1
00:01:31,186 --> 00:01:44,563
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:44,646 --> 00:01:50,779
اگه بليط ميخوايد، بايد برين اون طرف

3
00:01:50,861 --> 00:01:53,614
اينجا ورود ممنوعه
خب فکر کنم مشکلي نباشه

4
00:01:53,697 --> 00:01:55,825
دارم اينجا چه غلطي ميکنم؟

5
00:01:55,907 --> 00:01:57,204
بگذاريد چک کنم

6
00:02:03,373 --> 00:02:05,751
اميدوارم چند تا مونده باشه

7
00:02:06,752 --> 00:02:07,924
سه تا

8
00:02:23,143 --> 00:02:25,237
ميشه هفت دلار

9
00:02:29,900 --> 00:02:32,494
و پنجاه سنت

10
00:06:49,910 --> 00:06:50,957
نه

11
00:12:32,877 --> 00:12:34,720
فرانک" ؟"

12
00:12:37,674 --> 00:12:39,517
فرانک" ما رو فرستاده"

13
00:12:43,221 --> 00:12:45,064
واسه من اسب آوردين؟

14
00:12:50,770 --> 00:12:53,614
خب به نظر

15
00:12:54,857 --> 00:12:57,280
به نظر ما يه اسب کم داريم

16
00:13:03,449 --> 00:13:05,451
دو تا بيشتر آورديد

17
00:15:45,862 --> 00:15:47,956
بابا

18
00:15:48,030 --> 00:15:49,407
نگاه کن

19
00:16:12,555 --> 00:16:16,355
ديگه کافيه داره دير ميشه
بريم خونه

20
00:16:30,239 --> 00:16:31,411
"تيمي"

21
00:17:23,501 --> 00:17:25,003
مورين"، اينجا رو ببين"

22
00:18:04,834 --> 00:18:06,464
اونجا چيکار ميکني؟

23
00:18:06,834 --> 00:18:08,464
برو تو خودت رو تميز کن

24
00:18:08,546 --> 00:18:11,220
به کيک سيب و کباب دست نزني

25
00:18:11,299 --> 00:18:14,849
پاتريک" رفته ايستگاه قطار؟"

26
00:18:14,927 --> 00:18:16,804
داره آماده ميشه

27
00:18:16,887 --> 00:18:19,140
"لعنت به تو ، "پاتريک -
اومدم بابا -

28
00:18:23,060 --> 00:18:24,858
به نظر من بدک نيست

29
00:18:26,272 --> 00:18:29,492
اين برش ها خيلي بزرگه
مگه ما يه جشن مفصل داريم؟

30
00:18:30,735 --> 00:18:33,363
اما مثل هميشه هست

31
00:18:37,867 --> 00:18:39,244
آره، مطمئناً

32
00:18:41,203 --> 00:18:42,796
مثل هميشه

33
00:18:45,625 --> 00:18:46,877
"مورين"

34
00:18:49,295 --> 00:18:54,552
بزودي مي توني تيکه هاي نون به بزرگي يه در ببري
اگه دلت بخواد

35
00:18:55,217 --> 00:18:57,470
لباسهاي جديد قشنگي خواهي داشت

36
00:18:57,553 --> 00:18:59,351
و ديگه لازم نيست کار کني

37
00:19:00,723 --> 00:19:03,397
قراره پولدار بشيم بابا؟

38
00:19:08,230 --> 00:19:09,903
کي ميدونه؟

39
00:19:11,192 --> 00:19:12,239
"پاتريک"

40
00:19:13,736 --> 00:19:14,908
يه دقيقه وايستا

41
00:19:16,906 --> 00:19:19,079
به کفشاي کثيفت نگاه کن
پاکش کن

42
00:19:24,580 --> 00:19:28,050
قطار داره مياد
هيچکس نيست از مادرتون استقبال کنه

43
00:19:29,377 --> 00:19:31,596
مادر ما شش سال پيش مُرد

44
00:19:43,099 --> 00:19:45,352
برو وگرنه واقعا ديرت ميشه

45
00:19:49,397 --> 00:19:52,697
راستي گوش کن بابا
چطوري بشناسمش؟

46
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
"اشتباه نميکني، "پاتريک

47
00:19:54,985 --> 00:20:00,663
اون جوون و خوشگله
...و خانومه

48
00:20:02,284 --> 00:20:06,960
براي سفر
لباس سياه ميپوشم

49
00:20:07,873 --> 00:20:14,176
،و با همون کلاه حصيري
وقتي همديگه رو ديديم پوشيده بودم

50
00:20:25,141 --> 00:20:28,441
ميرم از چاه يه مقدار آب تازه بيارم

51
00:20:30,521 --> 00:20:33,491
"آه "دني

52
00:20:33,566 --> 00:20:37,742
فلوت ها، فلوت ها فرياد ميزنن

53
00:20:40,865 --> 00:20:44,085
و پايين کوهستان

54
00:20:44,160 --> 00:20:45,958
تابستان خاتمه ميابد

55
00:20:46,704 --> 00:20:50,379
و گل هاي رز فرو مي افتند

56
00:21:46,055 --> 00:21:48,103
"مورين"

57
00:23:55,351 --> 00:23:58,355
با اين يکي ميخوايم چکار کنيم، "فرانک" ؟

58
00:24:14,078 --> 00:24:15,921
حالا که اسم منو صدا زدي

59
00:25:56,972 --> 00:26:00,817
جنوب گله هاي خوبي ديدم
که چي؟

60
00:26:01,393 --> 00:26:03,361
قيمت هاي خوبي داشتن

61
00:26:13,655 --> 00:26:16,158
اينا چمدون هاي شماست، خانم؟ -
بله -

62
00:26:16,241 --> 00:26:18,414
"بيا "سارا
اون دوتا رو هم بيار

63
00:26:18,494 --> 00:26:20,792
واستون مياريمشون خانم

64
00:26:42,309 --> 00:26:44,732
حقيقت داره که کارخونه چوب بُري آدم نياز داره؟

65
00:26:44,812 --> 00:26:47,656
ديروز بود. چرا به برادرت نگفتي؟

66
00:26:47,731 --> 00:26:50,450
"سلام "گرام -
سلام "بيل". ما دوباره برگشتيم -

67
00:26:50,526 --> 00:26:52,904
يالا، يه تکوني به خودت بده

68
00:26:54,696 --> 00:26:58,075
اون الاغ ها و قاطر ها رو سريع بيارشون پايين

69
00:26:58,158 --> 00:27:00,377
يه قطار رو بايد خالي کنم

70
00:27:00,452 --> 00:27:03,626
خيلي خب
اول اون گوني ها رو بيارين پايين

71
00:27:03,705 --> 00:27:06,174
زود باشيد

72
00:29:54,126 --> 00:29:56,424
کجا ميخوايد بريد؟

73
00:29:57,087 --> 00:29:58,464
"سويت واتر"

74
00:30:01,008 --> 00:30:02,726
"مزرعه "برت مک بين

75
00:30:04,720 --> 00:30:07,269
مک بين" ؟"
بله، البته

76
00:30:07,347 --> 00:30:09,770
ايرلندي مو قرمز خيره سر

77
00:30:09,850 --> 00:30:13,730
سالهاست شن ها رو وسط ناکجا آباد شيار ميکنه

78
00:30:13,812 --> 00:30:15,610
سويتواتر

79
00:30:15,689 --> 00:30:17,657
...سويت واتر" فقط يه احمقي مثل اون"

80
00:30:17,733 --> 00:30:20,828
"به يه تيکه بيابون نفرت انگيز ميگه "سويت واتر

81
00:30:20,902 --> 00:30:23,246
"سويت واتر"

82
00:30:26,742 --> 00:30:28,995
خوبه

83
00:31:13,080 --> 00:31:15,674
يه کم به طرف راست

84
00:31:15,749 --> 00:31:17,547
بالاتر

85
00:31:19,503 --> 00:31:21,005
همونجا نگهش دار

86
00:31:30,138 --> 00:31:33,392
اومدن
اينجام اومدن با اوي ريلاي لعنتي

87
00:31:33,475 --> 00:31:36,900
باز به ما رسيدن؟
يالا

88
00:31:37,646 --> 00:31:39,774
آرومتر
چته؟

89
00:31:40,357 --> 00:31:41,825
اونجا رو بپا

90
00:31:43,318 --> 00:31:45,116
مراقب باش

91
00:31:45,195 --> 00:31:46,242
آرومتر

92
00:32:51,720 --> 00:32:55,350
چرا وايستادي؟
بهت گفتم عجله دارم

93
00:32:55,432 --> 00:32:57,730
قطار واي نميسته؟

94
00:34:44,916 --> 00:34:47,339
امرتون، خانم؟

95
00:34:47,836 --> 00:34:50,180
يه کم آب ميخوام
اگه مشکلي نيست

96
00:34:50,255 --> 00:34:54,843
آب؟
اين کلمه اينجاها يعني سم

97
00:34:54,926 --> 00:34:57,224
از زمان اون سيل بزرگ

98
00:34:57,304 --> 00:35:00,729
يعني خودتون رو نميشوريد؟ -
چرا ميشوريم -

99
00:35:00,807 --> 00:35:03,526
ميخوام از امکاناتي که شما استفاده مي کنيد استفاده کنم

