WEBVTT

01:31.186 --> 01:44.563
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:44.646 --> 01:50.779
اگه بليط ميخوايد، بايد برين اون طرف

01:50.861 --> 01:53.614
اينجا ورود ممنوعه
خب فکر کنم مشکلي نباشه

01:53.697 --> 01:55.825
دارم اينجا چه غلطي ميکنم؟

01:55.907 --> 01:57.204
بگذاريد چک کنم

02:03.373 --> 02:05.751
اميدوارم چند تا مونده باشه

02:06.752 --> 02:07.924
سه تا

02:23.143 --> 02:25.237
ميشه هفت دلار

02:29.900 --> 02:32.494
و پنجاه سنت

06:49.910 --> 06:50.957
نه

12:32.877 --> 12:34.720
فرانک" ؟"

12:37.674 --> 12:39.517
فرانک" ما رو فرستاده"

12:43.221 --> 12:45.064
واسه من اسب آوردين؟

12:50.770 --> 12:53.614
خب به نظر

12:54.857 --> 12:57.280
به نظر ما يه اسب کم داريم

13:03.449 --> 13:05.451
دو تا بيشتر آورديد

15:45.862 --> 15:47.956
بابا

15:48.030 --> 15:49.407
نگاه کن

16:12.555 --> 16:16.355
ديگه کافيه داره دير ميشه
بريم خونه

16:30.239 --> 16:31.411
"تيمي"

17:23.501 --> 17:25.003
مورين"، اينجا رو ببين"

18:04.834 --> 18:06.464
اونجا چيکار ميکني؟

18:06.834 --> 18:08.464
برو تو خودت رو تميز کن

18:08.546 --> 18:11.220
به کيک سيب و کباب دست نزني

18:11.299 --> 18:14.849
پاتريک" رفته ايستگاه قطار؟"

18:14.927 --> 18:16.804
داره آماده ميشه

18:16.887 --> 18:19.140
"لعنت به تو ، "پاتريک -
اومدم بابا -

18:23.060 --> 18:24.858
به نظر من بدک نيست

18:26.272 --> 18:29.492
اين برش ها خيلي بزرگه
مگه ما يه جشن مفصل داريم؟

18:30.735 --> 18:33.363
اما مثل هميشه هست

18:37.867 --> 18:39.244
آره، مطمئناً

18:41.203 --> 18:42.796
مثل هميشه

18:45.625 --> 18:46.877
"مورين"

18:49.295 --> 18:54.552
بزودي مي توني تيکه هاي نون به بزرگي يه در ببري
اگه دلت بخواد

18:55.217 --> 18:57.470
لباسهاي جديد قشنگي خواهي داشت

18:57.553 --> 18:59.351
و ديگه لازم نيست کار کني

19:00.723 --> 19:03.397
قراره پولدار بشيم بابا؟

19:08.230 --> 19:09.903
کي ميدونه؟

19:11.192 --> 19:12.239
"پاتريک"

19:13.736 --> 19:14.908
يه دقيقه وايستا

19:16.906 --> 19:19.079
به کفشاي کثيفت نگاه کن
پاکش کن

19:24.580 --> 19:28.050
قطار داره مياد
هيچکس نيست از مادرتون استقبال کنه

19:29.377 --> 19:31.596
مادر ما شش سال پيش مُرد

19:43.099 --> 19:45.352
برو وگرنه واقعا ديرت ميشه

19:49.397 --> 19:52.697
راستي گوش کن بابا
چطوري بشناسمش؟

19:52.775 --> 19:54.903
"اشتباه نميکني، "پاتريک

19:54.985 --> 20:00.663
اون جوون و خوشگله
...و خانومه

20:02.284 --> 20:06.960
براي سفر
لباس سياه ميپوشم

20:07.873 --> 20:14.176
،و با همون کلاه حصيري
وقتي همديگه رو ديديم پوشيده بودم

20:25.141 --> 20:28.441
ميرم از چاه يه مقدار آب تازه بيارم

20:30.521 --> 20:33.491
"آه "دني

20:33.566 --> 20:37.742
فلوت ها، فلوت ها فرياد ميزنن

20:40.865 --> 20:44.085
و پايين کوهستان

20:44.160 --> 20:45.958
تابستان خاتمه ميابد

20:46.704 --> 20:50.379
و گل هاي رز فرو مي افتند

21:46.055 --> 21:48.103
"مورين"

23:55.351 --> 23:58.355
با اين يکي ميخوايم چکار کنيم، "فرانک" ؟

24:14.078 --> 24:15.921
حالا که اسم منو صدا زدي

25:56.972 --> 26:00.817
جنوب گله هاي خوبي ديدم
که چي؟

26:01.393 --> 26:03.361
قيمت هاي خوبي داشتن

26:13.655 --> 26:16.158
اينا چمدون هاي شماست، خانم؟ -
بله -

26:16.241 --> 26:18.414
"بيا "سارا
اون دوتا رو هم بيار

26:18.494 --> 26:20.792
واستون مياريمشون خانم

26:42.309 --> 26:44.732
حقيقت داره که کارخونه چوب بُري آدم نياز داره؟

26:44.812 --> 26:47.656
ديروز بود. چرا به برادرت نگفتي؟

26:47.731 --> 26:50.450
"سلام "گرام -
سلام "بيل". ما دوباره برگشتيم -

26:50.526 --> 26:52.904
يالا، يه تکوني به خودت بده

26:54.696 --> 26:58.075
اون الاغ ها و قاطر ها رو سريع بيارشون پايين

26:58.158 --> 27:00.377
يه قطار رو بايد خالي کنم

27:00.452 --> 27:03.626
خيلي خب
اول اون گوني ها رو بيارين پايين

27:03.705 --> 27:06.174
زود باشيد

29:54.126 --> 29:56.424
کجا ميخوايد بريد؟

29:57.087 --> 29:58.464
"سويت واتر"

30:01.008 --> 30:02.726
"مزرعه "برت مک بين

30:04.720 --> 30:07.269
مک بين" ؟"
بله، البته

30:07.347 --> 30:09.770
ايرلندي مو قرمز خيره سر

30:09.850 --> 30:13.730
سالهاست شن ها رو وسط ناکجا آباد شيار ميکنه

30:13.812 --> 30:15.610
سويتواتر

30:15.689 --> 30:17.657
...سويت واتر" فقط يه احمقي مثل اون"

30:17.733 --> 30:20.828
"به يه تيکه بيابون نفرت انگيز ميگه "سويت واتر

30:20.902 --> 30:23.246
"سويت واتر"

