1
00:02:10,771 --> 00:02:21,781
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:04:43,210 --> 00:04:46,923
اون کجاست؟ کجا مخفي شده؟

3
00:04:50,342 --> 00:04:54,727
نميدونم، منم از ديروز تا حالا دارم دنبالش ميگردم

4
00:04:59,644 --> 00:05:03,106
براي آخرين بار ميپرسم
اون کجاست؟

5
00:05:04,023 --> 00:05:06,119
نميدونم

6
00:05:09,278 --> 00:05:11,875
مي خوايد باهاش چيکار کنيد؟

7
00:05:12,899 --> 00:05:23,899
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

8
00:05:29,006 --> 00:05:31,307
همينجا بمون شايد اون عوضي سر و کله اش پيدا شد

9
00:05:31,468 --> 00:05:33,518
باشه

10
00:05:50,570 --> 00:05:53,747
داري از کي حمايت ميکني؟
احمق عوضي؟

11
00:05:54,157 --> 00:05:57,494
کسي که جاسوسي دوستاي خودش رو ميکنه؟

12
00:06:00,914 --> 00:06:03,669
اونها دوستاي تو هم بودند

13
00:06:09,840 --> 00:06:13,803
فهميدم، تو هم ميخواي مثل اون جنده کشته بشي، هان؟

14
00:06:27,858 --> 00:06:32,744
اون رفته به چان لوس، تئاتر چيني ها

15
00:06:39,119 --> 00:06:42,456
تو اينجا پيش اين خمره ي گوهي بمون

16
00:08:03,621 --> 00:08:10,341
نودلز، نودلز، نودلز

17
00:09:03,223 --> 00:09:05,067
...آروم، آروم

18
00:14:38,770 --> 00:14:40,774
!از اين طرف، عجله کن

19
00:14:40,938 --> 00:14:44,367
اون پايين، خيابان مات
برو برو برو

20
00:17:47,878 --> 00:17:49,051
نودلز

21
00:17:54,719 --> 00:17:56,940
نودلز

22
00:18:00,015 --> 00:18:02,065
نودلز

23
00:18:02,268 --> 00:18:04,272
دستامو باز کن

24
00:18:04,437 --> 00:18:08,821
همينطوري بمون، نه، تکون نخور
ميخوام بفهمن من اين کارو کردم

25
00:18:11,194 --> 00:18:15,123
کجا ميري؟-
دارم ميرم دنبال ايو-

26
00:18:15,823 --> 00:18:17,041
نرو

27
00:18:25,625 --> 00:18:27,504
چرا؟

28
00:18:31,464 --> 00:18:35,723
اونا... اونا قبل از تو رفتن اونجا

29
00:19:01,828 --> 00:19:03,924
چيزي لازم نداري؟

30
00:19:05,248 --> 00:19:06,546
پول؟

31
00:19:10,003 --> 00:19:15,641
بيشتر از اون چيزي که لازم داشتم گيرم اومد-
آره، الان همش مال توست-

32
00:21:18,466 --> 00:21:20,470
کجا ميريد؟

33
00:21:28,267 --> 00:21:30,271
جناب، کجا مي خوايد بريد؟

34
00:21:33,440 --> 00:21:36,868
هر جا بشه، اولين حرکت

35
00:21:41,739 --> 00:21:43,037
بوفالو؟

36
00:21:45,785 --> 00:21:47,755
يک سره

37
00:21:50,123 --> 00:21:52,753
ميشه يک دلار و بيست سنت

38
00:24:05,844 --> 00:24:07,347
ميخواستم يه ماشين اجاره کنم

39
00:24:07,511 --> 00:24:10,017
ميشه اين فرم رو پر کنيد لطفا؟

40
00:29:13,405 --> 00:29:14,828
نودلز

41
00:29:15,240 --> 00:29:18,452
من کليد ساعتت رو برگردوندم

42
00:29:27,419 --> 00:29:29,515
در رو قفل کن

43
00:29:43,143 --> 00:29:45,489
کي برگشتي؟

44
00:29:47,064 --> 00:29:48,442
امروز

45
00:29:48,606 --> 00:29:50,576
چرا؟

46
00:29:51,860 --> 00:29:53,910
اونا باهام تماس برقرار کردند

47
00:29:54,071 --> 00:29:56,371
کي؟

48
00:29:56,531 --> 00:29:58,662
گفتم شايد تو بدوني کي

49
00:29:58,826 --> 00:30:00,454
من؟

50
00:30:00,619 --> 00:30:04,172
من در مورد هيچکس هيچي نميدونم

51
00:30:25,936 --> 00:30:28,362
نميخواي يه نوشيدني برام بياري؟

52
00:30:29,106 --> 00:30:31,862
البته، ببخشيد، مطمئنا

53
00:30:32,025 --> 00:30:34,121
خواهش ميکنم بشين

54
00:31:00,763 --> 00:31:02,358
رابرت ويليامز کيه؟

55
00:31:04,933 --> 00:31:06,312
من هستم

56
00:31:12,816 --> 00:31:17,832
"به اطلاع شما ميرسانيم خانه ي آرامگاه اسرائيلي به فروش ميرسد"

57
00:31:18,239 --> 00:31:22,498
کنيسه اينها رو فرستاده اگر ميخواي محلي که دوست داري رو پيدا کني

58
00:31:22,660 --> 00:31:25,712
منم همينطور نامه اي رو به حساب پدرم دريافت کردم

59
00:31:26,539 --> 00:31:31,004
فقط کنيسه اينها رو نفرستاده
من هفته ي پيش اينو دريافت کردم

60
00:31:31,169 --> 00:31:33,925
و اون خاخام بهم گفت که اين نامه ها رو هشت ماه پيش فرستاده

61
00:31:34,088 --> 00:31:37,516
آره، درسته
منم همون موقع اين نامه رو دريافت کردم

62
00:31:40,970 --> 00:31:43,066
خوب، خاخام چيز ديگه اي نگفت؟

63
00:31:43,222 --> 00:31:46,810
اون گفت خيلي شانس آوردم
...بدن فيليپ استاين

64
00:31:46,976 --> 00:31:51,782
ماکسيميليان برکويچ، پاتريک گالدبرگ که قبلا در موردش گفته بود

65
00:31:51,981 --> 00:31:56,286
اونها توي يه قبرستان مجلل توي محله ي ريورديل به خاک سپرده شدن

66
00:31:59,573 --> 00:32:01,748
معني همه ي اين چيزا چيه؟

67
00:32:01,908 --> 00:32:03,753
...يعني

68
00:32:05,870 --> 00:32:09,298
نودلز، توي هر سوراخي که قايم بشي

69
00:32:09,458 --> 00:32:12,965
ما پيدات ميکنيم
ما ميدونم کجا مخفي شدي

70
00:32:13,712 --> 00:32:15,591
...يعني

71
00:32:16,423 --> 00:32:17,767
"آماده باش"

72
00:32:20,344 --> 00:32:21,642
برا چي؟

73
00:32:25,098 --> 00:32:27,900
در مورد اين يکي چيزي نگفتن

74
00:32:56,880 --> 00:32:58,977
تو چي فکر ميکني؟

75
00:32:59,133 --> 00:33:03,267
من فکر ميکنم جوابش اينجاست
به خاطر همين برگشتم

76
00:33:22,281 --> 00:33:25,208
من همه چيزو آوردم اينجا

77
00:33:29,454 --> 00:33:33,133
مجبور بودم خونه رو بفروشم
اتاق پشتي

78
00:33:34,376 --> 00:33:36,380
من هميشه فکر ميکردم ميري سراغ اون يه ميليون

79
00:33:36,461 --> 00:33:40,642
و خرجش ميکني
ولي حالا ميدونم

80
00:33:46,055 --> 00:33:48,732
تو اوضاعت از هميشه خرابتره

81
00:33:50,350 --> 00:33:52,776
...ولي من فکر ميکردم تو کسي هستي که

82
00:33:52,937 --> 00:33:55,192
نه، تو اشتباه کردي

83
00:33:57,232 --> 00:33:59,829
چمدان خالي بود

84
00:34:02,196 --> 00:34:04,543
يعني کي برش داشته؟

85
00:34:08,828 --> 00:34:12,712
اين چيزيه که 35 ساله دارم از خودم ميپرسم

86
00:34:24,260 --> 00:34:27,233
اگر اين اذيتت ميکنه، من ميتونم اينجا بخوابم

87
00:34:27,388 --> 00:34:31,477
تو بيا تو اتاق من بخواب-
نه، مشکلي نيست-

88
00:34:51,287 --> 00:34:55,046
خواهرت چطوره؟-
من خيلي وقته نديدمش-

89
00:34:55,750 --> 00:34:58,222
اون الان ستاره ي مشهوري شده

90
00:35:00,421 --> 00:35:02,927
ما بايد بدونيم، هان؟

91
00:35:03,759 --> 00:35:07,266
ميتوني کسي رو که برنده ميشه از همون اولش بشناسي

92
00:35:07,971 --> 00:35:11,934
ميتوني برنده ها رو تشخيص بدي
ميتوني بازنده ها رو تشخيص بدي

93
00:35:13,559 --> 00:35:15,940
کي ميخواست يه شاهي خرج تو کنه؟

94
00:35:17,939 --> 00:35:20,821
من همه چيزمو به پاي تو گذاشتم

95
00:35:23,904 --> 00:35:26,159
آره، و همه چيزتو باختي

96
00:35:38,168 --> 00:35:42,222
خوب، مثل اينکه خسته اي، شب بخير

97
00:35:42,756 --> 00:35:45,387
شب بخير موو، ممنون

98
00:35:50,806 --> 00:35:53,813
اين همه سال چيکار ميکردي؟

99
00:35:57,646 --> 00:35:59,821
شبها زود ميرفتم به رختخواب

100
00:40:49,525 --> 00:40:52,121
دبرا، بابا گفته تو هم بايد کمک کني

101
00:40:52,570 --> 00:40:53,868
نه

102
00:40:54,196 --> 00:40:57,454
کلي مشتري سرمون ريخته
ما نميتونيم همه ي کارها رو انجام بديم

103
00:40:57,617 --> 00:41:01,295
سعي خودمو ميکنم، بايد درسهاي سخنوريم رو تموم کنم

104
00:41:52,130 --> 00:41:56,594
چاقالو، بهتره توالت رو سمپاشي کني
يه سوسک اونجا ديدم

105
00:42:13,109 --> 00:42:15,034
متاسفم

106
00:42:22,368 --> 00:42:24,418
متاسفم، امروز نميتونم باهاتون بيام

107
00:42:24,579 --> 00:42:26,583
اوکي، خدافظ-
خدافظ-

108
00:42:34,840 --> 00:42:36,594
متاسفم، چاقالو

109
00:42:44,015 --> 00:42:46,315
!نودلز-
باگزي برامون يه کار پيدا کرده-

110
00:42:46,477 --> 00:42:48,527
عجله کن، اون منتظر ما نميمونه

111
00:43:22,263 --> 00:43:24,188
به کي گفتي سوسک؟

112
00:43:24,348 --> 00:43:27,560
پس تو چي هستي؟
تو کثيف و چرکين هستي حال منو خراب ميکني

113
00:43:27,726 --> 00:43:31,860
تو مثل سوسک از ديوار توالت بالا ميري، پس تو چي هستي؟

114
00:43:32,023 --> 00:43:33,617
!ولم کن

115
00:43:33,774 --> 00:43:37,703
من حالتو خراب ميکنم هان؟
پس برا چي پاهات و باسنت رو به من نشون دادي؟

116
00:43:38,570 --> 00:43:40,290
به يه سوسک؟

117
00:43:43,617 --> 00:43:47,251
برو به خودت يه نگاهي بنداز، ديويد ارنسون

118
00:44:01,593 --> 00:44:06,024
اگر دست از سرم برنداره، چيزي رو که ميخواد بهش ميدم

119
00:44:06,182 --> 00:44:08,779
باگزي چي ميخواد؟-
بايد بريم پولشو براش زنده کنيم-

120
00:44:08,935 --> 00:44:12,021
اون يارو روزنامه فروشه اشماک پولشو نميده

121
00:45:01,279 --> 00:45:03,249
بفرماييد پولتون آقا

122
00:45:23,551 --> 00:45:25,055
اي ول

123
00:45:29,975 --> 00:45:32,902
نگا کن، حال ميکني، وووواو

124
00:45:40,861 --> 00:45:42,535
بچه ها بياييد بريم

125
00:45:50,871 --> 00:45:53,296
بيا، زود

126
00:45:54,041 --> 00:45:56,262
حالا فکراتون رو بکنيد

127
00:45:56,626 --> 00:46:00,089
نودلز، بيا پولها رو برداريم-
آره-

128
00:46:00,255 --> 00:46:02,761
نميخواي؟ خوب بزن بريم

129
00:46:04,843 --> 00:46:06,437
اون يکي

130
00:46:07,429 --> 00:46:08,648
اون

131
00:46:08,931 --> 00:46:11,436
هي، سم، پنجشنبه ي ديگه ميبينمت

132
00:46:11,892 --> 00:46:13,440
اون يکي

133
00:46:16,814 --> 00:46:17,862
کسخولي؟

134
00:46:18,023 --> 00:46:22,282
باگزي گفت ميتونيم پول ها رو برداريم، يا از آدمهاي مست دزدي کنيم

135
00:46:22,445 --> 00:46:24,745
آره، ولي اون هنوز مست نشده

136
00:46:25,448 --> 00:46:26,951
خوب ما صبر ميکنيم

137
00:46:29,952 --> 00:46:34,713
خوب، ميتونيد بريد سراغ اون يکي و ازش دزدي کنيد-
چي رو بدزديم؟ اون همه ي پولشو مشروب خورده-

138
00:46:39,628 --> 00:46:41,678
فکر کنم حالا مست شده بندازش بيرون از اينجا

139
00:47:30,763 --> 00:47:32,187
کتتو در بيار

140
00:47:42,400 --> 00:47:44,370
صورت خري اومد

141
00:47:48,031 --> 00:47:49,284
!لعنتي

142
00:47:51,200 --> 00:47:53,079
بايد پولها رو برميداشتيم

143
00:47:53,244 --> 00:47:57,128
ميتونستيم باهاش ده تا ساندويج بخريم

144
00:48:09,177 --> 00:48:14,690
ببين، اون بارکش ما رو از ديد صورت خري مخفي ميکنه، آماده باشيد

145
00:48:43,920 --> 00:48:46,096
حالا کتت رو بنداز روش

146
00:48:48,258 --> 00:48:53,099
،هي، آقا، شما مريض هستيد؟ حيوونکي
مشکلي نيست خوب ميشيد بذاريد من کمکتون ميکنم

147
00:48:53,263 --> 00:48:56,110
بيا، برو اون بالا

148
00:48:56,266 --> 00:48:58,942
خوب، تو حالت از دايي ناتان من بدتره

149
00:48:59,103 --> 00:49:02,531
چرا ميخواي به خودت زحمت بدي؟
تو حتي نميتوني راه بري، من ميبرمت خونه

150
00:49:02,689 --> 00:49:04,534
برو، مامان

151
00:49:13,450 --> 00:49:16,787
همونجا واستا،هي با تو هستم
آره، دارم با تو صحبت ميکنم

152
00:49:18,122 --> 00:49:20,297
شما بچه ها داريد اينجا چه غلطي ميکنيد؟

153
00:49:20,457 --> 00:49:24,295
ما بچه ها داريم اينجا چيکار ميکنيم؟-
داريم کونمون رو ميديم-

154
00:49:24,795 --> 00:49:28,052
آره، داريم گاييده ميشيم
مگه گاييده شدن خلاف قانونه؟

155
00:49:28,215 --> 00:49:32,178
ميتونيد يه ده سنتي به فقير بيچاره هايي که دارند کونشون رو ميدن کمک کنيد؟

156
00:49:32,344 --> 00:49:35,146
بريد گمشيد
زود، از اينجا گمشيد بريد

157
00:49:35,305 --> 00:49:37,686
بريد گمشيد
زود، از اينجا گمشيد بريد

158
00:49:37,850 --> 00:49:40,071
زود باشين، راه بيوفتيد، و ديگه برنگرديد

159
00:49:40,227 --> 00:49:43,484
ديگه نميخوام اين طرفها ببينمتون، فهميديد؟

160
00:50:16,389 --> 00:50:19,144
هي، بعدا ميام دنبالت

161
00:50:21,811 --> 00:50:24,317
خوب، اول برو دنبال جان

162
00:50:26,065 --> 00:50:28,821
بابام داره دعا ميخونه و مامانم داره گريه ميکنه

163
00:50:28,984 --> 00:50:31,206
و چراغها هم خاموشه

164
00:50:31,487 --> 00:50:36,544
برا چي بايد برم خونه؟
حداقل اينجا ميشه يه چيزي خوند

165
00:51:38,681 --> 00:51:41,938
داري کودوم گوري ميري؟-
مامان، اذيت نکن ديگه-

166
00:51:42,101 --> 00:51:44,026
بايد ظرفها رو بشوريم

167
00:51:50,652 --> 00:51:53,659
الان برميگردم مامان
من بايد برم دستشويي

168
00:52:01,120 --> 00:52:02,624
سلام، پگي

169
00:52:02,789 --> 00:52:05,420
حداقل ميخواستي در رو قفل کني

170
00:52:08,711 --> 00:52:10,306
ازش خوشت مياد؟

171
00:52:17,929 --> 00:52:19,148
بهتر از اينو هم ديدم

172
00:52:19,889 --> 00:52:22,270
تو زياد ديدي-
تو چند تا ديدي؟-

173
00:52:22,934 --> 00:52:25,565
من بهت ميگم چقدر ديدي، هيچي

174
00:52:30,358 --> 00:52:31,906
بذار مال تو رو ببينم

175
00:52:46,499 --> 00:52:49,130
قرار شد نگاش کني نه بهش دست بزني

176
00:52:52,005 --> 00:52:56,059
... پگي... پگي، من

177
00:52:59,221 --> 00:53:02,307
خوشت مياد مگه نه؟-
مفتي مفتي نه-

178
00:53:02,515 --> 00:53:06,696
برو برام يه کيک خامه بيار و بعدش هر کاري خواستي ميتوني باهام بکني

179
00:53:06,895 --> 00:53:09,697
فردا، فردا برات ميارم

180
00:53:09,857 --> 00:53:12,864
فردا برات ميارمش-
نميتونم رو حرفت حساب کنم-

181
00:53:13,026 --> 00:53:14,529
قول ميدم، قول ميدم

182
00:53:14,695 --> 00:53:18,875
بهتره ولم کني وگرنه تو شلوارم ميرينم

183
00:53:25,372 --> 00:53:27,126
خوب، حالا ميري بيرون؟

184
00:54:15,173 --> 00:54:17,644
بدش من، بدش من

185
00:54:44,869 --> 00:54:47,044
شيش تا کپي از اين عکس بهم بده

186
00:54:48,622 --> 00:54:51,709
شلوارشو در بيار و من دوباره اينو ميکنم تو کونت

187
00:54:55,797 --> 00:54:59,134
منظورت از "دوباره"چيه؟-
داستانش درازه-

188
00:54:59,300 --> 00:55:02,147
و نگا کن الان ساعت چنده

189
00:55:02,511 --> 00:55:06,646
ساعت 6:34 هست من بايد برم

190
00:55:07,809 --> 00:55:10,314
اوه، پسر، من کارهاي زيادي براي انجام دادن دارم

191
00:55:10,478 --> 00:55:12,448
يه لحظه واستا

192
00:55:12,606 --> 00:55:17,286
حالا ساعت 6:35 هست و من کارهاي زيادي براي انجام دادن ندارم

193
00:55:17,652 --> 00:55:21,490
فقط صبر کن عوضي
يه کاري با وقتت ميکنم

194
00:55:21,656 --> 00:55:23,000
!صبر کن! هي

195
00:55:23,157 --> 00:55:25,458
...چون در مورد زمان حرف زديم

196
00:55:25,619 --> 00:55:29,332
به نظر ميرسه تو اين لوستر رو ساعت 6:36 دقيقه ميشکوني

197
00:55:30,707 --> 00:55:32,301
اينو از کجا دزديدي؟-
اين مال خودمه-

198
00:55:32,459 --> 00:55:35,055
ثابت کن-
من اينو بهش دادم-

199
00:55:35,879 --> 00:55:37,554
آره؟

200
00:55:38,340 --> 00:55:40,184
تو ديگه چه خري هستي؟

201
00:55:40,884 --> 00:55:43,561
مال کجايي؟-
برانکس-

202
00:55:44,178 --> 00:55:46,434
و همينطوري براي رضاي خدا ساعتت رو دادي به اين؟

203
00:55:47,015 --> 00:55:48,940
اون دايي منه

204
00:55:49,518 --> 00:55:52,195
و کي اينو به تو داده؟-
دايي من ناتان-

205
00:55:52,812 --> 00:55:54,657
برادر کوچکتر من

206
00:55:55,149 --> 00:55:58,235
به داييت بگو بياد شهرباني اين ساعتو بگيره

207
00:55:58,402 --> 00:56:00,327
اون مرده-
الکلي بود-

208
00:56:00,487 --> 00:56:02,491
تو کيشينوو لهستان

209
00:56:07,452 --> 00:56:10,425
پس ديگه بهش احتياجي نداره، اين مصادره ميشه

210
00:56:12,332 --> 00:56:16,466
اين ديگه يعني چي؟-
يعني اون ساعت 6:37 دقيقه اون رو از ما دزديد-