100
00:35:03,602 --> 00:35:07,276
البته، ميتونيد از وان استفاده کنين

101
00:35:07,355 --> 00:35:10,655
خوش شانسيد
امروز صبح فقط سه نفر ازش استفاده کردن

102
00:35:11,318 --> 00:35:14,242
تک تک يا با هم؟

103
00:35:18,700 --> 00:35:22,250
معلومه عادت به زندگي مرفه داري

104
00:35:22,329 --> 00:35:25,503
شرط ميبندم اهل يکي از شهرهاي بزرگ شرق باشي

105
00:35:25,582 --> 00:35:27,960
نيواورلئان -
نيواورلئان؟ -

106
00:35:28,335 --> 00:35:30,212
اونجا رفتي؟ -
نه -

107
00:35:30,587 --> 00:35:32,931
اما يه عموزاده اونجا دارم
يه "بار" رو ميگردونه

108
00:35:33,006 --> 00:35:35,259
...ميدوني اون

109
00:37:16,443 --> 00:37:17,490
بطري

110
00:39:23,403 --> 00:39:27,624
فقط بلدي ساز بزني
يا شليک هم بلدي؟

111
00:39:31,703 --> 00:39:34,752
ميدوني چطور ازش صدا در مياد؟

112
00:39:54,934 --> 00:39:56,811
برش دار

113
00:40:22,712 --> 00:40:23,804
تو

114
00:40:31,387 --> 00:40:33,515
تو بلد نيستي چطور بزني

115
00:40:57,830 --> 00:40:59,457
اين يکي رو امتحان کن

116
00:41:15,056 --> 00:41:16,057
بگيرش

117
00:41:35,368 --> 00:41:36,745
يالا

118
00:41:48,006 --> 00:41:49,428
اينجا

119
00:42:30,506 --> 00:42:31,849
آفرين

120
00:42:55,990 --> 00:42:59,577
"شايان"
فکر نمي کرديم موفق بشيم

121
00:42:59,660 --> 00:43:02,504
عيب نداره
سر وقت رسيدين

122
00:43:05,291 --> 00:43:07,293
واسه دفن محافظ هام

123
00:43:08,002 --> 00:43:11,597
اگر منتظرت مي موندم
باس الان تو زندان مي بودم

124
00:43:28,523 --> 00:43:29,775
هي

125
00:43:38,574 --> 00:43:40,167
تفنگ

126
00:44:01,681 --> 00:44:05,276
به مدها علاقه داري، ساز دهني؟

127
00:44:11,983 --> 00:44:14,827
سه تا ازين روپوش ها رو ديدم
چند وقت پيش

128
00:44:14,902 --> 00:44:15,903
منتظر يه قطار بودن

129
00:44:22,326 --> 00:44:25,580
توي روپوش ها سه نفر بودن

130
00:44:27,331 --> 00:44:28,708
که چي؟

131
00:44:30,585 --> 00:44:33,805
توي اون مردها سه تا گلوله بود

132
00:44:45,057 --> 00:44:48,402
داستان احمقانه ايه، ساز دهني

133
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
به دو دليل

134
00:44:52,690 --> 00:44:55,944
:يک
 هيچکس اين اطراف

135
00:44:56,027 --> 00:44:58,951
جيگرشو نداره که
"ازين روپوش ها بپوشه؛ الّا افرادِ "شايان

136
00:44:59,739 --> 00:45:03,664
:دو
افرادِ "شايان" کشته نميشن

137
00:45:08,289 --> 00:45:09,461
تعجب کردي؟

138
00:45:10,416 --> 00:45:11,508
آره

139
00:45:16,380 --> 00:45:17,973
خب تو موسيقي بلدي

140
00:45:18,674 --> 00:45:21,894
لابد ميتوني
تا دو بشمري؟

141
00:45:30,186 --> 00:45:32,905
اگه مجبور بشم تا شش هم بلدم

142
00:45:34,482 --> 00:45:35,984
و شايد سريعتر از تو

143
00:45:50,539 --> 00:45:51,961
آره، ادامه بده

144
00:45:52,750 --> 00:45:54,297
بزن، ساز دهني

145
00:45:54,919 --> 00:45:57,047
بزن، لااقل اينطوري نميتوني چرند بگي

146
00:45:58,756 --> 00:46:01,179
فقط حواست به اون نُت هاي اشتباه باشه

147
00:46:10,393 --> 00:46:11,645
مثل چي؟

148
00:46:26,409 --> 00:46:29,878
ادامه بده داشتيم چي ميگفتيم
اين عموزاده ما گير داده که بيا به نئواورلئان

149
00:46:29,954 --> 00:46:33,675
بيا اينجا. تو بار کمکم کن
يه عالمه پول دربيار

150
00:46:34,500 --> 00:46:36,923
فکر نکنم بتونم توي شهر بزرگ سر کنم

151
00:46:37,003 --> 00:46:39,472
اونجا پر مرداي زرنگ و زناي هرزه ـست

152
00:46:39,547 --> 00:46:42,050
معذرت ميخوام خانم

153
00:46:42,883 --> 00:46:47,389
حالا ديگه زيادي به زندگي آروم و ساده
روستايي عادت کردم

154
00:49:17,913 --> 00:49:19,790
اون  " تيمي " ـه

155
00:49:20,541 --> 00:49:21,963
بله

156
00:49:22,960 --> 00:49:24,758
خداي مهربون

157
00:49:26,213 --> 00:49:28,215
روز

158
00:49:29,508 --> 00:49:32,682
درست روز عروسيتون

159
00:49:33,554 --> 00:49:34,851
دختر بيچاره

160
00:49:36,891 --> 00:49:38,359
خانم

161
00:49:40,478 --> 00:49:41,855
"خانم "مک بين

162
00:49:41,937 --> 00:49:44,781
ما همه ... ما فکر ميکرديم

163
00:49:45,858 --> 00:49:47,360
ميدونم

164
00:49:47,443 --> 00:49:49,696
قرار بود امروز غافلگير کننده باشه

165
00:49:51,530 --> 00:49:53,874
برت مک بين" و من"

166
00:49:54,241 --> 00:49:55,993
يک ماه پيش ازدواج کرديم

167
00:49:56,535 --> 00:49:58,754
در نيواورلئان

168
00:50:15,387 --> 00:50:17,640
من رستاخيز و زندگاني هستم

169
00:50:17,723 --> 00:50:21,353
آن کس که به من ايمان دارد، گرچه مُرده است
با اين حال زنده خواهد بود

170
00:50:21,435 --> 00:50:24,905
آن کس که به من ايمان داشته باشد
.هرگز نخواهد مُرد. آمين

171
00:50:24,980 --> 00:50:26,106
آمين

172
00:50:41,872 --> 00:50:44,796
"آقاي "بنت
اون اينجا چکار ميکنه؟

173
00:50:48,087 --> 00:50:50,886
اين تيکه از يقه رو آويخته به ميخ
روي در پيدا کردم

174
00:50:54,802 --> 00:50:58,648
نميدونيد اما اين مثل يه امضا ميمونه

175
00:50:58,722 --> 00:51:00,816
"کار "شايانِ

176
00:51:02,351 --> 00:51:06,197
واسه چي؟ -
"نگران نباشيد خانم "مک بين -

177
00:51:06,272 --> 00:51:08,821
قبل از اينکه دارشون بزنيم
مجبورشون ميکنيم بگن واسه چي

178
00:51:10,276 --> 00:51:12,244
راه بيفتيم

179
00:51:31,505 --> 00:51:35,638
يالا
بيا برگرديم به فلگستون

180
00:51:38,679 --> 00:51:40,431
"نه "سم

181
00:51:42,016 --> 00:51:43,438
تو برگرد

182
00:51:44,852 --> 00:51:47,446
تو که نميخواي اينجا تنها باشي

183
00:51:49,189 --> 00:51:50,441
چرا که نه؟

184
00:51:50,858 --> 00:51:52,485
اينجا خونه منه

185
00:55:51,515 --> 00:55:53,358
"ميدوني "ووبلز

186
00:55:55,352 --> 00:55:56,945
يه کم از دستت عصبانيم

187
00:56:01,233 --> 00:56:03,281
فرانک" اونجا نبود"

188
00:56:04,778 --> 00:56:06,997
سه تا از رفقا رو فرستاد

189
00:56:07,072 --> 00:56:09,791
من چيزي نميدونم، قسم ميخورم

190
00:56:10,117 --> 00:56:14,497
من فقط ملاقات رو اونجور که خواستي ترتيب دادم

191
00:56:15,080 --> 00:56:17,959
نميدونم چرا "فرانک" نيامد

192
00:56:18,125 --> 00:56:21,880
...قسم ميخورم که من -
چون پيش خانواده "مک بين" بوده -

