1
00:00:01,000 --> 00:00:26,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:35,170 --> 00:00:40,226
[ نیتدال، نروژ، سال ۱۹۹۸ ]

3
00:00:58,405 --> 00:00:59,473
مادلین؟

4
00:01:01,166 --> 00:01:03,126
می‌خوای دوباره غذا بخوری؟

5
00:01:03,835 --> 00:01:06,921
چون افسرده‌ای پرخوری می‌کنی

6
00:01:09,751 --> 00:01:11,251
!مادلین

7
00:01:11,676 --> 00:01:12,677
بله؟

8
00:01:14,888 --> 00:01:17,932
!مادلین -
بله، مامان؟ -

9
00:01:18,391 --> 00:01:20,185
تشنه‌مه، فرشته‌ی من

10
00:01:20,268 --> 00:01:21,436
دارم میام

11
00:01:22,479 --> 00:01:25,231
داروهات رو می‌خوای؟ -
بله، عزیزم -

12
00:01:31,988 --> 00:01:33,823
می‌خوای یه بازی کنی؟

13
00:01:35,784 --> 00:01:37,499
منتظرم که بابا بیاد خونه

14
00:01:40,914 --> 00:01:42,999
فکر می‌کنی بابا چیکار می‌کنه؟

15
00:01:43,750 --> 00:01:44,959
دکتره

16
00:01:46,753 --> 00:01:48,197
آدم‌ها رو درمان می‌کنه

17
00:01:48,221 --> 00:01:49,944
اوه، نه، نه

18
00:01:50,006 --> 00:01:53,051
بابات آدم‌ها رو می‌کُشه -
نه -

19
00:01:53,593 --> 00:01:57,347
نه -
همچین کسایی رو دوست داری؟ آدمکش‌ها؟ -

20
00:02:28,128 --> 00:02:32,399
!مامان. مامان. مامان

21
00:02:32,465 --> 00:02:33,883
ولم کن. برو بازی کن

22
00:02:34,836 --> 00:02:36,403
!مامان

23
00:02:36,458 --> 00:02:37,458
!ولم کن

24
00:02:44,913 --> 00:02:45,913
نه

25
00:03:01,261 --> 00:03:03,598
!مامان

26
00:03:34,529 --> 00:03:39,299
آقای "وایت" خونه‌ست؟ -
نه. رفته -

27
00:03:39,332 --> 00:03:43,104
من "لیوتسیفر سافین" هستم

28
00:03:43,137 --> 00:03:45,506
شوهرت خانواده‌م رو کشته

29
00:03:45,540 --> 00:03:48,142
بهت که گفتم، اون رفته

30
00:03:48,176 --> 00:03:51,546
.می‌دونم
این‌طوری بیشتر زجر می‌کشه

31
00:07:00,446 --> 00:07:03,139
[ ماترا، ایتالیا ]

32
00:07:13,681 --> 00:07:14,681
روبه‌راهی؟

33
00:07:16,951 --> 00:07:17,952
آره

34
00:07:20,021 --> 00:07:21,255
بریم

35
00:07:36,037 --> 00:07:37,038
منظره چطوره؟

36
00:07:38,773 --> 00:07:40,559
کم‌کم داره به دلم می‌شینه

37
00:07:43,644 --> 00:07:45,073
می‌تونی سریع‌تر بری؟

38
00:07:45,980 --> 00:07:47,623
نیازی نیست سریع‌تر بریم

39
00:07:49,216 --> 00:07:51,585
هر چی بخوایم وقت داریم

40
00:08:22,311 --> 00:08:24,320
شب به‌خیر، آقا -
شب به‌خیر -

41
00:08:33,861 --> 00:08:36,473
همه‌ش ناخودآگاه پشت سرت رو نگاه می‌کنی

42
00:08:36,497 --> 00:08:39,233
چی؟ -
هیچ‌کس نمیاد -

43
00:08:39,266 --> 00:08:41,602
من پشت سرم رو نگاه نمی‌کردم

44
00:08:41,635 --> 00:08:42,913
چرا، می‌کردی -
نه -

45
00:08:42,937 --> 00:08:45,009
قراره سر این موضوع دعوا کنیم؟

46
00:08:45,272 --> 00:08:46,941
چی رو دارن می‌سوزونن؟

47
00:08:46,974 --> 00:08:50,444
،رازها، آرزوها
گذشته رو فراموش می‌کنن

48
00:08:50,478 --> 00:08:53,693
از چیزهای قدیمی خلاص می‌شن
تا چیزهای جدید بیاد

49
00:09:26,714 --> 00:09:27,915
حواست کجا بود؟

50
00:09:29,550 --> 00:09:31,952
امروز، کنار آب، هوم؟

51
00:09:31,986 --> 00:09:33,354
بهم بگو

52
00:09:35,990 --> 00:09:38,919
،اگه راجع‌به "وسپر" بهم بگی
من هم بهت میگم

53
00:09:41,162 --> 00:09:43,297
برای همین اومدیم اینجا؟

54
00:09:43,330 --> 00:09:44,732
توی دژ دفن شده

55
00:09:44,765 --> 00:09:46,123
می‌دونم کجا دفن شده

56
00:09:47,902 --> 00:09:51,338
می‌تونی ببخشیش؟
به‌خاطر خودمون؟

57
00:09:53,841 --> 00:09:56,127
مدت‌هاست که دیگه بهش فکر نمی‌کنم

58
00:10:01,550 --> 00:10:03,994
...مادامی که پشت سرمون رو نگاه می‌کنیم

59
00:10:04,018 --> 00:10:05,304
گذشته از بین نرفته

60
00:10:11,125 --> 00:10:14,929
،باید فراموشش کنی
حتی اگه سخت باشه

61
00:10:14,962 --> 00:10:17,898
یعنی اگه قراره آینده‌ای داشته باشیم؟

62
00:10:17,932 --> 00:10:19,200
اوهوم

63
00:10:20,935 --> 00:10:23,538
...پس، اگه این کار رو بکنم، بعدش

64
00:10:23,572 --> 00:10:25,773
تمام رازهام رو بهت می‌گم

65
00:10:28,876 --> 00:10:29,876
باشه

66
00:10:32,678 --> 00:10:34,681
[ مرد صورت‌زخمی ]

67
00:11:39,680 --> 00:11:42,449
دارم می‌رم این کار رو بکنم

68
00:11:42,484 --> 00:11:44,270
بعد برای صبحونه برمی‌گردم

69
00:11:46,787 --> 00:11:49,190
ممنون

70
00:11:49,223 --> 00:11:51,992
و بعد بهم می‌گی
که بعدش کجا بریم

71
00:11:55,729 --> 00:11:57,097
خونه

72
00:12:23,924 --> 00:12:26,579
ببرش سر قبر لیند

73
00:12:27,695 --> 00:12:28,754
دنبالم بیا

74
00:12:38,678 --> 00:12:39,760
اون یکیه

75
00:12:48,904 --> 00:12:51,999
[ وسپر لیند ]
[ ۱۹۸۳-۲۰۰۶ ]

76
00:13:08,202 --> 00:13:09,738
دلم برات تنگ شده

77
00:13:20,646 --> 00:13:23,335
[ من رو ببخش ]

78
00:14:08,596 --> 00:14:10,297
...چی

79
00:14:24,111 --> 00:14:25,111
مادلین؟

80
00:14:26,781 --> 00:14:27,781
مادلین؟

81
00:16:20,762 --> 00:16:22,296
بلوفلد" سلام رسوند"

82
00:16:23,898 --> 00:16:25,999
...می‌دونی

83
00:16:26,033 --> 00:16:28,903
مادلین، برای "اسپکتر" کار می‌کنه

84
00:16:30,003 --> 00:16:33,340
برای اسپکتر کار می‌کنه

85
00:17:17,952 --> 00:17:19,964
چمدون‌هاتون رو بردیم پایین، آقای باند

86
00:17:19,988 --> 00:17:21,846
همون‌طور که همسرتون خواستن

87
00:17:28,563 --> 00:17:29,831
حق با تو بود

88
00:17:32,634 --> 00:17:34,836
فراموش کردن گذشته سخته

89
00:17:34,869 --> 00:17:36,203
جیمز

90
00:17:36,236 --> 00:17:37,872
چی شده؟

91
00:17:39,473 --> 00:17:42,376
چی شده؟ -
از کجا می‌دونستن من اینجام؟ -

92
00:17:42,409 --> 00:17:43,954
از چی حرف می‌زنی؟ -
...مادلین -

93
00:17:43,978 --> 00:17:46,113
از کجا می‌دونستن من اینجام؟

94
00:17:46,146 --> 00:17:48,459
...اصلاً نمی‌فهمم از چی -
اسپکتر. از کجا می‌دونستن؟ -

95
00:17:48,483 --> 00:17:50,384
!از چی حرف می‌زنی؟ جیمز

96
00:17:53,220 --> 00:17:54,435
من هیچ کاری نکردم

97
00:17:55,890 --> 00:17:57,659
من هیچ کاری نکردم

98
00:18:03,598 --> 00:18:05,365
بیا بریم

99
00:18:20,247 --> 00:18:22,058
یه چیزی هست که باید بهت بگم

100
00:18:22,082 --> 00:18:23,484
شرط می‌بندم که هست

101
00:18:28,723 --> 00:18:30,090
!جیمز

102
00:18:51,879 --> 00:18:53,581
!جواب بده. جواب بده

103
00:19:06,460 --> 00:19:07,705
بلوفلد هستم، عزیزم

104
00:19:07,729 --> 00:19:10,515
پدرت اگه زنده بود
خیلی بهت افتخار می‌کرد

105
00:19:10,898 --> 00:19:13,333
فداکاری تو
باعث شکوه ما خواهد شد

106
00:19:13,367 --> 00:19:15,268
نمی‌فهمم -
آفرین -

107
00:19:21,890 --> 00:19:23,701
الو؟ -
گوسفندها رو ببر بیرون، بچه -

108
00:19:23,725 --> 00:19:26,297
چرا؟ -
چون در غیر این صورت می‌کُشمت -

109
00:19:28,281 --> 00:19:32,120
جیمز، آخه چرا؟
چرا باید بهت خیانت کنم؟

110
00:19:32,152 --> 00:19:36,256
،همه‌مون رازهایی داریم
فقط هنوز به رازهای تو نرسیدیم

111
00:20:07,655 --> 00:20:10,124
جیمز، جیمز، گوش کن

112
00:20:10,158 --> 00:20:12,944
ترجیح می‌دم بمیرم
...تا اینکه فکر کنی من

113
00:21:12,053 --> 00:21:13,154
!جیمز

114
00:21:14,956 --> 00:21:16,190
!جیمز

115
00:21:16,224 --> 00:21:17,510
!یه کاری بکن، جیمز

116
00:21:20,228 --> 00:21:21,662
!یه چیزی بگو، جیمز

117
00:21:23,564 --> 00:21:24,766
خواهش می‌کنم

118
00:21:35,543 --> 00:21:36,543
باشه

119
00:22:32,700 --> 00:22:33,801
بیا

120
00:22:48,616 --> 00:22:52,385
پس، این آخر خطه؟

121
00:22:54,188 --> 00:22:55,189
این آخر خطه

122
00:23:04,232 --> 00:23:06,090
از کجا بفهمم که حالت خوبه؟

123
00:23:08,904 --> 00:23:09,780
نمی‌فهمی

124
00:23:09,804 --> 00:23:11,805
دیگه هیچ‌وقت من رو نمی‌بینی

125
00:23:56,908 --> 00:23:59,870
زمانی برای مُردن نیست

126
00:24:00,209 --> 00:24:05,202
باید می‌دونستم ♪

127
00:24:06,980 --> 00:24:10,713
که قراره تنها برم ♪

128
00:24:13,898 --> 00:24:17,619
...و همین نشون می‌ده ♪

129
00:24:19,207 --> 00:24:25,038
خونی که ازت می‌ره ♪
خون‌بهاییه که بدهکاری

130
00:24:27,457 --> 00:24:31,390
ما با هم بودیم ♪

131
00:24:34,073 --> 00:24:38,230
ولی تو رو اونجا دیدم ♪

132
00:24:40,773 --> 00:24:44,414
تحملش غیرممکن بود ♪

133
00:24:45,672 --> 00:24:51,313
تو زندگی من بودی ♪
ولی زندگی اصلاً منصفانه نیست

134
00:24:52,387 --> 00:24:56,093
احمق بودم که عاشقت بودم؟ ♪

135
00:24:56,128 --> 00:24:59,326
بی‌پروا بودم که کمکت کردم؟

136
00:24:59,362 --> 00:25:05,889
...مگه برای بقیه معلوم بود ♪

137
00:25:05,924 --> 00:25:12,469
که من فریب یه دروغ رو خورده‌م؟ ♪

138
00:25:12,505 --> 00:25:18,653
تو هیچ‌وقت طرف من نبودی ♪

139
00:25:18,688 --> 00:25:22,590
،یه بار فریبم دادی ♪
دو بار فریبم دادی

140
00:25:22,626 --> 00:25:26,154
تو مرگی یا بهشت؟ ♪

141
00:25:26,189 --> 00:25:31,605
حالا دیگه هیچ‌وقت گریه‌م رو نمی‌بینی ♪

142
00:25:31,641 --> 00:25:35,488
آخه دیگه وقتی برای مُردن نیست ♪

143
00:25:47,999 --> 00:25:52,826
می‌ذارم بسوزه ♪

144
00:25:53,952 --> 00:25:59,443
دیگه نگران تو نیستم ♪

145
00:26:01,251 --> 00:26:05,422
چهره‌هایی از گذشته‌م برمی‌گردن ♪

146
00:26:06,983 --> 00:26:13,137
این‌هم درس دیگه‌ایه که باید یاد بگیرم ♪

147
00:26:13,172 --> 00:26:18,534
که من فریب یه دروغ رو خورده‌م ♪

148
00:26:19,733 --> 00:26:25,691
تو هیچ‌وقت طرف من نبودی ♪

149
00:26:26,324 --> 00:26:32,671
،یه بار فریبم دادی، دو بار فریبم دادی ♪
تو مرگی یا بهشت؟

150
00:26:32,706 --> 00:26:38,048
حالا دیگه هیچ‌وقت گریه‌م رو نمی‌بینی ♪

151
00:26:38,072 --> 00:26:41,966
آخه دیگه وقتی برای مُردن نیست ♪

152
00:26:46,106 --> 00:26:48,568
وقتی برای مُردن نیست ♪

153
00:26:52,754 --> 00:26:57,904
♪ وقتی برای مُردن نیست ♪

154
00:27:12,557 --> 00:27:16,056
[ پنج سال بعد ]
[ لندن، انگلستان ]

155
00:27:49,683 --> 00:27:51,252
وارد شدیم

156
00:27:51,285 --> 00:27:52,653
ادامه بدین

157
00:27:54,623 --> 00:27:56,101
لطفاً به‌خاطر بسپارید که
...به دلیل تعمیر

158
00:27:56,125 --> 00:27:57,968
،برنامه‌ریزی‌شده‌ی سِرورها
...تا ساعت ۱۰ امشب

159
00:27:57,992 --> 00:28:00,850
از همه‌ی داده‌ها
نسخه‌ی پشتیبان تهیه کنید

160
00:28:02,263 --> 00:28:03,998
روبه‌راهی؟

161
00:28:04,031 --> 00:28:05,500
...می‌دونی، اس‌ال۵

162
00:28:05,534 --> 00:28:07,944
همون ویروس آبله‌ی تسلیحاتی‌شده
که امروز صبح استفاده کردم

163
00:28:07,968 --> 00:28:11,839
دیدیش؟
...گذاشتمش توی اون وامونده

164
00:28:11,872 --> 00:28:14,801
والدو، تو یه ظرف کوچیک آبله رو ندیدی، نه؟

165
00:28:15,406 --> 00:28:17,257
[!!!غذای والدو - دست نزنید ]
[ آبله ]

166
00:28:17,281 --> 00:28:18,913
یه سوپ خوب بود

167
00:28:18,946 --> 00:28:22,316
،حالا حروم شد
حتی اگه این کارتون شوخی باشه

168
00:28:23,884 --> 00:28:26,420
...پیچیدگیِ سوپ گوجه‌ی من

169
00:28:26,453 --> 00:28:28,789
از مغز شما دو تا روی هم بیشتره

170
00:28:28,822 --> 00:28:31,660
.والدو، خیلی بی‌لطفی می‌کنی
...خیلی

171
00:28:31,692 --> 00:28:34,529
یه روز توی چایی شما
ویروس ابولا می‌ریزم

172
00:28:34,563 --> 00:28:38,498
و وقتی از صورتتون به جای عرق
خون میاد، تماشاتون می‌کنم

173
00:28:38,642 --> 00:28:40,034
و بهتون می‌خندم

174
00:28:40,067 --> 00:28:42,303
خوبه. حالا حرص نخور -
وای -

175
00:28:42,336 --> 00:28:45,039
تصورات وحشتناکی داره، نه؟

176
00:28:45,072 --> 00:28:46,641
دکتر اوبروچف هستم

177
00:28:46,675 --> 00:28:48,042
دارن میان

178
00:28:48,075 --> 00:28:50,110
کی؟ -
مأمورهای اسپکتر -

179
00:28:55,149 --> 00:28:57,818
سافین -
سعی نکن جلوشون رو بگیری -

180
00:28:57,851 --> 00:28:59,654
این چیزیه که منتظرش بودیم

181
00:29:02,756 --> 00:29:06,303
ازت می‌خوان که وارد یخچال امنیتی
...بیولوژیکی سطح چهار بشی

182
00:29:06,327 --> 00:29:08,062
و سلاح رو خارج کنی

183
00:29:08,095 --> 00:29:11,398
هیچ‌کس نباید ببینه چیکار می‌کنی

184
00:29:11,432 --> 00:29:14,802
.اونا تو رو نمی‌کشن
فکر می‌کنن بهت نیاز دارن

185
00:29:14,835 --> 00:29:18,339
من رو نمی‌کشن؟

186
00:29:18,372 --> 00:29:21,710
همین الان دارم فایل‌ها رو منتقل می‌کنم

187
00:29:21,742 --> 00:29:25,079
.حالا... حالا انجام شد
باهاش چیکار کنم؟

188
00:29:25,112 --> 00:29:26,715
قورتش بده. خدانگهدار

189
00:29:26,747 --> 00:29:28,349
...قورت

190
00:29:28,382 --> 00:29:32,687
!بله، من عاشق حیوون‌هام

191
00:29:32,721 --> 00:29:33,722
خداحافظ

192
00:29:46,300 --> 00:29:48,737
خطر، شناسایی دسترسی غیرمجاز

193
00:29:48,769 --> 00:29:52,627
فوراً تمام مواد با خطر زیستی را
در محل امن قفل کنید

194
00:29:55,309 --> 00:29:57,278
!حرکت کنین! دنبالم بیاین

195
00:29:59,213 --> 00:30:01,849
!نه! نه -
احتیاط -

196
00:30:01,882 --> 00:30:04,486
اشخاص غیرمجاز
در این بخش حضور دارند

197
00:30:14,629 --> 00:30:16,741
،خواهش می‌کنم. ما دانشمندیم
مسلح نیستیم

198
00:30:16,765 --> 00:30:18,551
مسلح نیستیم. چی می‌خواین؟

199
00:30:20,735 --> 00:30:22,570
والدو اوبروچف

200
00:30:22,604 --> 00:30:24,371
سلام

201
00:30:24,405 --> 00:30:27,375
یخچال امنیتی بیولوژیکی سطح چهار رو باز کن

202
00:30:28,342 --> 00:30:30,612
...و -
سلاح رو بهم بده -

203
00:30:30,645 --> 00:30:34,315
سلا... چه سلاحی؟
...ما

204
00:30:35,115 --> 00:30:36,560
"هراکلیز"
(هرکول=فرزند زئوس)

205
00:30:36,584 --> 00:30:38,720
تأیید دوگانه لازم داره

206
00:30:38,753 --> 00:30:39,754
کدوم یکی‌شون؟

207
00:30:42,189 --> 00:30:43,924
اون

208
00:30:43,957 --> 00:30:46,060
هاردی، هاردی! بهشون اجازه نده

209
00:30:46,093 --> 00:30:49,308
.بهشون اجازه نده
خواهش می‌کنم، بهشون اجازه نده

210
00:31:32,406 --> 00:31:34,776
اوه

211
00:31:34,809 --> 00:31:36,611
اخطار

212
00:31:36,644 --> 00:31:38,888
قرنطینه‌ی ساختمان در حال انجام است

213
00:31:38,912 --> 00:31:42,216
تمامی خروجی‌ها هم‌اکنون بسته شده‌اند

214
00:31:42,249 --> 00:31:45,107
.اخطار
قرنطینه‌ی ساختمان در حال انجام است

215
00:31:45,886 --> 00:31:48,458
تمامی خروجی‌ها هم‌اکنون بسته شده‌اند

216
00:31:49,657 --> 00:31:53,193
...اوه، این چی
این کمربند ایمنیه؟

217
00:31:57,097 --> 00:31:58,097
وای

218
00:32:14,281 --> 00:32:16,049
من... نمی‌تونم

219
00:32:16,083 --> 00:32:18,218
!آسانسوری این تو نیست

220
00:32:23,957 --> 00:32:26,260
آهن‌ربا

221
00:32:44,978 --> 00:32:46,891
...قربان، الان یه گزارشی خیلی عجیب

222
00:32:46,915 --> 00:32:48,048
دیدمش

223
00:32:54,756 --> 00:32:56,390
اوه، پناه بر خدا

224
00:33:00,394 --> 00:33:04,465
قربان، پروژه‌ی هراکلیز چیه؟

225
00:33:04,499 --> 00:33:07,134
اون آزمایشگاه هیچ‌جا ثبت نشده

226
00:33:07,167 --> 00:33:08,167
نه، نشده

227
00:33:11,104 --> 00:33:13,462
تلفات جانبی داشته -
نشت گاز بوده -

228
00:33:13,974 --> 00:33:15,318
به نخست‌وزیر هشدار بدم؟

229
00:33:15,342 --> 00:33:16,921
.نشت گاز بوده
خودم رسیدگی می‌کنم

230
00:33:16,945 --> 00:33:17,946
مانی‌پنی

231
00:33:20,280 --> 00:33:21,516
مأمور 007 کجاست؟

232
00:33:33,359 --> 00:33:36,428
[ پورت انتونیو، جامائیکا ]

