1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:40,875 --> 00:00:43,962
<i>...زمین، قبل از جنگ</i>

5
00:00:45,588 --> 00:00:48,717
<i>قبل از جنگ .قبل از اينکه من متولد بشم</i>

6
00:00:49,843 --> 00:00:53,847
<i>.تنها جايي که من فقط ازش عکس ديده بودم</i>

7
00:00:54,347 --> 00:00:55,598
<i>.من تو رو ميشناسم</i>

8
00:00:55,890 --> 00:00:57,726
<i>.اما هيچوقت با هم ملاقات نکرديم</i>

9
00:00:59,144 --> 00:01:00,770
<i>.من با توام</i>

10
00:01:01,730 --> 00:01:04,315
<i>.اما اسم تو رو نميدونم</i>

11
00:01:06,234 --> 00:01:10,780
<i>ميدونم که دارم رويا ميبينم اما يه حسي فراتر از اونه</i>

12
00:01:12,449 --> 00:01:14,743
<i>.انگار که يه خاطره ـست</i>

13
00:01:17,036 --> 00:01:19,080
<i>چطوري ميتونه که اون باشه؟</i>

14
00:01:28,882 --> 00:01:32,177
<i>.چهارده مارچ ، 2077</i>

15
00:01:32,343 --> 00:01:35,388
<i>.پنج سال از زماني که حافظه‌ها به اجبار پاک شدند، ميگذره</i>

16
00:01:35,555 --> 00:01:38,516
<i>.و من هنوز گرفتار اين روياها هستم</i>

17
00:01:41,478 --> 00:01:43,980
<i>.به من و "ويکتوريا" ماموريتي اختصاص داده شده</i>

18
00:01:44,147 --> 00:01:48,485
<i>تا دو هفته ديگه ، ماموريت ما در اينجا تموم ميشه
.و ما به بقيه ميپيونديم</i>

19
00:01:49,277 --> 00:01:52,155
<i>،اما سوالاتي که من ميپرسم
.اون نميپرسه</i>

20
00:01:52,322 --> 00:01:55,325
<i>،چيزهاي که من در موردشون تعجب ميکنم
.اون نميکنه</i>

21
00:01:56,618 --> 00:02:00,371
<i>نيم قرن از زماني که موجودات رباينده قمر ما يعني
.ماه را نابود کرده اند ميگذره</i>

22
00:02:00,538 --> 00:02:05,001
<i>،مجبور شدن سياره درحال مرگ خودشون رو رها کنن
.اونا اومدن تا مال ما رو تصاحب کنند</i>

23
00:02:05,168 --> 00:02:08,338
<i>، بدون ماه
.زمين دچار هرج و مرج ميشه</i>

24
00:02:08,505 --> 00:02:10,840
<i>.زمين لرزه‌ها، ساعت‌ها شهرها رو به لرزه در مياره</i>

25
00:02:11,508 --> 00:02:14,302
<i>.سونامي چيزهايي رو که ما ساخته بوديم، نابود کرد</i>

26
00:02:14,469 --> 00:02:16,513
<i>.بعدش هم تهاجم رخ داد</i>

27
00:02:17,430 --> 00:02:19,682
<i>.ما کاری رو که لازم بود انجام داديم</i>

28
00:02:20,183 --> 00:02:22,268
<i>.ما از سلاح هاي هسته اي استفاده کرديم</i>

29
00:02:23,853 --> 00:02:27,440
<i>.ما جنگ را برديم ولي سياره رو از دست داديم</i>

30
00:02:27,649 --> 00:02:31,653
<i>.آن را بيمار رها کرديم
بيشتر زمين غير قابل سکونت شده</i>

31
00:02:32,904 --> 00:02:36,658
<i>.چيزي که از بشريت به جا مونده بود، بايد زمين را ترک ميکرد</i>

32
00:02:37,116 --> 00:02:40,829
<i>.ما "تِت" را ساختيم ، مرکز کنترل ماموريت خودمون رو</i>

33
00:02:40,954 --> 00:02:44,374
<i>يک ايستگاه فضايي موقت تا قبل از اينکه
.به "تايتان" مهاجرت کنيم</i>

34
00:02:44,541 --> 00:02:46,543
<i>.بزرگترين قمر زحل</i>

35
00:02:46,709 --> 00:02:48,294
<i>.همه مردم الان اونجا هستند</i>

36
00:02:48,878 --> 00:02:51,923
<i>.خب... تقريبا ميشه گفت همه</i>

37
00:02:52,632 --> 00:02:56,636
<i>،تا پیش از اینکه مأموریتمون تموم شه
من و "ویکا" به وظیفه مون عمل میکنیم</i>

38
00:02:56,803 --> 00:02:58,388
<i>...ما از دکل‌هاي آبي </i>

39
00:02:58,555 --> 00:03:00,473
<i>...که انرژي آب درياها رو</i>

40
00:03:00,598 --> 00:03:02,559
<i> به انرژي هسته‌اي مورد نياز کلوني‌ها
تبديل ميکنن، مراقبت ميکنيم</i>

41
00:03:02,725 --> 00:03:05,144
<i>نجات بشريت به اين وابسته هست</i>

42
00:03:10,483 --> 00:03:11,734
.ممنون بابت قهوه

43
00:03:11,901 --> 00:03:15,947
<i>افراد باقي مانده از ارتش رباينده ها به از بين بردن
.عمليات ادامه ميدادند</i>

44
00:03:16,239 --> 00:03:18,533
<i>.آنها در شب به پهپادهاي ما حمله میکنن</i>

45
00:03:18,658 --> 00:03:20,910
<i>.و سعي میکنن در طول روز من رو بکشن</i>

46
00:03:21,327 --> 00:03:24,247
<i>.اونا هنوز باهاشون مبارزه ميکنند، اما من نميدونم چرا</i>

47
00:03:25,665 --> 00:03:28,167
<i>.مرکز ميگه که ما کارمون رو خوب انجام داديم</i>

48
00:03:28,501 --> 00:03:32,005
<i>.و اينکه ما تيم کارآمدي هستيم</i>

49
00:03:41,931 --> 00:03:44,183
<i>.ويکا"، افسر ارتباطي منه"</i>

50
00:03:44,350 --> 00:03:46,352
<i>.اون مواظب منه</i>

51
00:03:47,145 --> 00:03:49,188
<i>.و من از پهپادها مراقبت ميکنم</i>

52
00:03:49,772 --> 00:03:52,275
<i>.پهپادها مواظب همه چيز هستند</i>

53
00:03:53,276 --> 00:03:57,113
<i>ويکا" نميتونه صبر کنه که بره
من؟ مطمئن نيستم</i>

54
00:03:58,948 --> 00:04:01,117
<i>، من نميتونم اين احساس رو که زمين</i>

55
00:04:01,242 --> 00:04:03,411
<i>با وجود تمام اين اتفاقاتي که رخ داده ترک کنم</i>

56
00:04:03,578 --> 00:04:06,164
<i>زمين هنوز خونه منه</i>

57
00:04:31,773 --> 00:04:33,858
.جک هارپر"، مامور تکنسين 4-9"

58
00:05:00,593 --> 00:05:03,012
!"صبح بخير، "باب

59
00:05:10,478 --> 00:05:11,854
<i>!برج مراقبت، بررسي تماس</i>

60
00:05:12,021 --> 00:05:14,857
<i>.تکنسين تعمير پهپادها، شماره 4-9
.پشتيباني دکلهاي آبي</i>

61
00:05:15,024 --> 00:05:17,902
.تمام چراغهاي سيستم سفينه سبز هستند

62
00:05:18,069 --> 00:05:19,112
.من آماده رفتن هستم

63
00:05:19,278 --> 00:05:21,572
.دريافت شد تکنسين 4-9
.اون بيرون مواظب باش

64
00:05:21,739 --> 00:05:23,700
.هميشه هستم -
.نه، نيستي -

65
00:05:24,117 --> 00:05:27,829
.تو درست ميگي
.بايد روش کار کنم

66
00:05:36,337 --> 00:05:38,381
.خيلي خب، مرکز تا 30 ثانيه ديگه آنلاين ميشه

67
00:05:38,548 --> 00:05:41,718
.وضعيت دکلهاي آبي رو چک کن
.تماس بصري

68
00:05:46,347 --> 00:05:49,684
.ميبينمشون
.دکلهاي آبي دارن آب دريا رو ميمکند

69
00:05:51,185 --> 00:05:52,228
ميبينشون "باب"؟

70
00:05:55,023 --> 00:05:56,899
.پهپاد 185 خوب به نظر مياد

71
00:06:03,906 --> 00:06:05,700
.جک"، دوتا پهپاد داريم که خراب شدن"

72
00:06:07,243 --> 00:06:08,244
.لعنتي

73
00:06:08,411 --> 00:06:09,996
،منتظر باش
.مرکز داره آنلاين ميشه

74
00:06:11,998 --> 00:06:14,083
<i>.خيلي خب، مرکز آنلاين شد</i>

75
00:06:16,753 --> 00:06:18,087
.صبح بخير رئيس

76
00:06:19,380 --> 00:06:21,424
<i>.برج مراقبت  49،  مرکز کنترل صحبت ميکنه</i>

77
00:06:21,591 --> 00:06:23,676
<i>تو اين صبح دوست داشتني حالت چطوره؟</i>

78
00:06:23,843 --> 00:06:28,014
."يه روز ديگه توي بهشت، "سالي
.در حال آپلود داده ها

79
00:06:28,222 --> 00:06:31,726
.گزارش ماموريت 4-9، روز 1642
.پشتيباني دکلهاي آبي

80
00:06:31,893 --> 00:06:33,770
...من دوتا -
.دوتا پهپاد از کار افتاده داري -

81
00:06:33,936 --> 00:06:35,772
<i>.در خطر کشف شدن قرار گرفته</i>

82
00:06:35,938 --> 00:06:38,733
.دريافت شد
.رسيدگي ميکنيم، صبرکن

83
00:06:39,776 --> 00:06:43,613
.جک"، پهپاد 166 توي بخش 37 از کار افتاده"

84
00:06:44,280 --> 00:06:45,573
.دارم بهت وصلش ميکنم

85
00:06:45,782 --> 00:06:47,950
<i>.اول برو اونجا</i>

86
00:06:48,117 --> 00:06:50,745
.گرفتم، دارم ميرم

87
00:06:52,914 --> 00:06:55,333
<i>.تکنسين 4-9 توي راه براي بررسي هست</i>

88
00:06:55,500 --> 00:06:57,502
<i>ميتوني اون روزنه رو با پهپاد 109 از کار بندازي؟</i>

89
00:06:57,668 --> 00:07:01,130
.خير
شماره 109 توي ايستگاه، هنوز منتظر قطعاته

90
00:07:01,422 --> 00:07:03,591
<i>.جک" بهتره که اون پهپادها رو پيدا کنه و به پرواز درشون بياره"</i>

91
00:07:03,758 --> 00:07:05,968
<i>.دکلها نميتونن شب بدون محافظ باقي بمونند</i>

92
00:07:07,136 --> 00:07:08,137
.دريافت شد

93
00:07:30,201 --> 00:07:33,079
<i>برج مراقبت، اون شماره 166 رو تعمير کرده؟</i>

94
00:07:33,246 --> 00:07:35,039
.جک" اخيرا همه پهپادها رو تعمير کرده"

95
00:07:35,206 --> 00:07:36,874
،و اگه ما قطعاتي که ميخواستيم رو داشتيم

96
00:07:37,041 --> 00:07:38,501
.اونموقع يه مشت لاشه رو اون پايين نگه نمي داشتيم

97
00:07:38,668 --> 00:07:41,337
<i>.متوجه شدم
.هر کاري از دستمون بربياد انجام ميديم</i>

98
00:07:41,504 --> 00:07:42,672
<i>آيا شما تيم کارآمدي هستيد؟</i>

99
00:07:43,005 --> 00:07:44,715
ما تيم کارآمدي هستيم

100
00:07:49,053 --> 00:07:52,265
<i>ماموريت شما امروز پيدا کردن پهپاد 172</i>

101
00:07:52,431 --> 00:07:54,183
<i>و به پرواز درآوردن شماره 166</i>

102
00:07:54,350 --> 00:07:55,518
<i>.اونا رو تا قبل از غروب به پرواز در بياريد</i>

