1
00:00:40,960 --> 00:00:50,960
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:51,220 --> 00:00:52,251
چی ؟

3
00:00:53,139 --> 00:00:54,383
... گفتم

4
00:00:55,391 --> 00:00:57,964
می خوام داستان زندگیم رو واست بگم...

5
00:00:58,560 --> 00:00:59,805
چی ؟

6
00:00:59,978 --> 00:01:02,648
چرا اینجوری حرف می زنی ؟

7
00:01:03,815 --> 00:01:07,019
تو دیگه چه خری هستی ؟

8
00:01:15,452 --> 00:01:16,483
... اسم

9
00:01:18,288 --> 00:01:19,319
... من

10
00:01:22,500 --> 00:01:23,531
... او

11
00:01:25,545 --> 00:01:26,576
ته سو...

12
00:01:27,171 --> 00:01:29,662
بس کن ، با دوست دخترش لاس نزن

13
00:01:29,841 --> 00:01:31,632
وایسا

14
00:01:31,801 --> 00:01:35,633
! آقای او ته سو -
من با اون لاس می زدم ؟ ها ؟ -

15
00:01:35,846 --> 00:01:39,974
! خیلی خوب ! خیلی خوب

16
00:01:42,519 --> 00:01:46,019
. بشین ، او ته سو
. تو خیلی مشروب خوردی

17
00:01:52,654 --> 00:01:54,398
! من باید بشاشم

18
00:01:54,781 --> 00:01:58,197
! من باهاش لاس نمی زدم
! مادر جنده

19
00:01:58,702 --> 00:02:00,908
! احمق

20
00:02:01,079 --> 00:02:02,787
بشین

21
00:02:03,999 --> 00:02:05,541
.معذرت می خوام

22
00:02:06,292 --> 00:02:09,246
لعنتی ، من باید بشاشم

23
00:02:09,712 --> 00:02:12,250
خوشگل نیست ؟ -
. خیلی ، حالا بگیر بشین -

24
00:02:13,132 --> 00:02:15,208
.امروز تولد دخترمه

25
00:02:15,593 --> 00:02:18,510
.واسش یه هدیه تولد خریدم

26
00:02:20,139 --> 00:02:22,844
<i>یه تیکه ابر کوچولو
تو آسمون شناوره</i>

27
00:02:23,642 --> 00:02:26,312
<i>یه قایق تفریحی
تو رودخونه داره میره</i>

28
00:02:26,520 --> 00:02:29,094
... اسم من او ته سو یعنی

29
00:02:31,191 --> 00:02:34,726
" کسی که خوب با مردم رابطه برقرار می کنه... "

30
00:02:34,903 --> 00:02:37,110
. اینه معنیه اسم من

31
00:02:37,739 --> 00:02:39,531
... ولی ... خدایا

32
00:02:40,534 --> 00:02:43,737
چرا امروز نمی تونم اینجوری باشم ! ؟

33
00:02:43,912 --> 00:02:45,323
! بذارین برم

34
00:02:47,999 --> 00:02:51,166
<i>! خفه شو -
! بذارین برم -</i>

35
00:03:09,520 --> 00:03:11,180
!ولم کنین
!بذارین برم

36
00:03:11,939 --> 00:03:14,062
! بگیرینش

37
00:03:15,693 --> 00:03:17,021
! باید ببندینش

38
00:03:23,033 --> 00:03:27,197
من بهتون اطمینان می دم دیگه مست نمیکنه
! دیگه دردسر درست نمی کنه

39
00:03:27,371 --> 00:03:29,162
روز خوش قربان

40
00:03:30,123 --> 00:03:31,915
. اون آدم خوبیه

41
00:03:32,084 --> 00:03:33,163
بیا بریم

42
00:03:33,335 --> 00:03:35,623
به زودی بر می گردم و بهتون سر می زنم

43
00:03:35,795 --> 00:03:38,251
! زحمت نکش

44
00:03:38,423 --> 00:03:42,503
! این به من مربوطه ، احمق -
! هی -

45
00:03:45,179 --> 00:03:47,089
... یون-هه ، منم بابا

46
00:03:47,265 --> 00:03:49,139
... یون-هه ، منم بابا

47
00:03:49,308 --> 00:03:52,096
. بابا واسه یون-هه کوچولو یه هدیه خریده

48
00:03:52,270 --> 00:03:55,769
. بابا زود میاد خونه واست هدیه می آره
... یکمی صبر کن

49
00:03:55,940 --> 00:03:57,268
بذار باهاش حرف بزنم

50
00:03:57,441 --> 00:04:00,228
دختر خوب -
تلفنو بده به من -

51
00:04:00,403 --> 00:04:02,940
یون-هه
جو-وان می خواد باهات حرف بزنه

52
00:04:03,113 --> 00:04:06,198
جو-وان رو یادت می آد ، نه ؟
گوشی

53
00:04:07,951 --> 00:04:09,362
سلام ، یون-هه

54
00:04:09,536 --> 00:04:12,206
منم ، جو-وان

55
00:04:13,707 --> 00:04:16,245
امروز تولدته ؟

56
00:04:16,418 --> 00:04:18,292
! تولدت مبارک

57
00:04:18,462 --> 00:04:21,166
فردا واست یه چیز خوشگل می خرم

58
00:04:21,339 --> 00:04:24,091
الو ؟ آه ، سلام جا-هیون

59
00:04:24,259 --> 00:04:27,959
.معذرت می خوام، می دونم خیلی دیره

60
00:04:28,138 --> 00:04:32,087
ته سو داره می آد خونه
متاسفم . بله ؟

61
00:04:32,267 --> 00:04:34,592
گوشی
ته سو ، زنته

62
00:04:36,604 --> 00:04:37,683
! ته سو

63
00:04:40,107 --> 00:04:41,602
! ته سو

64
00:04:58,917 --> 00:05:01,669
! زنت می گه باید زود بری خونه

65
00:05:01,837 --> 00:05:04,838
! ته سو بیا بریم
! بسه دیگه ، همه چی رو بهم ریختی

66
00:06:08,359 --> 00:06:10,067
. آقا ، آقا

67
00:06:10,236 --> 00:06:13,023
.صبر کن ، بیا اینجا
بیا باهام حرف بزن

68
00:06:13,197 --> 00:06:16,898
من دیگه ازتون نمی خوام ولم کنین

69
00:06:17,076 --> 00:06:21,287
فقط بهم بگو چرا من اینجام ، خواهش می کنم

70
00:06:21,455 --> 00:06:23,697
. من حق دارم بدونم

71
00:06:23,874 --> 00:06:26,994
! خدایا ، من 2 ماهه که اینجا زندانیم

72
00:06:27,169 --> 00:06:29,078
آقا صبر کن ، بیا اینجا

73
00:06:30,798 --> 00:06:34,213
آقا صبر کن . اینجا کجاست ؟

74
00:06:34,384 --> 00:06:38,678
لطفاً آقا ، فقط بهم بگو
چقدر باید اینجا بمونم ؟

75
00:06:38,847 --> 00:06:39,677
! آقا

76
00:06:40,140 --> 00:06:42,263
! لعنت به تو

77
00:06:43,518 --> 00:06:46,139
! بیا اینجا ، احمق

78
00:06:47,480 --> 00:06:49,140
حرومزاده

79
00:06:49,315 --> 00:06:53,265
صورتت رو دیدم احمق
اگه از اینجا بیام بیرون می کشمت

80
00:06:53,444 --> 00:06:56,778
! ببخشید ! معذرت می خوام
. دیگه بهت فحش نمی دم

81
00:06:56,948 --> 00:07:00,067
. فقط بهم بگو چقدر باید بیشتر بمونم
یه ماه ، دو ماه ؟ سه ماه ؟

82
00:07:02,286 --> 00:07:03,365
! نرو

83
00:07:03,538 --> 00:07:04,617
معذرت می خوام

84
00:07:04,789 --> 00:07:07,540
فقط بهم بگو چقدر ؟
حروم زاده

85
00:07:07,750 --> 00:07:11,913
گفتم بگو چقدر ! ؟
! احمق

86
00:07:12,087 --> 00:07:15,373
حروم زاده

87
00:07:16,717 --> 00:07:18,709
! احمق لعنتی

88
00:07:20,971 --> 00:07:24,671
<i>اگه بهم می گفتن که قراره
...  15سال طول بکشه</i>

89
00:07:25,851 --> 00:07:28,139
<i>تحملش...
... ساده تر بود</i>

90
00:07:30,105 --> 00:07:31,729
<i>یا سخت تر؟</i>

91
00:07:32,857 --> 00:07:35,146
. بخند
. همه ی دنیا با تو خواهد خندید

92
00:07:35,318 --> 00:07:36,978
.گریه کن
.تنها گریه خواهی کرد

93
00:07:43,701 --> 00:07:46,192
<i>. وقتی آهنگ شروع شد
گاز آزاد شد</i>

94
00:07:56,046 --> 00:07:59,000
<i>وقتی گاز آزاد شد
خوابم برد</i>

95
00:08:04,596 --> 00:08:06,091
<i>بعداً فهمیدم</i>

96
00:08:07,057 --> 00:08:11,185
<i>این همون گاز والیومیه که
سربازای روس علیه</i>

97
00:08:11,353 --> 00:08:13,180
<i>تروریست های چچنی استفاده می کردن</i>

98
00:08:20,946 --> 00:08:23,187
<i>وقتی بیدار شدم
موهام کوتاه شده بود</i>

99
00:08:23,948 --> 00:08:25,988
<i>! از مدلش خوشم نیومد</i>

100
00:08:27,827 --> 00:08:32,453
<i>ولی اونا لباسام رو عوض
. و اتاق رو تمیز کردند</i>

101
00:08:34,041 --> 00:08:35,370
<i>! حروم زاده های سخاوتمند</i>

102
00:08:38,546 --> 00:08:39,708
<i>! یک</i>

103
00:08:41,257 --> 00:08:42,087
<i>! دو</i>

104
00:08:44,635 --> 00:08:46,094
<i>! سه</i>

105
00:08:47,263 --> 00:08:49,967
<i>خیلی ادویه داره</i>

106
00:08:50,140 --> 00:08:53,177
من اسفناج نمی خوام . تو می خوریش
.من اسفناج نمی خورم

107
00:08:57,314 --> 00:09:00,979
<i>جسد خانم کیم جا-هیون با
.زخم های چاقو در گردنش پیدا شده</i>

108
00:09:01,151 --> 00:09:03,772
<i>این یک قتل بی رحمانه بوده</i>

109
00:09:03,987 --> 00:09:06,739
<i>، از اونجایی که چیز با ارزشی برداشته نشده</i>

110
00:09:06,948 --> 00:09:08,941
<i>پلیس مظنون است که این قتل با
انگیزه ی شخصی صورت گرفته باشد</i>

111
00:09:09,284 --> 00:09:11,407
<i>.همسر قربانی ، او ته سو</i>

112
00:09:11,619 --> 00:09:13,991
<i>یکسال پیش ناپدید شده
و فراری می باشد</i>

113
00:09:14,164 --> 00:09:16,737
<i>شاهدان می گویند
او ته سو مشروب خور قهاری بوده</i>

114
00:09:16,958 --> 00:09:19,793
<i>که مداماً با زنش دعوا می کرده است</i>

115
00:09:19,961 --> 00:09:22,878
<i>همسایه ها نیز اغلب با وی
جر و بحث داشته اند</i>

116
00:09:23,965 --> 00:09:28,294
<i>نمونه های خونی در صحنه ی جنایت یافت شده
که با نمونه های خون او ته سو مطابقت دارد</i>

117
00:09:28,469 --> 00:09:33,214
<i>آثار انگشت وی نیز بر فنجانی پیدا شده
که با اثر انگشت ته سو برابر است</i>

118
00:09:33,390 --> 00:09:38,432
<i>منابع آگاه مدعی هستند که
مطمئناً ته سو همسر خود را اخیراً ملاقات کرده است</i>

119
00:09:40,147 --> 00:09:41,475
<i>تنها مورد ناپدید شده</i>

120
00:09:41,690 --> 00:09:44,726
<i>یک آلبوم عکس خانوادگی بوده
که پلیس را در نظریه هایش کمک خواهد کرد</i>

121
00:10:17,433 --> 00:10:19,472
<i>بعد از سه سال</i>

122
00:10:19,643 --> 00:10:22,929
<i>چین و چروک های زیادی روی صورت آدم می افته</i>

123
00:10:35,158 --> 00:10:40,116
<i>اگه یه روز بارونی
... کنار یه باجه ی تلفن وایسادی</i>

124
00:10:41,414 --> 00:10:44,700
<i>و مردی رو می بینی که صورتش رو...
.با یه چتر بنفش پنهان کرده</i>

125
00:10:44,918 --> 00:10:46,578
<i>توصیه ی من اینه که</i>

126
00:10:46,753 --> 00:10:49,504
<i>با تلویزیون
! رفاقت کنی</i>

127
00:10:50,840 --> 00:10:53,296
<i>تلویزیون
هم ساعته هم تقویم</i>

128
00:10:54,135 --> 00:10:57,718
<i>! هم کلیسا است ، هم مدرسه است و هم خونه اته</i>

