WEBVTT

00:01.699 --> 00:26.699
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:20.723 --> 02:22.114
سلام آقاي تارنهيل
حالت چطوره ادي

02:22.331 --> 02:24.505
به خانم سلام کن

02:24.767 --> 02:26.331
پيشنهاد من هنوز همونه

02:26.594 --> 02:29.507
بايد تا جايي که ميتونيم از جمله هاي
خوب توي کارمون استفاده کنيم

02:29.767 --> 02:33.550
اينطوري ما ميتونيم با رقيبهامون
مقابله کنيم

02:33.812 --> 02:36.421
"Let's colonize at the Colony
one day next week for lunch."

02:36.682 --> 02:39.117
"Let me hear from you, Sam.
Happy thoughts, etc..."

02:39.378 --> 02:40.768
بهتره که با من به هتل پلازا بياي

02:41.031 --> 02:44.074
اما لباس خوبي تنم نيست
مهم نيست ، بيا

02:44.336 --> 02:45.596
بعدي ؟
Gretchen Sabinson

02:45.857 --> 02:46.465
آه ، بله

02:46.684 --> 02:49.466
براي اون يه بسته آبنبات 10 دلاري بفرست
خودت مي دوني از کدوم نوع

02:49.685 --> 02:53.076
هر تيکه ازش توي يه ورق طلايي پيچيده شده باشه
اينطور اون فکر ميکنه که داره پول ميخوره

02:53.337 --> 02:55.859
:فقط به اون بگو که
عزيزم ، من تمام روزها و ساعتها...ٌ

02:56.121 --> 02:57.990
آخرين بار هم همين رو فرستادي
واقعا همين رو فرستادم ؟

02:58.251 --> 03:02.339
پس بنويس : اين آبنبات براي خودت که علاقه به شيريني داري
هم براي فرزندت و تمام قسمتهاي شيرين زندگيت

03:03.513 --> 03:04.600
مي تونيم يه تاکسي بگيريم ؟

03:04.861 --> 03:06.818
براي دو خيابون اون طرف تر ؟
تو دير کردي و منم خيلي خسته هستم

03:07.035 --> 03:09.600
اون ديگه مشکل خودته مگي
رژيم غذاييت بده که زود خسته ميشي

03:09.862 --> 03:11.732
تاکسي ، بيا اينجا

03:11.993 --> 03:14.471
من يه خانم خيلي مريض اينجا دارم
از نظر تو اشکال نداره ؟

03:14.733 --> 03:15.819
خيلي ممنونم

03:16.081 --> 03:17.733
اشکال نداره

03:20.298 --> 03:22.212
مرد بيچاره

03:22.473 --> 03:25.473
به نظرم که آدم خوشحالي بود

03:25.735 --> 03:28.431
اون فهميد که بهش دورغ گفتي

03:28.692 --> 03:31.388
توي دنياي تبليغات گفتن هيچ چيزي دروغ محسوب نميشه

03:31.606 --> 03:35.258
فقط يه دروغ مصلحت آميز بود
خودت که ميدوني

03:35.476 --> 03:37.301
به نظرت وزنم زياد نشده؟

03:37.519 --> 03:38.258
چي ؟

03:38.519 --> 03:39.736
حس ميکنم وزنم بالا رفته

03:39.998 --> 03:42.520
فردا صبح يه يادداشت بنويس و بزار روي ميز کارم
با اين موضوع " فکر لاغري باش "ٌ

03:42.738 --> 03:44.434
فکر لاغري باش

03:44.651 --> 03:46.738
از خيابون 59 بري بهتره

03:46.999 --> 03:48.608
باشه

03:48.826 --> 03:50.608
هر وقت برگشتي با مادرم تماس بگير

03:50.827 --> 03:53.044
به اون ياد آوري کن که امشب براي تماشاي تئاتر بيرون مي ريم

03:53.305 --> 03:55.001
شما رو هم ساعت 9 ميخوريم

03:55.262 --> 03:59.176
من ميخوام که اونجا مشروب هم بنوشم
البته نا تا حدي که اون از بوي دهانم بفهمه

03:59.437 --> 04:02.045
اون اين کار رو ميکنه
حس بويايش مثل يه سگ شکاري قويه

04:02.307 --> 04:05.915
فردا ساعت 10:30 اولين قرارتونه

04:06.133 --> 04:07.915
بعد هم بايد نهار با فالکون و زنش بخوريد

04:11.134 --> 04:14.873
بعد از قرارت بر ميگردي سر کار ؟
معلومه که نميام

04:15.135 --> 04:17.657
راننده ، خانم رو ببر همون جايي که ازش اومد

04:17.918 --> 04:20.483
چشم

04:20.745 --> 04:23.050
فراموش نکن هر طور شده با مادرم تماس بگير
باشه يادم مي مومنه

04:23.311 --> 04:27.529
شب خوبي داشته باشي آقاي تارنهيل
تو هم همينطور مگي

04:28.876 --> 04:33.442
مگي صبر کن ، تو نميتوني با اون تماس بگيري
... اون رفته خونه خانم

04:54.142 --> 04:55.403
بعد از ظهر بخير آقاي تارنهيل

04:55.665 --> 04:57.926
من دنبال آقاي والتر و اون تا مرد ديگه هستم

04:58.143 --> 05:00.752
از اين طرف آقا

05:00.969 --> 05:01.577
هارمن

05:01.839 --> 05:03.361
سلام راجر
شرمنده که يه مقدار دير کردم

05:03.622 --> 05:06.927
راجر تارنهيل
فانينگ نلسون

05:07.449 --> 05:10.536
سريع بريم سر اصل موضوع
زياد طول نميکشه

05:10.797 --> 05:15.059
من بهشون گفتم که ممکنه که تو اولش آهسته شروع کني
اما باز هم هيچ کس سريع تر از تو نميتونه شروع کنه

05:15.276 --> 05:17.276
موضوع چيه ؟  به نظر بي قرار مياي

05:17.494 --> 05:22.365
من به منشيم گفتم که با مادرم تماس بگيره ، اما حالا يادم اومد که اون خونه نيست

05:22.626 --> 05:23.234
چرا نيست ؟

05:23.452 --> 05:25.496
اون رفته خونه يکي از دوستهاش

05:25.757 --> 05:27.279
منشيت رو ميگي ؟
نه ، مادرم رو ميگم

05:27.496 --> 05:28.279
آقاي کاپلن ؟

05:28.497 --> 05:31.628
خونه دوستش نو سازه و هنوز تلفن نداره

05:31.889 --> 05:33.671
شايد بتونم براش تلگراف بزنم

05:33.932 --> 05:35.106
آقاي جورج کاپلن کيه ؟

05:35.368 --> 05:37.759
پسر

05:42.021 --> 05:42.629
کاپلن

05:42.847 --> 05:44.195
من بايد يه تلگراف بزنم

05:44.456 --> 05:46.760
اگه روي کاغذ بنويسمش ، مي توني برام تلگرافش کني ؟

05:46.979 --> 05:49.935
من اين اجازه رو ندارم اقا ، اما اگه مي خوايد دنبال من بيايد تا بهتون نشون بدم

05:50.196 --> 05:53.935
من رو که مي بخشيد ؟
مشکلي نيست

05:56.023 --> 05:57.675
درست وسط اونجا
ممنون

05:57.937 --> 06:00.763
ممنونم آقا

06:01.590 --> 06:03.112
جريان چيه ؟

06:03.373 --> 06:06.678
ماشين بيرون ايستاده
بين ما دو نفر حرکت کن و هيچي هم نگو

06:06.939 --> 06:09.287
داريد راجع به چي صحبت ميکنيد ؟
راه بيفت بريم

06:09.547 --> 06:11.329
کجا بريم ؟  شما کي هستيد ؟

06:11.592 --> 06:12.287
شما کي هستيد ؟

06:14.896 --> 06:18.635
دوستم الان با اسلحه اش قلب شما رو نشونه
گرفته پس سعي نکن که کار اشتباهي ازت
سر بزنه

06:18.898 --> 06:20.506
چي داريد ميگيد ؟ جوک يا يه چيز ديگه ؟

06:20.767 --> 06:23.158
آره داريم جوک ميگيم ، با همديگه هم
توي ماشين ميخنديم

06:23.420 --> 06:24.116
بيا

06:24.377 --> 06:27.377
اين خيلي مسخره است

06:46.903 --> 06:51.468
به من نميگيد که کجا ميريم
داريد من رو متعجب مي کنيد

06:51.860 --> 06:54.382
دوستهاي من اونجا منتظر من هستن

06:54.643 --> 06:56.469
اگه بر نگردم اونجا ، اونا فکر ميکنن
که من مي خوام به اونها بي احترامي کنم

06:56.731 --> 06:59.471
ميتونيد چند لحظه پيش يه داروخونه توقف کنيد

06:59.731 --> 07:03.905
پس من دزديده شدم ؟

07:04.167 --> 07:08.211
درسته ، اينطور نيست ؟

07:15.951 --> 07:18.560
قفل بود

07:30.128 --> 07:32.998
تانسند ديگه کيه ؟

07:33.868 --> 07:35.390
واقعا؟

07:35.651 --> 07:38.347
جالبه

08:21.398 --> 08:23.224
اون کجاست ؟
طبقه بالا داره لباس مي پوشه

08:23.486 --> 08:25.791
بهش بگو من اومدم
الان اون منتظر مهموناشه

08:26.052 --> 08:27.921
مهموناش مهم نيستن ، بهش بگو کاپلن اينجاست

08:28.183 --> 08:30.356
براي دسر چي داريد ؟

08:30.617 --> 08:32.095
هيچکس تو کتابخونه نيست ؟
نه

08:32.357 --> 08:34.921
از اين طرف

08:45.012 --> 08:46.055
اينجا منتظر وايستا

08:46.316 --> 08:50.838
عجله نکن ، خودم رو با کتاب خوندن سرگرم ميکنم

09:32.064 --> 09:35.020
عصر بخير

09:56.590 --> 09:59.851
همون طور که انتظار داشتم فقط کمي بلند تر

10:00.112 --> 10:03.330
و يه مقدار هم شيک پوش تر از ديگران

10:03.548 --> 10:06.244
من خيلي خوشحالم که اينجا داريد با شادي زندگي ميکنيد آقاي تانسند

10:06.462 --> 10:10.158
اما من ميترسم ، دقيقا از چهره ام معلومه

10:10.419 --> 10:14.811
اينجا چه خبره ؟
چرا منو به اينجا آورديد ؟

10:15.463 --> 10:18.986
بازي ؟ ما بايد با هم بازي کنيم ؟

10:19.247 --> 10:23.552
نمي دونم که دزديده شدم يا نه ، اما
من براي امشب بليط تئاتر گرفته بودم

10:23.770 --> 10:25.465
براي نمايشي که دوستش دارم

10:25.726 --> 10:28.379
چرا بدون هيچ دليلي من رو اينجا آورديد ؟

10:28.640 --> 10:33.510
شما بازيگر ماهري هستيد
اين اتاق رو کرديد سالن تئاتر

10:33.771 --> 10:38.511
لئونارد ، آيا مهمون عالي رتبه مون رو ملاقت کردي ؟

10:38.902 --> 10:40.902
خيلي با شکوهه ، اينطور نيست ؟

10:41.120 --> 10:44.599
منشي من يکي از بزرگترين تحسين کننده روشهاي شماست آقاي کاپلن ؟

10:44.860 --> 10:46.512
... اگرچه

10:46.773 --> 10:48.686
چند دقيقه صبر کن

10:48.948 --> 10:50.208
تو به من گفتي کاپلن ؟

10:50.427 --> 10:54.688
ميدونم که شما مردي با چندين اسم هستيد
اما من همين اسمتون رو مي پذيرم

10:54.948 --> 10:56.079
همين اسم ؟

10:56.340 --> 10:59.731
اسم من راجر تارنهيل و هيچ اسمي ديگري هم تا به حال نداشتم

10:59.994 --> 11:01.733
البته

11:01.993 --> 11:05.732
دوستات منو اشتباهي گرفتن و به اينجا آوردن

11:05.994 --> 11:07.908
بشينين آقاي کاپلن

11:08.169 --> 11:11.560
به شما گفتم که من کاپلن نيستم

11:11.779 --> 11:12.822
ببخشيد!ٌ
بله ؟

11:13.083 --> 11:14.300
مهمان ها اومدن

11:14.561 --> 11:18.866
بهشون بگو که چند دقيقه ديگه ميام

11:19.649 --> 11:21.606
بريم سراغ کار خودمون

11:21.823 --> 11:22.780
من هم براي همين اينجا هستم

11:22.997 --> 11:26.258
دوست دارم که بهمون بگي که از
... سازمان ما چقدر ميدوني

11:26.520 --> 11:28.519
و چطوري اين اطلاعات رو به دست آوردي ؟

11:28.782 --> 11:31.216
انتظار ندارم که اينها براي هيچي باشه
البته که براي هيچ نيست

11:31.477 --> 11:32.434
سوء تفاهم نشه

11:32.695 --> 11:35.086
انتظار ندارم که حرفهايي رو که بهت ميزنم
... رو قبول کني اما

11:35.348 --> 11:41.261
بهت تا غروب فرصت ميدم

11:43.045 --> 11:44.827
منظورت چيه ؟

11:45.088 --> 11:47.610
چرا من رو با يه جواب بله دادن
متعجب نميکنيد آقاي کاپلن ؟

11:47.872 --> 11:48.828
... به شما که گفتم

11:49.089 --> 11:50.611
ما ميدونيم که شما کجا هستيد

11:50.872 --> 11:54.046
من هم ميدونم که الان کجا هستم ، داخل
يه باغ قشلاقي بزرگ در نيويورک

11:54.307 --> 11:58.046
و فکرکنم که بهتره که بروم

12:05.049 --> 12:07.440
تانسند تو داري يه اشتباه بزرگ ميکني

12:07.658 --> 12:11.223
مثل اينکه ماجرا نمي خواد که با خوبي و خوشي
تمام بشه آقاي کاپلن

12:11.485 --> 12:12.702
من کاپلن نيستم

12:12.963 --> 12:14.485
اميدوارم که در حرفي که زديد تجديد نظر کنيد

12:14.746 --> 12:19.182
ما حتي از تمامي تماسهايي که بعد از
مرگ جيسون باسن پيترزبورگ داشتي هم خبر داريم

12:19.443 --> 12:23.139
کدوم تماس ها ؟   من تا به حال به پيترزبورگ نرفتم

12:23.400 --> 12:26.661
در تاريخ 16 ژوئن تو  به هتل شرلين
... در پيترزبورگ رفتي

12:26.923 --> 12:29.227
با اسم کاپلن اهل کاليفرنيا

12:29.488 --> 12:32.228
يک هفته بعدش هم اسمت رو توي
... هتل بنجامين فرانکلين در

12:32.489 --> 12:34.838
در فيلادلفيا ثبت کردي ، با سم آقاي کاپلن از پيترزبورگ

12:35.098 --> 12:37.141
در تاريخ 11 آگوست توي هتل استارلر در بوستون بودي

12:37.360 --> 12:41.230
در تاريخ 29 آگوست هم اسم جورج کاپلن اهل بوستون توي هتل وايتر در ديترويت ثبت شده

12:41.447 --> 12:43.621
... الان هم که اسمت در اتاق شماره 796

12:43.882 --> 12:47.361
در هتل پلازا در نيويورک به عنوان جورج کاپلن
اهل ديترويت ثبت شده

12:47.622 --> 12:51.492
دو روز ديگه هم که مي خوايد بريد به شيکاگو

12:51.753 --> 12:55.188
و بعدش هم ميريد به هتل شرتون جانسون
در شهر راپيد سيتي از ايالت داکوتاي جنوبي

12:55.449 --> 12:56.015
من هيچ جايي نرفتم و نمي رم

12:56.276 --> 12:59.189
... نميدونم که چرا سعي داريد که اينقدر

12:59.451 --> 13:01.364
به ما دروغ بگيد

13:01.581 --> 13:04.537
فکر کنم که بهتره به شما کارت شناسايي
... خودم رو يا

13:04.756 --> 13:06.538
يا گواهينامه رانندگيم رو به شما نشون بدم

13:06.757 --> 13:09.539
اونا براي شما چيزهاي خوبي تدارک ديدن که به ما نشون بدهيد

13:09.756 --> 13:12.235
داره دير ميشه ، من مهمون دارم

13:12.496 --> 13:15.844
شما مي خوايد که با ما همکاري کنيد يا نه ؟
فقط بگيد آره يا نه

13:16.106 --> 13:17.236
معلومه که نه

13:17.497 --> 13:23.019
به اين دليل گفتم نه ، چون که اصلا نميدونم داريد
راجع به چي صحبت مي کنيد

13:25.411 --> 13:27.455
لئونارد لطفا به آقاي کاپلن يه نوشيدني بده

13:27.717 --> 13:30.978
مسافرت دلچسبيه ميشه

13:40.545 --> 13:42.241
ويسکي يا آبجو ؟

13:42.458 --> 13:44.501
باربرن يا وودکا ؟

13:44.764 --> 13:46.894
هيچي نمي خوام ، بايد زودتر به شهر برگردم

13:47.155 --> 13:48.676
به موقعش به شهر هم ميري

13:48.938 --> 13:52.416
اما اول بايد يه نوشيدني بنوشي

13:52.634 --> 13:54.068
بوربرن ( نوعي مشروب الکلي ) ٌ

13:54.330 --> 13:57.070
خودت بنوش
من به اندازه کافي در يه روز تحريک شدم

13:57.330 --> 14:03.287
بهتره که خودت بخوريش وگرنه مجبور ميشيم که بهت بديمش

14:15.986 --> 14:18.638
آفرين

15:05.822 --> 15:09.518
نگران من نباش ، اتوبوس ميگيرم

17:59.854 --> 18:01.115
ممنونم براي آوردنم به اينجا

18:01.377 --> 18:04.029
ميخوام گواهينامه رانندگي اين مرد رو به خاطر رانندگي در حين مستي چک کنم

18:04.290 --> 18:05.377
واقعأ ؟

18:05.638 --> 18:07.899
اونا مي خواستن منو بکشن

18:08.117 --> 18:09.377
اون نمي خواد که به من گوش کنه

18:09.638 --> 18:11.812
داخل يه خونه بزرگ اونا سعي کردن که منو بکشن

18:12.074 --> 18:14.987
بسيار خوب بيا بريم داخل
من نميخوام برم داخل

18:15.205 --> 18:16.466
يه نفر پليس رو خبر کنه

18:16.727 --> 18:18.900
حرکت کن ، يالا ، حرکت کن

18:19.162 --> 18:21.771
باشه

18:28.947 --> 18:30.860
بشين

18:31.121 --> 18:32.861
نمي خوام بشينم

18:33.122 --> 18:34.991
کاملا درسته ،مگه نه؟

18:35.253 --> 18:39.253
به زودي به جرم حمله و آدم ربايي تمام اينا رو توي يه کتاب شرح ميدم

18:39.514 --> 18:41.819
حمله با يه تفنگ  و مشروب و يه ماشين اسپرت

18:42.080 --> 18:42.863
به زودي ميبيني

18:43.123 --> 18:46.732
اگه امشب رو بخوابي حالت بهتر ميشه
مي فرستيمت توي يه سلول تا راحت بخوابي