193
00:56:22,462 --> 00:56:25,215
اشتباه ميکني
کار "شايان" ـه

194
00:56:25,299 --> 00:56:28,098
همه ميدونن، ما مدرک داريم

195
00:56:28,385 --> 00:56:32,435
اين يکي از شگرداي هميشگي "فرانک" ـه
مدرک جعلي

196
00:56:34,391 --> 00:56:37,482
نميدونم، قسم ميخورم

197
00:56:37,561 --> 00:56:41,941
من فقط ملاقات رو ترتيب دادم
قسم ميخورم

198
00:56:42,024 --> 00:56:44,493
من هيچي نميدونم

199
00:58:45,105 --> 00:58:46,527
کي اونجاس؟

200
01:01:18,925 --> 01:01:20,723
قهوه درست کردي؟

201
01:01:24,556 --> 01:01:26,103
درست کن

202
01:01:34,024 --> 01:01:35,776
چشم رو هم نذاشتم

203
01:01:36,568 --> 01:01:40,994
يه مشت پشگل سياه پوش
کل اين شب لعنتي دنبالم بودن

204
01:01:43,617 --> 01:01:46,837
آره اما وسط بيابون قالشون گذاشتم

205
01:01:46,912 --> 01:01:49,131
اگه خوش شانس باشن سه روز ديگه خونه ان

206
01:02:08,600 --> 01:02:11,979
بده من تو برو قهوه رو بيار

207
01:02:18,318 --> 01:02:22,164
ميخوان دارم بزنن
کلاغاي سياه گنده

208
01:02:24,199 --> 01:02:25,746
احمق ها

209
01:02:26,159 --> 01:02:28,002
چه غلطا

210
01:02:28,203 --> 01:02:31,252
من هرچيزي رو ميکشم
اما يه بچه رو، نه

211
01:02:32,040 --> 01:02:34,042
مثل کشتن يه کشيش ميمونه

212
01:02:34,626 --> 01:02:37,049
اونم يه کشيش کاتوليک

213
01:02:37,796 --> 01:02:41,096
آره، دنيا پر آدماييه که از "شايان" متنفرن

214
01:02:56,648 --> 01:03:00,824
اونقدر هام که مردم فکر مي کنن حرومزاده نيستم

215
01:03:03,905 --> 01:03:09,207
البته اگه کسي خيال کشتنم رو داشته باشه

216
01:03:11,496 --> 01:03:13,043
منو آتشيم ميزنه

217
01:03:15,083 --> 01:03:17,677
و يه "شايانِ" آتيش گرفته

218
01:03:19,838 --> 01:03:21,886
چيز جالبي واسه ديدن نيست

219
01:03:22,507 --> 01:03:24,726
مخصوصاً واسه يه خانم

220
01:03:37,605 --> 01:03:40,575
اما تو زرنگ تر از اوني هستي که ديوونش کني

221
01:03:45,905 --> 01:03:50,251
پس اينجا جاييه که همه قتل ها رو انجام دادم؟

222
01:03:50,952 --> 01:03:52,249
آره

223
01:03:54,331 --> 01:03:57,255
اينجا ارزش گُه هم نداره

224
01:04:03,089 --> 01:04:07,765
حالا اگه يکي طوري لباس بپوشه که شبيه من بشه

225
01:04:11,181 --> 01:04:14,185
اونا مي تونند اون چيز رو دور گردنم بندازن

226
01:04:15,810 --> 01:04:17,608
هيچ خوشم نمياد

227
01:04:18,855 --> 01:04:20,823
ولي مي تونم سر دربيارم

228
01:04:25,403 --> 01:04:29,203
.ولي چيزي که ازش سر درنميارم ، دليلشه

229
01:04:30,909 --> 01:04:32,707
منم سر درنميارم

230
01:04:37,123 --> 01:04:40,798
ولي مي بينم که
 تو خيلي دوست داري دليلش رو بدوني

231
01:04:47,217 --> 01:04:48,594
آره

232
01:04:52,180 --> 01:04:55,059
چي ميشه اگه يه عالمه چرا وجود داشته باشه

233
01:04:56,226 --> 01:04:59,230
گِـرد . زرد

234
01:05:00,480 --> 01:05:02,482
.ميدوني که

235
01:05:03,483 --> 01:05:05,827
اونا رو ميزني به سنگ

236
01:05:06,903 --> 01:05:08,780
"اونام ميگن "دينگ

237
01:05:09,364 --> 01:05:10,707
شايد

238
01:05:13,284 --> 01:05:15,503
ولي من پيداشون نکردم

239
01:05:21,376 --> 01:05:22,753
...راستي

240
01:05:23,837 --> 01:05:27,137
درباره اين مردي که اطراف ميچرخه و
ساز دهني ميزنه شنيدي؟

241
01:05:30,135 --> 01:05:31,978
يکي که بايد يادت مونده باشه

242
01:05:34,055 --> 01:05:36,274
جاي حرف زدن، ساز ميزنه

243
01:05:37,434 --> 01:05:40,313
و جايي که باس ساز بزنه، حرف ميزنه

244
01:05:45,024 --> 01:05:48,449
ميدوني وقتي چهار نفر رو کشته باشي
پنجمي هم کار آسونيه

245
01:05:52,282 --> 01:05:55,206
معلومه. تو خيلي ماهري

246
01:06:00,165 --> 01:06:03,009
خانم، به نظرم منظورم رو نگرفتي

247
01:06:07,964 --> 01:06:10,262
البته که گرفتم

248
01:06:11,551 --> 01:06:14,600
من اينجا تنها توي دستاي يه ياغي که
بوي پول به مشامش خورده اسيرم

249
01:06:15,221 --> 01:06:18,350
اگه بخواي ميتوني روي ميز درازم کني و حال کني

250
01:06:18,558 --> 01:06:20,310
حتي ميتوني افرادت رو هم خبر کني

251
01:06:20,393 --> 01:06:23,237
خب هيچ زني بابت اون نمرده

252
01:06:23,730 --> 01:06:26,984
وقتي کارت تموم شد، تنها چيزي
که من لازم دارم يه وان آب جوشه

253
01:06:27,400 --> 01:06:29,823
و همون چيزي ميشم که قبلا بودم

254
01:06:30,069 --> 01:06:33,744
فقط با يه خاطره کثيف ديگه

255
01:06:50,131 --> 01:06:52,429
حداقل خوب بلدي قهوه درست کني

256
01:06:53,301 --> 01:06:54,723
بدک نيست

257
01:06:55,386 --> 01:06:56,979
تبريک

258
01:06:57,639 --> 01:07:01,143
بهم بگو واقعا لازم بود همشون رو بکشي؟

259
01:07:01,434 --> 01:07:03,653
من گفتم فقط بترسونشون

260
01:07:04,771 --> 01:07:07,399
مردم وقتي دارن مي ميرن بيشتر مي ترسن

261
01:07:08,107 --> 01:07:11,577
و ميشه بگي اين قتل عام احمقانه چه سودي داشت؟

262
01:07:12,779 --> 01:07:15,157
حالا خانم "مک بين" پيداش شده

263
01:07:17,825 --> 01:07:21,170
فکر اونو نکرده بودم
توي کار پيش مياد

264
01:07:21,454 --> 01:07:24,799
بذار بگم اين چيزي بود که واسش نقشه نکشيدم

265
01:07:25,375 --> 01:07:28,470
"من واسه اين غافلگيري ها فرصت ندارم، "فرانک

266
01:07:30,004 --> 01:07:31,677
خودت هم ميدوني

267
01:07:32,507 --> 01:07:36,557
از کنار اقيانوس اطلس کارم رو شروع کردم
(شرق امريکا)

268
01:07:36,970 --> 01:07:38,893
و قبل از اينکه چشمام بسته بشه

269
01:07:40,390 --> 01:07:44,566
ميخوام رنگ آبي اقيانوس آرام رو بيرونِ پنجره ببينم
(غرب امريکا)