129
00:10:58,306 --> 00:10:59,385
<i>... رفیق</i>

130
00:11:00,641 --> 00:11:01,756
<i> و معشوقته... </i>

131
00:11:02,893 --> 00:11:03,925
<i>... ولی</i>

132
00:11:26,541 --> 00:11:27,490
<i>... ولی</i>

133
00:11:28,335 --> 00:11:29,995
<i>... آهنگ معشوقه ی من... </i>

134
00:11:32,088 --> 00:11:33,369
<i>.خیلی کوتاهه... </i>

135
00:11:41,723 --> 00:11:45,056
<i>امروز ساعت هفت و پنجاه دقیقه ی صبح
... وسط پل سانگسو در سئول</i>

136
00:11:45,268 --> 00:11:48,185
<i>به طول 50 متر
ناگهان فرو ریخت</i>

137
00:11:48,354 --> 00:11:50,393
<i>... از تمام کسانی که</i>

138
00:11:50,564 --> 00:11:54,229
<i>آزار دادم یا رنجاندم یا به نحوی صدمه زدم...
.لیستی تهیه کردم</i>

139
00:11:57,821 --> 00:12:00,573
<i>... این مطالب هم روز نوشت زندانی بودنم</i>

140
00:12:01,283 --> 00:12:03,608
<i>و هم کارنامه ی اعمال شرورانه ام بود... </i>

141
00:12:06,204 --> 00:12:08,992
<i> ... فکر می کردم که طبیعی زندگی کرده ام</i>

142
00:12:12,669 --> 00:12:14,875
<i>ولی افعال بد بسیاری داشتم... </i>

143
00:12:21,636 --> 00:12:24,969
<i>... تنها چیزی که می توانستم به آن فکر کنم</i>

144
00:12:26,099 --> 00:12:28,257
<i>... این بود که مرد اتاق بغلی... </i>

145
00:12:28,434 --> 00:12:30,593
<i>احتمالاً فقط یک چوب غذا خوری داشت... </i>

146
00:12:32,855 --> 00:12:33,886
<i>... ولی</i>

147
00:12:36,192 --> 00:12:37,022
<i>... ولی</i>

148
00:12:45,200 --> 00:12:46,445
<i>چه کسی مرا زندانی کرده بود ؟</i>

149
00:12:48,746 --> 00:12:50,537
<i>یو هیونگ-سام بود ؟</i>

150
00:12:50,706 --> 00:12:53,327
<i>لی سو-یانگ یا کانگ چانگ-سوک ؟</i>

151
00:12:54,084 --> 00:12:56,160
<i>. هر کسی بودی ، صبر کن</i>

152
00:12:57,504 --> 00:12:59,212
<i>! فقط صبر کن</i>

153
00:13:00,090 --> 00:13:02,794
<i> ! تیکه تیکه ات می کنم</i>

154
00:13:02,968 --> 00:13:06,799
<i>! و چیزی از تو باقی نخواهد ماند</i>

155
00:13:07,514 --> 00:13:10,384
<i>! چون تا آخرین تیکه ات را خواهم خورد</i>

156
00:13:33,539 --> 00:13:35,330
<i>هر سال یک خط</i>

157
00:13:37,084 --> 00:13:40,666
<i>وقتی که این کار رو شروع کردم
.شش سال عقب بودم</i>

158
00:13:42,756 --> 00:13:44,167
<i>سال آینده ساده تر خواهد بود</i>

159
00:13:47,219 --> 00:13:50,385
<i>هر چقدر خالکوبی هایم بیشتر می شود
.چوب های غذا خوری کوتاه تر می شوند</i>

160
00:13:52,682 --> 00:13:54,841
<i>... هر چقدر چوب های غذا خوری کوتاه تر می شوند</i>

161
00:13:55,018 --> 00:13:57,141
<i>سوراخ درون دیوار بزرگتر می شود... </i>

162
00:13:58,688 --> 00:13:59,968
<i>... به هر حال</i>

163
00:14:01,566 --> 00:14:03,274
<i>زمان به خوبی می گذرد... </i>

164
00:14:08,656 --> 00:14:10,067
<i>نه سال</i>

165
00:14:15,162 --> 00:14:16,491
<i>ده سال</i>

166
00:14:26,924 --> 00:14:28,584
<i>یازده سال</i>

167
00:14:32,220 --> 00:14:34,890
رئیس جمهور سابق چون دو-وان دستگیر شد

168
00:14:35,098 --> 00:14:37,589
جشن استقلال هنگ کنگ

169
00:14:41,771 --> 00:14:44,143
تشییع جنازه ی پرنسس دایانا

170
00:14:44,357 --> 00:14:46,184
موافقت رسمی با تاسیس موسسه ی مالی IMF

171
00:14:48,194 --> 00:14:49,937
<i>دوازده سال</i>

172
00:14:50,113 --> 00:14:53,398
مراسم تحلیف ریاست جمهوری

173
00:14:58,329 --> 00:15:01,413
رئیس جمهور کیم دائه-جونگ
از کره ی شمالی دیدار کرد

174
00:15:07,463 --> 00:15:08,661
جام جهانی در کره

175
00:15:10,299 --> 00:15:11,544
<i>سیزده سال</i>

176
00:15:13,135 --> 00:15:15,341
رو مو-هین به ریاست جمهوری انتخاب شد

177
00:15:15,554 --> 00:15:16,799
<i>چهارده سال</i>

178
00:15:45,124 --> 00:15:46,748
<i>تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم</i>

179
00:15:47,626 --> 00:15:49,868
<i>تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم</i>

180
00:15:50,045 --> 00:15:53,046
<i>بیرون می رم
تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم</i>

181
00:15:53,257 --> 00:15:55,166
<i>از اینجا بیرون می رم</i>

182
00:15:55,342 --> 00:15:59,340
<i>تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم
دقیقاً یک ماه دیگه</i>

183
00:16:00,973 --> 00:16:04,176
<i>وقتی از اینجا بیرون برم به پول نیاز دارم ،
چکار باید بکنم ؟</i>

184
00:16:04,810 --> 00:16:06,968
<i>باید دزدی کنم یا جیب بری ؟</i>

185
00:16:07,896 --> 00:16:11,181
<i>اول چی بخورم ؟
سوپ ترشی بخورم ؟ یا مار ماهی کبابی ؟</i>

186
00:16:11,816 --> 00:16:13,690
<i>! هر چیزی می خورم غیر از پیراشکی</i>

187
00:16:14,694 --> 00:16:16,354
<i>اما من کجام ؟</i>

188
00:16:16,529 --> 00:16:18,937
<i>با این همه صدای بوق
حتماً باید شهر باشه</i>

189
00:16:19,991 --> 00:16:23,027
<i>مهمتر اینکه توی کدوم طبقه ام</i>

190
00:16:23,202 --> 00:16:26,322
<i>اگه بتونم دیوار رو بشکافم و
طبقه ی 52 باشم چی ؟</i>

191
00:16:27,165 --> 00:16:30,415
<i>حتی اگه مجبور بشم بپرم و بمیرم
! باز هم از اینجا می رم</i>

192
00:16:31,085 --> 00:16:35,663
<i>من از اینجا می رم
تا یک ماه دیگه از اینجا می رم بیرون</i>

193
00:17:04,075 --> 00:17:05,866
خودت رو مجسم کن

194
00:17:06,619 --> 00:17:08,493
که توی یک دشت دراز کشیدی

195
00:17:10,832 --> 00:17:12,456
... وقتی صدای زنگ رو شنیدی

196
00:17:14,001 --> 00:17:15,875
... سرت رو می چرخونی...

197
00:17:17,046 --> 00:17:18,873
و پایین رو نگاه می کنی...

198
00:17:22,510 --> 00:17:23,838
... یه دشت بی پایان و سر سبز رو

199
00:17:24,595 --> 00:17:26,884
می بینی...

200
00:17:29,516 --> 00:17:31,390
... خورشید داره می درخشه

201
00:17:32,895 --> 00:17:34,603
و باد خنکی می وزه...

202
00:18:31,785 --> 00:18:33,528
<i>! این یه انسانه</i>

203
00:18:36,289 --> 00:18:38,495
! جلومو نگیر

204
00:19:20,457 --> 00:19:21,287
! آقا

205
00:19:22,709 --> 00:19:24,084
... اگرچه

206
00:19:25,211 --> 00:19:28,627
... من از یه هیولا بد ترم...

207
00:19:31,843 --> 00:19:35,259
آیا حق ندارم که زندگی کنم ؟...

208
00:19:40,768 --> 00:19:42,179
آقا

209
00:19:43,020 --> 00:19:44,479
... اگر چه

210
00:19:44,980 --> 00:19:46,854
... من از یه...

211
00:19:48,025 --> 00:19:49,436
... هیولا بدترم...

212
00:19:53,864 --> 00:19:57,067
... آیا حق ندارم...

213
00:20:00,078 --> 00:20:01,193
زندگی کنم ؟...

214
00:20:02,581 --> 00:20:03,612
آره

215
00:20:05,542 --> 00:20:06,704
آره

216
00:20:27,104 --> 00:20:29,678
<i>کوچه ای که باجه ی تلفن توش بود
دقیقاً همین جا بود</i>

217
00:20:29,857 --> 00:20:31,731
<i>الان همش شده آپارتمان</i>

218
00:20:33,068 --> 00:20:37,018
<i>پس اون منو روی پشت بام رها کرده
! عجب احمقی</i>

219
00:20:38,198 --> 00:20:40,820
من می خوام داستان زندگیم رو برات بگم

220
00:20:41,410 --> 00:20:42,785
! بعداً بمیر

221
00:20:43,328 --> 00:20:44,526
چی ؟

222
00:20:53,046 --> 00:20:54,671
! عجب

223
00:21:00,095 --> 00:21:01,293
درکت می کنم

224
00:21:03,056 --> 00:21:06,140
حالا بذار من برات داستان زندگیم رو بگم

225
00:21:09,187 --> 00:21:10,301
... دلیل اینکه

226
00:21:11,397 --> 00:21:13,686
... می خوام بمیرم اینه که...

227
00:21:17,611 --> 00:21:18,774
! هی

228
00:21:23,534 --> 00:21:25,242
<i>! اون یه انسان مؤنثه</i>

229
00:21:54,480 --> 00:21:55,809
<i>بخند</i>

230
00:21:55,982 --> 00:21:58,686
<i>دنیا با تو خواهد خندید</i>

231
00:21:59,318 --> 00:22:00,398
<i>گریه کن</i>

232
00:22:01,028 --> 00:22:03,187
<i>تنها خواهی گریست</i>

233
00:22:08,160 --> 00:22:09,785
<i>خونه ای ندارم</i>

234
00:22:10,454 --> 00:22:13,123
<i>نمی تونم به دوستام
.و فامیلام زنگ بزنم</i>

235
00:22:14,291 --> 00:22:17,078
<i>چون اونا می گن همسرم رو من کشتم</i>

236
00:22:20,255 --> 00:22:21,797
<i>من یه فراری ام</i>

237
00:22:47,865 --> 00:22:49,240
! هی کون خر

238
00:23:01,253 --> 00:23:02,416
<i>... کون خر</i>

239
00:23:03,797 --> 00:23:05,208
<i>یه واژه ی جدید</i>

240
00:23:07,342 --> 00:23:10,012
<i>تلویزیون بهت فحش دادن یاد نمی ده</i>

241
00:23:18,144 --> 00:23:23,814
<i> 15سال تمرین خیالی
می تونه به کارم بیاد ؟</i>

242
00:23:35,077 --> 00:23:36,536
<i>ظاهراً می تونه</i>

243
00:23:38,914 --> 00:23:40,373
<i>ماهی آب شیرین</i>

244
00:23:40,541 --> 00:23:43,411
<i>ماهی دندان چاقویی</i>

245
00:23:44,253 --> 00:23:46,874
<i>توی آب های گرم
و صخره های مرجانی ساحلی زندگی می کنن</i>

246
00:23:47,798 --> 00:23:49,755
<i>این ماهی عکس العمل ضعیفی داره</i>

247
00:23:49,925 --> 00:23:53,424
<i>اما وقتی که توی تور می افته
خیلی مقاومت می کنه</i>

248
00:23:54,012 --> 00:23:56,883
<i>استان کیونگ سانگ محل زندگی
این ماهی هاست</i>

249
00:23:57,766 --> 00:23:59,805
<i>این چه بوییه ؟</i>

250
00:24:11,988 --> 00:24:15,155
به خودت زحمت نده
که چیزی ازم بپرسی

251
00:24:15,992 --> 00:24:17,700
چون من هیچی نمی دونم

252
00:24:35,803 --> 00:24:37,427
بله ؟

253
00:24:39,556 --> 00:24:43,554
گفتم ... می خوام ... یه موجود زنده بخورم

254
00:24:47,063 --> 00:24:50,064
آه ... بسیار خب

255
00:24:50,525 --> 00:24:51,640
خیلی وقته ندیدمتون

256
00:24:52,027 --> 00:24:54,600
<i>این اولین باریه که اینجا می آم</i>

257
00:24:54,779 --> 00:24:55,977
شاید هم اشتباه می کنم

258
00:24:56,239 --> 00:24:58,148
<i>ولی چقدر قیافه اش آشناست</i>

259
00:24:59,784 --> 00:25:04,197
شما خیلی قیافتون آشناست
قبلاً همدیگه رو دیدیم ؟