103
00:07:55,685 --> 00:07:58,563
<i>،و وقتي که به مرکز کنترل اومديد
.براتون دو پيک نوشيدني ميخرم</i>

104
00:07:58,729 --> 00:07:59,981
،"بهتره که آماده باشي "سالي

105
00:08:00,064 --> 00:08:01,607
.دو هفته باقي مونده
.خب، من رديابي ادامه ميدم

106
00:08:03,693 --> 00:08:04,694
خیلی خب

107
00:08:06,529 --> 00:08:08,781
.زودباشی "باب"، یه کمکی برسون رفیق

108
00:08:16,455 --> 00:08:17,915
.تکنسين 4-9

109
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
<i>.تکنسين 4-9</i>

110
00:08:23,880 --> 00:08:25,047
<i>جک"؟"</i>

111
00:08:25,548 --> 00:08:26,549
.برج مراقبت دريافت شد

112
00:08:26,716 --> 00:08:28,551
.چي شد؟ چند ثانيه گمت کردم

113
00:08:28,968 --> 00:08:30,136
واقعا؟

114
00:08:31,637 --> 00:08:33,222
<i>.دارم به نقطه مورد نظر ميرم</i>

115
00:08:45,985 --> 00:08:46,986
.ايناهاش

116
00:08:47,737 --> 00:08:49,739
.اينجا چنتا موجود رباينده داريم که کشته شدن

117
00:08:49,906 --> 00:08:52,074
.پهپاد شماره 166 جنگ درست حسابي راه انداخته

118
00:08:53,242 --> 00:08:54,327
حرکتي ميبيني؟

119
00:08:54,660 --> 00:08:56,996
.هيچ اثري از فعاليت موجودات رباينده نيست

120
00:08:57,163 --> 00:09:00,416
"من اينجا ديد محدودي دارم، "جک
زاویه مناسبی برای عملیات نیست

121
00:09:00,583 --> 00:09:03,252
.دريافت شد
.دارم فرود ميام

122
00:09:30,321 --> 00:09:33,324
.تعمير رو شروع ميکنم
.مراقبم باش

123
00:09:34,951 --> 00:09:36,661
.هميشه هستم

124
00:09:58,975 --> 00:10:01,310
.ميدوني، در مورد اين بازي خوندم

125
00:10:04,105 --> 00:10:06,023
.اينجا برگزار ميشد

126
00:10:06,983 --> 00:10:08,484
.آخرين بازي فوق‌العاده

127
00:10:08,651 --> 00:10:10,131
خواهش ميکنم بهم نگو که کلاسيک بود

128
00:10:10,486 --> 00:10:11,779
.یه بازي کلاسيک

129
00:10:14,156 --> 00:10:15,157
...ضربه توسط شماره 4

130
00:10:17,535 --> 00:10:18,828
<i>...توپ</i>

131
00:10:19,453 --> 00:10:21,497
<i>.روي خط 50 ياردي فرود اومد</i>

132
00:10:21,664 --> 00:10:23,165
<i>.زمان در گذر بود</i>

133
00:10:25,334 --> 00:10:26,961
.توپ رو گرفتن

134
00:10:27,795 --> 00:10:29,213
.کوارتر بک گند زده بود

135
00:10:31,173 --> 00:10:32,717
.يه فاجعه

136
00:10:33,718 --> 00:10:35,636
.به نظر ميرسيد بازي تموم شده

137
00:10:37,513 --> 00:10:39,181
اينطور که معلومه هسته مرکزي
.کاملاً هم ترازيش بهم ريخته

138
00:10:39,348 --> 00:10:41,350
.تو اونجا ابزار مورد نياز رو نداري

139
00:10:41,517 --> 00:10:43,277
<i>.سلول سوختي جديد اون رو تعمير نميکنه</i>

140
00:10:46,522 --> 00:10:49,358
اما کوارتر بک برگشت
.ميخواست گند خودش رو درست کنه

141
00:10:49,525 --> 00:10:50,725
وايسا، چيکار کردي؟

142
00:10:50,860 --> 00:10:53,404
<i>.ديواره اي از مدافعين اون رو محاصره کردن</i>

143
00:10:55,323 --> 00:11:00,202
<i>پس اون توپ رو بلند پرتاب کرد
.بدون اينکه بدونه کي اون رو ميگيره</i>

144
00:11:00,369 --> 00:11:02,038
.درود بر مريم مقدس

145
00:11:03,998 --> 00:11:06,125
هشتاد هزار نفر روي پاهاشون وايساده بودن

146
00:11:06,250 --> 00:11:08,419
.و پرواز توپ بر فراز آسمون رو تماشا ميکردن

147
00:11:09,587 --> 00:11:15,384
...و روي زمين، دريافت کننده،

148
00:11:15,718 --> 00:11:18,054
...به پشت خيزش ميکنه

149
00:11:19,722 --> 00:11:21,599
!امتياز

150
00:11:40,701 --> 00:11:41,786
.حرکت! توي غرب حرکت ميبينم

151
00:11:44,789 --> 00:11:46,540
<i>جک"؟"</i>

152
00:11:47,124 --> 00:11:48,250
."چيزي نيست، "ويکا

153
00:11:49,335 --> 00:11:51,087
.فقط سگه

154
00:11:58,344 --> 00:11:59,345
هی

155
00:12:00,054 --> 00:12:01,889
!حالا برو
!از اينجا برو

156
00:12:03,182 --> 00:12:04,266
!برو

157
00:12:04,433 --> 00:12:06,560
از اينجا برو
!برو

158
00:12:14,944 --> 00:12:16,779
<i>.تکنسين شماره 4-9
."جک هارپر"</i>

159
00:12:43,806 --> 00:12:45,724
.خواهش ميکنم

160
00:12:48,644 --> 00:12:51,772
.شماره 166 به کار افتاد

161
00:12:59,655 --> 00:13:03,576
.امروز دوتا پهپاد از کار افتادن
.ده عدد سلول سوختي توي يک ماه دزديده شده

162
00:13:03,742 --> 00:13:05,995
.اين رباينده‌ها دارن جسورتر ميشن

163
00:13:06,162 --> 00:13:08,363
<i>.خب، دکلهاي آبي کل کثافتا رو ميگيرن</i>

164
00:13:08,664 --> 00:13:11,417
از زماني که ما رفتيم، چيزي براي اونا
جز گرد و خاک و تشعشع باقي نمونده

165
00:13:12,168 --> 00:13:13,836
<i>.چرنده</i>

166
00:13:14,253 --> 00:13:15,838
،ما جنگ رو برديم

167
00:13:17,006 --> 00:13:18,507
.و ما بايد بريم

168
00:13:20,801 --> 00:13:22,511
."دو هفته ديگه، "جک

169
00:13:23,179 --> 00:13:25,514
<i>.و ما توي راه "تايتان" هستيم</i>

170
00:13:26,849 --> 00:13:27,850
.آره

171
00:13:29,185 --> 00:13:31,479
.اون پهپاد يه جايي اون بيرونه

172
00:13:33,355 --> 00:13:35,024
.ما فقط بايد پيداش کنيم

173
00:13:35,441 --> 00:13:38,527
بدون امواج راديويي، مثل پيدا کردن
.يه سوزن تو انبار کاه

174
00:13:46,327 --> 00:13:49,205
.بخاطر همين هم عمليات زميني رو شروع ميکنم

175
00:15:30,764 --> 00:15:34,643
.برج مراقبت، شماره 172 شناسايي شد

176
00:15:35,394 --> 00:15:37,563
.توي يه گودال

177
00:15:37,730 --> 00:15:39,815
.ديدي ندارم ولي ميتونم صداش رو بشنوم

178
00:15:39,982 --> 00:15:42,067
.زاويه مرکز اونجا رو پوشش نميده، به سختي ميتونم ببينمت

179
00:15:42,234 --> 00:15:43,444
چطوري به نظر ميرسه؟

180
00:15:44,778 --> 00:15:48,407
!خوبه، خوبه
.هيچ اثري از فعاليت موجودات رباينده نيست

181
00:15:48,574 --> 00:15:50,618
<i>.مرکز تا 15 دقيقه ديگه آفلاين ميشه</i>

182
00:15:51,994 --> 00:15:54,496
<i>.بعد از اون، خودتي و خودت</i>

183
00:16:12,014 --> 00:16:14,016
<i>.مرکز، برج مراقبت 4-9 صحبت ميکنه</i>

184
00:16:14,183 --> 00:16:18,354
<i>.جک" پهپاد 172 رو پيدا کرده"
.تعمير رو شروع ميکنيم</i>

185
00:16:18,520 --> 00:16:21,940
.درخواست پشتيباني در اسرع وقت براي اون دارم

186
00:16:50,636 --> 00:16:53,013
.من شماره 172 رو تو ديد دارم

187
00:16:53,847 --> 00:16:55,057
جک"؟"

188
00:18:00,998 --> 00:18:02,750
چي؟

189
00:18:07,045 --> 00:18:08,380
!لعنتي

190
00:19:48,188 --> 00:19:49,189
!"جک"

191
00:20:20,220 --> 00:20:22,264
."تکنسين شماره 4-9 ، "جک هارپر

192
00:20:25,225 --> 00:20:27,603
،"جک هارپر"
.تکنسين شماره 4-9

193
00:20:29,146 --> 00:20:30,147
هی

194
00:21:16,360 --> 00:21:18,528
!آه، نه

195
00:21:20,322 --> 00:21:23,951
!موتور لعنتي رو چيکار داشتي

196
00:22:28,765 --> 00:22:32,102
<i> براي يک انسان چه مرگي بهتر از #
# رو‌يارويي با حوادث هولناک</i>

197
00:22:32,269 --> 00:22:35,355
<i>بخاطر خاکستر اجدادش #
# و معابد خدايانش، هست؟</i>

198
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
."جک"

199
00:22:38,066 --> 00:22:40,527
.بله، الان ميام

200
00:22:57,711 --> 00:22:59,713
<i>شماره 109 چطوره؟</i>

201
00:22:59,880 --> 00:23:00,881
ميتونه پرواز کنه؟

202
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
.به سختي

203
00:23:02,883 --> 00:23:06,428
.بدون تجهيزات اون توي ايستگاه ميمونه

204
00:23:06,595 --> 00:23:09,598
.خب، من در مورد سلاح‌ها امروز صبح با "سالي" صحبت کردم

205
00:23:09,806 --> 00:23:10,807
خب

206
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
.دوباره

207
00:23:16,813 --> 00:23:20,192
چيه ، "جک هارپر" ؟

208
00:23:27,824 --> 00:23:29,659
اين رو از کجا آوردي؟

209
00:23:29,826 --> 00:23:31,203
..داشت رشد میکرد و

210
00:23:46,468 --> 00:23:47,636
.يالا "جک"، تو قوانين رو ميدوني

211
00:23:47,719 --> 00:23:48,970
میدونم فکر میکنی که من سخت‌گیرم

212
00:23:49,096 --> 00:23:50,347
ام اصلا نميدونيم که چه نوع سم هایی

213
00:23:50,430 --> 00:23:52,474
.ميتونه رو چيزهايي مثل اون باشه

214
00:23:53,183 --> 00:23:54,184
..."فقط يه گل، "ويکا

215
00:23:54,267 --> 00:23:55,477
.آره، موضوع اين نيست

216
00:23:56,228 --> 00:23:57,668
.موضوع اينه که ما خيلي به پايان نزديکيم

217
00:23:57,813 --> 00:24:00,565
.و آخرين چيزي که ما نياز داريم اينه که ما رو توي دردسر بندازي

218
00:24:02,526 --> 00:24:04,069
.باشه

219
00:24:07,656 --> 00:24:09,741
...هر روز تو مجبوري بري اون پايين

220
00:24:10,784 --> 00:24:13,578
.و ببيني چي گم شده

221
00:24:14,538 --> 00:24:17,207
."اما ما کار خودمون رو انجام داديم ، "جک

222
00:24:20,710 --> 00:24:22,879
.وقت رفتنه

223
00:24:28,885 --> 00:24:32,097
.من فکر نميکنم که اونا امروز سعي داشتن من رو بکشن

