1
00:00:01,059 --> 00:00:06,828
‫« توضیحات مترجم: این فیلم ادامه‌ی سریالی
‫به نام Nirvanna the Band the Show است که

2
00:00:06,830 --> 00:00:12,598
ابتدا در سال ۲۰۰۷ به صورت وب‌سریال و
سپس در سال‌های ۲۰۱۷ و ۲۰۱۸ به عنوان
.یک سریال تلویزیونی ساخته و پخش شد

3
00:00:12,600 --> 00:00:18,369
‫نام این گروه ساختگی در فیلم، شوخی مستقیمی با
‫گروه راک مشهور «نیروانا» (Nirvana) است؛

4
00:00:18,371 --> 00:00:23,240
‫با این تفاوت که نام گروهِ آن‌ها عمداً با املای غلط و
‫با دو حرف (Nirvanna) N نوشته شده است تا

5
00:00:23,242 --> 00:00:27,271
به عنوان یک گروه آماتور، از مشکلات قانونیِ
« .کپی‌رایت و شکایتِ گروه اصلی در امان بمانند

6
00:00:27,272 --> 00:00:31,362
…خیلی‌خب، برای شروع… بیا بگیم

7
00:00:31,363 --> 00:00:33,103
برای وقتی که میریم روی استیج

8
00:00:33,104 --> 00:00:35,818
سخنرانی خاصی داری یا یه راست شروع کنیم؟

9
00:00:35,820 --> 00:00:39,082
توی ذهن من اینجوری بود که
کل استیج تاریک باشه

10
00:00:39,084 --> 00:00:41,023
خب -
نور پس‌زمینه، خب؟ -

11
00:00:41,024 --> 00:00:44,505
فقط یه سایه از من رو ببینن، خب؟

12
00:00:44,506 --> 00:00:45,550
قشنگـه. خیلی‌خب

13
00:00:45,551 --> 00:00:46,855
کله‌ام هم پایین -
خب -

14
00:00:46,856 --> 00:00:48,379
…تو هم دمِ پیانویی و شروع می‌کنی به

15
00:00:49,420 --> 00:00:50,590
…بزن دیگه

16
00:00:50,592 --> 00:00:51,730
چی بزنم؟

17
00:00:51,731 --> 00:00:52,992
نه، نه، نه

18
00:00:52,993 --> 00:00:54,385
یه چیزی که واسه شروع مناسب باشه

19
00:00:54,386 --> 00:00:56,343
بعدش اشاره می‌کنم و
…نور قرمز روشن میشه و

20
00:00:57,345 --> 00:00:59,607
نور قرمز اینجوری بالای سرم می‌چرخه

21
00:00:59,608 --> 00:01:01,392
اینجوری

22
00:01:01,393 --> 00:01:03,785
!بعدش هم بوم
روی صورتم

23
00:01:03,786 --> 00:01:06,701
بعدش هم به تماشاچی‌ها اشاره می‌کنم

24
00:01:06,702 --> 00:01:09,226
.شبتون بخیر، رفقا
،چیزی که قراره شاهدش باشید

25
00:01:09,227 --> 00:01:11,228
چیزیـه که تابحال به عمرتون ندیدید

26
00:01:11,229 --> 00:01:13,273
ما گروهِ نیروانا هستیم

27
00:01:13,274 --> 00:01:17,321
!شما هم الان قراره برید لای ستاره‌ها

28
00:01:17,322 --> 00:01:19,061
بعدش رقص دو گامی‌ام رو میرم

29
00:01:19,062 --> 00:01:20,367
،بدون هیچ صحبتی

30
00:01:20,368 --> 00:01:23,022
فقط می‌شینن و حرکاتم رو می‌بینن

31
00:01:24,546 --> 00:01:26,808
:بعدش زن‌های داخل جمعیت میگن

32
00:01:26,809 --> 00:01:29,376
!اینجا دیگه چه خبره؟»
«این یارو کیـه؟

33
00:01:32,032 --> 00:01:34,947
!انتظارش رو نداشتید

34
00:01:34,948 --> 00:01:36,557
بعدش در جا وایمیستم

35
00:01:36,558 --> 00:01:37,819
!بوم -
همون لحظه -

36
00:01:37,820 --> 00:01:39,691
،بعدش تو آهنگ اول رو شروع می‌کنی

37
00:01:39,692 --> 00:01:41,214
هر چی اونجا حس کردیم مناسبـه

38
00:01:41,215 --> 00:01:42,520
،اگه داشتن جیغ و داد می‌کردن

39
00:01:42,521 --> 00:01:44,261
«…مثلاً می‌گفتن: «بیشتر، بیشتر

40
00:01:44,262 --> 00:01:46,350
.اونجوری بیشتر لفتش میدیم
.باهاشون همراهی می‌کنیم

41
00:01:46,351 --> 00:01:47,690
یه حسی بهم میگه به محض شروع

42
00:01:47,692 --> 00:01:49,091
بهمون میگن دوباره از اول اجرا کنیم

43
00:01:49,092 --> 00:01:50,310
خیلی‌خب -
:به نظرم میگن -

44
00:01:50,311 --> 00:01:53,226
«!دوباره، اینترو رو دوباره اجرا کنید»

45
00:01:53,227 --> 00:01:55,185
خیلی‌خب، نقشه از این قراره
(تورنتو - ۲۰۰۸)

46
00:01:55,186 --> 00:01:57,883
چرا کلوب‌ها از گروه‌های موسیقی دعوت می‌کنن؟

47
00:01:57,884 --> 00:01:59,711
به خاطر آهنگای خوبشون؟ -
نه -

48
00:01:59,712 --> 00:02:02,583
جذب جمعیت؟ -
نه -

49
00:02:02,584 --> 00:02:04,281
خیلی‌خب

50
00:02:04,282 --> 00:02:06,892
!آگهی -
آها -

51
00:02:06,893 --> 00:02:08,720
آگهی با چه متنی؟

52
00:02:08,721 --> 00:02:10,287
گروهِ نیروانا -
خیلی‌خب -

53
00:02:10,288 --> 00:02:11,462
،«آگهی با متنِ «گروه نیروانا

54
00:02:11,463 --> 00:02:12,941
ولی متن‌شون برای مردم چیـه؟

55
00:02:12,942 --> 00:02:15,117
بیاید کجا ببینیدشون؟
ما که جایی اجرا نداریم

56
00:02:15,118 --> 00:02:16,728
خب، پس… اجرا می‌گیریم

57
00:02:16,729 --> 00:02:18,991
هدف اینـه ریوولی رو
مجبور کنیم ما رو دعوت کنه، درستـه؟

58
00:02:18,992 --> 00:02:21,820
خیلی‌خب، پس عکسمون رو هم می‌زنیم

59
00:02:21,821 --> 00:02:24,007
،می‌دونی چیـه؟ بیا نقشه رو اجرا کنیم
،اگه خوب پیش بره

60
00:02:24,009 --> 00:02:25,314
امشب توی ریوولی اجرا می‌کنیم

61
00:02:37,097 --> 00:02:38,315
جِی، یه حسی بهم میگه که

62
00:02:38,316 --> 00:02:40,034
قراره بیفتیم روی غلتک

63
00:02:40,058 --> 00:02:44,066
« هفده سال بعد »

64
00:02:44,206 --> 00:02:54,206
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

65
00:03:00,990 --> 00:03:03,863
!جِی! فهمیدم

66
00:03:07,025 --> 00:03:08,721
…خیلی‌خب -
!وای -

67
00:03:08,723 --> 00:03:14,409
…اسم نقشه «دور هفتمِ

68
00:03:14,602 --> 00:03:15,776
استراحت

69
00:03:15,778 --> 00:03:17,397
سقوط آزاد»ـه

70
00:03:19,008 --> 00:03:22,837
…مرحله‌ی یک: سقوط آزاد می‌کنیم

71
00:03:22,838 --> 00:03:24,883
…داخل

72
00:03:24,884 --> 00:03:27,059
استادیومِ اسکای‌دوم

73
00:03:27,060 --> 00:03:28,234
صبر کن، وایسا

74
00:03:28,235 --> 00:03:33,195
ما در حین یه مسابقه
…از برج سی‌ان میریم بالا و

75
00:03:36,510 --> 00:03:38,467
فکر نکنم بتونیم تا بالای بالاش بریم

76
00:03:38,474 --> 00:03:40,722
!می‌پریم

77
00:03:40,724 --> 00:03:42,204
از وسط سقفِ بازش میریم داخل

78
00:03:42,205 --> 00:03:44,337
همه پشماشون می‌ریزه و
میگن: «قضیه چیـه؟

79
00:03:44,338 --> 00:03:46,895
«تروریست‌ها حمله کردن؟
…الان که فکر می‌کنم

80
00:03:46,897 --> 00:03:48,810
…بهتره همینجوری که میایم پایین

81
00:03:48,812 --> 00:03:50,735
علامت صلح رو نشون بدیم -
خیلی‌خب، وایسا ببینم -

82
00:03:50,736 --> 00:03:53,042
فرود میایم -
بعدش میکروفون رو می‌گیرم -

83
00:03:54,087 --> 00:03:55,653
…تصور کن این بطریِ اوربیتز

84
00:03:55,654 --> 00:03:58,090
می‌دونید اوربیتز چیـه؟

85
00:03:58,091 --> 00:03:59,918
تصور کن میکروفونـه

86
00:03:59,919 --> 00:04:01,789
…این یه نوع جدید
…می‌دونی چیـه

87
00:04:01,790 --> 00:04:04,096
آخرین بطری‌مونـه -
…من -

88
00:04:04,097 --> 00:04:05,576
می‌دونی چیـه؟ -
!آره -

89
00:04:05,577 --> 00:04:07,186
یه میکروفون برمی‌دارم

90
00:04:07,188 --> 00:04:09,320
:فرود اومدیم. میگم
،خانم‌ها و آقایون»

91
00:04:09,327 --> 00:04:12,060
احتمالاً با خودتون می‌گید چرا
«…سقوط آزاد کردیم اینجا

92
00:04:12,061 --> 00:04:13,303
با سقوط آزاد اومدیم اینجا؟

93
00:04:13,305 --> 00:04:15,184
احتمالاً با خودتون می‌گید چرا با»
«با سقوط آزاد اومدیم اینجا

94
00:04:15,186 --> 00:04:17,897
آزادانه سقوط کردیم -
فکر نکنم. همون سقوط آزاد کردیم؟ -

95
00:04:17,899 --> 00:04:19,851
همم -
همون سقوط آزاد کردیم درستـه، نه؟ -

96
00:04:19,852 --> 00:04:21,996
احتمالاً با خودتون می‌گید چرا»
«سقوط آزاد کردیم اینجا؟

97
00:04:21,998 --> 00:04:24,377
سقوط آزاد کردیم -
اصلاً بذار درستش کنیم -

98
00:04:24,378 --> 00:04:25,726
،خانم‌ها و آقایون»

99
00:04:25,727 --> 00:04:27,902
احتمالاً با خودتون می‌گید چرا
«اومدیم اینجا

100
00:04:27,903 --> 00:04:30,644
چون سقوط آزادش دیگه اظهر من‌الشمسه؛
همه دیدن پریدیم

101
00:04:30,645 --> 00:04:31,950
به ملت چی میگی؟

102
00:04:31,951 --> 00:04:34,169
به جز افراد نابینا

103
00:04:34,170 --> 00:04:36,650
،برای اونایی که الان ندیدن چی شد»

104
00:04:36,651 --> 00:04:37,999
«ما با سقوط آزاد اومدیم

105
00:04:38,000 --> 00:04:39,870
توی دور باطل گیر کردم -
نقشه رو تعریف کن -

106
00:04:39,872 --> 00:04:43,179
‫«یک آذرخش در هر بطری»

107
00:04:43,223 --> 00:04:45,877
.خدایا، دلم لک زده بود واسه اینا
.ممکنـه این آخرین بطریش روی زمین باشه

108
00:04:45,878 --> 00:04:48,053
این نقشه‌ی اسکای‌دوم دقیقاً چیـه؟

109
00:04:48,054 --> 00:04:49,495
خب، بذار نشونت بدم

110
00:04:50,007 --> 00:04:51,138
،خانم‌ها و آقایون»

111
00:04:51,140 --> 00:04:53,885
.احتمالاً براتون سؤالـه ما کی هستیم

112
00:04:53,886 --> 00:04:56,235
.ما گروهِ نیروانا هستیم

113
00:04:56,236 --> 00:05:00,805
،امشب یه اجرای تک‌شبه و خاص داریم توی ریوولی

114
00:05:00,806 --> 00:05:03,275
.همون که می‌خوره به نبشِ کوئین و اسپاداینا

115
00:05:03,277 --> 00:05:05,587
«.بازی که تموم شد، اونجا همدیگه رو می‌بینیم

116
00:05:06,505 --> 00:05:08,332
:بعدش یکم لفتش میدم و میگم

117
00:05:08,333 --> 00:05:09,898
«…یکم از خودمون براتون بگم»

118
00:05:10,032 --> 00:05:11,337
شما که اونجا نشستی

119
00:05:11,338 --> 00:05:14,079
واقعاً توی ریوولی اجرا دارید؟

120
00:05:14,080 --> 00:05:16,647
.راستش واسه خودم پرسیدم
.ما که توی ریوولی اجرا نداریم

121
00:05:16,648 --> 00:05:18,736
جوابش رو می‌دونم -
می‌دونم، ولی متوجه نیستی؟ -

122
00:05:18,737 --> 00:05:21,042
داریم به همه میگیم برن دیدنِ اجرایی که
قرار نیست انجام بدیم

123
00:05:21,043 --> 00:05:24,611
.بساط اجرا رو پهن کن، تماشاچی میاد
.«بساط اجرا رو پهن کن، تماشاچی میاد»

124
00:05:24,612 --> 00:05:25,960
خب؟

125
00:05:25,961 --> 00:05:27,382
مطمئنی جواب میده؟

126
00:05:27,384 --> 00:05:30,864
آخرین نقشه‌ایـه که تا آخر عمرمون
مجبور میشیم انجام بدیم

127
00:05:30,966 --> 00:05:32,402
از نظرِ من قضیه تموم شده‌ست؛

128
00:05:32,403 --> 00:05:35,014
امشب توی ریوولی اجرا می‌کنیم

129
00:05:39,606 --> 00:05:42,368
Ben Folds Five - Army

130
00:05:42,817 --> 00:05:47,817
‫« ترجمه از علی محمدخانی، امیر فرحناک و حسین رضایی »

131
00:06:13,486 --> 00:06:18,048
« فیلم سینماییِ سریالِ گروهِ نیروانا »

132
00:06:57,189 --> 00:06:58,704
« ریوولی »

133
00:07:01,244 --> 00:07:03,650
« ریوولی »

134
00:07:11,023 --> 00:07:12,763
خوب نگاه کن، جِی

135
00:07:12,764 --> 00:07:15,896
این آخرین باریـه که به عنوان یه شهروند عادی
ریوولی رو می‌بینی

136
00:07:15,897 --> 00:07:18,377
شهروند عادی؟ -
چون امشب اونجا اجرا داریم -

137
00:07:18,378 --> 00:07:20,727
…امشب اجرا می‌کنیم
بساطمون رو اونجا پهن می‌کنیم

138
00:07:20,728 --> 00:07:22,424
کیبوردت رو می‌گیری زیر بغلت

139
00:07:23,087 --> 00:07:25,036
دخترها ازت عکس می‌گیرن

140
00:07:25,037 --> 00:07:26,777
دخترها ازم عکس نمی‌گیرن

141
00:07:26,778 --> 00:07:28,300
!چرا، می‌گیرن

142
00:07:28,301 --> 00:07:29,997
!شرط ببندیم؟ -
!نه، نمی‌گیرن -

143
00:07:29,998 --> 00:07:32,434
شرط ببندیم می‌گیرن یا نه؟
!معلومـه می‌گیرن

144
00:07:41,061 --> 00:07:43,775
« فروشگاه کانادین تایر »

145
00:07:46,188 --> 00:07:47,362
سلام

146
00:07:47,363 --> 00:07:48,799
پُشتت چیـه؟

147
00:07:48,800 --> 00:07:50,583
خوبـه -
چتر نجات -

148
00:07:50,584 --> 00:07:52,324
اتفاقاً برای همین اومدیم

149
00:07:52,325 --> 00:07:55,762
…ما یه چیزی می‌خوایم که بتونه

150
00:07:55,763 --> 00:07:57,982
ما قراره خیلی بریم بالا و

151
00:07:57,983 --> 00:08:00,245
فکر کنم با یه طناب ایمنی ما رو می‌بندن یا

152
00:08:00,246 --> 00:08:01,420
یه همچین چیزی

153
00:08:01,421 --> 00:08:06,979
یه همچین قیچی‌ای می‌تونه
اون مدل طناب رو ببُره؟

154
00:08:07,401 --> 00:08:08,819
…نه… شما

155
00:08:08,820 --> 00:08:09,950
می‌خواید چیکار کنید؟

156
00:08:09,951 --> 00:08:11,125
واسم سؤال شده

157
00:08:11,126 --> 00:08:12,602
…ما قراره برای برنامه‌ی

158
00:08:12,604 --> 00:08:16,772
،پیاده‌روی روی… برنامه‌ی اِج‌واک
…بریم بالای برجِ سی‌ان

159
00:08:16,774 --> 00:08:18,610
اوهوم -
…اونجا هم بهمون طنابِ -

160
00:08:18,612 --> 00:08:20,395
فکر کنم مجبورت می‌کنن
جلیقه‌ی ایمنی بپوشی و

161
00:08:20,396 --> 00:08:21,913
ما هم یه چیزی لازم داریم که بتونه

162
00:08:21,915 --> 00:08:24,182
طناب یا کابلی که بهش وصله رو ببُره

163
00:08:24,183 --> 00:08:25,400
می‌گیری چی میگم؟

164
00:08:25,401 --> 00:08:26,750
…می‌تونید

165
00:08:26,751 --> 00:08:27,707
…ولی مسئله اینـه

166
00:08:27,708 --> 00:08:28,882
برق می‌گیرتتون چون

167
00:08:28,883 --> 00:08:30,318
اگه سیم برق‌دار رو قطع کنید

168
00:08:30,319 --> 00:08:31,885
خودتون رو برق می‌گیره

169
00:08:31,886 --> 00:08:33,670
ولی… به سیمِ برق‌دار چیکار دارم آخه؟

170
00:08:33,671 --> 00:08:35,541
،می‌خوام طناب نخی ببُرم
سیم برق‌دار کجا بود؟

171
00:08:35,542 --> 00:08:37,587
اصلاً اگه حراست نذاره که
قیچی ببریم داخل چی؟

172
00:08:37,588 --> 00:08:39,501
راستش دستگیرتون می‌کنن

173
00:08:39,502 --> 00:08:40,764
…میگم که لازم دارم

174
00:08:40,765 --> 00:08:42,417
بله، جناب؟ -
بتونه‌ی درزبندی دارید؟ -

175
00:08:42,418 --> 00:08:43,941
جان؟ -
بتونه‌ی درزبندی؟ -

176
00:08:43,942 --> 00:08:45,639
بتونه‌ی درزبندی: ۲۴۳

177
00:08:45,944 --> 00:08:47,162
‫۲۴۳، ممنون

178
00:08:47,583 --> 00:08:49,018
…ولی فکر کنم

179
00:08:49,020 --> 00:08:50,399
…می‌دونی چیـه؟ من

180
00:08:50,401 --> 00:08:51,446
…نمی‌دونم

181
00:08:51,950 --> 00:08:53,341
فقط مراقب باش، داداش

182
00:08:53,342 --> 00:08:55,169
جدی به نظرم ارزشش رو نداره. خب؟

183
00:08:55,170 --> 00:08:56,438
…خیلی‌خب. ولی

184
00:08:56,868 --> 00:08:57,869
…آخه

185
00:08:58,027 --> 00:08:59,776
‫- ولی…؟
‫- آزادی این کار رو بکنی

186
00:08:59,778 --> 00:09:00,697
من آزادی‌خواهم

187
00:09:00,698 --> 00:09:02,002
آزادی که

188
00:09:02,003 --> 00:09:03,258
هر گوهی می‌خواید بخورید

189
00:09:03,260 --> 00:09:05,563
درستـه -
…ولی به نظرم این کار -

190
00:09:05,883 --> 00:09:07,791
…به عنوان یه آدم عاقل

191
00:09:07,792 --> 00:09:08,836
…باید

192
00:09:09,062 --> 00:09:11,157
جلوتون رو بگیرم که
همچین غلطی نکنید

193
00:09:11,159 --> 00:09:14,667
ولی اینا طناب‌ها رو می‌بُرن دیگه؟

194
00:09:14,668 --> 00:09:16,539
اگه بخوای آره

195
00:09:17,149 --> 00:09:19,454
من جواب نمیدم، داداش. حس خوبی ندارم

196
00:09:19,455 --> 00:09:20,594
…خدایی دلم نمی‌خواد

197
00:09:26,419 --> 00:09:28,855
‫نگاه کن، مرد عنکبوتی!