260
00:25:04,831 --> 00:25:07,535
"در جستجوی بهترین سر آشپز"

261
00:25:08,209 --> 00:25:10,166
" MBC پنج شنبه ها ساعت شش و نیم از کانال"

262
00:25:10,336 --> 00:25:13,206
جوانترین سر آشپز زن"
"در سبک آشپزی ژاپنی

263
00:25:13,381 --> 00:25:14,412
آه ، اون برنامه رو می گین ؟

264
00:25:15,633 --> 00:25:18,918
می گفتن زیاد بیینده نداره
! ولی بلاخره یکی اون برنامه رو دیده

265
00:25:19,094 --> 00:25:22,677
دست زن ها معمولاً گرمه
اینه که نمی تونن سوشی درست کنن

266
00:25:22,848 --> 00:25:25,386
اینجوری که معلومه از آشپزی یه چیزایی حالیته

267
00:25:38,697 --> 00:25:39,859
تو کی هستی ؟

268
00:25:43,618 --> 00:25:45,196
<i>... از لباسات</i>

269
00:25:45,370 --> 00:25:46,615
<i>خوشت اومد ؟... </i>

270
00:25:53,252 --> 00:25:54,628
چرا ؟

271
00:25:57,048 --> 00:26:00,002
<i>چرا منو زندانی کردی ؟ -
فکر می کنی من کی ام ؟ -</i>

272
00:26:02,428 --> 00:26:04,302
<i>یو هیونگ-سام ؟ -
اشتباس -</i>

273
00:26:05,014 --> 00:26:08,180
<i>لی سو-یونگ اجیرت کرده ؟
بازم اشتباس -</i>

274
00:26:08,892 --> 00:26:09,924
لی جونگ-یونگ ؟

275
00:26:11,019 --> 00:26:12,051
کانگ چانگ-سوک ؟

276
00:26:13,105 --> 00:26:15,263
وانگ جو-یون ؟ کیم نا-سونگ ؟

277
00:26:15,899 --> 00:26:19,350
پارک جین-وو ؟ ایم دوک-یوون ؟
لی جا-پیونگ ؟ کاک سو-رن ؟

278
00:26:19,569 --> 00:26:22,274
<i>پس چه گُهی هستی ؟ -
من ؟ -</i>

279
00:26:22,823 --> 00:26:24,400
<i>یه جور محققم</i>

280
00:26:25,367 --> 00:26:27,027
<i>! و مورد تحقیقم تویی</i>

281
00:26:28,036 --> 00:26:30,325
<i>! یه محقق که روی او ته سو تحقیق می کنه</i>

282
00:26:30,497 --> 00:26:32,738
<i>یه متخصص او ته سو</i>

283
00:26:33,583 --> 00:26:36,537
<i>اصلاً مهم نیس که من کی ام
"اینی که مهمه اینه که "چرا؟</i>

284
00:26:36,711 --> 00:26:38,205
<i>خوب فکر کن</i>

285
00:26:38,379 --> 00:26:40,336
<i>همه ی عمرت رو تحقیق کن</i>

286
00:26:41,507 --> 00:26:44,958
<i>دوران مدرسه تموم شده
حالا وقتشه که به تکالیفت برسی</i>

287
00:26:47,138 --> 00:26:48,383
<i>: اینو خوب به خاطر بسپار</i>

288
00:26:49,432 --> 00:26:51,922
<i>یه دونه ی شن و
... یه تیکه سنگ بزرگ</i>

289
00:26:52,560 --> 00:26:54,552
<i>هر دو یه جور توی آب فرو می رن</i>

290
00:26:55,896 --> 00:26:57,271
بزار یه چیزی رو ازت بپرسم

291
00:26:58,399 --> 00:27:02,230
تو منو هیپنوتیزم کردی درسته ؟

292
00:27:03,654 --> 00:27:04,982
چه بلایی سرم آوردی ؟

293
00:27:06,239 --> 00:27:07,734
<i>دلم واست تنگ شده</i>

294
00:27:08,658 --> 00:27:09,690
<i>زودی برگرد</i>

295
00:27:21,337 --> 00:27:23,377
بفرمایید

296
00:27:27,009 --> 00:27:28,124
. زندس ، بفرمایید

297
00:27:30,012 --> 00:27:32,219
. واستون می برمش

298
00:28:08,258 --> 00:28:12,041
من باید از یه گونه ی خاص زن ها باشم
آخه دستام خیلی سردن

299
00:28:13,679 --> 00:28:15,257
<i>اون داره چی کار می کنه ؟</i>

300
00:28:20,645 --> 00:28:21,474
آقا

301
00:28:23,189 --> 00:28:24,813
آقا بیدار شین

302
00:28:27,109 --> 00:28:28,390
<i>: اینو خوب به خاطر بسپار</i>

303
00:28:30,112 --> 00:28:33,196
<i>یه دونه ی شن و
... یه تیکه سنگ بزرگ</i>

304
00:28:34,199 --> 00:28:37,782
<i>هر دو یه جور توی آب فرو می رن</i>

305
00:28:44,334 --> 00:28:45,828
بیدار شدی ؟

306
00:28:56,346 --> 00:28:57,804
همه ی اینا حقیقت داره ؟

307
00:29:19,284 --> 00:29:21,076
مثل اینکه تب بر خوب اثر کرده

308
00:29:22,996 --> 00:29:26,531
اگه اینقدر از لحاظ بدنی قوی هستی
چه طوره که یهویی غش کردی ؟

309
00:29:28,543 --> 00:29:34,167
کمبود نور خورشید باعث می شه
که بدن تمام ویتامین آ و ای رو تا ته مصرف کنه

310
00:29:36,343 --> 00:29:39,178
اینجوریه که ایمنی بدن در مقابل
آنفلوآنزا پایین می آد

311
00:29:41,598 --> 00:29:43,471
همیشه اینجوری حرف می زنی ؟

312
00:29:56,696 --> 00:29:59,483
قفل در دستشویی خرابه

313
00:29:59,657 --> 00:30:01,151
! فکرای بد بد به سرت نزنه

314
00:30:01,325 --> 00:30:03,234
! وگرنه شکمتو مثل ماهی سفره می کنم

315
00:30:05,663 --> 00:30:06,694
این چیه ؟

316
00:30:07,790 --> 00:30:11,918
شیافه ! بیهوش بودی
!چطوری باید دارو رو می کردم تو حلقت ؟

317
00:30:27,016 --> 00:30:31,429
<i>15سال تمرین خیالی
می تونه به کارم بیاد ؟</i>

318
00:30:39,529 --> 00:30:40,643
<i>! ظاهراً نه</i>

319
00:30:56,837 --> 00:30:58,746
! گناه من نابخشودنیه

320
00:31:02,884 --> 00:31:07,262
من آوردمت اینجا و بعدش
. دست رد به سینت زدم

321
00:31:08,098 --> 00:31:09,675
می فهمم چرا عصبانی هستی

322
00:31:10,850 --> 00:31:12,095
جداً درکت می کنم

323
00:31:15,688 --> 00:31:19,686
می دونی ، من آوردم خونه
چون ازت خوشم اومد

324
00:31:20,610 --> 00:31:21,772
... ولی

325
00:31:24,530 --> 00:31:26,606
! تو هنوز حتی اسمم رو نمی دونی

326
00:31:27,658 --> 00:31:28,821
من میدو هستم

327
00:31:30,411 --> 00:31:31,609
... ببین

328
00:31:33,247 --> 00:31:34,445
... بعداً...

329
00:31:36,166 --> 00:31:37,874
... وقتی که کاملاً آماده شدم...

330
00:31:39,295 --> 00:31:41,999
قسم می خورم که...
! تا آخرش هستم

331
00:31:43,590 --> 00:31:47,208
<i>اون آهنگی که تو خاطراتت هست
صورتی که می خواهم ببینم" بذار علامتمون باشه"</i>

332
00:31:47,970 --> 00:31:49,677
هر موقع که خوندمش

333
00:31:49,846 --> 00:31:52,847
! آماده شو

334
00:31:54,893 --> 00:31:59,021
... ممکنه من بازم

335
00:31:59,189 --> 00:32:01,395
.تو اوج هیجان مقاومت کنم...

336
00:32:02,442 --> 00:32:04,849
! ولی هرچی که شد ، نا امید نشو

337
00:32:05,028 --> 00:32:07,863
! کارمو بساز

338
00:32:10,491 --> 00:32:11,654
... کارمو

339
00:32:13,578 --> 00:32:15,036
! بساز...

340
00:32:20,876 --> 00:32:22,418
... مورچه ها

341
00:32:23,587 --> 00:32:24,963
رو هنوز می بینی ؟...

342
00:32:26,173 --> 00:32:27,798
هنوزم حسشون می کنی ؟

343
00:32:29,593 --> 00:32:32,926
آره ، اگه دوباره تنها بشی
می بینیشون

344
00:32:34,097 --> 00:32:39,222
آدمایی تنهایی که تا حالا دیدم
همشون یه جواریی توهم دیدن مورچه ها رو داشتن

345
00:32:40,854 --> 00:32:42,846
. من تلاش کردم بفهمم چرا اینجوره

346
00:32:43,023 --> 00:32:45,977
می دونی ، مورچه ها گروهی حرکت می کنن

347
00:32:46,985 --> 00:32:50,982
اینه که آدمای خیلی تنها
مداماً راجع مورچه های با هم فکر می کنن

348
00:32:52,448 --> 00:32:54,904
البته من هیچ وقت اینجوری نبودم

349
00:33:57,803 --> 00:34:00,839
<i>اون 5 ، 6 سال پیش
از راه خیلی دور تماس گرفت</i>

350
00:34:01,015 --> 00:34:02,806
<i>می خواست بدونه پدرش برگشته یا نه ؟</i>

351
00:34:03,600 --> 00:34:07,515
<i>اون حتی نمی دونست
که پدرش مادرش رو کشته</i>

352
00:34:08,063 --> 00:34:11,514
چون هیچ فامیلی نداشت
با ما تماس می گرفت

353
00:34:12,901 --> 00:34:15,309
کره ایش هم بدتر شده بود

354
00:34:17,113 --> 00:34:20,067
فکر کنم اونایی که به فرزندی
قبولش کرده بودن هر دو دکترن

355
00:34:23,244 --> 00:34:24,952
... شما خبرنگارا بهتر می دونین

356
00:34:27,665 --> 00:34:29,741
... ته سو

357
00:34:29,917 --> 00:34:32,408
هنوزم فراریه ؟...

358
00:34:36,674 --> 00:34:39,591
آدرس دخترت روی این ورقه اس

359
00:34:39,760 --> 00:34:42,334
پشتش هم آدرس قبر زنته

360
00:34:46,308 --> 00:34:47,339
<i>... اِوا</i>

361
00:34:48,310 --> 00:34:49,555
<i> ... استکهلم</i>

362
00:34:50,354 --> 00:34:51,267
<i>... اِوا</i>

363
00:34:52,856 --> 00:34:54,315
می خوای بهش زنگ بزنی ؟

364
00:35:01,656 --> 00:35:03,115
می خوای من بهش زنگ بزنم ؟

365
00:35:09,122 --> 00:35:11,198
می خوای بریم سر قبر زنت ؟

366
00:35:17,797 --> 00:35:21,795
<i>! نه ، اول اون حروم زاده رو باید بکشم</i>

367
00:35:48,702 --> 00:35:50,445
اژدهای آبی

368
00:35:52,747 --> 00:35:54,158
خوب ؟

369
00:35:54,332 --> 00:35:56,408
<i>هنوز نچشیدمش</i>

370
00:35:58,128 --> 00:36:00,250
اژدهای آبی

371
00:36:02,715 --> 00:36:03,746
چی شد ؟

372
00:36:05,551 --> 00:36:07,046
همون مزه رو می ده ؟

373
00:36:20,524 --> 00:36:23,276
<i>... اگه از 100 تا رستوران مختلف غذا بخورم</i>

374
00:36:25,654 --> 00:36:28,655
<i>هنوزم می تونم طعم غذایی رو که 15 سال
خوردم رو به یاد بیارم</i>

375
00:36:36,248 --> 00:36:37,279
اژدهای آبی

376
00:36:57,059 --> 00:36:59,515
درست کنم ؟ ID می خوای واست یه

377
00:37:00,271 --> 00:37:02,726
فیلم یا آهنگ مورد علاقه ات چیه ؟

378
00:37:04,483 --> 00:37:08,528
... قبلاً باهاش

379
00:37:09,780 --> 00:37:11,358
حرف زدم...