224
00:24:32,597 --> 00:24:34,182
رباينده‌ها رو ميگم

225
00:24:39,271 --> 00:24:41,148
.اونا سعي داشتن من رو بگيرند

226
00:24:45,819 --> 00:24:48,446
.خب، اونا نميتونن تو رو بدست بیارن

227
00:25:04,713 --> 00:25:06,047
.يالا

228
00:26:03,021 --> 00:26:06,107
...تو بايد با من بعضي وقتا بياي
.قبل از اينکه بريم

229
00:26:07,692 --> 00:26:11,238
.يه جايي پيدا کردم که دوست دارم بهت نشون بدم

230
00:26:15,116 --> 00:26:17,369
.ميخوام يه چيزي رو بهت نشون بدم

231
00:26:19,329 --> 00:26:20,914
...آه

232
00:27:42,662 --> 00:27:44,998
.آه، خداي من

233
00:27:52,881 --> 00:27:56,718
.يک انفجار شش مرحله‌اي هسته دکلهاي آبي از داخل بود

234
00:27:57,052 --> 00:27:58,511
<i>.کاملا از کار افتاده</i>

235
00:27:58,678 --> 00:28:01,431
<i>.برج مراقبت 4-9
.شما کل عمليات رو در خطر انداختيد</i>

236
00:28:01,598 --> 00:28:03,683
<i>.من بايد بدونم دقيقا چه اتفاقي افتاد</i>

237
00:28:03,850 --> 00:28:06,561
<i>جک" ادعا داره که موجودات رباينده يکي از"
سلولهاي سوختي دزديده شده رو مسلح کردن
</i>

238
00:28:06,728 --> 00:28:08,772
<i>.و اونو وارد مکنده‌ها کردن</i>

239
00:28:08,938 --> 00:28:10,357
<i>!برج مراقبت، صبر کن</i>

240
00:28:11,733 --> 00:28:16,071
برج مراقبت؟ من يه سيگنال ضعيف از بخش 370 دارم
شما ميبينيدش؟

241
00:28:16,237 --> 00:28:17,572
!بله

242
00:28:17,697 --> 00:28:19,366
<i>.بايد موجودات رباينده باشن</i>

243
00:28:19,866 --> 00:28:21,576
.يکي از ما نيست

244
00:28:21,743 --> 00:28:25,705
."جک"
.سيگنال داره از  خارج سياره کنترل ميشه

245
00:28:26,414 --> 00:28:27,749
.تو راهم

246
00:28:28,708 --> 00:28:33,088
<i>برج مراقبت، گزارشهاي ما نشون ميده که شما 9 عدد
سلول سوختي اضافي رو گم کرديد ، درسته؟</i>

247
00:28:33,254 --> 00:28:34,255
<i>تأیید میکنید؟</i>

248
00:28:34,339 --> 00:28:36,466
.غلطه مرکز، 10 عدد گم شده

249
00:28:36,966 --> 00:28:39,052
.پهپاد شماره 172 ديشب گم شد

250
00:28:39,552 --> 00:28:43,098
.شماره 109 به محض اينکه شما تجهيزات رو بفرستيد آماده پرواز ميشه

251
00:28:43,473 --> 00:28:45,308
.ما ميتونيم دکلهاي باقي مونده رو با پهپادها پوشش بديم

252
00:28:45,433 --> 00:28:46,434
من بررسی شون کردم

253
00:28:46,601 --> 00:28:48,436
<i>این وظیفه مرکز هستش، برج مراقبت</i>

254
00:28:48,603 --> 00:28:51,022
<i>.من ميخوام که پهپادها حالت دفاعي بگيرند</i>

255
00:28:52,774 --> 00:28:56,111
<i>،وظيفه ما اينه که اون دکلها رو اداره کنيم
.وظيفه شما نگهداري از اوناست</i>

256
00:28:56,194 --> 00:28:59,948
<i>.ما نميتونيم يکي ديگه رو از دست بديم
دريافت شد؟</i>

257
00:29:01,241 --> 00:29:03,284
<i>تو و "جک" تيم کارآمدي هستيد؟</i>

258
00:29:03,451 --> 00:29:04,577
!البته که هستيم

259
00:29:14,754 --> 00:29:16,464
جک"؟"

260
00:29:16,631 --> 00:29:19,134
.تو دقيقا بالاشي
چيزي ميبيني؟

261
00:29:20,969 --> 00:29:22,470
<i>جک"؟"</i>

262
00:29:22,554 --> 00:29:24,722
.آره، ميبينم

263
00:31:09,619 --> 00:31:12,914
.يه جور تکرار کننده ـست

264
00:31:13,081 --> 00:31:17,502
موجودات رباينده از يه ساختمون
.به عنوان دکل مخابراتي استفاده ميکنن

265
00:31:17,669 --> 00:31:18,670
ميتوني کشف رمزش کني؟

266
00:31:23,299 --> 00:31:25,051
.يه جور هماهنگ کننده ـست

267
00:31:25,677 --> 00:31:27,262
<i>بخش 17</i>

268
00:31:27,512 --> 00:31:29,389
<i>.يه امواج راديويي بزرگه</i>

269
00:31:29,556 --> 00:31:30,765
.بخش 17

270
00:31:31,182 --> 00:31:32,350
چي اون بيرونه؟

271
00:31:36,020 --> 00:31:38,189
!هيچي
!وسط ناکجاست

272
00:31:39,190 --> 00:31:41,109
<i>چه خبره؟</i>

273
00:31:41,276 --> 00:31:45,405
چرا موجودات رباينده بايد سيگنالي رو به بيرون
از سياره بفرستن "جک" ؟

274
00:31:47,115 --> 00:31:48,658
.دارم خاموشش ميکنم

275
00:32:01,504 --> 00:32:04,465
.تکنسين 4-9، مسيرت رو چک کن
.تو داري مستقيم به سمت مرز ميري

276
00:32:05,758 --> 00:32:09,137
<i>.تابش ها قبل از اينکه خبردار بشي ذوبت ميکنند</i>

277
00:32:09,304 --> 00:32:11,264
."مشکلي نيست ، "ويکا
.ميبينمش

278
00:32:13,725 --> 00:32:17,729
ميخوام اطراف رو قبل از اينکه بيام يه چکي بکنم

279
00:32:19,105 --> 00:32:21,232
.شايد از محدوده خارج بشم

280
00:32:21,399 --> 00:32:22,639
.جک"، ما بايد در تماس باشيم"

281
00:32:22,692 --> 00:32:23,932
.فقط بهم بگو کجايي

282
00:32:25,445 --> 00:32:27,071
<i>مفهومه؟</i>

283
00:32:28,364 --> 00:32:30,116
<i>جک"، مفهومه؟"</i>

284
00:32:37,999 --> 00:32:40,001
."درسته، "باب

285
00:32:40,752 --> 00:32:42,503
!ميدوني داريم کجا ميريم

286
00:34:24,105 --> 00:34:25,398
دلت برام تنگ ميشه؟

287
00:34:34,741 --> 00:34:36,784
.دلم براي اينجا تنگ ميشه

288
00:34:38,119 --> 00:34:40,329
.ميتونست خيلي خوب باشه

289
00:34:47,795 --> 00:34:49,964
.ميتونست خيلي خوب باشه

290
00:35:54,737 --> 00:35:56,697
<i>ويکا"! "ويکا"، ديديش؟"</i>

291
00:35:56,864 --> 00:35:58,366
<i>جک"، کجا بودي؟"</i>

292
00:35:58,533 --> 00:36:00,493
.يه شيء توي بخش 17 فرود اومد

293
00:36:00,660 --> 00:36:01,953
.همون چيزي بود که هماهنگ کننده هدايتش ميکرد

294
00:36:02,036 --> 00:36:03,079
.دقيقا

295
00:36:03,162 --> 00:36:04,997
<i>من ديدمش
.مثل يه جور کشتي ميمونه</i>

296
00:36:05,164 --> 00:36:06,541
.جک"، مرکز تقريبا خارج از دسترسه"

297
00:36:06,707 --> 00:36:08,376
<i>.دارم ميرم </i>

298
00:36:09,335 --> 00:36:11,712
مرکز، ما يه شي ناشناخته داريم که توي
.بخش 17 سقوط کرده

299
00:36:11,879 --> 00:36:14,048
بر اساس مختصاتي که فرستنده راديويي رباينده‌ها
فرستاده، هدايت شده.

300
00:36:14,215 --> 00:36:15,216
تکنسين تو راهه

301
00:36:15,383 --> 00:36:17,552
<i>.برج مراقبت، ما به زودي آفلاين ميشيم</i>

302
00:36:17,677 --> 00:36:19,846
<i>.اما پهپادها  کار رو در دست ميگيرند</i>

303
00:36:20,012 --> 00:36:21,722
<i>.تکنسينت رو نگه دار</i>

304
00:36:23,724 --> 00:36:25,852
.جک"، مرکز ازت ميخواد که توقف کني"
.پهپادها اوضاع رو در دست ميگيرند

305
00:36:26,018 --> 00:36:27,645
<i>!منفي، برج مراقبت</i>

306
00:36:27,812 --> 00:36:30,064
.با آفلاين شدن مرکز ، ما بايد حواسمون بهش باشه

307
00:36:30,231 --> 00:36:32,066
!من بايد بدونم که اون منطقه امنه

308
00:36:35,194 --> 00:36:37,475
.سالي"، تکنسين من در مورد امنيت اون مکان نگرانه"

309
00:36:37,572 --> 00:36:39,866
<i>.برج مراقبت، شما امروز به اندازه کافي تجهيزات از دست داديد</i>

310
00:36:40,032 --> 00:36:41,993
<i>تکنسينت رو متوقف کن، مفهومه؟ </i>

311
00:36:42,159 --> 00:36:43,411
...دريافت شد، مرکز، من

312
00:36:48,749 --> 00:36:51,919
.جک"، مرکز ميخواد که متوقف بشي"
!پهپادها بررسي ميکنن

313
00:36:52,086 --> 00:36:53,671
<i>.من توي موقعيتم</i>

314
00:36:54,088 --> 00:36:55,089
<i>"جک"</i>

315
00:36:55,256 --> 00:36:57,925
<i>من نمیبینمت، مرکز آفلاین شده</i>

316
00:36:58,092 --> 00:37:01,053
.فکر کنم يکي از ماست

317
00:37:03,514 --> 00:37:05,266
...اين چيزه قديمي ـه، به نظر

318
00:37:06,058 --> 00:37:07,268
!مال قبل از جنگه

319
00:37:07,435 --> 00:37:09,770
!"کار رباينده‌هاست، اونا اين رو آوردن پايين، "جک

320
00:37:09,937 --> 00:37:11,230
.هيچ اثري از موجودات رباينده نيست

321
00:37:11,397 --> 00:37:12,773
<i>تکنسين، مرکز کنترل صحبت ميکنه</i>

322
00:37:12,940 --> 00:37:16,068
بهت دستور ميدم جدا بشي
.و سريعا به برج مراقبت برگردي

323
00:37:17,612 --> 00:37:19,447
.دارم فرود ميام

324
00:37:56,984 --> 00:37:58,778
!اونا انسان هستند

325
00:38:05,618 --> 00:38:08,746
.برج مراقبت، ما بازمانده داريم

326
00:38:09,997 --> 00:38:13,918
.چهارنفر هستند، تصحیح ميکنم، پنج بازمانده

327
00:38:14,669 --> 00:38:16,003
.اونا انسان هستند

328
00:38:48,703 --> 00:38:49,954
!بس کنيد

329
00:38:50,121 --> 00:38:52,081
.ويکا"، پهپادها دارن به بازمانده ها شليک ميکنند"

330
00:38:52,248 --> 00:38:55,751
جک"، مرکز آفلاينه"
من، من هيچ کنترلي ندارم

331
00:38:55,918 --> 00:38:57,044
!بس کنيد

332
00:39:04,593 --> 00:39:07,638
<i>."جک هارپر"
.تکنسين 4-9</i>

333
00:39:14,812 --> 00:39:16,897
<i>!بکش عقب حرومزاده</i>

334
00:39:24,238 --> 00:39:25,823
<i>!بکش عقب</i>

335
00:40:32,348 --> 00:40:34,308
!در رو باز کن

336
00:40:36,685 --> 00:40:38,187
!"ويکا"

