1
00:00:38,330 --> 00:00:41,124
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:42,376 --> 00:00:43,752
.باورش سخته

3
00:00:44,628 --> 00:00:47,422
.پدربزرگم مرد قانون بود
.پدرم هم همين‌طور

4
00:00:49,049 --> 00:00:53,095
،من و اون حتي همزمان کلانتر بوديم
.اون تو "پلانو" و منم اينجا

5
00:00:54,346 --> 00:00:55,681
.فکر ميکنم خيلي به این قضيه افتخار ميکرد

6
00:00:57,266 --> 00:00:58,058
.خودمم افتخار ميکردم

7
00:00:59,977 --> 00:01:02,688
بعضي از کلانترهاي قديمي هيچ‌وقت
.تفنگ با خودشون نداشتن

8
00:01:03,605 --> 00:01:05,649
.خيلي از آدما باور نميکنن

9
00:01:05,649 --> 00:01:07,276
.جيم اسکاربروگ" هيچ‌وقت تفنگ نداشت"

10
00:01:07,276 --> 00:01:08,318
.حتي وقتي که جوون بود

11
00:01:09,027 --> 00:01:11,905
گتسون بويکينز" هم هيچ‌وقت تو"
.منطقه "کامنچی" تفنگ حمل نميکرد

12
00:01:13,782 --> 00:01:16,034
.این روزا،از شنیدنِ خاطرات گذشته خیلی لذت میبرم

13
00:01:17,327 --> 00:01:19,037
.هيچ موقعيتي رو هم براي اين کار از دست ندادم

14
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
.نميشه که خودتو با قديمیا مقايسه نکني

15
00:01:24,918 --> 00:01:27,296
نمیتونم از این فکر بیرون بیام که اگه اونا امروز کلانتر بودن
.چجوری عمل میکردن

16
00:01:28,755 --> 00:01:32,509
يه پسري تو "هانتسويل" بود که چند وقت پيش
.براش حکم صندلي الکتريکي صادر کردم
(چيزي مثل اعدام)

17
00:01:33,969 --> 00:01:36,430
.خودم دستگيرش کردم و بر علیهش شهادت دادم

18
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
.يه دختر چهارده ساله رو کشته بود

19
00:01:41,685 --> 00:01:46,690
روزنامه‌ها ميگفتند که جنايت از روي شهوت بوده
.ولي خودش به من گفت که شهوتي درکار نبوده

20
00:01:47,357 --> 00:01:51,612
به من گفت از اون موقعي که يادش مياد
.دوست داشته یه نفر رو بُکشه

21
00:01:51,612 --> 00:01:53,655
.ميگفت اگه عفو بشه دوباره اين‌کارو ميکنه

22
00:01:54,489 --> 00:01:55,699
.ميگفت ميدونه که جاش توی جهنمه

23
00:01:57,284 --> 00:01:58,702
.15دقيقه طول کشید که بمیره

24
00:01:59,745 --> 00:02:00,954
.نميدونم چطور باهاش سروکله بزنم

25
00:02:02,331 --> 00:02:03,832
.واقعاً نميدونم

26
00:02:06,335 --> 00:02:08,629
ارزيابي جنايتي که شما الآن ميبينيد
.اصلاً قابلِ مقایسه نیست

27
00:02:10,923 --> 00:02:12,508
.نه اينکه ازش بترسم

28
00:02:14,468 --> 00:02:18,055
هميشه ميدونستم،برای اینکه بخوای کلانترِ خوبی بشی
.همیشه باید مشتاقِ مرگ باشی

29
00:02:19,389 --> 00:02:21,934
...ولي نميخوامم خطر کنم

30
00:02:22,726 --> 00:02:26,271
.و قاطی جریاناتی بشم که ازش سَر در نمیارم

31
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
...وقتی يه مرد روحش رو به خطر مي‌اندازه

32
00:02:34,780 --> 00:02:36,740
.باید با هر چیزی کنار بیاد

33
00:02:41,453 --> 00:02:42,704
.منم يه تيکه از اين دنيا ميشم

34
00:02:45,040 --> 00:02:46,792
.بله قربان،تازه رسيدم

35
00:02:48,043 --> 00:02:50,587
...کلانتر، اون با خودش يه چيزي مثل

36
00:02:50,629 --> 00:02:53,257
.کپسول‌هاي اکسيژني که براي آمفيزم استفاده ميشه، داره
(يک نوع بيماري ريوي)

37
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
...و يه شلنگ هم ازش آویزونه

38
00:02:55,969 --> 00:02:57,569
به چه دردی میخوره؟

39
00:02:58,054 --> 00:02:59,805
.منم نمیدونم

40
00:02:59,805 --> 00:03:01,682
.وقتی برگشتی،یه نگاهی بهش بنداز

41
00:03:01,890 --> 00:03:04,393
.بله قربان، تحت کنترل دارمش

42
00:04:42,574 --> 00:04:44,576
سلام، جريان چيه؟

43
00:04:44,576 --> 00:04:46,036
.لطفاً از ماشين بياید بیرون،آقا

44
00:04:46,745 --> 00:04:47,371
اون چیه؟

45
00:04:48,288 --> 00:04:50,082
.ازتون ميخوام که از ماشين بیاید بیرون، آقا

46
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
اون براي چيه؟

47
00:05:00,425 --> 00:05:03,011
.ميشه تکون نخوريد، آقا

48
00:05:33,500 --> 00:05:34,418
.تکون نخور

49
00:05:44,419 --> 00:05:45,019
.تو روحت

50
00:09:15,722 --> 00:09:16,849
.آب

51
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
.آب، تو رو خدا

52
00:09:32,990 --> 00:09:33,949
.آب

53
00:09:36,660 --> 00:09:38,245
.آب ندارم

54
00:09:50,799 --> 00:09:51,800
.آب

55
00:09:54,094 --> 00:09:55,304
.بهت گفتم که، آب ندارم

56
00:10:10,694 --> 00:10:11,528
ميتوني انگليسي صحبت کني؟

57
00:10:14,031 --> 00:10:15,365
آخرين آدم کجاست؟

58
00:10:16,575 --> 00:10:17,534
.آخرين مرد

59
00:10:17,534 --> 00:10:19,369
آخرين مردي که زنده مونده
.همیشه یه نفری زنده میمونه

60
00:10:19,369 --> 00:10:20,078
کجا رفته؟

61
00:10:27,085 --> 00:10:29,213
.فکر ميکنم از همون راهي که اومدم، بايد برگردم

62
00:10:30,422 --> 00:10:31,340
...اونجا

63
00:10:33,383 --> 00:10:34,384
.گرگ‌ها هستن

64
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
.گرگي در کار نیست

65
00:10:52,611 --> 00:10:58,617
اگه جایی ایستاده باشه و مسیر رو تحت کنترل داشته باشه
.همین الان یه تیر حرومم میکنه

66
00:11:01,995 --> 00:11:06,667
ولي اگر زخمی شده باشه،باید یه جایی توقف کنه
.توی یه سایه

67
00:14:27,451 --> 00:14:29,286
تو اون کيف چيه؟

68
00:14:29,286 --> 00:14:30,329
.پر از پوله

69
00:14:31,413 --> 00:14:32,498
.زيادي بعيده

70
00:14:33,999 --> 00:14:35,083
هفت‌تير رو از کجا گير آوردي؟

71
00:14:35,083 --> 00:14:36,418
.از جايي که هفت‌تير میگيرن

72
00:14:37,711 --> 00:14:38,921
اون هفت‌تير رو خريدي؟

73
00:14:39,129 --> 00:14:40,672
.نه. پيداش کردم

74
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
!"ويلين"

75
00:14:44,176 --> 00:14:44,593
چيه؟

76
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
.انقدر غُر نزن

77
00:14:46,762 --> 00:14:48,263
واسه گرفتن اون تفنگ چي دادي؟

78
00:14:50,265 --> 00:14:52,142
."لازم نيست همه چيزو بدوني، "کارلا جين

79
00:14:53,185 --> 00:14:54,520
.بايد اينو بدونم

80
00:14:55,103 --> 00:14:58,690
.يه کم ديگه حرف بزني، ميبرمت اون پشت و ميکُنمت

81
00:14:59,608 --> 00:15:00,651
.حرف مُفته

82
00:15:01,068 --> 00:15:01,985
!ادامه بده،خواهی دید

83
00:15:02,653 --> 00:15:04,947
.باشه. نميخوام چيزي بدونم

84
00:15:06,073 --> 00:15:07,783
.حتي نميخوام بدونم که کل روز رو کجا بودي

85
00:15:10,035 --> 00:15:10,953
.همين درسته

86
00:15:25,759 --> 00:15:26,301
.خيلي خُب بابا

87
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
ليل ويلين"؟"

88
00:15:34,726 --> 00:15:35,519
بله؟

89
00:15:37,938 --> 00:15:39,147
داري چيکار ميکني، عزيزم؟

90
00:15:40,607 --> 00:15:41,233
.ميرم بيرون

91
00:15:41,358 --> 00:15:42,401
کجا ميري؟

92
00:15:43,360 --> 00:15:45,612
.يه کاري رو يادم رفته انجام بدم، ولي برميگردم

93
00:15:46,822 --> 00:15:47,906
ميخواي چیکار کنی؟

94
00:15:47,906 --> 00:15:51,577
.میخوام برم یه کار احمقانه دیگه بکنم
.ولي بازم میرم به هر حال

95
00:15:54,163 --> 00:15:56,415
.اگه برنگشتم، به مامان بگو که دوستش دارم

96
00:15:58,250 --> 00:15:59,585
."مادرت مُرده، "ليل ويلين

97
00:16:03,964 --> 00:16:05,382
.بهتر، پس خودم بهش ميگم

98
00:20:59,426 --> 00:21:00,260
اين چند؟

99
00:21:00,427 --> 00:21:01,929
.شصت و نه سنت

100
00:21:02,304 --> 00:21:03,514
.با پول بنزين

101
00:21:04,431 --> 00:21:06,475
تو راه که اومدی بارون نگرفته بود؟

102
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
کدوم راه منظورته؟

103
00:21:09,228 --> 00:21:10,854
.مي‌بينم که اهل "دالاس"ـي

104
00:21:13,357 --> 00:21:18,987
به تو چه ربطي داره که من اهل کجام، ريفيق؟

105
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
.منظوري نداشتم

106
00:21:23,283 --> 00:21:24,660
.منظوري نداشتي

107
00:21:24,827 --> 00:21:27,079
.خواستم دور هم باشيم

108
00:21:29,498 --> 00:21:32,793
اگه نميخواي قبول کني
.واقعاً نميدونم چه کار ديگه‌اي ميتونم براتون بکنم

109
00:21:35,963 --> 00:21:37,172
چيز ديگه‌اي هم هست؟

110
00:21:37,172 --> 00:21:38,674
نميدونم،چيزي هست؟

111
00:21:45,931 --> 00:21:46,932
مشکلي هست؟

112
00:21:46,932 --> 00:21:47,724
در رابطه با چي؟

113
00:21:47,724 --> 00:21:48,475
با هر چيزي؟

114
00:21:50,269 --> 00:21:51,520
اين چيزيه که ازم ميپرسي؟

115
00:21:52,354 --> 00:21:54,022
آيا مشکلي وجود داره؟

116
00:21:54,940 --> 00:21:56,191
چيزي ديگه‌اي هم هست؟

117
00:21:56,191 --> 00:21:57,109
.اينو قبلاً ازم پرسيدي

118
00:22:01,363 --> 00:22:03,323
.خيلي خُب،باید کم کم مغازه رو ببندم

119
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
.باید کم کم مغازه رو ببندی

120
00:22:05,075 --> 00:22:05,576
.بله، قربان

121
00:22:05,576 --> 00:22:06,660
معمولاً چه ساعتي ميبندي؟

122
00:22:06,660 --> 00:22:08,287
.الآن.الآن ميبنديم

123
00:22:08,287 --> 00:22:09,079
.الآن که ساعت نيست

124
00:22:09,079 --> 00:22:10,289
معمولاً چه ساعتي م‌بندي؟

125
00:22:10,330 --> 00:22:12,040
.معمولاً موقع تاريک شدن هوا
.شب

126
00:22:17,087 --> 00:22:18,881
اصلاً نميدوني داري چي ميگي، درسته؟

127
00:22:18,881 --> 00:22:19,464
بله؟

128
00:22:21,717 --> 00:22:24,469
.گفتم نميدوني داري چي ميگي

129
00:22:27,556 --> 00:22:28,765
چه ساعتي ميخوابي؟

130
00:22:29,433 --> 00:22:29,933
بله؟

131
00:22:30,142 --> 00:22:31,643
کَري، آره؟

132
00:22:31,643 --> 00:22:33,562
گفتم چه ساعتي میخوابي؟

133
00:22:38,192 --> 00:22:39,610
.دور و بر 9:30

134
00:22:40,194 --> 00:22:42,154
.به نظرم دور و بر 9:30

135
00:22:42,154 --> 00:22:43,322
.پس اون موقع برميگردم

136
00:22:43,322 --> 00:22:44,698
چرا اون‌موقع برميگردي؟

137
00:22:44,698 --> 00:22:45,699
.اون موقع تعطيليم

138
00:22:45,699 --> 00:22:46,658
.آره،گفتي

139
00:22:49,036 --> 00:22:50,704
.خب...بايد الآن مغازه رو ببندم

140
00:22:50,704 --> 00:22:52,247
تو همین خونه‌ي پشتي زندگي میکني؟

141
00:22:53,540 --> 00:22:55,375
.بله

142
00:22:56,251 --> 00:22:57,711
کل عمرتو اونجا زندگي کردي؟

143
00:22:59,213 --> 00:23:03,091
.در اصل اونجا مال پدرزنم بوده

144
00:23:05,928 --> 00:23:06,803
.پس اینجا ازدواج کردي

145
00:23:07,554 --> 00:23:10,182
"ما ساليان سال تو شهر "تمپل
.تگزاس زندگي میکرديم

