WEBVTT

00:01.000 --> 00:26.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:35.170 --> 00:40.226
[ نیتدال، نروژ، سال ۱۹۹۸ ]

00:58.405 --> 00:59.473
مادلین؟

01:01.166 --> 01:03.126
می‌خوای دوباره غذا بخوری؟

01:03.835 --> 01:06.921
چون افسرده‌ای پرخوری می‌کنی

01:09.751 --> 01:11.251
!مادلین

01:11.676 --> 01:12.677
بله؟

01:14.888 --> 01:17.932
!مادلین -
بله، مامان؟ -

01:18.391 --> 01:20.185
تشنه‌مه، فرشته‌ی من

01:20.268 --> 01:21.436
دارم میام

01:22.479 --> 01:25.231
داروهات رو می‌خوای؟ -
بله، عزیزم -

01:31.988 --> 01:33.823
می‌خوای یه بازی کنی؟

01:35.784 --> 01:37.499
منتظرم که بابا بیاد خونه

01:40.914 --> 01:42.999
فکر می‌کنی بابا چیکار می‌کنه؟

01:43.750 --> 01:44.959
دکتره

01:46.753 --> 01:48.197
آدم‌ها رو درمان می‌کنه

01:48.221 --> 01:49.944
اوه، نه، نه

01:50.006 --> 01:53.051
بابات آدم‌ها رو می‌کُشه -
نه -

01:53.593 --> 01:57.347
نه -
همچین کسایی رو دوست داری؟ آدمکش‌ها؟ -

02:28.128 --> 02:32.399
!مامان. مامان. مامان

02:32.465 --> 02:33.883
ولم کن. برو بازی کن

02:34.836 --> 02:36.403
!مامان

02:36.458 --> 02:37.458
!ولم کن

02:44.913 --> 02:45.913
نه

03:01.261 --> 03:03.598
!مامان

03:34.529 --> 03:39.299
آقای "وایت" خونه‌ست؟ -
نه. رفته -

03:39.332 --> 03:43.104
من "لیوتسیفر سافین" هستم

03:43.137 --> 03:45.506
شوهرت خانواده‌م رو کشته

03:45.540 --> 03:48.142
بهت که گفتم، اون رفته

03:48.176 --> 03:51.546
.می‌دونم
این‌طوری بیشتر زجر می‌کشه

07:00.446 --> 07:03.139
[ ماترا، ایتالیا ]

07:13.681 --> 07:14.681
روبه‌راهی؟

07:16.951 --> 07:17.952
آره

07:20.021 --> 07:21.255
بریم

07:36.037 --> 07:37.038
منظره چطوره؟

07:38.773 --> 07:40.559
کم‌کم داره به دلم می‌شینه

07:43.644 --> 07:45.073
می‌تونی سریع‌تر بری؟

07:45.980 --> 07:47.623
نیازی نیست سریع‌تر بریم

07:49.216 --> 07:51.585
هر چی بخوایم وقت داریم

08:22.311 --> 08:24.320
شب به‌خیر، آقا -
شب به‌خیر -

08:33.861 --> 08:36.473
همه‌ش ناخودآگاه پشت سرت رو نگاه می‌کنی

08:36.497 --> 08:39.233
چی؟ -
هیچ‌کس نمیاد -

08:39.266 --> 08:41.602
من پشت سرم رو نگاه نمی‌کردم

08:41.635 --> 08:42.913
چرا، می‌کردی -
نه -

08:42.937 --> 08:45.009
قراره سر این موضوع دعوا کنیم؟

08:45.272 --> 08:46.941
چی رو دارن می‌سوزونن؟

08:46.974 --> 08:50.444
،رازها، آرزوها
گذشته رو فراموش می‌کنن

08:50.478 --> 08:53.693
از چیزهای قدیمی خلاص می‌شن
تا چیزهای جدید بیاد

09:26.714 --> 09:27.915
حواست کجا بود؟

09:29.550 --> 09:31.952
امروز، کنار آب، هوم؟

09:31.986 --> 09:33.354
بهم بگو

09:35.990 --> 09:38.919
،اگه راجع‌به "وسپر" بهم بگی
من هم بهت میگم

09:41.162 --> 09:43.297
برای همین اومدیم اینجا؟

09:43.330 --> 09:44.732
توی دژ دفن شده

09:44.765 --> 09:46.123
می‌دونم کجا دفن شده

09:47.902 --> 09:51.338
می‌تونی ببخشیش؟
به‌خاطر خودمون؟

09:53.841 --> 09:56.127
مدت‌هاست که دیگه بهش فکر نمی‌کنم

10:01.550 --> 10:03.994
...مادامی که پشت سرمون رو نگاه می‌کنیم

10:04.018 --> 10:05.304
گذشته از بین نرفته

10:11.125 --> 10:14.929
،باید فراموشش کنی
حتی اگه سخت باشه

10:14.962 --> 10:17.898
یعنی اگه قراره آینده‌ای داشته باشیم؟

10:17.932 --> 10:19.200
اوهوم

10:20.935 --> 10:23.538
...پس، اگه این کار رو بکنم، بعدش

10:23.572 --> 10:25.773
تمام رازهام رو بهت می‌گم

10:28.876 --> 10:29.876
باشه

10:32.678 --> 10:34.681
[ مرد صورت‌زخمی ]

11:39.680 --> 11:42.449
دارم می‌رم این کار رو بکنم

11:42.484 --> 11:44.270
بعد برای صبحونه برمی‌گردم

11:46.787 --> 11:49.190
ممنون

11:49.223 --> 11:51.992
و بعد بهم می‌گی
که بعدش کجا بریم

11:55.729 --> 11:57.097
خونه

12:23.924 --> 12:26.579
ببرش سر قبر لیند

12:27.695 --> 12:28.754
دنبالم بیا

12:38.678 --> 12:39.760
اون یکیه

12:48.904 --> 12:51.999
[ وسپر لیند ]
[ ۱۹۸۳-۲۰۰۶ ]

13:08.202 --> 13:09.738
دلم برات تنگ شده

13:20.646 --> 13:23.335
[ من رو ببخش ]

14:08.596 --> 14:10.297
...چی

14:24.111 --> 14:25.111
مادلین؟

14:26.781 --> 14:27.781
مادلین؟

16:20.762 --> 16:22.296
بلوفلد" سلام رسوند"

16:23.898 --> 16:25.999
...می‌دونی

16:26.033 --> 16:28.903
مادلین، برای "اسپکتر" کار می‌کنه

16:30.003 --> 16:33.340
برای اسپکتر کار می‌کنه

17:17.952 --> 17:19.964
چمدون‌هاتون رو بردیم پایین، آقای باند

17:19.988 --> 17:21.846
همون‌طور که همسرتون خواستن

17:28.563 --> 17:29.831
حق با تو بود

17:32.634 --> 17:34.836
فراموش کردن گذشته سخته

17:34.869 --> 17:36.203
جیمز

17:36.236 --> 17:37.872
چی شده؟

17:39.473 --> 17:42.376
چی شده؟ -
از کجا می‌دونستن من اینجام؟ -

17:42.409 --> 17:43.954
از چی حرف می‌زنی؟ -
...مادلین -

17:43.978 --> 17:46.113
از کجا می‌دونستن من اینجام؟

17:46.146 --> 17:48.459
...اصلاً نمی‌فهمم از چی -
اسپکتر. از کجا می‌دونستن؟ -

17:48.483 --> 17:50.384
!از چی حرف می‌زنی؟ جیمز

17:53.220 --> 17:54.435
من هیچ کاری نکردم

17:55.890 --> 17:57.659
من هیچ کاری نکردم

18:03.598 --> 18:05.365
بیا بریم

18:20.247 --> 18:22.058
یه چیزی هست که باید بهت بگم

18:22.082 --> 18:23.484
شرط می‌بندم که هست

18:28.723 --> 18:30.090
!جیمز

18:51.879 --> 18:53.581
!جواب بده. جواب بده

19:06.460 --> 19:07.705
بلوفلد هستم، عزیزم

19:07.729 --> 19:10.515
پدرت اگه زنده بود
خیلی بهت افتخار می‌کرد

19:10.898 --> 19:13.333
فداکاری تو
باعث شکوه ما خواهد شد

19:13.367 --> 19:15.268
نمی‌فهمم -
آفرین -

19:21.890 --> 19:23.701
الو؟ -
گوسفندها رو ببر بیرون، بچه -

19:23.725 --> 19:26.297
چرا؟ -
چون در غیر این صورت می‌کُشمت -

19:28.281 --> 19:32.120
جیمز، آخه چرا؟
چرا باید بهت خیانت کنم؟

19:32.152 --> 19:36.256
،همه‌مون رازهایی داریم
فقط هنوز به رازهای تو نرسیدیم

20:07.655 --> 20:10.124
جیمز، جیمز، گوش کن

20:10.158 --> 20:12.944
ترجیح می‌دم بمیرم
...تا اینکه فکر کنی من

21:12.053 --> 21:13.154
!جیمز

21:14.956 --> 21:16.190
!جیمز

21:16.224 --> 21:17.510
!یه کاری بکن، جیمز

21:20.228 --> 21:21.662
!یه چیزی بگو، جیمز

21:23.564 --> 21:24.766
خواهش می‌کنم

21:35.543 --> 21:36.543
باشه

22:32.700 --> 22:33.801
بیا

22:48.616 --> 22:52.385
پس، این آخر خطه؟

22:54.188 --> 22:55.189
این آخر خطه

23:04.232 --> 23:06.090
از کجا بفهمم که حالت خوبه؟

23:08.904 --> 23:09.780
نمی‌فهمی

23:09.804 --> 23:11.805
دیگه هیچ‌وقت من رو نمی‌بینی

23:56.908 --> 23:59.870
زمانی برای مُردن نیست

24:00.209 --> 24:05.202
باید می‌دونستم ♪

24:06.980 --> 24:10.713
که قراره تنها برم ♪

24:13.898 --> 24:17.619
...و همین نشون می‌ده ♪

24:19.207 --> 24:25.038
خونی که ازت می‌ره ♪
خون‌بهاییه که بدهکاری

24:27.457 --> 24:31.390
ما با هم بودیم ♪

24:34.073 --> 24:38.230
ولی تو رو اونجا دیدم ♪

24:40.773 --> 24:44.414
تحملش غیرممکن بود ♪

24:45.672 --> 24:51.313
تو زندگی من بودی ♪
ولی زندگی اصلاً منصفانه نیست

24:52.387 --> 24:56.093
احمق بودم که عاشقت بودم؟ ♪

24:56.128 --> 24:59.326
بی‌پروا بودم که کمکت کردم؟

24:59.362 --> 25:05.889
...مگه برای بقیه معلوم بود ♪

25:05.924 --> 25:12.469
که من فریب یه دروغ رو خورده‌م؟ ♪

25:12.505 --> 25:18.653
تو هیچ‌وقت طرف من نبودی ♪

25:18.688 --> 25:22.590
،یه بار فریبم دادی ♪
دو بار فریبم دادی

25:22.626 --> 25:26.154
تو مرگی یا بهشت؟ ♪

25:26.189 --> 25:31.605
حالا دیگه هیچ‌وقت گریه‌م رو نمی‌بینی ♪

25:31.641 --> 25:35.488
آخه دیگه وقتی برای مُردن نیست ♪

25:47.999 --> 25:52.826
می‌ذارم بسوزه ♪

25:53.952 --> 25:59.443
دیگه نگران تو نیستم ♪

26:01.251 --> 26:05.422
چهره‌هایی از گذشته‌م برمی‌گردن ♪

26:06.983 --> 26:13.137
این‌هم درس دیگه‌ایه که باید یاد بگیرم ♪

26:13.172 --> 26:18.534
که من فریب یه دروغ رو خورده‌م ♪

26:19.733 --> 26:25.691
تو هیچ‌وقت طرف من نبودی ♪

26:26.324 --> 26:32.671
،یه بار فریبم دادی، دو بار فریبم دادی ♪
تو مرگی یا بهشت؟

26:32.706 --> 26:38.048
حالا دیگه هیچ‌وقت گریه‌م رو نمی‌بینی ♪

26:38.072 --> 26:41.966
آخه دیگه وقتی برای مُردن نیست ♪

26:46.106 --> 26:48.568
وقتی برای مُردن نیست ♪

26:52.754 --> 26:57.904
♪ وقتی برای مُردن نیست ♪

27:12.557 --> 27:16.056
[ پنج سال بعد ]
[ لندن، انگلستان ]

27:49.683 --> 27:51.252
وارد شدیم

27:51.285 --> 27:52.653
ادامه بدین

27:54.623 --> 27:56.101
لطفاً به‌خاطر بسپارید که
...به دلیل تعمیر

27:56.125 --> 27:57.968
،برنامه‌ریزی‌شده‌ی سِرورها
...تا ساعت ۱۰ امشب

27:57.992 --> 28:00.850
از همه‌ی داده‌ها
نسخه‌ی پشتیبان تهیه کنید

28:02.263 --> 28:03.998
روبه‌راهی؟

28:04.031 --> 28:05.500
...می‌دونی، اس‌ال۵

28:05.534 --> 28:07.944
همون ویروس آبله‌ی تسلیحاتی‌شده
که امروز صبح استفاده کردم

28:07.968 --> 28:11.839
دیدیش؟
...گذاشتمش توی اون وامونده

28:11.872 --> 28:14.801
والدو، تو یه ظرف کوچیک آبله رو ندیدی، نه؟

28:15.406 --> 28:17.257
[!!!غذای والدو - دست نزنید ]
[ آبله ]

28:17.281 --> 28:18.913
یه سوپ خوب بود

28:18.946 --> 28:22.316
،حالا حروم شد
حتی اگه این کارتون شوخی باشه

28:23.884 --> 28:26.420
...پیچیدگیِ سوپ گوجه‌ی من

28:26.453 --> 28:28.789
از مغز شما دو تا روی هم بیشتره

28:28.822 --> 28:31.660
.والدو، خیلی بی‌لطفی می‌کنی
...خیلی

28:31.692 --> 28:34.529
یه روز توی چایی شما
ویروس ابولا می‌ریزم

28:34.563 --> 28:38.498
و وقتی از صورتتون به جای عرق
خون میاد، تماشاتون می‌کنم

28:38.642 --> 28:40.034
و بهتون می‌خندم

28:40.067 --> 28:42.303
خوبه. حالا حرص نخور -
وای -

28:42.336 --> 28:45.039
تصورات وحشتناکی داره، نه؟

28:45.072 --> 28:46.641
دکتر اوبروچف هستم

28:46.675 --> 28:48.042
دارن میان

28:48.075 --> 28:50.110
کی؟ -
مأمورهای اسپکتر -

28:55.149 --> 28:57.818
سافین -
سعی نکن جلوشون رو بگیری -

28:57.851 --> 28:59.654
این چیزیه که منتظرش بودیم

29:02.756 --> 29:06.303
ازت می‌خوان که وارد یخچال امنیتی
...بیولوژیکی سطح چهار بشی

29:06.327 --> 29:08.062
و سلاح رو خارج کنی

29:08.095 --> 29:11.398
هیچ‌کس نباید ببینه چیکار می‌کنی

29:11.432 --> 29:14.802
.اونا تو رو نمی‌کشن
فکر می‌کنن بهت نیاز دارن

29:14.835 --> 29:18.339
من رو نمی‌کشن؟

29:18.372 --> 29:21.710
همین الان دارم فایل‌ها رو منتقل می‌کنم

29:21.742 --> 29:25.079
.حالا... حالا انجام شد
باهاش چیکار کنم؟

29:25.112 --> 29:26.715
قورتش بده. خدانگهدار

29:26.747 --> 29:28.349
...قورت

29:28.382 --> 29:32.687
!بله، من عاشق حیوون‌هام

29:32.721 --> 29:33.722
خداحافظ

29:46.300 --> 29:48.737
خطر، شناسایی دسترسی غیرمجاز

29:48.769 --> 29:52.627
فوراً تمام مواد با خطر زیستی را
در محل امن قفل کنید

29:55.309 --> 29:57.278
!حرکت کنین! دنبالم بیاین

29:59.213 --> 30:01.849
!نه! نه -
احتیاط -

30:01.882 --> 30:04.486
اشخاص غیرمجاز
در این بخش حضور دارند

30:14.629 --> 30:16.741
،خواهش می‌کنم. ما دانشمندیم
مسلح نیستیم

30:16.765 --> 30:18.551
مسلح نیستیم. چی می‌خواین؟

30:20.735 --> 30:22.570
والدو اوبروچف

30:22.604 --> 30:24.371
سلام

30:24.405 --> 30:27.375
یخچال امنیتی بیولوژیکی سطح چهار رو باز کن

30:28.342 --> 30:30.612
...و -
سلاح رو بهم بده -

30:30.645 --> 30:34.315
سلا... چه سلاحی؟
...ما

30:35.115 --> 30:36.560
"هراکلیز"
(هرکول=فرزند زئوس)

30:36.584 --> 30:38.720
تأیید دوگانه لازم داره

30:38.753 --> 30:39.754
کدوم یکی‌شون؟

30:42.189 --> 30:43.924
اون

30:43.957 --> 30:46.060
هاردی، هاردی! بهشون اجازه نده

30:46.093 --> 30:49.308
.بهشون اجازه نده
خواهش می‌کنم، بهشون اجازه نده

31:32.406 --> 31:34.776
اوه

31:34.809 --> 31:36.611
اخطار

31:36.644 --> 31:38.888
قرنطینه‌ی ساختمان در حال انجام است

31:38.912 --> 31:42.216
تمامی خروجی‌ها هم‌اکنون بسته شده‌اند

31:42.249 --> 31:45.107
.اخطار
قرنطینه‌ی ساختمان در حال انجام است

31:45.886 --> 31:48.458
تمامی خروجی‌ها هم‌اکنون بسته شده‌اند

31:49.657 --> 31:53.193
...اوه، این چی
این کمربند ایمنیه؟

31:57.097 --> 31:58.097
وای

32:14.281 --> 32:16.049
من... نمی‌تونم

32:16.083 --> 32:18.218
!آسانسوری این تو نیست

32:23.957 --> 32:26.260
آهن‌ربا

32:44.978 --> 32:46.891
...قربان، الان یه گزارشی خیلی عجیب

32:46.915 --> 32:48.048
دیدمش

32:54.756 --> 32:56.390
اوه، پناه بر خدا

33:00.394 --> 33:04.465
قربان، پروژه‌ی هراکلیز چیه؟

33:04.499 --> 33:07.134
اون آزمایشگاه هیچ‌جا ثبت نشده

33:07.167 --> 33:08.167
نه، نشده

33:11.104 --> 33:13.462
تلفات جانبی داشته -
نشت گاز بوده -

33:13.974 --> 33:15.318
به نخست‌وزیر هشدار بدم؟

33:15.342 --> 33:16.921
.نشت گاز بوده
خودم رسیدگی می‌کنم

33:16.945 --> 33:17.946
مانی‌پنی

33:20.280 --> 33:21.516
مأمور 007 کجاست؟

33:33.359 --> 33:36.428
[ پورت انتونیو، جامائیکا ]

35:06.139 --> 35:09.211
[ (حکم حبس ابد برای تروریست جهانی (بلوفلد ]

35:49.897 --> 35:51.709
به به، تو کجا اینجا کجا، فیلیکس؟

35:51.733 --> 35:52.734
جیمز

35:54.102 --> 35:55.317
اون خوشتیپ کیه؟

35:56.336 --> 35:58.983
لوگان اَش" هستم. از وزارت امور خارجه‌ی"
آمریکا. خیلی از آشنایی‌ت خوش‌وقتم

