WEBVTT

00:40.900 --> 00:50.900
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:53.663 --> 00:57.663
‫تـرجمه از «محمدعلی sm، محیا مبین‌مقدم و امیرعلی»

00:57.711 --> 00:59.853
‫«مروارید آشوب»...

00:59.853 --> 01:03.612
با رحمت آسمان و زمین متولد شد

01:03.637 --> 01:06.760
‫«ارباب معظم» آن را به دو نیم تقسیم کرد

01:06.770 --> 01:09.103
‫نیروی آسمانی درونش تبدیل به «مروارید روح»

01:09.103 --> 01:11.935
‫و نیروی شیطانی آن،
‫«گوی شیطانی» را تشکیل داد

01:11.945 --> 01:15.899
‫نفرین «بلای آسمانی» بر گوی شیطانی افکنده شد

01:15.899 --> 01:20.734
‫و مقرر شد که تا سه سال دیگر
‫توسط صاعقه نابود شود

01:21.205 --> 01:24.681
‫بعدها با مداخله‌ی شن گونگ‌بائو،

01:24.706 --> 01:27.670
‫گوی شیطانی در کالبد نه‌ژا،
سومین پسر لی جینگ در

01:27.695 --> 01:29.023
‫«دروازه‌ی چن‌تانگ» دچار تناسخ شد

01:29.023 --> 01:31.953
‫مروارید روح به شکل آئو بینگ،

01:31.978 --> 01:33.917
‫سومین پسر «پادشاه اژدها» درآمد

01:33.917 --> 01:36.020
‫سرنوشت این‌گونه رقم خورد که...

01:36.020 --> 01:39.893
‫این دونفر به صمیمی‌ترین دوستان همدیگر
‫تبدیل شوند

01:39.893 --> 01:43.397
‫نه‌ژا با تاثیرپذیری از پدر و مادرش،

01:43.407 --> 01:45.389
‫خوی شیطانی خود را سرکوب کرد و

01:45.389 --> 01:47.911
‫دروازه‌ی چن‌تانگ را نجات داد

01:47.911 --> 01:50.154
‫او و آئو بینگ با همدیگر،

01:50.154 --> 01:52.376
‫با بلای آسمانی روبرو شدند و

01:52.376 --> 01:53.767
‫در نهایت...

01:53.777 --> 01:58.319
‫سرنوشت خود را تغییر دادند

02:02.317 --> 02:11.030
‫« نه‌ژا ۲ »

02:13.377 --> 02:16.140
‫با این که در برابر بلای آسمانی
‫جون سالم به در بردید،

02:16.150 --> 02:18.372
‫پیکرتون متلاشی شد...

02:18.382 --> 02:20.214
‫و بدون پیکر...

02:20.214 --> 02:23.757
‫روح‌تون هم به دست فراموشی سپرده میشه

02:23.757 --> 02:25.899
‫«نیلوفرِ آبیِ مقدس»، نگهبان و
‫پرورش‌دهنده‌ی روحـه

02:25.899 --> 02:28.442
‫الان با استفاده ازش

02:28.462 --> 02:31.435
‫جسم مادی‌تون رو از نو می‌سازم

03:00.504 --> 03:02.466
‫- وای
‫- معرکه‌ست

03:02.506 --> 03:03.812
‫دست به کار شیم!

03:37.951 --> 03:39.043
‫یه‌جای کار می‌لنگه...

03:39.043 --> 03:39.998
‫واقعاً؟

03:40.023 --> 03:41.375
‫برای ایجاد بدن‌هاتون

03:41.375 --> 03:43.257
‫ریشه‌ی نیلوفر آبی باید آسیاب بشه

03:43.257 --> 03:45.799
‫الان با همین دست، پات رو خاروندی؟

03:45.799 --> 03:47.131
‫نگران نباش بابا

03:47.131 --> 03:49.883
‫پام یکم چسبناک شده،
‫آب بهش بزنم خوب میشه

03:49.883 --> 03:52.666
‫نگران پات نبودم!