211
00:56:16,628 --> 00:56:19,805
فقط حواست باشه، من حواسم به شما دوتا هست

212
00:56:19,965 --> 00:56:22,220
من حواسم به شما دو تا هست

213
00:56:22,384 --> 00:56:27,065
!بگيرش! بگيرش
لوستر رو از روش بردار، من نميتونم نگهش دارم

214
00:56:28,348 --> 00:56:29,646
مکس

215
00:56:33,938 --> 00:56:35,657
اين ديگه کيه؟

216
00:56:37,733 --> 00:56:39,452
داييمه

217
00:56:59,046 --> 00:57:03,100
اون يکي، کِرِم داره-
پنج سنتيه رو ميگي؟-

218
00:57:03,425 --> 00:57:04,929
آره

219
00:57:05,094 --> 00:57:07,441
با اون کيک خامه اي که دو پني قيمتشه اون فقط برات يه جلق ميزنه

220
00:57:07,513 --> 00:57:09,483
خودمم ميتونم اين کارو بکنم

221
00:57:11,016 --> 00:57:12,109
!اون يکي نه

222
00:57:12,643 --> 00:57:14,271
اون رو ميگم

223
00:57:15,270 --> 00:57:16,694
مطمئني؟

224
00:57:17,690 --> 00:57:19,740
قشنگ بسته بنديش کن

225
00:57:59,357 --> 00:58:02,204
روزبخير، پگي خونه هست؟

226
00:58:02,360 --> 00:58:04,330
داره حمام ميکنه

227
00:58:04,487 --> 00:58:07,118
عاليه، ميشه بهش بگيد که من اينجا هستم؟

228
00:58:07,282 --> 00:58:10,710
هي مامان، الان حمامم تموم ميشه

229
00:58:11,995 --> 00:58:13,874
همينجا صبر کن

230
01:00:43,440 --> 01:00:46,286
چي ميخواي؟-
من؟-

231
01:00:46,818 --> 01:00:51,829
مامانم ميگفت دنبال من ميگشتي-
...نه، اونها به من گفتند که-

232
01:00:51,989 --> 01:00:56,169
چي؟-
من يه موقع ديگه ميام-

233
01:01:31,154 --> 01:01:32,623
!نودلز

234
01:01:35,200 --> 01:01:37,876
!نودلز! نودلز! نودلز

235
01:01:44,709 --> 01:01:46,179
عکس گرفته شد؟

236
01:01:46,336 --> 01:01:48,511
کونش خوب نيوفتاد، ولي عکسه بدي هم نشد

237
01:01:48,671 --> 01:01:51,052
خوب کاري کردي صورت خري، اونم در حال انجام وظيفه

238
01:01:51,299 --> 01:01:55,889
شما پسرها وقتي شلوارم پايين بود مچم رو گرفتيد

239
01:01:56,054 --> 01:01:59,106
نه،ما وقتي داشتي با کوچيک تر از خودت سکس ميکردي مچت رو گرفتيم

240
01:01:59,266 --> 01:02:03,150
بگير، اينو يه جاي امن مخفي کن-
!مشکلي نيست، هي، واستا ببينم-

241
01:02:03,311 --> 01:02:05,611
!داري کجا ميري؟ واستا ببينم

242
01:02:05,773 --> 01:02:07,572
!هي با توام، واستا ببينم

243
01:02:07,733 --> 01:02:10,819
شما بچه ها ميخوايد با اون عکس چيکار کنيد؟-
بستگي داره-

244
01:02:10,986 --> 01:02:12,740
ساعت چنده مکس؟

245
01:02:12,905 --> 01:02:16,242
فکر ميکنم وقتشه ساعتمونو پس بگيريم

246
01:02:16,742 --> 01:02:19,794
باشه پسرها، حسابمون صاف شد-
تو جهنم آره-

247
01:02:19,953 --> 01:02:22,424
قبل از اينکه حسابمون صاف شه تمام حقوق ماهيانت رو جمع کن

248
01:02:22,581 --> 01:02:24,209
سلام، رفقا

249
01:02:25,208 --> 01:02:26,883
شما پسرها چي ميخوايد؟

250
01:02:27,044 --> 01:02:29,344
...اول از همه

251
01:02:29,588 --> 01:02:31,684
به پگي براي ما پول بدي

252
01:02:31,840 --> 01:02:33,970
باشه ميدم

253
01:02:34,385 --> 01:02:36,560
تا دارم صحبت ميکنم برو ترتيبشو بده

254
01:02:36,720 --> 01:02:41,150
باورم نميشه، اولين بارمه و يه پليس شپشو داره پولشو ميده

255
01:02:42,476 --> 01:02:46,154
خوب، ببين، شما بچه ها در مقابل اون عکس ديگه از من چي ميخوايد؟

256
01:02:46,897 --> 01:02:52,956
نودلز در مورد شخصي به نام باگزي بهم گفت
به نظر ميرسه رئيس اون خيلي ازت متشکره

257
01:02:53,111 --> 01:02:56,244
منظورت چيه؟-
منظورم اينه که اون بهت رشوه ميده-

258
01:02:56,407 --> 01:03:00,119
ميشه يواشتر بکني؟
عجله داري کجا ميخواي بري؟ آروم بکن

259
01:03:00,286 --> 01:03:03,372
اگر همينطوري ادامه بدي،خيلي زود آبت مياد

260
01:03:04,790 --> 01:03:09,130
،حالا فهميدي راست ميگم؟ تو خيلي احمقي
باورم نيمشه، گند زدي به من

261
01:03:09,337 --> 01:03:14,644
خوب، چرا باگزي بهت پول ميده؟
تو براشون چيکار ميکني؟

262
01:03:15,884 --> 01:03:20,099
من از جرمهاشون چشمپوشي ميکنم-
خوب، حالا از جرم هاي ما چشمپوشي کن-

263
01:03:20,265 --> 01:03:23,477
چرا؟ شما پسرها مگه چيکار ميکنيد؟

264
01:03:27,314 --> 01:03:28,817
اون بهت ميگه

265
01:03:28,983 --> 01:03:33,538
من، اون، چشم موشي و پتسي با هم کار ميکنيم

266
01:03:33,863 --> 01:03:35,286
باگزي دهنتون رو سرويس ميکنه

267
01:03:35,447 --> 01:03:38,785
علاوه بر اين، من دنبال دردسر نميگردم، و نميتونم با شماها جوجه ها کنار بيام

268
01:03:38,951 --> 01:03:40,750
تو کنار ميايي، و خفه ميشي

269
01:03:40,911 --> 01:03:43,041
هيچي نميشنوي و هيچي نميبيني

270
01:03:43,205 --> 01:03:45,084
درست مثل همون کاري که براي باگزي ميکني

271
01:03:45,249 --> 01:03:46,672
!لعنتي

272
01:03:46,876 --> 01:03:51,933
اوه، ناراحت نشو، اوضاع رو بدتر ميکنه
اين ممکنه براي اولين بار براي همه اتفاق بيوفته

273
01:03:52,089 --> 01:03:53,592
به خاطر اونا هست نشستن به تيکه حرف ميزنند

274
01:03:53,674 --> 01:03:56,520
نميبيني؟ رفتي روي اعصاب ما؟

275
01:03:56,593 --> 01:03:59,065
ما قرارمون رو با هم گذاشتيم

276
01:03:59,680 --> 01:04:03,358
حالا از اينجا برو-
بيا اينجا عزيزم-

277
01:04:05,352 --> 01:04:09,190
خوشت مياد؟ جيگر؟-
اون هيچوقت کيرش بلند نميشه-

278
01:04:10,525 --> 01:04:16,116
آروم باش، باشه، آروم باش، آروم

279
01:04:20,493 --> 01:04:25,128
باشه، باشه، بيا اينجا

280
01:05:44,911 --> 01:05:46,711
خوشحام که بچه حالش بهتره

281
01:05:46,997 --> 01:05:51,336
پيساخ مبارک دبرا-
پيساخ مبارک بکي-

282
01:05:57,340 --> 01:05:59,812
عجله کن بابا، الان ديرمون ميشه

283
01:05:59,968 --> 01:06:02,815
دبرا هم اومد-
متاسفم، دير اومدم، مامان کمک لازم داره-

284
01:06:02,971 --> 01:06:07,857
دخترخوب، فقط در رو قفل کن، بيا اينم کليدش

285
01:06:20,781 --> 01:06:24,870
گفتم شايد بهتر باشه تمرين رقص بکنم، فقط همين، باشه؟

286
01:06:25,035 --> 01:06:28,293
دبرا، فقط حواست باشه غيريهودي ها رو راه ندي، باشه؟

287
01:06:29,290 --> 01:06:32,968
باشه، خدافظ-
بعدا ميبينمت، دبرا، خدافظ-

288
01:07:45,533 --> 01:07:47,913
از اونجا بيا پايين، سوسک بيريخت

289
01:07:48,077 --> 01:07:49,831
اون آهنگ مثل قرص شل کننده ي مدفوع ميمونه

290
01:07:49,996 --> 01:07:53,755
هر وقت ميذارمش تو مجبوري بري به دستشويي

291
01:08:11,268 --> 01:08:12,862
داري چيکار ميکني؟

292
01:08:13,019 --> 01:08:15,901
يه نوشيدني بهم بده-
مغازه تعطيله-

293
01:08:16,063 --> 01:08:20,619
آدمهاي درست و حسابي تو جشن پيساخ نوشيدني نميخورن
اونها ميرن به کنيسه

294
01:08:20,777 --> 01:08:22,781
پس تو اينجا چيکار ميکني؟

295
01:08:22,945 --> 01:08:25,701
يکي بايد باشه و هواي اينجا رو داشته باشه

296
01:08:25,865 --> 01:08:28,086
اون بيرون پر از دزد هست

297
01:08:28,243 --> 01:08:30,122
يکيشون ممکنه بيان تو خونت براي دزدي

298
01:08:30,287 --> 01:08:33,464
مخصوصا اگر در رو باز بذاري

299
01:09:05,738 --> 01:09:07,835
همينجا هم ميشه دعا کرد

300
01:09:09,827 --> 01:09:13,664
اينجا يا توي کنيسه، براي خدا فرقي نميکنه

301
01:09:15,248 --> 01:09:17,503
بيا اينجا و بشين

302
01:09:50,576 --> 01:09:53,458
عشق من سفيد و گلگون است

303
01:09:53,621 --> 01:09:57,254
پوستش مانند طلا ميمونه

304
01:09:57,416 --> 01:10:01,470
گونه هايش مانند بستري از چاشني هاست

305
01:10:04,215 --> 01:10:08,052
حتي اگر اونها رو از ماه دسامبر تا حالا نشسته باشه

306
01:10:12,348 --> 01:10:15,275
چشمانش مانند چشمان فاخته است

307
01:10:15,434 --> 01:10:18,156
بدنش مانند گل مريم نرم و سفيد است

308
01:10:18,312 --> 01:10:22,241
پاهايش به درخشندگي مرمر است

309
01:10:24,110 --> 01:10:26,992
وقتي اون رو به حال خودش ميذاري شلوارش رو کثيف ميکنه

310
01:10:28,781 --> 01:10:31,994
اينها خصوصيات همه با هم دوست داشتني هستند

311
01:10:33,577 --> 01:10:36,129
...اما اون هميشه يه ولگرد باقي ميمونه

312
01:10:36,289 --> 01:10:41,221
...پس اون هيچ موقع محبوب من نميشه
شرم آوره

313
01:11:12,617 --> 01:11:14,416
يکي اونجاست

314
01:11:27,006 --> 01:11:28,931
اونجا کسي نيست

315
01:11:35,432 --> 01:11:36,605
اون مکسه

316
01:11:36,808 --> 01:11:39,985
پس اون بوده

317
01:11:40,645 --> 01:11:42,273
!نودلز

318
01:11:46,610 --> 01:11:49,287
زودباش، برو
مامانت داره صدات ميزنه

319
01:11:55,369 --> 01:11:56,747
!نودلز

320
01:11:57,954 --> 01:12:00,426
فقط ميرم ببينم چي ميخواد

321
01:12:35,325 --> 01:12:38,537
خيلي وقته اينجايي؟-
نه-

322
01:12:39,621 --> 01:12:41,877
تو اومده بودي داخل؟

323
01:12:44,251 --> 01:12:46,472
خيلي ضايع داشتي بوسش ميکردي

324
01:12:46,628 --> 01:12:49,806
ديدم بعد از اون دختره رفتي داخل

325
01:12:49,965 --> 01:12:51,593
اينم مال ديشبه

326
01:12:51,759 --> 01:12:55,016
چهار تا از ظروف نقره گيرمون اومد، شيش تا هم از ماشين تحرير

327
01:12:55,220 --> 01:12:59,400
يپشيتز به اندازه ي کافي اِخ نميکرد بياد
مجبور شديم يکي ديگه رو گير بياريم

328
01:13:01,727 --> 01:13:04,357
اومدم سهم تو رو بدم

329
01:13:04,814 --> 01:13:09,449
فردا، وقتي بقيه هم هستن-
همينطور اومدم که تو رو همراه خودم ببرم-

330
01:13:10,903 --> 01:13:14,957
نميتونم الان بيام-
خونه ها الان همشون خالي هستند-

331
01:13:15,115 --> 01:13:19,078
وقت خوبيه براي دزدي، ولي تو گير دادي به اون

332
01:13:19,244 --> 01:13:21,214
آره

333
01:13:24,249 --> 01:13:28,760
يه شريک ديگه براي اين کار پيدا ميکنم، خوش بگذره

334
01:13:34,594 --> 01:13:36,724
اوضاع چطوره پسرها؟

335
01:13:36,887 --> 01:13:39,062
اين ديگه کيه؟

336
01:13:39,432 --> 01:13:41,402
باگزي

337
01:13:58,659 --> 01:14:02,122
شنيدم شما پسرها حالا ديگه برا خودتون کار ميکنيد؟ هان؟

338
01:14:02,288 --> 01:14:04,213
شنيدم کارتون رو هم خوب انجام ميديد

339
01:14:11,464 --> 01:14:14,676
نميخواي منو به دوستت معرفي کني؟

340
01:14:17,137 --> 01:14:19,688
حالا خودم خودمو معرفي ميکنم

341
01:14:24,602 --> 01:14:26,481
بابت دستکش ها ببخشيد

342
01:14:36,239 --> 01:14:37,834
!حرومزاده

343
01:15:25,248 --> 01:15:27,218
اون سهم من بود

344
01:15:27,542 --> 01:15:31,551
براي من کار نکني نبايد براي هيچکس ديگه هم کار کني

345
01:15:31,713 --> 01:15:33,558
من از رئيس ها خوشم نمياد

346
01:15:33,965 --> 01:15:37,473
بهتر بود همونجا توي برانکس بموني

347
01:15:40,722 --> 01:15:43,729
براي تو هم بهتر بود همونجا بموني

348
01:16:25,768 --> 01:16:29,948
همين روزها هست که بکشمش-
آره؟-

349
01:16:30,397 --> 01:16:34,862
فعلا که اون داره ما رو ميکشه

350
01:16:54,129 --> 01:16:56,976
دبرا، در رو باز کن

351
01:16:58,133 --> 01:17:01,140
دبرا، در رو باز کن

352
01:17:02,638 --> 01:17:04,266
دبرا

353
01:17:46,307 --> 01:17:50,145
کالاها براي حمل و نقل آماده هستند؟-
آره داريم آماده ميکنيم-

354
01:18:24,721 --> 01:18:26,851
چکازو پس موفق شد اين کارو بکنه؟

355
01:18:27,015 --> 01:18:29,486
آره، امروز آدمهاي درست و حسابي همراه خودمون داريم

356
01:18:29,643 --> 01:18:33,401
اونا ميخوان براي ما کار کنند-
همون کاري که باگزي براتون ميکرد، ما کار اون رو ميخوايم-

357
01:18:33,563 --> 01:18:34,736
فهميدي جريان چيه؟

358
01:18:34,898 --> 01:18:40,239
ما بهترين محافظي هستيم که تو ميتوني داشته باشي

359
01:18:41,070 --> 01:18:45,159
خيلي زر ميزني پسر، بهتره از کون مامانت محافظت کني

360
01:18:45,324 --> 01:18:47,500
باشه، بيا بريم نودلز

361
01:18:47,577 --> 01:18:50,584
اختراعتو در اختيار يکي ديگه ميذاريم

362
01:18:52,332 --> 01:18:54,428
هي، يه دقيقه واستا

363
01:18:56,252 --> 01:18:57,301
چه اختراعي؟

364
01:18:57,462 --> 01:19:00,435
تو چيزهاتو با کشتي حمل و نقل ميکني درسته؟-
گاهي اوقات-

365
01:19:00,590 --> 01:19:04,143
و وقتي اوضاع خطري شد مجبوري وسايلت رو بريزي به دريا درسته؟

366
01:19:04,303 --> 01:19:07,058
تو تمام محموله رو از دست ميدي-
خوب؟-

367
01:19:07,222 --> 01:19:09,943
اگر ده درصدشو به ما بديد ما همشو به شما برميگردونيم

368
01:19:10,099 --> 01:19:13,437
شما چي داريد؟ زيردريايي؟-
ما نمک داريم-

369
01:19:14,313 --> 01:19:15,861
شما چي داريد؟

370
01:19:16,022 --> 01:19:18,119
من و اين پسرها با نمک مشکل رو حل ميکنيم

371
01:19:18,192 --> 01:19:20,913
ما براي هر محموله سه تن نمک نياز داريم

372
01:19:21,070 --> 01:19:24,623
بريد از اينجا گمشيد بيرون، بريد به همون مدرسه اي که بهش تعلق داريد

373
01:19:25,074 --> 01:19:27,545
با اين همه نمک چيکار ميخوايد بکنيد؟

374
01:19:27,701 --> 01:19:32,257
هي، هي، ما نمک به رشته هاي خودمون ميبنديم
بهشون نشون بده

375
01:19:44,969 --> 01:19:46,768
اين پر از نمکه

376
01:19:51,934 --> 01:19:53,528
خيلي خوب، بياييد اينجا

377
01:20:08,659 --> 01:20:11,335
خوب؟-
يه لحظه صبر کن خودت ميبيني-

378
01:20:11,495 --> 01:20:14,126
بايد صبر کنيم تا نمک تو آب حل بشه

379
01:20:46,322 --> 01:20:49,249
خوب؟-
هي، چه مرگته؟-

380
01:20:55,373 --> 01:20:56,717
هي، نگاه کن

381
01:21:01,003 --> 01:21:02,348
اي ول

382
01:21:03,798 --> 01:21:06,304
!اونجا رو ببين-
عاليه-

383
01:21:06,467 --> 01:21:07,890
نودلز-
ببين-

384
01:21:09,554 --> 01:21:13,062
دارم ميبينمش، چي بهتون گفتم؟-
آره-

385
01:21:16,561 --> 01:21:17,859
!آره

386
01:21:26,529 --> 01:21:31,165
هي نودلز-
هورا، هورا به افتخار خودمون-

387
01:21:35,080 --> 01:21:36,333
موفق شديم

388
01:21:37,498 --> 01:21:38,968
بيا اينجا، مکس

389
01:21:40,460 --> 01:21:43,764
موفق شديم-
نه، مکس، نه-

390
01:21:47,508 --> 01:21:48,762
مکس

391
01:21:50,428 --> 01:21:51,852
مکس

392
01:22:03,525 --> 01:22:04,869
!مکس

393
01:22:07,445 --> 01:22:08,699
!مکس

394
01:22:23,128 --> 01:22:25,475
بدون من ميخواستي چيکار کني؟

395
01:23:31,072 --> 01:23:32,370
اينجا

396
01:23:35,702 --> 01:23:39,005
از اين به بعد صندوق ذخيره ي ارزي گروهمون رو تشکيل ميديم

397
01:23:39,163 --> 01:23:42,136
اين صندوق متعلق به همه ي ما هست، و به تنهايي به هيچکودوم از ما تعلق نداره

398
01:23:42,291 --> 01:23:46,300
و ما رسما قسم ميخوريم که 50 درصد
از هر پولي که توي کار گيرمون اومد رو بزاريم تو اين صندوق

399
01:23:46,462 --> 01:23:48,307
قبوله؟-
قبوله-

400
01:23:49,381 --> 01:23:51,135
قبوله-
قبوله-

401
01:23:54,303 --> 01:23:55,557
قبوله

402
01:23:58,057 --> 01:23:59,982
ميخوام يه نگاه ديگه بهش بندازيم

403
01:24:38,515 --> 01:24:42,194
اينو ميديم به موو چاقالو
بهش نميگيم اين کليد کجاست

404
01:24:42,352 --> 01:24:45,734
و وقتي اين کليد رو بهمون ميده که همه ي ما با هم باشيم

405
01:24:45,897 --> 01:24:47,116
قبوله؟

406
01:24:48,191 --> 01:24:49,444
قبوله

407
01:24:53,321 --> 01:24:54,744
قبوله

408
01:25:52,339 --> 01:25:54,343
!باگزي داره مياد! فرار کنيد

409
01:26:46,103 --> 01:26:47,447
نودلز

410
01:26:48,981 --> 01:26:51,077
من خوابيدم

411
01:28:32,710 --> 01:28:34,886
بي شرف

412
01:30:49,891 --> 01:30:51,485
ميخواي بري داخل؟

413
01:30:55,437 --> 01:30:56,816
آره

414
01:30:57,273 --> 01:30:58,652
نسبتي باهاشون داري؟

415
01:31:02,486 --> 01:31:03,740
دايي شون هستم

416
01:31:16,333 --> 01:31:17,678
در بازه

417
01:34:29,696 --> 01:34:33,158
...بنا شده بر اساس خاطره ي جاويدان دوست و برادر

418
01:34:33,324 --> 01:34:35,705
ديويد ارنسون،1967...

