WEBVTT

00:38.330 --> 00:41.124
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:42.376 --> 00:43.752
.باورش سخته

00:44.628 --> 00:47.422
.پدربزرگم مرد قانون بود
.پدرم هم همين‌طور

00:49.049 --> 00:53.095
،من و اون حتي همزمان کلانتر بوديم
.اون تو "پلانو" و منم اينجا

00:54.346 --> 00:55.681
.فکر ميکنم خيلي به این قضيه افتخار ميکرد

00:57.266 --> 00:58.058
.خودمم افتخار ميکردم

00:59.977 --> 01:02.688
بعضي از کلانترهاي قديمي هيچ‌وقت
.تفنگ با خودشون نداشتن

01:03.605 --> 01:05.649
.خيلي از آدما باور نميکنن

01:05.649 --> 01:07.276
.جيم اسکاربروگ" هيچ‌وقت تفنگ نداشت"

01:07.276 --> 01:08.318
.حتي وقتي که جوون بود

01:09.027 --> 01:11.905
گتسون بويکينز" هم هيچ‌وقت تو"
.منطقه "کامنچی" تفنگ حمل نميکرد

01:13.782 --> 01:16.034
.این روزا،از شنیدنِ خاطرات گذشته خیلی لذت میبرم

01:17.327 --> 01:19.037
.هيچ موقعيتي رو هم براي اين کار از دست ندادم

01:20.455 --> 01:23.458
.نميشه که خودتو با قديمیا مقايسه نکني

01:24.918 --> 01:27.296
نمیتونم از این فکر بیرون بیام که اگه اونا امروز کلانتر بودن
.چجوری عمل میکردن

01:28.755 --> 01:32.509
يه پسري تو "هانتسويل" بود که چند وقت پيش
.براش حکم صندلي الکتريکي صادر کردم
(چيزي مثل اعدام)

01:33.969 --> 01:36.430
.خودم دستگيرش کردم و بر علیهش شهادت دادم

01:38.140 --> 01:40.350
.يه دختر چهارده ساله رو کشته بود

01:41.685 --> 01:46.690
روزنامه‌ها ميگفتند که جنايت از روي شهوت بوده
.ولي خودش به من گفت که شهوتي درکار نبوده

01:47.357 --> 01:51.612
به من گفت از اون موقعي که يادش مياد
.دوست داشته یه نفر رو بُکشه

01:51.612 --> 01:53.655
.ميگفت اگه عفو بشه دوباره اين‌کارو ميکنه

01:54.489 --> 01:55.699
.ميگفت ميدونه که جاش توی جهنمه

01:57.284 --> 01:58.702
.15دقيقه طول کشید که بمیره

01:59.745 --> 02:00.954
.نميدونم چطور باهاش سروکله بزنم

02:02.331 --> 02:03.832
.واقعاً نميدونم

02:06.335 --> 02:08.629
ارزيابي جنايتي که شما الآن ميبينيد
.اصلاً قابلِ مقایسه نیست

02:10.923 --> 02:12.508
.نه اينکه ازش بترسم

02:14.468 --> 02:18.055
هميشه ميدونستم،برای اینکه بخوای کلانترِ خوبی بشی
.همیشه باید مشتاقِ مرگ باشی

02:19.389 --> 02:21.934
...ولي نميخوامم خطر کنم

02:22.726 --> 02:26.271
.و قاطی جریاناتی بشم که ازش سَر در نمیارم

02:30.609 --> 02:33.070
...وقتی يه مرد روحش رو به خطر مي‌اندازه

02:34.780 --> 02:36.740
.باید با هر چیزی کنار بیاد

02:41.453 --> 02:42.704
.منم يه تيکه از اين دنيا ميشم

02:45.040 --> 02:46.792
.بله قربان،تازه رسيدم

02:48.043 --> 02:50.587
...کلانتر، اون با خودش يه چيزي مثل

02:50.629 --> 02:53.257
.کپسول‌هاي اکسيژني که براي آمفيزم استفاده ميشه، داره
(يک نوع بيماري ريوي)

02:53.674 --> 02:55.968
...و يه شلنگ هم ازش آویزونه

02:55.969 --> 02:57.569
به چه دردی میخوره؟

02:58.054 --> 02:59.805
.منم نمیدونم

02:59.805 --> 03:01.682
.وقتی برگشتی،یه نگاهی بهش بنداز

03:01.890 --> 03:04.393
.بله قربان، تحت کنترل دارمش

04:42.574 --> 04:44.576
سلام، جريان چيه؟

04:44.576 --> 04:46.036
.لطفاً از ماشين بياید بیرون،آقا

04:46.745 --> 04:47.371
اون چیه؟

04:48.288 --> 04:50.082
.ازتون ميخوام که از ماشين بیاید بیرون، آقا

04:57.881 --> 04:59.132
اون براي چيه؟

05:00.425 --> 05:03.011
.ميشه تکون نخوريد، آقا

05:33.500 --> 05:34.418
.تکون نخور

05:44.419 --> 05:45.019
.تو روحت

09:15.722 --> 09:16.849
.آب

09:19.268 --> 09:20.435
.آب، تو رو خدا

09:32.990 --> 09:33.949
.آب

09:36.660 --> 09:38.245
.آب ندارم

09:50.799 --> 09:51.800
.آب

09:54.094 --> 09:55.304
.بهت گفتم که، آب ندارم

10:10.694 --> 10:11.528
ميتوني انگليسي صحبت کني؟

10:14.031 --> 10:15.365
آخرين آدم کجاست؟

10:16.575 --> 10:17.534
.آخرين مرد

10:17.534 --> 10:19.369
آخرين مردي که زنده مونده
.همیشه یه نفری زنده میمونه

10:19.369 --> 10:20.078
کجا رفته؟

10:27.085 --> 10:29.213
.فکر ميکنم از همون راهي که اومدم، بايد برگردم

10:30.422 --> 10:31.340
...اونجا

10:33.383 --> 10:34.384
.گرگ‌ها هستن

10:35.969 --> 10:37.179
.گرگي در کار نیست

10:52.611 --> 10:58.617
اگه جایی ایستاده باشه و مسیر رو تحت کنترل داشته باشه
.همین الان یه تیر حرومم میکنه

11:01.995 --> 11:06.667
ولي اگر زخمی شده باشه،باید یه جایی توقف کنه
.توی یه سایه

14:27.451 --> 14:29.286
تو اون کيف چيه؟

14:29.286 --> 14:30.329
.پر از پوله

14:31.413 --> 14:32.498
.زيادي بعيده

14:33.999 --> 14:35.083
هفت‌تير رو از کجا گير آوردي؟

14:35.083 --> 14:36.418
.از جايي که هفت‌تير میگيرن

14:37.711 --> 14:38.921
اون هفت‌تير رو خريدي؟

14:39.129 --> 14:40.672
.نه. پيداش کردم

14:43.008 --> 14:44.176
!"ويلين"

14:44.176 --> 14:44.593
چيه؟

14:44.593 --> 14:45.677
.انقدر غُر نزن

14:46.762 --> 14:48.263
واسه گرفتن اون تفنگ چي دادي؟

14:50.265 --> 14:52.142
."لازم نيست همه چيزو بدوني، "کارلا جين

14:53.185 --> 14:54.520
.بايد اينو بدونم

14:55.103 --> 14:58.690
.يه کم ديگه حرف بزني، ميبرمت اون پشت و ميکُنمت

14:59.608 --> 15:00.651
.حرف مُفته

15:01.068 --> 15:01.985
!ادامه بده،خواهی دید

15:02.653 --> 15:04.947
.باشه. نميخوام چيزي بدونم

15:06.073 --> 15:07.783
.حتي نميخوام بدونم که کل روز رو کجا بودي

15:10.035 --> 15:10.953
.همين درسته

15:25.759 --> 15:26.301
.خيلي خُب بابا

15:33.058 --> 15:34.142
ليل ويلين"؟"

15:34.726 --> 15:35.519
بله؟

15:37.938 --> 15:39.147
داري چيکار ميکني، عزيزم؟

15:40.607 --> 15:41.233
.ميرم بيرون

15:41.358 --> 15:42.401
کجا ميري؟

15:43.360 --> 15:45.612
.يه کاري رو يادم رفته انجام بدم، ولي برميگردم

15:46.822 --> 15:47.906
ميخواي چیکار کنی؟

15:47.906 --> 15:51.577
.میخوام برم یه کار احمقانه دیگه بکنم
.ولي بازم میرم به هر حال

15:54.163 --> 15:56.415
.اگه برنگشتم، به مامان بگو که دوستش دارم

15:58.250 --> 15:59.585
."مادرت مُرده، "ليل ويلين

16:03.964 --> 16:05.382
.بهتر، پس خودم بهش ميگم

20:59.426 --> 21:00.260
اين چند؟

21:00.427 --> 21:01.929
.شصت و نه سنت

21:02.304 --> 21:03.514
.با پول بنزين

21:04.431 --> 21:06.475
تو راه که اومدی بارون نگرفته بود؟

21:08.101 --> 21:09.102
کدوم راه منظورته؟

21:09.228 --> 21:10.854
.مي‌بينم که اهل "دالاس"ـي

21:13.357 --> 21:18.987
به تو چه ربطي داره که من اهل کجام، ريفيق؟

21:21.740 --> 21:23.116
.منظوري نداشتم

21:23.283 --> 21:24.660
.منظوري نداشتي

21:24.827 --> 21:27.079
.خواستم دور هم باشيم

21:29.498 --> 21:32.793
اگه نميخواي قبول کني
.واقعاً نميدونم چه کار ديگه‌اي ميتونم براتون بکنم

21:35.963 --> 21:37.172
چيز ديگه‌اي هم هست؟

21:37.172 --> 21:38.674
نميدونم،چيزي هست؟

21:45.931 --> 21:46.932
مشکلي هست؟

21:46.932 --> 21:47.724
در رابطه با چي؟

21:47.724 --> 21:48.475
با هر چيزي؟

21:50.269 --> 21:51.520
اين چيزيه که ازم ميپرسي؟

21:52.354 --> 21:54.022
آيا مشکلي وجود داره؟

21:54.940 --> 21:56.191
چيزي ديگه‌اي هم هست؟

21:56.191 --> 21:57.109
.اينو قبلاً ازم پرسيدي

22:01.363 --> 22:03.323
.خيلي خُب،باید کم کم مغازه رو ببندم

22:03.740 --> 22:04.992
.باید کم کم مغازه رو ببندی

22:05.075 --> 22:05.576
.بله، قربان

22:05.576 --> 22:06.660
معمولاً چه ساعتي ميبندي؟

22:06.660 --> 22:08.287
.الآن.الآن ميبنديم

22:08.287 --> 22:09.079
.الآن که ساعت نيست

22:09.079 --> 22:10.289
معمولاً چه ساعتي م‌بندي؟

22:10.330 --> 22:12.040
.معمولاً موقع تاريک شدن هوا
.شب

22:17.087 --> 22:18.881
اصلاً نميدوني داري چي ميگي، درسته؟

22:18.881 --> 22:19.464
بله؟

22:21.717 --> 22:24.469
.گفتم نميدوني داري چي ميگي

22:27.556 --> 22:28.765
چه ساعتي ميخوابي؟

22:29.433 --> 22:29.933
بله؟

22:30.142 --> 22:31.643
کَري، آره؟

22:31.643 --> 22:33.562
گفتم چه ساعتي میخوابي؟

22:38.192 --> 22:39.610
.دور و بر 9:30

22:40.194 --> 22:42.154
.به نظرم دور و بر 9:30

22:42.154 --> 22:43.322
.پس اون موقع برميگردم

22:43.322 --> 22:44.698
چرا اون‌موقع برميگردي؟

22:44.698 --> 22:45.699
.اون موقع تعطيليم

22:45.699 --> 22:46.658
.آره،گفتي

22:49.036 --> 22:50.704
.خب...بايد الآن مغازه رو ببندم

22:50.704 --> 22:52.247
تو همین خونه‌ي پشتي زندگي میکني؟

22:53.540 --> 22:55.375
.بله

22:56.251 --> 22:57.711
کل عمرتو اونجا زندگي کردي؟

22:59.213 --> 23:03.091
.در اصل اونجا مال پدرزنم بوده

23:05.928 --> 23:06.803
.پس اینجا ازدواج کردي

23:07.554 --> 23:10.182
"ما ساليان سال تو شهر "تمپل
.تگزاس زندگي میکرديم

23:11.642 --> 23:13.101
.اونجا يه خانواده تشکيل داديم

23:13.894 --> 23:15.145
."تو "تمپل

23:15.145 --> 23:17.231
.حدود 4 ساله که اومدیم اینجا

23:18.232 --> 23:19.066
.پس برای خونه ازدواج کردی

23:19.900 --> 23:21.360
.دوست داري اينطوري فکر کن

23:21.652 --> 23:23.362
!علاقه‌ای ندارم جوری فکر بکنم

23:24.446 --> 23:25.531
.حقیقت همینی هست که گفتم

23:33.872 --> 23:36.250
بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي، چي بوده؟