30:26.742 --> 30:28.995
خوبه

31:13.080 --> 31:15.674
يه کم به طرف راست

31:15.749 --> 31:17.547
بالاتر

31:19.503 --> 31:21.005
همونجا نگهش دار

31:30.138 --> 31:33.392
اومدن
اينجام اومدن با اوي ريلاي لعنتي

31:33.475 --> 31:36.900
باز به ما رسيدن؟
يالا

31:37.646 --> 31:39.774
آرومتر
چته؟

31:40.357 --> 31:41.825
اونجا رو بپا

31:43.318 --> 31:45.116
مراقب باش

31:45.195 --> 31:46.242
آرومتر

32:51.720 --> 32:55.350
چرا وايستادي؟
بهت گفتم عجله دارم

32:55.432 --> 32:57.730
قطار واي نميسته؟

34:44.916 --> 34:47.339
امرتون، خانم؟

34:47.836 --> 34:50.180
يه کم آب ميخوام
اگه مشکلي نيست

34:50.255 --> 34:54.843
آب؟
اين کلمه اينجاها يعني سم

34:54.926 --> 34:57.224
از زمان اون سيل بزرگ

34:57.304 --> 35:00.729
يعني خودتون رو نميشوريد؟ -
چرا ميشوريم -

35:00.807 --> 35:03.526
ميخوام از امکاناتي که شما استفاده مي کنيد استفاده کنم

35:03.602 --> 35:07.276
البته، ميتونيد از وان استفاده کنين

35:07.355 --> 35:10.655
خوش شانسيد
امروز صبح فقط سه نفر ازش استفاده کردن

35:11.318 --> 35:14.242
تک تک يا با هم؟

35:18.700 --> 35:22.250
معلومه عادت به زندگي مرفه داري

35:22.329 --> 35:25.503
شرط ميبندم اهل يکي از شهرهاي بزرگ شرق باشي

35:25.582 --> 35:27.960
نيواورلئان -
نيواورلئان؟ -

35:28.335 --> 35:30.212
اونجا رفتي؟ -
نه -

35:30.587 --> 35:32.931
اما يه عموزاده اونجا دارم
يه "بار" رو ميگردونه

35:33.006 --> 35:35.259
...ميدوني اون

37:16.443 --> 37:17.490
بطري

39:23.403 --> 39:27.624
فقط بلدي ساز بزني
يا شليک هم بلدي؟

39:31.703 --> 39:34.752
ميدوني چطور ازش صدا در مياد؟

39:54.934 --> 39:56.811
برش دار

40:22.712 --> 40:23.804
تو

40:31.387 --> 40:33.515
تو بلد نيستي چطور بزني

40:57.830 --> 40:59.457
اين يکي رو امتحان کن

41:15.056 --> 41:16.057
بگيرش

41:35.368 --> 41:36.745
يالا

41:48.006 --> 41:49.428
اينجا

42:30.506 --> 42:31.849
آفرين

42:55.990 --> 42:59.577
"شايان"
فکر نمي کرديم موفق بشيم

42:59.660 --> 43:02.504
عيب نداره
سر وقت رسيدين

43:05.291 --> 43:07.293
واسه دفن محافظ هام

43:08.002 --> 43:11.597
اگر منتظرت مي موندم
باس الان تو زندان مي بودم

43:28.523 --> 43:29.775
هي

43:38.574 --> 43:40.167
تفنگ

44:01.681 --> 44:05.276
به مدها علاقه داري، ساز دهني؟

44:11.983 --> 44:14.827
سه تا ازين روپوش ها رو ديدم
چند وقت پيش

44:14.902 --> 44:15.903
منتظر يه قطار بودن

44:22.326 --> 44:25.580
توي روپوش ها سه نفر بودن

44:27.331 --> 44:28.708
که چي؟

44:30.585 --> 44:33.805
توي اون مردها سه تا گلوله بود

44:45.057 --> 44:48.402
داستان احمقانه ايه، ساز دهني

44:50.438 --> 44:52.065
به دو دليل

44:52.690 --> 44:55.944
:يک
هيچکس اين اطراف

44:56.027 --> 44:58.951
جيگرشو نداره که
"ازين روپوش ها بپوشه؛ الّا افرادِ "شايان

44:59.739 --> 45:03.664
:دو
افرادِ "شايان" کشته نميشن

45:08.289 --> 45:09.461
تعجب کردي؟

45:10.416 --> 45:11.508
آره

45:16.380 --> 45:17.973
خب تو موسيقي بلدي

45:18.674 --> 45:21.894
لابد ميتوني
تا دو بشمري؟

45:30.186 --> 45:32.905
اگه مجبور بشم تا شش هم بلدم

45:34.482 --> 45:35.984
و شايد سريعتر از تو

45:50.539 --> 45:51.961
آره، ادامه بده

45:52.750 --> 45:54.297
بزن، ساز دهني

45:54.919 --> 45:57.047
بزن، لااقل اينطوري نميتوني چرند بگي

45:58.756 --> 46:01.179
فقط حواست به اون نُت هاي اشتباه باشه

46:10.393 --> 46:11.645
مثل چي؟

46:26.409 --> 46:29.878
ادامه بده داشتيم چي ميگفتيم
اين عموزاده ما گير داده که بيا به نئواورلئان

46:29.954 --> 46:33.675
بيا اينجا. تو بار کمکم کن
يه عالمه پول دربيار

46:34.500 --> 46:36.923
فکر نکنم بتونم توي شهر بزرگ سر کنم

46:37.003 --> 46:39.472
اونجا پر مرداي زرنگ و زناي هرزه ـست

46:39.547 --> 46:42.050
معذرت ميخوام خانم

46:42.883 --> 46:47.389
حالا ديگه زيادي به زندگي آروم و ساده
روستايي عادت کردم

49:17.913 --> 49:19.790
اون  " تيمي " ـه

49:20.541 --> 49:21.963
بله

49:22.960 --> 49:24.758
خداي مهربون

49:26.213 --> 49:28.215
روز

49:29.508 --> 49:32.682
درست روز عروسيتون

49:33.554 --> 49:34.851
دختر بيچاره

49:36.891 --> 49:38.359
خانم

49:40.478 --> 49:41.855
"خانم "مک بين

49:41.937 --> 49:44.781
ما همه ... ما فکر ميکرديم

49:45.858 --> 49:47.360
ميدونم

49:47.443 --> 49:49.696
قرار بود امروز غافلگير کننده باشه

49:51.530 --> 49:53.874
برت مک بين" و من"

49:54.241 --> 49:55.993
يک ماه پيش ازدواج کرديم

49:56.535 --> 49:58.754
در نيواورلئان

50:15.387 --> 50:17.640
من رستاخيز و زندگاني هستم

50:17.723 --> 50:21.353
آن کس که به من ايمان دارد، گرچه مُرده است
با اين حال زنده خواهد بود

50:21.435 --> 50:24.905
آن کس که به من ايمان داشته باشد
.هرگز نخواهد مُرد. آمين

50:24.980 --> 50:26.106
آمين

50:41.872 --> 50:44.796
"آقاي "بنت
اون اينجا چکار ميکنه؟

50:48.087 --> 50:50.886
اين تيکه از يقه رو آويخته به ميخ
روي در پيدا کردم

50:54.802 --> 50:58.648
نميدونيد اما اين مثل يه امضا ميمونه

50:58.722 --> 51:00.816
"کار "شايانِ

51:02.351 --> 51:06.197
واسه چي؟ -
"نگران نباشيد خانم "مک بين -

51:06.272 --> 51:08.821
قبل از اينکه دارشون بزنيم
مجبورشون ميکنيم بگن واسه چي

51:10.276 --> 51:12.244
راه بيفتيم

51:31.505 --> 51:35.638
يالا
بيا برگرديم به فلگستون

51:38.679 --> 51:40.431
"نه "سم

51:42.016 --> 51:43.438
تو برگرد

51:44.852 --> 51:47.446
تو که نميخواي اينجا تنها باشي

51:49.189 --> 51:50.441
چرا که نه؟

51:50.858 --> 51:52.485
اينجا خونه منه

55:51.515 --> 55:53.358
"ميدوني "ووبلز

55:55.352 --> 55:56.945
يه کم از دستت عصبانيم

56:01.233 --> 56:03.281
فرانک" اونجا نبود"