380
00:37:18,372 --> 00:37:20,080
کنت مونت کریستو"؟"

381
00:37:22,292 --> 00:37:27,583
تا حالا همچین اسمی اینجا نداشتیم

382
00:37:37,098 --> 00:37:39,636
اور گرین : زندگی تو زندان بزرگتر چطوره او ته سو ؟

383
00:37:39,934 --> 00:37:41,013
بگو کی هستی ؟

384
00:37:44,397 --> 00:37:47,314
کی هستی ؟

385
00:37:48,484 --> 00:37:50,560
اور گرین : شاهزاده ی تنها توی یه برج بلند

386
00:37:50,736 --> 00:37:51,767
اون کیه ؟

387
00:37:57,451 --> 00:38:00,452
. نمی دونم ، گاهی وقتا باهاش چت می کنم

388
00:38:01,163 --> 00:38:02,787
راجع به سوشی حرف می زنیم

389
00:38:13,049 --> 00:38:14,294
کجا داری میری ؟

390
00:38:22,392 --> 00:38:23,471
کجا داری میری ؟

391
00:38:23,893 --> 00:38:25,352
نمی شه بهت اعتماد کرد

392
00:38:42,077 --> 00:38:44,070
...بنف -
اژدهای آبی -

393
00:38:44,288 --> 00:38:49,163
<i>... اژدهای آبی و بنفش
چه معنی ای می تونه داشته باشه ؟</i>

394
00:39:01,846 --> 00:39:04,337
<i>چرا از یه همچین
جای دوری سفارش می دادن ؟</i>

395
00:39:05,850 --> 00:39:08,472
<i>تا حالا از 5 تا
رستوران چینی رد شدم</i>

396
00:39:11,230 --> 00:39:13,852
<i>! ریه هام داره منفجر می شه</i>

397
00:39:20,740 --> 00:39:22,816
... تو که اونجا کار می کنی به آشپزاتون بگو

398
00:39:22,992 --> 00:39:25,280
! کمتر پیازچه تو پیراشکی بریزن

399
00:39:26,787 --> 00:39:27,783
! چشم

400
00:39:39,007 --> 00:39:40,799
بذارش و برو -
بله قربان -

401
00:40:18,587 --> 00:40:22,419
اونایی رو که محافظ دارن
قبول نمی کنیم

402
00:40:22,591 --> 00:40:24,714
بعضی از شرکتا تخصصشون همینه

403
00:40:25,636 --> 00:40:27,130
باید به اونا مراجعه کنی

404
00:40:28,055 --> 00:40:30,842
ما فقط خورده ریزا رو قبول می کنیم

405
00:40:32,100 --> 00:40:35,849
اگه قراره بیشتر از 6 ماه بمونه
پول حمل و نقلش مجانی می شه

406
00:40:36,563 --> 00:40:38,602
آره ، مسلماً

407
00:40:45,113 --> 00:40:46,904
... چرا منو زندانی کردی ؟ تو

408
00:40:49,617 --> 00:40:51,325
! کون خر...

409
00:40:53,037 --> 00:40:55,742
... توی کار ما

410
00:40:56,957 --> 00:40:59,745
محرمانه موندن هویت مشتریامونه
که سرپامون نگه می داره

411
00:41:18,145 --> 00:41:20,849
می خوام انتقام 15 سال رو ازت بگیرم

412
00:41:22,107 --> 00:41:25,273
هر دندونی که می کشم
! یک سال از عمرت کم می کنه

413
00:41:41,626 --> 00:41:42,657
! تکون نخور

414
00:41:50,467 --> 00:41:51,748
می خوای حرف بزنی ؟

415
00:42:13,615 --> 00:42:15,607
... نمی دونم

416
00:42:15,784 --> 00:42:18,488
... صورتش رو ندیدم

417
00:42:18,661 --> 00:42:21,366
... من فقط کارم ضبط کردن بود

418
00:42:35,302 --> 00:42:36,797
او ته سو

419
00:42:42,768 --> 00:42:45,473
اونایی که گروه خونیتون آ-ب هست
دستاتون رو بلند کنین

420
00:42:58,575 --> 00:43:01,113
! بجنبین
خیلی خون ازش رفته

421
00:43:54,254 --> 00:43:55,416
کثافت

422
00:44:00,635 --> 00:44:02,129
مرده ؟

423
00:46:31,614 --> 00:46:33,274
<i>فکر نکنم</i>

424
00:46:33,908 --> 00:46:36,280
<i>بتونم امروز رو به آخر برسونم</i>

425
00:46:38,037 --> 00:46:41,702
<i>حالا که یک هیولا شدم</i>

426
00:46:43,292 --> 00:46:45,201
<i>... آیا بعد از انتقام</i>

427
00:46:46,503 --> 00:46:48,330
<i>می تونم بشم همون او ته سوی همیشه ؟... </i>

428
00:46:54,135 --> 00:46:57,136
آقا ، شما حالتون خوبه ؟

429
00:46:57,305 --> 00:47:00,176
اینو نگاه کن

430
00:47:00,350 --> 00:47:03,386
چه بلایی سرتون اومده ؟

431
00:47:08,900 --> 00:47:12,150
آپارتمان ساوون ، یئونگ آم
بلوک 8 ، مراقبش باش

432
00:47:13,571 --> 00:47:14,602
ممنون

433
00:47:15,489 --> 00:47:16,818
قابلی نداشت

434
00:47:17,741 --> 00:47:19,734
... خداحافظ

435
00:47:21,078 --> 00:47:22,323
! او ته سو

436
00:47:26,333 --> 00:47:27,364
<i>... خداحافظ</i>

437
00:47:29,169 --> 00:47:30,747
<i>او ته سو... </i>

438
00:47:31,880 --> 00:47:32,911
<i>خداحافظ</i>

439
00:47:34,883 --> 00:47:36,081
<i>خداحافظ</i>

440
00:48:33,064 --> 00:48:35,222
<i>لعنتی ای که ازش متنفرید
ولی جرات ندارید بکشیدش</i>

441
00:48:35,400 --> 00:48:38,519
<i>هرزه ای که ازش بیزارید
مستحق سرنوشتی بد تر از مرگه</i>

442
00:48:38,695 --> 00:48:40,272
<i>درخدمتتون هستیم</i>

443
00:48:41,572 --> 00:48:44,573
<i>دیوونه نمی شه
اگه خیلی طولانی زندونی بمونه ؟</i>

444
00:48:44,742 --> 00:48:49,783
<i>خوب ، اگه نمی خواین اینظور بشه
می تونیم تو نوشیدنی هاش دارو بریزیم</i>

445
00:48:49,955 --> 00:48:52,956
<i> چیزیه که بهش می گن راه حل ریستردال</i>

446
00:48:53,125 --> 00:48:56,624
<i>یه داروی مطمئنه
که واسه درمان اسکیزوفرنی بکار می ره</i>

447
00:48:57,546 --> 00:49:00,749
<i>ولی بستگی به طول درمان داره</i>

448
00:49:00,924 --> 00:49:03,546
<i>... خب ، چه مدت قراره که</i>

449
00:49:03,719 --> 00:49:04,750
<i>15سال</i>

450
00:49:06,972 --> 00:49:08,300
<i>به نظرت ممکنه این کار ؟</i>

451
00:49:08,473 --> 00:49:10,382
<i>مگه چیکار کرده ؟</i>

452
00:49:11,101 --> 00:49:12,678
<i>... می دونی ، این او ته سو</i>

453
00:49:14,020 --> 00:49:16,060
<i>! زبونش یکم درازه ، زیاد حرف می زنه</i>

454
00:49:18,441 --> 00:49:19,472
برو بخواب

455
00:49:20,693 --> 00:49:23,897
فردا باید بری ملاقات جو-وان توی کافی نتش

456
00:49:34,248 --> 00:49:36,241
هرجا خواستی بشین

457
00:49:38,586 --> 00:49:39,617
جو-وان

458
00:49:51,515 --> 00:49:52,974
<i>... می دونی ، این او ته سو</i>

459
00:49:54,184 --> 00:49:55,512
<i>! زبونش یکم درازه ، زیاد حرف می زنه</i>

460
00:50:00,023 --> 00:50:02,099
این صدا رو قبلاً شنیدی ؟

461
00:50:03,151 --> 00:50:05,309
کیه که اینقدر از من متنفره ؟

462
00:50:12,785 --> 00:50:15,157
... اون 260 تا زنی که ترتیب دادی

463
00:50:15,329 --> 00:50:19,409
! اسم شوهراشون رو که نمی دونم...

464
00:50:19,625 --> 00:50:22,959
ورود با نام : مانستر

465
00:50:28,843 --> 00:50:30,467
میدو

466
00:50:33,055 --> 00:50:34,715
میدو کیه ؟

467
00:50:34,890 --> 00:50:36,764
! یه دختر بچه است که مدام گریه می کنه

468
00:50:41,146 --> 00:50:42,177
... جو-وان

469
00:50:45,150 --> 00:50:46,181
... من واقعاً

470
00:50:47,360 --> 00:50:49,020
زبون درازم ؟ حرف زیاد می زنم ؟...

471
00:50:52,824 --> 00:50:53,903
... رفیق

472
00:50:54,075 --> 00:50:56,400
... بهتره که

473
00:50:57,704 --> 00:51:01,950
توی آدمای نزدیک به خودت...
دنبال مجرم بگردی

474
00:51:04,585 --> 00:51:07,372
جستجو برای : اور گرین

475
00:51:13,135 --> 00:51:14,166
چت با اور گرین آغاز شود ؟

476
00:51:18,849 --> 00:51:22,681
! تبریک می گم ، پرونده ات دیروز بسته شد

477
00:51:22,895 --> 00:51:24,638
... اما ، لطفاً اینو به خاطر داشته باش

478
00:51:25,314 --> 00:51:26,512
گیومه باز

479
00:51:28,442 --> 00:51:31,478
مثل یک غزال از دست
... شکارچی

480
00:51:31,653 --> 00:51:34,737
مثل یک پرنده از دست
... صیاد

481
00:51:35,949 --> 00:51:37,408
خودت رو آزاد کن

482
00:51:41,329 --> 00:51:42,740
گیومه بسته

483
00:51:44,165 --> 00:51:46,241
تو کی هستی ؟ حروم زاده

484
00:51:47,669 --> 00:51:49,791
<i>وقتی زندانی بودم ، تصمیم گرفتم</i>

485
00:51:49,962 --> 00:51:52,288
<i>اگه یه روزی بیرون بیام
به هیچ کس اعتماد نکنم</i>

486
00:51:52,965 --> 00:51:55,337
<i>اگه کسی رو دیدم که مشکوک بود</i>

487
00:51:55,509 --> 00:51:58,214
<i>رازی رو درست کنم
که فقط دو تامون بدونیم</i>

488
00:51:59,764 --> 00:52:02,883
اون آی دی مانستر یه تله بود
تله ای که باهاش اون رو بگیرم

489
00:52:04,018 --> 00:52:06,556
تو یه غریبه رو تو خونت راه دادی
تو کی هستی ؟

490
00:52:17,197 --> 00:52:18,395
اور گرین کیه ؟

491
00:52:26,414 --> 00:52:30,412
<i>من آی دی اور گرین رو ردیابی کردم
اطلاعات صاحبش رو پیدا کردم</i>

492
00:52:30,585 --> 00:52:32,957
<i>آماده ای بنویسیش ؟-
بگو -</i>

493
00:52:33,171 --> 00:52:36,374
<i>اسمش سو ته اوه
اصلاً فامیلی سو وجود داره ؟</i>

494
00:52:36,549 --> 00:52:40,167
<i>آدرس چیه ؟ -
آپارتمان ساوون در یئونگ آم -</i>

495
00:52:40,344 --> 00:52:41,839
<i>بلوک هفت پلاک 407</i>

496
00:52:46,934 --> 00:52:48,891
<i>واقعاً زندگی توی زندان بزرگتر</i>

497
00:52:49,061 --> 00:52:51,350
<i>با من خیلی جور در نمی آد</i>

498
00:53:10,081 --> 00:53:11,362
اور گرین

499
00:53:13,251 --> 00:53:14,449
تو کی هستی ؟

500
00:53:19,215 --> 00:53:20,875
این چیزیه که می خواستی بپرسی ؟

501
00:53:22,510 --> 00:53:25,464
نه . اینو باید خودت بفهمی

502
00:53:25,638 --> 00:53:27,013
بی خیال ، این فقط یه بازیه

503
00:53:27,932 --> 00:53:30,968
اول "کی" ؟
بعد "چرا" ؟

504
00:53:32,061 --> 00:53:34,267
هر موقع جواب رو فهمیدی
بیا به دیدنم

505
00:53:34,647 --> 00:53:36,271
! من بهت نمره می دم

506
00:53:36,440 --> 00:53:38,349
تا 5 ام جولای وقت داری

507
00:53:40,444 --> 00:53:42,816
اوه نه ، تا پنجم فقط 5 روز مونده

508
00:53:45,574 --> 00:53:46,605
خیلی کمه نه ؟

509
00:53:47,868 --> 00:53:49,327
ناراحت نباش

510
00:53:49,494 --> 00:53:52,661
قول می دم اگه موفق بشی
خودمو به جای میدو می کشم

511
00:53:56,084 --> 00:53:57,543
آره ، میدو

512
00:53:58,253 --> 00:54:00,080
می کشمش

513
00:54:00,255 --> 00:54:02,662
همه ی زنایی رو که تو دوست داری
تا وقتی بمیری می کشم

514
00:54:04,759 --> 00:54:06,134
... خب ، این باعث رسواییه

515
00:54:06,302 --> 00:54:08,425
که نمی تونی از زنایی که دوست داری
! محافظت کنی

516
00:54:15,436 --> 00:54:18,722
وای ، تو خیلی قوی هستی آقای مانستر

517
00:54:19,857 --> 00:54:22,099
تو هیولایی هستی که
من درست کردم

518
00:54:24,737 --> 00:54:26,445
... ولی اگه منو بکشی

519
00:54:26,614 --> 00:54:29,021
هیچوقت نمی فهمی...
! که چرا زندانی بودی

520
00:54:29,700 --> 00:54:31,942
... 15ساله که کنجکاوی که بدونی

521
00:54:32,703 --> 00:54:34,411
بازم می خوای منو بکشی ؟...