35:59.007 --> 36:03.377
.خیلی راجع‌بهت شنیدم
منظورم اینه که طرفدار پروپاقرصتم

36:03.410 --> 36:05.055
امریکایی عوضی -
جوجه پلیسه -

36:05.079 --> 36:06.122
می‌خوام یه لطفی کنی، داداش

36:06.146 --> 36:07.825
خبرش بهت نرسیده؟
بازنشسته شدم

36:07.849 --> 36:09.558
...اگه هنوز توی سرویس اطلاعات انگلیس بودی

36:09.582 --> 36:11.061
این درخواست رو نمی‌کردم

36:11.085 --> 36:12.487
منظورت چیه؟

36:13.921 --> 36:16.850
رهبرهای منتخبمون
چندان اهل کار گروهی نیستن

36:18.291 --> 36:20.662
جیمز

36:20.695 --> 36:24.132
جای ساکتی هست
که بتونیم خصوصی صحبت کنیم؟

36:25.933 --> 36:28.503
ساکت؟ آره
[ کلوب خیر و شر ]

36:31.039 --> 36:32.783
امیدوار بودم بتونی یه بسته رو برداری

36:32.807 --> 36:34.042
پنج -
چهار -

36:36.309 --> 36:37.477
بسته کجاست؟

36:37.512 --> 36:39.346
یه سفر کوتاه لازمه. کوبا

36:39.379 --> 36:41.115
تو که عاشق اونجایی

36:41.149 --> 36:42.984
اوه، من عاشق اونجام؟

36:43.017 --> 36:45.086
هی. والدو اوبروچف

36:45.119 --> 36:46.830
حتماً می‌گی تا حالا
اسمش رو نشنیدی

36:46.854 --> 36:49.624
تا حالا اسمش رو نشنیدم. دو -
سه -

36:49.657 --> 36:52.694
اوه... زندگی خوبیه

36:52.727 --> 36:54.962
تا حالا اسمش رو نشنیدی؟

36:54.996 --> 36:57.206
مگه زمانی که توی ام‌آی۶ بودی
پناهنده نشد؟

36:57.230 --> 36:58.808
...اوبروچف رو سه سال پیش

36:58.832 --> 37:01.545
از یه آزمایشگاه سرّی
ام‌آی۶ توی لندن ربودن

37:01.569 --> 37:04.013
،دو روز پیش
...دوربین‌های تشخیص‌چهره

37:04.037 --> 37:06.717
توی سانتیاگوی کوبا
چهره‌ش رو شناسایی کردن

37:06.741 --> 37:08.351
هنوز بهترین قسمتش رو نگفته

37:08.375 --> 37:09.977
اسپکتر

37:10.011 --> 37:13.083
.اونجا یه رابط دارم
گفت قراره دور هم جمع بشن

37:14.048 --> 37:16.084
تصادفیه؟

37:17.552 --> 37:20.154
.بی‌خیال
مثل ایام قدیم می‌شه

37:21.589 --> 37:22.589
سه -
دو -

37:26.694 --> 37:29.194
واقعاً تنها آدم مناسب برای این کاری

37:29.931 --> 37:32.734
خودِ خودشی -
نوبت منه -

37:41.209 --> 37:42.209
سلام

37:46.748 --> 37:48.649
اسکاچ -
بله، آقا -

37:52.687 --> 37:54.230
اون خو‌ش‌تیپ رو از کجا پیدا کردی؟

37:54.254 --> 37:57.225
.گماشته‌ی سیاسیه
من انتخابش نکردم

37:57.257 --> 37:59.757
ظاهراً دیگه زیرکی برای سیا مهم نیست

38:00.528 --> 38:02.063
زیادی لبخند می‌زنه

38:02.096 --> 38:03.841
کمکمون کن این قضیه رو
به دست آدم درستش برسونیم

38:03.865 --> 38:05.374
چی؟ حالا تو شدی آدم درست؟

38:05.398 --> 38:06.910
فقط قیافه‌م خوشگل نیست

38:06.934 --> 38:09.847
سال‌هاست دیگه
به خوشگل‌ها اعتماد نمی‌کنم، فیلیکس

38:09.871 --> 38:11.839
آره شنیدم. از شانس بد

38:11.873 --> 38:14.274
قدرت تشخیص بد -
بله -

38:14.307 --> 38:16.019
...این روزها دیگه تشخیص آدم خوب از بد

38:16.043 --> 38:17.901
و قهرمان‌ها از شرورها سخته

38:19.080 --> 38:20.915
بهت نیاز دارم، جیمز

38:20.948 --> 38:22.092
تو تنها کسی هستی
که تو این قضیه بهش اعتماد دارم

38:22.116 --> 38:23.527
مسخره‌بازی درنمیاریم

38:23.551 --> 38:24.862
...می‌خوام برگردم پیش خانواده‌م

38:24.886 --> 38:27.598
و بهشون بگم که دوباره دنیا رو نجات دادم

38:27.622 --> 38:28.623
تو نمی‌خوای؟

38:31.893 --> 38:34.108
خوشحال شدم دوباره دیدمت، فیلیکس

38:35.328 --> 38:38.186
حداقل شماره‌م رو بگیر -
شماره‌ت رو دارم -

39:03.825 --> 39:05.493
به مشکل برخوردی؟

39:08.129 --> 39:09.230
مدام

39:09.863 --> 39:11.231
سواری می‌خوای؟

39:12.266 --> 39:13.433
حتماً. چرا که نه

39:17.437 --> 39:18.438
من رو بگیر

39:22.210 --> 39:23.644
اسمت چیه؟ -
نومی‌ -

39:23.678 --> 39:26.280
تو چی؟ -
جیمز. بهم بگو جیمز -

39:26.314 --> 39:28.783
کارت چیه، نومی‌؟ -
غواصم -

39:28.816 --> 39:32.428
دنبال چی غواصی می‌کنی؟ -
علاقه‌ی خاصی به چیزهای درب و داغون دارم -

39:32.452 --> 39:35.790
خب، پس جای درستی اومدی

39:41.963 --> 39:43.297
اول شما بفرمایید

39:55.209 --> 39:57.311
هوم

39:57.345 --> 39:58.546
خونه‌ی قشنگیه

39:58.579 --> 40:00.715
ممنون

40:00.748 --> 40:01.883
اون اتاق‌خوابه؟

40:06.386 --> 40:07.458
بله، اتاق‌خوابه

40:25.539 --> 40:27.184
...خب، اصلاً فکرش رو نمی‌کردم

40:27.208 --> 40:28.919
،اولین چیزی که درمیاری، اون باشه
...ولی

40:28.943 --> 40:30.578
آره

40:30.611 --> 40:33.413
...انگار مردی هستی که بدجوری

40:33.446 --> 40:37.718
دنبال یه خرده هیجانه، آقای باند -
می‌شه بریم سر اصل مطلب؟ -

40:37.752 --> 40:39.720
برای رعایت نزاکت کاری اومدم

40:39.754 --> 40:41.031
خب، همچین هم بانزاکت نیستی، نه؟

40:41.055 --> 40:42.924
ماشینم رو خراب کردی

40:42.957 --> 40:45.957
"ضمناً،باید بگی "فرمانده باند
خودت که باید بدونی

40:47.061 --> 40:48.863
مامور 00 هستی؟ -
دو ساله -

40:48.896 --> 40:50.531
خیلی جوونی -
سخت‌کوشم -

40:50.613 --> 40:52.876
ای خدا -
...از زمان بازنشستگی‌ت -

40:52.900 --> 40:55.178
دنیا خیلی تغییر کرده، فرمانده باند

40:55.202 --> 40:57.560
شاید متوجه نشدی -
نه، راستش نشدم -

40:58.139 --> 40:59.941
...و به‌نظر بنده‌ی حقیر

40:59.974 --> 41:01.551
دنیا خیلی هم تغییر نمی‌کنه

41:01.575 --> 41:03.678
باید هم این رو بگی

41:03.711 --> 41:05.454
...ببین، این حباب کوچولو یا هرچی که

41:05.478 --> 41:07.181
توش هستی، شبیه بهشته

41:07.214 --> 41:08.616
...ولی کاملاً مشخصه

41:08.649 --> 41:11.261
تو مردی هستی که
...فقط وقت‌کُشی می‌کنه

41:11.285 --> 41:12.753
هدفی توی زندگی نداری

41:12.787 --> 41:16.257
خب، والدو اوبروچف خط قرمزه

41:16.290 --> 41:19.648
،اگه بیای سر راهم
یه گلوله توی زانوت خالی می‌کنم

41:20.728 --> 41:21.996
اون زانو که سالمه

41:24.432 --> 41:27.147
باید از خودت چند تا سؤال دیگه هم بپرسی

41:29.103 --> 41:31.639
ام‌آی۶ و سیا
هر دوشون دنبال یه نفرن

41:31.672 --> 41:34.474
...ولی با هم در ارتباط نیستن. این

41:34.508 --> 41:37.144
اصلاً خوب نیست

41:37.178 --> 41:40.614
می‌دونی چیه؟
...سلام من رو به اِم برسون، ولی

41:40.648 --> 41:42.649
من دیگه برای اون کار نمی‌کنم

41:43.517 --> 41:45.119
خودت بهش بگو

41:47.488 --> 41:49.457
...راستی

41:49.490 --> 41:51.459
من مأمور 00 معمولی نیستم

41:52.493 --> 41:54.128
من 007 هستم

41:56.664 --> 41:59.879
حتماً فکر می‌کردی
این عنوان رو بازنشسته می‌کنن

42:00.868 --> 42:03.904
فقط یه عدده

42:03.938 --> 42:05.006
آره

42:06.674 --> 42:07.960
توی کوبا می‌بینمت؟

42:10.344 --> 42:11.912
اوضاع چطوره، کیو؟

42:11.946 --> 42:14.015
...ظاهراً چند تا فایل حجیم

42:14.048 --> 42:15.659
از‌ هارد دیسک اوبروچف پاک شده

42:15.683 --> 42:18.362
داشته روی یه سری
...الگوریتم خیلی پیشرفته کار می‌کرده

42:18.386 --> 42:20.964
می‌تونی اون فایل‌ها رو بازیابی کنی؟ -
دارم سعی می‌کنم -

42:20.988 --> 42:23.266
هرچی می‌تونی برام گیر بیار
و بعدش هارد رو نابود کن

42:23.290 --> 42:25.035
اگه بیشتر می‌دونستم
...که چی بوده، می‌تونستم

42:25.059 --> 42:27.762
ممنون، کیو. حرف دیگه‌ای ندارم

42:27.795 --> 42:29.539
.بله. یه لحظه
نخست‌وزیر دوباره تماس گرفتن

42:29.563 --> 42:31.563
.007ـه
یه چیزی بهش بگو. هر چی

42:34.368 --> 42:36.470
007 -
اِم، عزیزم -

42:36.505 --> 42:37.638
دو تا نکته

42:39.306 --> 42:42.343
باند -
مأمور 007 جدیدت رو دیدم -

42:42.376 --> 42:44.011
زن جوون دل‌نشینیه

42:44.745 --> 42:47.114
...خب، اوبروچف

42:47.148 --> 42:49.059
توی لیست حقوق‌بگیرها نگهش داشتی، نه؟

42:49.083 --> 42:51.728
.دخالت نکن
این قضیه هیچ ارتباطی با تو نداره

42:51.752 --> 42:54.188
داره. پای اسپکتر وسطه

42:54.221 --> 42:57.925
مالوری، چیکار کردی؟

43:07.735 --> 43:10.093
دردسر 00؟ -
سیا دست بالا رو داره -

43:10.571 --> 43:11.972
بلوفلد رو گیر بیار

43:12.006 --> 43:13.750
قربان، اون فقط با روان‌پزشکش صحبت می‌کنه

43:13.774 --> 43:16.060
می‌دونم. تصویر زنده‌ش رو می‌خوام

43:21.749 --> 43:24.018
درست وسط وایمیستن

43:24.051 --> 43:25.986
و بعدش اون رو میارن بالا

43:26.020 --> 43:28.698
.هر روز همین‌طوریه
حسابی دیوونه شده و هذیون می‌گه

43:28.722 --> 43:31.092
روز تاج‌گذاریه -
خوبه -

43:31.125 --> 43:34.662
چی شده؟ -
هیچی -

43:34.695 --> 43:38.332
.تمیزتر از این نمی‌شه
همه دنبال مهمونی‌ان

43:38.365 --> 43:40.865
آره، می‌خوام هر دوشون صدام رو بشنون

43:41.402 --> 43:42.617
عجب سورپرایزی بشه

44:08.462 --> 44:10.764
فیلیکس، من پایه‌م

44:11.285 --> 44:12.800
قبول کرد

44:12.833 --> 44:16.405
یه زن جوون توی سانتیاگوئه
که می‌خوام باهاش آشنا بشی

44:19.477 --> 44:21.379
[ سانتیاگو، کوبا ]

45:04.519 --> 45:05.519
پالوما؟

45:08.389 --> 45:11.425
دیر کردی. بیا -
...من -

45:11.458 --> 45:14.261
آ... یه چیزی راجع‌به کلاه؟
...پاریس، ام

45:14.295 --> 45:15.630
ها؟ کدوم کلاه؟

45:16.961 --> 45:18.675
آها، کلمه‌ی رمز. آره، آره

45:18.699 --> 45:21.368
وقتی عصبی می‌شم، فراموشی می‌گیرم

45:21.402 --> 45:24.402
این بزرگ‌ترین کاریه که
تا حالا بهم محول شده

45:36.884 --> 45:37.884
اینجا اتاقته؟

45:38.919 --> 45:40.020
انبار شرابه

45:42.323 --> 45:43.692
خیلی خب، بیا اینجا

45:47.428 --> 45:49.473
به نظرت بهتر نیست یه خرده
...بیشتر همدیگه رو بشناسیم

45:49.497 --> 45:51.298
...قبل از اینکه بخوایم

45:51.332 --> 45:53.901
اوه... ، نه، نه، نه

45:53.934 --> 45:57.738
...نه، معذرت می‌خوام. ام

45:57.771 --> 45:59.541
خیلی خب -
خودت بپوش -

45:59.574 --> 46:01.108
ممنون

46:04.679 --> 46:05.714
...می‌شه لطفاً

46:11.085 --> 46:14.355
مأموریتمون عالی پیش می‌ره -
می‌دونم -

46:14.388 --> 46:15.674
سه هفته تمرین کردم

46:38.812 --> 46:40.214
بیا یه لبی تر کنیم

46:41.382 --> 46:42.883
فکر خوبیه

46:47.656 --> 46:50.100
،دو تا ودکا مارتینی
تکون‌خورده، نه هم‌زده

46:50.124 --> 46:51.125
بله، آقا

47:02.936 --> 47:04.579
برای اینکه صدات رو بشنوم

47:11.312 --> 47:12.812
به سلامتیِ چی بنوشیم؟

47:14.148 --> 47:16.077
فیلیکس؟ -
به سلامتی فیلیکس -

47:18.185 --> 47:20.400
یادم بنداز براش سیگار برگ بگیرم

47:30.197 --> 47:31.165
میای؟

47:31.198 --> 47:32.466
حتماً -
خیلی خب -

47:41.175 --> 47:43.444
این نمونه برات کافیه؟

47:43.477 --> 47:45.946
اگر ازش استفاده کرده باشه، بله

47:45.979 --> 47:47.314
الان در حال انجامه

47:54.489 --> 47:56.223
ای وای. ببخشید

47:57.525 --> 48:00.795
.دستکش‌های خیلی مزخرفی‌ان
خیلی لیزن

48:01.895 --> 48:02.895
ببخشید

48:03.565 --> 48:04.708
چقدر دیگه مونده؟

48:08.574 --> 48:09.699
[ کد ژنوم هدف ]
[ یک شخص یا چند شخص؟ ]

48:09.723 --> 48:10.816
آها

48:10.840 --> 48:12.769
[ در حال بارگیری چند شخص ]

48:12.906 --> 48:15.692
به امید آینده‌ای جدید و شاد برای اسپکتر

48:16.661 --> 48:18.334
[ رمزگذاری ژنتیکی کامل شد ]
[ مسلح شد ]