03:53.137 --> 03:55.219
‫الان با همین دستت فین کردی؟

03:55.219 --> 03:57.061
‫نه، این حرفا چیه؟

03:57.061 --> 03:59.733
‫پودر نیلوفر آبیـه بابا، می‌بینی؟
‫پودر نیلوفر آبیـه

04:01.645 --> 04:03.067
‫دیگه حاضره

04:03.897 --> 04:05.029
‫زود باشید بیاید

04:05.029 --> 04:06.480
‫نفری یه عن‌دماغ بهتون می‌رسه

04:06.480 --> 04:08.459
‫منظورم نفری یه وعده بود

04:08.902 --> 04:10.904
‫دست بجنبونید! باید روح‌تون رو نجات بدیم!

04:10.904 --> 04:12.236
‫ترجیح میدم...

04:12.236 --> 04:14.428
‫شما دوتا فسقلی کودن فقط مایه‌ی دردسرید

04:20.784 --> 04:21.865
‫جواب داد!

04:22.086 --> 04:23.153
‫صبر کن ببینم

04:24.498 --> 04:25.542
‫این دیگه چیه؟

04:25.567 --> 04:26.590
‫وای ممنون

04:26.590 --> 04:29.093
‫همه‌جا رو دنبالش گشتم‌ها

04:32.506 --> 04:34.688
‫وقتشـه یه شکل و شمایلی بگیرید!

04:35.929 --> 04:38.682
‫حافطه‌ی خوک پرنده همتا نداره،

04:38.682 --> 04:42.436
‫مهارتش توی کنده‌کاری هم همینطور

04:43.607 --> 04:45.359
‫بهتر از این نمی‌شد، مگه نه؟

04:49.073 --> 04:50.194
‫ممنون خوکی

04:51.025 --> 04:53.237
‫تکون نخور، بدنت هنوز آماده نشده

04:55.549 --> 04:58.532
‫ارباب جاودان، تموم نیروهای چن‌تانگ رو
فراخوندم تا

04:58.532 --> 05:00.814
‫جلوی شن گونگ‌بائو و
‫اژدهایان «دریای شرقی» رو بگیرن

05:00.814 --> 05:01.785
‫جای نگرانی نیست

05:01.785 --> 05:03.417
‫اژدهایان مراقب «هیولاهای سیاه‌چال»ـن

05:03.417 --> 05:04.958
‫و هیچ‌کدوم‌شون نمی‌تونن در برن

05:04.958 --> 05:07.041
‫شن گونگ‌بائو خودش پُخی نیست

05:07.381 --> 05:09.713
‫یه نگاهی به این‌ها بندازید!

05:09.713 --> 05:11.635
‫فوق‌العاده نیست؟

05:11.635 --> 05:13.257
‫وای!

05:13.257 --> 05:14.928
‫از استادش یاد گرفته

05:14.928 --> 05:15.719
‫اما...

05:15.719 --> 05:17.431
‫لازمـه که دقیقاً همینطوری بمونیم؟

05:17.431 --> 05:19.333
‫نمی‌شد من رو خوش‌قیافه‌تر کنی؟

05:22.216 --> 05:23.118
‫راست میگه

05:23.143 --> 05:26.066
‫مامان‌باباها همیشه صلاح بچه‌شون رو
‫می‌خوان، مگه نه؟

05:26.560 --> 05:28.262
‫من رو قدبلند و خوش‌هیکل کن

05:28.482 --> 05:30.774
‫خوش‌تیپ و خوش بر و رو هم بشه،

05:30.774 --> 05:33.277
‫مرد باید قوی و خشن باشه

05:33.967 --> 05:35.529
‫باوقار و حواس‌جمع هم همینطور

05:35.529 --> 05:37.661
‫اما بانمک و تو دل‌برو هم باشه

05:38.412 --> 05:40.914
‫نمیشه تصمیم‌تون رو بگیرید؟

05:40.914 --> 05:41.995
‫قدبلند و خوش‌هیکل

05:41.995 --> 05:43.747
‫یه‌ذره هم خوش‌تیپ باشه

05:43.747 --> 05:45.079
‫قوی و خشن

05:45.079 --> 05:47.211
‫با این‌حال خیلی گوگولی باشه

05:51.295 --> 05:52.170
‫قضیه چیه؟

05:52.195 --> 05:53.776
‫میگه «خب خودتون دست به کار شید»

05:53.801 --> 05:54.810
‫باشه!