198
00:09:34,383 --> 00:09:37,821
حالا چطوری بریم داخل؟

199
00:09:37,822 --> 00:09:39,213
یکم زیادی بلنده، مت

200
00:09:39,214 --> 00:09:40,530
ببخشید

201
00:09:40,532 --> 00:09:42,912
این صف ورود به برج سی‌انـه؟

202
00:09:42,957 --> 00:09:44,262
گمونم

203
00:09:44,263 --> 00:09:46,351
خیلی ممنون. راستش من قراره ازش بپرم

204
00:09:46,352 --> 00:09:47,700
لهجه‌ات کجاییـه؟

205
00:09:47,701 --> 00:09:48,919
برزیلی

206
00:09:48,920 --> 00:09:50,355
.از دیدنت خوشحالم. اسم من مَتـه
چطوری؟

207
00:09:50,356 --> 00:09:51,617
سلام -
به تورنتو خوش اومدی -

208
00:09:51,618 --> 00:09:52,618
ممنون

209
00:09:52,619 --> 00:09:54,489
.سفر خوبی داشته باشی
.خوش بگذره

210
00:09:54,490 --> 00:09:56,623
‫خیلی‌خب. بیا بریم توی صف. خداحافظ

211
00:09:57,624 --> 00:09:58,972
مت، من از ارتفاع می‌ترسم

212
00:09:58,973 --> 00:10:01,105
خفه شو. سلام. حال شما؟

213
00:10:01,106 --> 00:10:03,630
ما می‌خوایم… از برج بریم بالا

214
00:10:08,200 --> 00:10:10,158
کلیدهامون رو بذاریم اینجا؟

215
00:10:10,855 --> 00:10:12,943
جناب؟ -
این رو باز می‌کنید؟ -

216
00:10:12,944 --> 00:10:14,443
چطوری بیام داخل؟

217
00:10:14,772 --> 00:10:16,511
شرمنده، اشکالی نداره این رو بیارم؟

218
00:10:16,512 --> 00:10:17,948
…دوربینـه، ولی -
…نه -

219
00:10:17,949 --> 00:10:19,427
اینجا اجازه‌ی فیلمبرداری ندارید

220
00:10:19,428 --> 00:10:20,428
خیلی‌خب

221
00:10:24,523 --> 00:10:26,262
احیاناً گوشی نداری؟

222
00:10:26,264 --> 00:10:28,222
یه میکروفون بی‌سیم دارم. این خودش

223
00:10:29,047 --> 00:10:30,732
این هم پک فرستنده‌اش

224
00:10:31,462 --> 00:10:32,462
خیلی‌خب

225
00:10:33,051 --> 00:10:34,269
خیلی‌خب، برو اونجا

226
00:10:37,838 --> 00:10:39,013
میشه برگردید، جناب؟

227
00:10:41,755 --> 00:10:43,190
چیزی رو فراموش نکردید؟

228
00:10:43,191 --> 00:10:44,888
چرا، قیچی همراهمـه

229
00:10:44,889 --> 00:10:46,106
قیچی همراهمـه

230
00:10:46,107 --> 00:10:48,065
قیچی با خودم آوردم

231
00:10:48,066 --> 00:10:49,414
واسه چی؟

232
00:10:49,415 --> 00:10:52,766
.همینجوری
.لازمم نمیشه

233
00:10:53,245 --> 00:10:55,463
…فقط می‌خوام بدونم چرا. آخه

234
00:10:55,464 --> 00:10:57,335
باهاش شلوارم رو قیچی می‌کنم و

235
00:10:57,336 --> 00:10:58,553
این چیزا

236
00:10:58,554 --> 00:10:59,990
یه لحظه -
حتماً -

237
00:10:59,991 --> 00:11:01,079
…الان میام

238
00:11:02,341 --> 00:11:03,341
به گوشم

239
00:11:04,038 --> 00:11:05,996
یکی از مراجعین توی باجه‌ی من

240
00:11:05,997 --> 00:11:07,215
با خودش قیچی داره

241
00:11:07,520 --> 00:11:09,565
می‌خوام ببینم غیرمجازه یا نه؟

242
00:11:11,880 --> 00:11:12,925
نگفت برای چیـه؟

243
00:11:14,832 --> 00:11:17,356
میگه برای قیچی کردنِ شلوارش

244
00:11:19,010 --> 00:11:20,662
…باید بپرسیم، خب؟ انگار

245
00:11:20,663 --> 00:11:22,838
.نه، اشکالی نداره. ممنون
.غصه‌شو نخور

246
00:11:23,492 --> 00:11:24,493
بذار برن

247
00:11:25,190 --> 00:11:26,495
می‌تونید برید

248
00:11:27,148 --> 00:11:28,149
شما هم می‌تونی بری

249
00:11:29,890 --> 00:11:30,890
ممنون

250
00:11:34,503 --> 00:11:37,549
آماده‌اید برای پیاده‌روی توی
ارتفاعِ ۱۱۶ طبقه‌ایِ تورنتو؟

251
00:11:37,550 --> 00:11:39,420
!اون هم فقط با یه بندِ ایمنی

252
00:11:39,421 --> 00:11:41,205
قراره بریم اینقدر بالا؟

253
00:11:41,206 --> 00:11:42,293
…اینجا اِج‌واکـه

254
00:11:42,294 --> 00:11:44,382
ما که اونقدر نمی‌ریم بالا

255
00:11:44,383 --> 00:11:46,340
نگو قراره اینقدر بریم بالا

256
00:11:46,341 --> 00:11:47,602
با نمای بزرگ‌ترین شهرِ کانادا و

257
00:11:47,603 --> 00:11:49,213
علم بر اینکه شما واقعاً

258
00:11:49,214 --> 00:11:50,824
در نوک قله‌ی دنیا هستید

259
00:11:52,521 --> 00:11:55,307
حاضرید قدم بردارید و
آسمون رو لمس کنید؟

260
00:11:56,351 --> 00:11:57,699
،این یکی وصل میشه به پُشت

261
00:11:57,700 --> 00:11:59,005
این یکی به جلو

262
00:11:59,006 --> 00:12:00,267
،این یکی مثل کمربنده

263
00:12:00,268 --> 00:12:01,921
پس با شما حرکت می‌کنه

264
00:12:01,922 --> 00:12:03,880
…اگه یهویی حرکت کنید، قفل میشه

265
00:12:03,881 --> 00:12:05,838
ضربه‌گیرش می‌خوره پُشت سرتون

266
00:12:05,839 --> 00:12:07,187
،عاشق ضربه‌گیرشم

267
00:12:07,188 --> 00:12:08,623
می‌فهمید هنوز به ریل وصلید

268
00:12:08,624 --> 00:12:10,206
فقط بهش دست نزنید

269
00:12:17,895 --> 00:12:21,633
راستی، یه بار هم اون بالا
مراسم اهدای تابعیت داشتیم؛

270
00:12:21,635 --> 00:12:24,117
حتی قاضی رو مجبور کردیم تاکسیدو بپوشه

271
00:12:24,118 --> 00:12:26,293
تا دلتون بخواد خواستگاری هم داشتیم

272
00:12:26,294 --> 00:12:27,991
حلقه‌هاشون نیفتاده؟

273
00:12:30,429 --> 00:12:32,169
آسمان ابری‌ست و

274
00:12:32,170 --> 00:12:35,085
می‌تونید بسته شدنِ اسکای‌دوم رو ببینید

275
00:12:35,086 --> 00:12:38,958
،دیگه با برج سی‌ان خداحافظی می‌کنیم

276
00:12:38,959 --> 00:12:40,917
یعنی دیگه توی تصویر نداریمش

277
00:12:42,571 --> 00:12:44,790
،خدای من، بچه‌ها

278
00:12:44,791 --> 00:12:47,401
نگاه کنید چه منظره‌ی قشنگی

279
00:12:47,402 --> 00:12:50,013
الان جلوی رومونـه، نه؟

280
00:12:50,014 --> 00:12:53,581
!یا خدا، بچه‌ها
!ارتفاعش خیلی زیاده

281
00:12:53,582 --> 00:12:55,235
همگی بیاید نگاه کنید

282
00:12:55,236 --> 00:12:58,195
.بیاید ببینید! بیاید
.آفرین

283
00:12:58,196 --> 00:13:00,414
آفرین. عالیـه

284
00:13:02,983 --> 00:13:05,463
،دارید وسط کتاب گینس راد می‌رید

285
00:13:05,464 --> 00:13:09,294
اج‌واک بلندترین مسیرِ
پیاده‌رویِ معلق در فضای بازِ جهانـه

286
00:13:11,949 --> 00:13:13,253
خیلی‌خب

287
00:13:13,254 --> 00:13:15,734
بچه‌ها، بیاید پایین رو نگاه کنید

288
00:13:15,735 --> 00:13:17,257
وای، این همینجوریـه؟

289
00:13:17,258 --> 00:13:19,651
حرف نداره -
خیلی‌خب -

290
00:13:19,652 --> 00:13:22,088
من میرم جلو

291
00:13:22,089 --> 00:13:26,092
…خیلی‌خب، همگی
خوش اومدید به اج‌واک

292
00:13:27,225 --> 00:13:29,791
…در حال حاضر، ما ۳۵۶

293
00:13:32,883 --> 00:13:34,623
بِرد، دارن سقف رو می‌بندن

294
00:13:36,234 --> 00:13:37,757
بِرد، سقف داره بسته میشه

295
00:13:42,631 --> 00:13:43,718
خیلی‌خب، باید الان بریم

296
00:13:43,719 --> 00:13:44,981
باید الان بپریم

297
00:13:44,982 --> 00:13:47,680
اینجا بلندترین سکوی تماشای
…کل نیم‌کره‌ی غربیـه‌! از اینجا میشه

298
00:13:49,116 --> 00:13:50,116
خیلی‌خب

299
00:13:50,988 --> 00:13:51,988
!من آماده نیستم

300
00:14:05,459 --> 00:14:06,611
بِرد. بِرد. بِرد

301
00:14:06,612 --> 00:14:08,048
!باید الان بریم
!باید بپریم

302
00:14:10,356 --> 00:14:12,226
!شمارش معکوس

303
00:14:12,228 --> 00:14:13,281
!سه

304
00:14:13,283 --> 00:14:14,316
!دو

305
00:14:14,318 --> 00:14:16,538
!یک -
!نه، نه -

306
00:14:39,036 --> 00:14:40,862
!برو که رفتیم

307
00:14:40,863 --> 00:14:42,864
!سقف داره بسته میشه

308
00:14:42,865 --> 00:14:43,910
!وقت داریم

309
00:14:45,390 --> 00:14:46,868
!بکِشید کنار که زخمی نشید

310
00:14:46,869 --> 00:14:47,968
!ای وای، نمی‌رسیم

311
00:14:50,308 --> 00:14:52,571
!کیر توش

312
00:14:54,051 --> 00:14:55,877
!لعـ×ـتی

313
00:14:59,404 --> 00:15:01,274
خوبی؟ خوبی؟

314
00:15:01,275 --> 00:15:03,450
!گمـ×ـو اونور -
هی! می‌خوام کمکت کنم -

315
00:15:03,451 --> 00:15:05,191
!از روی برج هُلم دادی

316
00:15:05,192 --> 00:15:07,498
دیوونه‌ای؟
خیال کردم می‌میرم

317
00:15:07,499 --> 00:15:08,934
ولی حالت خوبـه

318
00:15:08,935 --> 00:15:11,415
!خدای من! بسته‌ست -
آره -

319
00:15:11,416 --> 00:15:12,938
!به موقع نرسیدیم

320
00:15:12,939 --> 00:15:14,679
…شاید بشه یه جوری بازش کرد. بیا

321
00:15:14,680 --> 00:15:16,811
پس نزدیک بود بمیریم و
نقشه‌مون هم حتی جواب نداد

322
00:15:16,812 --> 00:15:18,378
خدای من. دور این نقشه رو خط بکِش

323
00:15:18,379 --> 00:15:20,119
می‌دونی چیـه؟
یه راه دیگه پیدا می‌کنیم بریم داخل

324
00:15:20,120 --> 00:15:21,947
!جواب نداد. دوباره

325
00:15:25,082 --> 00:15:29,082
Tom Martin - Borrowed Time

326
00:15:56,082 --> 00:15:57,416
« ریوولی »

327
00:15:57,418 --> 00:15:59,854
چه جالب. یادتـه چی گفتم؟

328
00:15:59,855 --> 00:16:01,987
«…دفعه‌ی بعد که ریوولی رو ببینیم، قراره»

329
00:16:01,988 --> 00:16:04,077
ای خدا

330
00:16:05,321 --> 00:16:06,799
ولی می‌دونی چیـه؟

331
00:16:06,801 --> 00:16:08,519
شاید واسه یه نقشه‌ی دیگه وقت داشته باشیم

332
00:16:08,521 --> 00:16:10,430
ببخشید. می‌دونید ساعت چنده؟

333
00:16:10,431 --> 00:16:12,136
آره… ۹ و ۳ دقیقه‌ست

334
00:16:12,138 --> 00:16:15,314
خیلی ممنون. ۹ و ۳ دقیقه؟

335
00:16:15,378 --> 00:16:17,307
…سازه تَر شـ… نه. تازه

336
00:16:17,308 --> 00:16:19,178
تازه سر شبـه

337
00:16:19,179 --> 00:16:21,528
بِرد؟

338
00:16:21,529 --> 00:16:24,183
آره، ریوولیـه

339
00:16:24,184 --> 00:16:25,664
بِرد

340
00:16:26,621 --> 00:16:28,013
خدایا

341
00:16:28,014 --> 00:16:29,101
…شماها

342
00:16:29,102 --> 00:16:30,624
شماها امشب اجرا دارید؟

343
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
آره

344
00:16:32,453 --> 00:16:34,281
!خرشانس‌ها

345
00:16:35,891 --> 00:16:37,805
چیکار کردید که بهتون اجرا دادن؟

346
00:16:40,505 --> 00:16:42,333
دیدی؟

347
00:16:43,508 --> 00:16:46,510
!رعد و برق زد به برج سی‌ان

348
00:16:46,511 --> 00:16:47,989
جِی، بد شگون نیست؟

349
00:16:47,990 --> 00:16:49,514
تازه اونجا بودیم

350
00:16:54,345 --> 00:16:55,606
!جِی

351
00:16:55,607 --> 00:16:58,304
،اگه بهش فکر کنی
نهایتاً چقدر اختلاف داشتیم؟

352
00:16:58,305 --> 00:17:00,698
سه دقیقه؟ دو دقیقه؟

353
00:17:00,699 --> 00:17:03,316
…باز هم همون مسئله‌ی قدیمی

354
00:17:03,318 --> 00:17:04,927
،اگه ماشین زمان داشتیم

355
00:17:04,952 --> 00:17:07,432
،می‌تونستیم در جا درستش کنیم
می‌گیری چی میگم؟

356
00:17:07,464 --> 00:17:10,088
!بِرد، یه فکری به سرم زد

357
00:17:13,973 --> 00:17:16,497
.فکر رو بریز دور
.گمونم حلال مشکلاتمون رو پیدا کردم

358
00:17:17,933 --> 00:17:21,414
گوش بده چی میگم: نقشه‌ی ماشین زمان

359
00:17:21,415 --> 00:17:22,633
،بِرد

360
00:17:22,634 --> 00:17:26,463
تظاهر می‌کنیم از آینده اومدیم

361
00:17:26,464 --> 00:17:28,726
یه ماشین زمان می‌سـ… خدای من

362
00:17:28,727 --> 00:17:30,945
،کاروان رو می‌بریم توی حیاط پشتی

363
00:17:30,946 --> 00:17:32,904
…ظاهرش رو می‌کنیم مثلِ «دلورنِ» بازگشت

364
00:17:32,905 --> 00:17:36,429
.آره، بازگشت به آینده
…می‌تونیم یه

365
00:17:36,430 --> 00:17:38,736
…دستگاه الکی بسازیم
بهش چی می‌گفتن؟

366
00:17:38,737 --> 00:17:40,520
،خازن جریان و این خرت و پرت‌ها

367
00:17:40,521 --> 00:17:42,392
درست مثل ماشین دکتر بروان

368
00:17:42,393 --> 00:17:45,482
،از اینا که روش ساعت و تاریخ داره

369
00:17:45,483 --> 00:17:49,138
با عددهای آنالوگ

370
00:17:49,139 --> 00:17:52,438
یه بازیگر هم استخدام می‌کنیم تا

371
00:17:52,440 --> 00:17:55,274
…تظاهر کنه مأمور پُستـه و

372
00:17:55,275 --> 00:17:57,798
…یه ویدئو

373
00:17:57,799 --> 00:18:00,366
یه ویدئو تحویل بده و بگه از گذشته‌ست

374
00:18:00,367 --> 00:18:02,248
انگار گذشته و آینده به هم رسیدن

375
00:18:02,250 --> 00:18:04,327
،اونجا یهو سر و کله‌مون پیدا میشه
،سرفه می‌کنیم

376
00:18:04,329 --> 00:18:07,460
از ماشین هم یخ خشک می‌زنه بیرون

377
00:18:07,461 --> 00:18:08,506
بِرد؟

378
00:18:10,421 --> 00:18:11,422
بِرد؟

379
00:18:12,510 --> 00:18:14,250
،آها، تو… فهمیدم

380
00:18:14,251 --> 00:18:16,252
.رفتی تو فاز: «واسه امروز کافیـه

381
00:18:16,253 --> 00:18:19,733
«.خیلی خسته شدیم. وقت موسیقیـه

382
00:18:19,734 --> 00:18:21,909
مشکلی نیست. اون چیـه؟

383
00:18:21,910 --> 00:18:23,737
‫بازی موردعلاقه‌ی بِرد

384
00:18:23,738 --> 00:18:25,261
خیلی‌خب، حاضری؟

385
00:18:25,262 --> 00:18:27,219
بِرد

386
00:18:29,222 --> 00:18:31,093
تو بتمنی

387
00:18:32,225 --> 00:18:33,574
شب بخیر، مت

388
00:18:44,411 --> 00:18:46,456
…خیلی‌خب

389
00:18:46,457 --> 00:18:47,588
…آه

390
00:18:50,287 --> 00:18:52,419
!بِرد، من دست به کار میشم

391
00:18:52,459 --> 00:18:55,732
Gerry Mulligan Sextet - Night Lights

392
00:18:55,756 --> 00:18:58,451
« بازگشت به آینده »

393
00:18:58,600 --> 00:19:01,177
« نقشه‌ی ماشین زمان »

394
00:19:01,179 --> 00:19:02,716
،این نمایشگر نشون میده کجا داری میری

395
00:19:02,718 --> 00:19:03,966
،این یکی نشون میده کجایی

396
00:19:03,968 --> 00:19:05,561
،این نشون میده قبلش کجا بودی

397
00:19:05,563 --> 00:19:07,652
زمان مقصدت رو با این دکمه‌ها وارد می‌کنی

398
00:19:09,174 --> 00:19:13,174
Chuck Berry - Johnny B. Goode

399
00:19:14,322 --> 00:19:15,670
خازن جریان

400
00:19:15,703 --> 00:19:17,133
« خازن جریان »

401
00:19:21,602 --> 00:19:23,141
‫« ۸۸ کیلومتر بر ساعت »

402
00:19:47,703 --> 00:19:49,488
لفایت. چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

403
00:19:49,911 --> 00:19:51,781
…سلام، آم

404
00:19:52,274 --> 00:19:54,393
می‌خواستم ببینم راه داره بیام و

405
00:19:54,394 --> 00:19:57,266
‫توی برنامه‌ی اجرای زنده شرکت کنم؟

406
00:19:57,267 --> 00:20:02,539
!جرد! جرد! آهای

407
00:20:02,541 --> 00:20:04,883
دوربین‌های قدیمی رو کجا نگه می‌داریم؟

408
00:20:06,047 --> 00:20:08,451
باید دوربین‌های قدیمی که
قدیما استفاده می‌کردیم رو پیدا کنم

409
00:20:08,452 --> 00:20:10,062
توی سطلن

410
00:20:13,544 --> 00:20:15,414
ایول. خیلی‌خب

411
00:20:15,415 --> 00:20:17,547
،من مت جانسون هستم
،اگه دارید این رو می‌بینید

412
00:20:17,548 --> 00:20:19,157
به کمکتون نیاز دارم

413
00:20:19,158 --> 00:20:21,725
من سهواً یه ماشین زمان ساختم و

414
00:20:21,726 --> 00:20:23,901
‫مثل احمق‌ها انگولکش کردم

415
00:20:23,902 --> 00:20:26,077
رفتم سال ۲۰۰۸ و

416
00:20:26,078 --> 00:20:28,906
کاری کردم که باعث شد
زنجیره‌ی حوادثی رخ بده که

417
00:20:28,907 --> 00:20:30,734
!آینده رو نابود کرده

418
00:20:30,735 --> 00:20:33,258
آره، قبل از هشت هر موقع تونستید بیاید و

419
00:20:33,259 --> 00:20:34,694
بگید با جان کار دارید

420
00:20:34,695 --> 00:20:37,916
خدایا. خیلی‌خب. شما توی
…اُتاوا هستید دیگه؟ پس

421
00:20:38,308 --> 00:20:39,786
شرمنده… آره

422
00:20:39,787 --> 00:20:40,961
ببخشید، جناب؟

423
00:20:40,962 --> 00:20:44,314
تا اُتاوا چقدر راهـه؟
من توی تورنتو هستم

424
00:20:45,402 --> 00:20:46,967
بسته به سرعت رانندگیتون

425
00:20:46,968 --> 00:20:48,578
…یه چیزی بین چهار

426
00:20:48,579 --> 00:20:49,970
چهار یا پنج ساعت گمونم

427
00:20:49,971 --> 00:20:52,190
ریوولی، من دوباره سال ۲۰۲۵

428
00:20:52,191 --> 00:20:55,280
!یعنی زمان شما ظاهر میشم

429
00:20:55,281 --> 00:20:58,762
،و خیلی مهمـه که بذارید من و گروهم

430
00:20:58,763 --> 00:21:01,939
،گروه نیروانا
،امشب توی ریوولی اجرا کنیم

431
00:21:01,940 --> 00:21:04,463
!تا اشتباهی که کردم درست بشه

432
00:21:04,464 --> 00:21:08,946
میگم… لازمـه حتماً گروه یا
اجرای دو نفره باشه یا