23:37.626 --> 23:38.168
بله؟

23:38.168 --> 23:41.463
.بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي

23:43.632 --> 23:45.217
.نميدونم. نميتونم بگم

23:48.345 --> 23:49.179
بگو چيه؟

23:49.930 --> 23:50.430
بگم چيه؟

23:50.514 --> 23:51.056
.آره

23:51.723 --> 23:52.391
براي چي؟

23:52.641 --> 23:53.392
.فقط بگو چيه

23:56.562 --> 24:00.190
.بايد بدونم چرا داریم شیر یا خط بازی میکنیم

24:00.190 --> 24:01.233
.فقط بگو شیرِ یا خط

24:01.358 --> 24:03.026
.من که نميتونم جاي تو بگم چيه

24:03.861 --> 24:05.112
.اون‌طوري عادلانه نيست

24:05.195 --> 24:06.780
.من چيزي رو براي شرط بندي رو نکردم

24:06.780 --> 24:08.073
.چرا، رو کردي

24:08.699 --> 24:10.367
.زندگيتو براي شرط بندي رو کردي

24:10.367 --> 24:11.451
.فقط خبر نداشتي

24:12.703 --> 24:14.580
میدونی این سکه برای چه سالیه؟

24:14.872 --> 24:15.873
.نه

24:15.873 --> 24:16.790
.1958

24:17.708 --> 24:19.918
.22سال چرخیده تا به اینجا رسیده

24:20.460 --> 24:21.420
.و حالا هم اينجاست

24:22.546 --> 24:23.755
...حالا چه شیر باشه چه خط

24:25.299 --> 24:26.508
.مجبوری یه طرف رو انتخاب کنی

24:26.800 --> 24:29.887
.ببين،بايد بدونم اگه ببرم چي گيرم مياد

24:30.262 --> 24:31.013
.همه چيز

24:32.389 --> 24:32.890
چطور؟

24:32.890 --> 24:35.100
.همه چيز گيرت مياد
.بگو

24:39.855 --> 24:42.983
.باشه،پس شير

24:47.738 --> 24:48.697
.آفرين

24:51.200 --> 24:51.992
.اينو تو جيبت نذار

24:52.075 --> 24:53.035
بله؟

24:53.035 --> 24:55.078
.اينو تو جيبت نذار
.اين سکه‌ي شانس توئه

24:57.331 --> 24:58.373
ميگي کجا بذارمش؟

24:58.373 --> 24:59.583
.هرجايي به جز جيبت

25:00.834 --> 25:03.879
در غير اين صورت با بقيه سکه‌ها قاطي ميشه
.و تبديل به يه سکه معمولي ميشه

25:08.383 --> 25:08.926
.که واقعاً هم هست

25:20.938 --> 25:21.772
ليل ويلين"؟"

25:24.900 --> 25:25.651
اونجا چه غلطي ميکني؟

25:28.028 --> 25:28.695
."اودسا"

25:29.321 --> 25:30.906
چرا بايد بريم "اودسا"؟

25:31.240 --> 25:33.867
.ما نه، فقط تو
.پيش مادرت بمون

25:34.701 --> 25:35.536
خب، چرا؟

25:36.286 --> 25:37.955
.الآن نيمه شب يکشنبه‌ست

25:37.955 --> 25:40.165
...9ساعت دیگه بخش‌داری باز میشه

25:40.165 --> 25:43.585
و يکي زنگ میزنه و شماره پلاک ماشینم
...رو میده

25:44.211 --> 25:46.046
.تا ساعت 9:30 اينجا پيداشون ميشه

25:46.630 --> 25:48.048
...ولي بايد براي چه مدت

25:48.048 --> 25:51.301
عزيزم، کلاً چه موقع يکي بيخيال گشتن
دنبال 2 ميليون دلار پولش ميشه؟

25:52.719 --> 25:54.096
به مامان چي بگم؟

25:55.055 --> 25:57.558
جلو در وايستا و داد بزن
".مامان، من اومدم خونه"

25:57.558 --> 25:58.392
."ليل ويلين"

25:58.392 --> 25:59.309
.عجله کن، وسايلتو جمع کن

25:59.309 --> 26:01.937
.چيزايي رو که نميبري بدون که ديگه نمیبينيشون

26:04.189 --> 26:07.651
به خاطر انقدر ابراز علاقه و
.عذرخواهي کردنت ممنونم

26:08.360 --> 26:12.489
.عزيزم، اتفاقيه که افتاده
.نميتونم گذشته رو عوض کنم

26:36.029 --> 26:37.097
افتخار همراهي ميدي، عوضي؟

26:50.794 --> 26:51.403
اين وانتشه؟

26:57.025 --> 26:57.826
پيچ‌گوشتي داري؟

27:01.788 --> 27:03.040
کي لاستيک‌هاشو پاره کرده؟

27:03.240 --> 27:05.709
.به نظرم مکزيکي‌هاس
.کار ما نبود

27:07.185 --> 27:08.545
.اينم يه سگِ مرده

27:08.854 --> 27:09.713
.آره،مُرده

27:13.842 --> 27:14.801
گيرنده کجاست؟

27:15.052 --> 27:15.969
.پيش منه

27:18.138 --> 27:19.097
.اينا اطلسي‌هاي تازه‌ن

27:20.682 --> 27:21.975
.اينو بي‌زحمت نگه دار

27:30.317 --> 27:31.485
اينو ميخواي؟

27:34.029 --> 27:35.155
چيزي گيرت اومد؟

27:35.948 --> 27:36.990
.هيچي

27:38.200 --> 27:39.117
...خيلي خب

27:42.496 --> 27:43.330
.اونو بده بهم

27:53.799 --> 27:55.801
.فکر کردم فقط يه ماشين آتيش گرفته

27:55.801 --> 27:56.802
...ماشین که آتیش گرفته

27:56.802 --> 27:59.054
ولي "وندل" میگه که
.يه حرکت وحشيانه اتفاق افتاده

28:01.515 --> 28:04.393
کي قراره بخش‌داری،اجاره‌ي اسب منو بده؟

28:04.393 --> 28:05.853
.هر روز بيشتر و بيشتر دوستِت دارم

28:06.144 --> 28:07.271
.وای چه قشنگ

28:08.939 --> 28:09.606
.مواظب خودت باش

28:09.606 --> 28:10.107
.هميشه مواظبم

28:10.649 --> 28:11.316
.زخمي هم نشو

28:11.316 --> 28:12.109
.هيچوقت نميشم

28:12.317 --> 28:13.443
.کسي رو هم زخمي نکن

28:16.613 --> 28:17.531
.فقط چون تو گفتي

28:52.808 --> 28:55.394
گمون نکنم يه ماشين اينطور
.بتونه خودجوش آتيش بگيره

28:55.519 --> 28:58.939
.بله،قربان.بايد همراه خودمون سوسيس مياورديم

28:58.939 --> 29:01.566
به نظرت اين يه فورد مدل 77ـه،"وندل"؟

29:01.900 --> 29:02.943
.ممکنه

29:02.943 --> 29:05.028
.من ميگم که خودشه،شک ندارم

29:05.278 --> 29:06.905
برای همون مردیه که جنازش رو تو اتوبان پیدا کردیم؟

29:06.905 --> 29:09.241
.آره، ماشینِ اونه

29:10.367 --> 29:12.911
يکي معاون کلانتر "لامار" رو کشته
.و ماشينشو کش رفته

29:12.911 --> 29:14.371
...بعدش،اون مرد رو تو بزرگراه کشته

29:14.371 --> 29:15.747
...و ماشينشو باهاش تاخت زده

29:15.747 --> 29:19.167
و الآنم اين ماشين اينجاست و
.فقط خدا ميدونه که اينو با چي تاخت زده

29:20.210 --> 29:23.130
.خيلي به هم پيوسته بود، کلانتر

29:23.463 --> 29:25.215
.خب،بالا رفتن سن آدمو اينجور ميکنه

29:25.215 --> 29:28.844
.حتماً قربان
.ولي يه چيز ديگه هم هست

29:30.887 --> 29:32.472
.تو سوار ِ"وينستون" بشو
("اسبِ "لورتا)

29:32.723 --> 29:34.766
مطمئنيد؟ -
.از مطمئنم اونورتر -

29:35.684 --> 29:37.477
...اگه اتفاقي براي اسب "لورتا" بيافته

29:37.477 --> 29:40.439
از همين الآن بهت بگم که
.نميخوام پاي من وسط کشيده بشه

29:41.773 --> 29:44.526
.همون ردِ لاستيکي که اومده، برگشته

29:44.609 --> 29:47.904
.تقريباً در يک زمان هم ايجاد شده
.ميتوني خطهاي لاستيک رو هم خيلي واضح ببيني

29:50.240 --> 29:53.201
.يکي هم با ميله پلاکِ این یکی رو جدا کرده

29:55.287 --> 29:57.622
.اين وانتو ميشناسم

29:57.956 --> 30:00.083
.مال يه بابايي به اسم "موس"ـه

30:00.459 --> 30:02.753
ليل ويلين موس"؟" -
.آره، خودشه -

30:03.420 --> 30:04.921
به نظرت اين يارو دلال مواده؟

30:04.921 --> 30:08.884
.نميدونم، ولي شک دارم

30:09.051 --> 30:11.136
.بریم اون پایین ببینیم چه خبر بوده

30:13.430 --> 30:15.599
.عجب جهنميه، به سگ هم رحم نکردن

30:19.311 --> 30:21.355
اين يه معامله‌ايه که جوش نخورده، درسته؟

30:21.355 --> 30:25.275
.آره، به نظر يکي دوتا اشکال فني داشته

30:29.237 --> 30:31.073
چه نوع کاليبري اونجا داري،کلانتر؟

30:31.073 --> 30:35.535
.نُه ميليمتري.دو تا اس سی پی 45
(اشاره به فرم گلوله)

