1
00:00:52,131 --> 00:00:54,457
[ بازداشتگاه مهاجران اوتای‌مسا ]

2
00:00:54,481 --> 00:01:05,481
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:05,505 --> 00:01:10,505
زیرنویس از
علی نصرآبادی، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی

4
00:01:29,632 --> 00:01:31,329
[ مرز آمریکا - مکزیک ]

5
00:01:33,935 --> 00:01:35,103
خوش اومدی

6
00:01:38,982 --> 00:01:42,152
حدسمون اینه حدود 250-275 نفر اونجا باشن

7
00:01:42,235 --> 00:01:43,528
دقیقش رو نمیشه گفت

8
00:01:43,612 --> 00:01:47,077
،باید وقتی رسیدیم اونجا
مثلا برای یه 300 نفری آماده باشیم

9
00:01:47,077 --> 00:01:47,907
درسته؟

10
00:01:47,991 --> 00:01:49,784
کانتینر بارمون

11
00:01:49,868 --> 00:01:53,913
تریلی هجده‌چرخه
فقط 160 نفر جا داره

12
00:01:53,997 --> 00:01:55,457
...فشرده‌ترین حالت رو میگم

13
00:01:55,540 --> 00:01:57,042
در حد چسبیده به هم

14
00:01:57,125 --> 00:01:58,585
صورت به صورت و کیپ تا کیپ

15
00:01:58,668 --> 00:02:00,420
زن‌ها و بچه‌ها اول برن

16
00:02:00,503 --> 00:02:02,797
گوش کنین
،هرکی با ما نباشه

17
00:02:02,881 --> 00:02:04,382
باید با پای خودش بدوه -
فقط بره -

18
00:02:04,466 --> 00:02:06,635
همینه دیگه
اگه با ما نیست، باید بدوه

19
00:02:06,718 --> 00:02:08,803
"ویا دلا آمیستاد"
مسیر خروج ماست

20
00:02:08,887 --> 00:02:12,098
شرقی غربی میره
حدود یه مایل با بزرگراه 905 فاصله داره

21
00:02:12,182 --> 00:02:14,309
آره -
چی گذاشتی تو اون واگن؟ -

22
00:02:14,392 --> 00:02:16,645
گوش کن
مواد انفجاری دست‌ساز دارم

23
00:02:16,728 --> 00:02:19,022
خمپاره دارم، گاز اشک‌آور دارم
هرچی لازم داشته باشید دارم

24
00:02:19,105 --> 00:02:21,983
ولی خیلی دقیق نمی‌دونم
قراره چی کار کنیم

25
00:02:22,067 --> 00:02:24,235
یه کم راهنمایی لازم دارم -
گیج نشو -

26
00:02:24,736 --> 00:02:26,905
واسه‌مون یه برنامه دارم -
خب چیه؟ -

27
00:02:26,988 --> 00:02:28,239
می‌خوای حواس‌ها رو پرت کنم؟

28
00:02:28,323 --> 00:02:29,407
می‌خوای یه چیزی بترکونم؟

29
00:02:29,491 --> 00:02:30,492
چی می‌خوای؟

30
00:02:31,826 --> 00:02:33,953
می‌خوام یه نمایش راه بندازی، پت

31
00:02:35,205 --> 00:02:37,999
باشه؟ این اعلامیه شروع انقلابِ کوفتی‌مونه

32
00:02:38,083 --> 00:02:40,502
آره -
خوب جلوه‌ش بده، پرزرق‌و‌برقش کن -

33
00:02:40,585 --> 00:02:41,670
منو تحت‌تاثیر بذار

34
00:02:41,753 --> 00:02:43,755
ورود تیم دو. گرفتی؟

35
00:02:43,838 --> 00:02:45,048
آره
اون مسیر شمالی جنوبی می‌ره

36
00:02:45,131 --> 00:02:46,216
عالیه، عالیه، عالیه

37
00:02:46,299 --> 00:02:47,801
یه واکی‌تاکی بدین به پت -
بده به من -

38
00:02:47,884 --> 00:02:49,386
یه کامیون گنده
...داره از "انریکو فرمی" میاد بالا

39
00:02:49,469 --> 00:02:50,679
کانال پنج -
رسید -

40
00:02:50,762 --> 00:02:52,597
خب! وقتشه
دیگه حرف بسه

41
00:02:52,681 --> 00:02:53,765
بریم -
خب بریم -

42
00:02:53,848 --> 00:02:55,016
بریم بریم -
بزن بریم -

43
00:03:03,149 --> 00:03:04,150
حواست باشه، حواست باشه

44
00:03:15,203 --> 00:03:17,205
زانو بزن
انگار که می‌خوای کیر بخوری

45
00:03:28,258 --> 00:03:29,426
نگهبان دروازه رو گرفتیم

46
00:03:44,524 --> 00:03:47,318
هی تو
بلند شو. دستاتو بالا ببر. پاشو

47
00:03:51,823 --> 00:03:53,199
پایین. هی تو، پاشو -
دستاتو ببر بالا -

48
00:03:53,283 --> 00:03:55,034
بیدار شو. کامل بلند شو -
رو زمین -

49
00:03:55,118 --> 00:03:56,119
دستا‌ بالا. نگام نکن

50
00:03:56,202 --> 00:03:57,287
کامل بالا -
بیدار شو -

51
00:04:34,199 --> 00:04:35,825
بیدار شو سرباز

52
00:04:37,786 --> 00:04:39,370
مُردی و الان تو بهشتِ کُس هستی، مادرجنده

53
00:04:39,454 --> 00:04:41,831
دستاتو بذار دو طرفت
تا ببینمت

54
00:04:49,714 --> 00:04:51,132
اسمت چیه، کله‌کیری؟

55
00:04:54,719 --> 00:04:57,764
من سروان "استیون جی. لاک‌جا" هستم

56
00:04:58,973 --> 00:05:00,558
اسم من "پرفیدیا بورلی هیلز"ه

57
00:05:00,642 --> 00:05:02,268
و این اعلام جنگه

58
00:05:03,269 --> 00:05:05,480
اومدیم غلطات رو درست کنیم، مادرجنده

59
00:05:05,563 --> 00:05:07,190
تو یه ارتش تو دل خودت پرورش دادی

60
00:05:07,273 --> 00:05:08,691
و خودت هم گذاشتیش اونجا

61
00:05:09,526 --> 00:05:10,777
ولی رو من حساب نکرده بودی

62
00:05:10,860 --> 00:05:12,862
اوه خدای من -
رو حمله من حساب نکرده بودی -

63
00:05:13,696 --> 00:05:15,365
:پیام ما واضحه

64
00:05:15,448 --> 00:05:17,283
مرز آزاد، بدن آزاد، انتخاب آزاد

65
00:05:17,367 --> 00:05:18,868
و آزاد و رها از هر جور ترس کوفتی

66
00:05:20,578 --> 00:05:22,539
!قشنگه

67
00:05:24,165 --> 00:05:25,416
خنده‌داره؟

68
00:05:26,626 --> 00:05:27,627
هوم

69
00:05:29,921 --> 00:05:31,047
بلند شو

70
00:05:34,133 --> 00:05:35,343
نه روی پاهات

71
00:05:37,470 --> 00:05:39,639
نه رو اون پاهای کیریت

72
00:05:43,518 --> 00:05:45,019
...حالا که داریم بازی می‌کنیم

73
00:05:46,229 --> 00:05:47,313
اونو بلندش کن

74
00:05:50,984 --> 00:05:51,985
بلند

75
00:05:53,695 --> 00:05:54,696
آفرین

76
00:05:55,989 --> 00:05:57,323
بلندش کن

77
00:05:59,617 --> 00:06:00,618
بچه‌ها بجنبین

78
00:06:02,745 --> 00:06:05,039
مراقب باشید، بجنبید بجنبید

79
00:06:05,123 --> 00:06:07,584
آپورارسه"، بجنب. بجنب"
ولی مراقب باش

80
00:06:07,667 --> 00:06:09,669
مواظب باشید
تا ته برید عقب

81
00:06:10,253 --> 00:06:11,629
پشمام

82
00:06:15,091 --> 00:06:16,551
حرکت کنید

83
00:06:17,385 --> 00:06:18,386
بلندتر

84
00:06:19,971 --> 00:06:20,972
!آفرین پسر خوب

85
00:06:22,265 --> 00:06:23,808
هوم

86
00:06:23,892 --> 00:06:26,311
دوست داری ملت رو زندانی کنی، هان؟

87
00:06:27,186 --> 00:06:29,480
هوم -
آره -

88
00:06:30,398 --> 00:06:36,779
زانو بزن لامصب
همین الان بجنب. بجنب

89
00:06:38,740 --> 00:06:39,782
بزنش

90
00:06:41,951 --> 00:06:43,578
بجنب

91
00:06:49,792 --> 00:06:51,377
حالا گم شو بلند شو

92
00:06:54,631 --> 00:06:56,674
بجنب. دستا بالا
اون کیر رو هم بالا نگه دار

93
00:06:56,758 --> 00:06:58,009
بالا نگهش دار

94
00:06:59,135 --> 00:07:00,136
گم شو

95
00:07:05,850 --> 00:07:07,143
پت

96
00:07:07,226 --> 00:07:08,227
ادامه بده، پت

97
00:07:08,978 --> 00:07:10,480
اسنپ، کرکل، پاپ"، عزیزم"

98
00:07:10,563 --> 00:07:11,606
دریافت شد

99
00:07:20,323 --> 00:07:21,407
بجنب، بجنب

100
00:07:22,659 --> 00:07:26,663
اعلام جنگ می‌کنم، مادرجنده

101
00:07:42,345 --> 00:07:43,972
خیلی زود می‌بینمت

102
00:07:45,390 --> 00:07:47,517
اگه اول من تو رو نبینم، کسخل

103
00:07:53,564 --> 00:07:55,817
ما یه سازمان سیاسی‌ایم

104
00:07:55,900 --> 00:07:58,236
که از چشم‌ها

105
00:07:58,319 --> 00:08:00,321
گوش‌ها و مهم‌تر از همه

106
00:08:00,405 --> 00:08:03,074
از سلاح‌های دولت امپریالیستی

107
00:08:03,157 --> 00:08:04,993
!و این رژیم فاشیست آزاده

108
00:08:06,411 --> 00:08:10,039
!شما زندانی سیاسیِ گروه "فرنچ75" هستید، مادرجنده‌ها

109
00:08:10,540 --> 00:08:13,126
!گروه "فرنچ 75" گرفتتون

110
00:08:15,169 --> 00:08:16,587
!گور بابای پلیس

111
00:08:16,671 --> 00:08:18,923
!زنده باد انقلاب
!بریم

112
00:08:24,554 --> 00:08:25,805
!مادرجنده‌ها
بزن بریم

113
00:08:25,888 --> 00:08:28,141
!صبر کن! صبر کن، صبر کن

114
00:08:28,224 --> 00:08:30,351
وایسا بابا، وایسا -
پشمام -

115
00:08:30,435 --> 00:08:31,853
این‌همه انرژی رو از کجا میاری؟

116
00:08:31,936 --> 00:08:33,312
چی می‌گی تو؟ -

117
00:08:33,396 --> 00:08:34,939
امشب "گتو پت" رو تحویل گرفتم
فکر کنم ازت خوشم اومده

118
00:08:35,023 --> 00:08:36,482
از دختر سیاه پوست خوشت میاد؟ -
هوم -

119
00:08:36,566 --> 00:08:37,650
آره؟ -
از چی خوشم میاد؟ -

120
00:08:37,734 --> 00:08:39,444
...از

121
00:08:39,527 --> 00:08:41,195
به‌نظرتون از دختر سیاه‌پوست خوشش میاد؟
از من خوشش میاد؟

122
00:08:41,279 --> 00:08:43,031
به‌نظرم آره -
!معلومه که از دختر سیاه‌پوست خوشم میاد، لامصب -

123
00:08:43,114 --> 00:08:44,532
!پس بزن این‌جا رو بترکونیم! بریم

124
00:08:44,615 --> 00:08:46,159
فکر می‌کنی واسه چی اینجام؟

125
00:08:46,242 --> 00:08:47,869
!بریم -
ناموس‌ت رو گاییدم -

126
00:08:47,952 --> 00:08:49,495
خودت می‌دونی
عاشق پِلکیدن با دخترای سیاه‌پوستم

127
00:08:49,579 --> 00:08:50,705
خودت می‌دونی از دخترای سیاه‌پوست
خوشم میاد

128
00:08:50,788 --> 00:08:52,457
و دوستت دارم، تو هم منو دوست داری؟
بگو دوستم داری

129
00:08:52,540 --> 00:08:54,000
بگو دوستم داری لامصب -
دوستت دارم -

130
00:08:57,920 --> 00:08:59,922
آروم باش، لامصب آروم باش

131
00:09:02,133 --> 00:09:04,385
کاری که دارم می‌کنم

132
00:09:04,469 --> 00:09:07,180
اینه که دارم یه مدار بسته درست می‌کنم

133
00:09:08,347 --> 00:09:12,143
که هرجور الکتریسیته ساکن رو خنثی کنم

134
00:09:16,147 --> 00:09:17,482
...و این‌ یکی که اینجاست

135
00:09:19,067 --> 00:09:21,069
این می‌شه شانت، می‌بینیش؟

136
00:09:21,152 --> 00:09:22,153
آره

137
00:09:22,737 --> 00:09:24,614
اینم چاشنی انفجاریته

138
00:09:24,697 --> 00:09:25,698
هوم

139
00:09:26,616 --> 00:09:27,658
اینی که اینجاست

140
00:09:31,996 --> 00:09:35,333
خیلی مهمه چاشنیت رو اینطوری شانت نگه‌ داری

141
00:09:35,416 --> 00:09:37,293
وقتی وارد دادگاه می‌شی، فهمیدی؟

142
00:09:38,878 --> 00:09:41,089
این هم ماده منفجره اصلیته

143
00:09:41,172 --> 00:09:43,216
اینم گوشیت

144
00:09:44,008 --> 00:09:46,552
واینسا، خود گوشی رو می‌بینم

145
00:09:47,470 --> 00:09:50,014
اولین کاری که می‌کنی اینه که
گوشیت رو روشن می‌کنی

146
00:09:50,098 --> 00:09:52,725
...بدونِ

147
00:09:53,893 --> 00:09:55,103
...بدون اینکه چاشنی وصل باشه

148
00:09:55,186 --> 00:09:58,397
وگر‌نه ممکنه ناخواسته ماده رو منفجر کنی

149
00:09:59,899 --> 00:10:00,983
...بعد می‌خوای

150
00:10:01,067 --> 00:10:04,320
می‌خوای دستاتو اینجا بذاری، نه؟

151
00:10:04,403 --> 00:10:06,697
...بعد می‌خوای

152
00:10:06,781 --> 00:10:08,616
دستات و چاشنی رو برداری

153
00:10:09,992 --> 00:10:12,078
و بندازیش تو حلقه

154
00:10:12,161 --> 00:10:15,123
سناتور ویلسون
این یه هشدار برای شماست

155
00:10:15,206 --> 00:10:19,252
"ما تو دفتر "هی‌مارکت
کمپین انتخاب مجددت یه بمب کار گذاشتیم

156
00:10:19,335 --> 00:10:23,089
سر همون قانون ممنوعیت سقط بهت هشدار دادیم
ولی گوشِت بدهکار نبود لامصب

157
00:10:23,172 --> 00:10:26,551
پس برای همه خواهرام که گرفتار شدن
حمله می‌کنیم

158
00:10:27,135 --> 00:10:30,138
ارادتمند
پرفیدیا بورلی هیلز، مادرجنده

159
00:10:34,725 --> 00:10:37,019
تنها راه، خشونت انقلابیه

160
00:10:37,103 --> 00:10:38,771
دیگه هیچ‌کس به من نمیگه برو رای بده

161
00:10:38,855 --> 00:10:39,939
دیگه نمی‌گه قوی باش، غلبه کن

162
00:10:40,022 --> 00:10:42,191
اون حرف مفتِ "کسی تکون نخوره
تا کسی آسیب نبینه" هم کشکه

163
00:10:42,275 --> 00:10:43,442
همه تاوان میدن

164
00:10:44,986 --> 00:10:47,488
بیخودی دنبال "فرنچ 75" نگردین

165
00:10:47,572 --> 00:10:48,990
ما خودمون پیداتون می‌کنیم

166
00:11:00,334 --> 00:11:01,961
خب عزیزم، آماده‌ای؟ -
آره -

167
00:11:10,219 --> 00:11:13,181
خوبه، خوبه، خوبه
بزن بریم

168
00:11:15,683 --> 00:11:17,185
...عزیزم -
هوم؟ -

169
00:11:17,268 --> 00:11:18,269
بیا وقتی بمب می‌ترکه، سکس کنیم

170
00:11:18,352 --> 00:11:19,687
نه عزیزم -
بیا دیگه -

171
00:11:19,770 --> 00:11:21,189
بیا یه حال بدیم -
عزیزم باید بریم -

172
00:11:21,272 --> 00:11:22,607
بجنب -
بیا، بیا دیگه عزیزم -

173
00:11:23,816 --> 00:11:25,651
بیا، یه حال بدیم -
نه عزیزم، باید بریم -

174
00:11:25,735 --> 00:11:27,486
بجنب، بجنب، عشقم -
بیا، بیا -

175
00:11:27,570 --> 00:11:29,363
بیا دیگه -
باید بریم، بجنب عزیزم -

176
00:11:29,447 --> 00:11:32,158
بیا دیگه، صبر کن، یه لحظه وایسا -
دو دقیقه دیگه بمب می‌ترکه -

177
00:11:52,678 --> 00:11:53,679
همه‌شونو بیارین

178
00:11:56,933 --> 00:11:57,934
!بجنب -

179
00:12:04,774 --> 00:12:07,193
زر نزنی، فهمیدی؟

180
00:12:10,238 --> 00:12:11,489
بقیشونو بیارین -
آره -

181
00:12:11,572 --> 00:12:12,698
بجنب بجنب بجنب

182
00:12:12,782 --> 00:12:14,617
بجنب. بجنب

183
00:12:21,290 --> 00:12:22,750
همین‌جا وایسا
تکون بخوری مُردی

184
00:12:22,833 --> 00:12:23,834
بگیرینش، بجنبین

185
00:12:24,460 --> 00:12:25,753
همین‌جا می‌مونی، فهمیدی؟

186
00:12:25,836 --> 00:12:27,546
اگه یه سانت تکون بخوری
مغز‌تو می‌تِرکونم

187
00:12:42,019 --> 00:12:43,646
دختر سفیدپوستِ کارمندِ معمولی

188
00:12:44,355 --> 00:12:45,690
حالا برو کارتو بکن

189
00:12:54,571 --> 00:12:58,820
« جــنــگ پــشــت جــنــگ »

190
00:13:03,582 --> 00:13:06,085
دو تا بمب داریم برای دو تا محل

191
00:13:06,168 --> 00:13:08,129
که سه تا بلوک با هم فاصله دارن

192
00:13:08,212 --> 00:13:11,257
می‌وِست" دستگاه خودش رو"
تو ساختمان اداری آماده می‌کنه

193
00:13:11,841 --> 00:13:13,426
من و پرفیدیا هم دادگاه رو می‌گیریم

194
00:13:14,385 --> 00:13:16,137
بمب‌ها کار گذاشته میشن

195
00:13:16,220 --> 00:13:20,057
،و ساعت هفت شب بعد از ساعت اداری
از راه دور منفجرشون می‌کنیم

196
00:13:20,558 --> 00:13:23,853
از این به بعد
جنگ پشت جنگه

197
00:14:25,998 --> 00:14:27,583
می‌خوای چی کار کنم؟

198
00:14:27,666 --> 00:14:29,418
می‌خوام بدترین کاری که بلدی رو بکنی

199
00:14:30,753 --> 00:14:32,880
هرچی دلت خواست بترکون

200
00:14:32,963 --> 00:14:34,840
واسه من هیچ فرقی نمی‌کنه

201
00:14:36,175 --> 00:14:37,468
کلاهم رو می‌خوام

202
00:14:38,594 --> 00:14:39,804
و اسلحه‌م رو

203
00:14:42,348 --> 00:14:45,393
اگه می‌خوای به همین کارات ادامه بدی

204
00:14:45,476 --> 00:14:48,521
ساعت 23:00
توی "پریم‌رُز پَث" ببینمت

205
00:15:33,607 --> 00:15:35,943
♪ سرباز کوچولو ♪

206
00:15:36,026 --> 00:15:40,781
♪ آره، سرباز کوچولوی من ♪

207
00:15:42,408 --> 00:15:49,290
♪ همیشه باهات می‌مونم ♪

208
00:15:49,340 --> 00:15:51,604
♪ The Shirelles – Soldier Boy ♪

209
00:15:51,604 --> 00:15:55,337
♪ ...تو عشق اول من بودی ♪

210
00:15:56,630 --> 00:15:59,675
می‌تونیم آروم‌تر بریم؟ -
هیس -

211
00:15:59,758 --> 00:16:00,885
می‌خوام کفشامو دربیارم

212
00:16:00,968 --> 00:16:05,681
خفه... شو

213
00:16:12,605 --> 00:16:14,607
هیس

214
00:16:15,524 --> 00:16:16,942
میگی ولم کنن، درسته؟

215
00:16:17,526 --> 00:16:18,736
!بله خانوم -
آره -

216
00:16:25,576 --> 00:16:29,205
♪ چون همیشه باهات صادقم ♪

217
00:16:46,013 --> 00:16:48,682
!لامصب

218
00:16:48,766 --> 00:16:50,601
!انگار تونی مونتانا شدم
[ شخصیت اصلی فیلم صورت زخمی با بازی آلپاچینو ]

219
00:16:50,684 --> 00:16:52,144
!آره

220
00:16:52,228 --> 00:16:53,312
!خارشو گاییدم

221
00:16:53,395 --> 00:16:55,523
!آره -
چه تخلیه‌ای بود -

222
00:16:55,606 --> 00:16:57,358
...این کُس که اینجاست

223
00:16:57,441 --> 00:16:59,151
این یکی؟ -
به چه درد می‌خوره؟ -

224
00:16:59,568 --> 00:17:01,695
!خوش‌گذرونی -
جنگ، عوضی -

225
00:17:01,779 --> 00:17:02,947
نه -
اوه -

226
00:17:03,030 --> 00:17:04,990
کُس واسه خوشی نیست
اینا واسه خوش‌گذرونیه

227
00:17:05,074 --> 00:17:06,825
تفنگ‌ها واسه خوش‌گذرونی واقعی‌ان

228
00:17:07,451 --> 00:17:09,203
کُس سلاح واقعیه

229
00:17:09,286 --> 00:17:10,454
...یعنی

230
00:17:12,289 --> 00:17:13,791
می‌فهمم چی میگی

231
00:17:13,874 --> 00:17:18,003
یه فرهنگ کارمندی سفیدپوست
سطحی و احمق

232
00:17:18,087 --> 00:17:22,466
که انگار تنها هدفش به تکامل‌رسوندنِ علم تبلیغاته

233
00:17:22,550 --> 00:17:23,551
ولی راستشو بخوای، عوضی

234
00:17:23,634 --> 00:17:25,010
اگه بعد از اینکه این چیزی که
تو شکمم هست رو انداختم بیرون

235
00:17:25,094 --> 00:17:27,096
یه ذره رفتارش باهام فرق کنه

236
00:17:27,179 --> 00:17:28,472
عوضی می‌فهمه با کی طرفه

237
00:17:28,556 --> 00:17:30,266
حتی شاید بکشمش -
بس کن عزیزم -

238
00:17:30,349 --> 00:17:32,726
!زنده نمی‌ذارمش

239
00:17:32,810 --> 00:17:34,478
!قبل از این‌که بخواد کتکم بزنه

240
00:17:36,689 --> 00:17:38,148
...چی؟ این

241
00:17:38,232 --> 00:17:40,150
انگار اصلاً نمی‌فهمه حامله‌ست

242
00:17:40,234 --> 00:17:42,486
یه بابای شکلاتی سفید دیگه اونجا نشسته

243
00:17:42,570 --> 00:17:43,696
و این‌ حرفا

244
00:17:43,779 --> 00:17:45,573
راست میگی -
...می‌فهمی چی میگم؟ نه -

245
00:17:46,991 --> 00:17:49,994
خب، پس یکی رو بالا بگیر یکی رو پایین

246
00:17:50,077 --> 00:17:52,162
اوکی -
...خب یعنی -

247
00:17:54,665 --> 00:17:56,458
من بانک‌دارم -
آره، خب -

248
00:17:59,128 --> 00:18:01,880
می‌دونی، تو اصلاً به درد دختر من نمی‌خوری

249
00:18:02,548 --> 00:18:03,757
من؟

250
00:18:03,841 --> 00:18:04,925
آره، تو

251
00:18:06,093 --> 00:18:07,469
این خیلی خنده‌داره

252
00:18:09,096 --> 00:18:10,180
...من

253
00:18:10,264 --> 00:18:14,310
بچه من از یه نسل انقلابی میاد

254
00:18:14,393 --> 00:18:16,103
و تو خیلی گم‌وگیج به نظر میای

255
00:18:16,854 --> 00:18:20,941
اون یه دونده‌ست
تو یه کُنده‌ای

256
00:18:22,151 --> 00:18:24,737
با این بچه می‌خوای چی کار کنی؟ هان؟

257
00:18:36,123 --> 00:18:40,085
...نه، من فقط... می‌خوام دیده بشم، دوست ‌داشته بشم و

258
00:18:40,169 --> 00:18:42,338
نه ماهِ آزگار اینو تو شکمم حمل کردم

259
00:18:43,422 --> 00:18:45,758
بعد آقا راحت راه میره اینور اونور

260
00:18:45,841 --> 00:18:48,010
و کل روز فقط قربون‌صدقه‌اش میره

261
00:18:49,011 --> 00:18:51,472
انگار تنها دختر دنیاشه

262
00:18:52,222 --> 00:18:55,059
انگار من دیگه وجود ندارم
فقط یه تیکه گوشت فاسدم

263
00:18:56,060 --> 00:18:58,729
بعضی وقتا حس می‌کنم دیوونه شدم
چون پیش خودم میگم

264
00:18:58,812 --> 00:19:02,191
"من آدم غیرعادی‌ایم که به بچه‌م حسودیم میشه؟"

265
00:19:03,442 --> 00:19:05,903
اصلاً حس نمی‌کنم دیده میشم
عشق رو حس نمی‌کنم

266
00:19:05,986 --> 00:19:08,405
حس می‌کنم زشتم، نوک سینه‌هام درد می‌کنه

267
00:19:08,489 --> 00:19:10,741
به زور یه ذره شیر درمیارم

268
00:19:13,786 --> 00:19:15,871
حالم خوب نیست

269
00:19:27,341 --> 00:19:29,218
عزیزم، کجا داری میری، هان؟

270
00:19:29,885 --> 00:19:32,513
اینجوری کجا میری؟ -
حرف نزن باهام -

271
00:19:32,596 --> 00:19:34,056
هر جور بخوام میرم

272
00:19:34,139 --> 00:19:37,142
می‌فهمی الان یه خانواده‌ایم، نه؟

273
00:19:37,226 --> 00:19:38,977
دیگه لازم نیست این کارا رو بکنی

274
00:19:39,603 --> 00:19:43,023
می‌فهمی من خودمو تو اولویت می‌ذارم، نه؟
این همون چیزیه که ازش می‌ترسی