419
01:34:57,807 --> 01:35:00,529
سلام، ميتونم کمکتون کنم؟

420
01:35:01,353 --> 01:35:05,031
فقط داشتم نگاه مي کردم-
من مدير ريورديل هستن-

421
01:35:05,315 --> 01:35:07,445
هيچوقت آرامگاهي مثل اين نديده بودم

422
01:35:08,026 --> 01:35:12,115
ما دوست داريم "بهشتي" صداشون کنيم
فکر کرديم اينطوري آرامش بخش تره

423
01:35:16,868 --> 01:35:19,545
...بنا شده بر اساس خاطره ي جاويدان دوست و برادر

424
01:35:19,621 --> 01:35:22,503
ديويد ارنسون،1967...

425
01:35:22,582 --> 01:35:24,678
اين بنا جديده؟

426
01:35:26,628 --> 01:35:31,218
بله، ميدونيد آقاي ارنسون
آقاي...؟ ببخشيد

427
01:35:32,926 --> 01:35:34,396
آقاي ويليامز

428
01:35:35,554 --> 01:35:41,238
آقاي ويليامز. حسن توجه شما براي معماران ما
يک تعريف به حساب مياد

429
01:35:42,811 --> 01:35:44,156
بعد از شما

430
01:36:12,341 --> 01:36:15,975
به نظرم زيبايي دروني از ظاهر مياد

431
01:36:16,053 --> 01:36:18,308
موافق نيستيد، آقاي ويليامز؟

432
01:36:19,348 --> 01:36:22,070
مي خواستيم اينو مثل دهه 30 درست کنيم

433
01:36:22,142 --> 01:36:25,319
وقتي دوستان جوونمون درگذشتند

434
01:36:34,113 --> 01:36:37,040
اين ايده ي آقاي ارنسون بود؟

435
01:36:37,116 --> 01:36:40,579
در واقع اون همه چيزو به ما واگذار کرد

436
01:36:41,704 --> 01:36:44,050
اختيار تام داشتيم

437
01:36:45,165 --> 01:36:47,546
فقط اون نوشته پيشنهاد او بود

438
01:36:47,627 --> 01:36:51,386
جوان ترين و قوي ترين شما با شمشيري سقوط خواهد کرد

439
01:36:54,342 --> 01:36:57,269
درمورد اون موسيقي چي؟-
و اون موسيقي-

440
01:36:57,345 --> 01:37:00,272
اين دقيقا پيشنهاد اون بود؟-
بله-

441
01:37:00,348 --> 01:37:02,444
روي يه نوار بدستمون رسيد

442
01:37:03,643 --> 01:37:06,195
بنظر مي رسه اونو به خوبي ميشناسيد

443
01:37:06,271 --> 01:37:10,109
دوست دارم ازتون بخوام بهش بگيد
چقدر "بهشت" رو دوست داري

444
01:37:10,191 --> 01:37:13,949
وقتي که ديدينش. -ميتونيد اين کارو بکنيد؟
البته-

445
01:37:15,196 --> 01:37:19,205
من براي مدت خيلي زيادي از اينجا دور بودم
و آدرس رو گم کردم

446
01:37:19,284 --> 01:37:20,832
...شايد شما

447
01:37:21,369 --> 01:37:24,342
بايد يه صورت حسابي، چيزي که امضا شده ازش داشته باشيد

448
01:37:25,957 --> 01:37:29,169
بانک اين کار رو به عهده داشت
يک بانک خارجي

449
01:37:31,004 --> 01:37:34,341
آرزو مي کردم ميتونستم کمک بيشتري بهتون بکنم، آقاي ويليامز

450
01:37:37,343 --> 01:37:40,099
آيا تا به حال به فکر ساختن بهشت خودتون بوديد؟

451
01:38:14,923 --> 01:38:16,677
.درموردش فکر کنيد

452
01:40:46,869 --> 01:40:49,125
ميتونم اون رو براتون بيارم، جناب؟

453
01:40:51,540 --> 01:40:53,590
ليموزينتون منتظر شماست

454
01:41:04,012 --> 01:41:05,356
مکسي

455
01:41:17,316 --> 01:41:20,289
چطوري دايي جون؟
خوب به نظر ميرسي

456
01:41:21,737 --> 01:41:23,537
تو يه کمي بهتر به نظر ميرسي

457
01:41:27,076 --> 01:41:31,039
بيا، بهتره از اينجا بريم

458
01:41:34,250 --> 01:41:37,553
ليموزينه-
نظرت چيه؟ هان؟-

459
01:41:37,879 --> 01:41:42,434
حالا صاحب شرکت خودمون هستيم، اين که چيزي نيست
به زودي سوپرايز ميشي، پول اينم داده شده

460
01:41:42,592 --> 01:41:46,475
مادرم برام نوشته بود که تو کار قاچاق انسان هستيد

461
01:41:48,807 --> 01:41:52,064
به هر حال براي هر کاري که براي خانوادم کردي ازت متشکرم

462
01:41:52,268 --> 01:41:54,524
فراموشش کن، اون پولهاي خودت بود

463
01:41:55,146 --> 01:41:58,529
اين در مقابل کارهايي که تو براي ما کردي هيچه

464
01:41:59,317 --> 01:42:02,164
حالا تو هم صاحب کمپاني هستي، تو و پتسي و چشم موشي

465
01:42:02,236 --> 01:42:04,867
قبرکن ها و شرکا

466
01:42:04,948 --> 01:42:08,080
هي، براي الان کافيه
اول کار و بعدش هم لذت

467
01:42:08,910 --> 01:42:11,006
يه کار فوري داريم

468
01:42:13,873 --> 01:42:16,675
بيا، اينو نگاه کن، بيا

469
01:42:18,545 --> 01:42:22,258
مرگ ناگهاني، دردناکه نه؟

470
01:42:23,592 --> 01:42:26,929
بيست و شش ساله-
بيست و شش؟-

471
01:42:27,596 --> 01:42:32,937
شرم آوره-
بدنش سالمه، به خاطر مصرف زياد مواد مرده-

472
01:42:33,102 --> 01:42:35,106
و براي يه بار ديگه هم آماده ام

473
01:42:35,270 --> 01:42:38,777
زودباش نودلز، زندگي رو درونش پمپ کن. اونجا از اينها گيرت نميومد، درسته؟

474
01:42:42,486 --> 01:42:43,955
برو که رفتيم

475
01:42:46,906 --> 01:42:50,961
خيلي اعصابشون داغونه، قاطي کردن
اونا هميشه از اين کارا انجام ميدن

476
01:43:32,286 --> 01:43:34,792
نگران نباش، به خوبي ارضاء شد

477
01:43:37,792 --> 01:43:40,263
ممنونم-
خواهش ميکنم، نودلز-

478
01:43:40,920 --> 01:43:42,720
اه، متاسفم

479
01:43:43,047 --> 01:43:45,222
ممنون، شب بخير

480
01:43:45,925 --> 01:43:48,431
هي، نميخواي منو براي امشبت بلند کني؟

481
01:43:48,594 --> 01:43:50,974
نه ممنون، من مال خودم رو دارم

482
01:43:52,598 --> 01:43:56,687
هر چي تو چنته داشتي رو کردي يا نه؟-
تو چي فکر ميکني؟ رو سرم شرط بستي-

483
01:44:24,422 --> 01:44:25,891
از اين طرف

484
01:44:28,176 --> 01:44:31,809
داريم کجا ميريم؟-
به جايي که هيچ موقع بسته نيست-

485
01:44:32,722 --> 01:44:34,726
هوي، مواظب خودت باش

486
01:44:52,200 --> 01:44:53,248
اينجا کجاست؟

487
01:44:53,409 --> 01:44:55,915
اينجا مال ماست
ما بهترين جا رو توي شهر داريم

488
01:45:02,961 --> 01:45:06,548
اين موو چاقالو واقعي هست

489
01:45:07,924 --> 01:45:09,894
کلاهتو بده به اون، باشه؟

490
01:45:11,177 --> 01:45:13,602
نظرت چيه؟-
خيلي زيباست-

491
01:45:13,764 --> 01:45:16,110
خوشت مياد؟-
آره، عاليه-

492
01:45:31,532 --> 01:45:33,331
هي، اونو بده به من

493
01:45:38,580 --> 01:45:41,792
نودلز، نگا کن کي اينجاست-
پتسي-

494
01:45:41,958 --> 01:45:45,592
بيا اينجا، حررومزاده
!بيا اينجا

495
01:45:46,922 --> 01:45:49,222
عالي به نظر ميرسي-
يه دقيقه صبر کن-

496
01:45:49,383 --> 01:45:50,761
اوضاع چطوره؟

497
01:45:53,637 --> 01:45:55,858
نيگا! چقدر بزرگ شدي-
من؟-

498
01:45:56,014 --> 01:45:58,064
نودلز، واي خدا

499
01:45:58,892 --> 01:46:01,648
نودلز-
شماره سه تو راهه-

500
01:46:05,899 --> 01:46:09,658
به خاطر مسيح بيا يه مشروب خفن بزنيم به سلامتي

501
01:46:09,820 --> 01:46:12,451
قيافت خيلي ضايع شده، مثل يه تيکه گوه-
ميخواستي چطوري باشه؟ همين الان از زندان آزاد شدم-

502
01:46:12,614 --> 01:46:15,086
پسر خوب-
هي نودلز اينجا رو باش-

503
01:46:15,242 --> 01:46:16,745
ببين

504
01:46:18,954 --> 01:46:20,924
هي، اينم ويسکي اسکاتلندي

505
01:46:21,082 --> 01:46:23,086
آره، بده بالا

506
01:46:24,210 --> 01:46:25,679
برم بالا؟-
آره-

507
01:46:25,836 --> 01:46:27,590
اين چقدر برامون خرج برداشته؟-
برامون خرج برداشته؟-

508
01:46:27,754 --> 01:46:30,601
آره-
سرجمع شده ده سنت-

509
01:46:30,799 --> 01:46:34,137
هي، نودلز-
موو چاقالو-

510
01:46:40,142 --> 01:46:41,690
فوق العاده به نظر ميرسي

511
01:46:44,521 --> 01:46:49,532
به نظر ميرسه دو سه گرم وزن کم کردي-
فکر کنم بواسيرم رو از دست داده باشم-

512
01:46:49,777 --> 01:46:52,248
نميشه بدون اون لباس سفيد بهداشتي شناختش

513
01:46:52,404 --> 01:46:54,329
به سلامتي-
به سلامتي-

514
01:46:55,658 --> 01:46:56,911
به خونه خوش اومدي

515
01:47:00,872 --> 01:47:04,961
معلوم ميشه چطور مهمونداري هستي؟
هنوز اين اطراف رو درست بهش نشون ندادي

516
01:47:05,126 --> 01:47:06,801
آره-
چه مرگت شده؟-

517
01:47:06,961 --> 01:47:10,890
نميدونم هي نودلز متاسفم-
تو يه بو گندو هستي-

518
01:47:11,048 --> 01:47:14,180
نيومدي اين دور و اطراف رو بهم نشون بدي-
همه اينجا يه سري بوگندو هستند-

519
01:47:14,343 --> 01:47:16,849
اون گفت تا دوشنبه نميايي بيرون

520
01:47:17,013 --> 01:47:19,565
پس دفعه ي ديگه که از زندان آزاد شد تو برو دنبالش

521
01:47:20,475 --> 01:47:22,399
خدا نکنه، خدا نکنه

522
01:47:40,328 --> 01:47:43,631
بي خيال، بذار ببينيم ميتونه حدس بزنه من کيم

523
01:47:48,753 --> 01:47:53,058
کيک خامه، با کرم شکلاتي مخصوص

524
01:47:54,384 --> 01:47:55,887
پگي

525
01:48:00,098 --> 01:48:04,357
هي، حالا منو ببين، قيمتم خيلي بالاتر رفته

526
01:48:04,519 --> 01:48:09,610
حالا با کلاس بالاها ميخوابم
و دستمزدم رو به پوند ميگيرم

527
01:48:10,192 --> 01:48:14,531
پگي من، هر پني که بابتش بدي ميارزه، ماماني گوشتالوي من

528
01:48:16,448 --> 01:48:18,248
زودباش، زودباش

529
01:48:20,702 --> 01:48:22,172
!ترکيد

530
01:48:23,288 --> 01:48:27,377
خوب دوستاي قديميت رو ديدي، حالا ميخوام يه شخص بخصوص رو ببيني

531
01:48:27,542 --> 01:48:32,383
بعدا ميبينمت-
تمام شب همينجا رو لم ميدي؟ يا؟-

532
01:48:41,724 --> 01:48:45,687
چشم موشي ميخواد با گروه نوازنده ها بنوازه، جدي ميگم

533
01:48:45,711 --> 01:48:50,711
آوا‌-مــووی

534
01:48:52,525 --> 01:48:53,824
بيا

535
01:49:20,929 --> 01:49:24,392
نميخواي بهم سلام کني؟-
سلام-

536
01:49:44,287 --> 01:49:48,250
برادر تو يه دوست واقعيه-
اون خيلي عشقيه-

537
01:49:59,635 --> 01:50:03,519
مکس بهت گفت امروز ميام بيرون؟-
مکس؟ نه-

538
01:50:04,265 --> 01:50:08,854
تو خودت يادت بود؟-
نه، موو بهم ميگفت، هميشه موو-

539
01:50:13,692 --> 01:50:15,037
آره

540
01:50:24,078 --> 01:50:26,208
روزها رو نميشمردي؟

541
01:50:26,371 --> 01:50:31,838
البته که ميشمردم
4344،4343

542
01:50:32,002 --> 01:50:34,382
روي 3000 که ميرسيد گيج ميشدم

543
01:50:34,546 --> 01:50:37,884
اين انتخاب من نبود-
چرا انتخاب خودت بود، هنوزم هست-

544
01:50:41,220 --> 01:50:44,306
خوب به هر حال، اومدي اينجا که حداقل برگشتنم رو خوشامد بگي؟

545
01:50:44,473 --> 01:50:48,733
من هنوز اينجا زندگي ميکنم، داشتم ميرفتم بيرون که
موو گفت بيام اينجا و يه سلامي بکنم

546
01:50:50,187 --> 01:50:54,071
اميدوارم موو مجبور نشده باشه به زور بيارتت اينجا يا يه همچين چيزي

547
01:50:56,444 --> 01:50:57,742
نه

548
01:50:59,405 --> 01:51:01,455
برگشتت رو تبريک ميگم، نودلز

549
01:51:04,619 --> 01:51:05,963
هي، نودلز

550
01:51:13,085 --> 01:51:14,634
ميرقصي؟

551
01:51:15,255 --> 01:51:17,931
هر شب در قصر تئاتر

552
01:51:18,799 --> 01:51:24,097
من عادت کردم وقتي اينجا کسي نيست و
دارند اينجا رو جارو ميزنند اينجا تمرين رقص ميکنم

553
01:51:25,348 --> 01:51:29,562
،اگه خواستي ميتوني بيايي دزدکي تماشام کني
اگر وقتشو داري

554
01:51:30,895 --> 01:51:32,444
هر شب

555
01:51:48,788 --> 01:51:50,258
نودلز

556
01:51:53,834 --> 01:51:57,468
برو نودلز
مامانت داره صدات ميزنه

557
01:52:05,763 --> 01:52:08,394
خوشحالم که دوباره ديدمت نودلز

558
01:52:21,321 --> 01:52:22,791
منم خوشحال شدم

559
01:52:31,707 --> 01:52:35,135
شراب گرفتيد؟-
ديگو قرمز، بهترين شراب-

560
01:52:42,843 --> 01:52:44,266
اوضاع چطوره؟

561
01:52:51,309 --> 01:52:55,022
اونها اينجا هستند
چهار مرد جنگي کتاب يوحنا

562
01:52:57,649 --> 01:53:00,826
اون فيلم رو ديدي جو؟
فيلم خيلي خوبيه

563
01:53:00,986 --> 01:53:02,706
هي مکس، حالت چطوره؟-
خوشحالم که ميبينمت-

564
01:53:02,863 --> 01:53:04,412
از ديدنت خوشحالم

565
01:53:05,241 --> 01:53:08,578
اين بايد نودلز باشه-
نودلز، به اقاي مونالدي سلام کن-

566
01:53:08,744 --> 01:53:10,874
سلام، چطوري؟-
خوبم-

567
01:53:11,037 --> 01:53:15,377
از ملاقات با شما خوشبختم، مجبور نيستي منو آقاي مونالدي صدا کني

568
01:53:15,542 --> 01:53:19,972
دوست دارم مردم و دوستام من رو فرانکي صدا کنند

569
01:53:20,797 --> 01:53:24,510
بياييد، بشينيد
چند تا صندلي و ليوان بياريد

570
01:53:28,389 --> 01:53:31,896
بشين، راحت باش، الان ديگه تو خونه اي

571
01:53:41,777 --> 01:53:44,533
اين دوست خيلي عزيز من جو هست

572
01:53:44,696 --> 01:53:48,000
از ديترويت اومده تا ازم بخواد يه لطفي در حقش بکنم

573
01:53:48,659 --> 01:53:50,538
و من ميخوام اين کارو براش انجام بدم

574
01:53:51,871 --> 01:53:55,583
مجبور نيستم بگم جو کيه، از کجا اومده

575
01:53:55,666 --> 01:53:57,591
يا به کجا ميخواد بره

576
01:53:58,127 --> 01:54:01,840
اون فقط بهترين دوست من نيست، برادرم هم هست

577
01:54:02,006 --> 01:54:05,844
دارم راستشو ميگم
حتي يه يهودي هم نميتونه اين آشغال رو بخوره

578
01:54:06,678 --> 01:54:09,399
منظورم اينه که حتي خردل هم نميتونه براي خوردن اين آشغال کمک کنه

579
01:54:19,356 --> 01:54:21,953
اينا با تو هستند؟

580
01:54:22,484 --> 01:54:25,206
بهت که گفتم اين رفقا با من هستند

581
01:54:25,697 --> 01:54:28,579
ميتوني بهشون اعتماد کني، نااميدت نميکنند

582
01:54:28,991 --> 01:54:31,873
فقط بهشون بگو ميخواي اونا برات چيکار کنند

583
01:54:33,621 --> 01:54:37,960
جابجايي يه سري الماس از ديترويت
بچه بازيه

584
01:54:43,255 --> 01:54:45,180
پس چرا اومدي پيش ما؟

585
01:54:45,800 --> 01:54:49,809
اگر اين کار بچه بازيه چرا نميدي بچه هاي ديترويت اين کار رو برات بکنند؟

586
01:54:52,474 --> 01:54:58,317
ميبخشيد نودلز ،ولي اون منظورش از اين حرف
اينه که اين کار خيلي سادست

587
01:54:58,396 --> 01:55:01,733
اما براي انجام اين کار به يه سري افراد خارج از ديترويت احتياج داريم

588
01:55:01,899 --> 01:55:05,157
اون فقط ميدونه که اونا الماس ها رو تا چند روز ديگه ميخوان به هلند ببرند

589
01:55:05,320 --> 01:55:08,827
چند روز ديگه، پس بايد زود دست بکار بشيم

590
01:55:10,075 --> 01:55:11,828
ميفهمي؟

591
01:55:18,500 --> 01:55:19,878
هي، جو

592
01:55:21,086 --> 01:55:27,145
براي اين بچه ها داستان کُسي که بيمه گذار شده بود رو تعريف کن
جريانش چي بود؟