18:46.950 --> 18:48.907
نميخوام برم زندان ، من يه پليس ميخوام

18:49.168 --> 18:52.299
ماشينش يه مورد دزدي بوده

18:52.560 --> 18:55.168
صاحب اصلي ماشين خانمه بابسون

18:55.430 --> 18:57.387
من بايد به يه نفر تماس بگيرم ، تلفن کجاست ؟

18:57.647 --> 18:59.561
فقط ميتوني يه بار تماس بگيري

18:59.822 --> 19:00.821
بيا اينجا

19:01.040 --> 19:02.344
ممنون

19:02.605 --> 19:05.257
با وکيلت تماس بگيري بهتره

19:05.519 --> 19:07.649
باترفيلد 8-1-0-9-8

19:07.911 --> 19:09.780
فکر کردي من تلفن چي هستم ؟

19:10.041 --> 19:13.302
باترفيلد 8-1-0-9-8

19:25.261 --> 19:26.522
چند لحظه لطفا

19:26.784 --> 19:29.915
اينجا
ممنون

19:30.828 --> 19:32.827
سلام مادر

19:33.089 --> 19:37.350
سلام مادر منم پسرت، راجر تارنهيل

19:38.394 --> 19:40.785
يه لحظه صبر کن ، پيداش کردم

19:41.047 --> 19:42.090
من کجام ؟

19:42.352 --> 19:44.743
Glen Cove ايستگاه پليس

19:44.961 --> 19:48.744
Glen Cove ايستگاه پليس

19:49.092 --> 19:51.571
نه مادر ، من مست نکردم

19:51.832 --> 19:57.572
نه ، اون دو تا مرد با يه بطري مشروب من رو به زور مست کردن

19:57.833 --> 20:01.442
نه ، اونها به زور مشروب به من دادن

20:01.529 --> 20:04.442
ديگه بسه ، بايد بريم

20:04.704 --> 20:07.921
صبر کن ، هنوز صحبتم تموم نشده
آره ، صحبتت تموم شده - بيا بريم

20:08.182 --> 20:11.096
مادر من بايد برم

20:11.313 --> 20:13.878
فورا يه وکيل برام بگير تا منو با ضمانت بيرون بياره

20:14.140 --> 20:16.097
بهش بگو فردا صبح

20:16.359 --> 20:19.097
فردا صبح

20:19.358 --> 20:20.445
نميدونم ، الان ازش سوال ميکنم

20:20.706 --> 20:22.315
اون مي خواد بدونه کي گفته ؟

20:22.533 --> 20:24.490
گروهبان اميل کلينگر

20:24.751 --> 20:26.577
اميل کلينگر

20:26.838 --> 20:29.403
اميل ؟

20:29.448 --> 20:32.839
گروهبان اميل کلينگر

20:33.014 --> 20:36.275
نه ، هيچکدومشون باور نکردن

20:36.536 --> 20:40.884
من خوبم مادر ، شب بخير

20:44.406 --> 20:46.276
اون مادرم بود

20:46.537 --> 20:49.146
بيا بريم

20:54.366 --> 20:57.583
دکتر ، لطفا اين مورد رو بررسي کنيد

20:59.322 --> 21:00.365
اسمت چيه ؟

21:00.628 --> 21:02.149
راجر تارنهيل

21:02.367 --> 21:04.324
زبونت رو بيار بيرون و بگو آه

21:04.584 --> 21:07.671
بهتره که عقب بايستي

21:08.107 --> 21:09.454
مست کردي ؟

21:09.716 --> 21:12.150
چنان مست کردم که الان خفه ميشم

21:12.369 --> 21:13.499
چي خوردي ؟

21:13.761 --> 21:15.804
بوربرن خوردم
...نگاه کن اين دو نفر

21:16.065 --> 21:18.500
چه مقدار بهت گفتن که بخوري ؟
چي ؟

21:18.761 --> 21:22.414
چه مقدار بهت گفتن که بخوري ؟
اينقدر!أ

21:22.631 --> 21:26.153
آقاي تارنهيل به نظر من که شما کاملا مست هستيد

21:26.415 --> 21:27.284
سوالي نداريد ؟

21:27.545 --> 21:29.893
الان ازت ميخوام که بزاري ازت خون بگيرن

21:30.155 --> 21:30.806
چه قدر مزخرفه!أ

21:31.068 --> 21:33.416
شما ممکنه که اجازه نديد ازتون خون بگيرن

21:33.677 --> 21:37.721
اما اگه اجازه بديد ، گواهينامه رانندگيتون باطل ميشه

21:38.504 --> 21:41.591
آقاي تارنهيل ميگيه که بعد از اونکه اون
... موفق به فرار از

21:41.852 --> 21:44.766
از دست اون آدمکشها ميشه ، اونها
... اون رو تعقيب ميکنند و

21:44.983 --> 21:50.071
و براي همين مجبور ميشه که اينطوري رانندگي کنه

21:50.332 --> 21:51.941
چند ساله که موکلت رو ميشناسي ؟

21:53.637 --> 21:55.811
به نظرت اون يه مرد منطقيه ؟

21:56.073 --> 21:58.899
کاملا

21:59.290 --> 22:00.290
مادر!أ

22:00.552 --> 22:03.683
تو ميخواي که اين داستان رو باور کنيم ؟

22:03.943 --> 22:04.682
باور !أ

22:04.943 --> 22:07.857
بله عاليجناب ، وقتي که موکل من ميگه
... اين چيزيه که اتفاق افتاده

22:08.118 --> 22:09.770
من مطمئن هستم که اتفاق افتاده

22:10.031 --> 22:11.771
درسته

22:12.032 --> 22:15.206
گروهبان ، من مي خوام که اين آقايون رو
براي تحقيق بيشتر به کلانتري بخشي که
مورد حمله قرار گرفته ببريد

22:15.468 --> 22:17.511
بهشون بگيد که سريع نتيجه رو به من اعلام کنند

22:17.772 --> 22:18.685
بله عاليجناب

22:18.946 --> 22:24.251
آقاي وکيل ، من ميخوام که فردا اين پرونده رو ساعت 7:30
ماجراش رو تمومش کنم و پرونده رو ببندم.

22:24.512 --> 22:27.903
ميخوام که شما و موکلتون فردا براي
ادامه دادرسي اينجا باشيد

22:28.166 --> 22:32.992
در اين مدت هم بازرس بخش ما معلوم ميکنه
که اين داستاني که گفتيد حقيقت داره يا نه

22:33.254 --> 22:36.819
حقيقت داره ؟
حتما من بايد بميرم تا شما باور کنيد که

22:37.036 --> 22:37.862
راجر چند دقيقه صبر کن

22:38.124 --> 22:40.994
يعني شما فکر ميکنيد که من اين همه
ماجرا رو از خودم در آوردم ؟

22:41.255 --> 22:46.429
ما هم ميخواهيم که همين موضوع رو بفهميم

23:04.259 --> 23:05.258
منو به خاطر مياري ؟

23:05.476 --> 23:06.737
بله جناب
خوبه

23:06.998 --> 23:10.303
آقاي تانسند خونه هست ؟
نه اون چند روزه که رفته

23:10.521 --> 23:12.303
خانم تانسند چطور؟

23:12.521 --> 23:15.304
بگم کي کارتون داره ؟
کلانتر بخش

23:15.566 --> 23:18.609
بيايين داخل لطفا

23:27.046 --> 23:30.133
از اين طرف لطفا

23:39.005 --> 23:40.221
اين همون اتاقه

23:40.484 --> 23:41.483
ميرم خانم رو صدا کنم

23:41.744 --> 23:42.527
برو

23:42.788 --> 23:44.658
اين همون مبليه که اونا من رو روش نگه داشتن

23:44.919 --> 23:49.746
تمام قسمتهاش مشروب ريخته
الان بهتون نشونش ميدم

23:50.876 --> 23:53.137
يه نفر بايد اونا رو تميز کرده باشه

23:53.355 --> 23:55.616
اين قفسه ايه که اونا مشروبا رو توش نگه ميدارن

23:55.877 --> 23:59.095
اسکاچ ، جين ، وودکا

23:59.486 --> 24:02.356
و بوربرن

24:03.314 --> 24:07.357
تا جايي که به ياد دارم اين مشروب ها توي
شيشه نگهداري ميشن

24:10.054 --> 24:14.011
عزيزم راجر ، ما خيلي نگرانت شديم

24:14.272 --> 24:15.750
سالم رسيدي خونه ؟

24:16.011 --> 24:16.924
البته که رسيدي

24:17.186 --> 24:20.490
بذار بهت يه نگاهي کنم
چشمات يه مقدار قرمز شده

24:20.708 --> 24:23.621
اون يه جشن مزخرف بود
تو چيزي رو فراموش نميکني

24:23.839 --> 24:27.622
باور کنيد من اين زن رو قبل از اون شب نديده بودم

24:27.840 --> 24:30.796
خانم تانسند ، من گارگاه بخش کبت جانکت هستم

24:31.015 --> 24:33.797
ايشون هم آقاي هاردينگ

24:33.841 --> 24:35.972
توي دردسر افتادي راجر ؟

24:36.233 --> 24:38.624
به من نگو راجر
معلومه که توي دردسر افتاده

24:38.885 --> 24:43.103
خانم تارنهيل ، آقاي تارنهيل ديشب در حال مستي رانندگي ميکرد

24:43.321 --> 24:45.017
از قضا اونم توي يه ماشين دزدي !أ

24:45.234 --> 24:46.060
ماشين دزدي!أ

24:46.278 --> 24:48.627
ماشين متعلق به خانم بابسون بوده

24:48.887 --> 24:51.104
راجر تو که گقتي ميري يه تاکسي بگيري !أ

24:51.323 --> 24:53.714
مرسدس لورا رو که قرض نگرفتي ؟

24:53.975 --> 24:56.192
نه ، مرسدس لورا رو قرض نگرفتم

24:56.410 --> 25:00.672
آقاي تارنهيل به ما گفته که ديشب بر
... خلاف ميلش به اينجا آورده شده

25:00.933 --> 25:05.542
و به زور توسط دوستهاي شوهرتون مستش
کردن و بعدش بردنش توي جاده

25:05.803 --> 25:08.194
شما چيزي در اين باره ميدونيد ؟

25:08.456 --> 25:11.629
کارگاه ، راجر ديشب که با تاکسي
اومد اينجا يه مقدار مست بود

25:11.892 --> 25:12.631
اون دروغ ميگه

25:12.848 --> 25:16.066
و اون شب ترسيدم چون در آخر شب
... حالش بدتر هم شد

25:16.327 --> 25:19.458
تا اينکه شب اون لباساش رو پوشيد و
به ما گفت که ميره خونه بخوابه

25:19.719 --> 25:21.980
من ميدونستم که بايد شام رو
زودتر بخوريم که اينطوري نشه

25:22.241 --> 25:23.719
عجب نمايشي بود !ٌ

25:23.937 --> 25:27.372
خانم تانسند ، آيا اسم جورج کاپلن براي شما آشناست ؟

25:27.634 --> 25:29.677
جورج کاپلن ؟

25:29.939 --> 25:32.156
نه
من اينطور فکر نمي کنم

25:32.417 --> 25:35.069
شوهرش کجاست ؟
اون يکي از افراديه که بايد ازش سوال کني

25:35.330 --> 25:36.939
آيا جايي هست که اون بتونه بره ؟

25:37.157 --> 25:40.505
بله ، سازمان ملل

25:41.157 --> 25:45.549
امروز بعد از ظهر اون رفت به مجمع عمومي

25:46.115 --> 25:48.420
بسيار خوب ، الان ميدونيم که اون کجايه

25:48.681 --> 25:53.029
متاسفم که مزاحم شديم
مزاحمتي نبود

25:54.682 --> 25:57.943
چند لحظه صبر کنيد

26:02.249 --> 26:04.814
مي خوايد بريد همسرم رو هم ببينيد ، کارگاه ؟

26:05.075 --> 26:07.248
نه ، خانم تانسند
لازم نيست

26:07.511 --> 26:11.293
منظورت اينه که ديگه قصد نداري در اين باره تحقيق کني ؟

26:29.166 --> 26:31.689
خداحافظ

26:57.346 --> 27:00.912
نميدونم که چراه همراهم اومدي ؟

27:01.173 --> 27:04.434
متلک ننداز راجر

27:14.306 --> 27:16.958
شما بايد اينجا بمونيد

27:17.219 --> 27:19.436
بسيار خوب

27:19.698 --> 27:20.610
سلام

27:20.872 --> 27:24.698
ميتوني بگي که جورج کاپلن اينجا هست يا نه ؟

27:24.960 --> 27:26.656
درسته

27:26.917 --> 27:27.786
اينجايه

27:28.048 --> 27:30.135
اتاق 796

27:30.396 --> 27:32.178
بي زحمت وصل کنيد به اتاقش

27:32.439 --> 27:34.091
ديدي ؟
آره ديدم

27:34.310 --> 27:39.614
اميدوارم اين ماجرا زودتر تمام بشه
تو داري منو تو کل روز ميدووني

27:40.267 --> 27:43.398
وقتي که داشت بر ميگشت چيزي نگفت ؟

27:43.659 --> 27:44.876
واقعا؟

27:45.138 --> 27:47.095
ممنونم

27:47.355 --> 27:50.269
خيلي عجيبه ، اون 2 روزه که به هيچ تلفني جواب نداده

27:50.486 --> 27:52.268
شايد تو حموم گير کرده

27:52.487 --> 27:54.356
مادر ، يه لطفي به من بکن ، باشه ؟

27:54.574 --> 27:58.922
وانمود کن که يه شخص عادي هستي و کليد اتاق 796 رو بگير

27:59.184 --> 28:00.792
من اينکار رو نمي کنم

28:01.053 --> 28:03.184
ده دلار کافيه ؟
حتي اگه تمام پول دنيا رو هم بدي انجامش نمي دم

28:03.445 --> 28:07.445
پنجاه دلار چطوره ؟
راجر واقعا که خيلي بي شعوري

28:10.620 --> 28:14.925
ماشين دزدي ، رانندگي در حال مستي
حمله به افسر پليس دورغ گفتن به قاضي

28:15.186 --> 28:16.534
و الانم که دزدي از خونه بهش اضافه شد

28:16.796 --> 28:19.927
نه ، اين دزدي از هتله. اين فرق داره مادر
از پنج تا ده سال زندان داره

28:20.144 --> 28:23.058
چند لحظه لطفا

28:24.144 --> 28:26.579
مي خواهيد که اتاقتون رو تميز کنم آقا ؟

28:26.841 --> 28:28.667
آره ، اما الان نه

28:28.928 --> 28:32.059
... لازم بود که بهتون تذکر بدم ، چونکه

28:32.277 --> 28:35.233
بايد ملحفه هاي تشکها را عوض کنيم

28:35.452 --> 28:38.843
به خاطر تذکرت ممنونم

28:38.843 --> 28:41.365
زود باش

28:43.453 --> 28:46.235
به نظر ميرسه که اون فکر ميکنه من کاپلنم

28:46.454 --> 28:50.019
خيلي تعجب ميکنم که شبيه کاپلن هستم

28:59.412 --> 29:01.455
نگاه کن اون اينجاست ؟
کي ؟  کجا ؟

29:01.717 --> 29:05.414
همون رفيقمون که امروز بعد از ظهر رفته به مجمع عمومي سازمان ملل

29:05.674 --> 29:07.587
راجر ، من فکر ميکنم که ديگه بايد بريم

29:07.848 --> 29:08.761
عصباني نشو

29:08.980 --> 29:14.589
عصباني نيستم ، من يه قرار داشتم که داره دير ميشه
به قرارت هم ميرسي-

29:28.113 --> 29:30.592
کاپلن شوره سر داره

29:30.853 --> 29:32.635
به هر حال ، فکر ميکنم که بايد اينجا رو ترک کنيم

29:32.896 --> 29:35.592
ديگه دير شده

29:39.551 --> 29:43.377
با من کار داشتيد آقا ؟
اره ، چند لحظه بيا داخل

29:43.595 --> 29:47.421
اسمت چيه ؟
اسمم السي ، آقا

29:48.465 --> 29:51.682
ميدوني که من کي هستم ؟
البته که ميدونم ، شما آقاي کاپلن هستيد

29:51.944 --> 29:54.596
اول بار منو کي ديدي ؟

29:54.814 --> 29:56.292
بيرون در همين اتاق

29:56.554 --> 29:59.510
داخل راهرو همين چند دقيقه پيش
يادتون نمياد ؟

29:59.771 --> 30:01.814
اين اولين باريه که تو منو با چشمات ديدي ؟

30:02.033 --> 30:04.294
مگه شما اين اطراف هم پيداتون ميشه آقاي کاپلن ؟

30:04.555 --> 30:06.381
از کجا ميدوني که من آقاي کاپلن هستم ؟

30:06.642 --> 30:08.642
چي ؟
از کجا ميدوني که من آقاي کاپلن هستم ؟

30:08.904 --> 30:10.121
البته که شما آقاي کاپلن هستيد

30:10.382 --> 30:12.164
اين اتاق 796 ، اينطور نيست ؟

30:12.426 --> 30:16.079
و شما هم يه مرد محترم در اتاق 796 هستيد ؟
اينطور نيست ؟

30:16.340 --> 30:17.601
ممنونم السي

30:17.862 --> 30:22.167
همش همين بود ؟
آره ، فعلا همين بود

30:26.559 --> 30:27.429
خدمتکار هستم

30:27.690 --> 30:29.821
بله ، بيا داخل

30:30.082 --> 30:34.778
بزارمش توي کمد ، آقاي کاپلن ؟
آره لطفا

30:39.518 --> 30:40.692
... بهم بگو که

30:40.953 --> 30:44.214
من کي اين لباس ها رو بهت دادم ؟

30:44.475 --> 30:47.258
ديشب ، حول و حوش ساعت شش

30:47.520 --> 30:49.955
آيا من خودم اين لباس ها رو بهت دادم ؟
خودتون ؟

30:50.216 --> 30:53.607
نه شما پشت تلفن براي من توضيح داديد که چکار کنم

30:53.825 --> 30:57.260
گفتيد که اون توي کمدتونه
درست مثل هميشه

30:57.522 --> 31:00.131
چيزي شده ؟
نه ، فقط يه مقدار گيج شدم

31:00.392 --> 31:02.305
بگيرش
ممنونم

31:02.567 --> 31:05.959
از ملاقاتتون خوشحال شدم آقاي کاپلن

31:08.916 --> 31:10.526
اينجا ديگه چه جهنميه ؟

31:10.787 --> 31:14.135
دارم فکر ميکنم که هيچ کس توي هتل تا حالا کاپلن رو نديده

31:14.397 --> 31:18.963
شايد لباس اون، اون رو  نامرئي ميکنه ؟

31:23.574 --> 31:26.661
بزار يه نگاهي بندازم

31:31.534 --> 31:35.491
فکر نمي کنم که اين لباس به تو بياد

31:39.320 --> 31:41.320
الان ، بهتر شد

31:41.581 --> 31:46.365
معلومه که اونا درباره من اشتباه ميکنند ، اونا بايد
دنبال يه آدم کوتاه تر بگردند