233
00:35:06,139 --> 00:35:09,211
[ (حکم حبس ابد برای تروریست جهانی (بلوفلد ]

234
00:35:49,897 --> 00:35:51,709
به به، تو کجا اینجا کجا، فیلیکس؟

235
00:35:51,733 --> 00:35:52,734
جیمز

236
00:35:54,102 --> 00:35:55,317
اون خوشتیپ کیه؟

237
00:35:56,336 --> 00:35:58,983
لوگان اَش" هستم. از وزارت امور خارجه‌ی"
آمریکا. خیلی از آشنایی‌ت خوش‌وقتم

238
00:35:59,007 --> 00:36:03,377
.خیلی راجع‌بهت شنیدم
منظورم اینه که طرفدار پروپاقرصتم

239
00:36:03,410 --> 00:36:05,055
امریکایی عوضی -
جوجه پلیسه -

240
00:36:05,079 --> 00:36:06,122
می‌خوام یه لطفی کنی، داداش

241
00:36:06,146 --> 00:36:07,825
خبرش بهت نرسیده؟
بازنشسته شدم

242
00:36:07,849 --> 00:36:09,558
...اگه هنوز توی سرویس اطلاعات انگلیس بودی

243
00:36:09,582 --> 00:36:11,061
این درخواست رو نمی‌کردم

244
00:36:11,085 --> 00:36:12,487
منظورت چیه؟

245
00:36:13,921 --> 00:36:16,850
رهبرهای منتخبمون
چندان اهل کار گروهی نیستن

246
00:36:18,291 --> 00:36:20,662
جیمز

247
00:36:20,695 --> 00:36:24,132
جای ساکتی هست
که بتونیم خصوصی صحبت کنیم؟

248
00:36:25,933 --> 00:36:28,503
ساکت؟ آره
[ کلوب خیر و شر ]

249
00:36:31,039 --> 00:36:32,783
امیدوار بودم بتونی یه بسته رو برداری

250
00:36:32,807 --> 00:36:34,042
پنج -
چهار -

251
00:36:36,309 --> 00:36:37,477
بسته کجاست؟

252
00:36:37,512 --> 00:36:39,346
یه سفر کوتاه لازمه. کوبا

253
00:36:39,379 --> 00:36:41,115
تو که عاشق اونجایی

254
00:36:41,149 --> 00:36:42,984
اوه، من عاشق اونجام؟

255
00:36:43,017 --> 00:36:45,086
هی. والدو اوبروچف

256
00:36:45,119 --> 00:36:46,830
حتماً می‌گی تا حالا
اسمش رو نشنیدی

257
00:36:46,854 --> 00:36:49,624
تا حالا اسمش رو نشنیدم. دو -
سه -

258
00:36:49,657 --> 00:36:52,694
اوه... زندگی خوبیه

259
00:36:52,727 --> 00:36:54,962
تا حالا اسمش رو نشنیدی؟

260
00:36:54,996 --> 00:36:57,206
مگه زمانی که توی ام‌آی۶ بودی
پناهنده نشد؟

261
00:36:57,230 --> 00:36:58,808
...اوبروچف رو سه سال پیش

262
00:36:58,832 --> 00:37:01,545
از یه آزمایشگاه سرّی
ام‌آی۶ توی لندن ربودن

263
00:37:01,569 --> 00:37:04,013
،دو روز پیش
...دوربین‌های تشخیص‌چهره

264
00:37:04,037 --> 00:37:06,717
توی سانتیاگوی کوبا
چهره‌ش رو شناسایی کردن

265
00:37:06,741 --> 00:37:08,351
هنوز بهترین قسمتش رو نگفته

266
00:37:08,375 --> 00:37:09,977
اسپکتر

267
00:37:10,011 --> 00:37:13,083
.اونجا یه رابط دارم
گفت قراره دور هم جمع بشن

268
00:37:14,048 --> 00:37:16,084
تصادفیه؟

269
00:37:17,552 --> 00:37:20,154
.بی‌خیال
مثل ایام قدیم می‌شه

270
00:37:21,589 --> 00:37:22,589
سه -
دو -

271
00:37:26,694 --> 00:37:29,194
واقعاً تنها آدم مناسب برای این کاری

272
00:37:29,931 --> 00:37:32,734
خودِ خودشی -
نوبت منه -

273
00:37:41,209 --> 00:37:42,209
سلام

274
00:37:46,748 --> 00:37:48,649
اسکاچ -
بله، آقا -

275
00:37:52,687 --> 00:37:54,230
اون خو‌ش‌تیپ رو از کجا پیدا کردی؟

276
00:37:54,254 --> 00:37:57,225
.گماشته‌ی سیاسیه
من انتخابش نکردم

277
00:37:57,257 --> 00:37:59,757
ظاهراً دیگه زیرکی برای سیا مهم نیست

278
00:38:00,528 --> 00:38:02,063
زیادی لبخند می‌زنه

279
00:38:02,096 --> 00:38:03,841
کمکمون کن این قضیه رو
به دست آدم درستش برسونیم

280
00:38:03,865 --> 00:38:05,374
چی؟ حالا تو شدی آدم درست؟

281
00:38:05,398 --> 00:38:06,910
فقط قیافه‌م خوشگل نیست

282
00:38:06,934 --> 00:38:09,847
سال‌هاست دیگه
به خوشگل‌ها اعتماد نمی‌کنم، فیلیکس

283
00:38:09,871 --> 00:38:11,839
آره شنیدم. از شانس بد

284
00:38:11,873 --> 00:38:14,274
قدرت تشخیص بد -
بله -

285
00:38:14,307 --> 00:38:16,019
...این روزها دیگه تشخیص آدم خوب از بد

286
00:38:16,043 --> 00:38:17,901
و قهرمان‌ها از شرورها سخته

287
00:38:19,080 --> 00:38:20,915
بهت نیاز دارم، جیمز

288
00:38:20,948 --> 00:38:22,092
تو تنها کسی هستی
که تو این قضیه بهش اعتماد دارم

289
00:38:22,116 --> 00:38:23,527
مسخره‌بازی درنمیاریم

290
00:38:23,551 --> 00:38:24,862
...می‌خوام برگردم پیش خانواده‌م

291
00:38:24,886 --> 00:38:27,598
و بهشون بگم که دوباره دنیا رو نجات دادم

292
00:38:27,622 --> 00:38:28,623
تو نمی‌خوای؟

293
00:38:31,893 --> 00:38:34,108
خوشحال شدم دوباره دیدمت، فیلیکس

294
00:38:35,328 --> 00:38:38,186
حداقل شماره‌م رو بگیر -
شماره‌ت رو دارم -

295
00:39:03,825 --> 00:39:05,493
به مشکل برخوردی؟

296
00:39:08,129 --> 00:39:09,230
مدام

297
00:39:09,863 --> 00:39:11,231
سواری می‌خوای؟

298
00:39:12,266 --> 00:39:13,433
حتماً. چرا که نه

299
00:39:17,437 --> 00:39:18,438
من رو بگیر

300
00:39:22,210 --> 00:39:23,644
اسمت چیه؟ -
نومی‌ -

301
00:39:23,678 --> 00:39:26,280
تو چی؟ -
جیمز. بهم بگو جیمز -

302
00:39:26,314 --> 00:39:28,783
کارت چیه، نومی‌؟ -
غواصم -

303
00:39:28,816 --> 00:39:32,428
دنبال چی غواصی می‌کنی؟ -
علاقه‌ی خاصی به چیزهای درب و داغون دارم -

304
00:39:32,452 --> 00:39:35,790
خب، پس جای درستی اومدی

305
00:39:41,963 --> 00:39:43,297
اول شما بفرمایید

306
00:39:55,209 --> 00:39:57,311
هوم

307
00:39:57,345 --> 00:39:58,546
خونه‌ی قشنگیه

308
00:39:58,579 --> 00:40:00,715
ممنون

309
00:40:00,748 --> 00:40:01,883
اون اتاق‌خوابه؟

310
00:40:06,386 --> 00:40:07,458
بله، اتاق‌خوابه

311
00:40:25,539 --> 00:40:27,184
...خب، اصلاً فکرش رو نمی‌کردم

312
00:40:27,208 --> 00:40:28,919
،اولین چیزی که درمیاری، اون باشه
...ولی

313
00:40:28,943 --> 00:40:30,578
آره

314
00:40:30,611 --> 00:40:33,413
...انگار مردی هستی که بدجوری

315
00:40:33,446 --> 00:40:37,718
دنبال یه خرده هیجانه، آقای باند -
می‌شه بریم سر اصل مطلب؟ -

316
00:40:37,752 --> 00:40:39,720
برای رعایت نزاکت کاری اومدم

317
00:40:39,754 --> 00:40:41,031
خب، همچین هم بانزاکت نیستی، نه؟

318
00:40:41,055 --> 00:40:42,924
ماشینم رو خراب کردی

319
00:40:42,957 --> 00:40:45,957
"ضمناً،باید بگی "فرمانده باند
خودت که باید بدونی

320
00:40:47,061 --> 00:40:48,863
مامور 00 هستی؟ -
دو ساله -

321
00:40:48,896 --> 00:40:50,531
خیلی جوونی -
سخت‌کوشم -

322
00:40:50,613 --> 00:40:52,876
ای خدا -
...از زمان بازنشستگی‌ت -

323
00:40:52,900 --> 00:40:55,178
دنیا خیلی تغییر کرده، فرمانده باند

324
00:40:55,202 --> 00:40:57,560
شاید متوجه نشدی -
نه، راستش نشدم -

325
00:40:58,139 --> 00:40:59,941
...و به‌نظر بنده‌ی حقیر

326
00:40:59,974 --> 00:41:01,551
دنیا خیلی هم تغییر نمی‌کنه

327
00:41:01,575 --> 00:41:03,678
باید هم این رو بگی

328
00:41:03,711 --> 00:41:05,454
...ببین، این حباب کوچولو یا هرچی که

329
00:41:05,478 --> 00:41:07,181
توش هستی، شبیه بهشته

330
00:41:07,214 --> 00:41:08,616
...ولی کاملاً مشخصه

331
00:41:08,649 --> 00:41:11,261
تو مردی هستی که
...فقط وقت‌کُشی می‌کنه

332
00:41:11,285 --> 00:41:12,753
هدفی توی زندگی نداری

333
00:41:12,787 --> 00:41:16,257
خب، والدو اوبروچف خط قرمزه

334
00:41:16,290 --> 00:41:19,648
،اگه بیای سر راهم
یه گلوله توی زانوت خالی می‌کنم

335
00:41:20,728 --> 00:41:21,996
اون زانو که سالمه

336
00:41:24,432 --> 00:41:27,147
باید از خودت چند تا سؤال دیگه هم بپرسی

337
00:41:29,103 --> 00:41:31,639
ام‌آی۶ و سیا
هر دوشون دنبال یه نفرن

338
00:41:31,672 --> 00:41:34,474
...ولی با هم در ارتباط نیستن. این

339
00:41:34,508 --> 00:41:37,144
اصلاً خوب نیست

340
00:41:37,178 --> 00:41:40,614
می‌دونی چیه؟
...سلام من رو به اِم برسون، ولی

341
00:41:40,648 --> 00:41:42,649
من دیگه برای اون کار نمی‌کنم

342
00:41:43,517 --> 00:41:45,119
خودت بهش بگو

343
00:41:47,488 --> 00:41:49,457
...راستی

344
00:41:49,490 --> 00:41:51,459
من مأمور 00 معمولی نیستم

345
00:41:52,493 --> 00:41:54,128
من 007 هستم

346
00:41:56,664 --> 00:41:59,879
حتماً فکر می‌کردی
این عنوان رو بازنشسته می‌کنن

347
00:42:00,868 --> 00:42:03,904
فقط یه عدده

348
00:42:03,938 --> 00:42:05,006
آره

349
00:42:06,674 --> 00:42:07,960
توی کوبا می‌بینمت؟

350
00:42:10,344 --> 00:42:11,912
اوضاع چطوره، کیو؟

351
00:42:11,946 --> 00:42:14,015
...ظاهراً چند تا فایل حجیم

352
00:42:14,048 --> 00:42:15,659
از‌ هارد دیسک اوبروچف پاک شده

353
00:42:15,683 --> 00:42:18,362
داشته روی یه سری
...الگوریتم خیلی پیشرفته کار می‌کرده

354
00:42:18,386 --> 00:42:20,964
می‌تونی اون فایل‌ها رو بازیابی کنی؟ -
دارم سعی می‌کنم -

355
00:42:20,988 --> 00:42:23,266
هرچی می‌تونی برام گیر بیار
و بعدش هارد رو نابود کن

356
00:42:23,290 --> 00:42:25,035
اگه بیشتر می‌دونستم
...که چی بوده، می‌تونستم

357
00:42:25,059 --> 00:42:27,762
ممنون، کیو. حرف دیگه‌ای ندارم

358
00:42:27,795 --> 00:42:29,539
.بله. یه لحظه
نخست‌وزیر دوباره تماس گرفتن

359
00:42:29,563 --> 00:42:31,563
.007ـه
یه چیزی بهش بگو. هر چی

360
00:42:34,368 --> 00:42:36,470
007 -
اِم، عزیزم -

361
00:42:36,505 --> 00:42:37,638
دو تا نکته

362
00:42:39,306 --> 00:42:42,343
باند -
مأمور 007 جدیدت رو دیدم -

363
00:42:42,376 --> 00:42:44,011
زن جوون دل‌نشینیه

364
00:42:44,745 --> 00:42:47,114
...خب، اوبروچف

365
00:42:47,148 --> 00:42:49,059
توی لیست حقوق‌بگیرها نگهش داشتی، نه؟

366
00:42:49,083 --> 00:42:51,728
.دخالت نکن
این قضیه هیچ ارتباطی با تو نداره

367
00:42:51,752 --> 00:42:54,188
داره. پای اسپکتر وسطه

368
00:42:54,221 --> 00:42:57,925
مالوری، چیکار کردی؟

369
00:43:07,735 --> 00:43:10,093
دردسر 00؟ -
سیا دست بالا رو داره -

370
00:43:10,571 --> 00:43:11,972
بلوفلد رو گیر بیار

371
00:43:12,006 --> 00:43:13,750
قربان، اون فقط با روان‌پزشکش صحبت می‌کنه

372
00:43:13,774 --> 00:43:16,060
می‌دونم. تصویر زنده‌ش رو می‌خوام

373
00:43:21,749 --> 00:43:24,018
درست وسط وایمیستن

374
00:43:24,051 --> 00:43:25,986
و بعدش اون رو میارن بالا

375
00:43:26,020 --> 00:43:28,698
.هر روز همین‌طوریه
حسابی دیوونه شده و هذیون می‌گه

376
00:43:28,722 --> 00:43:31,092
روز تاج‌گذاریه -
خوبه -

377
00:43:31,125 --> 00:43:34,662
چی شده؟ -
هیچی -

378
00:43:34,695 --> 00:43:38,332
.تمیزتر از این نمی‌شه
همه دنبال مهمونی‌ان

379
00:43:38,365 --> 00:43:40,865
آره، می‌خوام هر دوشون صدام رو بشنون

380
00:43:41,402 --> 00:43:42,617
عجب سورپرایزی بشه

381
00:44:08,462 --> 00:44:10,764
فیلیکس، من پایه‌م

382
00:44:11,285 --> 00:44:12,800
قبول کرد

383
00:44:12,833 --> 00:44:16,405
یه زن جوون توی سانتیاگوئه
که می‌خوام باهاش آشنا بشی

384
00:44:19,477 --> 00:44:21,379
[ سانتیاگو، کوبا ]

385
00:45:04,519 --> 00:45:05,519
پالوما؟

386
00:45:08,389 --> 00:45:11,425
دیر کردی. بیا -
...من -

387
00:45:11,458 --> 00:45:14,261
آ... یه چیزی راجع‌به کلاه؟
...پاریس، ام

388
00:45:14,295 --> 00:45:15,630
ها؟ کدوم کلاه؟

389
00:45:16,961 --> 00:45:18,675
آها، کلمه‌ی رمز. آره، آره

390
00:45:18,699 --> 00:45:21,368
وقتی عصبی می‌شم، فراموشی می‌گیرم

391
00:45:21,402 --> 00:45:24,402
این بزرگ‌ترین کاریه که
تا حالا بهم محول شده

392
00:45:36,884 --> 00:45:37,884
اینجا اتاقته؟

393
00:45:38,919 --> 00:45:40,020
انبار شرابه

394
00:45:42,323 --> 00:45:43,692
خیلی خب، بیا اینجا

395
00:45:47,428 --> 00:45:49,473
به نظرت بهتر نیست یه خرده
...بیشتر همدیگه رو بشناسیم

396
00:45:49,497 --> 00:45:51,298
...قبل از اینکه بخوایم

397
00:45:51,332 --> 00:45:53,901
اوه... ، نه، نه، نه

398
00:45:53,934 --> 00:45:57,738
...نه، معذرت می‌خوام. ام

399
00:45:57,771 --> 00:45:59,541
خیلی خب -
خودت بپوش -

400
00:45:59,574 --> 00:46:01,108
ممنون

401
00:46:04,679 --> 00:46:05,714
...می‌شه لطفاً

402
00:46:11,085 --> 00:46:14,355
مأموریتمون عالی پیش می‌ره -
می‌دونم -

403
00:46:14,388 --> 00:46:15,674
سه هفته تمرین کردم

404
00:46:38,812 --> 00:46:40,214
بیا یه لبی تر کنیم

405
00:46:41,382 --> 00:46:42,883
فکر خوبیه

406
00:46:47,656 --> 00:46:50,100
،دو تا ودکا مارتینی
تکون‌خورده، نه هم‌زده

407
00:46:50,124 --> 00:46:51,125
بله، آقا

408
00:47:02,936 --> 00:47:04,579
برای اینکه صدات رو بشنوم

409
00:47:11,312 --> 00:47:12,812
به سلامتیِ چی بنوشیم؟

410
00:47:14,148 --> 00:47:16,077
فیلیکس؟ -
به سلامتی فیلیکس -

411
00:47:18,185 --> 00:47:20,400
یادم بنداز براش سیگار برگ بگیرم

412
00:47:30,197 --> 00:47:31,165
میای؟

413
00:47:31,198 --> 00:47:32,466
حتماً -
خیلی خب -

414
00:47:41,175 --> 00:47:43,444
این نمونه برات کافیه؟

415
00:47:43,477 --> 00:47:45,946
اگر ازش استفاده کرده باشه، بله

416
00:47:45,979 --> 00:47:47,314
الان در حال انجامه

417
00:47:54,489 --> 00:47:56,223
ای وای. ببخشید

418
00:47:57,525 --> 00:48:00,795
.دستکش‌های خیلی مزخرفی‌ان
خیلی لیزن

419
00:48:01,895 --> 00:48:02,895
ببخشید

420
00:48:03,565 --> 00:48:04,708
چقدر دیگه مونده؟

421
00:48:08,574 --> 00:48:09,699
[ کد ژنوم هدف ]
[ یک شخص یا چند شخص؟ ]

422
00:48:09,723 --> 00:48:10,816
آها

423
00:48:10,840 --> 00:48:12,769
[ در حال بارگیری چند شخص ]

424
00:48:12,906 --> 00:48:15,692
به امید آینده‌ای جدید و شاد برای اسپکتر

425
00:48:16,661 --> 00:48:18,334
[ رمزگذاری ژنتیکی کامل شد ]
[ مسلح شد ]

426
00:48:18,358 --> 00:48:19,358
حالا آماده شد

427
00:48:49,878 --> 00:48:51,211
تو از اون‌طرف برو

428
00:48:51,245 --> 00:48:52,781
من از این‌طرف

429
00:49:00,120 --> 00:49:02,857
اینجا چه خبره؟
سکس‌پارتی اسپکتر؟

430
00:49:04,726 --> 00:49:06,861
قبلاً همچین پارتی‌ای اومدی؟

431
00:49:06,895 --> 00:49:08,739
فکر می‌کنی این کار رو چطوری گیر آوردم؟

432
00:49:08,763 --> 00:49:10,532
حالا حواست پرت نشه

433
00:49:10,565 --> 00:49:12,909
یادت باشه، دنبال دانشمند روسمون می‌گردیم

434
00:49:12,933 --> 00:49:14,545
کلی مأمور اسپکتر می‌بینم

435
00:49:14,569 --> 00:49:16,704
بله

436
00:49:16,738 --> 00:49:18,238
انگار همه‌شون اینجان

437
00:49:22,476 --> 00:49:23,545
وای

438
00:49:34,421 --> 00:49:35,924
دوستته؟

439
00:49:35,956 --> 00:49:39,126
سایکلاپس. قبلاً توی ایتالیا
با هم آشنا شدیم

440
00:49:39,159 --> 00:49:42,296
اون موقع چشم و گوشش باز شد

441
00:49:44,465 --> 00:49:46,433
هدفون دارن

442
00:49:46,467 --> 00:49:47,968
در حال جستجوی فرکانس

443
00:49:56,076 --> 00:49:59,213
.تمیر خواهد بود. خوبه
بهتر از این نمی‌شه

444
00:49:59,246 --> 00:50:01,090
مهمونی منه -
آها، پیداش کردم -

445
00:50:01,114 --> 00:50:03,083
تولد من رو جشن بگیرین

446
00:50:03,116 --> 00:50:04,486
روز تاج‌گذاری‌م

447
00:50:06,788 --> 00:50:08,121
جشن تولید کیه؟

448
00:50:08,155 --> 00:50:09,924
...ام

449
00:50:09,958 --> 00:50:13,227
ارنست استاورو بلوفلد -
اینجاست؟ -

450
00:50:13,260 --> 00:50:14,228
...نه، الان

451
00:50:14,261 --> 00:50:16,172
.راهت رو باز کن
دنبال صدای آهنگ باش

452
00:50:16,196 --> 00:50:18,131
توی لندن زندانیه

453
00:50:18,165 --> 00:50:20,568
از کجا مطمئنی؟

454
00:50:20,602 --> 00:50:22,737
چون خودم انداختمش زندان

455
00:50:22,770 --> 00:50:24,572
آغوش گرمم رو حس کنین

456
00:50:24,606 --> 00:50:28,008
یه سورپرایز شیرین رو تجربه کنین

457
00:50:29,376 --> 00:50:31,179
...بیاین با قدرت جدیدمون

458
00:50:31,313 --> 00:50:32,947
انسان‌ها رو تربیت کنیم

459
00:50:32,981 --> 00:50:34,181
دیدمش

460
00:50:34,214 --> 00:50:36,784
دانشمند روس کوچولومون

461
00:50:36,818 --> 00:50:38,352
دیدیش؟ -
من اینجام -

462
00:50:38,385 --> 00:50:40,989
دیدمش -
حواست بهش باشه -

463
00:50:41,021 --> 00:50:43,925
ولی با چشم کوچیکم تو رو می‌بینم

464
00:50:43,958 --> 00:50:46,326
و چشم کوچیکم سلام می‌کنه

465
00:50:46,360 --> 00:50:49,864
حالا، ببین، حالا

466
00:50:49,898 --> 00:50:53,400
،ما از سایه‌ها پدیدار می‌شویم
مثل خدایانِ کوه المپ