522
00:54:44,089 --> 00:54:45,203
بگیر بشین

523
00:54:52,597 --> 00:54:54,839
! اه ، شکنجه ی دندونا

524
00:54:56,726 --> 00:54:58,469
! وقتی کافی نخواهی داشت

525
00:54:59,562 --> 00:55:02,432
من واسه قلبم یه تنظیم کننده ی ضربان گذاشتم

526
00:55:03,566 --> 00:55:04,764
... وقتی دکتر داشت

527
00:55:06,819 --> 00:55:09,025
کارش می ذاشت...
می دونی چی بهش گفتم ؟

528
00:55:12,324 --> 00:55:13,735
... دکتر هاپکینز"

529
00:55:14,368 --> 00:55:15,696
... لطفاً...

530
00:55:16,995 --> 00:55:19,237
یه کنترل از راه دور بده که بتونم....
"! موتور خودم رو خاموش کنم

531
00:55:19,665 --> 00:55:22,037
"ببخشید ؟ چی ؟"

532
00:55:24,878 --> 00:55:28,792
"که بتونم خودمو هر وقت خواستم راحت بکُشم"

533
00:55:30,091 --> 00:55:32,629
"من بهت صد هزار دلار بیشتر بخاطر این می دم"

534
00:55:47,775 --> 00:55:49,483
چه وضعیت سختیه

535
00:55:49,652 --> 00:55:52,569
تو می خوای الان منو بکشی

536
00:55:52,738 --> 00:55:55,360
ولی اونوقت نمی فهمی که
چرا زندانی شده بودی

537
00:55:56,450 --> 00:56:00,033
می خوای منو شکنجه کنی
! اونوقت من قبلش خودمو می کشم

538
00:56:02,414 --> 00:56:05,830
انتقام ؟ یا حقیقت ؟

539
00:56:08,086 --> 00:56:10,791
! عجب مشکلی داری

540
00:56:11,548 --> 00:56:14,419
من بیشتر از 15 سال تحت نظرت داشتم

541
00:56:16,678 --> 00:56:18,587
باید ازت خیلی زیاد تشکر کنم

542
00:56:19,014 --> 00:56:22,383
هیچوقت تنها نشدم و
حوصله ام سر نرفت

543
00:56:25,270 --> 00:56:29,184
انتقام گرفتن بهترین درمان برای کسیه
که یه جورایی صدمه دیده

544
00:56:29,357 --> 00:56:30,472
امتحان کن

545
00:56:32,402 --> 00:56:34,643
تلف شدن 15 سال از عمرت

546
00:56:35,530 --> 00:56:38,103
غم از دست دادن
زن و بچه ات

547
00:56:38,282 --> 00:56:40,571
.می تونی همه ی اینا رو فراموش کنی

548
00:56:41,202 --> 00:56:44,950
یه بار دیگه می گم
! انتقام واسه سلامتیت خوبه

549
00:56:45,581 --> 00:56:46,446
... ولی

550
00:56:48,083 --> 00:56:50,621
بعدش چی ؟
وقتی که انتقامت رو گرفتی بعدش چی ؟

551
00:56:51,879 --> 00:56:55,330
شرط می بندم که اون درد پنهان
ممکنه دوباره سراغت بیاد

552
00:56:58,760 --> 00:57:00,338
او ته سو ، هنوز اونجایی ؟

553
00:57:02,639 --> 00:57:03,802
او ته سو

554
00:57:04,850 --> 00:57:06,130
خیلی وقت بود که ندیده بودمت

555
00:57:15,360 --> 00:57:18,859
خیلی دست و پای میدو رو بسته نگه نداشتی؟
! در خونش رو باز گذاشتی

556
00:57:32,793 --> 00:57:34,252
! ته سو ، نجاتم بده

557
00:57:36,714 --> 00:57:38,256
<i>نمی تونم ، دارم می میرم</i>

558
00:57:48,433 --> 00:57:50,141
! دندون پزشکه خیلی حاذقه

559
00:57:59,027 --> 00:58:00,141
! تکون نخور

560
00:58:00,445 --> 00:58:02,603
! تکون نخور

561
00:58:03,740 --> 00:58:04,854
مشکلت چیه ؟

562
00:58:33,935 --> 00:58:35,430
.... می بینی

563
00:58:36,938 --> 00:58:39,014
می گن آدما...

564
00:58:39,816 --> 00:58:42,568
بخاطر چیزایی که تصور می کنن
! می ترسن و خودشون و خیس می کنن

565
00:58:43,528 --> 00:58:46,731
پس به هیچی فکر نکن

566
00:58:47,699 --> 00:58:50,106
! مثل شیر شجاع می شی

567
00:58:50,785 --> 00:58:52,410
حالا واقعیش رو ببین

568
00:59:24,943 --> 00:59:29,154
قربان ، خیلی ممنونم
... که در مورد اینجا بهم گفتین

569
00:59:30,699 --> 00:59:33,106
! ولی من هنوز شروع نکردم...

570
00:59:49,050 --> 00:59:50,081
بیاین بریم

571
01:00:07,067 --> 01:00:08,098
بریم همین حالا

572
01:00:09,152 --> 01:00:10,433
! بیا مبارزه کنیم

573
01:00:13,824 --> 01:00:14,938
! بیا مبارزه کنیم

574
01:00:20,997 --> 01:00:23,239
! عجب آدم سر سختی هستی -
. دستت -

575
01:00:24,542 --> 01:00:26,202
! دستت رو می برم

576
01:00:27,712 --> 01:00:31,460
! تو سینه های میدو رو لمس کردی

577
01:00:36,554 --> 01:00:38,262
! از این آشغال دونی بیاین بریم

578
01:00:54,279 --> 01:00:56,817
حالا بهم اعتماد می کنی حرومزاده !؟

579
01:01:00,535 --> 01:01:03,026
انجامش خیلی مشکله

580
01:01:03,204 --> 01:01:04,782
بهش رسیدگی می کنم

581
01:01:04,956 --> 01:01:07,791
دلیل اینکه بانک از
دادن 270 میلیون دلار خود داری می کنه

582
01:01:07,959 --> 01:01:10,497
مشکل دار بودن ساختمونا نبود

583
01:01:10,670 --> 01:01:12,378
اونا خودشون مشکل داخلی دارن

584
01:01:16,634 --> 01:01:20,003
پس فکر نمی کنم مشکلی داشته باشیم

585
01:01:20,179 --> 01:01:25,518
سهام 23 شریکه ی رئیس چویی
... رو 25 درصده

586
01:01:32,900 --> 01:01:34,311
ته سو

587
01:01:35,694 --> 01:01:36,857
چیه ؟

588
01:01:39,990 --> 01:01:42,907
اون واقعاً گفت که می خواد منو بکشه ؟

589
01:01:45,037 --> 01:01:45,866
آره

590
01:01:46,997 --> 01:01:49,452
چون من اون زنی هستم که تو عاشقی ؟

591
01:01:55,463 --> 01:01:56,578
ته سو

592
01:01:58,841 --> 01:02:00,004
چیه ؟

593
01:02:01,177 --> 01:02:04,048
<i>عشق من کجاست ؟</i>

594
01:02:05,848 --> 01:02:08,635
<i>من شبا تنها تر می شم</i>

595
01:02:12,355 --> 01:02:15,225
<i> حرفایی که با چشمات می زنی</i>

596
01:02:17,359 --> 01:02:20,444
<i>با دستام می تونم لمسشون کنم</i>

597
01:02:21,780 --> 01:02:25,315
<i>خیلی شبا رو پشت سر گذاشتم</i>

598
01:02:26,702 --> 01:02:29,987
<i> قلبم داره پیش قلب تو می ره</i>

599
01:02:31,498 --> 01:02:35,330
<i>وقتی که اشک های غمگینم رو ریختم</i>

600
01:02:36,044 --> 01:02:40,089
<i>دلم واسه صورتت تنگ می شه</i>

601
01:02:45,053 --> 01:02:48,920
اونا وسایلشون رو جمع کردن
و با یه ماشین کرایه ای رفتن

602
01:02:50,975 --> 01:02:55,304
میدو هم به رستوران زنگ زده
و گفته که دیگه سر کار نمی ره

603
01:02:59,108 --> 01:03:01,350
کارم که تموم شد بریم

604
01:03:03,779 --> 01:03:05,819
قربان شما باید یکم امروز استراحت کنین

605
01:03:07,866 --> 01:03:09,658
من حتی نمی تونم بخوابم

606
01:03:10,702 --> 01:03:12,446
آخه خیلی تنهام

607
01:03:13,413 --> 01:03:14,658
آقای هان

608
01:03:16,083 --> 01:03:17,992
... جدا فکر می کنی

609
01:03:19,294 --> 01:03:21,867
... میدو عاشق...

610
01:03:24,049 --> 01:03:25,424
او ته سو شده ؟...

611
01:03:45,861 --> 01:03:47,106
! ته سو

612
01:03:48,280 --> 01:03:49,739
خیلی درد می کنه

613
01:03:50,741 --> 01:03:52,947
ولی من تحمل می کنم

614
01:03:54,662 --> 01:03:55,860
تو باید اینو بدونی

615
01:04:11,136 --> 01:04:13,971
چطوری 15 سال تحمل کردی ؟

616
01:04:14,597 --> 01:04:16,092
. همیشه یه راهی هست

617
01:04:17,559 --> 01:04:19,385
خوشت می آد ؟

618
01:04:21,062 --> 01:04:22,640
خوشت می آد ، نه ؟

619
01:04:23,439 --> 01:04:25,562
من دوست دارم لذت ببری ته سو

620
01:04:54,344 --> 01:04:56,467
<i>لازم نیست نگران آینده باشی</i>

621
01:04:58,223 --> 01:04:59,634
<i>به چیزی فکر نکن</i>

622
01:05:11,194 --> 01:05:14,360
<i>باید از اون دوران زندان
متشکر باشم</i>

623
01:05:16,949 --> 01:05:21,161
<i>اگه اون او ته سوی قدیم بودم
هنوزم میدو از من خوشش می اومد ؟</i>

624
01:06:57,755 --> 01:07:02,464
<i>فقط اونه که می تونه
با کار گذاشتن میکروفن فهمیده باشه</i>

625
01:07:03,093 --> 01:07:05,133
<i>که گفتم دست پارک رو می بُرم</i>

626
01:07:05,971 --> 01:07:08,129
<i>و دنبالمون کرده و فهمیده کجا بودیم... </i>

627
01:07:08,765 --> 01:07:10,557
تو لباسم میکروفن کار گذاشتن
لطفاً پیداش کنین

628
01:07:10,934 --> 01:07:12,310
<i>می دونی</i>

629
01:07:12,853 --> 01:07:14,929
<i>ممکنه ولت کرده باشه</i>

630
01:07:15,647 --> 01:07:19,230
<i>چونکه از دیدن اینکه مثل یه وحشی
دنبال انتقام گرفتن می دوی لذت می بره</i>

631
01:07:21,111 --> 01:07:25,108
<i>و هیچ وقتم بهت علتش رو نمی گه
که بتونه تا ابد باهات بازی کنه</i>

632
01:07:27,408 --> 01:07:28,571
<i>یعنی این دلیلشه ؟</i>

633
01:07:30,620 --> 01:07:33,111
انتشارات اور گرین
شرکت چاپ آنلاین

634
01:07:33,289 --> 01:07:35,032
ماکارونی و پیتزای اور گرین

635
01:07:35,208 --> 01:07:38,292
شرکت سرویس های اورگرین
امنیت ، پارکینگ ، شست و شو

636
01:07:38,461 --> 01:07:41,378
باغچه ی اورگرین
بچه های قدیم اور گرین

637
01:07:42,006 --> 01:07:44,331
دبیرستان سانگنوک
صفحه ی اینترنتی فارغ التحصیلان

638
01:07:44,508 --> 01:07:48,458
دفتر خاطرات محرمانه ی اورگرین
صفحه ی شخصی جانگ سانگ-روک