593
01:55:27,342 --> 01:55:29,346
بيمه گذار؟

594
01:55:29,511 --> 01:55:32,940
براشون بگو چطور با همچين چيزي مواجه شدي

595
01:55:33,098 --> 01:55:35,194
براشون داستانش رو تعريف کن-
بيخيال-

596
01:55:35,350 --> 01:55:39,109
کُس بيمه، بيمه ي کُس
داستانش رو براشون تعريف کن

597
01:55:39,271 --> 01:55:45,330
زندگي خيلي عجيب غريبه، فقط همين، داستان بزرگي نيست

598
01:55:45,402 --> 01:55:48,865
ماجرا با يه مامور بيمه بود، يه يهودي به اسم ديويد

599
01:55:49,031 --> 01:55:53,712
اون راه و روش و سياست همه چيزو بهم نشون داد، همه چيز، خودت بگو

600
01:55:53,869 --> 01:55:57,628
سگ، خونه، زن، زندگي، همه چيز

601
01:55:57,790 --> 01:56:02,631
يه شب داشتيم با بچه ها مشروب ميخورديم
...اون با زنش اومد

602
01:56:02,711 --> 01:56:05,307
يه زن مو مشکي خوش اندام که براي جواهرسازها کار ميکرد

603
01:56:05,380 --> 01:56:08,227
و اون هنوز با زنه نخوابيده بود، اون يارو

604
01:56:09,384 --> 01:56:12,106
...پس من يه چشمک براي يارو زدم و گفتم "ببين

605
01:56:13,806 --> 01:56:18,111
"جدي ترين سياست در کارها اينه که لازم نيست نگران چيزي باشي

606
01:56:18,268 --> 01:56:22,322
پرسيد اون ديگه چيه جو؟-
"بيمه ي کير"

607
01:56:22,481 --> 01:56:27,161
تو سياستي داري که وقتي کار نميکنه من مجبورم خسارت بدم

608
01:56:27,319 --> 01:56:29,495
من بايد يه چک بنويسم

609
01:56:31,782 --> 01:56:35,620
اون يه کم فکر کرد و گفت
نميدونم اگر تو واقعا

610
01:56:35,786 --> 01:56:39,795
...اينطوري مي خواي
ولي ما ميتونيم سياست خودمون رو داشته باشيم

611
01:56:39,957 --> 01:56:43,169
ولي بايد خودت رو تا سالمي بيمه کني

612
01:56:43,336 --> 01:56:48,096
،من گفتم، منو با زنه تنها بذار
برگرد اگه ديدي اين بلند شده

613
01:56:48,257 --> 01:56:51,514
اگه اين بلند شده
ميفهمي که من در سلامتي کامل به سر ميبرم

614
01:56:51,594 --> 01:56:53,644
اون آشغال زنه رو با من تنها گذاشت و من زنه رو کردم

615
01:56:53,804 --> 01:56:57,608
فقط اين نبود، اون بهم گفت که خوشش اومد
و اون بهم گفت وقتي که رئيسش

616
01:56:57,683 --> 01:57:00,986
...جواهرسازه
...ميخواد يه محموله ي الماس رو به هلند ببره

617
01:57:01,145 --> 01:57:05,450
جايي که ذخاير الماسش رو مخفي ميکنه، و همه چيز

618
01:57:05,608 --> 01:57:08,945
نميتونستم بيشتر در موردش بپرسم درسته؟
غير از يه چيز

619
01:57:09,112 --> 01:57:13,292
اينجا فهميديم که سياست کيري رو براي
به دست آوردن اطلاعات به کار برديم

620
01:57:26,963 --> 01:57:28,842
بيمه ي کيري

621
01:57:34,428 --> 01:57:38,391
زندگي از گه هم خنده دارتره

622
01:57:38,808 --> 01:57:40,026
...اما

623
01:57:43,813 --> 01:57:46,489
به دخترها سخت نگيريد

624
01:57:49,819 --> 01:57:52,244
جدي ميگم، به دخترها سخت نگيريد

625
01:58:00,288 --> 01:58:01,792
!واي خدا

626
01:58:08,337 --> 01:58:09,511
!بازش کن

627
01:58:09,673 --> 01:58:11,928
کي وارد اينجا شده؟

628
01:58:20,058 --> 01:58:21,983
ميخواستي قهرمان بازي در بياري هان؟

629
01:58:28,358 --> 01:58:30,202
بازش کن-
نه-

630
01:58:30,277 --> 01:58:33,032
!بازش کن-
!نه، با اون کاري نداشته باشيد

631
01:58:33,197 --> 01:58:36,170
!اون رو اذيت نکنيد-
اين جنده رو از اينجا ببر-

632
01:58:36,325 --> 01:58:39,298
حيوون عوضي

633
01:58:40,245 --> 01:58:43,000
زودباش، منو بزن-
منظورت چيه؟-

634
01:58:43,081 --> 01:58:45,507
منو بزن-
چي، چيه ديوونه شدي؟-

635
01:58:45,584 --> 01:58:48,009
درست سر جات بايست-
من مشکلي ندارم-

636
01:58:48,170 --> 01:58:51,677
بذار کاري کنم واقعي به نظر برسه
کاري کن واقعي به نظر برسه

637
01:58:51,756 --> 01:58:53,886
سر و صدا نکن-
من مشکلي ندارم، بيا بريم-

638
01:58:54,051 --> 01:58:56,522
زودباش، مسخره بازي در نيار-
!منو بزن-

639
01:58:56,678 --> 01:59:00,641
اون گفت بزنش، بزن چک و پوزش رو بيار پايين

640
01:59:00,724 --> 01:59:03,526
!منو بزن-
!الان ميزنمت، جنده خانم-

641
01:59:06,355 --> 01:59:08,780
!حيوون پست فطرت-
دهنشو ببند-

642
01:59:13,863 --> 01:59:14,990
نه

643
01:59:15,155 --> 01:59:17,251
!نه، اين کارو نکن

644
01:59:17,407 --> 01:59:20,084
!نه، اين کارو نکن

645
01:59:20,244 --> 01:59:26,178
نه! حرومزاده ي کثيف

646
01:59:30,504 --> 01:59:32,429
!حرومزاده

647
01:59:39,179 --> 01:59:40,933
محل مخفي کردن الماس ها رو باز کن

648
01:59:47,437 --> 01:59:49,282
پسرِ خوب

649
01:59:58,949 --> 02:00:00,293
ممنون

650
02:00:24,350 --> 02:00:26,400
خيلي بزرگ هستند، به اندازه ي يه کوفته

651
02:00:32,858 --> 02:00:35,410
خيلي قشنگن، نگاشون کن

652
02:00:37,155 --> 02:00:39,501
خيلي خوب، همشو بريز تو اين

653
02:00:48,583 --> 02:00:51,009
داريم ميريم، کارت تمومه؟

654
02:00:53,796 --> 02:00:55,300
الان تموم ميشه

655
02:01:42,721 --> 02:01:46,058
روز بخير-
الماس ها رو گرفتيد؟-

656
02:02:07,289 --> 02:02:09,385
پولشون رو بده

657
02:02:33,815 --> 02:02:37,198
مشکلي هست؟-
نه مشکلي نيست، بچه بازيه-

658
02:05:32,954 --> 02:05:36,883
چطور تونستي هيچي بهم نگي؟-
داخل زندان بودن ميتونه تو رو تغيير بده-

659
02:05:37,041 --> 02:05:40,014
من قبل از اون با فرنکي قرارداد بسته بودم که از شرّ جو خلاص شيم

660
02:05:40,086 --> 02:05:44,176
به آدمي مثل فرنکي مونالدي نميشه گفت آره و بعدش گفت نه
شانس اينو نداري که نظرت رو تغيير بدي

661
02:05:44,341 --> 02:05:46,516
تو درست ميگي، من از همون اول ميگفتم نه

662
02:05:46,676 --> 02:05:48,680
فرانکي خيلي خرش ميره نميشه رو حرفش حرف زد

663
02:05:48,845 --> 02:05:50,895
اون همه چيزو مثل موم تو دستش داره

664
02:05:51,055 --> 02:05:53,902
اگر ما هم مواظب نباشيم ما رو هم مثل موم تو دستش ميگيره

665
02:05:54,058 --> 02:05:56,314
تو به تنهايي هيچ جا نميري

666
02:05:56,853 --> 02:05:59,200
فکر ميکنم تو کسي بودي که گفتي از رئيس داشتن خوشت نمياد

667
02:05:59,356 --> 02:06:02,533
اين موضوع ايده ي خوبي هم بود و هنوز هم هست

668
02:06:02,692 --> 02:06:03,865
بذار در موردش فکر کنيم نودلز

669
02:06:04,028 --> 02:06:08,583
اونا از ما خواستن باهاشون وارد اين کار بشيم
اين کار براي ما خيلي سود داشت

670
02:06:10,993 --> 02:06:12,746
امروز اونا از ما خواستن تا از شر جو خلاص شيم

671
02:06:12,827 --> 02:06:15,504
فردا از من ميخوان تا از شر تو خلاص شم

672
02:06:15,664 --> 02:06:19,047
تو مشکلي با اين موضوع نداري؟
چون من با اين موضوع خيلي مشکل دارم

673
02:06:22,046 --> 02:06:23,891
بسيارخوب

674
02:06:25,049 --> 02:06:27,645
بيا بيخيال اين موضوع بشيم

675
02:06:40,480 --> 02:06:42,029
نميخواي شنا کنيم؟

676
02:06:44,401 --> 02:06:46,827
آره، بزن بريم شنا کنيم

677
02:06:57,957 --> 02:06:59,961
خيلي خوب، چيکار داري ميکني؟

678
02:07:00,125 --> 02:07:03,554
هي، نودلز
ديوونه بازي در نيار نودلز

679
02:07:06,632 --> 02:07:09,057
نودلز، چه غلطي داري ميکني؟-
!هي-

680
02:07:09,218 --> 02:07:11,474
ديوونه شدي؟

681
02:07:14,264 --> 02:07:16,189
لعنتي

682
02:07:22,773 --> 02:07:26,452
!احمق
!باورم نميشه اين کارو کردي

683
02:10:50,442 --> 02:10:53,654
...بخشدار جيمز ليستر در يک انفجار ماشين کشته شد

684
02:10:53,736 --> 02:10:56,743
ماشين متعلق به تاجر مشهور کريستوفر بيلي بود و اين اتفاق وقتي افتاد

685
02:10:56,823 --> 02:11:00,377
که او در حال ترک ساختمان بود

686
02:11:00,452 --> 02:11:03,880
آقاي ليستر در اين انفجار فورا کشته شد
او در راه رفتن به واشينگن بود

687
02:11:04,038 --> 02:11:07,216
و براي روز سه شنبه جلسه اي در سنا داشت

688
02:11:07,375 --> 02:11:11,384
کميته اي از سنا در حال رسيدگي کردن به موضوعي هستند
که رسوايي بيلي خوانده مي شود

689
02:11:11,546 --> 02:11:14,928
هم اکنون تيمي از کارآگاهان خبره در حال پيگيري اين موضوع هستند

690
02:11:15,091 --> 02:11:19,932
کريستوفر بيلي تا الان هيچ توضيحي در مورد اتهامات وارد به او نداده است

691
02:11:20,805 --> 02:11:21,932
اين يارو رو ميشناسي؟

692
02:11:22,099 --> 02:11:25,436
اکنون به دفتر مشاور قانوني آقاي بيلي، اروينگ گولد ميرويم

693
02:11:25,602 --> 02:11:28,154
به اميد اينکه ايشان يک سري توضيحات به ما بدهند

694
02:11:28,313 --> 02:11:33,449
اقاي گولد شما از حادثه اي که براي بخشدار آنتوني ليستر اتفاق افتاد با خبر هستيد

695
02:11:33,526 --> 02:11:36,829
و دومين نفري هستيد که بعد از اين موضوع شاهد اين موضوعات بوديد و با آقاي بيلي ملاقات کرديد

696
02:11:36,989 --> 02:11:40,496
...اول که توماس فيني معاون وزارتخانه

697
02:11:40,658 --> 02:11:44,873
بود که خودش رو يک ماه پيش از طبقه ي پانزدهم اتاقش به زمين انداخت

698
02:11:45,038 --> 02:11:46,461
...آيا رابطه اي بين اين موضوع و کشته شدن

699
02:11:46,539 --> 02:11:50,252
پولها رو بردار و بزن به چاک نودلز
چي تو رو اينجا نگه داشته؟

700
02:11:51,795 --> 02:11:54,641
...تنها شاهد باقي مانده مردي است که

701
02:11:54,798 --> 02:11:59,930
که درست يا غلط خودش رو يکي از کارکنان کريستوفر بيلي معرفي کرده

702
02:12:00,095 --> 02:12:01,974
کنجکاوم

703
02:12:03,015 --> 02:12:06,318
کريستوفر بيلي هيچ نگراني بابت اين موضوع ندارند

704
02:12:06,393 --> 02:12:10,027
اگر هيچ نگراني ندارند چرا رفتن و توي ويلاي خودشون در لانگ آيلند مخفي شدند؟

705
02:12:10,188 --> 02:12:13,867
...چون ممکن بود به جان ايشان هم سؤ قصد شود

706
02:12:13,942 --> 02:12:15,946
و کميته از ايشون براي اين بي احتياطي سوال کنند

707
02:12:16,111 --> 02:12:18,663
کسي از ايشون سوالي نخواهد کرد بلکه به ايشون تهمت سؤ قصد زده شده

708
02:12:18,822 --> 02:12:21,578
ايشون هيچ نگراني بابت تهمت ها ندارند-
ولي مردم دارند-

709
02:12:21,659 --> 02:12:24,871
مخصوصا در مورد شايعات در مورد رشوه خواري ايشان

710
02:12:24,953 --> 02:12:27,675
...و ارتباط ايشان با گروهاي غيرقانوني و مافيايي

711
02:12:27,831 --> 02:12:30,758
بويژه ارتباط ايشان با استفاده ي غيرقانوني

712
02:12:30,834 --> 02:12:33,966
از صندوق هاي بازنشستگي اتحاديه حمل و نقل

713
02:12:34,046 --> 02:12:36,393
ميتونيد چيزي در مورد اين موضوعات به ما بگيد؟

714
02:12:36,549 --> 02:12:39,225
آقايان، من تمام شايعه ها و تهمت ها

715
02:12:39,301 --> 02:12:42,388
نسبت به تشکيلاتم رو محکوم و رد ميکنم

716
02:12:42,555 --> 02:12:47,019
دستان ما هميشه پاک بوده و خواهد بود

717
02:12:47,184 --> 02:12:52,742
...در تمام زندگي ام همه ي تلاشم رو براي حفظ جنبش کارگري گذاشتم

718
02:12:52,898 --> 02:12:54,025
اونو ميشناسم

719
02:12:54,107 --> 02:12:57,240
رشوه خواري، اعمال جنايتکارانه...

720
02:12:57,320 --> 02:13:02,000
يا سياستمداران فاسد
...اگر هر گونه اشتباهي رخ داده باشه

721
02:13:02,074 --> 02:13:05,207
هنوز همون مزخرفات قديمي رو ميگه

722
02:13:05,369 --> 02:13:11,712
تهمت هر نوع کار خلاف قانوني که به من زده شده باشه
بدونيد که هميشه و هر جا دروغه

723
02:13:50,875 --> 02:13:55,134
اينا چيه که راجبت توي روزنامه ها خوندم؟

724
02:13:57,506 --> 02:14:02,062
براي رئيس اتحاديه ها پاپوش درست ميکني و به اونها تهمت ميزني؟

725
02:14:06,431 --> 02:14:11,694
تو نميتوني کارگرها و حرکات اجتماعي در مورد اين فسادها رو متوقف کني

726
02:14:12,229 --> 02:14:15,487
!گوش کن سوسياليت عوضي

727
02:14:15,650 --> 02:14:20,990
ما هيچ اهميتي براي کارگرها و حرکات اجتماعيشون قائل نيستيم

728
02:14:21,155 --> 02:14:26,166
ما فقط ميخوايم تو گورتو از اونجا گم کني و ما بتونيم کارگر جديد و تازه نفس بگيريم

729
02:14:26,327 --> 02:14:29,334
اين آخرين پيشنهاد من به تو است

730
02:14:29,497 --> 02:14:32,549
ميخواي اينو امضا کني؟ يا اينکه؟

731
02:14:38,423 --> 02:14:41,726
به رئيست بگو کونش رو با اين تميز کنه

732
02:14:48,098 --> 02:14:49,443
پرش کن

733
02:15:14,750 --> 02:15:16,254
...اين آخرين

734
02:15:23,426 --> 02:15:26,558
صبر کنيد پسرها، شليک نکنيد

735
02:15:27,764 --> 02:15:30,064
اين منم، کروني

736
02:15:42,988 --> 02:15:45,744
کروني-
آره-

737
02:15:45,907 --> 02:15:47,582
بعدا اين کارو ميکنيم پسرها

738
02:15:47,743 --> 02:15:49,588
بعدا چيکار ميکنيم؟

739
02:15:49,745 --> 02:15:53,048
ما تقريبا اونها رو مجبور کرديم کاري رو که ما ميخوايم انجام بدن

740
02:15:56,877 --> 02:15:59,963
و ما هم تقريبا کاري کرديم که رئيستون کاري رو که ما ميخوايم انجام بده

741
02:16:00,130 --> 02:16:01,725
آروم

742
02:16:02,758 --> 02:16:04,762
آروم

743
02:16:08,096 --> 02:16:10,443
اسلحه ات رو بذار زمين

744
02:16:11,182 --> 02:16:13,779
اسلحه هاتون رو بذاريد کنار پسرها

745
02:16:23,570 --> 02:16:25,666
فقط زندانيها رو مبادله ميکنيم

746
02:16:26,282 --> 02:16:28,912
مبادله ي خوبيه، هان؟ کله جوجه اي؟

747
02:16:36,292 --> 02:16:39,469
بچه هاي اتحاديه براي آقاي رئيس اومدن اينجا

748
02:16:39,628 --> 02:16:42,180
اوه، نگا کن کي اينجاست

749
02:16:42,923 --> 02:16:45,679
رفقاي موو چاقالو

750
02:16:45,842 --> 02:16:47,938
که يادم مياره

751
02:16:48,345 --> 02:16:52,104
با سرطان روده چطوري جو؟

752
02:16:54,185 --> 02:16:58,069
بازش کن-
من از تو دستور نميگيرم-

753
02:16:58,230 --> 02:17:01,407
ما از تو نميخوايم که فرمان ببري جو، ما بهت دستور ميديم

754
02:17:01,567 --> 02:17:03,742
حالا بجنب، بازش کن

755
02:17:03,903 --> 02:17:05,907
بازش کن

756
02:17:10,784 --> 02:17:11,912
بازش کن

757
02:17:43,192 --> 02:17:45,196
شما کي هستيد؟

758
02:17:46,195 --> 02:17:47,243
کي به شما پول داده؟

759
02:17:48,239 --> 02:17:51,325
فکر کردم اين موضوع تو رو ناراحت کرده و اعصابتو خورد کرده مک

760
02:17:51,493 --> 02:17:55,046
ولي حالا ميبينم که اينا رفقاي کثيف سياسي تو هستند

761
02:17:55,204 --> 02:17:59,840
آره؟ پس بهتره از همون راهي که اومدي برگردي و
منو با اينها تنها بذاري و خودتو وارد اين ماجرا نکني

762
02:18:00,001 --> 02:18:03,930
جر و بحث ما هيچ ربطي به مشروب خورها و خود فروش ها و معتادها نداره

763
02:18:04,088 --> 02:18:07,174
خوب، بهتره با ما يه قراري بذاري رفيق

764
02:18:07,342 --> 02:18:09,392
اين مملکت هنوز داره پيشرفت ميکنه

765
02:18:09,552 --> 02:18:13,481
بهتره وقتي جوون هستي يه مقداري ناخوشي داشته باشي

766
02:18:15,267 --> 02:18:20,072
شما پسرها يه ناخوشي ساده نيستيد، شما طاعون هستيد

767
02:18:20,230 --> 02:18:22,280
حرومزاده هايي مثل اون در مقابل اين چيزها ايمن هستند

768
02:18:22,440 --> 02:18:25,743
!اين فرق بين ما و اوناست

769
02:18:27,570 --> 02:18:29,415
سخت نگير

770
02:18:29,572 --> 02:18:31,576
فرقشون اينه که اونها هميشه برنده ميشن

771
02:18:31,741 --> 02:18:34,338
و تو هنوز داري کونتو ميدي و خودتو مسخره کردي

772
02:18:34,494 --> 02:18:36,464
زودتر از اون چيزي که فکرشو بکني

773
02:18:53,763 --> 02:18:58,069
رئيس پليس آليو، کارخانه دار شدن يک پليس همه رو شگفت زده کرده