56:04.778 --> 56:06.997
سه تا از رفقا رو فرستاد

56:07.072 --> 56:09.791
من چيزي نميدونم، قسم ميخورم

56:10.117 --> 56:14.497
من فقط ملاقات رو اونجور که خواستي ترتيب دادم

56:15.080 --> 56:17.959
نميدونم چرا "فرانک" نيامد

56:18.125 --> 56:21.880
...قسم ميخورم که من -
چون پيش خانواده "مک بين" بوده -

56:22.462 --> 56:25.215
اشتباه ميکني
کار "شايان" ـه

56:25.299 --> 56:28.098
همه ميدونن، ما مدرک داريم

56:28.385 --> 56:32.435
اين يکي از شگرداي هميشگي "فرانک" ـه
مدرک جعلي

56:34.391 --> 56:37.482
نميدونم، قسم ميخورم

56:37.561 --> 56:41.941
من فقط ملاقات رو ترتيب دادم
قسم ميخورم

56:42.024 --> 56:44.493
من هيچي نميدونم

58:45.105 --> 58:46.527
کي اونجاس؟

01:01:18.925 --> 01:01:20.723
قهوه درست کردي؟

01:01:24.556 --> 01:01:26.103
درست کن

01:01:34.024 --> 01:01:35.776
چشم رو هم نذاشتم

01:01:36.568 --> 01:01:40.994
يه مشت پشگل سياه پوش
کل اين شب لعنتي دنبالم بودن

01:01:43.617 --> 01:01:46.837
آره اما وسط بيابون قالشون گذاشتم

01:01:46.912 --> 01:01:49.131
اگه خوش شانس باشن سه روز ديگه خونه ان

01:02:08.600 --> 01:02:11.979
بده من تو برو قهوه رو بيار

01:02:18.318 --> 01:02:22.164
ميخوان دارم بزنن
کلاغاي سياه گنده

01:02:24.199 --> 01:02:25.746
احمق ها

01:02:26.159 --> 01:02:28.002
چه غلطا

01:02:28.203 --> 01:02:31.252
من هرچيزي رو ميکشم
اما يه بچه رو، نه

01:02:32.040 --> 01:02:34.042
مثل کشتن يه کشيش ميمونه

01:02:34.626 --> 01:02:37.049
اونم يه کشيش کاتوليک

01:02:37.796 --> 01:02:41.096
آره، دنيا پر آدماييه که از "شايان" متنفرن

01:02:56.648 --> 01:03:00.824
اونقدر هام که مردم فکر مي کنن حرومزاده نيستم

01:03:03.905 --> 01:03:09.207
البته اگه کسي خيال کشتنم رو داشته باشه

01:03:11.496 --> 01:03:13.043
منو آتشيم ميزنه

01:03:15.083 --> 01:03:17.677
و يه "شايانِ" آتيش گرفته

01:03:19.838 --> 01:03:21.886
چيز جالبي واسه ديدن نيست

01:03:22.507 --> 01:03:24.726
مخصوصاً واسه يه خانم

01:03:37.605 --> 01:03:40.575
اما تو زرنگ تر از اوني هستي که ديوونش کني

01:03:45.905 --> 01:03:50.251
پس اينجا جاييه که همه قتل ها رو انجام دادم؟

01:03:50.952 --> 01:03:52.249
آره

01:03:54.331 --> 01:03:57.255
اينجا ارزش گُه هم نداره

01:04:03.089 --> 01:04:07.765
حالا اگه يکي طوري لباس بپوشه که شبيه من بشه

01:04:11.181 --> 01:04:14.185
اونا مي تونند اون چيز رو دور گردنم بندازن

01:04:15.810 --> 01:04:17.608
هيچ خوشم نمياد

01:04:18.855 --> 01:04:20.823
ولي مي تونم سر دربيارم

01:04:25.403 --> 01:04:29.203
.ولي چيزي که ازش سر درنميارم ، دليلشه

01:04:30.909 --> 01:04:32.707
منم سر درنميارم

01:04:37.123 --> 01:04:40.798
ولي مي بينم که
تو خيلي دوست داري دليلش رو بدوني

01:04:47.217 --> 01:04:48.594
آره

01:04:52.180 --> 01:04:55.059
چي ميشه اگه يه عالمه چرا وجود داشته باشه

01:04:56.226 --> 01:04:59.230
گِـرد . زرد

01:05:00.480 --> 01:05:02.482
.ميدوني که

01:05:03.483 --> 01:05:05.827
اونا رو ميزني به سنگ

01:05:06.903 --> 01:05:08.780
"اونام ميگن "دينگ

01:05:09.364 --> 01:05:10.707
شايد

01:05:13.284 --> 01:05:15.503
ولي من پيداشون نکردم

01:05:21.376 --> 01:05:22.753
...راستي

01:05:23.837 --> 01:05:27.137
درباره اين مردي که اطراف ميچرخه و
ساز دهني ميزنه شنيدي؟

01:05:30.135 --> 01:05:31.978
يکي که بايد يادت مونده باشه

01:05:34.055 --> 01:05:36.274
جاي حرف زدن، ساز ميزنه

01:05:37.434 --> 01:05:40.313
و جايي که باس ساز بزنه، حرف ميزنه

01:05:45.024 --> 01:05:48.449
ميدوني وقتي چهار نفر رو کشته باشي
پنجمي هم کار آسونيه

01:05:52.282 --> 01:05:55.206
معلومه. تو خيلي ماهري

01:06:00.165 --> 01:06:03.009
خانم، به نظرم منظورم رو نگرفتي

01:06:07.964 --> 01:06:10.262
البته که گرفتم

01:06:11.551 --> 01:06:14.600
من اينجا تنها توي دستاي يه ياغي که
بوي پول به مشامش خورده اسيرم

01:06:15.221 --> 01:06:18.350
اگه بخواي ميتوني روي ميز درازم کني و حال کني

01:06:18.558 --> 01:06:20.310
حتي ميتوني افرادت رو هم خبر کني

01:06:20.393 --> 01:06:23.237
خب هيچ زني بابت اون نمرده

01:06:23.730 --> 01:06:26.984
وقتي کارت تموم شد، تنها چيزي
که من لازم دارم يه وان آب جوشه

01:06:27.400 --> 01:06:29.823
و همون چيزي ميشم که قبلا بودم

01:06:30.069 --> 01:06:33.744
فقط با يه خاطره کثيف ديگه

01:06:50.131 --> 01:06:52.429
حداقل خوب بلدي قهوه درست کني

01:06:53.301 --> 01:06:54.723
بدک نيست

01:06:55.386 --> 01:06:56.979
تبريک

01:06:57.639 --> 01:07:01.143
بهم بگو واقعا لازم بود همشون رو بکشي؟

01:07:01.434 --> 01:07:03.653
من گفتم فقط بترسونشون

01:07:04.771 --> 01:07:07.399
مردم وقتي دارن مي ميرن بيشتر مي ترسن

01:07:08.107 --> 01:07:11.577
و ميشه بگي اين قتل عام احمقانه چه سودي داشت؟

01:07:12.779 --> 01:07:15.157
حالا خانم "مک بين" پيداش شده

01:07:17.825 --> 01:07:21.170
فکر اونو نکرده بودم
توي کار پيش مياد

01:07:21.454 --> 01:07:24.799
بذار بگم اين چيزي بود که واسش نقشه نکشيدم

01:07:25.375 --> 01:07:28.470
"من واسه اين غافلگيري ها فرصت ندارم، "فرانک

01:07:30.004 --> 01:07:31.677
خودت هم ميدوني

01:07:32.507 --> 01:07:36.557
از کنار اقيانوس اطلس کارم رو شروع کردم
(شرق امريکا)

01:07:36.970 --> 01:07:38.893
و قبل از اينکه چشمام بسته بشه

01:07:40.390 --> 01:07:44.566
ميخوام رنگ آبي اقيانوس آرام رو بيرونِ پنجره ببينم
(غرب امريکا)

01:07:46.312 --> 01:07:48.110
ميدونم کجا شروع کردي

01:07:48.189 --> 01:07:50.817
آخه منم اونجا بودم، يادته؟

01:07:55.697 --> 01:08:01.329
تو گفتي موانع کوچيکي هست که باس برداشته بشن

01:08:03.121 --> 01:08:04.998
خب، يه چند تايي بودن

01:08:09.210 --> 01:08:12.054
اما ما مثل سابق به راه درازمون ادامه داديم

01:08:12.130 --> 01:08:13.177
و با سرعت

01:08:13.881 --> 01:08:17.806
مرض سل هم به سرعت پيشروي ميکنه

01:08:20.096 --> 01:08:23.475
"نقش آدماي مريض رو بازي نکن، آقاي "مورتون

01:08:23.766 --> 01:08:27.020
من تو رو از وقتي يه کم مي لنگيدي ميشناسم

01:08:29.647 --> 01:08:33.868
و مي ديدم که اون فساد هر روز بيشتر ميشه

01:08:36.195 --> 01:08:38.914
هر آدم عاقل ديگه اي
يه گلوله تو مخش خالي ميکرد

01:08:38.990 --> 01:08:43.120
اما تو
فقط يه کم عجول تر شدي

01:08:43.870 --> 01:08:46.214
وگرنه تو تغيير ديگه اي نکردي

01:08:46.289 --> 01:08:48.838
به نظرم تو تغيير کردي

01:08:48.916 --> 01:08:50.293
خيلي هم تغيير کردي

01:08:51.628 --> 01:08:55.223
قبلا خودت حواست به يه چيزايي بود

01:08:56.841 --> 01:08:59.594
حالا خودت رو پشت قايم ميکني

01:09:01.596 --> 01:09:04.224
آخر سرم دستور ميدي

01:09:05.892 --> 01:09:09.817
چونکه حالا ديگه نميخوام زياد تنهات بذارم

01:09:11.814 --> 01:09:15.284
تو کسي رو لازم داري که بيشتر کنارت باشه

01:09:16.194 --> 01:09:18.947
مثل يه دوست -
يا يه شريک -

01:09:29.624 --> 01:09:33.128
پشت ميز نشستن چه حسي داره "فرانک" ؟

01:09:36.297 --> 01:09:38.925
مثل تفنگ به دست گرفتن مي مونه

01:09:43.471 --> 01:09:46.441
اما با قدرت بيشتر

01:10:01.656 --> 01:10:05.536
مي دوني، در کنارت تو بودن

01:10:07.620 --> 01:10:10.464
باعث شده منم فکر هاي گُنده به سرم بزنه

01:10:13.459 --> 01:10:15.553
"اين ماجراي "مک بين

01:10:17.380 --> 01:10:19.474
باعث شد بهش فکر کنم

01:10:25.847 --> 01:10:29.727
"متاسفم "فرانک
تو کارت رو خوب بلدي

01:10:31.644 --> 01:10:34.193
هيچ وقت نميتوني مثل من بشي

01:10:37.150 --> 01:10:38.242
چرا؟

01:10:38.317 --> 01:10:43.995
چون چيزاي زيادي هست که ازش سر در نمياري

01:10:55.126 --> 01:10:56.673
اين يکيشه

01:10:57.628 --> 01:11:01.383
"مي دوني "فرانک
ما چندين نوع اسلحه داريم

01:11:02.008 --> 01:11:06.309
تنها چيزي که جلوي اونو ميگيره، اينه

01:12:00.733 --> 01:12:03.657
حالا ميشه برگرديم سرِ مشکل کوچيکمون؟

01:12:06.239 --> 01:12:09.664
"اسلحه من ممکنه واسه تو ساده به نظر بياد آقاي "مورتون