31:49.149 --> 31:52.671
برش دارم ؟
معلومه که نه

31:52.977 --> 31:55.847
اينو نگه دار

31:59.066 --> 32:01.718
خيلي خوب شد که شما رو داخل پيدا کردم

32:01.980 --> 32:02.980
کي هستيد ؟

32:03.197 --> 32:06.242
ما همديگه رو ديشب ملاقات کرديم و هنوز شما منو نشناختيد ؟

32:06.503 --> 32:08.416
دارم ناراحت ميشم

32:08.678 --> 32:11.983
آره شناختمت ، اما من کاپلن نيستم

32:12.201 --> 32:15.680
البته که نيستي . تو داري به تلفن اون جواب ميدي
و همچنين داري توي اتاق هتل اون زندگي ميکني

32:15.942 --> 32:17.943
و هنوز ميگي که کاپلن نيستي

32:18.203 --> 32:21.595
به هر حال ما خوشحاليم که شما رو اينجا پيدا کرديم

32:21.856 --> 32:24.378
... صبر کن

32:24.597 --> 32:26.424
تلفنچي ؟

32:26.641 --> 32:29.990
...تلفنچي ، من آقاي تارنه
کاپلن هستم توي اتاق 796

32:30.251 --> 32:33.643
اين تماس از کجا بود ؟
از بيرون بود يا از داخل هتل ؟

32:33.905 --> 32:36.209
يه لحظه صبر کنيد تا نگاه کنم ؟
عجله کنيد لطفا

32:36.471 --> 32:37.297
اون کي بود ؟

32:37.558 --> 32:39.689
يکي از همون مردهايي که ديشب مي خواستند منو بکشن

32:39.950 --> 32:43.168
برگشتيم سر جاي اولمون

32:43.778 --> 32:47.648
از توي لابي هتل باهاتون تماس گرفته
بودن ، آقاي کاپلن
از توي لابي هتل ؟-

32:47.866 --> 32:49.867
اونا احتمالا هنوز اينجا هستن

32:50.128 --> 32:55.216
بيا بريم بيرون
فکر مي کنم که خيلي خوشم بياد اين قاتل ها رو ملاقات کنم-

33:37.711 --> 33:42.538
آقايون ، شما که واقعا نمي خواستيد
پسر منو بکشيد؟ مي خواستيد ؟

34:04.199 --> 34:06.939
طبقه لابي ، لطفه مراقب پاهاتون باشيد

34:07.200 --> 34:10.375
آقايون ، لطفا صبر کنيد اول خانوم ها بيان بيرون

34:10.636 --> 34:13.854
الان خوب شد ، بياييد

34:14.116 --> 34:17.594
راجر ، شام مياي خونه ؟

34:20.031 --> 34:24.162
کجا برم ؟
نمي دونم ، فقط برو

34:38.516 --> 34:40.994
منو ببر سازمان ملل
بله قربان

34:41.256 --> 34:42.778
ساختمون مجمع عمومي

34:43.996 --> 34:46.127
دارن تعقيبم ميکنن ، ميتوني از دستشون فرار کني ؟
آره ميتونم-

34:46.388 --> 34:48.780
پس انجامش بده

35:20.879 --> 35:22.401
مي تونم کمکتون کنم آقا ؟
آره لطفا

35:22.619 --> 35:24.620
کجا ميتونم که آقاي لستر تانسند رو پيدا کنم ؟

35:24.838 --> 35:27.229
آقاي تانسند ؟

35:27.491 --> 35:30.057
باهاشون قرار ملاقات داريد ؟

35:30.318 --> 35:32.013
آره ، اون منتظر منه

35:32.275 --> 35:33.709
اسمتون لطفا

35:33.928 --> 35:35.971
اسمم ؟
آره لطفا

35:36.233 --> 35:39.408
کاپلن ، جورج کاپلن

35:40.234 --> 35:43.453
چند لحظه لطفا

35:47.889 --> 35:51.499
توي قسمت 47 منتظرم بمون

35:57.284 --> 36:01.285
اين برگه رو بديد به يکي از سخنگوها داخل
اتاق استراحت تا آقاي تانسند رو صدا بزنن

36:01.503 --> 36:05.895
خيلي ممنونم
قابلي نداشت آقاي کاپلن

36:26.817 --> 36:28.774
لطفا آقاي تانسند رو صدا بزنيد

36:29.035 --> 36:30.905
حتما آقاي کاپلن

36:31.167 --> 36:32.645
UNIPO آقاي تانسند از

36:32.862 --> 36:34.645
UNIPO آقاي تانسند از

36:34.907 --> 36:40.082
لطفا به ميز ارتباطات اتاق استراحت بيايد

36:47.476 --> 36:48.737
منو صدا زديد ؟

36:48.999 --> 36:50.173
آقاي کاپلن؟
بله

36:50.391 --> 36:53.392
شما مي خواستيد آقاي تانسند رو ببينيد؟
آره-
اينم از آقاي تانسند

36:53.653 --> 36:55.740
حالت چطوره آقاي کاپلن؟

36:56.001 --> 36:57.653
اين که آقاي تانسند نيست

36:57.915 --> 36:59.916
چرا خودم هستم

37:00.177 --> 37:02.569
يه اشتباهي شده
شما آقاي لستر تانسند هستيد؟

37:02.830 --> 37:06.875
خودم هستم ، چه کاري از دستم بر مياد ؟

37:09.224 --> 37:11.224
زندگي ميکنه ؟ Glen Cove آيا شما همون تانسند هستيد که توي

37:11.485 --> 37:14.443
آره خودم هستم . شما همسايه ما هستيد ؟

37:14.660 --> 37:17.487
يه خونه بزرگ با آجرهاي قرمز و جاده اي سه خطه ؟

37:17.705 --> 37:19.923
آره

37:20.184 --> 37:21.923
آيا شما ديشب خونه بوديد ؟

37:22.185 --> 37:23.750
Glen Cove منظورتون توي
آره

37:24.011 --> 37:26.707
نه من يک ماهه گذشته توي آپارتمانم داخل شهر بودم

37:26.926 --> 37:29.100
من هميشه موقع جلسات مجمع اين کار رو ميکنم

37:29.362 --> 37:31.057
خان تانسند چي ؟

37:31.318 --> 37:33.667
همسر من چند ساله که مرده

37:33.929 --> 37:36.277
آقاي کاپلن اين سوالات براي چيه ؟

37:36.538 --> 37:38.582
منو ببخشيد ، اما اون افرادي که در خونه
شما زندگي ميکنند کي هستن ؟

37:38.843 --> 37:41.495
کدوم افراد ؟
اون خونه الان کاملا خاليه

37:41.757 --> 37:44.497
فقط باغبان با زنش الان اونجا زندگي مي کنند

37:44.758 --> 37:48.977
الان به من بگيد که شما کي هستيد
آقاي کاپلن و  از من چي مي خوايد ؟

37:52.544 --> 37:55.763
شما اين مرد رو ميشناسيد ؟

38:02.461 --> 38:05.026
نگاه کنيد!أ

38:08.246 --> 38:09.550
اون يه چاقو داره ، حواستون باشه

38:09.768 --> 38:12.420
گوش کنيد ، من هيچ کاري نکردم

38:12.638 --> 38:14.987
پليس رو خبر کنيد
نزديک نشو

38:15.248 --> 38:17.726
برو عقب

38:35.691 --> 38:38.866
... اين عکس نشون ميده که اون راجر تارنهيل

38:39.127 --> 38:43.693
مدير تبليغاتي يه شرکت در منهتن نيويورکه
... اون با استفاده از يه اسم جعلي به نام جورج کاپلن

38:43.954 --> 38:47.042
... که به سرپرست ورود و خروج مجمع عمومي داده

38:47.260 --> 38:48.826
وارد اونجا شده

38:49.087 --> 38:53.045
يکي از انگيزه هايي که اون داشته

38:53.306 --> 38:56.916
روز قبلش اون به خاطر رانندگي با يه
... ماشين دزدي و در حال مستي

38:57.177 --> 39:01.047
اون دستگير شده بوده و در دادگاه
... هم گفته بوده که

39:01.309 --> 39:04.658
اون به خاطر نجات جونش از دسته شخصي
... به اسمه تانسند که

39:04.919 --> 39:07.397
که ميخواسته اون رو بکشه مجبور به اين کار شده

39:07.659 --> 39:08.659
آه آقايون!!أ

39:08.920 --> 39:10.921
نظرتون چيه ؟

39:11.182 --> 39:13.791
کسي تارنهيل رو ميشناسه ؟

39:14.053 --> 39:14.966
من که نميشناسمش

39:15.227 --> 39:16.749
منم تا حالا اسمش رو نشنيدم

39:16.967 --> 39:17.967
پورفسور ؟

39:18.228 --> 39:21.968
ظاهرا که اون بيچاره رو اشتباهي به جاي کاپلن گرفتن

39:22.230 --> 39:25.405
چطوري اون رو اشباهي به جايه کاپلن گرفتن
در حالي که شخصي به اسم کاپلن اصلا وجود نداره؟

39:25.666 --> 39:28.797
چرا از من ميپرسي که چرا اينطور شده ؟
اما شواهد نشون ميده که اينطور شده

39:29.014 --> 39:32.798
... به نظرم افراد واندم بعد از گرفتن اون ، از خونه

39:33.059 --> 39:34.755
تانسند براي زنداني کردن اون استفاده کردن

39:35.017 --> 39:39.280
و بعد با کشتن تانسند اون رو به جاي
مظنون اصلي معرفي کردند

39:39.540 --> 39:41.105
درسته

39:41.324 --> 39:43.846
خيلي دردناکه
نمي دونم چرا دلم ميخواد که بخندم ؟

39:44.107 --> 39:45.629
حالا چکار کنيم ؟

39:45.890 --> 39:46.803
چه کار کنيم ؟

39:47.064 --> 39:49.282
منظورم راجع به آقاي تارنهيل بود؟

39:49.500 --> 39:52.587
ما هيچ کاري نميکنيم

39:52.850 --> 39:53.762
هيچ کاري ؟

39:54.024 --> 39:56.198
درسته ، هيچي

39:56.459 --> 40:01.504
ما ميتونيم براي اين موقعيتي که به وجود اومده
به خودمون تبريک بگيم

40:01.722 --> 40:05.679
ما ميتونيم با کمک مردي که وجود نداره ذهن اونها
... رو نسبت به

40:05.898 --> 40:09.725
مامور اصلي و واقعي خودمون منحرف کنيم

40:09.943 --> 40:11.247
درسته ، پورفسور

40:11.508 --> 40:14.596
فکر ميکنيد چه مدت زنده بمونه ؟

40:14.858 --> 40:16.292
اين ديگه مشکل خودشه

40:16.554 --> 40:18.206
... منظور خانم اين بود که

40:18.468 --> 40:19.598
ميدونم که منظورش چي بود

40:19.859 --> 40:22.860
ما که نميتونيم همين طور بشينيم و
... کشته شدن اون رو توسط

40:23.078 --> 40:26.165
واندم و يا حتي خود پليس نگاه کنيم ؟

40:26.427 --> 40:29.993
به نظرت بدون به خطر انداختن زندگي مامور
خودمون ، ميتونيم اون رو نجات بديم ؟

40:30.211 --> 40:32.733
به نظرت اين کاري که ميکنيم سنگدلي نيست ؟

40:32.994 --> 40:35.734
نه خانم عزيز ، اين کاري که ما ميکنيم
اصلا بيرحمي به حساب نمياد

40:35.996 --> 40:39.997
مگه ما شخصي به اسم جورج کاپلن
... به وجود آورديم و

40:40.259 --> 40:43.086
و به اون گفتيم که چه کار کنه

40:43.346 --> 40:48.521
مگه اون اين کارها رو به خاطر ما انجام داد ؟

40:48.783 --> 40:50.479
ما فقط شخصيتي غيرواقعي به نام
... جورج کاپلن رو درست کرديم که

40:50.697 --> 40:53.001
که موفق هم شديم که اون رو گول بزنيم
... که اون فکر کنه که

40:53.263 --> 40:57.742
کاپلن مامور ما مي باشه که داره اون رو براي
يه دليل خيلي مهم تعقيب ميکنه

40:58.004 --> 40:59.525
هيچ کس منکر اين حرف نيست

40:59.744 --> 41:00.787
بسيار خوب ، پس

41:01.048 --> 41:05.353
اگه ما يه کار کنيم که واندم فکر کنه که کاپلن
... مامور ما هست اون

41:05.616 --> 41:09.878
اون شروع به تعقيب کاپلن به جاي مامور واقعيه
... ما ميکنه و اونوقت

41:10.139 --> 41:13.879
مامور اصليه ما ميتونه زير دست واندم به
... کارش ادامه بده و بدون اينکه اون

41:14.097 --> 41:17.184
ابفهمه ما رو از تمامي کارهاي اون
... مطلع کنه و در صورت کوچکترين

41:17.446 --> 41:20.099
خطايي ما ميتونيم مطلع بشيم و اون رو با
مدرک درست و حسابي دستگير کنيم

41:20.360 --> 41:22.273
مثل همون دو نفر قبلي که گرفتيمشون

41:22.535 --> 41:27.189
هرجايي که هستي خداحافظ آقاي تارنهيل

41:37.149 --> 41:40.889
... قطاره شماره 20 ساعت

41:41.150 --> 41:47.022
ساعت 6:00 نيويورک رو به مقصد شيکاگو ترک خواهد کرد

41:50.545 --> 41:52.241
آره عزيزم ، ميدونم

41:52.502 --> 41:55.763
حالا به من گوش بده مادر
من با هتل پلازا تماس گرفتم

41:56.026 --> 41:59.069
کاپلن تصفيه حساب کرده و به عنوان
نماينده مجمع به شيکاگو رفته

42:01.550 --> 42:04.028
نميتونم برم پيش پليس ، حداقل الان نميتونم

42:04.289 --> 42:06.899
روزنامه رو خوندي
اثر انگشت من روي چاقويه

42:07.160 --> 42:10.161
من يه ماشين دزديدم ، در حال مستي
رانندگي کردم و الان هم که يک قاتلم

42:10.422 --> 42:11.770
شانسي ندارم

42:11.988 --> 42:16.598
لااقل تازماني که جورج کاپلن رو پيدا کنم
اون کسيه که ميدونه اينجا چه خبره

42:16.859 --> 42:19.251
نه ، قطار مطمئن تره

42:19.512 --> 42:24.079
چون تو هواپيما اگه کسي منو شناخت
جايي براي مخفي شدن ندارم

42:24.297 --> 42:27.776
تو از من ميخواي از هواپيما بپرم پايين؟

42:28.037 --> 42:32.256
ممنون مادر
خداحافظ

43:09.748 --> 43:12.140
لطفا يه کوپه به من توي قطار شماره 20 بديد

43:12.402 --> 43:13.793
اون قطار 5 دقيقه ديگه حرکت ميکنه ؟

43:14.054 --> 43:15.620
ميدونم . ميتونيد سريع برام يه بليط صادر کنيد؟

43:15.881 --> 43:17.664
فکر کنم تمام بليط ها فروش رفته

43:17.926 --> 43:18.665
فروش رفته ؟

43:18.926 --> 43:20.491
ميتوني با با قطار بعدي بري

43:20.753 --> 43:23.275
نميتونم
قطار بعدي چه ساعتي حرکت ميکنه ؟

43:23.536 --> 43:26.972
تا ساعت 10 هيچ قطاري حرکت نميکنه .  مگه عجله داري ؟

43:27.233 --> 43:29.538
ميتوني يه زنگ بزني ببيني ميشه کاري کرد يا نه ؟

43:29.799 --> 43:31.321
براي چشمات مشکلي پيش اومده ؟

43:31.539 --> 43:34.584
آره اونا به سوال کردن حساس هستند !!أ
ميتوني باهاشون تماس بگيري

43:34.844 --> 43:37.714
متاسفم ، الان انجامش ميدم

43:39.368 --> 43:41.890
هيچ جا نريد تا بيام

43:49.850 --> 43:54.113
اون توي باجه شماره 15 ، سريع بياين

43:54.547 --> 43:57.852
شما خيلي خوش شانس هستيد آقا

44:03.638 --> 44:07.683
بليط لطفا
من فقط مي خوام يه دوست رو ببينم

44:07.944 --> 44:10.292
بايد اسمش رو بدونم

44:10.554 --> 44:12.946
بيا اينجا

44:44.348 --> 44:44.957
متاسفم

44:45.218 --> 44:47.784
متاسفم
نه تقصير منه

44:48.045 --> 44:50.611
متاسفم

44:58.658 --> 45:01.224
اون فرار کرد ، فکر کنم رفت بيرون

45:01.485 --> 45:04.530
همه داخل بيان قطار الان حرکت ميکنه

45:06.792 --> 45:08.879
ممنونم
خطر رفع شد

45:09.140 --> 45:12.532
به خاطر هفت برگ جريمه اي که دارم دنبالم هستن

46:30.779 --> 46:34.563
عصرتون بخير آقا ، يکي ؟
آره لطفا

46:47.133 --> 46:48.393
نوشيدني قبل از شامتون مي خوايد ؟

46:48.656 --> 46:52.396
بهم بديدGibson آره ، يه
لطفا سريع

47:00.834 --> 47:02.573
ما دوباره همديگه رو ملاقات کرديم

47:02.835 --> 47:05.269
آره

47:05.748 --> 47:06.922
چيزي سفارش نميدي ؟

47:07.183 --> 47:11.402
يه ماهي سفارش دادم
کوچيک اما خوشمزه

47:11.663 --> 47:14.229
پس من هم همين رو سفارش ميدم

47:14.839 --> 47:16.187
... قزل آلاي

47:16.448 --> 47:17.796
رودخونه اي

47:18.057 --> 47:21.319
بگيرش ، اينم از سفارش من
بله جناب

47:32.019 --> 47:33.758
من ميدونم که به نظرت چهره من خودموني مياد

47:34.019 --> 47:35.106
آره

47:35.368 --> 47:39.326
شما حس ميکنيد که منو قبلا جايي ديديد؟

47:39.675 --> 47:43.588
من روي مردم خيلي تاثير ميزارم
فکر کنم به خاطر صورتمه

47:43.850 --> 47:46.110
صورت قشنگي داري

47:46.373 --> 47:49.982
پس تو هم اينطور فکر ميکني ؟
اگه چهره قشنگي نداشتي اينو نميگفتم

47:50.200 --> 47:51.809
آه ، پس شما از اون آدمها هستيد

47:52.069 --> 47:53.287
کدوم آدمها ؟

47:53.548 --> 47:55.027
صادق

47:55.245 --> 47:56.767
واقعا نه

47:57.028 --> 47:59.246
خوب شد ، چون زن هاي درستکار من رو به وحشت ميندازند

47:59.464 --> 48:00.898
چرا ؟

48:01.160 --> 48:03.813
به نوعي اونها من رو بعضي مواقع تو دردسر مي اندازند

48:04.074 --> 48:07.161
شايد تو با اونها صادق نيستي ؟
دقيقا

48:07.380 --> 48:10.423
شبيه همون ماجراي هفت برگ جريمت

48:10.642 --> 48:14.991
...منظورم اينه که ، موقعي که يه زن قشنگ و جذاب مي بينم

48:15.252 --> 48:18.904
مجبور ميشم  وانمود کنم که من هيچ دليل شهواني براي دوستي با اونها ندارم