639
01:07:48,637 --> 01:07:50,381
... شرکت چوب نروژی ، اورگرین

640
01:07:56,228 --> 01:07:57,852
به صفحه ی بچه های قدیمی اورگرین خوش آمدید

641
01:07:58,021 --> 01:08:01,141
فارغ التحصیلان دبیرستان سانگ نوک

642
01:08:18,499 --> 01:08:19,994
<i>الان می بایست بسته بودیم</i>

643
01:08:20,335 --> 01:08:23,786
میشه فقط یه نگاهی به
اطلاعات کلاس 79 بندازم ؟

644
01:08:29,218 --> 01:08:31,175
اینجا تاریکه ، چراغا رو روشن کن

645
01:08:35,849 --> 01:08:37,225
از وقتتون استفاده کنین

646
01:08:37,393 --> 01:08:39,469
لی وو-جین

647
01:08:40,687 --> 01:08:42,182
جو-وان ؟

648
01:08:42,356 --> 01:08:43,814
بذار یه چیزی رو ازت بپرسم

649
01:08:44,983 --> 01:08:47,190
از دوران مدرسه لی وو-جین رو یادته ؟

650
01:08:47,944 --> 01:08:49,902
فکر کنم رفت آمریکا واسه ادامه تحصیل

651
01:08:50,864 --> 01:08:51,895
<i>لی وو-جین ؟</i>

652
01:08:53,408 --> 01:08:56,195
<i>نمی شناسمش
پس اسم این یارو حرومزاده همینه ؟</i>

653
01:08:57,162 --> 01:08:58,407
<i>چطوری فهمیدی ؟</i>

654
01:08:59,039 --> 01:09:01,660
<i>همه ی سالنامه های مدرسه رو نگاه کردم</i>

655
01:09:02,208 --> 01:09:05,162
<i>من به اطلاعات بیشتری نیاز دارم اسمش کافی نیست</i>

656
01:09:05,336 --> 01:09:06,795
<i>چیز دیگه ای دستگیرت نشد ؟</i>

657
01:09:06,963 --> 01:09:09,880
<i>به اطلاعات دانش آموزا نگاه کن</i>

658
01:09:10,091 --> 01:09:13,092
<i>لی سو-آه رو می شناسی ؟
همون سالی که ما اینجا بودیم اینجا بوده</i>

659
01:09:13,261 --> 01:09:14,292
<i>لی سو-آه ؟</i>

660
01:09:15,096 --> 01:09:16,376
<i>اون که مُرد</i>

661
01:09:17,014 --> 01:09:19,849
<i>اون توی چه کلاسی بود ؟ -
فکر کنم کلاس شماره ی 2 بود -</i>

662
01:09:20,059 --> 01:09:21,719
<i>اون همکلاس ما بود</i>

663
01:09:21,936 --> 01:09:24,391
<i>کنار تو می نشست
خوب حالا که چی ؟</i>

664
01:09:26,607 --> 01:09:27,769
چرا ازش هیچ عکسی نیست ؟

665
01:09:30,652 --> 01:09:33,404
. خوب اون مُرده ، شاید به همین خاطره

666
01:09:33,572 --> 01:09:34,852
چطوری مُرد ؟

667
01:09:35,991 --> 01:09:37,450
<i>آره تو خبر نداشتی</i>

668
01:09:37,659 --> 01:09:40,067
<i>اون بعد از این که تو اومدی به مدرسه ی ما
فوت کرد</i>

669
01:09:41,580 --> 01:09:46,455
<i>اون تنهایی به سد هابچون رفته بود
و افتاده بود توی آب</i>

670
01:09:46,626 --> 01:09:48,998
<i>توی آب سقوط کرد و مُرد</i>

671
01:09:51,923 --> 01:09:56,466
<i>یه هفته بعد جسدش رو
که باد کرده بود توی آب پیدا کردن</i>

672
01:09:57,345 --> 01:09:59,752
<i>چه شکلی بود ؟ -
کی اون ؟ -</i>

673
01:09:59,972 --> 01:10:02,048
! اون یه هرزه ی کامل بود

674
01:10:02,224 --> 01:10:05,973
بیرون که می رفت
مثل یه خانم موقر رفتار می کرد

675
01:10:06,145 --> 01:10:09,680
ولی توی مدرسه یه
هرزه ی کثیف بود

676
01:10:09,857 --> 01:10:14,353
تو مدرسه شایعه شده بود که
! روی هیچ کسی رو زمین ننداخته

677
01:10:15,863 --> 01:10:18,104
! منم باید وارد حلقه می شدم

678
01:10:19,992 --> 01:10:24,452
شنیده بودم که خانواده ی
خر پولی هم دارن

679
01:10:25,414 --> 01:10:27,323
درسش هم خوب بود

680
01:10:27,499 --> 01:10:31,543
اما بدترین چیز این بود که
طرف یه هرزه ی تمام عیار بود

681
01:10:32,212 --> 01:10:34,963
خدای من این یه داستان خیلی قدیمیه

682
01:10:35,131 --> 01:10:38,630
من یادم نیست ته سو
آخه مطلب ماله خیلی وقت پیشه

683
01:10:38,801 --> 01:10:40,877
... ولی سو-آه ، خب

684
01:10:56,151 --> 01:10:58,144
<i>جو-وان چی شده ؟</i>

685
01:10:58,946 --> 01:11:03,691
<i>جو-وان ، چه اتفاقی افتاد ؟</i>

686
01:11:11,124 --> 01:11:12,287
او ته سو

687
01:11:13,502 --> 01:11:14,996
... خواهر من

688
01:11:16,129 --> 01:11:17,837
هرزه نبود...

689
01:11:19,632 --> 01:11:21,755
! باور کن

690
01:11:21,779 --> 01:11:23,779
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

691
01:11:24,721 --> 01:11:28,670
تو از دست اون میکروفن خلاص شدی
و مجبورم کردی که این همه راه رو تا اینجا بیام

692
01:11:29,600 --> 01:11:31,807
که استراق سمع کنم

693
01:11:32,395 --> 01:11:34,268
... و اینه که الان جو-وان مرده

694
01:11:36,315 --> 01:11:37,940
! همش تقصیر تو بود...

695
01:11:38,984 --> 01:11:40,064
اوکی ؟

696
01:11:52,539 --> 01:11:54,579
<i>! حرومزاده ، می آم می کُشمت</i>

697
01:11:55,375 --> 01:11:59,752
<i>! من تو رو می کُشم</i>

698
01:12:20,149 --> 01:12:21,430
! مادر جنده

699
01:12:42,462 --> 01:12:45,914
ما هنوز باز نکردیم
لطفاً یک ساعت دیگه بیاین

700
01:12:46,633 --> 01:12:50,084
اینجا رو یکی معرفی کرده
که شش تا دندون طلا واسش گذاشتین

701
01:12:58,895 --> 01:12:59,926
آقای پارک ؟

702
01:13:01,439 --> 01:13:03,230
من به خاطر تو مجبور بودم جام رو عوض کنم

703
01:13:04,359 --> 01:13:06,185
... برای جشن گرفتن این مناسبت

704
01:13:07,403 --> 01:13:09,443
یه تلویزیون جدید هم خریدم...

705
01:13:09,614 --> 01:13:11,440
ازش خوشت می آد ؟

706
01:13:12,908 --> 01:13:16,112
خیلی از کانال ها رو می گیره
عالیه نه ؟

707
01:13:16,287 --> 01:13:18,694
بعضی از زندانیا اصلاً دوست ندارن
اینجا رو ترک کنن

708
01:13:18,873 --> 01:13:22,158
تو 15 سال رو تو یه اینجور جایی زندگی کردی ؟

709
01:13:22,960 --> 01:13:25,248
بعد از 11 سال مثل خونه ی خودم شده بود

710
01:13:26,255 --> 01:13:30,169
بی خیال ، من به پولت احتیاجی ندارم

711
01:13:30,884 --> 01:13:32,758
! دشمن دشمن من دوست منه

712
01:13:38,808 --> 01:13:41,216
ما دستت رو پرت کردیم چون فاسد شده بود

713
01:13:41,394 --> 01:13:42,639
دلم واست تنگ شده بود

714
01:13:44,147 --> 01:13:47,183
! حرومزاده ، تاوانش رو پس می دی

715
01:13:50,570 --> 01:13:53,108
چرا منو آوردی اینجا ؟

716
01:13:59,662 --> 01:14:03,078
اگه بعد از 5 جولای برنگشتم
بذار بره

717
01:14:07,670 --> 01:14:11,537
وقتی اینجا زندانی بودم
یادمه یکی به دیدارم می اومد

718
01:14:12,674 --> 01:14:14,632
اون شخص چکار می کرد ؟

719
01:14:14,801 --> 01:14:16,344
سه بار بود نه ؟

720
01:14:16,511 --> 01:14:21,054
یه داروی محرک برای هیپنوتیزم
توی آب خوردنت می ریختم

721
01:14:21,224 --> 01:14:22,766
باربیتوریک سدیم

722
01:14:24,227 --> 01:14:25,258
! اون یه نابغس

723
01:14:38,074 --> 01:14:39,533
آرایشگاه واتر ویل

724
01:14:47,291 --> 01:14:48,785
اون آشغالدونی رو می گی

725
01:14:48,959 --> 01:14:51,082
هر چند اونجا یه مدرسه ی کاتولیک بود

726
01:14:51,921 --> 01:14:54,542
ولی اون شایعات نمی تونست
دلیل مرگ اون باشه

727
01:14:54,715 --> 01:14:56,957
شاید چیزای دیگری هم بوده

728
01:14:58,218 --> 01:15:01,836
! حامله بود ؟ ، شاید

729
01:15:03,515 --> 01:15:07,560
من واقعاً فکر نمی کنم
سو-آه اهل این حرفا بوده باشه

730
01:15:07,769 --> 01:15:10,640
اون دختر پاک دامنی بود

731
01:15:10,856 --> 01:15:12,813
اینو می دونم اون با کسی بیرون نمی رفت

732
01:15:14,150 --> 01:15:18,646
اما بعدها با یکی بیرون می رفتن

733
01:15:21,366 --> 01:15:22,943
می خوای بدونی که کی بود ؟

734
01:15:24,619 --> 01:15:26,446
! خوب در واقع من هیچ سرنخی ندارم

735
01:15:39,925 --> 01:15:40,956
چون-شیم

736
01:15:42,303 --> 01:15:45,718
لی سو-آه رو می شناختی ، نه ؟
دوست پسرش کی بود ؟

737
01:15:47,307 --> 01:15:48,387
نمی دونی ؟

738
01:15:49,142 --> 01:15:50,969
! خر احمق

739
01:15:51,144 --> 01:15:52,473
... نمی دونی

740
01:15:52,688 --> 01:15:55,060
! چون دوستی اصلاً واست معنا نداره...

741
01:15:55,232 --> 01:15:56,263
خفه شو

742
01:15:56,733 --> 01:15:58,393
کی می دونه پس ؟

743
01:15:59,694 --> 01:16:00,809
کی ؟

744
01:16:00,987 --> 01:16:02,150
جو-وان ؟

745
01:16:05,825 --> 01:16:07,403
چی ؟

746
01:16:09,329 --> 01:16:11,286
آره ، می شناسمش

747
01:16:12,749 --> 01:16:14,243
ولی اون چرا باید بدونه ؟

748
01:16:15,710 --> 01:16:16,575
آره ؟

749
01:16:17,587 --> 01:16:18,666
جدی می گی ؟

750
01:16:19,672 --> 01:16:21,914
خیلی خب، من سریع بهت زنگ می زنم

751
01:16:28,472 --> 01:16:29,717
... خب

752
01:16:31,100 --> 01:16:33,851
اون گفت که جو-وان بوده
که واسش شایعات رو می گفته

753
01:16:34,603 --> 01:16:37,176
اونو که بهتر از همه تو می شناسی

754
01:16:51,995 --> 01:16:53,952
<i>زینگ ، زینگ</i>

755
01:16:54,831 --> 01:16:55,945
<i>برین کنار</i>

756
01:16:59,460 --> 01:17:01,085
<i>... اگه سر راهش وایسین</i>

757
01:17:04,507 --> 01:17:05,918
<i>صدمه می بینین... </i>

758
01:17:17,227 --> 01:17:19,600
او ته سو

759
01:17:35,537 --> 01:17:36,782
! خدای مهربون

760
01:17:36,955 --> 01:17:39,825
! پست فطرت ، بندازش

761
01:17:40,041 --> 01:17:44,086
من دارم امروز می رم سئول

762
01:17:45,797 --> 01:17:47,623
! پس خواهش می کنم دست از سرم بردار ، خواهر

763
01:17:48,633 --> 01:17:50,008
! بی مصرف

764
01:18:47,148 --> 01:18:48,891
تو او ته سو هستی ، درسته ؟

765
01:18:50,818 --> 01:18:53,190
... و تو هم

766
01:18:53,362 --> 01:18:55,604
! شنیدم تو دخترا خیلی محبوبی

767
01:18:56,740 --> 01:18:58,898
تو که می دونی چطوری شایعه می سازن

768
01:18:59,785 --> 01:19:02,904
! من شنیدم که خیلی با نمکی
یه چیزی بگو

769
01:19:04,748 --> 01:19:09,410
اصلاً خوب نیست
که آدم حیران یک تصویر بشه

770
01:19:19,679 --> 01:19:21,755
خیلی خب ،  این ماجرای یه پدر و پسره بود

771
01:19:21,931 --> 01:19:24,683
... یه روزی اونا رفتن به یه استخر و

772
01:19:24,851 --> 01:19:25,965
بعداً می بینمت

773
01:19:49,458 --> 01:19:55,792
مراقب احمق های
سال سومی کلاس 3 باش

774
01:20:52,143 --> 01:20:54,349
بی خیال -
صبر کن -

775
01:20:56,731 --> 01:20:58,889
بیا اینجا -
نه -

776
01:21:01,736 --> 01:21:02,898
بیا

777
01:21:03,070 --> 01:21:04,648
باشه ، باشه

778
01:21:13,497 --> 01:21:14,528
راضی شدی ؟

779
01:21:15,541 --> 01:21:17,617
اینو بزن بالا -
! به هیچ وجه -

780
01:21:17,793 --> 01:21:19,453
بزنش بالا -
نه -

781
01:21:34,476 --> 01:21:35,507
چیه ؟

782
01:21:44,152 --> 01:21:45,895
! نکن ، قلقلکم می آد

783
01:22:14,973 --> 01:22:16,348
بدش به من

784
01:22:21,771 --> 01:22:23,182
چی کار داری می کنی ؟

785
01:22:23,356 --> 01:22:24,519
بذار ببینم

786
01:22:24,691 --> 01:22:25,971
چیکار داری می کنی ؟

787
01:22:27,360 --> 01:22:29,103
بذار ببینم -
! بس کن دیگه -

788
01:22:39,789 --> 01:22:41,069
برو گمشو

789
01:24:23,180 --> 01:24:25,505
واقعاً سو-آه بود ؟ مطمئنی ؟

790
01:24:26,391 --> 01:24:27,934
من اسمشو نمی دونم

791
01:24:28,685 --> 01:24:32,683
من فقط می دونم که همکلاسی توِ و
یه دوچرخه ی قرمز سوار می شه