01:12:10.910 --> 01:12:14.960
اما هنوز ميتونن يه سوراخ گنده
توي مشکل کوچيکمون درست کنن

01:12:15.665 --> 01:12:19.260
بزودي بيوه "مک بين" ديگه مشکلي نخواهد بود

01:12:20.920 --> 01:12:24.925
يه روز صبح از خواب بيدار ميشي ميگي
"دنيا ميشناسمت"

01:12:25.299 --> 01:12:27.802
از حالا به بعد ديگه غافلگيري وجود نداره

01:12:27.885 --> 01:12:30.684
و با مردي مثل اين آشنا ميشي

01:12:30.763 --> 01:12:32.356
کسي که به نظر آدم خوبيه

01:12:32.682 --> 01:12:34.935
باهوش و قوي

01:12:35.309 --> 01:12:37.357
و ميخواد باهات ازدواج کنه

01:12:37.812 --> 01:12:39.610
چيزي که هميشه پيش نمياد

01:12:39.939 --> 01:12:43.034
و ميگه پولدارم هست

01:12:45.862 --> 01:12:49.162
:پس پيش خودت ميگي
"گورباباي نيواورلئان"

01:12:50.199 --> 01:12:52.577
ميگم آره و ميرم توي اون دهات زندگي کنم

01:12:54.287 --> 01:12:58.167
واسم مهم نيست اگه نيم دوجين بچه واست بيارم

01:12:59.000 --> 01:13:03.801
به خونه برسم. کار کنم
چرا که نه؟

01:13:15.182 --> 01:13:17.685
"خب، خدا بيامرزدت "برت مک بين

01:13:18.311 --> 01:13:22.566
حتي اگه دنبال کار هم باشه
تو رو از دست شيطون ها بيرون ميکشه

01:13:37.663 --> 01:13:41.042
با اين حال قسم ميخورم که اينجاها
يه پولي قايم کرده

01:13:43.294 --> 01:13:45.592
اگه پيداش کردي
نوش جونت باشه

01:13:46.047 --> 01:13:48.470
خانم "مک بين" به تمدن بر مي گرده

01:13:48.758 --> 01:13:51.978
بدون شوهر
با آينده درخشان

01:14:05.191 --> 01:14:06.943
تو لايق بهتر از اينايي

01:14:09.445 --> 01:14:13.325
آخرين مردي که اين حرف رو بهم زد
اونجا زير خاکه

01:14:23.000 --> 01:14:25.503
"ميدوني، "جيل
تو منو ياد مادرم ميندازي

01:14:29.340 --> 01:14:31.843
بزرگترين بدکاره "آلاميدا" بود

01:14:31.926 --> 01:14:34.554
و بهترين زني که تابحال زندگي کرده

01:14:36.180 --> 01:14:39.730
پدرم هرکي بوده، واسه يه ساعت يا يه ماه

01:14:41.060 --> 01:14:43.279
باس مرد خوشبختي بوده باشه

01:14:54.198 --> 01:14:56.451
هي

01:14:57.910 --> 01:14:59.082
هي!

01:16:04.810 --> 01:16:06.483
چي ميخواي؟

01:16:07.938 --> 01:16:13.236
شايان" راست ميگه"
وقتي چهار نفرو بکشي، پنجمي هم کاري نداره

01:16:27.500 --> 01:16:29.719
الان وقت رفتن نيست

01:17:32.064 --> 01:17:33.816
يه کم آب بده

01:17:43.409 --> 01:17:44.911
از چاه

01:17:46.829 --> 01:17:48.706
دوست دارم آب تازه بخورم

01:19:16.168 --> 01:19:18.296
هر وقت صداي عجيبي شنيدي
بخواب رو زمين

01:19:19.380 --> 01:19:22.008
صدا؟ مثل چي؟

01:19:22.925 --> 01:19:24.268
مثل اون

01:19:56.250 --> 01:20:00.380
اون فقط ساز نميزنه، شليک کردن هم بلده

01:20:34.288 --> 01:20:35.756
"صبح بخير خانم "مک بين

01:20:36.206 --> 01:20:38.755
چي شما رو به شهر کشونده؟

01:20:39.001 --> 01:20:41.880
شايد به ياد نياريد اما من
...ديروز تو مراسم دفن

01:20:41.962 --> 01:20:43.930
خيلي خوب يادمه

01:20:44.298 --> 01:20:47.177
کاري هست بتونم واستون انجام بدم؟

01:20:48.344 --> 01:20:49.766
آره

01:20:52.306 --> 01:20:55.435
"برو به ديدن "فرانک
و بهش بگو من همه چيز رو ميدونم

01:20:55.517 --> 01:20:58.521
چرا همه بابت اين يارو "فرانک" به من گير ميدن؟

01:20:58.604 --> 01:21:01.232
نميشناسمش
اسمشم نشنيدم

01:21:01.607 --> 01:21:05.362
من خودم مشکل دارم، خواهشاً دست از سر من بردار

01:21:05.486 --> 01:21:08.990
به "فرانک" بگو ميخوام شخصاً باهاش مذاکره بکنم

01:22:03.752 --> 01:22:07.097
هر کاري که با "فرانک" داري

01:22:07.673 --> 01:22:11.223
خارج از اينجا انجام بده

01:22:11.301 --> 01:22:14.688
ميدونم، اما وقتي شنيدم زنه گفت هم چيز رو ميدونه

01:22:14.763 --> 01:22:17.141
بنظرم خيلي مهمه

01:22:17.224 --> 01:22:18.441
گمون کردم بايد بيام اينجا و بهتون بگم

01:22:18.851 --> 01:22:20.569
فکر نکردي ممکنه يه حُقه باشه؟

01:22:20.978 --> 01:22:22.855
البته، اما ميدوني که من خيلي محتاطم

01:22:23.689 --> 01:22:25.282
هيچکس نميتونه منو تعقيب کنه

01:22:25.983 --> 01:22:28.236
اين اولين چيزيه که از کار با تو ياد گرفتم

01:22:28.485 --> 01:22:30.954
گوش بدم بدون اينکه ديده بشم
مراقب باشم بدون اينکه سروصدايي کنم

01:22:32.114 --> 01:22:35.118
بايد ياد بگيري طوري زندگي کني
انگار که اصلا وجود نداري

01:22:35.826 --> 01:22:37.749
"تو خيلي وقته که من رو ميشناسي، "فرانک

01:22:37.828 --> 01:22:39.671
ميدوني که ميشه به من اعتماد کرد

01:22:39.746 --> 01:22:41.498
ووبلز

01:22:46.086 --> 01:22:49.886
چطور ميشه به مردي اعتماد کرد که هم
کمربند ميبنده هم بند شلوار؟

01:22:50.757 --> 01:22:53.806
کسي که حتي به شلوار خودشم اعتماد نداره

01:23:03.479 --> 01:23:05.072
بياين بريم

01:24:44.830 --> 01:24:46.582
آخر خطه

01:24:49.501 --> 01:24:50.593
آره

01:24:56.592 --> 01:24:58.060
سوارش کنين

01:25:12.441 --> 01:25:14.318
ببندش

01:25:48.310 --> 01:25:49.357
"وايستا "فرانک

01:25:50.228 --> 01:25:51.650
من نميخواستم

01:25:51.730 --> 01:25:53.528
که هيچکس تعقيبت نکرد؟

01:25:54.107 --> 01:25:56.451
نه، تو بايد حرفم رو قبول کني

01:25:57.611 --> 01:25:59.955
خب، من اينجوري بهت اعتماد ميکنم

01:26:00.155 --> 01:26:02.954
ميتونم توضيح بدم
من نميدونستم

01:26:04.076 --> 01:26:06.545
گمشو بيرون -
"نه "فرانک -

01:26:07.287 --> 01:26:08.880
گمشو بيرون

01:26:27.766 --> 01:26:29.985
فرانک"، وايستا"