48:19.167 --> 48:21.733
چرا فکر ميکني که بايد مخفي کاري کني ؟

48:21.994 --> 48:24.428
چون که اينطوري اونها به من معترض ميشن

48:24.691 --> 48:28.083
شايد هم معترض نشن

48:29.866 --> 48:32.127
فکر ميکنم که خيلي خوش شانس هستم که اينجا نشستم

48:32.389 --> 48:34.825
هيچ ربطي به شانس نداره

48:35.042 --> 48:37.260
منظورت اينه که اين تقديره ؟

48:37.999 --> 48:43.131
به خدمتکار پنج دلار دادم که اگه اومديد بيايد اينجا بشينيد

48:46.090 --> 48:48.960
اين يه پيشنهاد بود ؟

48:49.135 --> 48:52.092
من هر وقت که گرسنه باشم، راجع به عشق با کسي صحبت نميکنم

48:52.309 --> 48:54.049
تو که غذا خوردي

48:54.266 --> 48:56.962
اما تو که نخوردي

49:03.096 --> 49:05.488
فکر نميکني اين زمانيه که ما با هم آشنا شديم ؟

49:05.749 --> 49:09.924
من ايو کاندل هستم . 26 سالمه و ازدواج هم نکردم

49:10.186 --> 49:12.404
الان تو همه چيز رو ميدوني

49:12.621 --> 49:16.318
شما به جزء جذب کردن مردها ديگه چه کار مي کنيد ؟

49:16.580 --> 49:19.885
من يه طراح صنعتي هستم

49:20.276 --> 49:21.233
من هم جک فيليپس هستم

49:21.494 --> 49:24.277
Kingby Electronics مدير فروش قسمت غرب شرکت

49:24.538 --> 49:27.060
... نه ، شما نيستيد . شما راجر تارنهيل

49:27.323 --> 49:28.497
که توي خيابون مديسن زندگي ميکنه هستيد

49:28.758 --> 49:31.977
توي تمام صفحه هاي رزنامه هاي آمريکا نوشته که شما به خاطر قتل تحت تعقيب هستيد

49:32.238 --> 49:35.499
زياد خجالت زده نشو

49:37.022 --> 49:38.240
نگران نباش

49:38.501 --> 49:41.676
من هيچي نميگم
چطوري اومدي ؟

49:41.937 --> 49:43.589
بهت که گفتم

49:43.850 --> 49:45.198
چهره قشنگي داري

49:45.459 --> 49:47.198
اين تنها دليلش بود ؟

49:47.417 --> 49:50.200
امشب يه شب بلنده

49:50.418 --> 49:51.201
درسته

49:51.418 --> 49:55.419
من از تمام قسمت هاي يه کتاب خوشم نمياد

49:56.203 --> 49:58.681
فهميدي که منظورم چيه ؟

49:58.943 --> 50:01.900
بزار راجع بهش فکر کنم

50:04.379 --> 50:07.554
آره ، دقيقا فهميدم که منظورت چيه

50:18.863 --> 50:21.168
اين مارک تجاري منه R.O.T

50:21.429 --> 50:24.690
راجر اٌه تارنهيل
اٌه ديگه براي چيه ؟

50:24.909 --> 50:27.605
هيچي

50:49.396 --> 50:52.571
من تو رو به کوپه خودم دعوت ميکردم
البته اگه کوپه اي داشتم!أ

50:52.832 --> 50:53.528
مگه کوپه داري ؟

50:53.789 --> 50:55.181
هيچي ندارم فعلا، حتي بليط هم ندارم

50:55.398 --> 50:59.965
من بايد از وقتي که قطار نيويورک رو ترک کرده تا مقصد قايم موشک بازي کنم

51:00.227 --> 51:01.401
چه قدر اوضاعت بده

51:01.618 --> 51:02.531
آره

51:02.749 --> 51:05.489
جايي هم ندارم که بخوابم

51:05.490 --> 51:08.229
من يه کوپه خيلي بزرگ دارم

51:08.490 --> 51:11.013
به نظر منصفانه نمي ياد

51:11.274 --> 51:13.231
E  کوپه

51:13.492 --> 51:15.928
واگن شماره 3901

51:16.189 --> 51:19.102
چه شماره قشنگي

51:19.103 --> 51:20.886
راحت به خاطر سپرده ميشه

51:21.104 --> 51:23.322
واگن 3901

51:23.583 --> 51:25.975
مياي ؟

51:26.279 --> 51:28.845
بدون هيچ چمدوني

51:30.977 --> 51:31.759
...پس

51:32.021 --> 51:35.152
لباس خواب اضافي داري ؟

51:35.370 --> 51:38.066
لباس خواب دارم ؟

51:38.589 --> 51:41.632
اگه جاي شما بودم هيچ لباسي نمي خواستم

51:41.893 --> 51:43.720
منظورت رو گرفتم

51:43.981 --> 51:46.068
منظورم دقيقا اين نبود

51:46.331 --> 51:48.679
به نظر ميرسه که قطار داره مي ايسته

51:48.940 --> 51:52.941
دو تا مرد رو ميبينم که دارن از ماشين پليس پياده ميشند

51:53.203 --> 51:55.986
به نظر خندون نميان

52:16.820 --> 52:19.386
بهتر که به بيرون بري و به اون پليس ها بگي که عجله کنند

52:19.647 --> 52:21.082
صبر هم چيز خوبيه

52:21.343 --> 52:22.735
چه قدر نفس کشيدن اينجا سخته

52:22.996 --> 52:26.039
بدون حرکت همون جا دراز بکش

52:26.128 --> 52:27.780
روغن زيتون داري ؟

52:28.041 --> 52:29.171
روغن زيتون ؟

52:29.434 --> 52:34.000
اينطور که من توي اين جعبه هستم مثل تن ماهي ساردين ميمونم که فقط روغنش کمه

52:34.218 --> 52:36.522
بيا داخل

52:36.827 --> 52:40.002
شما کي هستيد ؟
پليس ايالتي

52:40.263 --> 52:41.524
اسمتون لطفا ؟

52:41.786 --> 52:44.134
ايو کاندل ، چيزي شده ؟

52:44.395 --> 52:47.483
امشب يه مرد روي ميز شامتون توي قطار بود

52:47.744 --> 52:48.613
بله

52:48.875 --> 52:50.658
دوستتون بود ؟

52:50.920 --> 52:53.442
قبلا نديده بودمش

52:53.659 --> 52:56.311
اين مرد نبود ؟

52:56.574 --> 52:59.661
فکر کنم خودشه ، تصوير واضحي نيست

52:59.880 --> 53:02.793
اين عکس رو از طريق تلگراف از پليس نيويورک گرفتيم

53:03.054 --> 53:03.750
پليس ؟

53:04.011 --> 53:06.403
اون به خاطر قتل تحت تعقيبه

53:06.664 --> 53:08.491
عجب ، جدي ميگيد ؟

53:08.752 --> 53:11.622
خدمتکار ها گفتند که شما ميز شام رو با هم ديگه ترک کردين

53:11.884 --> 53:16.015
شايد با هم ميز شام رو ترک کرديم ، اما با همديگه نرفتيم

53:16.277 --> 53:18.581
راجع به چي صحبت ميکرديد ؟

53:18.842 --> 53:19.581
راجع به چي ؟

53:19.843 --> 53:22.800
پيش خدمت به ما گفته که شما زمان زيادي شاد کنار هم روي ميز شام بوديد

53:23.062 --> 53:25.802
اين اسمشه ؟ تارنهيل ؟

53:26.063 --> 53:28.194
اسمش رو بهت نگفته ؟

53:28.455 --> 53:30.542
اون هيچي به من نگفت

53:30.803 --> 53:33.891
... ما فقط راجع به غذاها و

53:34.153 --> 53:37.501
سفر با قطار و مقايسه اون با سفر با هواپيما و چيزهاي از اين قبيل صحبت کرديم

53:37.763 --> 53:42.025
به نظر که آدم بي خطري مي اومد

53:42.286 --> 53:43.287
اون چه کسي رو کشته ؟

53:43.504 --> 53:46.026
نگفت که کجا مي خواد بره؟

53:46.287 --> 53:47.200
نه

53:47.463 --> 53:49.202
حدس ميزنم که مي خواست بره شيکاگو

53:49.463 --> 53:52.550
شايد موقعي که شما اومديد داخل ، اون از قطار رفته بيرون و فرار کرده

53:52.768 --> 53:55.160
... اگه اون رو دوباره ديديد خانم

53:55.421 --> 53:56.334
کاندل

53:56.596 --> 53:58.683
ما رو خبر ميکنيد ؟

53:58.901 --> 54:03.380
الان مي خوام بخوابم ، فکر نکنم که ديگه  کسي رو امشب ببينم

54:03.642 --> 54:07.904
اگه زماني اون رو ديديد به ما سريع خبر بديد

54:08.122 --> 54:11.209
خوب شد که بهم گفتيد

54:11.210 --> 54:13.863
شب بخير

54:14.298 --> 54:15.558
هنوز زنده اي ؟

54:15.820 --> 54:18.951
زود باش منو از اينجا بيار بيرون

54:19.169 --> 54:24.170
صبر کن دنبال کليدش که از پيش خدمت
دزديدمش مي گردم

54:27.911 --> 54:29.346
سلام

54:29.608 --> 54:32.217
سلام

54:43.178 --> 54:46.439
به من بگو که چرا اينقدر رفتارت با من خوبه ؟

54:46.658 --> 54:50.267
بايد بيام بالا و بهت بگم ؟

55:02.881 --> 55:04.794
... داشتم فکر ميکردم که

55:05.013 --> 55:08.883
خيلي خطرناکه که توي شيکاگو دنبال
... جورج کاپلن بگردي

55:11.623 --> 55:15.407
لحظه اي که پليس ها تو رو ببينند
تو رو سريع دستگير ميکنن

55:15.668 --> 55:18.887
صورتم هم که قشنگه کار رو خرابتر ميکنه

55:20.148 --> 55:25.280
فکر نميکني که اين فکر بهتري باشه که تو توي
... اتاق من توي هتل بموني و

55:25.498 --> 55:29.630
و من برات بگردم دنبالش ؟

55:29.891 --> 55:33.457
نمي خوام تو رو زحمت بدم
اين کار خيلي خطرناکه

55:33.719 --> 55:36.241
من دختري قوي هستم

55:36.502 --> 55:40.547
آره درسته

55:44.071 --> 55:46.810
ميدوني ، خيلي خنده داره
اينطور نيست ؟

55:47.072 --> 55:48.072
آره

55:48.333 --> 55:50.334
منظورم اينه که تو اوج مشکلات با هم دوست شديم

55:50.595 --> 55:52.291
درسته

55:52.552 --> 55:55.030
حالا از کجا بفهمم که قاتل نيستي ؟

55:55.291 --> 55:56.857
ميدونم که اين فکر رو نميکني

55:57.118 --> 56:01.293
شايد داري نقشه ميکشي که من رو امشب اينجا به قتل برسوني

56:01.555 --> 56:03.730
به من مياد که قاتل باشم ؟

56:26.086 --> 56:29.347
ضربان قلبم رفت بالا

56:30.261 --> 56:31.826
بايد اون رو متوقفش کنيم

56:32.088 --> 56:33.697
همين الان

56:33.958 --> 56:36.524
من بايد درباره تو بيشتر بدونم

56:36.742 --> 56:39.873
ديگه چي ميخواي که بدوني ؟

56:41.221 --> 56:43.787
تو يه مدير تبليغاتي هستي
اين تمام چيزيه که من درباره تو ميدونم

56:44.049 --> 56:46.832
درسته

56:47.877 --> 56:49.920
قطار زياد تکون ميخوره

56:52.313 --> 56:55.314
ديگه چي ميدوني ؟

56:55.575 --> 57:00.359
...تو لباس و تو غذا  خوش سليقه اي

57:01.708 --> 57:06.101
و از نظر زن ها هم که خيلي قشنگم هستم
از عطر تنت خيلي خوشم مياد

57:13.103 --> 57:15.277
خيلي قشنگ حرف ميزني

57:15.496 --> 57:19.105
همين حرف زدنت باعث ميشه که هر کاري که بخواهي رو انجام بدي

57:19.367 --> 57:21.541
مردم چيزهايي رو که فکر ميکنند نياز ندارن
...  رو رد ميکنند

57:21.802 --> 57:26.412
درست مثل زني که ندونه که يه نفر عاشقشه

57:27.369 --> 57:31.588
يواش يواش دارم فکر ميکنم که يه آدم بي ارزشم

57:43.723 --> 57:46.463
مراقب باش

57:56.554 --> 57:59.120
لازم نيست که حمام رو هم بشوري

57:59.381 --> 58:02.121
راستي اين رو هم کف اتاقم پيدا کردم ، مال تو نيست ؟

58:02.382 --> 58:04.339
آره خانم ، چه قدر دنبالش مي گشتم

58:04.600 --> 58:08.297
بيرون منتظر مي ايستم
ممنون

58:23.825 --> 58:25.041
ممنونم

58:25.304 --> 58:26.956
منم از شما ممنونم خانم ، شب بخير

58:27.218 --> 58:30.001
شب بخير

58:32.828 --> 58:36.656
بيا بيرون ، حالا هر کجا که هستي ميتوني بيايي بيرون

58:40.179 --> 58:42.875
حمال بود

58:43.571 --> 58:46.354
آره ديدمش

58:53.270 --> 58:54.574
کجا بوديم ؟

58:54.837 --> 58:57.489
اينجا

59:01.404 --> 59:04.970
حماله قشنگ تخت رو برات باز کرد

59:05.536 --> 59:08.363
فقط يه شب

59:09.233 --> 59:11.364
من که اين رو به فال نيک ميگيرم
تو اينطور فکر نميکني ؟

59:11.625 --> 59:14.061
از نظر من که شگفت انگيزه

59:14.322 --> 59:16.714
منظورم رو که فهميدي ؟

59:16.975 --> 59:19.106
پس منظورم چي بود ؟ بهم بگو

59:19.367 --> 59:23.630
منظورت اين بود که تو بايد روي زمين بخوابي !!أ

59:43.855 --> 59:47.421
يه پيغام داريد از طرف خانومي که توي واگن شمار 3901 اقامت ميکنه

59:51.380 --> 59:54.511
متن نامه : فردا ميخواهيد با اون
چه کار کنيد ؟

01:00:29.959 --> 01:00:34.004
شما بريد ، من خودم رو ميرسونم
چشم خانم

01:00:34.047 --> 01:00:36.135
خبري براي گفتن داريد خانم کاندل ؟

01:00:36.397 --> 01:00:38.833
آره ، ديشب رو راحت خوابيدم

01:00:39.052 --> 01:00:42.003
منظورم اين بود که اون مردي رو که ما دنبالش هستيم دوباره نديديد ؟

01:00:42.221 --> 01:00:44.090
آقاي تانکرافت ؟

01:00:44.351 --> 01:00:46.786
تارنهيل

01:00:47.004 --> 01:00:49.221
نه ، من واقعا متاسفم

01:00:49.483 --> 01:00:52.831
اما اميدوارم که موفق بشيد بگيرينش

01:00:55.875 --> 01:00:59.310
حالت چطوره ؟
هر لحظه ممکنه که بيافتم روي زمين

01:00:59.572 --> 01:01:03.964
هنوز نه ، اول ما بايد از ميون اينها رد بشيم
نگاه کن

01:01:08.313 --> 01:01:12.009
چي توي اين چمدون ها گذاشتي که اينقدر سنگين هستن ؟

01:01:12.270 --> 01:01:14.922
توپ بويلينگ
توپ بويلينگ

01:01:15.185 --> 01:01:17.010
وسايل من تو کدومشه ؟

01:01:17.272 --> 01:01:19.532
اون چمدون کوچيکه که زير بازوي راستته

01:01:19.750 --> 01:01:22.011
ممنونم ، به نظرم حسابي چين و چروک توي لباسهايم افتاده

01:01:22.273 --> 01:01:24.621
مطمئنم که آقاي کاپلن به چين و چروک لباس هاي تو توجه نميکنه

01:01:24.839 --> 01:01:27.621
اره ، البته اگه هنوز اينجا باشه . ساعت چنده  ؟

01:01:27.839 --> 01:01:28.795
ساعت نه و ده دقيقه

01:01:29.014 --> 01:01:31.884
نه و ده دقيفه !أ الان ممکنه که اون هتلش رو ترک کرده باشه

01:01:32.101 --> 01:01:34.753
به محضي که وارد ايستگاه شديم باهاش تماس ميگيرم

01:01:34.971 --> 01:01:36.231
ازت ممنونم ، اما خودم انجامش ميدم

01:01:36.494 --> 01:01:40.668
يه دژبان توي باجه تلفنه ، اوضاع کمي مشکوکه

01:01:40.929 --> 01:01:43.755
بسيار خوب . خودت که ديگه ميدوني چي بايد بهش بگي ؟

01:01:44.017 --> 01:01:47.452
تو ميخواي که هر چي سريعتر اون رو ببيني ، موضوع مرگ و زندگيه

01:01:47.713 --> 01:01:49.713
بازم بگم
خوب بود

01:01:49.974 --> 01:01:52.279
موقعي که تماس ميگيرم تو هم برو و لباسات رو عوض کن

01:01:52.540 --> 01:01:55.845
به نظرت کجا اونا رو عوض کنم ؟
جلوي پنجره رئيس دژبانها ؟

01:01:56.106 --> 01:01:58.411
دستشويي مردونه

01:01:58.672 --> 01:02:00.715
ميدوني چيه ؟

01:02:00.977 --> 01:02:06.022
تو باهوش ترين دختري بودي که من شب رو باهاش توي قطارگذروندم

01:02:16.155 --> 01:02:19.155
فکر کنم که موفق شديم

01:02:21.504 --> 01:02:22.503
اون کجا رفت ؟

01:02:22.764 --> 01:02:24.764
از کدوم طرف رفت ؟
کجا رفت ؟

01:02:24.982 --> 01:02:29.635
نميدونم  کجا رفت ، اون لباسهاي من رو برداشت
و از اون طرف رفت

01:04:43.797 --> 01:04:44.883
چرا اينقدر طولش دادي ؟

01:04:45.145 --> 01:04:48.362
صورتم بزرگ بود و ريش تراش هم کوچيک
کاپلن رو پيدا کردي ؟

01:04:48.581 --> 01:04:49.450
آره

01:04:49.711 --> 01:04:50.928
عاليه ، خب چي گفت ؟

01:04:51.190 --> 01:04:54.060
اون گفت که ميخواد تو رو ببينه اما نه توي هتل و با تشريفات

01:04:54.321 --> 01:04:56.538
اون گفت که مي خواد تو رو حارج از شهر ببينه
کجا ؟ چه موقع ؟

01:04:56.757 --> 01:04:59.061
برات روي کاغذ نوشتمش
ممنونم

01:04:59.323 --> 01:05:01.627
... يه اتوبوس سريع ميگيري که شيکاگو رو ترک کنه و

01:05:01.845 --> 01:05:07.715
به شهر اينديانا پليس بره ، بعدش ساعت 2 از يه راننده تاکسي مي خواي که
تو رو به چمنزاري که در بزرگراه 41 ببره