774
02:18:58,143 --> 02:19:00,865
مطبوعات، اتحاديه ها، مخصوصا اعتصاب کنندگان

775
02:19:01,021 --> 02:19:03,617
چي ميخواي عزيزم ميخواي اعلام جنگ کني؟

776
02:19:03,774 --> 02:19:05,527
ما خودمون طرفدار صلح هستيم

777
02:19:05,692 --> 02:19:08,073
آيا اين کار شما خلاف قانون اتحاديه نيست؟

778
02:19:08,236 --> 02:19:10,457
من رئيس پليس هستم
نه رئيس مردم

779
02:19:10,613 --> 02:19:12,960
آيا خشونتي هم براي توجيح اين کارتون در مقابل اعتراض بقيه به کار ميبريد؟

780
02:19:13,116 --> 02:19:16,795
:شعار من اينه
ممانعت، نه سرکوبي

781
02:19:16,954 --> 02:19:19,050
تو اجازه دادي آدماي بيمار و مريض بيان و توي کارخونت کار کنند

782
02:19:19,206 --> 02:19:23,090
خانم جوان اگر نظر منو ميخواي، به اونا بگو کارگران بي مصرف

783
02:19:23,251 --> 02:19:24,675
حالا اگر اجازه بديد

784
02:19:24,837 --> 02:19:28,299
ميخوام اين گل ها رو براي خانمم ببرم قبل از اين که پژمرده بشه

785
02:19:28,966 --> 02:19:33,522
يا شايد هم شنيده باشيد
من الان پدر يه پسر هستم

786
02:19:35,138 --> 02:19:37,644
رئيس، يه سوال ديگه

787
02:19:37,808 --> 02:19:39,733
ما شنيديم که اون جوانترين سهامدار شرکت شما هست

788
02:19:39,810 --> 02:19:42,281
تو کارخونه تون

789
02:19:46,984 --> 02:19:48,954
منظورت از اين حرف چيه؟

790
02:19:49,111 --> 02:19:53,667
ميگن راه افتادن اين کارخونه هديه اي از طرف مقامات بالا به شما هست

791
02:19:56,702 --> 02:19:59,333
ميدوني تهمت زدن گناه خيلي بزرگيه

792
02:19:59,497 --> 02:20:01,752
مخصوصا از طرف يه خبرنگار با سابقه

793
02:20:02,250 --> 02:20:05,005
ميخواي بفهمي چقدر موضوع جديه؟

794
02:20:07,129 --> 02:20:12,141
...از اونجايي که بعد از چهارتا دختر اين اول بچه ي پسر منه

795
02:20:12,301 --> 02:20:14,852
من عفو عمومي اعلام ميکنم

796
02:20:16,514 --> 02:20:18,860
مواظب رفتارت باش

797
02:20:20,226 --> 02:20:22,151
برو

798
02:22:33,360 --> 02:22:35,535
ممنونم

799
02:22:36,530 --> 02:22:38,125
اون چيزي هم خورده؟

800
02:22:38,282 --> 02:22:41,710
آره پنج بار از من شير خورده-
پنج بار؟ خوب چرا که نه-

801
02:22:41,869 --> 02:22:44,670
با اين ممه ها ميشه يه ارتش رو شير داد

802
02:22:44,830 --> 02:22:47,335
ميتونيم کارخونه ي شير راه بندازيم

803
02:22:49,543 --> 02:22:52,721
اوه، هي، چه زيبا

804
02:22:52,880 --> 02:22:58,689
کي دوستتون داره؟ کي دوستتون داره؟
من دوستتون دارم

805
02:22:58,844 --> 02:23:02,682
و تو رو دوست دارم
و تو رو دوست دارم

806
02:23:02,848 --> 02:23:04,476
!لوسي

807
02:23:04,642 --> 02:23:06,692
نبايد ساعت شيش بهش شير بدي؟

808
02:23:08,062 --> 02:23:09,486
بفرماييد

809
02:23:11,190 --> 02:23:14,778
اوه، پسرمون اومد-
اون پسر منه-

810
02:23:14,944 --> 02:23:17,040
اون پسر منه

811
02:23:21,075 --> 02:23:25,460
اون پسر منه! اون پسر منه

812
02:23:26,872 --> 02:23:30,004
واي خدا، اونا خيلي زود تغيير ميکنند

813
02:23:30,167 --> 02:23:32,844
آره، ولي خيلي شبيه پدرم هست

814
02:23:33,003 --> 02:23:34,882
آره، آره، نگاه کن، چشماش مثل اونه

815
02:23:35,047 --> 02:23:37,428
و ببين، همينطور توي چهرش يه غرور شيطاني وجود داره

816
02:23:37,592 --> 02:23:40,474
هي، هي، هي

817
02:23:40,636 --> 02:23:42,185
تا حالا دودولشو ديدي؟

818
02:23:42,347 --> 02:23:44,397
وينسنت-
چيه؟-

819
02:23:44,474 --> 02:23:46,729
دخترها-
!دخترها؟-

820
02:23:46,892 --> 02:23:49,364
دير يا زود بايد ياد بگيريد که

821
02:23:49,520 --> 02:23:52,823
بعد از من رئيس خونه اونه

822
02:23:52,982 --> 02:23:54,782
خايه هاش خيلي به باباش رفته

823
02:23:54,942 --> 02:23:56,196
!هي-
بدش به من-

824
02:23:56,361 --> 02:24:01,668
نه، نه، نه
خودم عوضش ميکنم،خودم عوضش ميکنم

825
02:24:01,824 --> 02:24:05,207
هي نه نه نه

826
02:24:05,370 --> 02:24:07,875
ببين، هي، هي

827
02:24:12,043 --> 02:24:13,387
بذار بابا عوضت کنه

828
02:24:13,544 --> 02:24:15,765
زودباش
همه چيز عاليه

829
02:24:15,922 --> 02:24:20,808
زودباش زودباش زودباش

830
02:24:22,012 --> 02:24:24,016
اين ديگه چيه؟

831
02:24:24,180 --> 02:24:29,738
اين چيه؟ هان؟ اين چيه؟

832
02:24:30,270 --> 02:24:32,525
!نگاه کن-
شمارش درسته-

833
02:24:32,689 --> 02:24:36,026
شمارش درسته؟
من اون گردن لعنتيتو ميشکونم

834
02:24:36,192 --> 02:24:38,572
پسرمو پيدا کن وگرنه اين ساختمون لعنتي رو آتيش ميزنم

835
02:24:41,489 --> 02:24:43,961
بله؟
ميتوني خفه شي؟

836
02:24:44,117 --> 02:24:48,456
نه، هي، نه، صبر کن
با شما نبودم

837
02:24:48,622 --> 02:24:50,843
خوب، شما کي هستيد؟

838
02:24:50,999 --> 02:24:53,424
...بيخيال اون
با کي دارم صحبت ميکنم؟

839
02:24:53,585 --> 02:24:56,386
تو ديگه چه خري هستي؟
پسرم، اون کجاست؟

840
02:24:56,547 --> 02:25:00,601
فکر ميکني کجا باشه؟ اون توي زايشگاهه، از اونجا بيرون نرفته

841
02:25:00,759 --> 02:25:04,096
اون بيقراري ميکرد و ميخواست جاشو عوض کنه فقط همين

842
02:25:04,262 --> 02:25:07,975
بعدش بقيه ي بچه ها هم به فکر اين افتادند که خوبه جاشونو عوض کنند

843
02:25:08,141 --> 02:25:11,945
پس ما سي چهل تا بچه داريم که از جاي خودشون ميپرن به جاي ديگري

844
02:25:12,103 --> 02:25:15,532
پس جاي همه عوض شده، پس حالا واقعا به يه مشکل بزرگ برخورديم

845
02:25:15,692 --> 02:25:20,156
تو فکر ميکني چه گوهي هستي؟
چه غلطي کردي؟ من پسرمو ميخوام

846
02:25:20,322 --> 02:25:24,581
نگران نباش، خوشبختانه ما اونجا بوديم و همه چيز تحت کنترله

847
02:25:24,742 --> 02:25:27,088
اگر تو بخواي ميتونيم همه چيزو به حالت اولش برگردونيم

848
02:25:27,245 --> 02:25:31,299
فقط يه مشکل وجود داره، تو بايد با ما راه بيايي-
!بهم بگو-

849
02:25:31,458 --> 02:25:33,758
چرا برات مهمه که کي توي اعتراضات برنده ميشه؟

850
02:25:33,918 --> 02:25:36,390
اون موضوع هيچ ربطي به من نداره، من ميتونم چيکار کنم؟

851
02:25:36,546 --> 02:25:38,926
اول از همه تو گذاشتي اسکبز وارد ماجرا بشه

852
02:25:39,091 --> 02:25:42,348
دوم تو اونجا يه سري پليس گذاشتي تا از اونا محافظت کنند

853
02:25:42,427 --> 02:25:45,229
من يه پليسم-
بسيارخوب، اون دهن لعنتيتو ببند تا بهت بگم بايد چيکار کني-

854
02:25:45,305 --> 02:25:47,309
حالا با دقت گوش کن

855
02:25:47,474 --> 02:25:50,321
به سگ هات زنگ بزن و بهشون بگو بذارن کارگران معترض

856
02:25:50,477 --> 02:25:52,698
مشکلشون رو با رئيسهاشون حل کنند-
!من پسرمو ميخوام-

857
02:25:52,854 --> 02:25:55,030
اين کارو بکن و ما شماره ي پسرتو بهت ميديم

858
02:25:55,107 --> 02:25:59,036
اگر اين کارو نکني مجبوري خودت دنبال
!شماره ي پسرت بگردي و موفق باشي

859
02:25:59,111 --> 02:26:01,366
خوب، حالا ميخواي چيکار کني؟-
باشه قبوله-

860
02:26:01,529 --> 02:26:04,456
من فردا براي افرادم زنگ ميزنم-
آفرين پسر خوب-

861
02:26:04,616 --> 02:26:07,793
...ميدوني، براي مادرجنده ي آشغال عوضي پست فطرتي مثل تو

862
02:26:07,953 --> 02:26:10,708
اون طورها هم که فکر ميکرديم احمق نيستي

863
02:26:11,539 --> 02:26:14,091
پس باهات تماس ميگيريم-
کي تماس ميگيريد؟-

864
02:26:14,251 --> 02:26:17,337
نگران نباش، نگران نباش، باهات تماس ميگيريم

865
02:26:17,504 --> 02:26:18,552
باي

866
02:26:22,592 --> 02:26:25,394
خوب؟-
ما قرار گذاشتيم-

867
02:26:29,307 --> 02:26:31,562
به سلامتي سخنگوي ماهر-
آره-

868
02:26:31,727 --> 02:26:34,357
به سلامتي-
حداقل-

869
02:26:42,195 --> 02:26:44,245
اون برگه اي که شماره هاي بچه ها رو توش نوشتيم کو؟

870
02:26:44,406 --> 02:26:46,832
برگه ي تعوض شماره؟-
آره-

871
02:26:48,160 --> 02:26:49,880
نميتونم پيداش کنم-
چي؟-

872
02:26:50,037 --> 02:26:52,133
نميتونم پيداش کنم

873
02:26:53,081 --> 02:26:56,133
پس چيکارش کردي؟-
فکر ميکنم يه جايي انداخته باشمش-

874
02:26:56,293 --> 02:26:57,888
خاک بر سرت کنند

875
02:26:58,045 --> 02:27:00,220
واي تو که ريدي-
يه دقيقه صبر کن، يه دقيقه صبر کن گوش کن-

876
02:27:00,381 --> 02:27:03,227
گوش کن، نودلز، نودلز، صبر کن، يادم اومد

877
02:27:03,384 --> 02:27:07,313
شماره ي پسرها فرد بود، نه منظورم اينه که زوج بود، و شماره ي دخترها فرد بود

878
02:27:07,471 --> 02:27:09,601
خيلي سادست-
خوب ريدي به ماجرا-

879
02:27:09,765 --> 02:27:12,065
هي، پس بيا يه شماره ي زوج بهش بديم

880
02:27:12,226 --> 02:27:14,526
هشت. هشت چطوره؟

881
02:27:14,770 --> 02:27:15,897
هشت

882
02:27:18,774 --> 02:27:24,162
آره، شماره ي خوبيه-
صبر کن، شماره ي بقيه ي پسرها تعويض شده چي؟-

883
02:27:24,322 --> 02:27:26,543
به سرنوشت واگذارشون ميکنيم

884
02:27:26,699 --> 02:27:29,455
به يکي زندگي خوب ميديم
کاري ميکنيم يکي ديگه دهنش سرويس بشه

885
02:27:32,621 --> 02:27:36,084
بسيارخوب پسرها، بايد تسويه حساب کنيم، امروز يکشنبه هست

886
02:27:36,250 --> 02:27:39,632
حساب منو هم تسويه کن پگي، ميتوني که حساب من با بقيه فرق داره

887
02:27:39,795 --> 02:27:41,094
تو يه خشن عوضي هستي

888
02:27:42,756 --> 02:27:46,937
ميدوني چيه؟ کاش منم وقتي به دنيا اومدم
يکي جامو با بقيه عوض ميکرد

889
02:27:47,095 --> 02:27:49,475
چي باعث شد فکر کني عوض نشدي؟

890
02:28:04,653 --> 02:28:07,000
باورم نميشه

891
02:28:07,656 --> 02:28:11,540
هي، بچه ها، بياييد اينجا، نگاه کنيد کي اينجاست

892
02:28:11,703 --> 02:28:14,003
مشکلي نداري باهاش،پگي؟-
نه خوبه، مکس-

893
02:28:14,163 --> 02:28:16,715
چيه؟-
اينجا رو ببين-

894
02:28:19,168 --> 02:28:21,093
خوب، چي رو ببينم... ؟

895
02:28:26,342 --> 02:28:30,523
لعنتي، نودلز! نودلز، بيا اينجا، بيا

896
02:28:30,680 --> 02:28:32,354
ببين

897
02:28:34,350 --> 02:28:36,776
اون مو طلاييه کنار پيانو

898
02:28:40,440 --> 02:28:42,364
اون کيه؟-
اون کيه؟-

899
02:28:42,526 --> 02:28:45,954
تو و اين جنده با هم خوابيديد مثل اينکه

900
02:28:46,988 --> 02:28:51,168
اوه، منو بزن، اوه، خوشم مياد

901
02:28:51,326 --> 02:28:53,831
اين کيه؟ همون هيولاي کير خور ديترويتي؟-
آره-

902
02:28:53,995 --> 02:28:56,376
پگي-
ولي اين اون نيست، اون يه طور ديگه بود-

903
02:28:56,540 --> 02:28:59,877
اون مو طلاييه رو ميشناسي؟ اوناهاش کنار ميزه

904
02:29:00,043 --> 02:29:02,469
ببين خودشه؟ بهش بگو بياد اينجا، باشه؟

905
02:29:09,093 --> 02:29:10,563
کرول-
کرول، حالا هر چي-

906
02:29:10,720 --> 02:29:14,729
فقط بهش بگو دوستاي قديميش اينجا منتظرشن

907
02:29:16,435 --> 02:29:18,029
کرول

908
02:29:18,187 --> 02:29:20,066
!کرول

909
02:29:25,069 --> 02:29:27,449
نودلز، بيا اينجا

910
02:29:30,657 --> 02:29:34,086
يکي هست که ميخواد ببينتت-
کي؟-

911
02:29:34,912 --> 02:29:36,962
اينا رو ميشناسي؟

912
02:29:38,958 --> 02:29:40,837
نه

913
02:29:42,252 --> 02:29:44,723
فکر نميکنم

914
02:29:48,550 --> 02:29:50,054
نه

915
02:29:50,219 --> 02:29:54,023
نه، ولي بايد خوشتيپهايي مثل اينا رو يادم بياد

916
02:30:11,531 --> 02:30:15,210
اوه، خوب، چطور ميتونم فراموش کنم

917
02:30:21,459 --> 02:30:23,839
...فقط يکي از شما

918
02:30:24,003 --> 02:30:29,641
پس فقط يکي از شما رو بايد بشناسم

919
02:30:31,386 --> 02:30:33,105
کدوم يکي؟

920
02:30:33,262 --> 02:30:36,520
از روي صورت که نتونستي بفهمي، بذار ببينم از يه جاي ديگه ميتوني بفهمي

921
02:30:56,827 --> 02:30:59,253
تو

922
02:30:59,414 --> 02:31:01,339
نه

923
02:31:01,582 --> 02:31:02,835
اون

924
02:31:03,000 --> 02:31:07,966
ما خيلي وقت با هم ميگذرونيم و شبيه هم شديم

925
02:31:18,975 --> 02:31:21,605
خوشگله

926
02:31:38,829 --> 02:31:40,833
تو ميتوني منو کرول صدا کني

927
02:31:52,342 --> 02:31:54,598
ما قبلا همديگه رو ملاقات کرديم

928
02:32:12,821 --> 02:32:14,917
باعث لذته

929
02:32:15,949 --> 02:32:18,079
...همه ي لذت ها

930
02:32:18,243 --> 02:32:20,499
مال منه

931
02:32:47,481 --> 02:32:50,363
پس ديترويت رو ترک کردي، هان؟

932
02:32:50,526 --> 02:32:53,282
نه، اون و شوهرش فقط براي تعطيلات اومدن اينجا

933
02:32:53,445 --> 02:32:55,449
آره، اومدن ساحل دريا

934
02:32:56,407 --> 02:33:00,496
آره اون ده نفرو مشغول خودش کرده بود و داشتن از روزنه بهش نگاه ميکردن

935
02:33:00,661 --> 02:33:02,791
اوضاع خيلي جالب شد

936
02:33:02,955 --> 02:33:05,585
واقعا تعجب ميکنم چرا اون مرتيکه نيومد دنبال زنش؟

937
02:33:05,749 --> 02:33:08,962
اون بايد تعجب کنه که زن لعنتيش الان کجاست

938
02:33:16,093 --> 02:33:19,897
چرا سه نفره اين کارو نکنيم هان؟

939
02:33:20,056 --> 02:33:23,188
نميبيني؟ اون نقشه هاي ديگه اي براي امشب داره

940
02:33:23,350 --> 02:33:27,439
خوب، اون رو هم همراهت بيار
چهار نفرش ميکنيم

941
02:33:31,734 --> 02:33:34,911
من اينطور آدمي نيستم

942
02:33:35,071 --> 02:33:37,496
بعلاوه ميترسم اينو بکنم تو دهنت

943
02:33:37,573 --> 02:33:39,920
و تو زيادي خوشت ياد

944
02:33:53,297 --> 02:33:55,769
شب بخير رفقا

945
02:33:56,383 --> 02:33:58,353
بعدا ميبينمتون

946
02:34:04,851 --> 02:34:08,154
اونا مجبورت کردند مثل اون مجنون هايي لباس بپوشي
که سرتاسر آلمان رو گشتند

947
02:34:08,229 --> 02:34:10,781
تا تموم مغازه هاي يهودي رو آتيش بزنن

948
02:34:10,857 --> 02:34:14,491
اون مجنون ها مغازه هاي ما رو هم آتيش زدند و
مجبورمون کردند که بريم به آمريکا

949
02:34:16,488 --> 02:34:19,084
منم يهودي ام-
ميدونم قربان-

950
02:34:19,366 --> 02:34:22,452
همه ميدونند-
چي رو؟-

951
02:34:24,412 --> 02:34:26,508
همه ميدونند که شما يهودي هستيد، قربان

952
02:34:30,835 --> 02:34:35,141
و تو چي فکر ميکني؟-
من فکري نميکنم، اين مربوط به خود شماست، قربان-

953
02:34:35,215 --> 02:34:36,843
نه، تو بهش فکر ميکني

954
02:34:38,343 --> 02:34:40,814
تو فکر ميکني که اين يه ننگه، مگه نه؟

955
02:34:41,346 --> 02:34:43,817
لازم نيست که ما هم مثل ايتاليايي ها باشيم

956
02:34:43,890 --> 02:34:46,271
که به قانون شکني متوسل ميشن

957
02:34:46,809 --> 02:34:50,192
همينطوريش هم به اندازه ي کافي دشمن داريم
بدون اينکه لازم باشه که گنگستر بشيم، قربان

958
02:34:51,189 --> 02:34:53,489
در هفته چقدر پول درمياري؟

959
02:34:54,026 --> 02:34:56,247
هيچکس اندازه ي شما انعام نميده، قربان

960
02:34:56,319 --> 02:34:59,326
اينقدري درميارم که به مدرسه برم و بتونم مدرکمو بگيرم

961
02:34:59,406 --> 02:35:02,743
خوش به حالت. پس شايد وقتيکه 60 سالت شد
به اندازه کافي پول داشته باشي