30:36.953 --> 30:40.207
يکي با يه شات‌گان
.رو اون بيچاره خاليش کرده

30:42.626 --> 30:44.961
فک میکنی چطور شده شغال‌ها به جنازشون حمله نکردن؟

30:44.961 --> 30:46.797
.نميدونم

30:51.968 --> 30:54.763
.اینجور که معلومه شغال‌ها مکزيکي نميخورن

30:55.013 --> 30:57.682
.اين دو تا قيافشون به مديرا ميخوره

30:58.141 --> 31:00.519
.به نظرم اينجا دنبال بيشتر از يه کشمکش هستيم

31:00.519 --> 31:02.062
...اينور اعدام

31:02.062 --> 31:03.980
.اونورم مدل غرب وحشي

31:05.273 --> 31:07.275
.اين هروئين قهوه‌ايِ مکزيکيه

31:07.275 --> 31:09.528
.همشون هم کُشته شدن

31:09.528 --> 31:12.489
پس اولش اينطور بوده
...براي معامله آماده ميشدن

31:12.572 --> 31:14.950
...بعد، اختلاف‌ها بالا میگیره

31:15.701 --> 31:17.661
.ميدوني، شايدم پولي در کار نبوده

31:17.703 --> 31:19.162
.اينم ممکنه

31:19.621 --> 31:20.997
.ولي تو باورش نداری

31:21.665 --> 31:24.543
.نه،احتمالاً ندارم

31:27.504 --> 31:29.881
يه گند به تمام معناست، درسته کلانتر؟

31:32.050 --> 31:35.470
.اگرم نباشه، افتضاح واقعی تازه شروع شده

33:28.792 --> 33:29.668
بله قربان؟

33:31.044 --> 33:32.629
.دنبال "ليل ويلين موس" ميگردم

33:33.046 --> 33:34.756
به کانکسش سر زدين؟

33:35.132 --> 33:35.632
.بله

33:36.216 --> 33:39.469
به نظرم سرکاره،ميخواين براش پيغام بذارين؟

33:39.594 --> 33:40.595
کجا کار ميکنه؟

33:41.096 --> 33:42.139
.نميتونم بگم

33:44.850 --> 33:46.059
کجا کار ميکنه؟

33:46.059 --> 33:50.480
من اجازه ندارم اطلاعات
.ساکنانمونو رو فاش کنم، جناب

33:51.481 --> 33:53.316
کجا کار ميکنه؟

33:53.316 --> 33:58.822
حاليت نيست؟
.نميتونيم هيچ اطلاعاتي بديم

34:21.344 --> 34:22.971
چرا اين همه راه تا "دل ريو" ميري؟

34:22.971 --> 34:25.348
.ميخوام يه ماشين از "روبرتو" قرض بگیرم

34:25.432 --> 34:26.975
نميتوني يه دونه بخري؟

34:27.893 --> 34:29.436
.نميخوام به اسمم ثبت شه

34:29.436 --> 34:31.229
.ببين، تا دو روز ديگه بهت زنگ ميزنم

34:31.229 --> 34:33.315
قول ميدي؟ -
.آره، قول ميدم -

34:34.358 --> 34:36.318
."يه حس بدي دارم، "ليل ويلين

34:36.318 --> 34:38.820
.ولي من حس خوبي دارم
.اين به اون دَر

34:39.529 --> 34:42.157
.انقدر نگران نباش

34:42.741 --> 34:44.159
.مامان جهنم به پا ميکنه

34:44.951 --> 34:46.745
.هي چپ و راست نفرينت ميکنه

34:46.787 --> 34:48.747
.بايد بهش عادت کني

34:48.747 --> 34:51.708
من به خيلي چيزا عادت دارم
.توی "والمارت" کار ميکنم

34:51.917 --> 34:55.212
."ديگه نه، "کارلا جين
.بازنشسته شدي

34:55.462 --> 34:57.881
ليل ويلين"؟" -
.بله،بانو -

34:59.591 --> 35:04.554
برميگردي،مگه نه؟ -
!باید برگردم -

35:09.393 --> 35:11.311
!از کلانتري منطقه هستیم

35:13.313 --> 35:14.898
.قفلِ در رو نگاه کن

35:17.693 --> 35:18.694
بريم داخل؟

35:18.694 --> 35:20.487
.اسلحت رو در بیار و آماده باش

35:23.990 --> 35:27.202
تو چي؟ -
.پُشتِ تو قايم ميشم -

35:30.122 --> 35:31.915
!کلانتري

35:58.191 --> 36:00.068
.به نظرم با عجله رفتن

36:00.068 --> 36:01.403
.به نظرم درست ميگي

36:01.403 --> 36:02.946
قُفلِ در ــه؟

36:03.238 --> 36:05.032
.احتمالاً خودشه

36:05.240 --> 36:06.616
کِي اينجا بوده، کلانتر؟

36:06.658 --> 36:07.367
.نميدونم

36:07.367 --> 36:10.579
.بدتر از اين نميشه

36:10.704 --> 36:11.621
کلانتر؟

36:11.621 --> 36:13.165
.داره هنوز عرق ميکنه

36:13.331 --> 36:16.960
!واي کلانتر،چند دقیقه دیر رسیدیم

36:18.336 --> 36:21.048
.بايد اينو تو بيسيم پخش کنيم

36:21.882 --> 36:23.091
.خيلي خُب

36:24.176 --> 36:26.219
فقط چي بگيم؟

36:28.513 --> 36:31.725
دنبال مردي ميگرديم که اخيراً شير خورده؟

36:35.020 --> 36:37.564
.کلانتر، اوضاعِ واقعاً بي‌ريخته

36:37.564 --> 36:39.733
.من اوضاعم بيريخت‌تره

36:41.651 --> 36:46.448
،"فکر ميکني اين يارو "موس
ميدونه چه جور حرومزاده‌هايی دنبالشن؟

36:46.448 --> 36:48.617
.نميدونم،ولی احتمالاً باید بدونه

36:51.453 --> 36:53.789
...اون چيزايي که من ديدم رو ديده

36:53.789 --> 36:56.833
.و اين مطمئناً روي من تاثير گذاشته

37:02.839 --> 37:04.800
.منو به يه مُتل ببر -
جايي رو در نظر داري؟ -

37:04.800 --> 37:06.426
.يه جاي ارزون

37:08.428 --> 37:10.514
.امکانات مورد نظرتو به من بگو

37:10.514 --> 37:11.848
چيکار کنم؟

37:11.848 --> 37:15.560
.امکاناتِ مورد نظرت با قيمت مربوط بهش رو بگو

37:17.396 --> 37:20.399
.من فقط يه نفرم
.بنابراين اندازه‌ي تخت خواب مهم نيست

37:26.613 --> 37:29.449
،روبرتو ساگرامور" ــم"
.و الآن در دسترس نيستم

37:29.449 --> 37:30.867
.لطفاً پيغام بگذاريد

39:30.112 --> 39:31.363
الو؟

39:32.155 --> 39:33.865
ليل ويلين" اونجاست؟"

39:34.157 --> 39:36.868
ليل ويلين"؟"
.نه اينجا نيست

39:37.744 --> 39:39.371
منتظرشي؟

39:39.371 --> 39:41.289
چرا بايد منتظرش باشم؟

39:41.665 --> 39:43.500
کي هستي؟

39:51.508 --> 39:52.634
ميتونم کمکتون کنم؟

39:52.634 --> 39:55.846
،آره. يه جفت چکمه‌ي "لري ماهان" ميخوام
.چرم "بولهايد"، سايز یازده

39:55.846 --> 39:57.264
.الآن براتون ميگردم

39:57.305 --> 39:59.224
جورابم ميفروشين؟ -
.فقط سفيد -

39:59.224 --> 40:01.059
.هميشه سفيد ميپوشم

40:01.268 --> 40:02.853
اينجا دستشويي دارين؟

40:28.295 --> 40:31.840
.واينستا،فقط از کنار اتاقا بگذر

40:31.923 --> 40:35.218
کدوم اتاق؟ -
.فقط منو بگردون -

40:35.635 --> 40:37.429
ميخوام ببينم کسي اينجا هست يا نه؟

40:45.395 --> 40:47.064
.همينطور برو،واينستا

40:47.522 --> 40:50.359
.نميخوام وارد دزد و پليس بازي بشم، رفيق

40:50.359 --> 40:51.735
.چيزي نيست

40:52.569 --> 40:55.530
.چرا من اين دور و بر پياده‌ت نکنم و ديگه جر و بحث نکنيم

40:56.448 --> 40:58.116
.منو به يه مُتل ديگه ببر

40:58.241 --> 40:59.659
.دیگه بی‌حساب شدیم

40:59.659 --> 41:02.662
ببين تو الانشم وارد دزد و پليس بازي شدي
.فقط ميخوام تو رو از اين داستان بيرون بکشم

41:02.662 --> 41:04.331
.حالا منو ببر یه متل دیگه

41:54.506 --> 41:57.008
"اينم گزارش‌هاي آزمايشگاه از "آستن
.روي اون پسر کنار بزرگراه

41:57.008 --> 41:58.218
مدل گلوله چي بوده؟

41:58.218 --> 41:59.636
.گلوله‌اي در کار نبوده

42:00.762 --> 42:01.847
گلوله نبوده؟

42:01.847 --> 42:03.724
.بله، قربان. گلوله درکار نبوده

42:04.266 --> 42:08.979
"با تمام احترامي که برات قائلم، "وندل
.ولي اين خيلي با عقل جور درنمياد

42:09.312 --> 42:10.564
.نه، قربان

42:10.647 --> 42:13.442
.تو گفتي زخم داخلي روي پيشوني بوده

42:13.442 --> 42:14.735
.و هيچ زخم خارجي هم نبوده

42:14.735 --> 42:15.610
.بله قربان

42:15.610 --> 42:17.487
...يعني ميگي که قاتل به سر اون پسر شليک کرده

42:17.487 --> 42:19.573
و بعد با يه چاقوي جيبي،گلوله رو درآورده؟

42:20.657 --> 42:22.659
.قربان،اصلاً نميخوام تصورشو بکنم

42:22.659 --> 42:24.077
.منم همينطور

42:24.077 --> 42:25.912
ميخواي اونو برات عوضش کنم، کلانتر؟

42:26.246 --> 42:28.457
.آره،"نورين"،خيلي خوب ميشد

42:28.915 --> 42:31.960
،تکاورها و اداره‌ي مبارزه با مواد مخدر
.امروز به صحنه‌ي جرم ميرن

42:32.294 --> 42:34.171
ميخواي بهشون ملحق شي؟

42:34.796 --> 42:36.673
هیچ جنازه جدیدی اونجا پیدا نشده؟

42:38.341 --> 42:39.593
.نه قربان

42:39.676 --> 42:41.595
.خيلي خُب، پس لازم نیست دوباره برم

42:56.276 --> 42:58.528
دوازده ميليمتري. گلوله هم ميخواي؟

42:58.528 --> 43:02.532
.آره،یه بسته تیرِ شاتگان بده -
.اينا يه حال اساسي بهت ميدن -

43:02.699 --> 43:04.493
تجهيزات اردوگاهي هم دارين؟

43:04.493 --> 43:06.620
تيرِ چادر؟

43:06.620 --> 43:08.288
حالا چادرشو داري؟

43:08.288 --> 43:09.498
.يه چيزي تو همون مايه‌ها

43:09.498 --> 43:12.292
،خب،شماره مدل روي چادرتو بهم بگو
.ميتونم برات تير سفارش بدم

43:12.292 --> 43:13.835
.بيخيال،يه چادر ميخوام

43:13.835 --> 43:17.172
چه مدل چادري؟ -
.يه چادر با بيشترين تيرِ ممکن -

43:39.611 --> 43:40.779
ميتونم يه اتاق ديگه بگيرم؟

43:40.779 --> 43:42.322
ميخواي اتاقتو عوض کني؟

43:42.322 --> 43:44.825
نه خانم،ميخوام اتاقمو داشته باشم
.و يه اتاق ديگه هم بگيرم