01:05:07.933 --> 01:05:09.759
چمنزار داخل بزرگراه 41 ، عاليه

01:05:09.977 --> 01:05:12.282
از شيکاگو حدود يه ساعت طول ميکشه که به اونجا برسي

01:05:12.543 --> 01:05:13.717
خوبه ، يه ماشين کرايه ميکنم

01:05:13.935 --> 01:05:18.282
ماشين نه ، کاپلن گفت که با اتوبوس بياي اونجا ،
مي خواد مطمئن بشه که تنها ميري اونجا

01:05:18.544 --> 01:05:20.978
بسيار خوب ، بعد که رسيدم اونجا چه کار کنم ؟

01:05:21.241 --> 01:05:23.545
نزديک جاده منتظر باش اون ساعت سه و نيم مياد اونجا

01:05:23.806 --> 01:05:25.676
چطوري اون رو بشناسم ؟
اون خودش تو رو ميشناسه

01:05:25.937 --> 01:05:29.546
تازه عکست توي روزنامه هاي شيکاگو هم هست

01:05:29.851 --> 01:05:31.938
ساعتت رو دقيق تنظيم کردي ؟

01:05:32.199 --> 01:05:34.634
اره ، اين کار رو کردم

01:05:34.895 --> 01:05:35.982
موضوع چيه ؟

01:05:36.244 --> 01:05:37.418
موضوع ؟

01:05:37.678 --> 01:05:39.939
به نظرم تو ... نمي دونم
به نظر هيجان زده مياي

01:05:40.201 --> 01:05:43.027
به نظرم بهتره تا پليس نيومده بري

01:05:43.289 --> 01:05:45.811
دوباره همديگه رو ميبينيم ؟

01:05:46.072 --> 01:05:48.638
مطمئنم که يه زماني همديگه رو دوباره ميبينيم

01:05:48.899 --> 01:05:51.204
من هيچ وقت نتونستم اون طور که بايد ازت تشکر کنم

01:05:51.465 --> 01:05:54.552
لطفا برو
کجا ميتونم پيدات کنم ؟

01:05:54.770 --> 01:05:56.769
من ديگه بايد برم

01:05:57.031 --> 01:05:59.770
اونها اين چمدون ها رو بازرسي ميکنند

01:06:00.031 --> 01:06:01.771
چند دقيقه صبر کن

01:06:02.032 --> 01:06:04.640
لطفا

01:06:04.859 --> 01:06:07.468
دارن ميان

01:10:33.616 --> 01:10:37.007
چه روز گرميه
بدتر هم ميشه

01:10:38.704 --> 01:10:40.834
آيا منتظر کسي هستي ؟

01:10:41.096 --> 01:10:45.357
منتظر اتوبوس هستم
هر دقيقه مياد

01:10:45.357 --> 01:10:50.271
خلبانهاي هواپيماهاي سم پاش اگه زنده بمونن پولدار ميشن

01:10:53.142 --> 01:10:55.577
پس اسمت کاپلن نيست ؟

01:10:55.838 --> 01:10:58.620
نه نيست

01:10:58.882 --> 01:11:02.491
اومد
درست به موقع

01:11:04.753 --> 01:11:06.753
خنده داره
چي خنده دار ؟

01:11:07.015 --> 01:11:11.189
اون هواپيماي سم پاشي داره جايي سم ميپاشه که هيچ محصولي براي سم پاشي اونجا نيست

01:15:03.329 --> 01:15:07.373
سريع بيا بيرون ، الان تانکر منفجر ميشه

01:15:17.115 --> 01:15:19.984
چي شده ؟

01:15:44.861 --> 01:15:46.469
برگرد

01:15:46.730 --> 01:15:50.165
برگرد !أ برگرد اينجا

01:16:40.699 --> 01:16:43.830
ميتونيد شماره اتاق آقاي جورج کاپلن رو بهم بديد لطفا ؟

01:16:44.091 --> 01:16:45.266
کاپلن ؟

01:16:45.527 --> 01:16:48.266
فکر کنم اون تصفيه حساب کرد

01:16:48.484 --> 01:16:49.397
تصفيه حساب کرد ؟

01:16:49.658 --> 01:16:52.354
درسته
اون ساعت هفت و ده دقيقه امروز صبح تصفيه خساب کرد

01:16:52.572 --> 01:16:54.050
هفت و ده دقيقه ! مطمئني ؟

01:16:54.311 --> 01:16:56.137
اون رفت به اين آدرس

01:16:56.399 --> 01:16:59.399
هتل شرتون جانسون در راپيد سيتي در ايالت داکوتاي جنوبي

01:16:59.616 --> 01:17:01.398
هفت و ده دقيقه ؟

01:17:01.617 --> 01:17:04.052
پس من چطوري از اون ساعت نه پيغام دريافت کردم ؟

01:17:04.313 --> 01:17:06.965
چي ؟

01:17:08.967 --> 01:17:11.706
هيچي

01:17:38.191 --> 01:17:40.234
باز هم معذرت مي خوام

01:17:40.451 --> 01:17:43.321
خانم ايو کاندل منتظر منه ، به نظرم تو طبقه چهار اتاق گرفته بود

01:17:43.584 --> 01:17:47.584
شماره اتاقش رو فراموش کردم
اگه اشکالي نداره ، مي تونيد به من شماره اتاق اون رو بديد ؟

01:17:55.542 --> 01:17:59.586
اون توي اتاق 463 اقامت ميکنه
درسته ، ممنونم

01:18:24.636 --> 01:18:27.202
سلام

01:18:32.160 --> 01:18:34.073
تعجب کردي ؟

01:18:34.290 --> 01:18:36.204
آره

01:18:36.421 --> 01:18:39.856
از دستم اينجا هم خلاص نشدي ؟

01:18:50.250 --> 01:18:53.555
ميتونم يه نوشيدني بنوشم ؟

01:18:53.773 --> 01:18:54.947
آره ، من اسکاچ ( نوعي مشروب ) دارم

01:18:55.208 --> 01:18:58.513
با آب مي خورم

01:19:05.645 --> 01:19:08.950
امروز رو چطور گذروندي ؟

01:19:10.907 --> 01:19:14.429
منظورت ملاقات با کاپلن بود ؟

01:19:14.952 --> 01:19:18.169
اون سر قرار حاضر نشد

01:19:19.171 --> 01:19:21.431
به نظر خنده دار مياد

01:19:21.693 --> 01:19:22.953
چرا به نظر خنده دار مياد ؟

01:19:23.171 --> 01:19:29.041
بعد از اين همه دستور العمل که اون براي تو پشت گوشي گفت

01:19:29.085 --> 01:19:31.172
شايد من اونها رو اشتباه نوشتم

01:19:31.391 --> 01:19:36.870
فکر نميکنم که اونا رو اشتباه نوشتي
فکر کنم که آدرس درست رو به من دادي

01:19:38.392 --> 01:19:41.261
چرا دوباره بهش زنگ نميزني که ببيني چي شده ؟

01:19:41.480 --> 01:19:45.480
اين کار رو کردم ، اون تصفيه حساب کرده و به داکوتاي جنوبي رفته

01:19:45.741 --> 01:19:47.350
داکوتاي جنوبي ؟

01:19:47.568 --> 01:19:50.438
به راپيد سيتي رفته

01:19:50.829 --> 01:19:53.264
حالا مي خواي چه کار کني ؟

01:19:53.526 --> 01:19:55.265
هنوز نمي دونم

01:19:55.527 --> 01:19:58.875
اين به تو بستگي داره

01:19:58.962 --> 01:20:00.092
به من ؟

01:20:00.353 --> 01:20:02.353
آره

01:20:02.615 --> 01:20:04.832
تو به من کمک ميکني ، مگه اينطور نيست ؟

01:20:05.094 --> 01:20:06.006
ممنون

01:20:06.268 --> 01:20:10.094
مي نوشيم به خاطر خودمون ، براي يه دوستي طولاني و هميشگي

01:20:10.355 --> 01:20:15.008
منظورم اينه که از الان ديگه نميزارم از من دور بشي

01:20:15.227 --> 01:20:18.053
مي ترسم که مجبور بشي
آه ، نه

01:20:18.314 --> 01:20:22.879
من براي خودم نقشه هايي دارم ، خودت ميدوني
و تو هم مشکلات خودت رو داري

01:20:23.142 --> 01:20:27.968
به نظرت قشنگ نميشه که نقشه هاي تو و مشکلات من يه طوري به هم متصل بشند ؟

01:20:28.229 --> 01:20:30.447
... اونوقت براي هميشه مي تونيم کنار همديگه بمونيم و

01:20:30.708 --> 01:20:36.665
اونوقت ديگه مجبور نيستيم که جدا از هم ديگه هر کدوم راه خدمون رو بريم
منظورم رو که ميفهمي ؟

01:20:39.232 --> 01:20:42.667
برش دار ، با من که کار ندارن

01:20:52.843 --> 01:20:55.409
الان نه ، هنوز آماده نشدم

01:20:55.670 --> 01:20:57.148
چه موقع ؟

01:20:57.410 --> 01:21:01.280
مي بينمت ، بيام کجا ؟

01:21:03.194 --> 01:21:06.151
آره ، خداحافظ

01:21:07.934 --> 01:21:09.325
مشکل کاري بود ؟

01:21:09.586 --> 01:21:10.151
آره

01:21:10.413 --> 01:21:14.239
يه مشکل مربوط به طراحي بود ؟

01:21:16.284 --> 01:21:18.459
هميشه کار و هيچ تفريحي نداري

01:21:18.719 --> 01:21:25.025
بايد امشب به خودت استراحت بدي به جاي اينکه پشت تلفن هم با مشتري ها
سر و کله بزني

01:21:25.460 --> 01:21:27.677
نظرت چيه که شام رو با هم بخوريم ؟

01:21:27.939 --> 01:21:30.026
تو نميتوني که هيچ جا بري

01:21:30.287 --> 01:21:32.548
اجازه بده که اونها غذا رو بالا بيارن ، اينطور قشنگ تر و راحت تره

01:21:32.809 --> 01:21:35.026
... نه ، من

01:21:35.288 --> 01:21:37.810
نميتونم

01:21:37.941 --> 01:21:40.637
خواهش ميکنم

01:21:41.159 --> 01:21:43.855
ازت ميخوام که يه لطفي در حقم بکني

01:21:44.117 --> 01:21:47.248
يه لطف خيلي بزرگ
بگو

01:21:47.508 --> 01:21:49.812
ازت مي خوام که همين الان اينجا رو ترک کني

01:21:50.075 --> 01:21:54.162
از من دور بمون و دوباره به من نزديک نشو

01:21:56.119 --> 01:21:58.206
نمي خوام که مشکل به وجود بياد

01:21:58.467 --> 01:22:01.555
ديشب ديشب بود و امروز همه چيز ديگه تمومه

01:22:01.816 --> 01:22:05.425
چيزه ديگه اي بين ما نيست

01:22:05.686 --> 01:22:07.382
... پس ازت خواهش ميکنم

01:22:07.644 --> 01:22:08.904
خداحافظ

01:22:09.122 --> 01:22:12.079
خداحافظ . هيچ حرفي نزن و فقط برو

01:22:12.297 --> 01:22:13.645
همين الان ؟

01:22:13.906 --> 01:22:15.166
آره

01:22:15.428 --> 01:22:17.167
هيچ سوالي نپرسم ؟

01:22:17.384 --> 01:22:19.775
آره

01:22:19.994 --> 01:22:21.124
نمي تونم اين کار رو انجام بدم

01:22:21.342 --> 01:22:22.646
خواهش مي کنم

01:22:22.907 --> 01:22:23.777
بعد از شام ميرم

01:22:24.039 --> 01:22:25.038
همين الان

01:22:25.299 --> 01:22:28.343
بعد از شام ، اينطور بهتر و منصفانه تره

01:22:29.474 --> 01:22:31.126
باشه

01:22:31.388 --> 01:22:33.692
به يک شرط

01:22:33.953 --> 01:22:37.562
اجازه بدي که پيش خدمت يه لباس جديد و تميز برات بياره

01:22:37.781 --> 01:22:40.041
بوي گندي ميدي

01:22:40.303 --> 01:22:42.781
باشه

01:22:43.042 --> 01:22:46.042
تلفن اونجاست

01:22:50.044 --> 01:22:53.306
پيشخدمت لطفا

01:22:59.525 --> 01:23:01.960
اتاق ما شماره چنده ؟
شماره 463

01:23:02.177 --> 01:23:04.003
اتاق 463

01:23:04.221 --> 01:23:06.612
ميتوني سريع يک دست لباس و وسايل حموم برامون آماده کني ؟

01:23:06.875 --> 01:23:08.440
آره ، سريع

01:23:08.700 --> 01:23:10.787
بيست دقيقه اي ؟   خوبه

01:23:11.049 --> 01:23:14.006
باشه ، پس بيا بالا

01:23:15.876 --> 01:23:17.224
الان مياد بالا

01:23:17.442 --> 01:23:21.224
بهتره که لباس هات رو دربياري

01:23:22.617 --> 01:23:25.791
يه مرد توي بيست دقيقه با اين لباس ها چه کار ميتونه انجام بده ؟

01:23:26.052 --> 01:23:27.530
ميتونه يه ساعت طولش بده ؟

01:23:27.792 --> 01:23:29.792
تو هم توي اين مدت ميتوني که يه دوش بگيري

01:23:30.053 --> 01:23:32.314
درسته

01:23:32.533 --> 01:23:35.924
بچه که بودم اجازه نميدادم که مادرم لباسهام رو در بياره

01:23:36.185 --> 01:23:39.055
اما الان بزرگ شدي

01:23:42.143 --> 01:23:47.187
بهم بگو که چطور يه دختر ميتونه مثل تو بشه ؟

01:23:47.448 --> 01:23:48.839
حدس ميزنم که عاملش خوش شانسي باشه

01:23:49.058 --> 01:23:52.231
خوش شانسي نيست . شيطان بده ، تا حدودي خوب نيست

01:23:52.494 --> 01:23:55.102
تا حالا کسي رو کشتي ؟

01:23:55.190 --> 01:23:58.451
شرط ميبندم که ميتوني بدون يک ذره تلاش
يه مرد رو تا حد مرگ اذيت کني

01:23:58.712 --> 01:24:01.712
اين کار رو نکن

01:24:10.932 --> 01:24:14.149
الان ميام

01:24:17.934 --> 01:24:20.674
شلوارت لطفا

01:24:26.849 --> 01:24:29.198
ممنون

01:24:29.458 --> 01:24:31.849
بعد از مدت ها يه دوش گرفتم

01:24:32.111 --> 01:24:34.763
خوبه

01:25:44.258 --> 01:25:46.780
اين يه مزايده با شکوهه

01:25:46.998 --> 01:25:50.476
يک دست مبل زيباي طلاکاري شده و  با روکش ابريشمي

01:25:50.738 --> 01:25:53.651
از چه رقمي شروع کنم ؟

01:25:53.912 --> 01:25:56.695
100 دلار
باشه از 100 دلار شروع ميکنيم

01:25:56.956 --> 01:25:59.217
يه نفر 150 دلار پيشنهاد کرد ، کسي 200 دلار پيشنهاد ميده ؟

01:25:59.479 --> 01:26:00.696
ممنون ، 200 دلار پيشنهاد داده شد

01:26:00.957 --> 01:26:03.783
کسي 300 ميگه ؟  من 300 تا ميخوامش

01:26:04.044 --> 01:26:05.914
يه خانم جوان 400 تا پيشنهاد داد

01:26:06.176 --> 01:26:07.089
ممنون آقا

01:26:07.307 --> 01:26:09.698
کسي 500 تا ميگه ؟ ، الان 450 آماده فروشه

01:26:09.960 --> 01:26:11.308
کسي هست که بگه 500

01:26:11.525 --> 01:26:13.525
کسي هست ؟

01:26:13.786 --> 01:26:15.525
براي آخرين بار ميگم

01:26:15.787 --> 01:26:20.744
به آقاي استون فروخته شد
حالا ميريم سراغ دومين کالا

01:26:24.528 --> 01:26:27.310
کالاي شماره 103

01:26:27.572 --> 01:26:29.659
اين کاناپه عالي و دوست داشتنيه

01:26:29.877 --> 01:26:33.660
واقعا سالمه
بياييد مزايده رو شروع کنيم

01:26:33.877 --> 01:26:35.529
چه چقدر پيشنهاد ميديد ؟

01:26:35.792 --> 01:26:39.444
هفتصد تا پيشنهاد شد ، کسي نهصدش ميکنه ؟

01:26:39.705 --> 01:26:40.444
نهصدتا پيشنهاد داده شد

01:26:40.706 --> 01:26:42.619
حالا چه کسي 1000 پيشنهاد ميده ؟

01:26:42.880 --> 01:26:43.793
هزارتا پيشنهاد داده شد ، ممنونم

01:26:44.010 --> 01:26:46.097
هزارتا پيشنهاد شده ، کي کيگه 1100 تا ؟

01:26:46.359 --> 01:26:48.707
آيا 1100 تا رو مي شنوم ؟

01:26:48.968 --> 01:26:50.794
مي بينم که هر سه نفر با هم هستيد

01:26:51.055 --> 01:26:53.795
اين يه نقاشيه که فقط چارلز آدامز ميتونه بکشه

01:26:54.056 --> 01:26:55.404
شب بخير آقاي کاپلن

01:26:55.665 --> 01:26:58.839
قبل از اينکه اسم همديگه رو صدا بزنيم
بهتر بود که به من خبر ميدادي

01:26:59.101 --> 01:27:02.406
از اين کارت خوشم نيومد
تو من رو نا اميد کردي-

01:27:02.667 --> 01:27:04.407
من فقط مي خواستم که با اون حرف بزنم

01:27:04.667 --> 01:27:07.493
من هميشه ميدونستم که در کارت زرنگ هستي

01:27:07.755 --> 01:27:10.451
چه اتفاقي افتاده که اشتباهي به اينجا اومدي ؟

01:27:10.669 --> 01:27:13.103
يعني اينقدر به هنر علاقه مندي که اينجا اومدي ؟

01:27:13.365 --> 01:27:16.147
آره ، من عاشق هنر نابود کردن ديگران هستم !!!أ

01:27:16.409 --> 01:27:19.540
اخيرا کسي رو هم مست کرديد ؟

01:27:20.628 --> 01:27:23.280
اون من رو از توي هتل تعقيب کرده

01:27:23.541 --> 01:27:25.193
اون تو اتاقت توي هتل بود ؟

01:27:25.455 --> 01:27:27.237
البته که بودم

01:27:27.499 --> 01:27:29.760
ممنون ، 150 تا پيشنهاد شد ، حالا دويست

01:27:29.977 --> 01:27:30.890
دويست دلار کسي ميگه ؟

01:27:31.151 --> 01:27:32.194
دويست دلار ، ممنونم

01:27:32.457 --> 01:27:35.065
حالا 300 تا ، آيا کسي ميگه 300 ؟

01:27:35.326 --> 01:27:36.239
ممنونم ، 300 تا پيشنهاد داده شد

01:27:36.500 --> 01:27:39.414
حالا چه کسي 400 رو پيشنهاد ميکنه ؟

01:27:39.675 --> 01:27:40.501
چهارصد دلار پيشنهاد داده شد

01:27:40.763 --> 01:27:43.459
کسي 500 رو پيشنهاد ميده ، الان 400 پيشنهاد داده شده