275
00:19:44,608 --> 00:19:45,901
الان اون رو داریم

276
00:19:46,568 --> 00:19:47,736
اینو می‌فهمی، نه؟

277
00:19:47,820 --> 00:19:50,948
من خودمو در اولویت می‌ذارم و
این کلیشه‌ای بودنت رو پس می‌زنم

278
00:19:51,031 --> 00:19:54,910
!خدای من، باز حرف از "بی‌اصالتی من" زد
این چرت‌وپرتاتو تموم می‌کنی؟

279
00:19:54,993 --> 00:19:57,204
بس می‌کنی؟
ما یه خانواده‌ایم لامصب

280
00:19:57,955 --> 00:19:59,623
تو باید از اون مراقبت کنی

281
00:20:00,207 --> 00:20:01,625
کدوم گوری داری میری آخه؟

282
00:20:11,552 --> 00:20:13,387
عیبی نداره عزیزم

283
00:20:13,470 --> 00:20:17,266
عیبی نداره عزیزم
چیزی نیست. چیزی نیست. آروم باش عزیزم

284
00:20:18,559 --> 00:20:19,685
خوبه

285
00:20:21,353 --> 00:20:23,021
این یه آگاهی جدیده

286
00:20:23,814 --> 00:20:26,150
آگاهی جدید؟ -
آره -

287
00:20:27,276 --> 00:20:28,819
من گاو شیردهت نیستم

288
00:20:30,195 --> 00:20:31,905
مامانت هم نیستم

289
00:20:33,657 --> 00:20:35,075
می‌خوای روی من همونجوری تسلط داشته باشی

290
00:20:35,159 --> 00:20:37,369
که می‌خوای رو دنیا داشته باشی

291
00:20:38,537 --> 00:20:41,790
تو و این غرور مردونه‌ی در حال فروپاشیت

292
00:20:41,874 --> 00:20:44,209
هیچ‌وقت نمی‌تونین این انقلاب رو
مثل من جلو ببرین

293
00:20:44,293 --> 00:20:45,878
گمشو از جلوی چشمم

294
00:20:45,961 --> 00:20:48,630
برو انقلاب کن عزیزم
برو بکن

295
00:21:10,402 --> 00:21:11,487
بچه داری؟

296
00:21:14,031 --> 00:21:15,115
آره، آره، آره، آره

297
00:21:15,199 --> 00:21:16,700
پسره یا دختره؟

298
00:21:16,784 --> 00:21:18,786
دختره

299
00:21:20,412 --> 00:21:21,580
اسمش چیه؟

300
00:21:22,539 --> 00:21:23,582
شارلین

301
00:21:24,124 --> 00:21:25,292
شارلین

302
00:21:26,752 --> 00:21:28,462
اسمش شبیه اسم دخترای سیاه‌پوسته

303
00:21:31,757 --> 00:21:33,091
از دخترای سیاه‌پوست خوشت میاد؟

304
00:21:34,176 --> 00:21:35,427
من عاشقشونم

305
00:21:36,637 --> 00:21:37,805
عاشقشونم

306
00:21:58,492 --> 00:22:00,327
زانو بزن -
گفتم زانو بزن لامصب -

307
00:22:00,410 --> 00:22:01,912
تکون نخور -
!همین حالا -

308
00:22:01,995 --> 00:22:02,830
آفرین

309
00:22:02,913 --> 00:22:04,706
دماغ‌هاتونو بچسبونید به فرش

310
00:22:05,457 --> 00:22:07,793
اسم من "جانگِل‌پوسی"ـه

311
00:22:07,876 --> 00:22:10,254
قدرت یعنی این

312
00:22:10,337 --> 00:22:11,588
بذارش تو -
صورتمو می‌بینین؟ -

313
00:22:11,672 --> 00:22:12,840
همین‌جا بذارش

314
00:22:12,923 --> 00:22:14,180
این به سبک فیلم "منفجرش کن"ـه
[ فیلمی در مورد چهار زن سیاه‌پوست که از بانک‌ها سرقت می‌کنند ]

315
00:22:14,230 --> 00:22:15,217
!دستا بالا

316
00:22:15,300 --> 00:22:17,261
من شما رو نمی‌خوام

317
00:22:17,344 --> 00:22:19,179
من فقط پولتون رو می‌خوام

318
00:22:19,263 --> 00:22:23,225
پولتونه که خرج سلاح و تجهیزاتم میشه

319
00:22:23,308 --> 00:22:27,354
خرج رفت‌وآمدم، دینامیتم، پیامم

320
00:22:28,230 --> 00:22:30,274
قدرت سیاه" این شکلیه"

321
00:22:30,983 --> 00:22:32,234
چهره‌م رو ببینین

322
00:22:33,277 --> 00:22:34,820
!چهره‌م رو ببینین

323
00:22:34,903 --> 00:22:37,072
!من عضو "فرنچ 75" ـم

324
00:22:41,743 --> 00:22:42,828
تکون نخور

325
00:22:45,163 --> 00:22:48,000
تکون نخور لامصب

326
00:22:50,586 --> 00:22:52,504
میگم لامصب تکون نخور، مردک

327
00:23:08,729 --> 00:23:09,730
خب، برو

328
00:24:59,673 --> 00:25:01,842
دست چپ رو دستبند بزنید

329
00:25:24,781 --> 00:25:26,575
این اداره در حقِ کسی لطف ویژه نمی‌کنه

330
00:25:26,658 --> 00:25:28,368
به‌خصوص در حقِ دخترای سیاه‌پوست

331
00:25:29,494 --> 00:25:31,371
تو قاتلی
و این حداقلشه

332
00:25:31,455 --> 00:25:34,791
سی چهل سال میری زندان

333
00:25:37,044 --> 00:25:39,421
بدش اینه که کسی رو نداری کاری برات بکنه

334
00:25:49,389 --> 00:25:51,016
تو می‌تونی نجاتم بدی

335
00:26:10,285 --> 00:26:12,204
چون عاشق منی

336
00:26:14,623 --> 00:26:15,665
آره

337
00:26:18,043 --> 00:26:20,045
و نمی‌تونی بدون من زندگی کنی

338
00:26:21,797 --> 00:26:23,215
می‌تونی بغلم کنی؟

339
00:26:25,425 --> 00:26:31,181
من فقط می‌تونم آغوشِ
دولت فدرال رو بهت بدم

340
00:26:33,266 --> 00:26:35,560
باید بگی کجان و کی‌ان

341
00:26:37,020 --> 00:26:38,396
این کارو نکن

342
00:26:40,148 --> 00:26:43,276
باید اسم بدی
وگرنه میری زندان

343
00:26:45,654 --> 00:26:46,822
خانم مینی

344
00:26:46,905 --> 00:26:48,615
صندلی بچه یا کالسکه داری؟

345
00:26:48,698 --> 00:26:49,908
نه نه عزیزم

346
00:26:49,991 --> 00:26:53,245
این دوتا اسکنرهایی‌ان که خودم ساختم

347
00:26:53,328 --> 00:26:54,913
این یکی ملودی آ رو پخش می‌کنه

348
00:26:54,996 --> 00:26:56,748
این یکی ملودی ب

349
00:26:56,832 --> 00:26:59,626
اگه تو فاصله دویست سیصد متری هم
روشن بشن

350
00:26:59,709 --> 00:27:01,711
با هم سینک میشن
و ملودی اصلی رو پخش می‌کنن

351
00:27:01,795 --> 00:27:03,380
ملودی اصلی -
اگه یکی دیگه هم از اینا داشته باشه -

352
00:27:03,463 --> 00:27:05,507
وقتی هر دوتون آهنگ رو بشناسید
می‌تونید همدیگه رو پیدا کنید

353
00:27:05,590 --> 00:27:07,509
این یه دستگاه اعتماده -
دقیقاً -

354
00:27:07,592 --> 00:27:09,386
باشه؟ یه قانون کلی در مورد این اسکنرها اینه که

355
00:27:09,469 --> 00:27:11,680
اگه یکی دیگه رو پیدا کردی که از این داشته باشه

356
00:27:11,763 --> 00:27:13,306
می‌تونی جونتو بذاری کف دستش، فهمیدی؟

357
00:27:13,390 --> 00:27:15,183
این‌جوری نیست که به هرکسی یکی از اینا بدم

358
00:27:15,267 --> 00:27:16,768
شاید گرسنه‌شه -
چندتا حوله می‌خوام -

359
00:27:16,852 --> 00:27:18,520
خانم مینی، می‌شه چندتا حوله بیارین؟

360
00:27:18,603 --> 00:27:19,646
آره، باشه

361
00:27:19,729 --> 00:27:21,982
خب، چی شده؟

362
00:27:22,065 --> 00:27:23,733
می‌دونم، داریم راه می‌افتیم

363
00:27:23,817 --> 00:27:26,276
...حالا یا گوشی بگیر یا نگیر -
اگه می‌خوای گوشی بگیری، نسل اول بگیر -

364
00:27:26,276 --> 00:27:27,190
اون مدل‌های آنالوگ قدیمی

365
00:27:27,190 --> 00:27:28,280
دیگه کسی این فرکانس‌ها رو رصد نمی‌کنه

366
00:27:28,363 --> 00:27:29,948
اونا مشکلی ندارن
غیر از اون، گوشی ممنوع

367
00:27:30,031 --> 00:27:31,032
باشه -
اگه دکل‌ها وصل باشن -

368
00:27:31,116 --> 00:27:33,118
در هر صورت می‌تونیم همدیگه رو پیدا کنیم

369
00:27:33,201 --> 00:27:35,328
خیلی خب -
هرچی تو این پاکته حفظ کن -

370
00:27:35,412 --> 00:27:36,663
وقتی تموم شد، بسوزونش

371
00:27:36,746 --> 00:27:38,957
"مستقیم نمیری "بَکتن کراس

372
00:27:39,040 --> 00:27:41,710
اول می‌ری دنور
یه هفته دنور می‌مونی

373
00:27:41,793 --> 00:27:44,963
تا دنوری، اون طعمه‌ها رو می‌کاری

374
00:27:45,046 --> 00:27:47,215
وقتی همه‌چی اون‌جا ردیف شد و کارت تموم شد

375
00:27:47,299 --> 00:27:49,050
بعدش راه میفتی سمت بکتن کراس

376
00:27:49,134 --> 00:27:50,969
اینم اسم‌ها و کارت تامین اجتماعی جدیده

377
00:27:51,052 --> 00:27:52,971
خب، قراره کی باشیم ما؟

378
00:27:53,054 --> 00:27:54,723
شما قراره باب و ویلا فرگوسن باشین

379
00:27:54,806 --> 00:27:57,434
یه مادر و پسر که ماه پیش سر زایمان مردن

380
00:27:57,517 --> 00:27:59,769
یعنی داریم وانمود می‌کنیم مُردیم؟

381
00:27:59,853 --> 00:28:01,354
اگه دوست داری این‌جوری فکر کن، آره

382
00:28:01,438 --> 00:28:03,815
ولی اگه این کارو نکنیم
مرگ‌های خیلی بدتری در راهه

383
00:28:03,899 --> 00:28:05,609
می‌خوام یه کم کلی‌تر فکر کنی، خب؟

384
00:28:05,692 --> 00:28:07,110
باشه، باشه -
موضوع، من و تو نیستیم فقط -

385
00:28:07,194 --> 00:28:09,070
حتی بزرگ‌تر از باب و ویلا فرگوسنِ واقعیه، فهمیدی؟

386
00:28:09,154 --> 00:28:10,447
بچه‌ها، بهتره بجنبین

387
00:28:10,530 --> 00:28:11,615
باشه

388
00:28:11,698 --> 00:28:13,241
خوش اومدی به دنیا، باب

389
00:28:13,325 --> 00:28:14,910
بریم، کلیت ماجرا رو بچسب

390
00:28:14,993 --> 00:28:16,411
گرفتم، آره

391
00:28:17,329 --> 00:28:18,330
باشه

392
00:28:19,414 --> 00:28:21,458
باشه. باشه

393
00:28:24,836 --> 00:28:25,879
جات امنه

394
00:28:27,297 --> 00:28:29,216
باید برم، ببخشید، باشه؟ -
باشه -

395
00:28:29,299 --> 00:28:30,926
...می‌دونم باید بری ولی -
ببخشید -

396
00:28:31,009 --> 00:28:33,011
می‌دونم، فقط مطمئنی نمی‌خوای
بذاری پیش ما بمونه؟

397
00:28:33,094 --> 00:28:34,512
!باید برم، باید برم -
می‌دونم، می‌دونم -

398
00:28:34,596 --> 00:28:36,765
ولی سالم برین و برگردین
!خدای من

399
00:28:37,432 --> 00:28:39,392
بگیر. نگهش دار

400
00:28:39,476 --> 00:28:41,519
باشه، گرفتمش، گرفتمش -
مرسی -

401
00:28:45,232 --> 00:28:47,525
بیا دختر کوچولو، بیا -
مواظب سرش باش -

402
00:28:49,653 --> 00:28:50,654
خیلی خب

403
00:28:52,405 --> 00:28:54,449
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -

404
00:29:01,289 --> 00:29:03,208
مراقب باش -
در امان بمون -

405
00:29:03,291 --> 00:29:04,334
باشه

406
00:29:09,297 --> 00:29:10,674
هیچ جا خونه آدم نمیشه

407
00:29:10,757 --> 00:29:11,841
همه اینا رو قبلاً گفتیم

408
00:29:11,925 --> 00:29:13,551
ولی باید یه بار دیگه تکرارش کنم

409
00:29:14,135 --> 00:29:17,055
هیچ‌وقت با هیچ‌کس
از "جوزی اند د پوسی‌کتز"

410
00:29:17,138 --> 00:29:19,182
یا هیچ‌کدوم از رفقای قبلیت
تماس نمی‌گیری

411
00:29:19,266 --> 00:29:20,642
نه خانواده و نه دوستان

412
00:29:21,393 --> 00:29:22,769
جرمی هم مرتکب نمیشی

413
00:29:23,270 --> 00:29:25,313
هر وقت لازم شد
باید بیای شهادت بدی

414
00:29:26,982 --> 00:29:28,900
:اولین کار مهم
یه کار پیدا کن

415
00:29:28,984 --> 00:29:30,402
قبض‌هاتو بده

416
00:29:31,903 --> 00:29:33,113
حالت خوبه؟

417
00:29:33,196 --> 00:29:34,823
به دنیای "آمریکای معمولی" خوش اومدی

418
00:29:36,783 --> 00:29:39,536
هر انقلابی اولش با جنگ با شیاطین شروع میشه

419
00:29:40,829 --> 00:29:43,248
ولی تهش مردم با خودشون می‌جنگن

420
00:30:25,707 --> 00:30:27,500
!دست‌ بالا
!دست‌ها بالا، بالاتر

421
00:30:27,584 --> 00:30:28,501
!اون پشته

422
00:30:28,585 --> 00:30:30,462
!دستا‌ بالاتر
!بالا! گفتم بالا

423
00:30:54,110 --> 00:30:56,613
به‌خاطر شجاعت در خط خدمت

424
00:30:56,696 --> 00:30:59,157
و رساندن گروهِ خودسر و شورشی معروف
"به "فرنچ 75

425
00:30:59,240 --> 00:31:01,576
به سزای اعمالشون

426
00:31:02,577 --> 00:31:06,831
اینجاییم که مدال افتخار
بدفورد-فارست رو تقدیم کنیم به

427
00:31:06,915 --> 00:31:09,542
به استیون جی. لاک‌جا

428
00:32:21,073 --> 00:32:23,768
« این کُس برای تو خیس نمیشه »

429
00:33:27,889 --> 00:33:30,141
...شونزده سال بعد

430
00:33:30,225 --> 00:33:32,143
دنیا خیلی کم تغییر کرده بود

431
00:33:52,497 --> 00:33:53,873
نفس نمی‌کشی

432
00:33:54,707 --> 00:33:55,792
دوباره انجامش می‌دیم

433
00:33:59,679 --> 00:34:05,679
♪ Steely Dan – Dirty Work Lyrics ♪

434
00:35:11,826 --> 00:35:14,203
کلاس تاریخه؟ -
اهوم -

435
00:35:17,957 --> 00:35:20,126
امیدوارم تاریخ درست حسابی‌ای
بهشون درس بدین

436
00:35:24,714 --> 00:35:25,923
لینکلن

437
00:35:27,091 --> 00:35:29,302
می‌بینم همه بزرگان رو اینجا دارین، نه؟

438
00:35:29,385 --> 00:35:30,511
اوه، بله

439
00:35:30,595 --> 00:35:32,221
نیت چی بوده؟

440
00:35:33,306 --> 00:35:35,558
...اونجا تدی روزولت رو دارین، بعدش
[ رئسای جمهور آمریکا ]

441
00:35:36,225 --> 00:35:38,561
امیدوارم ماجرای فیلیپین و اونا رو هم درس بدین

442
00:35:38,645 --> 00:35:40,563
هنوز وارد جزئیاتش نشدیم

443
00:35:40,647 --> 00:35:42,982
ولی درموردشون هم لاپوشونی نمی‌کنیم -
باید بگید -

444
00:35:43,066 --> 00:35:44,817
باید بگید
باید حقیقتو بگید

445
00:35:45,985 --> 00:35:49,447
بعد اون جادوگر اعظم رو اون‌جا داریم، نه؟

446
00:35:49,530 --> 00:35:51,449
آقای بنجامین فرانکلین -
هوم -

447
00:35:52,116 --> 00:35:53,117
پدر بنیان‌گذار

448
00:35:53,618 --> 00:35:54,869
ها؟

449
00:35:54,952 --> 00:35:56,037
دیوث برده‌دار

450
00:35:56,120 --> 00:35:58,915
اینو... ببخشید ولی اینجا تو کلاس نمی‌تونین
چیزی بکشین

451
00:36:00,291 --> 00:36:02,460
همه‌جا پر برده‌داره -
ممنون -

452
00:36:04,337 --> 00:36:05,338
...خب

453
00:36:06,214 --> 00:36:10,259
در کل، بخوام وارد بحث بشم

454
00:36:10,343 --> 00:36:13,221
ویلا تا این‌جا واقعاً عالی بوده

455
00:36:13,304 --> 00:36:14,305
هوم

456
00:36:14,389 --> 00:36:16,683
اعتمادبه‌نفس داره و بقیه رو رهبری می‌کنه

457
00:36:16,766 --> 00:36:18,851
خیلی هم تلاش می‌کنه

458
00:36:18,935 --> 00:36:23,147
کاملاً معلومه براش مهمه
شاگرد خوبی باشه

459
00:36:23,231 --> 00:36:27,026
هر روز با انرژی میاد کلاس
آماده کاره

460
00:36:28,611 --> 00:36:30,363
...بقیه بچه‌ها واقعاً تحسینش می‌کنن

461
00:36:31,739 --> 00:36:32,824
حالتون خوبه؟

462
00:36:36,786 --> 00:36:38,788
...اگه احساساتی بشم فقط

463
00:36:39,539 --> 00:36:42,083
از خوشحالیه، همین -
اوه -

464
00:36:42,166 --> 00:36:44,836
می‌فهمم خیلی براتون مسئله احساسیه

465
00:36:45,545 --> 00:36:46,546
...نمی‌دونم

466
00:36:48,923 --> 00:36:51,175
می‌دونید
ویلا بدون مادر بزرگ شده

467
00:36:51,259 --> 00:36:54,095
مادرش وقتی خیلی کوچیک بود مُرد

468
00:36:54,721 --> 00:36:56,931
آها، فهمیدم

469
00:36:58,099 --> 00:36:59,100
هوم

470
00:37:00,268 --> 00:37:03,646
یعنی ویلا هیچ‌وقت
مادرش رو نشناخته؟

471
00:37:04,605 --> 00:37:06,482
نه، هیچ‌وقت

472
00:37:34,510 --> 00:37:36,763
جناب سرهنگ، ستوان اسکینر این‌جاست
می‌خواد با شما صحبت کنه

473
00:37:47,106 --> 00:37:48,274
چه خبری داری برام، اسکینر؟

474
00:37:48,357 --> 00:37:52,153
جناب، معاون مدیر "پراگرس" دستور داده
با شما صحبت کنه، قربان

475
00:37:52,236 --> 00:37:55,323
زمان حرکتتون ساعت 18:00 هست، قربان

476
00:37:56,449 --> 00:37:58,367
می‌دونی ماجرا چیه، اسکینر؟

477
00:37:58,451 --> 00:38:00,286
...نه قربان، من -
من فکر کنم می‌دونم -

478
00:38:02,997 --> 00:38:04,332
همین مقدار کافیه، ستوان

479
00:38:19,806 --> 00:38:21,432
خوش اومدین، سرهنگ
لطفاً با من بیاین

480
00:39:06,352 --> 00:39:08,187
به یکی بگین به خانمم خبر بده
چند دقیقه دیگه میام پایین

481
00:39:08,271 --> 00:39:10,022
سرهنگ لاک‌جا
ممنون که اومدین

482
00:39:10,106 --> 00:39:11,315
سندی، خوشحالم می‌بینمت

483
00:39:11,399 --> 00:39:13,025
بذار آشنات کنم با ویرجیل ثراک‌مورتون

484
00:39:13,109 --> 00:39:15,194
ویرجیل، سرهنگ استیو لاک‌جا -
استیو لاک‌جا -

485
00:39:15,278 --> 00:39:16,904
خوش‌وقتم، سرهنگ -
باعث افتخاره، قربان -

486
00:39:16,988 --> 00:39:19,532
ببخشید مجبور شدیم
از درِ پشتی و این تشریفات جاسوسی بیاریمتون

487
00:39:19,615 --> 00:39:21,701
عروسی دخترمه و لباسا رسمی‌ان

488
00:39:21,784 --> 00:39:23,202
نخواستیم معذب بشی

489
00:39:23,286 --> 00:39:24,453
کاملاً قابل درکه، قربان

490
00:39:24,537 --> 00:39:25,538
بشینید، لطفاً

491
00:39:26,873 --> 00:39:28,082
شِین میچل سلام می‌رسونه

492
00:39:28,165 --> 00:39:31,627
اون گنده‌بک! هنوز داره اون گاراژ لعنتی رو می‌سازه؟

493
00:39:31,711 --> 00:39:33,588
یه پروژه ساختمونی که انگار تموم‌شدنی نیست

494
00:39:33,671 --> 00:39:35,756
مطمئنم بالاخره تمومش می‌کنه
سلام منو بهش برسونین

495
00:39:35,840 --> 00:39:36,924
چشم -
ممنون -

496
00:39:37,008 --> 00:39:38,426
سفرت از "ریو دوآرته" چطور بود؟

497
00:39:38,509 --> 00:39:39,510
خوب، قربان

498
00:39:39,594 --> 00:39:40,636
دارید کار بزرگی اون‌جا انجام می‌دید

499
00:39:40,720 --> 00:39:41,804
خیلی ممنون، قربان

500
00:39:41,888 --> 00:39:43,723
هر روزتون مثل جنگ تن‌به‌تن

501
00:39:43,806 --> 00:39:45,808
در مقابله با موج بی‌مهار مهاجراست
درسته؟

502
00:39:45,892 --> 00:39:48,144
بله قربان، همین‌طوره -
آره -

503
00:39:48,227 --> 00:39:51,772
"اگه می‌خوای زمین رو نجات بدی
از مهاجرها شروع کن"

504
00:39:51,856 --> 00:39:53,274
کاملاً درسته، قربان

505
00:39:53,774 --> 00:39:55,526
خودت همینو گفته بودی

506
00:39:55,610 --> 00:39:57,737
"چند سال پیش، بعد از عملیات "اسکواتینگ پبل

507
00:39:57,820 --> 00:39:58,905
آهان

508
00:40:03,409 --> 00:40:05,745
فهمیدم به ما هم علاقه نشون دادی

509
00:40:06,704 --> 00:40:08,289
بله قربان، همین‌طوره

510
00:40:08,372 --> 00:40:11,792
باعث افتخاره که اسم‌ت برای عضویت مطرح شده؟

511
00:40:12,376 --> 00:40:15,338
افتخار خیلی بزرگیه، بله قربان

512
00:40:16,005 --> 00:40:19,175
استیو، ما قبلاً هم

513
00:40:19,258 --> 00:40:22,637
به بعضی از نیروهای ارتش
پیشنهاد عضویت دادیم

514
00:40:22,720 --> 00:40:26,140
به نظرمون تجربه تاکتیکی‌شون تو میدان نبرد

515
00:40:26,223 --> 00:40:28,351
واقعاً به درد ما می‌خوره

516
00:40:28,434 --> 00:40:31,520
هدف ما و هدف تو یکیه

517
00:40:32,146 --> 00:40:34,148
،پیدا کردن دیوونه‌های خطرناک

518
00:40:34,231 --> 00:40:37,610
نفرت‌پراکن‌ها و پانک‌های آشغال
و متوقف کردنشون

519
00:40:39,362 --> 00:40:41,113
دیگه دیوونه نمی‌خوایم

520
00:40:41,989 --> 00:40:43,157
هوم

521
00:40:43,240 --> 00:40:45,284
فکر نمی‌کنم شنیده باشی

522
00:40:45,368 --> 00:40:47,578
ولی جیم کرینگل مرده

523
00:40:47,662 --> 00:40:48,913
بله، شنیده بودم

524
00:40:50,164 --> 00:40:51,874
یعنی یه جای خالی ایجاد شده

525
00:40:51,958 --> 00:40:54,168
...سرهنگ

526
00:40:54,251 --> 00:40:57,254
فکر نکنم اغراق باشه اگه بگم

527
00:40:57,338 --> 00:40:59,840
"عضویت تو "باشگاه ماجراجویان کریسمس

528
00:41:00,883 --> 00:41:03,094
یعنی شما یه مرد برتری

529
00:41:03,928 --> 00:41:07,098
،نه بهترین، نه باهوش‌ترین

530
00:41:07,181 --> 00:41:09,892
نه پیچیده‌ترین یا خردمندترین

531
00:41:09,976 --> 00:41:13,312
فقط یعنی از بقیه آدم‌ها بالاتری

532
00:41:13,396 --> 00:41:15,809
و هیچ‌وقت بی‌پول یا

533
00:41:15,809 --> 00:41:17,900
یا بدون دوستِ درجه یک نمی‌مونی

534
00:41:18,818 --> 00:41:22,947
ما فقط به خودمون گزارش می‌دیم
و آزادی تام برای خلاقیت به خرج‌دادن

535
00:41:23,030 --> 00:41:25,658
و دور زدن لایه‌های مختلف بوروکراسی داریم

536
00:41:25,741 --> 00:41:27,618
ما طبق قانون طلایی زندگی می‌کنیم

537
00:41:27,702 --> 00:41:30,705
تو شبکه‌ای از زن و مردهای هم‌فکر

538
00:41:30,788 --> 00:41:33,249
که خودشونو وقف امن و پاک کردن دنیا کردن

539
00:41:36,836 --> 00:41:38,379
به یکی که فکر می‌کنه

540
00:41:38,462 --> 00:41:42,258
تو تو انجام وظیفه‌ت
برای "پاک‌سازی نژادی" کم گذاشتی، چی میگی؟