43:44.825 --> 43:46.243
يکي اضافه؟

43:46.243 --> 43:47.494
.بله، خانم

43:47.494 --> 43:49.705
شما نقشه‌ي اتاق‌ها رو هم دارين؟

43:49.705 --> 43:52.833
.آره، يه چيزي داريم

44:00.257 --> 44:01.842
اتاق 38 چطوره؟

44:01.925 --> 44:04.803
خب، اگه بخواي
.ميتوني اتاقِ کنار اتاق خودتو بگيري

44:04.803 --> 44:06.722
.شماره 137. خاليه

44:06.722 --> 44:08.432
.نه، همون 38 خوبه

44:08.765 --> 44:10.892
!اون دو تا تخت دونفره داره

50:38.447 --> 50:40.032
.من نه، رفيق

50:45.996 --> 50:47.914
چطور پيداش کردي؟

50:48.457 --> 50:50.542
.من نه، رفيق

52:34.730 --> 52:39.484
.نبايد اينکارو بکنی
.نه حتي مرد جووني مثل تو

52:41.153 --> 52:45.240
چيکار نبايد ميکردم؟ -
.نباید سوار ماشین‌های تو راهی بشی -

52:51.120 --> 52:52.864
.خطرناکه

53:10.615 --> 53:13.994
انتون شيگور" رو از نزدیک ميشناسي، درسته؟"

53:13.994 --> 53:16.621
.بله قربان،خیلی خوب میشناسمش

53:17.622 --> 53:19.332
آخرين بار کي اونو ديدي؟

53:21.543 --> 53:24.171
28نوامبر،پارسال

53:25.255 --> 53:28.758
.به نظر از تاريخش خيلي مطمئني
ازت خواستم که بشيني؟

53:28.758 --> 53:29.468
.نه قربان

53:29.468 --> 53:33.346
ولي به نظرم مردي مياي که
.نميخواد يه صندلي حروم بشه

53:33.346 --> 53:38.059
.من تاريخ‌ها،اسم‌ها و شماره‌ها يادم ميمونه
.اونو 28 نوامبر ديدم

53:40.687 --> 53:42.606
.ما اينجا يه آدم عصبي غيرقابل پيش بيني داريم

53:42.606 --> 53:43.940
...و يه کمم دستمون تنگه

53:43.940 --> 53:45.859
.و محصولات طرف مقابلمون هم ته کشيده

53:45.859 --> 53:46.860
.بله قربان

53:46.860 --> 53:51.823
...اين حساب،هر روز 1200دلار در اختیارت میذاره

53:51.823 --> 53:53.909
.که از هزارتا بیشتره

53:54.034 --> 53:56.661
اگر هزينه‌هاتون بالا رفت
.میتونی روم حساب کنی

53:57.496 --> 53:59.039
.باشه

53:59.748 --> 54:02.250
اين "شيگور" رو چقدر خوب ميشناسي؟

54:02.584 --> 54:03.710
چي ميخواي بدوني؟

54:03.710 --> 54:06.171
.فقط ميخوام نظرتو راجع بهش بدونم

54:06.171 --> 54:07.047
.به طور کُلي

54:07.506 --> 54:10.008
چقدر خطرناکه؟

54:10.050 --> 54:12.969
در مقايسه با چي؟ طاعون گاوي؟

54:13.053 --> 54:15.222
.اونقدر بَد هست که بهم زنگ زدي

54:15.263 --> 54:18.934
آره، اون يه قاتل روانيه، ولي خب که چي؟

54:19.935 --> 54:21.394
.کُلي مثل اون دور و بَرمونن

54:21.645 --> 54:24.272
.ديروز سه تا مرد رو تو متل "دل ريو" کُشت

54:24.272 --> 54:28.068
.و دو تا ديگه رو تو اون بُزدوني بزرگ تو صحرا کُشت

54:28.401 --> 54:29.778
.ميتونيم متوقفش کنيم

54:29.778 --> 54:31.530
.خيلي از خودت مطمئني

54:33.281 --> 54:37.202
به نظر يه چیزی داری که باعث میشه تو زندگیت
موفق باشی،مگه نه آقای "ولز"؟

54:37.744 --> 54:39.162
...صادقانه بگم

54:39.162 --> 54:42.874
فک نمیکنم موفقیت خیلی تو زندگی آدمایی مثل من
.معنی داشته باشه

54:44.751 --> 54:46.169
...ميشه

54:46.211 --> 54:47.629
بله؟

54:48.380 --> 54:50.882
قبض جريمه‌م رو پرداخت کني؟

54:52.926 --> 54:55.720
.به نظرم، شوخی میکنی

54:55.762 --> 54:57.264
.متاسفم

55:01.726 --> 55:07.691
.ميدوني من طبقه‌هاي اين ساختمون رو از خيابون شمُردم -
و؟ -

55:08.066 --> 55:10.152
.يکي کَمه

55:12.571 --> 55:14.573
.حتماً بررسيش ميکنيم

55:34.259 --> 55:36.928
.يه اتاق میخوام، براي يه شب

55:37.262 --> 55:40.474
.ميشه 26 دلار -
.باشه -

55:44.811 --> 55:46.313
تمام شب سرِ کاري؟

55:46.313 --> 55:49.357
.بله جناب، تا 10 صبح اينجام

55:51.276 --> 55:54.905
.اين براي توئه. نميخوام کار غيرقانوني بکني

55:55.697 --> 55:57.991
.يکي هست که دنبالمه. پليس نيست

55:57.991 --> 56:01.495
.فقط اگه کسي امشب اتاق گرفت،خبرم کن

56:01.620 --> 56:04.331
!و منظورم از "هر کسي"، هر جنبده‌ای هست

56:46.488 --> 56:48.125
.هيچ راه ديگه‌اي نميتونه باشه

01:06:04.089 --> 01:06:05.883
تصادف کردي؟

01:06:07.885 --> 01:06:10.429
.براي اون کُت بهت 500 دلار ميدم

01:06:12.181 --> 01:06:13.682
.ميخوام پول رو ببينم

01:06:16.685 --> 01:06:18.103
تصادف کردي؟

01:06:19.313 --> 01:06:20.439
.آره

01:06:21.815 --> 01:06:24.485
.پولو بده -
.همينجاست،لباسو بده -

01:06:24.818 --> 01:06:27.029
!پولو بده دستش

01:06:42.628 --> 01:06:44.338
.اون آبجو رو هم بده

01:06:46.632 --> 01:06:48.008
چند ميخري؟

01:06:49.176 --> 01:06:50.928
.برايان"، آبجو رو بده بهش"

01:09:02.768 --> 01:09:06.897
.دکتر. خواهش ميکنم

01:13:11.141 --> 01:13:12.768
هنوز چيزي راجع به اون ماشينا پیدا نکردی؟

01:13:13.477 --> 01:13:15.813
.کلانتر، هرچيزي که ميشد رو پيدا کردم

01:13:16.480 --> 01:13:19.608
.اون ماشينا به نام افراد مُرده بودند

01:13:20.984 --> 01:13:23.403
.صاحب ماشینِ "برونکو"،20 ساله مُرده

01:13:23.654 --> 01:13:25.781
ميخواي ببينم راجع به مکزيکي‌ها چي ميتونم پيدا کنم؟

01:13:26.198 --> 01:13:27.783
.نه.عمراً

01:13:28.659 --> 01:13:30.410
.اين قبض‌هاي اين ماهه

01:13:31.745 --> 01:13:33.705
.مامور اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر دوباره زنگ زد

01:13:33.747 --> 01:13:34.832
نميخواي باهاش صحبت کني؟

01:13:34.832 --> 01:13:37.000
.ميخوام تا جایی که بتونم ،ازش دوری کنم

01:13:37.292 --> 01:13:40.337
ميخواد دوباره به اون محل بره و
.ميخواد بدونه که شما ميخواي باهاش بري يا نه

01:13:40.379 --> 01:13:42.089
!چقدر دوستانه برخورد ميکنه

01:13:42.923 --> 01:13:45.175
...ميشه خواهش کنم از طرف من به "لورتا" زنگ بزني

01:13:45.175 --> 01:13:47.427
"و بهش بگي که براي ديدن "کارلا جين موس
دارم به "اودسا" ميرم؟

01:13:47.469 --> 01:13:48.929
.بله، کلانتر

01:13:48.971 --> 01:13:51.140
.وقتي اونجا برسم، بهش زنگ ميزنم

01:13:51.181 --> 01:13:53.934
اگه الآن بهش زنگ بزنم، ازم ميخواد برم خونه
.و منم شايد اينکارو بکنم

01:13:53.976 --> 01:13:56.895
ميخواي تا موقعي که از ساختمون خارج بشي، صبر کنم؟ -
.آره -

01:13:57.521 --> 01:14:00.816
.دلت نمیخواد در مواقعِ غیر ضروری دروغ بگی

01:14:04.027 --> 01:14:06.905
تاربرت" راجع به حقيقت و عدالت چي ميگفت؟"

01:14:07.698 --> 01:14:11.493
.ما هر روز از نو خودمون رو فدا ميکنيم
.يه چيزي تو اين مايه‌ها

01:14:11.535 --> 01:14:14.371
.فکر کنم ميخوام روزانه دوبار خودم رو فدا کنم

01:14:14.413 --> 01:14:17.207
شايدم سه بار در روز بشه
...قبل از اينکه،این کار تموم شه

01:14:18.584 --> 01:14:20.127
اون دیگه چیه؟

01:14:28.677 --> 01:14:29.970
کلانتر؟

01:14:31.472 --> 01:14:32.389
تازگیا به بارت يه نگاه انداختي؟

01:14:34.766 --> 01:14:35.767
.يه توهين گستاخانه‌س

01:14:37.144 --> 01:14:38.979
.يکي از طنابها شُله

01:14:39.229 --> 01:14:40.647
اولش چندتا جنازه داشتي؟

01:14:41.190 --> 01:14:42.941
.هيچ کدومشون رو ننداختم، کلانتر

01:14:44.234 --> 01:14:46.528
نميتونستي يه ون بگيري؟

01:14:46.945 --> 01:14:49.072
.آخه هيچ ون ديفرانسيل عقبي نداشتن

01:14:49.323 --> 01:14:51.783
ميخواي به خاطر بَد بار زدن، جريمه‌م کني؟

01:14:51.825 --> 01:14:53.452
.فقط گورتو گم کن

01:15:00.667 --> 01:15:03.587
...گمونم اين آينده‌اي نيست که براي خودت تصور ميکردي

01:15:03.587 --> 01:15:06.507
.وقتي اولين بار چشمت به اون پولا افتاد

01:15:07.132 --> 01:15:10.511
.نگران نباش،من اون آدمي نيستم که دنبالته

01:15:11.094 --> 01:15:12.513
.ميدونم

01:15:14.389 --> 01:15:17.142
.ديدمش -
تو اونو ديدي؟ -

01:15:17.392 --> 01:15:19.186
.و هنوز نمُردي

01:15:21.355 --> 01:15:24.233
اين بابا يه عوضي به تمام معناست؟

01:15:24.441 --> 01:15:27.778
.نه، فکر نکنم من اينطور توصيفش کنم -
چطور توصيفش ميکني؟-

01:15:29.112 --> 01:15:32.282
.گمونم بگم...اصلاً آدم شوخ طبعی نيست

01:15:32.741 --> 01:15:34.409
.اسمش "شيگور"ـه

01:15:34.451 --> 01:15:37.079
شکر؟ -
."شيگور". "انتون شيگور" -

01:15:37.830 --> 01:15:40.916
ميدوني چطور پيدات کرد؟ -
.ميدونم چطور پيدام کرد -

01:15:40.958 --> 01:15:43.710
.بهش ميگن ردياب -
.خودم ميدونم چيه -

01:15:44.211 --> 01:15:45.921
.ديگه پيدام نميکنه

01:15:46.255 --> 01:15:48.257
.نه با اون روش -
!و نه با هيچ روش ديگه‌اي -

01:15:48.298 --> 01:15:51.802
.براي من سه ساعت وقت بُرد -
.آره خُب، مصدوم و ساکن بودم -