146
00:23:11,642 --> 00:23:13,101
.اونجا يه خانواده تشکيل داديم

147
00:23:13,894 --> 00:23:15,145
."تو "تمپل

148
00:23:15,145 --> 00:23:17,231
.حدود 4 ساله که اومدیم اینجا

149
00:23:18,232 --> 00:23:19,066
.پس برای خونه ازدواج کردی

150
00:23:19,900 --> 00:23:21,360
.دوست داري اينطوري فکر کن

151
00:23:21,652 --> 00:23:23,362
!علاقه‌ای ندارم جوری فکر بکنم

152
00:23:24,446 --> 00:23:25,531
.حقیقت همینی هست که گفتم

153
00:23:33,872 --> 00:23:36,250
بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي، چي بوده؟

154
00:23:37,626 --> 00:23:38,168
بله؟

155
00:23:38,168 --> 00:23:41,463
.بيشترين چيزي که تو پرتاب سکه باختي

156
00:23:43,632 --> 00:23:45,217
.نميدونم. نميتونم بگم

157
00:23:48,345 --> 00:23:49,179
بگو چيه؟

158
00:23:49,930 --> 00:23:50,430
بگم چيه؟

159
00:23:50,514 --> 00:23:51,056
.آره

160
00:23:51,723 --> 00:23:52,391
براي چي؟

161
00:23:52,641 --> 00:23:53,392
.فقط بگو چيه

162
00:23:56,562 --> 00:24:00,190
.بايد بدونم چرا داریم شیر یا خط بازی میکنیم

163
00:24:00,190 --> 00:24:01,233
.فقط بگو شیرِ یا خط

164
00:24:01,358 --> 00:24:03,026
.من که نميتونم جاي تو بگم چيه

165
00:24:03,861 --> 00:24:05,112
.اون‌طوري عادلانه نيست

166
00:24:05,195 --> 00:24:06,780
.من چيزي رو براي شرط بندي رو نکردم

167
00:24:06,780 --> 00:24:08,073
.چرا، رو کردي

168
00:24:08,699 --> 00:24:10,367
.زندگيتو براي شرط بندي رو کردي

169
00:24:10,367 --> 00:24:11,451
.فقط خبر نداشتي

170
00:24:12,703 --> 00:24:14,580
میدونی این سکه برای چه سالیه؟

171
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
.نه

172
00:24:15,873 --> 00:24:16,790
.1958

173
00:24:17,708 --> 00:24:19,918
.22سال چرخیده تا به اینجا رسیده

174
00:24:20,460 --> 00:24:21,420
.و حالا هم اينجاست

175
00:24:22,546 --> 00:24:23,755
...حالا چه شیر باشه چه خط

176
00:24:25,299 --> 00:24:26,508
.مجبوری یه طرف رو انتخاب کنی

177
00:24:26,800 --> 00:24:29,887
.ببين،بايد بدونم اگه ببرم چي گيرم مياد

178
00:24:30,262 --> 00:24:31,013
.همه چيز

179
00:24:32,389 --> 00:24:32,890
چطور؟

180
00:24:32,890 --> 00:24:35,100
.همه چيز گيرت مياد
.بگو

181
00:24:39,855 --> 00:24:42,983
.باشه،پس شير

182
00:24:47,738 --> 00:24:48,697
.آفرين

183
00:24:51,200 --> 00:24:51,992
.اينو تو جيبت نذار

184
00:24:52,075 --> 00:24:53,035
بله؟

185
00:24:53,035 --> 00:24:55,078
.اينو تو جيبت نذار
.اين سکه‌ي شانس توئه

186
00:24:57,331 --> 00:24:58,373
ميگي کجا بذارمش؟

187
00:24:58,373 --> 00:24:59,583
.هرجايي به جز جيبت

188
00:25:00,834 --> 00:25:03,879
در غير اين صورت با بقيه سکه‌ها قاطي ميشه
.و تبديل به يه سکه معمولي ميشه

189
00:25:08,383 --> 00:25:08,926
.که واقعاً هم هست

190
00:25:20,938 --> 00:25:21,772
ليل ويلين"؟"

191
00:25:24,900 --> 00:25:25,651
اونجا چه غلطي ميکني؟

192
00:25:28,028 --> 00:25:28,695
."اودسا"

193
00:25:29,321 --> 00:25:30,906
چرا بايد بريم "اودسا"؟

194
00:25:31,240 --> 00:25:33,867
.ما نه، فقط تو
.پيش مادرت بمون

195
00:25:34,701 --> 00:25:35,536
خب، چرا؟

196
00:25:36,286 --> 00:25:37,955
.الآن نيمه شب يکشنبه‌ست

197
00:25:37,955 --> 00:25:40,165
...9ساعت دیگه بخش‌داری باز میشه

198
00:25:40,165 --> 00:25:43,585
و يکي زنگ میزنه و شماره پلاک ماشینم
...رو میده

199
00:25:44,211 --> 00:25:46,046
.تا ساعت 9:30 اينجا پيداشون ميشه

200
00:25:46,630 --> 00:25:48,048
...ولي بايد براي چه مدت

201
00:25:48,048 --> 00:25:51,301
عزيزم، کلاً چه موقع يکي بيخيال گشتن
دنبال 2 ميليون دلار پولش ميشه؟

202
00:25:52,719 --> 00:25:54,096
به مامان چي بگم؟

203
00:25:55,055 --> 00:25:57,558
جلو در وايستا و داد بزن
".مامان، من اومدم خونه"

204
00:25:57,558 --> 00:25:58,392
."ليل ويلين"

205
00:25:58,392 --> 00:25:59,309
.عجله کن، وسايلتو جمع کن

206
00:25:59,309 --> 00:26:01,937
.چيزايي رو که نميبري بدون که ديگه نمیبينيشون

207
00:26:04,189 --> 00:26:07,651
به خاطر انقدر ابراز علاقه و
.عذرخواهي کردنت ممنونم

208
00:26:08,360 --> 00:26:12,489
.عزيزم، اتفاقيه که افتاده
.نميتونم گذشته رو عوض کنم

209
00:26:36,029 --> 00:26:37,097
افتخار همراهي ميدي، عوضي؟

210
00:26:50,794 --> 00:26:51,403
اين وانتشه؟

211
00:26:57,025 --> 00:26:57,826
پيچ‌گوشتي داري؟

212
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
کي لاستيک‌هاشو پاره کرده؟

213
00:27:03,240 --> 00:27:05,709
.به نظرم مکزيکي‌هاس
.کار ما نبود

214
00:27:07,185 --> 00:27:08,545
.اينم يه سگِ مرده

215
00:27:08,854 --> 00:27:09,713
.آره،مُرده

216
00:27:13,842 --> 00:27:14,801
گيرنده کجاست؟

217
00:27:15,052 --> 00:27:15,969
.پيش منه

218
00:27:18,138 --> 00:27:19,097
.اينا اطلسي‌هاي تازه‌ن

219
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
.اينو بي‌زحمت نگه دار

220
00:27:30,317 --> 00:27:31,485
اينو ميخواي؟

221
00:27:34,029 --> 00:27:35,155
چيزي گيرت اومد؟

222
00:27:35,948 --> 00:27:36,990
.هيچي

223
00:27:38,200 --> 00:27:39,117
...خيلي خب

224
00:27:42,496 --> 00:27:43,330
.اونو بده بهم

225
00:27:53,799 --> 00:27:55,801
.فکر کردم فقط يه ماشين آتيش گرفته

226
00:27:55,801 --> 00:27:56,802
...ماشین که آتیش گرفته

227
00:27:56,802 --> 00:27:59,054
 ولي "وندل" میگه که
.يه حرکت وحشيانه اتفاق افتاده

228
00:28:01,515 --> 00:28:04,393
کي قراره بخش‌داری،اجاره‌ي اسب منو بده؟

229
00:28:04,393 --> 00:28:05,853
.هر روز بيشتر و بيشتر دوستِت دارم

230
00:28:06,144 --> 00:28:07,271
.وای چه قشنگ

231
00:28:08,939 --> 00:28:09,606
.مواظب خودت باش

232
00:28:09,606 --> 00:28:10,107
.هميشه مواظبم

233
00:28:10,649 --> 00:28:11,316
.زخمي هم نشو

234
00:28:11,316 --> 00:28:12,109
.هيچوقت نميشم

235
00:28:12,317 --> 00:28:13,443
.کسي رو هم زخمي نکن

236
00:28:16,613 --> 00:28:17,531
.فقط چون تو گفتي

237
00:28:52,808 --> 00:28:55,394
گمون نکنم يه ماشين اينطور
.بتونه خودجوش آتيش بگيره

238
00:28:55,519 --> 00:28:58,939
.بله،قربان.بايد همراه خودمون سوسيس مياورديم

239
00:28:58,939 --> 00:29:01,566
به نظرت اين يه فورد مدل 77ـه،"وندل"؟

240
00:29:01,900 --> 00:29:02,943
.ممکنه

241
00:29:02,943 --> 00:29:05,028
.من ميگم که خودشه،شک ندارم

242
00:29:05,278 --> 00:29:06,905
برای همون مردیه که جنازش رو تو اتوبان پیدا کردیم؟

243
00:29:06,905 --> 00:29:09,241
.آره، ماشینِ اونه

244
00:29:10,367 --> 00:29:12,911
يکي معاون کلانتر "لامار" رو کشته
.و ماشينشو کش رفته

245
00:29:12,911 --> 00:29:14,371
...بعدش،اون مرد رو تو بزرگراه کشته

246
00:29:14,371 --> 00:29:15,747
...و ماشينشو باهاش تاخت زده

247
00:29:15,747 --> 00:29:19,167
و الآنم اين ماشين اينجاست و
.فقط خدا ميدونه که اينو با چي تاخت زده

248
00:29:20,210 --> 00:29:23,130
.خيلي به هم پيوسته بود، کلانتر

249
00:29:23,463 --> 00:29:25,215
.خب،بالا رفتن سن آدمو اينجور ميکنه

250
00:29:25,215 --> 00:29:28,844
.حتماً قربان
.ولي يه چيز ديگه هم هست

251
00:29:30,887 --> 00:29:32,472
.تو سوار ِ"وينستون" بشو
("اسبِ "لورتا)

252
00:29:32,723 --> 00:29:34,766
مطمئنيد؟ -
.از مطمئنم اونورتر -

253
00:29:35,684 --> 00:29:37,477
...اگه اتفاقي براي اسب "لورتا" بيافته

254
00:29:37,477 --> 00:29:40,439
از همين الآن بهت بگم که
.نميخوام پاي من وسط کشيده بشه

255
00:29:41,773 --> 00:29:44,526
.همون ردِ لاستيکي که اومده، برگشته

256
00:29:44,609 --> 00:29:47,904
.تقريباً در يک زمان هم ايجاد شده
.ميتوني خطهاي لاستيک رو هم خيلي واضح ببيني

257
00:29:50,240 --> 00:29:53,201
.يکي هم با ميله پلاکِ این یکی رو جدا کرده

258
00:29:55,287 --> 00:29:57,622
.اين وانتو ميشناسم

259
00:29:57,956 --> 00:30:00,083
.مال يه بابايي به اسم "موس"ـه

260
00:30:00,459 --> 00:30:02,753
ليل ويلين موس"؟" -
.آره، خودشه -

261
00:30:03,420 --> 00:30:04,921
به نظرت اين يارو دلال مواده؟

262
00:30:04,921 --> 00:30:08,884
.نميدونم، ولي شک دارم

263
00:30:09,051 --> 00:30:11,136
.بریم اون پایین ببینیم چه خبر بوده

264
00:30:13,430 --> 00:30:15,599
.عجب جهنميه، به سگ هم رحم نکردن

265
00:30:19,311 --> 00:30:21,355
اين يه معامله‌ايه که جوش نخورده، درسته؟

266
00:30:21,355 --> 00:30:25,275
.آره، به نظر يکي دوتا اشکال فني داشته

267
00:30:29,237 --> 00:30:31,073
چه نوع کاليبري اونجا داري،کلانتر؟

268
00:30:31,073 --> 00:30:35,535
.نُه ميليمتري.دو تا اس سی پی 45
(اشاره به فرم گلوله)