01:26:51.790 --> 01:26:54.293
بهت گفتم ساکت باش

01:26:59.005 --> 01:27:01.474
جيم" و "لوگان" حساب زنه رو رسيدن؟"

01:27:01.800 --> 01:27:03.518
يه بابايي حساب اونا رو رسيده

01:27:04.136 --> 01:27:06.230
بيرون مزرعه "مک بين" پيداشون کرديم

01:27:06.596 --> 01:27:09.019
مرده بودن
زنه هم رفته بود

01:27:10.058 --> 01:27:13.153
"آمار مرگ و مير دوستات بالاست، "فرانک

01:27:24.698 --> 01:27:27.247
اول سه تا، بعدم دوتا

01:27:39.588 --> 01:27:42.137
پس تويي که اون قرار ها رو ميگذاري؟

01:27:43.884 --> 01:27:46.979
و تويي که سر قرار نمياي

01:27:48.680 --> 01:27:50.353
چي ميخواي؟

01:27:51.558 --> 01:27:52.980
کي هستي؟

01:27:56.438 --> 01:27:57.906
"ديو جنکينز"

01:28:06.031 --> 01:28:08.659
ديو جنکينز" خيلي وقت پيش مُرده"

01:28:09.868 --> 01:28:11.711
"کالدر بنسون"

01:28:13.497 --> 01:28:16.046
اسم تو اينه؟
بنسون" هم مُرده"

01:28:18.168 --> 01:28:20.136
تو باس بهتر از هرکسي بدوني

01:28:20.212 --> 01:28:21.555
تو کُشتيشون

01:28:22.214 --> 01:28:23.431
تو کي هستي؟

01:28:23.590 --> 01:28:25.888
تو کي هستي؟ -
فرانک -

01:28:27.969 --> 01:28:29.471
زنه

01:28:31.890 --> 01:28:33.563
فقط داريم وقت تلف مي کنيم

01:28:39.022 --> 01:28:43.656
باشه، اين بار خودم دخلش رو ميارم

01:28:43.902 --> 01:28:46.325
آره، واسه تو که بايد کار آسوني باشه

01:28:51.409 --> 01:28:53.252
واسم زنده نگهش دارين

01:28:53.328 --> 01:28:55.922
اگه مشکلي ايجاد کرد، شليک کنين

01:28:56.248 --> 01:29:00.128
اما نه به دهنش
بايد حرف بزنه، خيلي هم حرف بزنه

01:29:05.757 --> 01:29:07.851
صخره "ناواهو". بيا به ديدنم

01:29:07.926 --> 01:29:10.679
چشمات تمام وقت به اون چلاقه باشه

01:29:10.762 --> 01:29:12.105
"باشه، "فرانک

01:30:45.231 --> 01:30:47.359
کسي رو ديدي؟ -
نه -

01:31:07.462 --> 01:31:08.588
اونجاست

01:33:52.794 --> 01:33:54.888
فقط بلدي شليک کني؟

01:33:56.381 --> 01:33:58.679
يا بُريدن هم بلدي؟

01:34:10.145 --> 01:34:11.237
آهاي تو

01:34:13.398 --> 01:34:15.241
وايستا بينم

01:34:16.401 --> 01:34:18.620
بذار خوب نگات کنم

01:34:29.914 --> 01:34:32.667
"آقاي "چو چو

01:34:51.352 --> 01:34:54.856
پيداکردنت راحت بود، حرومزاده

01:34:54.939 --> 01:34:56.907
الان نميخوام بکشمت

01:34:56.983 --> 01:34:59.782
تو لجن پشتت داري
مثل يه حلزون

01:35:00.320 --> 01:35:03.369
دو تا ريل خوشگل براق

01:35:04.240 --> 01:35:06.242
يه حرومزاده ديگه هم هست

01:35:06.951 --> 01:35:10.125
که هر دقيقه داره دورتر ميشه

01:35:21.883 --> 01:35:24.602
ايناهاش
همونطور که همسرتون سفارش داده بود

01:35:24.677 --> 01:35:28.810
و چون همه رو نقدا حساب کرده بود
همش مال شماست

01:35:29.140 --> 01:35:32.144
الوارهاي بلوط و چنار و کاج

01:35:32.560 --> 01:35:34.278
الوار هاي درجه يک

01:35:34.354 --> 01:35:37.073
و اينم تير هاي فونداسيون

01:35:37.357 --> 01:35:41.453
ده چليک ميخ، بيست بشکه قير و
تمام اين وسايل ها

01:35:41.778 --> 01:35:43.872
شايد ميخواسته خونه رو بزرگتر کنه

01:35:43.947 --> 01:35:45.824
خونه رو بزرگتر کنه؟

01:35:46.366 --> 01:35:49.210
با اينا حداقل ميتونه هشت تا از اون خونه بسازه

01:35:49.285 --> 01:35:50.958
راستي، خانم

01:35:51.746 --> 01:35:54.841
مک بين" اينو هم سفارش داد"
گفت که مهمه

01:35:55.625 --> 01:35:59.129
فقط به نظر يادش رفت بهم بگه
ميخواسته چي رو اين بنويسه

01:36:06.886 --> 01:36:08.308
ايستگاه

01:36:09.973 --> 01:36:10.974
چي گفتين؟

01:36:11.474 --> 01:36:13.351
"گفتم بنويس "ايستگاه

01:36:45.842 --> 01:36:47.469
دنبال اين مي گردي؟

01:36:48.219 --> 01:36:50.893
از اين شيوه قصابي کردنت خسته شدم

01:36:50.972 --> 01:36:52.895
ميدونم اون زن اينجاست

01:36:53.391 --> 01:36:56.019
ديگه کشتار بي فايده نميخوام

01:36:57.103 --> 01:36:59.447
حاضرم سر اون زمين باهاش معامله کنم

01:36:59.522 --> 01:37:01.490
اونقدر که لازمه بپردازم

01:37:01.566 --> 01:37:04.069
ديگه نمي خوام وقتم رو حروم کنم

01:37:04.777 --> 01:37:07.246
"يه اشتباه گنده کردي "مورتون

01:37:11.492 --> 01:37:15.838
وقتي سوار اون قطار نيستي
شبيه يه لاک پشت بيرون از لاکِش هستي

01:37:16.164 --> 01:37:17.757
جالبه

01:37:18.374 --> 01:37:22.383
چلاق بدبختي که حرفاي گنده ميزنه
کسي هم نمي دونه که چقدر مي ترسه

01:37:22.795 --> 01:37:24.388
"من اينجام تا معامله کنم، "فرانک

01:37:27.300 --> 01:37:29.098
وقت ندارم باهات رقابت کنم

01:37:35.600 --> 01:37:36.817
رقابت؟

01:37:40.897 --> 01:37:45.902
چرا، تو ... تو حتي نميتوني رو پاهاي خودت وايستي

01:37:56.621 --> 01:37:59.295
واسه اينکه احساس قدرت بکني کافي بود؟

01:38:00.124 --> 01:38:02.752
مي تونستم مثل يه "سيب کِرمو" لهت کنم

01:38:05.213 --> 01:38:08.262
البته، اما اينکار رو نکردي

01:38:09.300 --> 01:38:12.645
چونکه به نفعت نبود

01:38:19.769 --> 01:38:22.818
کي ميدونه با دو پاي سالم
تا کجاها که نميرفتي

01:38:31.072 --> 01:38:34.246
کمک کن برگرده به قطار
چشمات بهش باشه

01:38:37.120 --> 01:38:40.090
"مورتون"
نگران اون زمين نباش

01:38:40.164 --> 01:38:42.087
اگه ميخواي بابتش پول بدي
ميتوني

01:38:42.166 --> 01:38:46.179
واسه تو فرقي نمي‌کنه
که با يه مالک جديد معامله کني

01:39:12.864 --> 01:39:15.413
"شايان"