962
02:35:02,825 --> 02:35:06,208
اما اون موقع ديگه نمي توني اينقدر پول دربياري

963
02:35:21,011 --> 02:35:23,516
خيلي منتظر موندي؟-
همه ي عمرم رو-

964
02:35:44,409 --> 02:35:47,086
و يه جايي رو ميخواستي که نزديک اقيانوس باشه و

965
02:35:47,245 --> 02:35:48,920
نماي جالبي داشته باش اينم از اون جا

966
02:35:49,081 --> 02:35:51,883
همه ي اين ميزها فقط براي دو نفره

967
02:35:52,209 --> 02:35:54,681
هر کودومشو که ميخواي انتخاب کن

968
02:36:26,202 --> 02:36:27,830
اين يکي رو ميخوام

969
02:36:27,995 --> 02:36:30,126
بيا، بشين

970
02:36:36,879 --> 02:36:39,010
بيف اِ لا مود
بلنکوئت دو وو
(غذاهاي فرانسوي)

971
02:36:39,590 --> 02:36:41,686
من مارچوبه مي خورم با سس سرکه

972
02:36:41,842 --> 02:36:43,221
بعدشم شاتوبريان

973
02:36:43,386 --> 02:36:45,436
سيب زميني سرخ کرده؟-
نه ساده-

974
02:36:45,596 --> 02:36:48,569
و دسر؟-
بعدا تصميم ميگيرم-

975
02:36:48,724 --> 02:36:51,321
آقا؟-
هر چي براي اون آوردي براي منم بيار-

976
02:36:52,395 --> 02:36:54,240
شراب چي بيارم؟

977
02:36:54,397 --> 02:36:56,652
تو تصميم بگير
من فقط آب ميخورم

978
02:36:56,816 --> 02:37:00,779
خودت يه چيزي بيار-
ممنونم-

979
02:37:08,078 --> 02:37:09,547
خيلي چيزها ميدوني

980
02:37:10,706 --> 02:37:14,043
از کجا درباره اين غذاهاي فرانسوي ميدوني؟

981
02:37:14,209 --> 02:37:16,931
کي اين چيزها رو بهت ياد داده؟

982
02:37:17,087 --> 02:37:20,344
منظورت اينه که بابا جونم نشسته و
اين چيزها رو بهم ياد داده و گفته چطور رفتار کنم؟

983
02:37:22,760 --> 02:37:25,481
کتاب ميخونم
ميخوام از همه چيز سر در بيارم

984
02:37:25,638 --> 02:37:28,143
حالا اين يعني براي هر کاري از قبل نقشه کشيدم؟

985
02:37:29,475 --> 02:37:31,730
آره، همينطوره

986
02:37:32,227 --> 02:37:35,440
در مورد من چطور؟ منم جزئي از نقشه هاي تو هستم؟

987
02:37:37,357 --> 02:37:39,282
...نودلز

988
02:37:40,695 --> 02:37:44,248
...تو تنها کسي بودي که هميشه

989
02:37:44,407 --> 02:37:47,584
هميشه چي؟ زودباش بگو

990
02:37:48,994 --> 02:37:50,998
هميشه چي؟

991
02:37:51,581 --> 02:37:54,132
که هميشه برام مهم بودي

992
02:37:54,500 --> 02:37:58,178
ولي تو منو زنداني خودت کردي و کليدش رو انداختي دور، درسته؟

993
02:38:02,675 --> 02:38:04,520
آره

994
02:38:05,303 --> 02:38:07,273
آره، اينطور حدس ميزنم

995
02:38:07,430 --> 02:38:09,560
...آره

996
02:38:09,724 --> 02:38:13,027
و موضوع اينه که حتي فکر چنين چيزي رو هم نميکردم

997
02:38:15,355 --> 02:38:20,196
خوب؟-
پس من بايد برم به همونجايي که دلم ميخواست برم-

998
02:38:20,360 --> 02:38:23,162
کجا ميخواستي بري؟-
به بالا-

999
02:38:26,866 --> 02:38:29,622
حالا به نظر ميرسه تو هم شبيه مکسي شدي

1000
02:38:30,161 --> 02:38:33,543
شما دو تا شبيه هم هستيد، به همين خاطره که انقدر از هم متنفريد

1001
02:38:33,706 --> 02:38:35,928
ميخواي ترکت کنم؟

1002
02:38:40,964 --> 02:38:43,515
نه، نميخوام ترکم کني

1003
02:39:06,239 --> 02:39:08,494
تو ميرقصي؟

1004
02:39:08,992 --> 02:39:10,621
تو اينطور ميخواي؟-
آره ميخوام-

1005
02:39:10,786 --> 02:39:12,882
آره ميرقصم

1006
02:40:25,694 --> 02:40:30,375
براي اينکه ديوونه نشي بايد تماس خودت رو با دنياي خارج قطع کني

1007
02:40:30,532 --> 02:40:32,457
فقط بهش فکر نکني

1008
02:40:32,534 --> 02:40:36,623
...ميدوني؟ سالهاي زيادي ميگذره و به نظر ميرسه که

1009
02:40:36,789 --> 02:40:40,092
هيچ چيزي فرق نکرده و زمان تکون نخورده چون تو هيچ کاري انجام ندادي

1010
02:40:40,251 --> 02:40:44,214
دو تا چيز هست که هيچوقت نتونستم فراموش کنم، يکي دومنيک

1011
02:40:44,296 --> 02:40:47,508
که گفت "من خوابيدم" درست قبل از اينکه بميره

1012
02:40:48,801 --> 02:40:51,056
يکي هم تو

1013
02:40:57,268 --> 02:41:01,482
يادته وقتي شعري که خودت نوشته بودي رو برام خوندي؟

1014
02:41:03,274 --> 02:41:07,739
چقدر پاهاي تو در اين کفش زيباست، اي پرنسس

1015
02:41:11,365 --> 02:41:13,496
من عادت کرده بودم هر شب انجيل ميخواندم

1016
02:41:13,576 --> 02:41:16,549
و هر شب به تو فکر ميکردم

1017
02:41:18,790 --> 02:41:23,505
نافت مانند جام گرديست بدون قطره اي شراب

1018
02:41:23,961 --> 02:41:27,549
شکمت توده اي از گندم که دور تا دورش را نيلوفرها احاطه کرده است

1019
02:41:27,715 --> 02:41:30,140
سينه هايت

1020
02:41:31,678 --> 02:41:34,149
خوشه هاي انگور

1021
02:41:34,847 --> 02:41:39,232
نفست مانند بوي سيب خوشبوست

1022
02:41:46,776 --> 02:41:49,862
هيچکس مثل من نميتونه تو رو دوست داشته باشه

1023
02:41:54,367 --> 02:41:57,874
وقتي مشکلات کمرم رو شکسته بود و طاقتم تموم شده بود به تو فکر ميکردم

1024
02:41:58,038 --> 02:42:02,127
با خودم ميگفتم، دبرا اون بيرونه، اون هنوز زنده هست و زندگي ميکنه

1025
02:42:02,292 --> 02:42:04,797
و تونستم از پس همه ي مشکلات بر بيام

1026
02:42:07,339 --> 02:42:09,891
ميدوني اين موضوع چقدر برام مهم بود؟

1027
02:42:16,139 --> 02:42:18,769
من فردا دارم از اينجا ميرم، بايد برم به هاليوود

1028
02:42:18,934 --> 02:42:21,735
امشب ميخواستم ببينمت تا اينو بهت بگم

1029
02:44:15,844 --> 02:44:17,518
نه

1030
02:44:17,971 --> 02:44:19,565
!نه

1031
02:44:20,181 --> 02:44:22,653
نه! نه

1032
02:44:26,605 --> 02:44:31,696
!نه، خواهش ميکنم، نه، خواهش ميکنم، نه

1033
02:44:31,860 --> 02:44:37,167
!نه، نه، نه، خواهش ميکنم

1034
02:44:37,323 --> 02:44:42,836
نه، نه، خواهش ميکنم، نه، نه

1035
02:44:45,790 --> 02:44:47,544
!نه

1036
02:46:22,429 --> 02:46:24,104
دبرا

1037
02:46:24,264 --> 02:46:26,645
!گمشو! گمشو

1038
02:46:43,576 --> 02:46:45,546
الان برميگردم

1039
02:47:17,277 --> 02:47:19,077
اونو ببر خونه

1040
02:47:19,988 --> 02:47:21,832
اونو ببر خونه

1041
02:48:58,963 --> 02:49:00,638
سلام

1042
02:49:01,662 --> 02:49:05,662
آوا‌-مــووی

1043
02:49:06,596 --> 02:49:08,316
سلام

1044
02:49:11,101 --> 02:49:15,485
تنهايي؟-
نه، با تو هستم، البته اميدورام-

1045
02:49:17,732 --> 02:49:19,156
ميخواي برقصيم؟

1046
02:49:20,193 --> 02:49:23,906
نه، حوصله اش ندارم
ميدوني چي ميخوام؟

1047
02:49:25,032 --> 02:49:26,660
!ميخوام باهات بخوابم

1048
02:49:29,202 --> 02:49:31,298
پس اينو ميخواي؟

1049
02:49:43,466 --> 02:49:47,851
تو هر شب اينطوري مشروب ميخوري يا اينکه
فقط يه شب بد رو گذروندي؟

1050
02:50:00,067 --> 02:50:03,746
کي هستي؟ آقاي راکفلر؟-
نه-

1051
02:50:04,863 --> 02:50:08,120
چرا؟ مگه چقدر بهت دادم؟-
50تا

1052
02:50:08,200 --> 02:50:09,545
50تا؟

1053
02:50:10,828 --> 02:50:13,253
اسمت چيه؟-
ايو-

1054
02:50:21,714 --> 02:50:24,014
من دبرا صدات ميکنم

1055
02:50:24,925 --> 02:50:27,602
من کارهاي پيچيده تري رو با کمتر از اين انجام دادم

1056
02:50:28,637 --> 02:50:33,147
دبرا... تو عاشقمي؟-
بله-

1057
02:50:41,484 --> 02:50:43,534
!چقدر زيبايي

1058
02:50:46,364 --> 02:50:48,038
ممنون

1059
02:51:18,354 --> 02:51:21,076
!چقدر پاهايت زيبايند

1060
02:51:21,357 --> 02:51:23,954
...کفشها

1061
02:51:24,568 --> 02:51:26,824
...پرنسس

1062
02:51:28,614 --> 02:51:30,539
...دبرا

1063
02:51:57,310 --> 02:51:59,189
حالا ميخوام بکنمت

1064
02:52:01,147 --> 02:52:03,117
عجله نکن

1065
02:57:05,580 --> 02:57:07,128
...خوب

1066
02:57:07,790 --> 02:57:10,011
ببينيد کي برگشته

1067
02:57:11,293 --> 02:57:13,047
اين ديگه چيه؟

1068
02:57:16,549 --> 02:57:18,302
تاج و تخت

1069
02:57:20,470 --> 02:57:22,850
يه هديه براي پاپ بوده

1070
02:57:23,723 --> 02:57:28,939
براي من 800 تا ميارزه-
اين مال قرن 17 هستش-

1071
02:57:37,362 --> 02:57:39,833
خوب، حالا ميخواي باهاش چيکار کني؟

1072
02:57:42,659 --> 02:57:44,538
من روش نشستم

1073
02:57:52,835 --> 02:57:56,012
موو اين دور و برا قهوه هم گير مياد؟-
آره-

1074
02:58:07,850 --> 02:58:09,525
ممنون

1075
02:59:27,431 --> 02:59:32,192
وقتي تو توي تعطيلات بودي، ما سخت کار ميکرديم

1076
02:59:39,360 --> 02:59:41,490
اتحاديه پولمون رو داد

1077
02:59:44,365 --> 02:59:46,415
اين سهم تو هست

1078
02:59:47,535 --> 02:59:51,840
آره، حتي اون دلقک
ميدوني کي رو ميگم که؟ جيمي دست پاک

1079
02:59:51,998 --> 02:59:57,806
اون بهمون احترام گذاشت، يه مقدار هم خون ريزي راه افتاد

1080
02:59:57,962 --> 03:00:00,387
اينجا، توي روزنامه ها هم نوشتن

1081
03:00:00,548 --> 03:00:04,682
مورنيگ تلگراف، از اين موضوع خوششون نيومده

1082
03:00:04,843 --> 03:00:09,684
گفته که: دنياي فساد زيرزميني هم به اعتراض کنندگان پيوستند

1083
03:00:09,849 --> 03:00:13,652
ولي پست، اونها خوششون اومده

1084
03:00:13,812 --> 03:00:17,524
پايان توجيه کردن فساد توسط نيروهاي خلافکار زيرزميني

1085
03:00:17,941 --> 03:00:21,323
اونا به کارهاي آتلانتيک سيتي اعتراض کردند

1086
03:00:21,485 --> 03:00:25,039
آدمهاي مطبوعاتي هيچ موقع نميدونن واقعا چي ميخوان

1087
03:00:31,956 --> 03:00:35,338
خوب، شما ميتونستيد دنبالم بگرديد-
گشتيم-

1088
03:00:36,669 --> 03:00:39,140
چشم موشي تو رو توي يه مهموني ديده

1089
03:00:39,296 --> 03:00:42,052
انقدر نعشه شده بودي که حتي نتونستي بشناسيش

1090
03:00:42,257 --> 03:00:47,439
آره، صدام ميکردي دبرا

1091
03:00:49,181 --> 03:00:51,528
هي، برو کونتو بده
سرت تو کار خودت باشه

1092
03:00:51,684 --> 03:00:55,989
ما کار لعنتيمون رو با هم ميکنيم
و قرار نيست پاي دخترها و زنها رو وسط بکشي

1093
03:00:56,146 --> 03:00:57,445
!و تو اينو ميدوني-
آره؟-

1094
03:00:57,607 --> 03:00:59,862
آره-
پس کرول اينجا چه غلطي ميکنه؟-

1095
03:01:01,318 --> 03:01:04,906
امروز يکشنبه نيست و اون بايد برگرده به ديترويت و اونجا کس و کونشو بده

1096
03:01:05,072 --> 03:01:07,874
خوب، حالا اينجا کونشو ميده

1097
03:01:08,033 --> 03:01:11,746
و فقط به مکس

1098
03:01:12,372 --> 03:01:14,342
اوه، آره؟

1099
03:01:14,499 --> 03:01:19,088
پس اون با شوهرت شريک شده؟-
نه، من شوهرم رو ترک کردم-

1100
03:01:23,132 --> 03:01:26,891
تو الان با اون زندگي ميکني و آورديش اينجا
بعدش داري به من ميگي که با جنده ها بيرون نرم؟

1101
03:01:27,052 --> 03:01:28,806
تو يه چيزي رو فراموش کردي-
چي رو فراموش کردم؟-

1102
03:01:28,971 --> 03:01:31,147
اون هيچ اهميتي براي من نداره-
...مکس-

1103
03:01:31,307 --> 03:01:34,564
!خفه شو، خفه شو-
مکسي، يه چيزي رو بهم بگو-

1104
03:01:34,727 --> 03:01:36,572
ماه عسلتو ميخواي کجا بگذروني؟ تو سگدوني؟

1105
03:01:36,729 --> 03:01:40,783
مکسي-
!اون دهن لعنتيتو ببند، خفه شو-

1106
03:01:42,068 --> 03:01:44,164
!فقط خفه شو

1107
03:01:48,616 --> 03:01:50,620
ميخواي بزنم بيرونش کنم؟

1108
03:01:51,077 --> 03:01:54,915
ميخواي بزنم دم کونش و بيرونش کنم؟

1109
03:01:55,081 --> 03:01:57,427
ميخواي بزنم در کونش و بيرونش کنم؟ هان؟

1110
03:01:57,583 --> 03:02:02,344
!ميخواي بزنم از اينجا... برو گمشو بيرون! گمشو بيرون

1111
03:02:09,387 --> 03:02:12,234
الان بهم ميگي که من از زن ها خوشم نمياد

1112
03:02:25,070 --> 03:02:27,917
بله؟-
من جيمي هستم، شما کي هستيد؟ مکس؟-

1113
03:02:27,989 --> 03:02:29,789
نه، من نودلز هستم

1114
03:02:32,118 --> 03:02:36,127
باشه، گوش کن، من امروز به افرادت احتياج دارم

1115
03:02:36,289 --> 03:02:39,547
...من امروز سخنراني بزرگي دارم و فکر ميکنم

1116
03:02:50,178 --> 03:02:52,228
!برو، برو

1117
03:03:13,494 --> 03:03:16,751
ماشين رو روشن کن، من الان ميام

1118
03:03:16,913 --> 03:03:21,173
آقاي گالگر خواستند شما بدونيد که چقدر از کاري که کرديد متشکر هستند

1119
03:03:21,335 --> 03:03:23,760
...براي نشون دادن قدردانيشون

1120
03:03:34,181 --> 03:03:37,313
اين پاکت براي هر دوي شماست

1121
03:03:37,476 --> 03:03:42,191
اگر کارمون تموم شد شما رو خبر ميکنيم

1122
03:04:19,561 --> 03:04:22,032
خودش با باد خشک ميشه

1123
03:04:22,188 --> 03:04:25,867
کرونينگ و رئيساش بعد از اين چي ميخوان بگن هان؟

1124
03:04:26,025 --> 03:04:27,995
ديگه از تو نميترسن، پس، درسته؟

1125
03:04:28,069 --> 03:04:32,830
اونا هنوز هم از من نميترسن
شما بوديد که اونا رو ترسونديد

1126
03:04:33,074 --> 03:04:37,459
و تو اين آدمها رو نميخواي، تو خيلي خوش شانس بودي

1127
03:04:37,620 --> 03:04:40,502
که آدمي مثل من به اتحاديه اهميت ميده و اون رو ميگردونه

1128
03:04:40,582 --> 03:04:44,420
هي، بيخيال اين بحث ها، ما برديم، مهم اينه، درست ميگم جيم؟

1129
03:04:44,586 --> 03:04:48,390
آره براي جيمي خيلي سخته که خودش اونجا نيست
تا قرارداد رو امضا کنه درسته جيم؟

1130
03:04:48,548 --> 03:04:50,096
نه

1131
03:04:51,759 --> 03:04:54,766
خيلي سخته که شما توي يک شب کاري رو کرديد

1132
03:04:54,846 --> 03:04:56,600
که من توي دو سال با حرف زدن نتونستم انجامش بدم

1133
03:04:56,764 --> 03:04:58,985
بيخيالش-
...به سلامتي باحالترين تازه وارد به-

1134
03:04:59,141 --> 03:05:01,146
اتحاديه هاي امريکايي

1135
03:05:01,311 --> 03:05:03,407
جيمي کانووي

1136
03:05:03,563 --> 03:05:04,986
ليوان ها رو بزنيد به هم

1137
03:05:05,148 --> 03:05:09,453
خدا برکت بده-
بنوشيد، جيم، يه سره برو بالا-

1138
03:05:09,611 --> 03:05:13,415
بايد ديوونه شده باشيد که داريد بهش مشروب ميديد
الان بايد بره به اتاق عمل

1139
03:05:13,573 --> 03:05:15,543
چه عجله اي داري؟

1140
03:05:15,617 --> 03:05:18,544
اونها بهم گفتن بقيه ي عمرم رو بايد لنگ لنگان راه برم

1141
03:05:18,703 --> 03:05:23,885
نگران نباش، با يه پاي لنگ هم ميشه قدم هاي بزرگ برداشت

1142
03:05:24,042 --> 03:05:28,176
آره، و هميشه از تو عقب ميمونم، نه شارکي؟

1143
03:05:28,338 --> 03:05:31,060
مطمئن باش اونها پاتو درست ميکنند جيم

1144
03:05:31,216 --> 03:05:34,018
فقط يه کمي خون مياد نه؟

1145
03:05:41,393 --> 03:05:46,404
شما خودتون رو براي اون به خطر انداختيد و شهيد کرديد پسرها

1146
03:05:46,564 --> 03:05:50,027
آره، ولي اين موضوع چه ربطي به شهيد کردن خودمون داشت؟

1147
03:05:50,110 --> 03:05:54,164
زمونه عوض شده، ممنوعيت ديگه دوامي نداره
اينو از من داشته باشيد

1148
03:05:54,322 --> 03:05:56,543
تعداد زيادي از شما ديگه نميتونه توي اين بازي باشه

1149
03:05:56,617 --> 03:06:00,671
ادامه بديد اقاي شارکي، برامون جالبه

1150
03:06:02,080 --> 03:06:05,634
فکر کردي هميشه ميتوني خودت رو توي کارت سر پا نگه داري؟

1151
03:06:06,001 --> 03:06:08,256
همه ي اون کاميون هايي که مشروب حمل و نقل ميکنند

1152
03:06:08,712 --> 03:06:10,682
به زودي فروخته ميشن

1153
03:06:11,590 --> 03:06:16,188
من در مورد هزاران کاميون حرف ميزنم که بوسيله ي سازمان ملي اداره ميشن

1154
03:06:16,344 --> 03:06:19,932
و به وسيله ي اتحاديه ي قدرتمند جيمي کانووي پشتيباني ميشن