433
00:21:08,947 --> 00:21:12,881
میشه… تکی اجرا کرد؟

434
00:21:12,883 --> 00:21:16,170
!ببینید
!یه ماشین زمان کاملـه

435
00:21:16,171 --> 00:21:19,086
،هم خازن جریان داره
…هم باتری داره

436
00:21:19,087 --> 00:21:21,654
وای پسر، اوربیتزم رو توی
این مسخره جا گذاشتم

437
00:21:21,655 --> 00:21:23,656
!بیا دوباره بگیریم که… لعنتی

438
00:21:23,657 --> 00:21:25,049
…کیر توش! باید

439
00:21:25,050 --> 00:21:26,920
!نه! نه! کیر توش

440
00:21:26,921 --> 00:21:28,400
!نه

441
00:21:28,401 --> 00:21:30,554
!کیر توش! خدایا

442
00:21:31,883 --> 00:21:33,952
!خدای من! خدای من

443
00:21:33,973 --> 00:21:35,585
خدایا

444
00:21:35,669 --> 00:21:37,017
…آه

445
00:21:37,018 --> 00:21:38,410
!خاموشش کن
خاموش شد؟

446
00:21:38,411 --> 00:21:39,846
اصلاً فایده‌ای داره؟

447
00:21:39,847 --> 00:21:41,587
!خاموشش کن -
…خودم دارم همین کار رو -

448
00:21:41,588 --> 00:21:45,330
پس الان من هم جزو اجراکننده‌هام، درستـه؟

449
00:21:45,331 --> 00:21:46,636
جانم؟

450
00:21:46,637 --> 00:21:47,898
…من

451
00:21:47,899 --> 00:21:49,422
می‌پرسی توی اُتاوا اجرا داری؟

452
00:21:49,770 --> 00:21:52,032
پرسیدم فردا اجرا دارم؟

453
00:21:52,033 --> 00:21:53,512
آره… خیلی‌خب… آره

454
00:21:53,513 --> 00:21:54,513
آره. باشه

455
00:21:55,297 --> 00:21:56,908
!خیلی‌خب، فرداشب می‌بینیمت پس

456
00:21:57,163 --> 00:21:58,989
.فرداشب می‌بینم‌تون
.خیلی‌خب. ممنون

457
00:21:58,991 --> 00:21:59,996
خیلی‌خب

458
00:21:59,998 --> 00:22:01,042
خداحافظ

459
00:22:11,313 --> 00:22:13,881
کیر توش

460
00:22:15,970 --> 00:22:18,015
اصلاً از اولش هم همون چراغ‌ها

461
00:22:18,016 --> 00:22:19,835
باعث میشد خفن بشه

462
00:22:20,191 --> 00:22:21,496
حالا فقط یه تیکه آهن‌پاره‌ست

463
00:22:21,498 --> 00:22:22,629
اوه

464
00:22:23,630 --> 00:22:24,805
لعنتی

465
00:23:43,126 --> 00:23:47,126
Turnstile - Holiday

466
00:24:28,110 --> 00:24:29,178
!کـ×ـر توش

467
00:24:29,180 --> 00:24:30,225
مت؟

468
00:24:31,321 --> 00:24:32,497
!کـ×ـر توش

469
00:24:32,498 --> 00:24:33,827
چه گـ×ـهی داری می‌خوری؟

470
00:24:33,829 --> 00:24:35,065
چیکار می‌کنی؟ -
!لعـ×ـتی -

471
00:24:35,066 --> 00:24:37,110
سلام، مت

472
00:24:37,111 --> 00:24:38,895
چه گـ×ـهی داری می‌خوری؟

473
00:24:38,896 --> 00:24:40,561
داری من رو می‌دزدی؟

474
00:24:40,563 --> 00:24:41,941
مجبور بودم شانسم رو امتحان کنم

475
00:24:41,942 --> 00:24:44,378
.وایسا ببینم
.بهم بگو چه خبره

476
00:24:44,379 --> 00:24:45,466
باشه. میگم

477
00:24:45,467 --> 00:24:46,642
چون نمی‌خوام عصبانی بشم

478
00:24:46,643 --> 00:24:49,296
…یادتـه -
یادمـه چی؟ -

479
00:24:49,297 --> 00:24:51,882
…اون موقع که -
اون موقع که چی؟ -

480
00:24:51,884 --> 00:24:54,737
…که گفتی -
که گفتم چی؟ -

481
00:24:54,738 --> 00:24:56,652
داری بهم نارو می‌زنی، مگه نه؟

482
00:24:56,653 --> 00:24:59,481
…نه، نه، نه، فقط

483
00:25:05,357 --> 00:25:07,140
:خیلی‌خب. گوش بده چی میگم

484
00:25:07,141 --> 00:25:09,403
نقشه‌ی ماشین زمان

485
00:25:09,404 --> 00:25:11,667
چیکار می‌کنی؟

486
00:25:11,668 --> 00:25:14,017
نقشه‌ی ماشین زمان رو اجرا می‌کنم

487
00:25:14,018 --> 00:25:16,367
نقشه‌ی ماشین زمان رو اجرا می‌کنی؟

488
00:25:16,375 --> 00:25:18,116
گفتی نقشه‌ی ماشین زمان رو اجرا می‌کنی؟

489
00:25:19,066 --> 00:25:20,284
آره

490
00:25:20,285 --> 00:25:21,894
الان داریم میریم ریوولی؟

491
00:25:21,895 --> 00:25:23,243
آره

492
00:25:24,594 --> 00:25:26,203
برای همین اینقدر سریع می‌رونی؟

493
00:25:26,204 --> 00:25:29,728
آره. از نظر من قضیه تمومـه؛

494
00:25:29,729 --> 00:25:32,252
امشب توی ریوولی اجرا می‌کنیم

495
00:25:32,666 --> 00:25:34,408
!جِی، مراقب باش

496
00:25:39,304 --> 00:25:43,010
…یا خدا. یه نور سفید دیدم

497
00:25:43,012 --> 00:25:44,436
…بعدش

498
00:25:44,438 --> 00:25:46,221
اون تراموا از کجا پیداش شد؟

499
00:25:47,252 --> 00:25:48,399
کونم داغون شد

500
00:25:48,400 --> 00:25:49,574
یا خدا

501
00:25:51,501 --> 00:25:53,285
حالتون چطوره؟

502
00:25:53,318 --> 00:25:55,406
شرمنده

503
00:25:55,407 --> 00:25:58,336
ولی باز هم خدا رحم کرد. نه؟

504
00:25:58,338 --> 00:26:01,586
می‌تونست خیلی بدتر از اینا بشه

505
00:26:01,587 --> 00:26:03,110
بِرد؟

506
00:26:04,459 --> 00:26:06,385
،حیف که نمی‌بینی
!وگرنه از خنده روده‌بُر می‌شدی

507
00:26:08,182 --> 00:26:09,688
من دیگه میرم

508
00:26:10,248 --> 00:26:11,988
باشه، بریم -
نه، نه، نه -

509
00:26:11,989 --> 00:26:15,295
باید اینجا رو تمیز کنیم -
آره، بیا تمیز کنیم -

510
00:26:15,296 --> 00:26:16,733
اوه. عجب

511
00:26:19,823 --> 00:26:21,476
یا خدا. اینجا رو

512
00:26:23,130 --> 00:26:24,957
خدای من

513
00:26:24,958 --> 00:26:27,003
یعنی چی آخه؟

514
00:26:27,004 --> 00:26:29,017
یکی دیگه توی ریوولی اجرا گرفته

515
00:26:29,034 --> 00:26:30,440
« ادل در ریوولی اجرا می‌کند »

516
00:26:30,442 --> 00:26:31,485
گندش بزنن

517
00:26:31,486 --> 00:26:33,879
من دیگه باید برم -
چی؟ -

518
00:26:33,880 --> 00:26:36,012
چون به خاطر این عصبانی شدی؟

519
00:26:36,013 --> 00:26:39,015
اجرا رو می‌گیریم. قول میدم

520
00:26:39,016 --> 00:26:41,452
.اینجا رو ببین، توریست
.توریست، بِرد

521
00:26:41,453 --> 00:26:44,063
سلام. به تورنتو خوش اومدید

522
00:26:44,064 --> 00:26:46,152
!امشب بیاید اجرامون رو توی ریوولی ببینید

523
00:26:46,153 --> 00:26:47,588
…ولی ما که اجرا نـ

524
00:26:47,589 --> 00:26:49,666
خب، همین امروز و فرداست که اجرا بگیریم

525
00:26:50,580 --> 00:26:52,855
تورنـ… می‌دونم ظاهر خوبی نداره

526
00:26:52,856 --> 00:26:56,467
اتفاقی با کاروان‌مون زدیم
به این صندوقِ مجلات

527
00:26:56,468 --> 00:26:58,512
تورنتو معمولاً اینجوری نیست

528
00:26:58,513 --> 00:26:59,949
خوش بگذره

529
00:26:59,950 --> 00:27:01,951
خیلی‌خب، باید اینجا رو تمیز کنیم و بریم

530
00:27:01,952 --> 00:27:05,765
آره، می‌دونی چیـه؟ -
چیـه؟ -

531
00:27:05,767 --> 00:27:07,217
تو اینجا رو تمیز کن

532
00:27:07,218 --> 00:27:09,698
من کاروان رو می‌برم مکانیکی تا
ببینم صدمه دیده یا نه

533
00:27:09,699 --> 00:27:11,612
بیخیال. کلاً دو دقیقه طول می‌کِشه

534
00:27:11,613 --> 00:27:13,571
…فقط اگه یه دستی برسونی
کمک کن بلندش کنیم

535
00:27:13,572 --> 00:27:15,007
خیلی‌خب، باشه

536
00:27:18,490 --> 00:27:20,796
بیا بریم سینما -
…سیـ -

537
00:27:20,797 --> 00:27:22,841
.بیا با هم بریم سینما. نگاه
.درست دمِ سینماییم

538
00:27:22,842 --> 00:27:26,412
آخرین بار کِی عین دوتا رفیق
با هم رفتیم سینما؟
(خماری - پسر جهنمی ۲ - هنکاک)

539
00:27:26,414 --> 00:27:28,503
می‌خوای با هم بریم سینما؟

540
00:27:29,283 --> 00:27:30,936
خوشت اومد؟

541
00:27:30,937 --> 00:27:34,287
ایول! همین الان؟

542
00:27:36,203 --> 00:27:38,596
ما که به هر حال باید صبر کنیم تا
ریوولی باز کنه

543
00:27:38,597 --> 00:27:40,772
اون داخل هم تاریکـه

544
00:27:40,773 --> 00:27:42,818
چی گفتی؟

545
00:27:42,819 --> 00:27:43,819
جِی؟

546
00:27:47,171 --> 00:27:48,649
آخر هفته‌ست، داداش

547
00:27:48,650 --> 00:27:50,478
.من اصلاً نمی‌شناسمت
.ذره‌ای واسم مهم نیستی

548
00:27:51,305 --> 00:27:52,637
‫لامصب

549
00:27:53,481 --> 00:27:54,612
‫عجب ماشینی

550
00:27:54,613 --> 00:27:57,550
‫یه لحظه میرم تا دستشویی

551
00:27:57,574 --> 00:28:01,299
‫چی میگی واسه خودت؟
‫فیلم تازه شروع شده

552
00:28:01,871 --> 00:28:03,264
‫خداحافظ، مت

553
00:28:06,207 --> 00:28:07,991
‫فازت چیـه؟

554
00:28:08,015 --> 00:28:09,409
‫تکون بخور! چی…

555
00:28:09,410 --> 00:28:11,020
‫ببخشید. باشه

556
00:28:11,021 --> 00:28:12,804
‫- شرمنده
‫- آره، برو

557
00:28:12,805 --> 00:28:16,068
‫شرمنده. عذر می‌خوام. ببخشید

558
00:28:16,069 --> 00:28:17,635
‫تازه، نگم که چقدر اسفناکـه

559
00:28:17,636 --> 00:28:18,665
‫خداحافظ، مت

560
00:28:18,689 --> 00:28:20,082
‫یه بار گفتی دیگه!

561
00:28:20,106 --> 00:28:22,498
‫- و از همه بدتر اینـه که…
‫- خداوندا

562
00:28:28,690 --> 00:28:29,908
‫خودم می‌خواستم بگم

563
00:28:29,909 --> 00:28:31,344
‫دیدی؟

564
00:28:31,345 --> 00:28:33,390
‫کاش دوستات هم مثل خودت بالغ بودن

565
00:28:33,391 --> 00:28:35,000
‫اتفاقاً اونا هم بالغن

566
00:28:35,001 --> 00:28:37,002
‫فقط باید بیشتر باهاشون آشنا شی

567
00:28:37,003 --> 00:28:38,787
‫دکتر کونی‌زاده، بیا اینجا!

568
00:28:41,747 --> 00:28:43,530
‫دکتر کونی‌زاده!

569
00:28:46,440 --> 00:28:47,555
‫دیگه باید برم

570
00:28:47,579 --> 00:28:49,356
‫فکر خوبیـه، دکتر کونی‌زاده

571
00:28:53,106 --> 00:28:54,106
‫ای داد!

572
00:28:58,696 --> 00:29:00,044
‫هی، ببخشید!

573
00:29:00,068 --> 00:29:01,330
‫ببخشید!

574
00:29:05,640 --> 00:29:06,727
‫خیلی‌خب

575
00:29:06,728 --> 00:29:09,252
‫جِی. جِی!

576
00:29:09,253 --> 00:29:11,541
‫- جِی، جِی!
‫- لعـ×ـتی. کـ×ـر توش!

577
00:29:15,389 --> 00:29:16,476
‫جِی

578
00:29:16,477 --> 00:29:18,522
‫آره. من داشتم…

579
00:29:18,523 --> 00:29:21,308
‫خدای من
‫(گفتگو با ژیان قمشی)

580
00:29:23,658 --> 00:29:24,790
‫خدای من

581
00:29:25,739 --> 00:29:28,063
‫می‌تونم همه چی رو توضیح بدم، خب؟

582
00:29:33,383 --> 00:29:36,997
‫راستش، مت… من باید…

583
00:29:37,021 --> 00:29:38,893
‫سال ۲۰۰۸ئـه

584
00:29:40,830 --> 00:29:42,030
‫چی؟

585
00:29:42,054 --> 00:29:46,720
‫نمی‌دونم چجوری، ولی ماشین زمان
‫کار کرد و الان توی سال ۲۰۰۸ هستیم

586
00:29:50,399 --> 00:29:52,352
‫فهمیدی… فهمیدی چی شد؟

587
00:29:52,949 --> 00:29:54,514
‫ما الان… مسافرین زمان هستیم

588
00:29:54,515 --> 00:29:55,526
‫خب، نه

589
00:29:55,550 --> 00:29:58,127
‫آره. ببین. الان بهت ثابت می‌کنم

590
00:29:58,128 --> 00:29:59,911
‫ببین، ببین، ببین.
‫ماشین زمان کار می‌کنه.

591
00:29:59,912 --> 00:30:01,809
‫خودت نگاه کن. ببین…

592
00:30:01,833 --> 00:30:04,052
‫الان می‌ریم سال…

593
00:30:06,403 --> 00:30:07,926
‫خیلی‌خب، داشته باش

594
00:30:07,950 --> 00:30:10,388
‫سفت بچسب!

595
00:30:12,533 --> 00:30:14,404
‫می‌خوام سرعت رو
‫به ۸۸ کیلومتر بر ساعت برسونم

596
00:30:14,405 --> 00:30:15,840
‫نکنه مایل بر ساعت باشه؟

597
00:30:15,841 --> 00:30:17,494
‫هی، هی، هی، هی، هی، هی

598
00:30:17,495 --> 00:30:19,491
‫تماشا کن!
‫چند ثانیه‌ی دیگه می‌زنی زیر خنده

599
00:30:19,515 --> 00:30:20,905
‫خیلی‌خب. یالا

600
00:30:20,929 --> 00:30:21,974
‫یالا!

601
00:30:23,066 --> 00:30:25,003
‫هشتاد. هشتاد و پنج!

602
00:30:25,027 --> 00:30:27,202
‫میشه یکم… آروم‌تر بری؟

603
00:30:27,226 --> 00:30:29,401
‫۸۸! سفت بچسب!

604
00:30:31,248 --> 00:30:33,292
‫یعنی چی؟

605
00:30:33,293 --> 00:30:34,641
‫وای، نه!

606
00:30:34,642 --> 00:30:35,991
‫خیلی‌خب، حتماً یه چیزیش شده

607
00:30:35,992 --> 00:30:37,731
‫صبر کن. درستش می‌کنم.
‫الان درستش می‌کنم.

608
00:30:37,732 --> 00:30:39,124
‫لاکردار

609
00:30:39,125 --> 00:30:40,299
‫- خیلی‌خب
‫- باشه

610
00:30:40,300 --> 00:30:41,431
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

611
00:30:41,432 --> 00:30:43,651
‫پس یعنی… سال ۲۰۰۸،
‫اینکه درستـه

612
00:30:44,652 --> 00:30:47,045
‫مشکل زمانش بود؟ چی بود…

613
00:30:47,046 --> 00:30:49,004
‫خیلی‌خب، یه فکری به حالش می‌کنم

614
00:30:49,005 --> 00:30:51,223
‫- درستش می‌کنم
‫- خداحافظ، مت

615
00:30:51,224 --> 00:30:52,833
‫کجا میری؟

616
00:30:52,834 --> 00:30:54,096
‫جِی! نمی‌تونی…

617
00:30:54,097 --> 00:30:55,793
‫نمی‌تونی بری بیرون.
‫ممکنـه… ممکنـه…

618
00:30:55,794 --> 00:30:58,709
‫چیکار می‌کنی؟
‫بِرد، نه، نه، نه، نه، نه، نه!

619
00:30:59,858 --> 00:31:01,188
‫جِی!

620
00:31:02,496 --> 00:31:04,509
‫بِرد، بِرد!

621
00:31:05,059 --> 00:31:07,453
‫نباید بری بیرون

622
00:31:17,254 --> 00:31:19,054
‫« جی‌تی‌اِی ۴ »

623
00:31:26,303 --> 00:31:27,889
الان چه سالیـه؟

624
00:31:27,913 --> 00:31:29,262
‫۲۰۰۸، آقا

625
00:31:32,007 --> 00:31:33,939
‫ر×ـدم توش

626
00:31:33,963 --> 00:31:35,399
‫پشـ×ـام

627
00:31:36,836 --> 00:31:38,639
‫« آی‌پاد »
‫« ۲۰۰۸ سر رسیده »

628
00:31:38,663 --> 00:31:39,880
‫- مت؟
‫- چیـه؟

629
00:31:39,881 --> 00:31:42,579
‫- سال ۲۰۰۸ئـه
‫- بهت که گفتم!

630
00:31:45,061 --> 00:31:47,280
‫میرم یه جایی پیدا کنم که
‫این کاروان رو توش قایم کنیم

631
00:31:56,152 --> 00:31:58,328
‫خیلی‌خب، فکر کنم اینجا جامون امن باشه

632
00:31:58,352 --> 00:31:59,788
‫جامون امن نیست!

633
00:32:00,811 --> 00:32:02,991
‫منظورم اینـه خیلی توی چشم نیستیم

634
00:32:02,992 --> 00:32:04,383
‫رسماً ما رو بـ×ـا دادی

635
00:32:04,384 --> 00:32:05,906
‫- هی، هی، هی
‫- بـ×ـا رفتیم

636
00:32:05,907 --> 00:32:07,996
‫تو خودت… من اصلاً کاری نکردم

637
00:32:07,997 --> 00:32:10,259
‫- هان؟
‫- خودت پشت فرمون بودی

638
00:32:10,260 --> 00:32:13,392
‫بعدش یهو دیدم تصادف کردیم

639
00:32:13,393 --> 00:32:15,438
‫من اصلاً ندیدم…
‫تراموا از ناکجاآباد پیداش شد

640
00:32:15,439 --> 00:32:18,658
‫از ناکجاآباد پیداش نشد.
‫توی سال ۲۰۰۸ اونجا بوده.

641
00:32:18,659 --> 00:32:20,747
…بعد که ما از توی اون نور رد شدیم

642
00:32:20,748 --> 00:32:21,966
‫- آره
‫- یهو اونجا ظاهر شدیم

643
00:32:21,967 --> 00:32:23,620
‫عینهو فیلم «بازگشت به آینده ۱»

644
00:32:23,621 --> 00:32:25,274
‫نه، یا «بازگشت به آینده ۲»

645
00:32:25,275 --> 00:32:27,015
‫البته توی «بازگشت به آینده ۳» هم
‫همینجوری میشه

646
00:32:27,016 --> 00:32:29,017
‫ر×ـدم توی این شانس.
‫باید یه جوری برگردیم.

647
00:32:29,018 --> 00:32:30,714
‫- آره
‫- چجوری میشه برگشت؟

648
00:32:30,715 --> 00:32:33,325
‫حتماً از یه کرم‌چاله‌ای چیزی رد شدیم

649
00:32:33,326 --> 00:32:37,068
‫توی سال ۲۰۰۸ گیر افتادیم.
‫سؤال اینجاست که

650
00:32:37,069 --> 00:32:40,680
‫چجوری می‌تونیم از این موقعیت
‫برای اجرا توی ریوولی استفاده کنیم؟

651
00:32:40,681 --> 00:32:45,052
‫نه، صبر کن. اون قضیه…
‫اون دیگه اولویت‌مون نیست، خب؟

652
00:32:45,076 --> 00:32:46,180
‫آسیاب به نوبت

653
00:32:46,204 --> 00:32:48,578
‫خیلی‌خب، پس ما در زمان سفر کردیم و

654
00:32:48,602 --> 00:32:52,286
‫اومدیم اینجا، توی ۲۰۰۸

655
00:32:52,310 --> 00:32:53,528
‫الان اینجاییم

656
00:32:53,552 --> 00:32:54,584
‫مصّبتو

657
00:32:54,608 --> 00:32:59,264
‫پس قراره بریم آینده و
‫برگردیم سال ۲۰۲۵،

658
00:32:59,265 --> 00:33:04,095
‫اما اگه اینجا چیزی رو تغییر بدیم،
‫۲۰۲۵ هم تغییر می‌کنه

659
00:33:04,096 --> 00:33:05,705
‫صبر کن ببینم!