48:18.358 --> 48:19.358
حالا آماده شد

48:49.878 --> 48:51.211
تو از اون‌طرف برو

48:51.245 --> 48:52.781
من از این‌طرف

49:00.120 --> 49:02.857
اینجا چه خبره؟
سکس‌پارتی اسپکتر؟

49:04.726 --> 49:06.861
قبلاً همچین پارتی‌ای اومدی؟

49:06.895 --> 49:08.739
فکر می‌کنی این کار رو چطوری گیر آوردم؟

49:08.763 --> 49:10.532
حالا حواست پرت نشه

49:10.565 --> 49:12.909
یادت باشه، دنبال دانشمند روسمون می‌گردیم

49:12.933 --> 49:14.545
کلی مأمور اسپکتر می‌بینم

49:14.569 --> 49:16.704
بله

49:16.738 --> 49:18.238
انگار همه‌شون اینجان

49:22.476 --> 49:23.545
وای

49:34.421 --> 49:35.924
دوستته؟

49:35.956 --> 49:39.126
سایکلاپس. قبلاً توی ایتالیا
با هم آشنا شدیم

49:39.159 --> 49:42.296
اون موقع چشم و گوشش باز شد

49:44.465 --> 49:46.433
هدفون دارن

49:46.467 --> 49:47.968
در حال جستجوی فرکانس

49:56.076 --> 49:59.213
.تمیر خواهد بود. خوبه
بهتر از این نمی‌شه

49:59.246 --> 50:01.090
مهمونی منه -
آها، پیداش کردم -

50:01.114 --> 50:03.083
تولد من رو جشن بگیرین

50:03.116 --> 50:04.486
روز تاج‌گذاری‌م

50:06.788 --> 50:08.121
جشن تولید کیه؟

50:08.155 --> 50:09.924
...ام

50:09.958 --> 50:13.227
ارنست استاورو بلوفلد -
اینجاست؟ -

50:13.260 --> 50:14.228
...نه، الان

50:14.261 --> 50:16.172
.راهت رو باز کن
دنبال صدای آهنگ باش

50:16.196 --> 50:18.131
توی لندن زندانیه

50:18.165 --> 50:20.568
از کجا مطمئنی؟

50:20.602 --> 50:22.737
چون خودم انداختمش زندان

50:22.770 --> 50:24.572
آغوش گرمم رو حس کنین

50:24.606 --> 50:28.008
یه سورپرایز شیرین رو تجربه کنین

50:29.376 --> 50:31.179
...بیاین با قدرت جدیدمون

50:31.313 --> 50:32.947
انسان‌ها رو تربیت کنیم

50:32.981 --> 50:34.181
دیدمش

50:34.214 --> 50:36.784
دانشمند روس کوچولومون

50:36.818 --> 50:38.352
دیدیش؟ -
من اینجام -

50:38.385 --> 50:40.989
دیدمش -
حواست بهش باشه -

50:41.021 --> 50:43.925
ولی با چشم کوچیکم تو رو می‌بینم

50:43.958 --> 50:46.326
و چشم کوچیکم سلام می‌کنه

50:46.360 --> 50:49.864
حالا، ببین، حالا

50:49.898 --> 50:53.400
،ما از سایه‌ها پدیدار می‌شویم
مثل خدایانِ کوه المپ

50:55.035 --> 50:57.972
بنوشیم به سلامتیِ پایان
...مرد طردشده‌مون

50:58.006 --> 51:00.975
...اوه، سربار من، برادر من

51:03.076 --> 51:04.411
جیمز باند

51:05.880 --> 51:07.447
خدانگهدار، جیمز

51:09.976 --> 51:10.883
لعنتی

51:10.914 --> 51:12.820
امشب خیلی محبوبی

51:13.687 --> 51:15.457
نمی‌تونی فرار کنی

51:15.690 --> 51:18.058
دیگه دیره

51:20.995 --> 51:24.632
دیگه داره زیر پوستت می‌ره

51:24.666 --> 51:27.234
نترسین. برای ما بی‌خطره

51:27.267 --> 51:30.437
.فقط برای اون سمّیه
خیلی خوش‌مزه‌ست

51:38.012 --> 51:39.047
!قربان

51:42.416 --> 51:44.018
کار کرد

51:44.052 --> 51:46.753
.کار کرد
فقط اعضای اسپکتر دارن می‌میرن

51:57.932 --> 51:59.701
سلام

51:59.734 --> 52:02.770
...تو برای اسکورت

52:02.804 --> 52:05.472
هوم؟ -
نه؟ اوه -

52:11.613 --> 52:13.047
!برو

52:24.492 --> 52:26.461
ممنون. این رو می‌برم -
!نه -

52:26.494 --> 52:28.139
اون چی بود؟ -
!بگیرینش -

52:37.106 --> 52:38.536
!وقت رفتنه. بیا بریم

52:50.418 --> 52:52.253
کسی نیست

52:56.491 --> 52:58.060
!با اجازه

53:02.097 --> 53:04.298
.برو بگیرش
من معطلشون می‌کنم

53:04.332 --> 53:06.300
!خروجی‌ها رو پوشش بدین

53:06.334 --> 53:07.335
پالوما

53:11.106 --> 53:12.306
!نذارین فرار کنن

53:17.812 --> 53:19.580
گرفتیشون؟

53:19.614 --> 53:21.349
چیزی نمونده

53:21.382 --> 53:22.383
!نه

53:39.534 --> 53:40.568
!بخواب رو زمین

53:43.705 --> 53:45.315
!بگیرینشون
!نذارین فرار کنن

53:45.339 --> 53:46.817
...پالوما، می‌دونم سرت شلوغه

53:46.841 --> 53:48.943
ولی معرکه داره تموم می‌شه

53:48.976 --> 53:50.788
.می‌تونم یه ماشین جور کنم
کجا بیارمش؟

53:50.812 --> 53:52.647
الان میام اونجا

53:58.553 --> 53:59.821
!پایین بمون

54:02.924 --> 54:03.991
!بجنب

54:33.088 --> 54:34.089
ها؟

54:43.631 --> 54:44.632
!بیا

54:52.540 --> 54:54.209
سه هفته تمرین؟ واقعاً؟

54:54.243 --> 54:55.276
کم و بیش

54:55.309 --> 54:56.620
باز هم اون ماشین رو لازم داریم

54:56.644 --> 54:58.361
!به سلامتی -
!به سلامتی -

55:23.337 --> 55:25.274
داری من رو کجا می‌بری؟

55:25.306 --> 55:26.450
دارم می‌برمت انگلیس، عزیزم

55:26.474 --> 55:28.110
انگلیس؟ اوه، نه، نه، نه

55:32.680 --> 55:33.848
آها. پس اینجایی

55:42.323 --> 55:43.457
!نه

55:50.331 --> 55:51.933
!همون‌جا بمون

55:51.966 --> 55:53.968
حالت خوبه؟ -
عالی‌ام -

56:01.809 --> 56:04.313
هواپیمات رو قرض می‌گیرم. شرمنده

56:25.967 --> 56:27.001
میون‌بره

56:41.350 --> 56:43.424
من اینجا پیاده می‌شم. خداحافظ

56:46.020 --> 56:48.166
فوق‌العاده بودی -
تو هم همین‌طور -

56:48.190 --> 56:50.892
دفعه‌ی دیگه بیشتر بمون -
حتماً -

56:50.925 --> 56:53.003
هی، یه سیگار برگ برای فیلیکس -
ممنون. بیا -

56:53.027 --> 56:54.315
خداحافظ -
خداحافظ -

57:01.869 --> 57:03.571
بجنب، بیا بریم

57:03.604 --> 57:06.341
،نه، نه، نه، آقا
من سوار این نمی‌شم

57:06.375 --> 57:09.977
خب، حیف شد
چون چاره‌ای نداریم

57:10.011 --> 57:11.812
سوار شو. بجنب

57:14.182 --> 57:16.550
،خیلی خب، خیلی خب
ببینم چی به چیه

57:31.532 --> 57:35.879
آقا، من الان جونت رو نجات دادم، خب؟
خواهش می‌کنم این یادت باشه

57:35.903 --> 57:39.540
پس می‌شه لطفاً بهم بگی
اینجا چه خبره؟

57:39.573 --> 57:41.147
داری من رو کجا می‌بری؟

57:42.244 --> 57:43.412
یه جای امن

58:09.003 --> 58:11.872
لااقل کاری کن سخت به‌نظر بیاد

58:11.906 --> 58:15.052
،ممنون، فیلیکس
من رو صاف فرستادی توی تله. برو تو

58:16.078 --> 58:18.755
کدوم تله؟ -
اعضای اسپکتر مُرده‌ن. بشین -

58:18.779 --> 58:20.282
کی مُرده؟ -
همه‌شون -

58:20.315 --> 58:21.316
خوبه

58:23.684 --> 58:26.721
این چیه؟
بهم توضیح بده

58:26.754 --> 58:29.499
کلمه‌ای به ذهنم نمیاد
که برای کسی مثل تو وصفش کنم

58:29.523 --> 58:30.667
حالا یه کلمه بگو

58:32.026 --> 58:34.628
بی‌نقصه

58:34.662 --> 58:36.098
چیِ بی‌نقصه؟

58:36.131 --> 58:37.631
چی؟ آدمکش

58:37.665 --> 58:39.410
،متشکرم، باند
مأموریت تو تمومه

58:39.434 --> 58:40.811
چرا من رو نکشت؟ -
...لازم نیست -

58:40.835 --> 58:42.946
!به این سؤال‌ها جواب بدی. باند -
چرا اعضای اسپکتر؟ -

58:42.970 --> 58:44.848
باند، خواهش می‌کنم این سؤال‌ها رو بس کن -
!ساکت -

58:44.872 --> 58:46.507
حرف بزن

58:46.540 --> 58:50.078
چون از اولش هم
تو هدف موردنظر نبودی

58:50.112 --> 58:51.846
اون هدف بود؟ چرا؟

58:51.879 --> 58:54.282
طبق تصمیم‌مون
دی‌ان‌اِی رو عوض کردم

58:54.316 --> 58:55.817
...حالا نقشه کامل شده

58:55.850 --> 58:57.462
و من گیج شده‌م -
هی، هی، هی -

58:57.486 --> 58:59.464
منظورت از "ما" کیه؟
اِم مجبورت کرد بسازیش؟

58:59.488 --> 59:00.831
داره پاش رو از گلیمش درازتر می‌کنه، فیلیکس

59:00.855 --> 59:02.766
اِم بهت دستور داد اعضای اسپکتر رو بکشی؟

59:02.790 --> 59:04.469
!جوابش رو نده -
اِم پشت این قضیه‌ست؟ -

59:04.493 --> 59:05.869
!داره زیادی دخالت می‌کنه -
!فیلیکس -

59:05.893 --> 59:07.628
!اَش، دهنت رو ببند

59:07.661 --> 59:09.663
.اِم
اِم کمکم کرد بسازمش

59:09.697 --> 59:11.699
،ولی نه
...اون بینش لازم رو

59:11.732 --> 59:14.112
برای استفاده ازش نداره -
خب کی داره؟ کی داره؟ -

59:14.136 --> 59:17.472
بلوفلد؟ از کجا می‌دونست
که من میام اونجا؟

59:25.347 --> 59:26.714
!اوه

01:00:14.962 --> 01:00:16.441
من برای سافین کار می‌کنم. متوجهی؟

01:00:16.465 --> 01:00:18.766
بله. من دکتر اوبروچف هستم

01:00:18.799 --> 01:00:20.569
می‌دونم کی هستی

01:00:23.371 --> 01:00:24.587
...تو رو نمی‌دونم

01:00:25.973 --> 01:00:28.476
ولی یه حسی بهم می‌گه
اَش طرف ما نیست

01:00:30.212 --> 01:00:31.755
...باید راجع‌به همنشین‌هات

01:00:31.779 --> 01:00:33.281
یه صحبتی بکنیم

01:00:33.315 --> 01:00:34.549
من طرف توئم

01:00:37.651 --> 01:00:38.938
خون زیادی ازت رفته

01:00:42.557 --> 01:00:44.792
خب، کجا می‌ریم؟

01:00:46.461 --> 01:00:47.737
سوار هواپیما شو، دکتر

01:00:47.761 --> 01:00:49.763
شاید این آخرین مأموریتم باشه

01:00:49.797 --> 01:00:51.576
نظرت چیه؟ -
...به نظرم تو فقط -

01:00:51.600 --> 01:00:53.244
دنبال بهونه‌ای که کمکم نکنی

01:00:53.268 --> 01:00:55.069
خیلی خب

01:00:55.103 --> 01:00:57.047
پالوما یه سیگار برگ بهم داد
تا بدم دود کنی

01:00:57.071 --> 01:00:58.815
و باید زنده بمونی و دودش کنی

01:00:58.839 --> 01:01:01.618
خوبه، ولی به نظرم بهتره
فعلاً دست خودت بمونه

01:01:01.642 --> 01:01:04.322
.از جات تکون نخور
همین‌طور روش فشار بده

01:01:04.346 --> 01:01:06.206
من یه راه خروج پیدا می‌کنم

01:01:07.616 --> 01:01:09.483
اینجا می‌مونم

01:01:09.518 --> 01:01:12.379
،می‌دونی، فیلیکس
...دیگه نباید ملاقاتی با

01:01:17.526 --> 01:01:20.428
اوه -
خیلی خب -

01:01:20.462 --> 01:01:22.464
طرفدار پر و پا قرصش بودم

01:01:29.103 --> 01:01:30.438
!فیلیکس

01:01:43.485 --> 01:01:44.915
اصلاً وضع خوبی نداره

01:01:46.053 --> 01:01:50.791
،بجنب، فیلیکس
ما بدتر از این‌ها رو پشت سر گذاشتیم. بیا

01:01:50.824 --> 01:01:53.827
مثل بچگیمه که
سوار اون قایق صید میگو بودم

01:01:53.861 --> 01:01:55.829
تو بچه‌ی میلواکی هستی

01:01:55.863 --> 01:01:58.581
واقعاً؟
فکر کردم این رو از خودم درآوردم

01:02:04.339 --> 01:02:06.707
کارم رو ساخت

01:02:06.740 --> 01:02:09.177
.من رو ول کن
من رو ول کن

01:02:16.351 --> 01:02:17.718
از پسش برمیای؟

01:02:20.555 --> 01:02:21.889
آره. آره

01:02:24.058 --> 01:02:25.989
کاری کن ارزشش رو داشته باشه

01:02:28.330 --> 01:02:30.365
...جیمز

01:02:30.398 --> 01:02:32.833
زندگی خوبیه، نه؟

01:02:35.102 --> 01:02:36.538
بهترینه

01:02:41.075 --> 01:02:42.076
فیلیکس

01:02:45.180 --> 01:02:46.715
فیلیکس. فیلیکس

01:05:15.996 --> 01:05:17.365
اسمتون؟ -
باند -

01:05:20.869 --> 01:05:22.604
جیمز باند

01:05:27.409 --> 01:05:28.652
بازنشستگی چطور می‌گذره؟

01:05:28.676 --> 01:05:29.744
بی‌سروصدا

01:05:32.447 --> 01:05:35.683
سلام. اوبروچف کجاست؟

01:05:35.717 --> 01:05:37.428
فکر می‌کردم با هم جور بشین

01:05:37.452 --> 01:05:40.053
گزارش، 007 -
ممنون -

01:05:41.356 --> 01:05:42.524
00... 7

01:05:44.459 --> 01:05:46.103
حتماً برات آزاردهنده‌ست

01:05:49.197 --> 01:05:50.565
اوبروچف کجاست؟

01:05:50.598 --> 01:05:52.343
باهام به‌هم زد
رفت پیش یکی دیگه

01:05:52.367 --> 01:05:53.701
...چیزه

01:05:53.735 --> 01:05:55.446
پس گمش کردی؟ -
می‌تونی بری تو -

01:05:55.470 --> 01:05:57.839
ممنون -
...ممنون -

01:05:57.872 --> 01:05:59.159
تنها، با عرض معذرت

01:06:00.875 --> 01:06:02.520
اوه، برات آزاردهنده‌ست؟

01:06:09.217 --> 01:06:10.394
حق داشتی بهش شلیک کنی

01:06:10.418 --> 01:06:11.553
...آره، خب

01:06:11.586 --> 01:06:13.874
هر کسی دست‌کم یه بار تلاش می‌کنه

01:06:18.226 --> 01:06:20.829
این میز بزرگ‌تر شده؟

01:06:23.264 --> 01:06:24.623
یا تو کوچیک‌تر شدی؟

01:06:27.167 --> 01:06:29.370
،راستش رو بخوای
...وقتی که رفتی

01:06:29.404 --> 01:06:30.781
...بعضی‌ها ناراحت شدن، باند

01:06:30.805 --> 01:06:33.541
...ولی اون‌قدر گم‌وگور شدی

01:06:33.575 --> 01:06:34.862
که فکر کردیم مُردی

01:06:36.744 --> 01:06:38.103
...حالا که می‌دونیم

01:06:39.414 --> 01:06:41.783
...صحیح و سالم هستی

01:06:43.685 --> 01:06:45.920
...و برای سیا کار می‌کنی

01:06:49.591 --> 01:06:50.959
خب، فاجعه‌ی بدی بود

01:06:50.991 --> 01:06:53.962
آخه خیلی مؤدبانه درخواست کردن

01:06:55.763 --> 01:06:58.333
حیف شد که
مهارت سابقت رو داری

01:06:59.868 --> 01:07:01.942
وگرنه الان توی این هچل نبودیم

01:07:02.770 --> 01:07:04.772
این گندیه که خودت بالا آوردی

01:07:06.039 --> 01:07:07.818
بلوفلد توی کوبا
می‌خواست من رو بکشه

01:07:07.842 --> 01:07:10.631
ولی یکی نقشه‌ش رو به نفع خودش تغییر داد

01:07:10.845 --> 01:07:12.790
...و هر کی که سلاحت رو دزدیده

01:07:12.814 --> 01:07:15.683
باهاش در عوض
اسپکتر رو نابود کرده

01:07:15.717 --> 01:07:18.520
...حالا سلاحت فراریه

01:07:18.553 --> 01:07:21.356
و ظاهراً هیچ‌کس نمی‌دونه که دست کیه

01:07:21.389 --> 01:07:23.501
پس دیگه می‌فهمی
چرا برگشتم به گود

01:07:23.525 --> 01:07:25.026
داریم بررسی‌ش می‌کنیم

01:07:25.058 --> 01:07:27.136
من می‌تونم مردی که
اوبروچف رو برده شناسایی کنم

01:07:27.160 --> 01:07:29.091
و در عوضش چی می‌خوای، باند؟

01:07:29.964 --> 01:07:31.031
بلوفلد

01:07:31.064 --> 01:07:33.368
غیرممکنه. توی زندان بلمارشه

01:07:33.401 --> 01:07:35.270
...آره. از زندان بلمارش

01:07:35.404 --> 01:07:38.138
یه جلسه‌ی اسپکتر رو
توی کوبا اداره کرد

01:07:38.171 --> 01:07:39.707
چطوری؟ -
نه -

01:07:39.741 --> 01:07:42.544
چطوری؟
هیچ‌کس دسترسی نداره. هیچ‌کس

01:07:42.577 --> 01:07:46.347
چرا تعطیلش نکردی؟

01:07:46.381 --> 01:07:48.192
چرا پروژه‌ی هراکلیز رو تعطیل نکردی؟

01:07:48.216 --> 01:07:51.151
من به منافع کشورم جواب پس می‌دم، نه تو

01:07:51.184 --> 01:07:54.798
و به فیلیکس لایتر؟ -
به فیلیکس لایتر که اصلاً جواب پس نمی‌دم -

01:07:54.822 --> 01:07:56.724
شاید چون مُرده

01:08:03.598 --> 01:08:04.866
متأسفم

01:08:06.768 --> 01:08:09.128
برای لایتر احترام زیادی قائل بودم

01:08:14.174 --> 01:08:17.221
،ببین، اگه اطلاعاتی داری
با کمال میل دریافتش می‌کنم

01:08:17.245 --> 01:08:19.256
بذار برم توی زندان بلمارش -
نه -

01:08:19.280 --> 01:08:21.725
بلوفلد تنها عضو اسپکتره
که هنوز زنده‌ست

01:08:21.749 --> 01:08:23.260
نمی‌تونم همچین ریسکی کنم -
...اوه، ولی حاضری -

01:08:23.284 --> 01:08:25.196
ده سال تمام
...ریسک تحقیق روی

01:08:25.220 --> 01:08:28.666
سلاح هدف‌گیری دی‌ان‌اِی رو
با یه دانشمند فاسد به جون بخری؟

01:08:28.690 --> 01:08:31.035
هیچ نشونه‌ای نبود
...که بگه

01:08:31.059 --> 01:08:33.037
.اوبروچف برای کس دیگه‌ای کار می‌کنه
...گفته بودم اون تحت

01:08:33.061 --> 01:08:35.029
خدایا، چقدر الان تشنه‌ای

01:08:36.764 --> 01:08:39.667
تو حق نداری
این‌جوری با من حرف بزنی

01:08:39.701 --> 01:08:43.404
حق نداری راجع‌به
قدرت تشخیص من زخم زبون بزنی

01:08:43.438 --> 01:08:47.675
،اگه اطلاعات مفیدی نداری
این وسط اهمیتی نداری

01:08:47.709 --> 01:08:49.520
در حد خودت کمک کردی
...و به خاطر خدماتت ازت متشکریم

01:08:49.544 --> 01:08:51.879
.برای بار دوم
خداحافظ

01:08:53.715 --> 01:08:56.284
مانی‌پنی، 007 رو بفرست تو

01:08:56.317 --> 01:08:57.385
مرخصی، باند

01:09:04.892 --> 01:09:06.427
مطمئنم همون میز قبلیه

01:09:11.164 --> 01:09:12.433
متشکرم -
اوهوم -

01:09:16.771 --> 01:09:19.073
برو بلمارش

01:09:19.107 --> 01:09:21.585
می‌خوام تمام چیزهایی که
...بلوفلد بهشون گوش می‌ده

01:09:21.609 --> 01:09:23.921
،نگاه می‌کنه و لمس می‌کنه
تفتیش بشه

01:09:23.945 --> 01:09:25.656
گوشه‌گوشه‌ی اون سلول رو بگردین

01:09:25.680 --> 01:09:27.481
کل زندان رو بگردین

01:09:27.515 --> 01:09:30.318
اصلاً کل بدن اون مرتیکه رو بگردین

01:09:30.351 --> 01:09:32.954
باشه قربان. دستکشم رو می‌برم

01:09:36.758 --> 01:09:38.960
...جیمز... ام

01:09:41.329 --> 01:09:42.902
برنامه‌ت برای شام چیه؟

01:10:12.660 --> 01:10:16.021
پس تو نمردی؟ -
سلام، کیو. منم دلم برات تنگ شده -

01:10:16.196 --> 01:10:18.198
!ممم
چه بوی محشری

01:10:18.232 --> 01:10:20.001
قراره برات مهمون بیاد؟

01:10:20.034 --> 01:10:22.637
...ام... نه. چی
ببخشید

01:10:23.838 --> 01:10:25.673
اوه

01:10:25.707 --> 01:10:29.386
...این اولین باره که من
دوست‌پسرم ۲۰ دقیقه‌ی دیگه میاد

01:10:29.410 --> 01:10:31.021
...نمی‌تونم تمرکزم رو روی چیز دیگه‌ای

01:10:31.045 --> 01:10:32.623
می‌خوام بهم بگی چی توی اینه

01:10:32.647 --> 01:10:34.348
نه. باید میز رو بچینم

01:10:38.419 --> 01:10:40.855
می‌دونی، این روزها مودارشون هم هست‌ها

01:10:40.888 --> 01:10:44.392
،بذار رک و راست بگم
اجازه ندارم باهات همکاری کنم

01:10:44.425 --> 01:10:47.213
...و سوگند خورده‌م -
مربوط به هراکلیزه -

01:10:49.497 --> 01:10:51.575
لابد اِم از این قضیه خبر نداره

01:10:51.599 --> 01:10:54.335
نه، ولی یه خبرهاییه، کیو

01:10:54.368 --> 01:10:55.798
باید بفهمیم قضیه چیه

01:11:01.609 --> 01:11:04.655
همیشه باید خارج از وقت اداری هم کار کنم، نه؟

01:11:04.679 --> 01:11:06.180
ممنون

01:11:11.385 --> 01:11:13.421
ام، باند؟ -
بله؟ -

01:11:13.454 --> 01:11:14.865
می‌دونی این کجا بوده؟

01:11:14.889 --> 01:11:16.224
به گمونم همه‌جا

01:11:17.692 --> 01:11:22.412
می‌ذارمش توی جعبه‌ی شنی
(محیط امن کامپیوتر برای اجرای منابع ناشناس)