270
01:07:46,312 --> 01:07:48,110
ميدونم کجا شروع کردي

271
01:07:48,189 --> 01:07:50,817
آخه منم اونجا بودم، يادته؟

272
01:07:55,697 --> 01:08:01,329
تو گفتي موانع کوچيکي هست که باس برداشته بشن

273
01:08:03,121 --> 01:08:04,998
خب، يه چند تايي بودن

274
01:08:09,210 --> 01:08:12,054
اما ما مثل سابق به راه درازمون ادامه داديم

275
01:08:12,130 --> 01:08:13,177
و با سرعت

276
01:08:13,881 --> 01:08:17,806
مرض سل هم به سرعت پيشروي ميکنه

277
01:08:20,096 --> 01:08:23,475
"نقش آدماي مريض رو بازي نکن، آقاي "مورتون

278
01:08:23,766 --> 01:08:27,020
من تو رو از وقتي يه کم مي لنگيدي ميشناسم

279
01:08:29,647 --> 01:08:33,868
و مي ديدم که اون فساد هر روز بيشتر ميشه

280
01:08:36,195 --> 01:08:38,914
هر آدم عاقل ديگه اي
يه گلوله تو مخش خالي ميکرد

281
01:08:38,990 --> 01:08:43,120
اما تو
فقط يه کم عجول تر شدي

282
01:08:43,870 --> 01:08:46,214
وگرنه تو تغيير ديگه اي نکردي

283
01:08:46,289 --> 01:08:48,838
به نظرم تو تغيير کردي

284
01:08:48,916 --> 01:08:50,293
خيلي هم تغيير کردي

285
01:08:51,628 --> 01:08:55,223
قبلا خودت حواست به يه چيزايي بود

286
01:08:56,841 --> 01:08:59,594
حالا خودت رو پشت قايم ميکني

287
01:09:01,596 --> 01:09:04,224
آخر سرم دستور ميدي

288
01:09:05,892 --> 01:09:09,817
چونکه حالا ديگه نميخوام زياد تنهات بذارم

289
01:09:11,814 --> 01:09:15,284
تو کسي رو لازم داري که بيشتر کنارت باشه

290
01:09:16,194 --> 01:09:18,947
مثل يه دوست -
يا يه شريک -

291
01:09:29,624 --> 01:09:33,128
پشت ميز نشستن چه حسي داره "فرانک" ؟

292
01:09:36,297 --> 01:09:38,925
مثل تفنگ به دست گرفتن مي مونه

293
01:09:43,471 --> 01:09:46,441
اما با قدرت بيشتر

294
01:10:01,656 --> 01:10:05,536
مي دوني، در کنارت تو بودن

295
01:10:07,620 --> 01:10:10,464
باعث شده منم فکر هاي گُنده به سرم بزنه

296
01:10:13,459 --> 01:10:15,553
"اين ماجراي "مک بين

297
01:10:17,380 --> 01:10:19,474
باعث شد بهش فکر کنم

298
01:10:25,847 --> 01:10:29,727
"متاسفم "فرانک
تو کارت رو خوب بلدي

299
01:10:31,644 --> 01:10:34,193
هيچ وقت نميتوني مثل من بشي

300
01:10:37,150 --> 01:10:38,242
چرا؟

301
01:10:38,317 --> 01:10:43,995
چون چيزاي زيادي هست که ازش سر در نمياري

302
01:10:55,126 --> 01:10:56,673
اين يکيشه

303
01:10:57,628 --> 01:11:01,383
"مي دوني "فرانک
ما چندين نوع اسلحه داريم

304
01:11:02,008 --> 01:11:06,309
تنها چيزي که جلوي اونو ميگيره، اينه

305
01:12:00,733 --> 01:12:03,657
حالا ميشه برگرديم سرِ مشکل کوچيکمون؟

306
01:12:06,239 --> 01:12:09,664
"اسلحه من ممکنه واسه تو ساده به نظر بياد آقاي "مورتون

307
01:12:10,910 --> 01:12:14,960
اما هنوز ميتونن يه سوراخ گنده
توي مشکل کوچيکمون درست کنن

308
01:12:15,665 --> 01:12:19,260
بزودي بيوه "مک بين" ديگه مشکلي نخواهد بود

309
01:12:20,920 --> 01:12:24,925
يه روز صبح از خواب بيدار ميشي ميگي
"دنيا ميشناسمت"

310
01:12:25,299 --> 01:12:27,802
از حالا به بعد ديگه غافلگيري وجود نداره

311
01:12:27,885 --> 01:12:30,684
و با مردي مثل اين آشنا ميشي

312
01:12:30,763 --> 01:12:32,356
کسي که به نظر آدم خوبيه

313
01:12:32,682 --> 01:12:34,935
باهوش و قوي

314
01:12:35,309 --> 01:12:37,357
و ميخواد باهات ازدواج کنه

315
01:12:37,812 --> 01:12:39,610
چيزي که هميشه پيش نمياد

316
01:12:39,939 --> 01:12:43,034
و ميگه پولدارم هست

317
01:12:45,862 --> 01:12:49,162
:پس پيش خودت ميگي
"گورباباي نيواورلئان"

318
01:12:50,199 --> 01:12:52,577
ميگم آره و ميرم توي اون دهات زندگي کنم

319
01:12:54,287 --> 01:12:58,167
واسم مهم نيست اگه نيم دوجين بچه واست بيارم

320
01:12:59,000 --> 01:13:03,801
به خونه برسم. کار کنم
چرا که نه؟

321
01:13:15,182 --> 01:13:17,685
"خب، خدا بيامرزدت "برت مک بين

322
01:13:18,311 --> 01:13:22,566
حتي اگه دنبال کار هم باشه
تو رو از دست شيطون ها بيرون ميکشه

323
01:13:37,663 --> 01:13:41,042
با اين حال قسم ميخورم که اينجاها
يه پولي قايم کرده

324
01:13:43,294 --> 01:13:45,592
اگه پيداش کردي
نوش جونت باشه

325
01:13:46,047 --> 01:13:48,470
خانم "مک بين" به تمدن بر مي گرده

326
01:13:48,758 --> 01:13:51,978
بدون شوهر
با آينده درخشان

327
01:14:05,191 --> 01:14:06,943
تو لايق بهتر از اينايي

328
01:14:09,445 --> 01:14:13,325
آخرين مردي که اين حرف رو بهم زد
اونجا زير خاکه

329
01:14:23,000 --> 01:14:25,503
"ميدوني، "جيل
تو منو ياد مادرم ميندازي

330
01:14:29,340 --> 01:14:31,843
بزرگترين بدکاره "آلاميدا" بود

331
01:14:31,926 --> 01:14:34,554
و بهترين زني که تابحال زندگي کرده

332
01:14:36,180 --> 01:14:39,730
پدرم هرکي بوده، واسه يه ساعت يا يه ماه

333
01:14:41,060 --> 01:14:43,279
باس مرد خوشبختي بوده باشه

334
01:14:54,198 --> 01:14:56,451
هي

335
01:14:57,910 --> 01:14:59,082
هي!

336
01:16:04,810 --> 01:16:06,483
چي ميخواي؟

337
01:16:07,938 --> 01:16:13,236
شايان" راست ميگه"
وقتي چهار نفرو بکشي، پنجمي هم کاري نداره

338
01:16:27,500 --> 01:16:29,719
الان وقت رفتن نيست

339
01:17:32,064 --> 01:17:33,816
يه کم آب بده

340
01:17:43,409 --> 01:17:44,911
از چاه

341
01:17:46,829 --> 01:17:48,706
دوست دارم آب تازه بخورم

342
01:19:16,168 --> 01:19:18,296
هر وقت صداي عجيبي شنيدي
بخواب رو زمين

343
01:19:19,380 --> 01:19:22,008
صدا؟ مثل چي؟

344
01:19:22,925 --> 01:19:24,268
مثل اون

345
01:19:56,250 --> 01:20:00,380
اون فقط ساز نميزنه، شليک کردن هم بلده

346
01:20:34,288 --> 01:20:35,756
"صبح بخير خانم "مک بين

347
01:20:36,206 --> 01:20:38,755
چي شما رو به شهر کشونده؟

348
01:20:39,001 --> 01:20:41,880
شايد به ياد نياريد اما من
...ديروز تو مراسم دفن

349
01:20:41,962 --> 01:20:43,930
خيلي خوب يادمه

350
01:20:44,298 --> 01:20:47,177
کاري هست بتونم واستون انجام بدم؟

351
01:20:48,344 --> 01:20:49,766
آره

352
01:20:52,306 --> 01:20:55,435
"برو به ديدن "فرانک
و بهش بگو من همه چيز رو ميدونم

353
01:20:55,517 --> 01:20:58,521
چرا همه بابت اين يارو "فرانک" به من گير ميدن؟

354
01:20:58,604 --> 01:21:01,232
نميشناسمش
اسمشم نشنيدم

355
01:21:01,607 --> 01:21:05,362
من خودم مشکل دارم، خواهشاً دست از سر من بردار

356
01:21:05,486 --> 01:21:08,990
به "فرانک" بگو ميخوام شخصاً باهاش مذاکره بکنم

357
01:22:03,752 --> 01:22:07,097
هر کاري که با "فرانک" داري

358
01:22:07,673 --> 01:22:11,223
خارج از اينجا انجام بده

359
01:22:11,301 --> 01:22:14,688
ميدونم، اما وقتي شنيدم زنه گفت هم چيز رو ميدونه

360
01:22:14,763 --> 01:22:17,141
بنظرم خيلي مهمه

361
01:22:17,224 --> 01:22:18,441
گمون کردم بايد بيام اينجا و بهتون بگم

362
01:22:18,851 --> 01:22:20,569
فکر نکردي ممکنه يه حُقه باشه؟

363
01:22:20,978 --> 01:22:22,855
البته، اما ميدوني که من خيلي محتاطم

364
01:22:23,689 --> 01:22:25,282
هيچکس نميتونه منو تعقيب کنه

365
01:22:25,983 --> 01:22:28,236
اين اولين چيزيه که از کار با تو ياد گرفتم

366
01:22:28,485 --> 01:22:30,954
گوش بدم بدون اينکه ديده بشم
مراقب باشم بدون اينکه سروصدايي کنم

367
01:22:32,114 --> 01:22:35,118
بايد ياد بگيري طوري زندگي کني
انگار که اصلا وجود نداري

368
01:22:35,826 --> 01:22:37,749
"تو خيلي وقته که من رو ميشناسي، "فرانک

369
01:22:37,828 --> 01:22:39,671
ميدوني که ميشه به من اعتماد کرد

370
01:22:39,746 --> 01:22:41,498
ووبلز

371
01:22:46,086 --> 01:22:49,886
چطور ميشه به مردي اعتماد کرد که هم
کمربند ميبنده هم بند شلوار؟