01:39:16.242 --> 01:39:18.791
رو يه چيز، اينجا نوشته: مخزن آب

01:39:19.495 --> 01:39:22.920
اينجام همينطور
"اما نوشته : "اداره پست

01:39:23.499 --> 01:39:25.217
"اينجا نوشته: "آغل

01:39:26.210 --> 01:39:28.304
"اينجا هم "کليسا

01:39:29.005 --> 01:39:30.757
اين ديگه چه کوفتيه؟

01:39:31.215 --> 01:39:32.558
نمي بيني؟

01:39:33.718 --> 01:39:35.265
يه ايستگاهه

01:39:36.637 --> 01:39:38.685
کُل اطرافش هم يه شهره

01:39:41.517 --> 01:39:43.269
"شهرِ "برت مک بين

01:39:45.730 --> 01:39:47.903
يارو ديوونه بوده

01:39:49.192 --> 01:39:51.490
آره، يه جور خاص

01:39:53.070 --> 01:39:54.447
يه ايرلندي

01:39:56.449 --> 01:40:00.875
اون مي دونست که دير يا زود راه آهني که
از "فلگستون" ميگذره تا غرب ادامه پيدا مي کنه

01:40:00.953 --> 01:40:03.797
اون تمام اينجاها رو گشته

01:40:04.874 --> 01:40:07.548
تا اينکه اين تيکه از بيابون رو پيدا کرده

01:40:07.627 --> 01:40:09.755
کسي اينجا رو نميخواسته

01:40:13.758 --> 01:40:15.055
اما اون خريدش

01:40:17.803 --> 01:40:22.354
کمر همت رو بست و واسه سالها صبر کرد

01:40:24.060 --> 01:40:25.653
صبر واسه چي؟

01:40:27.230 --> 01:40:29.699
واسه اينکه راه آهن به اينجا برسه

01:40:30.566 --> 01:40:35.784
اما از کجا مطمئن بود که راه آهن از وسط
اين ملک رد ميشه؟

01:40:37.114 --> 01:40:40.038
موتورهاي بخار نميتونن بي آب کار کنن

01:40:40.493 --> 01:40:45.124
تنها آب موجود در 50 مايلي "فلگستون"، اينجاست

01:40:45.706 --> 01:40:47.299
زير اين زمين

01:40:47.959 --> 01:40:50.838
رفيق مرحوممون خل نبوده

01:40:51.587 --> 01:40:56.138
ميخواسته اين تيکه از بيابون رو
برابر وزنش با طلا بفروشه

01:40:56.717 --> 01:40:59.687
هيچوقت روياي زندگيت رو نمي فروشي

01:41:01.138 --> 01:41:03.641
برت مک بين" ايستگاه خودشو ميخواست"

01:41:06.269 --> 01:41:08.488
حق ساختنش رو داشت

01:41:10.648 --> 01:41:13.401
تو اين چيزارو از کجا ميدوني؟ -
توي يه سري مدارک ديدم -

01:41:13.484 --> 01:41:16.784
همه چيز قانوني بود
امضا، مهر، همه چيز

01:41:17.822 --> 01:41:19.244
اما يه ماده قانون کوچيک

01:41:19.323 --> 01:41:23.499
وجود داشت

01:41:24.328 --> 01:41:28.083
که ميگه "مک بين" و وراث او
...تمام حقوق رو از دست ميدن

01:41:28.165 --> 01:41:31.294
...اگر زماني که راه آهن به اين نقطه ميرسه

01:41:32.670 --> 01:41:34.843
ايستگاه هنوز ساخته نشده باشه

01:41:41.846 --> 01:41:45.942
حرف راه آهن رو زدي
ديدم که کارگرهاي راه آهن قبلاً

01:41:46.684 --> 01:41:48.231
هي

01:41:49.520 --> 01:41:53.241
پشت اون تپه ها هستن

01:41:53.316 --> 01:41:57.742
و قبل از اينکه بفهمي
رسيدن به اينجا

01:41:58.195 --> 01:41:59.321
آره

01:41:59.989 --> 01:42:01.081
آره

01:42:02.533 --> 01:42:03.705
گوش کن

01:42:04.660 --> 01:42:06.003
ساز دهني

01:42:07.038 --> 01:42:10.258
شهري که اطراف راه آهن ساخته شده

01:42:11.500 --> 01:42:13.719
ميتوني خوش اقبال باشي

01:42:15.379 --> 01:42:17.802
صدها هزار دلار

01:42:19.216 --> 01:42:20.968
بيشتر از اون

01:42:22.428 --> 01:42:24.351
هزار ها هزار

01:42:25.723 --> 01:42:27.725
بهش ميگن ميليون ها

01:42:29.518 --> 01:42:30.770
ميليون؟

01:42:34.273 --> 01:42:36.651
آره، ميليون
آره

01:42:36.734 --> 01:42:40.989
فکر ميکنم معامله با يک خانم راحت تره

01:42:41.656 --> 01:42:43.533
کاري که بايد بکنين

01:42:46.285 --> 01:42:52.334
چرا همه همونطوري ايستادين؟ -
چيکار کنيم؟ -

01:42:52.416 --> 01:42:54.510
چيکار کنيد؟

01:42:54.585 --> 01:42:57.259
يه ايستگاه بسازيد. احمق ها

01:43:00.091 --> 01:43:03.061
فکر نکنم زياد خوب باشه

01:43:06.097 --> 01:43:10.022
ما اولين چيزي هستيم که وقتي اون زن برمي گرده مي بينه

01:43:11.268 --> 01:43:12.895
اگه برگرده

01:44:33.058 --> 01:44:34.401
فکر کنم

01:44:43.068 --> 01:44:44.194
آره

01:44:45.404 --> 01:44:49.534
دارم به اين فکر ميکنم که
از کشتنت يه کم ناراحت بشم

01:44:52.036 --> 01:44:53.834
تو دوست داري زنده باشي

01:45:07.635 --> 01:45:10.809
و هم اينکه دوست داري دست يه مرد لمست کنه

01:45:12.807 --> 01:45:14.229
دوست داري؟

01:45:18.646 --> 01:45:22.446
حتي اگه دست هاي کسي باشه که
شوهرت رو کشته

01:45:42.503 --> 01:45:43.755
...چه

01:45:47.383 --> 01:45:49.135
!چه فاحشه کوچولويي

01:45:52.263 --> 01:45:56.268
تو دنيا کاري هست که انجام ندي
تا بدنتو حفظ کني؟

01:45:59.937 --> 01:46:01.484
"هيچ کاري، "فرانک

01:46:25.337 --> 01:46:28.307
حالا مي فهمم چرا اونا اينقدر دلشون واست تنگ شده

01:46:29.842 --> 01:46:33.722
"توي "نيواورلئان

01:46:36.348 --> 01:46:38.976
اختراع بزرگ، تلگراف

01:46:42.479 --> 01:46:45.232
جيل" ؟"
همون سبزه ؟

01:46:45.941 --> 01:46:50.245
مشتري هاي برازنده ترين فاحشه خونه خيابون بوربون

01:46:50.321 --> 01:46:53.325
از وقتي اون رفته گريه مي کنن

01:46:55.784 --> 01:46:57.252
بگو، بگو ببينم

01:46:58.746 --> 01:47:00.498
مک بين" مرحوم ميدونست؟"

01:47:01.415 --> 01:47:02.507
آره

01:47:04.001 --> 01:47:05.753
آره، شرط مي بندم مي دونست

01:47:06.420 --> 01:47:09.014
اون از اونايي بود که با يه بدکاره ازدواج کنه

01:47:12.343 --> 01:47:13.435
هي

01:47:15.179 --> 01:47:16.647
اينم يه فکريه

01:47:19.058 --> 01:47:20.731
مي تونستم باهات ازدواج کنم

01:47:22.186 --> 01:47:24.484
و زمين مال من ميشد

01:47:25.314 --> 01:47:26.566
و شايد

01:47:29.443 --> 01:47:31.491
و تو هم همسر کاملي مي شدي

01:47:35.866 --> 01:47:39.587
ممکن بود اصلاً يه شوهر خوب نشم

01:47:40.955 --> 01:47:42.207
چه بد

01:47:43.207 --> 01:47:45.926
بايد دنبال يه راه ديگه بگرديم

01:47:46.335 --> 01:47:47.882
ساده تر

01:47:53.217 --> 01:47:54.469
سريع تر

01:48:16.615 --> 01:48:18.788
به عنوان کلانتر اين ناحيه

01:48:18.867 --> 01:48:22.292
...از من خواسته شده در مزايده فروش

01:48:22.371 --> 01:48:26.922
تمام اموال خانم " جيل مک بين" که در اينجا حضور دارن
شرکت کنم