541
00:41:43,676 --> 00:41:47,513
می‌گم یه دروغگوی بی‌مصرفه که
جاش تو جامعه

542
00:41:47,596 --> 00:41:50,349
یا حتی تو کره زمین نیست

543
00:41:51,684 --> 00:41:54,437
الان همسر داری؟ -
نه قربان -

544
00:41:54,520 --> 00:41:57,356
تا حالا با متخصص سلامت روان مشورت کردی؟

545
00:41:57,440 --> 00:41:58,441
نه قربان

546
00:41:58,524 --> 00:42:01,736
تا حالا قبض یا بدهی داشتی که
بدنش به شرکت وصول؟

547
00:42:02,403 --> 00:42:04,572
خب... یه جت‌اسکی خریدم

548
00:42:04,655 --> 00:42:08,784
نسخه پیشرفته همون "هامینگبرد ویسپردو 238" بود

549
00:42:08,868 --> 00:42:11,162
اسمش "دینامیت دلفین 335" بود

550
00:42:11,245 --> 00:42:12,329
معیوب از آب دراومد

551
00:42:12,413 --> 00:42:13,144
منم پولشو ندادم

552
00:42:13,194 --> 00:42:15,583
پاش بیفته، دوباره هم همین کارو می‌کنم
هیچ پشیمونی‌ای ندارم

553
00:42:16,584 --> 00:42:17,668
خیلی خب

554
00:42:18,878 --> 00:42:21,255
تا حالا آگاهانه

555
00:42:21,338 --> 00:42:23,591
تو هیچ اقدام تروریستی علیه این کشور
دست داشتی؟

556
00:42:23,674 --> 00:42:25,092
نه قربان

557
00:42:26,427 --> 00:42:29,555
تا حالا وارد رابطه بین‌نژادی شدی؟

558
00:42:29,638 --> 00:42:31,223
نه قربان

559
00:42:32,516 --> 00:42:34,560
و تو از بدو تولد یه آمریکایی غیریهودی هستی؟

560
00:42:34,643 --> 00:42:35,644
بله قربان

561
00:42:37,438 --> 00:42:38,439
هوم‌

562
00:42:39,398 --> 00:42:42,068
خب برای جلوگیری از هر سوءبرداشتی

563
00:42:42,151 --> 00:42:45,946
ما تو کل فرایند "ورود" نیاز به محرمانگی کامل داریم

564
00:42:46,030 --> 00:42:48,616
تا بفهمیم چقدر جدی و فداکاری

565
00:42:48,699 --> 00:42:50,201
متوجهی؟ -
هوم -

566
00:42:50,910 --> 00:42:53,996
و برای اینکه به رأی گذاشته بشی

567
00:42:54,080 --> 00:42:57,708
باید توی "مطالعه آسیب‌پذیری داوطلبانه" شرکت کنی

568
00:42:57,792 --> 00:43:00,461
این هر چیز مشکل‌ساز تو شخصیتت رو مشخص می‌کنه

569
00:43:01,087 --> 00:43:02,505
چه چیزی ممکنه مشکل باشه؟

570
00:43:03,380 --> 00:43:05,966
نمی‌دونم. چی ممکنه مشکل باشه؟

571
00:43:06,050 --> 00:43:08,010
هیچی مطلقاً

572
00:43:08,094 --> 00:43:09,804
ما می‌خوایم بدونیم کنار چه آدمی ایستادیم

573
00:43:09,887 --> 00:43:11,138
خیلی خب

574
00:43:11,222 --> 00:43:15,768
خب این اسمش هست
"پکیج کامل بازجویی‌های فوق‌امنیتی یانکی وایت"

575
00:43:15,851 --> 00:43:18,270
پس اگه نسبت به توانایی‌ت

576
00:43:18,354 --> 00:43:19,688
برای صلاحیت داشتن از نظر جسمی یا شخصیتی

577
00:43:19,772 --> 00:43:22,857
"به عنوان عضو باشگاه "ماجراجویان کریسمس
،ذره‌ای شک داری

578
00:43:22,983 --> 00:43:24,985
الان فرصتشه که اعلام کنی

579
00:43:27,738 --> 00:43:30,491
می‌خوای انصراف بدی؟ -
نه قربان -

580
00:43:31,158 --> 00:43:32,660
خودت رو تسلیم می‌کنی؟

581
00:43:33,536 --> 00:43:36,539
بله قربان. خودم رو تسلیم می‌کنم

582
00:43:37,248 --> 00:43:38,749
خیلی خب

583
00:43:40,543 --> 00:43:42,586
خب من و سندی باید بریم کیک رو ببُریم

584
00:43:42,670 --> 00:43:43,671
آهان

585
00:43:44,630 --> 00:43:46,924
تبریک میگم بابت عروسی دخترتون

586
00:43:47,007 --> 00:43:49,260
مرسی. باهات تماس می‌گیریم

587
00:43:49,343 --> 00:43:50,678
ممنون

588
00:43:50,761 --> 00:43:52,972
استیو -
ممنون قربان. ممنون سندی -

589
00:44:41,478 --> 00:44:43,564
شاید داری کم‌کم می‌فهمی
این مضحکه لعنتی

590
00:44:43,647 --> 00:44:46,025
از بیخ و بن چقدر فاسده

591
00:44:46,108 --> 00:44:48,944
این آزمایش بزرگ و به‌ظاهر شریفِ خودحکومتی

592
00:44:49,653 --> 00:44:53,073
خرید و فروش شده دست میلیاردرها، جماعت داووس

593
00:44:53,157 --> 00:44:56,452
یه مشت نازی نژادپرستِ تمام‌عیار که
طرفدار نظریه برتری نژادی کتاب "منحنی زنگوله‌ای" هستند

594
00:44:56,535 --> 00:45:00,247
وقت به خواب‌رفتنِ دموکراسیه، رفقا
شب‌به‌خیر

595
00:45:00,331 --> 00:45:04,376
پس حس می‌کنی مغزت انگار داره می‌پوسه؟
خوبه

596
00:45:04,460 --> 00:45:07,463
بفرمایید
بی-کیو-دابلیو-5-ال-پی-ای

597
00:45:09,048 --> 00:45:12,384
این عمل داره به صورت میدانی
با تلاش هماهنگ

598
00:45:12,468 --> 00:45:15,304
...و صفوفِ استراتژیک مقاومت رخ میده

599
00:45:15,387 --> 00:45:18,724
هر روز، با کار تیمیِ متعهد

600
00:45:18,807 --> 00:45:21,936
که مستقیم بزنیم تو سرِ اربابان سرمایه‌داری

601
00:45:22,019 --> 00:45:25,022
که دارن از زندگیت از همین لحظه

602
00:45:25,105 --> 00:45:26,398
ارزش می‌مکن

603
00:45:26,482 --> 00:45:27,900
بفرمایید

604
00:45:27,983 --> 00:45:29,902
چی فکر کردین؟ که اینجا فیس‌بوکه؟

605
00:45:29,985 --> 00:45:31,820
فکر کردین تو اینستاگرامتون اتفاق می‌افته؟

606
00:45:31,904 --> 00:45:34,615
یا یه جا زیر یه هشتگ مسخره؟

607
00:45:34,698 --> 00:45:35,991
بعید می‌دونم

608
00:45:36,075 --> 00:45:38,577
و یادت نره وقتی داری این کارو می‌کنی

609
00:45:38,661 --> 00:45:41,580
که این یه کشوریه که پناهندگی میده

610
00:45:41,664 --> 00:45:43,123
فکر نکنین اینا از هم جدا هستن

611
00:45:43,207 --> 00:45:45,459
...از هم تفکیک‌شون نکنین. اینا

612
00:45:45,542 --> 00:45:46,961
چی چی؟

613
00:46:32,923 --> 00:46:34,758
توجه: همه ایستگاه‌های پناهگاه

614
00:46:34,842 --> 00:46:36,385
بیلی گوت" بر باد رفته"

615
00:46:36,468 --> 00:46:38,887
تکرار می‌کنم: بیلی گوت بر باد رفته

616
00:46:38,971 --> 00:46:41,140
طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید

617
00:46:41,223 --> 00:46:43,851
تکرار: طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید

618
00:46:43,934 --> 00:46:46,270
:تکرار
طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید

619
00:46:47,855 --> 00:46:50,149
کیو‌اس‌تی
کیو‌اس‌تی

620
00:46:50,232 --> 00:46:52,318
توجه، همه ایستگاه‌های پناهگاه

621
00:46:52,401 --> 00:46:53,902
بیلی گوت" بر باد رفته"

622
00:46:53,986 --> 00:46:55,988
تکرار می‌کنم: بیلی گوت بر باد رفته

623
00:46:56,071 --> 00:46:58,532
طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید

624
00:46:58,615 --> 00:47:00,409
:تکرار
طرح "اسنپ، کرکل، پاپ" رو اجرا کنید

625
00:47:01,910 --> 00:47:03,662
چه خبر رفیق؟ دوست منو آوردی؟

626
00:47:05,205 --> 00:47:06,415
تو ماشین مدرکی بود؟

627
00:47:06,498 --> 00:47:07,708
نه -
نه؟ -

628
00:47:08,751 --> 00:47:10,002
بیا اینجا آشغال

629
00:47:18,886 --> 00:47:20,637
"هاوارد سامرویل"

630
00:47:20,721 --> 00:47:22,348
حالت چطوره؟ -
خوب -

631
00:47:22,431 --> 00:47:24,475
"فرنچ 75"

632
00:47:24,558 --> 00:47:25,726
"مقاومت"

633
00:47:27,353 --> 00:47:29,104
"گرینگو کایوتی؟"

634
00:47:29,188 --> 00:47:30,481
بیلی گوت"؟"

635
00:47:30,564 --> 00:47:32,816
تکالیفت رو انجام دادی -
هوم -

636
00:47:32,900 --> 00:47:36,111
خوبه، یه نگاهی بنداز
همه‌چی رو قشنگ هضم کن

637
00:47:37,237 --> 00:47:38,572
چیزی لازم داری؟

638
00:47:38,655 --> 00:47:40,115
نه، نمی‌خوام -
نوشیدنی؟ -

639
00:47:40,199 --> 00:47:41,450
نه، اوکی‌ام

640
00:47:41,533 --> 00:47:43,911
هنوز زنده‌ای. این نشونه خوبیه، نه؟

641
00:47:43,994 --> 00:47:45,120
انگار که هستم

642
00:47:45,204 --> 00:47:46,663
آره. می‌دونی چرا هنوز زنده‌ای؟

643
00:47:46,747 --> 00:47:48,874
تو بگو -
میگم -

644
00:47:48,957 --> 00:47:51,794
می‌خوام بهم بگی "شارلین کوچولو" کجاست

645
00:47:51,877 --> 00:47:53,837
اسمش چیه و کجا زندگی می‌کنه

646
00:47:53,921 --> 00:47:56,298
می‌خوام بدونم "راکت من" کجا می‌مونه

647
00:47:56,382 --> 00:47:57,591
می‌خوام اسمشو بدونم

648
00:47:59,301 --> 00:48:00,928
باشه -
گِتو پت -

649
00:48:01,011 --> 00:48:03,931
باشه. می‌تونم همکاری کنم

650
00:48:04,014 --> 00:48:07,309
اسمشون فرد فلینستونه و آرتور فانزارلیه
[ شخصیت کارتون عصر حجر ]

651
00:48:07,393 --> 00:48:09,520
و آدرسشون آلفا قنطوره

652
00:48:11,230 --> 00:48:12,856
عالیه. عاشقشم

653
00:48:12,940 --> 00:48:15,776
یارو با یه پلاستیک توی یه کانتینر نشسته
هنوز جوک میگه

654
00:48:15,859 --> 00:48:17,861
فقط می‌خوام بدونی من نمی‌ترسم

655
00:48:19,488 --> 00:48:20,697
و تحسینت می‌کنم

656
00:48:20,781 --> 00:48:22,991
منم اگه جای تو بودم، نمی‌ترسیدم

657
00:48:23,992 --> 00:48:26,703
فقط بعید می‌دونم
خواهرت همین حس رو داشته باشه

658
00:48:26,787 --> 00:48:28,163
اسم خواهرش چیه؟

659
00:48:28,247 --> 00:48:29,248
پاملا

660
00:48:35,254 --> 00:48:36,630
اوه، دیگه جوکی نداری؟

661
00:48:41,009 --> 00:48:43,011
اسمشون چیه و کجا زندگی می‌کنن؟

662
00:48:50,144 --> 00:48:52,187
اسمشون باب و ویلا فرگوسنه

663
00:48:52,271 --> 00:48:53,689
بالای "بکتن کراس" هستن

664
00:48:56,316 --> 00:48:57,734
"بکتن کراس"

665
00:48:58,735 --> 00:49:01,280
یه دلیل برام بساز که نیرو بفرستم اونجا

666
00:49:01,363 --> 00:49:02,906
مواد و تاکو -
حله -

667
00:49:02,990 --> 00:49:05,492
و همه اطلاعاتِ پاتوق‌ها رو جمع کن

668
00:49:05,576 --> 00:49:07,369
پاتوقِ بچه‌مدرسه‌ای‌ها

669
00:49:07,453 --> 00:49:08,662
حله

670
00:49:17,838 --> 00:49:18,839
شِپ

671
00:49:19,631 --> 00:49:21,633
شپ. بیا اینجا، بیا

672
00:49:21,717 --> 00:49:23,552
کجا...؟ -

673
00:49:23,635 --> 00:49:26,472
بیا بیا با من. چطوری؟

674
00:49:30,350 --> 00:49:31,518
بگیرش

675
00:49:32,186 --> 00:49:33,896
!شپ

676
00:49:38,192 --> 00:49:39,193
شپ

677
00:49:41,737 --> 00:49:42,738
شپ

678
00:49:42,821 --> 00:49:44,823
آقایون، این عملیات "بوت هیل" هست

679
00:49:44,907 --> 00:49:46,658
محدوده ما "بکتن کراس"ه

680
00:49:46,742 --> 00:49:50,078
یه شهر پناهگاهیه با هزاران مجرم و معتاد

681
00:49:50,162 --> 00:49:53,290
یه عملیات فوری داریم برای
دستگیریِ دو هدف خیلی مهم

682
00:49:53,373 --> 00:49:54,958
مرد بالغ: باب فرگوسن

683
00:49:55,042 --> 00:49:58,086
دختر نوجوان: ویلا فرگوسن، ۱۶ ساله، دخترش

684
00:49:58,170 --> 00:50:00,631
مرد رو می‌گیریم و
دختر رو هم بازداشت می‌کنیم

685
00:50:29,910 --> 00:50:31,078
به‌روزرسانی اطلاعات

686
00:50:31,161 --> 00:50:33,997
رقص دبیرستان "بکتن" امروز ساعت 18:00

687
00:50:34,081 --> 00:50:35,332
پایه‌های نهم تا دوازدهم

688
00:50:36,500 --> 00:50:38,544
بریک بریک بریک، تماس شبکه یک-سه

689
00:50:38,627 --> 00:50:40,587
تیم رو تقسیم می‌کنیم
گروه یک به دبیرستان

690
00:50:40,671 --> 00:50:42,756
گروه دو با من میاد خونه

691
00:50:59,106 --> 00:51:01,400
عصر بخیر آقایون. مأمور ویژه "توجم" هستم

692
00:51:02,109 --> 00:51:03,235
هدف اصلی ما امشب

693
00:51:03,318 --> 00:51:05,529
"مزرعه غذای یخ‌زده "ریم‌هورن چیکن ‌لیکین
هست

694
00:51:05,612 --> 00:51:06,876
گزارش‌های "هومینت" باعث شده

695
00:51:06,926 --> 00:51:09,032
به این برداشت برسیم که "چیکن لیکین" یه پوششه

696
00:51:09,116 --> 00:51:12,119
برای یه عملیات پخش هروئین
در مقیاس بزرگ در منطقه عملیاتی

697
00:51:12,995 --> 00:51:14,997
تیم "بی‌تی‌آر" ، مسئولیت اصلی به دوش شماست

698
00:51:15,080 --> 00:51:17,332
وظیفه شما پاکسازی و تأمین امنیت

699
00:51:17,416 --> 00:51:19,668
مزرعه غذای منجمد "چیکن لیکین"ه
...تا عملیات پخش هروئین

700
00:51:19,751 --> 00:51:21,795
تو این منطقه از بین بره

701
00:51:22,546 --> 00:51:24,548
همزمان، نیروی انتظامی محلی

702
00:51:24,631 --> 00:51:27,718
شما "بلاتسکیز تایِرز" رو پاکسازی و امن می‌کنید

703
00:51:27,801 --> 00:51:30,637
"رستوران مکزیکی "رالیبرتوز" تو جاده "اولد کالیفرنیا

704
00:51:30,721 --> 00:51:33,223
تیبورانز تاکو شَک" تو مرکز خرید بَکتن"

705
00:51:33,307 --> 00:51:35,851
و پمپ‌بنزینِ نبش خیابون جی و بویلر

706
00:51:35,934 --> 00:51:39,229
این یه شهر پناهگاهیه برای
هزاران مجرم و معتاد

707
00:51:39,313 --> 00:51:44,502
انتظار داشته باشید مردم محلی
همدل و همراه با سازمان‌های جنایی‌ای باشن که

708
00:51:44,647 --> 00:51:46,106
امشب هدف گرفتیم، آقایون

709
00:52:01,209 --> 00:52:02,544
مرسی

710
00:52:03,795 --> 00:52:06,173
تو هنوز تحت تاثیر مَستیِ دیشبی‌
سه صبح اومدی خونه

711
00:52:06,256 --> 00:52:07,924
کجا بودی؟

712
00:52:08,008 --> 00:52:10,636
کجا، چی؟ این حتی گرم هم نیست عزیزم

713
00:52:10,719 --> 00:52:12,137
کجا بودی؟

714
00:52:12,220 --> 00:52:14,306
...کجا بودم؟ من

715
00:52:14,389 --> 00:52:17,225
خب، من خیلی مشخص بهت گفته بودم
کجا هستم

716
00:52:17,309 --> 00:52:19,061
خودت پرسیدی
منم بهت گفتم کجام

717
00:52:19,144 --> 00:52:21,813
تو "راستیک این" بودم با رفقای گروه قدیمی

718
00:52:22,397 --> 00:52:24,691
گروه قدیمی‌مون رو یادته، نه؟

719
00:52:26,693 --> 00:52:27,694
همون گروه قدیمی عزیزم

720
00:52:27,778 --> 00:52:29,863
"اِی بلاک پَست نورمال"
آلبرت رو یادته؟

721
00:52:29,946 --> 00:52:30,781
آره

722
00:52:30,864 --> 00:52:34,201
فهمیدیم آلبرت رفته کلی تجهیزات قدیمی خریده

723
00:52:34,284 --> 00:52:36,912
"از استودیوی قدیمیِ "استیلی دَن

724
00:52:36,995 --> 00:52:39,790
که اون صدای وینتیج رو دربیاره، می‌دونی

725
00:52:39,873 --> 00:52:42,167
اون صدایِ خش‌خش‌دارِ قدیمی

726
00:52:42,250 --> 00:52:44,836
دیگه این چیزا لازم نیستن

727
00:52:44,920 --> 00:52:46,797
یه برنامه کامپیوتری درآورد

728
00:52:46,880 --> 00:52:47,923
...بوم! با فشار یه دکمه

729
00:52:48,006 --> 00:52:48,965
چطوری اومدی خونه؟

730
00:52:49,758 --> 00:52:51,134
یعنی چی؟

731
00:52:51,218 --> 00:52:53,679
چطوری اومدی خونه؟ -
خب، با ماشینم -

732
00:52:53,762 --> 00:52:54,805
رانندگی کردی؟

733
00:52:56,848 --> 00:52:59,142
...الان تو شدی پرستار من؟ چی، چی، چی

734
00:52:59,226 --> 00:53:01,186
آره -
من بلدم مست کنم و رانندگی کنم عزیزم -

735
00:53:01,269 --> 00:53:02,646
می‌دونم دارم چی کار می‌کنم

736
00:53:02,729 --> 00:53:04,231
اون‌قدر هم نخورده بودم -
بابا -

737
00:53:04,314 --> 00:53:06,358
چیه؟ چی؟

738
00:53:06,441 --> 00:53:07,776
چیه؟

739
00:53:07,859 --> 00:53:09,403
من نمی‌خوام پرستارت باشم

740
00:53:09,486 --> 00:53:10,779
نمی‌خوام هر بار نگران باشم
که نکنه با ماشینت

741
00:53:10,862 --> 00:53:11,780
بزنی به تیر برق

742
00:53:11,863 --> 00:53:13,699
...خب من که -
من نخواستم اینطوری بشه -

743
00:53:13,782 --> 00:53:15,701
دیگه از شانس منه که
همچین کارت بدی برام ریخته شده

744
00:53:17,703 --> 00:53:19,329
تاس"ـه عزیزم، نه کارت" -
چی؟ -

745
00:53:19,413 --> 00:53:21,832
کارت نیست. کارت رو که نمی‌ریزن
تاسه که می‌ریزن

746
00:53:21,915 --> 00:53:24,292
!برو درت بذار باب
واقعاً برو درت بذار با این حرفات، باشه؟

747
00:53:24,376 --> 00:53:25,252
بزرگ شو

748
00:53:26,336 --> 00:53:27,587
!وای! باشه

749
00:53:29,256 --> 00:53:30,549
باشه... ببین

750
00:53:30,632 --> 00:53:32,092
خوشم میاد از اینکه داری
از خودت دفاع می‌کنی

751
00:53:32,175 --> 00:53:33,844
بهت افتخار می‌کنم عزیزم

752
00:53:33,927 --> 00:53:35,303
ولی طرز حرف زدنت

753
00:53:35,387 --> 00:53:37,639
گاهی با پدرت… نمی‌دونم، یه‌جوریه

754
00:53:38,432 --> 00:53:39,599
ولی حق با توئه

755
00:53:40,308 --> 00:53:42,519
باید همیشه بهم بگی چی فکر می‌کنی

756
00:53:42,602 --> 00:53:43,979
هیچی رو ازم قایم نکن

757
00:53:44,062 --> 00:53:45,814
چه مرگت شده واقعاً؟

758
00:53:45,897 --> 00:53:48,567
حق داری. باید یادم بمونه

759
00:53:48,650 --> 00:53:50,694
منم بعضی وقتا گند می‌زنم

760
00:53:53,739 --> 00:53:56,199
اوه. این کیه؟ اون یکی کیه؟

761
00:53:57,325 --> 00:53:59,411
اون کیه؟ -
دوستامن -

762
00:53:59,494 --> 00:54:03,540
...اونا هم یه ماشین قرمز همین مدلی دارن
همینجور باهاش می‌چرخن

763
00:54:03,623 --> 00:54:04,791
یکم بلند نیست صداش؟

764
00:54:04,875 --> 00:54:05,834
یه ماشینه فقط

765
00:54:05,917 --> 00:54:07,294
و تو گفتی می‌تونن این کارو بکنن؟

766
00:54:07,377 --> 00:54:08,587
آره -
گفتی بیان دم خونه؟ -

767
00:54:08,670 --> 00:54:09,504
!آره

768
00:54:09,588 --> 00:54:11,339
حالا اون یکی رژ لب زده کیه؟

769
00:54:11,423 --> 00:54:12,758
اسمش چیه؟

770
00:54:13,508 --> 00:54:14,468
بوبو -
بوبو -

771
00:54:14,551 --> 00:54:16,428
خب اون ضمیرش "او" مذکر هست یا مونث یا خنثی؟

772
00:54:16,511 --> 00:54:17,387
بابا جدی؟

773
00:54:17,471 --> 00:54:19,181
...نه مگه در حال گذار نیستن؟ می‌خوام بدونم

774
00:54:19,264 --> 00:54:20,265
فراجنسیتین

775
00:54:20,348 --> 00:54:21,808
باشه، فقط می‌خوام مودب باشم خب

776
00:54:21,892 --> 00:54:23,685
اونقدرا سخت نیست
ضمیرشون "ایشان/آن‌ها" هست

777
00:54:24,770 --> 00:54:26,396
حالا این موجود عجیب دم در کیه؟

778
00:54:26,480 --> 00:54:27,314
"احتمالاً "بلوتو

779
00:54:27,397 --> 00:54:28,648
اینا همینطوری سرشونو می‌ندازن پایین
میان خونه من، هان؟

780
00:54:28,732 --> 00:54:29,983
!آره -
باشه -

781
00:54:30,066 --> 00:54:31,651
این قراره پارتنر رقصت باشه؟

782
00:54:31,735 --> 00:54:33,153
دوستم -
باشه -

783
00:54:33,236 --> 00:54:35,989
تا اینو برنداری، با این دوست لعنتیت
هیچ جا نمیری

784
00:54:36,615 --> 00:54:37,574
!بردارش

785
00:54:44,039 --> 00:54:45,999
آره. بذارش تو جیبت -
نمی‌خوام بذارمش تو جیبم -

786
00:54:46,082 --> 00:54:47,876
بذار تو بند جورابت یا هر چی داری

787
00:54:47,959 --> 00:54:48,794
بند جوراب آخه؟

788
00:54:48,877 --> 00:54:50,253
چی؟
...مادر

789
00:54:50,337 --> 00:54:52,005
چه خبرته داداش؟ -
سلام، خوبین؟ -

790
00:54:52,088 --> 00:54:53,089
اوکی‌ای؟ -
آره -

791
00:54:53,173 --> 00:54:54,424
من اومدم اینجا تا ویلا رو ببرم -
آره، آره -

792
00:54:54,508 --> 00:54:57,010
همیشه اینقدر محکم در خونه‌ی مردم رو می‌زنی؟

793
00:54:57,093 --> 00:54:58,678
آه، آره -
آره، یه لحظه بهمون وقت بده رفیق

794
00:54:59,596 --> 00:55:01,348
این رو بذار... کیف داری؟

795
00:55:01,431 --> 00:55:03,975
!جرو بحث نباشه
!بذارش توی کیف

796
00:55:04,059 --> 00:55:06,186
هیچکس نمیاد دنبالت باب
خودت می‌دونی، نه؟

797
00:55:06,269 --> 00:55:07,437
این نظر توئه

798
00:55:08,814 --> 00:55:11,483
چه خبر بچه‌ها؟
روبراهین؟

799
00:55:11,566 --> 00:55:13,109
دارین وقت می‌گذرونین؟ -
آره -

800
00:55:13,193 --> 00:55:14,444
میرین برقصین؟

801
00:55:14,528 --> 00:55:15,612
آره. باحاله

802
00:55:16,863 --> 00:55:18,114
گوش کن
می‌خوام یه چیزی بهت بگم

803
00:55:18,198 --> 00:55:20,283
هرکاری که باهاش بکنی
رو من عیناً با تک تک

804
00:55:20,367 --> 00:55:21,535
اعضای خانواده‌ت می‌کنم

805
00:55:21,618 --> 00:55:23,161
شوخی نمی‌کنم -
وایسا، چی؟ -

806
00:55:23,245 --> 00:55:24,287
بابا؟ -
فقط بهت گفتم -

807
00:55:24,371 --> 00:55:26,081
داریم درباره‌ی آزادی صحبت می‌کنیم، عزیزم

808
00:55:26,164 --> 00:55:27,415
درباره‌ی آزادی صحبت می‌کنیم

809
00:55:28,124 --> 00:55:29,334
آزادی چیز بامزه‌ایه، نه؟

810
00:55:29,417 --> 00:55:32,045
وقتی که داریش... قدرش رو نمی‌دونی

811
00:55:32,128 --> 00:55:33,797
و وقتی از دستش میدی
دیگه رفته

812
00:55:33,880 --> 00:55:36,299
!دیگه رفته. پووووف -
خیلی خب -

813
00:55:38,802 --> 00:55:40,971
کینوای گوشت و ذرت یخ‌زده
گذاشتم داخل فر

814
00:55:41,054 --> 00:55:42,806
مراقب باش نسوزه -
فهمیدم -

815
00:55:42,889 --> 00:55:44,391
خوش بگذره رفیق -
باشه -

816
00:55:44,474 --> 00:55:45,600
خیلی خب، حله

817
00:55:45,684 --> 00:55:46,935
ولش کن

818
00:55:51,022 --> 00:55:52,148
!هی

819
00:55:52,232 --> 00:55:54,025
بله؟ -
تو نه، رفیق -

820
00:55:54,109 --> 00:55:56,152
.اون. دارم با اون حرف می‌زنم
تو سوار ماشین شو لعنتی