01:15:52.719 --> 01:15:55.264
.نه. تو نميفهمي

01:15:56.974 --> 01:16:00.561
کارِت چيه؟ -
.بازنشسته‌م -

01:16:00.727 --> 01:16:02.229
کارِت چي بود؟

01:16:02.271 --> 01:16:04.523
.جوشکار -
با اَستيلن؟ با گاز محافظ؟ با تَنگستن؟  -

01:16:04.565 --> 01:16:06.984
.با هر کدومشون
.اگه ميشد جوش بدي، جوش ميدادمش

01:16:07.025 --> 01:16:08.902
چُدن؟ -
.آره -

01:16:08.944 --> 01:16:11.238
.منظورم لحيم کاري نيست -
.منم نگفتم لحيم کاري -

01:16:11.280 --> 01:16:13.448
آلياژ؟ -
چي گفتم؟ -

01:16:15.033 --> 01:16:16.743
تو "نَم" بودي؟
( تفنگداران و نیروی دریایی آمریکا )

01:16:18.162 --> 01:16:19.788
.آره. تو "نَم" بودم

01:16:21.582 --> 01:16:23.417
.منم همينطور

01:16:23.792 --> 01:16:26.044
لابد اين منو رفيق جون جونيت ميکنه؟

01:16:27.963 --> 01:16:32.467
.ببين، بايد اين پولو بهم بدي
.هيچ دليل ديگه‌اي براي محافظت ازت ندارم

01:16:33.719 --> 01:16:36.013
.دیر جُنبیدی، خرجش کردم

01:16:37.848 --> 01:16:41.727
يه ميليون و نيم خرج ويسکي و فاحشه‌ها
.و بقيشم يه جورايي اينجا به باد دادم

01:16:44.688 --> 01:16:47.399
از کجا ميدوني که اون تو راه "اودسا" نباشه؟

01:16:51.320 --> 01:16:55.407
براي چي بايد بره "اودسا"؟ -
.تا زنت رو بکُشه -

01:17:02.581 --> 01:17:04.625
.پس اون کسيه که بايد اين وسط نگران باشه

01:17:05.876 --> 01:17:08.128
.نگرانِ من -
.نگران نيست -

01:17:10.297 --> 01:17:12.257
.تو آدم اينکار نيستي

01:17:12.883 --> 01:17:16.804
.تو فقط يکي هستي که اتفاقي اون ماشينا رو پيدا کرده

01:17:22.017 --> 01:17:26.522
."من کنار رودخونه‌م، تو "هتل ايگل
.اسمم "کارسون ولز" ــه

01:17:27.689 --> 01:17:29.858
.هر وقت به اندازه‌ي کافي پول داشتي، بهم زنگ بزن

01:17:30.108 --> 01:17:32.569
.ميتونم بهت اجازه بدم يه کمي از پول رو هم برداري

01:17:32.945 --> 01:17:34.071
...اگه به معامله علاقه داشتم

01:17:34.071 --> 01:17:36.365
چرا با اين يارو "شيگور" معامله نکردم؟

01:17:37.032 --> 01:17:40.619
.نميفهمي. نميتوني با اون معامله کني

01:17:40.953 --> 01:17:43.497
...حتي اگه کل پولو بهش برگردوني، بازم تو رو به خاطر

01:17:43.497 --> 01:17:45.999
.دردسري که براش درست کردي، ميکُشه

01:17:46.291 --> 01:17:49.962
.آدم عجيب و خاصيه
.ميشه گفت براي خودش يه اصولي داره

01:17:50.254 --> 01:17:55.050
.اصولي که فراتر از پول و مواد و چيزايي مثه اوناس

01:17:55.551 --> 01:18:00.097
.اون مثل تو نيست
.حتي مثل منم نيست

01:18:00.931 --> 01:18:04.560
.مطمئناً مثل تو پُر حرف و وراج نیست

01:18:06.436 --> 01:18:08.564
.کارلا جين". ممنون که اومدي"

01:18:08.605 --> 01:18:09.982
.نميدونم چرا اومدم

01:18:10.691 --> 01:18:13.569
.بهت که گفتم، نميدونم کجاست

01:18:13.819 --> 01:18:15.863
ازش خبري نداري؟ -
.نه، ندارم -

01:18:15.904 --> 01:18:17.781
هيچي؟ -
.حتي يه کلمه -

01:18:17.990 --> 01:18:21.910
اگه داشتي، بهم ميگفتي؟ -
.نميدونم -

01:18:22.870 --> 01:18:26.165
.احتياجي به دردسر از طرف شما نداره -
.من اون کسي نيستم که به دردسرش انداخته -

01:18:26.999 --> 01:18:30.169
پس اون کيه؟ -
.يه سري آدم خيلي بد -

01:18:31.170 --> 01:18:34.464
."اون آدما اونو ميکشن، "کارلا جين
.بيخيال نميشن

01:18:34.715 --> 01:18:37.634
.اونم همينطور
.هيچوقت نشده

01:18:38.302 --> 01:18:40.512
.ميتونه ترتيب همه‌شونو بده

01:18:43.182 --> 01:18:46.602
چارلي والسر" رو ميشناسي؟"
يه جا تو شرق "سندرسون" داره؟

01:18:49.813 --> 01:18:52.941
،ميدوني که چطور عادت دارن گاوها رو سلاخي کنن
...با يه چکش درست به جاي اصلي ضربه ميزنن

01:18:52.983 --> 01:18:54.735
،به يه جا ميبندنشون
و گردنشونو گوش تا گوش ميبرن؟

01:18:55.194 --> 01:18:57.946
اينجا "چارلي" يکيو طناب پيچ کرده
...و همه چیز آماده‌س تا خلاصش کنن

01:18:57.988 --> 01:19:00.324
.و گاو وارد ميشه
.و اوضاع بی‌ریخت میشه

01:19:01.366 --> 01:19:05.537
. ششصد پوند حيوون خيلي سگ اعصاب
.البته خيلي ببخشيدا

01:19:06.538 --> 01:19:09.208
...چارلي" تفنگشو برميداره تا تو کله‌ش شليک کنه"

01:19:09.583 --> 01:19:15.005
ولي با وجود تمام نوسانا و حرکت‌ها، گلوله منحرف ميشه
."برميگرده و ميخوره به شونه‌ي "چارلي

01:19:15.047 --> 01:19:16.256
...اگه بري "چارلي" رو ببيني

01:19:16.298 --> 01:19:18.759
.حتي نميتونه دست راستشو براي برداشتن کلاهش بلند کنه

01:19:19.301 --> 01:19:22.387
...منظور اينه که حتي توي تقابل بين آدم و گاو

01:19:22.387 --> 01:19:24.932
.نتيجه قطعي نيست

01:19:32.648 --> 01:19:37.361
وقتي "ليل ويلين" زنگ زد، فقط بهش بگو
.من ميتونم در امان نگهش دارم

01:19:42.157 --> 01:19:44.827
.البته که امروزه گاوها رو متفاوت سلاخي ميکنن

01:19:45.786 --> 01:19:47.579
.از تفنگِ بادی استفاده میکنن

01:19:47.788 --> 01:19:52.835
.يه سنگ کوچيک تقريباً با اين فاصله از مغز شليک ميکنن
.ميره داخل، حيوون هيچوقت نميفهمه که چي بهش خورد

01:19:56.004 --> 01:19:59.341
چرا اينو بهم ميگي، کلانتر؟ -
.نميدونم -

01:20:03.428 --> 01:20:05.514
.فکرم مُشَوَشِه

01:21:28.555 --> 01:21:29.848
."سلام، "کارسون

01:21:32.976 --> 01:21:34.186
.بريم تو اتاقت

01:21:46.949 --> 01:21:49.159
.مجبور نيستيم اينکارو بکنيم

01:21:49.159 --> 01:21:53.539
من فقط يه دلالم
.ميتونم رامو بکشم برم خونه

01:21:55.499 --> 01:21:56.792
چرا بايد بهت اجازه‌ي چنين کاري رو بدم؟

01:21:57.125 --> 01:21:59.086
.هرچقدر هزینش شده باشه رو پرداخت میکنم

01:21:59.127 --> 01:22:02.714
.ميبرمت يه عابر بانک. 14 هزارتا داخلشه

01:22:02.840 --> 01:22:04.758
.و بعدشم هر کي ميره سوي خودش

01:22:06.718 --> 01:22:08.428
...عابر بانک

01:22:12.641 --> 01:22:17.479
.ميدونم کيف کجاست -
.اگه ميدونستي، الان همرات بود -

01:22:18.188 --> 01:22:22.234
.کنار رودخونه پيداش کردم، ميدونم کجاست

01:22:23.485 --> 01:22:25.445
.من يه چيز بهتر ميدونم

01:22:26.071 --> 01:22:28.115
چي؟ -
.ميدونم قراره کيف کجا باشه -

01:22:29.575 --> 01:22:36.081
کجا؟ -
.برام آورده ميشه و جلوي پام گذاشته ميشه -

01:22:37.541 --> 01:22:42.921
.مطمئن نيستي
.تا بيست دقيقه‌ي ديگه ممکنه اينجا باشه

01:22:43.130 --> 01:22:47.301
.کاملاً مطمئنم
و ميدوني قراره الآن چه اتفاقي بيافته، "کارسون"؟

01:22:48.385 --> 01:22:52.931
.بايد وضعيتتو قبول کني
.اينطور سنگين‌تري

01:22:58.187 --> 01:22:59.563
.برو به جهنم

01:23:01.899 --> 01:23:03.150
.خيلي خب

01:23:03.567 --> 01:23:04.943
.بذار يه چيزيو ازت بپرسم

01:23:06.987 --> 01:23:11.867
اگه قانوني که ازش تبعيت ميکردي
...تو رو به اين روز نشونده

01:23:11.867 --> 01:23:14.328
پس چه فايده‌اي داشته؟

01:23:19.917 --> 01:23:24.254
ميدوني چقدر ديوونه‌اي؟

01:23:25.339 --> 01:23:27.633
منظورت ذات اين بحثه؟

01:23:28.008 --> 01:23:29.802
.منظورم ذات خودته

01:23:36.266 --> 01:23:40.479
."ميتوني پولو داشته باشي، "انتون

01:24:19.768 --> 01:24:21.061
الو؟

01:24:21.103 --> 01:24:22.396
بله؟

01:24:25.357 --> 01:24:27.151
کارسون ولز" اونجاست؟"