05:54.835 --> 05:56.220
‫باید زودتر دست‌به‌کار می‌شدم

05:56.220 --> 05:57.531
‫خودت انجام بدی بهتره

05:57.531 --> 05:59.643
‫بهش نمیاد به این زودی‌ها تموم شه

05:59.643 --> 06:02.015
‫بیا اول کارهای تو رو بکنیم

06:02.015 --> 06:04.018
‫تو از عنصر آب زاده شدی،

06:04.018 --> 06:06.020
‫پس باید آب خالص به بدنت بخوره

06:23.677 --> 06:24.938
‫نیلوفر آبی، باز شو!

06:32.906 --> 06:34.548
‫حالا شد

06:34.548 --> 06:36.380
‫تموم نشد؟

06:37.471 --> 06:39.513
‫تقریباً چرا

06:43.137 --> 06:45.939
دیگه خیره‌کننده‌تر از این نمیشه اما

06:45.939 --> 06:49.233
‫تنظیم دقیقش زمان می‌بره

06:49.233 --> 06:51.065
‫چطوره فعلاً از همون اولی استفاده کنیم؟

06:51.065 --> 06:52.986
‫بله، همون اولیش هم بدک نبود

06:53.667 --> 06:54.868
‫موافقم

06:55.899 --> 06:58.492
‫که اینطور

06:58.862 --> 07:00.864
‫تو از عنصر آتش زاده شدی،

07:00.864 --> 07:03.357
‫پس باید در شعله‌های خالص تهذیب بشی

07:12.026 --> 07:13.547
‫قربان!

07:13.547 --> 07:14.798
‫نیروی دشمن توی دریا دیده شده

07:14.798 --> 07:16.050
‫ظاهراً شن گونگ‌بائوئـه

07:16.050 --> 07:17.301
‫چندنفر باهاشن؟

07:17.301 --> 07:18.243
‫خودش تنهاست

07:18.268 --> 07:19.853
‫حالا چیکار کنیم؟

07:19.853 --> 07:20.994
‫شما به طلسم‌تون ادامه بدید

07:20.994 --> 07:22.456
‫ما با دشمن برخورد می‌کنیم

07:22.456 --> 07:24.638
‫ارباب جاودان...
‫بذارید من بیفتم به پای اربابم!

07:24.638 --> 07:25.349
‫تکون نخور!

07:25.349 --> 07:27.141
‫تا یه عود دیگه کامل نسوزه،

07:27.141 --> 07:28.942
‫بدنت آماده نمیشه

07:56.920 --> 07:58.262
‫شن گونگ‌بائو...

07:58.262 --> 08:00.464
‫چی‌‌شده یادی از ما کردی؟

08:00.764 --> 08:04.468
‫حالا که از نقشه‌م با اژدهایان خبر دار شدی،

08:04.468 --> 08:08.142
‫یه احساس ناخوشایندی ته دلم دارم

08:08.142 --> 08:10.274
‫دروازه‌ی چن‌تانگ تحت حفاظت شدیده و

08:10.274 --> 08:12.276
‫ارباب تایی هم داخل شهره

08:12.276 --> 08:15.359
‫‌تنهایی نمی‌تونی کار زیادی از پیش ببری

08:15.359 --> 08:17.091
‫کی...

08:17.091 --> 08:20.294
‫کی گفته که تنهام؟

08:22.326 --> 08:24.578
‫« دوساعت پیش، کاخ اژدها »

08:24.578 --> 08:28.242
‫اگه از مراورید روح خبر دار شن،

08:28.242 --> 08:31.165
‫نه‌تنها نمی‌تونی انتقام پسرت رو بگیری،

08:28.549 --> 08:33.254
« ملکه‌ی دریای شرقی »

08:31.165 --> 08:34.168
‫بلکه کل قبیله‌ی اژدهای شرقی

08:33.254 --> 08:36.407
« پادشاه اژدهای دریای شرقی »

08:34.168 --> 08:36.350
‫مقصر شناخته میشن

08:36.690 --> 08:37.851
‫وقتی حقیقت آشکار شه،

08:37.851 --> 08:39.713
‫فرستاده میشی به جهنم‌دره و

08:38.299 --> 08:43.504
« پادشاه اژدهای دریای جنوبی »

08:39.713 --> 08:41.815
‫اون به اصلاح «دوستان» قدیمیت هم دورت می‌کنن

08:41.815 --> 08:43.577
‫ببینیم چه استقبالی ازت می‌کنن

08:43.577 --> 08:45.809
‫وقتی خودت توی کاخ اژدها حبس شدی...