01:11:23.765 --> 01:11:24.899
اوه. ممنون

01:11:27.034 --> 01:11:29.270
ام، یه پایگاه داده‌ست

01:11:29.303 --> 01:11:31.706
لطفاً به اون دست نزن

01:11:31.739 --> 01:11:33.040
داده‌ش چیه؟

01:11:33.074 --> 01:11:35.376
مشخصات دی‌ان‌اِی چندین نفر

01:11:35.409 --> 01:11:37.020
اِم روی چی کار می‌کرده؟

01:11:37.044 --> 01:11:39.022
پروژه‌ای که باید
سال‌ها پیش تعطیلش می‌کرد

01:11:39.046 --> 01:11:40.782
اوه، اینجا رو -
چیه؟ -

01:11:40.815 --> 01:11:43.117
.باز هم هست
فایل‌های مخفی

01:11:43.151 --> 01:11:46.053
،درست بعد از انفجار
...ازم خواستن

01:11:46.087 --> 01:11:48.790
اطلاعات هاردِ اوبروچف رو بازیابی کنم

01:11:48.823 --> 01:11:50.601
...و حس ششمم بهم می‌گه که

01:11:50.625 --> 01:11:54.729
.این همون اطلاعاتیه که پیدا نشد
آره. یه دیسک کامله

01:11:59.500 --> 01:12:02.146
...پس اوبروچف داره برای یکی کار می‌کنه

01:12:02.170 --> 01:12:03.580
که تمام اعضای اسپکتر رو کشته؟

01:12:03.604 --> 01:12:05.072
همه‌شون رو نه

01:12:06.674 --> 01:12:07.975
بلوفلد

01:12:08.009 --> 01:12:09.586
می‌تونی بقیه‌ی فایل‌ها رو نشونم بدی؟

01:12:09.610 --> 01:12:11.012
اوهوم

01:12:16.450 --> 01:12:19.454
،صبر کن
بعیده این‌ها فقط اعضای اسپکتر باشن

01:12:20.154 --> 01:12:23.825
.وای خدایا
دی‌ان‌اِی هزاران نفره

01:12:25.493 --> 01:12:26.494
کی هستن؟

01:12:27.862 --> 01:12:29.298
دسته‌های مختلفی هستن

01:12:29.330 --> 01:12:31.341
وقت بیشتری لازم دارم
...تا مرتبشون کنم

01:12:31.365 --> 01:12:33.177
...این چند وقت توی سراسر دنیا

01:12:33.201 --> 01:12:37.134
نفوذهایی به پایگاه‌های داده‌ی
مشخصات دی‌ان‌اِی اشخاص شده

01:12:37.171 --> 01:12:39.383
این مدت زیر نظر داشتیم‌شون -
پایگاه داده‌ی ما چی؟ -

01:12:39.407 --> 01:12:40.851
بعیده ما رو از قلم انداخته باشن

01:12:40.875 --> 01:12:42.643
هر کی که هستن

01:12:42.677 --> 01:12:44.855
خب، بلوفلد حتماً می‌دونه کی هستن

01:12:44.879 --> 01:12:47.525
کیو، باید من رو ببری توی زندان بلمارش

01:12:48.783 --> 01:12:51.686
خب، بلوفلد فقط با یه نفر حرف می‌زنه

01:12:51.719 --> 01:12:54.589
کی؟
اِم گفت هیچ‌کس دسترسی نداره

01:12:54.622 --> 01:12:56.691
واقعاً؟ -
اِم خودش گفت؟ -

01:12:56.724 --> 01:12:58.260
قضیه چیه؟

01:12:59.961 --> 01:13:01.705
...می‌شه تا دنیا منفجر نشده

01:13:01.729 --> 01:13:03.106
بذارین یه شب خوب رو سپری کنم؟

01:13:03.130 --> 01:13:05.300
کی دسترسی داره؟ کی؟

01:13:12.540 --> 01:13:14.051
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

01:13:14.075 --> 01:13:17.111
.بیمار جدید داری
مرد عجیب غریبیه

01:13:17.144 --> 01:13:18.932
احترام بیمارها رو نگه دار

01:13:24.886 --> 01:13:26.030
ببخشید دیر اومدم

01:13:28.522 --> 01:13:30.524
انتظار بیمار جدیدی رو نداشتم

01:13:35.229 --> 01:13:37.899
ببخش اگه غافلگیرت کردم

01:13:38.599 --> 01:13:40.735
نه. دوست دارم غافلگیر بشم

01:13:44.572 --> 01:13:47.541
روان‌درمانگرِ خیلی جذابی هستی

01:13:47.575 --> 01:13:50.006
حتماً برای مراجعه‌کننده‌هات خیلی خطرناکه

01:13:54.415 --> 01:13:56.775
معمولاً بیشتر برای خودشون خطرناکن

01:14:01.055 --> 01:14:02.189
گلِ انگشتانه

01:14:02.924 --> 01:14:04.025
قشنگه

01:14:05.459 --> 01:14:07.170
خودت انتخابش کردی؟ -
آره -

01:14:07.194 --> 01:14:08.939
به نظرم دوست‌داشتنی اومدن

01:14:08.963 --> 01:14:10.607
...می‌دونستی اگه بخوریش

01:14:10.631 --> 01:14:12.900
...ممکنه باعث بشه قلبت یهو

01:14:15.937 --> 01:14:16.938
وایسه

01:14:18.139 --> 01:14:20.357
پس حواسم رو جمع می‌کنم که نخورمش

01:14:27.782 --> 01:14:29.059
راجع‌به گل‌ها زیاد می‌دونی؟

01:14:29.083 --> 01:14:31.752
بابام یه باغ داشت

01:14:31.786 --> 01:14:33.020
اون بهم یاد داد

01:14:33.054 --> 01:14:38.393
،بچه که بودم از دنیا رفت
ولی علاقه‌ی من سر جاش باقی موند

01:14:39.460 --> 01:14:41.896
از دست دادن پدر یا مادر خیلی سخته

01:14:43.298 --> 01:14:44.565
مخصوصاً توی کودکی

01:14:45.666 --> 01:14:46.968
بله

01:14:47.001 --> 01:14:50.771
...مرگ تأثیر خاصی روی بچه‌ها می‌ذاره

01:14:52.239 --> 01:14:53.240
مگه نه؟

01:14:56.243 --> 01:14:57.817
چه تأثیری روی تو داشت؟

01:14:58.479 --> 01:14:59.814
خیلی شدید

01:14:59.847 --> 01:15:02.650
ولی یه بار جون یکی رو نجات دادم

01:15:04.319 --> 01:15:06.750
به نظرم اون تأثیر خیلی بیشتری داشت

01:15:07.855 --> 01:15:08.823
چطور مگه؟

01:15:08.856 --> 01:15:11.426
...نجات جون یه نفر

01:15:11.460 --> 01:15:15.696
،تا ابد آدم رو بهش پیوند می‌ده
درست مثل کشتن

01:15:17.531 --> 01:15:19.391
دیگه اون شخص متعلق به توئه

01:15:23.671 --> 01:15:26.149
من زیاد بلد نیستم
...از خودم حرف بزنم

01:15:26.173 --> 01:15:28.534
برای همین یه جعبه‌ی یادگاری آوردم

01:15:31.645 --> 01:15:34.181
گفتم شاید برات جالب باشه

01:15:34.215 --> 01:15:38.005
بعضی‌وقت‌ها اشیاء
بهتر از حافظه، خاطرات رو زنده می‌کنن

01:15:49.464 --> 01:15:52.334
هیچ‌وقت چشم‌هات رو
زیر یخ از یاد نبردم

01:15:54.735 --> 01:15:56.523
اون چشم‌ها بهم نیاز داشتن

01:15:58.407 --> 01:16:01.642
دیدن اون چشم‌ها
بعد از این همه سال، شوک بزرگیه

01:16:03.978 --> 01:16:05.480
هنوز هم بهم نیاز دارن

01:16:06.348 --> 01:16:08.783
برام جذابن

01:16:08.816 --> 01:16:10.985
چی می‌خوای؟ -
فقط یه لطف -

01:16:12.320 --> 01:16:13.321
تو بهم مدیونی

01:16:14.489 --> 01:16:16.123
تو مادرم رو کشتی

01:16:16.157 --> 01:16:19.193
و پدر تو
کل خانواده‌ی من رو کشت

01:16:21.996 --> 01:16:23.798
امان از دست پدر و مادرها

01:16:23.831 --> 01:16:27.201
می‌خوام این رو به خودت بزنی
و به دیدن کسی بری

01:16:29.070 --> 01:16:30.787
این ماده برای تو بی‌خطره

01:16:35.410 --> 01:16:37.555
فقط تو می‌تونی این کار رو بکنی

01:16:38.779 --> 01:16:39.780
نه

01:16:40.714 --> 01:16:42.592
چرا باید برای تو کاری بکنم؟

01:16:42.616 --> 01:16:49.090
چون من مردی‌ام که حاضره
عزیزترین شخصت رو بکشه

01:16:49.123 --> 01:16:51.912
من قبلاً همه‌ی عزیزهام رو از دست داده‌م

01:16:53.060 --> 01:16:55.492
چیزی نیست که بتونی
باهاش تهدیدم کنی

01:16:57.432 --> 01:16:59.792
ناراحتم که این رو می‌شنوم، مادلین

01:17:05.440 --> 01:17:06.874
...ولی حقیقت نداره

01:17:12.380 --> 01:17:13.448
مگه نه؟

01:17:21.423 --> 01:17:23.924
مادلین سوآن، واقعاً؟

01:17:23.958 --> 01:17:26.428
آره، خب. اطلاعاتت رو جدی گرفتیم

01:17:26.461 --> 01:17:29.564
.ولی قضیه مال پنج سال پیشه
هیچی پیدا نکردیم

01:17:29.598 --> 01:17:31.741
خب، مادلین خیلی باهوشه
و خوب بلده مخفی‌کاری کنه

01:17:31.765 --> 01:17:33.033
مهره‌ی مفیدیه

01:17:33.067 --> 01:17:36.046
تنها روان‌پزشکیه که
بلوفلد حاضر شد باهاش حرف بزنه

01:17:36.070 --> 01:17:37.647
...مجبور بودم قدرت تشخیصم رو به کار بگیرم

01:17:37.671 --> 01:17:39.340
مشکل همین قدرت تشخصیته

01:17:40.808 --> 01:17:43.120
اون سلاح طراحی شده بود
...تا جون آدم‌ها رو نجات بده

01:17:43.144 --> 01:17:46.219
و تلفات جانبی رو
برای مأمورهامون از بین ببره

01:17:47.449 --> 01:17:49.683
شلیکی که همیشه دقیق و بی‌نقصه

01:17:50.751 --> 01:17:52.454
ولی باید سرّی می‌موند

01:17:53.522 --> 01:17:56.167
همین‌طوری‌ش هم
امنیت ملی‌مون خدشه‌داره

01:17:57.791 --> 01:18:00.008
...اگه دنیا از قدرت این سلاح خبردار بشه

01:18:00.032 --> 01:18:02.035
به‌خاطرش آدم می‌کشن -
اوهوم -

01:18:02.631 --> 01:18:03.632
...ببین

01:18:05.866 --> 01:18:10.372
،اگه اشتباهه، گردن منه
بی‌بروبرگرد حقمه

01:18:12.440 --> 01:18:15.157
من عمرم رو وقف دفاع از این کشور کرده‌م

01:18:16.277 --> 01:18:18.979
،من اعتقادم اینه
...یعنی دفاع از این

01:18:19.013 --> 01:18:20.314
.از این

01:18:22.350 --> 01:18:24.694
ولی قدیم‌ها می‌تونستیم
...با دشمن توی یه اتاق بشینیم

01:18:24.718 --> 01:18:26.830
می‌تونستیم باهاش چشم‌توچشم بشیم

01:18:26.854 --> 01:18:27.988
...ولی حالا

01:18:30.224 --> 01:18:33.461
دشمن توی اثیر شناوره

01:18:33.495 --> 01:18:35.282
حتی نمی‌دونیم دنبال چی‌ان

01:18:36.063 --> 01:18:37.231
دنبال بلوفلد

01:18:38.866 --> 01:18:41.379
ما تونستیم به یه پایگاه داده‌ی
هدف‌هاشون دسترسی پیدا کنیم

01:18:41.403 --> 01:18:42.504
ما"؟"

01:18:44.705 --> 01:18:46.006
ای دل غافل

01:18:47.475 --> 01:18:48.543
که این‌طور

01:18:50.010 --> 01:18:52.155
،و بعد از بلوفلد
دنبال چی هستن؟

01:18:53.314 --> 01:18:54.492
خب، اصلاً معلوم نیست

01:18:54.516 --> 01:18:56.159
...ولی لابد رهبران دنیا

01:18:56.183 --> 01:18:59.521
،شهروندهای بی‌گناه، آزادی
از این چیزها دیگه

01:18:59.554 --> 01:19:02.289
اوه، خب، پس، طبق معمول

01:19:02.323 --> 01:19:03.891
طبق معمول

01:19:07.761 --> 01:19:10.408
بلوفلد این مدت
...از طریق یه چشم مصنوعی

01:19:10.432 --> 01:19:14.412
با مأمورهاش توی کوبا
ارتباط برقرار می‌کرده، که حالا ازش گرفتیمش

01:19:14.436 --> 01:19:16.837
قابلی نداشت

01:19:16.870 --> 01:19:20.709
نابودی اسپکتر عواقب عظیمی در پی داره

01:19:20.741 --> 01:19:24.603
هر کی این کار رو کرده
حتماً خیلی خطرناک و خیلی قدرتمنده

01:19:26.414 --> 01:19:29.250
هر چی اطلاعات هست لازم داریم

01:19:29.283 --> 01:19:30.452
قربان

01:19:31.686 --> 01:19:32.687
قربان

01:19:34.556 --> 01:19:35.590
باند

01:19:36.625 --> 01:19:39.427
.پس شایعات حقیقت داره
سالم به نظر میای

01:19:39.461 --> 01:19:40.528
تَنر

01:19:41.463 --> 01:19:43.322
قربان، یه پیشرفتی حاصل شده

01:19:45.700 --> 01:19:47.210
همینطور داشتن می‌مردن

01:19:47.234 --> 01:19:48.512
.یکی بعد از دیگری

01:19:48.536 --> 01:19:51.539
همینقدر بگم که وحشتناک بود

01:19:51.573 --> 01:19:54.150
صبر کن ببینی از نزدیک چطوریه

01:19:54.174 --> 01:19:57.278
ام، باند توی دفتره -
چی؟ -

01:20:00.881 --> 01:20:04.519
،اوه، باند. خدایا
...الان چند ...وقته که ندیدمت

01:20:04.552 --> 01:20:06.196
بازنشستگی‌ت چطور می‌گذره؟ -
خفه شو، کیو -

01:20:06.220 --> 01:20:08.064
می‌دونم توی خونه‌‌ت می‌خوابه

01:20:08.088 --> 01:20:09.890
و خدمت تو هم می‌رسم

01:20:09.923 --> 01:20:12.426
چی شده؟ -
باند دوباره مأمور 00 شده -

01:20:14.462 --> 01:20:16.830
دو صفر چی؟ -
چی دستگیرت شد؟ -

01:20:19.434 --> 01:20:21.479
کیو نمونه‌های خونی رو
...که از قربانی‌های

01:20:21.503 --> 01:20:23.113
مراسم خاک‌سپاری برداشتم، بررسی کرده

01:20:23.137 --> 01:20:25.139
اینجا رو ببینین

01:20:25.172 --> 01:20:27.409
این چیه؟

01:20:27.442 --> 01:20:28.486
...این مراسم خاک‌سپاری

01:20:28.510 --> 01:20:31.154
یکی از مأمورهای کشته‌شده‌ی
اسپکتر توی کوباست

01:20:31.178 --> 01:20:33.056
...و این‌ها اعضای خونواده‌شون هستن

01:20:33.080 --> 01:20:36.150
که با جنازه تماس فیزیکی داشته‌ن

01:20:36.183 --> 01:20:39.329
توی نمونه‌ی خون همه‌شون
هراکلیز رو پیدا کردیم

01:20:41.021 --> 01:20:42.923
کارت خیلی خوب بود، نومی

01:20:42.956 --> 01:20:44.925
.متشکرم، قربان
دو صفر چی؟

01:20:44.958 --> 01:20:48.430
این‌ها چی هستن؟ -
این‌ها... نانو روبات هستن -

01:20:50.097 --> 01:20:51.198
صحیح

01:20:51.231 --> 01:20:53.811
روبات‌های زیستی خیلی ریزی
...که با کمترین تماس با پوست

01:20:53.835 --> 01:20:55.269
وارد سیستم بدن می‌شن

01:21:00.974 --> 01:21:05.045
با دی‌ان‌اِی تنظیم شده‌ن
تا افراد خاصی رو هدف بگیرن

01:21:06.280 --> 01:21:07.649
...هراکلیز

01:21:09.116 --> 01:21:13.287
طراحی شده بود تا
کارآمدترین سلاح ما باشه

01:21:13.320 --> 01:21:15.298
...بدون خطر بین مردم پخش بشه

01:21:15.322 --> 01:21:17.592
تا بالاخره به هدف موردنظرش برسه

01:21:17.625 --> 01:21:19.836
ولی اوبروچف
...نانو روبات‌ها رو تغییر داده

01:21:19.860 --> 01:21:22.172
تا هر کسی رو که با هدف فامیله، بکُشه

01:21:22.196 --> 01:21:24.107
هر کسی؟ -
...خب، چون بر اساس دی‌ان‌اِیه -

01:21:24.131 --> 01:21:26.133
با تغییرات بیشتر، آره، ممکنه

01:21:26.668 --> 01:21:29.804
،خانواده‌ها
ویژگی‌های خاص ژنتیکی

01:21:29.838 --> 01:21:32.374
انواع تک-نوکلئوتید
...و چندریختی‌ها

01:21:32.407 --> 01:21:35.185
که می‌تونن گستره‌ای از افراد رو
...هدف بگیرن تا

01:21:35.209 --> 01:21:36.644
کل قومیت‌ها

01:21:37.344 --> 01:21:38.988
...اگه به‌اندازه‌ی کافی آدم‌ها رو مبتلا کنی

01:21:39.012 --> 01:21:40.849
مردم تبدیل به سلاح می‌شن

01:21:40.881 --> 01:21:43.984
هرگز قرار نبود یه سلاح کشتارجمعی باشه

01:21:45.854 --> 01:21:46.855
...قرار بود

01:21:49.657 --> 01:21:51.659
باید با نخست‌وزیر تماس بگیرم

01:21:52.259 --> 01:21:54.839
تَنر، خانواده‌های
مراسم خاک‌سپاری رو قرنطینه کن

01:21:54.863 --> 01:21:56.531
چشم، قربان -
...و کیو -

01:21:56.564 --> 01:21:58.341
چشم مصنوعی بلوفلد رو هک کن

01:21:58.366 --> 01:22:00.082
ببین چی می‌تونی پیدا کنی

01:22:01.168 --> 01:22:02.737
به خواسته‌ت رسیدی

01:22:02.771 --> 01:22:05.816
برو پیش بلوفلد
ببین چی می‌تونی ازش بیرون بکشی

01:22:05.840 --> 01:22:07.912
و اون اوبروچف کثیف رو پیدا کن

01:22:08.743 --> 01:22:10.010
قربان

01:22:13.548 --> 01:22:15.717
سرنخی نداریم

01:22:15.750 --> 01:22:19.262
.لوگان اَش. وزارت امور خارجه‌ی آمریکا
قبلاً توی وزارت امور خارجه بوده