372
01:22:50,757 --> 01:22:53,806
کسي که حتي به شلوار خودشم اعتماد نداره

373
01:23:03,479 --> 01:23:05,072
بياين بريم

374
01:24:44,830 --> 01:24:46,582
آخر خطه

375
01:24:49,501 --> 01:24:50,593
آره

376
01:24:56,592 --> 01:24:58,060
سوارش کنين

377
01:25:12,441 --> 01:25:14,318
ببندش

378
01:25:48,310 --> 01:25:49,357
"وايستا "فرانک

379
01:25:50,228 --> 01:25:51,650
من نميخواستم

380
01:25:51,730 --> 01:25:53,528
که هيچکس تعقيبت نکرد؟

381
01:25:54,107 --> 01:25:56,451
نه، تو بايد حرفم رو قبول کني

382
01:25:57,611 --> 01:25:59,955
خب، من اينجوري بهت اعتماد ميکنم

383
01:26:00,155 --> 01:26:02,954
ميتونم توضيح بدم
من نميدونستم

384
01:26:04,076 --> 01:26:06,545
گمشو بيرون -
"نه "فرانک -

385
01:26:07,287 --> 01:26:08,880
گمشو بيرون

386
01:26:27,766 --> 01:26:29,985
فرانک"، وايستا"

387
01:26:51,790 --> 01:26:54,293
بهت گفتم ساکت باش

388
01:26:59,005 --> 01:27:01,474
جيم" و "لوگان" حساب زنه رو رسيدن؟"

389
01:27:01,800 --> 01:27:03,518
يه بابايي حساب اونا رو رسيده

390
01:27:04,136 --> 01:27:06,230
بيرون مزرعه "مک بين" پيداشون کرديم

391
01:27:06,596 --> 01:27:09,019
مرده بودن
زنه هم رفته بود

392
01:27:10,058 --> 01:27:13,153
"آمار مرگ و مير دوستات بالاست، "فرانک

393
01:27:24,698 --> 01:27:27,247
اول سه تا، بعدم دوتا

394
01:27:39,588 --> 01:27:42,137
پس تويي که اون قرار ها رو ميگذاري؟

395
01:27:43,884 --> 01:27:46,979
و تويي که سر قرار نمياي

396
01:27:48,680 --> 01:27:50,353
چي ميخواي؟

397
01:27:51,558 --> 01:27:52,980
کي هستي؟

398
01:27:56,438 --> 01:27:57,906
"ديو جنکينز"

399
01:28:06,031 --> 01:28:08,659
ديو جنکينز" خيلي وقت پيش مُرده"

400
01:28:09,868 --> 01:28:11,711
"کالدر بنسون"

401
01:28:13,497 --> 01:28:16,046
اسم تو اينه؟
بنسون" هم مُرده"

402
01:28:18,168 --> 01:28:20,136
تو باس بهتر از هرکسي بدوني

403
01:28:20,212 --> 01:28:21,555
تو کُشتيشون

404
01:28:22,214 --> 01:28:23,431
تو کي هستي؟

405
01:28:23,590 --> 01:28:25,888
تو کي هستي؟ -
فرانک -

406
01:28:27,969 --> 01:28:29,471
زنه

407
01:28:31,890 --> 01:28:33,563
فقط داريم وقت تلف مي کنيم

408
01:28:39,022 --> 01:28:43,656
باشه، اين بار خودم دخلش رو ميارم

409
01:28:43,902 --> 01:28:46,325
آره، واسه تو که بايد کار آسوني باشه

410
01:28:51,409 --> 01:28:53,252
واسم زنده نگهش دارين

411
01:28:53,328 --> 01:28:55,922
اگه مشکلي ايجاد کرد، شليک کنين

412
01:28:56,248 --> 01:29:00,128
اما نه به دهنش
بايد حرف بزنه، خيلي هم حرف بزنه

413
01:29:05,757 --> 01:29:07,851
صخره "ناواهو". بيا به ديدنم

414
01:29:07,926 --> 01:29:10,679
چشمات تمام وقت به اون چلاقه باشه

415
01:29:10,762 --> 01:29:12,105
"باشه، "فرانک

416
01:30:45,231 --> 01:30:47,359
کسي رو ديدي؟ -
نه -

417
01:31:07,462 --> 01:31:08,588
اونجاست

418
01:33:52,794 --> 01:33:54,888
فقط بلدي شليک کني؟

419
01:33:56,381 --> 01:33:58,679
يا بُريدن هم بلدي؟

420
01:34:10,145 --> 01:34:11,237
آهاي تو

421
01:34:13,398 --> 01:34:15,241
وايستا بينم

422
01:34:16,401 --> 01:34:18,620
بذار خوب نگات کنم

423
01:34:29,914 --> 01:34:32,667
"آقاي "چو چو

424
01:34:51,352 --> 01:34:54,856
پيداکردنت راحت بود، حرومزاده

425
01:34:54,939 --> 01:34:56,907
الان نميخوام بکشمت

426
01:34:56,983 --> 01:34:59,782
تو لجن پشتت داري
مثل يه حلزون

427
01:35:00,320 --> 01:35:03,369
دو تا ريل خوشگل براق

428
01:35:04,240 --> 01:35:06,242
يه حرومزاده ديگه هم هست

429
01:35:06,951 --> 01:35:10,125
که هر دقيقه داره دورتر ميشه

430
01:35:21,883 --> 01:35:24,602
ايناهاش
همونطور که همسرتون سفارش داده بود

431
01:35:24,677 --> 01:35:28,810
و چون همه رو نقدا حساب کرده بود
همش مال شماست

432
01:35:29,140 --> 01:35:32,144
الوارهاي بلوط و چنار و کاج

433
01:35:32,560 --> 01:35:34,278
الوار هاي درجه يک

434
01:35:34,354 --> 01:35:37,073
و اينم تير هاي فونداسيون

435
01:35:37,357 --> 01:35:41,453
ده چليک ميخ، بيست بشکه قير و
تمام اين وسايل ها

436
01:35:41,778 --> 01:35:43,872
شايد ميخواسته خونه رو بزرگتر کنه

437
01:35:43,947 --> 01:35:45,824
خونه رو بزرگتر کنه؟

438
01:35:46,366 --> 01:35:49,210
با اينا حداقل ميتونه هشت تا از اون خونه بسازه

439
01:35:49,285 --> 01:35:50,958
راستي، خانم

440
01:35:51,746 --> 01:35:54,841
مک بين" اينو هم سفارش داد"
گفت که مهمه

441
01:35:55,625 --> 01:35:59,129
فقط به نظر يادش رفت بهم بگه
ميخواسته چي رو اين بنويسه

442
01:36:06,886 --> 01:36:08,308
ايستگاه

443
01:36:09,973 --> 01:36:10,974
چي گفتين؟

444
01:36:11,474 --> 01:36:13,351
"گفتم بنويس "ايستگاه

445
01:36:45,842 --> 01:36:47,469
دنبال اين مي گردي؟

446
01:36:48,219 --> 01:36:50,893
از اين شيوه قصابي کردنت خسته شدم

447
01:36:50,972 --> 01:36:52,895
ميدونم اون زن اينجاست

448
01:36:53,391 --> 01:36:56,019
ديگه کشتار بي فايده نميخوام

449
01:36:57,103 --> 01:36:59,447
حاضرم سر اون زمين باهاش معامله کنم

450
01:36:59,522 --> 01:37:01,490
اونقدر که لازمه بپردازم

451
01:37:01,566 --> 01:37:04,069
ديگه نمي خوام وقتم رو حروم کنم

452
01:37:04,777 --> 01:37:07,246
"يه اشتباه گنده کردي "مورتون

453
01:37:11,492 --> 01:37:15,838
وقتي سوار اون قطار نيستي
شبيه يه لاک پشت بيرون از لاکِش هستي

454
01:37:16,164 --> 01:37:17,757
جالبه

455
01:37:18,374 --> 01:37:22,383
چلاق بدبختي که حرفاي گنده ميزنه
کسي هم نمي دونه که چقدر مي ترسه

456
01:37:22,795 --> 01:37:24,388
"من اينجام تا معامله کنم، "فرانک

457
01:37:27,300 --> 01:37:29,098
وقت ندارم باهات رقابت کنم

458
01:37:35,600 --> 01:37:36,817
رقابت؟

459
01:37:40,897 --> 01:37:45,902
چرا، تو ... تو حتي نميتوني رو پاهاي خودت وايستي

460
01:37:56,621 --> 01:37:59,295
واسه اينکه احساس قدرت بکني کافي بود؟

461
01:38:00,124 --> 01:38:02,752
مي تونستم مثل يه "سيب کِرمو" لهت کنم

462
01:38:05,213 --> 01:38:08,262
البته، اما اينکار رو نکردي

463
01:38:09,300 --> 01:38:12,645
چونکه به نفعت نبود

464
01:38:19,769 --> 01:38:22,818
کي ميدونه با دو پاي سالم
تا کجاها که نميرفتي

465
01:38:31,072 --> 01:38:34,246
کمک کن برگرده به قطار
چشمات بهش باشه

466
01:38:37,120 --> 01:38:40,090
"مورتون"
نگران اون زمين نباش

467
01:38:40,164 --> 01:38:42,087
اگه ميخواي بابتش پول بدي
ميتوني

468
01:38:42,166 --> 01:38:46,179
واسه تو فرقي نمي‌کنه
که با يه مالک جديد معامله کني