08:43.610 --> 08:46.113
« پادشاه اژدهای دریای شمالی »

08:45.809 --> 08:48.392
‫چطوری می‌تونی انتقام پسرت رو بگیری؟

08:48.392 --> 08:50.184
‫حتی منم هم دلم برات می‌سوزه

08:59.363 --> 09:03.327
‫شما احمقا در حدی نیستید که
‫بتونید من رو تحقیر کنید

09:03.327 --> 09:05.949
‫من فقط می‌خواستم کمک کنم

09:05.949 --> 09:08.332
‫اما اینطور که پیداست

09:08.332 --> 09:09.963
‫تو قدر نمی‌دونی

09:19.002 --> 09:22.426
‫حتماً یادت رفته من چه توانایی‌هایی دارم

09:26.600 --> 09:27.761
‫این یکی رو می‌شناسم...

09:27.761 --> 09:31.105
‫آسمون... آسمون... آسمون...

09:31.105 --> 09:33.397
‫«پنجه‌ی آسمان‌شکاف»

09:33.397 --> 09:34.688
‫ممنون

09:36.810 --> 09:40.954
‫ارباب شن می‌تونن این پنجه رو
‫ببرن به دروازه‌‌ی چن‌تانگ و

09:40.954 --> 09:43.857
‫باهاش یه شکاف ایجاد کنن تا
‫برسه به من

09:43.857 --> 09:47.481
‫اینطوری هیولاهای سیاه‌چال می‌تونن برای

09:47.481 --> 09:50.484
‫نابود کردن دشمن‌تون، به کمک‌تون بیان

10:01.415 --> 10:04.438
‫« شلاق رعدآسای آسمان شکاف »

10:39.923 --> 10:41.925
‫هیولاهای سیاه‌چال

10:42.546 --> 10:43.937
‫چطور ممکنه؟

10:43.937 --> 10:46.300
‫هزارسال بود که «مهر و موم سرکوبگر»
‫اسیرشون کرده بود

10:46.300 --> 10:47.321
‫چطور فرار کردن؟

10:47.321 --> 10:49.553
‫اژدهایان... به همین زودی آزادشون کردن؟

10:49.553 --> 10:53.307
‫با وجود این که «زنجیرهای مهارکننده‌ی دریا»
‫ما رو به بند کشیدن و

10:53.307 --> 10:55.229
‫راه فراری نداریم

10:55.229 --> 10:58.642
‫با این کلک،‌ بدون شک پیروز میشیم

10:58.642 --> 11:00.564
‫نظرت چیه برادر من؟

11:00.564 --> 11:03.857
‫مطمئنم تو همینطوری مفتکی به
کسی کمک نمی‌کنی،

11:03.857 --> 11:05.239
‫پس برو سر اصل مطلب

11:05.239 --> 11:07.281
‫واسه دستمزدت چی می‌خوای؟

11:08.822 --> 11:10.424
‫تو این جهنم‌دره،

11:10.424 --> 11:12.456
‫که شعله‌های آتیش بدن‌هامون رو می‌سوزونن،

11:12.456 --> 11:14.328
‫هرروز به اندازه‌ی یه سال می‌گذره

11:14.328 --> 11:16.910
‫اگه بتونی یکم درجه حرارت گدازه‌ها رو
کم کنی تا

11:16.910 --> 11:19.463
‫دردمون کمتر بشه،

11:20.084 --> 11:23.627
‫از هیچ خدمتی بهت دریغ نمی‌کنیم

11:25.008 --> 11:26.130
‫چه‌خبر شده؟

11:26.130 --> 11:28.602
‫شن گونگ‌بائو باز چه خوابی واسه‌مون دیده؟

11:36.230 --> 11:39.103
‫بالاخره اومدیم بیرون! هورا!

11:39.933 --> 11:41.855
‫خداحافظ!