467
00:50:55,035 --> 00:50:57,972
بنوشیم به سلامتیِ پایان
...مرد طردشده‌مون

468
00:50:58,006 --> 00:51:00,975
...اوه، سربار من، برادر من

469
00:51:03,076 --> 00:51:04,411
جیمز باند

470
00:51:05,880 --> 00:51:07,447
خدانگهدار، جیمز

471
00:51:09,976 --> 00:51:10,883
لعنتی

472
00:51:10,914 --> 00:51:12,820
امشب خیلی محبوبی

473
00:51:13,687 --> 00:51:15,457
نمی‌تونی فرار کنی

474
00:51:15,690 --> 00:51:18,058
دیگه دیره

475
00:51:20,995 --> 00:51:24,632
دیگه داره زیر پوستت می‌ره

476
00:51:24,666 --> 00:51:27,234
نترسین. برای ما بی‌خطره

477
00:51:27,267 --> 00:51:30,437
.فقط برای اون سمّیه
خیلی خوش‌مزه‌ست

478
00:51:38,012 --> 00:51:39,047
!قربان

479
00:51:42,416 --> 00:51:44,018
کار کرد

480
00:51:44,052 --> 00:51:46,753
.کار کرد
فقط اعضای اسپکتر دارن می‌میرن

481
00:51:57,932 --> 00:51:59,701
سلام

482
00:51:59,734 --> 00:52:02,770
...تو برای اسکورت

483
00:52:02,804 --> 00:52:05,472
هوم؟ -
نه؟ اوه -

484
00:52:11,613 --> 00:52:13,047
!برو

485
00:52:24,492 --> 00:52:26,461
ممنون. این رو می‌برم -
!نه -

486
00:52:26,494 --> 00:52:28,139
اون چی بود؟ -
!بگیرینش -

487
00:52:37,106 --> 00:52:38,536
!وقت رفتنه. بیا بریم

488
00:52:50,418 --> 00:52:52,253
کسی نیست

489
00:52:56,491 --> 00:52:58,060
!با اجازه

490
00:53:02,097 --> 00:53:04,298
.برو بگیرش
من معطلشون می‌کنم

491
00:53:04,332 --> 00:53:06,300
!خروجی‌ها رو پوشش بدین

492
00:53:06,334 --> 00:53:07,335
پالوما

493
00:53:11,106 --> 00:53:12,306
!نذارین فرار کنن

494
00:53:17,812 --> 00:53:19,580
گرفتیشون؟

495
00:53:19,614 --> 00:53:21,349
چیزی نمونده

496
00:53:21,382 --> 00:53:22,383
!نه

497
00:53:39,534 --> 00:53:40,568
!بخواب رو زمین

498
00:53:43,705 --> 00:53:45,315
!بگیرینشون
!نذارین فرار کنن

499
00:53:45,339 --> 00:53:46,817
...پالوما، می‌دونم سرت شلوغه

500
00:53:46,841 --> 00:53:48,943
ولی معرکه داره تموم می‌شه

501
00:53:48,976 --> 00:53:50,788
.می‌تونم یه ماشین جور کنم
کجا بیارمش؟

502
00:53:50,812 --> 00:53:52,647
الان میام اونجا

503
00:53:58,553 --> 00:53:59,821
!پایین بمون

504
00:54:02,924 --> 00:54:03,991
!بجنب

505
00:54:33,088 --> 00:54:34,089
ها؟

506
00:54:43,631 --> 00:54:44,632
!بیا

507
00:54:52,540 --> 00:54:54,209
سه هفته تمرین؟ واقعاً؟

508
00:54:54,243 --> 00:54:55,276
کم و بیش

509
00:54:55,309 --> 00:54:56,620
باز هم اون ماشین رو لازم داریم

510
00:54:56,644 --> 00:54:58,361
!به سلامتی -
!به سلامتی -

511
00:55:23,337 --> 00:55:25,274
داری من رو کجا می‌بری؟

512
00:55:25,306 --> 00:55:26,450
دارم می‌برمت انگلیس، عزیزم

513
00:55:26,474 --> 00:55:28,110
انگلیس؟ اوه، نه، نه، نه

514
00:55:32,680 --> 00:55:33,848
آها. پس اینجایی

515
00:55:42,323 --> 00:55:43,457
!نه

516
00:55:50,331 --> 00:55:51,933
!همون‌جا بمون

517
00:55:51,966 --> 00:55:53,968
حالت خوبه؟ -
عالی‌ام -

518
00:56:01,809 --> 00:56:04,313
هواپیمات رو قرض می‌گیرم. شرمنده

519
00:56:25,967 --> 00:56:27,001
میون‌بره

520
00:56:41,350 --> 00:56:43,424
من اینجا پیاده می‌شم. خداحافظ

521
00:56:46,020 --> 00:56:48,166
فوق‌العاده بودی -
تو هم همین‌طور -

522
00:56:48,190 --> 00:56:50,892
دفعه‌ی دیگه بیشتر بمون -
حتماً -

523
00:56:50,925 --> 00:56:53,003
هی، یه سیگار برگ برای فیلیکس -
ممنون. بیا -

524
00:56:53,027 --> 00:56:54,315
خداحافظ -
خداحافظ -

525
00:57:01,869 --> 00:57:03,571
بجنب، بیا بریم

526
00:57:03,604 --> 00:57:06,341
،نه، نه، نه، آقا
من سوار این نمی‌شم

527
00:57:06,375 --> 00:57:09,977
خب، حیف شد
چون چاره‌ای نداریم

528
00:57:10,011 --> 00:57:11,812
سوار شو. بجنب

529
00:57:14,182 --> 00:57:16,550
،خیلی خب، خیلی خب
ببینم چی به چیه

530
00:57:31,532 --> 00:57:35,879
آقا، من الان جونت رو نجات دادم، خب؟
خواهش می‌کنم این یادت باشه

531
00:57:35,903 --> 00:57:39,540
پس می‌شه لطفاً بهم بگی
اینجا چه خبره؟

532
00:57:39,573 --> 00:57:41,147
داری من رو کجا می‌بری؟

533
00:57:42,244 --> 00:57:43,412
یه جای امن

534
00:58:09,003 --> 00:58:11,872
لااقل کاری کن سخت به‌نظر بیاد

535
00:58:11,906 --> 00:58:15,052
،ممنون، فیلیکس
من رو صاف فرستادی توی تله. برو تو

536
00:58:16,078 --> 00:58:18,755
کدوم تله؟ -
اعضای اسپکتر مُرده‌ن. بشین -

537
00:58:18,779 --> 00:58:20,282
کی مُرده؟ -
همه‌شون -

538
00:58:20,315 --> 00:58:21,316
خوبه

539
00:58:23,684 --> 00:58:26,721
این چیه؟
بهم توضیح بده

540
00:58:26,754 --> 00:58:29,499
کلمه‌ای به ذهنم نمیاد
که برای کسی مثل تو وصفش کنم

541
00:58:29,523 --> 00:58:30,667
حالا یه کلمه بگو

542
00:58:32,026 --> 00:58:34,628
بی‌نقصه

543
00:58:34,662 --> 00:58:36,098
چیِ بی‌نقصه؟

544
00:58:36,131 --> 00:58:37,631
چی؟ آدمکش

545
00:58:37,665 --> 00:58:39,410
،متشکرم، باند
مأموریت تو تمومه

546
00:58:39,434 --> 00:58:40,811
چرا من رو نکشت؟ -
...لازم نیست -

547
00:58:40,835 --> 00:58:42,946
!به این سؤال‌ها جواب بدی. باند -
چرا اعضای اسپکتر؟ -

548
00:58:42,970 --> 00:58:44,848
باند، خواهش می‌کنم این سؤال‌ها رو بس کن -
!ساکت -

549
00:58:44,872 --> 00:58:46,507
حرف بزن

550
00:58:46,540 --> 00:58:50,078
چون از اولش هم
تو هدف موردنظر نبودی

551
00:58:50,112 --> 00:58:51,846
اون هدف بود؟ چرا؟

552
00:58:51,879 --> 00:58:54,282
طبق تصمیم‌مون
دی‌ان‌اِی رو عوض کردم

553
00:58:54,316 --> 00:58:55,817
...حالا نقشه کامل شده

554
00:58:55,850 --> 00:58:57,462
و من گیج شده‌م -
هی، هی، هی -

555
00:58:57,486 --> 00:58:59,464
منظورت از "ما" کیه؟
اِم مجبورت کرد بسازیش؟

556
00:58:59,488 --> 00:59:00,831
داره پاش رو از گلیمش درازتر می‌کنه، فیلیکس

557
00:59:00,855 --> 00:59:02,766
اِم بهت دستور داد اعضای اسپکتر رو بکشی؟

558
00:59:02,790 --> 00:59:04,469
!جوابش رو نده -
اِم پشت این قضیه‌ست؟ -

559
00:59:04,493 --> 00:59:05,869
!داره زیادی دخالت می‌کنه -
!فیلیکس -

560
00:59:05,893 --> 00:59:07,628
!اَش، دهنت رو ببند

561
00:59:07,661 --> 00:59:09,663
.اِم
اِم کمکم کرد بسازمش

562
00:59:09,697 --> 00:59:11,699
،ولی نه
...اون بینش لازم رو

563
00:59:11,732 --> 00:59:14,112
برای استفاده ازش نداره -
خب کی داره؟ کی داره؟ -

564
00:59:14,136 --> 00:59:17,472
بلوفلد؟ از کجا می‌دونست
که من میام اونجا؟

565
00:59:25,347 --> 00:59:26,714
!اوه

566
01:00:14,962 --> 01:00:16,441
من برای سافین کار می‌کنم. متوجهی؟

567
01:00:16,465 --> 01:00:18,766
بله. من دکتر اوبروچف هستم

568
01:00:18,799 --> 01:00:20,569
می‌دونم کی هستی

569
01:00:23,371 --> 01:00:24,587
...تو رو نمی‌دونم

570
01:00:25,973 --> 01:00:28,476
ولی یه حسی بهم می‌گه
اَش طرف ما نیست

571
01:00:30,212 --> 01:00:31,755
...باید راجع‌به همنشین‌هات

572
01:00:31,779 --> 01:00:33,281
یه صحبتی بکنیم

573
01:00:33,315 --> 01:00:34,549
من طرف توئم

574
01:00:37,651 --> 01:00:38,938
خون زیادی ازت رفته

575
01:00:42,557 --> 01:00:44,792
خب، کجا می‌ریم؟

576
01:00:46,461 --> 01:00:47,737
سوار هواپیما شو، دکتر

577
01:00:47,761 --> 01:00:49,763
شاید این آخرین مأموریتم باشه

578
01:00:49,797 --> 01:00:51,576
نظرت چیه؟ -
...به نظرم تو فقط -

579
01:00:51,600 --> 01:00:53,244
دنبال بهونه‌ای که کمکم نکنی

580
01:00:53,268 --> 01:00:55,069
خیلی خب

581
01:00:55,103 --> 01:00:57,047
پالوما یه سیگار برگ بهم داد
تا بدم دود کنی

582
01:00:57,071 --> 01:00:58,815
و باید زنده بمونی و دودش کنی

583
01:00:58,839 --> 01:01:01,618
خوبه، ولی به نظرم بهتره
فعلاً دست خودت بمونه

584
01:01:01,642 --> 01:01:04,322
.از جات تکون نخور
همین‌طور روش فشار بده

585
01:01:04,346 --> 01:01:06,206
من یه راه خروج پیدا می‌کنم

586
01:01:07,616 --> 01:01:09,483
اینجا می‌مونم

587
01:01:09,518 --> 01:01:12,379
،می‌دونی، فیلیکس
...دیگه نباید ملاقاتی با

588
01:01:17,526 --> 01:01:20,428
اوه -
خیلی خب -

589
01:01:20,462 --> 01:01:22,464
طرفدار پر و پا قرصش بودم

590
01:01:29,103 --> 01:01:30,438
!فیلیکس

591
01:01:43,485 --> 01:01:44,915
اصلاً وضع خوبی نداره

592
01:01:46,053 --> 01:01:50,791
،بجنب، فیلیکس
ما بدتر از این‌ها رو پشت سر گذاشتیم. بیا

593
01:01:50,824 --> 01:01:53,827
مثل بچگیمه که
سوار اون قایق صید میگو بودم

594
01:01:53,861 --> 01:01:55,829
تو بچه‌ی میلواکی هستی

595
01:01:55,863 --> 01:01:58,581
واقعاً؟
فکر کردم این رو از خودم درآوردم

596
01:02:04,339 --> 01:02:06,707
کارم رو ساخت

597
01:02:06,740 --> 01:02:09,177
.من رو ول کن
من رو ول کن

598
01:02:16,351 --> 01:02:17,718
از پسش برمیای؟

599
01:02:20,555 --> 01:02:21,889
آره. آره

600
01:02:24,058 --> 01:02:25,989
کاری کن ارزشش رو داشته باشه

601
01:02:28,330 --> 01:02:30,365
...جیمز

602
01:02:30,398 --> 01:02:32,833
زندگی خوبیه، نه؟

603
01:02:35,102 --> 01:02:36,538
بهترینه

604
01:02:41,075 --> 01:02:42,076
فیلیکس

605
01:02:45,180 --> 01:02:46,715
فیلیکس. فیلیکس

606
01:05:15,996 --> 01:05:17,365
اسمتون؟ -
باند -

607
01:05:20,869 --> 01:05:22,604
جیمز باند

608
01:05:27,409 --> 01:05:28,652
بازنشستگی چطور می‌گذره؟

609
01:05:28,676 --> 01:05:29,744
بی‌سروصدا

610
01:05:32,447 --> 01:05:35,683
سلام. اوبروچف کجاست؟

611
01:05:35,717 --> 01:05:37,428
فکر می‌کردم با هم جور بشین

612
01:05:37,452 --> 01:05:40,053
گزارش، 007 -
ممنون -

613
01:05:41,356 --> 01:05:42,524
00... 7

614
01:05:44,459 --> 01:05:46,103
حتماً برات آزاردهنده‌ست

615
01:05:49,197 --> 01:05:50,565
اوبروچف کجاست؟

616
01:05:50,598 --> 01:05:52,343
باهام به‌هم زد
رفت پیش یکی دیگه

617
01:05:52,367 --> 01:05:53,701
...چیزه

618
01:05:53,735 --> 01:05:55,446
پس گمش کردی؟ -
می‌تونی بری تو -

619
01:05:55,470 --> 01:05:57,839
ممنون -
...ممنون -

620
01:05:57,872 --> 01:05:59,159
تنها، با عرض معذرت

621
01:06:00,875 --> 01:06:02,520
اوه، برات آزاردهنده‌ست؟

622
01:06:09,217 --> 01:06:10,394
حق داشتی بهش شلیک کنی

623
01:06:10,418 --> 01:06:11,553
...آره، خب

624
01:06:11,586 --> 01:06:13,874
هر کسی دست‌کم یه بار تلاش می‌کنه

625
01:06:18,226 --> 01:06:20,829
این میز بزرگ‌تر شده؟

626
01:06:23,264 --> 01:06:24,623
یا تو کوچیک‌تر شدی؟

627
01:06:27,167 --> 01:06:29,370
،راستش رو بخوای
...وقتی که رفتی

628
01:06:29,404 --> 01:06:30,781
...بعضی‌ها ناراحت شدن، باند

629
01:06:30,805 --> 01:06:33,541
...ولی اون‌قدر گم‌وگور شدی

630
01:06:33,575 --> 01:06:34,862
که فکر کردیم مُردی

631
01:06:36,744 --> 01:06:38,103
...حالا که می‌دونیم

632
01:06:39,414 --> 01:06:41,783
...صحیح و سالم هستی

633
01:06:43,685 --> 01:06:45,920
...و برای سیا کار می‌کنی

634
01:06:49,591 --> 01:06:50,959
خب، فاجعه‌ی بدی بود

635
01:06:50,991 --> 01:06:53,962
آخه خیلی مؤدبانه درخواست کردن

636
01:06:55,763 --> 01:06:58,333
حیف شد که
مهارت سابقت رو داری

637
01:06:59,868 --> 01:07:01,942
وگرنه الان توی این هچل نبودیم

638
01:07:02,770 --> 01:07:04,772
این گندیه که خودت بالا آوردی

639
01:07:06,039 --> 01:07:07,818
بلوفلد توی کوبا
می‌خواست من رو بکشه

640
01:07:07,842 --> 01:07:10,631
ولی یکی نقشه‌ش رو به نفع خودش تغییر داد

641
01:07:10,845 --> 01:07:12,790
...و هر کی که سلاحت رو دزدیده

642
01:07:12,814 --> 01:07:15,683
باهاش در عوض
اسپکتر رو نابود کرده

643
01:07:15,717 --> 01:07:18,520
...حالا سلاحت فراریه

644
01:07:18,553 --> 01:07:21,356
و ظاهراً هیچ‌کس نمی‌دونه که دست کیه

645
01:07:21,389 --> 01:07:23,501
پس دیگه می‌فهمی
چرا برگشتم به گود

646
01:07:23,525 --> 01:07:25,026
داریم بررسی‌ش می‌کنیم

647
01:07:25,058 --> 01:07:27,136
من می‌تونم مردی که
اوبروچف رو برده شناسایی کنم

648
01:07:27,160 --> 01:07:29,091
و در عوضش چی می‌خوای، باند؟

649
01:07:29,964 --> 01:07:31,031
بلوفلد

650
01:07:31,064 --> 01:07:33,368
غیرممکنه. توی زندان بلمارشه

651
01:07:33,401 --> 01:07:35,270
...آره. از زندان بلمارش

652
01:07:35,404 --> 01:07:38,138
یه جلسه‌ی اسپکتر رو
توی کوبا اداره کرد

653
01:07:38,171 --> 01:07:39,707
چطوری؟ -
نه -

654
01:07:39,741 --> 01:07:42,544
چطوری؟
هیچ‌کس دسترسی نداره. هیچ‌کس

655
01:07:42,577 --> 01:07:46,347
چرا تعطیلش نکردی؟

656
01:07:46,381 --> 01:07:48,192
چرا پروژه‌ی هراکلیز رو تعطیل نکردی؟

657
01:07:48,216 --> 01:07:51,151
من به منافع کشورم جواب پس می‌دم، نه تو

658
01:07:51,184 --> 01:07:54,798
و به فیلیکس لایتر؟ -
به فیلیکس لایتر که اصلاً جواب پس نمی‌دم -

659
01:07:54,822 --> 01:07:56,724
شاید چون مُرده

660
01:08:03,598 --> 01:08:04,866
متأسفم

661
01:08:06,768 --> 01:08:09,128
برای لایتر احترام زیادی قائل بودم

662
01:08:14,174 --> 01:08:17,221
،ببین، اگه اطلاعاتی داری
با کمال میل دریافتش می‌کنم

663
01:08:17,245 --> 01:08:19,256
بذار برم توی زندان بلمارش -
نه -

664
01:08:19,280 --> 01:08:21,725
بلوفلد تنها عضو اسپکتره
که هنوز زنده‌ست

665
01:08:21,749 --> 01:08:23,260
نمی‌تونم همچین ریسکی کنم -
...اوه، ولی حاضری -

666
01:08:23,284 --> 01:08:25,196
ده سال تمام
...ریسک تحقیق روی

667
01:08:25,220 --> 01:08:28,666
سلاح هدف‌گیری دی‌ان‌اِی رو
با یه دانشمند فاسد به جون بخری؟

668
01:08:28,690 --> 01:08:31,035
هیچ نشونه‌ای نبود
...که بگه

669
01:08:31,059 --> 01:08:33,037
.اوبروچف برای کس دیگه‌ای کار می‌کنه
...گفته بودم اون تحت

670
01:08:33,061 --> 01:08:35,029
خدایا، چقدر الان تشنه‌ای

671
01:08:36,764 --> 01:08:39,667
تو حق نداری
این‌جوری با من حرف بزنی

672
01:08:39,701 --> 01:08:43,404
حق نداری راجع‌به
قدرت تشخیص من زخم زبون بزنی

673
01:08:43,438 --> 01:08:47,675
،اگه اطلاعات مفیدی نداری
این وسط اهمیتی نداری

674
01:08:47,709 --> 01:08:49,520
در حد خودت کمک کردی
...و به خاطر خدماتت ازت متشکریم