660
00:33:05,706 --> 00:33:07,752
‫توی یکی از فیلم‌های اشتون کوچر بود

661
00:33:09,188 --> 00:33:11,016
‫«اثر پروانه‌ای»

662
00:33:11,040 --> 00:33:14,778
‫کوچیک‌ترین تغییری که ایجاد کنیم،
‫ممکنـه عواقب وحشتناکی داشته باشه

663
00:33:14,802 --> 00:33:17,282
‫منظورت اینـه
‫زمان حالمون ممکنـه تغییر کنه؟

664
00:33:17,283 --> 00:33:19,763
‫ممکنـه برگردیم به آینده‌ای که

665
00:33:19,764 --> 00:33:21,286
‫دیگه ریوولی حتی وجود نداره

666
00:33:21,287 --> 00:33:24,333
‫شاید هم بتونیم بریم یه سالن دیگه،
‫یه جایی توی اُتاوا

667
00:33:24,334 --> 00:33:26,509
‫اصلاً اون رو ولش!
‫اگه یهو برگردیم و ببینیم که

668
00:33:26,510 --> 00:33:28,467
‫دیگه نوازنده‌ی پیانو نیستی چی؟

669
00:33:28,468 --> 00:33:31,285
‫شاید من درامر باشم و
گروهِ اسکا باشیم

670
00:33:31,309 --> 00:33:34,865
‫گروهِ «نو داوت» قبل از گوئن استفانی.
‫آهنگ‌هاشون رو شنیدی؟

671
00:33:34,866 --> 00:33:36,562
‫برو گوش کن. نشنیدی؟

672
00:33:36,563 --> 00:33:38,869
‫- بیا فعلاً به فکر…
‫- بیا فعلاً بچسبیم به نقشه

673
00:33:38,870 --> 00:33:40,849
‫تو یه ماشین زمان اسباب‌بازی ساختی و

674
00:33:41,257 --> 00:33:42,893
‫از قضا کار هم کرد

675
00:33:42,917 --> 00:33:45,427
‫- به نحوی
‫- ولی الان دیگه خراب شده

676
00:33:47,008 --> 00:33:49,140
‫شاید بهتره یه نگاهی بهش بندازی

677
00:33:49,141 --> 00:33:52,187
‫- وایسا ببینم
‫- شاید فقط یه ایراد جزئیـه

678
00:33:52,188 --> 00:33:55,320
‫معلومـه که خرابـه!
‫خودم دیشب خرابش کردم

679
00:33:55,321 --> 00:33:57,844
‫روش اوربیتز ریختم

680
00:33:57,845 --> 00:33:59,716
‫پشـ×ـام

681
00:33:59,966 --> 00:34:01,446
‫ولی باز کار می‌کنه

682
00:34:02,021 --> 00:34:03,327
‫خدای من

683
00:34:05,679 --> 00:34:07,517
‫- چی شده؟
‫- این…

684
00:34:09,683 --> 00:34:11,728
‫ای وای! گند زدم بهش

685
00:34:11,729 --> 00:34:14,046
‫ریدم توش!

686
00:34:14,203 --> 00:34:16,275
اگه دلیلش این باشه خیلی مسخره‌ست، نه؟

687
00:34:16,299 --> 00:34:18,126
‫چی شده؟ زبون وا کن

688
00:34:18,127 --> 00:34:20,128
‫خدای من. خدای من

689
00:34:20,129 --> 00:34:22,304
‫بِرد، اگه بهت بگم باورت نمیشه!

690
00:34:22,305 --> 00:34:24,349
‫- چرا؟ مگه چیکار کردی؟
‫- اوربیتز!

691
00:34:24,350 --> 00:34:25,941
‫یه بطری اوربیتز روش ریختم

692
00:34:25,965 --> 00:34:28,504
‫- باز هم ازشون داری؟
‫- نه. تموم شده

693
00:34:28,528 --> 00:34:30,355
‫ولی فقط کافیـه هر جور که شده

694
00:34:30,356 --> 00:34:32,357
‫یه بطری دیگه ازش جور کنیم

695
00:34:32,358 --> 00:34:33,837
‫ولی مگه اون آخریش نبود؟

696
00:34:33,838 --> 00:34:36,056
‫توی سال ۲۰۰۸ هم هیچ جا پیدا نمیشد

697
00:34:36,057 --> 00:34:37,884
‫سال ۱۹۹۹ توقف تولید خورد

698
00:34:37,885 --> 00:34:40,888
‫می‌دونم، وقتی اون جعبه‌ی آخر رو
…پیدا کردیم، حسابی خوشحال

699
00:34:41,827 --> 00:34:42,959
‫خودشـه

700
00:34:42,983 --> 00:34:45,130
‫سال ۲۰۲۵ این آخرین بطریم بود،

701
00:34:45,154 --> 00:34:48,068
‫ولی توی ۲۰۰۸،
‫هنوز یه جعبه‌ی دیگه ازش داریم

702
00:34:48,069 --> 00:34:50,549
‫توی آپارتمان‌مونـه.
‫باید بریم همونجا.

703
00:34:50,550 --> 00:34:52,551
‫پس شما هم نمی‌تونید با اون دوربین‌ها

704
00:34:52,552 --> 00:34:54,379
‫اینجا پیش ما باشید

705
00:34:54,380 --> 00:34:56,816
‫چون اونا الان
‫دوربین‌های فیلم‌برداری پیشرفته دارن

706
00:34:56,817 --> 00:34:58,122
‫- و شبیه…
‫- دقیقاً، انگار…

707
00:34:58,123 --> 00:34:59,950
‫لوکا رو ببین. انگاری…

708
00:34:59,951 --> 00:35:02,033
‫انگاری از فیلم ماتریکس اومده

709
00:35:02,057 --> 00:35:05,608
‫پس کل سکانس‌های ۲۰۰۸،
‫که اگه واقعاً سال ۲۰۰۸ نبود،

710
00:35:05,609 --> 00:35:08,172
‫ساختن‌شون کار حضرت فیل بود،

711
00:35:08,196 --> 00:35:09,590
‫دیگه نباید فیلم‌برداری بشن

712
00:35:09,614 --> 00:35:11,383
‫اگه از دوربین‌های قدیمی استفاده کنیم چی؟

713
00:35:11,407 --> 00:35:12,660
‫از دوربین‌های قدیمی؟

714
00:35:12,684 --> 00:35:14,768
‫آره، خیلی‌خب، اینجوری میشه

715
00:35:14,792 --> 00:35:16,358
‫خیلی‌خب، باشه. بیا با این بگیر

716
00:35:44,479 --> 00:35:46,148
‫خدای من

717
00:35:49,874 --> 00:35:51,162
‫اونجا رو!

718
00:35:51,742 --> 00:35:53,264
‫تیپ‌های گوتیک

719
00:35:53,265 --> 00:35:54,657
‫بنازم

720
00:35:54,658 --> 00:35:56,177
‫گوتیک‌پوش‌های واقعی

721
00:35:57,835 --> 00:36:00,706
‫چه بزک دوزکی کردن

722
00:36:00,707 --> 00:36:02,317
‫بنازم به گوتیک‌جماعت!

723
00:36:02,318 --> 00:36:03,840
‫پشمام

724
00:36:03,841 --> 00:36:05,189
‫مردها یادشون رفته اینجوری

725
00:36:05,190 --> 00:36:06,973
‫می‌تونن هر شاه‌ماهی‌ای رو تور کنن…

726
00:36:06,974 --> 00:36:08,671
‫مت

727
00:36:08,993 --> 00:36:10,171
‫چیـه؟

728
00:36:10,195 --> 00:36:14,021
‫اون پسره چقدر شبیه منـه.
‫اونی که اونجاست رو می‌بینی؟

729
00:36:14,852 --> 00:36:17,129
‫یارو با من… مو نمی‌زنه

730
00:36:17,679 --> 00:36:18,893
‫کلاهش هم عینهو خودتـه

731
00:36:18,917 --> 00:36:20,644
‫جِی، اونا خودمونیم. خودمونیم!

732
00:36:21,478 --> 00:36:22,755
‫پشـ×ـام

733
00:36:23,587 --> 00:36:24,587
یا خدا

734
00:36:25,498 --> 00:36:27,909
‫نگاه. حتی جرد کوچولو هم باهاشونـه

735
00:36:28,692 --> 00:36:31,389
‫جرد، نگاه اون تویی که
‫داری ازمون فیلم می‌گیری

736
00:36:31,390 --> 00:36:33,739
‫خدای من. ببین چقدر جوونـه

737
00:36:33,740 --> 00:36:35,611
‫راستش، نه، اینجا.
‫جِی، یکی اینجا بچسبون.

738
00:36:35,612 --> 00:36:36,916
‫- اینجا
‫- کجا؟

739
00:36:36,917 --> 00:36:38,875
‫نه، این طرف پیش خودم.
‫اینجایی که من هستم.

740
00:36:38,876 --> 00:36:40,137
‫- خیلی‌خب
‫- بیا اینجا

741
00:36:40,138 --> 00:36:42,705
‫نه، نه، نه،
‫یکی بزن درست جلوی این

742
00:36:42,706 --> 00:36:44,915
‫- باشه
‫- این سمتی!

743
00:36:44,939 --> 00:36:46,237
‫چه غلطی می‌کنیم؟

744
00:36:46,261 --> 00:36:48,188
‫داریم… می‌دونی… نقشه‌مونـه

745
00:36:48,189 --> 00:36:50,042
‫یکی از همون نقشه‌های همیشگی منـه. ببین

746
00:36:50,066 --> 00:36:53,152
‫نقشه‌ی آگهی! خدای من!

747
00:36:53,176 --> 00:36:54,760
‫چه نقشه‌ی نابی بود!

748
00:36:54,761 --> 00:36:59,179
‫چطور به نتیجه نرسید؟
باید دوباره امتحانش کنیم

749
00:37:04,559 --> 00:37:05,879
‫جِی، یه حسی بهم میگه که

750
00:37:05,881 --> 00:37:08,157
قراره بیفتیم روی غلتک

751
00:37:10,684 --> 00:37:13,947
‫اون پلیسـه؟
‫افسرها دارن ما رو نگاه می‌کنن؟

752
00:37:13,948 --> 00:37:16,950
‫بیا از اینور بریم.
‫بیا از اینور بریم.

753
00:37:16,951 --> 00:37:18,333
‫پشمام! قایم شو، قایم شو!

754
00:37:22,609 --> 00:37:24,524
‫اون یارو شبیه من نیست؟

755
00:37:25,478 --> 00:37:28,410
‫اون رو میگی؟ شبیه خودمـه

756
00:37:29,398 --> 00:37:32,357
‫به خاطر کلاهیـه که روی سرشـه

757
00:37:33,513 --> 00:37:34,520
‫خداست

758
00:37:34,544 --> 00:37:35,937
‫طرف باهات مو نمیزد

759
00:37:37,537 --> 00:37:39,799
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. حالا وقتشـه

760
00:37:39,800 --> 00:37:41,104
‫- یالا
‫- باشه، باشه

761
00:37:41,105 --> 00:37:42,541
‫- گرفتش به…
‫- اون کت منـه

762
00:37:42,542 --> 00:37:44,630
‫- برعکس پوشیدی
‫- یالا، یالا، یالا

763
00:37:44,631 --> 00:37:45,936
‫کلاهت!

764
00:37:52,508 --> 00:37:53,936
‫ببخشید، ببخشید

765
00:37:56,251 --> 00:37:57,817
‫- خیلی‌خب
‫- خب، بیا بریم

766
00:37:57,818 --> 00:37:59,166
‫- بریم!
‫- باشه، بریم

767
00:37:59,167 --> 00:38:00,692
‫خدایا. پسر، اینکه بازه

768
00:38:00,716 --> 00:38:03,293
‫آپارتمان قدیمی‌مون رو یادتـه؟

769
00:38:03,317 --> 00:38:05,794
‫خیلی‌خب، خوبـه

770
00:38:06,392 --> 00:38:07,957
‫سه‌سوته میریم تو و میایم بیرون

771
00:38:07,958 --> 00:38:09,437
‫فکر کنم اوربیتزها رو

772
00:38:09,438 --> 00:38:10,960
‫گذاشتیم روی فر، درستـه؟

773
00:38:10,961 --> 00:38:12,875
‫آره، ولی نباید به چیزهای دیگه دست بزنیم

774
00:38:12,876 --> 00:38:14,268
‫آره. حواسم به اثر پروانه‌ای نبود

775
00:38:14,269 --> 00:38:15,922
‫عینهو علاءالدین می‌مونه

776
00:38:15,923 --> 00:38:18,185
‫دستت به هیچی جز اوربیتز نخوره

777
00:38:18,186 --> 00:38:19,579
‫برو

778
00:38:20,947 --> 00:38:22,514
‫خیلی‌خب.
‫باید یه کاری کنیم که انگار…

779
00:38:22,538 --> 00:38:23,930
‫- اوناهاش
‫- آره، آره، آره

780
00:38:23,931 --> 00:38:25,807
‫اوربیتزها رو برمی‌دارم و
‫بعدش فلنگ رو می‌بندیم

781
00:38:25,831 --> 00:38:27,485
‫- باشه
‫- یالا، یالا

782
00:38:31,591 --> 00:38:32,895
‫خالیـه

783
00:38:32,896 --> 00:38:34,832
‫گوشه‌موشه‌ها رو یه نگاه بنداز.
‫دور و بر رو ببین.

784
00:38:34,856 --> 00:38:36,793
‫- بجنب
‫- پیداشون کن!

785
00:38:40,948 --> 00:38:43,297
‫کدوم گوری‌ان؟

786
00:38:45,027 --> 00:38:47,227
‫این خراب‌شده رو زیر و رو کن!

787
00:38:47,251 --> 00:38:48,425
‫هیس، هیس، هیس

788
00:38:50,936 --> 00:38:53,540
‫- کـ×ـر توش
‫- خدای من

789
00:38:56,964 --> 00:38:58,965
‫نه! جرد، تو نیا! تو نیا!

790
00:38:58,966 --> 00:39:00,619
‫چرا؟ چرا؟

791
00:39:02,374 --> 00:39:04,332
‫خیلی‌خب، باید تمرین کنیم.
‫باید تمرین کنیم.

792
00:39:04,356 --> 00:39:06,183
‫یالا، بیا دیگه. زود باش!

793
00:39:06,207 --> 00:39:07,535
‫به نظرت جواب میده؟

794
00:39:07,559 --> 00:39:09,433
‫اگه نظر من رو می‌خوای،

795
00:39:09,457 --> 00:39:11,271
‫به نظرم همین امشب
‫توی ریوولی اجرا داریم

796
00:39:11,295 --> 00:39:13,295
‫قبل از رفتن
‫داشتیم روی چی تمرین می‌کردیم؟

797
00:39:13,721 --> 00:39:15,460
‫راننده دارم؟
‫نه، خودم می‌رونم

798
00:39:15,461 --> 00:39:16,591
‫از کجا شروع کنیم؟

799
00:39:16,592 --> 00:39:18,071
‫از اون جایی که توی مسیر رفتنـه

800
00:39:18,072 --> 00:39:19,812
‫- باشه
‫- اصلاً می‌دونی چیـه؟

801
00:39:19,813 --> 00:39:21,030
‫بیا سرراست بریم سراغ دعوا

802
00:39:21,031 --> 00:39:22,311
‫باشه

803
00:39:23,382 --> 00:39:27,080
‫نفس‌های آخرتـه،
‫ذرت مکزیکیِ کنسروی

804
00:39:27,081 --> 00:39:28,757
‫باید فکر اینجاش رو می‌کردی،

805
00:39:28,781 --> 00:39:30,749
‫قبل از اینکه
‫واسه قوطی بازکن زیر و رو بکشی،

806
00:39:30,773 --> 00:39:31,774
‫آخه لامصب

807
00:39:31,798 --> 00:39:33,910
‫ناسلامتی از اسمم معلومـه که
‫من دشمن قسم‌خورده‌ی…

808
00:39:36,545 --> 00:39:39,374
‫باید فکر اینجاش رو می‌کردی،
‫قبل از اینکه برام زیر و رو بکشی…

809
00:39:39,398 --> 00:39:41,616
‫با این کارهاتون آخرش میفتیم زندون

810
00:39:41,617 --> 00:39:43,879
‫«میفتیم زندون»؟
‫الان واقعاً گفتی «میفتیم زندون»؟

811
00:39:43,880 --> 00:39:45,228
‫ممکنـه!

812
00:39:45,229 --> 00:39:48,101
‫راست میگی، سفر در زمانِ غیرقانونی

813
00:39:48,102 --> 00:39:50,364
‫- «اینجانب شما را به جرم…»
‫- راست میگه؟

814
00:39:50,365 --> 00:39:53,019
‫این میگه.
‫میگه واسه این کارمون میفتیم زندون.

815
00:39:53,020 --> 00:39:54,717
‫- زندون؟
‫- زندون دیگه

816
00:39:55,805 --> 00:39:56,979
‫اسکل

817
00:39:56,980 --> 00:39:59,895
‫الان دیگه توی مشتمی، ذرت مکزیکیِ کنسروی!
‫(۰۸:۴۷ شب)

818
00:39:59,896 --> 00:40:03,072
‫جهنم، بذار بیاد پیدام کنه

819
00:40:03,073 --> 00:40:04,291
‫بذار پیدام کنه

820
00:40:04,292 --> 00:40:06,346
‫اونوقت نسخه‌ی جوونم رو می‌گیرم و…

821
00:40:08,003 --> 00:40:11,018
‫ کسلوانیا، آخرین غضب، نینجا جاجامارو کان
‫(۱۱:۱۵ شب)

822
00:40:11,042 --> 00:40:14,170
‫ اکت‌ریزر، بلیزینگ لیزرز،
‫بیسز لودِد، مگا توریکان

823
00:40:14,171 --> 00:40:17,130
‫ سایبرنیتور، رولینگ تاندر،
‫داینستیک هیرو

824
00:40:17,131 --> 00:40:19,001
‫ بابل بابل، دابل دریبل

825
00:40:19,002 --> 00:40:20,873
‫ - دابل دراگون، اِف‌زیرو
‫- گرفتم

826
00:40:20,874 --> 00:40:23,613
‫ذرت مکزیکیِ کنسروی حرومزاده!

827
00:40:23,637 --> 00:40:25,051
‫چیـه؟ انتظار نداشتی…
‫(۰۲:۱۱ بامداد)

828
00:40:25,052 --> 00:40:27,938
‫یه ابرشرور به اسم قوطی بازکن…

829
00:40:31,723 --> 00:40:33,403
‫فکر کنم رفتن

830
00:40:36,324 --> 00:40:37,542
‫- هی
‫- چیـه؟

831
00:40:37,543 --> 00:40:40,022
‫هیس، هیس. فکر کنم رفتن

832
00:40:40,023 --> 00:40:43,029
‫بیا بریم. بریم دیگه. عالیـه

833
00:40:45,146 --> 00:40:46,852
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- فلنگ رو ببندیم

834
00:40:55,071 --> 00:40:58,409
‫جِی، فکر کردم می‌خوای… بخوابی

835
00:40:58,433 --> 00:41:00,522
‫بیا یه تمرینِ کوچولو بکنیم

836
00:41:02,045 --> 00:41:04,133
‫باشه، الان یه چیزی با پیانو میزنم

837
00:41:08,574 --> 00:41:10,792
‫- هستی؟
‫- آره

838
00:41:11,222 --> 00:41:12,986
‫میرم بالا

839
00:41:29,206 --> 00:41:30,409
خیلی‌خب

840
00:41:31,597 --> 00:41:33,206
‫حس می‌کنم قبلاً این رو تمرین کردیم

841
00:41:33,207 --> 00:41:35,251
‫حس می‌کنم قبلاً تمرین کردیم

842
00:41:35,252 --> 00:41:38,386
‫برام یه… فقط یه جدیدش رو بزن.
‫یه جدیدش رو بزن.

843
00:42:07,413 --> 00:42:08,723
‫مت

844
00:42:10,256 --> 00:42:11,430
‫سلام

845
00:42:13,334 --> 00:42:14,814
‫چیکار می‌کنی؟

846
00:42:15,815 --> 00:42:17,424
‫اوه، می‌دونی…

847
00:42:17,425 --> 00:42:20,558
‫اومدم به خوابت تا

848
00:42:20,559 --> 00:42:22,787
‫ایده‌ی یه آهنگ جدیدی رو

849
00:42:22,811 --> 00:42:24,594
‫واسه گروه بهت بدم

850
00:42:25,917 --> 00:42:27,614
‫من هم می‌دونی… من روحم

851
00:42:27,638 --> 00:42:30,090
‫یه روح از داستان‌های دیکنز که

852
00:42:30,114 --> 00:42:32,266
‫ملودی این آهنگ رو برات آوردم

853
00:42:32,290 --> 00:42:34,138
دو دو دو دو دو دو

854
00:42:34,162 --> 00:42:35,337
دو دو دو دو دو دو

855
00:42:35,361 --> 00:42:37,666
‫از دست تو!

856
00:42:39,055 --> 00:42:40,926
‫شبت بخیر

857
00:42:40,927 --> 00:42:42,058
‫فعلاً

858
00:42:52,651 --> 00:42:55,088
‫پیداش کردم

859
00:43:06,455 --> 00:43:07,455
‫سلام

860
00:43:08,214 --> 00:43:10,477
‫سلام… بِرد

861
00:43:12,178 --> 00:43:14,143
‫چه خواب عجیبی دیدم

862
00:43:14,687 --> 00:43:17,416
‫ملودی یه آهنگی رو شنیدم

863
00:43:17,908 --> 00:43:20,333
دا دا دا دا دا دا

864
00:43:20,357 --> 00:43:23,317
‫تو هم اونجا بودی.
‫یه روح بودی.