11:45.279 --> 11:47.005
‫کثافت

11:47.030 --> 11:48.254
‫بدبخت شدیم

11:48.279 --> 11:50.784
‫حالا چطوری این رو به فرمانده لی توضیح بدیم؟

11:50.784 --> 11:52.184
‫حالا خداروشکر کسی ندیدمون

11:52.209 --> 11:53.087
‫بیا

11:53.112 --> 11:53.924
سنگ؟

11:53.949 --> 11:54.928
‫من دستت رو می‌شکونم

11:54.928 --> 11:55.849
‫تو هم پام رو می‌شکونی

11:55.849 --> 11:57.291
‫میگیم کار «یکشه» بود

11:57.291 --> 11:58.122
‫وای

11:58.122 --> 12:00.094
‫فرمانده که ببینه چقدر بلا سرمون اومده،

12:00.094 --> 12:01.505
دعوامون نمی‌کنه

12:01.505 --> 12:02.546
‫همه‌ی زورت رو بزن

12:02.546 --> 12:03.797
‫بزن لهم کن!

12:07.301 --> 12:08.302
‫آهای!

12:08.802 --> 12:09.803
‫آهای!

12:11.845 --> 12:13.057
‫آهای، با شمام!

12:15.639 --> 12:16.680
‫ارباب جاودان،

12:16.680 --> 12:17.851
‫شما که اینجا بودید!

12:20.184 --> 12:21.315
‫اون گذاشت یکشه در بره!

12:21.315 --> 12:22.156
‫چی؟

12:22.156 --> 12:24.688
‫همش تقصیر خودت بود

12:24.688 --> 12:25.759
‫تو کی باشی انگشت دراز کنی؟

12:25.759 --> 12:27.541
‫تو کی باشی ادای مظلوم‌ها رو در بیاری؟

12:29.963 --> 12:31.048
‫ای خدا...

12:31.073 --> 12:32.566
‫پت و مت!

12:32.576 --> 12:33.697
‫آهای!

12:33.697 --> 12:35.449
‫یه مشت چلمنگ!

12:35.449 --> 12:37.331
‫بیاید اینجا و مراقب من باشید!

12:37.601 --> 12:39.233
‫بله قربان! الساعه!

13:50.484 --> 13:52.276
‫رحم نکنید

14:45.939 --> 14:46.710
‫شن گونگ‌بائو

14:46.710 --> 14:48.082
‫آئو بینگ زنده‌ست

14:48.082 --> 14:50.714
‫اژدهایان که باخبر بشن،
‫با دروازه‌ی چن‌تانگ مبارزه نمی‌کنن

14:50.714 --> 14:53.207
‫تایی همین حالا مشغول بازسازی بدن آئو بینگـه

14:55.969 --> 14:57.761
‫دروغ میگید!

14:59.763 --> 15:00.764
‫سپر...

15:02.706 --> 15:03.707
‫نه!

15:21.242 --> 15:22.289
‫ارباب!

15:22.656 --> 15:23.657
‫آئو بینگ!

15:23.657 --> 15:25.539
‫ارباب تایی واسم یه بدن جدید ساخته

15:25.539 --> 15:26.740
‫لطفاً جنگ رو متوقف کنید!

15:26.740 --> 15:27.674
‫شن گونگ‌بائو...

15:27.699 --> 15:28.662
‫من شاگردتون رو نجات دادم

15:28.662 --> 15:29.833
‫جایزه‌م چیه؟

15:29.833 --> 15:30.914
‫بنابراین...

15:30.914 --> 15:33.917
‫نه‌ژا باید اون تو باشه

15:35.919 --> 15:38.302
‫ای مرتیکه‌ی نمک‌نشناس!

15:38.302 --> 15:38.972
‫ارباب!

15:38.972 --> 15:41.515
‫اونا باید بمیرن!

15:47.891 --> 15:50.024
‫فکر کردی می‌تونی این سپر رو بشکونی؟

15:50.024 --> 15:52.026
‫نشونم بده! یالا دیگه!

16:18.422 --> 16:19.713
‫نه!

16:52.836 --> 16:54.668
‫این هاله...

17:03.427 --> 17:04.508
‫آئو بینگ!

17:04.508 --> 17:05.542
‫پدر!

17:14.648 --> 17:17.691
‫« آئو گوانگ »

17:17.691 --> 17:19.613
‫پدر!

17:19.613 --> 17:21.455
‫نتونستم هم‌نوعان‌مون رو نجات بدم

17:21.480 --> 17:22.276
‫نه

17:22.276 --> 17:23.447
‫این الان مهم نیست

17:23.447 --> 17:25.119
‫من فقط می‌خوام تو چیزیت نشه

17:25.119 --> 17:26.620
‫همین که اینجا باشی...