675
01:08:49,544 --> 01:08:51,879
.برای بار دوم
خداحافظ

676
01:08:53,715 --> 01:08:56,284
مانی‌پنی، 007 رو بفرست تو

677
01:08:56,317 --> 01:08:57,385
مرخصی، باند

678
01:09:04,892 --> 01:09:06,427
مطمئنم همون میز قبلیه

679
01:09:11,164 --> 01:09:12,433
متشکرم -
اوهوم -

680
01:09:16,771 --> 01:09:19,073
برو بلمارش

681
01:09:19,107 --> 01:09:21,585
می‌خوام تمام چیزهایی که
...بلوفلد بهشون گوش می‌ده

682
01:09:21,609 --> 01:09:23,921
،نگاه می‌کنه و لمس می‌کنه
تفتیش بشه

683
01:09:23,945 --> 01:09:25,656
گوشه‌گوشه‌ی اون سلول رو بگردین

684
01:09:25,680 --> 01:09:27,481
کل زندان رو بگردین

685
01:09:27,515 --> 01:09:30,318
اصلاً کل بدن اون مرتیکه رو بگردین

686
01:09:30,351 --> 01:09:32,954
باشه قربان. دستکشم رو می‌برم

687
01:09:36,758 --> 01:09:38,960
...جیمز... ام

688
01:09:41,329 --> 01:09:42,902
برنامه‌ت برای شام چیه؟

689
01:10:12,660 --> 01:10:16,021
پس تو نمردی؟ -
سلام، کیو. منم دلم برات تنگ شده -

690
01:10:16,196 --> 01:10:18,198
!ممم
چه بوی محشری

691
01:10:18,232 --> 01:10:20,001
قراره برات مهمون بیاد؟

692
01:10:20,034 --> 01:10:22,637
...ام... نه. چی
ببخشید

693
01:10:23,838 --> 01:10:25,673
اوه

694
01:10:25,707 --> 01:10:29,386
...این اولین باره که من
دوست‌پسرم ۲۰ دقیقه‌ی دیگه میاد

695
01:10:29,410 --> 01:10:31,021
...نمی‌تونم تمرکزم رو روی چیز دیگه‌ای

696
01:10:31,045 --> 01:10:32,623
می‌خوام بهم بگی چی توی اینه

697
01:10:32,647 --> 01:10:34,348
نه. باید میز رو بچینم

698
01:10:38,419 --> 01:10:40,855
می‌دونی، این روزها مودارشون هم هست‌ها

699
01:10:40,888 --> 01:10:44,392
،بذار رک و راست بگم
اجازه ندارم باهات همکاری کنم

700
01:10:44,425 --> 01:10:47,213
...و سوگند خورده‌م -
مربوط به هراکلیزه -

701
01:10:49,497 --> 01:10:51,575
لابد اِم از این قضیه خبر نداره

702
01:10:51,599 --> 01:10:54,335
نه، ولی یه خبرهاییه، کیو

703
01:10:54,368 --> 01:10:55,798
باید بفهمیم قضیه چیه

704
01:11:01,609 --> 01:11:04,655
همیشه باید خارج از وقت اداری هم کار کنم، نه؟

705
01:11:04,679 --> 01:11:06,180
ممنون

706
01:11:11,385 --> 01:11:13,421
ام، باند؟ -
بله؟ -

707
01:11:13,454 --> 01:11:14,865
می‌دونی این کجا بوده؟

708
01:11:14,889 --> 01:11:16,224
به گمونم همه‌جا

709
01:11:17,692 --> 01:11:22,412
می‌ذارمش توی جعبه‌ی شنی
(محیط امن کامپیوتر برای اجرای منابع ناشناس)

710
01:11:23,765 --> 01:11:24,899
اوه. ممنون

711
01:11:27,034 --> 01:11:29,270
ام، یه پایگاه داده‌ست

712
01:11:29,303 --> 01:11:31,706
لطفاً به اون دست نزن

713
01:11:31,739 --> 01:11:33,040
داده‌ش چیه؟

714
01:11:33,074 --> 01:11:35,376
مشخصات دی‌ان‌اِی چندین نفر

715
01:11:35,409 --> 01:11:37,020
اِم روی چی کار می‌کرده؟

716
01:11:37,044 --> 01:11:39,022
پروژه‌ای که باید
سال‌ها پیش تعطیلش می‌کرد

717
01:11:39,046 --> 01:11:40,782
اوه، اینجا رو -
چیه؟ -

718
01:11:40,815 --> 01:11:43,117
.باز هم هست
فایل‌های مخفی

719
01:11:43,151 --> 01:11:46,053
،درست بعد از انفجار
...ازم خواستن

720
01:11:46,087 --> 01:11:48,790
اطلاعات هاردِ اوبروچف رو بازیابی کنم

721
01:11:48,823 --> 01:11:50,601
...و حس ششمم بهم می‌گه که

722
01:11:50,625 --> 01:11:54,729
.این همون اطلاعاتیه که پیدا نشد
آره. یه دیسک کامله

723
01:11:59,500 --> 01:12:02,146
...پس اوبروچف داره برای یکی کار می‌کنه

724
01:12:02,170 --> 01:12:03,580
که تمام اعضای اسپکتر رو کشته؟

725
01:12:03,604 --> 01:12:05,072
همه‌شون رو نه

726
01:12:06,674 --> 01:12:07,975
بلوفلد

727
01:12:08,009 --> 01:12:09,586
می‌تونی بقیه‌ی فایل‌ها رو نشونم بدی؟

728
01:12:09,610 --> 01:12:11,012
اوهوم

729
01:12:16,450 --> 01:12:19,454
،صبر کن
بعیده این‌ها فقط اعضای اسپکتر باشن

730
01:12:20,154 --> 01:12:23,825
.وای خدایا
دی‌ان‌اِی هزاران نفره

731
01:12:25,493 --> 01:12:26,494
کی هستن؟

732
01:12:27,862 --> 01:12:29,298
دسته‌های مختلفی هستن

733
01:12:29,330 --> 01:12:31,341
وقت بیشتری لازم دارم
...تا مرتبشون کنم

734
01:12:31,365 --> 01:12:33,177
...این چند وقت توی سراسر دنیا

735
01:12:33,201 --> 01:12:37,134
نفوذهایی به پایگاه‌های داده‌ی
مشخصات دی‌ان‌اِی اشخاص شده

736
01:12:37,171 --> 01:12:39,383
این مدت زیر نظر داشتیم‌شون -
پایگاه داده‌ی ما چی؟ -

737
01:12:39,407 --> 01:12:40,851
بعیده ما رو از قلم انداخته باشن

738
01:12:40,875 --> 01:12:42,643
هر کی که هستن

739
01:12:42,677 --> 01:12:44,855
خب، بلوفلد حتماً می‌دونه کی هستن

740
01:12:44,879 --> 01:12:47,525
کیو، باید من رو ببری توی زندان بلمارش

741
01:12:48,783 --> 01:12:51,686
خب، بلوفلد فقط با یه نفر حرف می‌زنه

742
01:12:51,719 --> 01:12:54,589
کی؟
اِم گفت هیچ‌کس دسترسی نداره

743
01:12:54,622 --> 01:12:56,691
واقعاً؟ -
اِم خودش گفت؟ -

744
01:12:56,724 --> 01:12:58,260
قضیه چیه؟

745
01:12:59,961 --> 01:13:01,705
...می‌شه تا دنیا منفجر نشده

746
01:13:01,729 --> 01:13:03,106
بذارین یه شب خوب رو سپری کنم؟

747
01:13:03,130 --> 01:13:05,300
کی دسترسی داره؟ کی؟

748
01:13:12,540 --> 01:13:14,051
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

749
01:13:14,075 --> 01:13:17,111
.بیمار جدید داری
مرد عجیب غریبیه

750
01:13:17,144 --> 01:13:18,932
احترام بیمارها رو نگه دار

751
01:13:24,886 --> 01:13:26,030
ببخشید دیر اومدم

752
01:13:28,522 --> 01:13:30,524
انتظار بیمار جدیدی رو نداشتم

753
01:13:35,229 --> 01:13:37,899
ببخش اگه غافلگیرت کردم

754
01:13:38,599 --> 01:13:40,735
نه. دوست دارم غافلگیر بشم

755
01:13:44,572 --> 01:13:47,541
روان‌درمانگرِ خیلی جذابی هستی

756
01:13:47,575 --> 01:13:50,006
حتماً برای مراجعه‌کننده‌هات خیلی خطرناکه

757
01:13:54,415 --> 01:13:56,775
معمولاً بیشتر برای خودشون خطرناکن

758
01:14:01,055 --> 01:14:02,189
گلِ انگشتانه

759
01:14:02,924 --> 01:14:04,025
قشنگه

760
01:14:05,459 --> 01:14:07,170
خودت انتخابش کردی؟ -
آره -

761
01:14:07,194 --> 01:14:08,939
به نظرم دوست‌داشتنی اومدن

762
01:14:08,963 --> 01:14:10,607
...می‌دونستی اگه بخوریش

763
01:14:10,631 --> 01:14:12,900
...ممکنه باعث بشه قلبت یهو

764
01:14:15,937 --> 01:14:16,938
وایسه

765
01:14:18,139 --> 01:14:20,357
پس حواسم رو جمع می‌کنم که نخورمش

766
01:14:27,782 --> 01:14:29,059
راجع‌به گل‌ها زیاد می‌دونی؟

767
01:14:29,083 --> 01:14:31,752
بابام یه باغ داشت

768
01:14:31,786 --> 01:14:33,020
اون بهم یاد داد

769
01:14:33,054 --> 01:14:38,393
،بچه که بودم از دنیا رفت
ولی علاقه‌ی من سر جاش باقی موند

770
01:14:39,460 --> 01:14:41,896
از دست دادن پدر یا مادر خیلی سخته

771
01:14:43,298 --> 01:14:44,565
مخصوصاً توی کودکی

772
01:14:45,666 --> 01:14:46,968
بله

773
01:14:47,001 --> 01:14:50,771
...مرگ تأثیر خاصی روی بچه‌ها می‌ذاره

774
01:14:52,239 --> 01:14:53,240
مگه نه؟

775
01:14:56,243 --> 01:14:57,817
چه تأثیری روی تو داشت؟

776
01:14:58,479 --> 01:14:59,814
خیلی شدید

777
01:14:59,847 --> 01:15:02,650
ولی یه بار جون یکی رو نجات دادم

778
01:15:04,319 --> 01:15:06,750
به نظرم اون تأثیر خیلی بیشتری داشت

779
01:15:07,855 --> 01:15:08,823
چطور مگه؟

780
01:15:08,856 --> 01:15:11,426
...نجات جون یه نفر

781
01:15:11,460 --> 01:15:15,696
،تا ابد آدم رو بهش پیوند می‌ده
درست مثل کشتن

782
01:15:17,531 --> 01:15:19,391
دیگه اون شخص متعلق به توئه

783
01:15:23,671 --> 01:15:26,149
من زیاد بلد نیستم
...از خودم حرف بزنم

784
01:15:26,173 --> 01:15:28,534
برای همین یه جعبه‌ی یادگاری آوردم

785
01:15:31,645 --> 01:15:34,181
گفتم شاید برات جالب باشه

786
01:15:34,215 --> 01:15:38,005
بعضی‌وقت‌ها اشیاء
بهتر از حافظه، خاطرات رو زنده می‌کنن

787
01:15:49,464 --> 01:15:52,334
هیچ‌وقت چشم‌هات رو
زیر یخ از یاد نبردم

788
01:15:54,735 --> 01:15:56,523
اون چشم‌ها بهم نیاز داشتن

789
01:15:58,407 --> 01:16:01,642
دیدن اون چشم‌ها
بعد از این همه سال، شوک بزرگیه

790
01:16:03,978 --> 01:16:05,480
هنوز هم بهم نیاز دارن

791
01:16:06,348 --> 01:16:08,783
برام جذابن

792
01:16:08,816 --> 01:16:10,985
چی می‌خوای؟ -
فقط یه لطف -

793
01:16:12,320 --> 01:16:13,321
تو بهم مدیونی

794
01:16:14,489 --> 01:16:16,123
تو مادرم رو کشتی

795
01:16:16,157 --> 01:16:19,193
و پدر تو
کل خانواده‌ی من رو کشت

796
01:16:21,996 --> 01:16:23,798
امان از دست پدر و مادرها

797
01:16:23,831 --> 01:16:27,201
می‌خوام این رو به خودت بزنی
و به دیدن کسی بری

798
01:16:29,070 --> 01:16:30,787
این ماده برای تو بی‌خطره

799
01:16:35,410 --> 01:16:37,555
فقط تو می‌تونی این کار رو بکنی

800
01:16:38,779 --> 01:16:39,780
نه

801
01:16:40,714 --> 01:16:42,592
چرا باید برای تو کاری بکنم؟

802
01:16:42,616 --> 01:16:49,090
چون من مردی‌ام که حاضره
عزیزترین شخصت رو بکشه

803
01:16:49,123 --> 01:16:51,912
من قبلاً همه‌ی عزیزهام رو از دست داده‌م

804
01:16:53,060 --> 01:16:55,492
چیزی نیست که بتونی
باهاش تهدیدم کنی

805
01:16:57,432 --> 01:16:59,792
ناراحتم که این رو می‌شنوم، مادلین

806
01:17:05,440 --> 01:17:06,874
...ولی حقیقت نداره

807
01:17:12,380 --> 01:17:13,448
مگه نه؟

808
01:17:21,423 --> 01:17:23,924
مادلین سوآن، واقعاً؟

809
01:17:23,958 --> 01:17:26,428
آره، خب. اطلاعاتت رو جدی گرفتیم

810
01:17:26,461 --> 01:17:29,564
.ولی قضیه مال پنج سال پیشه
هیچی پیدا نکردیم

811
01:17:29,598 --> 01:17:31,741
خب، مادلین خیلی باهوشه
و خوب بلده مخفی‌کاری کنه

812
01:17:31,765 --> 01:17:33,033
مهره‌ی مفیدیه

813
01:17:33,067 --> 01:17:36,046
تنها روان‌پزشکیه که
بلوفلد حاضر شد باهاش حرف بزنه

814
01:17:36,070 --> 01:17:37,647
...مجبور بودم قدرت تشخیصم رو به کار بگیرم

815
01:17:37,671 --> 01:17:39,340
مشکل همین قدرت تشخصیته

816
01:17:40,808 --> 01:17:43,120
اون سلاح طراحی شده بود
...تا جون آدم‌ها رو نجات بده

817
01:17:43,144 --> 01:17:46,219
و تلفات جانبی رو
برای مأمورهامون از بین ببره

818
01:17:47,449 --> 01:17:49,683
شلیکی که همیشه دقیق و بی‌نقصه

819
01:17:50,751 --> 01:17:52,454
ولی باید سرّی می‌موند

820
01:17:53,522 --> 01:17:56,167
همین‌طوری‌ش هم
امنیت ملی‌مون خدشه‌داره

821
01:17:57,791 --> 01:18:00,008
...اگه دنیا از قدرت این سلاح خبردار بشه

822
01:18:00,032 --> 01:18:02,035
به‌خاطرش آدم می‌کشن -
اوهوم -

823
01:18:02,631 --> 01:18:03,632
...ببین

824
01:18:05,866 --> 01:18:10,372
،اگه اشتباهه، گردن منه
بی‌بروبرگرد حقمه

825
01:18:12,440 --> 01:18:15,157
من عمرم رو وقف دفاع از این کشور کرده‌م

826
01:18:16,277 --> 01:18:18,979
،من اعتقادم اینه
...یعنی دفاع از این

827
01:18:19,013 --> 01:18:20,314
.از این

828
01:18:22,350 --> 01:18:24,694
ولی قدیم‌ها می‌تونستیم
...با دشمن توی یه اتاق بشینیم

829
01:18:24,718 --> 01:18:26,830
می‌تونستیم باهاش چشم‌توچشم بشیم

830
01:18:26,854 --> 01:18:27,988
...ولی حالا

831
01:18:30,224 --> 01:18:33,461
دشمن توی اثیر شناوره

832
01:18:33,495 --> 01:18:35,282
حتی نمی‌دونیم دنبال چی‌ان

833
01:18:36,063 --> 01:18:37,231
دنبال بلوفلد

834
01:18:38,866 --> 01:18:41,379
ما تونستیم به یه پایگاه داده‌ی
هدف‌هاشون دسترسی پیدا کنیم

835
01:18:41,403 --> 01:18:42,504
ما"؟"

836
01:18:44,705 --> 01:18:46,006
ای دل غافل

837
01:18:47,475 --> 01:18:48,543
که این‌طور

838
01:18:50,010 --> 01:18:52,155
،و بعد از بلوفلد
دنبال چی هستن؟

839
01:18:53,314 --> 01:18:54,492
خب، اصلاً معلوم نیست

840
01:18:54,516 --> 01:18:56,159
...ولی لابد رهبران دنیا

841
01:18:56,183 --> 01:18:59,521
،شهروندهای بی‌گناه، آزادی
از این چیزها دیگه

842
01:18:59,554 --> 01:19:02,289
اوه، خب، پس، طبق معمول

843
01:19:02,323 --> 01:19:03,891
طبق معمول

844
01:19:07,761 --> 01:19:10,408
بلوفلد این مدت
...از طریق یه چشم مصنوعی

845
01:19:10,432 --> 01:19:14,412
با مأمورهاش توی کوبا
ارتباط برقرار می‌کرده، که حالا ازش گرفتیمش

846
01:19:14,436 --> 01:19:16,837
قابلی نداشت

847
01:19:16,870 --> 01:19:20,709
نابودی اسپکتر عواقب عظیمی در پی داره

848
01:19:20,741 --> 01:19:24,603
هر کی این کار رو کرده
حتماً خیلی خطرناک و خیلی قدرتمنده

849
01:19:26,414 --> 01:19:29,250
هر چی اطلاعات هست لازم داریم

850
01:19:29,283 --> 01:19:30,452
قربان

851
01:19:31,686 --> 01:19:32,687
قربان

852
01:19:34,556 --> 01:19:35,590
باند

853
01:19:36,625 --> 01:19:39,427
.پس شایعات حقیقت داره
سالم به نظر میای

854
01:19:39,461 --> 01:19:40,528
تَنر

855
01:19:41,463 --> 01:19:43,322
قربان، یه پیشرفتی حاصل شده

856
01:19:45,700 --> 01:19:47,210
همینطور داشتن می‌مردن

857
01:19:47,234 --> 01:19:48,512
.یکی بعد از دیگری

858
01:19:48,536 --> 01:19:51,539
همینقدر بگم که وحشتناک بود

859
01:19:51,573 --> 01:19:54,150
صبر کن ببینی از نزدیک چطوریه

860
01:19:54,174 --> 01:19:57,278
ام، باند توی دفتره -
چی؟ -

861
01:20:00,881 --> 01:20:04,519
،اوه، باند. خدایا
...الان چند ...وقته که ندیدمت

862
01:20:04,552 --> 01:20:06,196
بازنشستگی‌ت چطور می‌گذره؟ -
خفه شو، کیو -

863
01:20:06,220 --> 01:20:08,064
می‌دونم توی خونه‌‌ت می‌خوابه

864
01:20:08,088 --> 01:20:09,890
و خدمت تو هم می‌رسم

865
01:20:09,923 --> 01:20:12,426
چی شده؟ -
باند دوباره مأمور 00 شده -

866
01:20:14,462 --> 01:20:16,830
دو صفر چی؟ -
چی دستگیرت شد؟ -

867
01:20:19,434 --> 01:20:21,479
کیو نمونه‌های خونی رو
...که از قربانی‌های

868
01:20:21,503 --> 01:20:23,113
مراسم خاک‌سپاری برداشتم، بررسی کرده

869
01:20:23,137 --> 01:20:25,139
اینجا رو ببینین

870
01:20:25,172 --> 01:20:27,409
این چیه؟

871
01:20:27,442 --> 01:20:28,486
...این مراسم خاک‌سپاری

872
01:20:28,510 --> 01:20:31,154
یکی از مأمورهای کشته‌شده‌ی
اسپکتر توی کوباست

873
01:20:31,178 --> 01:20:33,056
...و این‌ها اعضای خونواده‌شون هستن

874
01:20:33,080 --> 01:20:36,150
که با جنازه تماس فیزیکی داشته‌ن

875
01:20:36,183 --> 01:20:39,329
توی نمونه‌ی خون همه‌شون
هراکلیز رو پیدا کردیم

876
01:20:41,021 --> 01:20:42,923
کارت خیلی خوب بود، نومی

877
01:20:42,956 --> 01:20:44,925
.متشکرم، قربان
دو صفر چی؟

878
01:20:44,958 --> 01:20:48,430
این‌ها چی هستن؟ -
این‌ها... نانو روبات هستن -

879
01:20:50,097 --> 01:20:51,198
صحیح

880
01:20:51,231 --> 01:20:53,811
روبات‌های زیستی خیلی ریزی
...که با کمترین تماس با پوست

881
01:20:53,835 --> 01:20:55,269
وارد سیستم بدن می‌شن

882
01:21:00,974 --> 01:21:05,045
با دی‌ان‌اِی تنظیم شده‌ن
تا افراد خاصی رو هدف بگیرن

883
01:21:06,280 --> 01:21:07,649
...هراکلیز

884
01:21:09,116 --> 01:21:13,287
طراحی شده بود تا
کارآمدترین سلاح ما باشه

885
01:21:13,320 --> 01:21:15,298
...بدون خطر بین مردم پخش بشه

886
01:21:15,322 --> 01:21:17,592
تا بالاخره به هدف موردنظرش برسه

887
01:21:17,625 --> 01:21:19,836
ولی اوبروچف
...نانو روبات‌ها رو تغییر داده

888
01:21:19,860 --> 01:21:22,172
تا هر کسی رو که با هدف فامیله، بکُشه

889
01:21:22,196 --> 01:21:24,107
هر کسی؟ -
...خب، چون بر اساس دی‌ان‌اِیه -

890
01:21:24,131 --> 01:21:26,133
با تغییرات بیشتر، آره، ممکنه

891
01:21:26,668 --> 01:21:29,804
،خانواده‌ها
ویژگی‌های خاص ژنتیکی

892
01:21:29,838 --> 01:21:32,374
انواع تک-نوکلئوتید
...و چندریختی‌ها

893
01:21:32,407 --> 01:21:35,185
که می‌تونن گستره‌ای از افراد رو
...هدف بگیرن تا