865
00:43:23,341 --> 00:43:26,233
‫روحی که… از عالم غیب اومده بود؟

866
00:43:29,245 --> 00:43:30,681
‫آره…

867
00:43:31,453 --> 00:43:33,515
‫هی، بیا تلویزیون ببینیم

868
00:43:33,916 --> 00:43:35,568
‫ویروس اچ۱ان۱…

869
00:43:36,533 --> 00:43:38,020
‫اچ۱ان۱

870
00:43:38,941 --> 00:43:41,075
‫آره. آنفلوآنزای خوکی

871
00:43:41,099 --> 00:43:42,856
‫شاید یه روزی واکسنی بیاد که

872
00:43:44,251 --> 00:43:47,774
‫مجبورمون کنن همه بزنیم

873
00:43:49,604 --> 00:43:52,084
‫راستی، یادم رفت
‫در مورد مامان‌بزرگم بهت بگم

874
00:43:52,085 --> 00:43:55,391
‫مامانم داره میره مونترآل ملاقاتش

875
00:43:55,657 --> 00:43:57,805
‫شاید مجبور شیم ببریمش آسایشگاه سالمندان

876
00:43:58,352 --> 00:44:00,048
‫خیلی…

877
00:44:00,049 --> 00:44:01,571
‫این چیزها شوخی‌بردار نیست، می‌دونی؟

878
00:44:01,572 --> 00:44:04,314
‫کهولت سن…
‫نمی‌خوام اون روز رو ببینم

879
00:44:09,450 --> 00:44:13,758
‫می‌دونی… حقیقتش اینـه که

880
00:44:13,759 --> 00:44:17,065
‫اگه یه رفیق صمیمی داشته باشی،

881
00:44:17,066 --> 00:44:19,938
‫نمی‌فهمی حتی کِی پیر شدی

882
00:44:26,815 --> 00:44:28,816
‫تو از راسل پیترز خوشت میاد؟

883
00:44:28,817 --> 00:44:31,645
‫خیلی‌خب، یه سؤال مهم

884
00:44:31,646 --> 00:44:35,736
‫چه سالی بود که
‫داشت کمدی نژادمحور اجرا می‌کرد؟

885
00:44:35,737 --> 00:44:38,086
‫پسر، هر چی فکر می‌کنم…

886
00:44:38,087 --> 00:44:39,937
‫راسل… اوه، ۲۰۰۸ئـه؟

887
00:44:39,961 --> 00:44:41,457
‫چون من ازش خوشم نمیاد

888
00:44:41,850 --> 00:44:44,113
‫آره، من هم همینطور

889
00:44:44,137 --> 00:44:46,529
‫خیلی‌خب، دیگه باید برم

890
00:44:46,530 --> 00:44:47,835
‫خیلی‌خب، می‌دونی…

891
00:44:47,836 --> 00:44:49,402
‫من یه دوشی می‌گیرم و بعدش…

892
00:44:49,403 --> 00:44:50,490
‫عالیـه

893
00:44:50,491 --> 00:44:51,839
‫نیم ساعت دیگه کارم تمومـه و

894
00:44:51,840 --> 00:44:54,581
‫می‌تونیم با هم یه مروری کنیم یا هر چی

895
00:44:54,582 --> 00:44:55,800
‫مرور… چی رو مرور کنی؟

896
00:44:55,801 --> 00:44:56,975
‫آره، نمی‌دونم

897
00:44:56,976 --> 00:44:58,541
‫- بفرستش بره پی کارش
‫- آره، آره، آره

898
00:44:58,542 --> 00:44:59,717
‫راست میگی، آره، آره، آره

899
00:44:59,718 --> 00:45:00,979
‫می‌خوای آتیش‌بازی راه بندازم؟

900
00:45:00,980 --> 00:45:02,502
‫محشره. آتیش… عالیـه

901
00:45:02,503 --> 00:45:04,504
‫- آره، خوبـه
‫- خیلی‌خب

902
00:45:04,505 --> 00:45:06,246
‫- عالی
‫- چه حماقتی

903
00:45:08,179 --> 00:45:09,790
‫خداحافظ، جِی

904
00:45:11,381 --> 00:45:12,426
‫هوف

905
00:45:17,997 --> 00:45:19,780
‫- امروز نزدیک بود…
‫- بریم، بریم

906
00:45:19,781 --> 00:45:22,087
‫امروز نزدیک بود یه اشتباه بزرگی بکنم

907
00:45:22,088 --> 00:45:24,002
‫ببخشید، چی؟

908
00:45:24,003 --> 00:45:26,919
‫امروز نزدیک بود یه اشتباه بزرگی بکنم

909
00:45:28,050 --> 00:45:29,742
‫- امروز صبح…
‫- خب؟

910
00:45:29,766 --> 00:45:31,750
‫می‌خواستم فلنگو ببندم

911
00:45:34,448 --> 00:45:37,885
‫می‌خواستم فلنگو ببندم.
‫می‌خواستم قید تو و گروه و…

912
00:45:37,886 --> 00:45:39,582
‫همه چی رو بزنم

913
00:45:41,150 --> 00:45:45,685
‫فکر کردم می‌تونم بدون تو،
‫تنهایی برم و معروف شم

914
00:45:45,709 --> 00:45:47,784
‫می‌فهمم، می‌فهمم، می‌فهمم

915
00:45:50,136 --> 00:45:51,838
‫از دستم عصبانی‌ای؟

916
00:45:56,862 --> 00:45:58,602
این حرفا چیـه؟

917
00:46:00,234 --> 00:46:01,247
عصبانی چرا؟

918
00:46:01,271 --> 00:46:03,921
‫نه، من…

919
00:46:03,945 --> 00:46:05,468
‫نظرت… نظرت چیـه که…

920
00:46:05,492 --> 00:46:06,841
‫هی، هی، هی، هی

921
00:46:06,865 --> 00:46:09,172
‫وایسا ببینم.
‫منظورت اینـه که…

922
00:46:11,645 --> 00:46:13,039
‫خیلی‌خب…

923
00:46:13,720 --> 00:46:16,436
‫نترس، شوخی بود

924
00:46:16,838 --> 00:46:18,534
‫خیلی‌خب

925
00:46:18,793 --> 00:46:20,767
‫باشه، قبول، ولی کلِ حرفم…

926
00:46:20,791 --> 00:46:22,358
‫کل حرفم، کل حرفم…

927
00:46:22,382 --> 00:46:24,602
‫مت، مت، مت. هی، کجا میری؟

928
00:46:24,626 --> 00:46:25,777
‫کجا میری؟ مت، مت!

929
00:46:25,801 --> 00:46:28,107
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

930
00:46:28,131 --> 00:46:29,959
‫مت، چیکار می‌کنی؟

931
00:46:30,989 --> 00:46:32,643
‫نباید چیزی رو تغییر بدیم

932
00:46:32,667 --> 00:46:34,963
‫بدون من زندگیت بهتر میشه دیگه؟

933
00:46:34,987 --> 00:46:37,075
‫حالا می‌فهمیم کی تنهایی موفق میشه

934
00:46:37,076 --> 00:46:38,729
‫نه! بس کن!

935
00:46:48,955 --> 00:46:52,455
‫« توی ریوولی اجرا نمی‌کنیم »

936
00:47:14,635 --> 00:47:17,289
‫خب، پس…

937
00:47:17,290 --> 00:47:20,166
‫جولای… دارم ماشین زمان رو تنظیم می‌کنم

938
00:47:20,190 --> 00:47:22,099
‫دهم جولای سال…

939
00:47:22,123 --> 00:47:24,576
‫دهم؟ نه، نه، نه.
‫ما دوازدهم برگشتیم به گذشته.

940
00:47:24,600 --> 00:47:25,645
‫دوازدهم!

941
00:47:25,646 --> 00:47:28,187
‫دو روز می‌ریم عقب‌تر تا

942
00:47:28,211 --> 00:47:30,909
‫خودم تنهایی نقشه‌ی سقوط آزاد رو انجام بدم

943
00:47:33,654 --> 00:47:34,654
‫باشه

944
00:48:11,736 --> 00:48:12,981
‫حرکت کن!

945
00:48:33,409 --> 00:48:34,933
‫کـ×ـر توش! دوباره نه!

946
00:48:35,440 --> 00:48:39,440
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

947
00:48:45,944 --> 00:48:47,814
‫خدای من

948
00:48:49,817 --> 00:48:51,297
‫کونم داغون شد

949
00:48:54,561 --> 00:48:56,823
‫خدایا، کونم داغون شد

950
00:48:58,366 --> 00:49:01,685
‫کونم رسماً پاره شد

951
00:49:02,222 --> 00:49:03,238
‫بِرد

952
00:49:03,262 --> 00:49:05,307
‫در خدمت رُز و موکا…

953
00:49:09,880 --> 00:49:11,172
‫جِی؟

954
00:49:11,196 --> 00:49:13,090
‫دارید به پسرهای من،
‫رز و موکا گوش می‌دید

955
00:49:17,279 --> 00:49:18,323
‫جِی؟

956
00:49:18,797 --> 00:49:20,519
‫شرمنده

957
00:49:20,543 --> 00:49:21,543
‫دشمنت شرمنده

958
00:49:46,134 --> 00:49:47,266
‫جِی؟

959
00:49:54,360 --> 00:49:55,796
‫من اومدم!

960
00:50:03,282 --> 00:50:04,283
‫خیلی‌خب

961
00:50:08,287 --> 00:50:09,638
‫خونه که تغییری نکرده

962
00:50:11,768 --> 00:50:12,943
‫وایسا ببینم…

963
00:50:19,167 --> 00:50:22,127
‫خیلی بامزه بود.
‫روده‌بُر شدم.

964
00:50:23,954 --> 00:50:25,781
‫دست مریزاد، جِی!

965
00:50:28,872 --> 00:50:31,417
‫واقعاً جای تحسین داره.
‫تلاش خوبی بود.

966
00:50:33,660 --> 00:50:36,270
‫پس، حالا دیگه من درامرم

967
00:50:40,530 --> 00:50:41,662
‫مت؟

968
00:50:41,686 --> 00:50:42,948
‫جِی؟

969
00:50:42,972 --> 00:50:44,278
‫راه چاره رو یافتیم، رفیق!

970
00:50:44,302 --> 00:50:47,389
‫هو! فهمیدیم! راه چاره رو یافتیم!

971
00:50:47,413 --> 00:50:49,675
‫راهش رو پیدا کردیم

972
00:50:49,676 --> 00:50:51,459
‫نقشه رو جور کردیم، خب؟

973
00:50:51,460 --> 00:50:53,809
‫خیلی‌خب. پس…

974
00:50:53,810 --> 00:50:55,550
‫می‌دونی که چه دردسرهایی

975
00:50:55,551 --> 00:50:57,639
‫واسه تهیه‌ی بلیت‌های اجرا کشیدیم؟

976
00:50:57,640 --> 00:51:01,407
‫کاشف به عمل اومد که
‫یه سری بلیت‌های اختصاصی جدید

977
00:51:01,431 --> 00:51:03,819
‫برای مشتریان بانک خصوصیِ

978
00:51:03,820 --> 00:51:06,277
‫«ویزا آویان اینفنیت پریویلج» که

979
00:51:06,301 --> 00:51:07,606
‫کارت بانکی دارن، عرضه میشه

980
00:51:07,630 --> 00:51:09,110
‫درجه‌یک، درجه‌یک

981
00:51:09,134 --> 00:51:11,688
‫حالا، ما یکی رو می‌شناسیم که

982
00:51:11,712 --> 00:51:15,793
‫کارت بانکی
‫ویزا آویان اینفنیت پریویلج داره و

983
00:51:15,817 --> 00:51:17,315
‫اون کسی نیست جز…

984
00:51:17,339 --> 00:51:20,488
‫- عمه‌ی من
‫- عمه‌ی ایتان

985
00:51:20,489 --> 00:51:22,629
‫من و مایکل یه سر تا خونه‌شون رفتیم و

986
00:51:22,653 --> 00:51:26,462
‫بهش گفتیم ما هم اتفاقاً چینی هستیم

987
00:51:26,486 --> 00:51:27,873
‫- جانم؟
‫- از همون ابتدا

988
00:51:27,897 --> 00:51:29,494
‫- از همون ابتدا
‫- متولد… متولد کشور…

989
00:51:29,518 --> 00:51:31,061
‫چین… متولد چین هستیم

990
00:51:31,085 --> 00:51:32,435
‫پدر این سفیدپوستـه، مادرش چینی

991
00:51:32,459 --> 00:51:33,851
‫زبون مادری‌شون چینیـه

992
00:51:33,875 --> 00:51:35,224
‫ننه بابای من هم چینی هستن

993
00:51:35,248 --> 00:51:37,272
‫خیلی‌خب. بذارید…
‫بذارید ببینم درست…

994
00:51:37,296 --> 00:51:38,889
‫بذارید ببینم درست متوجه شدم یا نه

995
00:51:38,913 --> 00:51:40,393
‫خیلی‌خب

996
00:51:42,598 --> 00:51:44,164
‫جِی مک‌کارول شما رو اجیر کرده

997
00:51:44,165 --> 00:51:46,022
‫کارتون بداهه‌پردازیـه و
‫اومدید تا بهم درس عبرت بدید

998
00:51:46,024 --> 00:51:47,428
‫کلاً داری اشتباه می‌زنی

999
00:51:47,429 --> 00:51:49,561
‫- ما بازاریاب‌های دوره‌گردیم
‫- نه، نه، نه، نه، نه

1000
00:51:49,562 --> 00:51:53,565
‫منظورم اینـه دست‌تون دیگه رو شده، رفقا

1001
00:51:53,566 --> 00:51:57,562
‫جِی شما رو اجیر کرده که
‫بهم درس عبرتی بدید تا بفهمم

1002
00:51:57,586 --> 00:52:00,746
‫چه حسی داره وقتی یکی برات
‫از این نقشه‌های مسخره بچینه

1003
00:52:00,747 --> 00:52:04,706
‫جِی، فهمیدم.
‫شرمنده که نقشه‌هام اینقدر مسخره‌ان.

1004
00:52:04,707 --> 00:52:06,378
‫الان دیگه می‌فهمم که…

1005
00:52:06,402 --> 00:52:10,385
‫آره، می‌تونستم یکم بیشتر…

1006
00:52:10,409 --> 00:52:12,497
‫چی میگن؟
‫چرا اصلاً دارم اینا رو به شما میگم؟

1007
00:52:12,498 --> 00:52:14,151
‫خیلی‌خب، باشه

1008
00:52:14,152 --> 00:52:16,979
‫تبریک میگم. کارتون حرف نداشت

1009
00:52:16,980 --> 00:52:19,068
‫خیلی خوب اجرا کردید

1010
00:52:19,069 --> 00:52:21,897
‫همین که نقشِ مت جانسون رو
‫بین سه نفر تقسیم کردید

1011
00:52:21,898 --> 00:52:25,530
‫خوشحالم یه رگِ آسیایی توی خودم می‌بینم

1012
00:52:25,554 --> 00:52:27,994
‫شاید به خاطر اینـه که زیادی حساسم

1013
00:52:28,018 --> 00:52:32,038
‫پس… نوبتی هم باشه، نوبت اینـه که

1014
00:52:32,039 --> 00:52:34,518
‫روزگارتون رو سیاه کنم

1015
00:52:34,542 --> 00:52:36,102
‫- چی؟
‫- رفیق. مت

1016
00:52:36,126 --> 00:52:37,696
‫- اول کی میاد؟
‫- قضیه چیـه؟

1017
00:52:37,697 --> 00:52:40,354
‫هی، هی، هی، هی.
‫این چیـه اینجا؟

1018
00:52:40,378 --> 00:52:42,796
‫کدوم؟
‫(جِی مک‌کارول)

1019
00:52:44,007 --> 00:52:45,617
‫این اینجا چیکار می‌کنه؟

1020
00:52:45,618 --> 00:52:47,706
‫- هممون داریمش
‫- رفیق…

1021
00:52:48,003 --> 00:52:49,221
‫چجوری…

1022
00:52:56,525 --> 00:52:57,930
‫خدای من

1023
00:53:02,591 --> 00:53:03,940
‫خدای من

1024
00:53:09,468 --> 00:53:11,470
‫این نقشه‌تون واسه چی بود؟

1025
00:53:12,340 --> 00:53:14,958
‫واسه اینکه بلیت کنسرت
‫جِی مک‌کارول رو جور کنیم

1026
00:53:16,736 --> 00:53:19,652
‫دنبال بلیت کنسرت جِی مک‌کارول می‌گردید،

1027
00:53:19,676 --> 00:53:22,184
‫چون جِی مک‌کارول ‫یه خواننده‌ی معروفـه

1028
00:53:24,084 --> 00:53:25,306
‫آره

1029
00:53:25,701 --> 00:53:29,662
‫اونوقت من…

1030
00:53:33,020 --> 00:53:35,120
‫توی گروه بازخوانی آثار جِی مک‌کارولی

1031
00:53:43,415 --> 00:53:45,417
‫وای! شرمنده

1032
00:54:02,620 --> 00:54:04,231
‫ستاره‌ی سینما

1033
00:54:04,255 --> 00:54:05,343
‫هالیوود

1034
00:54:05,367 --> 00:54:06,995
‫ستاره‌ی سینما

1035
00:54:07,019 --> 00:54:08,067
‫آقای آرنولد

1036
00:54:08,091 --> 00:54:09,368
‫آقای راکی

1037
00:54:09,916 --> 00:54:11,941
‫آقای جنیفر لوپز

1038
00:54:11,965 --> 00:54:13,748
‫اون هم جِیـه

1039
00:54:13,749 --> 00:54:14,967
‫آره

1040
00:54:14,968 --> 00:54:16,313
‫گوگل، اتولوگ،

1041
00:54:16,337 --> 00:54:17,839
‫فیس‌بوک، یاهو

1042
00:54:17,840 --> 00:54:19,082
‫شرکت توییتر

1043
00:54:19,106 --> 00:54:20,779
‫دنیا رو قبضه کرده. آره

1044
00:54:21,014 --> 00:54:22,276
‫هالیوود

1045
00:54:23,182 --> 00:54:24,978
‫زیبا، زیبا

1046
00:54:25,500 --> 00:54:26,718
‫خیلی‌خب. خوشحال شدم

1047
00:54:37,157 --> 00:54:39,029
‫فکر کردی اگه من نبودم،
‫می‌تونستی معروف بشی؟

1048
00:54:40,254 --> 00:54:42,371
‫یعنی الان معروف می‌شدی؟

1049
00:54:43,518 --> 00:54:45,911
‫الان معروف می‌شدی دیگه، درستـه؟

1050
00:54:45,912 --> 00:54:47,129
‫اگه به خاطر من نبود

1051
00:54:47,130 --> 00:54:50,480
‫ایستگاه بعدی، خیابان چست‌نات

1052
00:54:50,504 --> 00:54:52,463
‫اگه با من آشنا نمی‌شدی،
‫زندگیت بهتر بود؟

1053
00:54:52,487 --> 00:54:53,919
‫چمی‌دونم؟ چمی‌دونم؟

1054
00:54:53,920 --> 00:54:55,181
‫خب، الان می‌فهمیم

1055
00:54:55,182 --> 00:54:56,400
‫الان می‌فهمیم

1056
00:54:56,401 --> 00:54:57,575
‫- آروم. نمی‌خواد…
‫- نه، نه، نه

1057
00:54:57,576 --> 00:54:58,837
‫نباید چیزی رو تغییر بدیم

1058
00:54:58,838 --> 00:55:01,056
‫آره، ولی یه چیزهایی رو
‫می‌تونیم عوض کنیم

1059
00:55:03,799 --> 00:55:07,477
‫بیدارش می‌کنی ها.
‫بیدارش می‌کنی ها.

1060
00:55:18,506 --> 00:55:22,095
‫نقشه‌مون جواب داد، پسر!
‫خیلی‌خب، باید بریم! باید بریم!

1061
00:55:22,119 --> 00:55:24,709
‫فکر نمی‌کردم اینقدر خوش بگذره

1062
00:55:24,733 --> 00:55:26,473
‫باید بریم. ساک رو برداشتی؟
‫(تور جهانی جِی مک‌کارول)

1063
00:55:26,474 --> 00:55:28,070
‫آره، آره. آره. بریم، بریم

1064
00:55:28,094 --> 00:55:30,541
خانم‌ها و آقایون

1065
00:55:30,565 --> 00:55:33,055
‫ممکنـه توجه‌ها به من باشه؟
‫(ورزشگاه بادویزر)

1066
00:55:34,743 --> 00:55:37,790
‫نوبتِ شمارش معکوس پایانیـه

1067
00:55:42,098 --> 00:55:45,231
‫اجرا تا ثانیه‌هایی دیگر شروع می‌شود

1068
00:55:45,232 --> 00:55:46,429
‫ده…

1069
00:55:46,453 --> 00:55:49,290
‫نُه، هشت، هفت،

1070
00:55:49,314 --> 00:55:52,294
‫شش، پنج، چهار…

1071
00:55:52,318 --> 00:55:56,016
‫سه، دو، یک. حالا!

1072
00:56:02,118 --> 00:56:04,468
‫سلام، تورنتو!

1073
00:56:10,172 --> 00:56:14,172
Brave Shores - Never Come Down

1074
00:56:14,174 --> 00:56:18,046
‫ من رو ببخش،
‫دلم برات تنگ شده بود

1075
00:56:18,047 --> 00:56:21,136
‫ موهات همیشه توی باد می‌رقصن

1076
00:56:21,137 --> 00:56:24,618
‫ الان رو ابرهام، سرم رو بالا گرفتم

1077
00:56:24,619 --> 00:56:26,968
‫ حتی اگه هیچوقت پایین نیام،
‫غمی نیست

1078
00:56:29,276 --> 00:56:31,438
‫براش عینهو آب خوردن می‌مونه

1079
00:56:32,005 --> 00:56:34,475
‫کارش حرف نداره، پسر

1080
00:56:34,499 --> 00:56:37,109
‫به نظرت اگه نام کاربریم رو
‫بهش بگم، یادش می‌مونه؟

1081
00:56:37,110 --> 00:56:38,502
‫- چیت رو؟ نشنیدم
‫- نام کاربریِ کجا؟

1082
00:56:38,503 --> 00:56:39,807
‫- تالارهای گفتگوی آزاد
‫- آره

1083
00:56:39,808 --> 00:56:41,331
‫شاید

1084
00:56:43,682 --> 00:56:46,000
‫خیلی‌خب. مرسی

1085
00:56:46,024 --> 00:56:48,412
‫خیلی‌خب. من… من الان میام

1086
00:56:53,002 --> 00:56:55,130
‫جِی، هی، هی، هی، هی.
‫نه. اون دوستمـه.

1087
00:56:55,154 --> 00:56:56,868
‫اون… رفیق صمیمیمـه

1088
00:56:56,892 --> 00:56:58,328
‫رفیق صمیمیمـه. رفیق صمیمیمـه

1089
00:56:58,352 --> 00:57:00,237
‫- آره، نه. طوری نیست
‫- جِی، منم

1090
00:57:00,261 --> 00:57:02,973
‫باورم نمیشه که پیدات کردم.
‫توی این خراب‌شده چه خبره؟

1091
00:57:02,997 --> 00:57:04,896
‫اینجا رو!