17:26.620 --> 17:28.452
‫برای من کافیـه

17:35.989 --> 17:37.191
‫نیلوفر آبی، باز شو!

17:44.968 --> 17:46.140
‫بدنت چش شده...

17:46.140 --> 17:47.551
‫آخه اون عملاً یه نوزاده

17:47.551 --> 17:49.473
‫چطور می‌تونه همچین ضربه‌ای رو تحمل کنه؟

17:49.473 --> 17:51.055
‫آئو بینگ!

17:51.055 --> 17:52.306
‫صبر کن! تو هنوز آماده نیستی!

17:52.306 --> 17:53.477
‫تکون نخور! تکون نخور!

17:53.477 --> 17:54.938
‫آئو بینگ، چی ‌شده؟

17:54.938 --> 17:57.311
‫وقتی هنوز بدنت کامل نشده،
‫نباید تکون بخوری!

17:57.311 --> 17:58.652
‫اگه بیش از حد از بدنت کار بکشی،

17:58.652 --> 18:00.154
‫از بین میره!

18:00.154 --> 18:01.565
‫ای خدا...

18:01.565 --> 18:02.588
‫خیکی!

18:02.613 --> 18:05.656
‫همین حالا یه... یه بدن دیگه واسه
‫آئو بینگ درست کن!

18:06.320 --> 18:07.661
‫درست کردن دوتا بدن پشت سر هم

18:07.661 --> 18:09.623
‫تموم قوای نیلوفر آبی رو خالی کرده

18:09.623 --> 18:11.165
‫مگه بدون بدن، روحش پراکنده نمیشه؟

18:11.165 --> 18:12.246
‫ارباب، یه کاری بکن!

18:12.246 --> 18:13.247
‫بدون نیلوفر آبی مقدس...

18:13.247 --> 18:15.379
‫کاری از دستم بر نمیاد

18:15.379 --> 18:16.790
‫اشکالی نداره

18:16.790 --> 18:19.793
‫من به‌جای تو مراورید روح شدم.
‫مستحق این اتفاقم

18:19.923 --> 18:21.675
‫اگه فداکاری من...

18:21.675 --> 18:23.717
‫بتونه تو رو زنده کنه،

18:23.717 --> 18:25.359
‫پس تاوان منصفانه‌ایـه

18:25.359 --> 18:26.520
‫کسی از تو کمک نخواست!

18:26.520 --> 18:28.322
‫من از گوی شیطانی بودنم راضی‌ام!

18:28.322 --> 18:29.643
‫جرات نداری بمیری!

18:30.554 --> 18:31.975
‫پدر...

18:32.396 --> 18:34.938
‫لطفاً کاری با دروازه‌ی چن‌تانگ نداشته باش

18:35.349 --> 18:38.482
‫باید دست از این اشتباهات وحشتناک برداریم

18:38.482 --> 18:41.855
‫این آخرین خواسته‌ی منـه

18:46.880 --> 18:48.242
‫باید یه راه دیگه هم باشه

18:48.242 --> 18:50.074
‫باید باشه!

18:50.074 --> 18:52.206
‫بیشتر تلاش کن!

18:52.206 --> 18:53.917
‫فعلاً بدنت رو با آئو بینگ تقسیم کن

18:53.917 --> 18:54.998
‫بدنت رو تقسیم کن!

18:54.998 --> 18:57.961
‫دو روح در یک بدن...

18:57.961 --> 18:59.583
‫شدنی نیست

18:59.583 --> 19:02.466
‫مروارید روح و گوی شیطانی،
‫هردو از یه منشأ پدید اومدن

19:02.466 --> 19:03.467
‫سهیم شدن یه بدن...

19:03.467 --> 19:05.059
‫واسه هفت‌روز، نباید مشکلی داشته باشه

19:05.059 --> 19:05.914
‫همینـه!

19:05.939 --> 19:07.974
‫آئو بینگ، بیا اینجا ببینم! زود باش!

19:08.882 --> 19:09.883
‫باشه

19:16.640 --> 19:18.642
‫چه احساس... عجیبی داره...