894
01:21:35,209 --> 01:21:36,644
کل قومیت‌ها

895
01:21:37,344 --> 01:21:38,988
...اگه به‌اندازه‌ی کافی آدم‌ها رو مبتلا کنی

896
01:21:39,012 --> 01:21:40,849
مردم تبدیل به سلاح می‌شن

897
01:21:40,881 --> 01:21:43,984
هرگز قرار نبود یه سلاح کشتارجمعی باشه

898
01:21:45,854 --> 01:21:46,855
...قرار بود

899
01:21:49,657 --> 01:21:51,659
باید با نخست‌وزیر تماس بگیرم

900
01:21:52,259 --> 01:21:54,839
تَنر، خانواده‌های
مراسم خاک‌سپاری رو قرنطینه کن

901
01:21:54,863 --> 01:21:56,531
چشم، قربان -
...و کیو -

902
01:21:56,564 --> 01:21:58,341
چشم مصنوعی بلوفلد رو هک کن

903
01:21:58,366 --> 01:22:00,082
ببین چی می‌تونی پیدا کنی

904
01:22:01,168 --> 01:22:02,737
به خواسته‌ت رسیدی

905
01:22:02,771 --> 01:22:05,816
برو پیش بلوفلد
ببین چی می‌تونی ازش بیرون بکشی

906
01:22:05,840 --> 01:22:07,912
و اون اوبروچف کثیف رو پیدا کن

907
01:22:08,743 --> 01:22:10,010
قربان

908
01:22:13,548 --> 01:22:15,717
سرنخی نداریم

909
01:22:15,750 --> 01:22:19,262
.لوگان اَش. وزارت امور خارجه‌ی آمریکا
قبلاً توی وزارت امور خارجه بوده

910
01:22:19,286 --> 01:22:21,398
اون رو پیدا کنی، به اوبروچف می‌رسی

911
01:22:21,422 --> 01:22:22,590
...آ

912
01:22:23,725 --> 01:22:25,325
موفق باشی

913
01:22:26,410 --> 01:22:27,661
ممنون

914
01:22:53,320 --> 01:22:55,299
...هر وقت تدارکات مهمت تموم شد

915
01:22:55,323 --> 01:22:56,457
من بیرون منتظرم

916
01:22:59,226 --> 01:23:00,461
الان میام

917
01:23:01,796 --> 01:23:02,831
مشکلی نیست

918
01:23:14,015 --> 01:23:16,087
[ لوگان اَش ]
[ در حال جستجو ]

919
01:23:22,316 --> 01:23:24,251
چشم بلوفلد رمزگشایی شد

920
01:23:28,857 --> 01:23:31,693
در حال دسترسی به جریان رسانه‌ی دریافتی

921
01:23:32,794 --> 01:23:34,971
می‌دونم تو و مادلین
...به‌هم بی‌اعتماد شدین

922
01:23:34,995 --> 01:23:38,141
ولی توی این چند سال
به دقت اون رو زیر نظر داشتیم

923
01:23:38,165 --> 01:23:39,567
خیلی مطیع بوده

924
01:23:39,601 --> 01:23:41,177
...اگه باند اونجا حرکت عجیبی انجام بده

925
01:23:41,201 --> 01:23:42,646
لطف بزرگی در حق من کردی

926
01:23:42,670 --> 01:23:44,906
پس کار رو واسه‌ش سخت کن، باشه؟

927
01:23:44,939 --> 01:23:46,206
باشه

928
01:23:46,240 --> 01:23:49,209
بلوفلد باارزش‌ترین اسیر این کشوره

929
01:23:49,443 --> 01:23:51,254
...می‌دونم با اون‌ هم کدورت داری

930
01:23:51,278 --> 01:23:54,314
ولی نذار اعصابت رو به‌هم بریزه

931
01:23:54,348 --> 01:23:56,025
اگه حس کردی داری
...کنترلت رو از دست می‌دی

932
01:23:56,049 --> 01:23:59,119
...اوه تنر، آروم باش

933
01:23:59,152 --> 01:24:01,022
...من قرار نیست کنترلم رو

934
01:24:05,627 --> 01:24:06,861
از دست بدم

935
01:24:12,734 --> 01:24:14,602
دکتر سوآن، عصر به‌خیر

936
01:24:20,407 --> 01:24:21,642
آقای باند

937
01:24:26,246 --> 01:24:27,480
مأمور 007

938
01:24:32,052 --> 01:24:35,389
.شصت و هفت
سلول ویژه‌ی دو هم‌اکنون باز شد

939
01:24:40,762 --> 01:24:42,830
واحد ایزوله ایمن شد

940
01:24:42,864 --> 01:24:45,408
ما دیگه تنهاتون می‌ذاریم. موفق باشید

941
01:24:45,432 --> 01:24:47,432
فقط یه اسم واسه‌مون گیر بیار

942
01:24:54,308 --> 01:24:58,111
حتماً کیف می‌کنی که
با یه دوست قدیمی مرتب گپ می‌زنی

943
01:24:59,881 --> 01:25:02,082
صمیمی‌تر از همیشه‌ایم

944
01:25:02,115 --> 01:25:04,018
اوه، عجب وضع ناجوری بود

945
01:25:04,052 --> 01:25:05,596
روی همه‌ی زن‌ها همچنین تأثیری داره؟

946
01:25:05,620 --> 01:25:07,655
پنجاه پنجاهه

947
01:25:07,689 --> 01:25:09,047
نمی‌شه پیش‌بینی کرد

948
01:25:12,125 --> 01:25:14,197
ایزوله‌شده در واحد فوق‌امنیتی

949
01:25:22,937 --> 01:25:23,972
داری می‌لرزی

950
01:25:25,740 --> 01:25:27,408
وضعیت ایده‌آلی نیست

951
01:25:57,572 --> 01:25:58,906
در رو باز کنین

952
01:26:00,140 --> 01:26:01,308
!در رو باز کنین

953
01:26:02,510 --> 01:26:04,579
نکن -
چی شده؟ -

954
01:26:05,780 --> 01:26:08,983
جیمز، تو نمی‌دونی این ملاقات برای چیه

955
01:26:10,150 --> 01:26:11,629
مجبورم نکن این‌کار رو بکنم

956
01:26:11,653 --> 01:26:13,320
خواهش می‌کنم

957
01:26:13,353 --> 01:26:14,732
باشه. درها رو باز کنین

958
01:26:14,756 --> 01:26:16,332
در رو باز کنین -
بازش کنین -

959
01:26:16,356 --> 01:26:17,457
...چی

960
01:26:20,962 --> 01:26:21,996
کجا می‌ری؟

961
01:26:23,263 --> 01:26:24,498
خونه

962
01:26:28,335 --> 01:26:29,913
من می‌رم سراغش -
صبر کن -

963
01:26:29,937 --> 01:26:32,795
بلوفلد بدون اون حرف نمی‌زنه -
تو صبر کن -

964
01:26:34,575 --> 01:26:36,043
بسته‌ی سفارشی رسید

965
01:26:52,392 --> 01:26:53,392
جیمز

966
01:26:54,227 --> 01:26:55,227
سلام، بلوفلد

967
01:26:57,799 --> 01:27:00,368
شاید تو بتونی کمکم کنی

968
01:27:02,737 --> 01:27:04,347
عجب مهمونی‌ای تو کوبا راه انداخته بودی

969
01:27:04,371 --> 01:27:06,974
راستی، تولدت مبارک -
ممنون -

970
01:27:07,008 --> 01:27:09,651
می‌خوام از اتفاقی که افتاد سر دربیارم

971
01:27:10,645 --> 01:27:12,990
...آخه تو اونجا بودی، یا اینجا بودی

972
01:27:13,014 --> 01:27:15,324
...اون‌هم با قدرتمندترین آدم‌های دنیا

973
01:27:15,348 --> 01:27:19,319
،دوست‌هات، همگی توی یه اتاق
من توی چنگت بودم

974
01:27:19,352 --> 01:27:22,067
و تو هم باارزش‌ترین سلاح دنیا رو داشتی

975
01:27:23,524 --> 01:27:25,660
...یه همچین وضعیتی

976
01:27:25,693 --> 01:27:29,197
انگاری گواهی بر عظمت تو بود

977
01:27:29,229 --> 01:27:33,735
تجلی باشکوهی از تمام
جنبه‌های ارنست استاورو بلوفلد

978
01:27:33,768 --> 01:27:35,870
آره، جیمز

979
01:27:37,572 --> 01:27:39,406
درسته

980
01:27:39,439 --> 01:27:42,154
ولی بعد یهو همه‌چی به هم ریخت، مگه نه؟

981
01:27:44,045 --> 01:27:46,815
جیمز عزیزم، دنبال چی هستی؟

982
01:27:46,947 --> 01:27:50,376
دشمن‌هات دارن
حلقه‌ی محاصره رو تنگ می‌کنن، بلوفلد

983
01:27:50,450 --> 01:27:51,995
...و این وسط یه نکته‌ی عجیب

984
01:27:52,019 --> 01:27:54,519
...اینه که اگه بهم بگی اون‌ها کی‌ان

985
01:27:55,790 --> 01:27:57,266
می‌تونم جونت رو نجات بدم

986
01:27:57,290 --> 01:28:00,393
هوم... فرشته‌ی انتقام‌جوی عزیزم

987
01:28:00,427 --> 01:28:03,040
دنبال‌کننده‌ی آرمان‌های دست‌نیافتنی عزیزم

988
01:28:03,064 --> 01:28:05,843
حالا دیگه حتی آرمان‌های من رو دنبال می‌کنی

989
01:28:05,867 --> 01:28:07,678
ولی داری سؤال اشتباهی رو می‌پرسی

990
01:28:07,702 --> 01:28:10,370
...آره، توی کوبا شکست خوردم

991
01:28:10,403 --> 01:28:13,007
ولی همه‌مون روز تولدمون گریه می‌کنیم

992
01:28:13,040 --> 01:28:15,076
...باید از خودت بپرسی که

993
01:28:15,109 --> 01:28:17,444
چرا ما اینجاییم؟

994
01:28:17,477 --> 01:28:20,280
در حال دسترسی به فایل تصویری ۴۷۲

995
01:28:21,983 --> 01:28:24,051
خوش‌تیپ شدی، باند

996
01:28:24,085 --> 01:28:25,486
فایل ۴۷۳

997
01:28:26,788 --> 01:28:28,089
فایل ۴۷۴

998
01:28:29,624 --> 01:28:31,259
فایل ۴۷۵

999
01:28:33,094 --> 01:28:36,264
فایل ۴۷۶، ۴۷۷، ۴۷۸

1000
01:28:40,467 --> 01:28:42,069
فایل ۴۷۹

1001
01:28:49,911 --> 01:28:52,421
.لوگان اَش هستم
از آشنایی‌تون خوشوقتم

1002
01:28:52,445 --> 01:28:53,624
اوه، خدایا. خودشه

1003
01:28:53,648 --> 01:28:55,216
بهتون تسلیت می‌گم

1004
01:28:55,249 --> 01:28:58,262
فکر کنم بدونین من نماینده‌ی کی هستم
و برای کی کار می‌کنم؟

1005
01:28:58,286 --> 01:29:00,453
ما یه فرصت شغلی براتونی داریم

1006
01:29:01,421 --> 01:29:02,666
تو مدام برمی‌گردی پیش من

1007
01:29:02,690 --> 01:29:04,433
خیال می‌کردم دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینمت

1008
01:29:04,457 --> 01:29:06,069
ولی سرنوشت ما رو پیش من برگردوند

1009
01:29:06,093 --> 01:29:08,451
ایول. کیو، لوگان اَش رو پیدا کرده

1010
01:29:09,362 --> 01:29:10,565
برو -
آره -

1011
01:29:10,598 --> 01:29:11,966
بعداً برام تعریف کن

1012
01:29:11,999 --> 01:29:13,777
حالا دشمن تو، دشمن من هم هست

1013
01:29:13,801 --> 01:29:15,145
چطور همچین اتفاقی افتاد؟

1014
01:29:15,169 --> 01:29:17,147
...خب، آدم اگه به‌قدر کافی زنده بمونه

1015
01:29:17,171 --> 01:29:20,074
آره، ما رو ببین

1016
01:29:20,107 --> 01:29:21,485
...دوتا پیرمرد توی یه سوراخ

1017
01:29:21,509 --> 01:29:24,295
که می‌خوایم بفهمیم
کی داره فریبمون می‌ده

1018
01:29:27,148 --> 01:29:29,951
.مادلین هنوز عاشقته
می‌دونستی؟

1019
01:29:29,984 --> 01:29:32,162
.ولی تو دلش رو شکستی
و اون هم بهت خیانت کرد

1020
01:29:32,186 --> 01:29:33,764
اون ربطی به این ماجرا نداره

1021
01:29:33,788 --> 01:29:37,158
،جای تو بودم
این‌قدر راحت احتمالش رو رد نمی‌کردم

1022
01:29:37,191 --> 01:29:40,461
خودت گفتی که
خوب بلده مخفی‌کاری کنه

1023
01:29:40,494 --> 01:29:44,799
...و وقتی رازش برملا بشه، که می‌شه

1024
01:29:44,832 --> 01:29:46,334
باعث مرگت می‌شه

1025
01:29:46,366 --> 01:29:48,469
فقط یه اسم بهم بده

1026
01:29:48,502 --> 01:29:50,338
مادلین

1027
01:29:50,370 --> 01:29:53,473
خواهش می‌کنم... خواهش می‌کنم بازی درنیار

1028
01:29:54,976 --> 01:29:56,010
مادلین

1029
01:29:58,045 --> 01:30:00,958
اوه، می‌دونی چیه؟
هردوتون باید به ملاقاتم بیاین

1030
01:30:00,982 --> 01:30:02,984
یه جلسه‌ی زوج‌درمانی

1031
01:30:03,017 --> 01:30:06,129
دلم می‌خواد قیافه‌ت رو ببینم
وقتی حقیقت رو بهت می‌گه

1032
01:30:06,153 --> 01:30:09,323
...فقط بهم بگو اون‌ها کی هستن، بلوفلد

1033
01:30:11,359 --> 01:30:14,061
.و بعدش من می‌رم
تو رو تنها می‌ذارم

1034
01:30:14,095 --> 01:30:15,963
نه، دلم نمی‌خواد بری

1035
01:30:15,997 --> 01:30:18,465
تازه داریم چاق سلامتی می‌کنیم

1036
01:30:23,938 --> 01:30:26,913
هوم. باشه. بیا جلو

1037
01:30:27,074 --> 01:30:30,432
.برعکسِ همیشه صبور بودی
...باید یه سرنخی بهت بدم

1038
01:30:30,511 --> 01:30:34,226
تا اومدنت به اینجا برای
هیچ و پوچ نبوده باشه. بیا جلو

1039
01:30:39,620 --> 01:30:40,821
مراقب باش، باند

1040
01:30:41,589 --> 01:30:42,856
کار من بود

1041
01:30:44,392 --> 01:30:46,994
تو اسپکتر رو نابود کردی؟ -
نه -

1042
01:30:47,028 --> 01:30:48,996
قبر وسپر

1043
01:30:49,030 --> 01:30:51,108
.کار مادلین نبود
همه‌ش کار من بود

1044
01:30:51,132 --> 01:30:53,067
می‌دونستم می‌ری سر قبرش

1045
01:30:53,100 --> 01:30:55,937
فقط باید منتظر لحظه‌ی مناسب می‌موندم

1046
01:30:55,970 --> 01:30:57,437
...اون با خیرخواهی

1047
01:30:57,470 --> 01:30:59,573
تو رو فرستاد اونجا

1048
01:30:59,607 --> 01:31:02,576
و بعد تو به‌خاطر من، ترکش کردی

1049
01:31:02,610 --> 01:31:04,879
مهم نیست -
اوه، خیلی هم مهمه -

1050
01:31:04,912 --> 01:31:06,914
مادلین هنوز هم مهمه، مگه نه؟

1051
01:31:06,948 --> 01:31:09,083
فاخته‌ی طفلکیِ من

1052
01:31:10,450 --> 01:31:13,387
تو همیشه‌ی خدا خیلی حساس بودی

1053
01:31:16,757 --> 01:31:17,925
فایده‌ای نداره

1054
01:31:17,959 --> 01:31:19,226
ادامه بده

1055
01:31:19,260 --> 01:31:21,104
...تمام این زمانی که تلف کردی

1056
01:31:21,128 --> 01:31:22,973
چه زندگی‌ای می‌تونستی داشته باشی

1057
01:31:22,997 --> 01:31:25,967
...و دلیل اینکه قضیه این‌قدر زیباست

1058
01:31:26,000 --> 01:31:27,802
...فوق‌العاده زیباست

1059
01:31:27,835 --> 01:31:30,446
،اینه که واسه رسیدن به جواب
اومدی سراغ من

1060
01:31:30,470 --> 01:31:33,474
درحالی‌که فقط اونه که
همه‌چی رو می‌دونه

1061
01:31:33,507 --> 01:31:36,911
.مادلین
رازهایی که می‌خوای پیش اونه

1062
01:31:36,944 --> 01:31:39,647
.همه‌ی رازها
لازم نبود تو رو بکشم

1063
01:31:39,680 --> 01:31:41,382
قبلاً خردت کرده بودم

1064
01:31:41,415 --> 01:31:43,683
می‌خواستم دنیا رو برات پوچ کنم

1065
01:31:45,119 --> 01:31:47,331
مثل کاری که تو با دنیای من کردی

1066
01:31:47,355 --> 01:31:50,434
اونقدر پوچ هست که تقریباً
از کارهام پشیمون شدم

1067
01:31:50,458 --> 01:31:51,624
.آه... تقریباً

1068
01:32:00,101 --> 01:32:01,101
بمیر

1069
01:32:02,703 --> 01:32:03,703
هوم؟

1070
01:32:06,307 --> 01:32:08,409
بمیر، بلوفلد. بمیر

1071
01:32:08,442 --> 01:32:09,944
خدایا. در رو باز کن

1072
01:32:11,679 --> 01:32:14,148
!باند! باند! باند

1073
01:32:14,181 --> 01:32:18,285
!در رو باز کن. باند

1074
01:32:18,319 --> 01:32:19,820
فاخته

1075
01:32:19,854 --> 01:32:20,998
پیش خودت چی فکر می‌کنی؟

1076
01:32:21,022 --> 01:32:22,766
آره، آره، آره، خودم بلدم
از یه زندانیِ باارزش بازجویی کنم

1077
01:32:22,790 --> 01:32:25,669
این بازجویی تمومه -
!تنر، واسه من سخنرانی نکن -

1078
01:32:25,693 --> 01:32:27,605
...باند، تو مهم‌ترین قانونِ

1079
01:32:27,629 --> 01:32:29,930
کل دستورالعمل کوفتی رو نقض کردی

1080
01:32:36,370 --> 01:32:37,405
تکون نخور

1081
01:32:47,648 --> 01:32:49,577
متأسفانه... به این احتیاج دارم

1082
01:33:01,530 --> 01:33:02,530
مُرده

1083
01:33:04,832 --> 01:33:07,234
خوبه که با هم نسبتی ندارین

1084
01:33:07,268 --> 01:33:08,840
وگرنه تو هم مُرده بودی

1085
01:33:09,837 --> 01:33:12,766
چطوری تمیزش کنم؟ -
اوه، نمی‌شه. نمی‌تونی -

1086
01:33:14,041 --> 01:33:17,078
نانوبات‌ها مهمون دائمی هستن

1087
01:33:17,111 --> 01:33:21,282
،همین‌که هراکلیز وارد بدنت بشه
تا ابد اونجا می‌مونه

1088
01:33:26,921 --> 01:33:28,499
ماشین مادلین رو پیدا کردن؟

1089
01:33:28,523 --> 01:33:30,333
،ردش رو زدیم
ولی ماشین رو یه‌جا ول کرده بود

1090
01:33:30,357 --> 01:33:32,693
،خونه‌ش رو گشتن
خونه هم نبود

1091
01:33:33,961 --> 01:33:36,106
مادلین برای اون‌ها کار می‌کنه؟ -
نمی‌دونم -

1092
01:33:36,130 --> 01:33:40,201
جیمز، می‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟

1093
01:33:41,869 --> 01:33:44,105
نه. من اصلاً نمی‌شناسمش

1094
01:33:50,121 --> 01:33:56,270
زیـرنـویـس از
سـمـیـرا، عـلـی اکـبر دوسـت‌دار، حسـین غـریـبی، امـیـر طـهـماسـبی

1095
01:33:59,626 --> 01:34:02,095
[ نیتدال، نروژ ]

1096
01:34:30,818 --> 01:34:32,354
اون واسه منه؟

1097
01:34:34,655 --> 01:34:35,856
نه

1098
01:34:38,659 --> 01:34:40,161
پس چرا اومدی؟

1099
01:34:41,162 --> 01:34:42,631
چون خودت بهم گفتی

1100
01:34:44,499 --> 01:34:47,168
فکر نمی‌کردم یادت مونده باشه

1101
01:34:47,201 --> 01:34:48,903
من همه‌چی یادم می‌مونه

1102
01:34:48,936 --> 01:34:51,794
باید بهم بگی
کی اون سم رو بهت داد، مادلین

1103
01:34:53,608 --> 01:34:54,643
بلوفلد مُرده؟

1104
01:34:55,976 --> 01:34:57,178
آره، مُرده

1105
01:34:58,279 --> 01:34:59,446
خوبه

1106
01:35:02,449 --> 01:35:04,617
گفت که تو بهم خیانت نکرده بودی

1107
01:35:06,020 --> 01:35:09,163
درک می‌کنم که عادت نداری
به آدم‌ها اعتماد کنی

1108
01:35:09,690 --> 01:35:13,460
تو هم عادت نداری -
پس تلاشمون حماقت بود -

1109
01:35:14,195 --> 01:35:15,695
دلم می‌خواست تلاش کنم

1110
01:35:22,637 --> 01:35:25,566
...نمی‌دونم می‌خواستی به اینجا بیام یا نه

1111
01:35:26,473 --> 01:35:27,951
...و چرا می‌خواستی بلوفلد رو بکشی

1112
01:35:27,975 --> 01:35:29,554
...و کی اون سم رو برای کشتنش بهت داده

1113
01:35:29,578 --> 01:35:30,687
و چند وقته براشون کار می‌کنی

1114
01:35:30,711 --> 01:35:32,213
...ولی این رو می‌دونم

1115
01:35:34,882 --> 01:35:39,454
که اون مدت که برام
...مثل ۵ دقیقه از زندگی‌م گذشت