821
00:55:57,320 --> 00:55:58,321
بگو

822
00:55:59,447 --> 00:56:00,657
بگو عزیزم

823
00:56:01,491 --> 00:56:02,868
دوستت دارم، باب

824
00:56:02,951 --> 00:56:04,035
منم دوستت دارم

825
00:56:08,582 --> 00:56:09,958
عوضی‌های لعنتی

826
00:56:10,834 --> 00:56:12,168
کسی شارژر داره؟ باتری گوشیم تموم شده

827
00:56:12,252 --> 00:56:13,336
نه. عاشق دامنتم

828
00:56:13,420 --> 00:56:15,255
ممنون. منم عاشق لباستم -
ممنون -

829
00:56:15,338 --> 00:56:16,965
بابات خیلی عصبیه رفیق

830
00:56:17,048 --> 00:56:18,717
توهم داره، خب؟

831
00:56:18,800 --> 00:56:20,051
خب

832
00:56:36,151 --> 00:56:37,152
کنار زمین تنیس

833
00:56:37,235 --> 00:56:39,362
وایسا، کی فیلم گرفت؟ -
...و -

834
00:56:39,446 --> 00:56:40,906
نه. تازه قسمت جالبش مونده

835
00:56:40,989 --> 00:56:44,576
و واقعاً روش بالا آورد -
وای. ببخشید -

836
00:56:44,659 --> 00:56:45,535
!چی؟ -
آره -

837
00:56:45,619 --> 00:56:47,913
وایسا، فکر می‌کنی کسی ازش
فیلم گرفته؟

838
00:56:47,996 --> 00:56:48,997
وایسا. شرط می‌بندم گرفتن -
وایسا -

839
00:56:49,080 --> 00:56:50,332
باید بریم تام و ران رو پیدا کنیم

840
00:57:02,344 --> 00:57:03,678
عزیزم، نترس

841
00:57:05,180 --> 00:57:07,849
خب؟ حالا میگم

842
00:57:09,309 --> 00:57:12,771
مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌"
"و تقاطع هوترویل

843
00:57:14,773 --> 00:57:16,358
بجنب عزیزم
جوابش رو بهم بگو

844
00:57:16,441 --> 00:57:18,944
مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌"

845
00:57:19,027 --> 00:57:19,903
"و تقاطع هوترویل

846
00:57:19,986 --> 00:57:21,529
"اون لعنتی دیگه مهم نخواهد بود"

847
00:57:21,613 --> 00:57:22,614
و زنان اهمیتی نمی‌دن"

848
00:57:22,697 --> 00:57:24,908
اگه در جستجوی فردا
"دیک با جین ارتباط برقرار کرد

849
00:57:24,991 --> 00:57:26,701
...چون سیاه‌پوست‌ها در خیابان خواهند بود"

850
00:57:26,785 --> 00:57:28,453
"در جستجوی روزی روشن‌تر

851
00:57:28,536 --> 00:57:30,580
"انقلاب در تلویزیون پخش نمیشه"

852
00:57:32,374 --> 00:57:34,459
بابام گفت اگه کسی این چرندیات رو بهم گفت

853
00:57:34,542 --> 00:57:36,044
باید کاملاً بهش اعتماد کنم

854
00:57:36,127 --> 00:57:37,963
بسیارخب، بسیارخب، باید این کارو کنی

855
00:57:38,046 --> 00:57:39,714
چون توی دردسر افتادی ویلا
خب؟

856
00:57:39,798 --> 00:57:41,591
خب، یه سیگنال کمک پخش شده

857
00:57:41,675 --> 00:57:42,842
من اینجام که کمک کنم

858
00:57:42,926 --> 00:57:44,511
اما همین الان باید اینجا رو ترک کنیم

859
00:57:45,887 --> 00:57:48,682
ببین، من بابا و مامانت رو می‌شناختم

860
00:57:49,599 --> 00:57:51,726
می‌دونم که سوالات زیادی داری
و بعداً بهشون جواب میدم

861
00:57:51,810 --> 00:57:52,936
اما الان، باید حرکت کنیم

862
00:57:53,019 --> 00:57:54,562
با من اینجا رو ترک می‌کنی؟ -
کجا؟ -

863
00:57:54,646 --> 00:57:55,939
هرجایی جز اینجا

864
00:57:57,732 --> 00:57:58,733
باشه

865
00:57:59,109 --> 00:58:02,946
بسیارخب، باید کنارم بمونی
و دقیقاً کاری که می‌گم رو بکنی

866
00:58:03,029 --> 00:58:04,489
فهمیدی؟ -
بله خانم -

867
00:58:04,572 --> 00:58:05,991
همراهت تلفن داری؟ -
نه -

868
00:58:06,783 --> 00:58:09,369
بسیارخب، بجنب عزیزم
بریم

869
00:58:20,672 --> 00:58:21,840
وایسا، بابام چی؟

870
00:58:21,923 --> 00:58:23,550
اون می‌دونه چیکار کنه
برای این کار آموزش دیده

871
00:58:26,386 --> 00:58:28,054
وای خدا، بجنب

872
00:58:32,017 --> 00:58:33,226
!بجنب عزیزم، بجنب

873
00:58:42,736 --> 00:58:43,820
!برو، برو، برو

874
00:58:44,612 --> 00:58:46,948
یک، سه، اکو
یک، سه، دلتا

875
00:58:47,032 --> 00:58:48,283
چراغ‌ها، موزیک

876
00:58:52,078 --> 00:58:53,955
تمام این بچه‌ها رو وسط سالن جمع کن

877
00:58:54,039 --> 00:58:55,165
بهشون بگو همه چی درست میشه

878
00:58:55,248 --> 00:58:57,500
فقط باید آرومشون کنی
تا باهاشون صحبت کنم

879
00:58:58,209 --> 00:58:59,961
همگی گوش کنین
ازتون می‌خوام بلند بشین

880
00:59:00,045 --> 00:59:01,713
و برین کنار بقیه در زمین بازی

881
00:59:12,176 --> 00:59:14,573
[ نبرد الجزایر ]

882
00:59:15,685 --> 00:59:17,520
ویلا فرگوسن رو می‌شناسی؟ -
نه -

883
00:59:17,604 --> 00:59:18,646
ویلا فرگوسن رو می‌شناسی؟ -
نه -

884
00:59:19,689 --> 00:59:21,232
ویلا فرگوسن رو می‌شناسی؟ -
نه -

885
00:59:21,316 --> 00:59:22,442
ویلا فرگوسن رو می‌شناسی؟

886
00:59:25,070 --> 00:59:28,239
فقط در آن صورت می‌توانیم"
"با دشمن واقعی‌مان روبرو شویم

887
00:59:31,284 --> 00:59:33,578
"ارتش آزادی‌بخش ملی"

888
00:59:41,586 --> 00:59:42,587
بله؟

889
00:59:43,088 --> 00:59:44,089
بابا؟

890
00:59:45,423 --> 00:59:46,549
کیه؟

891
00:59:46,633 --> 00:59:49,385
مشکلی پیش رو داریم"
"و جاده امن نیست

892
00:59:51,346 --> 00:59:53,598
وایسا، ببخشید، کی هستی؟

893
00:59:54,349 --> 00:59:56,935
کیه؟ -
نیاز به رمز خوشامدگویی دارم باب -

894
00:59:57,894 --> 00:59:59,312
آه، لامصب

895
01:00:00,855 --> 01:00:02,816
خب، من رمز خوشامدگویی لعنتی
رو یادم نمیاد

896
01:00:02,899 --> 01:00:05,026
چون یه خرده نعشه بودم

897
01:00:06,111 --> 01:00:09,197
و... چند سالی گذشته
پس باید کمکم کنی

898
01:00:09,280 --> 01:00:11,407
...نمی‌دونم -
باید خوب فکر کنی -

899
01:00:12,492 --> 01:00:13,493
صحیح

900
01:00:13,576 --> 01:00:15,203
اهمم. باشه. خورشید

901
01:00:17,122 --> 01:00:18,915
...خورشید"

902
01:00:22,752 --> 01:00:23,670
فکر کنم

903
01:00:23,753 --> 01:00:28,383
طلوع خورشید"
"طلوع خورشید... در غرب

904
01:00:28,842 --> 01:00:30,218
درسته؟

905
01:00:31,052 --> 01:00:34,347
پردیس مورد حمله قرار گرفت
و "بیلی گوت" رو گرفتن

906
01:00:36,808 --> 01:00:38,518
بیلی گوت" لقبِ هاوارد سامرویله"

907
01:00:38,601 --> 01:00:40,603
پس هاوارد سامرویل رو دستگیر کردن

908
01:00:40,687 --> 01:00:43,022
یا دستگیر شده یا کشته شده
چه خبره؟

909
01:00:43,982 --> 01:00:47,443
دستگیر شد. دیروز
و اوضاع بدتر میشه

910
01:00:47,527 --> 01:00:50,822
چکش" رها شده"
و در راه بکتن کراسه

911
01:00:51,698 --> 01:00:55,451
استیو لاک... استیو لاک‌جای لعنتی؟

912
01:00:56,703 --> 01:00:58,830
این دیگه چه وضع کیری‌ایه؟

913
01:00:58,913 --> 01:01:00,331
دیگه مگه بدتر از این هم میشه؟

914
01:01:00,415 --> 01:01:02,500
...داری میگی استیو لاک‌جا -
وضعیت هشدار جدیه، باب -

915
01:01:03,042 --> 01:01:05,628
هیچی در امان نیست
همه چی اشتباهه

916
01:01:05,712 --> 01:01:07,046
ممکنه به همه شک کنن

917
01:01:07,130 --> 01:01:09,465
نه، نه، نه، آرومتر. خب؟

918
01:01:09,549 --> 01:01:13,261
دخترم... دختر لعنتیم
از خونه رفته

919
01:01:13,344 --> 01:01:14,929
اون در خونه همراهم نیست

920
01:01:15,013 --> 01:01:16,306
پس باید اطلاعات بیشتری بهم بدی

921
01:01:16,389 --> 01:01:17,515
ویلا در امانه

922
01:01:17,599 --> 01:01:20,393
لیدی شامپاین" و تیمش"
ویلا رو خارج کردن

923
01:01:20,476 --> 01:01:21,811
اون در امانه -
خوبه -

924
01:01:21,895 --> 01:01:23,062
خب خوبه
همونجا نگهش دار

925
01:01:23,146 --> 01:01:25,815
محل قرار‌ها همون جاهایی هست
که همیشه بوده

926
01:01:26,608 --> 01:01:28,026
تو رو خواهیم دید -
...می‌بینمتون -

927
01:01:28,109 --> 01:01:29,861
خب، درباره‌ی محل قرار بگو

928
01:01:30,570 --> 01:01:32,906
محل قرار... الو؟

929
01:01:32,989 --> 01:01:35,200
محل قرار لعنتی دیگه... الو؟

930
01:01:37,535 --> 01:01:40,371
گندش بزنن! گندش بزنن

931
01:01:41,998 --> 01:01:44,792
بسیارخب باب

932
01:01:47,086 --> 01:01:48,213
نترس

933
01:01:49,297 --> 01:01:50,882
اصلاً نترس باب

934
01:01:51,966 --> 01:01:53,718
به خودت مسلط باش

935
01:02:03,144 --> 01:02:05,104
دچار توهم نشو، مرد

936
01:02:09,025 --> 01:02:11,569
دچار توهم نشو، لعنتی
کاری که باید بکنی رو بکن

937
01:02:13,279 --> 01:02:16,115
بسیارخب، قدم اول
قدم اول، قدم اول

938
01:02:54,070 --> 01:02:55,238
در رو باز کن، خب

939
01:03:06,541 --> 01:03:08,751
پاکسازی اولیه کامل شد
در حال پاکسازی عقب

940
01:03:15,425 --> 01:03:16,467
امنه

941
01:03:18,094 --> 01:03:19,137
آشپزخانه

942
01:03:20,263 --> 01:03:21,222
اتاق نشیمن

943
01:03:22,098 --> 01:03:23,141
برین سراغ پشت خانه

944
01:03:39,324 --> 01:03:41,284
!یه تونل پیدا کردم -
!تونل -

945
01:04:05,433 --> 01:04:07,894
لعنتی. چه فکری می‌کنین؟

946
01:04:10,563 --> 01:04:11,731
اون بمب‌گذاره

947
01:04:13,983 --> 01:04:14,901
گاز اشک آور

948
01:04:19,364 --> 01:04:20,281
روش رو بذار

949
01:04:33,002 --> 01:04:35,421
!نه، نه

950
01:05:05,910 --> 01:05:08,454
!وای خدا

951
01:05:17,731 --> 01:05:19,506
[شجاعت، احترام، افتخار ]

952
01:05:19,507 --> 01:05:22,611
[آکادمی نینجای سرجیو سنت کارلوس ]

953
01:06:42,590 --> 01:06:43,591
بیدار شو

954
01:06:43,674 --> 01:06:45,092
بسیارخب

955
01:06:45,968 --> 01:06:47,220
"تعجب نکن"

956
01:06:47,303 --> 01:06:48,304
صبح بخیر

957
01:06:49,263 --> 01:06:51,182
"ساعت عقربه ندارد"

958
01:06:51,265 --> 01:06:52,225
چرا؟

959
01:06:52,808 --> 01:06:54,852
"چون نیازی بهشون نیست"

960
01:06:54,936 --> 01:06:56,062
"ساعت چنده؟"

961
01:06:56,729 --> 01:06:58,481
لعنتی

962
01:06:58,564 --> 01:07:00,900
می‌دونی، اون قسمتش رو یادم نمیاد. خب؟

963
01:07:00,983 --> 01:07:03,236
بیخودی روی کلمه عبور گیر نده

964
01:07:03,319 --> 01:07:04,737
ببین، باب فرگوسن هستم، خب؟

965
01:07:04,820 --> 01:07:06,113
الان به خونه‌م زنگ زدین

966
01:07:06,197 --> 01:07:09,033
بی‌خیال چرندیات بشو
یه محل قرار می‌خوام

967
01:07:09,116 --> 01:07:10,576
ساعت چنده؟

968
01:07:11,410 --> 01:07:14,205
ببین، استیو لاک‌جا
الان به خونه‌م حمله کرد

969
01:07:14,288 --> 01:07:15,790
دخترم رو گم کردم

970
01:07:15,873 --> 01:07:16,916
باب فرگوسن هستم

971
01:07:16,999 --> 01:07:17,959
می‌فهمی؟ -
صحیح. بله -

972
01:07:18,042 --> 01:07:19,544
...دیگه چیزی از این

973
01:07:19,627 --> 01:07:21,963
دیگه چیزی از این
صحبت‌های رمزی رو یادم نمیاد، خب؟

974
01:07:22,046 --> 01:07:24,048
.بریم سراغ بقیه‌ش
محل قرار چیه؟

975
01:07:24,131 --> 01:07:27,885
بسیارخب، ازت می‌خوام بگی ساعت چنده

976
01:07:27,969 --> 01:07:29,720
ای حرومزاده. داری سربه‌سرم می‌ذاری؟

977
01:07:29,804 --> 01:07:31,180
داری سربه‌سرم می‌ذاری، حرومزاده؟

978
01:07:31,264 --> 01:07:32,348
الان بهم زنگ زدین

979
01:07:32,431 --> 01:07:34,559
.باب فرگوسن هستم
می‌فهمی؟

980
01:07:34,642 --> 01:07:36,644
یکی از گروه مقاومت
یا فرنچ 75

981
01:07:36,727 --> 01:07:38,271
!الان به خونه‌م زنگ زدین. همین الان

982
01:07:38,354 --> 01:07:41,399
ساعت چنده یه سوال کلیدی
در جنبش‌های زیرزمینیه، خب؟

983
01:07:41,482 --> 01:07:42,900
خواندن متون ضروریه

984
01:07:42,984 --> 01:07:46,404
هیچکدوم از این صحبت‌های رمزی
رو یادم نمیاد

985
01:07:46,487 --> 01:07:47,947
فقط نصف این چرندیات رو یادمه

986
01:07:48,030 --> 01:07:50,950
و این تلفن لعنتی احمقانه
که یه معجزه‌ست

987
01:07:51,033 --> 01:07:53,869
پس اینقدر سربه‌سرم نذار و
بگو محل قرار لعنتی کجاست

988
01:07:53,953 --> 01:07:57,164
خب، شاید بهتر باشه
متون شورش رو دقیق‌تر بخونی

989
01:07:57,248 --> 01:07:59,750
نه، نه، شما بهم زنگ زدین
این رو می‌فهمی؟

990
01:07:59,834 --> 01:08:00,960
عقب مونده‌ی لعنتی؟ -
...آقا -

991
01:08:01,043 --> 01:08:02,878
!شما بهم زنگ زدین
باید دخترم رو پیدا کنم

992
01:08:02,962 --> 01:08:05,298
خب، هر زمانی که وقت داشتی
دوباره زنگ بزن

993
01:08:05,381 --> 01:08:07,216
...الان... الان

994
01:08:07,300 --> 01:08:10,845
الان گوشی رو روم قطع کردی
احمق لیبرال کیری؟

995
01:08:11,387 --> 01:08:13,514
...تو

996
01:08:14,557 --> 01:08:16,225
!پلیس! پلیس

997
01:08:18,644 --> 01:08:19,478
!بسیارخب، برین

998
01:08:22,898 --> 01:08:25,109
!برین، برین، همگی برین

999
01:08:30,156 --> 01:08:32,658
چیکار می‌کنین؟
!دست‌ها بالا، زانو بزنین

1000
01:08:32,742 --> 01:08:33,618
!زانو بزنین

1001
01:08:35,870 --> 01:08:38,289
!دست‌ها بالا! پلیس

1002
01:08:39,373 --> 01:08:42,668
!برگرد! برگرد

1003
01:08:53,763 --> 01:08:54,764
رینا

1004
01:08:57,224 --> 01:08:58,851
من سر کارم

1005
01:09:02,563 --> 01:09:03,689
با چی؟

1006
01:09:11,322 --> 01:09:12,448
چرا این رو میگی؟

1007
01:09:18,663 --> 01:09:21,040
.یه لحظه وایسا
بله، می‌تونم کمکی کنم؟

1008
01:09:21,957 --> 01:09:22,875
باب

1009
01:09:22,958 --> 01:09:25,127
باب. فرگوسن، آره

1010
01:09:27,254 --> 01:09:28,839
حالت خوبه؟ -
به کمکت احتیاج دارم استاد -

1011
01:09:28,923 --> 01:09:30,299
خب -
به کمکت احتیاج دارم مرد -

1012
01:09:31,425 --> 01:09:34,303
هنوز گوش میدی؟
کی تعطیل میشی؟

1013
01:09:34,387 --> 01:09:37,098
دارم میام

1014
01:09:37,181 --> 01:09:39,392
به ماریسلا زنگ بزن
و بگو من در راهم

1015
01:09:41,018 --> 01:09:42,311
الان سوار ماشین شدم

1016
01:09:45,690 --> 01:09:47,441
باشه. به اسپرانزا زنگ می‌زنم

1017
01:09:47,525 --> 01:09:48,859
و بعدش بهت زنگ می‌زنم
خب؟

1018
01:09:48,943 --> 01:09:50,277
باشه. خداحافظ

1019
01:09:50,361 --> 01:09:51,487
خداحافظ

1020
01:09:51,570 --> 01:09:53,155
باب! باید بریم

1021
01:09:53,864 --> 01:09:56,575
!من اسلحه می‌خوام مرد
!و تو فقط نانچیکو داری

1022
01:09:56,659 --> 01:09:57,910
می‌دونی از کجا می‌تونم اسلحه گیر بیارم؟

1023
01:09:57,993 --> 01:09:59,078
گندش بزنن

1024
01:09:59,161 --> 01:10:01,831
گندش بزنن. لعنتی

1025
01:10:01,914 --> 01:10:04,250
باب، چه خبره؟ -
ام‌کی‌یو -

1026
01:10:04,333 --> 01:10:05,918
ام‌کی‌یو"ه مرد"
!الان اونا همه جا هستن

1027
01:10:06,001 --> 01:10:07,670
همه جا -
ام‌کی‌یو؟ ام‌کی‌یو چیه؟ -

1028
01:10:07,753 --> 01:10:09,255
درِ خونه‌م رو منفجر کردن

1029
01:10:09,338 --> 01:10:11,215
الان دارن دنبال من و ویلا می‌گردن

1030
01:10:11,298 --> 01:10:12,341
همین الان

1031
01:10:12,883 --> 01:10:14,844
اوضاع جدیه داداش -
آره -

1032
01:10:14,927 --> 01:10:16,887
هی. اون کجاست؟

1033
01:10:16,971 --> 01:10:19,014
نمی‌دونم
باید تلفنم رو شارژ کنم تا بفهمم

1034
01:10:19,098 --> 01:10:20,141
بیا. از تلفن من استفاده کن

1035
01:10:20,224 --> 01:10:21,684
نمی‌تونم. نمی‌تونم
اونا اون تلفن رو ردیابی می‌کنن

1036
01:10:21,767 --> 01:10:23,060
باید از تلفن خودم استفاده کنم

1037
01:10:23,144 --> 01:10:24,854
بریم خونه‌ی من شارژش کن، خب؟
باید بریم

1038
01:10:25,312 --> 01:10:26,313
خونه‌ت؟

1039
01:10:26,397 --> 01:10:28,232
آره -
توی خونه‌ت اسلحه هست؟ -

1040
01:10:28,315 --> 01:10:29,191
یه اسلحه برات جور می‌کنم

1041
01:10:29,275 --> 01:10:31,110
تو اسلحه داری، نه؟ -
خب؟ آره -

1042
01:10:31,193 --> 01:10:34,613
بسیارخب -
الان یه جمع آوری کوفتی داریم -

1043
01:10:35,239 --> 01:10:36,782
باید به اون لعنتی برسم

1044
01:10:36,866 --> 01:10:38,576
...بسیارخب، آره. بیا

1045
01:10:38,659 --> 01:10:40,828
بیا این رو ببریم. بجنب -
بیا بریم خونه‌ت -

1046
01:10:40,911 --> 01:10:42,955
.بریم خونه‌ی تو
گوشی‌م رو شارژ می‌کنم

1047
01:10:43,038 --> 01:10:44,582
اونجا اسلحه داری -
باب، باب، باب -

1048
01:10:44,665 --> 01:10:46,667
چیه؟ چیه؟ -
از روی تاتامی ‌برو کنار -

1049
01:10:46,751 --> 01:10:48,627
خب -
خب. گوش کن -

1050
01:10:48,711 --> 01:10:49,920
نفس بکش -
بسیارخب -

1051
01:10:50,004 --> 01:10:51,839
خب؟ خونسرد باش

1052
01:10:52,590 --> 01:10:54,216
امواج اقیانوس
امواج اقیانوس

1053
01:10:54,300 --> 01:10:55,509
امواج اقیانوس -
بریم -

1054
01:10:55,593 --> 01:10:57,845
بریم. دنبالت میام
بجنب

1055
01:11:09,023 --> 01:11:11,400
یه موقعیت شبیه "هریت تابمن" لاتین‌ها
(از رهبران راه آهن سرّی برای فراری دادن بردگان)

1056
01:11:11,484 --> 01:11:12,610
در خونه‌م دارم

1057
01:11:12,693 --> 01:11:14,779
همه‌ش قانونیه، برای رضای خدا
بدون پول گرفتن

1058
01:11:15,571 --> 01:11:16,489
بیا. از تلفنم استفاده کن

1059
01:11:16,572 --> 01:11:18,699
نه، نه، نه مرد
اونا ردیابی‌ش می‌کنن

1060
01:11:18,783 --> 01:11:20,326
می‌فهمی؟
اون تلفن‌ها رو ردیابی می‌کنن

1061
01:11:21,035 --> 01:11:22,870
قضیه عینک آفتابی چیه؟ -
گندش بزنن -

1062
01:11:24,789 --> 01:11:27,166
ببین، من و مادر ویلا
دوست داشتیم بچرخیم

1063
01:11:27,249 --> 01:11:29,001
،و با هم یه سری کارهای خیلی بد بکنیم
خب؟

1064
01:11:29,084 --> 01:11:31,170
ما عضو گروه فرنچ 75 بودیم

1065
01:11:31,253 --> 01:11:33,297
اون رو گرفتن
حالا اومدن دنبال ما

1066
01:11:33,380 --> 01:11:34,507
گندش بزنن

1067
01:11:37,843 --> 01:11:39,261
تو آدم بدی هستی، باب

1068
01:11:45,434 --> 01:11:46,393
بشین

1069
01:11:49,855 --> 01:11:51,232
من مامور دانورز هستم
حالت چطوره؟

1070
01:11:52,441 --> 01:11:54,193
عالی -
عالیه. اسمت چیه؟ -

1071
01:11:54,276 --> 01:11:55,277
بلوتو

1072
01:11:55,361 --> 01:11:57,196
بلوتو. از دیدنت خوشوقتم بلوتو

1073
01:11:57,279 --> 01:11:58,739
اشکالی نداره تلفنت رو بگیرم؟

1074
01:11:58,823 --> 01:11:59,782
قفلش رو باز کن

1075
01:12:00,699 --> 01:12:03,577
ممنون. هی ببخشید
اونطوری مهمونی‌تون رو خراب کردیم

1076
01:12:03,661 --> 01:12:05,329
اما چند تا سوال داریم که باید بپرسیم

1077
01:12:05,412 --> 01:12:07,122
مشکلی نداری؟ -
نه -

1078
01:12:07,206 --> 01:12:08,791
داری میلرزی، حالت خوبه؟ -
خوبم -

1079
01:12:08,874 --> 01:12:10,251
عصبی هستی؟ -
یه خرده -

1080
01:12:10,334 --> 01:12:11,836
چیزی می‌خوای؟ -
نه. خوبیم -

1081
01:12:11,919 --> 01:12:14,213
اگه حقیقت رو بهم بگی
در عرض ده ثانیه از اینجا میری