01:22:19.286 --> 01:22:21.398
اون رو پیدا کنی، به اوبروچف می‌رسی

01:22:21.422 --> 01:22:22.590
...آ

01:22:23.725 --> 01:22:25.325
موفق باشی

01:22:26.410 --> 01:22:27.661
ممنون

01:22:53.320 --> 01:22:55.299
...هر وقت تدارکات مهمت تموم شد

01:22:55.323 --> 01:22:56.457
من بیرون منتظرم

01:22:59.226 --> 01:23:00.461
الان میام

01:23:01.796 --> 01:23:02.831
مشکلی نیست

01:23:14.015 --> 01:23:16.087
[ لوگان اَش ]
[ در حال جستجو ]

01:23:22.316 --> 01:23:24.251
چشم بلوفلد رمزگشایی شد

01:23:28.857 --> 01:23:31.693
در حال دسترسی به جریان رسانه‌ی دریافتی

01:23:32.794 --> 01:23:34.971
می‌دونم تو و مادلین
...به‌هم بی‌اعتماد شدین

01:23:34.995 --> 01:23:38.141
ولی توی این چند سال
به دقت اون رو زیر نظر داشتیم

01:23:38.165 --> 01:23:39.567
خیلی مطیع بوده

01:23:39.601 --> 01:23:41.177
...اگه باند اونجا حرکت عجیبی انجام بده

01:23:41.201 --> 01:23:42.646
لطف بزرگی در حق من کردی

01:23:42.670 --> 01:23:44.906
پس کار رو واسه‌ش سخت کن، باشه؟

01:23:44.939 --> 01:23:46.206
باشه

01:23:46.240 --> 01:23:49.209
بلوفلد باارزش‌ترین اسیر این کشوره

01:23:49.443 --> 01:23:51.254
...می‌دونم با اون‌ هم کدورت داری

01:23:51.278 --> 01:23:54.314
ولی نذار اعصابت رو به‌هم بریزه

01:23:54.348 --> 01:23:56.025
اگه حس کردی داری
...کنترلت رو از دست می‌دی

01:23:56.049 --> 01:23:59.119
...اوه تنر، آروم باش

01:23:59.152 --> 01:24:01.022
...من قرار نیست کنترلم رو

01:24:05.627 --> 01:24:06.861
از دست بدم

01:24:12.734 --> 01:24:14.602
دکتر سوآن، عصر به‌خیر

01:24:20.407 --> 01:24:21.642
آقای باند

01:24:26.246 --> 01:24:27.480
مأمور 007

01:24:32.052 --> 01:24:35.389
.شصت و هفت
سلول ویژه‌ی دو هم‌اکنون باز شد

01:24:40.762 --> 01:24:42.830
واحد ایزوله ایمن شد

01:24:42.864 --> 01:24:45.408
ما دیگه تنهاتون می‌ذاریم. موفق باشید

01:24:45.432 --> 01:24:47.432
فقط یه اسم واسه‌مون گیر بیار

01:24:54.308 --> 01:24:58.111
حتماً کیف می‌کنی که
با یه دوست قدیمی مرتب گپ می‌زنی

01:24:59.881 --> 01:25:02.082
صمیمی‌تر از همیشه‌ایم

01:25:02.115 --> 01:25:04.018
اوه، عجب وضع ناجوری بود

01:25:04.052 --> 01:25:05.596
روی همه‌ی زن‌ها همچنین تأثیری داره؟

01:25:05.620 --> 01:25:07.655
پنجاه پنجاهه

01:25:07.689 --> 01:25:09.047
نمی‌شه پیش‌بینی کرد

01:25:12.125 --> 01:25:14.197
ایزوله‌شده در واحد فوق‌امنیتی

01:25:22.937 --> 01:25:23.972
داری می‌لرزی

01:25:25.740 --> 01:25:27.408
وضعیت ایده‌آلی نیست

01:25:57.572 --> 01:25:58.906
در رو باز کنین

01:26:00.140 --> 01:26:01.308
!در رو باز کنین

01:26:02.510 --> 01:26:04.579
نکن -
چی شده؟ -

01:26:05.780 --> 01:26:08.983
جیمز، تو نمی‌دونی این ملاقات برای چیه

01:26:10.150 --> 01:26:11.629
مجبورم نکن این‌کار رو بکنم

01:26:11.653 --> 01:26:13.320
خواهش می‌کنم

01:26:13.353 --> 01:26:14.732
باشه. درها رو باز کنین

01:26:14.756 --> 01:26:16.332
در رو باز کنین -
بازش کنین -

01:26:16.356 --> 01:26:17.457
...چی

01:26:20.962 --> 01:26:21.996
کجا می‌ری؟

01:26:23.263 --> 01:26:24.498
خونه

01:26:28.335 --> 01:26:29.913
من می‌رم سراغش -
صبر کن -

01:26:29.937 --> 01:26:32.795
بلوفلد بدون اون حرف نمی‌زنه -
تو صبر کن -

01:26:34.575 --> 01:26:36.043
بسته‌ی سفارشی رسید

01:26:52.392 --> 01:26:53.392
جیمز

01:26:54.227 --> 01:26:55.227
سلام، بلوفلد

01:26:57.799 --> 01:27:00.368
شاید تو بتونی کمکم کنی

01:27:02.737 --> 01:27:04.347
عجب مهمونی‌ای تو کوبا راه انداخته بودی

01:27:04.371 --> 01:27:06.974
راستی، تولدت مبارک -
ممنون -

01:27:07.008 --> 01:27:09.651
می‌خوام از اتفاقی که افتاد سر دربیارم

01:27:10.645 --> 01:27:12.990
...آخه تو اونجا بودی، یا اینجا بودی

01:27:13.014 --> 01:27:15.324
...اون‌هم با قدرتمندترین آدم‌های دنیا

01:27:15.348 --> 01:27:19.319
،دوست‌هات، همگی توی یه اتاق
من توی چنگت بودم

01:27:19.352 --> 01:27:22.067
و تو هم باارزش‌ترین سلاح دنیا رو داشتی

01:27:23.524 --> 01:27:25.660
...یه همچین وضعیتی

01:27:25.693 --> 01:27:29.197
انگاری گواهی بر عظمت تو بود

01:27:29.229 --> 01:27:33.735
تجلی باشکوهی از تمام
جنبه‌های ارنست استاورو بلوفلد

01:27:33.768 --> 01:27:35.870
آره، جیمز

01:27:37.572 --> 01:27:39.406
درسته

01:27:39.439 --> 01:27:42.154
ولی بعد یهو همه‌چی به هم ریخت، مگه نه؟

01:27:44.045 --> 01:27:46.815
جیمز عزیزم، دنبال چی هستی؟

01:27:46.947 --> 01:27:50.376
دشمن‌هات دارن
حلقه‌ی محاصره رو تنگ می‌کنن، بلوفلد

01:27:50.450 --> 01:27:51.995
...و این وسط یه نکته‌ی عجیب

01:27:52.019 --> 01:27:54.519
...اینه که اگه بهم بگی اون‌ها کی‌ان

01:27:55.790 --> 01:27:57.266
می‌تونم جونت رو نجات بدم

01:27:57.290 --> 01:28:00.393
هوم... فرشته‌ی انتقام‌جوی عزیزم

01:28:00.427 --> 01:28:03.040
دنبال‌کننده‌ی آرمان‌های دست‌نیافتنی عزیزم

01:28:03.064 --> 01:28:05.843
حالا دیگه حتی آرمان‌های من رو دنبال می‌کنی

01:28:05.867 --> 01:28:07.678
ولی داری سؤال اشتباهی رو می‌پرسی

01:28:07.702 --> 01:28:10.370
...آره، توی کوبا شکست خوردم

01:28:10.403 --> 01:28:13.007
ولی همه‌مون روز تولدمون گریه می‌کنیم

01:28:13.040 --> 01:28:15.076
...باید از خودت بپرسی که

01:28:15.109 --> 01:28:17.444
چرا ما اینجاییم؟

01:28:17.477 --> 01:28:20.280
در حال دسترسی به فایل تصویری ۴۷۲

01:28:21.983 --> 01:28:24.051
خوش‌تیپ شدی، باند

01:28:24.085 --> 01:28:25.486
فایل ۴۷۳

01:28:26.788 --> 01:28:28.089
فایل ۴۷۴

01:28:29.624 --> 01:28:31.259
فایل ۴۷۵

01:28:33.094 --> 01:28:36.264
فایل ۴۷۶، ۴۷۷، ۴۷۸

01:28:40.467 --> 01:28:42.069
فایل ۴۷۹

01:28:49.911 --> 01:28:52.421
.لوگان اَش هستم
از آشنایی‌تون خوشوقتم

01:28:52.445 --> 01:28:53.624
اوه، خدایا. خودشه

01:28:53.648 --> 01:28:55.216
بهتون تسلیت می‌گم

01:28:55.249 --> 01:28:58.262
فکر کنم بدونین من نماینده‌ی کی هستم
و برای کی کار می‌کنم؟

01:28:58.286 --> 01:29:00.453
ما یه فرصت شغلی براتونی داریم

01:29:01.421 --> 01:29:02.666
تو مدام برمی‌گردی پیش من

01:29:02.690 --> 01:29:04.433
خیال می‌کردم دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینمت

01:29:04.457 --> 01:29:06.069
ولی سرنوشت ما رو پیش من برگردوند

01:29:06.093 --> 01:29:08.451
ایول. کیو، لوگان اَش رو پیدا کرده

01:29:09.362 --> 01:29:10.565
برو -
آره -

01:29:10.598 --> 01:29:11.966
بعداً برام تعریف کن

01:29:11.999 --> 01:29:13.777
حالا دشمن تو، دشمن من هم هست

01:29:13.801 --> 01:29:15.145
چطور همچین اتفاقی افتاد؟

01:29:15.169 --> 01:29:17.147
...خب، آدم اگه به‌قدر کافی زنده بمونه

01:29:17.171 --> 01:29:20.074
آره، ما رو ببین

01:29:20.107 --> 01:29:21.485
...دوتا پیرمرد توی یه سوراخ

01:29:21.509 --> 01:29:24.295
که می‌خوایم بفهمیم
کی داره فریبمون می‌ده

01:29:27.148 --> 01:29:29.951
.مادلین هنوز عاشقته
می‌دونستی؟

01:29:29.984 --> 01:29:32.162
.ولی تو دلش رو شکستی
و اون هم بهت خیانت کرد

01:29:32.186 --> 01:29:33.764
اون ربطی به این ماجرا نداره

01:29:33.788 --> 01:29:37.158
،جای تو بودم
این‌قدر راحت احتمالش رو رد نمی‌کردم

01:29:37.191 --> 01:29:40.461
خودت گفتی که
خوب بلده مخفی‌کاری کنه

01:29:40.494 --> 01:29:44.799
...و وقتی رازش برملا بشه، که می‌شه

01:29:44.832 --> 01:29:46.334
باعث مرگت می‌شه

01:29:46.366 --> 01:29:48.469
فقط یه اسم بهم بده

01:29:48.502 --> 01:29:50.338
مادلین

01:29:50.370 --> 01:29:53.473
خواهش می‌کنم... خواهش می‌کنم بازی درنیار

01:29:54.976 --> 01:29:56.010
مادلین

01:29:58.045 --> 01:30:00.958
اوه، می‌دونی چیه؟
هردوتون باید به ملاقاتم بیاین

01:30:00.982 --> 01:30:02.984
یه جلسه‌ی زوج‌درمانی

01:30:03.017 --> 01:30:06.129
دلم می‌خواد قیافه‌ت رو ببینم
وقتی حقیقت رو بهت می‌گه

01:30:06.153 --> 01:30:09.323
...فقط بهم بگو اون‌ها کی هستن، بلوفلد

01:30:11.359 --> 01:30:14.061
.و بعدش من می‌رم
تو رو تنها می‌ذارم

01:30:14.095 --> 01:30:15.963
نه، دلم نمی‌خواد بری

01:30:15.997 --> 01:30:18.465
تازه داریم چاق سلامتی می‌کنیم

01:30:23.938 --> 01:30:26.913
هوم. باشه. بیا جلو

01:30:27.074 --> 01:30:30.432
.برعکسِ همیشه صبور بودی
...باید یه سرنخی بهت بدم

01:30:30.511 --> 01:30:34.226
تا اومدنت به اینجا برای
هیچ و پوچ نبوده باشه. بیا جلو

01:30:39.620 --> 01:30:40.821
مراقب باش، باند

01:30:41.589 --> 01:30:42.856
کار من بود

01:30:44.392 --> 01:30:46.994
تو اسپکتر رو نابود کردی؟ -
نه -

01:30:47.028 --> 01:30:48.996
قبر وسپر

01:30:49.030 --> 01:30:51.108
.کار مادلین نبود
همه‌ش کار من بود

01:30:51.132 --> 01:30:53.067
می‌دونستم می‌ری سر قبرش

01:30:53.100 --> 01:30:55.937
فقط باید منتظر لحظه‌ی مناسب می‌موندم

01:30:55.970 --> 01:30:57.437
...اون با خیرخواهی

01:30:57.470 --> 01:30:59.573
تو رو فرستاد اونجا

01:30:59.607 --> 01:31:02.576
و بعد تو به‌خاطر من، ترکش کردی

01:31:02.610 --> 01:31:04.879
مهم نیست -
اوه، خیلی هم مهمه -

01:31:04.912 --> 01:31:06.914
مادلین هنوز هم مهمه، مگه نه؟

01:31:06.948 --> 01:31:09.083
فاخته‌ی طفلکیِ من

01:31:10.450 --> 01:31:13.387
تو همیشه‌ی خدا خیلی حساس بودی

01:31:16.757 --> 01:31:17.925
فایده‌ای نداره

01:31:17.959 --> 01:31:19.226
ادامه بده

01:31:19.260 --> 01:31:21.104
...تمام این زمانی که تلف کردی

01:31:21.128 --> 01:31:22.973
چه زندگی‌ای می‌تونستی داشته باشی

01:31:22.997 --> 01:31:25.967
...و دلیل اینکه قضیه این‌قدر زیباست

01:31:26.000 --> 01:31:27.802
...فوق‌العاده زیباست

01:31:27.835 --> 01:31:30.446
،اینه که واسه رسیدن به جواب
اومدی سراغ من

01:31:30.470 --> 01:31:33.474
درحالی‌که فقط اونه که
همه‌چی رو می‌دونه

01:31:33.507 --> 01:31:36.911
.مادلین
رازهایی که می‌خوای پیش اونه

01:31:36.944 --> 01:31:39.647
.همه‌ی رازها
لازم نبود تو رو بکشم

01:31:39.680 --> 01:31:41.382
قبلاً خردت کرده بودم

01:31:41.415 --> 01:31:43.683
می‌خواستم دنیا رو برات پوچ کنم

01:31:45.119 --> 01:31:47.331
مثل کاری که تو با دنیای من کردی

01:31:47.355 --> 01:31:50.434
اونقدر پوچ هست که تقریباً
از کارهام پشیمون شدم

01:31:50.458 --> 01:31:51.624
.آه... تقریباً

01:32:00.101 --> 01:32:01.101
بمیر

01:32:02.703 --> 01:32:03.703
هوم؟

01:32:06.307 --> 01:32:08.409
بمیر، بلوفلد. بمیر

01:32:08.442 --> 01:32:09.944
خدایا. در رو باز کن

01:32:11.679 --> 01:32:14.148
!باند! باند! باند

01:32:14.181 --> 01:32:18.285
!در رو باز کن. باند

01:32:18.319 --> 01:32:19.820
فاخته

01:32:19.854 --> 01:32:20.998
پیش خودت چی فکر می‌کنی؟

01:32:21.022 --> 01:32:22.766
آره، آره، آره، خودم بلدم
از یه زندانیِ باارزش بازجویی کنم

01:32:22.790 --> 01:32:25.669
این بازجویی تمومه -
!تنر، واسه من سخنرانی نکن -

01:32:25.693 --> 01:32:27.605
...باند، تو مهم‌ترین قانونِ

01:32:27.629 --> 01:32:29.930
کل دستورالعمل کوفتی رو نقض کردی

01:32:36.370 --> 01:32:37.405
تکون نخور

01:32:47.648 --> 01:32:49.577
متأسفانه... به این احتیاج دارم

01:33:01.530 --> 01:33:02.530
مُرده

01:33:04.832 --> 01:33:07.234
خوبه که با هم نسبتی ندارین

01:33:07.268 --> 01:33:08.840
وگرنه تو هم مُرده بودی

01:33:09.837 --> 01:33:12.766
چطوری تمیزش کنم؟ -
اوه، نمی‌شه. نمی‌تونی -

01:33:14.041 --> 01:33:17.078
نانوبات‌ها مهمون دائمی هستن

01:33:17.111 --> 01:33:21.282
،همین‌که هراکلیز وارد بدنت بشه
تا ابد اونجا می‌مونه

01:33:26.921 --> 01:33:28.499
ماشین مادلین رو پیدا کردن؟

01:33:28.523 --> 01:33:30.333
،ردش رو زدیم
ولی ماشین رو یه‌جا ول کرده بود

01:33:30.357 --> 01:33:32.693
،خونه‌ش رو گشتن
خونه هم نبود

01:33:33.961 --> 01:33:36.106
مادلین برای اون‌ها کار می‌کنه؟ -
نمی‌دونم -

01:33:36.130 --> 01:33:40.201
جیمز، می‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟

01:33:41.869 --> 01:33:44.105
نه. من اصلاً نمی‌شناسمش

01:33:50.121 --> 01:33:56.270
زیـرنـویـس از
سـمـیـرا، عـلـی اکـبر دوسـت‌دار، حسـین غـریـبی، امـیـر طـهـماسـبی

01:33:59.626 --> 01:34:02.095
[ نیتدال، نروژ ]

01:34:30.818 --> 01:34:32.354
اون واسه منه؟

01:34:34.655 --> 01:34:35.856
نه

01:34:38.659 --> 01:34:40.161
پس چرا اومدی؟

01:34:41.162 --> 01:34:42.631
چون خودت بهم گفتی

01:34:44.499 --> 01:34:47.168
فکر نمی‌کردم یادت مونده باشه

01:34:47.201 --> 01:34:48.903
من همه‌چی یادم می‌مونه

01:34:48.936 --> 01:34:51.794
باید بهم بگی
کی اون سم رو بهت داد، مادلین

01:34:53.608 --> 01:34:54.643
بلوفلد مُرده؟

01:34:55.976 --> 01:34:57.178
آره، مُرده

01:34:58.279 --> 01:34:59.446
خوبه

01:35:02.449 --> 01:35:04.617
گفت که تو بهم خیانت نکرده بودی

01:35:06.020 --> 01:35:09.163
درک می‌کنم که عادت نداری
به آدم‌ها اعتماد کنی

01:35:09.690 --> 01:35:13.460
تو هم عادت نداری -
پس تلاشمون حماقت بود -

01:35:14.195 --> 01:35:15.695
دلم می‌خواست تلاش کنم

01:35:22.637 --> 01:35:25.566
...نمی‌دونم می‌خواستی به اینجا بیام یا نه

01:35:26.473 --> 01:35:27.951
...و چرا می‌خواستی بلوفلد رو بکشی

01:35:27.975 --> 01:35:29.554
...و کی اون سم رو برای کشتنش بهت داده

01:35:29.578 --> 01:35:30.687
و چند وقته براشون کار می‌کنی

01:35:30.711 --> 01:35:32.213
...ولی این رو می‌دونم

01:35:34.882 --> 01:35:39.454
که اون مدت که برام
...مثل ۵ دقیقه از زندگی‌م گذشت

01:35:39.487 --> 01:35:41.916
می‌خواستم همه‌چی رو با تو شریک بشم

01:35:44.191 --> 01:35:46.528
و دلیلش بی‌اعتمادی من نبود

01:35:49.497 --> 01:35:51.266
به‌خاطر همون احساس بود

01:35:55.704 --> 01:35:59.204
می‌دونم اومدم اینجا که بفهمم
کی اون سم رو بهت داده

01:36:00.341 --> 01:36:02.913
ولی قبل از اینکه برم
...می‌خوام بدونی

01:36:03.944 --> 01:36:05.714
...من عاشقت بودم

01:36:07.181 --> 01:36:09.149
...و عاشقت خواهم بود

01:36:09.183 --> 01:36:13.253
و حتی از یه لحظه‌ی زندگی‌م
...که منجر به آشنایی با تو شده