1116
01:35:39,487 --> 01:35:41,916
می‌خواستم همه‌چی رو با تو شریک بشم

1117
01:35:44,191 --> 01:35:46,528
و دلیلش بی‌اعتمادی من نبود

1118
01:35:49,497 --> 01:35:51,266
به‌خاطر همون احساس بود

1119
01:35:55,704 --> 01:35:59,204
می‌دونم اومدم اینجا که بفهمم
کی اون سم رو بهت داده

1120
01:36:00,341 --> 01:36:02,913
ولی قبل از اینکه برم
...می‌خوام بدونی

1121
01:36:03,944 --> 01:36:05,714
...من عاشقت بودم

1122
01:36:07,181 --> 01:36:09,149
...و عاشقت خواهم بود

1123
01:36:09,183 --> 01:36:13,253
و حتی از یه لحظه‌ی زندگی‌م
...که منجر به آشنایی با تو شده

1124
01:36:13,306 --> 01:36:14,355
پشیمون نیستم

1125
01:36:17,358 --> 01:36:20,073
به‌جز زمانی که تو رو سوار اون قطار کردم

1126
01:36:24,131 --> 01:36:26,060
می‌دونی بدترین ویژگی‌ت چیه؟

1127
01:36:27,801 --> 01:36:29,103
زمان‌بندی‌م؟

1128
01:36:31,573 --> 01:36:32,574
بس کن

1129
01:36:41,148 --> 01:36:43,384
شوخ‌طبعی‌م؟

1130
01:36:44,785 --> 01:36:45,919
بس کن

1131
01:36:49,957 --> 01:36:52,527
چی؟ -
...ظاهرت -

1132
01:36:52,560 --> 01:36:53,961
خیلی خوشگل شدی

1133
01:37:06,508 --> 01:37:08,309
این ماتیلده

1134
01:37:10,177 --> 01:37:11,445
...ام

1135
01:37:12,146 --> 01:37:13,914
سلام. من جیمز هستم

1136
01:37:31,465 --> 01:37:35,603
.قربان، لوگان اَش رو پیدا کردیم
مأمور 007 باهاتون کار داره

1137
01:37:35,637 --> 01:37:37,615
کارت حرف نداشت، 007 -
ممنون، قربان -

1138
01:37:37,639 --> 01:37:39,349
اجازه‌ی دستگیری یا کشتن رو می‌دین؟

1139
01:37:39,373 --> 01:37:41,938
قضیه رو برای دولت آمریکا روشن کردی؟

1140
01:37:42,544 --> 01:37:44,646
بله. و ممنون که اجازه گرفتی

1141
01:37:44,679 --> 01:37:46,614
طبق قانون عمل کردم، قربان

1142
01:37:46,648 --> 01:37:48,934
خب، 007 قبلی ملاحظه‌ی کمتری داشت

1143
01:37:49,818 --> 01:37:53,420
،از حق نگذریم
فرمانده باند سرنخ رو بهم داد

1144
01:37:53,454 --> 01:37:55,989
خب، خوشحالم که با هم کنار اومدین

1145
01:37:56,023 --> 01:37:57,625
قربان

1146
01:37:57,659 --> 01:37:59,302
دکتر سوآن رو پیدا کردی؟

1147
01:37:59,993 --> 01:38:01,806
متأسفانه هیچ اثری ازش نیست، قربان

1148
01:38:01,830 --> 01:38:02,863
ممنون

1149
01:38:04,942 --> 01:38:07,127
اگه صدایی شنیدی، چیکار می‌کنی؟

1150
01:38:08,070 --> 01:38:09,321
قایم می‌شم

1151
01:38:10,447 --> 01:38:11,699
آفرین

1152
01:38:14,493 --> 01:38:16,065
شب‌به‌خیر -
شب‌به‌خیر -

1153
01:38:16,537 --> 01:38:18,895
"بگو " شب‌به‌خیر، آقا -
شب‌به‌خیر -

1154
01:38:19,707 --> 01:38:20,833
شب‌به‌خیر

1155
01:38:28,162 --> 01:38:29,327
چشم‌هات رو ببند

1156
01:38:32,893 --> 01:38:33,994
بچه‌ی تو نیست

1157
01:38:35,830 --> 01:38:37,064
...ولی

1158
01:38:37,097 --> 01:38:38,532
...پس، چشم‌های آبی

1159
01:38:40,267 --> 01:38:41,502
بچه‌ی تو نیست

1160
01:38:43,904 --> 01:38:44,904
باشه

1161
01:38:46,340 --> 01:38:48,126
باید یه چیزی رو نشونت بدم

1162
01:38:51,078 --> 01:38:52,580
یه بچه‌ی دیگه؟

1163
01:39:03,924 --> 01:39:07,036
این بابات چه علاقه‌ای
به اتاق‌های مخفی داشته؟

1164
01:39:07,060 --> 01:39:08,060
حرف بزن

1165
01:39:09,363 --> 01:39:11,363
قبلاً می‌خواستم بیارمت اینجا

1166
01:39:12,266 --> 01:39:14,195
تا همه‌چی رو برات تعریف کنم

1167
01:39:15,202 --> 01:39:16,847
...بلوفلد به پدرم دستور داده بود

1168
01:39:16,871 --> 01:39:18,706
تا این خانواده رو بکشه

1169
01:39:18,740 --> 01:39:20,674
پسر این خانواده زنده موند

1170
01:39:22,409 --> 01:39:23,944
اسمش لیوتسیفر سافینه

1171
01:39:28,048 --> 01:39:30,906
وقتی بچه بودم
اومد اینجا تا بابام رو بکشه

1172
01:39:32,887 --> 01:39:35,245
ولی به‌جاش من و مادرم رو پیدا کرد

1173
01:39:37,291 --> 01:39:38,858
از کشتن من منصرف شد

1174
01:39:40,728 --> 01:39:42,362
و حالا برگشته

1175
01:39:42,396 --> 01:39:44,933
چی می‌خواد؟ -
انتقام -

1176
01:39:47,401 --> 01:39:48,402
.من رو

1177
01:39:54,241 --> 01:39:57,077
کی بودن؟ -
سم‌سازهای اسپکتر -

1178
01:39:57,110 --> 01:39:59,155
بابام براشون یه ضیافت برپا کرده بود

1179
01:39:59,179 --> 01:40:01,883
و سم خودشون رو توی دسر ریخت

1180
01:40:01,916 --> 01:40:02,951
دی‌اکسین

1181
01:40:04,752 --> 01:40:06,721
با عذاب وحشتناکی می‌مُردن

1182
01:40:06,754 --> 01:40:08,588
زخمی دائمی روی صورتش موند

1183
01:40:09,657 --> 01:40:11,372
خانواده‌ش یه جزیره داشتن

1184
01:40:12,459 --> 01:40:14,762
"اسمش رو گذاشته بودن " باغ سم

1185
01:40:16,029 --> 01:40:17,499
...اوه، پس

1186
01:40:17,532 --> 01:40:20,675
بلوفلد جزیره رو ازشون گرفته
و سرپا نگهش داشته

1187
01:40:21,536 --> 01:40:23,605
و حالا این سافین پسش گرفته

1188
01:40:29,611 --> 01:40:32,981
کیو، لیوتسیفر سافین رو پیدا کن

1189
01:40:33,013 --> 01:40:35,425
،مکانش نامعلومه
و عکس جدیدی هم ازش نیست

1190
01:40:35,449 --> 01:40:38,185
ولی چند تا عکس از بچگی‌ش برات می‌فرستم

1191
01:40:38,218 --> 01:40:42,189
.و عکس یه جزیره
پس تمام تلاشت رو بکن

1192
01:40:42,222 --> 01:40:45,937
.و یه هواپیما لازم دارم که برم اونجا
یه هواپیمای بزرگ

1193
01:40:48,863 --> 01:40:50,935
الان موقعیتم رو برات می‌فرستم

1194
01:40:55,003 --> 01:40:56,638
می‌خوای پیداش کنی؟

1195
01:40:59,007 --> 01:41:02,343
هزار تا دلیل برای پیدا کردن این مرد داریم

1196
01:41:04,512 --> 01:41:07,048
تو الان یه دلیل برای کشتنش بهم دادی

1197
01:41:17,050 --> 01:41:18,218
گرسنه‌ام

1198
01:41:42,550 --> 01:41:43,550
چطوره؟

1199
01:41:45,746 --> 01:41:46,747
بد نیست

1200
01:41:57,932 --> 01:41:59,366
ببخشید

1201
01:41:59,399 --> 01:42:00,902
بله؟ -
باند -

1202
01:42:00,935 --> 01:42:02,402
جزیره رو پیدا کردین؟

1203
01:42:02,436 --> 01:42:04,606
آره، بخشی از یه رشته‌جزیره‌ست

1204
01:42:04,639 --> 01:42:06,884
توی آب‌های مورد مناقشه‌ی بین ژاپن و روسیه

1205
01:42:06,908 --> 01:42:10,854
یه کارخونه‌ی مواد شیمیایی اونجاست
که قدمتش به جنگ جهانی دوم برمی‌گرده

1206
01:42:10,878 --> 01:42:12,723
ظاهراً که تاریخچه‌ی مفصلی داشته

1207
01:42:12,747 --> 01:42:14,858
...قربان، اداره‌ی اطلاعات ژاپن

1208
01:42:14,882 --> 01:42:16,894
فعالیت‌های مشکوکی رو توی جزیره گزارش داده

1209
01:42:16,918 --> 01:42:20,922
کیو، اون عکس‌های ماهواره‌ای رو
که الان فرستادم بیار بالا

1210
01:42:20,955 --> 01:42:23,598
این عکس‌ها طی چند روز گذشته گرفته شده

1211
01:42:25,493 --> 01:42:28,472
...اگه اینی که اونجاست سافین باشه-
پس هراکلیز هم اونجاست -

1212
01:42:28,496 --> 01:42:30,040
هواپیما رو کجا بفرستم، باند؟

1213
01:42:30,064 --> 01:42:33,242
.وایسا، کیو
مأمور 007 تونست لوگان اَش رو پیدا کنه؟

1214
01:42:33,266 --> 01:42:36,481
.داره بهش نزدیک می‌شه
موقعیتش رو برات می‌فرستم

1215
01:42:41,072 --> 01:42:42,207
[ نروژ ]

1216
01:42:44,177 --> 01:42:46,924
خیال می‌کردم داره لوگان اَش رو
تعقیب می‌کنه، نه من رو

1217
01:42:46,948 --> 01:42:48,315
چی؟ خب دنبال اونه

1218
01:42:48,348 --> 01:42:50,183
جیمز، تو کجایی؟

1219
01:42:54,822 --> 01:42:56,457
بذارش صندلی عقب

1220
01:42:57,759 --> 01:42:59,831
بفرما. سوار شو. مواظب سرت باش

1221
01:43:04,408 --> 01:43:05,623
داریم کجا می‌ریم؟

1222
01:43:06,451 --> 01:43:08,951
.می‌ریم دنبال ماجراجویی، عزیزم
سفت بشین

1223
01:43:13,841 --> 01:43:16,611
کیو، فوراً اون هواپیما رو احتیاج دارم

1224
01:43:16,644 --> 01:43:18,122
نزدیک پایگاه "ناتو" توی "اورلند"م

1225
01:43:18,146 --> 01:43:19,490
به نظرت می‌تونی به من برسونیش؟

1226
01:43:19,514 --> 01:43:21,125
خب. خب. آره. میایم اونجا

1227
01:43:21,149 --> 01:43:24,052
ممنون -
مامان -

1228
01:43:24,928 --> 01:43:26,263
پشه نیشم زده

1229
01:43:27,097 --> 01:43:28,015
اشکالی نداره

1230
01:43:28,098 --> 01:43:30,517
دو دو"، تو از پشه خوشت میاد؟"

1231
01:43:51,038 --> 01:43:51,872
مامان

1232
01:43:51,955 --> 01:43:55,542
پشه‌ها دوستی هم دارن؟ -
نمی‌دونم -

1233
01:43:59,796 --> 01:44:01,214
فکر نمی‌کنم

1234
01:44:16,855 --> 01:44:17,981
محکم بشین

1235
01:44:29,517 --> 01:44:30,752
جیمز

1236
01:44:43,898 --> 01:44:45,265
!ماتیلد

1237
01:45:54,334 --> 01:45:55,469
!بالای سرمونن

1238
01:46:23,164 --> 01:46:24,736
!از اینجا دور شو! جیمز

1239
01:48:02,797 --> 01:48:04,083
شما همین‌جا بمونین

1240
01:48:04,765 --> 01:48:07,068
من زود برمی‌گردم

1241
01:48:07,101 --> 01:48:09,713
،هر کی از اون در داخل اومد
بهش شلیک کن

1242
01:48:09,737 --> 01:48:10,952
مگه اینکه من باشم

1243
01:48:12,272 --> 01:48:14,844
باید ساکت بمونی، خب؟
خیلی ساکت و آروم

1244
01:49:30,684 --> 01:49:31,919
!هی

1245
01:49:47,401 --> 01:49:48,436
!برو! برو

1246
01:49:55,409 --> 01:49:56,838
!اونجا! از روش رد شو

1247
01:50:24,138 --> 01:50:26,107
کلک‌های خوبی زدی، باند

1248
01:50:27,542 --> 01:50:29,544
نمی‌تونی جلوی اون رو بگیری

1249
01:50:32,046 --> 01:50:34,391
پس چطوره کمکم کنی
از اینجا خلاص شم، برادر؟

1250
01:50:34,415 --> 01:50:35,630
من یه برادر داشتم

1251
01:50:38,085 --> 01:50:39,653
اسمش "فیلیکس لایتر" بود

1252
01:52:02,169 --> 01:52:03,169
سواری می‌خوای؟

1253
01:52:04,506 --> 01:52:06,106
کجا بودی؟

1254
01:52:06,140 --> 01:52:08,342
دنبال سرنخی که دادی

1255
01:52:11,680 --> 01:52:13,881
اَش؟ -
مُرده -

1256
01:52:16,850 --> 01:52:18,779
دکتر سوآن رو با خودشون بردن

1257
01:52:19,253 --> 01:52:20,487
و دخترش رو

1258
01:52:22,890 --> 01:52:26,160
نمی‌دونستم دختر داره

1259
01:52:26,193 --> 01:52:27,979
اِم هواپیمام رو ردیف کرد؟

1260
01:52:28,929 --> 01:52:31,432
هواپیمامون رو. منم باهات میام

1261
01:52:34,235 --> 01:52:35,703
ممنون، 007

1262
01:52:59,460 --> 01:53:01,695
سلام، کیو -
باند -

1263
01:53:03,397 --> 01:53:05,683
ببخش که از تختخواب بیرون آوردیمت

1264
01:53:06,967 --> 01:53:09,738
این مأموریت سه هدف داره

1265
01:53:09,770 --> 01:53:11,939
وجود هراکلیز رو تأیید کنین

1266
01:53:11,972 --> 01:53:13,941
اوبروچف و سافین رو بکشین

1267
01:53:13,974 --> 01:53:17,077
دکتر سوآن و دخترش رو از جزیره بیرون بیارین

1268
01:53:17,111 --> 01:53:19,947
و باند، امیدوارم اونجا باشن

1269
01:53:19,980 --> 01:53:22,450
ممنون، قربان -
قربان -

1270
01:53:24,653 --> 01:53:28,225
اجازه می‌خوام فرمانده باند
دوباره 007 نام‌گذاری بشن

1271
01:53:31,058 --> 01:53:32,226
فقط یه عدده

1272
01:53:32,259 --> 01:53:33,894
خیلی خب، موافقت می‌شه

1273
01:53:35,429 --> 01:53:36,797
موفق باشید

1274
01:53:36,830 --> 01:53:38,499
باند، ساعتت

1275
01:53:41,435 --> 01:53:45,573
این ساعت حاوی
یه پالس الکترومغناطیسی با شعاع محدوده

1276
01:53:45,607 --> 01:53:47,908
...به هر مدار برقی که نزدیک باشی

1277
01:53:47,941 --> 01:53:49,941
باعث اتصالی‌ش می‌شه -
اوهوم -

1278
01:53:51,445 --> 01:53:52,647
و قدرتش چقدره؟

1279
01:53:53,615 --> 01:53:56,050
نسبتاً قویه

1280
01:53:56,083 --> 01:53:57,552
نسبتاً قوی؟ یعنی چی؟

1281
01:53:57,585 --> 01:54:00,930
هنوز فرصت نکردیم درست و حسابی
آزمایشش کنیم. مراقب باش

1282
01:54:00,954 --> 01:54:03,123
خب، این "کیودار"ه

1283
01:54:03,157 --> 01:54:06,872
،به محض اینکه از جایی رد بشین
فضاش رو ترسیم می‌کنه

1284
01:54:07,662 --> 01:54:08,662
به اون دست نزن

1285
01:54:10,164 --> 01:54:13,167
و خون هوشمند که شما و
...علائم حیاتی‌تون رو

1286
01:54:13,200 --> 01:54:15,169
.ببخشید
ردیابی می‌کنه

1287
01:54:21,975 --> 01:54:24,755
باند، تا مشغولیم
اشکال نداره یه چیزی بزنم به بدنت؟

1288
01:54:24,779 --> 01:54:26,356
اجازه هست؟ -
...خب، سه چهار ساعتی می‌شه -

1289
01:54:26,380 --> 01:54:27,848
...که نوشیدنی نخور

1290
01:54:27,881 --> 01:54:29,584
نخوردم -
وای -

1291
01:54:29,617 --> 01:54:32,486
از تو بعیده

1292
01:54:35,055 --> 01:54:37,257
آخ -
خوبه -

1293
01:54:37,291 --> 01:54:39,351
لابد طرز کار پرنده‌ی مخفی رو می‌دونین

1294
01:54:39,375 --> 01:54:40,561
نه. اصلاً و ابداً

1295
01:54:41,362 --> 01:54:42,363
جاذبه

1296
01:55:02,817 --> 01:55:04,586
رسیدن به‌خیر، آقای سافین

1297
01:55:05,520 --> 01:55:07,663
به خانواده‌تون هم خوشامد می‌گم

1298
01:55:07,689 --> 01:55:09,289
پیشرفت کار چطوره؟

1299
01:55:09,323 --> 01:55:11,368
خیلی خوبه، آقای سافین. خیلی خوبه

1300
01:55:11,392 --> 01:55:14,828
درخواستی که کردم؟ -
اسوِتلانا؟ -

1301
01:55:23,270 --> 01:55:25,173
ادامه بدین

1302
01:55:25,207 --> 01:55:27,342
اون چیه؟ -
بیمه -

1303
01:55:27,675 --> 01:55:29,910
...یه موی ناچیز از سرت افتاد

1304
01:55:29,943 --> 01:55:31,546
و حالا جونت دست منه

1305
01:55:33,914 --> 01:55:35,200
جون تو هم همین‌طور

1306
01:55:36,885 --> 01:55:40,314
چقدر باید سرخورده باشی که
یه دختربچه رو تهدید کنی

1307
01:55:41,388 --> 01:55:43,290
تو کمتر از من سرخورده‌ای؟

1308
01:55:44,726 --> 01:55:46,226
تو عاشق یه قاتلی

1309
01:55:47,896 --> 01:55:51,533
،با وجود اینکه تو رو پس زد
بچه‌ش رو به دنیا آوردی

1310
01:55:51,566 --> 01:55:53,744
کل زندگی‌ت رو پنهان کردی و دروغ گفتی

1311
01:55:53,768 --> 01:55:56,203
...هر کاری می‌کنی تا

1312
01:55:56,236 --> 01:55:57,237
زنده بمونم

1313
01:56:01,475 --> 01:56:05,047
،همون‌جوری که من درکت می‌کنم
تو هم من رو درک می‌کنی

1314
01:56:07,314 --> 01:56:08,314
راه بیفت

1315
01:56:18,125 --> 01:56:19,761
باغ پدرم

1316
01:56:19,794 --> 01:56:22,530
این باغ، گنجینه‌ی سمی‌ش بود

1317
01:56:22,564 --> 01:56:24,632
بذار به دخترت نشون بدم

1318
01:56:24,666 --> 01:56:27,067
بده‌ش به من -
نه -

1319
01:56:29,269 --> 01:56:30,841
می‌تونم ازش محافظت کنم

1320
01:56:34,742 --> 01:56:36,076
ماتیلد

1321
01:56:36,130 --> 01:56:39,273
.یادت باشه چی بهت گفتم
به هیچی دست نزن، باشه؟

1322
01:56:45,520 --> 01:56:47,054
ماتیلد

1323
01:56:47,087 --> 01:56:48,923
...این یه باغ سمه

1324
01:56:50,357 --> 01:56:52,292
ولی کاملاً بی‌خطره

1325
01:56:54,629 --> 01:56:56,764
پدرم اینجا رو ساخت

1326
01:56:56,798 --> 01:57:00,502
اون‌قدر عاشق گیاه‌هاش بود
که براشون آواز می‌خوند