269
00:30:36,953 --> 00:30:40,207
يکي با يه شات‌گان
.رو اون بيچاره خاليش کرده

270
00:30:42,626 --> 00:30:44,961
فک میکنی چطور شده شغال‌ها به جنازشون حمله نکردن؟

271
00:30:44,961 --> 00:30:46,797
.نميدونم

272
00:30:51,968 --> 00:30:54,763
.اینجور که معلومه شغال‌ها مکزيکي نميخورن

273
00:30:55,013 --> 00:30:57,682
.اين دو تا قيافشون به مديرا ميخوره

274
00:30:58,141 --> 00:31:00,519
.به نظرم اينجا دنبال بيشتر از يه کشمکش هستيم

275
00:31:00,519 --> 00:31:02,062
...اينور اعدام

276
00:31:02,062 --> 00:31:03,980
.اونورم مدل غرب وحشي

277
00:31:05,273 --> 00:31:07,275
.اين هروئين قهوه‌ايِ مکزيکيه

278
00:31:07,275 --> 00:31:09,528
.همشون هم کُشته شدن

279
00:31:09,528 --> 00:31:12,489
پس اولش اينطور بوده
...براي معامله آماده ميشدن

280
00:31:12,572 --> 00:31:14,950
...بعد، اختلاف‌ها بالا میگیره

281
00:31:15,701 --> 00:31:17,661
.ميدوني، شايدم پولي در کار نبوده

282
00:31:17,703 --> 00:31:19,162
.اينم ممکنه

283
00:31:19,621 --> 00:31:20,997
.ولي تو باورش نداری

284
00:31:21,665 --> 00:31:24,543
.نه،احتمالاً ندارم

285
00:31:27,504 --> 00:31:29,881
يه گند به تمام معناست، درسته کلانتر؟

286
00:31:32,050 --> 00:31:35,470
.اگرم نباشه، افتضاح واقعی تازه شروع شده

287
00:33:28,792 --> 00:33:29,668
بله قربان؟

288
00:33:31,044 --> 00:33:32,629
.دنبال "ليل ويلين موس" ميگردم

289
00:33:33,046 --> 00:33:34,756
به کانکسش سر زدين؟

290
00:33:35,132 --> 00:33:35,632
.بله

291
00:33:36,216 --> 00:33:39,469
به نظرم سرکاره،ميخواين براش پيغام بذارين؟

292
00:33:39,594 --> 00:33:40,595
کجا کار ميکنه؟

293
00:33:41,096 --> 00:33:42,139
.نميتونم بگم

294
00:33:44,850 --> 00:33:46,059
کجا کار ميکنه؟

295
00:33:46,059 --> 00:33:50,480
من اجازه ندارم اطلاعات
.ساکنانمونو رو فاش کنم، جناب

296
00:33:51,481 --> 00:33:53,316
کجا کار ميکنه؟

297
00:33:53,316 --> 00:33:58,822
حاليت نيست؟
.نميتونيم هيچ اطلاعاتي بديم

298
00:34:21,344 --> 00:34:22,971
چرا اين همه راه تا "دل ريو" ميري؟

299
00:34:22,971 --> 00:34:25,348
.ميخوام يه ماشين از "روبرتو" قرض بگیرم

300
00:34:25,432 --> 00:34:26,975
نميتوني يه دونه بخري؟

301
00:34:27,893 --> 00:34:29,436
.نميخوام به اسمم ثبت شه

302
00:34:29,436 --> 00:34:31,229
.ببين، تا دو روز ديگه بهت زنگ ميزنم

303
00:34:31,229 --> 00:34:33,315
قول ميدي؟ -
.آره، قول ميدم -

304
00:34:34,358 --> 00:34:36,318
."يه حس بدي دارم، "ليل ويلين

305
00:34:36,318 --> 00:34:38,820
.ولي من حس خوبي دارم
.اين به اون دَر

306
00:34:39,529 --> 00:34:42,157
.انقدر نگران نباش

307
00:34:42,741 --> 00:34:44,159
.مامان جهنم به پا ميکنه

308
00:34:44,951 --> 00:34:46,745
.هي چپ و راست نفرينت ميکنه

309
00:34:46,787 --> 00:34:48,747
.بايد بهش عادت کني

310
00:34:48,747 --> 00:34:51,708
من به خيلي چيزا عادت دارم
.توی "والمارت" کار ميکنم

311
00:34:51,917 --> 00:34:55,212
."ديگه نه، "کارلا جين
.بازنشسته شدي

312
00:34:55,462 --> 00:34:57,881
ليل ويلين"؟" -
.بله،بانو -

313
00:34:59,591 --> 00:35:04,554
برميگردي،مگه نه؟ -
!باید برگردم -

314
00:35:09,393 --> 00:35:11,311
!از کلانتري منطقه هستیم

315
00:35:13,313 --> 00:35:14,898
.قفلِ در رو نگاه کن

316
00:35:17,693 --> 00:35:18,694
بريم داخل؟

317
00:35:18,694 --> 00:35:20,487
.اسلحت رو در بیار و آماده باش

318
00:35:23,990 --> 00:35:27,202
تو چي؟ -
.پُشتِ تو قايم ميشم -

319
00:35:30,122 --> 00:35:31,915
!کلانتري

320
00:35:58,191 --> 00:36:00,068
.به نظرم با عجله رفتن

321
00:36:00,068 --> 00:36:01,403
.به نظرم درست ميگي

322
00:36:01,403 --> 00:36:02,946
قُفلِ در ــه؟

323
00:36:03,238 --> 00:36:05,032
.احتمالاً خودشه

324
00:36:05,240 --> 00:36:06,616
کِي اينجا بوده، کلانتر؟

325
00:36:06,658 --> 00:36:07,367
.نميدونم

326
00:36:07,367 --> 00:36:10,579
.بدتر از اين نميشه

327
00:36:10,704 --> 00:36:11,621
کلانتر؟

328
00:36:11,621 --> 00:36:13,165
.داره هنوز عرق ميکنه

329
00:36:13,331 --> 00:36:16,960
!واي کلانتر،چند دقیقه دیر رسیدیم

330
00:36:18,336 --> 00:36:21,048
.بايد اينو تو بيسيم پخش کنيم

331
00:36:21,882 --> 00:36:23,091
.خيلي خُب

332
00:36:24,176 --> 00:36:26,219
فقط چي بگيم؟

333
00:36:28,513 --> 00:36:31,725
دنبال مردي ميگرديم که اخيراً شير خورده؟

334
00:36:35,020 --> 00:36:37,564
.کلانتر، اوضاعِ واقعاً بي‌ريخته

335
00:36:37,564 --> 00:36:39,733
.من اوضاعم بيريخت‌تره

336
00:36:41,651 --> 00:36:46,448
،"فکر ميکني اين يارو "موس
ميدونه چه جور حرومزاده‌هايی دنبالشن؟

337
00:36:46,448 --> 00:36:48,617
.نميدونم،ولی احتمالاً باید بدونه

338
00:36:51,453 --> 00:36:53,789
...اون چيزايي که من ديدم رو ديده

339
00:36:53,789 --> 00:36:56,833
.و اين مطمئناً روي من تاثير گذاشته

340
00:37:02,839 --> 00:37:04,800
.منو به يه مُتل ببر -
جايي رو در نظر داري؟ -

341
00:37:04,800 --> 00:37:06,426
.يه جاي ارزون

342
00:37:08,428 --> 00:37:10,514
.امکانات مورد نظرتو به من بگو

343
00:37:10,514 --> 00:37:11,848
چيکار کنم؟

344
00:37:11,848 --> 00:37:15,560
.امکاناتِ مورد نظرت با قيمت مربوط بهش رو بگو

345
00:37:17,396 --> 00:37:20,399
.من فقط يه نفرم
.بنابراين اندازه‌ي تخت خواب مهم نيست

346
00:37:26,613 --> 00:37:29,449
،روبرتو ساگرامور" ــم"
.و الآن در دسترس نيستم

347
00:37:29,449 --> 00:37:30,867
.لطفاً پيغام بگذاريد

348
00:39:30,112 --> 00:39:31,363
الو؟

349
00:39:32,155 --> 00:39:33,865
ليل ويلين" اونجاست؟"

350
00:39:34,157 --> 00:39:36,868
ليل ويلين"؟"
.نه اينجا نيست

351
00:39:37,744 --> 00:39:39,371
منتظرشي؟

352
00:39:39,371 --> 00:39:41,289
چرا بايد منتظرش باشم؟

353
00:39:41,665 --> 00:39:43,500
کي هستي؟

354
00:39:51,508 --> 00:39:52,634
ميتونم کمکتون کنم؟

355
00:39:52,634 --> 00:39:55,846
،آره. يه جفت چکمه‌ي "لري ماهان" ميخوام
.چرم "بولهايد"، سايز یازده

356
00:39:55,846 --> 00:39:57,264
.الآن براتون ميگردم

357
00:39:57,305 --> 00:39:59,224
جورابم ميفروشين؟ -
.فقط سفيد -

358
00:39:59,224 --> 00:40:01,059
.هميشه سفيد ميپوشم

359
00:40:01,268 --> 00:40:02,853
اينجا دستشويي دارين؟

360
00:40:28,295 --> 00:40:31,840
.واينستا،فقط از کنار اتاقا بگذر

361
00:40:31,923 --> 00:40:35,218
کدوم اتاق؟ -
.فقط منو بگردون -

362
00:40:35,635 --> 00:40:37,429
ميخوام ببينم کسي اينجا هست يا نه؟

363
00:40:45,395 --> 00:40:47,064
.همينطور برو،واينستا

364
00:40:47,522 --> 00:40:50,359
.نميخوام وارد دزد و پليس بازي بشم، رفيق

365
00:40:50,359 --> 00:40:51,735
.چيزي نيست

366
00:40:52,569 --> 00:40:55,530
.چرا من اين دور و بر پياده‌ت نکنم و ديگه جر و بحث نکنيم

367
00:40:56,448 --> 00:40:58,116
.منو به يه مُتل ديگه ببر

368
00:40:58,241 --> 00:40:59,659
.دیگه بی‌حساب شدیم

369
00:40:59,659 --> 00:41:02,662
ببين تو الانشم وارد دزد و پليس بازي شدي
.فقط ميخوام تو رو از اين داستان بيرون بکشم

370
00:41:02,662 --> 00:41:04,331
.حالا منو ببر یه متل دیگه

371
00:41:54,506 --> 00:41:57,008
"اينم گزارش‌هاي آزمايشگاه از "آستن
.روي اون پسر کنار بزرگراه

372
00:41:57,008 --> 00:41:58,218
مدل گلوله چي بوده؟

373
00:41:58,218 --> 00:41:59,636
.گلوله‌اي در کار نبوده

374
00:42:00,762 --> 00:42:01,847
گلوله نبوده؟

375
00:42:01,847 --> 00:42:03,724
.بله، قربان. گلوله درکار نبوده

376
00:42:04,266 --> 00:42:08,979
"با تمام احترامي که برات قائلم، "وندل
.ولي اين خيلي با عقل جور درنمياد

377
00:42:09,312 --> 00:42:10,564
.نه، قربان

378
00:42:10,647 --> 00:42:13,442
.تو گفتي زخم داخلي روي پيشوني بوده

379
00:42:13,442 --> 00:42:14,735
.و هيچ زخم خارجي هم نبوده

380
00:42:14,735 --> 00:42:15,610
.بله قربان

381
00:42:15,610 --> 00:42:17,487
...يعني ميگي که قاتل به سر اون پسر شليک کرده

382
00:42:17,487 --> 00:42:19,573
و بعد با يه چاقوي جيبي،گلوله رو درآورده؟

383
00:42:20,657 --> 00:42:22,659
.قربان،اصلاً نميخوام تصورشو بکنم

384
00:42:22,659 --> 00:42:24,077
.منم همينطور

385
00:42:24,077 --> 00:42:25,912
ميخواي اونو برات عوضش کنم، کلانتر؟

386
00:42:26,246 --> 00:42:28,457
.آره،"نورين"،خيلي خوب ميشد

387
00:42:28,915 --> 00:42:31,960
،تکاورها و اداره‌ي مبارزه با مواد مخدر
.امروز به صحنه‌ي جرم ميرن