01:36:13.306 --> 01:36:14.355
پشیمون نیستم

01:36:17.358 --> 01:36:20.073
به‌جز زمانی که تو رو سوار اون قطار کردم

01:36:24.131 --> 01:36:26.060
می‌دونی بدترین ویژگی‌ت چیه؟

01:36:27.801 --> 01:36:29.103
زمان‌بندی‌م؟

01:36:31.573 --> 01:36:32.574
بس کن

01:36:41.148 --> 01:36:43.384
شوخ‌طبعی‌م؟

01:36:44.785 --> 01:36:45.919
بس کن

01:36:49.957 --> 01:36:52.527
چی؟ -
...ظاهرت -

01:36:52.560 --> 01:36:53.961
خیلی خوشگل شدی

01:37:06.508 --> 01:37:08.309
این ماتیلده

01:37:10.177 --> 01:37:11.445
...ام

01:37:12.146 --> 01:37:13.914
سلام. من جیمز هستم

01:37:31.465 --> 01:37:35.603
.قربان، لوگان اَش رو پیدا کردیم
مأمور 007 باهاتون کار داره

01:37:35.637 --> 01:37:37.615
کارت حرف نداشت، 007 -
ممنون، قربان -

01:37:37.639 --> 01:37:39.349
اجازه‌ی دستگیری یا کشتن رو می‌دین؟

01:37:39.373 --> 01:37:41.938
قضیه رو برای دولت آمریکا روشن کردی؟

01:37:42.544 --> 01:37:44.646
بله. و ممنون که اجازه گرفتی

01:37:44.679 --> 01:37:46.614
طبق قانون عمل کردم، قربان

01:37:46.648 --> 01:37:48.934
خب، 007 قبلی ملاحظه‌ی کمتری داشت

01:37:49.818 --> 01:37:53.420
،از حق نگذریم
فرمانده باند سرنخ رو بهم داد

01:37:53.454 --> 01:37:55.989
خب، خوشحالم که با هم کنار اومدین

01:37:56.023 --> 01:37:57.625
قربان

01:37:57.659 --> 01:37:59.302
دکتر سوآن رو پیدا کردی؟

01:37:59.993 --> 01:38:01.806
متأسفانه هیچ اثری ازش نیست، قربان

01:38:01.830 --> 01:38:02.863
ممنون

01:38:04.942 --> 01:38:07.127
اگه صدایی شنیدی، چیکار می‌کنی؟

01:38:08.070 --> 01:38:09.321
قایم می‌شم

01:38:10.447 --> 01:38:11.699
آفرین

01:38:14.493 --> 01:38:16.065
شب‌به‌خیر -
شب‌به‌خیر -

01:38:16.537 --> 01:38:18.895
"بگو " شب‌به‌خیر، آقا -
شب‌به‌خیر -

01:38:19.707 --> 01:38:20.833
شب‌به‌خیر

01:38:28.162 --> 01:38:29.327
چشم‌هات رو ببند

01:38:32.893 --> 01:38:33.994
بچه‌ی تو نیست

01:38:35.830 --> 01:38:37.064
...ولی

01:38:37.097 --> 01:38:38.532
...پس، چشم‌های آبی

01:38:40.267 --> 01:38:41.502
بچه‌ی تو نیست

01:38:43.904 --> 01:38:44.904
باشه

01:38:46.340 --> 01:38:48.126
باید یه چیزی رو نشونت بدم

01:38:51.078 --> 01:38:52.580
یه بچه‌ی دیگه؟

01:39:03.924 --> 01:39:07.036
این بابات چه علاقه‌ای
به اتاق‌های مخفی داشته؟

01:39:07.060 --> 01:39:08.060
حرف بزن

01:39:09.363 --> 01:39:11.363
قبلاً می‌خواستم بیارمت اینجا

01:39:12.266 --> 01:39:14.195
تا همه‌چی رو برات تعریف کنم

01:39:15.202 --> 01:39:16.847
...بلوفلد به پدرم دستور داده بود

01:39:16.871 --> 01:39:18.706
تا این خانواده رو بکشه

01:39:18.740 --> 01:39:20.674
پسر این خانواده زنده موند

01:39:22.409 --> 01:39:23.944
اسمش لیوتسیفر سافینه

01:39:28.048 --> 01:39:30.906
وقتی بچه بودم
اومد اینجا تا بابام رو بکشه

01:39:32.887 --> 01:39:35.245
ولی به‌جاش من و مادرم رو پیدا کرد

01:39:37.291 --> 01:39:38.858
از کشتن من منصرف شد

01:39:40.728 --> 01:39:42.362
و حالا برگشته

01:39:42.396 --> 01:39:44.933
چی می‌خواد؟ -
انتقام -

01:39:47.401 --> 01:39:48.402
.من رو

01:39:54.241 --> 01:39:57.077
کی بودن؟ -
سم‌سازهای اسپکتر -

01:39:57.110 --> 01:39:59.155
بابام براشون یه ضیافت برپا کرده بود

01:39:59.179 --> 01:40:01.883
و سم خودشون رو توی دسر ریخت

01:40:01.916 --> 01:40:02.951
دی‌اکسین

01:40:04.752 --> 01:40:06.721
با عذاب وحشتناکی می‌مُردن

01:40:06.754 --> 01:40:08.588
زخمی دائمی روی صورتش موند

01:40:09.657 --> 01:40:11.372
خانواده‌ش یه جزیره داشتن

01:40:12.459 --> 01:40:14.762
"اسمش رو گذاشته بودن " باغ سم

01:40:16.029 --> 01:40:17.499
...اوه، پس

01:40:17.532 --> 01:40:20.675
بلوفلد جزیره رو ازشون گرفته
و سرپا نگهش داشته

01:40:21.536 --> 01:40:23.605
و حالا این سافین پسش گرفته

01:40:29.611 --> 01:40:32.981
کیو، لیوتسیفر سافین رو پیدا کن

01:40:33.013 --> 01:40:35.425
،مکانش نامعلومه
و عکس جدیدی هم ازش نیست

01:40:35.449 --> 01:40:38.185
ولی چند تا عکس از بچگی‌ش برات می‌فرستم

01:40:38.218 --> 01:40:42.189
.و عکس یه جزیره
پس تمام تلاشت رو بکن

01:40:42.222 --> 01:40:45.937
.و یه هواپیما لازم دارم که برم اونجا
یه هواپیمای بزرگ

01:40:48.863 --> 01:40:50.935
الان موقعیتم رو برات می‌فرستم

01:40:55.003 --> 01:40:56.638
می‌خوای پیداش کنی؟

01:40:59.007 --> 01:41:02.343
هزار تا دلیل برای پیدا کردن این مرد داریم

01:41:04.512 --> 01:41:07.048
تو الان یه دلیل برای کشتنش بهم دادی

01:41:17.050 --> 01:41:18.218
گرسنه‌ام

01:41:42.550 --> 01:41:43.550
چطوره؟

01:41:45.746 --> 01:41:46.747
بد نیست

01:41:57.932 --> 01:41:59.366
ببخشید

01:41:59.399 --> 01:42:00.902
بله؟ -
باند -

01:42:00.935 --> 01:42:02.402
جزیره رو پیدا کردین؟

01:42:02.436 --> 01:42:04.606
آره، بخشی از یه رشته‌جزیره‌ست

01:42:04.639 --> 01:42:06.884
توی آب‌های مورد مناقشه‌ی بین ژاپن و روسیه

01:42:06.908 --> 01:42:10.854
یه کارخونه‌ی مواد شیمیایی اونجاست
که قدمتش به جنگ جهانی دوم برمی‌گرده

01:42:10.878 --> 01:42:12.723
ظاهراً که تاریخچه‌ی مفصلی داشته

01:42:12.747 --> 01:42:14.858
...قربان، اداره‌ی اطلاعات ژاپن

01:42:14.882 --> 01:42:16.894
فعالیت‌های مشکوکی رو توی جزیره گزارش داده

01:42:16.918 --> 01:42:20.922
کیو، اون عکس‌های ماهواره‌ای رو
که الان فرستادم بیار بالا

01:42:20.955 --> 01:42:23.598
این عکس‌ها طی چند روز گذشته گرفته شده

01:42:25.493 --> 01:42:28.472
...اگه اینی که اونجاست سافین باشه-
پس هراکلیز هم اونجاست -

01:42:28.496 --> 01:42:30.040
هواپیما رو کجا بفرستم، باند؟

01:42:30.064 --> 01:42:33.242
.وایسا، کیو
مأمور 007 تونست لوگان اَش رو پیدا کنه؟

01:42:33.266 --> 01:42:36.481
.داره بهش نزدیک می‌شه
موقعیتش رو برات می‌فرستم

01:42:41.072 --> 01:42:42.207
[ نروژ ]

01:42:44.177 --> 01:42:46.924
خیال می‌کردم داره لوگان اَش رو
تعقیب می‌کنه، نه من رو

01:42:46.948 --> 01:42:48.315
چی؟ خب دنبال اونه

01:42:48.348 --> 01:42:50.183
جیمز، تو کجایی؟

01:42:54.822 --> 01:42:56.457
بذارش صندلی عقب

01:42:57.759 --> 01:42:59.831
بفرما. سوار شو. مواظب سرت باش

01:43:04.408 --> 01:43:05.623
داریم کجا می‌ریم؟

01:43:06.451 --> 01:43:08.951
.می‌ریم دنبال ماجراجویی، عزیزم
سفت بشین

01:43:13.841 --> 01:43:16.611
کیو، فوراً اون هواپیما رو احتیاج دارم

01:43:16.644 --> 01:43:18.122
نزدیک پایگاه "ناتو" توی "اورلند"م

01:43:18.146 --> 01:43:19.490
به نظرت می‌تونی به من برسونیش؟

01:43:19.514 --> 01:43:21.125
خب. خب. آره. میایم اونجا

01:43:21.149 --> 01:43:24.052
ممنون -
مامان -

01:43:24.928 --> 01:43:26.263
پشه نیشم زده

01:43:27.097 --> 01:43:28.015
اشکالی نداره

01:43:28.098 --> 01:43:30.517
دو دو"، تو از پشه خوشت میاد؟"

01:43:51.038 --> 01:43:51.872
مامان

01:43:51.955 --> 01:43:55.542
پشه‌ها دوستی هم دارن؟ -
نمی‌دونم -

01:43:59.796 --> 01:44:01.214
فکر نمی‌کنم

01:44:16.855 --> 01:44:17.981
محکم بشین

01:44:29.517 --> 01:44:30.752
جیمز

01:44:43.898 --> 01:44:45.265
!ماتیلد

01:45:54.334 --> 01:45:55.469
!بالای سرمونن

01:46:23.164 --> 01:46:24.736
!از اینجا دور شو! جیمز

01:48:02.797 --> 01:48:04.083
شما همین‌جا بمونین

01:48:04.765 --> 01:48:07.068
من زود برمی‌گردم

01:48:07.101 --> 01:48:09.713
،هر کی از اون در داخل اومد
بهش شلیک کن

01:48:09.737 --> 01:48:10.952
مگه اینکه من باشم

01:48:12.272 --> 01:48:14.844
باید ساکت بمونی، خب؟
خیلی ساکت و آروم

01:49:30.684 --> 01:49:31.919
!هی

01:49:47.401 --> 01:49:48.436
!برو! برو

01:49:55.409 --> 01:49:56.838
!اونجا! از روش رد شو

01:50:24.138 --> 01:50:26.107
کلک‌های خوبی زدی، باند

01:50:27.542 --> 01:50:29.544
نمی‌تونی جلوی اون رو بگیری

01:50:32.046 --> 01:50:34.391
پس چطوره کمکم کنی
از اینجا خلاص شم، برادر؟

01:50:34.415 --> 01:50:35.630
من یه برادر داشتم

01:50:38.085 --> 01:50:39.653
اسمش "فیلیکس لایتر" بود

01:52:02.169 --> 01:52:03.169
سواری می‌خوای؟

01:52:04.506 --> 01:52:06.106
کجا بودی؟

01:52:06.140 --> 01:52:08.342
دنبال سرنخی که دادی

01:52:11.680 --> 01:52:13.881
اَش؟ -
مُرده -

01:52:16.850 --> 01:52:18.779
دکتر سوآن رو با خودشون بردن

01:52:19.253 --> 01:52:20.487
و دخترش رو

01:52:22.890 --> 01:52:26.160
نمی‌دونستم دختر داره

01:52:26.193 --> 01:52:27.979
اِم هواپیمام رو ردیف کرد؟

01:52:28.929 --> 01:52:31.432
هواپیمامون رو. منم باهات میام

01:52:34.235 --> 01:52:35.703
ممنون، 007

01:52:59.460 --> 01:53:01.695
سلام، کیو -
باند -

01:53:03.397 --> 01:53:05.683
ببخش که از تختخواب بیرون آوردیمت

01:53:06.967 --> 01:53:09.738
این مأموریت سه هدف داره

01:53:09.770 --> 01:53:11.939
وجود هراکلیز رو تأیید کنین

01:53:11.972 --> 01:53:13.941
اوبروچف و سافین رو بکشین

01:53:13.974 --> 01:53:17.077
دکتر سوآن و دخترش رو از جزیره بیرون بیارین

01:53:17.111 --> 01:53:19.947
و باند، امیدوارم اونجا باشن

01:53:19.980 --> 01:53:22.450
ممنون، قربان -
قربان -

01:53:24.653 --> 01:53:28.225
اجازه می‌خوام فرمانده باند
دوباره 007 نام‌گذاری بشن

01:53:31.058 --> 01:53:32.226
فقط یه عدده

01:53:32.259 --> 01:53:33.894
خیلی خب، موافقت می‌شه

01:53:35.429 --> 01:53:36.797
موفق باشید

01:53:36.830 --> 01:53:38.499
باند، ساعتت

01:53:41.435 --> 01:53:45.573
این ساعت حاوی
یه پالس الکترومغناطیسی با شعاع محدوده

01:53:45.607 --> 01:53:47.908
...به هر مدار برقی که نزدیک باشی

01:53:47.941 --> 01:53:49.941
باعث اتصالی‌ش می‌شه -
اوهوم -

01:53:51.445 --> 01:53:52.647
و قدرتش چقدره؟

01:53:53.615 --> 01:53:56.050
نسبتاً قویه

01:53:56.083 --> 01:53:57.552
نسبتاً قوی؟ یعنی چی؟

01:53:57.585 --> 01:54:00.930
هنوز فرصت نکردیم درست و حسابی
آزمایشش کنیم. مراقب باش

01:54:00.954 --> 01:54:03.123
خب، این "کیودار"ه

01:54:03.157 --> 01:54:06.872
،به محض اینکه از جایی رد بشین
فضاش رو ترسیم می‌کنه

01:54:07.662 --> 01:54:08.662
به اون دست نزن

01:54:10.164 --> 01:54:13.167
و خون هوشمند که شما و
...علائم حیاتی‌تون رو

01:54:13.200 --> 01:54:15.169
.ببخشید
ردیابی می‌کنه

01:54:21.975 --> 01:54:24.755
باند، تا مشغولیم
اشکال نداره یه چیزی بزنم به بدنت؟

01:54:24.779 --> 01:54:26.356
اجازه هست؟ -
...خب، سه چهار ساعتی می‌شه -

01:54:26.380 --> 01:54:27.848
...که نوشیدنی نخور

01:54:27.881 --> 01:54:29.584
نخوردم -
وای -

01:54:29.617 --> 01:54:32.486
از تو بعیده

01:54:35.055 --> 01:54:37.257
آخ -
خوبه -

01:54:37.291 --> 01:54:39.351
لابد طرز کار پرنده‌ی مخفی رو می‌دونین

01:54:39.375 --> 01:54:40.561
نه. اصلاً و ابداً

01:54:41.362 --> 01:54:42.363
جاذبه

01:55:02.817 --> 01:55:04.586
رسیدن به‌خیر، آقای سافین

01:55:05.520 --> 01:55:07.663
به خانواده‌تون هم خوشامد می‌گم

01:55:07.689 --> 01:55:09.289
پیشرفت کار چطوره؟

01:55:09.323 --> 01:55:11.368
خیلی خوبه، آقای سافین. خیلی خوبه

01:55:11.392 --> 01:55:14.828
درخواستی که کردم؟ -
اسوِتلانا؟ -

01:55:23.270 --> 01:55:25.173
ادامه بدین

01:55:25.207 --> 01:55:27.342
اون چیه؟ -
بیمه -

01:55:27.675 --> 01:55:29.910
...یه موی ناچیز از سرت افتاد

01:55:29.943 --> 01:55:31.546
و حالا جونت دست منه

01:55:33.914 --> 01:55:35.200
جون تو هم همین‌طور

01:55:36.885 --> 01:55:40.314
چقدر باید سرخورده باشی که
یه دختربچه رو تهدید کنی

01:55:41.388 --> 01:55:43.290
تو کمتر از من سرخورده‌ای؟

01:55:44.726 --> 01:55:46.226
تو عاشق یه قاتلی

01:55:47.896 --> 01:55:51.533
،با وجود اینکه تو رو پس زد
بچه‌ش رو به دنیا آوردی

01:55:51.566 --> 01:55:53.744
کل زندگی‌ت رو پنهان کردی و دروغ گفتی

01:55:53.768 --> 01:55:56.203
...هر کاری می‌کنی تا

01:55:56.236 --> 01:55:57.237
زنده بمونم

01:56:01.475 --> 01:56:05.047
،همون‌جوری که من درکت می‌کنم
تو هم من رو درک می‌کنی