19:18.642 --> 19:19.813
‫آئو بینگ، تو اینجایی؟

19:19.813 --> 19:20.894
‫آره

19:20.894 --> 19:23.237
‫صدات رو توی سرم می‌شنوم!

19:23.237 --> 19:24.448
‫چه باحالـه!

19:24.448 --> 19:26.650
‫اما این راه‌حل موقتیـه

19:26.650 --> 19:28.742
‫بعد از هفت روز چی میشه؟

19:28.742 --> 19:31.689
‫توی سردابه‌‌ی «کاخ یوژو» یه معجونی هست،

19:31.714 --> 19:33.077
‫اسمش «اکسیر رپارو»ئه

19:33.077 --> 19:35.209
‫می‌تونه نیروی اشیای جادویی رو برگردونه،

19:35.209 --> 19:36.330
‫با اون...

19:36.330 --> 19:39.463
‫نیلوفر آبی مقدس دوباره شکوفه می‌کنه

19:39.463 --> 19:41.915
‫اما چطوری میشه به دستش آورد؟

19:41.915 --> 19:44.338
‫خودم میرم پیش ارباب معظم و به پاش می‌افتم

19:44.338 --> 19:45.549
‫شایدم نقشه داری که...

19:45.549 --> 19:47.471
‫من و اژدهایان رو لو بدی

19:47.471 --> 19:49.183
‫ارباب معظم که...

19:49.183 --> 19:51.805
پسر اژدهایان رو نجات نمیده

19:51.805 --> 19:53.137
‫اگه با زبون خشک ندادش،

19:53.137 --> 19:54.518
‫به زور ازش می‌گیریم

19:54.518 --> 19:56.640
‫کاخ یوژو قلبِ «فرقه‌ی چان»ـه و

19:56.640 --> 19:58.142
‫تحت حفاظت نیروهای قدرتمندیـه

19:58.142 --> 19:59.353
‫به‌خاطر پسرم...

19:59.353 --> 20:01.815
‫حتی اگه مجبور بشم، «بارگاه آسمانی» رو هم
‫در هم می‌شکنم

20:01.815 --> 20:03.607
‫اعلی‌حضرت،‌ آرامش‌تون رو حفظ کنید

20:03.607 --> 20:05.359
‫یه فکری به سرم زده

20:05.359 --> 20:07.741
‫توی چان، شاگردهایی که تو
‫دوره‌ی آموزشی بدرخشند،

20:07.741 --> 20:10.574
‫می‌تونن تو «آزمون معراج» شرکت کنند

20:10.574 --> 20:13.787
‫ثمره‌ی سربلندی در این آزمون،
‫نه تنها به معنای دستیابی به جاودانگی

20:13.787 --> 20:15.999
‫بلکه حق انتخاب یه شیء جادویی از

20:15.999 --> 20:19.293
‫خزانه‌ی یوژو رو به‌عنوان پاداش،
به همراه داره

20:19.293 --> 20:20.874
‫یعنی میگی نه‌ژا واسه رسیدن به اکسیر،

20:20.874 --> 20:22.456
‫باید توی اون آزمون شرکت کنه؟

20:22.456 --> 20:23.457
‫نه، نه، نه!

20:23.457 --> 20:24.878
‫اون سرتاپاش نیروی شیطانیـه!

20:24.878 --> 20:27.091
‫به‌محض این که از قدرت‌هاش استفاده کنه،
‫لو میره!

20:27.091 --> 20:28.382
‫مگه بدنش با آئو بینگ یکی نشده؟

20:28.382 --> 20:30.924
‫هاله‌ی آسمانی اون می‌تونه
‫نیروی شیطانی رو بپوشونه

20:31.675 --> 20:34.138
‫اگه توی این هفت روز آزمون رو قبول بشه،

20:34.138 --> 20:37.101
‫نه تنها دست‌مون به اون اکسیر می‌رسه...

20:37.101 --> 20:38.142
‫بلکه...