388
00:42:32,294 --> 00:42:34,171
ميخواي بهشون ملحق شي؟

389
00:42:34,796 --> 00:42:36,673
هیچ جنازه جدیدی اونجا پیدا نشده؟

390
00:42:38,341 --> 00:42:39,593
.نه قربان

391
00:42:39,676 --> 00:42:41,595
.خيلي خُب، پس لازم نیست دوباره برم

392
00:42:56,276 --> 00:42:58,528
دوازده ميليمتري. گلوله هم ميخواي؟

393
00:42:58,528 --> 00:43:02,532
.آره،یه بسته تیرِ شاتگان بده -
.اينا يه حال اساسي بهت ميدن -

394
00:43:02,699 --> 00:43:04,493
تجهيزات اردوگاهي هم دارين؟

395
00:43:04,493 --> 00:43:06,620
تيرِ چادر؟

396
00:43:06,620 --> 00:43:08,288
حالا چادرشو داري؟

397
00:43:08,288 --> 00:43:09,498
.يه چيزي تو همون مايه‌ها

398
00:43:09,498 --> 00:43:12,292
،خب،شماره مدل روي چادرتو بهم بگو
.ميتونم برات تير سفارش بدم

399
00:43:12,292 --> 00:43:13,835
.بيخيال،يه چادر ميخوام

400
00:43:13,835 --> 00:43:17,172
چه مدل چادري؟ -
.يه چادر با بيشترين تيرِ ممکن -

401
00:43:39,611 --> 00:43:40,779
ميتونم يه اتاق ديگه بگيرم؟

402
00:43:40,779 --> 00:43:42,322
ميخواي اتاقتو عوض کني؟

403
00:43:42,322 --> 00:43:44,825
نه خانم،ميخوام اتاقمو داشته باشم
.و يه اتاق ديگه هم بگيرم

404
00:43:44,825 --> 00:43:46,243
يکي اضافه؟

405
00:43:46,243 --> 00:43:47,494
.بله، خانم

406
00:43:47,494 --> 00:43:49,705
شما نقشه‌ي اتاق‌ها رو هم دارين؟

407
00:43:49,705 --> 00:43:52,833
.آره، يه چيزي داريم

408
00:44:00,257 --> 00:44:01,842
اتاق 38 چطوره؟

409
00:44:01,925 --> 00:44:04,803
خب، اگه بخواي
.ميتوني اتاقِ کنار اتاق خودتو بگيري

410
00:44:04,803 --> 00:44:06,722
.شماره 137. خاليه

411
00:44:06,722 --> 00:44:08,432
.نه، همون 38 خوبه

412
00:44:08,765 --> 00:44:10,892
!اون دو تا تخت دونفره داره

413
00:50:38,447 --> 00:50:40,032
.من نه، رفيق

414
00:50:45,996 --> 00:50:47,914
چطور پيداش کردي؟

415
00:50:48,457 --> 00:50:50,542
.من نه، رفيق

416
00:52:34,730 --> 00:52:39,484
.نبايد اينکارو بکنی
.نه حتي مرد جووني مثل تو

417
00:52:41,153 --> 00:52:45,240
چيکار نبايد ميکردم؟ -
.نباید سوار ماشین‌های تو راهی بشی -

418
00:52:51,120 --> 00:52:52,864
.خطرناکه

419
00:53:10,615 --> 00:53:13,994
انتون شيگور" رو از نزدیک ميشناسي، درسته؟"

420
00:53:13,994 --> 00:53:16,621
.بله قربان،خیلی خوب میشناسمش

421
00:53:17,622 --> 00:53:19,332
آخرين بار کي اونو ديدي؟

422
00:53:21,543 --> 00:53:24,171
28نوامبر،پارسال

423
00:53:25,255 --> 00:53:28,758
.به نظر از تاريخش خيلي مطمئني
ازت خواستم که بشيني؟

424
00:53:28,758 --> 00:53:29,468
.نه قربان

425
00:53:29,468 --> 00:53:33,346
 ولي به نظرم مردي مياي که
.نميخواد يه صندلي حروم بشه

426
00:53:33,346 --> 00:53:38,059
.من تاريخ‌ها،اسم‌ها و شماره‌ها يادم ميمونه
.اونو 28 نوامبر ديدم

427
00:53:40,687 --> 00:53:42,606
.ما اينجا يه آدم عصبي غيرقابل پيش بيني داريم

428
00:53:42,606 --> 00:53:43,940
...و يه کمم دستمون تنگه

429
00:53:43,940 --> 00:53:45,859
.و محصولات طرف مقابلمون هم ته کشيده

430
00:53:45,859 --> 00:53:46,860
.بله قربان

431
00:53:46,860 --> 00:53:51,823
...اين حساب،هر روز 1200دلار در اختیارت میذاره

432
00:53:51,823 --> 00:53:53,909
.که از هزارتا بیشتره

433
00:53:54,034 --> 00:53:56,661
اگر هزينه‌هاتون بالا رفت
.میتونی روم حساب کنی

434
00:53:57,496 --> 00:53:59,039
.باشه

435
00:53:59,748 --> 00:54:02,250
اين "شيگور" رو چقدر خوب ميشناسي؟

436
00:54:02,584 --> 00:54:03,710
چي ميخواي بدوني؟

437
00:54:03,710 --> 00:54:06,171
.فقط ميخوام نظرتو راجع بهش بدونم

438
00:54:06,171 --> 00:54:07,047
.به طور کُلي

439
00:54:07,506 --> 00:54:10,008
چقدر خطرناکه؟

440
00:54:10,050 --> 00:54:12,969
در مقايسه با چي؟ طاعون گاوي؟

441
00:54:13,053 --> 00:54:15,222
.اونقدر بَد هست که بهم زنگ زدي

442
00:54:15,263 --> 00:54:18,934
آره، اون يه قاتل روانيه، ولي خب که چي؟

443
00:54:19,935 --> 00:54:21,394
.کُلي مثل اون دور و بَرمونن

444
00:54:21,645 --> 00:54:24,272
.ديروز سه تا مرد رو تو متل "دل ريو" کُشت

445
00:54:24,272 --> 00:54:28,068
.و دو تا ديگه رو تو اون بُزدوني بزرگ تو صحرا کُشت

446
00:54:28,401 --> 00:54:29,778
.ميتونيم متوقفش کنيم

447
00:54:29,778 --> 00:54:31,530
.خيلي از خودت مطمئني

448
00:54:33,281 --> 00:54:37,202
به نظر يه چیزی داری که باعث میشه تو زندگیت
موفق باشی،مگه نه آقای "ولز"؟

449
00:54:37,744 --> 00:54:39,162
...صادقانه بگم

450
00:54:39,162 --> 00:54:42,874
فک نمیکنم موفقیت خیلی تو زندگی آدمایی مثل من
.معنی داشته باشه

451
00:54:44,751 --> 00:54:46,169
...ميشه

452
00:54:46,211 --> 00:54:47,629
بله؟

453
00:54:48,380 --> 00:54:50,882
قبض جريمه‌م رو پرداخت کني؟

454
00:54:52,926 --> 00:54:55,720
.به نظرم، شوخی میکنی

455
00:54:55,762 --> 00:54:57,264
.متاسفم

456
00:55:01,726 --> 00:55:07,691
.ميدوني من طبقه‌هاي اين ساختمون رو از خيابون شمُردم -
و؟ -

457
00:55:08,066 --> 00:55:10,152
.يکي کَمه

458
00:55:12,571 --> 00:55:14,573
.حتماً بررسيش ميکنيم

459
00:55:34,259 --> 00:55:36,928
.يه اتاق میخوام، براي يه شب

460
00:55:37,262 --> 00:55:40,474
.ميشه 26 دلار -
.باشه -

461
00:55:44,811 --> 00:55:46,313
تمام شب سرِ کاري؟

462
00:55:46,313 --> 00:55:49,357
.بله جناب، تا 10 صبح اينجام

463
00:55:51,276 --> 00:55:54,905
.اين براي توئه. نميخوام کار غيرقانوني بکني

464
00:55:55,697 --> 00:55:57,991
.يکي هست که دنبالمه. پليس نيست

465
00:55:57,991 --> 00:56:01,495
.فقط اگه کسي امشب اتاق گرفت،خبرم کن

466
00:56:01,620 --> 00:56:04,331
!و منظورم از "هر کسي"، هر جنبده‌ای هست

467
00:56:46,488 --> 00:56:48,125
.هيچ راه ديگه‌اي نميتونه باشه

468
01:06:04,089 --> 01:06:05,883
تصادف کردي؟

469
01:06:07,885 --> 01:06:10,429
.براي اون کُت بهت 500 دلار ميدم

470
01:06:12,181 --> 01:06:13,682
.ميخوام پول رو ببينم

471
01:06:16,685 --> 01:06:18,103
تصادف کردي؟

472
01:06:19,313 --> 01:06:20,439
.آره

473
01:06:21,815 --> 01:06:24,485
.پولو بده -
.همينجاست،لباسو بده -

474
01:06:24,818 --> 01:06:27,029
!پولو بده دستش

475
01:06:42,628 --> 01:06:44,338
.اون آبجو رو هم بده

476
01:06:46,632 --> 01:06:48,008
چند ميخري؟

477
01:06:49,176 --> 01:06:50,928
.برايان"، آبجو رو بده بهش"

478
01:09:02,768 --> 01:09:06,897
.دکتر. خواهش ميکنم

479
01:13:11,141 --> 01:13:12,768
هنوز چيزي راجع به اون ماشينا پیدا نکردی؟

480
01:13:13,477 --> 01:13:15,813
.کلانتر، هرچيزي که ميشد رو پيدا کردم

481
01:13:16,480 --> 01:13:19,608
.اون ماشينا به نام افراد مُرده بودند

482
01:13:20,984 --> 01:13:23,403
.صاحب ماشینِ "برونکو"،20 ساله مُرده

483
01:13:23,654 --> 01:13:25,781
ميخواي ببينم راجع به مکزيکي‌ها چي ميتونم پيدا کنم؟

484
01:13:26,198 --> 01:13:27,783
.نه.عمراً

485
01:13:28,659 --> 01:13:30,410
.اين قبض‌هاي اين ماهه

486
01:13:31,745 --> 01:13:33,705
.مامور اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر دوباره زنگ زد

487
01:13:33,747 --> 01:13:34,832
نميخواي باهاش صحبت کني؟

488
01:13:34,832 --> 01:13:37,000
.ميخوام تا جایی که بتونم ،ازش دوری کنم

489
01:13:37,292 --> 01:13:40,337
ميخواد دوباره به اون محل بره و
.ميخواد بدونه که شما ميخواي باهاش بري يا نه

490
01:13:40,379 --> 01:13:42,089
!چقدر دوستانه برخورد ميکنه

491
01:13:42,923 --> 01:13:45,175
...ميشه خواهش کنم از طرف من به "لورتا" زنگ بزني

492
01:13:45,175 --> 01:13:47,427
 "و بهش بگي که براي ديدن "کارلا جين موس
دارم به "اودسا" ميرم؟

493
01:13:47,469 --> 01:13:48,929
.بله، کلانتر

494
01:13:48,971 --> 01:13:51,140
.وقتي اونجا برسم، بهش زنگ ميزنم

495
01:13:51,181 --> 01:13:53,934
اگه الآن بهش زنگ بزنم، ازم ميخواد برم خونه
.و منم شايد اينکارو بکنم

496
01:13:53,976 --> 01:13:56,895
ميخواي تا موقعي که از ساختمون خارج بشي، صبر کنم؟ -
.آره -

497
01:13:57,521 --> 01:14:00,816
.دلت نمیخواد در مواقعِ غیر ضروری دروغ بگی

498
01:14:04,027 --> 01:14:06,905
تاربرت" راجع به حقيقت و عدالت چي ميگفت؟"

499
01:14:07,698 --> 01:14:11,493
.ما هر روز از نو خودمون رو فدا ميکنيم
.يه چيزي تو اين مايه‌ها

500
01:14:11,535 --> 01:14:14,371
.فکر کنم ميخوام روزانه دوبار خودم رو فدا کنم

501
01:14:14,413 --> 01:14:17,207
شايدم سه بار در روز بشه
...قبل از اينکه،این کار تموم شه

502
01:14:18,584 --> 01:14:20,127
اون دیگه چیه؟

503
01:14:28,677 --> 01:14:29,970
کلانتر؟

504
01:14:31,472 --> 01:14:32,389
تازگیا به بارت يه نگاه انداختي؟

505
01:14:34,766 --> 01:14:35,767
.يه توهين گستاخانه‌س

506
01:14:37,144 --> 01:14:38,979
.يکي از طنابها شُله

507
01:14:39,229 --> 01:14:40,647
اولش چندتا جنازه داشتي؟

508
01:14:41,190 --> 01:14:42,941
.هيچ کدومشون رو ننداختم، کلانتر

509
01:14:44,234 --> 01:14:46,528
نميتونستي يه ون بگيري؟

510
01:14:46,945 --> 01:14:49,072
.آخه هيچ ون ديفرانسيل عقبي نداشتن

511
01:14:49,323 --> 01:14:51,783
ميخواي به خاطر بَد بار زدن، جريمه‌م کني؟

512
01:14:51,825 --> 01:14:53,452
.فقط گورتو گم کن

513
01:15:00,667 --> 01:15:03,587
...گمونم اين آينده‌اي نيست که براي خودت تصور ميکردي