01:48:27.376 --> 01:48:30.846
اين زمين 320 جريبِ

01:48:30.921 --> 01:48:35.176
خارج از رهن و وثيقه و گروِ

01:48:36.218 --> 01:48:38.346
...اين ملک

01:48:38.429 --> 01:48:40.682
...و هرچي که داره

01:48:40.764 --> 01:48:44.314
زمان فروش به خريدار خوش شانسش ميرسه

01:48:44.393 --> 01:48:47.146
تمامي دارايي ها به شماره ليست شده

01:48:47.229 --> 01:48:50.153
به صورت فهرست اموال بينتون پخش شده

01:48:50.232 --> 01:48:54.157
کل ملک به بالاترين پيشنهاد فروخته ميشه

01:48:54.236 --> 01:48:55.783
واسه همه روشن شد

01:48:57.698 --> 01:48:59.371
اعلام مي کنم که مزايده شروع شد

01:48:59.867 --> 01:49:02.495
حالا کي ميخواد اولين پيشنهاد رو بده؟

01:49:07.124 --> 01:49:11.254
ليست تمامي اجناس
بعضي ها خوب مي ارزه

01:49:12.337 --> 01:49:15.967
خيلي خب
کي ميخواد اولين پيشنهاد رو بده؟

01:49:19.928 --> 01:49:21.475
200دلار

01:49:22.473 --> 01:49:24.976
خب، پيشنهاد اول
200دلار

01:49:25.434 --> 01:49:28.904
کي بيشتر ميگه؟
200دلار

01:49:28.979 --> 01:49:31.732
اون تيکه زمين آشغال ارزشش رو نداره

01:49:31.815 --> 01:49:32.941
واقعا؟

01:49:33.025 --> 01:49:36.074
بجنبين رفقا 200دلار

01:49:36.612 --> 01:49:39.536
فقط حيوون هاش دو برابر مي ارزه

01:49:41.158 --> 01:49:42.330
خب

01:49:43.535 --> 01:49:45.833
کي 300دلار پيشنهاد ميده؟

01:49:49.875 --> 01:49:54.842
رفقا ميدونم که کاليفرنيا رو نميفروشيم

01:49:54.922 --> 01:49:58.176
اما 200دلار واسه کل اون ملک خيلي کمه

01:49:58.258 --> 01:50:02.354
آقايون و خانوم ها من 200دلار رو به عنوان وثيقه هم
قبول نمي کنم

01:50:05.682 --> 01:50:09.107
خب هيچکس نمي خواد پيشنهاد رو بالا ببره

01:50:17.444 --> 01:50:20.493
مطمئنيد که نميخوايد يه قيمت پايه بگذاريد؟

01:50:22.616 --> 01:50:24.994
"کاشکي اشتباه مي کردم خانم "مک بين

01:50:25.077 --> 01:50:28.047
احتمالا مجبوريد ملکتون رو به يه بشقاب لوبيا بفروشيد

01:50:35.462 --> 01:50:37.510
تمام چيزي که ميخوام اينه که بفروشمش

01:51:44.406 --> 01:51:47.159
چاق
اگه تو ميگي

01:51:48.327 --> 01:51:50.125
چندتا؟

01:51:52.664 --> 01:51:54.041
يک کارت

01:51:56.960 --> 01:51:58.712
ورق ده سه تا ميگيره

01:52:09.306 --> 01:52:11.604
ميشه يه دست به منم بدين؟

01:52:18.148 --> 01:52:19.400
15

01:52:32.788 --> 01:52:34.756
آره، بشين

01:52:58.438 --> 01:52:59.781
من برگ ميدم

01:54:44.961 --> 01:54:46.429
...چطور

01:54:47.798 --> 01:54:50.517
چطور اين بازي رو انجام ميدين، آقاي "مورتون" ؟

01:54:53.220 --> 01:54:54.847
ساده ـست

01:54:56.181 --> 01:55:00.732
تا اونجا که مختون کار کنه، نمي بازين

01:55:01.603 --> 01:55:03.150
500دلار

01:55:08.777 --> 01:55:10.199
500دلار

01:55:12.364 --> 01:55:14.366
کسي پيشنهاد ديگه اي نداره؟

01:55:16.785 --> 01:55:18.412
گمون نکنم

01:55:27.754 --> 01:55:29.131
"متاسفم خانم "مک بين

01:55:29.214 --> 01:55:34.186
اما به نظر بايد پيشنهاد آخري رو قبول کنم

01:55:45.230 --> 01:55:46.903
500دلار
يک

01:55:50.152 --> 01:55:52.371
500دلار
دو

01:55:55.365 --> 01:55:57.834
500دلار -
5000دلار -

01:56:21.725 --> 01:56:26.026
گفتيد 5000 دلار؟ -
تو راهه -

01:56:38.992 --> 01:56:40.835
"اون "شايانِ

01:56:50.587 --> 01:56:53.682
جايزه تحويل اين مرد 5000 دلاره، درسته؟

01:56:54.090 --> 01:56:58.140
يهودا ؛ به 4,970 دلار کمتر هم راضي بود

01:56:58.762 --> 01:57:01.265
زمان اونا دلار نبود

01:57:03.433 --> 01:57:05.777
ولي حرومزاده ها، چرا

01:57:19.950 --> 01:57:22.044
يه دقيقه وايستا

01:57:24.079 --> 01:57:26.923
زندان از اونوره -
آره ميدونم -

01:57:27.290 --> 01:57:30.715
اما ميخوايم تو رو به ايستگاه قطار ببريم

01:57:31.711 --> 01:57:34.305
"تو رو ميفرستم به يوما، "شايان

01:57:34.381 --> 01:57:36.429
اونجا زندانهاي جديدي دارن

01:57:36.758 --> 01:57:41.138
ديواراي بيشتر، ميله هاي بيشتر
نگهباناي بيشتر

01:57:41.972 --> 01:57:45.818
توي اين 20 سال ازش خوشت مياد
.خودت خواهي ديد

01:58:47.203 --> 01:58:50.503
دوتا بليط، آميگو (رفيق به زبان اسپانيايي)
به ايستگاه بعدي

01:58:50.582 --> 01:58:52.050
تک سفره

01:58:54.836 --> 01:58:57.680
به سلامتي تو، مبارکه

01:59:02.552 --> 01:59:04.771
معامله خوبي کردي

01:59:06.222 --> 01:59:07.599
حراجي رو ميگي

01:59:08.725 --> 01:59:12.150
بيخيال. من رو زمين سرمايه گذاري نمي کنم

01:59:14.773 --> 01:59:19.244
اصلا شبيه حامي شريف حقوق
بيوه هاي ضعيف بي پناه نيستي

01:59:21.237 --> 01:59:22.739
اما خب

01:59:25.617 --> 01:59:28.746
منم شبيه بيوه ضعيف بي پناه نيستم

01:59:35.585 --> 01:59:37.804
حق با "شايان" بود
تو زن خاصي هستي

01:59:39.798 --> 01:59:41.892
تو هم يه مرد خاصي

01:59:42.717 --> 01:59:45.266
اما يه فکري تو سرت داري

01:59:51.017 --> 01:59:53.145
توي سر تو چي ميگذره؟

01:59:56.815 --> 02:00:00.786
آب داغ
يه وان پر از آب داغ

02:00:19.504 --> 02:00:22.223
فکر کنم وقتشه وان رو پر کنم

02:00:53.163 --> 02:00:54.380
تو کي هستي؟

02:01:15.977 --> 02:01:17.354
"جيم کوپر"

02:01:18.354 --> 02:01:20.027
"چاک يانگ بلاد"

02:01:21.024 --> 02:01:22.526
بازم آدماي مُرده

02:01:26.362 --> 02:01:29.366
همه زنده بودن، قبل از اينکه تو رو ببينن

02:01:35.622 --> 02:01:38.796
تو 5000 دلار پول بابت چيزي دادي که مال منه

02:01:44.005 --> 02:01:45.177
5000دلار

02:01:50.303 --> 02:01:52.226
به علاوه 1دلار

02:01:57.769 --> 02:01:59.988
تو هم حق داري که سودت رو ببري

02:02:27.090 --> 02:02:30.185
اگه جاي تو بودم خيلي بهش فکر نمي کردم

02:02:35.056 --> 02:02:37.354
پات رو از گليمت درازتر کردي

02:02:37.433 --> 02:02:40.107
شانسشو داري که راحت ازش خلاص شي

02:02:40.562 --> 02:02:43.281
"مثل يه تاجر واقعي حرف ميزني، "فرانک

02:02:44.107 --> 02:02:47.327
بودن با آقاي "مورتون" خيلي بهت ساخته

02:02:54.868 --> 02:02:56.836
روش هاي جديدي هم ياد گرفتي

02:02:59.163 --> 02:03:02.087
آره، آقاي "مورتون" راههاي زيادي بهت نشون داده

02:03:06.838 --> 02:03:09.466
گرچه ازون قديميا هم دست نميکشي

02:03:10.717 --> 02:03:13.641
هر روشي که دوست داري انتخاب کن
اما معامله کن

02:03:16.431 --> 02:03:18.104
کدوم معامله "فرانک" ؟

02:03:21.227 --> 02:03:23.070
من و تو بيشتر از يه معامله با هم داريم

02:03:26.900 --> 02:03:32.407
مي تونيم با هم جمعشون کنيم و يه جا تسويه کنيم

02:03:33.031 --> 02:03:34.499
همين جا و همين حالا

02:03:36.743 --> 02:03:38.495
"آروم، "فرانک

02:03:39.162 --> 02:03:40.288
آروم

02:03:41.456 --> 02:03:43.629
باس ياد بگيري که عجله نکني

02:03:43.875 --> 02:03:46.845
خونسردي اولين کاريه که يه تاجر بايد بکنه

02:03:50.173 --> 02:03:53.848
يه فکري دارم
آقاي "مورتون" ميتونه بيشتر بهت ياد بده