792
01:24:40,614 --> 01:24:43,283
سفر خوش
تو سئول می بینمت

793
01:24:43,450 --> 01:24:44,908
کجا داری می ری ؟

794
01:24:45,076 --> 01:24:47,116
با چون-شیم قرار دارم

795
01:24:48,162 --> 01:24:50,120
! اگه به کسی بگی می کشمتا

796
01:24:55,378 --> 01:24:56,409
<i>نه بابا به کسی نمی گم</i>

797
01:24:58,381 --> 01:25:01,796
<i>15سال زندانی بودی
چون همچین حرفی رو زدی ؟</i>

798
01:25:04,512 --> 01:25:06,219
<i>یعنی انقدر این جرم بزرگی بوده ؟</i>

799
01:25:09,183 --> 01:25:11,852
یه دونه ی شن و"
... یه تیکه سنگ بزرگ

800
01:25:12,019 --> 01:25:14,058
" هر دو یه جور توی آب فرو می رن...

801
01:25:17,524 --> 01:25:19,600
. این عقیده ی لی وو-جینه

802
01:25:21,570 --> 01:25:22,980
پس

803
01:25:23,655 --> 01:25:25,612
معنی 5 ام جولای چیه ؟

804
01:25:27,200 --> 01:25:28,231
... روزیه که

805
01:25:31,663 --> 01:25:32,825
لی سو-آه مُرد...

806
01:25:38,753 --> 01:25:40,496
دیگه همه چی تموم شد

807
01:25:41,172 --> 01:25:43,164
تو واسه حقیقت می جنگیدی

808
01:25:43,341 --> 01:25:45,380
نه واسه انتقام ، درسته ؟

809
01:25:48,054 --> 01:25:51,968
حالا فرار می کنیم
یه جایی که وو-جین نتونه پیدامون کنه

810
01:25:55,894 --> 01:25:57,305
<i>نمی تونم اینجوری تمومش کنم</i>

811
01:25:58,272 --> 01:26:00,679
انتقام حالا دیگه جزئی از من شده

812
01:26:06,363 --> 01:26:09,068
ولی تو حتی نمی دونی که
کجا زندگی می کنه

813
01:26:10,617 --> 01:26:13,986
<i>مثل یک غزال از دست
... شکارچی</i>

814
01:26:14,204 --> 01:26:17,407
<i>مثل یک پرنده از دست
... صیاد</i>

815
01:26:17,582 --> 01:26:18,661
<i>خودت رو آزاد کن</i>

816
01:26:19,918 --> 01:26:24,330
<i>این مطلب از کتاب مقدس برداشته شده
جزء شش آیه ی چهارم</i>

817
01:26:24,547 --> 01:26:25,875
<i>... و اور گرین</i>

818
01:26:26,966 --> 01:26:28,840
<i>می گفت که توی یه برج بلند زندگی می کنه... </i>

819
01:26:30,136 --> 01:26:32,461
<i>... پس شش و چهار</i>

820
01:26:33,556 --> 01:26:34,836
<i>باید طبقه هاش باشن... </i>

821
01:26:36,308 --> 01:26:37,340
<i>طبقه ی چهارم</i>

822
01:26:38,686 --> 01:26:40,061
<i>طبقه ی ششم</i>

823
01:26:40,938 --> 01:26:42,349
<i>یا طبقه ی شصت و چهارم ؟</i>

824
01:26:45,401 --> 01:26:46,432
<i>پی ؟</i>

825
01:26:47,152 --> 01:26:48,433
<i>! پنت هاوس</i>

826
01:26:52,074 --> 01:26:54,197
<i>لطفاً رمز عبور را وارد کنید</i>

827
01:27:00,498 --> 01:27:02,538
دوست داری واسه چی دعا کنم ؟

828
01:27:05,920 --> 01:27:07,165
<i>رمز اشتباه است</i>

829
01:27:07,881 --> 01:27:09,920
<i>لطفاً مجدد وارد نمایید</i>

830
01:27:15,012 --> 01:27:18,880
<i>رمز اشتباه است لطفاً مجدد وارد نمایید</i>

831
01:27:19,058 --> 01:27:20,089
... خدای بزرگ"

832
01:27:22,353 --> 01:27:23,764
... لطفاً...

833
01:27:25,147 --> 01:27:27,555
دفعه ی بعدی منو با یکی جوون تر...
" ! آشنا کن

834
01:28:17,906 --> 01:28:19,650
... لطفاً کاری بکن که وو-جین

835
01:28:20,868 --> 01:28:22,576
... جلوی ته سو زانو بزنه...

836
01:28:24,288 --> 01:28:27,123
و برای بخشش التماس کنه...

837
01:28:40,804 --> 01:28:42,428
تو با خواهرت رابطه ی جنسی داشتی

838
01:28:53,941 --> 01:28:55,601
بذار بریم بالا و اونجا صحبت کنیم

839
01:29:18,924 --> 01:29:20,003
! بگیرینش

840
01:29:42,947 --> 01:29:45,105
فقط حرف بزن

841
01:30:15,937 --> 01:30:17,479
حالا بهتر شد

842
01:30:19,649 --> 01:30:21,309
تو با خواهرت رابطه ی جنسی داشتی

843
01:30:21,484 --> 01:30:22,729
! روحم تازه شد

844
01:30:29,492 --> 01:30:31,899
و من شایعه اش رو پخش کردم

845
01:30:32,870 --> 01:30:34,578
اینجوری بود که خواهرت مُرد

846
01:30:42,171 --> 01:30:45,006
نگاه کردن توی آینه
منو یاد اون روز می اندازه

847
01:30:46,008 --> 01:30:47,122
تو چی ؟

848
01:30:47,301 --> 01:30:51,512
پاک کردن حافظه ام و گفتن اینکه
برو و حقیقت رو بفهم بزدلانه بود

849
01:30:52,973 --> 01:30:54,253
... من بردم

850
01:30:56,685 --> 01:30:58,594
پس همونطور که قول داده بودی خودت رو بکش...

851
01:30:58,812 --> 01:31:02,263
تو فکر می کنی چون هیپنوتیزم شده بودی
همه چی یادت رفته بود ؟

852
01:31:03,942 --> 01:31:04,807
<i>جداً اینطوری فکر می کنی ؟</i>

853
01:31:06,486 --> 01:31:09,403
می دونی علت اصلی اینکه
یادت نمی اومد چی بود ؟

854
01:31:12,784 --> 01:31:13,898
... علتش این بود که

855
01:31:18,289 --> 01:31:19,748
فقط فراموشش کرده بودی...

856
01:31:20,624 --> 01:31:23,246
واقعاً برات هیجان انگیز نیست ؟

857
01:31:23,419 --> 01:31:26,455
آره ، همینه ، فقط یادت رفته بود

858
01:31:26,880 --> 01:31:29,454
چرا ؟ چون واست مهم نبود

859
01:31:30,801 --> 01:31:32,544
... شایعه ات انقدر از کنترل خارج شده بود که

860
01:31:32,761 --> 01:31:36,047
شایعه بعدی شد اینکه...
سو-آه حامله است

861
01:31:36,223 --> 01:31:40,683
خواهر من اینقدر قاطی شایعات شده بود
که کم کم باور شده بود اینا واقعاً رخ داده

862
01:31:41,353 --> 01:31:45,018
بعدش عادت ماهیانه اش متوقف شد و
شکمش شروع کرد به بزرگ شدن

863
01:31:46,024 --> 01:31:47,566
جالبه ، نه ؟

864
01:31:47,776 --> 01:31:51,524
تصور کن یه دختر چه حسی داره وقتی فکر می کنه
هم بچه اش و هم برادر زاده اش رو داره حمل می کنه

865
01:31:51,946 --> 01:31:53,488
حالا می فهمی ؟

866
01:31:54,741 --> 01:31:58,572
زبون تو بود که خواهر منو حامله کرد

867
01:32:00,663 --> 01:32:02,786
آلت لی وو-جین نبود

868
01:32:04,542 --> 01:32:05,917
! زبون او ته سو بود

869
01:32:11,757 --> 01:32:13,666
پس این دلیلشه که خواهرت رو کشتی ؟

870
01:32:14,134 --> 01:32:15,761
... تصور کردی یه پسر چه حسی داره

871
01:32:15,761 --> 01:32:18,086
وقتی می فهمه پدر بچه اش و خواهر زاده اشه ؟...

872
01:32:22,517 --> 01:32:23,976
احتمالاً ترسیده بودی

873
01:32:24,561 --> 01:32:27,597
ترسیده بودی یه روزی بچه به دنیا بیاد و
همه بفهمن که چیکار کردی

874
01:32:29,274 --> 01:32:32,690
وقتی که کشتیش ، فهمیدی که
... حاملگیش خیالی بوده

875
01:32:33,987 --> 01:32:35,611
... پس تنفرت از من...

876
01:32:37,657 --> 01:32:38,820
! قابل درکه...

877
01:32:44,330 --> 01:32:46,702
اونا گفتن که سو-آه تنها
توی سد مرده

878
01:32:47,583 --> 01:32:48,959
پس کی این عکس رو گرفته ؟

879
01:32:50,795 --> 01:32:52,668
و تاریخش چی ، پنجم جولای ؟

880
01:33:00,387 --> 01:33:02,712
شوخی نیست

881
01:33:03,599 --> 01:33:05,924
بذار حرفمو تموم کنم

882
01:33:06,560 --> 01:33:09,265
خوب گوش بده
داستان من واقعاً هیجان انگیزه

883
01:33:09,730 --> 01:33:12,018
<i>تا حالا چیزی راجع به
تلقین توی هیپنوتیزم شنیدی ؟</i>

884
01:33:12,232 --> 01:33:14,474
<i>توی هیپنوتیزم یه چیزی رو تلقین می کنی</i>

885
01:33:14,651 --> 01:33:16,893
<i>و این عمل بعد از بیداری
انجام می شه</i>

886
01:33:19,197 --> 01:33:20,905
هنوز نگرفتی ؟

887
01:33:27,038 --> 01:33:29,955
تو گذاشتی یه غریبه بیاد تو خونه ات
تو کی هستی ؟

888
01:33:30,792 --> 01:33:32,868
<i>خودت کی هستی ، حرومزاده ؟</i>

889
01:33:38,341 --> 01:33:40,878
<i>ما هر دوتون رو هیپنوتیزم کردیم</i>

890
01:33:42,470 --> 01:33:45,589
<i>... خوشبختانه چیزی که خلاف بقیه</i>

891
01:33:46,223 --> 01:33:48,631
<i>در مورد شما صادق بود...
این بود که هر دو هیپنوتیزم رو خوب می پذیرفتید</i>

892
01:33:50,310 --> 01:33:51,591
<i>جالب نیست ؟</i>

893
01:33:51,770 --> 01:33:55,898
<i>یک کلمه تو رو حامله می کنه
! یک کلمه ی دیگه عاشق</i>

894
01:33:58,944 --> 01:34:03,155
البته مهم نیست که شما دو تا
چقدر خوب پذیرای هیپنوتیزم بودین

895
01:34:03,323 --> 01:34:06,941
و مهم نیست که چقدر خانم یو
توی هیپنوتیزم ماهره

896
01:34:07,118 --> 01:34:09,870
! عاشق کردن آدما ساده نیست

897
01:34:12,165 --> 01:34:13,576
می دونی چطوری این کارو کردیم ؟

898
01:34:17,128 --> 01:34:19,453
... تلقین اولت این بود که

899
01:34:19,630 --> 01:34:21,623
بری به اون رستوران...