514
01:15:03,587 --> 01:15:06,507
.وقتي اولين بار چشمت به اون پولا افتاد

515
01:15:07,132 --> 01:15:10,511
.نگران نباش،من اون آدمي نيستم که دنبالته

516
01:15:11,094 --> 01:15:12,513
.ميدونم

517
01:15:14,389 --> 01:15:17,142
.ديدمش -
تو اونو ديدي؟ -

518
01:15:17,392 --> 01:15:19,186
.و هنوز نمُردي

519
01:15:21,355 --> 01:15:24,233
اين بابا يه عوضي به تمام معناست؟

520
01:15:24,441 --> 01:15:27,778
.نه، فکر نکنم من اينطور توصيفش کنم -
چطور توصيفش ميکني؟-

521
01:15:29,112 --> 01:15:32,282
.گمونم بگم...اصلاً آدم شوخ طبعی نيست

522
01:15:32,741 --> 01:15:34,409
.اسمش "شيگور"ـه

523
01:15:34,451 --> 01:15:37,079
شکر؟ -
."شيگور". "انتون شيگور" -

524
01:15:37,830 --> 01:15:40,916
ميدوني چطور پيدات کرد؟ -
.ميدونم چطور پيدام کرد -

525
01:15:40,958 --> 01:15:43,710
.بهش ميگن ردياب -
.خودم ميدونم چيه -

526
01:15:44,211 --> 01:15:45,921
.ديگه پيدام نميکنه

527
01:15:46,255 --> 01:15:48,257
.نه با اون روش -
!و نه با هيچ روش ديگه‌اي -

528
01:15:48,298 --> 01:15:51,802
.براي من سه ساعت وقت بُرد -
.آره خُب، مصدوم و ساکن بودم -

529
01:15:52,719 --> 01:15:55,264
.نه. تو نميفهمي

530
01:15:56,974 --> 01:16:00,561
کارِت چيه؟ -
.بازنشسته‌م -

531
01:16:00,727 --> 01:16:02,229
کارِت چي بود؟

532
01:16:02,271 --> 01:16:04,523
.جوشکار -
با اَستيلن؟ با گاز محافظ؟ با تَنگستن؟  -

533
01:16:04,565 --> 01:16:06,984
.با هر کدومشون
.اگه ميشد جوش بدي، جوش ميدادمش

534
01:16:07,025 --> 01:16:08,902
چُدن؟ -
.آره -

535
01:16:08,944 --> 01:16:11,238
.منظورم لحيم کاري نيست -
.منم نگفتم لحيم کاري -

536
01:16:11,280 --> 01:16:13,448
آلياژ؟ -
چي گفتم؟ -

537
01:16:15,033 --> 01:16:16,743
تو "نَم" بودي؟
( تفنگداران و نیروی دریایی آمریکا )

538
01:16:18,162 --> 01:16:19,788
.آره. تو "نَم" بودم

539
01:16:21,582 --> 01:16:23,417
.منم همينطور

540
01:16:23,792 --> 01:16:26,044
لابد اين منو رفيق جون جونيت ميکنه؟

541
01:16:27,963 --> 01:16:32,467
.ببين، بايد اين پولو بهم بدي
.هيچ دليل ديگه‌اي براي محافظت ازت ندارم

542
01:16:33,719 --> 01:16:36,013
.دیر جُنبیدی، خرجش کردم

543
01:16:37,848 --> 01:16:41,727
يه ميليون و نيم خرج ويسکي و فاحشه‌ها
.و بقيشم يه جورايي اينجا به باد دادم

544
01:16:44,688 --> 01:16:47,399
از کجا ميدوني که اون تو راه "اودسا" نباشه؟

545
01:16:51,320 --> 01:16:55,407
براي چي بايد بره "اودسا"؟ -
.تا زنت رو بکُشه -

546
01:17:02,581 --> 01:17:04,625
.پس اون کسيه که بايد اين وسط نگران باشه

547
01:17:05,876 --> 01:17:08,128
.نگرانِ من -
.نگران نيست -

548
01:17:10,297 --> 01:17:12,257
.تو آدم اينکار نيستي

549
01:17:12,883 --> 01:17:16,804
.تو فقط يکي هستي که اتفاقي اون ماشينا رو پيدا کرده

550
01:17:22,017 --> 01:17:26,522
."من کنار رودخونه‌م، تو "هتل ايگل
.اسمم "کارسون ولز" ــه

551
01:17:27,689 --> 01:17:29,858
.هر وقت به اندازه‌ي کافي پول داشتي، بهم زنگ بزن

552
01:17:30,108 --> 01:17:32,569
.ميتونم بهت اجازه بدم يه کمي از پول رو هم برداري

553
01:17:32,945 --> 01:17:34,071
...اگه به معامله علاقه داشتم

554
01:17:34,071 --> 01:17:36,365
چرا با اين يارو "شيگور" معامله نکردم؟

555
01:17:37,032 --> 01:17:40,619
.نميفهمي. نميتوني با اون معامله کني

556
01:17:40,953 --> 01:17:43,497
...حتي اگه کل پولو بهش برگردوني، بازم تو رو به خاطر

557
01:17:43,497 --> 01:17:45,999
.دردسري که براش درست کردي، ميکُشه

558
01:17:46,291 --> 01:17:49,962
.آدم عجيب و خاصيه
.ميشه گفت براي خودش يه اصولي داره

559
01:17:50,254 --> 01:17:55,050
.اصولي که فراتر از پول و مواد و چيزايي مثه اوناس

560
01:17:55,551 --> 01:18:00,097
.اون مثل تو نيست
.حتي مثل منم نيست

561
01:18:00,931 --> 01:18:04,560
.مطمئناً مثل تو پُر حرف و وراج نیست

562
01:18:06,436 --> 01:18:08,564
.کارلا جين". ممنون که اومدي"

563
01:18:08,605 --> 01:18:09,982
.نميدونم چرا اومدم

564
01:18:10,691 --> 01:18:13,569
.بهت که گفتم، نميدونم کجاست

565
01:18:13,819 --> 01:18:15,863
ازش خبري نداري؟ -
.نه، ندارم -

566
01:18:15,904 --> 01:18:17,781
هيچي؟ -
.حتي يه کلمه -

567
01:18:17,990 --> 01:18:21,910
اگه داشتي، بهم ميگفتي؟ -
.نميدونم -

568
01:18:22,870 --> 01:18:26,165
.احتياجي به دردسر از طرف شما نداره -
.من اون کسي نيستم که به دردسرش انداخته -

569
01:18:26,999 --> 01:18:30,169
پس اون کيه؟ -
.يه سري آدم خيلي بد -

570
01:18:31,170 --> 01:18:34,464
."اون آدما اونو ميکشن، "کارلا جين
.بيخيال نميشن

571
01:18:34,715 --> 01:18:37,634
.اونم همينطور
.هيچوقت نشده

572
01:18:38,302 --> 01:18:40,512
.ميتونه ترتيب همه‌شونو بده

573
01:18:43,182 --> 01:18:46,602
چارلي والسر" رو ميشناسي؟"
يه جا تو شرق "سندرسون" داره؟

574
01:18:49,813 --> 01:18:52,941
،ميدوني که چطور عادت دارن گاوها رو سلاخي کنن
...با يه چکش درست به جاي اصلي ضربه ميزنن

575
01:18:52,983 --> 01:18:54,735
،به يه جا ميبندنشون
و گردنشونو گوش تا گوش ميبرن؟

576
01:18:55,194 --> 01:18:57,946
اينجا "چارلي" يکيو طناب پيچ کرده
...و همه چیز آماده‌س تا خلاصش کنن

577
01:18:57,988 --> 01:19:00,324
.و گاو وارد ميشه
.و اوضاع بی‌ریخت میشه

578
01:19:01,366 --> 01:19:05,537
. ششصد پوند حيوون خيلي سگ اعصاب
.البته خيلي ببخشيدا

579
01:19:06,538 --> 01:19:09,208
...چارلي" تفنگشو برميداره تا تو کله‌ش شليک کنه"

580
01:19:09,583 --> 01:19:15,005
ولي با وجود تمام نوسانا و حرکت‌ها، گلوله منحرف ميشه
."برميگرده و ميخوره به شونه‌ي "چارلي

581
01:19:15,047 --> 01:19:16,256
...اگه بري "چارلي" رو ببيني

582
01:19:16,298 --> 01:19:18,759
.حتي نميتونه دست راستشو براي برداشتن کلاهش بلند کنه

583
01:19:19,301 --> 01:19:22,387
...منظور اينه که حتي توي تقابل بين آدم و گاو

584
01:19:22,387 --> 01:19:24,932
.نتيجه قطعي نيست

585
01:19:32,648 --> 01:19:37,361
وقتي "ليل ويلين" زنگ زد، فقط بهش بگو
.من ميتونم در امان نگهش دارم

586
01:19:42,157 --> 01:19:44,827
.البته که امروزه گاوها رو متفاوت سلاخي ميکنن

587
01:19:45,786 --> 01:19:47,579
.از تفنگِ بادی استفاده میکنن

588
01:19:47,788 --> 01:19:52,835
.يه سنگ کوچيک تقريباً با اين فاصله از مغز شليک ميکنن
.ميره داخل، حيوون هيچوقت نميفهمه که چي بهش خورد

589
01:19:56,004 --> 01:19:59,341
چرا اينو بهم ميگي، کلانتر؟ -
.نميدونم -

590
01:20:03,428 --> 01:20:05,514
.فکرم مُشَوَشِه

591
01:21:28,555 --> 01:21:29,848
."سلام، "کارسون

592
01:21:32,976 --> 01:21:34,186
.بريم تو اتاقت

593
01:21:46,949 --> 01:21:49,159
.مجبور نيستيم اينکارو بکنيم

594
01:21:49,159 --> 01:21:53,539
من فقط يه دلالم
.ميتونم رامو بکشم برم خونه

595
01:21:55,499 --> 01:21:56,792
چرا بايد بهت اجازه‌ي چنين کاري رو بدم؟

596
01:21:57,125 --> 01:21:59,086
.هرچقدر هزینش شده باشه رو پرداخت میکنم

597
01:21:59,127 --> 01:22:02,714
.ميبرمت يه عابر بانک. 14 هزارتا داخلشه

598
01:22:02,840 --> 01:22:04,758
.و بعدشم هر کي ميره سوي خودش

599
01:22:06,718 --> 01:22:08,428
...عابر بانک

600
01:22:12,641 --> 01:22:17,479
.ميدونم کيف کجاست -
.اگه ميدونستي، الان همرات بود -

601
01:22:18,188 --> 01:22:22,234
.کنار رودخونه پيداش کردم، ميدونم کجاست

602
01:22:23,485 --> 01:22:25,445
.من يه چيز بهتر ميدونم

603
01:22:26,071 --> 01:22:28,115
چي؟ -
.ميدونم قراره کيف کجا باشه -

604
01:22:29,575 --> 01:22:36,081
کجا؟ -
.برام آورده ميشه و جلوي پام گذاشته ميشه -

605
01:22:37,541 --> 01:22:42,921
.مطمئن نيستي
.تا بيست دقيقه‌ي ديگه ممکنه اينجا باشه

606
01:22:43,130 --> 01:22:47,301
.کاملاً مطمئنم
و ميدوني قراره الآن چه اتفاقي بيافته، "کارسون"؟

607
01:22:48,385 --> 01:22:52,931
.بايد وضعيتتو قبول کني
.اينطور سنگين‌تري

608
01:22:58,187 --> 01:22:59,563
.برو به جهنم

609
01:23:01,899 --> 01:23:03,150
.خيلي خب

610
01:23:03,567 --> 01:23:04,943
.بذار يه چيزيو ازت بپرسم

611
01:23:06,987 --> 01:23:11,867
اگه قانوني که ازش تبعيت ميکردي
...تو رو به اين روز نشونده

612
01:23:11,867 --> 01:23:14,328
پس چه فايده‌اي داشته؟

613
01:23:19,917 --> 01:23:24,254
ميدوني چقدر ديوونه‌اي؟

614
01:23:25,339 --> 01:23:27,633
منظورت ذات اين بحثه؟

615
01:23:28,008 --> 01:23:29,802
.منظورم ذات خودته

616
01:23:36,266 --> 01:23:40,479
."ميتوني پولو داشته باشي، "انتون

617
01:24:19,768 --> 01:24:21,061
الو؟

618
01:24:21,103 --> 01:24:22,396
بله؟

619
01:24:25,357 --> 01:24:27,151
کارسون ولز" اونجاست؟"