1155
03:06:20,098 --> 03:06:24,187
هر چيزي که ازش بخواهيد، امکان نداره روتون رو زمين بندازه

1156
03:06:24,853 --> 03:06:26,903
شايد داري شوخي ميکني شارکي

1157
03:06:29,107 --> 03:06:32,445
جيمي دست پاک با ما کار کنه؟

1158
03:06:33,070 --> 03:06:36,578
اون براي مدت زيادي نميتونه پاک بمونه با افرادي که باهاشون سر و کله ميزنه

1159
03:06:36,740 --> 03:06:39,371
هر چيزي به وقت خودش

1160
03:06:54,217 --> 03:06:58,226
زياد برامون جالب نيست-
چه مرگت شده؟ مشکلت چيه؟-

1161
03:06:58,387 --> 03:07:02,066
پول خوبي برامون توش هست؟ چرا نبايد وارد اين کار بشيم؟

1162
03:07:02,225 --> 03:07:06,530
من حزب رو پشتيبان شما ميکنم و دوستان سياسي و والا مقام زيادي دارم

1163
03:07:08,064 --> 03:07:11,776
من به دوستاي سياسي والا مقامت زياد علاقه اي ندارم
و به افراد سياسي هم اعتمادي ندارم

1164
03:07:11,859 --> 03:07:14,081
تو هنوز مثل يه بچه ولگرد خيابوني فکر ميکني

1165
03:07:14,237 --> 03:07:17,210
اگر قرار باشه به تو گوش بديم که کارمون زاره

1166
03:07:17,365 --> 03:07:19,711
چيه؟ باعث شدم ورشکسته بشي؟-
نرو روي اعصاب من-

1167
03:07:19,868 --> 03:07:22,920
من در مورد پول واقعي صحبت ميکنم

1168
03:07:23,412 --> 03:07:29,096
اين براي من پول واقعي هست، اين پول زياديه، يه مقداريشو ميخواي؟

1169
03:07:29,543 --> 03:07:33,974
تو اين بوي تعفن خيابوني و ولگردي رو تا آخر عمرت با خودت حمل ميکني-
من از اين بوي تعفن خوشم مياد، باعث ميشه احساس خوبي بهم دست بده-

1170
03:07:34,132 --> 03:07:37,639
از بوش خوشم مياد، باعث ميشه شش هام حال بيان

1171
03:07:38,344 --> 03:07:40,440
و اين باعث ميشه کيرم شق بشه

1172
03:07:40,596 --> 03:07:42,943
تو داري وقتتو با اين يارو تلف ميکني مکسي

1173
03:07:43,099 --> 03:07:46,356
همين روزها بايد اين يارو رو از گروه بندازي بيرون

1174
03:07:49,981 --> 03:07:52,783
مکسي، هر وقت خواستي منو بندازي بيرون فقط کافيه بهم بگي

1175
03:07:52,942 --> 03:07:56,530
ضمنا من دارم براي تعطيلات ميرم به ساحل فلوريدا

1176
03:08:19,511 --> 03:08:21,230
هي

1177
03:08:23,097 --> 03:08:26,275
...گوش کن، به اين موضوع فکر کردم و

1178
03:08:27,311 --> 03:08:31,365
گفتم منم باهات بيام به ساحل فلوريدا

1179
03:08:36,986 --> 03:08:38,581
ميخواي بريم شنا کنيم؟

1180
03:08:39,448 --> 03:08:43,628
آره، بزن بريم شنا کنيم

1181
03:10:23,093 --> 03:10:25,063
هي، مکسي

1182
03:10:25,638 --> 03:10:28,018
مکس-
چيه؟-

1183
03:10:28,183 --> 03:10:30,938
چقدر پول دور ريختيم و خرج کرديم؟

1184
03:10:31,186 --> 03:10:32,609
چرا؟

1185
03:10:35,440 --> 03:10:37,865
چون الان بيکاريم

1186
03:10:52,916 --> 03:10:55,421
يه چيزي حدود يه ميليون دلار

1187
03:10:55,919 --> 03:11:00,633
اوه، آره؟ کجا گذاشتيش؟-
تو لباس زيرم-

1188
03:11:02,758 --> 03:11:06,471
بايد پيداش کنم-
هي-

1189
03:11:33,665 --> 03:11:38,220
بايد دوباره نقشه براي کارهامون بريزيم مکس
من يه سري ايده هاي جالب دارم

1190
03:11:39,588 --> 03:11:41,091
منم همينطور

1191
03:11:41,590 --> 03:11:44,642
اگر من يه ميليون دلار داشتم، زياد سخت نميگرفتم

1192
03:11:44,801 --> 03:11:47,181
ما وقتي بيست ميليون دلار داشته باشيم سخت نميگيريم

1193
03:11:48,555 --> 03:11:51,892
پنجاه-
از کجا ميخواي انقدر پول در بياري؟-

1194
03:11:55,228 --> 03:11:56,903
از اينجا

1195
03:12:06,241 --> 03:12:07,994
اين ديگه چيه؟

1196
03:12:11,413 --> 03:12:13,338
اين يه روياست

1197
03:12:15,750 --> 03:12:18,506
اين رويايي هست که در تمام زندگيم در سر داشتم

1198
03:12:18,670 --> 03:12:22,804
به خدا قسم نودلز من و تو ميتونيم اين رويا رو به واقعيت نزديک کنيم

1199
03:12:26,719 --> 03:12:27,937
اين چيه؟

1200
03:12:33,226 --> 03:12:35,071
بانک حساب پس انداز ايالتي

1201
03:12:38,773 --> 03:12:42,236
اين بزرگترين قدميه که ميتونيم برداريم نودلز

1202
03:13:05,300 --> 03:13:07,145
تو واقعا ديوونه هستي

1203
03:13:08,345 --> 03:13:13,026
ديگه اين حرفو بهم نزن فهميدي؟
!ديگه اين حرفو بهم نزن

1204
03:14:38,770 --> 03:14:43,655
فکر ميکني چه شانسي براي موفقيت کار احمقانه اي مثل اين وجود داشته باشه؟

1205
03:14:44,859 --> 03:14:46,784
از من نپرس، از مکس بپرس

1206
03:14:47,195 --> 03:14:50,281
تو هم بهتر از من ميدوني که اين کار خودکشيه

1207
03:14:50,364 --> 03:14:53,041
اين موضوع براي همه واضح و روشنه

1208
03:14:53,785 --> 03:14:59,217
آره، خوب، به من نگو به اون بگو
تو روشهاي خاص خودتو داري

1209
03:14:59,708 --> 03:15:01,427
من سعي خودمو کردم

1210
03:15:02,460 --> 03:15:05,547
اون به حرف من ديگه گوش نميده، حتي با من نميخوابه

1211
03:15:08,508 --> 03:15:11,845
اون فقط در مورد کارش فکر ميکنه

1212
03:15:14,347 --> 03:15:17,434
گاز اشک آور، گروگان ها، اون ميخواد اين کارو بکنه

1213
03:15:17,601 --> 03:15:21,029
و اين کارو با يا بدون تو انجام ميده

1214
03:15:26,275 --> 03:15:29,704
نودلز ما هيچوقت از همديگه خوشمون نميومده

1215
03:15:33,992 --> 03:15:39,630
ما به خاطر مکس با هم متحد ميشيم، چرا براي يک بار اين کارو نکنيم؟

1216
03:15:39,789 --> 03:15:42,545
...و يه کاري براي اون ميکنيم

1217
03:15:52,261 --> 03:15:54,231
...و بعد از اون

1218
03:15:55,264 --> 03:15:58,441
ميتونيم به دشمنيمون با همديگه ادامه بديم

1219
03:16:06,942 --> 03:16:11,999
...ميدوني، اگر تو از اول نرفته بودي زندان

1220
03:16:12,156 --> 03:16:15,242
...الان هيچ بانک زني وجود نداشت

1221
03:16:26,796 --> 03:16:29,472
اينو از دوست تو مکس ياد گرفتم

1222
03:16:31,300 --> 03:16:32,518
منظورت چيه؟

1223
03:16:35,595 --> 03:16:38,933
اون به تو ميخنده و مسخرت ميکنه

1224
03:16:40,768 --> 03:16:44,071
اون ميگه ايو باعث شده تو ديگه خايه نداشته باشي

1225
03:16:44,229 --> 03:16:48,158
هر وقت از اين دور و برا رد ميشي از ترس تو خودت ميريني

1226
03:16:48,317 --> 03:16:50,618
تو هر کاري براي پليس ها ميکني که تو رو از اينجا دور کنند

1227
03:16:50,695 --> 03:16:53,827
پس تو مجبور نيستي اين کارو انجام بدي، اون درست ميگه هان

1228
03:17:07,086 --> 03:17:08,681
خوب پس، اين کار رو بکن

1229
03:17:08,838 --> 03:17:12,141
اين کارو بکن، اون رو بنداز به زندان، نه براي مدت طولاني

1230
03:17:12,299 --> 03:17:16,183
فقط تا وقتي که اين مزخرفات رو از سرش بيرون کنه

1231
03:17:17,972 --> 03:17:23,108
اگر نميتوني از اون دور شي، پس خودت رو وارد اين ماجرا کن

1232
03:17:24,687 --> 03:17:27,614
بهتر از اينه که کشته شدنه

1233
03:17:32,027 --> 03:17:34,328
تو ميدوني چيکار کني

1234
03:17:37,950 --> 03:17:40,797
و اگر تو اين کارو نکني، من ميکنم

1235
03:17:44,207 --> 03:17:45,460
!برو بيرون

1236
03:17:45,625 --> 03:17:49,884
يه تاکسي بگير، من سرم شلوغه، خيلي کار دارم، برو بيرون

1237
03:17:55,426 --> 03:17:56,553
نودلز

1238
03:17:57,595 --> 03:18:00,522
سريع فکرات رو بکن، باشه؟

1239
03:19:25,226 --> 03:19:27,322
مشکل چيه؟

1240
03:19:27,811 --> 03:19:30,317
اوقات خوبي نداشتي؟

1241
03:19:37,113 --> 03:19:39,709
امشب چرا داري ميري بيرون؟

1242
03:19:40,241 --> 03:19:43,498
چرا خودت رو اذيت ميکني، ممنوعيت تقريبا تموم شده

1243
03:19:45,537 --> 03:19:49,466
خوب اين روزها همه ميرن براي خريد و ما هم يه سري دوست داريم
که ميخوان يه مدتي مشروب نخورند

1244
03:19:49,625 --> 03:19:54,090
عملا هيچي، پس من هم ميرم يه کاري بکنم، چرا که نه

1245
03:20:00,261 --> 03:20:03,063
من براي مدتي ميرم و سر و کلم پيدا نميشه

1246
03:20:03,347 --> 03:20:06,274
من توي هتل منتظرت ميمونم

1247
03:20:07,101 --> 03:20:11,235
خوشم مياد وقتي شبها دير ميايي خونه و منو از توي خواب بيدار ميکني

1248
03:20:16,819 --> 03:20:19,040
من امشب نميام خونه

1249
03:20:26,037 --> 03:20:28,589
من حتي فردا هم نميام خونه

1250
03:20:29,040 --> 03:20:33,003
من فکر کردم اين چيزها فقط چند ساعت طول ميکشه

1251
03:20:39,383 --> 03:20:45,317
خانم ها و آقايان، مينوشيم به سلامتي انتقال محموله ي قاچاق مشروب

1252
03:20:45,598 --> 03:20:49,903
پس کودوم خري ميخواد اينجا قانونا مشروب بخوره، درسته؟

1253
03:20:50,395 --> 03:20:53,902
خوب، بيا موو، شروع کن، زود باشيد بياين اينجا

1254
03:21:08,913 --> 03:21:11,169
به سلامتي

1255
03:21:17,839 --> 03:21:19,343
پسرها

1256
03:21:22,719 --> 03:21:24,849
بياين بخوريم به خاطر اخرين محموله مون

1257
03:21:25,013 --> 03:21:27,859
امشب کارهايي جز مشروب خوري هم داريم

1258
03:21:28,016 --> 03:21:33,448
ده سال از زندگيمون، ده سال که واقعا ارزش زندگي کردن داشت

1259
03:21:33,605 --> 03:21:34,984
آره

1260
03:21:53,458 --> 03:21:55,303
نودلز

1261
03:21:56,669 --> 03:21:58,264
نودلز

1262
03:21:59,965 --> 03:22:02,561
به سلامتي-
به سلامتي-

1263
03:22:05,553 --> 03:22:08,150
چند وقت بايد صبر کنم؟

1264
03:22:11,810 --> 03:22:15,317
يک سال و نيم، کمي بيشتر يا کمي کمتر

1265
03:22:16,690 --> 03:22:18,865
شيش ماه ميرم براي اينکه رفتارم رو درست کنم

1266
03:22:19,317 --> 03:22:22,164
ميخواي چيکار کني؟-
نپرس-

1267
03:23:56,917 --> 03:23:58,762
اپراتور

1268
03:24:00,087 --> 03:24:01,260
پليس، لطفا

1269
03:24:07,261 --> 03:24:09,517
حوزه ي پنج، گروهبان هالورن

1270
03:24:12,266 --> 03:24:13,815
الو

1271
03:24:14,769 --> 03:24:17,855
کي صحبت ميکنه؟ ميتونم کمکتون کنم؟

1272
03:24:18,022 --> 03:24:20,026
الو-
...بله-

1273
03:24:22,610 --> 03:24:24,364
يه سري اطلاعات محرمانه براي شما دارم

1274
03:24:50,846 --> 03:24:54,650
هان، کيه؟-
مکس هستم، در رو باز کن-

1275
03:25:00,523 --> 03:25:04,577
چه مرگت شده؟ مريضي؟-
نه، من خوبم-

1276
03:25:04,735 --> 03:25:06,410
به نظر نميرسه اينطور باشه

1277
03:25:08,531 --> 03:25:11,378
شايد بهتر باشي بري خونه هان؟

1278
03:25:11,867 --> 03:25:14,794
چرا؟

1279
03:25:17,248 --> 03:25:20,175
ميدوني، تمام شب حواسم بهت بود

1280
03:25:21,669 --> 03:25:24,516
و تو داشتي مثل ماهي مينوشيدي

1281
03:25:25,381 --> 03:25:27,807
داري سعي ميکني شهامتت رو تقويت کني؟

1282
03:25:31,304 --> 03:25:34,607
امشب فقط اومده بوديم به خاطر سالم رسيدن محموله ي مشروبمون مست کنيم

1283
03:25:36,142 --> 03:25:39,354
حتي ترسيدي که همين کارو هم انجام بدي

1284
03:25:41,106 --> 03:25:43,862
شايد بهتر باشه امشب رو خونه بموني

1285
03:25:44,901 --> 03:25:46,449
با ايو

1286
03:25:56,788 --> 03:26:01,218
هي، مکس، تو هر جا ميري منم باهات ميام، اينو يادت باشه

1287
03:26:11,052 --> 03:26:13,524
شايد شارکي راست ميگفت

1288
03:26:13,680 --> 03:26:16,482
من بايد بندازمت بيرون

1289
03:26:25,609 --> 03:26:29,243
تو واقعا ديوونه هستي-
هرگز اين حرفو نزن-

1290
03:26:29,738 --> 03:26:32,915
!اين حرفو نزن

1291
03:26:39,790 --> 03:26:43,879
مکس همه ي ما رو خام کرد، نودلز، اون ميخواست بميره

1292
03:26:44,045 --> 03:26:47,097
ميدونستي پدر اون توي بيمارستان رواني مرد؟

1293
03:26:47,256 --> 03:26:50,103
مکس نميخواست به سرنوشت اون دچار بشه

1294
03:26:50,301 --> 03:26:54,435
پس اون اين فکرو توي سر ما انداخت که پليس ها رو بکشيم

1295
03:26:54,596 --> 03:26:59,482
و وقتي اونها ماشين رو متوقف کردند، مکس اول شروع کرد به شليک کردن

1296
03:26:59,643 --> 03:27:02,947
فقط به اين خاطر که خودشو بکشه

1297
03:27:20,122 --> 03:27:22,468
اين چيه؟

1298
03:27:25,502 --> 03:27:26,676
شب افتتاحيه

1299
03:27:28,339 --> 03:27:31,016
پانزده سال پيش

1300
03:27:31,467 --> 03:27:33,471
اين کيه؟

1301
03:27:35,179 --> 03:27:38,186
صاحب اون مراسم

1302
03:27:39,559 --> 03:27:41,814
يه بازيگره

1303
03:27:42,604 --> 03:27:43,982
اونو ميشناسي؟

1304
03:27:45,982 --> 03:27:47,531
نه

1305
03:28:16,221 --> 03:28:18,317
اين نشانه فرومايگي خواهد بود

1306
03:28:19,682 --> 03:28:22,564
اگر او پيش از من آنتوني پيراسته جعد را ديدار کند
او از من خواهد پرسيد، و شايد آن بوسه ي نخست را

1307
03:28:22,644 --> 03:28:25,856
که من بهشت خود را در آن مي جويم، به او بدهد

1308
03:28:49,212 --> 03:28:51,558
پس بيا اي حيوانک مرگ آگين

1309
03:28:54,217 --> 03:28:58,898
دندان هاي تيز تو به يک ضرب
گره ي کور زندگي را خواهند گشود

1310
03:29:01,558 --> 03:29:03,780
زهر افشانک ملعون

1311
03:29:06,104 --> 03:29:09,156
Be angry, and dispatch.
!غضبناک شو و تعجيل کن

1312
03:29:11,944 --> 03:29:14,791
تو اگر مي توانستي به حرف آيي

1313
03:29:15,698 --> 03:29:20,003
.چه بسا مي گفتي که قيصر بزرگ خري بيش نيست، ناکام شد

1314
03:29:20,077 --> 03:29:22,879
!ستاره شرق! خاموش، خاموش

1315
03:29:22,955 --> 03:29:25,335
مگر کودک مرا بر سينه ام نمي بيني

1316
03:29:25,415 --> 03:29:29,003
که شير خود را مي مکد و به خواب مي رود؟

1317
03:29:29,086 --> 03:29:31,216
نرم مانند لبان

1318
03:29:31,880 --> 03:29:35,764
...لطيف مانند هوا، گوارا

1319
03:29:37,470 --> 03:29:39,395
!آه، آنتوني

1320
03:29:47,605 --> 03:29:49,735
.بيا تا تو را هم به نوايي برسانيم

1321
03:29:57,531 --> 03:29:59,831
چه فايده بيش از اين ماندن؟

1322
03:29:59,908 --> 03:30:03,246
.از اين دنياي دون رفتي؟ بدرود باش

1323
03:30:04,372 --> 03:30:09,304
.اي مرگ به خود بناز که گوهر بي همتايي را از خاک گرفتي

1324
03:30:09,377 --> 03:30:11,507
.پنجره هاي اطلسين فرو بسته شويد

1325
03:30:11,587 --> 03:30:16,017
و خورشيد زرافشان، ديگر هرگز با چشمي
.بدين پايه همايون نگريسته نخواهد شد

1326
03:30:16,092 --> 03:30:19,474
تاج شما کج شده است، آن را به جاي خود مي آورم
.و آنگاه خواهم کرد آنچه بايدم کرد

1327
03:30:57,133 --> 03:30:59,433
سلام، دبرا

1328
03:31:07,018 --> 03:31:09,695
نميخواي چيزي بگي؟

1329
03:31:16,444 --> 03:31:19,782
...توقع داري بعد از اين همه وقت

1330
03:31:20,406 --> 03:31:23,459
بيشتر از سي سال

1331
03:31:28,582 --> 03:31:33,798
...خوب چطوره بگي، اوضاع چطوره، يا خوب به نظر ميرسي، يا

1332
03:31:36,548 --> 03:31:39,725
يا آرزو داشتم هيچ موقع نبينمت

1333
03:31:42,136 --> 03:31:45,143
هيچ موقع فکرشو نميکردم دوباره ببينمت

1334
03:31:46,225 --> 03:31:48,571
فرقش تو اينه

1335
03:31:49,269 --> 03:31:51,649
حداقل خوب شد که منو شناختي، همينم خودش کليه

1336
03:31:51,730 --> 03:31:55,568
بازيگرها حافظه ي خوبي دارند

1337
03:32:05,327 --> 03:32:07,673
نوشيدني ميل داري؟

1338
03:32:11,875 --> 03:32:14,301
من يکي براي خودم ميريزم

1339
03:32:24,721 --> 03:32:25,769
مارگو

1340
03:32:27,516 --> 03:32:30,238
بله، دوشيزه-
براي الان کافيه، ميتوني بري-

1341
03:32:30,394 --> 03:32:32,615
بسيارخوب، دوشيزه

1342
03:32:37,484 --> 03:32:40,366
اون بهت گفت دوشيزه

1343
03:32:40,695 --> 03:32:43,121
تو هرگز ازدواج نکردي؟

1344
03:32:43,949 --> 03:32:45,577
نه

1345
03:32:49,163 --> 03:32:50,712
تنها زندگي ميکني؟

1346
03:32:58,839 --> 03:33:00,342
نه

1347
03:33:07,181 --> 03:33:09,528
تو کجا بودي؟

1348
03:33:12,437 --> 03:33:14,862
من خارج از شهر بودم

1349
03:33:17,692 --> 03:33:20,494
خيلي وقت هست برگشتي؟

1350
03:33:21,446 --> 03:33:23,871
يه چند روزي ميشه

1351
03:33:24,031 --> 03:33:26,287
ميخواي بموني؟

1352
03:33:37,920 --> 03:33:39,344
بستگي داره

1353
03:33:42,258 --> 03:33:44,354
چرا اومدي به ديدن من؟

1354
03:33:46,179 --> 03:33:48,525
به دو دليل

1355
03:33:48,681 --> 03:33:51,858
اول ميخواستم ببينم که کار درستي کردي که از من جدا شدي