01:27:43.720 --> 01:27:48.634
من فکر نميکردم که تو جمع کننده آثار هنري باشي ، فکر ميکردم که
فقط آدم و دار و دسته جمع ميکني!!!أ

01:27:48.895 --> 01:27:50.112
پانصد دلار

01:27:50.330 --> 01:27:51.416
پانصد دلار ، ممنونم

01:27:51.678 --> 01:27:56.287
شرط مي بندم که براي اين مجسمه زيبا هم
پول زيادي پرداخت کردي

01:27:56.505 --> 01:27:57.331
هفتصد دلار

01:27:57.592 --> 01:28:00.897
اون ارزش تمام دلار هايي رو که بهش داديد رو داره

01:28:01.158 --> 01:28:03.158
اون قلبش رو هم براي کارش گذاشته کنار

01:28:03.376 --> 01:28:05.725
در حقيقت تمام بدنش رو براي کارش گذاشته

01:28:05.986 --> 01:28:09.291
هفتصد دلار به آقاي واندم فروخته شد

01:28:10.552 --> 01:28:13.639
اٌه ، آقاي واندم !أ

01:28:13.901 --> 01:28:19.075
تا حالا کسي به شما گفته که چندين نقش متفاوت رو خيلي سريع بازي مي کنيد ؟

01:28:19.336 --> 01:28:21.641
... اولش که مردي هستي که مورد تهمت قرار گرفتي

01:28:21.859 --> 01:28:24.164
که ميخواي از حقت دفاع کني و بگي که اشتباه گرفتنت و تو يه نفر ديگه هستي

01:28:24.425 --> 01:28:25.859
... بعدش که شروع به فرار ميکني

01:28:26.121 --> 01:28:29.512
که اسمت رو از اين ماجرا پاک کني و بگي که تو اين کار رو مرتکب نشدي

01:28:29.774 --> 01:28:31.991
... حالا هم که داري نقش يه عاشق دلشکسته رو

01:28:32.253 --> 01:28:35.035
که بهش خيانت شده رو بازي ميکني

01:28:35.297 --> 01:28:38.123
به نظر ميرسه که بدون کمترين تمريني بتوني نقش يه مامور اف بي اي رو هم بازي کني

01:28:38.385 --> 01:28:41.211
حتي بهتر از يه بازيگر

01:28:41.472 --> 01:28:45.386
ظاهرا تنها نقشي که ميتونه تو رو راضي کنه ، بازي کردن من در نقش مرگه

01:28:45.647 --> 01:28:50.082
شما نقش هاي متفاوتي زيادي داريد

01:28:50.301 --> 01:28:52.126
ممنونم ، 375 تا پيشنهاد شد

01:28:52.344 --> 01:28:53.996
من يه پيشنهاد 375 تايي  دارم ، بريد براي 400 تا

01:28:54.258 --> 01:28:55.910
ميشه چهارصد ؟

01:28:56.171 --> 01:28:56.910
چهارصد هم پيشنهاد شد

01:28:57.172 --> 01:29:01.346
موندم که برنامه بعديتون براي آدمکشي چيه

01:29:01.564 --> 01:29:03.999
شايد که من رو توي يه ديگ از مواد مذاب
...بياندازيد يا

01:29:04.260 --> 01:29:06.826
... از روي يه برج من رو بندازيد پايين

01:29:07.087 --> 01:29:12.870
يا خيال داريد که از اين خانم بخواهيد که من رو دوباره
با بوسيدن خام کنه و بعدش مسمومم کنه که بميرم ؟

01:29:14.479 --> 01:29:19.394
داري شوخي ميکني ؟
قصد زدن که نداري

01:29:26.264 --> 01:29:28.046
ما درباره شما خيلي چيزا ميدونيم

01:29:28.309 --> 01:29:31.961
پس چرا اونها رو براي پليس هم نمي گيد ؟

01:29:32.440 --> 01:29:35.789
اين آخرين چيزيه که تو ميخواي ؟
که پليس من رو بگيره

01:29:36.050 --> 01:29:37.702
اينجا چيز هايي هست که من ميتونم به اونها بگم

01:29:37.963 --> 01:29:40.833
اينکه ديشب چرا تو اون زن رو فرستادي
پيش من که من رو فريب بده

01:29:41.094 --> 01:29:46.399
يه چيزي به من ميگه که اگه پيش پليس
برم شانس زنده موندنم بيشتره

01:29:46.443 --> 01:29:49.834
خداحافظ عزيزم ، فکر نکن که کار خوبي کردي

01:29:50.097 --> 01:29:53.532
هزار و دويست تا داريم ، ميشه 1300 ؟

01:29:53.793 --> 01:29:55.792
ممکنه که 1300 رو هم بشنويم ؟

01:29:56.055 --> 01:29:59.533
هزار و دويست مشتري داره ، 1300 رو مي شنويم ؟

01:29:59.795 --> 01:30:01.360
آخرين بار ميگم

01:30:01.578 --> 01:30:06.013
هزار و دويست تا فروخته شد

01:30:11.710 --> 01:30:14.232
کالاي شماره 109

01:30:14.493 --> 01:30:18.189
يک نمونه فوق العاده شکيل از قرن 17

01:30:18.450 --> 01:30:21.277
اين تابلو  کلکسيون شما رو کامل تر و غني تر ميکنه

01:30:21.539 --> 01:30:24.626
پيشنهاد شما چيه ؟ از چقدر شروع کنيم ؟

01:30:24.887 --> 01:30:26.409
هزار دلار

01:30:26.670 --> 01:30:28.410
هزار تا پيشنهاد داده شد

01:30:28.670 --> 01:30:32.192
حالا پيشنهاد 1500 ؟

01:30:32.411 --> 01:30:33.976
هزار و پانصد هم پيشنهاد شد ، ممنون

01:30:34.194 --> 01:30:36.846
کسي 1750 رو پيشنهاد ميده ؟

01:30:37.151 --> 01:30:38.412
بله ، 1750 هم پيشنهاد داده شد

01:30:38.673 --> 01:30:39.456
دو هزار دلار

01:30:39.717 --> 01:30:44.152
دو هزار تا پيشنهاد شد ، کسي 2500 رو پيشنهاد ميده ؟

01:30:44.370 --> 01:30:46.413
کسي 2500 رو ميگه ؟

01:30:46.674 --> 01:30:49.326
2250 دلار

01:30:49.371 --> 01:30:51.110
دو هزار و دويست و پنجاه تا پيشنهاد شده

01:30:51.372 --> 01:30:52.415
آخرين بار ميگم

01:30:52.676 --> 01:30:55.242
هزار و پانصد تا

01:30:55.285 --> 01:30:57.460
اما من الان 2250 تا پيشنهاد دارم  آقا ؟

01:30:57.677 --> 01:31:00.721
من هنوز هم همون 1500 رو پيشنهاد ميدم

01:31:01.809 --> 01:31:03.766
من يه پيشنهاد 2250 تايي دارم

01:31:04.026 --> 01:31:05.852
پيشنهاد 2500 رو مي شنويم ؟

01:31:06.114 --> 01:31:08.418
يک 2250 ، دو 2250

01:31:08.680 --> 01:31:09.636
1200 دلار

01:31:09.854 --> 01:31:11.811
... به قيمت 2250 تا فروخته شد .  و حالا

01:31:12.072 --> 01:31:15.594
يعني اون تابلو  2250 دلار مي ارزه ؟

01:31:18.987 --> 01:31:21.551
حالا کالاي شماره 110 رو مزايده مي کنيم

01:31:21.813 --> 01:31:24.812
يک صندلي طلايي حکاکي شده

01:31:25.031 --> 01:31:27.944
کسي هست که مزايده رو از يه پيشنهاد 750 تايي شروع کنه ؟

01:31:28.162 --> 01:31:32.685
چطور بفهميم که تقلبي نيست ؟
به نظر تقلبي مياد

01:31:34.294 --> 01:31:38.599
ما فقط يه چيز رو ميدونيم ، که تو
يه احمق بي شعوري

01:31:38.860 --> 01:31:40.295
ممنون

01:31:40.556 --> 01:31:41.860
... خيلي دلم مي خواد که

01:31:42.122 --> 01:31:45.166
از اين آقاي محترم بپرسم که براي
چي اين کارها رو انجام ميده

01:31:45.384 --> 01:31:47.906
باشه ، من اين مزايده رو از 800 دلار شروع ميکنم

01:31:48.167 --> 01:31:50.036
هشتصد دلار ، ممنونم

01:31:50.298 --> 01:31:51.428
کسي ميگه 900 ؟

01:31:51.646 --> 01:31:53.819
هزارتا پيشنهاد داده شد ، کسي ميگه 1200 ؟

01:31:54.081 --> 01:31:54.994
هزار و صد تا

01:31:55.255 --> 01:31:58.125
هزار و صد تا پيشنهاد داده شد ، کسي 1200 رو ميگه ؟

01:31:58.386 --> 01:31:59.343
من پيشنهاد 1100 تايي دارم

01:31:59.604 --> 01:32:01.779
ميشه 1200 تا ؟   کسي 1200 رو پيشنهاد ميده ؟

01:32:02.040 --> 01:32:04.171
هزار و صد    1   .  کسي 1200 رو نميگه ؟

01:32:04.432 --> 01:32:05.257
هزار و صد    2

01:32:05.519 --> 01:32:06.735
يه پيشنهاد 1200 تايي داده شد . ممنونم

01:32:06.998 --> 01:32:08.997
حالا ما يه پيشنهاد 1200 تايي داريم ، کسي 1300 رو پيشنهاد ميده ؟

01:32:09.258 --> 01:32:10.345
چه کسي 1300 رو پيشنهاد ميده

01:32:10.606 --> 01:32:13.128
سيزده دلار

01:32:14.434 --> 01:32:17.216
منظورتون 1300 بود ؟

01:32:17.261 --> 01:32:21.175
نه منظورم همون 13 دلار بود
اون بيشتر از اين نمي ارزه

01:32:23.827 --> 01:32:25.087
هزارو دويست تا پيشنهاد دارم

01:32:25.306 --> 01:32:28.132
بريد براي 1300 ، 1300 رو داريم ؟

01:32:28.349 --> 01:32:31.480
کي ميگه 1250 ؟

01:32:32.612 --> 01:32:33.699
هزار و دويست 1

01:32:33.960 --> 01:32:35.350
هزار و دويست 2

01:32:35.613 --> 01:32:37.047
آخرين بار ميگم ، 1200 تا

01:32:37.308 --> 01:32:39.830
دو هزار دلار

01:32:41.527 --> 01:32:44.049
دو هزار دلار پيشنهاد ميديد ؟

01:32:44.788 --> 01:32:46.701
دو هزار و صد تا

01:32:46.963 --> 01:32:48.397
... متاسفام آقا ، اما ما نمي تونيم که

01:32:48.616 --> 01:32:51.573
بکنش 2500 دلار

01:32:55.704 --> 01:32:57.877
آقايون مي تونيد من رو کمک کنيد ؟

01:32:58.140 --> 01:32:59.922
آخرين پيشنهاد 1200 تا بود

01:33:00.183 --> 01:33:03.835
دو هزار و پانصد تاي من از همه بيشتره

01:33:04.749 --> 01:33:06.184
... من

01:33:06.446 --> 01:33:08.837
چقدر بود ؟
هزار و دويست دلار

01:33:09.054 --> 01:33:12.054
... من 1200 دلار پيشنهاد دارم ، يک ، دو

01:33:12.317 --> 01:33:13.099
سه هزار دلار

01:33:13.361 --> 01:33:16.013
هزار و دويست دلار فروخته شد

01:33:18.057 --> 01:33:21.144
من نميزارم که شما حق من رو بگيريد
بهتره که شما بريد خونه آقا

01:33:21.406 --> 01:33:25.102
ولم کن ، به من دست نزن

01:33:38.410 --> 01:33:40.714
چقدر دير کرديد
راه بيفت

01:33:40.975 --> 01:33:41.671
حرکت کن

01:33:41.932 --> 01:33:45.541
من هنوز مزايده رو تموم نکردم
سه هزار دلار ، پيشنهاد من هنوز همونه

01:33:45.802 --> 01:33:49.846
من خيلي متاسفم رفيق ، دوباره سعيت رو بکن

01:33:49.891 --> 01:33:52.804
زياد سخت نبود

01:33:59.805 --> 01:34:01.805
رفقا با احتياط بگيريد
برم اينجا

01:34:02.023 --> 01:34:05.414
من الان مثل يه کالاي با ارزش هستم
برو داخل

01:34:08.199 --> 01:34:12.025
از اينکه جونم رو نجات داديد از شما ممنونم رفقا ، واقعا ممنون

01:34:12.286 --> 01:34:15.765
حرفهات رو نگهدار براي موقعي که رسيديم به ايستگاه پليس

01:34:18.940 --> 01:34:21.462
بياييد يه مقدار خوشحالي کنيم و جشن بگيريم

01:34:21.723 --> 01:34:25.593
شما داريد قهرمان ميشيد
نمي دونيد که من کي هستم ؟

01:34:25.854 --> 01:34:29.724
به زودي که تو رو براي مست کردن و ايجاد بي نظمي
بازداشت کرديم مي فهميم که تو کي هستي

01:34:29.987 --> 01:34:33.160
ايجاد بي نظمي ؟ اين که چيزي نيست
شما داريد يه جايزه بزرگ برنده ميشيد

01:34:33.378 --> 01:34:37.901
" پليس شيکاگو قاتل بزرگ آمريکا رو دستگير کرد "

01:34:38.162 --> 01:34:40.249
من راجر تارنهيل هستم

01:34:40.510 --> 01:34:42.989
نگاش کن

01:34:45.207 --> 01:34:49.468
اون خودشه
درسته ، بهتون تبريک ميگم

01:34:50.252 --> 01:34:52.948
از ماشين شماره 1055 به گروهبان فليم

01:34:53.209 --> 01:34:57.035
ما مظنوني که به اسم راجر تارنهيل بود و
دنبالش بوديم رو دستگير کرديم

01:34:57.297 --> 01:34:58.818
کد 76

01:34:59.080 --> 01:35:03.559
هموني که توسط پليس نيويورک تحت تعقيبه

01:35:03.646 --> 01:35:06.777
کاملا ، بدون هيچ سوالي

01:35:06.995 --> 01:35:11.647
الان در خيابان ميشگان هستيم و داريم به
سمت شمال به منطقه 42 ميريم

01:35:13.518 --> 01:35:16.084
چي ؟

01:35:16.562 --> 01:35:18.997
دوباره بگو

01:35:20.041 --> 01:35:22.346
مطمئني ؟

01:35:22.607 --> 01:35:24.346
باشه

01:35:24.607 --> 01:35:25.955
آره ، فهميدم

01:35:26.217 --> 01:35:29.390
مفهوم بود ، تمام

01:35:30.522 --> 01:35:33.218
داريم ميريم کجا ؟
فرودگاه

01:35:33.435 --> 01:35:35.652
براي چي فرودگاه ؟
دستور دادن که اونجا بريم

01:35:35.915 --> 01:35:40.220
فرودگاه ؟  من نميخوام برم فرودگاه ، من رو ببريد اداره پليس

01:35:40.481 --> 01:35:42.003
مي بريد که ، ها ؟

01:35:42.264 --> 01:35:43.872
چرا فکر نميکنيد که شايد الان شما رو هم بکشم

01:35:44.134 --> 01:35:46.786
آقا رو باش ، مي خواد ما رو هم بکشه

01:35:47.047 --> 01:35:47.742
بشين سر جات

01:35:48.005 --> 01:35:50.744
نشنيديد که چي گفتم ؟  من ميخوام که توسط پليس دستگير بشم و برم اداره پليس ، نه فرودگاه

01:35:50.962 --> 01:35:53.831
من يه قاتل رواني خيلي خطرناکم

01:35:54.049 --> 01:35:57.832
تو بايد از خودت خجالت بکشي

01:36:22.708 --> 01:36:23.838
اونها گفتند که همينجا

01:36:24.100 --> 01:36:28.882
خيال نداريد که بشينيم ؟
من تمام روز در حال راه رفتن هستم

01:36:38.580 --> 01:36:42.015
هيچ وقت فکر نميکردم که بتونم انجامش بدم
فکر ميکردم که ديگه براي کار پير شدم

01:36:42.278 --> 01:36:44.103
بسيار خوب ، ممنونم آقايون

01:36:44.365 --> 01:36:47.452
از اين طرف آقاي تارنهيل
ما زمان زيادي نداريم

01:36:47.713 --> 01:36:51.062
از اين طرف سريعتر مي رسيم

01:36:53.410 --> 01:36:55.106
فکر نميکنم که تو رو بشناسم

01:36:55.367 --> 01:36:57.671
فکر نميکنم که تا حالا هم خودم رو
بهت معرفي کرده باشم

01:36:57.933 --> 01:37:00.455
تو پليسي ، مگه نه ؟
مامور اف بي آي هستي ؟

01:37:00.716 --> 01:37:04.934
اف بي اي يا سي آي اي فرقي نداره

01:37:05.152 --> 01:37:09.152
براي من هم فرقي نداره ، اما من اون رو نکشتم

01:37:09.370 --> 01:37:11.196
ميدونيم
مي دونيد ؟

01:37:11.458 --> 01:37:14.154
پس چرا اجازه داديد که پليس من رو در تمام اين مدت تعقيب کنه ؟

01:37:14.371 --> 01:37:18.459
ما هرگز تو کار پليس دخالت نميکنيم ، غير از موارد ضروري

01:37:18.720 --> 01:37:20.981
اين مورد هم ضروري شد

01:37:21.242 --> 01:37:23.286
پس فکر کنم که آزاد بشم

01:37:23.504 --> 01:37:26.330
اميدوارم که سريعتر حرکت کنيد آقاي تارنهيل
الان از هواپيما جا مي مونيم

01:37:26.549 --> 01:37:28.636
داريم کجا ميريم ؟  واشينگتن يا نيويورک ؟

01:37:28.897 --> 01:37:31.070
داريم ميريم به راپيد سيتي در داکوتاي جنوبي

01:37:31.332 --> 01:37:33.157
راپيد سيتي ؟   اونجا براي چي ميريم ؟

01:37:33.420 --> 01:37:34.724
مي خواهيم بريم نزديک منطقه تاريخي راشمور

01:37:34.985 --> 01:37:36.811
ممنونم ،  من اونجا رو قبلا ديدم

01:37:37.072 --> 01:37:39.812
دوستتون آقاي واندم رو چطور ؟

01:37:40.073 --> 01:37:41.681
واندم ؟

01:37:41.899 --> 01:37:44.551
اون يه گرگ تو پوست ميشه

01:37:44.813 --> 01:37:47.074
اون زن خائن و هرزه اي که با اونه چي ميشه ؟

01:37:47.335 --> 01:37:48.509
خانم کاندل رو ميگي ؟

01:37:48.771 --> 01:37:52.249
اون يه خانم واقعيه ، ما همه چيز رو درباره اون ميدونيم

01:37:52.511 --> 01:37:54.468
مگه واندم داره چه کاري ميکنه ؟

01:37:54.728 --> 01:37:57.554
ميشه گفت به نوعي در کار صادرات و واردات مشغول به کاره