1082
01:12:14,296 --> 01:12:15,798
بله آقا -
اگه بهم دروغ بگی -

1083
01:12:15,881 --> 01:12:16,882
بهم به مشکل می‌خوریم

1084
01:12:16,966 --> 01:12:17,800
بله آقا

1085
01:12:17,883 --> 01:12:19,510
ویلا فرگوسن رو می‌شناسی، نه؟

1086
01:12:19,593 --> 01:12:21,512
بله -
از کجا می‌شناسیش؟ -

1087
01:12:21,595 --> 01:12:22,555
ما دوستان خوبی هستیم

1088
01:12:22,638 --> 01:12:24,598
بسیارخب
می‌دونی الان کجاست؟

1089
01:12:24,682 --> 01:12:25,850
مطمئن نیستم

1090
01:12:26,934 --> 01:12:28,269
آخرین بار کی دیدیش؟

1091
01:12:29,144 --> 01:12:31,480
آ... زمان رقص دیدمش

1092
01:12:32,273 --> 01:12:33,941
قبل از اینکه شما وارد بشین

1093
01:12:35,442 --> 01:12:36,735
تلفنش چیه؟

1094
01:12:36,819 --> 01:12:37,987
اون تلفن نداره

1095
01:12:39,655 --> 01:12:41,156
...باباش اجازه نمیده، به همین خاطر

1096
01:12:41,657 --> 01:12:43,909
تنها دختر دبیرستانی در امریکا

1097
01:12:43,993 --> 01:12:45,995
که تلفن نداره
ویلا فرگوسن

1098
01:12:47,413 --> 01:12:48,497
فکر کنم

1099
01:13:00,676 --> 01:13:04,179
آلفا2 هستم
آدرس خونه‌ی سرجیو سنت کارلوس رو می‌خوام

1100
01:13:09,560 --> 01:13:10,561
اون چیه؟

1101
01:13:11,395 --> 01:13:12,521
یه وسیله قدیمی ‌ردیابی

1102
01:13:12,605 --> 01:13:14,982
وقتی در فاصله 100متری
دخترم باشه، هشدار میده

1103
01:13:15,065 --> 01:13:17,484
اگه کار کنه
و تا حالا کار نکرده

1104
01:13:17,568 --> 01:13:19,486
بعضی وقت‌ها می‌کنه
ولی اکثراً کار نمی‌کنه

1105
01:13:20,195 --> 01:13:21,447
تلفن دخترت چی؟

1106
01:13:22,323 --> 01:13:23,574
اون تلفن نداره

1107
01:13:28,412 --> 01:13:30,581
چیه، اون تلفن داره؟ -
آره -

1108
01:13:31,457 --> 01:13:33,208
اون... تو شماره تلفنش رو داری؟

1109
01:13:33,292 --> 01:13:35,419
نه. فکر کنم همه
می‌دونن که اون تلفن داره

1110
01:13:35,502 --> 01:13:36,545
...همه می‌دونن که اون تلفن

1111
01:13:36,629 --> 01:13:38,130
چرا بهم نگفته که تلفن داره؟

1112
01:13:38,213 --> 01:13:39,423
شاید نمی‌خواسته عصبانی بشی

1113
01:13:39,506 --> 01:13:41,133
!اون اجازه نداشت که یه تلفن داشته باشه

1114
01:13:41,216 --> 01:13:42,801
خب، شاید نمی‌خواسته عصبانی بشی

1115
01:13:42,885 --> 01:13:46,096
عصبانی نمیشم
دیگه از هیچی عصبانی نمیشم

1116
01:13:51,894 --> 01:13:52,811
ترسیدی؟

1117
01:13:55,022 --> 01:13:56,774
نه -
نه؟ -

1118
01:13:57,191 --> 01:13:58,400
خب، باید بترسی

1119
01:14:00,611 --> 01:14:02,655
بابات هیچوقت حرفی
از استیو لاک‌جا زده؟

1120
01:14:06,200 --> 01:14:07,159
آره

1121
01:14:07,242 --> 01:14:08,369
آره؟

1122
01:14:10,704 --> 01:14:11,914
چی بهت گفته؟

1123
01:14:12,748 --> 01:14:14,416
اون کسیه که مادرم رو کشته

1124
01:14:46,782 --> 01:14:48,409
بیاین جواب آتش رو با آتش بدیم

1125
01:14:48,492 --> 01:14:49,660
دریافت شد

1126
01:14:50,411 --> 01:14:52,329
درخواست
ادی ون هالن رو بفرستین

1127
01:15:19,940 --> 01:15:21,358
!نفرات آماده

1128
01:15:23,694 --> 01:15:25,154
!گاز اشک آور، گاز اشک آور

1129
01:15:35,289 --> 01:15:36,540
!به پیش، حرکت کنین

1130
01:15:40,836 --> 01:15:42,129
خدای من

1131
01:15:49,678 --> 01:15:50,846
!بی‌جی

1132
01:15:54,141 --> 01:15:55,267
چه خبره؟

1133
01:15:55,350 --> 01:15:57,644
!اونجا جنگ جهانی سوم شروع شده

1134
01:16:00,272 --> 01:16:01,940
بیا به جنسیس دیدنم
همین الان

1135
01:16:01,941 --> 01:16:02,941
بله استاد

1136
01:16:08,197 --> 01:16:10,157
اونا با من هستن. خب؟

1137
01:16:10,240 --> 01:16:12,951
کمکش کنین همه چی رو بیاره داخل
و بعدش بیاین طبقه بالا دیدنم

1138
01:16:16,371 --> 01:16:18,957
!همگی. فروشگاه تعطیله

1139
01:16:19,041 --> 01:16:20,334
کمک! برو کمک. بجنب

1140
01:16:20,417 --> 01:16:21,835
شارژر داری رفیق؟ -
بریم. کمکش کن -

1141
01:16:21,919 --> 01:16:23,462
بجنبین. داریم تعطیل می‌کنیم -
!ممنون. انگلیسی صحبت می‌کنی -

1142
01:16:23,545 --> 01:16:24,755
ممنون داداش -
هی -

1143
01:16:25,422 --> 01:16:28,133
ما 20 دقیقه وقت داریم
که همه رو ببریم کلیسا. خب؟

1144
01:16:28,217 --> 01:16:29,093
باشه

1145
01:16:30,094 --> 01:16:32,054
به کمکت احتیاج دارم. خب؟ -
باشه -

1146
01:16:32,137 --> 01:16:34,223
می‌خوام بری طبقه بالا
و یه لطفی کنی

1147
01:16:34,306 --> 01:16:36,391
می‌دونم از تونل‌ها خوشت نمیاد
اما باید باهام بیای

1148
01:16:36,475 --> 01:16:38,185
باشه. باشه -
برو طبقه بالا و یه کمکی بهم کن -

1149
01:16:38,268 --> 01:16:40,771
استبان، استبان، تلفن رو ول کن پسر

1150
01:16:40,854 --> 01:16:43,357
بیا جلوی فروشگاه و حواست به فروشگاه باشه

1151
01:16:43,440 --> 01:16:45,234
!استبان، بجنب -
!هی، تلفن رو ول کن -

1152
01:16:45,317 --> 01:16:47,986
!تلفن رو ول کن! بجنب -
!من که کاری با تلفن ندارم مرد -

1153
01:16:48,070 --> 01:16:49,238
!لعنتی

1154
01:16:49,321 --> 01:16:50,823
سعی دارم شارژش کنم

1155
01:16:50,906 --> 01:16:52,116
دیدی؟ -
بیارش طبقه بالا -

1156
01:16:52,199 --> 01:16:53,784
!لعنتی -
بیارش طبقه بالا -

1157
01:17:21,395 --> 01:17:23,605
مردم، همه چی رو ببرین
می‌خوام تمیز و مرتب باشه

1158
01:17:24,439 --> 01:17:25,816
باب

1159
01:17:25,899 --> 01:17:27,609
اینجا برات امن نیست
دنبالم بیا

1160
01:17:30,195 --> 01:17:32,739
!دریک، در راهرو به خط‌شون کن

1161
01:17:32,823 --> 01:17:35,075
!من میرم به 24م

1162
01:17:41,165 --> 01:17:43,292
یه چیزی به دست میاری
و یه چیزی از دست میدی، باب

1163
01:17:43,375 --> 01:17:45,127
آره -
باب، باب، باب -

1164
01:17:45,210 --> 01:17:46,378
آروم باش

1165
01:17:46,461 --> 01:17:48,547
آروم باش مرد، آره -
باشه -

1166
01:17:49,631 --> 01:17:51,049
ممنون مرد. ممنون، ممنون

1167
01:17:52,050 --> 01:17:53,051
بیا

1168
01:17:54,052 --> 01:17:55,470
داخل اتاقم شارژش کن. دنج‌تره

1169
01:17:56,096 --> 01:17:58,724
آبری، تلفن رو بذار کنار
برو به طبقه دوم

1170
01:17:59,349 --> 01:18:00,642
داریم می‌بریمشون بیرون -
اتاقت کجاست؟ -

1171
01:18:00,726 --> 01:18:01,685
خب؟ -
این پشته مرد؟ -

1172
01:18:01,768 --> 01:18:02,895
هی، باب، باب -
این پشته؟ -

1173
01:18:02,978 --> 01:18:04,313
بله؟ -
همگی -

1174
01:18:04,396 --> 01:18:06,106
آره. سلام -
همگی، ایشون بابه -

1175
01:18:06,190 --> 01:18:07,941
سلام باب -
زاپاتای خارجی -

1176
01:18:08,025 --> 01:18:09,318
همگی، سلام کنین

1177
01:18:09,401 --> 01:18:10,903
بسیارخب، جیکوب -
احسنت -

1178
01:18:10,986 --> 01:18:12,237
می‌خوام بری طبقه دوم

1179
01:18:12,321 --> 01:18:13,739
ماریسلا، داریم می‌بریمشون بیرون

1180
01:18:13,822 --> 01:18:14,865
چی؟ -
الان. الان -

1181
01:18:14,948 --> 01:18:17,743
بله، باب، باب، باب
ایشون ریچله

1182
01:18:17,826 --> 01:18:19,328
سلام ریچل. حالت چطوره؟ -
ریچل، این بابه -

1183
01:18:19,411 --> 01:18:21,622
و ایشون لندنه، جدیدترین -
سلام لندن -

1184
01:18:21,705 --> 01:18:22,706
حالت چطوره؟ -
سلام -

1185
01:18:22,789 --> 01:18:24,416
هی، این پشته؟ -
آره. اون پشت -

1186
01:18:24,499 --> 01:18:26,210
ممنون. از دیدنتون خوشوقتم

1187
01:18:26,293 --> 01:18:27,711
درست همینجا. پشت مبل

1188
01:18:27,794 --> 01:18:29,087
ممنون داداش، ممنون

1189
01:18:29,171 --> 01:18:31,506
ماریا، مدیسون، بجنبین

1190
01:18:32,799 --> 01:18:33,967
بیرون -
پیداش کردم -

1191
01:18:34,051 --> 01:18:35,093
بجنبین. این اتاق منه

1192
01:18:35,177 --> 01:18:37,137
ممنون دخترها

1193
01:18:38,055 --> 01:18:40,098
آره، بجنب

1194
01:18:40,849 --> 01:18:41,850
بجنب

1195
01:18:47,773 --> 01:18:48,732
گندش بزنن

1196
01:18:52,778 --> 01:18:53,695
ببخشید مرد

1197
01:18:54,363 --> 01:18:55,405
بجنب

1198
01:18:55,489 --> 01:18:56,406
عیب نداره

1199
01:18:57,366 --> 01:18:59,034
بجنب عزیزم، بجنب عزیزم
بجنب عزیزم

1200
01:18:59,117 --> 01:19:01,495
بجنب عزیزم، بجنب عزیزم، بجنب عزیزم

1201
01:19:04,498 --> 01:19:06,792
باتریش داره شارژ میشه
داره شارژ میشه

1202
01:19:15,425 --> 01:19:16,843
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

1203
01:19:18,720 --> 01:19:19,763
صبح بخیر

1204
01:19:19,846 --> 01:19:21,932
سلام. چه خبر؟

1205
01:19:22,683 --> 01:19:25,769
چه خبر رفیق؟
دوباره منم، باب فرگوسن

1206
01:19:26,395 --> 01:19:29,982
نمی‌دونم یادت میاد یا نه
ولی چند ساعت قبل تلفنی صحبت کردیم

1207
01:19:30,065 --> 01:19:32,985
فکر کنم یه سوتفاهم کوچیکی داشتیم

1208
01:19:33,068 --> 01:19:34,820
فکر کنم شروع نامناسبی داشتیم

1209
01:19:34,903 --> 01:19:38,365
سعی داشتم محل قرار دخترم رو پیدا کنم
ویلا

1210
01:19:38,448 --> 01:19:41,493
صحیح، اگه نتونی جواب بدی
"ساعت چنده؟"

1211
01:19:41,576 --> 01:19:44,121
نمی‌تونم محل قرار رو بگم

1212
01:19:44,204 --> 01:19:45,497
این یکی از اصول کلیدی
متون شورشه

1213
01:19:45,580 --> 01:19:47,791
ساعت چنده؟ -
تعجب می‌کنم که نمی‌تونی بگی -

1214
01:19:47,874 --> 01:19:50,627
نمی‌دونم که تو همون
کسی هست که میگی

1215
01:19:50,711 --> 01:19:52,254
بسیارخب

1216
01:19:52,337 --> 01:19:53,630
خب، ببین، ببین
...شاید بتونم

1217
01:19:54,131 --> 01:19:55,424
شاید بتونم اطلاعاتی بهت بدم

1218
01:19:55,507 --> 01:19:57,426
و بعدش تو اطلاعاتی بهم بدی
خب؟

1219
01:19:57,509 --> 01:19:59,177
ما فقط یه خرده اطلاعات در اختیار هم می‌ذاریم

1220
01:19:59,261 --> 01:20:00,304
اسم من باب فرگوسنه

1221
01:20:00,387 --> 01:20:01,763
نمی‌دونم که اصلاً اسمم به گوشت خورده یا نه
خب؟

1222
01:20:01,847 --> 01:20:05,225
من سال‌ها عضو گروه فرنچ 75 بودم
برای سال‌ها، خب؟

1223
01:20:05,309 --> 01:20:08,562
"قبلاً بهم می‌گفتن "گتو پت"، "راکت من
و این جور چیزها

1224
01:20:09,813 --> 01:20:11,606
...تنها مشکل اینه که من

1225
01:20:12,149 --> 01:20:14,735
از اون زمان گند زدم به مغزم، مرد

1226
01:20:14,818 --> 01:20:17,529
من در 30 سال گذشته

1227
01:20:18,030 --> 01:20:20,073
سوء مصرف مواد و الکل داشتم

1228
01:20:20,157 --> 01:20:22,451
من عاشق مواد و الکلم

1229
01:20:22,534 --> 01:20:25,704
و محض زندگی خودم یا دخترم

1230
01:20:25,787 --> 01:20:27,956
یادم نمیاد

1231
01:20:28,040 --> 01:20:30,834
جواب سوال "ساعت چنده؟" چیه؟

1232
01:20:31,460 --> 01:20:32,627
هشت و ربع

1233
01:20:32,711 --> 01:20:35,047
خب، من محل قرار رو می‌خوام

1234
01:20:35,130 --> 01:20:36,465
می‌فهمی‌ چی میگم؟

1235
01:20:36,548 --> 01:20:38,383
می‌خوامش -
می‌فهمم -

1236
01:20:38,467 --> 01:20:40,385
...و سوال اینه که -
!لعنتی -

1237
01:20:40,469 --> 01:20:41,887
ساعت چنده؟

1238
01:20:42,971 --> 01:20:44,514
اگه بهم محل قرار رو نگی

1239
01:20:44,598 --> 01:20:46,641
به خدا قسم که میام و پیدات می‌کنم

1240
01:20:46,725 --> 01:20:49,728
و یه دینامیت روشن رو فرو می‌کنم

1241
01:20:49,811 --> 01:20:51,313
توی کونت، عوضی

1242
01:20:52,773 --> 01:20:55,859
خب، این اصلاً بنظر امن نمیاد
تو داریم حریم من رو نقض می‌کنی

1243
01:20:56,526 --> 01:20:58,028
حریم تو رو نقض می‌کنم
بی‌خیال مرد

1244
01:20:58,111 --> 01:20:59,780
تو دیگه چجور انقلابی‌ای هستی، مرد؟

1245
01:20:59,863 --> 01:21:00,947
تو که اصلاً در این اتاق نیستی

1246
01:21:01,031 --> 01:21:02,115
ما پشت تلفن داریم صحبت می‌کنیم
!مثل دو تا مرد

1247
01:21:02,199 --> 01:21:03,408
ریچل، بیا بچه‌ها رو ببریم بیرون

1248
01:21:03,492 --> 01:21:04,826
بسیارخب، نیازی به داد زدن نیست -
ببرشون اون اتاق -

1249
01:21:04,910 --> 01:21:06,328
این نقض امنیت منه

1250
01:21:06,411 --> 01:21:07,788
این‌ها محرک‌های صوتی هستن

1251
01:21:07,871 --> 01:21:09,164
محرک‌های صوتی لعنتی

1252
01:21:09,247 --> 01:21:10,874
گوش کن، می‌خوام یه چیزی بدونم

1253
01:21:10,957 --> 01:21:13,043
وقتی همه چی تموم شد
می‌خوام فقط یه چیز رو بدونم

1254
01:21:13,126 --> 01:21:15,796
اسمت چیه؟
می‌خوام اسمت رو بدونم

1255
01:21:15,879 --> 01:21:18,048
من "رفیق جاش" هستم -
آره -

1256
01:21:18,131 --> 01:21:19,007
رفیق جاش

1257
01:21:19,091 --> 01:21:20,717
خب، یه اسم بهتر برای خودت پیدا کن
رفیق جاش

1258
01:21:20,801 --> 01:21:23,970
اول از همه، این یه اسم مسخره
برای یه انقلابیه

1259
01:21:24,054 --> 01:21:25,931
دوم، می‌خوام مختصات محل‌ت رو بدونم

1260
01:21:26,014 --> 01:21:28,558
همین الان می‌خوام موقعیتت رو بدونم
کجاست؟

1261
01:21:29,559 --> 01:21:32,020
من در یه موقعیت امن
جایی بین

1262
01:21:32,104 --> 01:21:36,066
سرزمین دزدیده شده وانابانکی
و سرزمین دزدیده شده چوماش هستم

1263
01:21:36,149 --> 01:21:38,235
تو غیرقابل تحملی عوضی
...تو

1264
01:21:38,318 --> 01:21:40,904
تو می‌دونی واقعاً
واقعاً غیرقابل تحملی، مرد

1265
01:21:40,987 --> 01:21:42,864
انقلابی‌ها اینطوری کار نمی‌کنن

1266
01:21:42,948 --> 01:21:44,574
می‌دونی صحبت کردن باهات چقدر سخته

1267
01:21:44,658 --> 01:21:47,285
این اطلاعاتی که سعی دارم
بهت بگم رو می‌دونی؟

1268
01:21:47,369 --> 01:21:49,287
!تو یه سخت‌گیر عوضی فسقلی هستی

1269
01:21:49,371 --> 01:21:51,540
همین هستی
یه آدم سخت‌گیر عوضی فسقلی

1270
01:21:51,623 --> 01:21:53,667
و می‌دونی با یه سخت‌گیر عوضی
چیکار می‌کنم؟

1271
01:21:53,750 --> 01:21:56,128
به کد "گری‌هاوک 10" متوسل میشم
[ کُدی برای شکایت کردن ]

1272
01:21:57,254 --> 01:21:58,422
به کد "گری‌هاوک 10" متوسل میشی؟

1273
01:21:58,505 --> 01:22:00,674
به کد "گری‌هاوک 10" متوسل میشم
خب؟

1274
01:22:01,091 --> 01:22:04,386
می‌خوام همین الان با سرپرستت
صحبت کنم، چون می‌دونم یه سرپرست داری

1275
01:22:04,469 --> 01:22:06,805
می‌دونم یه سرپرست داری رفیق جاش
خب؟

1276
01:22:06,888 --> 01:22:08,723
آره، سطح من خیلی از توی عوضی بالاتره

1277
01:22:08,807 --> 01:22:10,976
خیلی بالاتر. خب؟

1278
01:22:11,059 --> 01:22:13,061
همین الان گوشی رو بده افسر فرمانده‌ت

1279
01:22:13,145 --> 01:22:14,688
چون می‌خوای به کد "گری‌هاوک 10" متوسل بشی؟

1280
01:22:14,771 --> 01:22:17,858
آره ، به کد "گری‌هاوک 10" متوسل میشم
رفیق جاش

1281
01:22:18,358 --> 01:22:20,444
گوشی دستت

1282
01:22:21,736 --> 01:22:23,405
کسکش خان رو گیرش انداختم

1283
01:22:23,488 --> 01:22:25,031
درست طوری که می‌خواستم گیرش انداختم

1284
01:22:25,115 --> 01:22:27,868
این دیوث دیگه الکی ایراد بنی اسرائیلی می‌گیره، باب

1285
01:22:28,452 --> 01:22:30,370
گیر داده که رمز رو بگو

1286
01:22:30,454 --> 01:22:31,705
عوضی‌ها

1287
01:22:31,788 --> 01:22:32,789
...متاسفم بابت

1288
01:22:32,873 --> 01:22:34,166
تمام این مسخره‌بازیا رو کشوندم به خونه‌زندگیت، مرد

1289
01:22:34,249 --> 01:22:35,417
بابت همه چی متاسفم

1290
01:22:35,467 --> 01:22:37,506
آروم باش داداش

1291
01:22:38,295 --> 01:22:40,589
ما صدها ساله که چنین وضعیتی داریم

1292
01:22:40,672 --> 01:22:41,756
تو هیچ کار اشتباهی نکردی

1293
01:22:43,300 --> 01:22:44,468
مغرور نباش

1294
01:22:46,428 --> 01:22:47,929
زندگی، مرد

1295
01:22:48,805 --> 01:22:50,348
!زندگی

1296
01:22:50,432 --> 01:22:53,935
...فقط همیشه یه خرده
جزییات کوچیک داره، نه؟

1297
01:22:57,147 --> 01:22:59,024
بسیارخب، برو جلو

1298
01:23:00,192 --> 01:23:02,194
!جیکوب! میریم

1299
01:23:02,277 --> 01:23:05,447
بسیارخب مردم

1300
01:23:10,243 --> 01:23:13,622
اسپرانزا، شب بخیر

1301
01:23:13,646 --> 01:23:15,646
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1302
01:23:21,463 --> 01:23:22,464
نگهش داشتم برای یه مراسم خاص ♪

1303
01:23:24,049 --> 01:23:25,926
مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌"

1304
01:23:26,009 --> 01:23:27,719
"و تقاطع هوترویل

1305
01:23:28,553 --> 01:23:30,722
محض رضای خدا
چرا اینقدر طول کشید؟

1306
01:23:30,805 --> 01:23:33,058
...شماها چقدر بی کفایتین

1307
01:23:33,141 --> 01:23:35,435
گندش بزنن! بجنبین

1308
01:23:44,986 --> 01:23:46,071
آلفا وان، زولو هستم

1309
01:23:46,154 --> 01:23:48,073
در تعقیب سرجیو سنت کارلوس

1310
01:23:48,156 --> 01:23:50,575
من یه هدف در ساختمان هدف دیدم

1311
01:23:50,659 --> 01:23:51,952
نیاز به اقدام هست

1312
01:23:52,494 --> 01:23:55,080
الان زمان نفوذ رو مشخص می‌کنم
به دو تا خودرو نیازه

1313
01:23:59,084 --> 01:24:00,126
بله. کی هستی؟

1314
01:24:00,210 --> 01:24:02,504
آره. سلام. کی هستی؟

1315
01:24:03,046 --> 01:24:04,673
کی هستی؟ -
کی هستی؟ -

1316
01:24:04,756 --> 01:24:06,049
کی هستی؟ -
باب فرگوسن هستم -

1317
01:24:06,132 --> 01:24:07,133
تو کی هستی؟

1318
01:24:07,217 --> 01:24:08,343
داداش

1319
01:24:08,426 --> 01:24:10,220
کی هستی؟ -
رفیقت، تالیرند -

1320
01:24:10,303 --> 01:24:11,221
!تالی

1321
01:24:11,721 --> 01:24:14,057
تالی، داداش
داداش، گوش کن مرد

1322
01:24:14,140 --> 01:24:16,434
.باید کمکم کنی، مرد
اونا ویلا رو بردن

1323
01:24:16,518 --> 01:24:18,019
شنیدی که ویلا رو بردن، نه؟
...می‌خوام

1324
01:24:18,103 --> 01:24:20,021
الان محل قرار رو می‌خوام

1325
01:24:20,105 --> 01:24:21,856
می‌خوام جواب یه سوال رو بدی پت

1326
01:24:21,940 --> 01:24:23,775
نه، نه، خواهش می‌کنم
من رو وارد این ماجرا نکن مرد

1327
01:24:23,858 --> 01:24:25,318
پت، پت، آروم باش -
...من دیگه جوابی -

1328
01:24:25,402 --> 01:24:26,736
تو می‌دونیش -
یادم نمیاد -

1329
01:24:26,820 --> 01:24:28,196
سال‌های زیادی گذشته -
تو می‌دونیش -

1330
01:24:28,280 --> 01:24:29,406
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

1331
01:24:29,489 --> 01:24:31,950
من از چجور کُسی خوشم میاد؟

1332
01:24:35,287 --> 01:24:36,496
مکزیکی بی‌مو

1333
01:24:36,913 --> 01:24:39,291
بسیارخب، یه لحظه

1334
01:24:40,000 --> 01:24:42,627
ای حرومزاده
این یه قهرمان جنگه

1335
01:24:44,296 --> 01:24:46,798
هی، محل قرار
خواهران سگ آبی شجاع"ـه"