01:24:29.444 --> 01:24:31.655
.نه به اون وضعي که تو منظورته

01:24:33.991 --> 01:24:35.993
.بايد بياي منو ببيني

01:24:36.285 --> 01:24:37.870
کي هستي؟

01:24:38.370 --> 01:24:39.830
.خودت ميدوني کي هستم

01:24:41.123 --> 01:24:43.041
.بايد با من حرف بزني

01:24:43.292 --> 01:24:44.543
.لزومي نميبينم

01:24:44.543 --> 01:24:45.836
!به نظرم بايد ببيني

01:24:46.753 --> 01:24:48.964
ميدوني دارم کجا ميرم؟

01:24:49.339 --> 01:24:51.508
.چرا بايد برام مهم باشه که کجا داري ميري

01:24:51.550 --> 01:24:53.552
.ميدونم کجايي

01:24:54.052 --> 01:24:56.096
آره؟ کجام؟

01:24:56.138 --> 01:24:58.182
.تو يه بيمارستان اونطرف رودخونه‌اي

01:24:58.223 --> 01:25:03.145
.ولي من اونجا نميام
ميدوني دارم کجا ميرم؟

01:25:05.481 --> 01:25:07.149
.آره. ميدونم کجا ميري

01:25:07.149 --> 01:25:08.734
.خيلي خب

01:25:09.401 --> 01:25:11.236
.ميدوني که اون اونجا نيست

01:25:11.278 --> 01:25:13.447
.خيلي فرقي نميکنه که کجا باشه

01:25:13.489 --> 01:25:15.365
پس براي چي ميخواي بري اونجا؟

01:25:19.453 --> 01:25:22.039
ميدوني که قراره تهش چي بشه، درسته؟

01:25:23.832 --> 01:25:25.083
.نه

01:25:26.210 --> 01:25:30.005
.فکر کنم ميدوني
.اين پيشنهاد منه

01:25:30.839 --> 01:25:33.258
.پولو برام مياري و منم اونو آزاد ميکنم

01:25:34.259 --> 01:25:38.055
.در غير اين صورت اونم مسئوله
.درست مثل خودت

01:25:40.224 --> 01:25:42.559
.اين بهترين معامله‌ايه که ميتونه گيرت بياد

01:25:42.601 --> 01:25:46.814
.بهت نميگم که ميتوني خودتو نجات بدي، چون نميتوني

01:25:49.983 --> 01:25:52.152
.باشه،پس بذار منم یه چیزی بهت بگم

01:25:53.403 --> 01:25:55.864
.تصميم گرفتم به يه پروژه‌ي خاص تبديلت کنم

01:25:55.906 --> 01:25:57.866
.دیگه لازم نیست دنبالم بگردی

01:26:02.746 --> 01:26:04.748
متل تو "دل ريو"؟ -
.بله، قربان -

01:26:05.249 --> 01:26:07.292
...هيچ کدومشون کارت شناسايي با خودشون نداشتن

01:26:07.334 --> 01:26:09.169
.ولي بهم گفتن که هر سه تاشون مکزيکي‌ـن

01:26:09.837 --> 01:26:10.671
!مکزيکي بودن

01:26:10.838 --> 01:26:15.634
.يه سوالي وجود داره
آيا متوقفش کردن؟ و کِي؟

01:26:17.594 --> 01:26:19.138
.بله، قربان

01:26:19.805 --> 01:26:22.224
وندل"، راجع به اون قفل تحقيق کردي؟"

01:26:22.266 --> 01:26:25.102
.بله، قربان. بيرون پريده بود -
.باشه -

01:26:26.311 --> 01:26:27.563
ميخواي تا اونجا بري؟

01:26:27.604 --> 01:26:31.608
.نه، اين همه‌ي چيزي بود که بايد دنبالش ميبودم
.به نظر مياد اين پسرا به دليل طبيعي مردن

01:26:32.025 --> 01:26:33.110
چطور ممکنه، کلانتر؟

01:26:33.110 --> 01:26:35.320
!طبيعي در رابطه با حيطه‌ي کاريشون

01:26:35.362 --> 01:26:36.363
.بله، قربان

01:26:36.405 --> 01:26:40.159
.خداي من، "وندل"، يه جنگ همه جانبه‌س
.هيچ کلمه‌ي ديگه‌اي نمیتونم براش پيدا کنم

01:26:40.200 --> 01:26:42.411
اينا ديگه چجور آدمايي هستن؟

01:26:42.661 --> 01:26:45.247
..."هفته‌ي پيش يه زوجي رو تو "کاليفرنيا

01:26:45.247 --> 01:26:47.833
.دستگیر کردن که به آدم‌هاي پير اتاق اجاره ميدادن

01:26:47.875 --> 01:26:52.462
بعد میکُشتنشون، تو حياط دفنشون مبکردن
.و چکهاي حقوق بازنشستگيشون رو نقد میکردن

01:26:53.255 --> 01:26:56.967
قبل از اینکه بکُشنشون،شکنجشون میدادن
.نمیدونم چرا

01:26:57.801 --> 01:27:00.262
.شاید بخاطر اینکه تلویزیون توی خونشون شکسته شده بود

01:27:00.596 --> 01:27:03.098
:و همينطور ادامه داشته، و از اينجا ميخونم

01:27:04.391 --> 01:27:09.271
همیسایه‌ها وقتی یه مرد رو دیدن که فلاده‌ای به گردنش
.بسته شده و داره از خونه فرار میکنه،پلیس رو خبر کردن

01:27:10.981 --> 01:27:14.568
.نميتوني يه چيزي مثل اونو از خودت دربياري
.اگه ميتوني امتحانش کن

01:27:14.610 --> 01:27:17.863
...اگه میخوای توجه کسی رو جلب کنی

01:27:17.905 --> 01:27:21.158
!قبر کندن تو حیاط پشتی،خیلی راه موثری نیست

01:27:28.207 --> 01:27:30.667
.اشکالي نداره. منم يه وقتايي ميخندم

01:27:33.170 --> 01:27:35.589
.خيلي کارهاي ديگه هست که نميتوني بکني

01:27:38.050 --> 01:27:39.343
.بهم بگو ببينم

01:27:39.802 --> 01:27:42.638
فکر ميکني چه کسي از اين درها
ميتونه وارد ايالات متحده آمريکا بشه؟

01:27:44.598 --> 01:27:47.142
نميدونم. شهروندهاي آمريکا؟

01:27:47.434 --> 01:27:49.770
.بعضي از شهروندهاي آمريکا
فکر ميکني کي اين تصميم رو ميگيره؟

01:27:50.020 --> 01:27:53.232
.خب، به نظرم، شما -
درسته. چطور تصميم ميگيرم؟ -

01:27:54.107 --> 01:27:56.026
.نميدونم -
.سوال ميپرسم -

01:27:56.068 --> 01:28:00.155
.و اگر جواب‌هاي منطقي گرفتم، اجازه ورود به آمريکا دارن
.و اگر نگيرم، اجازه ندارن

01:28:00.197 --> 01:28:02.199
چيزي بود که مفهوم نباشه؟ -
.نه، قربان -

01:28:02.241 --> 01:28:05.035
پس دوباره ميپرسم. چطور بدون لباس اينجايي؟

01:28:06.495 --> 01:28:08.372
.يه اورکُت تنمه

01:28:09.248 --> 01:28:11.041
منو دست ميندازي؟ -
.نه، قربان -

01:28:11.083 --> 01:28:12.876
.منو دست ننداز -
.بله، قربان -

01:28:13.794 --> 01:28:16.046
در حال خدمتي؟ -
.نه قربان. سرباز بازنشسته‌م -

01:28:16.088 --> 01:28:18.465
نم"؟" -
.بله، قربان. دو دوره -

01:28:18.507 --> 01:28:19.675
تو چه گروهي؟

01:28:19.716 --> 01:28:25.305
.گُردانِ دوازدهمِ پياده نظام
.از 7 آگوست 1966 تا 2 ژوئن 1968

01:28:27.432 --> 01:28:29.143
!"ويلسون" -
.بله، قربان -

01:28:31.061 --> 01:28:33.856
.يکي رو بيار تا به اين آقا کمک کنه
.بايد داخل شهر بره

01:28:43.031 --> 01:28:46.451
اون چکمه‌ها چطورن؟ -
.خوبن -

01:28:46.493 --> 01:28:49.246
.همه چيزاي ديگه رو ميخوام -
.باشه -

01:28:50.414 --> 01:28:53.000
شما آدماي زيادي رو ديدين که
بدون لباس اينجا بيان؟

01:28:53.000 --> 01:28:55.377
.نه، قربان
.غير عاديه

01:29:08.932 --> 01:29:10.309
.اون نميخواد باهات حرف بزنه

01:29:10.350 --> 01:29:11.685
.چرا ميخواد. گوشيو بده بهش

01:29:11.685 --> 01:29:13.103
ميدوني ساعت چنده؟

01:29:13.479 --> 01:29:15.772
.برام مهم نيست ساعت چنده
.و تو هم تلفنو رو من قطع نکن

01:29:21.028 --> 01:29:22.821
."ليل ويلين" -
.سلام -

01:29:23.071 --> 01:29:26.074
بايد چيکار کنم؟ -
ميدونی اوضاع از چه قراره؟ -

01:29:26.325 --> 01:29:29.828
.نميدونم، ولي کلانترِ منطقه "ترل" اينجا بود

01:29:29.870 --> 01:29:31.205
بهش چی گفتی؟

01:29:31.413 --> 01:29:35.709
چي ميدونستم که بهش بگم؟
زخمي شدي، آره؟

01:29:37.419 --> 01:29:39.213
چي شد که اينو گفتي؟

01:29:39.630 --> 01:29:41.131
.از صدات میتونم بفهمم

01:29:41.131 --> 01:29:43.300
.دروغ تو صداشه

01:29:43.634 --> 01:29:46.303
"ببين،ميخوام تو متل "دزرت سندز
.تو "اِل پَسو" منو ببيني

01:29:47.054 --> 01:29:49.515
چون ميخوام پولو بهت بدم
.و سوار هواپيما بکُنمت

01:29:49.556 --> 01:29:52.142
.ليل ويلين"، نميخوام تو اين آشفته‌بازار ترکت کنم"

01:29:52.184 --> 01:29:56.104
نه. اين بهتره. وقتي تو رفته باشي و
.من پولي نداشته باشم، اون کاري با من نداره

01:29:56.146 --> 01:29:58.065
.ولي من باهاش کار دارم

01:29:58.106 --> 01:30:00.526
،و بعد از اينکه پيداش کردم
.ميام و به تو ملحق ميشم

01:30:00.818 --> 01:30:04.196
کيو پيدا کني؟
با مامان چيکار کنم؟

01:30:04.196 --> 01:30:06.365
.مشکلی نداره -
مشکلی نداره؟ -

01:30:06.406 --> 01:30:08.909
!مشکلی نداره؟ من سرطان دارم

01:30:08.951 --> 01:30:11.453
.هيچکس اذيتش نميکنه

01:30:45.529 --> 01:30:46.738
کي هستي؟

01:30:51.285 --> 01:30:53.162
من؟ -
.آره -

01:30:53.203 --> 01:30:56.707
.هيچکس،حسابدار

01:30:58.750 --> 01:31:01.420
.اون به مکزيکيا يه گيرنده داده

01:31:03.589 --> 01:31:09.011
...اون حس ميکنه...حس ميکرد که
...هرچي آدم‌های بیشتری

01:31:09.052 --> 01:31:13.390
.احمقانه‌س،بايد ابزار درست انتخاب کني

01:31:14.725 --> 01:31:20.189
متوجهم. ميخواي بهم شليک کني؟

01:31:26.445 --> 01:31:32.534
.بستگي داره
منو دیدی؟

01:31:35.537 --> 01:31:37.998
.هميشه ميدونستم کارمون به اينجا ختم ميشه

01:31:38.290 --> 01:31:40.584
.سه سال پيش، پيش بينيش کردم

01:31:40.834 --> 01:31:42.586
.سه سال از ازدواجمون نميگذره

01:31:42.878 --> 01:31:47.007
.سه سال پيش بهشون خيلي حرفا زدم
.بگو نه و زندگیت رو نجات بده

01:31:47.174 --> 01:31:51.428
.حالا هم ما اينجاييم
...تو گرماي نود درجه

01:31:51.470 --> 01:31:55.724
.سرطان دارم و اينو داشته باش
.حتي یه خونه نداريم که بریم اونجا

01:31:56.517 --> 01:32:02.481
.داريم به "اِل پَسو" تگزاس ميريم
ميدوني تو "اِل پَسو" تگزاس چندتا آدم ميشناسم؟

01:32:02.523 --> 01:32:05.859
.نه، خانم -
!اينقدر -

01:32:07.860 --> 01:32:11.460
خیلی مراقب باش
.بپا گمشون نکنیم

01:32:14.660 --> 01:32:17.746
.قرص "پردنيزون"م رو نديدم -
.گذاشتمش تو ساک، مامان -
( داروی ضدالتهاب )

01:32:17.913 --> 01:32:21.250
.خب، من که نميبينمش -
.گذاشتمش تو ساک. اون يکي -

01:32:21.708 --> 01:32:25.337
.همينجا بمون
.ميرم بليت‌ها و کارت براي چمدون‌ها بگيرم