01:37:57.816 --> 01:38:00.381
صادرات و واردات چي ؟

01:38:00.642 --> 01:38:02.468
احتمالا اسرار دولتي !!!أ

01:38:02.730 --> 01:38:04.252
پس چرا اون رو دستگير نميکنيد ؟

01:38:04.513 --> 01:38:07.253
چون که هنوز ما چيز زيادي درباره تشکيلات اونها نمي دونيم

01:38:07.513 --> 01:38:11.557
حالا اينها چه ربطي به منطقه راشمور داره ؟

01:38:11.818 --> 01:38:13.688
مکاني که واندم زندگي ميکنه ، نزديک اين
جاي تاريخيه

01:38:13.950 --> 01:38:17.211
ما فکر ميکنيم که اون مي خواد که فردا صبح کشور رو ترک کنه

01:38:17.429 --> 01:38:19.689
مي خوايد که اون رو متوقف کنيد ؟
نه

01:38:19.951 --> 01:38:21.690
پس چرا ميريم اونجا ؟

01:38:21.951 --> 01:38:25.647
براي اينکه اون رو راحت بزاريم تا دوباره براي جورج کاپلن نقشه بکشه

01:38:25.735 --> 01:38:26.691
اٌه ، پس شما ؟

01:38:26.953 --> 01:38:28.648
شما جورج کاپلن هستيد ؟

01:38:28.910 --> 01:38:31.518
شخصي به اسم جورج کاپلن اصلا وجود نداره

01:38:31.736 --> 01:38:33.866
منظورتون چيه که وجود نداره ؟
من توي اتاق اون در هتل بودم

01:38:34.128 --> 01:38:36.910
لباس هاش رو پوشيدم ، حتي شامپوش
رو هم ديدم و فهميدم که شوره سر داره

01:38:37.172 --> 01:38:39.868
حرفم رو باور کن ، اون اصلا وجود نداره

01:38:40.129 --> 01:38:45.956
اگه بخوام برات توضيح بدم فکر کنم که
بايد 24 ساعت آينده رو براي همين کار اختصاص بدم

01:38:46.217 --> 01:38:50.174
بيا بريم ، راجع بهش توي هواپيما صحبت ميکنيم

01:39:10.700 --> 01:39:14.135
شما اين دروغ کاري ها رو بدون اين که من
بدونم شروع کرديد ، پس بدون من هم تمامش کنيد

01:39:14.396 --> 01:39:16.440
اتفاقا داشتيم مي گرفتيمش که شما کار رو خراب کرديد

01:39:16.658 --> 01:39:20.355
شما به جاي سوال و جواب کردن بايد به من يک مدال افتخار هم بديد

01:39:20.572 --> 01:39:23.442
چرا مامورتون اون رو با تير نزد ؟

01:39:23.659 --> 01:39:26.050
ما نميخوايم که اون رو بکشيم ، ميخواهيم
دستگيرش کنيم

01:39:28.878 --> 01:39:32.617
از شما هم به خاطر ايجاد شک در وجود
واندم تشکر ميکنم !!أ

01:39:32.836 --> 01:39:35.227
از من تشکر ميکني ؟

01:39:35.488 --> 01:39:36.922
به من گوش کن

01:39:37.185 --> 01:39:39.358
من يه مدير تبليغاتي هستم نه يه طعمه

01:39:39.619 --> 01:39:41.619
... من کار داشتم ، منشي داشتم ، مادر داشتم

01:39:44.882 --> 01:39:48.273
و من خيال ندارم که با کشته شدن خودم اونها رو مايوس بکنم

01:39:48.535 --> 01:39:50.578
پس جوابتون نه مي باشه ، و من باهاتون نميام

01:39:50.839 --> 01:39:53.013
اين آخرش بود ؟
آره

01:39:53.231 --> 01:39:55.144
پس خداحافظ
خداحافظ

01:39:55.405 --> 01:39:59.623
به نظرم بهتره که براتون چيزاهايي درباره
... خانم کاندل بگم که

01:39:59.884 --> 01:40:01.710
تو نميدوني و شايد نظرت رو برگردونه

01:40:01.972 --> 01:40:05.799
خودم ميدونم ، اينکه اون به وسيله سکس مردم
رو جذب ميکنه به طرف خودش

01:40:06.060 --> 01:40:07.799
... فکر نکنم که برات مهم باشه که بدوني

01:40:08.061 --> 01:40:12.148
اون تمام اين کارها رو براي اين انجام داد که
از خودش محافظت کنه ؟

01:40:12.409 --> 01:40:14.453
در برابر چي از خودش محافظت کنه ؟

01:40:14.670 --> 01:40:18.409
برملا شدن ماجرا ، قتل

01:40:18.540 --> 01:40:21.149
حالا شما فهميديد آقاي تارنهيل که
... اون ( کاندل ) هم

01:40:21.411 --> 01:40:24.107
يکي از مامور هاي ما مي باشه

01:40:24.368 --> 01:40:25.151
اٌه ، نه

01:40:25.412 --> 01:40:26.847
... من ميدونم که شما نمي دونستيد اما

01:40:27.108 --> 01:40:32.630
من ميترسم که شما با اين کارتون اون
رو توي موقعيت خطرناکي قرار داده باشيد

01:40:32.892 --> 01:40:36.892
و از اون مهمتر اينه که الان زندگي اون هم در خطره

01:40:49.939 --> 01:40:51.547
اگر  اونها سر قرار نيايند چي ؟

01:40:51.808 --> 01:40:54.764
ميان

01:40:54.853 --> 01:40:58.114
از نگاه اين مجسمه خوشم نمياد

01:40:58.332 --> 01:41:02.070
شايد داره با نگاهش سعي ميکنه که
به شما اخطار بده آقاي کاپلن ؟

01:41:02.333 --> 01:41:04.550
" يواش صحبت کن و به کارت بچسب "

01:41:04.811 --> 01:41:08.290
اين مجسمه سعي داره که با نگاهش به من
بفهمونه که نقشه رو اجرا نکنيم چون خطرناکه

01:41:08.508 --> 01:41:11.857
اون نميدونه که تو تا چه حد توي
اين ماجرا مقصر هستي

01:41:12.117 --> 01:41:14.726
من نميدونم که چرا من رو مقصر ميکني

01:41:14.988 --> 01:41:19.641
اگه که تو کار رو خراب نميکردي حالا اون مجبور
نبود که به خاطر تو خودش رو توي خطر بياندازه

01:41:19.902 --> 01:41:20.858
برعکسش هم الان من مجبور بشم که خودم
رو براي اون به خطر بياندازم

01:41:21.119 --> 01:41:24.641
دوستمون واندم نبايد به وفاداري کاندل شک ميکرد

01:41:24.859 --> 01:41:28.685
واندم ديروز فهميد که کاندل به تو تا حدودي وابسته شده

01:41:28.904 --> 01:41:33.295
بدتر از همه مرديه که اون الان فکر ميکنه يه ماموره

01:41:33.556 --> 01:41:35.730
ميخوايد بگيد که من يه مرد سمج هستم ؟

01:41:35.948 --> 01:41:38.427
... ميخوام بهت بگم که اين وظيفه تو هم هست که

01:41:38.688 --> 01:41:41.166
به ما کمک کني تا قبل از اينکه
... واندم کشور رو ترک کنه

01:41:41.428 --> 01:41:44.080
اون رو ( کاندل) برگردونيم

01:41:44.341 --> 01:41:45.993
باشه ، باشه

01:41:46.211 --> 01:41:48.560
... اما ، بعد از امشب

01:41:48.821 --> 01:41:52.343
دعاي خير من هم همراه شما دو تا هست

01:42:05.476 --> 01:42:07.998
دارن ميان

01:43:00.488 --> 01:43:01.793
عصر بخير آقاي کاپلن

01:43:02.054 --> 01:43:04.576
نمي خوام که اون اينجا باشه

01:43:12.665 --> 01:43:15.273
نميفهمم که چرا گفتي که اون هم بياد اينجا ؟

01:43:15.534 --> 01:43:18.274
بعدن راجع به اون هم صحبت ميکنيم

01:43:18.535 --> 01:43:20.579
فکر کنم تعجب کردي که باهات تماس گرفتم

01:43:20.796 --> 01:43:24.579
زياد تعجب نکردم ، ميدونستم که پليس
تو رو آزاد کرده آقاي کاپلن

01:43:24.841 --> 01:43:27.711
... به هر حال ، واقعا از بيرون رفتنت از

01:43:27.928 --> 01:43:30.015
از اون نمايشگاه لذت بردم ، جاي تحسين داره

01:43:30.277 --> 01:43:31.276
ممنون

01:43:31.538 --> 01:43:34.408
و حالا موضوع چيه که اومديم اينجا ؟

01:43:34.669 --> 01:43:38.322
فکر نکنم که براي يه کار تجاري از من
... دعوت کردي که بيام توي

01:43:38.583 --> 01:43:42.409
يه رستوران به اين شلوغي

01:43:42.409 --> 01:43:46.583
فرض کن که من تنها کسي نيستم که ميدونه تو امشب
... ميخواي کشور رو ترک کني

01:43:46.845 --> 01:43:49.236
به کجا ميخواهي بري

01:43:52.021 --> 01:43:54.629
نگران حمل چمدونهام هستي که اين رو گفتي ؟

01:43:54.891 --> 01:43:57.978
شايد مايل باشي که قيمت رو برات بگم

01:43:58.239 --> 01:43:59.152
قيمت ؟

01:43:59.413 --> 01:44:02.978
براي اينکه کاري کنم که هيچ چيز نتونه تو رو متوقف کنه

01:44:03.023 --> 01:44:05.675
خودت چقدر در نظرته ؟

01:44:05.936 --> 01:44:08.632
من اون دختره رو مي خوام

01:44:10.024 --> 01:44:12.850
ميخوام هرچيزي رو که داره ازش بگيرم

01:44:13.111 --> 01:44:16.546
... اون رو بيار پيش من ، ميخوام که  آسايش اون رو

01:44:16.809 --> 01:44:19.896
براي باقي عمرش ازش بگيرم

01:44:20.157 --> 01:44:23.331
شما اين کار رو انجام بديد تا من هم با شما همکاري کنم

01:44:23.592 --> 01:44:25.679
اون که همين الان هم در اختيارته

01:44:25.940 --> 01:44:28.593
ما راجه به اختيار حرف نميزنيم ، داريم
راجع به داشته هاي تو صحبت ميکنيم

01:44:28.854 --> 01:44:33.202
من دارم يه شناس براي نجاتتون بهتون ميدم
براي نجات نميدي براي معاوضه ميدي

01:44:33.464 --> 01:44:35.116
حالا هر طوري که ميخواي فکر کن

01:44:35.334 --> 01:44:37.683
... من خيلي کنجکاوم که بدونم

01:44:37.943 --> 01:44:42.073
چه چيزي باعث شده که شما فکر کنيد که
... من از اون بدم مياد و حاضرم که

01:44:42.292 --> 01:44:46.727
براي مقاصد خودم اون رو معامله کنم ؟

01:44:46.988 --> 01:44:48.379
فکر نميکنم

01:44:48.641 --> 01:44:51.381
دارم ميبينم

01:44:52.467 --> 01:44:57.338
فيليپ ، اگه مشکلي نيست من
ميخوام همين الان برگردم خونه

01:45:08.254 --> 01:45:09.253
چند ثانيه صبر کن

01:45:09.515 --> 01:45:13.254
از من دور بمون ، بزار برم

01:45:13.515 --> 01:45:15.428
به من نزذيک نشو ، بزار برم

01:45:15.690 --> 01:45:17.255
بزار برم

01:45:17.516 --> 01:45:18.777
الکي گريه نکن

01:45:18.996 --> 01:45:22.039
فقط برو عقب

01:45:22.778 --> 01:45:23.691
تو يه احمقي

01:45:23.952 --> 01:45:27.257
فقط از من دور شو

01:45:31.346 --> 01:45:35.128
صبر کن ، تو نميتوني وارد اين ماجرا بشي

01:45:38.129 --> 01:45:39.869
به هيچي دست نزن ، عقب باايست

01:45:40.130 --> 01:45:42.695
عقب باايست

01:46:42.752 --> 01:46:45.578
طولش نده

01:46:47.971 --> 01:46:50.102
سلام

01:46:50.362 --> 01:46:51.970
سلام

01:46:52.232 --> 01:46:54.623
حالت خوبه ؟

01:46:54.842 --> 01:46:56.711
آره فکر کنم

01:46:56.972 --> 01:47:01.234
من از پورفسور خواستم که اگه ميشه دوباره ببينمت

01:47:02.147 --> 01:47:05.234
زمان زيادي نداريم

01:47:05.495 --> 01:47:07.452
اونجا نيست ؟

01:47:07.713 --> 01:47:09.757
... ميخواستم بهت بگم که

01:47:09.975 --> 01:47:12.715
منظورم اين بود که ازت معذرت ميخوام

01:47:12.975 --> 01:47:15.192
لازم نيست

01:47:15.455 --> 01:47:18.324
ميفهمم

01:47:19.238 --> 01:47:22.499
تو داشتي وظيفه ات رو انجام ميدادي

01:47:22.499 --> 01:47:26.152
من خيلي بد با تو رفتار کردم

01:47:26.804 --> 01:47:29.022
من به خاطر اين کار ازت متنفرم

01:47:29.284 --> 01:47:32.849
... من از تو نميخوام که فکر کني که

01:47:34.154 --> 01:47:36.763
من هم براي اينکه بد و خشن باهات صحبت کردم از تو معذرت ميخوام

01:47:37.024 --> 01:47:39.894
اونها به تو صدمه ميزدن
... اگه ميدونستم

01:47:40.155 --> 01:47:42.416
نميتونستم که بهت بگم

01:47:42.634 --> 01:47:45.548
البته که نه
مي تونستم بهت بگم ؟

01:47:45.895 --> 01:47:48.809
به نظرم که نه، نمي تونستي

01:47:49.331 --> 01:47:51.462
وقتي که فهميدم چيزيت نشده خيلي
خوشحال شدم و احساس راحتي کردم

01:47:51.680 --> 01:47:53.462
چطور اين احساس به تو دست داد ؟

01:47:53.680 --> 01:47:56.985
منظورم توي رستوران بود که
بهت با تير مشقي شليک کردم

01:47:57.245 --> 01:47:59.419
نه چيزي نشد

01:47:59.681 --> 01:48:01.420
همون طور که فکر ميکردم خيلي خوب از پسش بر اومدي

01:48:01.682 --> 01:48:04.290
آره ، خودم هم همين فکر رو کردم

01:48:04.551 --> 01:48:08.248
با توجه به اينکه شغل تو چيزه
ديگه اي بود اين رو گفتم

01:48:08.509 --> 01:48:13.423
شانسي تونستم انجامش بدم
براي چي از من عذرخواهي ميکني ؟

01:48:14.119 --> 01:48:19.511
من با فيليپ واندم توي يه مهموني آشنا شدم

01:48:21.425 --> 01:48:24.165
...به خودم گفتم چون براي آخر هفته کار خاصي ندارم

01:48:24.382 --> 01:48:27.078
پس بهتره که عاشق بشم

01:48:27.296 --> 01:48:30.209
خيلي خوبه

01:48:30.427 --> 01:48:35.688
... تا اينکه پورفسور و همکارهاش با من درباره

01:48:35.950 --> 01:48:40.429
واندم و اينکه اون چقدر ادم کثيفيه
... صحبت کردند و به من گفتند که

01:48:40.646 --> 01:48:46.212
رابطه من با واندم من رو به يه مهره با
ارزش براي دستگيري اون تبديل ميکنه

01:48:46.343 --> 01:48:49.343
پس براي اين بود که مامور ويژه شدي ؟

01:48:49.604 --> 01:48:54.431
اين اولين باري بود که يه نفر از من مي خواست
که يک کار مهم و ارزشمند انجام بدم

01:48:55.258 --> 01:48:58.214
زنديگيت قبلا هم همينطور بوده ؟

01:48:59.911 --> 01:49:02.302
چرا اينجوري بوده؟

01:49:03.564 --> 01:49:06.303
مردهايي مثل تو

01:49:06.434 --> 01:49:08.783
مگه مردهايي مثل من چه مشکلي دارند ؟

01:49:09.044 --> 01:49:11.131
اونها به ازدواج اعتقاد ندارند

01:49:11.392 --> 01:49:13.000
اما من دوبار ازدواج کردم

01:49:13.218 --> 01:49:16.131
حالا منظورم رو فهميدي ؟

01:49:16.828 --> 01:49:21.133
ممکنه که دوباره ازت بدم بياد
شوخي کردم

01:49:26.352 --> 01:49:29.091
خداحافظ عزيزم

01:49:29.352 --> 01:49:30.612
صبر کن ، هنوز براي خداحافظي زوده

01:49:30.874 --> 01:49:32.526
... من بايد برگردم پيش واندم که

01:49:32.788 --> 01:49:37.353
که اونها فکر کنند که هيچ کس من رو تعقيب نکرده

01:49:37.832 --> 01:49:40.005
نميتونيم چند ساعت ديگه همين طور بايستيم ؟

01:49:40.267 --> 01:49:42.658
اونها الان فکر ميکنند که تو در بيمارستاني

01:49:42.920 --> 01:49:44.702
هيچ وقت تا به حال احساس زنده بودن نکردم

01:49:44.964 --> 01:49:47.268
منظورت چه کسيه ؟

01:49:47.530 --> 01:49:49.747
منظورم تو هستي عزيزم

01:49:49.965 --> 01:49:55.053
تو رو خدا با حرفهات نظرم رو عوض نکن

01:50:02.098 --> 01:50:05.881
فکر کنم که اگه الان بزارم که بري
خطر بزرگي تهديدت کنه

01:50:06.099 --> 01:50:07.881
حتي دوست ندارم که يک ذره هم صدمه ببيني

01:50:08.100 --> 01:50:11.970
الان وضع بهتر شده ، ازت ممنونم که
به فکرم هستي

01:50:12.187 --> 01:50:14.231
از من تشکر نکن

01:50:14.448 --> 01:50:16.014
باشه ، تشکر نميکنم

01:50:16.231 --> 01:50:19.362
بعد از اينکه اون دوست نحست واندم
... از اينجا پرواز کرد

01:50:19.624 --> 01:50:23.624
ما ميتونيم ديگه با هم باشيم و تو خلوتمون
از همديگه عذرخواهي کنيم

01:50:23.885 --> 01:50:25.233
تو ميدوني که نميشه

01:50:25.450 --> 01:50:28.799
البته که ميشه

01:50:30.496 --> 01:50:32.887
اون بهت گفت ، اينطور نيست ؟

01:50:33.148 --> 01:50:34.322
چي رو به من گفت ؟

01:50:34.583 --> 01:50:37.148
يواش يواش بايد حرکت کنيد

01:50:37.410 --> 01:50:40.410
چند دقيقه صبر کن ، تو چي رو به من نگفتي ؟
چرا بهش نگفتي ؟

01:50:40.671 --> 01:50:45.019
امشب اون با هواپيما همراه واندم ميره

01:50:45.542 --> 01:50:46.890
اون با واندم ميره ؟

01:50:47.151 --> 01:50:50.412
براي اينه که ما بتونيم اون رو به عنوان
يه مجرم فراري بگيريم