1336
01:24:47,465 --> 01:24:49,092
"خواهران سگ آبی شجاع"
...نمی‌دونم

1337
01:24:49,175 --> 01:24:50,635
اون ساختمون روی تپه‌هاست؟

1338
01:24:50,719 --> 01:24:52,429
من مختصاتش رو می‌خوام
مختصات دقیقش

1339
01:24:52,512 --> 01:24:54,764
بسیارخب، یه لحظه
بهش بگو چطور برسه اونجا

1340
01:24:54,848 --> 01:24:56,349
ازش عذرخواهی کن
جدی میگم

1341
01:24:57,642 --> 01:24:58,476
الو

1342
01:24:58,560 --> 01:25:01,062
سلام عوضی
بهم مختصات اونجا رو بده

1343
01:25:01,146 --> 01:25:02,314
بسیارخب -
جنگی بگو -

1344
01:25:02,397 --> 01:25:05,984
بسیارخب، خواهر روشل
در جاده‌ی قدیی میشن هست

1345
01:25:06,067 --> 01:25:06,901
جاده‌ی قدیمی میشن

1346
01:25:06,985 --> 01:25:08,737
...خب، آروم‌تر، واضح بگو -
جاده‌ی کرا کریک -

1347
01:25:14,784 --> 01:25:15,869
حواستون به اون ولگرد باشه

1348
01:25:16,786 --> 01:25:18,330
!استاد! استاد

1349
01:25:33,094 --> 01:25:34,596
در تپه‌های چوپاکابرا

1350
01:25:34,679 --> 01:25:35,805
تپه‌های چوپاکابرا

1351
01:25:35,889 --> 01:25:38,516
و می‌خوام رسماً بگم
که عذرخواهم

1352
01:25:38,600 --> 01:25:40,185
می‌خوای رسماً بگی که عذرخواهی

1353
01:25:40,268 --> 01:25:41,227
آره

1354
01:25:41,311 --> 01:25:44,022
راستی، جواب اون سوال چی بود
عوضی آشغال؟

1355
01:25:44,731 --> 01:25:47,901
زمان وجود نداره
با این حال ما رو کنترل می‌کنه

1356
01:25:47,984 --> 01:25:50,862
!گاییدمت، احمق عوضی

1357
01:25:51,363 --> 01:25:54,407
گاییدمت! معلومه که بچه نداری
!احمق عوضی

1358
01:26:00,330 --> 01:26:02,332
هی! مرد
مختصات رو گیر آوردم

1359
01:26:02,415 --> 01:26:05,168
جاده‌ی قدیمی میشن به کرا کریک ـه

1360
01:26:05,251 --> 01:26:06,544
و بعدش تپه‌های چوپاکابرا

1361
01:26:06,628 --> 01:26:08,129
وقت رفتنه باب -
صحیح. بریم -

1362
01:26:08,213 --> 01:26:09,339
بریم. من مختصاتش رو دارم مرد

1363
01:26:09,422 --> 01:26:10,882
بیرون پنجره رو نگاه کن باب -
چی؟ -

1364
01:26:10,965 --> 01:26:12,592
مراقب باش
بیرون پنجره رو نگاه کن. مراقب باش

1365
01:26:12,676 --> 01:26:14,094
گندش بزنن. گندش بزنن

1366
01:26:14,177 --> 01:26:16,054
!اونا اینجان

1367
01:26:16,137 --> 01:26:18,390
...لعنتی... اونا
...گندش بزنن. اونا

1368
01:26:18,473 --> 01:26:20,934
اوجی، فروشگاه بسته‌ست
مستاجرها رفتن

1369
01:26:21,017 --> 01:26:22,185
اگه در زدن
می‌دونی که باید چیکار کنی

1370
01:26:22,268 --> 01:26:24,604
چطوری پیدامون کردن مرد؟
چطوری پیدامون کردن؟

1371
01:26:24,688 --> 01:26:26,064
فکر کنم تو زیادی تلفن زدی، مرد

1372
01:26:26,147 --> 01:26:28,566
فکر کنم اونا تلفنت رو ردیابی کردن
حتماً تلفنت رو ردیابی کردن

1373
01:26:28,650 --> 01:26:30,443
نقشه چیه مرد؟ -
بی‌جی -

1374
01:26:30,527 --> 01:26:32,529
نقشه چیه؟ -
دارم فکر می‌کنم -

1375
01:26:32,612 --> 01:26:34,030
اون اسلحه‌ی منه؟ -
وایسا -

1376
01:26:34,114 --> 01:26:35,407
بی‌جی! بسیارخب -
باید بریم مرد -

1377
01:26:35,490 --> 01:26:36,991
تو باید اون رو ببری پشت بوم

1378
01:26:37,701 --> 01:26:40,120
و ببریش پیش ماشینم در کوچه لاپام
اینم سوییچ

1379
01:26:40,203 --> 01:26:42,372
وقتی رسوندیش بهم زنگ بزن
!لاتینوهیت، باهام بیا

1380
01:26:42,455 --> 01:26:43,915
نه، نه، نه. من با اونا نمیرم

1381
01:26:45,083 --> 01:26:47,168
نه، من با اونا نمیرم
من قرار بود با تو بیام

1382
01:26:47,252 --> 01:26:48,712
لازمت دارم داداش
خواهش می‌کنم استاد

1383
01:26:48,795 --> 01:26:49,838
!استاد، استاد، خواهش می‌کنم

1384
01:26:49,921 --> 01:26:51,881
شجاعت باب، شجاعت

1385
01:26:52,882 --> 01:26:53,967
همین؟

1386
01:26:55,093 --> 01:26:57,262
شجاعت، آره، آره

1387
01:26:58,471 --> 01:27:01,349
!ممنون، هی
ممنون استاد

1388
01:27:01,891 --> 01:27:03,351
!ممنون استاد! ممنون

1389
01:27:04,018 --> 01:27:05,061
!لعنتی

1390
01:27:05,145 --> 01:27:06,813
!زنده باد انقلاب

1391
01:27:11,109 --> 01:27:12,152
!زنده باد

1392
01:27:21,786 --> 01:27:23,538
!این سمت باب

1393
01:27:26,249 --> 01:27:27,542
!تمام وسایلت رو بده من مرد

1394
01:27:27,625 --> 01:27:28,501
بگیر

1395
01:27:28,585 --> 01:27:30,295
برام مهم نیست چیکار می‌کنین

1396
01:27:30,378 --> 01:27:32,338
تا ده ثانیه دیگه شماره تلفنش رو می‌خوام

1397
01:27:32,422 --> 01:27:33,798
من هیچی نمی‌دونم قربان

1398
01:27:35,592 --> 01:27:36,843
من شبیه پدر و مادرت هستم؟

1399
01:27:37,844 --> 01:27:39,220
یه جورایی -
شماره تلفن رو بده -

1400
01:27:39,304 --> 01:27:41,389
وگرنه بلند شو
و دست‌هات رو بذار پشتت

1401
01:27:41,473 --> 01:27:42,557
من شماره تلفنش رو ندارم

1402
01:27:42,640 --> 01:27:44,642
بلند شو. دست‌هات رو بذار پشتت

1403
01:27:45,852 --> 01:27:47,729
بهش دستبند بزن
از اینجا ببرش

1404
01:27:49,147 --> 01:27:50,190
دارمش

1405
01:27:50,815 --> 01:27:52,025
الان داریش؟

1406
01:27:53,026 --> 01:27:54,068
چیه؟

1407
01:27:56,196 --> 01:27:58,281
فکر کردم درس عقل سلیم رو گذروندی

1408
01:27:58,364 --> 01:27:59,491
بتمرگ بشین

1409
01:28:01,159 --> 01:28:02,243
شماره‌ش چنده؟

1410
01:28:03,411 --> 01:28:04,412
به اسم "هلو کیتی" ذخیره شده

1411
01:28:10,960 --> 01:28:12,045
بده‌ش به من

1412
01:28:13,421 --> 01:28:14,672
!بده‌ش به من

1413
01:28:17,342 --> 01:28:19,302
ازت پرسیدم که تلفن داری یا نه

1414
01:28:19,385 --> 01:28:21,846
تو صورتم نگاه کردی و دروغ گفتی

1415
01:28:23,097 --> 01:28:26,392
من اینجام که جونت رو نجات بدم
می‌فهمی؟

1416
01:28:28,311 --> 01:28:29,562
دیگه بهم دروغ نگو

1417
01:28:35,068 --> 01:28:36,528
!آلفا دو در حال تماسه

1418
01:28:36,611 --> 01:28:39,572
گوشی دختره ردیابی شد
سمت جنوب میره در جاده 135

1419
01:28:48,498 --> 01:28:49,624
همینجا بمونین

1420
01:28:52,126 --> 01:28:53,628
سل وان، خروجی‌ها

1421
01:28:56,422 --> 01:28:57,423
بسیارخب

1422
01:29:21,489 --> 01:29:23,116
گندش بزنن

1423
01:29:37,755 --> 01:29:40,133
!بیا باب
!بجنب، بجنب

1424
01:30:23,801 --> 01:30:25,553
بی‌جی -
استاد -

1425
01:30:25,637 --> 01:30:27,722
نفرت از پشت بوم افتاد و دستگیر شد

1426
01:30:28,598 --> 01:30:29,682
چی شد لعنتی؟

1427
01:30:30,308 --> 01:30:32,977
12متر افتاد و پرت شد روی درخت

1428
01:30:33,061 --> 01:30:34,771
پلیس هم بهش شوکر زد

1429
01:30:34,854 --> 01:30:36,314
و اسلحه‌م؟

1430
01:30:36,397 --> 01:30:37,398
دست منه

1431
01:30:37,482 --> 01:30:38,483
بسیارخب

1432
01:30:39,734 --> 01:30:41,235
در "سیکرید ‌هارت" به دیدنم بیا

1433
01:31:39,460 --> 01:31:40,545
روشل

1434
01:31:41,295 --> 01:31:44,382
خب، دیاندرا
این بار چه خرابکاری‌ای کردی؟

1435
01:31:44,465 --> 01:31:46,509
من بچه رو آوردم
ویلا فرگوسن

1436
01:31:47,218 --> 01:31:49,637
این دختر پرفیدیا بورلی‌هلیزه

1437
01:31:49,721 --> 01:31:53,307
من در زمان نیاز و ناامیدی
به سویت می‌آیم برای پناه دادن

1438
01:32:01,733 --> 01:32:03,234
باورنکردنیه

1439
01:32:04,527 --> 01:32:05,820
من درست شبیه اونم؟

1440
01:32:06,779 --> 01:32:09,157
نه. نه راستش رو بخوای

1441
01:32:10,658 --> 01:32:12,577
اما در درون مثل اونی

1442
01:32:13,786 --> 01:32:16,789
که باعث میشه وجودت
در اینجا یه ریسک باشه

1443
01:32:18,958 --> 01:32:23,296
بچه‌ی یه موش صحرایی، یه بچه موش صحراییه

1444
01:32:24,797 --> 01:32:26,716
و ما باید مراقب باشیم

1445
01:32:30,178 --> 01:32:31,304
می‌تونی آشپزی کنی؟

1446
01:32:32,930 --> 01:32:34,307
آره

1447
01:32:34,390 --> 01:32:36,768
اجازه نمی‌دیم کسی اینجا بمونه

1448
01:32:36,851 --> 01:32:42,106
مگر اینکه بتونه مسئولیت ورودی
و خروجی‌ش رو بعهده بگیره

1449
01:32:43,816 --> 01:32:45,985
می‌تونم غذام رو به دست بیارم
و کثافت‌م رو تمیز کنم

1450
01:32:46,069 --> 01:32:47,403
اگه منظورت این بود

1451
01:32:49,405 --> 01:32:50,823
منظورم همین بود

1452
01:32:53,034 --> 01:32:56,537
خواهر واکس
به بچه‌ی پرفیدیا اتاق پانچوویلا رو نشون بده

1453
01:32:57,872 --> 01:32:58,831
بسیارخب

1454
01:32:59,665 --> 01:33:01,417
بذار همه چی رو بهت توضیح بدم

1455
01:33:01,501 --> 01:33:03,336
حوله‌هات این سمت هستن

1456
01:33:03,419 --> 01:33:05,296
حموم هم درست اون سمته

1457
01:33:05,379 --> 01:33:07,548
بالشت‌ها هم درست اونجاست
می‌بینی‌شون

1458
01:33:07,632 --> 01:33:11,302
و درباره‌ی وای‌فای کوفتی نپرس
چون اینجا نداریم

1459
01:33:11,385 --> 01:33:13,346
"فکر کنم خونه‌ی خودته، "گلدیلاکس
(شخصیت داستانی)

1460
01:33:21,521 --> 01:33:22,897
اون چی می‌دونه؟

1461
01:33:24,690 --> 01:33:26,818
فکر می‌کنه مادرش یه قهرمان بوده

1462
01:33:28,486 --> 01:33:29,821
...و من

1463
01:33:32,073 --> 01:33:34,242
من جرات نداشتم که حقیقت رو بهش بگم

1464
01:33:36,911 --> 01:33:38,204
نتونستم

1465
01:33:39,580 --> 01:33:42,291
پرفیدیا بورلی هیلز

1466
01:33:42,959 --> 01:33:47,088
مشکلی که به انتها نمی‌رسه

1467
01:33:47,964 --> 01:33:51,884
این انقلاب به یکی دیگه مثل اون
نیازی نداره

1468
01:33:53,136 --> 01:33:54,637
وضعیت به اندازه‌ی کافی سخت هست

1469
01:33:59,976 --> 01:34:03,146
درون تو پرآشوب‌تر از بقیه‌ی ماست، دیاندرا

1470
01:34:04,939 --> 01:34:07,984
مدت‌هاست که از این وضعیت خسته شدم

1471
01:34:13,239 --> 01:34:17,326
جلال از آن پادشاه تازه متولد شده‌ست ♪

1472
01:34:18,244 --> 01:34:22,665
بشنوید، فرشتگان پیام آور می‌خوانند ♪

1473
01:34:22,748 --> 01:34:27,170
جلال از آن پادشاه تازه متولد شده‌ست ♪

1474
01:34:27,253 --> 01:34:30,673
صلح در زمین و آرامش برقرارست ♪

1475
01:34:31,966 --> 01:34:36,220
خدا با گناهکاران آشتی کرده‌ست ♪

1476
01:34:36,304 --> 01:34:39,432
ای تمام ملت‌ها، شادمان برخیزید ♪

1477
01:34:39,515 --> 01:34:41,934
!تیم -
آلیس، حالت چطوره عزیزم؟ -

1478
01:34:42,018 --> 01:34:44,020
خیلی خوبم. ممنون

1479
01:34:44,770 --> 01:34:46,731
عالی شدی. گرسنه‌ای؟ -
بله ممنون -

1480
01:34:46,814 --> 01:34:48,357
آه، آره، آره

1481
01:34:48,441 --> 01:34:50,860
،اما راستش
اما فکر کنم داره دیرم میشه

1482
01:34:50,943 --> 01:34:53,988
بهتره برم پایین -
خب، می‌تونم برات یه خرده پنکیک درست کنم

1483
01:34:54,071 --> 01:34:55,573
می‌تونی تو راه بخوری

1484
01:34:55,656 --> 01:34:57,450
پنکیک موزی درست می‌کنی؟

1485
01:34:57,533 --> 01:34:59,327
پنکیک‌های موزی مشهور آلیس؟

1486
01:34:59,410 --> 01:35:01,329
خودشونن

1487
01:35:01,412 --> 01:35:04,207
می‌دونم که منتظرت هستن -
بهتره الان برم پایین -

1488
01:35:04,999 --> 01:35:06,459
از دیدن دوباره‌ت خوشحال شدم، آلیس

1489
01:35:06,542 --> 01:35:08,461
آه، منم از دیدنت خوشحال شدم تیم

1490
01:35:10,630 --> 01:35:15,176
سلام بر خورشید عدالت ♪

1491
01:35:15,259 --> 01:35:19,639
که نور و زندگی برای همه می‌آورد ♪

1492
01:35:19,722 --> 01:35:24,101
با شفایی در بال‌هایش برخواسته ♪

1493
01:35:24,185 --> 01:35:28,731
با فروتنی، جلالش را کنار می‌گذارد ♪

1494
01:35:28,814 --> 01:35:33,236
زاده شده تا دیگر انسان نمی‌رد ♪

1495
01:35:33,319 --> 01:35:37,782
زاده شده تا فرزندان زمین برخیزند ♪

1496
01:35:37,865 --> 01:35:42,370
زاده شده تا تولدی دوباره به آن‌ها بدهد ♪

1497
01:35:42,453 --> 01:35:46,916
بشنوید، فرشتگان پیام آور می‌خوانند ♪

1498
01:35:46,999 --> 01:35:54,006
جلال از آن پادشاه تازه متولد شده‌ست ♪

1499
01:36:07,436 --> 01:36:08,688
بیا تو

1500
01:36:14,777 --> 01:36:16,279
تیم

1501
01:36:16,362 --> 01:36:18,114
کریسمس مبارک، درود بر نیکلاس قدیس

1502
01:36:18,197 --> 01:36:19,240
کریسمس مبارک

1503
01:36:19,323 --> 01:36:20,574
چطوری؟ -
خوبم. خوبم -

1504
01:36:20,658 --> 01:36:21,659
زمان زیادی گذشته -
آره -

1505
01:36:21,742 --> 01:36:22,785
از دیدن دوباره‌ت خوشحالم سندی

1506
01:36:22,868 --> 01:36:24,036
ویرجیل تروکمورتون رو که می‌شناسی

1507
01:36:24,120 --> 01:36:26,038
ویرجیل از کلینزینگ و دیتورشن اومده

1508
01:36:26,122 --> 01:36:27,665
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

1509
01:36:27,748 --> 01:36:30,001
و بیل دزموند اهل وایت‌هال رو هم می‌شناسی

1510
01:36:30,084 --> 01:36:31,669
بیل، خوشحالم که دوباره می‌بینمت
و کریسمس مبارک

1511
01:36:31,752 --> 01:36:33,754
و البته "روی مور" رو می‌شناسی

1512
01:36:33,838 --> 01:36:36,173
ارتشبد ناوگان پنجم از جنوب غرب

1513
01:36:36,257 --> 01:36:37,842
قطعاً قربان. صبح بخیر

1514
01:36:38,509 --> 01:36:39,719
بشین

1515
01:36:42,680 --> 01:36:45,349
خب... چه خبره؟

1516
01:36:46,142 --> 01:36:47,601
چطور می‌تونم کمک کنم؟

1517
01:36:47,685 --> 01:36:49,186
خب، تیم

1518
01:36:49,270 --> 01:36:51,981
یه شایعه‌ی نگران کننده‌ی کوچیک
هست که تازه شنیدیم

1519
01:36:53,024 --> 01:36:54,275
و تو رو آوردیم

1520
01:36:54,358 --> 01:36:55,735
تا ببینیم می‌تونی
در این مورد کمکمون کنی

1521
01:36:56,652 --> 01:36:58,779
تو رو به بیل می‌سپرم
تا جزییات رو بهت بگه

1522
01:36:58,863 --> 01:37:00,448
شروع کن بیل -
بسیارخب -

1523
01:37:00,531 --> 01:37:02,700
تیم، مستقیم میرم سر اصل مطلب

1524
01:37:03,743 --> 01:37:05,870
گزارش تایید نشده‌ای هست که

1525
01:37:05,953 --> 01:37:08,164
سرهنگ استیون جی لاک‌جا

1526
01:37:08,247 --> 01:37:10,750
پدر یه کودک چندنژادی هست

1527
01:37:14,462 --> 01:37:16,589
از چه نژادی؟

1528
01:37:18,007 --> 01:37:20,634
...گفتنش واقعاً آسون نیست، اما

1529
01:37:22,636 --> 01:37:23,637
آره

1530
01:37:24,388 --> 01:37:25,681
سیاه پوسته

1531
01:37:32,563 --> 01:37:34,023
...خب، آ

1532
01:37:36,233 --> 01:37:39,320
اگه حقیقت داشته باشه، افشاگری بزرگیه

1533
01:37:41,572 --> 01:37:43,741
‫بیل، میشه بپرسم منبعت کیه؟

1534
01:37:44,408 --> 01:37:48,204
‫آره. موقع بررسی سوابق فوق‌امنیتی یانکی وایت

1535
01:37:48,204 --> 01:37:50,790
‫یه سری اسناد توی یه فایل کامپیوتری

1536
01:37:50,790 --> 01:37:54,293
‫در مورد شبه‌نظامی سیاه‌پوستی
‫به اسم "جانگل‌پوسی" پیدا شد

1537
01:37:55,086 --> 01:37:58,881
‫پونزده سال پیش
‫این داستان رو برای یه افسر تعریف کرده بود

1538
01:37:59,340 --> 01:38:01,050
‫پونزده سال پیش

1539
01:38:01,592 --> 01:38:04,261
‫تمام این مدت توی پرونده‌های قدیمی بوده

1540
01:38:04,261 --> 01:38:05,930
‫کاملاً شانسی پیداش کردیم

1541
01:38:07,014 --> 01:38:08,641
‫خب پوسی کجاست؟

1542
01:38:08,641 --> 01:38:09,850
‫خیلی وقته مُرده

1543
01:38:09,850 --> 01:38:12,436
‫اوه، دیگه پوسی بی پوسی

1544
01:38:12,436 --> 01:38:14,188
‫خب، چند روز پیش

1545
01:38:14,188 --> 01:38:16,190
‫لاک‌جا یه جایزه‌بگیر استخدام کرد

1546
01:38:16,190 --> 01:38:18,943
‫که توی ال‌پاسو
‫یه غیرنظامی رو دستگیر کنه

1547
01:38:19,652 --> 01:38:22,279
‫جایزه‌بگیری به اسم آوانتی کیو
‫می‌شناسیش؟

1548
01:38:22,279 --> 01:38:24,657
‫آره، آوانتی رو می‌شناسم، آدم خوبیه

1549
01:38:24,657 --> 01:38:26,200
‫عالی نیست؟

1550
01:38:26,200 --> 01:38:28,661
‫خب، کارش حرف نداره
‫ولی اصیل نیست

1551
01:38:29,078 --> 01:38:31,080
‫راز کثیفش همینه

1552
01:38:31,080 --> 01:38:32,706
‫تظاهر می‌کنه یه رگه‌ش مکزیکیه

1553
01:38:32,706 --> 01:38:34,667
‫ولی درواقع یه رگه‌ش کومانچی

1554
01:38:34,667 --> 01:38:36,377
‫یا نمی‌دونم والا، اسکیمویی چیزیه

1555
01:38:36,377 --> 01:38:38,129
‫ردیاب محشریه

1556
01:38:39,046 --> 01:38:41,090
‫بر اساس ردپای کسی
‫می‌تونه بهت بگه

1557
01:38:41,090 --> 01:38:43,467
‫چقدر پول تو جیبش داشته
‫ولی آمریکایی اصیل نیست

1558
01:38:43,467 --> 01:38:45,010
‫پس من باشم بهش اعتماد نمی‌کنم

1559
01:38:45,010 --> 01:38:46,470
‫آره، خب...

1560
01:38:46,470 --> 01:38:49,932
‫ظاهراً اونقدر کارش درست بوده
‫که هدف لاک‌جا رو براش پیدا کنه

1561
01:38:49,932 --> 01:38:51,642
‫آره

1562
01:38:51,642 --> 01:38:54,061
‫هاوارد سامرویل رو پیدا کرد

1563
01:38:55,271 --> 01:38:58,441
‫عضو سابق فرنچ 75
‫یه راه‌آهن زیرزمینی رو می‌گردونه

1564
01:38:59,024 --> 01:39:01,360
‫مهاجرین غیرقانونی رو از مرز جنوبی‌مون

1565
01:39:01,360 --> 01:39:03,154
‫می‌بره شمال به بکتن کراس

1566
01:39:03,154 --> 01:39:05,614
‫که یه به اصطلاح "شهر پناهگاهی" ایجاد کرده

1567
01:39:06,115 --> 01:39:08,868
‫و به موادفروش‌ها و روان‌پریش‌ها
‫شغل و سرپناه میده

1568
01:39:09,910 --> 01:39:11,579
‫معتاد ماریجوانا هم هست

1569
01:39:12,079 --> 01:39:14,832
‫واقعاً؟ عجب، به‌نظر آدم نمونه‌ای میاد

1570
01:39:14,832 --> 01:39:17,168
‫تا به خودمون اومدیم دیدیم
‫سرهنگ لاک‌جا

1571
01:39:17,168 --> 01:39:19,211
‫گروه ضربتش رو برده بکتن کراس

1572
01:39:19,837 --> 01:39:24,258
‫و یه یورش درجه‌ یک به مزرعه‌ی
‫غذاهای یخ‌زده‌ی "چیکن لیکین" ترتیب داده

1573
01:39:24,925 --> 01:39:27,470
‫وای نه. عاشق ناگت‌هاشونم

1574
01:39:28,095 --> 01:39:30,806
‫خب، ممکنه با این کارش
‫کمبود ناگت ایجاد کنه

1575
01:39:31,557 --> 01:39:33,517
‫اینم بماند که صاحب چیکن لیکین

1576
01:39:33,517 --> 01:39:35,436
‫دوست عضو ماجراجوی کریسمس‌مون

1577
01:39:35,436 --> 01:39:38,856
‫برادر "برت ریمهورن"ـه که می‌خواد
‫مکزیکی‌های غیرقانونیش برگردن سر کار

1578
01:39:39,773 --> 01:39:40,691
‫بعد از اون...

1579
01:39:40,691 --> 01:39:42,610
‫به دبیرستان یورش برد، تیم

1580
01:39:42,610 --> 01:39:43,861
‫آره

1581
01:39:43,861 --> 01:39:45,461
‫دبیرستان

1582
01:39:46,697 --> 01:39:50,242
‫و حالا، توی خیابون‌های بکتن کراس
‫آشوب راه افتاده

1583
01:39:50,242 --> 01:39:52,161
‫و دستگاه ای‌تکش رو خاموش کرده

1584
01:39:52,161 --> 01:39:54,079
‫ببخشید می‌پرسم وسط حرفاتون
‫ولی فکر کنم متوجه شدم

1585
01:39:54,079 --> 01:39:55,706
‫منظورتون از این حرفا چیه، آقایون

1586
01:39:55,706 --> 01:39:57,458
‫سلسله حوادث جالبیه

1587
01:39:58,667 --> 01:40:01,420
‫پس لاک‌جا داره دنبال بچه‌ی دورگه‌ش می‌گرده

1588
01:40:01,420 --> 01:40:04,006
‫ولی می‌دونیم مامانش کجاست؟

1589
01:40:04,006 --> 01:40:05,606
‫خوب شد پرسیدی...

1590
01:40:08,135 --> 01:40:10,137
‫پرفیدیا بورلی هیلز

1591
01:40:10,763 --> 01:40:14,016
‫از مکان فعلیش اطلاع نداریم
‫عضو سابق فرنچ 75

1592
01:40:14,016 --> 01:40:16,977
‫حدوداً 15 سال پیش
‫وارد برنامه‌ی محافظت از شاهدین شد

1593
01:40:17,478 --> 01:40:19,647
‫ولی بعد ناپدید شد

1594
01:40:19,647 --> 01:40:21,247
‫ماموری که دستگیرش کرده بود...

1595
01:40:21,857 --> 01:40:24,068
‫سرهنگ استیون جی لاک‌جا بوده

1596
01:40:24,902 --> 01:40:27,863
‫بر اساس اطلاعات سازمان
‫ بسته به گزارشات

1597
01:40:27,863 --> 01:40:29,323
‫توی کوبا یا الجزیره دیده شده

1598
01:40:29,323 --> 01:40:30,923
‫پس...