620
01:24:29,444 --> 01:24:31,655
.نه به اون وضعي که تو منظورته

621
01:24:33,991 --> 01:24:35,993
.بايد بياي منو ببيني

622
01:24:36,285 --> 01:24:37,870
کي هستي؟

623
01:24:38,370 --> 01:24:39,830
.خودت ميدوني کي هستم

624
01:24:41,123 --> 01:24:43,041
.بايد با من حرف بزني

625
01:24:43,292 --> 01:24:44,543
.لزومي نميبينم

626
01:24:44,543 --> 01:24:45,836
!به نظرم بايد ببيني

627
01:24:46,753 --> 01:24:48,964
ميدوني دارم کجا ميرم؟

628
01:24:49,339 --> 01:24:51,508
.چرا بايد برام مهم باشه که کجا داري ميري

629
01:24:51,550 --> 01:24:53,552
.ميدونم کجايي

630
01:24:54,052 --> 01:24:56,096
آره؟ کجام؟

631
01:24:56,138 --> 01:24:58,182
.تو يه بيمارستان اونطرف رودخونه‌اي

632
01:24:58,223 --> 01:25:03,145
.ولي من اونجا نميام
ميدوني دارم کجا ميرم؟

633
01:25:05,481 --> 01:25:07,149
.آره. ميدونم کجا ميري

634
01:25:07,149 --> 01:25:08,734
.خيلي خب

635
01:25:09,401 --> 01:25:11,236
.ميدوني که اون اونجا نيست

636
01:25:11,278 --> 01:25:13,447
.خيلي فرقي نميکنه که کجا باشه

637
01:25:13,489 --> 01:25:15,365
پس براي چي ميخواي بري اونجا؟

638
01:25:19,453 --> 01:25:22,039
ميدوني که قراره تهش چي بشه، درسته؟

639
01:25:23,832 --> 01:25:25,083
.نه

640
01:25:26,210 --> 01:25:30,005
.فکر کنم ميدوني
.اين پيشنهاد منه

641
01:25:30,839 --> 01:25:33,258
.پولو برام مياري و منم اونو آزاد ميکنم

642
01:25:34,259 --> 01:25:38,055
.در غير اين صورت اونم مسئوله
.درست مثل خودت

643
01:25:40,224 --> 01:25:42,559
.اين بهترين معامله‌ايه که ميتونه گيرت بياد

644
01:25:42,601 --> 01:25:46,814
.بهت نميگم که ميتوني خودتو نجات بدي، چون نميتوني

645
01:25:49,983 --> 01:25:52,152
.باشه،پس بذار منم یه چیزی بهت بگم

646
01:25:53,403 --> 01:25:55,864
.تصميم گرفتم به يه پروژه‌ي خاص تبديلت کنم

647
01:25:55,906 --> 01:25:57,866
.دیگه لازم نیست دنبالم بگردی

648
01:26:02,746 --> 01:26:04,748
متل تو "دل ريو"؟ -
.بله، قربان -

649
01:26:05,249 --> 01:26:07,292
...هيچ کدومشون کارت شناسايي با خودشون نداشتن

650
01:26:07,334 --> 01:26:09,169
.ولي بهم گفتن که هر سه تاشون مکزيکي‌ـن

651
01:26:09,837 --> 01:26:10,671
!مکزيکي بودن

652
01:26:10,838 --> 01:26:15,634
.يه سوالي وجود داره
آيا متوقفش کردن؟ و کِي؟

653
01:26:17,594 --> 01:26:19,138
.بله، قربان

654
01:26:19,805 --> 01:26:22,224
وندل"، راجع به اون قفل تحقيق کردي؟"

655
01:26:22,266 --> 01:26:25,102
.بله، قربان. بيرون پريده بود -
.باشه -

656
01:26:26,311 --> 01:26:27,563
ميخواي تا اونجا بري؟

657
01:26:27,604 --> 01:26:31,608
.نه، اين همه‌ي چيزي بود که بايد دنبالش ميبودم
.به نظر مياد اين پسرا به دليل طبيعي مردن

658
01:26:32,025 --> 01:26:33,110
چطور ممکنه، کلانتر؟

659
01:26:33,110 --> 01:26:35,320
!طبيعي در رابطه با حيطه‌ي کاريشون

660
01:26:35,362 --> 01:26:36,363
.بله، قربان

661
01:26:36,405 --> 01:26:40,159
.خداي من، "وندل"، يه جنگ همه جانبه‌س
.هيچ کلمه‌ي ديگه‌اي نمیتونم براش پيدا کنم

662
01:26:40,200 --> 01:26:42,411
اينا ديگه چجور آدمايي هستن؟

663
01:26:42,661 --> 01:26:45,247
..."هفته‌ي پيش يه زوجي رو تو "کاليفرنيا

664
01:26:45,247 --> 01:26:47,833
.دستگیر کردن که به آدم‌هاي پير اتاق اجاره ميدادن

665
01:26:47,875 --> 01:26:52,462
بعد میکُشتنشون، تو حياط دفنشون مبکردن
.و چکهاي حقوق بازنشستگيشون رو نقد میکردن

666
01:26:53,255 --> 01:26:56,967
قبل از اینکه بکُشنشون،شکنجشون میدادن
.نمیدونم چرا

667
01:26:57,801 --> 01:27:00,262
.شاید بخاطر اینکه تلویزیون توی خونشون شکسته شده بود

668
01:27:00,596 --> 01:27:03,098
:و همينطور ادامه داشته، و از اينجا ميخونم

669
01:27:04,391 --> 01:27:09,271
همیسایه‌ها وقتی یه مرد رو دیدن که فلاده‌ای به گردنش
.بسته شده و داره از خونه فرار میکنه،پلیس رو خبر کردن

670
01:27:10,981 --> 01:27:14,568
.نميتوني يه چيزي مثل اونو از خودت دربياري
.اگه ميتوني امتحانش کن

671
01:27:14,610 --> 01:27:17,863
...اگه میخوای توجه کسی رو جلب کنی

672
01:27:17,905 --> 01:27:21,158
!قبر کندن تو حیاط پشتی،خیلی راه موثری نیست

673
01:27:28,207 --> 01:27:30,667
.اشکالي نداره. منم يه وقتايي ميخندم

674
01:27:33,170 --> 01:27:35,589
.خيلي کارهاي ديگه هست که نميتوني بکني

675
01:27:38,050 --> 01:27:39,343
.بهم بگو ببينم

676
01:27:39,802 --> 01:27:42,638
فکر ميکني چه کسي از اين درها
ميتونه وارد ايالات متحده آمريکا بشه؟

677
01:27:44,598 --> 01:27:47,142
نميدونم. شهروندهاي آمريکا؟

678
01:27:47,434 --> 01:27:49,770
.بعضي از شهروندهاي آمريکا
فکر ميکني کي اين تصميم رو ميگيره؟

679
01:27:50,020 --> 01:27:53,232
.خب، به نظرم، شما -
درسته. چطور تصميم ميگيرم؟ -

680
01:27:54,107 --> 01:27:56,026
.نميدونم -
.سوال ميپرسم -

681
01:27:56,068 --> 01:28:00,155
.و اگر جواب‌هاي منطقي گرفتم، اجازه ورود به آمريکا دارن
.و اگر نگيرم، اجازه ندارن

682
01:28:00,197 --> 01:28:02,199
چيزي بود که مفهوم نباشه؟ -
.نه، قربان -

683
01:28:02,241 --> 01:28:05,035
پس دوباره ميپرسم. چطور بدون لباس اينجايي؟

684
01:28:06,495 --> 01:28:08,372
.يه اورکُت تنمه

685
01:28:09,248 --> 01:28:11,041
منو دست ميندازي؟ -
.نه، قربان -

686
01:28:11,083 --> 01:28:12,876
.منو دست ننداز -
.بله، قربان -

687
01:28:13,794 --> 01:28:16,046
در حال خدمتي؟ -
.نه قربان. سرباز بازنشسته‌م -

688
01:28:16,088 --> 01:28:18,465
نم"؟" -
.بله، قربان. دو دوره -

689
01:28:18,507 --> 01:28:19,675
تو چه گروهي؟

690
01:28:19,716 --> 01:28:25,305
.گُردانِ دوازدهمِ پياده نظام
.از 7 آگوست 1966 تا 2 ژوئن 1968

691
01:28:27,432 --> 01:28:29,143
!"ويلسون" -
.بله، قربان -

692
01:28:31,061 --> 01:28:33,856
.يکي رو بيار تا به اين آقا کمک کنه
.بايد داخل شهر بره

693
01:28:43,031 --> 01:28:46,451
اون چکمه‌ها چطورن؟ -
.خوبن -

694
01:28:46,493 --> 01:28:49,246
.همه چيزاي ديگه رو ميخوام -
.باشه -

695
01:28:50,414 --> 01:28:53,000
شما آدماي زيادي رو ديدين که
بدون لباس اينجا بيان؟

696
01:28:53,000 --> 01:28:55,377
.نه، قربان
.غير عاديه

697
01:29:08,932 --> 01:29:10,309
.اون نميخواد باهات حرف بزنه

698
01:29:10,350 --> 01:29:11,685
.چرا ميخواد. گوشيو بده بهش

699
01:29:11,685 --> 01:29:13,103
ميدوني ساعت چنده؟

700
01:29:13,479 --> 01:29:15,772
.برام مهم نيست ساعت چنده
.و تو هم تلفنو رو من قطع نکن

701
01:29:21,028 --> 01:29:22,821
."ليل ويلين" -
.سلام -

702
01:29:23,071 --> 01:29:26,074
بايد چيکار کنم؟ -
ميدونی اوضاع از چه قراره؟ -

703
01:29:26,325 --> 01:29:29,828
.نميدونم، ولي کلانترِ منطقه "ترل" اينجا بود

704
01:29:29,870 --> 01:29:31,205
بهش چی گفتی؟

705
01:29:31,413 --> 01:29:35,709
چي ميدونستم که بهش بگم؟
زخمي شدي، آره؟

706
01:29:37,419 --> 01:29:39,213
چي شد که اينو گفتي؟

707
01:29:39,630 --> 01:29:41,131
.از صدات میتونم بفهمم

708
01:29:41,131 --> 01:29:43,300
.دروغ تو صداشه

709
01:29:43,634 --> 01:29:46,303
"ببين،ميخوام تو متل "دزرت سندز
.تو "اِل پَسو" منو ببيني

710
01:29:47,054 --> 01:29:49,515
چون ميخوام پولو بهت بدم
.و سوار هواپيما بکُنمت

711
01:29:49,556 --> 01:29:52,142
.ليل ويلين"، نميخوام تو اين آشفته‌بازار ترکت کنم"

712
01:29:52,184 --> 01:29:56,104
نه. اين بهتره. وقتي تو رفته باشي و
.من پولي نداشته باشم، اون کاري با من نداره

713
01:29:56,146 --> 01:29:58,065
.ولي من باهاش کار دارم

714
01:29:58,106 --> 01:30:00,526
،و بعد از اينکه پيداش کردم
.ميام و به تو ملحق ميشم

715
01:30:00,818 --> 01:30:04,196
کيو پيدا کني؟
با مامان چيکار کنم؟

716
01:30:04,196 --> 01:30:06,365
.مشکلی نداره -
مشکلی نداره؟ -

717
01:30:06,406 --> 01:30:08,909
!مشکلی نداره؟ من سرطان دارم

718
01:30:08,951 --> 01:30:11,453
.هيچکس اذيتش نميکنه

719
01:30:45,529 --> 01:30:46,738
کي هستي؟

720
01:30:51,285 --> 01:30:53,162
من؟ -
.آره -

721
01:30:53,203 --> 01:30:56,707
.هيچکس،حسابدار

722
01:30:58,750 --> 01:31:01,420
.اون به مکزيکيا يه گيرنده داده

723
01:31:03,589 --> 01:31:09,011
...اون حس ميکنه...حس ميکرد که
...هرچي آدم‌های بیشتری

724
01:31:09,052 --> 01:31:13,390
.احمقانه‌س،بايد ابزار درست انتخاب کني

725
01:31:14,725 --> 01:31:20,189
متوجهم. ميخواي بهم شليک کني؟

726
01:31:26,445 --> 01:31:32,534
.بستگي داره
منو دیدی؟

727
01:31:35,537 --> 01:31:37,998
.هميشه ميدونستم کارمون به اينجا ختم ميشه

728
01:31:38,290 --> 01:31:40,584
.سه سال پيش، پيش بينيش کردم

729
01:31:40,834 --> 01:31:42,586
.سه سال از ازدواجمون نميگذره

730
01:31:42,878 --> 01:31:47,007
.سه سال پيش بهشون خيلي حرفا زدم
.بگو نه و زندگیت رو نجات بده

731
01:31:47,174 --> 01:31:51,428
.حالا هم ما اينجاييم
...تو گرماي نود درجه

732
01:31:51,470 --> 01:31:55,724
.سرطان دارم و اينو داشته باش
.حتي یه خونه نداريم که بریم اونجا