01:50:50.673 --> 01:50:53.413
چون که ممکنه که واندم بدون اون
هيچ جايي نره

01:50:53.674 --> 01:50:57.065
کاندل الان براي ما يه مهره با ارزشه که ميتونيم
با کمکش اون رو دستگير کنيم

01:50:57.327 --> 01:50:59.544
تو به من دورغ گفتي
... تو گفتي که بعد از امشب

01:50:59.806 --> 01:51:00.849
من به کمکت احتياج دارم

01:51:01.067 --> 01:51:02.197
هر چي که گفتي دروغ بود

01:51:02.458 --> 01:51:03.501
عصباني نشو

01:51:03.764 --> 01:51:06.763
فکر ميکني که ميزارم چنين کاري کني ؟
اون مجبوره-

01:51:07.025 --> 01:51:08.764
هيچ کس مجبور نيست که هيچ کاري رو انجام بده

01:51:09.025 --> 01:51:11.765
از بازي که داري انجام ميدي خوشم نمياد

01:51:12.026 --> 01:51:15.635
جنگ جهنمه آقاي تارنهيل ، حتي اگه جنگ سرد باشه

01:51:15.896 --> 01:51:18.418
اگه که شما بدون پرسيدن نظر يه دختر، از
...اون بخواهيد که با اون هواپيما

01:51:18.679 --> 01:51:21.549
... همراه با واندم از اينجا بره

01:51:21.810 --> 01:51:23.332
... و ممکنه که هيچ وقت ديگه بر نگرده

01:51:23.550 --> 01:51:26.681
شايد بهتر باشه که ياد بگيريد که
چطوري يه جنگ سرد رو ميبازند

01:51:26.942 --> 01:51:29.942
ما قبلا از اون پرسيديم

01:51:36.074 --> 01:51:41.336
نميزارم که بري ، بيا بيرون
لطفا کار رو خراب نکن

01:51:45.294 --> 01:51:49.382
دوباره در جلوي چشمان زنان و بچه هايي
... که براي ديدن اثر تاريخي راشمور به اونجا اومده بودند

01:51:49.643 --> 01:51:52.817
به آقاي جورج کاپلن تيراندازي شد

01:51:53.034 --> 01:51:58.643
شاهدان قاتل را زني جوان و  زيبا و با موهايي طلايي توصيف کردند

01:51:58.905 --> 01:52:02.557
... کاپلن که يکي از کارمندان حکومت فدرال بود در

01:52:02.819 --> 01:52:06.733
شرايطي بحراني به بيمارستان منتقل شد

01:52:06.993 --> 01:52:09.384
اين حادثه به صورت ناگهاني اتفاق افتاد

01:52:09.647 --> 01:52:12.647
کريس سوينسون يکي از خدمتکاران رستوران واقع در
... منطقه تاريخي راشمور در اينباره گفت

01:52:12.908 --> 01:52:17.431
... که ناگهان صدايي بلند شليکي شنيده

01:52:21.953 --> 01:52:23.953
ما اومديم

01:52:24.215 --> 01:52:26.824
پيراهن و شلوار و اين

01:52:27.085 --> 01:52:28.128
ممنون

01:52:28.390 --> 01:52:32.390
اينها کارت رو تا چند روز ديگه راه مي اندازه

01:52:32.651 --> 01:52:35.565
چند روز ديگه ؟

01:52:35.782 --> 01:52:37.739
هي ، اين چيه ؟

01:52:37.957 --> 01:52:41.000
اين زخم همون جايه که من در رستوران
خودم رو انداختم زمين

01:52:41.262 --> 01:52:43.523
تو و اون نقشه مزخرف تيراندازيت

01:52:43.784 --> 01:52:47.349
الان حالت بهتر شده ؟
آره ، الان خوبم

01:52:47.611 --> 01:52:50.742
البته با توجه به اون ضربه سنگيني که
رفيقت تو صورتم زد حالم خوبه

01:52:51.003 --> 01:52:52.743
براي اون ماجرا متاسفم

01:52:53.004 --> 01:52:56.048
اشکال نداره ، فکر کنم که حقم بود

01:52:56.265 --> 01:52:58.439
همينطور بهتر بود که در رو هم قفل ميکردي

01:52:58.701 --> 01:53:03.266
اگه تو زنده مي موندي ، ميتونست براي ايو
خيلي خطرناک بشه

01:53:03.527 --> 01:53:06.527
من قبلا اون رو فراموش کرده ام
و براي همين هم مي خوام که الان اون رو فراموش کنم

01:53:06.790 --> 01:53:09.180
بهترين کار رو داري انجام ميدي
اره

01:53:09.398 --> 01:53:13.137
حدود يک ساعت ديگه اون پرواز ميکنه

01:53:14.617 --> 01:53:16.356
اوضاع راپيد سيتي چطوره ؟

01:53:16.574 --> 01:53:18.400
خوبه

01:53:18.617 --> 01:53:22.705
خبر تيراندازي به کاپلن توي تمام روزنامه ها چاپ شده

01:53:22.966 --> 01:53:25.227
همه چيز به خوبي پيش ميره

01:53:25.488 --> 01:53:27.314
الان من رو هم ميتونيد جزئي از اين ماجرا به حساب بياريد

01:53:27.576 --> 01:53:30.272
الان من هم همکار شما شده ام
ازت خيلي ممنونم

01:53:30.533 --> 01:53:33.359
ميتوني موقع برگشت يه لطفي به من بکني ؟
هرچي ميخواي بگو

01:53:33.621 --> 01:53:36.447
خيلي دوست دارم که يه مشروب بنوشم
ميتوني برام يه بوربورن گير بياري ؟

01:53:36.708 --> 01:53:38.707
يه بطري ميخوام

01:53:38.926 --> 01:53:39.883
من هم ميتونيم باهات بنوشم ؟

01:53:40.144 --> 01:53:43.231
اگه ميخواي با هم بخوريم ، پس بيشتر بگير

01:53:43.492 --> 01:53:46.797
چند دقيقه ديگه بر ميگردم

01:54:50.593 --> 01:54:53.289
صبر کن
من رو ببخشيد

01:54:53.551 --> 01:54:56.115
صبر کن !!!ٌ

01:55:18.730 --> 01:55:24.383
ميخواهيد که تا اون بالا ببرمتون ؟
نه ، خودم ميرم ممنونم

01:58:08.026 --> 01:58:11.418
چيزي نيست که بخواي راجع بهش نگران بشي
من فقط گيج شدم

01:58:11.679 --> 01:58:14.375
اين حرفها رو نزدم که حالت بهتر بشه

01:58:14.636 --> 01:58:16.027
درکت ميکنم

01:58:16.289 --> 01:58:18.202
نفهميدم که دارم چه کار ميکنم

01:58:18.463 --> 01:58:20.942
اون ميخواست به تو صدمه بزنه
تو مجبور بودي که از خودت محافظت کني

01:58:21.159 --> 01:58:24.029
اما با اين کارم ممکنه تو توي خطر بيافتي
چرت و پرت نگو-

01:58:24.290 --> 01:58:29.856
بزودي ما ديگه با هم هستيم و من تو رو حسابي خوشحال ميکنم

01:58:29.943 --> 01:58:31.857
اوضاع چطوره ، لئونارد ؟

01:58:32.118 --> 01:58:34.161
منظورت هواپيمايه؟
آره-

01:58:34.423 --> 01:58:35.945
الان کجاست ؟

01:58:36.205 --> 01:58:39.249
حدود ساعت 6 به وايستون ميرسه

01:58:39.468 --> 01:58:42.381
يعني حدود ده دقيقه ديگه
اره-

01:58:42.642 --> 01:58:44.251
... حالا

01:58:44.469 --> 01:58:47.339
اگه مشکلي نيست ميخوام که چند کلمه
باهاتون صحبت کنم آقا ؟

01:58:47.556 --> 01:58:49.382
حتما

01:58:49.600 --> 01:58:52.164
ميخوام که خصوصي صحبت کنم

01:58:52.427 --> 01:58:55.166
ميرم که وسايلم رو جمع کنم

01:59:13.910 --> 01:59:17.736
من ميدونم که تا چه حد زيادي به خانم کاندل علاقه داريد

02:00:01.615 --> 02:00:05.137
نميشه که شانسي اتفاق افتاده باشه

02:00:06.964 --> 02:00:10.920
اما بايد يه سري مسائل رو براتون روشن کنم

02:00:11.183 --> 02:00:12.269
و هنوز هم همينطوره

02:00:12.531 --> 02:00:14.009
چرت و پرت نگو

02:00:14.270 --> 02:00:16.878
... چرا به اون درباره ميکرو فيلمهايي که

02:00:17.097 --> 02:00:19.662
که داخل اين مجسمه جاسازي کرديم چيزي نميگي ؟

02:00:19.923 --> 02:00:22.358
ذهنم رو با اين چرنديات پر نکن

02:00:22.620 --> 02:00:25.142
بعضي مواقع گفتن راستي طعمي مثل
چرنديات ميده( حقيقت تلخه )ٌ

02:00:25.359 --> 02:00:27.142
چي ميخواهي بگي ؟

02:00:27.360 --> 02:00:30.925
من هيچوقت به نظم اعتماد ندارم

02:00:31.186 --> 02:00:33.535
چون که نظم و درستي هميشه با يک
برنامه درست و حسابي به وجود مياد

02:00:33.796 --> 02:00:36.187
اون تو لحظه اي که عصباني شد به اون شليک کرد

02:00:36.405 --> 02:00:38.319
تو که خودت اونجا بودي و همه چيز رو ديدي

02:00:38.536 --> 02:00:41.014
آره درسته

02:00:41.797 --> 02:00:47.450
همه چيز خيلي تر و تميز انجام شد

02:00:48.147 --> 02:00:50.799
اول اينکه اون با اين کارش تمام شک هايي
... که بهش داشتي رو

02:00:51.060 --> 02:00:53.669
بهش چي ميگفتي ؟   از خودگذشتگي؟

02:00:53.931 --> 02:00:57.887
دوم اينکه باعث شد که تو در زماني که ميخواستي
... نظرت رو راجع بهش تغيير بدي

02:00:58.149 --> 02:01:01.845
با اين کارش يه دليل منطقي براي تغيير نظرت به وجود آورد

02:01:02.845 --> 02:01:04.497
فکر کنم که داري حسادت ميکني

02:01:04.759 --> 02:01:08.412
خيلي بهم برخورد

02:01:10.716 --> 02:01:13.369
لئونارد!!ٌ

02:01:19.284 --> 02:01:21.327
اين همون تنفنگيه که کاندل باهاش به کاپلن شليک کرد

02:01:21.588 --> 02:01:24.153
تو چمدونش پيداش کردم

02:01:24.372 --> 02:01:28.633
اين يک حقه قديميه ، به اونها شليک کنيد تا
نشون بديد که از اونها نيستيد

02:01:28.894 --> 02:01:33.242
اين تفنگ با تيرهاي مشقي پر شده

02:01:45.898 --> 02:01:48.638
اين صداي چي بود ؟

02:01:49.942 --> 02:01:54.030
آره ، ما خودمون هم از اين صدا تعجب کرديم ، مگه نه لئونارد ؟

02:01:54.291 --> 02:01:56.639
عجله کن عزيزم ، بايد بريم

02:01:56.857 --> 02:01:59.422
الان ميام

02:02:07.163 --> 02:02:09.424
تو که نميخواي اون رو با خودت به هواپيما بياري

02:02:09.686 --> 02:02:11.773
البته که ميارمش

02:02:12.034 --> 02:02:15.599
مثل اونها ( کاندل و دار و دسته اش )من
هم به نظم اعتقاد دارم

02:02:15.860 --> 02:02:19.817
الان اون بهترين وسيله براي محافظت از
ما توي آسمونه

02:03:08.307 --> 02:03:10.306
نظرت چيه قبل از اينکه بريم ، يه مقدار شامپاين بنوشيم ؟

02:03:10.568 --> 02:03:11.784
خوبه

02:03:12.047 --> 02:03:13.437
ممکنه زياد سرد نباشه

02:03:13.699 --> 02:03:15.264
اگه تکونش بدي بهتر ميشه

02:03:15.525 --> 02:03:18.221
مطمئني ؟

02:04:33.629 --> 02:04:34.585
... مي نوشيم براي سلامتيه تو و

02:04:34.803 --> 02:04:38.108
و تمام لحظه هاي خوبي که با همديگه داشتيم

02:04:38.369 --> 02:04:40.021
ممنون

02:04:40.282 --> 02:04:42.717
هواپيما داره مياد

02:04:49.067 --> 02:04:51.589
از شامپاينش بخور لئونارد ، عاليه

02:04:51.850 --> 02:04:53.198
وقت نداريم

02:04:53.459 --> 02:04:56.111
تو هميشه ضد حال ميزني

02:04:56.373 --> 02:04:58.199
... الان به بهترين چيزي که نياز دارم

02:04:58.460 --> 02:05:01.330
هوشياري کامله

02:05:02.287 --> 02:05:06.723
به نظر شما بهتره که من هم در
اين سفر مست کنم

02:05:08.680 --> 02:05:11.244
بد نيست

02:05:26.161 --> 02:05:28.335
واقعا امشب شب خوبيه

02:05:28.553 --> 02:05:32.380
يه پرواز بدون مشکل با تمامي امکانات

02:05:32.946 --> 02:05:36.251
اون داره آماده فرود ميشه

02:05:36.512 --> 02:05:39.729
بهتره که آماده حرکت بشيم

02:05:40.034 --> 02:05:44.948
هواپيما تا سه دقيقه ديگه روي زمين فرود مياد

02:05:47.427 --> 02:05:50.818
آماده حرکت باش ايو
باشه

02:05:51.732 --> 02:05:56.646
فکر کنم که گوشواره هام رو طبقه بالا جا گذاشتم
الان ميام پايين

02:06:08.257 --> 02:06:10.735
ميتونيم از پنجره فرار کنيم
يه ماشين اون پايينه

02:06:10.997 --> 02:06:13.084
چه کار ميکني ؟
داري همه چيز رو خراب ميکني

02:06:13.345 --> 02:06:15.693
اونا فهميدن که تيرهاي که به من شليک کردي مشقي بود
ميخواهند تو رو بکشند

02:06:15.954 --> 02:06:16.867
چي ؟

02:06:17.129 --> 02:06:19.216
لئونارد اون تفنگ رو توي چمدونت پيدا کرد

02:06:19.477 --> 02:06:22.520
داخل اون مجسمه اي که اونها ديشب توي اون
مزايده خريدند ، يه ميکرو فيلم از اسرار دولتيه

02:06:22.739 --> 02:06:25.739
پس اينطوري اونها اطلاعات رو ميفروشن

02:06:26.000 --> 02:06:29.653
داري چه کار ميکني ؟  سوار هواپيما نشي

02:06:35.698 --> 02:06:38.742
نگران نباش آنا ، ترتيب همه کارها داده شده

02:06:38.959 --> 02:06:41.481
تو و شوهرت فردا صبح ميريد کانادا

02:06:41.742 --> 02:06:43.482
خيلي ممنونم آقا
مراقب خودت باش

02:06:43.743 --> 02:06:44.700
باشه

02:06:44.917 --> 02:06:47.482
دست خدا به همراهتون

02:07:51.453 --> 02:07:54.193
همون جايي که هستي بمون

02:08:04.282 --> 02:08:06.804
بشين

02:08:10.109 --> 02:08:15.023
به محضي که هواپيما به مقصد رسيد
آقاي لئونارد و شوهرم بر مي گردند

02:08:41.550 --> 02:08:43.941
چي شده ؟

02:08:44.160 --> 02:08:45.811
داشتم به گوشواره هام فکر ميکردم

02:08:46.073 --> 02:08:48.986
پيدا ميشن

02:08:51.944 --> 02:08:55.032
وقتي به نيويورک برگشتي از خواهرم هم خداحافظي کن

02:08:55.249 --> 02:08:58.380
ازش به خاطر اجراي نمايش خانم تانسند تشکر کن

02:08:58.640 --> 02:09:02.206
به اون دوست چاقوکشت هم بگو که
من به زنش اطمينان خاطر دادم

02:09:02.424 --> 02:09:05.250
همش همين بود  لئونارد

02:09:19.776 --> 02:09:22.602
بريد اون مجسمه رو پس بگيريد

02:09:28.256 --> 02:09:30.517
... تا اومدم که بفهمم که اسلحه مزخرف تو توي دست اون خدمتکاره

02:09:30.778 --> 02:09:32.951
پنج دقيقه طول کشيد

02:09:33.214 --> 02:09:36.605
ميبينم که اون مجسمه رو هم ازشون گرفتي

02:10:14.527 --> 02:10:18.744
اصلا خوب نيست
ما الان روي نوک کوه هستيم

02:10:35.401 --> 02:10:37.009
حالا چکار کنيم ؟
ميريم پايين

02:10:37.226 --> 02:10:38.095
نميتونيم

02:10:38.314 --> 02:10:42.053
اونا دارند ميان ، راه ديگه اي نداريم

02:11:30.282 --> 02:11:32.064
... اگه از اينجا زنده اومديم ، اجازه بده که با

02:11:32.282 --> 02:11:34.587
که با قطار به نيويورک برگرديم

02:11:34.848 --> 02:11:36.196
باشه ؟

02:11:36.457 --> 02:11:39.109
داري به من پيشنهاد ميدي ؟

02:11:39.327 --> 02:11:42.109
آره يه پيشنهاد بود

02:11:42.328 --> 02:11:45.459
چي به سر ازدواج اولت اومد ؟

02:11:45.719 --> 02:11:47.806
زنم ازم طلاق گرفت

02:11:48.067 --> 02:11:48.719
چرا ؟

02:11:48.981 --> 02:11:52.068
فکر کنم که زندگي با من براش ملال آور شده بود

02:11:52.330 --> 02:11:54.721
بيا

02:12:03.853 --> 02:12:06.506
حالت خوبه ؟

02:12:15.552 --> 02:12:18.030
بيا

02:15:07.371 --> 02:15:08.370
کمک

02:15:08.631 --> 02:15:11.283
کمکم کنيد

02:15:41.552 --> 02:15:42.551
ممنونم گروهبان

02:15:42.813 --> 02:15:45.595
از گلوله واقعي استفاده کردي ؟

02:15:45.857 --> 02:15:48.335
خودت رو بکش بالا

02:15:48.596 --> 02:15:49.683
سعيم رو مي کنم

02:15:49.902 --> 02:15:51.076
بيا بالا ، گرفتمت

02:15:51.336 --> 02:15:53.509
سعيت رو بکن بيايي بالا
نميتونم

02:15:53.772 --> 02:15:54.511
آره ، ميتوني

02:15:54.772 --> 02:15:55.337
يالا

02:15:55.598 --> 02:15:56.685
بيشتر تلاش کن

02:15:56.903 --> 02:16:00.076
بيا بالا ، خانم تارنهيل

02:16:02.904 --> 02:16:04.644
راجر ، اين ديوونگيه

02:16:04.904 --> 02:16:08.469
ميدونم ، ولي من آدمي احساساتي هستم

02:16:08.493 --> 02:16:33.493
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