337
00:40:51,951 --> 00:40:53,244
.جعبه کمکهاي اوليه رو بيار

338
00:40:54,370 --> 00:40:56,372
!جعبه کمکهاي اوليه رو بيار

339
00:41:10,010 --> 00:41:11,053
.اين بايد گزارش بشه

340
00:41:11,220 --> 00:41:12,541
...پس بايد گزارش بدي که پهپادها

341
00:41:12,596 --> 00:41:14,236
گروهي از سفينه خودمون رو به قتل رسوندن

342
00:41:14,640 --> 00:41:16,058
.ببين مرکز چه واکنشي نشون ميده

343
00:41:23,899 --> 00:41:26,152
،عميق نفس بکش
.فقط بزار بياد بيرون

344
00:41:37,538 --> 00:41:38,539
..."جک"

345
00:42:05,065 --> 00:42:07,610
.بگير، هنوز دچار کم آبي هستي

346
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
کجا هستيم؟

347
00:42:25,002 --> 00:42:27,421
.من "ويکتوريا" هستم
.اين "جک"ـه

348
00:42:31,884 --> 00:42:34,011
اسم تو چيه؟

349
00:42:36,347 --> 00:42:37,723
."جوليا"

350
00:42:38,307 --> 00:42:39,600
..."جوليا"

351
00:42:39,767 --> 00:42:43,062
...معذرت ميخوام که اين حرف رو ميزنم
I have to tell you,

352
00:42:43,395 --> 00:42:45,272
.اما شما تصادف کرديد

353
00:42:46,440 --> 00:42:48,192
.سفينه تون سقوط کرد

354
00:42:49,318 --> 00:42:51,654
.جک" تو رو از لاشه سفينه بيرون کشيد"

355
00:42:53,239 --> 00:42:54,949
.اما هيچکدوم از خدمه تون زنده نموندن

356
00:43:02,998 --> 00:43:04,291
منظورت چيه؟

357
00:43:04,792 --> 00:43:06,835
.تو تنها کسي هستي که زنده موندي

358
00:43:10,005 --> 00:43:11,548
.متاسفم

359
00:43:19,056 --> 00:43:22,268
.تو براي مدت طولاني توي خواب "دلتا" بودي
( خواب دلتا : خواب بسيار عميق و طولاني )

360
00:43:24,186 --> 00:43:26,647
داشتن کمي اختلال توي جهت‌يابي عاديه

361
00:43:26,814 --> 00:43:28,107
چه مدت؟

362
00:43:32,528 --> 00:43:34,154
.شصت سال

363
00:43:34,321 --> 00:43:35,990
.حداقل

364
00:43:46,792 --> 00:43:49,420
.من بايد به سفينه برگردم

365
00:43:55,301 --> 00:43:58,554
.اونجا خيلي خطرناکه
.تو بايد استراحت کني

366
00:44:09,023 --> 00:44:10,190
..."ويکا"

367
00:44:12,735 --> 00:44:14,361
!به من دست نزن

368
00:44:18,115 --> 00:44:23,037
سفينه شما توسط امواج راديويي، از سطح زمين کنترل میشد

369
00:44:24,204 --> 00:44:25,539
چيزي ازش ميدوني؟

370
00:44:34,882 --> 00:44:35,883
ماموريت تو چي بود؟

371
00:44:38,927 --> 00:44:40,262
.محرمانه ـست

372
00:44:40,596 --> 00:44:41,889
<i>...اما ما هيچ گزارشي از "اديسه" نداريم</i>

373
00:44:42,056 --> 00:44:45,067
من تا زماني که گزارشات ثبت شده سفينه
.رو نبينم، چيزي بهتون نميگم

374
00:44:45,309 --> 00:44:49,229
..."جوليا"
.خيلي چيزا توي شصت سال تغيير کرده

375
00:44:56,278 --> 00:44:58,072
،وقتي که توي خواب "دلتا" بودي

376
00:44:58,989 --> 00:45:00,449
.زمين مورد حمله واقع شد

377
00:45:01,950 --> 00:45:03,952
.ما به اونها موجودات رباينده ميگم

378
00:45:05,162 --> 00:45:09,583
.اونا ماه رو همراه با نصف سياره رو نابود کردن

379
00:45:11,418 --> 00:45:13,420
.بعد اونا هجوم آوردن

380
00:45:13,587 --> 00:45:15,089
.ما جنگ رو برديم

381
00:45:15,964 --> 00:45:17,674
.اما زمين نابود شده بود

382
00:45:18,801 --> 00:45:21,011
.همه الان توي "تايتان" هستند
...قمر سياره زحل، یا

383
00:45:21,178 --> 00:45:25,432
.توی، ايستگاه فضايي آماده رفتن به اونجا

384
00:45:27,434 --> 00:45:31,438
.ما اينجا براي امنيت و نگهداري پهپادها هستيم

385
00:45:32,815 --> 00:45:35,526
.ما گروه پاکسازي هستيم

386
00:45:56,296 --> 00:45:58,340
تو افرادت رو از دست دادي

387
00:45:59,800 --> 00:46:00,968
همه چیز رو

388
00:46:04,221 --> 00:46:06,723
.اگه ميخواي تنها باشي، ما درکت ميکنيم

389
00:46:18,861 --> 00:46:22,489
.پهپادها کل افرادش رو کشتن

390
00:46:25,492 --> 00:46:26,660
...اگه من نرسيده بودم

391
00:46:26,827 --> 00:46:28,370
.من ميخوام اون بره

392
00:46:28,537 --> 00:46:29,913
..."ويکا"

393
00:46:31,498 --> 00:46:34,877
تو از قبل ماموريت خاطره اي داري؟

394
00:46:36,336 --> 00:46:38,672
قبل از پاکسازي امنيتي حافظه؟

395
00:46:40,424 --> 00:46:42,885
.کار ما اينه که به ياد نياريم

396
00:46:44,553 --> 00:46:45,888
يادته که؟

397
00:46:46,555 --> 00:46:48,182
تو اون رو يادت مياد؟

398
00:46:53,395 --> 00:46:54,396
..."جک"

399
00:46:55,355 --> 00:46:59,359
.امواج موجودات رباينده بود که اون رو پايين آورد

400
00:47:00,611 --> 00:47:03,280
ما نميدونيم اون کيه

401
00:47:05,032 --> 00:47:06,450
.يا چيه

402
00:47:09,536 --> 00:47:11,705
.فقط بيا امشب رو بگذرونيم

403
00:47:12,039 --> 00:47:13,707
باشه؟

404
00:47:51,912 --> 00:47:53,580
تو اين چيز رو ميروني؟

405
00:47:55,374 --> 00:47:56,708
.بله

406
00:48:00,420 --> 00:48:02,297
حالا چي ميشه؟

407
00:48:04,633 --> 00:48:06,760
...مرکز به زودي آنلاين ميشه

408
00:48:06,927 --> 00:48:10,222
.ويکتوريا" نجات تو رو گزارش ميده"

409
00:48:11,056 --> 00:48:13,308
.و اونا يکي رو ميفرستن دنبالت

410
00:48:14,601 --> 00:48:16,270
از مرکز؟

411
00:48:17,062 --> 00:48:18,272
.بله

412
00:48:22,109 --> 00:48:24,570
.من بايد گزارشات پرواز رو از سفينه‌ام بگيرم

413
00:48:25,946 --> 00:48:28,448
.موجودات رباينده، اونا توي شب حرکت ميکنند

414
00:48:29,074 --> 00:48:30,534
...اونا ميتونن همه جا باشن

415
00:48:30,617 --> 00:48:32,536
.من بايد بدونم چه اتفاقي افتاد

416
00:48:35,122 --> 00:48:36,915
.تو بايد بدوني چه اتفاقي افتاد

417
00:48:38,792 --> 00:48:40,627
!خواهش ميکنم

418
00:49:03,650 --> 00:49:05,110
"جک"

419
00:49:05,277 --> 00:49:07,321
جک"، چيکار ميکني؟"

420
00:49:07,487 --> 00:49:08,780
.ويکا"، اون يه افسر پروازه"

421
00:49:08,947 --> 00:49:12,200
.اون ميخواد سفينه‌اش رو ببينه و گزارشات پرواز رو جمع آوري کنه

422
00:49:12,367 --> 00:49:13,827
.حالا تو هم همون چيز رو ميخواي

423
00:49:13,994 --> 00:49:15,662
<i>..."جک" </i>

424
00:49:17,956 --> 00:49:20,500
.من نميتونم ازت مواظبت کنم

425
00:49:23,003 --> 00:49:24,838
.بله، متوجهم

426
00:49:27,466 --> 00:49:29,635
.به عهده خودمه

427
00:50:12,344 --> 00:50:13,929
.من نميتونستم اونا رو نجات بدم

428
00:50:25,565 --> 00:50:27,442
!"جک"

429
00:50:32,114 --> 00:50:33,573
جک"، صدام رو ميشنوي؟"

430
00:51:06,940 --> 00:51:08,567
.خيلي خب، وقت رفتنه

431
00:51:08,734 --> 00:51:10,110
!"جک"

432
00:51:10,944 --> 00:51:12,487
.پيداش کردم

433
00:51:24,750 --> 00:51:25,709
!"جک"

434
00:52:31,525 --> 00:52:34,194
<i>برج مراقب 4-9 ، صبح دوست داشتني تون چطوره؟
</i>

435
00:52:34,820 --> 00:52:36,947
.يه روز ديگه توي بهشت

436
00:52:38,406 --> 00:52:39,407
..."سالي"

437
00:52:40,617 --> 00:52:45,205
جک" رفت يه گشتی بزنه"

438
00:52:45,372 --> 00:52:49,000
و ارتباطش قطع شد

439
00:52:51,211 --> 00:52:54,172
.نزديک دره‌هاي 1-7

440
00:52:54,548 --> 00:52:57,509
الان، میدونم که با کمبود پهپاد مواجهیم

441
00:52:57,676 --> 00:53:03,306
.اما درخواست دارم يکي رو بفرستيد تا منطقه رو بررسي کنه

442
00:53:06,518 --> 00:53:08,395
!فقط يه گشت سريع

443
00:53:08,895 --> 00:53:13,650
<i>.دريافت شد 4-9، پهپاد 185 به منظقه 22 اعزام ميشه</i>

444
00:53:47,767 --> 00:53:50,937
<i>براي يک انسان چه مرگي بهتر از #
# رو‌يارويي با حوادث هولناک</i>

445
00:53:51,730 --> 00:53:54,566
<i># بخاطر خاکستر اجدادش #</i>

446
00:53:54,733 --> 00:53:57,611
<i># و معابد خدايانش، هست؟ #</i>

447
00:54:13,960 --> 00:54:16,421
."من تو رو زير نظر داشتم "جک

448
00:54:17,255 --> 00:54:19,466
.تو کنکجاوي

449
00:54:19,633 --> 00:54:21,843
تو داخل اون کتابا دنبال چي بودي؟

450
00:54:23,345 --> 00:54:26,139
اينکه شايد خاطرات گذشته‌ات رو برگردونه؟

451
00:54:26,306 --> 00:54:28,642
.تو هيچي از من دستگيرت نميشه

452
00:54:28,808 --> 00:54:30,477
...حافظه من به منظور امنيت پاک شده

453
00:54:30,644 --> 00:54:33,563
.امنيت مرکزت؟ بله

454
00:54:34,981 --> 00:54:37,025
تو نميتوني اجازه بدي که خاطرات با ارزشت

455
00:54:37,108 --> 00:54:39,444
توي دستاي اشتباهي قرار بگيره، مگه نه؟

456
00:54:40,820 --> 00:54:42,238
.بهم بگو

457
00:54:42,405 --> 00:54:46,743
...تا حالا
یه موجود رباينده رو از نزديک ديدي؟

458
00:54:48,578 --> 00:54:52,499
.البته که نه
.تو فقط پهپادها رو تعمير ميکني

459
00:54:53,124 --> 00:54:55,251
<i>!وارد ناحيه تشعشعات نشو</i>

460
00:54:56,336 --> 00:54:59,464
<i>.زياد سوال نپرس</i>

461
00:54:59,673 --> 00:55:04,344
به حیطه کاری تو مربوط نمیشه

462
00:55:05,220 --> 00:55:06,221
!چراغا

463
00:55:30,370 --> 00:55:32,205
."ما بيگانه نيستيم، "جک

464
00:55:32,872 --> 00:55:34,290
.ما انسانيم

465
00:55:35,208 --> 00:55:38,461
.البته براي ما انسان بودن يک مشکله

466
00:55:43,008 --> 00:55:46,845
.تکنولوژي قديمي جنگي
.ما رو از پوينده‌هاي شما حفظ میکنه