01:32:25.712 --> 01:32:27.923
براي بردن چمدون‌هاتون کمک ميخواين، خانم؟

01:32:28.715 --> 01:32:31.635
خدا رو شکر که يه آقاي متشخص
.تو "تگزاس" باقي مونده

01:32:31.927 --> 01:32:34.596
.بله، ممنون
.من پيرم و حالم خوب نيست

01:32:34.888 --> 01:32:39.143
کدوم اتوبوس رو سوار ميشيد؟ -
.ميريم "اِل پَسو"، دليلشو ازم نپرس -

01:32:39.434 --> 01:32:42.104
خيلي معمول نيست که
.يه مکزيکي رو تو کت و شلوار ببيني

01:32:42.396 --> 01:32:45.607
.اِل پَسو" ميريد؟ ميشناسم"
کجا اقامت داريد؟

01:32:46.316 --> 01:32:48.026
کارلا جين"، چطوري؟"

01:32:48.235 --> 01:32:52.114
کلانتر،داستان "چارلي والزر" واقعي بود؟

01:32:52.322 --> 01:32:53.907
چارلي والزر" کيه؟"

01:32:57.369 --> 01:33:01.498
آهان! واقعي؟ نميتونم رو جزيياتش قسم بخورم
!ولي مطمئناً این داستان حقیقت داره

01:33:02.332 --> 01:33:02.916
.آره، جون عمت

01:33:04.918 --> 01:33:06.962
کلانتر، ميتوني یه قولی بهم بدی؟

01:33:07.087 --> 01:33:09.089
.بله، خانم

01:33:09.506 --> 01:33:12.217
...اگه بهت بگم که "ليل ويلين" کجا رفته

01:33:12.217 --> 01:33:14.928
قول ميدي که فقط تو بري و باهاش صحبت کني؟

01:33:15.679 --> 01:33:16.930
.تو و ديگر هيچ

01:33:17.264 --> 01:33:18.974
.بله، خانم. قول ميدم

01:33:19.391 --> 01:33:21.393
.ليل ويلين" هيچوقت درخواست کمک نميکنه"

01:33:21.852 --> 01:33:23.937
.هيچوقت فکر نميکنه که بهش احتياج داره

01:33:24.188 --> 01:33:26.857
.کارلا جين"، به شوهرت صدمه نميزنم"

01:33:27.941 --> 01:33:31.528
.و اون کمک ميخواد، چه بدونه و چه ندونه

01:33:40.370 --> 01:33:42.247
مشکلي هست، همسايه؟

01:33:43.624 --> 01:33:46.835
.باتری خالی میکنه
.دوره‌ش سر اومده

01:33:48.754 --> 01:33:52.508
مالِ اين اطرافي؟ -
.آلپاين"، به دنيا اومدم و بزرگ شدم" -

01:33:53.008 --> 01:33:53.634
.بفرما

01:33:54.176 --> 01:33:59.389
از کدوم فرودگاه استفاده ميکني؟ -
فرودگاه يا باند موقت؟ -

01:33:59.598 --> 01:34:02.768
.فرودگاه -
خب، کجا ميري؟ -

01:34:03.727 --> 01:34:07.105
.نميدونم -
فقط ميخواي بري سمت آزادي؟ -

01:34:07.815 --> 01:34:09.733
.من اونجا بودم، برادر

01:34:10.234 --> 01:34:10.692
...خب

01:34:11.318 --> 01:34:14.738
.باند موقت اينجا هست
.ولي فرودگاه تو "اِل پَسو"ـه

01:34:15.656 --> 01:34:19.034
،اگه يه جاي خاص مد نظرته
."بهتره بري سمت "دالاس

01:34:19.952 --> 01:34:20.744
.هنوز وصلشون نکردی

01:34:22.120 --> 01:34:26.708
نميخواي اونا رو چفت کني، رفيق؟ -
ميتوني اين جعبه‌هاي جوجه رو از اون پشت برداري؟ -

01:34:27.793 --> 01:34:29.795
راجع به چي حرف ميزني؟

01:34:45.811 --> 01:34:50.649
.سلام، آقاي ورزشکار -
.سلام -

01:34:51.733 --> 01:34:52.526
ورزشکاري؟

01:34:53.777 --> 01:34:55.696
.آره

01:34:56.238 --> 01:34:58.073
.تو اتاقم آبجو دارم

01:35:00.200 --> 01:35:02.119
.منتظر زنمم

01:35:02.953 --> 01:35:07.332
پس از پشت پنجره دنبال اون بودي؟ -
.آره، نصفيشو -

01:35:07.374 --> 01:35:11.670
ديگه چي؟ -
.دنبال چيزي که ميخواد اتفاق بيفته بودم -

01:35:13.130 --> 01:35:15.299
.آره، ولي هيچکس تا حالا اونو نديده

01:35:16.341 --> 01:35:19.011
.آبجو. اين چيزيه که پيش مياد

01:35:19.761 --> 01:35:22.222
.يخدون رو ميارم بيرون
.ميتوني متاهل باقي بموني

01:35:22.264 --> 01:35:24.725
.نه، خانم. ميدونم که آبجو چي پيش مياره

01:35:26.685 --> 01:35:29.021
.آبجو، آبجوهاي بيشترو پيش مياره

01:36:22.366 --> 01:36:24.409
.به پليس زنگ بزن

01:36:30.332 --> 01:36:31.875
.اجراي قانون محليت

01:36:34.336 --> 01:36:35.546
.با اونا در تماس نیستم

01:37:26.221 --> 01:37:28.932
يه قهوه برات بخرم قبل از اينکه بري خونه؟

01:37:29.516 --> 01:37:30.893
تو اتاقش پول نبود؟

01:37:31.018 --> 01:37:35.522
.دویست تایی همراهش بود
.اگه ميشد، مخفيگاهشم با خودشون ميبردن

01:37:36.064 --> 01:37:40.152
.به گمونم. کارشون رو کردن و با عجله فرار کردن

01:37:40.527 --> 01:37:43.280
."همش راجع به پول لعنتيه، "اد تام

01:37:43.614 --> 01:37:45.324
.پول و مواد

01:37:46.533 --> 01:37:49.578
.هرچی اتفاق میفته،اینا باعث و بانیشن

01:37:50.037 --> 01:37:52.915
یعنی چی؟
به کجا ميخواد برسه؟

01:37:53.457 --> 01:37:58.045
،ميدوني، اگه بيست سال پيش بهم ميگفتي
...بچه‌ها رو تو خيابون‌هاي شهرهاي تگزاس خودمون

01:37:58.045 --> 01:38:02.633
که با موهاي سبز و
...استخوان تو بينيشون راه ميرن،ميبينم

01:38:03.467 --> 01:38:05.344
.بدون شک حرفتو باور نميکردم

01:38:05.719 --> 01:38:09.515
تعجبم داره، ولي فکر کنم
...وقتي بيخيال شنيدن لقب بشي

01:38:09.515 --> 01:38:11.433
.دنبال کردن بقيه‌ش امکان پذيره

01:38:11.975 --> 01:38:16.188
.يه دوره‌ست
.يه دوره‌ي ناراحت کننده ست

01:38:16.480 --> 01:38:18.857
.فقط این نیست -
.نه، این نیست -

01:38:19.191 --> 01:38:20.984
.هيچ کدوم از اونا شبیه آدمی که تو دنبالشی نبودن

01:38:22.110 --> 01:38:25.155
."اون فقط يه ديوونه‌ي عوضي آدمکشه، "اد تام

01:38:25.405 --> 01:38:28.534
.مطمئن نيستم ديوانه باشه -
خب پس، تو بهش چي ميگي؟ -

01:38:28.867 --> 01:38:32.538
.نميدونم
.بعضي وقتا فکر ميکنم بيشتر شبيه روحه

01:38:32.538 --> 01:38:34.414
.ولي اون واقعيه -
جان من؟ -

01:38:34.581 --> 01:38:38.502
.تمام اونکارايي که تو مُتل کرد
.اون،پشتِ تمام قضایا ــه

01:38:38.877 --> 01:38:41.130
.آره، خيلي پوستش کلفته

01:38:41.755 --> 01:38:43.757
.اين کامل بيانش نميکنه

01:38:44.716 --> 01:38:46.635
.يه روز به يه کارمند شليک ميکنه

01:38:46.635 --> 01:38:50.430
ميره سمت بعدي و به يه
.کلنل بازنشسته‌ی ارتش شليک ميکنه

01:38:51.140 --> 01:38:52.641
.باورش سخته

01:38:52.850 --> 01:38:55.727
.تو صحنه‌ي جرم قدم ميزنه

01:38:56.103 --> 01:39:00.774
کي چنين کاري ميکنه؟
چطور ميخواي در برابرش وايستي؟

01:39:03.152 --> 01:39:04.486
."سفر خوبي داشته باشي، "اد تام

01:39:04.486 --> 01:39:07.114
.شرمنده که نتونستيم به آدمت کمک کنيم

01:42:39.243 --> 01:42:40.869
!این پُشتم

01:42:41.203 --> 01:42:44.873
از کجا ميدونستي که اینجام؟ -
چه کس ديگه‌اي ميتونه وانت تو رو برونه؟ -

01:42:45.666 --> 01:42:47.292
صداشو شنيدي؟ -
چطور؟ -

01:42:47.668 --> 01:42:53.590
شنيدي که...مسخره کردي منو؟ -
از کجا فهميدي؟ -

01:42:54.216 --> 01:42:57.427
.يکي از گربه‌ها رو ديدم که شنيد -
ولي از کجا ميدونستي وانت منه؟ -

01:42:58.262 --> 01:43:01.140
.خودم نتيجه گرفتم. وقتي داخل اومدي

01:43:01.348 --> 01:43:02.975
چندتا ازين چيزا داري؟

01:43:03.016 --> 01:43:05.310
.گربه؟ نميدونم. چندتا

01:43:06.019 --> 01:43:08.272
بستگي داره منظورت از "داشتن" چي بوده؟

01:43:09.106 --> 01:43:12.901
،بعضياشون نيمه وحشين
.يه سرياشون چموشن

01:43:16.446 --> 01:43:19.241
چطوري، "اليس"؟

01:43:19.241 --> 01:43:24.872
.داري اوضاعمو ميبيني
.بايد بگم تو پيرتر شدي

01:43:25.080 --> 01:43:26.498
.من پيرترم

01:43:27.708 --> 01:43:30.043
.يه نامه از زنت گرفتم

01:43:30.043 --> 01:43:34.715
،مدام برام نامه مينويسه
.خبرهاي خانواده رو بهم ميگه

01:43:35.340 --> 01:43:38.218
.فکر نميکردم خانواده‌اي در کار باشه -
.بهم گفت که ميخواي بکشي کنار -

01:43:41.388 --> 01:43:44.099
يه فنجون ميخوري؟ -
.ممنون ميشم -

01:43:51.773 --> 01:43:53.484
اين قهوه چقدر تازه‌ست؟

01:43:53.817 --> 01:43:59.198
،معمولاً هر هفته تازه دم ميکنم
.حتي اگه از قبل چيزي مونده باشه

01:44:01.450 --> 01:44:04.661
.مردي که بهت شليک کرد، تو زندان مُرد

01:44:06.038 --> 01:44:07.623
."تو "آنگولا
.آره

01:44:08.332 --> 01:44:10.584
اگه آزاد ميشد، چيکار ميکردي؟

01:44:11.418 --> 01:44:16.006
.نميدونم. هيچکار
.ديگه فايده‌اي هم نداره

01:44:16.632 --> 01:44:19.259
.ازينکه شنيدم چنين حرفي بزني، کاملاً غافلگير شدم

01:44:19.301 --> 01:44:22.846
...خب، تمام اون زماني که صرف پس گرفتنِ

01:44:22.846 --> 01:44:26.433
چیزایی که از دست دادی،میکنی
.بيشتر داغونت میکنه

01:44:26.809 --> 01:44:30.562
.بعد از يه مدت، به این نتیجه میرسی که باید باهاش کنار بیای