1599
01:40:31,408 --> 01:40:34,036
‫گمونم چندان اهل مادری کردن نیست

1600
01:40:35,204 --> 01:40:37,748
‫اونوقت به ما میگن وحشی

1601
01:40:39,708 --> 01:40:41,794
‫لاک‌جا کیرشو آلوده کرد

1602
01:40:44,380 --> 01:40:45,980
‫باید پاکش کنه

1603
01:40:48,300 --> 01:40:50,302
‫اگر بتونه اون بچه رو پیدا کنه

1604
01:40:51,470 --> 01:40:53,430
‫می‌تونه مدرک رو سربه‌نیست کنه

1605
01:40:54,723 --> 01:40:57,768
‫و بازم سر ماها رو شیره بماله

1606
01:41:01,814 --> 01:41:03,816
‫می‌خواین چیکار کنم، قربان؟

1607
01:41:07,111 --> 01:41:10,823
‫تیم، با توجه به تخصصت
‫توی مسائل خانوادگی

1608
01:41:10,823 --> 01:41:12,866
‫- حس کردیم شاید...
‫- پاکش کن

1609
01:41:16,245 --> 01:41:17,845
‫پاکش کنم؟

1610
01:41:18,539 --> 01:41:21,542
‫اونقدر تمیز باشه که برق بیفته

1611
01:41:23,544 --> 01:41:25,254
‫آره، اونقدر تمیز

1612
01:41:26,672 --> 01:41:28,272
‫چشم قربان

1613
01:41:30,759 --> 01:41:32,720
‫خب پس، آقایون

1614
01:41:32,720 --> 01:41:34,680
‫ظاهراً قراره برم غرب

1615
01:41:34,680 --> 01:41:37,099
‫و نیکلاس قدیس به همراهت

1616
01:41:37,766 --> 01:41:39,768
‫درود بر نیکلاس قدیس

1617
01:42:10,007 --> 01:42:11,759
‫یه سوالی ازت دارم، باشه؟

1618
01:42:13,802 --> 01:42:15,402
‫باشه

1619
01:42:17,348 --> 01:42:18,948
‫مامانم خبرچین بود؟

1620
01:42:23,687 --> 01:42:25,287
‫آره، بود

1621
01:42:28,233 --> 01:42:30,319
‫بابام بهم گفت قهرمان بوده

1622
01:42:32,196 --> 01:42:33,697
‫هی، اینقدر سرتو نکوب

1623
01:42:33,697 --> 01:42:36,116
‫اینقدر سرتو نکوب

1624
01:42:36,116 --> 01:42:38,494
‫- اینقدر سرتو نکوب روش
‫- باشه

1625
01:42:38,494 --> 01:42:41,163
‫- جناب، فامیلیت رو می‌دونی؟
‫- نه

1626
01:42:41,163 --> 01:42:44,124
‫فامیلیت چیه؟

1627
01:42:44,124 --> 01:42:45,709
‫بتمن

1628
01:42:45,709 --> 01:42:47,419
‫خیلی‌خب، اذیت نکن
‫فامیلی واقعیت رو بهم بگو

1629
01:42:48,170 --> 01:42:50,631
‫پارکر. پیتر پارکرم، داداش

1630
01:42:50,631 --> 01:42:51,715
‫- پیتر پارکر؟
‫- آره

1631
01:42:51,715 --> 01:42:53,008
‫خیلی‌خب، ببین
‫این آخرین فرصتته

1632
01:42:53,008 --> 01:42:54,176
‫اگر فامیلی واقعیت رو بهم نگی

1633
01:42:54,176 --> 01:42:55,344
‫یه اتهام دیگه می‌خوری. فامیلیت چیه؟

1634
01:42:55,344 --> 01:42:57,638
‫باشه بابا، باشه. اینقدر اذیتم نکن
‫عجب گیری کردما!

1635
01:42:58,764 --> 01:43:00,724
‫پارکر. جیم پارکرم، داداش

1636
01:43:00,724 --> 01:43:02,226
‫- اسمت جیم پارکره؟
‫- آره

1637
01:43:02,226 --> 01:43:03,852
‫خیلی‌خب، جیم
‫تاریخ تولدت کیه؟

1638
01:43:03,852 --> 01:43:06,063
‫یه جایی وسطای دهه‌ی هشتاد، پسر

1639
01:43:06,063 --> 01:43:07,663
‫- دهه‌ی هشتاد؟
‫- آره

1640
01:43:08,148 --> 01:43:10,067
‫بلند شو. نوبت توئه

1641
01:43:10,067 --> 01:43:11,667
‫بلند شو

1642
01:43:12,194 --> 01:43:15,781
‫بلند شو. عجبا

1643
01:43:19,368 --> 01:43:20,968
‫بشین اینجا

1644
01:43:23,080 --> 01:43:25,082
‫آقای جیم پارکر، درست میگم؟

1645
01:43:25,082 --> 01:43:26,542
‫چهل و دو ساله؟

1646
01:43:26,542 --> 01:43:29,336
‫جناب، این خانم که پشت سرتونه
‫علائم حیاتی‌تون رو چک می‌کنه، باشه؟

1647
01:43:30,087 --> 01:43:31,922
‫آقای پارکر

1648
01:43:31,922 --> 01:43:33,298
‫آقای پارکر، منو نگاه کنین

1649
01:43:33,298 --> 01:43:35,050
‫بیماری‌ای چیزی دارین؟

1650
01:43:36,552 --> 01:43:37,678
‫- آره
‫- آقای پارکر

1651
01:43:37,678 --> 01:43:39,278
‫میشه لطفاً به من نگاه کنین؟

1652
01:43:39,680 --> 01:43:41,974
‫باب. میشه منو نگاه کنی؟

1653
01:43:43,058 --> 01:43:44,658
‫دیابت داری؟

1654
01:43:45,602 --> 01:43:47,202
‫دیابت داری؟

1655
01:43:48,272 --> 01:43:49,773
‫اوهوم

1656
01:43:49,773 --> 01:43:51,066
‫صحیح

1657
01:43:51,066 --> 01:43:53,068
‫دیروز انسولینت رو زدی؟

1658
01:43:56,822 --> 01:43:58,490
‫می‌دونی، اگه خیلی کله‌گنده‌ای

1659
01:43:58,490 --> 01:44:01,243
‫حواست باشه هر روز
‫انسولینت رو بزنی، باشه؟

1660
01:44:03,203 --> 01:44:04,830
‫سرکار، نمی‌تونیم
‫این یکی رو پذیرش کنیم

1661
01:44:04,830 --> 01:44:06,430
‫باید بره اورژانس

1662
01:44:07,624 --> 01:44:09,224
‫ممنون جناب. روز خوبی داشته باشی

1663
01:44:10,002 --> 01:44:11,670
‫- سلام، چطوری؟
‫- خوبم، تو چطوری؟

1664
01:44:11,670 --> 01:44:13,270
‫خوبم، ممنون

1665
01:44:14,047 --> 01:44:17,885
‫آقای پارکر، دستشویی‌تون اینجاست، باشه؟

1666
01:44:17,885 --> 01:44:19,485
‫بیاین قند خون‌تون رو چک کنیم

1667
01:44:21,305 --> 01:44:23,557
‫از دستشویی رد شو

1668
01:44:24,558 --> 01:44:26,310
برو سمت راست و برو آخر راهرو

1669
01:44:26,310 --> 01:44:27,728
و از پلکان اضطراری برو پایین

1670
01:44:27,728 --> 01:44:29,354
‫همین الان

1671
01:44:29,354 --> 01:44:31,064
‫- همین الان؟
‫- همین الان

1672
01:44:34,777 --> 01:44:37,613
‫سلام سرکار. میشه باهام بیای
‫فرم پذیرش رو امضا کنی؟

1673
01:44:52,044 --> 01:44:53,644
‫وای خدا!

1674
01:44:58,050 --> 01:44:59,426
‫هی، باب!

1675
01:44:59,426 --> 01:45:01,887
‫استاد! استاد، داداش!

1676
01:45:01,887 --> 01:45:04,556
‫وای خدا. استاد، ممنون
‫ممنون داداش. ممنون!

1677
01:45:04,556 --> 01:45:06,517
‫سلام. بیا، یکی بخور

1678
01:45:06,517 --> 01:45:08,644
‫ممنون! وای خدا

1679
01:45:08,644 --> 01:45:10,729
‫خیلی‌خب. بیا یه سلفی بگیریم

1680
01:45:10,729 --> 01:45:12,773
‫وای خدا، آوردی... آوردی...

1681
01:45:12,773 --> 01:45:14,691
‫- چی بگیریم؟ باشه
‫- بیا

1682
01:45:14,691 --> 01:45:16,276
‫موفق شدیم. موفق شدیم

1683
01:45:16,276 --> 01:45:17,903
‫- بزن بریم، داداش
‫- کجا بریم؟

1684
01:45:18,487 --> 01:45:20,072
"خواهران سگ آبی شجاع"

1685
01:45:20,072 --> 01:45:21,657
‫تپه‌های چوپاکابرا
‫تپه‌های چوپاکابرا

1686
01:45:21,657 --> 01:45:23,283
‫برو که رفتیم

1687
01:45:23,283 --> 01:45:25,369
‫سیری، خواهران سگ آبی شجاع

1688
01:45:25,369 --> 01:45:26,954
‫درحال تعیین مسیر خواهران...

1689
01:45:26,954 --> 01:45:28,038
‫تپه‌های چوپاکابرا

1690
01:45:28,038 --> 01:45:29,665
‫- تپه‌های چوپاکابرا
‫- تپه‌های چوپاکابرا

1691
01:45:29,665 --> 01:45:32,626
‫خیلی‌خب. آدم هر روز فرصت نمی‌کنه
‫یه هفتاد و پنجی رو نجات بده

1692
01:45:32,626 --> 01:45:34,002
‫اونم دو بار تو یه روز!

1693
01:45:34,002 --> 01:45:35,671
‫بزن بریم جیگر!

1694
01:45:35,671 --> 01:45:37,271
‫- آره!
‫- بزن بریم!

1695
01:45:37,339 --> 01:45:40,342
‫« احتیاط کنید »
‫« محل عبور کودکان »

1696
01:45:49,184 --> 01:45:50,769
‫- کس دیگه‌ای نیست؟
‫- نه قربان

1697
01:45:50,769 --> 01:45:52,271
‫اینجاست

1698
01:45:52,271 --> 01:45:53,871
اون یارو مکزیکیه‌ست

1699
01:45:55,065 --> 01:45:56,984
‫جناب، من سرهنگ استیو لاک‌جا هستم

1700
01:45:56,984 --> 01:45:58,360
به‌نفعته سربه‌سرم نذاری

1701
01:45:58,360 --> 01:46:00,153
‫اگر اطلاعاتی داری بهم بدی
‫زود باش بگو

1702
01:46:00,863 --> 01:46:02,865
‫یه ماشین دیدم، یه ون خاکستری
‫ که داشت از جاده‌ی "کرا کرید"

1703
01:46:02,865 --> 01:46:04,074
‫می‌رفت سمت شمال

1704
01:46:04,074 --> 01:46:06,076
‫- چند نفر توش بودن؟
‫- معلوم نبود

1705
01:46:06,076 --> 01:46:08,920
‫یه مرد سفیدپوست پشت فرمون بود
‫یه دختر سیاه‌پوست پشت نشسته بود

1706
01:46:09,246 --> 01:46:10,846
‫شمال

1707
01:46:12,833 --> 01:46:14,710
‫چی توی این تپه‌هاست؟

1708
01:46:14,710 --> 01:46:16,420
"خواهران سگ آبی شجاع"

1709
01:46:16,420 --> 01:46:18,380
‫کی هستن؟

1710
01:46:18,380 --> 01:46:20,132
‫ماریجوانا پرورش میدن. راهبه‌ن

1711
01:46:21,091 --> 01:46:23,510
‫داری با دین و خدا شوخی می‌کنی مردک؟

1712
01:46:23,510 --> 01:46:25,110
‫شوخی نمی‌کنم

1713
01:46:26,513 --> 01:46:27,890
‫چند تا زن اونجان؟

1714
01:46:27,890 --> 01:46:30,142
‫نمی‌دونم. زیادن. ده بیست تا

1715
01:46:32,102 --> 01:46:33,979
‫اسلحه دارن؟

1716
01:46:33,979 --> 01:46:35,579
‫فکر کنم گیاه‌خوارن

1717
01:46:38,901 --> 01:46:40,861
‫افراد، بیاین بریم سراغ کارمون

1718
01:46:42,529 --> 01:46:43,947
‫دلتا 2، دلتا 1 صحبت می‌کنه

1719
01:46:43,947 --> 01:46:45,282
‫نیاز به تصویر هوایی داریم

1720
01:46:45,282 --> 01:46:47,868
‫کوهستان، ده کیلومتری شمال غربی
‫دریافت کردی؟

1721
01:47:28,325 --> 01:47:29,925
‫دستا بالا! دستا بالا!

1722
01:47:54,142 --> 01:47:55,742
‫مرخصی

1723
01:48:10,283 --> 01:48:11,883
‫بیا نزدیک‌تر

1724
01:49:40,540 --> 01:49:43,335
‫« دستگاه آزمایش هویت میدانی »

1725
01:49:48,298 --> 01:49:51,051
‫اگر جوابش مثبت نبود، آزادی

1726
01:49:54,638 --> 01:49:56,238
‫ولی اگر مثبت بود...

1727
01:49:57,682 --> 01:49:59,351
‫اگر یه خط صاف نشون داد...

1728
01:50:00,227 --> 01:50:01,978
‫به بد مشکلی برمی‌خوری

1729
01:50:06,274 --> 01:50:08,068
‫چیه؟

1730
01:50:08,068 --> 01:50:09,668
‫آینده‌ت

1731
01:50:35,428 --> 01:50:37,028
‫چند سالته؟

1732
01:50:42,144 --> 01:50:44,104
‫همم؟

1733
01:50:44,104 --> 01:50:46,857
‫یا شونزده سالته یا هفده سالت

1734
01:50:52,404 --> 01:50:53,989
‫دوست‌پسر داری؟

1735
01:50:53,989 --> 01:50:55,699
‫هیچ حرفی با تو ندارم

1736
01:50:55,699 --> 01:50:57,200
‫جوون‌تر از اونی که
‫بخوای دوست‌پسر داشته باشی

1737
01:50:57,200 --> 01:50:58,118
‫پس جوابش منفیه

1738
01:50:58,118 --> 01:50:59,718
‫لازم نکرده جای من جواب بدی

1739
01:51:00,912 --> 01:51:02,622
‫کاملاً با عقل جور درمیاد

1740
01:51:03,206 --> 01:51:04,875
‫از دبیرستان کشیدیش بیرون

1741
01:51:06,585 --> 01:51:09,337
‫گوشیش رو پیدا کردی، خردش کردی

1742
01:51:11,798 --> 01:51:13,842
‫ولی دقیقه‌ی نودی خراب کردی

1743
01:51:13,842 --> 01:51:16,303
‫و آوردیش یه صومعه‌ی مسخره؟

1744
01:51:16,970 --> 01:51:18,570
‫حتماً خیلی حالت گرفته شده

1745
01:51:19,723 --> 01:51:21,323
‫اگر بهم کمک کنی
‫منم بهت کمک می‌کنم

1746
01:51:22,475 --> 01:51:24,186
‫بهم بگو پت کالهون کجاست...

1747
01:51:25,520 --> 01:51:27,981
‫مرد موشکی، گتو پت...

1748
01:51:29,024 --> 01:51:31,526
‫تا بذارم بری خونه
‫می‌ذارم اون دخترکوچولو رو نجات بدی

1749
01:51:32,235 --> 01:51:33,945
‫می‌دونی که الان پیش سرهنگه، مگه نه؟

1750
01:51:37,073 --> 01:51:38,825
‫منظورم از "خونه"...

1751
01:51:38,825 --> 01:51:40,827
‫اینه که میری زندان فدرال

1752
01:51:50,795 --> 01:51:52,395
‫بهش تجاوز کردی؟

1753
01:51:56,968 --> 01:51:58,568
‫فکر می‌کنی دختر منی؟

1754
01:52:01,223 --> 01:52:02,823
‫عاشقش بودی؟

1755
01:52:04,601 --> 01:52:05,936
‫جواب منو بده!

1756
01:52:05,936 --> 01:52:07,812
‫فکر می‌کنی دختر منی؟

1757
01:52:07,812 --> 01:52:09,356
‫مهم نیست جواب آزمایش چیه

1758
01:52:09,356 --> 01:52:10,941
‫من پدر دارم و پدرم تو نیستی

1759
01:52:10,941 --> 01:52:13,526
‫اسم همچین کسیو گذاشتی پدر؟
‫برای مادرت که کافی نبود

1760
01:52:13,526 --> 01:52:15,126
‫چطور می‌تونه برای تو کافی باشه؟

1761
01:52:15,570 --> 01:52:17,170
‫همم؟

1762
01:52:26,998 --> 01:52:28,598
‫کجاست؟

1763
01:52:29,167 --> 01:52:31,711
‫به‌خدا نمی‌دونم. نمی‌دونم

1764
01:52:31,711 --> 01:52:33,088
‫دیاندرا، می‌دونی چند نفر

1765
01:52:33,088 --> 01:52:35,340
‫جلوم می‌شینن و به‌خدا قسم می‌خورن...

1766
01:52:36,591 --> 01:52:38,191
‫که نمی‌دونن؟

1767
01:52:39,094 --> 01:52:40,720
‫"به‌خدا نمی‌دونم"

1768
01:52:42,514 --> 01:52:44,683
‫به‌خدا...

1769
01:52:44,683 --> 01:52:47,811
‫اگر بدونی، می‌تونیم
‫دختره رو نجات بدیم

1770
01:52:48,645 --> 01:52:50,772
‫دختره گناهی نداره و نمی‌دونم

1771
01:52:50,772 --> 01:52:52,357
‫نمی‌دونم کجاست

1772
01:52:52,357 --> 01:52:54,734
‫اگر می‌دونستم کجاست
‫بهت می‌گفتم. نمی‌دونم کجاست

1773
01:52:54,734 --> 01:52:56,111
‫چه مرگته تو؟

1774
01:52:56,111 --> 01:52:57,320
‫کجاست؟

1775
01:52:57,320 --> 01:52:59,197
‫خودتو نجات بده، برو زندان

1776
01:52:59,197 --> 01:53:02,242
‫من میرم به سرهنگ میگم
‫اینطوری دختره رو هم نجات میدی

1777
01:53:02,242 --> 01:53:04,869
‫گزینه‌ای جز این نداری
‫این وضعیت برات دو سر باخته

1778
01:53:04,869 --> 01:53:07,289
‫شاید توی یکیش بتونی
‫جونت رو نجات بدی

1779
01:53:14,629 --> 01:53:17,382
‫باید بیشتر آرایش کنی
‫که قشنگ‌تر بشی

1780
01:53:20,093 --> 01:53:23,596
‫وقتی میری مراسم رقص
‫یکم به خودت برس

1781
01:53:24,389 --> 01:53:25,989
‫بیشتر آرایش کن

1782
01:53:33,231 --> 01:53:35,108
‫چرا پیرهنت اینقدر تنگه؟

1783
01:53:42,073 --> 01:53:44,492
‫من همجنس‌باز نیستم
‫اگر منظورت اینه

1784
01:53:44,492 --> 01:53:45,744
‫همچین حرفی نزدم

1785
01:53:45,744 --> 01:53:47,537
‫همجنس‌گرا نیستم

1786
01:53:47,537 --> 01:53:48,747
‫همچین حرفی نزدم

1787
01:53:48,747 --> 01:53:50,498
‫ولی می‌بینم کفش‌هات پاشنه دارن

1788
01:53:51,333 --> 01:53:55,378
‫از اون دخترای زبون‌درازی
‫از اون... آره، آره

1789
01:53:55,378 --> 01:53:58,965
‫از اون شاه‌دخت‌های
‫ از دماغ فیل افتاده‌ای، مگه نه؟

1790
01:53:58,965 --> 01:54:01,718
‫زبون درازی. درست مثل مامانت

1791
01:54:01,718 --> 01:54:04,220
‫مامانت زبون دراز بود
‫و من چالش کردم

1792
01:54:12,479 --> 01:54:15,774
‫یادت رفته همین الان چی خوندی؟

1793
01:54:15,774 --> 01:54:17,650
‫اگر خط مستقیم بود
‫به بد مشکلی برمی‌خورم

1794
01:54:17,650 --> 01:54:19,027
‫اگر نبود، باید بذاری برم

1795
01:54:19,027 --> 01:54:22,030
‫ای خدا، امکان نداره بچه‌ی تو باشم
‫چون برعکس تو خوندن بلدم لعنتی

1796
01:54:22,030 --> 01:54:24,074
‫خفه‌شو. خفه‌خون بگیر دیگه!

1797
01:54:24,074 --> 01:54:26,284
‫توله‌ی دورگه‌ی کثیف!

1798
01:54:45,345 --> 01:54:46,945
‫آخ آخ

1799
01:55:06,866 --> 01:55:07,951
‫ماشینمو بیار

1800
01:55:07,951 --> 01:55:09,828
‫بچه‌مو سوار ماشین کن

1801
01:55:14,999 --> 01:55:18,294
‫فکرشم نمی‌کردم اون مرتیکه‌ی عوضی
‫برگرده سراغمون، می‌دونی چی میگم؟

1802
01:55:20,839 --> 01:55:23,508
‫تنبل شدم، داداش
‫حواس‌پرت شدم

1803
01:55:28,763 --> 01:55:31,057
‫فکر می‌کردم کسی که قراره یه روز بیاد

1804
01:55:31,057 --> 01:55:33,601
‫مامانش باشه، نه این مرتیکه‌ی عوضی

1805
01:55:34,894 --> 01:55:36,146
‫همم

1806
01:55:36,146 --> 01:55:39,441
‫که بیاد دیدن دخترش، می‌دونی؟
‫چیزای دخترونه یادش بده

1807
01:55:39,441 --> 01:55:42,694
‫موهاشو ببافه...

1808
01:55:45,113 --> 01:55:46,713
‫براش مادری کنه

1809
01:55:51,619 --> 01:55:53,496
‫من نمی‌تونم موهاشو ببافم، داداش

1810
01:55:54,789 --> 01:55:56,389
‫می‌دونستی؟

1811
01:55:58,042 --> 01:55:59,919
‫بلد نیستم چطوری موهاشو ببافم

1812
01:55:59,919 --> 01:56:01,519
‫خب...

1813
01:56:06,718 --> 01:56:08,344
‫نزن تو فاز افسردگی، باب

1814
01:56:12,932 --> 01:56:14,532
‫نمی‌زنم

1815
01:56:15,560 --> 01:56:17,270
‫حالم خوبه، حالم خوبه

1816
01:56:19,522 --> 01:56:21,316
‫بیارش پایین داداش

1817
01:56:22,275 --> 01:56:23,875
‫حرومزاده

1818
01:56:25,153 --> 01:56:26,753
‫داره میاد

1819
01:56:32,660 --> 01:56:34,260
‫اینو بذار توی کیفت

1820
01:56:47,091 --> 01:56:48,968
‫گمونم اینجا دیگه آخر خطه، ها؟

1821
01:56:50,678 --> 01:56:52,278
‫برای تو نه

1822
01:56:53,139 --> 01:56:56,434
‫به امواج اقیانوس فکر کن
‫به امواج اقیانوس فکر کن

1823
01:56:59,479 --> 01:57:01,648
‫باید ولت کنم برم، کیموسابه

1824
01:57:01,648 --> 01:57:03,566
‫- چی؟
‫- باید پیاده بری

1825
01:57:03,566 --> 01:57:05,166
‫- پیاده؟
‫- آره

1826
01:57:06,611 --> 01:57:08,211
‫آماده باش

1827
01:57:08,738 --> 01:57:12,242
دم این پمپ‌بنزین می‌پیچم
‫سرعتم رو کم می‌کنم

1828
01:57:12,242 --> 01:57:14,661
‫و تو بپر پایین و برو
‫بقیه‌ش با خودم

1829
01:57:14,661 --> 01:57:15,787
‫کمربندتو باز کن و آماده باش

1830
01:57:15,787 --> 01:57:17,539
‫- بپرم پایین و برم
‫- آره

1831
01:57:17,539 --> 01:57:19,332
‫خیلی‌خب

1832
01:57:19,332 --> 01:57:21,501
‫- می‌دونی آزادی چیه؟
‫- چیه؟

1833
01:57:22,252 --> 01:57:25,088
‫ترس نداشتن

1834
01:57:25,088 --> 01:57:28,132
‫درست مثل تام کروز لامصب

1835
01:57:30,677 --> 01:57:32,637
‫خیلی‌خب، با شماره‌ی 4 بپر، یک...

1836
01:57:35,098 --> 01:57:36,698
‫دو...

1837
01:57:37,100 --> 01:57:38,700
‫اسلحه رو بده من!

1838
01:57:40,478 --> 01:57:42,188
‫سه...

1839
01:57:42,188 --> 01:57:44,816
‫بپر! بپر!

1840
01:57:44,816 --> 01:57:45,775
‫چهار!

1841
01:57:45,775 --> 01:57:47,235
‫آروم‌تر برو!

1842
01:57:47,235 --> 01:57:49,988
‫بپر! چهار، باب!

1843
01:57:49,988 --> 01:57:51,823
‫بپر، چهار!

1844
01:59:22,121 --> 01:59:23,721
‫بلند شو! باید بریم

1845
01:59:33,466 --> 01:59:36,511
‫داری جبران مافات می‌کنی؟
‫می‌خوای با باباییت بازی کنی؟

1846
01:59:36,511 --> 01:59:38,111
‫می‌خوای با باباییت بازی کنی؟

1847
01:59:43,810 --> 01:59:46,813
‫من یه ماجراجوی کریسمسم!

1848
01:59:46,813 --> 01:59:48,606
‫می‌دونی یعنی چی؟

1849
01:59:48,606 --> 01:59:49,982
‫نـه!

1850
01:59:49,982 --> 01:59:52,026
‫رسالت مهم‌تری تو زندگیم دارم

1851
01:59:56,197 --> 02:00:00,451
‫افتخارش از داشتن دختری مثل تو بیشتره

1852
02:00:39,991 --> 02:00:42,869
‫دشمن، دشمن! ساعت 12!

1853
02:01:30,333 --> 02:01:32,251
‫محض اطلاعت عاشقش بودم

1854
02:01:34,921 --> 02:01:38,132
‫خوشگل‌ترین ساحره‌ای بود
‫که به عمرم دیده بودم

1855
02:01:38,132 --> 02:01:39,258
‫خفه‌شو

1856
02:01:39,258 --> 02:01:40,927
‫آره، جن تو وجودش بود

1857
02:01:40,927 --> 02:01:42,804
‫- خفه‌خون بگیر
‫- دیوونه بود

1858
02:01:42,804 --> 02:01:44,764
‫درست مثل تو. توام عین اونی

1859
02:01:44,764 --> 02:01:46,140
‫از توی وجودش حسش کردم

1860
02:01:46,140 --> 02:01:47,517
‫و از وجود توام حسش می‌کنم

1861
02:01:47,517 --> 02:01:48,684
‫اون زنیکه خبرچین بود

1862
02:01:48,684 --> 02:01:52,396
‫یه جنگجو بود
‫یه جنگجوی آزادی درستکار!

1863
02:01:52,396 --> 02:01:54,524
‫و بر علیه آدمای ناتوان‌ جنگید!

1864
02:01:54,524 --> 02:01:56,124
‫ زنیکه خبرچین بود!