1092
00:57:04,920 --> 00:57:07,313
‫خیلی‌خب، فکر کنم باید
‫برگردیم توی ماشین زمان و

1093
00:57:07,314 --> 00:57:08,793
‫بفهمیم چطور میشه این رو تکرارش کرد

1094
00:57:08,794 --> 00:57:10,185
‫یا یه نسخه‌های دیگه‌ای از این رو،

1095
00:57:10,186 --> 00:57:11,522
‫چون حتماً یه راهی هست که

1096
00:57:11,546 --> 00:57:13,145
‫بتونیم دوتایی…

1097
00:57:13,146 --> 00:57:14,893
‫به عنوان گروه نیروانا موفق بشیم

1098
00:57:15,888 --> 00:57:19,638
‫بچه‌ها، بیاید شما رو
‫با رفیق قدیمیم آشنا کنم، مت

1099
00:57:20,370 --> 00:57:21,675
‫چی؟

1100
00:57:21,676 --> 00:57:23,503
‫خدای من. چه خوب موندی

1101
00:57:23,527 --> 00:57:27,528
‫چند سال می‌گذره؟ ۱۷ سال؟

1102
00:57:27,552 --> 00:57:29,312
‫مثل برق و باد رفت!

1103
00:57:29,336 --> 00:57:31,164
‫اون قدیم‌ها با هم یه گروهی داشتیم

1104
00:57:31,188 --> 00:57:32,668
‫واسه اینکه بهتر توضیح بدم،
‫اسم گروه…

1105
00:57:32,692 --> 00:57:34,709
‫- نه. نه، نه
‫- «گروه نیروانا» بود

1106
00:57:34,733 --> 00:57:35,820
‫وایسا ببینم

1107
00:57:35,821 --> 00:57:36,955
‫باورم نمیشه

1108
00:57:36,979 --> 00:57:39,223
‫نه، نه، نه، بِرد.
‫باید یادت باشه. صبر کن.

1109
00:57:39,247 --> 00:57:41,608
‫- آره، آره. یادمـه
‫- نه، نه، نه. منظورم اینـه که

1110
00:57:41,609 --> 00:57:43,175
‫نه، باید یادت بیاد.
‫باید یادت بیاد.

1111
00:57:43,176 --> 00:57:45,003
‫- خیلی‌خب
‫- باشه، باشه، باشه، باشه، باشه!

1112
00:57:45,004 --> 00:57:46,134
‫باشه، طوری نیست

1113
00:57:46,135 --> 00:57:47,801
‫من رو نگاه. ببین! منم، بِرد

1114
00:57:47,825 --> 00:57:49,087
‫منم. جِی…

1115
00:57:49,111 --> 00:57:50,704
‫- امیدوارم اوضاع خوب بوده باشه
‫- جِی. نه، نه، نه

1116
00:57:50,705 --> 00:57:52,445
‫باید یادت بیاد.
‫جِی. اینجوری نمیشه! نه، جِی!

1117
00:57:52,446 --> 00:57:53,881
‫جِی، جِی، جِی! باید یادت بیاد!

1118
00:57:53,882 --> 00:57:55,361
‫بِرد، بِرد، بِرد. باید یادت بیاد!

1119
00:57:55,362 --> 00:57:57,363
‫منم! منم!

1120
00:57:57,364 --> 00:58:00,833
‫ما اشتباه کردیم!
‫این خط زمانی اشتباهـه!

1121
00:58:00,857 --> 00:58:02,872
‫بِرد! جِی!

1122
00:58:02,896 --> 00:58:04,056
‫عکس می‌خواید؟

1123
00:58:04,080 --> 00:58:05,515
‫جِی!

1124
00:58:10,595 --> 00:58:12,379
‫ببخشید، شرمنده. ببخشید

1125
00:58:31,423 --> 00:58:32,468
‫وای، نه

1126
00:58:34,600 --> 00:58:38,211
‫جِی!

1127
00:58:44,063 --> 00:58:46,238
‫مرسی، جناب

1128
00:58:46,239 --> 00:58:48,501
‫جِی، دوستت دارم

1129
00:58:48,502 --> 00:58:50,487
‫چه تیپی زدی، جِی

1130
00:58:50,511 --> 00:58:54,179
‫ حتی اگه هیچوقت پایین نیام،
‫غمی نیست

1131
00:58:54,203 --> 00:58:55,944
‫«آیا جِی مک‌کارول…

1132
00:58:56,442 --> 00:58:58,140
‫خودش آهنگ
‫«هیچوقت پایین نمیام» رو نوشته؟

1133
00:58:58,164 --> 00:59:00,339
‫اون زمان زندگیم
‫خیلی گیر و گور داشت و

1134
00:59:00,340 --> 00:59:01,862
‫شب‌ها کلی کابوس می‌دیدم

1135
00:59:01,863 --> 00:59:05,039
‫این آهنگ توی خواب
‫بهم الهام شد و در آخر تبدیل به…

1136
00:59:05,040 --> 00:59:06,519
‫یه آهنگ نبوغ‌آمیزِ همه‌پسند شد

1137
00:59:06,520 --> 00:59:08,608
‫همونطور که
‫خودتون در جریان قرار دارید،

1138
00:59:08,609 --> 00:59:10,610
‫این آهنگ بدون شک یه اثر ماندگاره و

1139
00:59:10,611 --> 00:59:13,744
‫تا اینجای کار،
‫نزدیک به ده سالی میشه که

1140
00:59:13,745 --> 00:59:15,833
‫حرفه‌ی هنری جِی مک‌کارول رو
‫سرپا نگه داشته

1141
00:59:15,834 --> 00:59:17,762
‫شنیدم از دلقک‌ها می‌ترسی

1142
00:59:17,786 --> 00:59:18,989
‫از دلقک‌ها نمی‌ترسم

1143
00:59:19,013 --> 00:59:20,577
‫ولی من شنیدم که می‌ترسی

1144
00:59:21,579 --> 00:59:25,053
‫اومدم اینجا… ای داد، ریچارد

1145
00:59:27,976 --> 00:59:31,022
‫جِی مک‌کارول مهمون برنامه‌ست!

1146
00:59:31,046 --> 00:59:32,284
‫سلام، بچه‌ها

1147
00:59:32,335 --> 00:59:33,814
‫- جِی، خوش برگشتی رفیق
‫- حالت چطوره؟

1148
00:59:33,815 --> 00:59:35,380
‫خیلی خوشحالم که امروز پیش مایی

1149
00:59:35,381 --> 00:59:36,904
‫عجب. آره

1150
00:59:36,905 --> 00:59:38,514
‫اینجایی، ولی زیاد نمی‌تونی بمونی

1151
00:59:38,515 --> 00:59:41,691
‫چون قراره بری دنیا رو تکون بدی

1152
00:59:41,692 --> 00:59:44,041
‫الان چی توی فکرت داره می‌گذره؟

1153
00:59:44,042 --> 00:59:46,697
‫براش آماده شدی؟
‫اصلاً میشه برای این کار آماده شد؟

1154
00:59:49,220 --> 00:59:50,308
‫بله

1155
00:59:50,309 --> 00:59:52,354
‫خب، وقتی این لحظات رو تجربه می‌کنی

1156
00:59:52,355 --> 00:59:53,964
‫چه ترانه باشه، چه تور

1157
00:59:53,965 --> 00:59:56,706
‫یا یه اجرا یا دریافت جایزه
‫یا هر چی

1158
00:59:56,707 --> 00:59:58,795
‫همه یه نفر رو توی زندگی‌مون داریم که

1159
00:59:58,796 --> 01:00:00,884
‫می‌خوایم سربلندش کنیم،
‫می‌گیری چی میگم؟

1160
01:00:00,885 --> 01:00:02,451
‫هر چقدر هم موفق بشی

1161
01:00:02,452 --> 01:00:04,671
‫باز هم می‌خوای اون یه نفر رو سربلند کنی

1162
01:00:04,672 --> 01:00:07,108
‫اول به کی زنگ می‌زنی؟

1163
01:00:07,109 --> 01:00:08,544
‫وقتی از استیج خارج میشی و

1164
01:00:08,545 --> 01:00:10,546
‫با خودت میگی «وای خدا، ‫باید اینو بهش بگم»

1165
01:00:10,547 --> 01:00:12,375
‫با کی تماس می‌گیری؟

1166
01:00:17,597 --> 01:00:19,164
‫من…

1167
01:00:22,777 --> 01:00:26,476
‫مثلاً… دوستی چیزی.
‫بهترین دوستت کیـه؟

1168
01:00:32,351 --> 01:00:33,700
‫کـ×ـر توش! دوباره نه!

1169
01:00:33,701 --> 01:00:36,659
‫ حتی اگه هیچوقت پایین نیام،
‫غمی نیست

1170
01:00:42,840 --> 01:00:44,233
‫خوبی؟

1171
01:00:45,625 --> 01:00:47,191
‫اِم‌جِی؟

1172
01:00:47,192 --> 01:00:49,019
‫خیلی‌خب، دارید به جِی مک‌کارول گوش می‌دید

1173
01:00:49,020 --> 01:00:50,586
‫آهنگ «هیچوقت پایین نمیام»

1174
01:00:50,587 --> 01:00:53,632
‫و بله، این برنامه‌ی «رُز و موکا»ست

1175
01:00:53,633 --> 01:00:55,504
‫قراره دوتا بلیت تقدیم شما کنیم

1176
01:00:55,505 --> 01:00:59,073
‫برای اجرای امشب که
بخشی ‫از تور جهانی جِی مک‌کارولـه

1177
01:00:59,074 --> 01:01:01,292
‫فقط ‫کافیـه همین الان بهمون زنگ بزنید و

1178
01:01:01,293 --> 01:01:03,381
‫بگید جِی مک‌کارول

1179
01:01:03,382 --> 01:01:05,993
‫توی چه خیابونی از تورنتو زندگی می‌کنه

1180
01:01:05,994 --> 01:01:08,604
‫با شماره‌ی ۴۱۶-۸۷۰-۸۸۸۸…

1181
01:01:11,521 --> 01:01:14,785
‫خدایا، کونم داغون شد

1182
01:01:18,528 --> 01:01:21,138
‫عه، الو؟

1183
01:01:21,139 --> 01:01:23,445
‫فکر کنم اینجا زندگی می‌کنم

1184
01:01:24,882 --> 01:01:26,970
‫پیداش کردم.
‫پیداش کردم. اومده.

1185
01:01:26,971 --> 01:01:28,580
‫همین بیرونـه. همینجاست

1186
01:01:28,581 --> 01:01:30,017
‫جلوی در اصلیـه

1187
01:01:30,018 --> 01:01:31,670
‫این چه کاریـه، رفیق؟
‫کدوم گوری بودی؟

1188
01:01:31,671 --> 01:01:33,760
‫آره. آره…
‫آروم باشید دیگه

1189
01:01:33,761 --> 01:01:35,370
‫برای همین میگم باید آروم باشید

1190
01:01:35,371 --> 01:01:36,719
‫معلوم بود پیداش میشه

1191
01:01:36,720 --> 01:01:39,026
‫اومده. نه، خوبـه.
‫هیچیش نیست.

1192
01:01:48,384 --> 01:01:51,212
‫خیلی‌خب، نوبت کیـه؟

1193
01:01:51,213 --> 01:01:52,387
‫باشه

1194
01:01:52,388 --> 01:01:54,389
‫- میشه یه عکس بگیریم؟
‫- البته

1195
01:01:54,390 --> 01:01:55,825
‫دارم می‌لرزم، خیلی استرس دارم

1196
01:01:55,826 --> 01:01:56,695
‫عجب

1197
01:01:56,696 --> 01:01:57,914
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت

1198
01:01:57,915 --> 01:01:59,047
‫چه باحال

1199
01:02:05,357 --> 01:02:07,010
‫- خیلی ممنونم
‫- ممنون

1200
01:02:07,011 --> 01:02:08,490
‫خیلی خوشحالم که از نزدیک دیدمتون

1201
01:02:08,491 --> 01:02:09,535
‫خیلی ممنون

1202
01:02:16,655 --> 01:02:17,803
!کـ×ـر توش

1203
01:02:18,709 --> 01:02:20,371
‫جِی، جِی، جِی!
‫باید یادت بیاد!

1204
01:02:20,372 --> 01:02:22,156
‫- پیرهنم الان پاره میشه
‫- بِرد، بِرد! باید یادت بیاد!

1205
01:02:22,157 --> 01:02:23,244
‫جِی، باید من رو یادت بیاد!

1206
01:02:23,245 --> 01:02:24,506
‫- ‫این خط زمانی اشتباهـه!
‫- خیلی‌خب. حلـه

1207
01:02:25,682 --> 01:02:27,422
‫من میرم دستشویی

1208
01:02:44,745 --> 01:02:45,839
!کـ×ـر توش

1209
01:02:47,682 --> 01:02:48,682
!کـ×ـر توش

1210
01:03:03,894 --> 01:03:05,765
‫بهترین دوستت کیـه؟

1211
01:03:13,599 --> 01:03:15,122
عیب نداره. اشکال نداره

1212
01:03:15,123 --> 01:03:16,384
‫اشکالی نداره

1213
01:03:16,385 --> 01:03:17,820
‫- مشکلی نیست
‫- جِی مک‌کارول

1214
01:03:17,821 --> 01:03:19,604
‫بهت افتخار می‌کنیم، رفیق.
‫از ابتدای این مسیر

1215
01:03:19,605 --> 01:03:20,823
‫همراهت بودیم

1216
01:03:20,824 --> 01:03:23,086
‫مخاطب‌های رُز و موکا
‫هم خیلی دوستت دارن

1217
01:03:23,087 --> 01:03:25,001
‫توی تورت هم موفق باشی.
‫آهنگ «هیچوقت پایین نمیام»

1218
01:03:25,002 --> 01:03:26,916
‫مجدد منتشر شده.
‫مردم خیلی هیجان‌زده‌ان.

1219
01:03:26,917 --> 01:03:28,700
‫هنوز این کلاه رو می‌ذاری؟

1220
01:03:28,701 --> 01:03:30,615
‫چی؟

1221
01:03:30,616 --> 01:03:34,489
‫چاق شده

1222
01:03:34,490 --> 01:03:36,317
‫قدردانت هستیم.
‫بهت افتخار می‌کنیم.

1223
01:03:36,318 --> 01:03:38,710
‫دوستت داریم.
‫خیلی ممنون که بهمون سر زدی.

1224
01:03:38,711 --> 01:03:41,497
‫دوستم رو ببخشید.
‫یه کوچولو…

1225
01:03:42,933 --> 01:03:44,325
‫مشکل روانی داره

1226
01:03:44,326 --> 01:03:46,501
‫باز هم خیلی ممنون که اومدی پیشمون و

1227
01:03:46,502 --> 01:03:48,503
‫با اینکه اینقدر سرت شلوغـه،

1228
01:03:48,504 --> 01:03:49,591
‫باز هم برامون وقت گذاشتی!

1229
01:03:49,592 --> 01:03:51,680
‫یکم چاق شده.
‫یکم گنده شده.

1230
01:03:51,681 --> 01:03:53,900
‫مت دوست قدیمی منـه ‫و…

1231
01:03:53,901 --> 01:03:55,553
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمش

1232
01:03:57,382 --> 01:03:59,470
‫واقعاً امیدوارم به زندگی‌ای ‫که
می‌خواستی رسیده باشی

1233
01:03:59,471 --> 01:04:01,820
‫میشه فقط دو دقیقه خصوصی صحبت کنیم؟

1234
01:04:01,821 --> 01:04:03,605
‫نه

1235
01:04:03,606 --> 01:04:05,215
‫ممنون که همیشه برامون وقت می‌ذاری

1236
01:04:05,216 --> 01:04:06,564
‫در برنامه‌ی رُز و موکا

1237
01:04:06,565 --> 01:04:08,523
‫داره راهی بزرگترین تورِ عمرش میشه

1238
01:04:08,524 --> 01:04:09,611
‫این شما و این جِی مک‌کارول

1239
01:04:09,612 --> 01:04:11,526
‫- آقای مک‌کارول
‫- بله؟

1240
01:04:11,527 --> 01:04:13,017
‫شماره سه رو براتون گذاشتم

1241
01:04:13,019 --> 01:04:14,007
‫خب

1242
01:04:14,008 --> 01:04:16,597
‫براتون ماهواره‌ی درحال‌حرکت تدارک دیدیم

1243
01:04:16,599 --> 01:04:20,907
‫به همراه فضای داخلی چرم،
‫آب گرم

1244
01:04:20,909 --> 01:04:22,606
‫تشک مموری فوم

1245
01:04:23,713 --> 01:04:25,888
‫سه‌تا تلویزیون براتون گذاشتیم

1246
01:04:25,889 --> 01:04:27,934
‫کفِ سرامیکی

1247
01:04:27,935 --> 01:04:29,457
‫حتی رمز و زنگ در خودتون رو هم دارید

1248
01:04:29,458 --> 01:04:30,937
‫- مال قدیماست
‫- آره

1249
01:04:30,938 --> 01:04:32,242
‫گروهِ افتتاحیه‌ی پیتر بیورن و جان بودیم

1250
01:04:32,243 --> 01:04:33,678
‫- سلام، رئیس
‫- حالت چطوره؟

1251
01:04:33,679 --> 01:04:37,421
‫و درو بری‌مور…
‫سلام

1252
01:04:37,422 --> 01:04:38,814
‫درو بری‌مور اونجا بود با…

1253
01:04:38,815 --> 01:04:40,250
‫- با فَب
‫- وای خدا

1254
01:04:40,251 --> 01:04:41,643
‫- با همدیگه بودن
‫- پشمام

1255
01:04:41,644 --> 01:04:43,079
‫اون بود یا جاستین لانگ؟

1256
01:04:43,080 --> 01:04:44,776
‫نه، نه. همون فب بود

1257
01:04:44,777 --> 01:04:45,908
‫چون یادمـه که دیدمش

1258
01:04:45,909 --> 01:04:47,301
‫این رو مطمئنم

1259
01:04:47,302 --> 01:04:48,563
‫- فب هم بود؟
‫- آره

1260
01:04:48,564 --> 01:04:50,391
‫بعدش لوک لالوند و میچ دروسیه اومدن

1261
01:04:50,392 --> 01:04:51,653
‫اونا هم بودن؟

1262
01:04:51,654 --> 01:04:53,047
‫این اتاق مال من!

1263
01:04:56,224 --> 01:04:57,615
‫آره

1264
01:04:57,616 --> 01:05:00,140
‫- واقعاً عاشقِ…
‫- آره. خودش…

1265
01:05:09,977 --> 01:05:11,542
‫می‌خواست خودش رو فرو کنه

1266
01:05:11,543 --> 01:05:12,761
‫توی بند رپچر

1267
01:05:12,762 --> 01:05:15,416
‫اونا هم گفتن:
‫«ببین، حاجی، فکرش هم نکن»

1268
01:05:15,417 --> 01:05:16,721
‫- یه جورایی…
‫- آره

1269
01:05:16,722 --> 01:05:17,896
‫اوهوم. شنیدم

1270
01:05:17,897 --> 01:05:19,463
‫آره. یه جورایی مثل قضیه‌ی جِی

1271
01:05:19,464 --> 01:05:20,769
‫اینجوری بودن که «آره، آره، آره»

1272
01:05:20,770 --> 01:05:23,685
‫بعدش… بعدش راهش رو کشید رفت و

1273
01:05:23,686 --> 01:05:25,382
‫اجرا کرد و موفق هم شد

1274
01:05:28,908 --> 01:05:31,475
‫- آره، آره…
‫- توی اون هم هست؟

1275
01:05:31,476 --> 01:05:34,522
‫من هیچوقت صد درصد…

1276
01:05:34,523 --> 01:05:36,350
‫چه خبرا؟

1277
01:05:36,351 --> 01:05:38,308
‫داریم میریم تور!

1278
01:05:38,309 --> 01:05:40,920
‫پایه‌اید نینتندو۶۴ رو
وصل کنیم به تلویزیون بزرگه؟

1279
01:05:42,226 --> 01:05:43,618
‫عه…

1280
01:05:43,619 --> 01:05:46,360
‫نمی‌دونم چیزش رو داره یا…

1281
01:05:46,361 --> 01:05:48,797
‫نمی‌دونم کابلش رو داره یا نه

1282
01:05:48,798 --> 01:05:51,147
‫اصلاً نینتندو۶۴ داریم؟

1283
01:05:51,148 --> 01:05:54,150
‫مطمئنم یه ۶۴ برامون گذاشتن

1284
01:05:54,151 --> 01:05:56,980
‫اگه آورده بودی… من بازی می‌کردم.
‫چرا که نه؟

1285
01:06:06,729 --> 01:06:07,991
‫سربه‌سرتون گذاشتم بابا

1286
01:06:09,775 --> 01:06:11,037
‫نه

1287
01:06:11,038 --> 01:06:14,475
‫می‌خواستم این رو بگم که…

1288
01:06:14,476 --> 01:06:16,520
‫آخرای کتاب

1289
01:06:16,521 --> 01:06:19,523
‫جیمز مورفی، آره.
‫وقتی گوش می‌دادم…

1290
01:06:35,671 --> 01:06:38,325
مشکلی نیست. اون چیـه؟

1291
01:06:38,326 --> 01:06:39,718
‫بازی موردعلاقه‌ی بِرد

1292
01:06:41,055 --> 01:06:43,092
‫بیا یکم خوش بگذرونیم

1293
01:06:48,901 --> 01:06:51,425
‫آره، ولی خیلی از این داستان‌ها
‫شروعشون با…

1294
01:06:51,426 --> 01:06:53,296
‫این برای گروه‌های استروکس یا اینترپل
‫هم صدق می‌کنه

1295
01:06:53,297 --> 01:06:54,863
‫مثلاً تو مدرسه شبانه‌روزی تو پاریس…

1296
01:06:54,864 --> 01:06:56,473
‫بهم نگفتید تفنگ داریم که

1297
01:06:57,475 --> 01:06:59,824
‫یا خدا! یا خدا!

1298
01:06:59,825 --> 01:07:00,913
‫کیر توش!

1299
01:07:01,871 --> 01:07:02,958
‫کمک!