02:03:57.847 --> 02:03:59.144
چقدر شد؟

02:04:00.516 --> 02:04:01.859
1دلار

02:05:06.958 --> 02:05:08.585
بالاتر

02:06:42.929 --> 02:06:44.351
بالاتر

02:07:48.536 --> 02:07:51.210
قسم ميخورم که اون صداي عجيب رو بشنويم

02:07:51.289 --> 02:07:52.632
حالا

02:09:45.569 --> 02:09:46.991
زمان ميگذره

02:09:48.781 --> 02:09:50.579
ساعت از 12 گذشته

02:10:50.217 --> 02:10:52.595
اما اونا آدماي خودش بودن

02:10:52.678 --> 02:10:55.101
آره -
سعي کردن اونو بکشن -

02:10:55.556 --> 02:10:57.433
حتماً کسي رو پيدا کردن که پول بهتري ميده

02:10:57.516 --> 02:11:00.853
و تو زندگيش رو نجات دادي

02:11:03.481 --> 02:11:06.610
نگذاشتم که بکشنش
اينا مثل هم نيست

02:11:19.455 --> 02:11:20.877
البته

02:11:21.457 --> 02:11:23.926
اينا مثل هم نيست

02:11:31.258 --> 02:11:32.851
لباست رو بپوش

02:11:33.260 --> 02:11:34.682
وقت رفتن به خونه ـست

02:16:54.289 --> 02:16:56.041
قهوه درست کردي؟

02:16:57.584 --> 02:16:59.177
اين دفعه، آره

02:17:39.668 --> 02:17:40.760
خوبه

02:17:43.380 --> 02:17:46.509
مادرم قبلا اينطوري قهوه درست ميکرد

02:17:47.342 --> 02:17:52.018
داغ، غليظ و خوب

02:18:01.523 --> 02:18:03.196
"شايان"

02:18:05.402 --> 02:18:07.746
اون اونجا منتظر چيه؟

02:18:10.365 --> 02:18:11.491
چيکار داره ميکنه؟

02:18:17.498 --> 02:18:19.921
يه تيکه چوب مي تراشه

02:18:22.461 --> 02:18:25.180
يه حسي بهم ميگه وقتي که نتراشه

02:18:26.632 --> 02:18:28.634
يه اتفاقايي ميفته

02:19:37.202 --> 02:19:39.204
از اين که من رو اينجا ديدي، تعجب کردي؟

02:19:41.331 --> 02:19:43.004
مي دونستم که مياي

02:20:06.690 --> 02:20:09.694
مورتون" يه بار بهم گفت"
هيچوقت نميتونم مثل اون باشم

02:20:11.028 --> 02:20:12.826
حالا مي فهمم چرا

02:20:15.157 --> 02:20:19.503
واسش مهم نبود که اين اطراف ميچرخي و زنده اي

02:20:20.662 --> 02:20:24.007
پس بالاخره فهميدي که تو يه تاجر نيستي

02:20:24.541 --> 02:20:25.713
فقط يه مَردم

02:20:28.378 --> 02:20:30.005
از يه نژاد قديمي

02:20:36.386 --> 02:20:40.687
مورتون" هاي ديگم ميان و ميرن"

02:20:41.058 --> 02:20:43.026
آينده به ما ربطي نداره

02:20:43.894 --> 02:20:45.111
هيچي الان مهم نيست

02:20:45.187 --> 02:20:48.532
نه زمين
نه پول، نه اون زن

02:20:49.149 --> 02:20:51.026
اومدم که تو رو ببينم

02:20:53.612 --> 02:20:56.707
چون حالا بهم ميگي که کي هستي

02:21:12.005 --> 02:21:14.099
فقط دم مرگ ميگم

02:21:17.427 --> 02:21:18.644
ميدونم

02:22:03.306 --> 02:22:07.027
يه کم آب واست گرم کردم
يه تيغ هم پيدا کردم

02:22:07.978 --> 02:22:10.106
لطفاً بذارش اونجا

02:22:12.524 --> 02:22:16.245
وقتي اصلاح ميکنم ميتونم ببينم که ريل جلو ميره

02:22:22.743 --> 02:22:24.120
ميدوني چيه؟

02:22:25.912 --> 02:22:28.586
اگه جاي تو بودم مي رفتم اونجا
و به اون بچه ها يه نوشيدني مي دادم

02:22:38.216 --> 02:22:39.843
تصورشم نميکني

02:22:41.136 --> 02:22:44.310
ديدن زني مثل تو مي تونه چقدر يه مرد رو خوشحال کنه

02:22:46.767 --> 02:22:48.519
فقط واسه يه نگاه

02:22:52.230 --> 02:22:55.484
و اگه يکي از اونا پُشتت رو نوازش کرد

02:22:57.527 --> 02:23:00.155
فکر کن چيزي نشده

02:23:03.116 --> 02:23:04.663
اونا بدستش آوردن

02:27:38.933 --> 02:27:41.277
برادرت عزيزت رو خوشحال نگه دار

02:31:00.218 --> 02:31:02.641
تو کي هستي؟

02:32:10.413 --> 02:32:14.259
تو از اون مرد هاي خوش قيافه اي

02:32:17.378 --> 02:32:19.426
ولي مرد خوبي نيستم

02:32:32.310 --> 02:32:33.983
اونم نيست

02:32:36.814 --> 02:32:38.157
شايد نباشه

02:32:38.733 --> 02:32:40.235
اما مهم نيست

02:32:44.614 --> 02:32:46.742
"تو متوجه نيستي، "جيل

02:32:48.284 --> 02:32:51.254
مرد هايي مثل اون يه چيزايي درونشون دارن

02:32:53.581 --> 02:32:55.879
يه کاري واسه انجام دادن با مرگ

02:32:59.253 --> 02:33:03.429
اگه زنده بمونه
از اون در وارد ميشه

02:33:04.300 --> 02:33:06.598
وسايلش رو برمي داره و ميگه، بدرود

02:33:12.350 --> 02:33:14.978
خيلي خوبه پيشرفت اين شهر رو ببيني

02:34:47.028 --> 02:34:48.371
حالا ديگه باس برم

02:35:34.659 --> 02:35:38.254
سويت واتر" شهر قشنگي ميشه"

02:35:42.917 --> 02:35:45.261
اميدوارم يه روز برگردي

02:36:03.020 --> 02:36:04.272
يه روزي

02:36:16.659 --> 02:36:20.539
آره، منم باس برم

02:36:46.480 --> 02:36:48.528
باور کن چيزي نيست

02:38:54.108 --> 02:38:55.781
شرمنده، ساز دهني

02:38:56.318 --> 02:38:58.320
من باس اينجا بمونم

02:39:36.901 --> 02:39:37.993
کي؟

02:39:41.697 --> 02:39:43.699
با آقاي "چو چو" درگير شدم

02:39:44.742 --> 02:39:48.167
اون نصفه مرد رو حساب نکردم

02:39:48.996 --> 02:39:50.998
ترسيده بود

02:40:09.475 --> 02:40:11.022
ساز دهني

02:40:12.520 --> 02:40:14.272
وقتي بخوان حسابت رو برسن

02:40:15.022 --> 02:40:17.525
دعا کن کسي باشه که بدونه به کجا شليک بکنه

02:40:33.374 --> 02:40:34.500
برو

02:40:37.545 --> 02:40:38.797
برو از اينجا

02:40:39.505 --> 02:40:42.554
برو
نميخوام که تو مُردنم رو ببيني

02:40:45.000 --> 02:40:59.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