1865
02:01:56,651 --> 02:01:58,820
‫ها؟ ها؟

1866
02:01:58,820 --> 02:02:01,113
‫باید به مامان و بابات احترام بذاری

1867
02:02:02,365 --> 02:02:04,242
‫وگرنه چشمای کوفتیتو از کاسه درمیارم

1868
02:03:11,976 --> 02:03:13,576
‫آوانتی

1869
02:03:14,228 --> 02:03:15,828
‫کار و کاسبی جایزه‌بگیری چطوره؟

1870
02:03:16,772 --> 02:03:18,372
‫بدک نیست. اوضاع تو چطوره؟

1871
02:03:18,900 --> 02:03:20,443
‫می‌تونست بهتر هم باشه

1872
02:03:20,443 --> 02:03:22,904
‫یه بدبختی که نیست
‫بدبختی پشت بدبختیه

1873
02:03:22,904 --> 02:03:24,504
‫توام موافقی؟

1874
02:03:26,449 --> 02:03:28,049
‫بگذریم...

1875
02:03:28,659 --> 02:03:30,494
‫باید از شر این خلاص بشم

1876
02:03:32,079 --> 02:03:33,247
‫کیه؟

1877
02:03:33,247 --> 02:03:35,499
‫مظنون قتله
‫یه دورگه‌ی مکزیکی کثیفه

1878
02:03:35,499 --> 02:03:38,127
‫با کارتل‌های مواد مخدر همدسته
‫نبودش بهتر از بودنشه

1879
02:03:39,086 --> 02:03:40,796
‫این که بچه‌ست
‫بچه‌ها رو سربه‌نیست نمی‌کنم

1880
02:03:40,796 --> 02:03:42,396
‫بچه‌ها هم کارهای بد انجام میدن

1881
02:03:43,633 --> 02:03:44,592
‫چرا خودت انجامش نمیدی؟

1882
02:03:44,592 --> 02:03:46,344
‫نمی‌تونم. سرم شلوغه
‫پس کی انجامش بده؟

1883
02:03:46,344 --> 02:03:47,720
‫خب پس برو به اریک گرو بگو

1884
02:03:47,720 --> 02:03:48,930
‫نمی‌خوام اریک گرو انجامش بده

1885
02:03:48,930 --> 02:03:50,890
‫دو برابر دستمزد روزانه‌ت بهت میدم
‫که قال قضیه رو بکنی

1886
02:03:50,890 --> 02:03:52,934
‫برام مهم نیست. انجامش نمیدم

1887
02:03:52,934 --> 02:03:54,534
‫خیلی‌خب

1888
02:03:55,770 --> 02:03:57,647
‫خب، 1776 رو می‌شناسی؟

1889
02:03:57,647 --> 02:03:59,774
‫حدوداً 8 کیلومتر خارج د‌ل‌ریو؟
‫کنار والترز لندینگ؟

1890
02:03:59,774 --> 02:04:01,025
‫- آره
‫- خیلی‌خب

1891
02:04:01,025 --> 02:04:03,152
‫برسونش دست اونا
‫تا به اندازه‌ی دستمزد روزانه‌ت بهت بدم

1892
02:04:23,297 --> 02:04:24,897
‫دختره‌ی پررو

1893
02:04:53,160 --> 02:04:55,705
‫اصلاً ادب نداری، خدا لعنتت کنه!

1894
02:04:56,622 --> 02:04:58,332
‫درست تربیت نشدی!

1895
02:05:00,084 --> 02:05:01,752
‫می‌بینی؟!

1896
02:05:01,752 --> 02:05:03,352
‫می‌بینی؟!

1897
02:05:04,797 --> 02:05:06,465
‫مادرت همچین دختری پس انداخته

1898
02:05:10,553 --> 02:05:13,014
‫سوار... شو

1899
02:05:13,014 --> 02:05:15,016
‫تا دلت می‌خواد لگد بزن
‫آره، بزن، لگد بزن!

1900
02:05:15,016 --> 02:05:17,268
‫لگد بزن، لگد بزن!

1901
02:05:17,268 --> 02:05:19,311
‫ببخشید که آخرش اینطوری شد

1902
02:05:19,311 --> 02:05:22,565
‫اگر ادب داشتی
‫شاید می‌تونستیم همدیگه رو بهتر بشناسیم

1903
02:05:37,288 --> 02:05:38,888
‫دختره‌ی سلیطه‌ی فسقلی

1904
02:05:39,665 --> 02:05:41,265
‫دختره‌ی سلیطه‌ی فسقلی

1905
02:05:42,585 --> 02:05:44,185
‫امان از دست این زنیکه‌ها...

1906
02:05:47,882 --> 02:05:51,135
‫داری منو کجا می‌بری، عوضی؟

1907
02:05:52,053 --> 02:05:54,138
‫کسی میاد دنبالت بگرده؟

1908
02:05:56,640 --> 02:05:59,643
‫گفتم کسی میاد دنبالت بگرده؟

1909
02:06:01,687 --> 02:06:03,287
‫آره

1910
02:06:04,148 --> 02:06:07,068
‫پیدام می‌کنن، و دهنتو سرویس می‌کنن

1911
02:06:15,993 --> 02:06:18,079
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی. کدوم سمت؟

1912
02:06:19,330 --> 02:06:21,832
‫لعنتی! لعنتی!

1913
02:06:30,341 --> 02:06:33,636
‫- سلام، سلام
‫- سلام داداش

1914
02:06:54,448 --> 02:06:56,048
‫مراقب سرت باش

1915
02:07:03,791 --> 02:07:06,210
‫خیلی‌خب، پیرهنتو بده بالا و بچرخ

1916
02:07:08,420 --> 02:07:10,089
‫دستاتو بذار روی سرت

1917
02:07:12,341 --> 02:07:13,941
‫خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم

1918
02:07:15,386 --> 02:07:17,680
‫تکون نخور. اسلحه‌ای همراهت داری، جناب؟

1919
02:07:17,680 --> 02:07:18,973
‫نه آقا

1920
02:07:18,973 --> 02:07:20,573
‫چرا داشتی از دستمون فرار می‌کردی؟

1921
02:07:21,517 --> 02:07:23,102
‫روز سختی داشتم، خانم

1922
02:07:23,102 --> 02:07:24,520
‫چراغ‌های روی ماشین‌مون رو ندیدی؟

1923
02:07:24,520 --> 02:07:25,688
‫چرا دیدم

1924
02:07:25,688 --> 02:07:27,523
‫چی از ماشین انداختی بیرون؟

1925
02:07:27,523 --> 02:07:28,566
‫ببخشید چی؟

1926
02:07:28,566 --> 02:07:30,276
‫یکم عقب‌تر چی از ماشین انداختی بیرون؟

1927
02:07:31,277 --> 02:07:33,362
‫- آشغال بود
‫- مطمئنی؟

1928
02:07:33,362 --> 02:07:34,446
‫بله خانم

1929
02:07:34,446 --> 02:07:36,031
‫امروز مشروب خوردی؟

1930
02:07:36,031 --> 02:07:38,242
‫- چند تایی خوردم
‫- چند تا چی؟

1931
02:07:38,242 --> 02:07:40,077
‫چند تا آبجوی کوچیک

1932
02:08:08,814 --> 02:08:10,649
‫پیدات کردم

1933
02:08:10,649 --> 02:08:12,526
‫دیدمت

1934
02:08:12,526 --> 02:08:14,126
‫دیدمت

1935
02:08:15,446 --> 02:08:17,656
‫پیدات کردم حرومی. پیدات کردم

1936
02:08:19,491 --> 02:08:22,703
‫سریع‌تر برو آشغال قراضه! برو دیگه!

1937
02:08:35,424 --> 02:08:37,024
‫این مرتیکه‌ی عوضی کیه؟

1938
02:08:39,637 --> 02:08:41,237
‫چی می‌خوای؟

1939
02:09:34,692 --> 02:09:36,292
‫اینو از طرف لاک‌جا آوردی؟

1940
02:09:50,708 --> 02:09:52,308
‫یه جسد آوردن

1941
02:09:56,797 --> 02:09:58,397
‫دریافت شد

1942
02:10:02,094 --> 02:10:03,725
‫ممنون، دلیجان‌زَن
[ عبارت تحقیرآمیز برای بومی‌های آمریکا ]

1943
02:10:38,213 --> 02:10:39,813
‫لعنتی

1944
02:10:42,760 --> 02:10:44,360
‫لعنتی، یالا

1945
02:10:45,471 --> 02:10:49,183
‫وای نه. نه، نه، نه، نه، نه، نه

1946
02:10:49,183 --> 02:10:50,783
‫خدا لعنتش کنه

1947
02:10:52,811 --> 02:10:54,813
‫لعنتی. لعنتی!

1948
02:12:50,471 --> 02:12:52,306
‫هی، مرتیکه‌ی پفیوز
‫چیکار داری می‌کنی؟

1949
02:12:54,808 --> 02:12:57,019
‫هی، سرخی
‫می‌دونم صدامو می‌شنوی

1950
02:12:58,270 --> 02:13:00,481
‫مشروب کسخلت کرده‌ها

1951
02:13:47,277 --> 02:13:48,877
‫وای خدا

1952
02:13:48,901 --> 02:13:59,901
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1953
02:14:16,348 --> 02:14:20,840
مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌"
"و تقاطع هوترویل

1954
02:14:22,187 --> 02:14:26,807
مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌"
"و تقاطع هوترویل

1955
02:14:28,694 --> 02:14:30,294
‫"مزرعه‌ی..."

1956
02:14:31,321 --> 02:14:32,921
‫ویلا!

1957
02:15:45,312 --> 02:15:46,912
‫لعنتی

1958
02:16:01,662 --> 02:16:03,455
‫تو رو خدا، تو رو خدا
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

1959
02:19:43,425 --> 02:19:45,025
‫لعنتی!

1960
02:20:08,700 --> 02:20:12,497
مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌"
"و تقاطع هوترویل

1961
02:20:14,789 --> 02:20:15,790
‫چی؟!

1962
02:20:15,790 --> 02:20:20,195
مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌"
"و تقاطع هوترویل

1963
02:20:20,245 --> 02:20:21,796
‫نمی‌دونم...

1964
02:20:21,796 --> 02:20:23,396
‫بگو!

1965
02:21:38,999 --> 02:21:40,599
‫ویلا؟

1966
02:21:42,419 --> 02:21:43,420
‫ویلا!

1967
02:21:43,420 --> 02:21:44,649
...مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز"

1968
02:21:44,649 --> 02:21:46,840
‫- و تقاطع هوترویل"
‫- نه، نه، نه. عزیزم، منم

1969
02:21:46,840 --> 02:21:47,841
‫ویلا، منم...

1970
02:21:47,841 --> 02:21:50,416
مزرعه‌ی سبز، بورلی هیل‌بیلیز‌"
"و تقاطع هوترویل

1971
02:21:50,719 --> 02:21:52,470
‫باشه! باشه!

1972
02:21:53,805 --> 02:21:55,405
‫منم بابات، ویلا!

1973
02:21:57,434 --> 02:22:00,170
‫"دیگر اینقدر محبوب نخواهند بود"
‫منو نگاه کن

1974
02:22:03,231 --> 02:22:04,831
‫تو کی هستی؟

1975
02:22:06,985 --> 02:22:08,585
‫منم بابات!

1976
02:22:10,905 --> 02:22:12,824
‫منو نگاه کن

1977
02:22:12,824 --> 02:22:15,201
‫چیزی نیست. چیزی نیست

1978
02:22:20,540 --> 02:22:22,417
‫حالت خوبه؟ حالت خوبه؟

1979
02:22:22,417 --> 02:22:25,587
‫حالت خوبه؟ یالا. سوار شو. برو!

1980
02:22:37,474 --> 02:22:39,074
‫بریم. بریم

1981
02:22:52,781 --> 02:22:54,381
‫وای خدا

1982
02:23:00,330 --> 02:23:02,290
‫دیگه جات امنه. دیگه جات امنه

1983
02:23:47,919 --> 02:23:49,546
‫یه شبه‌نظامی سیاه‌پوست

1984
02:23:49,546 --> 02:23:52,048
‫به اسم پرفیدیا بورلی هیلز می‌شناسی؟

1985
02:23:52,048 --> 02:23:53,925
‫- آره، می‌شناسم
‫- صحیح

1986
02:23:53,925 --> 02:23:57,178
‫و عضو گروه شورشی فرنچ 75 بود؟

1987
02:23:57,178 --> 02:23:58,847
‫- آره
‫- صحیح

1988
02:24:01,224 --> 02:24:02,824
‫سرهنگ لاک‌جا...

1989
02:24:04,435 --> 02:24:07,522
‫با اون زن درگیر رابطه‌ی عاشقانه شدی؟

1990
02:24:14,237 --> 02:24:16,197
‫آقایون...

1991
02:24:16,197 --> 02:24:20,326
‫با دشمن از نزدیک درگیر شدم

1992
02:24:20,326 --> 02:24:24,581
‫و همچنین در پیچ و خم تاریک عالم جاسوسی

1993
02:24:27,542 --> 02:24:31,421
‫یه بار بصورت برعکس بهم تجاوز شد

1994
02:24:34,841 --> 02:24:36,441
‫بصورت برعکس بهت تجاوز شد؟

1995
02:24:38,761 --> 02:24:42,849
‫میشه برامون توضیح بدی
‫یعنی چی، سرهنگ لاک‌جا؟

1996
02:24:42,849 --> 02:24:46,311
‫دشمن به فریب متوسل شد
‫من رو چیزخور کرد

1997
02:24:47,520 --> 02:24:49,272
‫و درحالی‌که بیهوش بودم...

1998
02:24:50,732 --> 02:24:52,817
‫مغزم کار نمی‌کرد

1999
02:24:54,277 --> 02:24:57,655
‫ولی بدنم کار می‌کرد
‫و فکر کنم ازش سوءاستفاده شد

2000
02:24:59,949 --> 02:25:01,409
‫چه مدرکی براش داری؟

2001
02:25:01,409 --> 02:25:03,661
‫اگر بیهوش بودی
‫از کجا مطمئنی؟

2002
02:25:03,661 --> 02:25:05,788
‫مطمئن نیستم، ولی شک دارم

2003
02:25:05,788 --> 02:25:08,750
‫وقتی به‌هوش اومدم
‫اندام خصوصیم درد می‌کرد

2004
02:25:08,750 --> 02:25:11,252
‫و اثر رابطه دیده می‌شد

2005
02:25:13,129 --> 02:25:14,729
‫رابطه؟

2006
02:25:15,215 --> 02:25:16,966
‫فکر می‌کنم زنه اسپرم‌دزد بوده

2007
02:25:19,677 --> 02:25:20,929
‫شیطان آب‌دزد بوده

2008
02:25:20,929 --> 02:25:22,096
‫بله درسته

2009
02:25:22,096 --> 02:25:23,696
‫سرهنگ لاک‌جا

2010
02:25:24,307 --> 02:25:27,602
‫برای دشمن چه فایده‌ای داره
‫که بصورت برعکس بهتون تجاوز کنه؟

2011
02:25:29,979 --> 02:25:32,607
‫قدرت ذهن و بدنم رو دیدن

2012
02:25:33,691 --> 02:25:35,291
‫خواستن اونو بدست بیارن

2013
02:25:45,703 --> 02:25:47,303
‫تبریک میگم، استیو

2014
02:25:49,582 --> 02:25:51,668
‫از الان عضو ماجراجویان کریسمسی

2015
02:25:51,668 --> 02:25:54,003
‫وای مامان‌جون. ممنونم قربان

2016
02:25:55,129 --> 02:25:57,548
‫بذار بخش جنوب غربی ساختمون رو نشونت بدم

2017
02:25:57,548 --> 02:25:58,841
‫- چشم
‫- بریم قدم بزنیم؟

2018
02:25:58,841 --> 02:25:59,884
‫بله قربان

2019
02:25:59,884 --> 02:26:02,887
‫اول از همه میریم دفتر تو

2020
02:26:02,887 --> 02:26:04,487
‫وای خدا

2021
02:26:05,890 --> 02:26:08,101
‫می‌دونی سندی، راستشو بخوای

2022
02:26:08,101 --> 02:26:10,895
‫یه لحظه حس کردم
‫قرار نیست قبولم کنین

2023
02:26:10,895 --> 02:26:13,189
‫لاک‌جا، از اقبال خوش ماست
‫که بهمون ملحق شدی

2024
02:26:13,189 --> 02:26:15,358
‫خب، نیاز به گفتن نداره

2025
02:26:15,358 --> 02:26:18,278
‫ولی می‌تونی اینجا راحت بشینی

2026
02:26:18,278 --> 02:26:21,155
‫جلسه بذاری، یه سری وسایل شخصیت رو نگه داری

2027
02:26:21,155 --> 02:26:24,284
‫دوست داریم اعضامون حس کنن
‫اینجا خونه‌ی دوم‌شونه

2028
02:26:24,284 --> 02:26:25,535
‫هرموقع می‌خواد باشه، چه روز چه شب

2029
02:26:25,535 --> 02:26:27,203
‫فکر خیلی خوبیه

2030
02:26:27,203 --> 02:26:30,665
‫خب، فعلاً خالیه
‫ولی اجازه میدیم خودش بچینیش

2031
02:26:30,665 --> 02:26:32,750
‫شخصیت یه مرد از سلیقه‌ش مشخصه
‫قبول نداری؟

2032
02:26:32,750 --> 02:26:34,210
‫بله موافقم، قربان

2033
02:26:34,210 --> 02:26:36,671
‫خب رسیدیم

2034
02:26:36,671 --> 02:26:38,271
‫سوئیت 55

2035
02:26:41,592 --> 02:26:43,192
‫منظره رو ببین

2036
02:26:44,637 --> 02:26:46,237
‫نگاش کن

2037
02:26:47,557 --> 02:26:49,183
‫- اجازه هست؟
‫- بله حتماً

2038
02:26:56,816 --> 02:26:59,652
‫گندش بزنن. کلیدهات یادم رفت

2039
02:26:59,652 --> 02:27:01,279
‫همین‌جا منتظر بمون
‫میرم دفترم میارمشون

2040
02:27:01,279 --> 02:27:02,879
‫چشم قربان

2041
02:28:12,517 --> 02:28:15,436
‫چند وقتی هست
‫یه چیزی دستم بوده

2042
02:28:15,436 --> 02:28:17,647
‫و می‌خواستم بهت بدمش

2043
02:28:18,606 --> 02:28:20,206
‫باشه؟

2044
02:28:21,150 --> 02:28:23,903
‫و قبلاً بهت نداده بودمش چون...

2045
02:28:25,113 --> 02:28:28,825
‫نمی‌خواستم بعضی چیزا رو بدونی

2046
02:28:28,825 --> 02:28:30,618
‫می‌دونی، نمی‌خواستم بابتش...

2047
02:28:31,953 --> 02:28:34,247
‫احساس غم یا سردرگمی کنی

2048
02:28:36,499 --> 02:28:38,626
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم چی می‌خواستم
‫می‌خواستم...

2049
02:28:39,252 --> 02:28:40,962
‫می‌خواستم از تو محافظت کنم

2050
02:28:43,131 --> 02:28:45,299
‫از قضایای مادرت

2051
02:28:46,134 --> 02:28:48,094
‫از قضایای من

2052
02:28:49,303 --> 02:28:53,349
‫گمونم می‌خواستم اون کسی باشم

2053
02:28:53,349 --> 02:28:56,018
‫که اگر کمک خواستی
‫بیای پیشش، می‌دونی چی میگم؟

2054
02:28:56,018 --> 02:28:57,618
‫می‌دونی، کسی که...

2055
02:28:58,479 --> 02:29:01,566
‫بابای باحالی که بتونی
‫ هرچی خواستی بهش بگی

2056
02:29:03,568 --> 02:29:06,362
‫با اینکه می‌دونم غیرممکنه

2057
02:29:07,572 --> 02:29:09,365
‫ولی دیگه نمی‌خوام...

2058
02:29:09,365 --> 02:29:12,827
‫دیگه نمی‌خوام راجع به چیزی بهت دروغ بگم

2059
02:29:16,164 --> 02:29:17,373
‫و یکی دو ساله میشه

2060
02:29:17,373 --> 02:29:20,168
‫یه چیزی دستمه و می‌خوام...

2061
02:29:20,168 --> 02:29:22,003
‫می‌خوام بدمش به تو

2062
02:29:22,920 --> 02:29:24,672
‫خیلی‌خب، بهت نشونش میدم

2063
02:29:24,672 --> 02:29:28,468
‫و اگر خواستی ببینیش، ببین

2064
02:29:29,802 --> 02:29:30,928
‫می‌خوای ببینیش؟

2065
02:29:30,928 --> 02:29:32,555
‫نمی‌دونم چیه، بابا

2066
02:29:33,347 --> 02:29:35,224
‫- نمی‌دونی چیه؟
‫- نه

2067
02:29:38,144 --> 02:29:40,271
‫یه نامه‌ست

2068
02:29:42,148 --> 02:29:43,774
‫یه نامه از طرف مادرته

2069
02:29:46,402 --> 02:29:48,196
‫برای منه یا تو؟

2070
02:29:53,451 --> 02:29:55,051
‫برای توئه

2071
02:30:13,262 --> 02:30:14,764
‫می‌خوای بری تنهایی بخونیش؟

2072
02:30:14,764 --> 02:30:16,364
‫برو

2073
02:30:30,530 --> 02:30:32,130
‫شارلین عزیز...

2074
02:30:32,990 --> 02:30:35,660
‫از ورای سایه‌ها، سلام

2075
02:30:37,119 --> 02:30:38,412
‫نمی‌خوام کاری کنم بهم بریزی

2076
02:30:38,412 --> 02:30:41,040
‫ولی چند وقتی میشه
‫تو فکر بودم برات نامه بنویسم

2077
02:30:42,500 --> 02:30:47,046
‫خیلی اوقات وقتی بیدار میشم
‫برام قابل هضم نیست

2078
02:30:47,046 --> 02:30:50,508
‫که چی شد و چطور شد
‫که الان به اینجا رسیدم

2079
02:30:50,508 --> 02:30:52,760
‫دور از خانواده‌م

2080
02:30:54,679 --> 02:30:56,597
‫تمام عمرم تظاهر کردم

2081
02:30:57,932 --> 02:31:00,309
‫تظاهر کردم قوی هستم...

2082
02:31:00,309 --> 02:31:02,144
‫تظاهر کردم مُردم

2083
02:31:03,896 --> 02:31:07,733
‫بعد از تمام دروغ‌هام
‫دیگه برامون دیره؟

2084
02:31:09,819 --> 02:31:11,419
‫زندگی شادی داری؟

2085
02:31:12,947 --> 02:31:14,547
‫تو زندگیت عشق و محبت داری؟

2086
02:31:16,492 --> 02:31:18,578
‫وقتی بزرگ‌تر شدی چیکار می‌کنی؟

2087
02:31:21,080 --> 02:31:23,541
‫مثل من سعی می‌کنی
‫دنیا رو تغییر بدی؟

2088
02:31:25,334 --> 02:31:26,934
‫ما ناکام موندیم

2089
02:31:28,045 --> 02:31:29,645
‫ولی شاید تو ناکام نمونی

2090
02:31:31,173 --> 02:31:33,718
‫شاید تو اون کسی باشی
‫که دنیا رو درست می‌کنه

2091
02:31:36,220 --> 02:31:39,223
‫هر روز بهت فکر می‌کنم...

2092
02:31:39,223 --> 02:31:41,100
‫هر روز

2093
02:31:42,643 --> 02:31:45,271
‫و ای‌کاش برای جفتمون قوی بودم

2094
02:31:47,481 --> 02:31:49,081
‫می‌دونم یه روزی...

2095
02:31:49,942 --> 02:31:52,153
‫وقتی شرایط خوب و امن بود...

2096
02:31:53,195 --> 02:31:54,795
‫منو پیدا می‌کنی

2097
02:31:56,115 --> 02:31:58,159
‫لطفاً پدرتو از طرف من ببوس...

2098
02:31:59,327 --> 02:32:00,927
‫گتو پت من...

2099
02:32:02,038 --> 02:32:05,333
‫با عشق، مادرت، پرفیدیا

2100
02:32:33,527 --> 02:32:36,238
‫چطوری فلشش رو روشن کنم؟

2101
02:32:36,238 --> 02:32:38,449
‫صورتم رو درست نمی‌گیره

2102
02:32:38,449 --> 02:32:39,992
‫ها؟

2103
02:32:39,992 --> 02:32:42,370
‫نمی‌دونم چطور... چطور صورتمو بگیرم

2104
02:32:42,370 --> 02:32:45,456
‫بکش بالا، یه علامت صاعقه می‌بینی

2105
02:32:45,456 --> 02:32:48,834
‫و روش نوشته
‫ "روشن و خاموش کردن فلش خودکار"

2106
02:32:48,834 --> 02:32:49,794
‫نـه

2107
02:32:49,794 --> 02:32:51,837
‫خب، چیزو فشار بده...

2108
02:32:51,837 --> 02:32:53,756
‫یه دایره‌ی...

2109
02:32:53,756 --> 02:32:55,966
‫یه دایره‌ی کوچیک
‫پایین سمت راست هست

2110
02:32:55,966 --> 02:32:57,385
‫بزن روی اون

2111
02:32:57,385 --> 02:32:59,303
‫خیلی‌خب. یا می‌تونی با دوربین پشت بگیری

2112
02:32:59,303 --> 02:33:00,721
‫گمونم اینم میشه

2113
02:33:00,721 --> 02:33:02,515
‫- کیو‌اس‌تی، کیو‌اس‌تی
‫- باید دایره رو فشار بدم؟

2114
02:33:02,515 --> 02:33:05,559
‫ان6ای‌دی‌جی صحبت می‌کنه
‫ویسکی ساور از اوکلند

2115
02:33:05,559 --> 02:33:08,229
‫سیگنال کیو‌اس‌تی
‫از ویسکی ساور در اوکلند

2116
02:33:08,229 --> 02:33:10,064
‫گفتن اوکلند؟

2117
02:33:10,064 --> 02:33:11,774
‫آره

2118
02:33:11,774 --> 02:33:14,777
‫تکرار می‌کنم، یورش‌های ام‌کی‌یو شروع شده

2119
02:33:14,777 --> 02:33:17,738
‫محل جمع شدن معترضان پارک لینکلنه

2120
02:33:17,738 --> 02:33:20,074
‫کیو‌اس‌تی، ویسکی ساور صحبت می‌کنه

2121
02:33:20,074 --> 02:33:23,202
‫به کمک همه نیاز داریم. ان‌6ای‌دی‌جی

2122
02:33:23,202 --> 02:33:26,580
‫تا اوکلند سه ساعت و نیم راهه‌ها

2123
02:33:26,580 --> 02:33:27,665
‫آره

2124
02:33:27,665 --> 02:33:29,542
‫می‌دونی که دوره، مگه نه؟

2125
02:33:29,542 --> 02:33:31,142
‫هوا بارونیه

2126
02:33:32,211 --> 02:33:33,811
‫هی!

2127
02:33:34,422 --> 02:33:35,381
‫احتیاط کن

2128
02:33:35,381 --> 02:33:36,981
‫نمی‌کنم

2129
02:33:37,005 --> 02:33:52,005
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2130
02:33:59,213 --> 02:34:03,304
« جــنــگ پــشــت جــنــگ »