733
01:31:56,517 --> 01:32:02,481
.داريم به "اِل پَسو" تگزاس ميريم
ميدوني تو "اِل پَسو" تگزاس چندتا آدم ميشناسم؟

734
01:32:02,523 --> 01:32:05,859
.نه، خانم -
!اينقدر -

735
01:32:07,860 --> 01:32:11,460
خیلی مراقب باش
.بپا گمشون نکنیم

736
01:32:14,660 --> 01:32:17,746
.قرص "پردنيزون"م رو نديدم -
.گذاشتمش تو ساک، مامان -
( داروی ضدالتهاب )

737
01:32:17,913 --> 01:32:21,250
.خب، من که نميبينمش -
.گذاشتمش تو ساک. اون يکي -

738
01:32:21,708 --> 01:32:25,337
.همينجا بمون
.ميرم بليت‌ها و کارت براي چمدون‌ها بگيرم

739
01:32:25,712 --> 01:32:27,923
براي بردن چمدون‌هاتون کمک ميخواين، خانم؟

740
01:32:28,715 --> 01:32:31,635
خدا رو شکر که يه آقاي متشخص
.تو "تگزاس" باقي مونده

741
01:32:31,927 --> 01:32:34,596
.بله، ممنون
.من پيرم و حالم خوب نيست

742
01:32:34,888 --> 01:32:39,143
کدوم اتوبوس رو سوار ميشيد؟ -
.ميريم "اِل پَسو"، دليلشو ازم نپرس -

743
01:32:39,434 --> 01:32:42,104
خيلي معمول نيست که
.يه مکزيکي رو تو کت و شلوار ببيني

744
01:32:42,396 --> 01:32:45,607
.اِل پَسو" ميريد؟ ميشناسم"
کجا اقامت داريد؟

745
01:32:46,316 --> 01:32:48,026
کارلا جين"، چطوري؟"

746
01:32:48,235 --> 01:32:52,114
کلانتر،داستان "چارلي والزر" واقعي بود؟

747
01:32:52,322 --> 01:32:53,907
چارلي والزر" کيه؟"

748
01:32:57,369 --> 01:33:01,498
آهان! واقعي؟ نميتونم رو جزيياتش قسم بخورم
!ولي مطمئناً این داستان حقیقت داره

749
01:33:02,332 --> 01:33:02,916
.آره، جون عمت

750
01:33:04,918 --> 01:33:06,962
کلانتر، ميتوني یه قولی بهم بدی؟

751
01:33:07,087 --> 01:33:09,089
.بله، خانم

752
01:33:09,506 --> 01:33:12,217
...اگه بهت بگم که "ليل ويلين" کجا رفته

753
01:33:12,217 --> 01:33:14,928
قول ميدي که فقط تو بري و باهاش صحبت کني؟

754
01:33:15,679 --> 01:33:16,930
.تو و ديگر هيچ

755
01:33:17,264 --> 01:33:18,974
.بله، خانم. قول ميدم

756
01:33:19,391 --> 01:33:21,393
.ليل ويلين" هيچوقت درخواست کمک نميکنه"

757
01:33:21,852 --> 01:33:23,937
.هيچوقت فکر نميکنه که بهش احتياج داره

758
01:33:24,188 --> 01:33:26,857
.کارلا جين"، به شوهرت صدمه نميزنم"

759
01:33:27,941 --> 01:33:31,528
.و اون کمک ميخواد، چه بدونه و چه ندونه

760
01:33:40,370 --> 01:33:42,247
مشکلي هست، همسايه؟

761
01:33:43,624 --> 01:33:46,835
.باتری خالی میکنه
.دوره‌ش سر اومده

762
01:33:48,754 --> 01:33:52,508
مالِ اين اطرافي؟ -
.آلپاين"، به دنيا اومدم و بزرگ شدم" -

763
01:33:53,008 --> 01:33:53,634
.بفرما

764
01:33:54,176 --> 01:33:59,389
از کدوم فرودگاه استفاده ميکني؟ -
فرودگاه يا باند موقت؟ -

765
01:33:59,598 --> 01:34:02,768
.فرودگاه -
خب، کجا ميري؟ -

766
01:34:03,727 --> 01:34:07,105
.نميدونم -
فقط ميخواي بري سمت آزادي؟ -

767
01:34:07,815 --> 01:34:09,733
.من اونجا بودم، برادر

768
01:34:10,234 --> 01:34:10,692
...خب

769
01:34:11,318 --> 01:34:14,738
.باند موقت اينجا هست
.ولي فرودگاه تو "اِل پَسو"ـه

770
01:34:15,656 --> 01:34:19,034
،اگه يه جاي خاص مد نظرته
."بهتره بري سمت "دالاس

771
01:34:19,952 --> 01:34:20,744
.هنوز وصلشون نکردی

772
01:34:22,120 --> 01:34:26,708
نميخواي اونا رو چفت کني، رفيق؟ -
ميتوني اين جعبه‌هاي جوجه رو از اون پشت برداري؟ -

773
01:34:27,793 --> 01:34:29,795
راجع به چي حرف ميزني؟

774
01:34:45,811 --> 01:34:50,649
.سلام، آقاي ورزشکار -
.سلام -

775
01:34:51,733 --> 01:34:52,526
ورزشکاري؟

776
01:34:53,777 --> 01:34:55,696
.آره

777
01:34:56,238 --> 01:34:58,073
.تو اتاقم آبجو دارم

778
01:35:00,200 --> 01:35:02,119
.منتظر زنمم

779
01:35:02,953 --> 01:35:07,332
پس از پشت پنجره دنبال اون بودي؟ -
.آره، نصفيشو -

780
01:35:07,374 --> 01:35:11,670
ديگه چي؟ -
.دنبال چيزي که ميخواد اتفاق بيفته بودم -

781
01:35:13,130 --> 01:35:15,299
.آره، ولي هيچکس تا حالا اونو نديده

782
01:35:16,341 --> 01:35:19,011
.آبجو. اين چيزيه که پيش مياد

783
01:35:19,761 --> 01:35:22,222
.يخدون رو ميارم بيرون
.ميتوني متاهل باقي بموني

784
01:35:22,264 --> 01:35:24,725
.نه، خانم. ميدونم که آبجو چي پيش مياره

785
01:35:26,685 --> 01:35:29,021
.آبجو، آبجوهاي بيشترو پيش مياره

786
01:36:22,366 --> 01:36:24,409
.به پليس زنگ بزن

787
01:36:30,332 --> 01:36:31,875
.اجراي قانون محليت

788
01:36:34,336 --> 01:36:35,546
.با اونا در تماس نیستم

789
01:37:26,221 --> 01:37:28,932
يه قهوه برات بخرم قبل از اينکه بري خونه؟

790
01:37:29,516 --> 01:37:30,893
تو اتاقش پول نبود؟

791
01:37:31,018 --> 01:37:35,522
.دویست تایی همراهش بود
.اگه ميشد، مخفيگاهشم با خودشون ميبردن

792
01:37:36,064 --> 01:37:40,152
.به گمونم. کارشون رو کردن و با عجله فرار کردن

793
01:37:40,527 --> 01:37:43,280
."همش راجع به پول لعنتيه، "اد تام

794
01:37:43,614 --> 01:37:45,324
.پول و مواد

795
01:37:46,533 --> 01:37:49,578
.هرچی اتفاق میفته،اینا باعث و بانیشن

796
01:37:50,037 --> 01:37:52,915
یعنی چی؟
به کجا ميخواد برسه؟

797
01:37:53,457 --> 01:37:58,045
،ميدوني، اگه بيست سال پيش بهم ميگفتي
...بچه‌ها رو تو خيابون‌هاي شهرهاي تگزاس خودمون

798
01:37:58,045 --> 01:38:02,633
که با موهاي سبز و
...استخوان تو بينيشون راه ميرن،ميبينم

799
01:38:03,467 --> 01:38:05,344
.بدون شک حرفتو باور نميکردم

800
01:38:05,719 --> 01:38:09,515
تعجبم داره، ولي فکر کنم
...وقتي بيخيال شنيدن لقب بشي

801
01:38:09,515 --> 01:38:11,433
.دنبال کردن بقيه‌ش امکان پذيره

802
01:38:11,975 --> 01:38:16,188
.يه دوره‌ست
.يه دوره‌ي ناراحت کننده ست

803
01:38:16,480 --> 01:38:18,857
.فقط این نیست -
.نه، این نیست -

804
01:38:19,191 --> 01:38:20,984
.هيچ کدوم از اونا شبیه آدمی که تو دنبالشی نبودن

805
01:38:22,110 --> 01:38:25,155
."اون فقط يه ديوونه‌ي عوضي آدمکشه، "اد تام

806
01:38:25,405 --> 01:38:28,534
.مطمئن نيستم ديوانه باشه -
خب پس، تو بهش چي ميگي؟ -

807
01:38:28,867 --> 01:38:32,538
.نميدونم
.بعضي وقتا فکر ميکنم بيشتر شبيه روحه

808
01:38:32,538 --> 01:38:34,414
.ولي اون واقعيه -
جان من؟ -

809
01:38:34,581 --> 01:38:38,502
.تمام اونکارايي که تو مُتل کرد
 .اون،پشتِ تمام قضایا ــه

810
01:38:38,877 --> 01:38:41,130
.آره، خيلي پوستش کلفته

811
01:38:41,755 --> 01:38:43,757
.اين کامل بيانش نميکنه

812
01:38:44,716 --> 01:38:46,635
.يه روز به يه کارمند شليک ميکنه

813
01:38:46,635 --> 01:38:50,430
ميره سمت بعدي و به يه
.کلنل بازنشسته‌ی ارتش شليک ميکنه

814
01:38:51,140 --> 01:38:52,641
.باورش سخته

815
01:38:52,850 --> 01:38:55,727
.تو صحنه‌ي جرم قدم ميزنه

816
01:38:56,103 --> 01:39:00,774
کي چنين کاري ميکنه؟
چطور ميخواي در برابرش وايستي؟

817
01:39:03,152 --> 01:39:04,486
."سفر خوبي داشته باشي، "اد تام

818
01:39:04,486 --> 01:39:07,114
.شرمنده که نتونستيم به آدمت کمک کنيم

819
01:42:39,243 --> 01:42:40,869
!این پُشتم

820
01:42:41,203 --> 01:42:44,873
از کجا ميدونستي که اینجام؟ -
چه کس ديگه‌اي ميتونه وانت تو رو برونه؟ -

821
01:42:45,666 --> 01:42:47,292
صداشو شنيدي؟ -
چطور؟ -

822
01:42:47,668 --> 01:42:53,590
شنيدي که...مسخره کردي منو؟ -
از کجا فهميدي؟ -

823
01:42:54,216 --> 01:42:57,427
.يکي از گربه‌ها رو ديدم که شنيد -
ولي از کجا ميدونستي وانت منه؟ -

824
01:42:58,262 --> 01:43:01,140
.خودم نتيجه گرفتم. وقتي داخل اومدي

825
01:43:01,348 --> 01:43:02,975
چندتا ازين چيزا داري؟

826
01:43:03,016 --> 01:43:05,310
.گربه؟ نميدونم. چندتا

827
01:43:06,019 --> 01:43:08,272
بستگي داره منظورت از "داشتن" چي بوده؟

828
01:43:09,106 --> 01:43:12,901
،بعضياشون نيمه وحشين
.يه سرياشون چموشن

829
01:43:16,446 --> 01:43:19,241
چطوري، "اليس"؟

830
01:43:19,241 --> 01:43:24,872
.داري اوضاعمو ميبيني
.بايد بگم تو پيرتر شدي

831
01:43:25,080 --> 01:43:26,498
.من پيرترم

832
01:43:27,708 --> 01:43:30,043
.يه نامه از زنت گرفتم

833
01:43:30,043 --> 01:43:34,715
،مدام برام نامه مينويسه
.خبرهاي خانواده رو بهم ميگه

834
01:43:35,340 --> 01:43:38,218
.فکر نميکردم خانواده‌اي در کار باشه -
.بهم گفت که ميخواي بکشي کنار -

835
01:43:41,388 --> 01:43:44,099
يه فنجون ميخوري؟ -
.ممنون ميشم -

836
01:43:51,773 --> 01:43:53,484
اين قهوه چقدر تازه‌ست؟

837
01:43:53,817 --> 01:43:59,198
،معمولاً هر هفته تازه دم ميکنم
.حتي اگه از قبل چيزي مونده باشه

838
01:44:01,450 --> 01:44:04,661
.مردي که بهت شليک کرد، تو زندان مُرد

839
01:44:06,038 --> 01:44:07,623
."تو "آنگولا
.آره

840
01:44:08,332 --> 01:44:10,584
اگه آزاد ميشد، چيکار ميکردي؟

841
01:44:11,418 --> 01:44:16,006
.نميدونم. هيچکار
.ديگه فايده‌اي هم نداره

842
01:44:16,632 --> 01:44:19,259
.ازينکه شنيدم چنين حرفي بزني، کاملاً غافلگير شدم