467
00:55:47,012 --> 00:55:48,847
اخلال‌گر رديابي

468
00:55:49,389 --> 00:55:50,849
متوجه میشی "جک"؟

469
00:55:51,891 --> 00:55:54,686
.پهپادها رو مشغول نگه ميداره

470
00:55:55,020 --> 00:55:58,565
.خب، بيشتر اوقات

471
00:55:58,982 --> 00:56:00,150
...پهپادها برنامه ريزي شدن

472
00:56:00,233 --> 00:56:01,860
!"که آدم بکشن، "جک

473
00:56:02,068 --> 00:56:05,030
.تو ديدي که اونا با اون آدما چيکار کردن

474
00:56:05,488 --> 00:56:09,409
...تو بخاطر نجات اون زن
.تقريبا خودت رو در معرض تکه تکه شدن قرار دادي

475
00:56:14,205 --> 00:56:15,665
چرا اونکارو کردي؟

476
00:56:16,958 --> 00:56:18,585
.هرکي بود همينکارو ميکرد

477
00:56:18,752 --> 00:56:19,961
هرکي؟

478
00:56:21,629 --> 00:56:22,630
...جالبه

479
00:56:22,797 --> 00:56:24,299
.داريم وقتمون رو تلف ميکنيم

480
00:56:24,924 --> 00:56:26,760
.پهپاد ردش رو تا اينجا ميگيره

481
00:56:26,926 --> 00:56:28,086
."ایشون گروهبان "سايکس

482
00:56:28,970 --> 00:56:32,390
اون فکر ميکنه که من کار احمقانه‌اي کردم
.که تو رو اينجا آوردم

483
00:56:38,313 --> 00:56:40,356
.اميدوارم بهش ثابت کني که اشتباه ميکنه

484
00:56:51,868 --> 00:56:53,036
مرکز من دارم نشونه‌هاي زيستي رو

485
00:56:53,119 --> 00:56:54,359
.جايي در نزديکي دره‌هاي غربي دريافت ميکنم

486
00:56:54,454 --> 00:56:55,914
ميتونيد تواليش رو تعيين کنيد؟

487
00:56:56,081 --> 00:56:57,415
<i>.منتظر باش</i>

488
00:56:59,334 --> 00:57:01,503
<i>.دي.ان.اي تأييد شد، "جک"ــه</i>

489
00:57:04,297 --> 00:57:06,174
<i>ويکا" تو خوبي؟"</i>

490
00:57:06,424 --> 00:57:08,885
<i>همه چي بين شما دوتا خوبه؟</i>

491
00:57:09,135 --> 00:57:10,470
!معلومه

492
00:57:10,637 --> 00:57:12,972
<i>شما هنوزم تيم کارامدي هستيد؟</i>

493
00:57:13,264 --> 00:57:15,100
!ما عالي هستيم

494
00:57:16,643 --> 00:57:17,894
.بهتر از اين نميشه

495
00:57:18,061 --> 00:57:20,396
<i>.ما روي زمين در حال مبارزه و شکست بودیم</i>

496
00:57:20,563 --> 00:57:22,816
...پس پيش خودمون گفتيم که به درک

497
00:57:22,982 --> 00:57:25,276
.بايد توپ بلند رو پرتاب کنيم

498
00:57:25,443 --> 00:57:28,822
.ده‌ها سال طول کشيد تا تونستم به کدهاي جي.پي.اس نفوذ کنيم

499
00:57:28,988 --> 00:57:31,658
.پس اينطوري بود که "اديسه" رو نابود کرديد

500
00:57:33,910 --> 00:57:35,411
چرا؟

501
00:57:36,496 --> 00:57:40,041
."راکتور فشرده "اديسه
به لطف ناسا

502
00:57:40,208 --> 00:57:42,752
.خيلي سخت ميشه گيرش آورد

503
00:57:44,254 --> 00:57:47,340
از نمايش ديشب خوشت اومد؟

504
00:57:49,717 --> 00:57:53,096
.اون فقط يک مخزن سوخت بود

505
00:57:53,263 --> 00:57:56,182
.تصور کن که ده‌تاش چيکار ميکنه

506
00:57:56,349 --> 00:58:00,520
با هسته پلوتونيومي فراوري شده مخصوص

507
00:58:00,687 --> 00:58:05,066
.ما يه کلاهک هسته‌اي داريم
.يه پهپاد هم واسه حملش داريم

508
00:58:05,233 --> 00:58:09,195
.اما نميتونيم بهش دسترسي پيدا کنيم
.اون ما رو نميشناسه

509
00:58:11,364 --> 00:58:13,825
."اما تو رو ميشناسه "جک

510
00:58:20,540 --> 00:58:23,126
ميخوايم که تو پهپاد رو برنامه ريزي کني

511
00:58:23,960 --> 00:58:26,880
.تا اون کلاهک هسته‌اي رو به سمت مرکز ببره

512
00:58:32,552 --> 00:58:34,137
.اين جنگ رو تموم کن

513
00:58:38,057 --> 00:58:39,809
.اونجا کلي آدمه

514
00:58:42,103 --> 00:58:43,104
...گروهبان

515
00:58:43,438 --> 00:58:46,900
.پهپاد رو براي برگشت به مرکز برنامه ريزي کن

516
00:58:47,734 --> 00:58:50,987
.بايد مستقيم به مرکز اونجا بره

517
00:58:52,488 --> 00:58:54,073
!گور بابات

518
00:58:56,743 --> 00:58:57,911
.وقت اينکارو نداريم

519
00:59:23,645 --> 00:59:24,771
هی، هی

520
00:59:36,783 --> 00:59:37,784
!نه

521
00:59:44,791 --> 00:59:45,959
!بريم
بلندش کنین

522
01:00:42,348 --> 01:00:44,851
.مرکز، 185 همين الان از مدار خارج شد

523
01:00:45,018 --> 01:00:46,978
<i>.دريافت شد برج مراقبت. ما هم همينو ميبينيم </i>

524
01:00:47,145 --> 01:00:49,689
اجازه هست که دوتا پهپاد ديگه بفرستيم؟

525
01:00:50,356 --> 01:00:54,027
.اگه يه پهپاد اينجاست، تعداد بيشتري مياد

526
01:00:54,861 --> 01:00:57,405
.تا منو پيدا نکنن متوقف نميشن

527
01:00:57,572 --> 01:00:59,866
.اونا اينجا رو با خاک يکسان ميکنن

528
01:01:00,533 --> 01:01:03,161
.اما اگه بذاريد ما بريم، متوقفشون ميکنم

529
01:01:08,374 --> 01:01:09,834
اين تنها شانستونه

530
01:01:24,682 --> 01:01:26,851
...من تو ناحيه

531
01:01:27,393 --> 01:01:29,395
تشعشعاتي شما بودم

532
01:01:30,563 --> 01:01:32,231
...اگه دنبال حقيقت هستي

533
01:01:33,733 --> 01:01:35,902
.اونجا ميتوني پيداشون کني

534
01:01:49,749 --> 01:01:53,044
.تو جون هممون رو به خطر انداختي
.همه چيز رو

535
01:01:53,586 --> 01:01:56,297
چرا فکر ميکني اون متفاوته؟

536
01:01:57,757 --> 01:01:59,050
!اون دختر اينطور فکر ميکنه

537
01:02:55,273 --> 01:02:58,985
<i>مرکز، واحدم رو توي منطقه 37 پيدا کردم</i>

538
01:02:59,152 --> 01:03:00,653
<i>.ميتونيد جست و جو رو متوقف کنيد</i>

539
01:03:00,820 --> 01:03:03,322
<i>،دريافت شد برج مراقبت
.خوشحالم که "جک" سالمه</i>

540
01:03:03,489 --> 01:03:06,617
<i>.به واحدهاي پهپاد دستور ميدم که به پايگاه برگردن</i>

541
01:03:30,016 --> 01:03:32,351
داريم کجا ميريم؟

542
01:03:34,353 --> 01:03:35,980
تو کي هستي؟

543
01:03:38,983 --> 01:03:41,402
چي رو داري ازم مخفي ميکني؟

544
01:03:42,236 --> 01:03:43,696
..."جک"

545
01:03:43,863 --> 01:03:45,531
تو توي "اديسه" چيکار ميکردي؟

546
01:03:46,491 --> 01:03:48,409
مأموريتت چي بود؟

547
01:03:51,412 --> 01:03:55,249
.يه پرواز تحقيقاتي به "تايتان" بود
.اولين مأموريتم

548
01:03:56,083 --> 01:03:58,878
.قرار بود اينطوري باشه

549
01:04:01,088 --> 01:04:05,718
شش هفته مونده به پرتاب، پوينده‌هاي فضايي
.يک شيء بيگانه رو دريافت کردند

550
01:04:05,885 --> 01:04:08,387
.ما رو از تحقيقات کنار گذاشتن

551
01:04:09,263 --> 01:04:10,473
اونا همه ما رو به خواب "دلتا" فرو بردن

552
01:04:10,640 --> 01:04:14,560
.اونا حتما تو و "ويکتوريا" رو اول بيدار کردن

553
01:04:19,148 --> 01:04:20,274
چي؟

554
01:04:20,441 --> 01:04:22,401
اون شيء

555
01:04:22,568 --> 01:04:24,570
."خودِ مرکز بود، "جک

556
01:04:25,321 --> 01:04:28,491
.مرکز، ماموريت ما بود

557
01:04:31,953 --> 01:04:33,955
!غير ممکنه

558
01:04:34,914 --> 01:04:36,457
!غير ممکنه

559
01:04:37,083 --> 01:04:39,001
تو کي هستي؟

560
01:04:42,255 --> 01:04:44,090
...من همسرتم

561
01:04:48,970 --> 01:04:53,266
!نميدونم چه اتفاقي افتاد
.اما تو کسي که فکر ميکني نيستي

562
01:05:01,941 --> 01:05:04,318
.جک"، ما اينجا بوديم"

563
01:05:05,361 --> 01:05:09,699
.ازم خواستي که ببينمت
.منو تا بالاي دنيا آوردي

564
01:05:15,162 --> 01:05:18,124
.ميتونم بهت بگم که اون روز مضطرب بودي

565
01:05:18,666 --> 01:05:20,960
."دقيقا همينجا بود "جک

566
01:05:25,965 --> 01:05:27,633
...گفتي

567
01:05:27,800 --> 01:05:29,969
...از درون اين نگاه کن

568
01:05:31,012 --> 01:05:32,513
.و من آينده رو بهت نشون ميدم

569
01:05:35,141 --> 01:05:36,851
.و من حلقه رو بالا گرفتم

570
01:05:57,663 --> 01:05:58,831
...و تو گفتي

571
01:05:58,998 --> 01:06:00,541
!بله

572
01:06:07,715 --> 01:06:09,884
.خودشه

573
01:06:12,053 --> 01:06:14,180
.بياد آوردي

574
01:06:38,412 --> 01:06:39,413
سلام

575
01:06:39,580 --> 01:06:41,457
سلام

576
01:06:44,293 --> 01:06:45,795
بیا

577
01:07:48,149 --> 01:07:50,526
<i>!ويکا"، دارم ميام"</i>

578
01:07:51,861 --> 01:07:55,906
<i>تا وقتي که برنگشتم به مرکز گزارش نده، مفهومه؟</i>