1356
03:33:51,934 --> 03:33:54,031
به خاطر اينکه ميخواستي بازيگر شي

1357
03:33:58,358 --> 03:33:59,952
خوب؟

1358
03:34:02,612 --> 03:34:05,038
تو بازيگر خوبي شدي، تو فوق العاده هستي

1359
03:34:20,630 --> 03:34:23,716
"زمان بر اون اثري ندارد"

1360
03:34:23,925 --> 03:34:26,932
انگار اين نمايشنامه براي تو نوشته شده

1361
03:34:30,390 --> 03:34:32,862
دليل ديگت چي بود؟

1362
03:34:33,059 --> 03:34:35,359
...دليل ديگه

1363
03:34:38,564 --> 03:34:42,904
من تصميم گرفتن براي فردا شب به يه مهموني برم

1364
03:34:49,618 --> 03:34:51,166
مهموني؟

1365
03:34:54,455 --> 03:34:56,961
آره، در لانگ آيلند

1366
03:34:58,460 --> 03:35:01,637
سکرتري بيلي

1367
03:35:05,467 --> 03:35:07,642
تو سکرتري بيلي رو ميشناسي؟

1368
03:35:09,471 --> 03:35:10,689
نه

1369
03:35:13,099 --> 03:35:15,446
ولي من دعوت شدم به هر حال

1370
03:35:23,944 --> 03:35:26,826
اگر همديگه رو نميشناسيد چرا دعوت شدي؟

1371
03:35:26,988 --> 03:35:28,537
نميدونم

1372
03:35:30,160 --> 03:35:32,210
فکر کردم تو شايد بدوني چرا

1373
03:35:33,246 --> 03:35:34,624
من؟

1374
03:35:34,831 --> 03:35:36,460
چرا من؟

1375
03:35:41,879 --> 03:35:43,804
چون تو اون رو ميشناسي

1376
03:35:45,258 --> 03:35:46,727
کيه؟-
ديويد-

1377
03:35:46,884 --> 03:35:49,561
نه، ديويد-
ميتونم بيام داخل؟-

1378
03:35:49,762 --> 03:35:52,609
نه، همون بيرون باش صدات ميزنم

1379
03:35:52,807 --> 03:35:55,188
باشه، همينجا منتظر ميمونم

1380
03:35:57,980 --> 03:36:01,783
سکرتري بيلي از من چي ميخواد؟-
اومدي اينجا اينو از من بپرسي؟-

1381
03:36:01,984 --> 03:36:04,957
چرا براي من دعوتنامه فرستاده؟-
نميدونم، نميدونم-

1382
03:36:05,153 --> 03:36:09,492
چرا بايد بدونم چرا تو رو دعوت کرده، من هيچي نميدونم

1383
03:36:09,699 --> 03:36:13,708
چي ميخواي؟ چرا اومدي اينجا، من هيچي نميدونم، من هيچي نميدونم

1384
03:36:13,871 --> 03:36:16,547
حالا تو يه بازيگر بد هستي

1385
03:36:19,376 --> 03:36:22,223
سکرتري بيلي کيه؟

1386
03:36:30,971 --> 03:36:34,605
سکرتري بيلي يه تاجر پولداره

1387
03:36:40,313 --> 03:36:44,903
اون به عنوان يه مهاجر اومد به امريکا و اينجا پولدار شد

1388
03:36:45,110 --> 03:36:49,073
تو سانفرانسيسکو و لس آنجلس، جايي که سي ساله داره زندگي ميکنه

1389
03:36:49,239 --> 03:36:53,248
من همه ي اينها رو ميدونم، اين چيزا رو توي روزنامه ها
هم نوشتن، ديگه در موردش چي ميدوني؟

1390
03:36:59,750 --> 03:37:02,757
اون با يه زن پولدار ازدواج کرد

1391
03:37:04,046 --> 03:37:06,393
اونا يه بچه دارند

1392
03:37:06,757 --> 03:37:09,809
زنش وقتي بچه به دنيا اومد مرد

1393
03:37:10,386 --> 03:37:14,941
چند سال پيش، اون رفت تو کار سياست، و اومد به اينجا

1394
03:37:15,098 --> 03:37:19,734
اينها همش گذشته هست، من در مورد گذشته
حرف نميزنم، در مورد الان حرف ميزنم

1395
03:37:20,313 --> 03:37:22,943
الان اون توي دردسر افتاده

1396
03:37:24,608 --> 03:37:28,071
فقط بهم بگو تو همه ي اين سالها با اون زندگي ميکردي

1397
03:37:28,154 --> 03:37:30,124
و تو عاشق اوني

1398
03:37:38,957 --> 03:37:41,964
زمان ميتونه روي من اثر بذاره نودلز

1399
03:37:45,671 --> 03:37:48,302
ما هر دومون پير شديم

1400
03:37:53,637 --> 03:37:56,941
تمام چيزي که باقي مونده الان خاطرات گذشته هست

1401
03:37:59,853 --> 03:38:05,821
اگر يکشنبه به اون مهموني بري، ديگه خاطره اي نخواهي داشت

1402
03:38:07,193 --> 03:38:09,665
دعوتنامه رو پاره کن بريز دور و نرو به مهماني

1403
03:38:12,031 --> 03:38:14,662
يه راه خروج اين طرف وجود داره

1404
03:38:15,576 --> 03:38:18,503
نودلز، از اينجا برو

1405
03:38:21,165 --> 03:38:23,044
برو

1406
03:38:23,251 --> 03:38:25,507
و پشت سرتم نگاه نکن

1407
03:38:26,838 --> 03:38:28,968
خواهش ميکنم، نودلز

1408
03:38:29,173 --> 03:38:32,180
التماست ميکنم، خواهش ميکنم

1409
03:38:38,642 --> 03:38:42,195
ميتوني منو به خاطر کاري که باهات کردم ببخشي؟

1410
03:38:45,690 --> 03:38:49,449
اگر همين الان از اينجا بري، آره

1411
03:39:47,669 --> 03:39:50,642
اين پسر سکرتري بيلي هست

1412
03:39:50,840 --> 03:39:54,347
اسمش ديويده، مثل تو

1413
03:42:26,788 --> 03:42:31,754
بايد اعتراف کنم که اين مهموني ايده ي فوق العاده اي بود، آقاي سکرتري

1414
03:42:32,461 --> 03:42:36,094
،يه ذره مثه اين ميمونه که بگي "من در برابر کميته حاضر خواهم شده در 5 روز

1415
03:42:36,172 --> 03:42:38,269
،يا مثلا وجدان من پاک است

1416
03:42:38,800 --> 03:42:42,229
،مهم ترين شخصيت هاي نيويورک مهمون من هستند

1417
03:42:42,929 --> 03:42:46,142
"شب بيادماندي اي خواهد شد

1418
03:42:46,225 --> 03:42:48,400
بخصوص اگه خونه منفجر بشه

1419
03:42:49,270 --> 03:42:51,400
بمب بعدي را کجا ميذاري؟

1420
03:42:52,898 --> 03:42:54,652
توي فريزر؟

1421
03:42:55,651 --> 03:42:57,576
يا دستشويي؟

1422
03:43:05,661 --> 03:43:08,634
ديگه از اين رک تر نميشد نظرت رو بگي

1423
03:43:09,748 --> 03:43:12,049
بذار يه چيزي بهت بگم

1424
03:43:12,126 --> 03:43:16,887
يه ليست انتظار از افرادي که ميخوان براي
مراسم تشييع جنازه ات گل بفرستند

1425
03:43:19,050 --> 03:43:22,763
ميتونم اگه بخواي همين الان ده نفرشون رو نشونت بدم-
بله-

1426
03:43:22,845 --> 03:43:25,897
اما هيچکدوم از اونا به اندازه ي تو دلش نميخواد

1427
03:43:25,973 --> 03:43:27,977
که در مقابل کميته، آگهي درگذشت منو بخونه

1428
03:43:28,142 --> 03:43:29,942
تو و اتحاديه ات

1429
03:43:33,397 --> 03:43:36,244
ما فقط ميخوايم که اين اوضاع بي سر و صدا حل و فصل بشه

1430
03:43:36,317 --> 03:43:39,951
!اين آواز رو 35 سال آزگاره که از تو ميشنوم

1431
03:43:40,029 --> 03:43:42,409
فکر کردي با کي داري حرف ميزني؟

1432
03:43:44,075 --> 03:43:47,788
من کمکت کردم که به قدرت و ثروت برسي
!تو و بقيه ي اون انگل ها رو

1433
03:43:47,870 --> 03:43:52,459
اين يک توافق معقول بود بين نيروي کار و کارفا

1434
03:43:53,876 --> 03:43:57,213
آره دو درصد براي اونا و چهل درصد براي تو

1435
03:43:57,714 --> 03:44:00,721
از يه طرف ازشون دفاع مي کردي و از طرف ديگه دورشون ميزدي
!بيخيال

1436
03:44:01,468 --> 03:44:03,689
اينه داستان زندگي تو

1437
03:44:04,679 --> 03:44:07,936
فکر ميکني کسي ديگه تو رو قبول داره؟-
چند نفري هستند-

1438
03:44:08,975 --> 03:44:11,572
اما هيچکس نيست که ديگه تو رو قبول داشته باشه

1439
03:44:11,644 --> 03:44:14,696
.به اين دليل که تو اشتباهاتي داشتي و من نه

1440
03:44:16,065 --> 03:44:18,742
اما اين مسائل در حاشيه قرار داره

1441
03:44:20,570 --> 03:44:23,452
چيز مهمي که الان وجود داره اينه که

1442
03:44:23,531 --> 03:44:26,834
من و تو در اين انتقال قدرت نقش مستقيم داريم

1443
03:44:29,246 --> 03:44:31,592
در حال حاضر اين همه ي آنچه است
که ما در موردش توافق داريم

1444
03:44:34,876 --> 03:44:37,428
و وکلامون ترتيبش رو دادند

1445
03:44:39,464 --> 03:44:41,764
تنها کاري که بايد بکني اينه که امضاش کني

1446
03:44:50,058 --> 03:44:51,983
اين آخرين کاريه که خواهم کرد؟

1447
03:44:53,603 --> 03:44:56,359
تو در موقعيتي نيستي که هر کاري دلت خواست بکني

1448
03:44:58,984 --> 03:45:01,284
من از همه چيز کنار ميکشم

1449
03:45:03,071 --> 03:45:05,918
دوازده درصد براي پسرت کنار گذاشته ميشه

1450
03:45:05,991 --> 03:45:10,330
از اين طريق اون ميتونه تا رسيدن به پيري
با خيال راحت زندگي کنه

1451
03:45:11,413 --> 03:45:14,215
يا هم که نه، اگه من امضا نکنم؟ درسته؟

1452
03:46:24,862 --> 03:46:27,709
چرا خودت رو از اين اوضاع خلاص نميکني؟

1453
03:46:29,117 --> 03:46:32,579
من امشب خيلي برات خوشحال خواهم شد اگر
که در ميان همه ي اين سر و صداهاي مهموني

1454
03:46:32,661 --> 03:46:35,668
صداي يک گلوله رو بشنوم-
شايد به خواسته ات برسي-

1455
03:47:48,406 --> 03:47:50,250
بفرماييد داخل

1456
03:48:04,297 --> 03:48:06,643
منتظر چي هستي؟

1457
03:48:10,303 --> 03:48:12,979
نميفهمم، آقاي بيلي

1458
03:48:39,457 --> 03:48:41,553
بشين، نودلز

1459
03:48:45,797 --> 03:48:47,596
راحت باش

1460
03:49:05,984 --> 03:49:08,706
خوشحالم که دعوت منو پذيرفتي

1461
03:49:08,862 --> 03:49:10,866
خوب، من کنجکاو بودم

1462
03:49:13,825 --> 03:49:16,957
تا حالا آدمهاي مهم زيادي رو در يک جا ملاقات نکرده بودم

1463
03:49:17,162 --> 03:49:21,046
آره، موشها هميشه يه کشتي در حال غرق شدن رو ترک ميکنند

1464
03:49:21,500 --> 03:49:25,429
ولي تو اين وضعيت انگار اونا قصد ترک کردن کشتي رو ندارند

1465
03:49:37,057 --> 03:49:40,895
آره، من در مورد مشکلي که برات به وجود اومده
تو روزنامه يه چيزهايي خوندم

1466
03:49:42,271 --> 03:49:44,149
اما مردي در موقعيت شما

1467
03:49:44,231 --> 03:49:46,952
...با تمام قدرتتون و تمام

1468
03:49:47,150 --> 03:49:51,410
امتيازاتي که داريد خوب معلومه مسئوليت هاي
...زيادي متوجه شما ميشه

1469
03:49:52,072 --> 03:49:54,544
...ريسک و خطرات خيلي زيادي

1470
03:50:01,998 --> 03:50:04,754
چرا از من دعوت کرديد به اينجا بيام آقاي بيلي؟

1471
03:50:08,089 --> 03:50:12,599
اون دعوتنامه هيچ معني خاصي نداشت و تو اينو خوب ميدوني

1472
03:50:12,969 --> 03:50:16,522
چيزي که اهميت داشت توي اون کيف دستي بود

1473
03:50:18,182 --> 03:50:20,904
پول و قرارداد

1474
03:50:23,729 --> 03:50:26,942
گفته نشده بود چه کسي پشت اين قرارداده

1475
03:50:28,275 --> 03:50:30,700
هنوز نفهميدي کي پشتشه؟

1476
03:50:32,404 --> 03:50:33,953
شما آقاي بيلي؟

1477
03:50:47,754 --> 03:50:51,466
من خيلي وقته اسلحه دست نگرفتم

1478
03:50:53,092 --> 03:50:58,650
چشمام خوب نميبينه، حتي با وجود عينکم
دستام ميلرزه

1479
03:51:01,518 --> 03:51:05,527
و نميخوام که خطا کنم-
مزخرف نگو نودلز-

1480
03:51:07,064 --> 03:51:09,820
من قبل از اين مرده بودم

1481
03:51:10,735 --> 03:51:15,165
حداقل اين شانس رو بهم بده تا با تو تسويه حساب کنم

1482
03:51:15,823 --> 03:51:19,331
قبل از اينکه اونا دستشون به من برسه

1483
03:51:19,494 --> 03:51:23,457
اونها ترسيدن ترتيب بقيشون رو هم بدم

1484
03:51:23,831 --> 03:51:26,052
اونا ميخوان از شر من خلاص شن

1485
03:51:28,711 --> 03:51:31,684
امروز هم روزيه مثل بقيه ي روزها

1486
03:51:34,008 --> 03:51:36,230
اين کارو بکن، نودلز

1487
03:51:37,179 --> 03:51:40,561
تو تنها کسي هستي که ميتونم قبول کنم اين کارو با من بکنه

1488
03:51:47,439 --> 03:51:50,036
ميبيني، من فهميدم تو کجا بودي

1489
03:51:50,192 --> 03:51:53,278
من تو رو به اين خاطر برگردوندم اينجا

1490
03:51:54,612 --> 03:51:57,824
نه به خاطر پول بلکه به خاطر همه چيز

1491
03:52:00,202 --> 03:52:02,673
ميتوني از اين طرف فرار کني

1492
03:52:09,920 --> 03:52:14,475
مستقيما به خيابان هدايتت ميکنه، هيچکس تو رو نميبينه

1493
03:52:21,223 --> 03:52:25,607
من نميدونم در مورد چي صحبت ميکنيد آقاي بيلي
شما چيزي به من بدهکار نيستيد

1494
03:52:33,568 --> 03:52:39,710
چشمانت پر از اشک شد وقتي فهميدي
اوني که توي خيابون سوخته من نبودم

1495
03:52:40,533 --> 03:52:42,412
اون يکي ديگه بود

1496
03:52:43,996 --> 03:52:48,928
همچنين خيلي هم شگفت زده شده بودي که
فهميدي دست پليس هم توي اين کار هست

1497
03:52:49,543 --> 03:52:52,755
اون فقط يه عمليات کوچيک براي سنديکا بود نودلز

1498
03:53:03,056 --> 03:53:05,060
تو ديوونه اي

1499
03:53:07,520 --> 03:53:11,779
تو خيلي وقت پيش هم اينو به من گفته بودي

1500
03:53:12,065 --> 03:53:15,528
وقتي هيچوقت نسبت به کارم مطمئن تر از اون موقع نبودم

1501
03:53:16,279 --> 03:53:19,786
من همه ي زندگيتو ازت گرفتم

1502
03:53:19,990 --> 03:53:22,837
من تو خونه ي تو زندگي ميکردم

1503
03:53:24,077 --> 03:53:26,674
من همه چيزو از تو گرفتم

1504
03:53:28,081 --> 03:53:30,257
من پولها رو برداشتم

1505
03:53:30,959 --> 03:53:33,090
دوست دخترت رو از چنگت در آوردم

1506
03:53:33,796 --> 03:53:38,602
تمام چيزي که برات باقي گذاشتم 35 سال حسرت اين بود که
چرا گذاشتي به اين کار دست بزنم و بميرم

1507
03:53:40,428 --> 03:53:42,228
خوب حالا چرا شليک نميکني؟

1508
03:55:16,858 --> 03:55:19,785
اين درسته که من خيلي ها رو کشتم آقاي بيلي

1509
03:55:19,986 --> 03:55:24,747
گاهي اوقات براي دفاع از خودم
گاهي اوقات براي پول

1510
03:55:25,034 --> 03:55:27,585
خيلي از افراد به ما مراجعه ميکردند

1511
03:55:27,786 --> 03:55:30,713
...رقباي تجاري، شريک ها

1512
03:55:31,081 --> 03:55:33,256
...عشاق

1513
03:55:33,625 --> 03:55:37,759
بعضي وقتها کارشون رو قبول ميکرديم و بعضي وقتها هم نه

1514
03:55:51,143 --> 03:55:54,116
شما جزو کساني هستيد که کارتون رو قبول نميکنم آقاي بيلي

1515
03:55:54,980 --> 03:55:57,953
اين راه تو براي گرفتن انتقامه؟

1516
03:56:01,904 --> 03:56:03,498
نه

1517
03:56:06,826 --> 03:56:09,958
اين فقط طرز فکر من نسبت به موضوعاته

1518
03:57:12,642 --> 03:57:15,444
الان ساعت 10:25 دقيقه هست

1519
03:57:16,729 --> 03:57:19,906
و هيچي براي از دست دادن ندارم

1520
03:57:22,027 --> 03:57:25,990
وقتي به رفيقت خيانت ميکني
جوابش رو هم ميگيري

1521
03:57:31,036 --> 03:57:32,881
اين کارو بکن

1522
03:57:55,018 --> 03:57:57,649
...ميبيني آقاي سکرتري

1523
03:57:59,648 --> 03:58:01,744
من هم داستاني دارم

1524
03:58:02,693 --> 03:58:05,244
ساده تر و کوتاه تر از مال شماست

1525
03:58:06,362 --> 03:58:11,077
سالها پيش من يه رفيق داشتم، يه رفيق عزيز

1526
03:58:12,703 --> 03:58:15,960
...من سعي کردم نجاتش بدم

1527
03:58:16,164 --> 03:58:18,465
ولي اون ترجيح داد که بميره

1528
03:58:19,751 --> 03:58:22,598
ولي اون خودش اينو ميخواست

1529
03:58:23,630 --> 03:58:25,851
دوستي خيلي خوبي بود

1530
03:58:28,927 --> 03:58:32,981
به اون بد گذشت
به من هم همينطور

1531
03:58:37,936 --> 03:58:40,111
شب بخير آقاي بيلي

1532
03:58:49,281 --> 03:58:52,993
اميدوارم نتيجه ي تحقيقات در مورد شما بي گناهي شما باشه

1533
03:58:54,911 --> 03:58:58,965
شرم آوره که نتيجه ي يک عمر زحمت و کار به باد بره

1534
04:06:27,420 --> 04:06:42,430
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