843
01:44:19,301 --> 01:44:22,846
...خب، تمام اون زماني که صرف پس گرفتنِ

844
01:44:22,846 --> 01:44:26,433
چیزایی که از دست دادی،میکنی
.بيشتر داغونت میکنه

845
01:44:26,809 --> 01:44:30,562
.بعد از يه مدت، به این نتیجه میرسی که باید باهاش کنار بیای

846
01:44:30,938 --> 01:44:34,775
پدربزرگت هيچ وقت ازم نخواست که
.معاونت رو قبول کنم

847
01:44:37,694 --> 01:44:40,280
.لورتا" به من گفت که داري کنار ميکشي"

848
01:44:40,697 --> 01:44:42,241
چي شد که اينطوري شد؟

849
01:44:42,533 --> 01:44:44,076
.نميدونم

850
01:44:46,870 --> 01:44:49,164
.احساس ميکنم مغلوب شدم

851
01:44:53,043 --> 01:44:55,420
...هميشه فکر ميکردم وقتي پيرتر ميشم

852
01:44:56,004 --> 01:45:00,551
.خدا يه جورايي وارد زندگيم ميشه

853
01:45:03,637 --> 01:45:05,097
.ولي نيومد

854
01:45:08,475 --> 01:45:10,477
.سرزنشش نميکنم

855
01:45:12,563 --> 01:45:15,941
اگه من جاي اون بودم، همون نظري رو که اون داره
.راجع به خودم داشتم

856
01:45:16,233 --> 01:45:18,360
.تو نميدوني که اون چه فکري ميکنه

857
01:45:32,291 --> 01:45:36,420
."نشان و تفنگ عمو "مک" رو فرستادم "رنجرز

858
01:45:36,420 --> 01:45:37,421
.واسه گذاشتن تو موزه

859
01:45:38,839 --> 01:45:42,551
"پدرت بهت گفته بود که عمو "مک
چطور به اين مقام رسيد؟

860
01:45:43,385 --> 01:45:47,055
"تو ايوان خونش تو منطقه "هادسپت
.بي دفاع کشته شد

861
01:45:49,308 --> 01:45:53,854
.هفت، هشتاشون اونجا رفتن
.هر کدومشون يه چيزي ميخواستن

862
01:45:54,438 --> 01:45:57,357
...عمو "مک" رفت تا از خونه شات‌گانش رو بياره

863
01:45:57,357 --> 01:46:00,235
.ولي اونا يه قدم ازش جلوتر بودن

864
01:46:01,403 --> 01:46:03,572
.جلوي در بهش شليک کردن

865
01:46:04,031 --> 01:46:06,867
زن عمو "الا" اومد بيرون و
.سعي کرد تا جلوي خونريزي رو بگيره

866
01:46:06,909 --> 01:46:09,661
.ولی تمام اون مدت عمو "مک" سعي ميکرد شات‌گان رو بياره

867
01:46:10,370 --> 01:46:14,249
اونا فقط روي اسبشون نشستن
.و جون دادنشو تماشا کردن

868
01:46:15,918 --> 01:46:20,756
بعد از يه مدت، يکي يه چيزي به زبون سرخپوستي گفت
.و بعد همشون برگشتند و اونجا رو ترک کردند

869
01:46:25,010 --> 01:46:28,847
،عمو "مک" جريانو ميدونست
.با اينکه زن عمو "الا" بيخبر بود

870
01:46:28,889 --> 01:46:31,266
.به ريه‌ي چپش شليک کردن

871
01:46:32,142 --> 01:46:36,438
.همين. اينطور ميگن

872
01:46:39,566 --> 01:46:45,280
کي مُرد؟ -
1909 -

873
01:46:45,531 --> 01:46:51,328
،نه، منظورم اينه که بلافاصله بود
يا تو شب يا يه وقت ديگه؟

874
01:46:51,537 --> 01:46:55,249
.فکر کنم شب بود
.صبح روز بعد دفنش کرد

875
01:46:55,833 --> 01:46:58,127
.اون کليشه‌ي کهنه قديمي رو حفر کرد

876
01:47:01,713 --> 01:47:04,675
.مشکل تو چيز تازه‌اي نيست

877
01:47:05,217 --> 01:47:08,178
.اين کشور به مردمش سخت گرفته

878
01:47:11,348 --> 01:47:14,059
تو نميتوني جلوي چيزي رو
.که قراره اتفاق بيافته، بگيري

879
01:47:15,435 --> 01:47:18,272
.چيزي منتظرت نميمونه

880
01:47:20,399 --> 01:47:23,068
.اين همون پوچيه

881
01:48:23,086 --> 01:48:27,758
.ميدونستم هنوز تموم نشده -
.نه -

882
01:48:28,467 --> 01:48:32,721
.پول پيش من نيست

883
01:48:32,721 --> 01:48:37,017
همون يه ذره‌اي هم که داشتم، خيلي وقته تموم شده
.و هنوزم کلي قبض براي پرداخت کردن مونده

884
01:48:38,519 --> 01:48:42,898
.امروز مادرم رو دفن کردم
.براي اونم پولي ندادم

885
01:48:43,941 --> 01:48:46,276
.به من مربوط نيست

886
01:48:48,529 --> 01:48:50,864
.بايد بشينم

887
01:49:05,504 --> 01:49:08,006
.تو هيچ دليلي براي آسيب زدن به من نداري

888
01:49:08,382 --> 01:49:11,802
.نه. ولي قول دادم

889
01:49:12,719 --> 01:49:16,807
قول دادي؟ -
.به شوهرت -

890
01:49:19,434 --> 01:49:25,399
.اصلاً منطقي نيست
تو به شوهرم قول دادي که منو بکُشي؟

891
01:49:25,691 --> 01:49:28,986
.شوهرت شانس نجات دادنت رو داشت

892
01:49:28,986 --> 01:49:32,281
ولي در عوض
.ازت استفاده کرد تا خودشو نجات بده

893
01:49:37,286 --> 01:49:43,125
.اينطور نيست
.اينطور که تو ميگي نيست

894
01:49:48,589 --> 01:49:50,466
.مجبور نيستي که اينکارو بکني

895
01:49:50,799 --> 01:49:52,509
.همه هميشه همينو ميگن

896
01:49:54,344 --> 01:49:56,263
چي ميگن؟

897
01:49:56,680 --> 01:49:59,808
.ميگن مجبور نيستي که اينکارو بکني

898
01:50:00,225 --> 01:50:01,768
.خُب،مجبور نيستي

899
01:50:10,235 --> 01:50:12,404
.اين بهترين کاريه که از دستم برمياد

900
01:50:13,530 --> 01:50:15,157
.بگو شيره يا خط

901
01:50:19,578 --> 01:50:23,081
،وقتي ديدمت که اينجا نشستي
.فهميدم که ديوونه‌اي

902
01:50:24,917 --> 01:50:28,086
.ميدونستم دقيقاً چي برام ميخواد پيش بياد

903
01:50:28,587 --> 01:50:31,089
.بگو -
.نه -

904
01:50:32,549 --> 01:50:34,551
.چيزي نميگم

905
01:50:37,971 --> 01:50:42,142
.بگو -
.سکه هيچ نقشي نداره -

906
01:50:42,684 --> 01:50:44,937
.فقط نظر تو مهمه

907
01:50:47,314 --> 01:50:50,818
خب، منم همون راهيو تا رسيدن
.به اينجا اومدم که سکه اومده

908
01:52:33,128 --> 01:52:36,298
.آقا، يه استخوون از بازوتون بيرون زده

909
01:52:36,632 --> 01:52:38,509
.من خوبم. فقط بذارين يه دقيقه اينجا بشينم

910
01:52:38,801 --> 01:52:41,720
.آمبولانس تو راهه
.يکي از اونور رفت تا زنگ بزنه

911
01:52:41,970 --> 01:52:43,388
.خيلي خب

912
01:52:44,056 --> 01:52:47,851
.شما خوبين؟ يه استخوون از بازوتون بيرون زده

913
01:52:48,852 --> 01:52:51,188
لباست چند؟

914
01:52:56,151 --> 01:52:58,987
.آقا، لباسمو بهتون ميدم

915
01:53:06,036 --> 01:53:08,831
.اون استخوونو نگاه کن

916
01:53:09,039 --> 01:53:10,958
.اينو برام گره بزن

917
01:53:11,208 --> 01:53:13,085
.فقط گره بزنش

918
01:53:31,478 --> 01:53:36,024
.جناب، کمک به کسی برام مساله‌ای نداره
.اين پول زياديه

919
01:53:36,066 --> 01:53:41,155
بگيرش. بگيرش
.شُتر دیدی،ندیدی

920
01:53:41,321 --> 01:53:42,823
.من خيلي وقته رفتم

921
01:53:43,157 --> 01:53:44,700
.بله،جناب

922
01:53:49,079 --> 01:53:52,416
.يه قسمت از اون پول مال منه -
.تو حداقل اون لباس کوفتيت رو داري -

923
01:53:52,458 --> 01:53:55,919
.همه‌ي پول که به خاطر اون نبود -
.خب، شايد، ولي من هنوزم لباس ندارم -

924
01:54:17,232 --> 01:54:19,818
.شايد برم اسب سواري -
.باشه -

925
01:54:20,068 --> 01:54:23,113
نظرت چيه؟ -
.نميتونم واسه روز تو برنامه‌ريزي کنم -

926
01:54:25,032 --> 01:54:26,575
منظورم اينه که، دوست داري با من بياي؟

927
01:54:26,909 --> 01:54:28,786
.عمراً. من که بازنشسته نشدم

928
01:54:30,537 --> 01:54:32,956
.پس، شايد اينجا کمکت کنم

929
01:54:33,832 --> 01:54:35,542
.بهتره که نکني

930
01:54:39,296 --> 01:54:42,800
خوب خوابيدي؟ -
.نميدونم. يه خوابايي ديدم -

931
01:54:43,050 --> 01:54:46,428
.خب الآن ديگه براشون وقت داري
چيز جالبي هم بود؟

932
01:54:47,137 --> 01:54:49,848
.ديگه به خودم مربوطه

933
01:54:52,351 --> 01:54:55,187
!اد تام"، به کسی چیزی نمیگم"

934
01:54:58,398 --> 01:55:01,068
.باشه. دوتاشونو ميگم
.پدرم تو هر دوشون بود. عجيبه

935
01:55:02,486 --> 01:55:06,490
.من الآن، از بيست سال پيش اون پيرترم

936
01:55:06,864 --> 01:55:09,743
.يعني به عبارتي اون جوونتر از منه

937
01:55:10,327 --> 01:55:12,538
...به هرحال، اولي رو خيلي خوب يادم نمياد ولي

938
01:55:12,538 --> 01:55:17,042
راجع به ديدنش تو يه جايي تو شهر بود
.که بهم يه مقداري پول داد

939
01:55:18,043 --> 01:55:19,878
.فکر کنم گُمش کردم

940
01:55:21,713 --> 01:55:26,093
...تو دومي، انگار که هردومون به قديما برگشته بوديم

941
01:55:26,760 --> 01:55:30,597
.منم سوار بر اسبم تو کوه‌ها، تو شب ميرفتم

942
01:55:30,806 --> 01:55:34,101
.داشتم از يه گردنه تو کوه رد ميشدم

943
01:55:34,351 --> 01:55:43,026
 هوا سرد بود و برف رو زمين نشسته بود. اون از کنارم رد شد
.و به رفتن ادامه داد. هيچي نگفت.فقط از کنارم گذشت

944
01:55:44,611 --> 01:55:48,740
.پتوش رو دورش پيچيده بود و سرش پايين بود

945
01:55:50,242 --> 01:55:52,244
...وقتي از کنارم گذشت، ديدم که

946
01:55:52,244 --> 01:55:54,246
...داشت يه مشعل با خودش حمل ميکرد

947
01:55:54,288 --> 01:55:58,625
مثل مردم زمان‌های قدیم
.میشد شعله آتیش رو زیر نور ماه دید

948
01:55:58,876 --> 01:56:00,627
.رنگش، به رنگ ماه بود

949
01:56:02,171 --> 01:56:07,426
...و تو خوابم ميدونستم که دوباره حرکت میکنه

950
01:56:07,426 --> 01:56:12,639
.و يه جايي رو ميون اين‌همه تاريکي و سرما به آتيش میکشه

951
01:56:16,310 --> 01:56:20,856
ميدونستم که هرموقع به جایی برسم
.اون از قبلش اونجاست

952
01:56:23,817 --> 01:56:24,902
!و بعد، از خواب پریدم

953
01:56:24,926 --> 01:56:33,926
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