01:56:07.314 --> 01:56:08.314
راه بیفت

01:56:18.125 --> 01:56:19.761
باغ پدرم

01:56:19.794 --> 01:56:22.530
این باغ، گنجینه‌ی سمی‌ش بود

01:56:22.564 --> 01:56:24.632
بذار به دخترت نشون بدم

01:56:24.666 --> 01:56:27.067
بده‌ش به من -
نه -

01:56:29.269 --> 01:56:30.841
می‌تونم ازش محافظت کنم

01:56:34.742 --> 01:56:36.076
ماتیلد

01:56:36.130 --> 01:56:39.273
.یادت باشه چی بهت گفتم
به هیچی دست نزن، باشه؟

01:56:45.520 --> 01:56:47.054
ماتیلد

01:56:47.087 --> 01:56:48.923
...این یه باغ سمه

01:56:50.357 --> 01:56:52.292
ولی کاملاً بی‌خطره

01:56:54.629 --> 01:56:56.764
پدرم اینجا رو ساخت

01:56:56.798 --> 01:57:00.502
اون‌قدر عاشق گیاه‌هاش بود
که براشون آواز می‌خوند

01:57:03.805 --> 01:57:06.877
می‌خوام یکی از
گیاه‌‌های محبوبم رو نشونت بدم

01:57:09.777 --> 01:57:12.580
بعضی از این گیاه‌ها خیلی خطرناکن

01:57:12.614 --> 01:57:14.991
ولی همه‌شون برای
صدمه زدن به مردم نیستن

01:57:15.015 --> 01:57:18.015
گیاه‌هایی دارم که
کلی کار می‌تونن انجام بدن

01:57:24.726 --> 01:57:25.894
!ماتلید

01:57:27.227 --> 01:57:28.227
نه

01:57:29.564 --> 01:57:32.064
این یکی باعث می‌شه
هر چی بگن عمل کنی

01:57:32.867 --> 01:57:34.377
اون‌وقت دیگه هیچ‌وقت
دست از پا خطا نمی‌کنی

01:57:34.401 --> 01:57:36.036
و همیشه خوبی

01:57:36.069 --> 01:57:38.038
نباید شیطونی کنی، ماتیلد

01:57:39.574 --> 01:57:41.141
مادرت هم همین‌طور

01:57:43.811 --> 01:57:44.812
هیچ‌وقت

01:57:48.315 --> 01:57:50.483
از اینجا خوشت میاد؟ -
نه -

01:57:51.853 --> 01:57:53.187
کم‌کم خوشت میاد

01:57:54.187 --> 01:57:55.198
من اینجا بزرگ شدم

01:57:55.222 --> 01:57:56.937
تو هم همین‌جا بزرگ می‌شی

01:58:00.562 --> 01:58:02.229
چه بچه‌ی زیبایی

01:58:05.198 --> 01:58:06.913
چطوره یه کم چایی بخوریم؟

01:58:07.081 --> 01:58:08.515
نه -
تر و خشکش کنین -

01:58:08.566 --> 01:58:10.213
!نه، حق ندارین ما رو از هم جدا کنین

01:58:10.237 --> 01:58:11.373
!ماتیلد -
!مامان -

01:58:11.397 --> 01:58:14.817
.یادت نره چی بهت گفتم
میام دنبالت می‌گردم. باشه؟

01:58:17.110 --> 01:58:18.110
نگران نباش

01:58:20.615 --> 01:58:21.616
من پیشتم

01:58:31.358 --> 01:58:33.353
...همین‌که چشمتون به جزیره افتاد

01:58:33.377 --> 01:58:36.735
ارتفاعتون رو کم کنین
تا از دید رادار مخفی بمونین

01:58:40.434 --> 01:58:42.506
تا حالا با این‌ها پرواز کردی؟

01:58:43.303 --> 01:58:44.404
نُچ

01:58:51.278 --> 01:58:54.749
یادتون نره چترنجات
و بال‌ها رو باز کنین

01:58:54.782 --> 01:58:57.282
گرانش گاهی وقت‌ها
بلای جون آدم می‌شه

01:59:12.734 --> 01:59:16.020
توی ضلع غربی جزیره
دنبال یه سازه‌ی بتُنی بگردین

01:59:16.236 --> 01:59:17.951
بهترین راه ورودتون همینه

02:00:04.184 --> 02:00:05.827
داریم پیاده می‌شیم، کیو

02:00:06.769 --> 02:00:08.077
صحیح، خوبه

02:00:08.221 --> 02:00:12.436
الان وارد یه پناهگاه زیردریایی
از دوران جنگ‌جهانی دوم می‌شین

02:00:12.660 --> 02:00:14.104
ظاهراً که توش خبری نیست

02:00:14.128 --> 02:00:16.414
ولی باز هم مواظب دوربین‌ها باشین

02:00:16.831 --> 02:00:18.831
با ساعتت غیرفعالشون کن، باند

02:00:29.201 --> 02:00:31.454
چی شد؟ -
از تجهیزاته -

02:00:32.038 --> 02:00:33.824
دوربین‌ها از کار افتاده‌ن

02:00:34.415 --> 02:00:35.625
کل بخش پایینی

02:00:35.708 --> 02:00:38.002
سیستم رو خاموش‌روشن می‌کنم

02:00:53.601 --> 02:00:55.416
خیلی‌خب. اینم از این

02:00:56.917 --> 02:00:59.717
قربان، وارد شده‌ن -
آره، تصویرش رو داریم -

02:00:59.741 --> 02:01:02.218
طرح کارخونه‌ی شیمیایی باید جلوتون باشه

02:01:02.242 --> 02:01:05.278
کدومش بانده؟ -
با حرف "پسی" نشونش دادن -

02:01:05.312 --> 02:01:08.554
مثل یه نیزه‌ی سه‌سره -
نقشه رو نشونمون بده -

02:01:08.953 --> 02:01:10.973
صحیح

02:01:11.024 --> 02:01:14.185
شما لبه‌ی یه چرخ‌وفلک سَمی وایسادین

02:01:14.789 --> 02:01:17.807
اصل کارهاشون احتمالاً
...تو قسمت مرکزی انجام می‌دن

02:01:17.831 --> 02:01:19.260
که درست بالای سرتونه

02:01:52.727 --> 02:01:53.727
باند

02:01:54.600 --> 02:01:55.768
...باند یه چیزی

02:01:56.310 --> 02:01:57.608
یه چیز بزرگی اون بالاست

02:01:57.632 --> 02:01:59.275
...سر در نمیارم چیه. یه

02:02:00.568 --> 02:02:02.426
این دیوارها احتمالاً ضخیمن

02:02:08.158 --> 02:02:09.158
باند

02:02:10.736 --> 02:02:12.814
باند؟ 007؟ صدام رو داری؟

02:02:13.869 --> 02:02:14.925
ارتباطمون قطع شده

02:02:14.949 --> 02:02:18.457
وارد یه نقطه‌ی کور شده‌ن، قربان.
سر در نمیارم چیه

02:02:18.641 --> 02:02:20.213
خب، دوباره ارتباط بگیر

02:02:53.353 --> 02:02:55.289
اون درها رو داشته باش

02:02:56.290 --> 02:02:57.919
اینجا پایگاه پرتاب موشک بوده

02:02:57.943 --> 02:02:58.944
آره

02:03:00.995 --> 02:03:02.129
بیا بریم

02:03:10.077 --> 02:03:12.363
!همگی، برین اونجا
!اون گوشه! یالا

02:03:12.845 --> 02:03:14.491
چی؟ مگه می‌شه؟ -
!برین -

02:03:14.542 --> 02:03:16.257
!حرکت کنین! بخوابین زمین

02:03:18.145 --> 02:03:19.243
زنگ خطر

02:03:21.515 --> 02:03:22.750
بخواب، عمو

02:03:39.901 --> 02:03:42.402
دارین... چیکار می‌کنین؟

02:03:42.435 --> 02:03:46.086
،خواهش می‌کنم
نباید آزمایشگاه رو منفجر کنین

02:03:49.588 --> 02:03:53.719
این کار خودکشیه. بی‌خیال

02:03:53.962 --> 02:03:56.748
عمراً از این جزیره جون سالم به در ببرین

02:04:02.906 --> 02:04:04.756
اون حکم مزرعه‌شون رو داشت

02:04:05.425 --> 02:04:07.128
این هم کارخونه‌شونه

02:04:20.258 --> 02:04:21.675
وارد تولید انبوه شده‌ن

02:04:21.699 --> 02:04:23.177
نومی، اینجا رو

02:04:23.210 --> 02:04:25.780
،خب، ببین
نمی‌تونی جلوش رو بگیری، آقا

02:04:26.043 --> 02:04:27.867
آخه ما نقشه‌ی بزرگی داریم

02:04:27.918 --> 02:04:29.693
کلی تولید کرد‌یم -
این دیگه چیه؟ -

02:04:29.717 --> 02:04:31.285
یه شبیه‌سازیه

02:04:31.319 --> 02:04:34.370
هدفشون فقط چند نفر نیست -
می‌خوان میلیون‌ها نفر رو بکُشن -

02:04:34.394 --> 02:04:37.709
این بار دیگه توی چمدون جا نمی‌شه، خانم

02:04:37.803 --> 02:04:39.860
بدجوری داره می‌ره رو اعصابم

02:04:39.894 --> 02:04:41.037
خب، دهنش رو ببند

02:04:42.386 --> 02:04:44.478
!آخ

02:04:45.479 --> 02:04:46.801
دماغم

02:04:50.137 --> 02:04:52.731
باید کل این دم و دستگاه‌ها رو نابود کنیم

02:04:52.755 --> 02:04:54.677
نیازی به خشونت نیست

02:04:54.742 --> 02:04:57.218
آقای سافین، مواد منفجره دارن

02:04:57.269 --> 02:04:59.246
خفه شو -
...آقای باند -

02:05:00.748 --> 02:05:04.748
،یه چیزی پیشته که مال منه
من هم یه چیزی پیشمه که مال توئه

02:05:05.897 --> 02:05:08.627
چطوره بیای بالا
تا در موردش صحبت کنیم؟

02:05:08.776 --> 02:05:10.062
مثل دو تا آدم بالغ

02:05:12.626 --> 02:05:14.318
سافین کجاست؟

02:05:19.867 --> 02:05:21.265
...اگه برنگشتم

02:05:22.868 --> 02:05:24.368
اینجا رو بفرست رو هوا

02:05:25.023 --> 02:05:26.881
اون‌قدر مواد منفجره نداریم

02:05:26.937 --> 02:05:29.009
آره، منتها اون‌ها که نمی‌دونن

02:05:47.194 --> 02:05:48.917
گفت باید از این بخوری

02:05:49.130 --> 02:05:51.559
واسه سلامتی‌ته -
بهش اعتماد داری؟ -

02:05:51.628 --> 02:05:54.131
وادارم کرد رئیس قبلی‌تون رو بکُشم

02:05:54.201 --> 02:05:56.279
به نظرت چرا
گذاشته براش کار کنی؟

02:05:56.303 --> 02:05:59.473
به نظرم سافین می‌خواد این رو بخوری

02:06:02.053 --> 02:06:04.879
می‌خوام دخترم رو بهم پس بده

02:06:04.912 --> 02:06:08.353
،گفت اگر دست از پا خطا نکنی
می‌بینیش. بخور

02:06:18.551 --> 02:06:20.623
می‌دونی این گُل چیکار می‌کنه؟

02:06:26.262 --> 02:06:27.564
آدم رو کور می‌کنه

02:06:29.036 --> 02:06:31.148
...یه قطره‌ش که بریزه توی چشمت

02:06:31.172 --> 02:06:33.244
دیگه تا آخر عمر هیچی نمی‌بینی

02:06:35.209 --> 02:06:37.054
از دست دادن یه چشم، دل‌خراشه

02:06:37.078 --> 02:06:38.513
...از دست دادن جفتش

02:06:38.547 --> 02:06:40.681
بازی بی‌بازی -
بازی نیست -

02:07:19.787 --> 02:07:20.787
خوش اومدی

02:07:22.623 --> 02:07:23.623
بندازش زمین

02:07:32.666 --> 02:07:34.095
هفت‌تیرت هم همین‌طور

02:07:35.570 --> 02:07:36.570
مراقب باش

02:07:41.842 --> 02:07:44.411
عین پَر کاه می‌مونه -
!خیلی‌خب -

02:07:56.086 --> 02:07:57.086
بفرما بشین

02:08:03.664 --> 02:08:04.845
مشکلی پیش نمیاد

02:08:05.724 --> 02:08:07.867
،بهت قول میدم
همه‌چی درست می‌شه

02:08:08.369 --> 02:08:09.933
جیمز باند

02:08:10.371 --> 02:08:12.352
تاریخچه‌ی خشونت

02:08:12.973 --> 02:08:14.563
جواز قتل

02:08:15.676 --> 02:08:18.179
دشمن خونیِ ارنست بلوفلد

02:08:18.212 --> 02:08:20.360
عاشق مادلین سوآن

02:08:22.215 --> 02:08:24.619
انگار دارم با همزادم حرف می‌زنم

02:08:24.653 --> 02:08:26.597
ما توی زندگی‌مون انتخاب‌های متفاوتی کردیم

02:08:26.621 --> 02:08:30.871
نه. فقط روش متفاوتی رو
برای رسیدن به یه هدف در پیش گرفتیم

02:08:32.142 --> 02:08:34.785
با این تفاوت که هنر تو
با جسدت می‌پوسه

02:08:35.090 --> 02:08:38.233
ولی هنر من تا مدت‌ها
بعد از مرگم باقی می‌مونه

02:08:38.699 --> 02:08:42.090
و میراث، تنها هدف زندگیه

02:08:44.338 --> 02:08:45.338
مگه نه؟

02:08:46.740 --> 02:08:49.098
دلیلی نداره کار به جای باریک بکشه

02:08:49.870 --> 02:08:52.523
،تو با بچه‌ی من کاری نداشته باش
من هم بچه‌ت رو ول می‌کنم

02:08:52.547 --> 02:08:53.682
نظرت چیه؟

02:08:56.984 --> 02:08:59.191
به نظرم... درست می‌گی

02:09:00.888 --> 02:09:01.648
ممنون

02:09:01.699 --> 02:09:03.237
گمونم ما مثل همیم

02:09:04.725 --> 02:09:08.738
هردومون می‌دونیم چه حسی داره که
...دار و ندارمون رو ازمون بگیرن

02:09:08.762 --> 02:09:11.334
اون هم قبل از اینکه
حتی وارد جنگ بشیم

02:09:11.566 --> 02:09:14.706
...اگر یه فرصت گیرمون می‌اومد

02:09:15.855 --> 02:09:18.252
خیلی خوب می‌شد، موافق نیستی؟

02:09:18.439 --> 02:09:21.643
هیچ... هیچ‌کس نباید
از فرصتش محروم بشه

02:09:22.105 --> 02:09:24.555
...ولی این چیزی که داری درست می‌کنی

02:09:24.579 --> 02:09:26.514
...همه رو

02:09:26.548 --> 02:09:29.012
کل دنیا رو میندازه توی میدون جنگ

02:09:29.063 --> 02:09:31.132
کسی فرصتی گیرش نمیاد

02:09:34.459 --> 02:09:37.529
...چیزی که هیچ‌کس زیر بارش نمی‌ره

02:09:37.626 --> 02:09:41.198
اینه که اکثر آدم‌ها می‌خوان
اتفاقات بهشون تحمیل بشه

02:09:41.811 --> 02:09:45.275
...ما یه مشت دروغ به خورد خودمون می‌دیم

02:09:45.299 --> 02:09:46.743
.راجع‌به مبارزه برای استقلال و آزادی

02:09:46.767 --> 02:09:49.616
ولی... واقعاً همچین چیزی نمی‌خوایم

02:09:50.271 --> 02:09:52.843
می‌خوایم نحوه‌ی زندگی
بهمون دیکته بشه

02:09:53.474 --> 02:09:55.760
و بعدش هم بی‌هوا بیفتیم و بمیریم

02:09:57.111 --> 02:10:00.127
مردم دنبال فراموشی‌ان

02:10:01.248 --> 02:10:05.391
و از بین ما افراد معدودی
تقدیرشون به بار آوردن این فراموشیه

02:10:06.755 --> 02:10:11.013
،پس منی که اینجام
...خدای نامرئی‌شون هستم

02:10:12.559 --> 02:10:15.350
که یواشکی می‌ره زیر پوستشون

02:10:15.980 --> 02:10:19.209
می‌دونی که تاریخ به کسایی که
ادعای خدایی داشتن روی خوش نشون نداده

02:10:19.233 --> 02:10:20.305
مگه خودت نداری؟

02:10:22.006 --> 02:10:26.445
ما هردومون آدم‌ها رو سربه‌نیست می‌کنیم
تا دنیا جای بهتری بشه

02:10:27.174 --> 02:10:29.317
...من فقط می‌خوام کارم یه خرده

02:10:30.891 --> 02:10:32.117
تر و تمیزتر باشه

02:10:32.617 --> 02:10:35.287
بدون تلفات جانبی

02:10:35.449 --> 02:10:37.164
من دنبال تکامل دنیام

02:10:37.763 --> 02:10:39.906
ولی تو می‌خوای همین‌جوری بمونه

02:10:40.988 --> 02:10:42.131
بیا روراست باشیم

02:10:45.422 --> 02:10:48.208
کاری کردم که یه مُهره‌ی مازاد شدی -
نه -

02:10:48.992 --> 02:10:52.350
تا وقتی که آدم‌هایی مثل تو
توی این دنیا هستن، نه

02:10:53.167 --> 02:10:56.850
...و با کمال احترام به بزرگیِ

02:10:57.772 --> 02:10:59.544
...دستاوردهای تر و تمیزت

02:11:00.338 --> 02:11:05.233
اسم تو فقط داره به طومار بلندی از
آدم‌های عصبانی تاریخ اضافه می‌شه

02:11:05.634 --> 02:11:07.069
من عصبانی نیستم

02:11:08.011 --> 02:11:09.350
فقط پرشور و شوقم

02:11:11.018 --> 02:11:13.764
اگه مواد منفجره‌ت رو از کار بندازی
...و از جزیره‌‌ی من بری

02:11:13.788 --> 02:11:17.704
می‌تونی این فرشته‌ی
کوچولوی نازنین رو با خودت ببری

02:11:19.231 --> 02:11:20.231
مادلین چی؟

02:11:22.129 --> 02:11:24.699
اون می‌مونه -
می‌دونی که شدنی نیست -

02:11:25.810 --> 02:11:27.756
حیف شد

02:11:29.136 --> 02:11:31.494
مادلین خیلی امید داشت که قبول کنی

02:11:31.610 --> 02:11:34.136
می‌دونه این تنها راه زنده موندنشه

02:11:34.199 --> 02:11:36.485
نه، بیارش تا خودش این رو بهم بگه

02:11:36.877 --> 02:11:40.977
کدوم مادری حاضر نیست
خودش رو برای بچه‌ش فدا کنه؟

02:11:43.580 --> 02:11:46.015
پس مادر تو هم واسه‌ت فداکاری کرد؟

02:11:51.091 --> 02:11:54.163
به چشم خودم دیدم که
مادرم جلوی پاهام جون داد

02:11:57.599 --> 02:11:59.538
وایسا! صبر کن. وایسا

02:12:03.404 --> 02:12:04.706
هر کار بگی می‌کنم

02:12:04.739 --> 02:12:05.774
آره، می‌کنی

02:12:09.209 --> 02:12:10.845
من... معذرت می‌خوام

02:12:14.281 --> 02:12:15.550
ببخش

02:12:16.518 --> 02:12:18.733
تصمیم‌های آسونی داری، آقای باند

02:12:19.721 --> 02:12:22.721
مثلاً دلت می‌خواد
جلوی چشم‌های دخترت بمیری؟

02:12:23.790 --> 02:12:25.972
یا دلت می‌خواد دخترت
جلوی چشم‌هات بمیره؟

02:12:25.996 --> 02:12:27.866
نه. نه. نه

02:12:30.485 --> 02:12:31.570
معذرت می‌خوام

02:12:33.635 --> 02:12:34.698
ببخش

02:12:36.638 --> 02:12:38.281
پدرت رو نگاه کن، ماتیلد

02:12:42.142 --> 02:12:43.410
به این می‌گن قدرت

02:12:43.444 --> 02:12:44.478
معذرت می‌خوام

02:12:45.459 --> 02:12:48.336
واقعاً... معذرت می‌خوام

02:12:57.958 --> 02:12:59.126
!جیمز

02:13:00.394 --> 02:13:01.475
ماتیلد کجاست؟

02:13:05.733 --> 02:13:07.110
...اولین محموله توی اسکله‌ست

02:13:07.134 --> 02:13:09.634
و آماده‌ی انتقاله، دکتر -
بسیار خب -

02:13:10.420 --> 02:13:11.485
عروسکم، دودو

02:13:31.759 --> 02:13:34.188
...اگر نمی‌خوای ازت محافظت کنم، پس

02:13:35.597 --> 02:13:36.798
برو

02:13:47.140 --> 02:13:50.273
.حرکت کنین
اولین خریدارهامون توی راهن

02:14:03.190 --> 02:14:06.426
قربان، متوجه یه فعالیت مشکوک شدم

02:14:06.460 --> 02:14:09.138
چند تا قایق تندرو دارن به سمت جزیره می‌رن

02:14:09.162 --> 02:14:10.641
معلوم نیست متعلق به کجان

02:14:10.665 --> 02:14:12.165
هنوز اثری از 007 نیست

02:14:13.914 --> 02:14:16.800
.بجنب، باند
کدوم گوری هستی؟

02:14:17.070 --> 02:14:20.512
.این کارها بی‌فایده‌ست، خانم
خواهش می‌کنم

02:14:23.011 --> 02:14:24.015
باند

02:14:25.350 --> 02:14:26.810
باند

02:14:27.515 --> 02:14:29.994
مهمون‌ها از چیزی که فکر می‌کردیم بیشترن

02:14:30.018 --> 02:14:32.854
ببین، خانم، خواهش می‌کنم من رو ول کن برم

02:14:32.887 --> 02:14:36.089
مـ... معلوم بود که راه خروجی وجود نداره

02:14:37.224 --> 02:14:38.301
این حماقت رو تموم کن

02:14:38.325 --> 02:14:40.628
در هر صورت هیچ شانسی ندارین

02:14:42.262 --> 02:14:45.643
آهای، ببین، من یه شیشه سم خوب دارم
که راستِ کار اقوامته