469
01:39:12,864 --> 01:39:15,413
"شايان"

470
01:39:16,242 --> 01:39:18,791
رو يه چيز، اينجا نوشته: مخزن آب

471
01:39:19,495 --> 01:39:22,920
اينجام همينطور
"اما نوشته : "اداره پست

472
01:39:23,499 --> 01:39:25,217
"اينجا نوشته: "آغل

473
01:39:26,210 --> 01:39:28,304
"اينجا هم "کليسا

474
01:39:29,005 --> 01:39:30,757
اين ديگه چه کوفتيه؟

475
01:39:31,215 --> 01:39:32,558
نمي بيني؟

476
01:39:33,718 --> 01:39:35,265
يه ايستگاهه

477
01:39:36,637 --> 01:39:38,685
کُل اطرافش هم يه شهره

478
01:39:41,517 --> 01:39:43,269
"شهرِ "برت مک بين

479
01:39:45,730 --> 01:39:47,903
يارو ديوونه بوده

480
01:39:49,192 --> 01:39:51,490
آره، يه جور خاص

481
01:39:53,070 --> 01:39:54,447
يه ايرلندي

482
01:39:56,449 --> 01:40:00,875
اون مي دونست که دير يا زود راه آهني که
از "فلگستون" ميگذره تا غرب ادامه پيدا مي کنه

483
01:40:00,953 --> 01:40:03,797
اون تمام اينجاها رو گشته

484
01:40:04,874 --> 01:40:07,548
تا اينکه اين تيکه از بيابون رو پيدا کرده

485
01:40:07,627 --> 01:40:09,755
کسي اينجا رو نميخواسته

486
01:40:13,758 --> 01:40:15,055
اما اون خريدش

487
01:40:17,803 --> 01:40:22,354
کمر همت رو بست و واسه سالها صبر کرد

488
01:40:24,060 --> 01:40:25,653
صبر واسه چي؟

489
01:40:27,230 --> 01:40:29,699
واسه اينکه راه آهن به اينجا برسه

490
01:40:30,566 --> 01:40:35,784
اما از کجا مطمئن بود که راه آهن از وسط
اين ملک رد ميشه؟

491
01:40:37,114 --> 01:40:40,038
موتورهاي بخار نميتونن بي آب کار کنن

492
01:40:40,493 --> 01:40:45,124
تنها آب موجود در 50 مايلي "فلگستون"، اينجاست

493
01:40:45,706 --> 01:40:47,299
زير اين زمين

494
01:40:47,959 --> 01:40:50,838
رفيق مرحوممون خل نبوده

495
01:40:51,587 --> 01:40:56,138
ميخواسته اين تيکه از بيابون رو
برابر وزنش با طلا بفروشه

496
01:40:56,717 --> 01:40:59,687
هيچوقت روياي زندگيت رو نمي فروشي

497
01:41:01,138 --> 01:41:03,641
برت مک بين" ايستگاه خودشو ميخواست"

498
01:41:06,269 --> 01:41:08,488
حق ساختنش رو داشت

499
01:41:10,648 --> 01:41:13,401
تو اين چيزارو از کجا ميدوني؟ -
توي يه سري مدارک ديدم -

500
01:41:13,484 --> 01:41:16,784
همه چيز قانوني بود
امضا، مهر، همه چيز

501
01:41:17,822 --> 01:41:19,244
اما يه ماده قانون کوچيک

502
01:41:19,323 --> 01:41:23,499
وجود داشت

503
01:41:24,328 --> 01:41:28,083
که ميگه "مک بين" و وراث او
...تمام حقوق رو از دست ميدن

504
01:41:28,165 --> 01:41:31,294
...اگر زماني که راه آهن به اين نقطه ميرسه

505
01:41:32,670 --> 01:41:34,843
ايستگاه هنوز ساخته نشده باشه

506
01:41:41,846 --> 01:41:45,942
حرف راه آهن رو زدي
ديدم که کارگرهاي راه آهن قبلاً

507
01:41:46,684 --> 01:41:48,231
هي

508
01:41:49,520 --> 01:41:53,241
پشت اون تپه ها هستن

509
01:41:53,316 --> 01:41:57,742
و قبل از اينکه بفهمي
رسيدن به اينجا

510
01:41:58,195 --> 01:41:59,321
آره

511
01:41:59,989 --> 01:42:01,081
آره

512
01:42:02,533 --> 01:42:03,705
گوش کن

513
01:42:04,660 --> 01:42:06,003
ساز دهني

514
01:42:07,038 --> 01:42:10,258
شهري که اطراف راه آهن ساخته شده

515
01:42:11,500 --> 01:42:13,719
ميتوني خوش اقبال باشي

516
01:42:15,379 --> 01:42:17,802
صدها هزار دلار

517
01:42:19,216 --> 01:42:20,968
بيشتر از اون

518
01:42:22,428 --> 01:42:24,351
هزار ها هزار

519
01:42:25,723 --> 01:42:27,725
بهش ميگن ميليون ها

520
01:42:29,518 --> 01:42:30,770
ميليون؟

521
01:42:34,273 --> 01:42:36,651
آره، ميليون
آره

522
01:42:36,734 --> 01:42:40,989
فکر ميکنم معامله با يک خانم راحت تره

523
01:42:41,656 --> 01:42:43,533
کاري که بايد بکنين

524
01:42:46,285 --> 01:42:52,334
چرا همه همونطوري ايستادين؟ -
چيکار کنيم؟ -

525
01:42:52,416 --> 01:42:54,510
 چيکار کنيد؟

526
01:42:54,585 --> 01:42:57,259
يه ايستگاه بسازيد. احمق ها

527
01:43:00,091 --> 01:43:03,061
فکر نکنم زياد خوب باشه

528
01:43:06,097 --> 01:43:10,022
ما اولين چيزي هستيم که وقتي اون زن برمي گرده مي بينه

529
01:43:11,268 --> 01:43:12,895
اگه برگرده

530
01:44:33,058 --> 01:44:34,401
فکر کنم

531
01:44:43,068 --> 01:44:44,194
آره

532
01:44:45,404 --> 01:44:49,534
دارم به اين فکر ميکنم که
از کشتنت يه کم ناراحت بشم

533
01:44:52,036 --> 01:44:53,834
تو دوست داري زنده باشي

534
01:45:07,635 --> 01:45:10,809
و هم اينکه دوست داري دست يه مرد لمست کنه

535
01:45:12,807 --> 01:45:14,229
دوست داري؟

536
01:45:18,646 --> 01:45:22,446
حتي اگه دست هاي کسي باشه که
شوهرت رو کشته

537
01:45:42,503 --> 01:45:43,755
...چه

538
01:45:47,383 --> 01:45:49,135
!چه فاحشه کوچولويي

539
01:45:52,263 --> 01:45:56,268
تو دنيا کاري هست که انجام ندي
تا بدنتو حفظ کني؟

540
01:45:59,937 --> 01:46:01,484
"هيچ کاري، "فرانک

541
01:46:25,337 --> 01:46:28,307
حالا مي فهمم چرا اونا اينقدر دلشون واست تنگ شده

542
01:46:29,842 --> 01:46:33,722
"توي "نيواورلئان

543
01:46:36,348 --> 01:46:38,976
اختراع بزرگ، تلگراف

544
01:46:42,479 --> 01:46:45,232
جيل" ؟"
 همون سبزه ؟

545
01:46:45,941 --> 01:46:50,245
مشتري هاي برازنده ترين فاحشه خونه خيابون بوربون

546
01:46:50,321 --> 01:46:53,325
از وقتي اون رفته گريه مي کنن

547
01:46:55,784 --> 01:46:57,252
بگو، بگو ببينم

548
01:46:58,746 --> 01:47:00,498
مک بين" مرحوم ميدونست؟"

549
01:47:01,415 --> 01:47:02,507
آره

550
01:47:04,001 --> 01:47:05,753
آره، شرط مي بندم مي دونست

551
01:47:06,420 --> 01:47:09,014
اون از اونايي بود که با يه بدکاره ازدواج کنه

552
01:47:12,343 --> 01:47:13,435
هي

553
01:47:15,179 --> 01:47:16,647
اينم يه فکريه

554
01:47:19,058 --> 01:47:20,731
مي تونستم باهات ازدواج کنم

555
01:47:22,186 --> 01:47:24,484
و زمين مال من ميشد

556
01:47:25,314 --> 01:47:26,566
و شايد

557
01:47:29,443 --> 01:47:31,491
و تو هم همسر کاملي مي شدي

558
01:47:35,866 --> 01:47:39,587
ممکن بود اصلاً يه شوهر خوب نشم

559
01:47:40,955 --> 01:47:42,207
چه بد

560
01:47:43,207 --> 01:47:45,926
بايد دنبال يه راه ديگه بگرديم

561
01:47:46,335 --> 01:47:47,882
ساده تر

562
01:47:53,217 --> 01:47:54,469
سريع تر

563
01:48:16,615 --> 01:48:18,788
به عنوان کلانتر اين ناحيه

564
01:48:18,867 --> 01:48:22,292
...از من خواسته شده در مزايده فروش

565
01:48:22,371 --> 01:48:26,922
تمام اموال خانم " جيل مک بين" که در اينجا حضور دارن
شرکت کنم