579
01:07:56,782 --> 01:07:58,242
<i>مفهوم شد؟</i>

580
01:08:15,342 --> 01:08:17,678
.ويکا" در رو باز کن"

581
01:08:17,845 --> 01:08:20,014
.ازم دور شو

582
01:08:21,265 --> 01:08:23,017
.نميخوام چيزي بشنوم

583
01:08:23,350 --> 01:08:26,854
.اينجا امن نيست، بايد همين الان بريم

584
01:08:30,524 --> 01:08:32,443
.هميشه اونو دوست داشتي

585
01:08:35,362 --> 01:08:36,697
مگه نه؟

586
01:08:37,782 --> 01:08:39,200
..."ويکا"

587
01:08:44,663 --> 01:08:46,499
.اون همسر منه

588
01:09:02,223 --> 01:09:04,683
.مرکز، اينجا برج مراقبت 49

589
01:09:04,850 --> 01:09:06,185
.بگو 49

590
01:09:06,352 --> 01:09:07,728
...نه

591
01:09:08,270 --> 01:09:10,314
.با تکنسين‌مون به مشکل خوردم

592
01:09:10,481 --> 01:09:12,233
!نميدوني داري چيکار ميکني

593
01:09:12,399 --> 01:09:14,026
.اون يه بازمانده توي ناحيه سقوط پيدا کرد

594
01:09:14,193 --> 01:09:15,233
.ويکا، به من گوش کن

595
01:09:15,236 --> 01:09:17,404
.بازمانده داره از توانايي هاي اون سوء استفاده ميکنه

596
01:09:18,280 --> 01:09:20,324
.و اون براي خدمات فاقد صلاحيتِ

597
01:09:20,491 --> 01:09:21,784
نه، نه، نه

598
01:09:21,951 --> 01:09:24,662
<i>."متأسفم که اينو ميشنوم "ويکا</i>

599
01:09:25,162 --> 01:09:27,206
<i>شما هنوزم تيم کارامدي هستيد؟</i>

600
01:09:28,082 --> 01:09:29,291
..."ويکا"

601
01:09:29,458 --> 01:09:31,168
!"در رو باز کن "ويکا

602
01:09:31,460 --> 01:09:33,045
!نه

603
01:09:36,882 --> 01:09:39,176
.ما تيم کارامدي نيستيم

604
01:10:01,115 --> 01:10:04,076
."خواهش ميکنم "ويکا
.بايد همين الان بريم

605
01:10:04,243 --> 01:10:06,579
."نه. من با تو جايي نميام "جک

606
01:10:06,745 --> 01:10:10,249
يه جايي رو ميشناسم که
.خطري تهديدمون نکنه

607
01:10:11,125 --> 01:10:12,543
.من به "تايتان" ميرم

608
01:10:15,129 --> 01:10:16,213
.ديگه "تايتان"ي وجود نداره

609
01:10:16,964 --> 01:10:18,340
.اونا بهمون دروغ ميگفتن

610
01:10:18,507 --> 01:10:20,801
!فقط ازم دور شو

611
01:10:20,968 --> 01:10:25,222
."خواهش ميکنم "ويکا
...يه چيزايي هست

612
01:10:25,389 --> 01:10:26,432
.چيزايي که بايد بدوني

613
01:10:26,599 --> 01:10:28,434
.نميخوام چيزي رو بدونم

614
01:10:32,938 --> 01:10:33,939
."جک"

615
01:11:13,646 --> 01:11:17,358
<i>."سلام "جک
.فکر کنم افتخار آشنايي نداشتيم</i>

616
01:11:18,943 --> 01:11:20,361
چيکار کردي؟

617
01:11:20,527 --> 01:11:24,281
<i>.نميتوني خودتو بخاطر اين مقصر بدوني
.پهپادها غير قابل اعتمادن</i>

618
01:11:24,448 --> 01:11:26,367
<i>.گاهي اوقات اوضاع وفق مراد نيست</i>

619
01:11:27,368 --> 01:11:29,078
وفق مراد؟

620
01:11:31,914 --> 01:11:33,248
.تو اونو کشتي

621
01:11:33,415 --> 01:11:38,295
<i>.ميدونم، غم‌انگيزه
.اون زن فوق العاده‌اي بود</i>

622
01:11:38,462 --> 01:11:41,632
<i>.جک"، ميخوايم که برگردونيمت اينجا"</i>

623
01:11:42,257 --> 01:11:44,468
<i>بهم اجازه دادن که بهت بگم</i>

624
01:11:44,593 --> 01:11:46,804
<i>.قراره مأموريت جديدي رو بهت محول کنيم</i>

625
01:11:46,971 --> 01:11:48,847
<i>.به تو و بازمانده</i>

626
01:11:55,437 --> 01:11:58,649
<i>.کلي چيز جالب اينجاست
.بيارش اينجا</i>

627
01:11:58,816 --> 01:12:02,277
<i>ميتونيم باهم صحبت کنيم
!و هر اتفاقي ممکنه بيفته</i>

628
01:12:02,778 --> 01:12:05,531
<i>.وقتشه به خونه برگردي جک</i>

629
01:12:06,323 --> 01:12:07,992
<i>"جک"</i>

630
01:12:08,534 --> 01:12:09,868
<i>"جک"</i>

631
01:12:21,088 --> 01:12:22,089
"جک"

632
01:12:24,758 --> 01:12:26,218
.متأسفم

633
01:12:38,731 --> 01:12:40,232
!محکم بشين

634
01:13:01,211 --> 01:13:02,212
.رعد و برق

635
01:13:02,755 --> 01:13:03,756
.نقشه هم همينه

636
01:13:39,291 --> 01:13:40,501
!بايد مخفي بشيم

637
01:13:41,502 --> 01:13:42,628
!اونجا

638
01:15:29,568 --> 01:15:31,486
تو خوبي؟ -
!نه -

639
01:15:42,331 --> 01:15:43,916
.نگران نباش. اينجا از مخمصه دور ميمونيم

640
01:15:53,425 --> 01:15:54,426
قراره بميريم؟

641
01:15:54,593 --> 01:15:55,594
!نه

642
01:15:59,014 --> 01:16:00,349
.شايد

643
01:16:01,516 --> 01:16:02,601
!"جک"

644
01:16:42,557 --> 01:16:44,685
!حرومزاده

645
01:16:52,776 --> 01:16:53,777
!هميجا منتظر باش

646
01:17:33,066 --> 01:17:34,443
اون کيه؟

647
01:18:13,648 --> 01:18:14,983
!هي

648
01:18:15,609 --> 01:18:16,985
!صبر کن

649
01:18:17,611 --> 01:18:19,154
!صبر کن

650
01:18:19,321 --> 01:18:20,947
!هی

651
01:18:39,508 --> 01:18:40,717
!اسلحه ات رو بنداز

652
01:18:56,316 --> 01:18:57,984
چیزی نیست

653
01:19:01,613 --> 01:19:02,781
!تکون نخور

654
01:19:06,326 --> 01:19:09,287
.بايد اون پهپاد رو از کار بندازيم

655
01:19:11,456 --> 01:19:12,457
!تکون نخور

656
01:19:12,624 --> 01:19:13,667
"جک"

657
01:20:20,358 --> 01:20:22,068
!چيزي نيست

658
01:20:43,048 --> 01:20:44,382
!"جوليا"

659
01:20:46,801 --> 01:20:48,345
!"جوليا"

660
01:20:57,771 --> 01:20:58,772
نه

661
01:20:59,064 --> 01:21:01,399
.به من دست نزن

662
01:21:18,917 --> 01:21:20,210
!تحمل کن

663
01:21:20,835 --> 01:21:22,337
!فقط تحمل کن

664
01:21:53,410 --> 01:21:56,621
"جک هارپر"
.تکنسين 52

665
01:23:06,024 --> 01:23:07,651
هی

666
01:23:07,817 --> 01:23:09,527
.پس اينجايي

667
01:23:13,531 --> 01:23:15,033
چه اتفاقي افتاده؟
خوبي؟

668
01:23:15,533 --> 01:23:18,620
وقتي به سمت مرز رفتي
.ارتباطمون قطع شد

669
01:23:21,498 --> 01:23:22,499
.هشدار اشتباه

670
01:23:27,128 --> 01:23:28,463
بايد برگردم اونجا

671
01:23:29,130 --> 01:23:32,175
اين همه راه اومدي خونه اونوقت
يه بوس گير من نمياد؟

672
01:23:43,061 --> 01:23:45,063
اون بالا چه خبره؟

673
01:23:46,356 --> 01:23:48,400
...داشتم فکر ميکردم که

674
01:23:49,567 --> 01:23:51,403
چرا همراه من نيومدي؟

675
01:23:52,070 --> 01:23:54,572
.به سطح زمين

676
01:23:54,823 --> 01:23:56,658
.ميتونيم الان بريم

677
01:23:57,033 --> 01:23:58,576
الان؟

678
01:23:59,452 --> 01:24:00,495
آره

679
01:24:01,371 --> 01:24:02,997
جدي ميگي؟

680
01:24:03,164 --> 01:24:05,667
باورت نميشه اون پايين چه چيزايي هست

681
01:24:10,213 --> 01:24:11,923
..."جک"

682
01:24:12,841 --> 01:24:14,718
.تو قوانين رو ميدوني

683
01:24:15,719 --> 01:24:17,095
آره

684
01:24:18,722 --> 01:24:22,767
ميشه دوباره اين حرف رو نزني؟
.از صحبت راجعبش خسته شدم

685
01:24:24,853 --> 01:24:26,354
باشه

686
01:25:15,153 --> 01:25:16,863
.يه خرده درد داره

687
01:25:28,124 --> 01:25:30,335
روز مزخرفي بود، مگه نه "بابي"؟

688
01:26:55,920 --> 01:26:57,839
.تو هميشه اين آهنگ رو دوست داشتي

689
01:27:01,885 --> 01:27:03,428
.من اون نيستم

690
01:27:06,514 --> 01:27:08,266
...ميدونم که نيستم

691
01:27:11,603 --> 01:27:13,563
...اما از زماني که بياد ميارم

692
01:27:16,357 --> 01:27:18,526
.دوسِت داشتم

693
01:27:19,944 --> 01:27:22,405
.نميدونم ديگه چطور بيانش کنم

694
01:27:27,785 --> 01:27:30,413
ميدوني يه زماني چي بهم گفتي؟

695
01:27:32,040 --> 01:27:36,085
،گفتي وقتي که تمام اين ماجراها تموم شد
.يه خونه کنار درياچه برام ميسازي

696
01:27:39,047 --> 01:27:42,800
...باهم ديگه پير و
.چاق ميشيم

697
01:27:44,218 --> 01:27:45,887
.ممکنه باهم دعوا کنيم

698
01:27:47,096 --> 01:27:49,432
.شايد کلي مشروب بخوريم

699
01:27:50,308 --> 01:27:52,560
.چقدر رمانتيک

700
01:27:56,522 --> 01:27:59,359
بعدش کنار هم ميميريم

701
01:28:00,443 --> 01:28:03,029
.و توي چمنزار کنار درياچه به خاک سپرده ميشيم

702
01:28:05,782 --> 01:28:08,493
.و دنيا ما رو فراموش ميکنه

703
01:28:12,330 --> 01:28:15,083
.اما ما هميشه همديگه رو خواهيم داشت

704
01:28:17,961 --> 01:28:19,587
.يادمه

705
01:28:21,339 --> 01:28:24,050
.اون خاطرات، مالِ توئه جک

706
01:28:25,593 --> 01:28:27,053
.اونا مال ماست

707
01:28:29,263 --> 01:28:30,264
.اونا خود تو هستن

708
01:29:32,452 --> 01:29:33,745
.صبح بخير

709
01:29:39,959 --> 01:29:42,378
.ميخواستم مابقي عمرم رو اينجا بگذرونم

710
01:29:44,338 --> 01:29:45,506
.هنوزم ميتوني

711
01:29:49,594 --> 01:29:51,429
.بايد برم

712
01:29:51,929 --> 01:29:54,348
.اون مردم به کمک من نياز دارن

713
01:30:01,272 --> 01:30:03,274
.وقتي تموم شد، برميگرديم

714
01:30:05,151 --> 01:30:06,444
.بهم قول بده

715
01:30:08,613 --> 01:30:10,698
.وقتي تموم شد، برميگرديم

716
01:30:47,527 --> 01:30:49,862
.واسه يه لحظه نگرانم کرده بوديد

717
01:30:51,155 --> 01:30:53,324
.فکر کردم که برنميگريد

718
01:30:56,202 --> 01:30:58,037
.خب، بايد بهش ثابت ميکردم که اشتباه ميکنه

719
01:31:01,332 --> 01:31:02,542
.خيلي داغون بنظر ميرسي

720
01:31:05,378 --> 01:31:07,046
.بايد اون يکي رو ميديدي

721
01:31:07,213 --> 01:31:08,965
،اگه بهت ميگفتم که اونجا چيا پيدا ميکني

722
01:31:09,132 --> 01:31:11,008
.فکر ميکردي که من ديوونه‌ام

723
01:31:12,176 --> 01:31:14,011
.هنوزم همين فکرو ميکنم

724
01:31:15,847 --> 01:31:16,889
."مالکوم بيچ"