1300
01:07:07,790 --> 01:07:09,921
‫خبر فوری از تورنتو

1301
01:07:09,922 --> 01:07:13,229
‫روبروی منزل راک‌استار کانادایی،
‫جی مک‌کارول یک تیراندازی اتفاق افتاده

1302
01:07:13,230 --> 01:07:15,318
‫این اتفاق درست در آستانه‌ی

1303
01:07:15,319 --> 01:07:17,190
‫آغاز تور جهانیِ جِی رخ داده

1304
01:07:17,191 --> 01:07:20,106
‫کورتنی هیلز در صحنه حاضره.
‫چه خبر جدیدی برامون داری؟

1305
01:07:20,107 --> 01:07:21,716
‫صبح بخیر، مارسی.
‫می‌تونم بگم که

1306
01:07:21,717 --> 01:07:23,892
‫تمام این خیابان پر شده از مأموران پلیس

1307
01:07:23,893 --> 01:07:25,285
‫اینجا پارک لین سرکل هست

1308
01:07:25,286 --> 01:07:26,938
‫خیابانیـه که جِی درش سکونت داره

1309
01:07:26,939 --> 01:07:28,940
‫به صحنه نمی‌تونیم از این نزدیک‌تر بشیم

1310
01:07:28,941 --> 01:07:30,246
‫و همونطور که گفتی،

1311
01:07:30,247 --> 01:07:32,901
‫منبعی هست که تأیید می‌کنه ‫که یک مرد بالغ

1312
01:07:32,902 --> 01:07:35,033
‫با جراحات جدی به بیمارستان منتقل شده و

1313
01:07:35,034 --> 01:07:36,122
‫هنوز پرس و جو می‌کردند که

1314
01:07:36,123 --> 01:07:38,950
‫مظنونی در حال خروج
‫از محدوده دیده شده یا خیر

1315
01:07:38,951 --> 01:07:41,779
‫به صورت زنده میریم به محدوده برایدل پت

1316
01:07:41,780 --> 01:07:44,521
‫جایی که پلیس در حال
گزارشِ آخرین یافته‌های خود

1317
01:07:44,522 --> 01:07:47,307
‫در مقابل منزل جِی است.
‫بریم به پخش زنده.

1318
01:07:47,308 --> 01:07:49,439
‫…که امروز اینجاییم

1319
01:07:49,440 --> 01:07:52,399
‫می‌دونم توجه‌های زیادی
‫به این حادثه جلب شده

1320
01:07:52,400 --> 01:07:55,271
‫انتظار میره که تا مدت کوتاهی

1321
01:07:55,272 --> 01:07:57,578
‫پلیس حضور پررنگ‌تری
‫در این محله داشته باشه

1322
01:07:57,579 --> 01:07:59,232
‫اما هیچ تفاوتی با تیراندازی‌های دیگه

1323
01:07:59,233 --> 01:08:00,494
‫نخواهد داشت

1324
01:08:00,495 --> 01:08:02,844
‫افسران در محل حضور خواهند داشت
‫تا از شاهدان احتماًلی

1325
01:08:02,845 --> 01:08:06,152
‫درخواست همکاری کنن و همچنین برای
‫جمع‌آوری تصاویر دوربین‌ها اقدام کنن

1326
01:08:06,153 --> 01:08:07,937
‫به پلیس گزارش تیراندازی داده شد…

1327
01:08:22,430 --> 01:08:23,952
‫فقط باید برگردم…

1328
01:08:23,953 --> 01:08:26,738
‫به جایی که روی وایت‌بُرد یادداشت کردیم و…

1329
01:08:28,392 --> 01:08:30,046
‫بعد می‌تونم همه چی رو به حالت عادی برگردونم

1330
01:08:31,003 --> 01:08:32,570
‫پس چطور…

1331
01:08:32,571 --> 01:08:34,671
‫« برگشت به واقعیت »
‫« ذهن جِی پاک شده »

1332
01:08:34,696 --> 01:08:36,051
‫چطوری برگردیم؟

1333
01:08:37,793 --> 01:08:39,141
توی یه جور جهنم گیر افتادم

1334
01:08:39,142 --> 01:08:41,535
‫شاید خوابـه.
‫ممکنـه دیگه، نه؟

1335
01:08:41,536 --> 01:08:43,450
‫تو کدوم جرد هستی؟
‫کی هستی؟

1336
01:08:43,451 --> 01:08:45,974
‫با من اومدی دیگه، نه؟
‫به تو می‌تونم اعتماد کنم

1337
01:08:45,975 --> 01:08:47,584
‫ولی تو کی هستی؟

1338
01:08:47,585 --> 01:08:49,282
‫- ها؟
‫- نیکولای

1339
01:08:49,283 --> 01:08:51,632
‫آره، ولی با من نیومدی توی ماشین زمان

1340
01:08:51,633 --> 01:08:53,068
‫پس ممکنـه فیلمبردار اونا باشی

1341
01:08:53,069 --> 01:08:54,635
‫فیلمبردار اون یکی گروه

1342
01:08:54,636 --> 01:08:56,376
‫اگه جِی اینجا بود،
‫الان نشسته بود اونجا و

1343
01:08:56,377 --> 01:08:58,247
‫پیانو میزد و
‫این قضیه رو حل می‌کردیم

1344
01:08:58,248 --> 01:08:59,248
‫راهش رو پیدا می‌کردیم

1345
01:09:03,775 --> 01:09:05,168
‫من باز می‌کنم

1346
01:09:12,306 --> 01:09:14,872
‫سلام. مت

1347
01:09:14,873 --> 01:09:17,397
‫می‌خواستم ازت عذرخواهی کنم

1348
01:09:17,398 --> 01:09:19,529
‫می‌دونی، افراد حراستم قاطی کردن و

1349
01:09:19,530 --> 01:09:23,490
‫بابت اون اتفاقات عذاب وجدان گرفتم

1350
01:09:23,491 --> 01:09:24,578
‫آها

1351
01:09:24,579 --> 01:09:26,623
‫بگذریم، فقط خواستم عذرخواهی کنم

1352
01:09:26,624 --> 01:09:27,798
‫باشه

1353
01:09:29,018 --> 01:09:30,237
‫مرسی

1354
01:09:32,151 --> 01:09:35,197
‫آهان! راستی…

1355
01:09:35,198 --> 01:09:39,027
‫اون شب یه چیزی درباره‌ی
‫ماشین زمان و اینا گفتی

1356
01:09:43,337 --> 01:09:45,903
‫وای، عالی شد! خیلی‌خب

1357
01:09:48,124 --> 01:09:50,560
‫جِی؟

1358
01:09:50,561 --> 01:09:52,563
‫آها، داری چیز رو نگاه…
‫آره، همین خونه‌ست

1359
01:09:54,522 --> 01:09:57,001
‫شاید یکم محقّرتر از اونیـه که بهش عادت داری

1360
01:09:57,002 --> 01:09:58,700
بریم؟

1361
01:09:59,701 --> 01:10:02,268
‫آره. خب، ماشین زمان من

1362
01:10:02,269 --> 01:10:04,182
‫با یه سوخت خیلی مخصوص کار می‌کنه

1363
01:10:04,183 --> 01:10:06,097
‫- خب
‫- می‌دونی اوربیتز چیـه؟

1364
01:10:06,098 --> 01:10:08,230
‫- یه…
‫- آره، می‌دونم چیـه

1365
01:10:08,231 --> 01:10:10,058
‫باز هم کلی حرف برات دارم، ولی…

1366
01:10:10,059 --> 01:10:11,146
‫- بله
‫- خیلی‌خب

1367
01:10:11,147 --> 01:10:12,278
‫خلاصه یه ماشین زمان ساختم!

1368
01:10:12,279 --> 01:10:13,366
‫بله

1369
01:10:13,367 --> 01:10:15,237
‫و با خودم گفتم باحال میشه…

1370
01:10:15,238 --> 01:10:16,717
‫- خب؟
‫- فقط محض شوخی

1371
01:10:16,718 --> 01:10:17,979
‫فقط برای شوخی

1372
01:10:17,980 --> 01:10:19,589
‫بریم توی ماشین زمان و برگردیم…

1373
01:10:19,590 --> 01:10:20,896
‫یه تاریخ بگو

1374
01:10:22,941 --> 01:10:25,726
‫آهان، مثلاً ۲۰۰۸

1375
01:10:25,727 --> 01:10:29,033
‫باشه. اگه هم بخوای، ‫می‌تونی…

1376
01:10:29,034 --> 01:10:31,166
‫- می‌تونی هر جایی بری
‫- …مثلاً دو روز پیش

1377
01:10:31,167 --> 01:10:33,777
‫دو روز پیش؟ چرا باید…
‫منظورت چیـه؟ چرا برگردی؟

1378
01:10:33,778 --> 01:10:35,344
‫یکم شراب ریخت رو شلوارم

1379
01:10:35,345 --> 01:10:36,824
‫فرضاً داری میگی دیگه؟

1380
01:10:36,825 --> 01:10:38,739
‫- فرضاً
‫- دو روز… مشکلی نیست

1381
01:10:38,740 --> 01:10:40,523
‫چرا باید دو روز برگردی… نمی‌فهمم

1382
01:10:40,524 --> 01:10:42,220
‫- باشه
‫- دارم از ماشین زمان حرف می‌زنم

1383
01:10:42,221 --> 01:10:44,658
‫می‌تونیم بریم سال ۲۰۰۸، اوباما

1384
01:10:44,659 --> 01:10:46,007
‫- اوبامنا! (اشاره به یک میم)
‫- آره

1385
01:10:46,008 --> 01:10:48,575
‫تنها مشکل اینـه که سوخت ندارم

1386
01:10:48,576 --> 01:10:50,316
‫سوخت نداریم

1387
01:10:50,317 --> 01:10:52,579
‫خب… اصلاً چرا اوربیتز؟

1388
01:10:52,580 --> 01:10:54,015
‫یه بیت شروع کن بزن

1389
01:10:55,844 --> 01:10:57,801
‫چی به اوربیتز قدرت میده؟

1390
01:10:57,802 --> 01:11:00,108
‫جادوی اوربیتز چیـه؟
‫اون… اون…

1391
01:11:00,109 --> 01:11:02,868
‫اون جوهره‌ی اوربیتز چیـه؟

1392
01:11:03,808 --> 01:11:05,592
‫- نمی‌دونم
‫- مواد اولیه‌اش

1393
01:11:05,593 --> 01:11:07,376
‫شاید یه ماده‌ی اولیه توی

1394
01:11:07,377 --> 01:11:09,552
‫اوربیتز هست که ‫می‌تونیم استفاده‌اش کنیم

1395
01:11:09,553 --> 01:11:11,946
‫شکر؟ نیشکر؟

1396
01:11:11,947 --> 01:11:13,991
‫ژلاتین

1397
01:11:13,992 --> 01:11:17,560
‫شبیه رپ‌های بی‌خطر و

1398
01:11:17,561 --> 01:11:21,042
‫بی‌فحش دهه‌ی هشتاد شد

1399
01:11:21,043 --> 01:11:22,826
‫- آره
‫- من هم میکروفون گرفتم دستم و

1400
01:11:22,827 --> 01:11:24,612
‫دارم الفبا رو یاد میدم

1401
01:11:25,613 --> 01:11:28,136
اول اِی، بعد بی

1402
01:11:28,137 --> 01:11:29,746
بعد سی

1403
01:11:29,747 --> 01:11:33,054
بعد دی، ای، اف

1404
01:11:33,055 --> 01:11:35,709
جی رو هم یادت نره

1405
01:11:35,710 --> 01:11:38,146
‫خواننده هم مثلاً یه مرد سیاهپوست گنده‌ست

1406
01:11:38,147 --> 01:11:40,366
‫بیل کازبی داره قدم می‌زنه

1407
01:11:40,367 --> 01:11:43,412
اگه می‌خوای الفبا رو یاد بگیری

1408
01:11:43,413 --> 01:11:45,153
بشین گوش بده

1409
01:11:45,154 --> 01:11:48,374
اول اِی، بی‌، سی

1410
01:11:48,375 --> 01:11:50,332
‫خیلی‌خب…
‫پیامِ سِری خیلی از…

1411
01:11:50,333 --> 01:11:52,073
‫خیلی از اون آهنگا این بود که…

1412
01:11:52,074 --> 01:11:54,162
‫خیلی‌خب… حالا چی توی اوربیتز هست؟

1413
01:11:54,163 --> 01:11:57,426
‫عه… می‌دونیم یه چیزی تو اوربیتز هست که

1414
01:11:57,427 --> 01:11:59,515
اصلاً عادی نیست

1415
01:11:59,516 --> 01:12:01,430
‫بطری خرد شده

1416
01:12:01,431 --> 01:12:02,997
‫لیست مواد اولیه رو روش نوشته

1417
01:12:02,998 --> 01:12:05,086
‫- آره، بطری خرد شده
‫- صبر کن، صبر کن

1418
01:12:05,087 --> 01:12:07,001
‫دارم تصور می‌کنم.
‫یادمـه اینجا بودم و

1419
01:12:07,002 --> 01:12:09,656
‫یه بطری داشتم، ‫برش داشتم،

1420
01:12:09,657 --> 01:12:11,484
‫پُشتش رو نگاه کردم…

1421
01:12:11,485 --> 01:12:13,616
‫حالا که دارم می‌بینم،
می‌دونی شعارشون چیـه؟

1422
01:12:13,617 --> 01:12:14,704
‫چی؟

1423
01:12:14,705 --> 01:12:16,446
‫«یک آذرخش در هر بطری»

1424
01:12:17,839 --> 01:12:20,449
یه کُپه عـ×ـن توی هر بطریـه

1425
01:12:20,450 --> 01:12:22,103
!خیلی مزخرفن

1426
01:12:22,104 --> 01:12:24,540
‫«یک آذرخش در هر…». ‫نه، چی نوشته؟

1427
01:12:24,541 --> 01:12:26,803
‫- چی؟
‫- روی بطریش این رو نوشته بود

1428
01:12:26,804 --> 01:12:28,152
‫«یک آذرخش در هر بطری»

1429
01:12:28,153 --> 01:12:29,763
‫«یک آذرخش در هر بطری.
‫یک آذر…»

1430
01:12:29,764 --> 01:12:31,634
‫نه، نه. آخه فقط برای تبلیغـه

1431
01:12:31,635 --> 01:12:33,636
‫- آره، ولی اگه نباشه چی؟
‫- آخه آذرخش

1432
01:12:33,637 --> 01:12:35,072
‫نمی‌تونه توی یه بطری مایع باشه

1433
01:12:35,073 --> 01:12:38,989
‫ما از کجا می‌دونیم؟ دو روز پیش،
‫سفر در زمان هم واقعی نبود!

1434
01:12:38,990 --> 01:12:41,818
‫بعد آبمیوه ریختم روش و کار کرد!

1435
01:12:41,819 --> 01:12:43,124
‫حداقل امتحانش کنیم!

1436
01:12:43,125 --> 01:12:45,039
‫فقط باید یه جوری آذرخش رو

1437
01:12:45,040 --> 01:12:47,258
برسونیم به ماشین زمان

1438
01:12:47,259 --> 01:12:49,261
‫ای‌کاش می‌دونستیم رعد و برق کِی می‌زنه…

1439
01:12:50,349 --> 01:12:51,524
‫می‌دونید ساعت چنده؟

1440
01:12:51,525 --> 01:12:52,525
‫ساعت ۹ و ۳ دقیقه‌ست

1441
01:12:53,831 --> 01:12:56,050
‫می‌دونم صاعقه کِی می‌خوره به برج سی‌ان!

1442
01:12:56,051 --> 01:12:57,747
‫عه، راست میگی!

1443
01:12:57,748 --> 01:12:59,923
‫یعنی چی «عه، راست میگی»؟

1444
01:12:59,924 --> 01:13:01,664
‫تو از کجا می‌دونی؟

1445
01:13:01,665 --> 01:13:04,014
‫اون یه ورژن دیگه‌ات بود

1446
01:13:04,015 --> 01:13:05,363
‫این اتفاق هنوز نیفتاده بود

1447
01:13:05,364 --> 01:13:06,582
‫منظورم اینـه که عه، چه عالی

1448
01:13:06,583 --> 01:13:07,975
‫گفتی «عه، چه عالی» یا «عه، راست میگی»؟

1449
01:13:07,976 --> 01:13:09,585
‫- گفتم «عه، چه عالی»
‫- شایدم گفتی

1450
01:13:09,586 --> 01:13:10,847
‫«یا اسکات بزرگ!»؟ همین رو گفتی؟
‫(اصطلاح انگلیسی)

1451
01:13:10,848 --> 01:13:12,762
‫- آره
‫- یا اسکات بزرگ!

1452
01:13:12,763 --> 01:13:14,285
‫واقعاً همه چی داره جور میشه

1453
01:13:14,286 --> 01:13:15,548
‫- صحیح
‫- درست مثل

1454
01:13:15,549 --> 01:13:17,114
‫بازگشت به آینده شده.
‫پشمام ریخته.

1455
01:13:17,115 --> 01:13:19,421
‫این آهنگ چیزم هست…

1456
01:13:19,422 --> 01:13:21,597
‫نه، نه. نکن.
‫کپی‌رایت سنگین داره.

1457
01:13:21,598 --> 01:13:24,557
‫خب، اگه بگی…

1458
01:13:29,998 --> 01:13:33,391
کپی‌رایت پدرمون رو در میاره

1459
01:13:33,392 --> 01:13:35,263
‫اگه دارید این رو توی سالن سینما می‌بینید

1460
01:13:35,264 --> 01:13:37,004
‫خداتون رو شکر کنید

1461
01:13:37,005 --> 01:13:39,267
‫چون این اولین و آخرین ‫اکران فیلمـه

1462
01:13:39,268 --> 01:13:41,530
‫ده هزار گیگاوات!

1463
01:13:41,531 --> 01:13:43,576
‫دکتر امت براون!

1464
01:13:43,577 --> 01:13:45,882
‫یالا!

1465
01:13:56,590 --> 01:13:58,068
‫نگاه کن، مرد عنکبوتی!

1466
01:14:03,727 --> 01:14:06,599
‫اوه، چه حس عجیبی داره

1467
01:14:06,600 --> 01:14:10,124
‫خیلی‌خب، من میرم اون طرف

1468
01:14:10,125 --> 01:14:13,388
‫تو صبر کن،
‫من طناب رو می‌فرستم پایین

1469
01:14:13,389 --> 01:14:15,956
‫پشمام، باورم نمیشه

1470
01:14:15,957 --> 01:14:17,088
‫تو رو یادمـه

1471
01:14:19,438 --> 01:14:20,874
‫آهان. تا حالا همدیگه رو ندیدیم

1472
01:14:20,875 --> 01:14:23,442
‫- نه
‫- آره، باشه، شرمنده

1473
01:14:23,791 --> 01:14:25,313
‫آره، آره، بیخیال

1474
01:14:25,314 --> 01:14:27,445
‫خیلی‌خب. زود می‌بینمت

1475
01:14:33,583 --> 01:14:34,628
‫حالتون چطوره؟

1476
01:14:39,633 --> 01:14:41,156
‫حاجی، تو جِی مک‌کارولی؟

1477
01:14:41,765 --> 01:14:43,418
‫سلام، نه. شرمنده

1478
01:14:43,419 --> 01:14:45,246
‫من اون نیستم. فقط شبیهشم

1479
01:14:45,247 --> 01:14:46,247
‫آها، باشه

1480
01:14:51,601 --> 01:14:52,819
‫جرد، داری می‌میری؟

1481
01:14:52,820 --> 01:14:56,649
‫آره

1482
01:14:56,650 --> 01:14:59,086
‫رسیدی؟

1483
01:14:59,087 --> 01:15:00,827
‫آره. هنوز دارم میرم بالا، برد

1484
01:15:00,828 --> 01:15:02,959
‫هنوز داری میری بالا؟

1485
01:15:02,960 --> 01:15:04,047
‫آره

1486
01:15:04,048 --> 01:15:05,223
‫هنوز؟

1487
01:15:21,196 --> 01:15:22,413
‫وای خدا

1488
01:15:28,595 --> 01:15:29,683
‫یا پیغمبر!

1489
01:15:34,426 --> 01:15:37,646
‫جِی، رسیدیم به نوکش!

1490
01:15:37,647 --> 01:15:39,605
‫باید راه رو باز کنی

1491
01:15:39,606 --> 01:15:42,085
‫اگه طناب به کسی بخوره
‫لهش می‌کنه

1492
01:15:42,086 --> 01:15:43,391
‫حالتون چطوره؟

1493
01:15:43,392 --> 01:15:45,262
‫- خوبم، شما چطور؟
‫- خوب

1494
01:15:45,263 --> 01:15:46,655
‫می‌خواید با کسی تماس بگیرید؟

1495
01:15:46,656 --> 01:15:49,310
‫آره، دوستم اون بالاست

1496
01:15:49,311 --> 01:15:50,703
‫عضو گروهیـه که اون بالاست؟

1497
01:15:50,704 --> 01:15:52,574
‫با سرآشپزها؟

1498
01:15:52,575 --> 01:15:54,055
‫- بله
‫- باشه…

1499
01:15:55,796 --> 01:15:56,970
‫یالا

1500
01:16:13,770 --> 01:16:16,816
‫ببخشید. بهتره برید کنار

1501
01:16:16,817 --> 01:16:18,557
‫آره، هر وقت خواستی بندازش!

1502
01:16:22,997 --> 01:16:24,128
‫اوه

1503
01:16:35,487 --> 01:16:37,053
‫خیلی‌خب، حلـه!

1504
01:16:40,754 --> 01:16:42,016
‫گره‌اش کجاست؟

1505
01:16:43,757 --> 01:16:44,845
‫پیداش کردم

1506
01:16:47,630 --> 01:16:48,891
‫خیلی‌خب مت

1507
01:16:48,892 --> 01:16:50,850
‫وصل شد!
‫می‌تونی بکِشیش بالا!

1508
01:16:57,205 --> 01:16:59,510
‫به‌به، داره میره بالا!