1327
01:57:03,805 --> 01:57:06,877
می‌خوام یکی از
گیاه‌‌های محبوبم رو نشونت بدم

1328
01:57:09,777 --> 01:57:12,580
بعضی از این گیاه‌ها خیلی خطرناکن

1329
01:57:12,614 --> 01:57:14,991
ولی همه‌شون برای
صدمه زدن به مردم نیستن

1330
01:57:15,015 --> 01:57:18,015
گیاه‌هایی دارم که
کلی کار می‌تونن انجام بدن

1331
01:57:24,726 --> 01:57:25,894
!ماتلید

1332
01:57:27,227 --> 01:57:28,227
نه

1333
01:57:29,564 --> 01:57:32,064
این یکی باعث می‌شه
هر چی بگن عمل کنی

1334
01:57:32,867 --> 01:57:34,377
اون‌وقت دیگه هیچ‌وقت
دست از پا خطا نمی‌کنی

1335
01:57:34,401 --> 01:57:36,036
و همیشه خوبی

1336
01:57:36,069 --> 01:57:38,038
نباید شیطونی کنی، ماتیلد

1337
01:57:39,574 --> 01:57:41,141
مادرت هم همین‌طور

1338
01:57:43,811 --> 01:57:44,812
هیچ‌وقت

1339
01:57:48,315 --> 01:57:50,483
از اینجا خوشت میاد؟ -
نه -

1340
01:57:51,853 --> 01:57:53,187
کم‌کم خوشت میاد

1341
01:57:54,187 --> 01:57:55,198
من اینجا بزرگ شدم

1342
01:57:55,222 --> 01:57:56,937
تو هم همین‌جا بزرگ می‌شی

1343
01:58:00,562 --> 01:58:02,229
چه بچه‌ی زیبایی

1344
01:58:05,198 --> 01:58:06,913
چطوره یه کم چایی بخوریم؟

1345
01:58:07,081 --> 01:58:08,515
نه -
تر و خشکش کنین -

1346
01:58:08,566 --> 01:58:10,213
!نه، حق ندارین ما رو از هم جدا کنین

1347
01:58:10,237 --> 01:58:11,373
!ماتیلد -
!مامان -

1348
01:58:11,397 --> 01:58:14,817
.یادت نره چی بهت گفتم
میام دنبالت می‌گردم. باشه؟

1349
01:58:17,110 --> 01:58:18,110
نگران نباش

1350
01:58:20,615 --> 01:58:21,616
من پیشتم

1351
01:58:31,358 --> 01:58:33,353
...همین‌که چشمتون به جزیره افتاد

1352
01:58:33,377 --> 01:58:36,735
ارتفاعتون رو کم کنین
تا از دید رادار مخفی بمونین

1353
01:58:40,434 --> 01:58:42,506
تا حالا با این‌ها پرواز کردی؟

1354
01:58:43,303 --> 01:58:44,404
نُچ

1355
01:58:51,278 --> 01:58:54,749
یادتون نره چترنجات
و بال‌ها رو باز کنین

1356
01:58:54,782 --> 01:58:57,282
گرانش گاهی وقت‌ها
بلای جون آدم می‌شه

1357
01:59:12,734 --> 01:59:16,020
توی ضلع غربی جزیره
دنبال یه سازه‌ی بتُنی بگردین

1358
01:59:16,236 --> 01:59:17,951
بهترین راه ورودتون همینه

1359
02:00:04,184 --> 02:00:05,827
داریم پیاده می‌شیم، کیو

1360
02:00:06,769 --> 02:00:08,077
صحیح، خوبه

1361
02:00:08,221 --> 02:00:12,436
الان وارد یه پناهگاه زیردریایی
از دوران جنگ‌جهانی دوم می‌شین

1362
02:00:12,660 --> 02:00:14,104
ظاهراً که توش خبری نیست

1363
02:00:14,128 --> 02:00:16,414
ولی باز هم مواظب دوربین‌ها باشین

1364
02:00:16,831 --> 02:00:18,831
با ساعتت غیرفعالشون کن، باند

1365
02:00:29,201 --> 02:00:31,454
چی شد؟ -
از تجهیزاته -

1366
02:00:32,038 --> 02:00:33,824
دوربین‌ها از کار افتاده‌ن

1367
02:00:34,415 --> 02:00:35,625
کل بخش پایینی

1368
02:00:35,708 --> 02:00:38,002
سیستم رو خاموش‌روشن می‌کنم

1369
02:00:53,601 --> 02:00:55,416
خیلی‌خب. اینم از این

1370
02:00:56,917 --> 02:00:59,717
قربان، وارد شده‌ن -
آره، تصویرش رو داریم -

1371
02:00:59,741 --> 02:01:02,218
طرح کارخونه‌ی شیمیایی باید جلوتون باشه

1372
02:01:02,242 --> 02:01:05,278
کدومش بانده؟ -
با حرف "پسی" نشونش دادن -

1373
02:01:05,312 --> 02:01:08,554
مثل یه نیزه‌ی سه‌سره -
نقشه رو نشونمون بده -

1374
02:01:08,953 --> 02:01:10,973
صحیح

1375
02:01:11,024 --> 02:01:14,185
شما لبه‌ی یه چرخ‌وفلک سَمی وایسادین

1376
02:01:14,789 --> 02:01:17,807
اصل کارهاشون احتمالاً
...تو قسمت مرکزی انجام می‌دن

1377
02:01:17,831 --> 02:01:19,260
که درست بالای سرتونه

1378
02:01:52,727 --> 02:01:53,727
باند

1379
02:01:54,600 --> 02:01:55,768
...باند یه چیزی

1380
02:01:56,310 --> 02:01:57,608
یه چیز بزرگی اون بالاست

1381
02:01:57,632 --> 02:01:59,275
...سر در نمیارم چیه. یه

1382
02:02:00,568 --> 02:02:02,426
این دیوارها احتمالاً ضخیمن

1383
02:02:08,158 --> 02:02:09,158
باند

1384
02:02:10,736 --> 02:02:12,814
باند؟ 007؟ صدام رو داری؟

1385
02:02:13,869 --> 02:02:14,925
ارتباطمون قطع شده

1386
02:02:14,949 --> 02:02:18,457
وارد یه نقطه‌ی کور شده‌ن، قربان.
سر در نمیارم چیه

1387
02:02:18,641 --> 02:02:20,213
خب، دوباره ارتباط بگیر

1388
02:02:53,353 --> 02:02:55,289
اون درها رو داشته باش

1389
02:02:56,290 --> 02:02:57,919
اینجا پایگاه پرتاب موشک بوده

1390
02:02:57,943 --> 02:02:58,944
آره

1391
02:03:00,995 --> 02:03:02,129
بیا بریم

1392
02:03:10,077 --> 02:03:12,363
!همگی، برین اونجا
!اون گوشه! یالا

1393
02:03:12,845 --> 02:03:14,491
چی؟ مگه می‌شه؟ -
!برین -

1394
02:03:14,542 --> 02:03:16,257
!حرکت کنین! بخوابین زمین

1395
02:03:18,145 --> 02:03:19,243
زنگ خطر

1396
02:03:21,515 --> 02:03:22,750
بخواب، عمو

1397
02:03:39,901 --> 02:03:42,402
دارین... چیکار می‌کنین؟

1398
02:03:42,435 --> 02:03:46,086
،خواهش می‌کنم
نباید آزمایشگاه رو منفجر کنین

1399
02:03:49,588 --> 02:03:53,719
این کار خودکشیه. بی‌خیال

1400
02:03:53,962 --> 02:03:56,748
عمراً از این جزیره جون سالم به در ببرین

1401
02:04:02,906 --> 02:04:04,756
اون حکم مزرعه‌شون رو داشت

1402
02:04:05,425 --> 02:04:07,128
این هم کارخونه‌شونه

1403
02:04:20,258 --> 02:04:21,675
وارد تولید انبوه شده‌ن

1404
02:04:21,699 --> 02:04:23,177
نومی، اینجا رو

1405
02:04:23,210 --> 02:04:25,780
،خب، ببین
نمی‌تونی جلوش رو بگیری، آقا

1406
02:04:26,043 --> 02:04:27,867
آخه ما نقشه‌ی بزرگی داریم

1407
02:04:27,918 --> 02:04:29,693
کلی تولید کرد‌یم -
این دیگه چیه؟ -

1408
02:04:29,717 --> 02:04:31,285
یه شبیه‌سازیه

1409
02:04:31,319 --> 02:04:34,370
هدفشون فقط چند نفر نیست -
می‌خوان میلیون‌ها نفر رو بکُشن -

1410
02:04:34,394 --> 02:04:37,709
این بار دیگه توی چمدون جا نمی‌شه، خانم

1411
02:04:37,803 --> 02:04:39,860
بدجوری داره می‌ره رو اعصابم

1412
02:04:39,894 --> 02:04:41,037
خب، دهنش رو ببند

1413
02:04:42,386 --> 02:04:44,478
!آخ

1414
02:04:45,479 --> 02:04:46,801
دماغم

1415
02:04:50,137 --> 02:04:52,731
باید کل این دم و دستگاه‌ها رو نابود کنیم

1416
02:04:52,755 --> 02:04:54,677
نیازی به خشونت نیست

1417
02:04:54,742 --> 02:04:57,218
آقای سافین، مواد منفجره دارن

1418
02:04:57,269 --> 02:04:59,246
خفه شو -
...آقای باند -

1419
02:05:00,748 --> 02:05:04,748
،یه چیزی پیشته که مال منه
من هم یه چیزی پیشمه که مال توئه

1420
02:05:05,897 --> 02:05:08,627
چطوره بیای بالا
تا در موردش صحبت کنیم؟

1421
02:05:08,776 --> 02:05:10,062
مثل دو تا آدم بالغ

1422
02:05:12,626 --> 02:05:14,318
سافین کجاست؟

1423
02:05:19,867 --> 02:05:21,265
...اگه برنگشتم

1424
02:05:22,868 --> 02:05:24,368
اینجا رو بفرست رو هوا

1425
02:05:25,023 --> 02:05:26,881
اون‌قدر مواد منفجره نداریم

1426
02:05:26,937 --> 02:05:29,009
آره، منتها اون‌ها که نمی‌دونن

1427
02:05:47,194 --> 02:05:48,917
گفت باید از این بخوری

1428
02:05:49,130 --> 02:05:51,559
واسه سلامتی‌ته -
بهش اعتماد داری؟ -

1429
02:05:51,628 --> 02:05:54,131
وادارم کرد رئیس قبلی‌تون رو بکُشم

1430
02:05:54,201 --> 02:05:56,279
به نظرت چرا
گذاشته براش کار کنی؟

1431
02:05:56,303 --> 02:05:59,473
به نظرم سافین می‌خواد این رو بخوری

1432
02:06:02,053 --> 02:06:04,879
می‌خوام دخترم رو بهم پس بده

1433
02:06:04,912 --> 02:06:08,353
،گفت اگر دست از پا خطا نکنی
می‌بینیش. بخور

1434
02:06:18,551 --> 02:06:20,623
می‌دونی این گُل چیکار می‌کنه؟

1435
02:06:26,262 --> 02:06:27,564
آدم رو کور می‌کنه

1436
02:06:29,036 --> 02:06:31,148
...یه قطره‌ش که بریزه توی چشمت

1437
02:06:31,172 --> 02:06:33,244
دیگه تا آخر عمر هیچی نمی‌بینی

1438
02:06:35,209 --> 02:06:37,054
از دست دادن یه چشم، دل‌خراشه

1439
02:06:37,078 --> 02:06:38,513
...از دست دادن جفتش

1440
02:06:38,547 --> 02:06:40,681
بازی بی‌بازی -
بازی نیست -

1441
02:07:19,787 --> 02:07:20,787
خوش اومدی

1442
02:07:22,623 --> 02:07:23,623
بندازش زمین

1443
02:07:32,666 --> 02:07:34,095
هفت‌تیرت هم همین‌طور

1444
02:07:35,570 --> 02:07:36,570
مراقب باش

1445
02:07:41,842 --> 02:07:44,411
عین پَر کاه می‌مونه -
!خیلی‌خب -

1446
02:07:56,086 --> 02:07:57,086
بفرما بشین

1447
02:08:03,664 --> 02:08:04,845
مشکلی پیش نمیاد

1448
02:08:05,724 --> 02:08:07,867
،بهت قول میدم
همه‌چی درست می‌شه

1449
02:08:08,369 --> 02:08:09,933
جیمز باند

1450
02:08:10,371 --> 02:08:12,352
تاریخچه‌ی خشونت

1451
02:08:12,973 --> 02:08:14,563
جواز قتل

1452
02:08:15,676 --> 02:08:18,179
دشمن خونیِ ارنست بلوفلد

1453
02:08:18,212 --> 02:08:20,360
عاشق مادلین سوآن

1454
02:08:22,215 --> 02:08:24,619
انگار دارم با همزادم حرف می‌زنم

1455
02:08:24,653 --> 02:08:26,597
ما توی زندگی‌مون انتخاب‌های متفاوتی کردیم

1456
02:08:26,621 --> 02:08:30,871
نه. فقط روش متفاوتی رو
برای رسیدن به یه هدف در پیش گرفتیم

1457
02:08:32,142 --> 02:08:34,785
با این تفاوت که هنر تو
با جسدت می‌پوسه

1458
02:08:35,090 --> 02:08:38,233
ولی هنر من تا مدت‌ها
بعد از مرگم باقی می‌مونه

1459
02:08:38,699 --> 02:08:42,090
و میراث، تنها هدف زندگیه

1460
02:08:44,338 --> 02:08:45,338
مگه نه؟

1461
02:08:46,740 --> 02:08:49,098
دلیلی نداره کار به جای باریک بکشه

1462
02:08:49,870 --> 02:08:52,523
،تو با بچه‌ی من کاری نداشته باش
من هم بچه‌ت رو ول می‌کنم

1463
02:08:52,547 --> 02:08:53,682
نظرت چیه؟

1464
02:08:56,984 --> 02:08:59,191
به نظرم... درست می‌گی

1465
02:09:00,888 --> 02:09:01,648
ممنون

1466
02:09:01,699 --> 02:09:03,237
گمونم ما مثل همیم

1467
02:09:04,725 --> 02:09:08,738
هردومون می‌دونیم چه حسی داره که
...دار و ندارمون رو ازمون بگیرن

1468
02:09:08,762 --> 02:09:11,334
اون هم قبل از اینکه
حتی وارد جنگ بشیم

1469
02:09:11,566 --> 02:09:14,706
...اگر یه فرصت گیرمون می‌اومد

1470
02:09:15,855 --> 02:09:18,252
خیلی خوب می‌شد، موافق نیستی؟

1471
02:09:18,439 --> 02:09:21,643
هیچ... هیچ‌کس نباید
از فرصتش محروم بشه

1472
02:09:22,105 --> 02:09:24,555
...ولی این چیزی که داری درست می‌کنی

1473
02:09:24,579 --> 02:09:26,514
...همه رو

1474
02:09:26,548 --> 02:09:29,012
کل دنیا رو میندازه توی میدون جنگ

1475
02:09:29,063 --> 02:09:31,132
کسی فرصتی گیرش نمیاد

1476
02:09:34,459 --> 02:09:37,529
...چیزی که هیچ‌کس زیر بارش نمی‌ره

1477
02:09:37,626 --> 02:09:41,198
اینه که اکثر آدم‌ها می‌خوان
اتفاقات بهشون تحمیل بشه

1478
02:09:41,811 --> 02:09:45,275
...ما یه مشت دروغ به خورد خودمون می‌دیم

1479
02:09:45,299 --> 02:09:46,743
.راجع‌به مبارزه برای استقلال و آزادی

1480
02:09:46,767 --> 02:09:49,616
ولی... واقعاً همچین چیزی نمی‌خوایم

1481
02:09:50,271 --> 02:09:52,843
می‌خوایم نحوه‌ی زندگی
بهمون دیکته بشه

1482
02:09:53,474 --> 02:09:55,760
و بعدش هم بی‌هوا بیفتیم و بمیریم

1483
02:09:57,111 --> 02:10:00,127
مردم دنبال فراموشی‌ان

1484
02:10:01,248 --> 02:10:05,391
و از بین ما افراد معدودی
تقدیرشون به بار آوردن این فراموشیه

1485
02:10:06,755 --> 02:10:11,013
،پس منی که اینجام
...خدای نامرئی‌شون هستم

1486
02:10:12,559 --> 02:10:15,350
که یواشکی می‌ره زیر پوستشون

1487
02:10:15,980 --> 02:10:19,209
می‌دونی که تاریخ به کسایی که
ادعای خدایی داشتن روی خوش نشون نداده

1488
02:10:19,233 --> 02:10:20,305
مگه خودت نداری؟

1489
02:10:22,006 --> 02:10:26,445
ما هردومون آدم‌ها رو سربه‌نیست می‌کنیم
تا دنیا جای بهتری بشه

1490
02:10:27,174 --> 02:10:29,317
...من فقط می‌خوام کارم یه خرده

1491
02:10:30,891 --> 02:10:32,117
تر و تمیزتر باشه

1492
02:10:32,617 --> 02:10:35,287
بدون تلفات جانبی

1493
02:10:35,449 --> 02:10:37,164
من دنبال تکامل دنیام

1494
02:10:37,763 --> 02:10:39,906
ولی تو می‌خوای همین‌جوری بمونه

1495
02:10:40,988 --> 02:10:42,131
بیا روراست باشیم

1496
02:10:45,422 --> 02:10:48,208
کاری کردم که یه مُهره‌ی مازاد شدی -
نه -

1497
02:10:48,992 --> 02:10:52,350
تا وقتی که آدم‌هایی مثل تو
توی این دنیا هستن، نه

1498
02:10:53,167 --> 02:10:56,850
...و با کمال احترام به بزرگیِ

1499
02:10:57,772 --> 02:10:59,544
...دستاوردهای تر و تمیزت

1500
02:11:00,338 --> 02:11:05,233
اسم تو فقط داره به طومار بلندی از
آدم‌های عصبانی تاریخ اضافه می‌شه

1501
02:11:05,634 --> 02:11:07,069
من عصبانی نیستم

1502
02:11:08,011 --> 02:11:09,350
فقط پرشور و شوقم

1503
02:11:11,018 --> 02:11:13,764
اگه مواد منفجره‌ت رو از کار بندازی
...و از جزیره‌‌ی من بری

1504
02:11:13,788 --> 02:11:17,704
می‌تونی این فرشته‌ی
کوچولوی نازنین رو با خودت ببری

1505
02:11:19,231 --> 02:11:20,231
مادلین چی؟

1506
02:11:22,129 --> 02:11:24,699
اون می‌مونه -
می‌دونی که شدنی نیست -

1507
02:11:25,810 --> 02:11:27,756
حیف شد

1508
02:11:29,136 --> 02:11:31,494
مادلین خیلی امید داشت که قبول کنی

1509
02:11:31,610 --> 02:11:34,136
می‌دونه این تنها راه زنده موندنشه

1510
02:11:34,199 --> 02:11:36,485
نه، بیارش تا خودش این رو بهم بگه

1511
02:11:36,877 --> 02:11:40,977
کدوم مادری حاضر نیست
خودش رو برای بچه‌ش فدا کنه؟

1512
02:11:43,580 --> 02:11:46,015
پس مادر تو هم واسه‌ت فداکاری کرد؟

1513
02:11:51,091 --> 02:11:54,163
به چشم خودم دیدم که
مادرم جلوی پاهام جون داد

1514
02:11:57,599 --> 02:11:59,538
وایسا! صبر کن. وایسا

1515
02:12:03,404 --> 02:12:04,706
هر کار بگی می‌کنم

1516
02:12:04,739 --> 02:12:05,774
آره، می‌کنی

1517
02:12:09,209 --> 02:12:10,845
من... معذرت می‌خوام

1518
02:12:14,281 --> 02:12:15,550
ببخش

1519
02:12:16,518 --> 02:12:18,733
تصمیم‌های آسونی داری، آقای باند

1520
02:12:19,721 --> 02:12:22,721
مثلاً دلت می‌خواد
جلوی چشم‌های دخترت بمیری؟

1521
02:12:23,790 --> 02:12:25,972
یا دلت می‌خواد دخترت
جلوی چشم‌هات بمیره؟

1522
02:12:25,996 --> 02:12:27,866
نه. نه. نه

1523
02:12:30,485 --> 02:12:31,570
معذرت می‌خوام

1524
02:12:33,635 --> 02:12:34,698
ببخش

1525
02:12:36,638 --> 02:12:38,281
پدرت رو نگاه کن، ماتیلد

1526
02:12:42,142 --> 02:12:43,410
به این می‌گن قدرت

1527
02:12:43,444 --> 02:12:44,478
معذرت می‌خوام

1528
02:12:45,459 --> 02:12:48,336
واقعاً... معذرت می‌خوام

1529
02:12:57,958 --> 02:12:59,126
!جیمز

1530
02:13:00,394 --> 02:13:01,475
ماتیلد کجاست؟

1531
02:13:05,733 --> 02:13:07,110
...اولین محموله توی اسکله‌ست

1532
02:13:07,134 --> 02:13:09,634
و آماده‌ی انتقاله، دکتر -
بسیار خب -

1533
02:13:10,420 --> 02:13:11,485
عروسکم، دودو

1534
02:13:31,759 --> 02:13:34,188
...اگر نمی‌خوای ازت محافظت کنم، پس

1535
02:13:35,597 --> 02:13:36,798
برو

1536
02:13:47,140 --> 02:13:50,273
.حرکت کنین
اولین خریدارهامون توی راهن

1537
02:14:03,190 --> 02:14:06,426
قربان، متوجه یه فعالیت مشکوک شدم

1538
02:14:06,460 --> 02:14:09,138
چند تا قایق تندرو دارن به سمت جزیره می‌رن

1539
02:14:09,162 --> 02:14:10,641
معلوم نیست متعلق به کجان

1540
02:14:10,665 --> 02:14:12,165
هنوز اثری از 007 نیست

1541
02:14:13,914 --> 02:14:16,800
.بجنب، باند
کدوم گوری هستی؟

1542
02:14:17,070 --> 02:14:20,512
.این کارها بی‌فایده‌ست، خانم
خواهش می‌کنم

1543
02:14:23,011 --> 02:14:24,015
باند

1544
02:14:25,350 --> 02:14:26,810
باند

1545
02:14:27,515 --> 02:14:29,994
مهمون‌ها از چیزی که فکر می‌کردیم بیشترن

1546
02:14:30,018 --> 02:14:32,854
ببین، خانم، خواهش می‌کنم من رو ول کن برم

1547
02:14:32,887 --> 02:14:36,089
مـ... معلوم بود که راه خروجی وجود نداره

1548
02:14:37,224 --> 02:14:38,301
این حماقت رو تموم کن

1549
02:14:38,325 --> 02:14:40,628
در هر صورت هیچ شانسی ندارین

1550
02:14:42,262 --> 02:14:45,643
آهای، ببین، من یه شیشه سم خوب دارم
که راستِ کار اقوامته