725
01:31:17,181 --> 01:31:18,391
."جوليا هارپر"

726
01:31:26,732 --> 01:31:27,984
...بياييد

727
01:31:34,365 --> 01:31:35,491
مرکز من دارم نشونه‌هاي زيستي رو

728
01:31:35,575 --> 01:31:36,815
<i>.جايي در نزديکي دره‌هاي غربي دريافت ميکنم</i>

729
01:31:36,868 --> 01:31:38,703
<i>ميتونيد تواليش رو تعيين کنيد؟</i>

730
01:31:38,870 --> 01:31:40,371
<i>.منتظر باش</i>

731
01:31:41,539 --> 01:31:43,749
<i>.دي.ان.اي تأييد شد، "جک"ــه</i>

732
01:31:44,709 --> 01:31:47,879
<i>.مرکز، 185 همين الان از مدار خارج شد</i>

733
01:31:48,045 --> 01:31:50,339
<i>.دريافت شد برج مراقبت. ما هم همينو ميبينيم</i>

734
01:32:00,641 --> 01:32:04,729
،قبل از اينکه اون موجود بياد
.کمتر از يکسال بود که توي ارتش خدمت ميکردم

735
01:32:06,230 --> 01:32:08,191
.ديدم که ماه از بين رفت

736
01:32:08,357 --> 01:32:10,651
.دقيقا همين بالا، توي آسمان شب

737
01:32:12,612 --> 01:32:13,779
.باورم نميشد

738
01:32:15,531 --> 01:32:18,201
.بعد از اون، طبيعت به اوضاع مسلط شد

739
01:32:19,368 --> 01:32:20,828
،اطراف شيکاگو یه گسل بود

740
01:32:20,995 --> 01:32:25,291
.به همين خاطر ما شديدترين موج‌ها و زلزله‌ها رو تجربه کرديم

741
01:32:27,084 --> 01:32:28,961
.بيشتر مردم از گرسنگي مردن

742
01:32:30,755 --> 01:32:33,674
.و مرکز، ارتش سفينه‌ایش رو فرستاد

743
01:32:34,008 --> 01:32:35,801
...درها باز شدند

744
01:32:36,969 --> 01:32:39,096
.و تو اومدي بيرون

745
01:32:40,473 --> 01:32:42,975
."فضانورد "جک هارپر

746
01:32:44,393 --> 01:32:46,604
.هزاران تن از تو

747
01:32:48,898 --> 01:32:50,274
.با حافظه‌هاي پاک شده

748
01:32:52,318 --> 01:32:53,778
.برنامه ريزي شده براي کشتن

749
01:32:55,696 --> 01:32:58,199
...اونا يکي از بهترين افرادمون رو گرفتن

750
01:32:58,908 --> 01:33:00,993
.اونو بر ضد ما کردن

751
01:33:04,413 --> 01:33:05,915
.بدون هيج احساسي

752
01:33:08,209 --> 01:33:09,835
.بدون انسانيت

753
01:33:13,631 --> 01:33:15,174
...مرکز

754
01:33:16,509 --> 01:33:18,719
.يه ماشين باهوش

755
01:33:19,553 --> 01:33:23,391
.از سياره‌اي به سياره ديگه براي کسب انرژي تغذيه ميکنه

756
01:33:25,184 --> 01:33:28,187
مرحله دوم، پهپادها بودند

757
01:33:28,479 --> 01:33:30,314
تعمیرکارها

758
01:33:30,856 --> 01:33:36,654
پنجاه سال بود که ميديدم اون دکلهاي آبي
.سياره ما رو تا حد خشک زدن مک ميزنند

759
01:33:39,240 --> 01:33:40,908
...بعد يک روز

760
01:33:43,119 --> 01:33:45,121
.تو رو ديدم که نشستي

761
01:33:46,289 --> 01:33:48,165
.درحال تعمير يک پهپاد ديگه

762
01:33:49,667 --> 01:33:53,170
...اما توي آشفته‌بازار اونروز
.يه کتابي بود

763
01:33:54,839 --> 01:33:56,966
.تو برداشتيش

764
01:33:57,133 --> 01:33:59,385
.اونو مطالعه کردي

765
01:34:00,845 --> 01:34:04,515
و من فکر کردم که راهي به ذهنم رسيده

766
01:34:06,684 --> 01:34:09,895
وقتي که مقابل اون پهپاد ايستادي
...و اون دختر رو نجات دادي

767
01:34:11,063 --> 01:34:12,189
...ميدونستم

768
01:34:13,524 --> 01:34:16,193
.تو يکجايي اون تو بودي

769
01:34:17,361 --> 01:34:20,698
.فقط بايد راهي براي برگردوندنت پيدا ميکردم

770
01:34:44,555 --> 01:34:46,140
.مراقب باشيد

771
01:34:46,307 --> 01:34:48,142
حواستون بهش باشه، آماده باشید

772
01:34:48,309 --> 01:34:50,311
.يه خرده بهش فضا بديد

773
01:34:50,936 --> 01:34:52,730
.داري عصبانيش ميکني

774
01:34:56,067 --> 01:34:58,611
.اين يدونه از اون سلاح‌هاي ديوونه ست

775
01:34:59,403 --> 01:35:02,573
.نه، اين فقط يه ماشينه

776
01:35:05,951 --> 01:35:07,953
<i>من سلاح هستم</i>

777
01:35:22,718 --> 01:35:24,887
...خيلي دوست دارم قيافه اون شيء رو

778
01:35:25,012 --> 01:35:27,181
.وقتي اين بمب منفجر ميشه ببينم

779
01:35:27,598 --> 01:35:29,767
.اما اين يه بليط يکطرفه ست

780
01:35:29,934 --> 01:35:33,396
آره، اما ارزشش رو داره

781
01:35:51,872 --> 01:35:53,958
.خوش برگشتي فرمانده

782
01:36:34,373 --> 01:36:35,749
!در رو باز کنيد

783
01:37:02,151 --> 01:37:03,277
!لعنتي

784
01:37:03,402 --> 01:37:04,528
!پخش بشيد

785
01:37:11,785 --> 01:37:13,537
!سرتونو پایین بگیرید

786
01:37:44,902 --> 01:37:45,903
"جک"

787
01:37:46,862 --> 01:37:48,239
دنبالم بیایید

788
01:38:46,672 --> 01:38:49,133
زودباش کثافت

789
01:39:50,653 --> 01:39:51,654
هی

790
01:40:52,172 --> 01:40:53,298
"جک"

791
01:40:59,596 --> 01:41:01,473
من خوبم

792
01:41:21,952 --> 01:41:23,328
!پهپاد

793
01:41:23,829 --> 01:41:25,622
.پهپاد رو بفرست

794
01:41:29,960 --> 01:41:31,670
.از بين رفته

795
01:41:33,797 --> 01:41:35,966
.فکر کردم تو چنگمونه

796
01:41:37,134 --> 01:41:38,719
.واقعا باور داشتم

797
01:41:40,471 --> 01:41:42,681
.من ميتونم بمب رو خودم ببرم

798
01:41:43,015 --> 01:41:44,141
...آه

799
01:41:45,142 --> 01:41:47,644
.ميدوني که مثل مگس لهت ميکنه

800
01:41:48,145 --> 01:41:49,563
.نه اگه من برم

801
01:41:52,566 --> 01:41:53,817
.نه

802
01:41:55,194 --> 01:41:57,529
.اون ازت خواست که من رو ببري پيشش

803
01:41:59,156 --> 01:42:00,532
.پس منو ببر

804
01:42:03,702 --> 01:42:06,371
.باهم ميريم

805
01:42:21,553 --> 01:42:24,056
.اين منو ياد خونه ميندازه

806
01:42:34,191 --> 01:42:35,692
آماده اي؟

807
01:43:13,939 --> 01:43:15,274
."جک"

808
01:43:19,570 --> 01:43:21,363
.به خودمون فکر کن

809
01:43:36,378 --> 01:43:37,713
."جک"

810
01:44:25,969 --> 01:44:29,306
<i>."ثبت پرواز، پخش مأموريت "اديسه</i>

811
01:44:29,473 --> 01:44:31,975
<i>سوم ماه "می" 2017</i>

812
01:44:32,142 --> 01:44:33,769
."خيلي خب "باب

813
01:44:34,645 --> 01:44:36,438
براي رفتن به فضا آماده‌اي؟

814
01:44:47,616 --> 01:44:51,036
<i>،از طرف دوستانت در مرکز
."بهت صبح بخير عرض ميکنم "اديسه</i>

815
01:44:51,203 --> 01:44:53,205
<i>،صبح بخير مرکز
.فرمانده "جک هارپر" هستم</i>

816
01:44:53,372 --> 01:44:55,666
<i>.بابت تماس بيدارباش صبحگاهي ممنونم</i>

817
01:44:55,832 --> 01:44:57,125
<i>.مقدمات ملاقات انجام شده</i>

818
01:44:57,292 --> 01:45:00,671
<i>.هدايتگرهاي الکتريکي و سيستم‌هاي راهيابي سالمن</i>

819
01:45:00,837 --> 01:45:04,049
.محدوده پشت شيء، 250 کيلومتر

820
01:45:04,216 --> 01:45:08,011
.12تا از تندي متوسط 200 کيلومتر در ساعت پايين‌تريم

821
01:45:08,178 --> 01:45:11,014
<i>.دريافت شد
.جک"، خوشحالم که ميبينمت"</i>

822
01:45:11,181 --> 01:45:14,184
<i>،بعد از 39 روز استراحت
.به نظر ميرسه که آماده رفتن هستي</i>

823
01:45:14,893 --> 01:45:16,561
.اوه، من کاملا آماده‌ام

824
01:45:17,020 --> 01:45:18,563
<i>...اشتعال بعدی سرعت و ارتفاعتون رو</i>

825
01:45:18,730 --> 01:45:21,900
<i>تا محدوده 50 کيلومتري شيء بالا میبره و باید اونو حفظ کنید</i>

826
01:45:22,526 --> 01:45:24,695
دريافت شد، ما تا 50 کيلومتري شيء

827
01:45:24,820 --> 01:45:26,989
براي ارزيابي سنسورهاي پوينده پيش ميريم

828
01:45:27,406 --> 01:45:28,865
.هدف خوب بنظر ميرسه

829
01:45:29,032 --> 01:45:32,369
آغاز اشتعال تا 3... 2... 1

830
01:45:32,536 --> 01:45:33,578
.آتش

831
01:45:37,541 --> 01:45:38,709
<i>.اشتعال خوب بنظر میرسه</i>

832
01:45:38,875 --> 01:45:41,420
<i>هيچ برون‌ده‌اي از شيء ديده ميشه؟</i>

833
01:45:41,586 --> 01:45:42,587
،منفيه

834
01:45:42,754 --> 01:45:44,673
هيچ حرکت گرمايي ديده نميشه

835
01:45:45,382 --> 01:45:46,717
.هيچ نشوني از حيات نيست

836
01:45:46,883 --> 01:45:48,760
<i>بقيه خدمه چيکار ميکنن؟</i>

837
01:45:48,927 --> 01:45:51,221
.کمک خلبان، "ويکتوريا السن" بزودي به من ملحق شه