02:14:45.667 --> 02:14:49.310
.به درد مهاجرهای غرب آفریقا می‌خوره
به کارشون میادها

02:15:04.786 --> 02:15:10.145
می‌دونی، من بدون آزمایشگاه هم می‌تونم
ایل و تبارت رو از رو زمین محو کنم

02:15:11.859 --> 02:15:13.898
می‌دونی الان وقت چیه؟ -
چی؟ -

02:15:14.316 --> 02:15:15.897
وقت مُردن

02:15:15.930 --> 02:15:17.944
!نـه

02:15:28.076 --> 02:15:29.497
!برین! حرکت کنین

02:15:34.281 --> 02:15:35.859
رفتن توی یکی از طبقه‌های پایین

02:15:35.883 --> 02:15:37.427
باید یه راه‌پله باشه که پایین بره

02:15:37.451 --> 02:15:38.451
مامان؟

02:15:42.864 --> 02:15:44.436
دودو کوچولو رو گم کردم

02:15:47.461 --> 02:15:49.063
ماتیلد. ماتیلد

02:15:52.582 --> 02:15:55.919
همه‌جا دنبالت گشتم. کجا بودی؟

02:15:56.002 --> 02:15:58.257
همون‌جوری که بهم گفتی قایم شدم

02:16:00.298 --> 02:16:02.249
دوستت دارم

02:16:02.300 --> 02:16:04.051
منم. منم دوستت دارم

02:16:04.078 --> 02:16:05.116
باید بریم

02:16:07.214 --> 02:16:09.357
کیو صحبت می‌کنه. صدام رو داری؟

02:16:10.417 --> 02:16:12.060
جواب بده، 007، کیو هستم

02:16:17.190 --> 02:16:19.103
ترافیک هوایی. چند تا جت دیگه اینجان

02:16:19.127 --> 02:16:21.839
گمونم با سرعت از کنارمون رد شدن -
دو تا میگ روسی هستن -

02:16:21.863 --> 02:16:23.607
ترافیک هوایی. سامانه‌ی جلوگیری از
برخورد، اختیار با شماست

02:16:23.631 --> 02:16:25.274
متوجهم، دارم تمام تلاشم رو می‌کنم

02:16:25.298 --> 02:16:27.401
لطفاً منتظر بمونین

02:16:28.098 --> 02:16:29.580
...قربان، نیروی دریایی

02:16:29.604 --> 02:16:31.482
ژاپنی‌ها و روس‌ها
همه پاپیچم شده‌ن

02:16:31.506 --> 02:16:36.578
می‌خوان بدونن هواپیمای سی-۱۷ ما
اطراف یه جزیره‌ی مورداختلاف چیکار می‌کنه

02:16:38.880 --> 02:16:40.402
فعلاً جوابی بهشون نده

02:16:59.879 --> 02:17:02.257
چه بموقع -
...نومی، می‌دونی -

02:17:03.258 --> 02:17:05.807
...مادلین، ماتیلد، این‌ها

02:17:05.840 --> 02:17:07.008
سلام -
سلام -

02:17:07.041 --> 02:17:08.342
خانواده‌من؟

02:17:10.574 --> 02:17:12.547
کیو. کیو، صدام رو داری؟

02:17:12.580 --> 02:17:13.948
بله. باند

02:17:14.394 --> 02:17:17.361
هیچ‌کدوم از
...کشتی‌های نیروی دریایی سلطنتی

02:17:17.385 --> 02:17:19.941
این اطراف نیست؟ -
چرا. چطور؟ -

02:17:19.992 --> 02:17:22.690
باید فوراً به اینجا حمله‌ی موشکی کنیم

02:17:22.724 --> 02:17:24.404
...کل این جزیره

02:17:24.559 --> 02:17:27.198
کارخونه‌ی تولید هراکلیزه

02:17:27.824 --> 02:17:30.027
اجازه‌ی حمله‌ی موشکی نداریم، داریم؟

02:17:30.051 --> 02:17:31.322
نه

02:17:31.364 --> 02:17:33.477
باند. لازمه یه چیز دیگه رو هم بدونی

02:17:33.501 --> 02:17:36.374
چند تا کشتی ناشناس
دارن سمتتون میان

02:17:36.634 --> 02:17:39.174
.دارن میان سراغ هراکلیز
چقدر مونده برسن؟

02:17:39.198 --> 02:17:40.879
بیست دقیقه

02:17:41.613 --> 02:17:43.423
کیو، من رو وصل کن

02:17:44.411 --> 02:17:46.301
007 -
اِم -

02:17:46.379 --> 02:17:49.596
عملیاتمون داره توجه
کشورها رو جلب می‌کنه

02:17:49.825 --> 02:17:51.683
سعی می‌کنیم ترتیبش رو بدیم

02:17:51.804 --> 02:17:52.804
بیاین

02:17:54.021 --> 02:17:55.355
بیاین. بیاین بریم

02:18:02.530 --> 02:18:05.695
...اون بیرون هوا خیلی سرده، پس

02:18:06.868 --> 02:18:08.636
این تنت باشه

02:18:10.872 --> 02:18:12.087
نمی‌ذاره سردت بشه

02:18:17.211 --> 02:18:19.918
باید تمومش کنم. به‌خاطر خودمون

02:18:20.915 --> 02:18:21.961
می‌دونم

02:18:32.260 --> 02:18:33.618
یه خرده‌ی دیگه میام

02:18:40.541 --> 02:18:41.613
حواسم بهشون هست

02:18:43.237 --> 02:18:44.809
این شاید به کارِت بیاد

02:18:45.506 --> 02:18:46.528
ممنون

02:19:09.664 --> 02:19:11.094
کیو، حرف بزن

02:19:11.666 --> 02:19:14.722
مهمون‌های ناخونده‌مون
یه ربع دیگه می‌رسن

02:19:15.200 --> 02:19:19.394
.باند، اِم هستم
شرایط سیاسی پیچیده‌ست

02:19:19.607 --> 02:19:22.677
.چاره‌ای نداریم
وقتی گفتم شلیک کنین

02:19:22.710 --> 02:19:25.279
...اگه شلیک کنیم، روس‌ها و ژاپنی‌ها

02:19:25.313 --> 02:19:27.257
و حتی آمریکایی‌ها
ازمون جواب می‌خوان

02:19:27.281 --> 02:19:28.710
خب، بهشون جوابی ندین

02:19:31.552 --> 02:19:33.101
منطقت رو به کار بنداز، باند

02:19:33.125 --> 02:19:36.554
دارم دست و پا می‌زنم تا
کار به جنگ تمام‌عیار نکشه

02:19:37.457 --> 02:19:40.206
...مالوری، اگر اینجا رو نابود نکنیم

02:19:40.360 --> 02:19:42.503
چیزی باقی نمی‌مونه که نجات بدی

02:19:43.902 --> 02:19:45.336
وقتی گفتم شلیک کنین

02:19:46.000 --> 02:19:47.376
مأمور 007، یه مشکل دیگه هم هست

02:19:47.400 --> 02:19:49.664
اتاقی که الان توش بودی -
آره، خودم خبر دارم -

02:19:49.688 --> 02:19:51.315
باید درهای ضدانفجار رو باز کنم

02:19:51.339 --> 02:19:54.247
وگرنه موشک‌هامون می‌خورن بهش
و کمونه می‌کنن، عین ترامپولین

02:19:54.271 --> 02:19:56.271
آره، خودم می‌دونم، در جریانم

02:19:57.845 --> 02:20:00.157
.مرکز کنترل رو پیدا کن
...باید توی یه برج

02:20:00.181 --> 02:20:01.951
بالای درهای ضدانفجار باشه

02:20:01.975 --> 02:20:04.634
موشک‌ها حدود ۹ دقیقه
بعد از پرتاب به جزیره می‌خورن

02:20:04.658 --> 02:20:06.827
به‌نظرت قبل از رسیدن کشتی‌ها
می‌رسی بازشون می‌کنی؟

02:20:06.851 --> 02:20:08.709
کلی وقت دارم، یه عالمه وقت

02:23:25.019 --> 02:23:27.642
باند. باند، صدام رو داری؟

02:23:29.023 --> 02:23:30.023
آره

02:23:31.560 --> 02:23:32.560
آره، کیو

02:23:32.793 --> 02:23:33.793
صدات رو دارم

02:23:33.928 --> 02:23:35.739
نکنه داری راگبی بازی می‌کنی؟

02:23:35.763 --> 02:23:37.906
الان ساعتت رو به یکی نشون دادم

02:23:39.133 --> 02:23:40.734
مخش سوت کشید

02:23:43.116 --> 02:23:45.910
.صحیح، خوبه
مرکز کنترل رو پیدا کردی؟

02:23:47.875 --> 02:23:50.875
،خب، زبون روسی‌م تعریفی نداره
ولی گمونم آره

02:24:04.325 --> 02:24:05.721
خیلی‌خب، کیو

02:24:05.960 --> 02:24:07.460
من یه خرده تحقیق کردم

02:24:07.715 --> 02:24:10.440
...طبق نقشه‌های قدیمی -
...کیو، من چیز لازم دارم -

02:24:10.464 --> 02:24:11.464
بله؟

02:24:12.704 --> 02:24:13.729
باند؟

02:24:17.004 --> 02:24:18.808
صدام رو داری؟ -
برق -

02:24:18.859 --> 02:24:19.859
برق؟

02:24:20.121 --> 02:24:22.810
صحیح، زیرساختش به دهه‌ی ۵۰ برمی‌گرده

02:24:22.843 --> 02:24:26.213
پس سیستم کلیدزنیِ
فوق‌پیچیده و تودرتویی داره

02:24:26.784 --> 02:24:30.705
باید مو به مو و
به ترتیب کلیدها رو بزنی

02:24:30.818 --> 02:24:33.821
دنبال یه صفحه‌ی کنترل بگرد

02:24:33.854 --> 02:24:36.377
یه کلاچ تعادلی باید اونجا باشه

02:24:37.291 --> 02:24:38.792
پس، قشنگ گوش کن، 007

02:24:39.159 --> 02:24:40.272
...اول باید

02:24:40.323 --> 02:24:41.658
بازش کردم

02:24:42.830 --> 02:24:43.830
گمونم

02:24:58.045 --> 02:24:59.922
.آره، باز شد
موشک‌ها رو شلیک کنین

02:24:59.946 --> 02:25:04.590
اول تو باید برسی یه جای امنی -
کیو، بگو اِم همین الان موشک‌ها رو شلیک کنه -

02:25:04.614 --> 02:25:06.949
خیلی‌خب، باشه. فهمیدم

02:25:07.855 --> 02:25:10.036
اِم، باند می‌گه شلیک کنین

02:25:11.537 --> 02:25:13.080
از ناو دراگون به مرکز

02:25:13.227 --> 02:25:15.024
دریابد -
قربان -

02:25:16.167 --> 02:25:18.711
اِم صحبت می‌کنه -
دستور چیه؟ -

02:25:19.501 --> 02:25:21.380
اجازه‌ی شلیک دارین

02:25:21.536 --> 02:25:23.465
دریافت شد. در حال شروع حمله

02:25:37.649 --> 02:25:40.524
.موشک‌ها شلیک شدن
نُه دقیقه تا اصابت

02:26:08.749 --> 02:26:10.179
نه

02:26:12.019 --> 02:26:13.555
!نه، نه، نه

02:26:46.253 --> 02:26:50.024
.عجب گندکاری‌ای راه انداختی
عین حیوون‌ها

02:27:18.852 --> 02:27:24.211
مثل این می‌مونه که
سمِ "گیاهِ دل‌شکستگی" رفته باشه تو بدنمون

02:27:26.559 --> 02:27:30.059
دو تا قهرمان توی یه تراژدی که
خودمون به بار آوردیم

02:27:37.137 --> 02:27:40.775
،به هر کی دست بزنیم
بلای جونش می‌شیم

02:27:41.842 --> 02:27:43.844
...نوازش گونه‌شون

02:27:44.440 --> 02:27:45.691
...یه بوسه

02:27:47.348 --> 02:27:49.718
درجا کارشون رو می‌سازه

02:27:54.388 --> 02:27:55.456
...آره

02:27:56.825 --> 02:27:57.870
مادلین

02:28:00.695 --> 02:28:01.791
آره

02:28:03.375 --> 02:28:04.543
ماتیلد

02:28:20.648 --> 02:28:23.479
خودت وادارم کردی. می‌فهمی؟

02:28:28.690 --> 02:28:30.492
این تصمیم خودت بود

02:29:18.272 --> 02:29:20.286
کیو. کیو، صدام رو داری؟

02:29:20.337 --> 02:29:21.552
باند، صدات رو دارم

02:29:21.576 --> 02:29:22.753
اون‌ها در امانن، کیو؟

02:29:22.777 --> 02:29:25.207
آره، صحیح و سالمن

02:29:25.258 --> 02:29:27.209
باند، از جزیره اومدی بیرون؟

02:29:28.015 --> 02:29:30.944
یه مشکل ریزی برای
درهای ضدانفجار پیش اومده

02:29:31.218 --> 02:29:32.465
الان درستش می‌کنم

02:29:34.154 --> 02:29:37.559
...نه، نه. باند
موشک‌ها توی راهن

02:29:37.592 --> 02:29:39.305
از اونجا برو بیرون

02:29:49.970 --> 02:29:52.026
...چطوری

02:29:52.807 --> 02:29:54.987
از بین ببرمش؟

02:29:55.976 --> 02:29:57.642
...اگر درهای سیلو باز باشه

02:29:57.666 --> 02:29:58.868
موشک‌ها ترتیبش رو می‌دن

02:29:58.892 --> 02:30:01.607
.نه. نه، نه
...اگه هراکلیز وارد بدن بشه

02:30:02.951 --> 02:30:04.148
چطوری می‌شه خارجش کرد؟

02:30:04.172 --> 02:30:06.162
خودت هم خوب می‌دونی که راهی نداره

02:30:06.186 --> 02:30:07.665
تا ابد... توی بدن می‌مونه

02:30:07.689 --> 02:30:11.411
.دیگه در نمیاد
برای همین باید نابودش کنیم

02:30:11.462 --> 02:30:14.391
،جیمز، محض رضای خدا
از اون جزیره بیا بیرون

02:30:14.629 --> 02:30:16.987
خطری نداره
مگر اینکه نزدیک هدف بشی

02:30:19.041 --> 02:30:22.431
آره. خب، این برام شدنی نیست

02:30:28.342 --> 02:30:29.811
.وای خدایا
وای، خدا

02:30:32.379 --> 02:30:33.575
هدفش مادلینه

02:30:37.519 --> 02:30:38.887
عیبی نداره، کیو

02:30:40.220 --> 02:30:41.575
مشکلی نیست

02:30:43.625 --> 02:30:45.314
بی‌زحمت مادلین رو وصل می‌کنی؟

02:30:45.338 --> 02:30:47.053
آره، حتماً. من چقدر خنگم

02:30:52.567 --> 02:30:55.496
.نومی، جواب بده
بی‌سیم رو می‌دی به مادلین؟

02:30:56.481 --> 02:30:57.508
مادلین

02:31:05.078 --> 02:31:06.725
جیمز -
مادلین -

02:31:07.381 --> 02:31:08.394
من اینجام

02:31:09.478 --> 02:31:10.813
تو کجایی؟

02:31:12.472 --> 02:31:13.473
تموم شد؟

02:31:14.488 --> 02:31:15.389
جیمز؟ -
آره -

02:31:15.422 --> 02:31:17.057
آره... اون مُرده

02:31:17.090 --> 02:31:19.513
هر دوتون اونجایین؟ -
آره -

02:31:21.061 --> 02:31:23.659
خوبه. در امانین. خوبه

02:31:24.666 --> 02:31:25.911
از جزیره رفتی؟

02:31:29.604 --> 02:31:30.939
...نه

02:31:32.366 --> 02:31:33.938
جون سالم به در نمی‌برم

02:31:36.061 --> 02:31:37.129
چی؟

02:31:40.113 --> 02:31:42.517
مادلین. مادلین -
قول دادی -

02:31:43.851 --> 02:31:45.709
فقط از اون جزیره بیا بیرون

02:31:47.555 --> 02:31:49.055
می‌دونم از پسش برمیای

02:31:51.893 --> 02:31:53.536
الان دیگه همه چیز مرتبه

02:31:56.564 --> 02:31:58.709
دیگه کسی نیست که
بهمون صدمه بزنه

02:31:58.733 --> 02:31:59.801
...مادلین

02:32:03.236 --> 02:32:05.073
...تو قشنگ‌ترین چیزی رو

02:32:06.398 --> 02:32:10.998
،که تو عمرم دیده‌م
به دنیا آوردی

02:32:12.914 --> 02:32:14.414
دختر محشریه

02:32:18.452 --> 02:32:19.887
چون تو مادرشی

02:32:31.966 --> 02:32:34.271
وای، خدا. اون شیشه

02:32:38.906 --> 02:32:40.251
تو مسموم شدی

02:32:41.943 --> 02:32:42.943
آره

02:32:44.112 --> 02:32:45.327
باید یه راهی باشه

02:32:50.084 --> 02:32:51.299
باید یه راهی باشه

02:33:03.498 --> 02:33:05.284
فقط وقت بیشتری لازم داریم

02:33:06.134 --> 02:33:07.846
کاش وقت بیشتری داشتیم

02:33:13.708 --> 02:33:15.729
تو تا ابد وقت داری

02:33:19.714 --> 02:33:20.901
عاشقتم

02:33:24.552 --> 02:33:25.553
منم عاشقتم

02:33:46.708 --> 02:33:48.345
چشم‌هاش به تو رفته

02:33:52.408 --> 02:33:53.408
می‌دونم

02:34:07.427 --> 02:34:08.532
می‌دونم

02:35:13.405 --> 02:35:15.085
چیزی به ذهنم نمی‌رسید

02:35:15.956 --> 02:35:19.895
ولی گفتم بهتره برای یادبودش
اینجا جمع بشیم

02:35:21.002 --> 02:35:22.397
...و

02:35:23.065 --> 02:35:27.277
به نظرم اومد که این متن خوبیه

02:35:31.512 --> 02:35:36.161
،آدمی باید زندگی کند"
.نه اینکه صرفاً وجود داشته باشد

02:35:38.953 --> 02:35:43.259
من روزهای زندگی‌ام را با تلاش برای
.طولانی‌کردن عمرم هدر نمی‌دهم

02:35:43.283 --> 02:35:47.212
"از فرصتم استفاده خواهم کرد
(از کتاب "جاده" اثر جک لندن)

02:35:58.172 --> 02:35:59.172
به یاد جیمز

02:36:00.508 --> 02:36:01.909
جیمز -
جیمز -

02:36:02.145 --> 02:36:03.145
جیمز

02:36:05.482 --> 02:36:06.525
جیمز

02:36:15.056 --> 02:36:17.703
خب، برگردیم سر کارمون

02:36:34.675 --> 02:36:35.888
ماتیلد

02:36:36.577 --> 02:36:37.466
بله؟

02:36:37.532 --> 02:36:39.675
می‌خوام داستانی برات تعریف کنم

02:36:41.749 --> 02:36:42.978
درباره‌ی یه مرد

02:36:43.921 --> 02:36:45.214
اسمش باند بود

02:36:47.221 --> 02:36:48.256
جیمز باند

02:36:48.280 --> 02:37:13.280
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:42:52.936 --> 02:42:56.896
زمانی برای مُردن نیست

02:43:05.189 --> 02:43:09.682
...جیمز باند باز خواهد گشت