1551
02:14:45,667 --> 02:14:49,310
.به درد مهاجرهای غرب آفریقا می‌خوره
به کارشون میادها

1552
02:15:04,786 --> 02:15:10,145
می‌دونی، من بدون آزمایشگاه هم می‌تونم
ایل و تبارت رو از رو زمین محو کنم

1553
02:15:11,859 --> 02:15:13,898
می‌دونی الان وقت چیه؟ -
چی؟ -

1554
02:15:14,316 --> 02:15:15,897
وقت مُردن

1555
02:15:15,930 --> 02:15:17,944
!نـه

1556
02:15:28,076 --> 02:15:29,497
!برین! حرکت کنین

1557
02:15:34,281 --> 02:15:35,859
رفتن توی یکی از طبقه‌های پایین

1558
02:15:35,883 --> 02:15:37,427
باید یه راه‌پله باشه که پایین بره

1559
02:15:37,451 --> 02:15:38,451
مامان؟

1560
02:15:42,864 --> 02:15:44,436
دودو کوچولو رو گم کردم

1561
02:15:47,461 --> 02:15:49,063
ماتیلد. ماتیلد

1562
02:15:52,582 --> 02:15:55,919
همه‌جا دنبالت گشتم. کجا بودی؟

1563
02:15:56,002 --> 02:15:58,257
همون‌جوری که بهم گفتی قایم شدم

1564
02:16:00,298 --> 02:16:02,249
دوستت دارم

1565
02:16:02,300 --> 02:16:04,051
منم. منم دوستت دارم

1566
02:16:04,078 --> 02:16:05,116
باید بریم

1567
02:16:07,214 --> 02:16:09,357
کیو صحبت می‌کنه. صدام رو داری؟

1568
02:16:10,417 --> 02:16:12,060
جواب بده، 007، کیو هستم

1569
02:16:17,190 --> 02:16:19,103
ترافیک هوایی. چند تا جت دیگه اینجان

1570
02:16:19,127 --> 02:16:21,839
گمونم با سرعت از کنارمون رد شدن -
دو تا میگ روسی هستن -

1571
02:16:21,863 --> 02:16:23,607
ترافیک هوایی. سامانه‌ی جلوگیری از
برخورد، اختیار با شماست

1572
02:16:23,631 --> 02:16:25,274
متوجهم، دارم تمام تلاشم رو می‌کنم

1573
02:16:25,298 --> 02:16:27,401
لطفاً منتظر بمونین

1574
02:16:28,098 --> 02:16:29,580
...قربان، نیروی دریایی

1575
02:16:29,604 --> 02:16:31,482
ژاپنی‌ها و روس‌ها
همه پاپیچم شده‌ن

1576
02:16:31,506 --> 02:16:36,578
می‌خوان بدونن هواپیمای سی-۱۷ ما
اطراف یه جزیره‌ی مورداختلاف چیکار می‌کنه

1577
02:16:38,880 --> 02:16:40,402
فعلاً جوابی بهشون نده

1578
02:16:59,879 --> 02:17:02,257
چه بموقع -
...نومی، می‌دونی -

1579
02:17:03,258 --> 02:17:05,807
...مادلین، ماتیلد، این‌ها

1580
02:17:05,840 --> 02:17:07,008
سلام -
سلام -

1581
02:17:07,041 --> 02:17:08,342
خانواده‌من؟

1582
02:17:10,574 --> 02:17:12,547
کیو. کیو، صدام رو داری؟

1583
02:17:12,580 --> 02:17:13,948
بله. باند

1584
02:17:14,394 --> 02:17:17,361
هیچ‌کدوم از
...کشتی‌های نیروی دریایی سلطنتی

1585
02:17:17,385 --> 02:17:19,941
این اطراف نیست؟ -
چرا. چطور؟ -

1586
02:17:19,992 --> 02:17:22,690
باید فوراً به اینجا حمله‌ی موشکی کنیم

1587
02:17:22,724 --> 02:17:24,404
...کل این جزیره

1588
02:17:24,559 --> 02:17:27,198
کارخونه‌ی تولید هراکلیزه

1589
02:17:27,824 --> 02:17:30,027
اجازه‌ی حمله‌ی موشکی نداریم، داریم؟

1590
02:17:30,051 --> 02:17:31,322
نه

1591
02:17:31,364 --> 02:17:33,477
باند. لازمه یه چیز دیگه رو هم بدونی

1592
02:17:33,501 --> 02:17:36,374
چند تا کشتی ناشناس
دارن سمتتون میان

1593
02:17:36,634 --> 02:17:39,174
.دارن میان سراغ هراکلیز
چقدر مونده برسن؟

1594
02:17:39,198 --> 02:17:40,879
بیست دقیقه

1595
02:17:41,613 --> 02:17:43,423
کیو، من رو وصل کن

1596
02:17:44,411 --> 02:17:46,301
007 -
اِم -

1597
02:17:46,379 --> 02:17:49,596
عملیاتمون داره توجه
کشورها رو جلب می‌کنه

1598
02:17:49,825 --> 02:17:51,683
سعی می‌کنیم ترتیبش رو بدیم

1599
02:17:51,804 --> 02:17:52,804
بیاین

1600
02:17:54,021 --> 02:17:55,355
بیاین. بیاین بریم

1601
02:18:02,530 --> 02:18:05,695
...اون بیرون هوا خیلی سرده، پس

1602
02:18:06,868 --> 02:18:08,636
این تنت باشه

1603
02:18:10,872 --> 02:18:12,087
نمی‌ذاره سردت بشه

1604
02:18:17,211 --> 02:18:19,918
باید تمومش کنم. به‌خاطر خودمون

1605
02:18:20,915 --> 02:18:21,961
می‌دونم

1606
02:18:32,260 --> 02:18:33,618
یه خرده‌ی دیگه میام

1607
02:18:40,541 --> 02:18:41,613
حواسم بهشون هست

1608
02:18:43,237 --> 02:18:44,809
این شاید به کارِت بیاد

1609
02:18:45,506 --> 02:18:46,528
ممنون

1610
02:19:09,664 --> 02:19:11,094
کیو، حرف بزن

1611
02:19:11,666 --> 02:19:14,722
مهمون‌های ناخونده‌مون
یه ربع دیگه می‌رسن

1612
02:19:15,200 --> 02:19:19,394
.باند، اِم هستم
شرایط سیاسی پیچیده‌ست

1613
02:19:19,607 --> 02:19:22,677
.چاره‌ای نداریم
وقتی گفتم شلیک کنین

1614
02:19:22,710 --> 02:19:25,279
...اگه شلیک کنیم، روس‌ها و ژاپنی‌ها

1615
02:19:25,313 --> 02:19:27,257
و حتی آمریکایی‌ها
ازمون جواب می‌خوان

1616
02:19:27,281 --> 02:19:28,710
خب، بهشون جوابی ندین

1617
02:19:31,552 --> 02:19:33,101
منطقت رو به کار بنداز، باند

1618
02:19:33,125 --> 02:19:36,554
دارم دست و پا می‌زنم تا
کار به جنگ تمام‌عیار نکشه

1619
02:19:37,457 --> 02:19:40,206
...مالوری، اگر اینجا رو نابود نکنیم

1620
02:19:40,360 --> 02:19:42,503
چیزی باقی نمی‌مونه که نجات بدی

1621
02:19:43,902 --> 02:19:45,336
وقتی گفتم شلیک کنین

1622
02:19:46,000 --> 02:19:47,376
مأمور 007، یه مشکل دیگه هم هست

1623
02:19:47,400 --> 02:19:49,664
اتاقی که الان توش بودی -
آره، خودم خبر دارم -

1624
02:19:49,688 --> 02:19:51,315
باید درهای ضدانفجار رو باز کنم

1625
02:19:51,339 --> 02:19:54,247
وگرنه موشک‌هامون می‌خورن بهش
و کمونه می‌کنن، عین ترامپولین

1626
02:19:54,271 --> 02:19:56,271
آره، خودم می‌دونم، در جریانم

1627
02:19:57,845 --> 02:20:00,157
.مرکز کنترل رو پیدا کن
...باید توی یه برج

1628
02:20:00,181 --> 02:20:01,951
بالای درهای ضدانفجار باشه

1629
02:20:01,975 --> 02:20:04,634
موشک‌ها حدود ۹ دقیقه
بعد از پرتاب به جزیره می‌خورن

1630
02:20:04,658 --> 02:20:06,827
به‌نظرت قبل از رسیدن کشتی‌ها
می‌رسی بازشون می‌کنی؟

1631
02:20:06,851 --> 02:20:08,709
کلی وقت دارم، یه عالمه وقت

1632
02:23:25,019 --> 02:23:27,642
باند. باند، صدام رو داری؟

1633
02:23:29,023 --> 02:23:30,023
آره

1634
02:23:31,560 --> 02:23:32,560
آره، کیو

1635
02:23:32,793 --> 02:23:33,793
صدات رو دارم

1636
02:23:33,928 --> 02:23:35,739
نکنه داری راگبی بازی می‌کنی؟

1637
02:23:35,763 --> 02:23:37,906
الان ساعتت رو به یکی نشون دادم

1638
02:23:39,133 --> 02:23:40,734
مخش سوت کشید

1639
02:23:43,116 --> 02:23:45,910
.صحیح، خوبه
مرکز کنترل رو پیدا کردی؟

1640
02:23:47,875 --> 02:23:50,875
،خب، زبون روسی‌م تعریفی نداره
ولی گمونم آره

1641
02:24:04,325 --> 02:24:05,721
خیلی‌خب، کیو

1642
02:24:05,960 --> 02:24:07,460
من یه خرده تحقیق کردم

1643
02:24:07,715 --> 02:24:10,440
...طبق نقشه‌های قدیمی -
...کیو، من چیز لازم دارم -

1644
02:24:10,464 --> 02:24:11,464
بله؟

1645
02:24:12,704 --> 02:24:13,729
باند؟

1646
02:24:17,004 --> 02:24:18,808
صدام رو داری؟ -
برق -

1647
02:24:18,859 --> 02:24:19,859
برق؟

1648
02:24:20,121 --> 02:24:22,810
صحیح، زیرساختش به دهه‌ی ۵۰ برمی‌گرده

1649
02:24:22,843 --> 02:24:26,213
پس سیستم کلیدزنیِ
فوق‌پیچیده و تودرتویی داره

1650
02:24:26,784 --> 02:24:30,705
باید مو به مو و
به ترتیب کلیدها رو بزنی

1651
02:24:30,818 --> 02:24:33,821
دنبال یه صفحه‌ی کنترل بگرد

1652
02:24:33,854 --> 02:24:36,377
یه کلاچ تعادلی باید اونجا باشه

1653
02:24:37,291 --> 02:24:38,792
پس، قشنگ گوش کن، 007

1654
02:24:39,159 --> 02:24:40,272
...اول باید

1655
02:24:40,323 --> 02:24:41,658
بازش کردم

1656
02:24:42,830 --> 02:24:43,830
گمونم

1657
02:24:58,045 --> 02:24:59,922
.آره، باز شد
موشک‌ها رو شلیک کنین

1658
02:24:59,946 --> 02:25:04,590
اول تو باید برسی یه جای امنی -
کیو، بگو اِم همین الان موشک‌ها رو شلیک کنه -

1659
02:25:04,614 --> 02:25:06,949
خیلی‌خب، باشه. فهمیدم

1660
02:25:07,855 --> 02:25:10,036
اِم، باند می‌گه شلیک کنین

1661
02:25:11,537 --> 02:25:13,080
از ناو دراگون به مرکز

1662
02:25:13,227 --> 02:25:15,024
دریابد -
قربان -

1663
02:25:16,167 --> 02:25:18,711
اِم صحبت می‌کنه -
دستور چیه؟ -

1664
02:25:19,501 --> 02:25:21,380
اجازه‌ی شلیک دارین

1665
02:25:21,536 --> 02:25:23,465
دریافت شد. در حال شروع حمله

1666
02:25:37,649 --> 02:25:40,524
.موشک‌ها شلیک شدن
نُه دقیقه تا اصابت

1667
02:26:08,749 --> 02:26:10,179
نه

1668
02:26:12,019 --> 02:26:13,555
!نه، نه، نه

1669
02:26:46,253 --> 02:26:50,024
.عجب گندکاری‌ای راه انداختی
عین حیوون‌ها

1670
02:27:18,852 --> 02:27:24,211
مثل این می‌مونه که
سمِ "گیاهِ دل‌شکستگی" رفته باشه تو بدنمون

1671
02:27:26,559 --> 02:27:30,059
دو تا قهرمان توی یه تراژدی که
خودمون به بار آوردیم

1672
02:27:37,137 --> 02:27:40,775
،به هر کی دست بزنیم
بلای جونش می‌شیم

1673
02:27:41,842 --> 02:27:43,844
...نوازش گونه‌شون

1674
02:27:44,440 --> 02:27:45,691
...یه بوسه

1675
02:27:47,348 --> 02:27:49,718
درجا کارشون رو می‌سازه

1676
02:27:54,388 --> 02:27:55,456
...آره

1677
02:27:56,825 --> 02:27:57,870
مادلین

1678
02:28:00,695 --> 02:28:01,791
آره

1679
02:28:03,375 --> 02:28:04,543
ماتیلد

1680
02:28:20,648 --> 02:28:23,479
خودت وادارم کردی. می‌فهمی؟

1681
02:28:28,690 --> 02:28:30,492
این تصمیم خودت بود

1682
02:29:18,272 --> 02:29:20,286
کیو. کیو، صدام رو داری؟

1683
02:29:20,337 --> 02:29:21,552
باند، صدات رو دارم

1684
02:29:21,576 --> 02:29:22,753
اون‌ها در امانن، کیو؟

1685
02:29:22,777 --> 02:29:25,207
آره، صحیح و سالمن

1686
02:29:25,258 --> 02:29:27,209
باند، از جزیره اومدی بیرون؟

1687
02:29:28,015 --> 02:29:30,944
یه مشکل ریزی برای
درهای ضدانفجار پیش اومده

1688
02:29:31,218 --> 02:29:32,465
الان درستش می‌کنم

1689
02:29:34,154 --> 02:29:37,559
...نه، نه. باند
موشک‌ها توی راهن

1690
02:29:37,592 --> 02:29:39,305
از اونجا برو بیرون

1691
02:29:49,970 --> 02:29:52,026
...چطوری

1692
02:29:52,807 --> 02:29:54,987
از بین ببرمش؟

1693
02:29:55,976 --> 02:29:57,642
...اگر درهای سیلو باز باشه

1694
02:29:57,666 --> 02:29:58,868
موشک‌ها ترتیبش رو می‌دن

1695
02:29:58,892 --> 02:30:01,607
.نه. نه، نه
...اگه هراکلیز وارد بدن بشه

1696
02:30:02,951 --> 02:30:04,148
چطوری می‌شه خارجش کرد؟

1697
02:30:04,172 --> 02:30:06,162
خودت هم خوب می‌دونی که راهی نداره

1698
02:30:06,186 --> 02:30:07,665
تا ابد... توی بدن می‌مونه

1699
02:30:07,689 --> 02:30:11,411
.دیگه در نمیاد
برای همین باید نابودش کنیم

1700
02:30:11,462 --> 02:30:14,391
،جیمز، محض رضای خدا
از اون جزیره بیا بیرون

1701
02:30:14,629 --> 02:30:16,987
خطری نداره
مگر اینکه نزدیک هدف بشی

1702
02:30:19,041 --> 02:30:22,431
آره. خب، این برام شدنی نیست

1703
02:30:28,342 --> 02:30:29,811
.وای خدایا
وای، خدا

1704
02:30:32,379 --> 02:30:33,575
هدفش مادلینه

1705
02:30:37,519 --> 02:30:38,887
عیبی نداره، کیو

1706
02:30:40,220 --> 02:30:41,575
مشکلی نیست

1707
02:30:43,625 --> 02:30:45,314
بی‌زحمت مادلین رو وصل می‌کنی؟

1708
02:30:45,338 --> 02:30:47,053
آره، حتماً. من چقدر خنگم

1709
02:30:52,567 --> 02:30:55,496
.نومی، جواب بده
بی‌سیم رو می‌دی به مادلین؟

1710
02:30:56,481 --> 02:30:57,508
مادلین

1711
02:31:05,078 --> 02:31:06,725
جیمز -
مادلین -

1712
02:31:07,381 --> 02:31:08,394
من اینجام

1713
02:31:09,478 --> 02:31:10,813
تو کجایی؟

1714
02:31:12,472 --> 02:31:13,473
تموم شد؟

1715
02:31:14,488 --> 02:31:15,389
جیمز؟ -
آره -

1716
02:31:15,422 --> 02:31:17,057
آره... اون مُرده

1717
02:31:17,090 --> 02:31:19,513
هر دوتون اونجایین؟ -
آره -

1718
02:31:21,061 --> 02:31:23,659
خوبه. در امانین. خوبه

1719
02:31:24,666 --> 02:31:25,911
از جزیره رفتی؟

1720
02:31:29,604 --> 02:31:30,939
...نه

1721
02:31:32,366 --> 02:31:33,938
جون سالم به در نمی‌برم

1722
02:31:36,061 --> 02:31:37,129
چی؟

1723
02:31:40,113 --> 02:31:42,517
مادلین. مادلین -
قول دادی -

1724
02:31:43,851 --> 02:31:45,709
فقط از اون جزیره بیا بیرون

1725
02:31:47,555 --> 02:31:49,055
می‌دونم از پسش برمیای

1726
02:31:51,893 --> 02:31:53,536
الان دیگه همه چیز مرتبه

1727
02:31:56,564 --> 02:31:58,709
دیگه کسی نیست که
بهمون صدمه بزنه

1728
02:31:58,733 --> 02:31:59,801
...مادلین

1729
02:32:03,236 --> 02:32:05,073
...تو قشنگ‌ترین چیزی رو

1730
02:32:06,398 --> 02:32:10,998
،که تو عمرم دیده‌م
به دنیا آوردی

1731
02:32:12,914 --> 02:32:14,414
دختر محشریه

1732
02:32:18,452 --> 02:32:19,887
چون تو مادرشی

1733
02:32:31,966 --> 02:32:34,271
وای، خدا. اون شیشه

1734
02:32:38,906 --> 02:32:40,251
تو مسموم شدی

1735
02:32:41,943 --> 02:32:42,943
آره

1736
02:32:44,112 --> 02:32:45,327
باید یه راهی باشه

1737
02:32:50,084 --> 02:32:51,299
باید یه راهی باشه

1738
02:33:03,498 --> 02:33:05,284
فقط وقت بیشتری لازم داریم

1739
02:33:06,134 --> 02:33:07,846
کاش وقت بیشتری داشتیم

1740
02:33:13,708 --> 02:33:15,729
تو تا ابد وقت داری

1741
02:33:19,714 --> 02:33:20,901
عاشقتم

1742
02:33:24,552 --> 02:33:25,553
منم عاشقتم

1743
02:33:46,708 --> 02:33:48,345
چشم‌هاش به تو رفته

1744
02:33:52,408 --> 02:33:53,408
می‌دونم

1745
02:34:07,427 --> 02:34:08,532
می‌دونم

1746
02:35:13,405 --> 02:35:15,085
چیزی به ذهنم نمی‌رسید

1747
02:35:15,956 --> 02:35:19,895
ولی گفتم بهتره برای یادبودش
اینجا جمع بشیم

1748
02:35:21,002 --> 02:35:22,397
...و

1749
02:35:23,065 --> 02:35:27,277
به نظرم اومد که این متن خوبیه

1750
02:35:31,512 --> 02:35:36,161
،آدمی باید زندگی کند"
.نه اینکه صرفاً وجود داشته باشد

1751
02:35:38,953 --> 02:35:43,259
من روزهای زندگی‌ام را با تلاش برای
.طولانی‌کردن عمرم هدر نمی‌دهم

1752
02:35:43,283 --> 02:35:47,212
"از فرصتم استفاده خواهم کرد
(از کتاب "جاده" اثر جک لندن)

1753
02:35:58,172 --> 02:35:59,172
به یاد جیمز

1754
02:36:00,508 --> 02:36:01,909
جیمز -
جیمز -

1755
02:36:02,145 --> 02:36:03,145
جیمز

1756
02:36:05,482 --> 02:36:06,525
جیمز

1757
02:36:15,056 --> 02:36:17,703
خب، برگردیم سر کارمون

1758
02:36:34,675 --> 02:36:35,888
ماتیلد

1759
02:36:36,577 --> 02:36:37,466
بله؟

1760
02:36:37,532 --> 02:36:39,675
می‌خوام داستانی برات تعریف کنم

1761
02:36:41,749 --> 02:36:42,978
درباره‌ی یه مرد

1762
02:36:43,921 --> 02:36:45,214
اسمش باند بود

1763
02:36:47,221 --> 02:36:48,256
جیمز باند

1764
02:36:48,280 --> 02:37:13,280
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1765
02:42:52,936 --> 02:42:56,896
زمانی برای مُردن نیست

1766
02:43:05,189 --> 02:43:09,682
...جیمز باند باز خواهد گشت