838
01:45:51,388 --> 01:45:54,725
.بقيه خدمه توي خواب "دلتا" باقي ميمونن

839
01:45:55,142 --> 01:45:56,184
<i>.دريافت شد</i>

840
01:45:56,268 --> 01:45:58,603
<i>.عجب بازي رو ديشب از دست دادي</i>

841
01:45:58,770 --> 01:46:01,690
خب دارم بهتون ميگم، راجع به بازي
.ديشب چيزي تعريف نکنيد

842
01:46:01,857 --> 01:46:04,234
.ميخوام وقتي برگشتم، ببينمش

843
01:46:04,401 --> 01:46:06,401
الان که درمورد فوتبال صحبت نميکردي، هان؟

844
01:46:06,570 --> 01:46:07,738
<i>."صبح بخير "ويکا </i>

845
01:46:07,904 --> 01:46:09,104
<i>."صبح بخير "سالي </i>

846
01:46:09,239 --> 01:46:11,033
<i>اوضاعت توي اين صبح دلنشين چطوره؟</i>

847
01:46:11,199 --> 01:46:13,744
.يک روز ديگه در بهشت

848
01:46:14,411 --> 01:46:15,412
هی

849
01:46:20,417 --> 01:46:21,418
.واسه يادگاري

850
01:46:21,501 --> 01:46:22,502
آره

851
01:46:35,766 --> 01:46:38,977
<i>.دارم ميبينمتون</i>

852
01:46:39,561 --> 01:46:41,063
."سلام "سالي

853
01:46:42,439 --> 01:46:44,608
صبح پرمشغله ‌ايه، مگه نه؟

854
01:46:44,775 --> 01:46:47,986
<i>.جک"، من مسافر دومي رو هم ميبينم"</i>

855
01:46:51,406 --> 01:46:53,909
.اون "جوليا روزاکووا"ــه

856
01:46:54,451 --> 01:46:57,120
.همون زن نجات يافته از سفينه سقوط کرده

857
01:46:57,788 --> 01:46:59,956
<i>.هدفت از اومدن رو بگو</i>

858
01:47:00,749 --> 01:47:04,294
...تحويل بازمانده
.همونطور که خودتون خواستيد

859
01:47:04,795 --> 01:47:06,463
...ما

860
01:47:08,465 --> 01:47:10,801
.تيم کارامدتري هستيم

861
01:47:11,927 --> 01:47:13,637
<i>.مراحل ورود رو ادامه بديد</i>

862
01:47:18,975 --> 01:47:21,478
<i>.مرکز، يه مشکلي پيش اومده</i>

863
01:47:21,645 --> 01:47:25,649
<i>انتظار داشتيم آخرين اشتعال ما رو
در 50 کيلومتري شيء حفظ کنه</i>

864
01:47:26,149 --> 01:47:28,318
.اما محدوده رادار همچنان درحال کاهشه

865
01:47:28,485 --> 01:47:31,279
.درحال پيشروي به سوي شيء هستيم

866
01:47:31,446 --> 01:47:32,989
براي عقب نشيني بايد تمام سوختمون رو مشتعل کنيم
.شروع ميکنيم

867
01:47:33,156 --> 01:47:34,783
.شروع ميکنيم
.هدف رو وارد ميکنم

868
01:47:37,160 --> 01:47:38,578
.وارد شد -
.خوبه -

869
01:47:38,745 --> 01:47:40,664
.تمام موتور هاي جلو روشن -
.موتورها روشن هستن -

870
01:47:40,831 --> 01:47:42,833
آماده‌ا‌ي؟
!شروع ميکنيم

871
01:47:52,342 --> 01:47:55,345
مرکز، تمام انرژي اشتعال رو داريم بهره ميبريم
.سعي ميکنيم عقب نشيني کنيم

872
01:47:55,512 --> 01:47:57,097
.نوسان زيادي داريم

873
01:47:58,306 --> 01:47:59,826
.نميتونيم از اين وضعيت خلاص بشيم

874
01:47:59,933 --> 01:48:02,519
<i>.اديسه"، مسافت سنج ارتعاش بيش از اندازه‌اي رو نشون ميده"</i>

875
01:48:02,686 --> 01:48:05,021
<i>اشتعال رو خاموش کنيد
متوجه شدي؟</i>

876
01:48:05,313 --> 01:48:06,356
.اشتعال رو خاموش ميکنم

877
01:48:08,859 --> 01:48:10,527
مرکز؟

878
01:48:11,194 --> 01:48:12,654
مرکز؟ مرکز؟

879
01:48:12,821 --> 01:48:14,030
سالي"؟"

880
01:48:15,157 --> 01:48:17,033
.افزايش پيشروي به سوي شيء

881
01:48:17,200 --> 01:48:19,286
.تخمين برخورد در حدود دو دقيقه

882
01:48:24,833 --> 01:48:26,793
.ميخوام که اتاقک خواب رو آزاد کنم

883
01:48:27,502 --> 01:48:29,462
.برنامه ريزي شده که به مدار زمين برگرده

884
01:48:32,716 --> 01:48:34,509
.ميخوام همين الان بري اونجا -
.به هيچ وجه -

885
01:48:34,676 --> 01:48:35,760
.اين يه دستوره

886
01:48:35,886 --> 01:48:37,053
.جک"، نه، ما يه تيميم"

887
01:48:59,701 --> 01:49:02,412
،"بايد بريم "جک
.سي ثانيه

888
01:49:05,165 --> 01:49:07,709
.به خودمون فکر کن

889
01:49:48,375 --> 01:49:49,376
..."جک"

890
01:50:05,600 --> 01:50:08,895
<i>.واحد 49، با نهايت سرعت وارد بشيد</i>

891
01:50:09,938 --> 01:50:12,274
.با نهايت سرعت

892
01:50:28,456 --> 01:50:29,624
"شجاع باش "باب

893
01:50:31,001 --> 01:50:33,336
.به خودت ترس راه نده

894
01:51:07,370 --> 01:51:09,122
<i>جک"، نميتونم توضيح بدم که چرا"</i>

895
01:51:09,289 --> 01:51:13,001
<i>.تنفس و ضربان قلبت بالا رفته</i>

896
01:51:13,835 --> 01:51:16,338
."فقط خيلي خوشحالم که بالاخره تو رو ميبينم، "سالي

897
01:51:16,504 --> 01:51:21,509
<i>.اخيرا يک سري رفتارهاي ناهنجار از تو ديده شده</i>

898
01:51:22,802 --> 01:51:24,095
آره

899
01:51:24,596 --> 01:51:26,514
.بابت اون متأسفم

900
01:51:27,724 --> 01:51:31,519
<i>جک"، تحليل صدايي تو نشون ميده که"
.داري به من دروغ ميگي</i>

901
01:51:31,686 --> 01:51:33,480
<i>،بگو که چرا اينجايي</i>

902
01:51:33,646 --> 01:51:35,273
<i>.پنج ثانيه فرصت داري</i>

903
01:51:42,489 --> 01:51:44,574
.ميخوام که "جوليا" زنده بمونه

904
01:51:45,992 --> 01:51:48,661
.و گونه ما نجات پيدا کنه

905
01:51:50,705 --> 01:51:52,665
.اين تنها راهشه

906
01:51:58,380 --> 01:52:02,217
<i>،به فرودتون ادامه بديد
.اتمسفر آماده شد</i>

907
01:53:00,358 --> 01:53:03,528
<i>."به خونه خوش اومدي "جک</i>

908
01:53:16,499 --> 01:53:17,500
بیا

909
01:53:17,667 --> 01:53:20,503
<i>.جک"، تو داري کار درستي رو ميکني"</i>

910
01:53:20,920 --> 01:53:24,382
...من نميدونم که چي هستي
يا اهل کجايي

911
01:53:26,259 --> 01:53:29,262
.ام چطوره درمورد يه چيزي که خوندم بهت بگم

912
01:53:30,221 --> 01:53:33,349
."داستاني از "روم

913
01:53:34,350 --> 01:53:36,853
.شهري که تو نابودش کردي

914
01:53:37,687 --> 01:53:39,355
.يه داستان کلاسيک

915
01:53:40,231 --> 01:53:43,359
...يه مردي بود به اسم
"هوراشيوس"

916
01:53:44,235 --> 01:53:47,363
.اون به تنهايي از يک پل درمقابل يه ارتش کامل محافظت کرد

917
01:53:47,530 --> 01:53:49,991
:و چيزي که "هوراشيوس" گفت اين بود که

918
01:53:50,158 --> 01:53:52,202
<i># ...براي يک انسان چه مرگي بهتر از #</i>

919
01:53:52,368 --> 01:53:56,956
<i>."تو لازم نيست بميري "جک
.جوليا" هم لازم نيست که بميره"</i>

920
01:53:57,123 --> 01:53:59,501
."همه ميميرن "سالي

921
01:53:59,667 --> 01:54:01,377
.مسئله اينجاست واسه هدف خوبي باشه

922
01:54:10,386 --> 01:54:14,891
<i>.جک"، اين بازمانده‌اي که بهم قولش رو دادي نيست"</i>

923
01:54:15,642 --> 01:54:17,644
!نه، نيست

924
01:54:40,166 --> 01:54:43,878
...و چيزي که "هوراشيوس" گفت اين بود که

925
01:54:44,045 --> 01:54:47,048
<i># ...براي يک انسان چه مرگي بهتر از #</i>

926
01:54:49,050 --> 01:54:52,554
<i># رو‌يارويي با حوادث هولناک #</i>

927
01:54:52,971 --> 01:54:56,307
!پهپاد، بريد داخل
!بريد داخل

928
01:54:56,474 --> 01:54:58,142
<i># بخاطر خاکستر اجدادش #</i>

929
01:55:01,187 --> 01:55:03,773
<i># و معابد خدايانش، هست؟ #</i>

930
01:55:05,316 --> 01:55:07,443
<i>"من تو رو خلق کردم "جک</i>

931
01:55:07,610 --> 01:55:09,696
<i>من خداي تو هستم</i>

932
01:55:22,083 --> 01:55:23,751
! گوربابات، سالي

933
01:56:16,512 --> 01:56:20,141
<i>زمين، پس از جنگ</i>

934
01:56:20,808 --> 01:56:24,270
<i>سه سال از زماني که من چهره تو را ديدم ميگذرد</i>

935
01:56:25,897 --> 01:56:29,567
<i>.در اين فکرم که شب‌ها به خوابت ميايم يا نه</i>

936
01:56:30,443 --> 01:56:33,946
<i>و در روز، در خاطرت</i>

937
01:56:35,198 --> 01:56:38,951
<i>آیا من هم تو رو تسخیر میکنم
همونطور که تو من رو تسخیر کردی؟</i>

938
01:56:41,496 --> 01:56:42,914
<i>...در اين فکرم که وقتي به اون نگاه ميکني</i>

939
01:56:43,581 --> 01:56:45,249
<i>من رو ميبيني؟</i>

940
01:56:57,387 --> 01:56:59,305
!مامان نگاه کن

941
01:57:04,560 --> 01:57:09,148
<i>،اگر ما روح داشته باشیم
از عشقي که سهيم هستيم به وجود آمده اند</i>

942
01:57:12,652 --> 01:57:14,987
<i>.رها شده از زمان</i>

943
01:57:16,072 --> 01:57:18,408
<i>.رها شده از مرگ</i>

944
01:57:36,092 --> 01:57:39,637
<i>.به مدت سه سال، من به دنبال خونه‌اي که اون ساخته بود گشتم</i>

945
01:57:41,514 --> 01:57:42,932
<i>.ميدونستم که بايد اين بالا باشه</i>

946
01:57:46,769 --> 01:57:49,147
<i>.چونکه ميشناسمش</i>

947
01:57:56,904 --> 01:57:58,906
<i>.من خود اون هستم</i>

948
01:58:01,159 --> 01:58:02,326
اون کيه؟

949
01:58:10,626 --> 01:58:13,087
<i>.من "جک هارپر" هستم</i>

950
01:58:14,505 --> 01:58:17,175
<i>.و به خونه برگشتم</i>

951
01:58:20,175 --> 01:58:40,631
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