01:44:30.938 --> 01:44:34.775
پدربزرگت هيچ وقت ازم نخواست که
.معاونت رو قبول کنم

01:44:37.694 --> 01:44:40.280
.لورتا" به من گفت که داري کنار ميکشي"

01:44:40.697 --> 01:44:42.241
چي شد که اينطوري شد؟

01:44:42.533 --> 01:44:44.076
.نميدونم

01:44:46.870 --> 01:44:49.164
.احساس ميکنم مغلوب شدم

01:44:53.043 --> 01:44:55.420
...هميشه فکر ميکردم وقتي پيرتر ميشم

01:44:56.004 --> 01:45:00.551
.خدا يه جورايي وارد زندگيم ميشه

01:45:03.637 --> 01:45:05.097
.ولي نيومد

01:45:08.475 --> 01:45:10.477
.سرزنشش نميکنم

01:45:12.563 --> 01:45:15.941
اگه من جاي اون بودم، همون نظري رو که اون داره
.راجع به خودم داشتم

01:45:16.233 --> 01:45:18.360
.تو نميدوني که اون چه فکري ميکنه

01:45:32.291 --> 01:45:36.420
."نشان و تفنگ عمو "مک" رو فرستادم "رنجرز

01:45:36.420 --> 01:45:37.421
.واسه گذاشتن تو موزه

01:45:38.839 --> 01:45:42.551
"پدرت بهت گفته بود که عمو "مک
چطور به اين مقام رسيد؟

01:45:43.385 --> 01:45:47.055
"تو ايوان خونش تو منطقه "هادسپت
.بي دفاع کشته شد

01:45:49.308 --> 01:45:53.854
.هفت، هشتاشون اونجا رفتن
.هر کدومشون يه چيزي ميخواستن

01:45:54.438 --> 01:45:57.357
...عمو "مک" رفت تا از خونه شات‌گانش رو بياره

01:45:57.357 --> 01:46:00.235
.ولي اونا يه قدم ازش جلوتر بودن

01:46:01.403 --> 01:46:03.572
.جلوي در بهش شليک کردن

01:46:04.031 --> 01:46:06.867
زن عمو "الا" اومد بيرون و
.سعي کرد تا جلوي خونريزي رو بگيره

01:46:06.909 --> 01:46:09.661
.ولی تمام اون مدت عمو "مک" سعي ميکرد شات‌گان رو بياره

01:46:10.370 --> 01:46:14.249
اونا فقط روي اسبشون نشستن
.و جون دادنشو تماشا کردن

01:46:15.918 --> 01:46:20.756
بعد از يه مدت، يکي يه چيزي به زبون سرخپوستي گفت
.و بعد همشون برگشتند و اونجا رو ترک کردند

01:46:25.010 --> 01:46:28.847
،عمو "مک" جريانو ميدونست
.با اينکه زن عمو "الا" بيخبر بود

01:46:28.889 --> 01:46:31.266
.به ريه‌ي چپش شليک کردن

01:46:32.142 --> 01:46:36.438
.همين. اينطور ميگن

01:46:39.566 --> 01:46:45.280
کي مُرد؟ -
1909 -

01:46:45.531 --> 01:46:51.328
،نه، منظورم اينه که بلافاصله بود
يا تو شب يا يه وقت ديگه؟

01:46:51.537 --> 01:46:55.249
.فکر کنم شب بود
.صبح روز بعد دفنش کرد

01:46:55.833 --> 01:46:58.127
.اون کليشه‌ي کهنه قديمي رو حفر کرد

01:47:01.713 --> 01:47:04.675
.مشکل تو چيز تازه‌اي نيست

01:47:05.217 --> 01:47:08.178
.اين کشور به مردمش سخت گرفته

01:47:11.348 --> 01:47:14.059
تو نميتوني جلوي چيزي رو
.که قراره اتفاق بيافته، بگيري

01:47:15.435 --> 01:47:18.272
.چيزي منتظرت نميمونه

01:47:20.399 --> 01:47:23.068
.اين همون پوچيه

01:48:23.086 --> 01:48:27.758
.ميدونستم هنوز تموم نشده -
.نه -

01:48:28.467 --> 01:48:32.721
.پول پيش من نيست

01:48:32.721 --> 01:48:37.017
همون يه ذره‌اي هم که داشتم، خيلي وقته تموم شده
.و هنوزم کلي قبض براي پرداخت کردن مونده

01:48:38.519 --> 01:48:42.898
.امروز مادرم رو دفن کردم
.براي اونم پولي ندادم

01:48:43.941 --> 01:48:46.276
.به من مربوط نيست

01:48:48.529 --> 01:48:50.864
.بايد بشينم

01:49:05.504 --> 01:49:08.006
.تو هيچ دليلي براي آسيب زدن به من نداري

01:49:08.382 --> 01:49:11.802
.نه. ولي قول دادم

01:49:12.719 --> 01:49:16.807
قول دادي؟ -
.به شوهرت -

01:49:19.434 --> 01:49:25.399
.اصلاً منطقي نيست
تو به شوهرم قول دادي که منو بکُشي؟

01:49:25.691 --> 01:49:28.986
.شوهرت شانس نجات دادنت رو داشت

01:49:28.986 --> 01:49:32.281
ولي در عوض
.ازت استفاده کرد تا خودشو نجات بده

01:49:37.286 --> 01:49:43.125
.اينطور نيست
.اينطور که تو ميگي نيست

01:49:48.589 --> 01:49:50.466
.مجبور نيستي که اينکارو بکني

01:49:50.799 --> 01:49:52.509
.همه هميشه همينو ميگن

01:49:54.344 --> 01:49:56.263
چي ميگن؟

01:49:56.680 --> 01:49:59.808
.ميگن مجبور نيستي که اينکارو بکني

01:50:00.225 --> 01:50:01.768
.خُب،مجبور نيستي

01:50:10.235 --> 01:50:12.404
.اين بهترين کاريه که از دستم برمياد

01:50:13.530 --> 01:50:15.157
.بگو شيره يا خط

01:50:19.578 --> 01:50:23.081
،وقتي ديدمت که اينجا نشستي
.فهميدم که ديوونه‌اي

01:50:24.917 --> 01:50:28.086
.ميدونستم دقيقاً چي برام ميخواد پيش بياد

01:50:28.587 --> 01:50:31.089
.بگو -
.نه -

01:50:32.549 --> 01:50:34.551
.چيزي نميگم

01:50:37.971 --> 01:50:42.142
.بگو -
.سکه هيچ نقشي نداره -

01:50:42.684 --> 01:50:44.937
.فقط نظر تو مهمه

01:50:47.314 --> 01:50:50.818
خب، منم همون راهيو تا رسيدن
.به اينجا اومدم که سکه اومده

01:52:33.128 --> 01:52:36.298
.آقا، يه استخوون از بازوتون بيرون زده

01:52:36.632 --> 01:52:38.509
.من خوبم. فقط بذارين يه دقيقه اينجا بشينم

01:52:38.801 --> 01:52:41.720
.آمبولانس تو راهه
.يکي از اونور رفت تا زنگ بزنه

01:52:41.970 --> 01:52:43.388
.خيلي خب

01:52:44.056 --> 01:52:47.851
.شما خوبين؟ يه استخوون از بازوتون بيرون زده

01:52:48.852 --> 01:52:51.188
لباست چند؟

01:52:56.151 --> 01:52:58.987
.آقا، لباسمو بهتون ميدم

01:53:06.036 --> 01:53:08.831
.اون استخوونو نگاه کن

01:53:09.039 --> 01:53:10.958
.اينو برام گره بزن

01:53:11.208 --> 01:53:13.085
.فقط گره بزنش

01:53:31.478 --> 01:53:36.024
.جناب، کمک به کسی برام مساله‌ای نداره
.اين پول زياديه

01:53:36.066 --> 01:53:41.155
بگيرش. بگيرش
.شُتر دیدی،ندیدی

01:53:41.321 --> 01:53:42.823
.من خيلي وقته رفتم

01:53:43.157 --> 01:53:44.700
.بله،جناب

01:53:49.079 --> 01:53:52.416
.يه قسمت از اون پول مال منه -
.تو حداقل اون لباس کوفتيت رو داري -

01:53:52.458 --> 01:53:55.919
.همه‌ي پول که به خاطر اون نبود -
.خب، شايد، ولي من هنوزم لباس ندارم -

01:54:17.232 --> 01:54:19.818
.شايد برم اسب سواري -
.باشه -

01:54:20.068 --> 01:54:23.113
نظرت چيه؟ -
.نميتونم واسه روز تو برنامه‌ريزي کنم -

01:54:25.032 --> 01:54:26.575
منظورم اينه که، دوست داري با من بياي؟

01:54:26.909 --> 01:54:28.786
.عمراً. من که بازنشسته نشدم

01:54:30.537 --> 01:54:32.956
.پس، شايد اينجا کمکت کنم

01:54:33.832 --> 01:54:35.542
.بهتره که نکني

01:54:39.296 --> 01:54:42.800
خوب خوابيدي؟ -
.نميدونم. يه خوابايي ديدم -

01:54:43.050 --> 01:54:46.428
.خب الآن ديگه براشون وقت داري
چيز جالبي هم بود؟

01:54:47.137 --> 01:54:49.848
.ديگه به خودم مربوطه

01:54:52.351 --> 01:54:55.187
!اد تام"، به کسی چیزی نمیگم"

01:54:58.398 --> 01:55:01.068
.باشه. دوتاشونو ميگم
.پدرم تو هر دوشون بود. عجيبه

01:55:02.486 --> 01:55:06.490
.من الآن، از بيست سال پيش اون پيرترم

01:55:06.864 --> 01:55:09.743
.يعني به عبارتي اون جوونتر از منه

01:55:10.327 --> 01:55:12.538
...به هرحال، اولي رو خيلي خوب يادم نمياد ولي

01:55:12.538 --> 01:55:17.042
راجع به ديدنش تو يه جايي تو شهر بود
.که بهم يه مقداري پول داد

01:55:18.043 --> 01:55:19.878
.فکر کنم گُمش کردم

01:55:21.713 --> 01:55:26.093
...تو دومي، انگار که هردومون به قديما برگشته بوديم

01:55:26.760 --> 01:55:30.597
.منم سوار بر اسبم تو کوه‌ها، تو شب ميرفتم

01:55:30.806 --> 01:55:34.101
.داشتم از يه گردنه تو کوه رد ميشدم

01:55:34.351 --> 01:55:43.026
هوا سرد بود و برف رو زمين نشسته بود. اون از کنارم رد شد
.و به رفتن ادامه داد. هيچي نگفت.فقط از کنارم گذشت

01:55:44.611 --> 01:55:48.740
.پتوش رو دورش پيچيده بود و سرش پايين بود

01:55:50.242 --> 01:55:52.244
...وقتي از کنارم گذشت، ديدم که

01:55:52.244 --> 01:55:54.246
...داشت يه مشعل با خودش حمل ميکرد

01:55:54.288 --> 01:55:58.625
مثل مردم زمان‌های قدیم
.میشد شعله آتیش رو زیر نور ماه دید

01:55:58.876 --> 01:56:00.627
.رنگش، به رنگ ماه بود

01:56:02.171 --> 01:56:07.426
...و تو خوابم ميدونستم که دوباره حرکت میکنه

01:56:07.426 --> 01:56:12.639
.و يه جايي رو ميون اين‌همه تاريکي و سرما به آتيش میکشه

01:56:16.310 --> 01:56:20.856
ميدونستم که هرموقع به جایی برسم
.اون از قبلش اونجاست

01:56:23.817 --> 01:56:24.902
!و بعد، از خواب پریدم

01:56:24.926 --> 01:56:33.926
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