566
01:48:27,376 --> 01:48:30,846
اين زمين 320 جريبِ

567
01:48:30,921 --> 01:48:35,176
خارج از رهن و وثيقه و گروِ

568
01:48:36,218 --> 01:48:38,346
...اين ملک

569
01:48:38,429 --> 01:48:40,682
...و هرچي که داره

570
01:48:40,764 --> 01:48:44,314
زمان فروش به خريدار خوش شانسش ميرسه

571
01:48:44,393 --> 01:48:47,146
تمامي دارايي ها به شماره ليست شده

572
01:48:47,229 --> 01:48:50,153
به صورت فهرست اموال بينتون پخش شده

573
01:48:50,232 --> 01:48:54,157
کل ملک به بالاترين پيشنهاد فروخته ميشه

574
01:48:54,236 --> 01:48:55,783
واسه همه روشن شد

575
01:48:57,698 --> 01:48:59,371
اعلام مي کنم که مزايده شروع شد

576
01:48:59,867 --> 01:49:02,495
حالا کي ميخواد اولين پيشنهاد رو بده؟

577
01:49:07,124 --> 01:49:11,254
ليست تمامي اجناس
بعضي ها خوب مي ارزه

578
01:49:12,337 --> 01:49:15,967
خيلي خب
کي ميخواد اولين پيشنهاد رو بده؟

579
01:49:19,928 --> 01:49:21,475
200دلار

580
01:49:22,473 --> 01:49:24,976
خب، پيشنهاد اول
 200دلار

581
01:49:25,434 --> 01:49:28,904
 کي بيشتر ميگه؟
200دلار

582
01:49:28,979 --> 01:49:31,732
اون تيکه زمين آشغال ارزشش رو نداره

583
01:49:31,815 --> 01:49:32,941
واقعا؟

584
01:49:33,025 --> 01:49:36,074
بجنبين رفقا 200دلار

585
01:49:36,612 --> 01:49:39,536
فقط حيوون هاش دو برابر مي ارزه

586
01:49:41,158 --> 01:49:42,330
خب

587
01:49:43,535 --> 01:49:45,833
کي 300دلار پيشنهاد ميده؟

588
01:49:49,875 --> 01:49:54,842
رفقا ميدونم که کاليفرنيا رو نميفروشيم

589
01:49:54,922 --> 01:49:58,176
اما 200دلار واسه کل اون ملک خيلي کمه

590
01:49:58,258 --> 01:50:02,354
آقايون و خانوم ها من 200دلار رو به عنوان وثيقه هم
قبول نمي کنم

591
01:50:05,682 --> 01:50:09,107
خب هيچکس نمي خواد پيشنهاد رو بالا ببره

592
01:50:17,444 --> 01:50:20,493
مطمئنيد که نميخوايد يه قيمت پايه بگذاريد؟

593
01:50:22,616 --> 01:50:24,994
"کاشکي اشتباه مي کردم خانم "مک بين

594
01:50:25,077 --> 01:50:28,047
احتمالا مجبوريد ملکتون رو به يه بشقاب لوبيا بفروشيد

595
01:50:35,462 --> 01:50:37,510
تمام چيزي که ميخوام اينه که بفروشمش

596
01:51:44,406 --> 01:51:47,159
چاق
اگه تو ميگي

597
01:51:48,327 --> 01:51:50,125
چندتا؟

598
01:51:52,664 --> 01:51:54,041
يک کارت

599
01:51:56,960 --> 01:51:58,712
ورق ده سه تا ميگيره

600
01:52:09,306 --> 01:52:11,604
ميشه يه دست به منم بدين؟

601
01:52:18,148 --> 01:52:19,400
15

602
01:52:32,788 --> 01:52:34,756
آره، بشين

603
01:52:58,438 --> 01:52:59,781
من برگ ميدم

604
01:54:44,961 --> 01:54:46,429
...چطور

605
01:54:47,798 --> 01:54:50,517
چطور اين بازي رو انجام ميدين، آقاي "مورتون" ؟

606
01:54:53,220 --> 01:54:54,847
ساده ـست

607
01:54:56,181 --> 01:55:00,732
تا اونجا که مختون کار کنه، نمي بازين

608
01:55:01,603 --> 01:55:03,150
500دلار

609
01:55:08,777 --> 01:55:10,199
500دلار

610
01:55:12,364 --> 01:55:14,366
کسي پيشنهاد ديگه اي نداره؟

611
01:55:16,785 --> 01:55:18,412
گمون نکنم

612
01:55:27,754 --> 01:55:29,131
"متاسفم خانم "مک بين

613
01:55:29,214 --> 01:55:34,186
اما به نظر بايد پيشنهاد آخري رو قبول کنم

614
01:55:45,230 --> 01:55:46,903
500دلار
يک

615
01:55:50,152 --> 01:55:52,371
500دلار
دو

616
01:55:55,365 --> 01:55:57,834
500دلار -
5000دلار -

617
01:56:21,725 --> 01:56:26,026
گفتيد 5000 دلار؟ -
تو راهه -

618
01:56:38,992 --> 01:56:40,835
"اون "شايانِ

619
01:56:50,587 --> 01:56:53,682
جايزه تحويل اين مرد 5000 دلاره، درسته؟

620
01:56:54,090 --> 01:56:58,140
يهودا ؛ به 4,970 دلار کمتر هم راضي بود

621
01:56:58,762 --> 01:57:01,265
زمان اونا دلار نبود

622
01:57:03,433 --> 01:57:05,777
ولي حرومزاده ها، چرا

623
01:57:19,950 --> 01:57:22,044
يه دقيقه وايستا

624
01:57:24,079 --> 01:57:26,923
زندان از اونوره -
آره ميدونم -

625
01:57:27,290 --> 01:57:30,715
اما ميخوايم تو رو به ايستگاه قطار ببريم

626
01:57:31,711 --> 01:57:34,305
"تو رو ميفرستم به يوما، "شايان

627
01:57:34,381 --> 01:57:36,429
اونجا زندانهاي جديدي دارن

628
01:57:36,758 --> 01:57:41,138
ديواراي بيشتر، ميله هاي بيشتر
نگهباناي بيشتر

629
01:57:41,972 --> 01:57:45,818
توي اين 20 سال ازش خوشت مياد
.خودت خواهي ديد

630
01:58:47,203 --> 01:58:50,503
دوتا بليط، آميگو (رفيق به زبان اسپانيايي)
به ايستگاه بعدي

631
01:58:50,582 --> 01:58:52,050
تک سفره

632
01:58:54,836 --> 01:58:57,680
به سلامتي تو، مبارکه

633
01:59:02,552 --> 01:59:04,771
معامله خوبي کردي

634
01:59:06,222 --> 01:59:07,599
حراجي رو ميگي

635
01:59:08,725 --> 01:59:12,150
بيخيال. من رو زمين سرمايه گذاري نمي کنم

636
01:59:14,773 --> 01:59:19,244
اصلا شبيه حامي شريف حقوق
بيوه هاي ضعيف بي پناه نيستي

637
01:59:21,237 --> 01:59:22,739
اما خب

638
01:59:25,617 --> 01:59:28,746
منم شبيه بيوه ضعيف بي پناه نيستم

639
01:59:35,585 --> 01:59:37,804
حق با "شايان" بود
تو زن خاصي هستي

640
01:59:39,798 --> 01:59:41,892
تو هم يه مرد خاصي

641
01:59:42,717 --> 01:59:45,266
اما يه فکري تو سرت داري

642
01:59:51,017 --> 01:59:53,145
توي سر تو چي ميگذره؟

643
01:59:56,815 --> 02:00:00,786
آب داغ
يه وان پر از آب داغ

644
02:00:19,504 --> 02:00:22,223
فکر کنم وقتشه وان رو پر کنم

645
02:00:53,163 --> 02:00:54,380
تو کي هستي؟

646
02:01:15,977 --> 02:01:17,354
"جيم کوپر"

647
02:01:18,354 --> 02:01:20,027
"چاک يانگ بلاد"