900
01:34:21,799 --> 01:34:24,373
یکراست بعد از رها شدنت

901
01:34:25,553 --> 01:34:28,637
بعدش ، عکس العملت
به زنگ موبایلت بود

902
01:34:29,890 --> 01:34:33,935
وقتی که شنیدیش
برنامه ریزی شده بودی که چیزی بگی

903
01:34:35,396 --> 01:34:36,427
تو کی هستی ؟

904
01:34:38,399 --> 01:34:40,023
... از لباسات

905
01:34:40,192 --> 01:34:41,651
خوشت می آد ؟...

906
01:34:43,111 --> 01:34:46,065
<i>و میدو هم برنامه ریزی شده بود
... که به مردی واکنش نشون بده</i>

907
01:34:46,239 --> 01:34:47,817
<i>که اون جمله رو می گه... </i>

908
01:34:47,991 --> 01:34:51,526
<i>وقتی که اون دستت رو لمس کرد
... واکنش تو اونجور بود که</i>

909
01:34:55,582 --> 01:34:58,666
بزرگترین اشتباهت
موفق نشدن در پیدا کردنِ جواب نبود

910
01:34:59,794 --> 01:35:01,372
اگه مداماً

911
01:35:01,588 --> 01:35:05,371
سوالای غلط بپرسی
هرگز جواب صحیح رو پیدا نمی کنی

912
01:35:05,550 --> 01:35:10,128
سوال این نبود که
"چرا وو-جین منو زندانی کرد ؟"

913
01:35:10,555 --> 01:35:13,306
سوال این بود که
"چرا منو ول کرد ؟"

914
01:35:13,474 --> 01:35:15,348
... یه بار دیگه می پرسم

915
01:35:16,394 --> 01:35:20,474
... چرا وو-جین ، ته سو رو بعد از 15 سال...

916
01:35:22,149 --> 01:35:24,142
ول کرد ؟

917
01:37:25,685 --> 01:37:28,970
بخند ، و دنیا با تو می خنده
گریه کن ، و تنها گریه خواهی کرد

918
01:39:10,119 --> 01:39:11,399
<i>آقای هان</i>

919
01:39:20,337 --> 01:39:21,831
<i>! آقای هان</i>

920
01:40:02,503 --> 01:40:03,748
... میدو

921
01:40:10,594 --> 01:40:11,969
میدو نمی دونه ؟

922
01:40:17,309 --> 01:40:19,348
چرا اونجا پنهانش کردی ؟

923
01:40:21,354 --> 01:40:24,604
فکر می کردی چون من دستش رو بریدم
اون از من متنفر می شه ؟

924
01:40:24,983 --> 01:40:27,141
فکر نکردی ممکنه
یه تله باشه ؟

925
01:40:29,529 --> 01:40:32,732
چطور با اون کله ی پوکت می تونی
از زنی که دوسش داری مراقبت کنی ؟

926
01:40:34,242 --> 01:40:38,074
من پنهانی میدو رو از
سه سالگی بزرگ کردم

927
01:40:39,497 --> 01:40:41,489
مشکلت چیه ؟

928
01:40:42,625 --> 01:40:44,249
دستِ آقای پارک ؟

929
01:40:46,045 --> 01:40:47,325
! تو کودنی

930
01:40:48,506 --> 01:40:52,835
زندون جدیدش رو دیدی ؟
! اون ساختمان رو بخاطر دستش بهش دادم

931
01:40:53,010 --> 01:40:54,208
! من بهش دادم

932
01:41:18,993 --> 01:41:20,191
! ته سو

933
01:41:22,246 --> 01:41:24,073
جلوی من

934
01:41:24,290 --> 01:41:26,366
یه جعبه اس

935
01:41:26,542 --> 01:41:28,369
بهم می گه که بازش کنم

936
01:41:29,003 --> 01:41:30,746
... همون جعبه بنفشس

937
01:41:30,963 --> 01:41:31,912
! نه

938
01:41:32,757 --> 01:41:35,082
نه میدو بازش نکن

939
01:41:35,259 --> 01:41:37,667
هر اتفاقی که افتاد بازش نکن

940
01:41:37,845 --> 01:41:40,087
اگه بازش کنی یه اتفاق خیلی بد می افته

941
01:41:40,306 --> 01:41:43,425
چی توشه مگه ؟
تو می دونی ، درسته ؟

942
01:41:43,976 --> 01:41:46,431
میدو ، فقط یکمی دیگه صبر کن

943
01:41:47,229 --> 01:41:48,972
ته سو خیلی زود می آد اونجا

944
01:41:49,147 --> 01:41:52,148
خیلی زود می آم

945
01:41:54,194 --> 01:41:56,400
نمی تونی الان بیای ؟

946
01:41:58,823 --> 01:42:00,021
من می ترسم

947
01:42:00,241 --> 01:42:02,199
میدو کوچولو ، می تونی صبر کنی ، نه ؟

948
01:42:02,410 --> 01:42:03,525
آره

949
01:42:04,454 --> 01:42:06,743
آفرین دختر خوب

950
01:42:07,874 --> 01:42:11,492
زودی بهت زنگ می زنم ، باشه ؟

951
01:42:26,725 --> 01:42:27,757
لطفاً

952
01:42:31,188 --> 01:42:32,896
به میدو چیزی نگو

953
01:42:37,653 --> 01:42:39,312
اون چه گناهی کرده ؟

954
01:42:41,865 --> 01:42:43,407
همش تقصیر من بود

955
01:42:47,537 --> 01:42:48,912
... من

956
01:42:50,498 --> 01:42:52,657
... یک گناه غیر قابل بخشش مرتکب شدم...

957
01:42:53,668 --> 01:42:55,459
در حق خواهرت بدی کردم...

958
01:42:57,338 --> 01:42:59,414
... من به تو هم

959
01:43:00,967 --> 01:43:02,342
بدی کردم...

960
01:43:03,886 --> 01:43:04,917
... ولی

961
01:43:06,847 --> 01:43:08,923
میدو رو ولش کن...

962
01:43:14,772 --> 01:43:15,803
... اگه به هر طریقی

963
01:43:17,358 --> 01:43:19,350
میدو حقیقت رو بفهمه...

964
01:43:20,360 --> 01:43:22,353
حرومزاده

965
01:43:22,988 --> 01:43:26,606
تیکه تیکه ات می کنم

966
01:43:27,826 --> 01:43:31,906
و چیزی ازت باقی نمی مونه

967
01:43:32,080 --> 01:43:33,455
چرا ؟

968
01:43:33,623 --> 01:43:36,292
! چون که تا تیکه ی آخرت رو خواهم بلعید

969
01:43:38,837 --> 01:43:39,951
! وو-جین

970
01:43:40,922 --> 01:43:43,377
! ببخشید ، غلط کردم

971
01:43:43,716 --> 01:43:47,002
فراموش کن چی گفتم

972
01:43:47,178 --> 01:43:49,503
! وو-جین

973
01:43:50,473 --> 01:43:54,553
ما از بچه های قدیمی اور گرین بودیم ، یادته ؟

974
01:43:55,603 --> 01:44:01,641
<i>با توان کاج سبز</i>

975
01:44:04,820 --> 01:44:08,403
<i>... دبیرستان سانگنوک بزرگ</i>

976
01:44:11,952 --> 01:44:15,118
هر چی که تو بخوای می کنم

977
01:44:15,330 --> 01:44:17,453
هر کاری که بگی ، التماست می کنم

978
01:44:18,124 --> 01:44:23,285
اگه بخوای سگت می شم ! وو-جین

979
01:44:23,463 --> 01:44:27,377
! از این به بعد من سگ وو-جینم

980
01:44:27,550 --> 01:44:28,581
! من سگتم

981
01:44:35,224 --> 01:44:37,383
! نگاه کن برات دم تکون می دم

982
01:44:38,019 --> 01:44:40,936
من سگم ، برات نگهبانی می دم

983
01:44:41,105 --> 01:44:43,726
من برده ات می شم

984
01:46:51,397 --> 01:46:52,856
... جعبه رو

985
01:46:58,613 --> 01:47:00,023
بذار بسته بمونه...

986
01:47:10,916 --> 01:47:11,947
... حالا

987
01:47:15,087 --> 01:47:17,376
دیگه واسه چی زنده ام ؟...

988
01:48:19,858 --> 01:48:21,020
<i>ته سو</i>

989
01:48:21,818 --> 01:48:23,478
<i>خیلی درد می کنه</i>

990
01:48:24,279 --> 01:48:26,105
<i>ولی من تحملش می کنم</i>

991
01:48:27,198 --> 01:48:28,573
<i>باید بفهمی</i>

992
01:48:52,764 --> 01:48:56,050
من و خواهرم گذشته از هر چیزی
همدیگه رو دوست داشتیم

993
01:49:00,564 --> 01:49:02,224
فکر می کنی شما دو تا هم بتونین ؟

994
01:49:45,732 --> 01:49:46,562
سو-آه

995
01:50:02,582 --> 01:50:03,780
وو-جین

996
01:50:05,668 --> 01:50:07,661
می دونم همیشه می ترسیدی

997
01:50:10,506 --> 01:50:13,258
پس ولم کن بذار برم

998
01:50:30,317 --> 01:50:33,187
لطفاً منو به خاطر داشته باش

999
01:50:41,703 --> 01:50:44,408
من پشیمون نیستم تو چی ؟

1000
01:51:29,958 --> 01:51:33,790
<i>این تمام داستان زندگی من تا الان بود</i>

1001
01:51:33,962 --> 01:51:37,496
<i>متشکرم که به این داستان وحشتناک
تا آخرش گوش دادید</i>

1002
01:51:38,216 --> 01:51:42,628
<i>مطمئنم که درک می کنید که
... چرا به جای صحبت کردن مستقیم</i>

1003
01:51:42,803 --> 01:51:46,422
<i>نامه نوشتم... </i>

1004
01:51:46,599 --> 01:51:48,508
<i>چون من زبان ندارم</i>

1005
01:51:48,684 --> 01:51:51,353
اگر بخوام صادق باشم
دلیلی نمی دیدم که بهت کمک کنم

1006
01:51:57,234 --> 01:51:58,609
اما یه چیزی هست

1007
01:51:59,820 --> 01:52:02,109
آخرین جمله ات منو تحت تاثیر قرار داد

1008
01:52:04,157 --> 01:52:09,781
هر چند که من بهتر از یه هیولا نیستم

1009
01:52:09,955 --> 01:52:13,454
آیا حق ندارم که زندگی کنم ؟

1010
01:52:16,378 --> 01:52:19,378
هیپنوتیزم ممکنه غلط از آب در بیاد و
خاطراتت بهم بریزه

1011
01:52:21,299 --> 01:52:22,579
می خوای ادامه بدی ؟

1012
01:52:43,821 --> 01:52:45,647
... اگه آماده هستی

1013
01:52:47,491 --> 01:52:49,483
به اون درخت نگاه کن...

1014
01:53:06,467 --> 01:53:07,712
... اون درخت

1015
01:53:08,761 --> 01:53:11,798
آروم آروم به یه ستون بتنی تغییر پیدا می کنه...

1016
01:53:20,439 --> 01:53:24,353
حالا توی پنت هاوس لی وو-جین هستی

1017
01:53:25,486 --> 01:53:27,146
<i>شب دلتنگ کننده ایه</i>

1018
01:53:30,449 --> 01:53:33,236
<i>صدای قدم هات می آد
که به سمت پنجره می ری</i>

1019
01:53:33,410 --> 01:53:35,237
<i>و صدای گام هات تمام اتاق رو فرا می گیره</i>

1020
01:53:49,384 --> 01:53:52,919
<i>... وقتی که زنگ رو به صدا در می آرم</i>

1021
01:53:54,389 --> 01:53:57,259
<i>تو به دو تیکه آدم تقسیم می شی... </i>

1022
01:54:01,395 --> 01:54:04,764
<i>یکی راز تو رو نمی دونه ، ته سو</i>

1023
01:54:06,025 --> 01:54:08,860
<i>و دیگری که رازت رو می دونه ، هیولا</i>

1024
01:54:10,321 --> 01:54:12,609
<i>وقتی که زنگ رو دوباره می زنم</i>

1025
01:54:12,781 --> 01:54:15,866
<i>هیولا بر می گرده و شروع می کنه
به راه رفتن</i>

1026
01:54:20,706 --> 01:54:26,495
<i>با هر قدم یک سال پیر می شه</i>

1027
01:54:26,712 --> 01:54:29,582
<i>وقتی که به 70 رسید هیولا می میره</i>

1028
01:54:30,173 --> 01:54:31,667
<i>لازم نیست نگران باشی</i>

1029
01:54:32,676 --> 01:54:35,380
<i>مرگ راحتی خواهد بود</i>

1030
01:54:43,061 --> 01:54:44,555
<i>حالا ، موفق باشی</i>

1031
01:55:27,228 --> 01:55:29,268
چی شده ؟

1032
01:55:30,231 --> 01:55:32,271
نگاش کن

1033
01:56:01,428 --> 01:56:03,052
با کی اینجا بودی ؟

1034
01:56:58,983 --> 01:57:00,478
... دوستت دارم

1035
01:57:01,611 --> 01:57:02,856
ته سو...

1036
01:57:02,880 --> 01:57:13,880
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