1509
01:17:02,601 --> 01:17:04,646
‫اصلاً هم که توی چشم نیستیم

1510
01:17:27,931 --> 01:17:29,019
‫چه خبره اینجا؟

1511
01:17:29,324 --> 01:17:32,022
‫عه، فقط… یه…

1512
01:17:33,545 --> 01:17:36,983
‫خب… توضیحش یکم سختـه

1513
01:17:36,984 --> 01:17:39,812
‫عه…

1514
01:17:39,813 --> 01:17:41,161
‫می‌دونی، دوستم عضو یه…

1515
01:17:41,162 --> 01:17:43,338
‫قضیه‌ی سرآشپزی و ایناست

1516
01:17:59,484 --> 01:18:00,658
‫خیلی‌خب

1517
01:18:00,659 --> 01:18:02,009
‫خیلی‌خب، داریم میایم پایین!

1518
01:18:15,936 --> 01:18:18,677
Chicago - Old Days

1519
01:19:17,040 --> 01:19:18,432
‫بیا

1520
01:19:18,433 --> 01:19:19,912
‫نمی‌دونم…

1521
01:19:19,913 --> 01:19:21,174
‫فقط بازش کن!

1522
01:19:22,175 --> 01:19:23,786
‫عه…

1523
01:19:26,267 --> 01:19:28,572
‫ایول! خیلی‌خب

1524
01:19:28,573 --> 01:19:32,446
‫- مثل بادبادک‌بازیـه
‫-  این رو وصل کن بهش

1525
01:19:32,447 --> 01:19:34,230
‫باید سیمشون رو به هم وصل کنیم و اینا؟

1526
01:19:34,231 --> 01:19:35,971
‫نه، نه، فقط بزنش، همینجوری

1527
01:19:35,972 --> 01:19:37,886
‫بزنش به اون

1528
01:19:37,887 --> 01:19:39,757
‫بکنش تو

1529
01:19:42,761 --> 01:19:43,936
‫یالا

1530
01:19:43,937 --> 01:19:45,372
‫ایول!

1531
01:19:45,373 --> 01:19:47,765
‫آره!

1532
01:19:47,766 --> 01:19:49,593
‫اوه، مراقب باش

1533
01:19:49,594 --> 01:19:51,292
‫ببندیمش یه جورایی

1534
01:19:56,558 --> 01:19:58,646
‫- آره، خوبـه. نه؟
‫- آره

1535
01:19:58,647 --> 01:20:00,213
‫ببخشید. شما زیاد اینجا می‌مونید؟

1536
01:20:00,214 --> 01:20:01,649
‫جان؟

1537
01:20:01,650 --> 01:20:03,499
‫لطف می‌کنی حواست باشه ‫که

1538
01:20:03,501 --> 01:20:05,131
‫کسی نیاد این کابل رو جدا کنه

1539
01:20:05,132 --> 01:20:06,307
‫یا همچین چیزایی؟

1540
01:20:06,611 --> 01:20:08,264
‫تا مثلاً… کِی؟

1541
01:20:08,265 --> 01:20:09,744
‫مثلاً…

1542
01:20:09,745 --> 01:20:12,139
‫رعد و برق ساعت ۹ و ۳ دقیقه می‌زنه.
‫حدود سی دقیقه.

1543
01:20:12,487 --> 01:20:13,704
‫خیلی‌خب. ممنون

1544
01:20:13,705 --> 01:20:14,924
‫- خواهش
‫- ممنونم. خب

1545
01:20:15,403 --> 01:20:16,577
‫- خیلی‌خب، بریم
‫- عالیـه

1546
01:20:31,767 --> 01:20:33,724
‫سیزده دقیقه

1547
01:20:33,725 --> 01:20:36,597
‫این چجوری کار می‌کنه؟
‫چجوری تنظیم میشه؟

1548
01:20:36,598 --> 01:20:38,555
‫تاریخ رو وارد می‌کنی.
‫می‌خوای ببینی چجوری کار می‌کنه؟

1549
01:20:38,556 --> 01:20:40,122
‫- آره، نشونم بده
‫- نگاه کن. خیلی‌خب

1550
01:20:40,123 --> 01:20:43,082
‫نگاه کن.
‫ماه، روز، سال، ساعت.

1551
01:20:43,083 --> 01:20:44,605
‫ماهش میشه…

1552
01:20:44,606 --> 01:20:46,346
‫مثلاً سپتامبر

1553
01:20:46,347 --> 01:20:48,000
‫پس میشه نُه، و روزش

1554
01:20:48,001 --> 01:20:49,827
‫مثلاً بگیم ۲۶ سپتامبر. چرا که نه

1555
01:20:49,828 --> 01:20:52,308
‫همینجوری تصادفی هم بزنیم ۲۰۰۸

1556
01:20:52,309 --> 01:20:54,006
‫بعد هم میگیم ده صبح که

1557
01:20:54,007 --> 01:20:56,530
‫وقت زیاد داشته باشم

1558
01:20:56,531 --> 01:20:58,836
‫بفرما. دیدی؟ ۲۰۰۸. ‫میشه مثل آخرِ

1559
01:20:58,837 --> 01:21:00,708
‫بازگشت به آینده،
‫ولی بدون اون ماجراهاش

1560
01:21:00,709 --> 01:21:02,623
‫اوه!

1561
01:21:02,624 --> 01:21:04,668
‫۸:۵۰، خیلی‌خب، وقتشـه!

1562
01:21:04,669 --> 01:21:05,801
‫خیلی‌خب!

1563
01:21:22,513 --> 01:21:24,253
‫خب

1564
01:21:25,734 --> 01:21:27,735
‫در چه حالید، دوستان؟

1565
01:21:27,736 --> 01:21:30,391
‫برای گرفتن برق ترامواست

1566
01:21:31,958 --> 01:21:33,219
‫این کار مجازه؟

1567
01:21:33,220 --> 01:21:34,916
‫خب، فقط یه باره دیگه

1568
01:21:36,875 --> 01:21:37,963
‫وای خدا!

1569
01:22:02,423 --> 01:22:03,814
‫شما می‌دونید دارم چیکار می‌کنم دیگه؟

1570
01:22:06,470 --> 01:22:08,123
‫یعنی چی؟

1571
01:22:08,124 --> 01:22:11,171
‫یه کوچولو مثل
‫«گرگینه‌ی نوجوان» شدم، مگه نه؟

1572
01:22:12,215 --> 01:22:13,216
‫مت!

1573
01:22:14,391 --> 01:22:15,478
‫یه مشکلی داریم

1574
01:22:15,479 --> 01:22:16,653
‫چیـه؟

1575
01:22:19,222 --> 01:22:20,744
‫چی… چی شده؟

1576
01:22:20,745 --> 01:22:24,140
‫نگاه کن! از نوک برج قطع شده!

1577
01:22:25,968 --> 01:22:27,577
‫مت، درست وصلش نکردی!

1578
01:22:30,755 --> 01:22:31,886
‫عه…

1579
01:22:31,887 --> 01:22:33,627
‫خیلی‌خب، الان برمی‌گردم

1580
01:22:33,628 --> 01:22:35,498
‫فکر کنم… کجا میری؟

1581
01:22:35,499 --> 01:22:37,152
‫مت، کجا میری؟

1582
01:22:37,153 --> 01:22:38,285
‫مت!

1583
01:22:40,200 --> 01:22:41,897
‫مت! مت!

1584
01:22:43,029 --> 01:22:44,950
‫لعـ×ـتی، کـ×ـر توش

1585
01:22:53,735 --> 01:22:55,040
‫حاجی، تلویزیون داره نشونت میده!

1586
01:22:55,041 --> 01:22:56,026
‫چی؟

1587
01:22:56,028 --> 01:22:57,550
‫- جدی میگم، حاجی!
‫- نه

1588
01:22:57,552 --> 01:23:00,075
‫- تلویزیون نشونت میده، لامصب
‫- نه، نه، نه، ردیفـه

1589
01:23:04,528 --> 01:23:06,703
‫امشب، به خبری می‌پردازیم که
در ۲۴ ساعت گذشته

1590
01:23:06,704 --> 01:23:10,098
‫شهر تورنتو را مجذوب خود کرده است

1591
01:23:10,099 --> 01:23:12,100
‫تیراندازی‌ای که در یک اتوبوس تور که

1592
01:23:12,101 --> 01:23:13,449
‫در برابر منزل راک‌استار کانادایی

1593
01:23:13,450 --> 01:23:16,365
‫جِی مک‌کارول رخ داد

1594
01:23:16,366 --> 01:23:18,324
‫در اولین خبر مهم و جدید این پرونده

1595
01:23:18,325 --> 01:23:19,890
‫پلیس اکنون گزارش می‌دهد که تیرانداز

1596
01:23:19,891 --> 01:23:21,892
‫کسی نیست جز خود جِی مک‌کارول

1597
01:23:21,893 --> 01:23:23,633
‫درستـه، مارسی.
‫آخرین بار در حالی دیده شده که

1598
01:23:23,634 --> 01:23:26,332
‫جلوی عمارتش بوده ‫و
در حال خروج از محدوده بوده

1599
01:23:26,333 --> 01:23:28,029
‫محل فعلیش نامعلومـه

1600
01:23:28,030 --> 01:23:30,640
‫اما به باور پلیس،
‫ممکنـه هنوز در شهر باشه

1601
01:23:30,641 --> 01:23:32,512
‫پلیس از مردم درخواست کرده
‫در صورت مشاهده‌ی

1602
01:23:32,513 --> 01:23:34,644
‫این راک‌استار، اون رو گزارش بدن و

1603
01:23:34,645 --> 01:23:37,865
‫در عین حال فاصله‌ی خودشون رو حفظ کنن

1604
01:23:37,866 --> 01:23:40,694
‫چرا که به نظر میاد مسلح و خطرناکـه

1605
01:23:40,695 --> 01:23:42,652
‫انگیزه‌ی تیراندازی هنوز مشخص نیست،

1606
01:23:42,653 --> 01:23:45,090
‫اما به گفته‌ی شاهدان،
‫جِی از زمانی که اون روز

1607
01:23:45,091 --> 01:23:48,005
‫وارد اتوبوس تور شده،
‫رفتار عجیبی داشته

1608
01:23:48,006 --> 01:23:50,747
‫اوه

1609
01:23:53,186 --> 01:23:56,057
‫یک خبر فوری از مرکز شهر تورنتو داریم

1610
01:23:56,058 --> 01:23:59,191
‫یک مرد در نوک برج سی‌ان دیده شده

1611
01:23:59,192 --> 01:24:02,150
‫بالگرد خبری سی‌پی۲۴ در صحنه حاضره و

1612
01:24:02,151 --> 01:24:04,152
‫به صورت زنده از محل فیلم‌برداری می‌کنه

1613
01:24:04,153 --> 01:24:05,371
‫برد، بهمون بگو چی داری می‌بینی

1614
01:24:05,372 --> 01:24:06,633
‫این مرد دقیقاً داره چیکار می‌کنه؟

1615
01:24:06,634 --> 01:24:07,590
‫بخونش!

1616
01:24:07,591 --> 01:24:09,723
‫خبر فوری: مردی بر روی برج سی‌ان

1617
01:24:09,724 --> 01:24:11,594
‫…که این مرد دقیقاً داره…

1618
01:24:22,258 --> 01:24:24,173
‫اوه! خیلی‌خب

1619
01:24:25,696 --> 01:24:27,044
‫گرفتمش!

1620
01:24:27,045 --> 01:24:29,395
‫به نظر میاد یک کابل رابط

1621
01:24:29,396 --> 01:24:32,528
‫از بالای برج کشیده شده تا

1622
01:24:32,529 --> 01:24:34,008
‫سطح خیابان

1623
01:24:42,365 --> 01:24:43,365
‫پشمام، چی؟

1624
01:24:43,888 --> 01:24:45,325
‫حاجی، چه خبره؟

1625
01:24:46,761 --> 01:24:49,024
‫حاجی! چه خبره اینجا؟

1626
01:24:50,286 --> 01:24:52,245
‫چه خبر شده اینجا؟

1627
01:24:54,464 --> 01:24:57,598
‫خیلی‌خب!

1628
01:25:11,002 --> 01:25:13,003
‫مت، موفق شدی!

1629
01:25:13,004 --> 01:25:15,005
‫همش سبز شد!

1630
01:25:15,006 --> 01:25:16,920
‫خیلی‌خب، خوبـه، دارم میام پایین!

1631
01:25:19,620 --> 01:25:21,316
‫هی، هی، هی.
‫چیکار کردی؟

1632
01:25:21,317 --> 01:25:23,144
‫وصلش کردم دیگه!
‫منظورت چیـه؟

1633
01:25:23,145 --> 01:25:25,929
‫نه، الان قرمز شد!
‫از سمت خیابون قرمزه

1634
01:25:25,930 --> 01:25:26,930
‫از سمت خیابون؟

1635
01:25:32,459 --> 01:25:34,548
‫مرتیکه‌ی کـ×ـخل، کابل رو از جا درآوردی!

1636
01:25:35,766 --> 01:25:36,985
‫وای، نه!

1637
01:25:39,596 --> 01:25:40,858
‫اوه…

1638
01:25:44,427 --> 01:25:45,775
‫مت، دهنمون گایـ×ـدست!

1639
01:25:45,776 --> 01:25:46,950
‫ببخشید!

1640
01:25:46,951 --> 01:25:48,648
‫جِی، عذر می‌خوام!

1641
01:25:48,649 --> 01:25:50,519
‫یه چیزی رو فهمیدم

1642
01:25:50,520 --> 01:25:53,480
‫فهمیدم دوباره اسیر
‫این نقشه‌های احمقانه‌ات شدم!

1643
01:25:59,225 --> 01:26:00,835
‫نه!

1644
01:26:03,403 --> 01:26:04,447
‫اوه، مت!

1645
01:26:06,101 --> 01:26:07,581
‫وای خدا!

1646
01:26:10,323 --> 01:26:13,369
‫اوه! ایول!

1647
01:26:16,503 --> 01:26:18,244
‫وای خدا!

1648
01:26:19,984 --> 01:26:21,072
‫آره!

1649
01:26:22,378 --> 01:26:24,379
‫همینـه!

1650
01:26:58,066 --> 01:27:00,894
‫ایستگاه بعد: کینگ استریت غربی

1651
01:27:10,208 --> 01:27:12,253
‫پشمام

1652
01:27:17,868 --> 01:27:19,478
‫ببخشید! شرمنده!

1653
01:27:24,353 --> 01:27:25,440
‫خیلی‌خب

1654
01:27:36,626 --> 01:27:37,974
اوه، کـ×ـر توش

1655
01:27:39,209 --> 01:27:41,118
!اوه، کـ×ـر توش

1656
01:27:43,884 --> 01:27:44,884
کـ×ـر توش

1657
01:27:54,035 --> 01:27:55,645
‫اوه…

1658
01:27:59,867 --> 01:28:01,563
‫شرمنده، شرمنده، شرمنده

1659
01:28:06,830 --> 01:28:08,441
‫اوه! یعنی چی؟

1660
01:28:17,798 --> 01:28:19,016
‫یا خدا!

1661
01:28:20,322 --> 01:28:21,975
‫چجوری وصلش کنم؟

1662
01:28:33,683 --> 01:28:36,163
‫اوه!

1663
01:28:36,164 --> 01:28:37,556
‫مت، اوضاع چطوره، رفیق؟

1664
01:28:44,781 --> 01:28:46,739
‫می‌خواید…
‫می‌خواید کمکم کنید؟

1665
01:28:46,740 --> 01:28:47,870
‫جان؟

1666
01:28:47,871 --> 01:28:49,481
‫- آهان، اهل تورنتو نیستید؟
‫- نه

1667
01:28:49,482 --> 01:28:50,612
‫اهل کجایید؟

1668
01:28:50,613 --> 01:28:52,353
‫- فرانسوی!
‫- اهل فرانسه‌ای یا کبک؟

1669
01:28:52,354 --> 01:28:53,920
‫آره. فرانسه!

1670
01:28:53,921 --> 01:28:55,574
‫آهان، فرانسه؟
‫به تورنتو خوش اومدی

1671
01:28:55,575 --> 01:28:58,620
‫حالت چطوره؟
‫اون برج سی‌انـه ها

1672
01:28:58,621 --> 01:28:59,926
‫آره

1673
01:28:59,927 --> 01:29:01,493
‫دارم سعی می‌کنم
‫کابلم رو بزنم به اینجا

1674
01:29:01,494 --> 01:29:02,885
‫ولی نمی‌تونم…

1675
01:29:02,886 --> 01:29:04,191
‫میشه یه لحظه بی‌سیمم رو بگیری؟

1676
01:29:04,192 --> 01:29:05,541
‫آره، حتماً!

1677
01:29:05,846 --> 01:29:07,629
‫یالا! مادرتو

1678
01:29:07,630 --> 01:29:09,239
‫مت، کابل در چه حالـه؟

1679
01:29:09,240 --> 01:29:11,459
‫ای خدا… میشه کلید بازگشت رو فشار بدی؟

1680
01:29:11,460 --> 01:29:12,808
‫- کجا؟
‫- اینجا، این رو بزن

1681
01:29:12,809 --> 01:29:14,114
‫باشه

1682
01:29:14,115 --> 01:29:17,292
‫بِرد، یه مشکلی پیش اومده،
‫ولی درستش می‌کنم

1683
01:29:18,424 --> 01:29:20,250
‫برات خنده‌داره؟

1684
01:29:20,251 --> 01:29:22,209
‫چون من کل زندگیم بسته به این قضیه‌ست

1685
01:29:32,263 --> 01:29:34,700
‫بزن کنار!

1686
01:29:34,701 --> 01:29:36,049
!اوه، کـ×ـر توش

1687
01:29:36,050 --> 01:29:37,659
‫- همین الان بزن کنار!
‫- نه!

1688
01:29:37,660 --> 01:29:39,531
‫همین حالا بزن…

1689
01:29:39,532 --> 01:29:40,532
‫نه!

1690
01:29:48,391 --> 01:29:50,391
‫« قاتل! »

1691
01:29:58,371 --> 01:30:00,871
‫« جِی مک‌کارول به عضو گروهش
‫شلیک و سپس فرار کرد »

1692
01:30:03,469 --> 01:30:05,687
‫- فرضاً…
‫- خب

1693
01:30:05,688 --> 01:30:08,995
‫اگه می‌خواستم مثلاً…

1694
01:30:08,996 --> 01:30:10,562
‫دو روز برگردم عقب؟

1695
01:30:10,563 --> 01:30:11,911
‫دو روز پیش؟ چرا باید…

1696
01:30:11,912 --> 01:30:13,739
‫منظورت چیـه؟ چرا برگردی؟

1697
01:30:13,740 --> 01:30:16,132
‫یکم شراب ریخت رو شلوارم

1698
01:30:16,133 --> 01:30:18,918
‫یا شاید هم…

1699
01:30:18,919 --> 01:30:20,833
‫یه نفر رو کُشتم

1700
01:30:25,491 --> 01:30:26,969
‫هی، مت

1701
01:30:26,970 --> 01:30:28,623
‫اینجا همه چی روبراهـه

1702
01:30:28,624 --> 01:30:31,147
‫چیز خاصی رو از دست ندادی

1703
01:30:31,148 --> 01:30:32,801
‫هنوز همونجا منتظرتم

1704
01:30:32,802 --> 01:30:36,022
‫عه، فقط خواستم بپرسم

1705
01:30:36,023 --> 01:30:39,678
‫حدوداً چقدر دیگه کابل وصل میشه

1706
01:30:39,679 --> 01:30:42,463
‫وصلش کن و برگرد اینجا

1707
01:30:42,464 --> 01:30:44,510
‫من هم اینجا منتظرتم

1708
01:30:45,162 --> 01:30:46,423
‫ولی موضوع اینـه

1709
01:30:46,424 --> 01:30:47,642
‫برق می‌گیردت

1710
01:30:47,643 --> 01:30:49,601
‫یا مثل فیلم‌ها میشه

1711
01:30:49,602 --> 01:30:51,994
‫یعنی مثلاً برق از بدنم رد میشه و

1712
01:30:51,995 --> 01:30:54,257
‫- آره
‫- تبدیل به اسکلت میشم

1713
01:31:13,277 --> 01:31:16,410
‫اوه! ایول!

1714
01:33:14,877 --> 01:33:15,964
‫جی!

1715
01:33:15,965 --> 01:33:17,575
‫فهمیدم!

1716
01:33:20,840 --> 01:33:22,449
…خیلی‌خب

1717
01:33:22,450 --> 01:33:28,237
…اسم نقشه «دور هفتمِ

1718
01:33:28,238 --> 01:33:30,066
سقوط آزاد»ـه

1719
01:33:31,546 --> 01:33:35,418
…مرحله‌ی یک: سقوط آزاد می‌کنیم

1720
01:33:35,419 --> 01:33:39,248
داخل… اسکای‌دوم

1721
01:33:39,249 --> 01:33:41,337
ما در حین یه مسابقه

1722
01:33:41,338 --> 01:33:44,601
…از برج سی‌ان میریم بالا و

1723
01:33:46,779 --> 01:33:48,302
‫مت؟

1724
01:33:50,913 --> 01:33:54,089
‫می‌دونی، شاید بهتره زودتر بریم

1725
01:33:54,090 --> 01:33:56,266
‫محض اینکه یه وقت هوا خراب شد ‫و سقف رو بستن

1726
01:33:58,529 --> 01:34:00,095
‫هوا… آهان، آره

1727
01:34:00,096 --> 01:34:01,749
‫آره، این هم نکته‌ی خوبیـه

1728
01:34:01,750 --> 01:34:04,273
‫آره، بهتره گیر نکنیم روی سقفِ…

1729
01:34:04,274 --> 01:34:06,319
‫خیلی‌خب، پس زودتر میریم

1730
01:34:06,320 --> 01:34:07,930
‫آره، زودتر میریم

1731
01:34:09,323 --> 01:34:13,805
‫خیلی‌خب. برنامه از این قراره

1732
01:34:55,967 --> 01:34:58,644
‫« توی ریوولی اجرا نمی‌کنیم »

1733
01:34:58,646 --> 01:35:01,888
‫« توی ریوولی اجرا می‌کنیم »

1734
01:35:05,164 --> 01:35:08,608
« …پس از تیتراژ ادامه دارد »

1735
01:35:08,610 --> 01:35:18,610
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