648
02:01:21,024 --> 02:01:22,526
بازم آدماي مُرده

649
02:01:26,362 --> 02:01:29,366
همه زنده بودن، قبل از اينکه تو رو ببينن

650
02:01:35,622 --> 02:01:38,796
تو 5000 دلار پول بابت چيزي دادي که مال منه

651
02:01:44,005 --> 02:01:45,177
5000دلار

652
02:01:50,303 --> 02:01:52,226
به علاوه 1دلار

653
02:01:57,769 --> 02:01:59,988
تو هم حق داري که سودت رو ببري

654
02:02:27,090 --> 02:02:30,185
اگه جاي تو بودم خيلي بهش فکر نمي کردم

655
02:02:35,056 --> 02:02:37,354
پات رو از گليمت درازتر کردي

656
02:02:37,433 --> 02:02:40,107
شانسشو داري که راحت ازش خلاص شي

657
02:02:40,562 --> 02:02:43,281
"مثل يه تاجر واقعي حرف ميزني، "فرانک

658
02:02:44,107 --> 02:02:47,327
بودن با آقاي "مورتون" خيلي بهت ساخته

659
02:02:54,868 --> 02:02:56,836
روش هاي جديدي هم ياد گرفتي

660
02:02:59,163 --> 02:03:02,087
آره، آقاي "مورتون" راههاي زيادي بهت نشون داده

661
02:03:06,838 --> 02:03:09,466
گرچه ازون قديميا هم دست نميکشي

662
02:03:10,717 --> 02:03:13,641
هر روشي که دوست داري انتخاب کن
اما معامله کن

663
02:03:16,431 --> 02:03:18,104
کدوم معامله "فرانک" ؟

664
02:03:21,227 --> 02:03:23,070
من و تو بيشتر از يه معامله با هم داريم

665
02:03:26,900 --> 02:03:32,407
مي تونيم با هم جمعشون کنيم و يه جا تسويه کنيم

666
02:03:33,031 --> 02:03:34,499
همين جا و همين حالا

667
02:03:36,743 --> 02:03:38,495
"آروم، "فرانک

668
02:03:39,162 --> 02:03:40,288
آروم

669
02:03:41,456 --> 02:03:43,629
باس ياد بگيري که عجله نکني

670
02:03:43,875 --> 02:03:46,845
خونسردي اولين کاريه که يه تاجر بايد بکنه

671
02:03:50,173 --> 02:03:53,848
يه فکري دارم
آقاي "مورتون" ميتونه بيشتر بهت ياد بده

672
02:03:57,847 --> 02:03:59,144
چقدر شد؟

673
02:04:00,516 --> 02:04:01,859
1دلار

674
02:05:06,958 --> 02:05:08,585
بالاتر

675
02:06:42,929 --> 02:06:44,351
بالاتر

676
02:07:48,536 --> 02:07:51,210
قسم ميخورم که اون صداي عجيب رو بشنويم

677
02:07:51,289 --> 02:07:52,632
حالا

678
02:09:45,569 --> 02:09:46,991
زمان ميگذره

679
02:09:48,781 --> 02:09:50,579
ساعت از 12 گذشته

680
02:10:50,217 --> 02:10:52,595
اما اونا آدماي خودش بودن

681
02:10:52,678 --> 02:10:55,101
آره -
سعي کردن اونو بکشن -

682
02:10:55,556 --> 02:10:57,433
حتماً کسي رو پيدا کردن که پول بهتري ميده

683
02:10:57,516 --> 02:11:00,853
و تو زندگيش رو نجات دادي

684
02:11:03,481 --> 02:11:06,610
نگذاشتم که بکشنش
اينا مثل هم نيست

685
02:11:19,455 --> 02:11:20,877
البته

686
02:11:21,457 --> 02:11:23,926
اينا مثل هم نيست

687
02:11:31,258 --> 02:11:32,851
لباست رو بپوش

688
02:11:33,260 --> 02:11:34,682
وقت رفتن به خونه ـست

689
02:16:54,289 --> 02:16:56,041
قهوه درست کردي؟

690
02:16:57,584 --> 02:16:59,177
اين دفعه، آره

691
02:17:39,668 --> 02:17:40,760
خوبه

692
02:17:43,380 --> 02:17:46,509
مادرم قبلا اينطوري قهوه درست ميکرد

693
02:17:47,342 --> 02:17:52,018
داغ، غليظ و خوب

694
02:18:01,523 --> 02:18:03,196
"شايان"

695
02:18:05,402 --> 02:18:07,746
اون اونجا منتظر چيه؟

696
02:18:10,365 --> 02:18:11,491
چيکار داره ميکنه؟

697
02:18:17,498 --> 02:18:19,921
يه تيکه چوب مي تراشه

698
02:18:22,461 --> 02:18:25,180
يه حسي بهم ميگه وقتي که نتراشه

699
02:18:26,632 --> 02:18:28,634
يه اتفاقايي ميفته

700
02:19:37,202 --> 02:19:39,204
از اين که من رو اينجا ديدي، تعجب کردي؟

701
02:19:41,331 --> 02:19:43,004
مي دونستم که مياي

702
02:20:06,690 --> 02:20:09,694
مورتون" يه بار بهم گفت"
هيچوقت نميتونم مثل اون باشم

703
02:20:11,028 --> 02:20:12,826
حالا مي فهمم چرا

704
02:20:15,157 --> 02:20:19,503
واسش مهم نبود که اين اطراف ميچرخي و زنده اي

705
02:20:20,662 --> 02:20:24,007
پس بالاخره فهميدي که تو يه تاجر نيستي

706
02:20:24,541 --> 02:20:25,713
فقط يه مَردم

707
02:20:28,378 --> 02:20:30,005
از يه نژاد قديمي

708
02:20:36,386 --> 02:20:40,687
مورتون" هاي ديگم ميان و ميرن"

709
02:20:41,058 --> 02:20:43,026
آينده به ما ربطي نداره

710
02:20:43,894 --> 02:20:45,111
هيچي الان مهم نيست

711
02:20:45,187 --> 02:20:48,532
نه زمين
نه پول، نه اون زن

712
02:20:49,149 --> 02:20:51,026
اومدم که تو رو ببينم

713
02:20:53,612 --> 02:20:56,707
چون حالا بهم ميگي که کي هستي

714
02:21:12,005 --> 02:21:14,099
فقط دم مرگ ميگم

715
02:21:17,427 --> 02:21:18,644
ميدونم

716
02:22:03,306 --> 02:22:07,027
يه کم آب واست گرم کردم
يه تيغ هم پيدا کردم

717
02:22:07,978 --> 02:22:10,106
لطفاً بذارش اونجا

718
02:22:12,524 --> 02:22:16,245
وقتي اصلاح ميکنم ميتونم ببينم که ريل جلو ميره

719
02:22:22,743 --> 02:22:24,120
ميدوني چيه؟

720
02:22:25,912 --> 02:22:28,586
اگه جاي تو بودم مي رفتم اونجا
و به اون بچه ها يه نوشيدني مي دادم

721
02:22:38,216 --> 02:22:39,843
تصورشم نميکني

722
02:22:41,136 --> 02:22:44,310
ديدن زني مثل تو مي تونه چقدر يه مرد رو خوشحال کنه

723
02:22:46,767 --> 02:22:48,519
فقط واسه يه نگاه

724
02:22:52,230 --> 02:22:55,484
و اگه يکي از اونا پُشتت رو نوازش کرد

725
02:22:57,527 --> 02:23:00,155
فکر کن چيزي نشده

726
02:23:03,116 --> 02:23:04,663
اونا بدستش آوردن

727
02:27:38,933 --> 02:27:41,277
برادرت عزيزت رو خوشحال نگه دار

728
02:31:00,218 --> 02:31:02,641
تو کي هستي؟

729
02:32:10,413 --> 02:32:14,259
تو از اون مرد هاي خوش قيافه اي

730
02:32:17,378 --> 02:32:19,426
ولي مرد خوبي نيستم

731
02:32:32,310 --> 02:32:33,983
اونم نيست

732
02:32:36,814 --> 02:32:38,157
شايد نباشه

733
02:32:38,733 --> 02:32:40,235
اما مهم نيست

734
02:32:44,614 --> 02:32:46,742
"تو متوجه نيستي، "جيل

735
02:32:48,284 --> 02:32:51,254
مرد هايي مثل اون يه چيزايي درونشون دارن

736
02:32:53,581 --> 02:32:55,879
يه کاري واسه انجام دادن با مرگ

737
02:32:59,253 --> 02:33:03,429
اگه زنده بمونه
از اون در وارد ميشه

738
02:33:04,300 --> 02:33:06,598
وسايلش رو برمي داره و ميگه، بدرود

739
02:33:12,350 --> 02:33:14,978
خيلي خوبه پيشرفت اين شهر رو ببيني

740
02:34:47,028 --> 02:34:48,371
حالا ديگه باس برم

741
02:35:34,659 --> 02:35:38,254
سويت واتر" شهر قشنگي ميشه"

742
02:35:42,917 --> 02:35:45,261
اميدوارم يه روز برگردي

743
02:36:03,020 --> 02:36:04,272
يه روزي

744
02:36:16,659 --> 02:36:20,539
آره، منم باس برم

745
02:36:46,480 --> 02:36:48,528
باور کن چيزي نيست

746
02:38:54,108 --> 02:38:55,781
شرمنده، ساز دهني

747
02:38:56,318 --> 02:38:58,320
من باس اينجا بمونم

748
02:39:36,901 --> 02:39:37,993
کي؟

749
02:39:41,697 --> 02:39:43,699
با آقاي "چو چو" درگير شدم

750
02:39:44,742 --> 02:39:48,167
اون نصفه مرد رو حساب نکردم

751
02:39:48,996 --> 02:39:50,998
ترسيده بود

752
02:40:09,475 --> 02:40:11,022
ساز دهني

753
02:40:12,520 --> 02:40:14,272
وقتي بخوان حسابت رو برسن

754
02:40:15,022 --> 02:40:17,525
دعا کن کسي باشه که بدونه به کجا شليک بکنه

755
02:40:33,374 --> 02:40:34,500
برو

756
02:40:37,545 --> 02:40:38,797
برو از اينجا

757
02:40:39,505 --> 02:40:42,554
برو
نميخوام که تو مُردنم رو ببيني

758
02:40:45,000 --> 02:40:59,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