20:38.142 --> 20:39.273
‫جاودان هم میشم

20:39.933 --> 20:41.815
‫پس یعنی می‌تونم شیطان نباشم؟

20:41.815 --> 20:45.109
‫اینطوری هم آئو بینگ نجات پیدا می‌کنه،
‫ هم نه‌ژا

20:45.109 --> 20:48.112
‫همه هم راضی‌ان

20:48.112 --> 20:50.034
‫این کار درستی نیست

20:50.284 --> 20:52.656
‫اون‌وقت جنابعالی چه پیشنهادی دارید؟

20:52.656 --> 20:54.658
‫از قوانین پیروی کنید

20:54.658 --> 20:56.080
‫با ارباب معظم روراست باشید و

20:56.080 --> 20:57.991
‫به تصمیمش اعتماد کنید

20:57.991 --> 21:00.294
‫من و همسرم هم تقاضای بخشش می‌کنیم تا

21:00.294 --> 21:03.997
‫گناهان پدر و مادر به بچه نرسن

21:03.997 --> 21:06.050
‫شما انسان‌های فانی...

21:06.050 --> 21:08.172
‫فقط چنددهه‌ تجربه‌ی زندگی دارید،

21:08.172 --> 21:11.085
‫چطور جرأت می‌کنید به من درس اخلاق بدید؟

21:18.602 --> 21:22.956
‫من چندین هزارسال عمر دارم

21:23.267 --> 21:26.570
‫بذار تنها حقیقتی که هست رو بهت بگم

21:26.570 --> 21:28.822
‫اگه پسرم بمیره...

21:28.822 --> 21:32.696
‫دروازه‌‌ی چن‌تانگ هم با اون می‌میره

21:39.533 --> 21:41.455
‫بس کن!

21:41.455 --> 21:43.377
‫آئو بینگ دوست منـه

21:43.377 --> 21:45.289
‫البته که نجاتش میدم!

21:45.289 --> 21:47.671
‫اما اگه فکر آسیب زدن به
‫دروازه‌ی چن‌تانگ به سرت بزنه،

21:47.671 --> 21:49.253
‫«کاخ اژدها»ـت رو...

21:49.253 --> 21:51.545
‫با خاک یکسان می‌کنم!

21:56.180 --> 21:58.302
‫از الان به‌جز نه‌ژا و تایی...

21:58.302 --> 22:01.895
‫کسی حق نداره از دروازه‌ی ژن‌تانگ بیرون بره

22:01.895 --> 22:04.558
‫اگه تا هفت روز دیگه،
اکسر رپارو رو نیارید پیشم یا

22:04.558 --> 22:07.361
‫خبر قبیله‌م به بیرون درز کنه،

22:07.361 --> 22:09.733
‫کاری می‌کنم که دروازه‌ی چن‌تانگ

22:09.733 --> 22:11.695
‫برای همیشه بره زیر آب

22:12.316 --> 22:14.448
‫به خواهربرادرهام اعتماد ندارم و

22:14.448 --> 22:16.990
‫خیلی هم نمی‌تونم بیرون از بدنم بمونم

22:16.990 --> 22:18.822
‫سرنوشت دروازه‌ی چن‌تانگ

22:18.822 --> 22:20.534
‫توی دستای توئـه

22:24.971 --> 22:26.035
‫بله

22:26.060 --> 22:27.131
‫حالا شد

22:27.131 --> 22:28.522
‫با سر تکون دادن که

22:28.522 --> 22:30.684
‫نمیشه پیامی رو رسوند

22:37.721 --> 22:39.253
‫ارباب لی...

22:39.253 --> 22:42.146
‫همه‌مون اومدیم اینجا تا با
‫ارباب جوان، نه‌ژا خداحافظی کنیم

22:42.146 --> 22:46.310
‫می‌خوایم ازش بابت این که شهر رو
‫نجات داده، تشکر کنیم

22:46.310 --> 22:47.401
‫شما لطف دارید

22:47.401 --> 22:50.064
‫پسر من تو این چندسال، به‌اندازه‌ی کافی
‫دردسر درست کرده

22:50.064 --> 22:52.777
‫همیشه می‌دونستیم که سرنوشت ارباب جوان

22:52.801 --> 22:54.778
‫به جایگاه والایی مقدر شده

22:54.778 --> 22:56.030
‫نگاش کنید...

22:56.030 --> 22:57.451
‫پیشونی درازش...

22:57.451 --> 22:58.622
‫صورت پهنش...

22:58.622 --> 23:00.244
‫دماغ برجسته‌ش...

23:00.244 --> 23:02.126
‫گونه‌ی گوشتی و لب‌های کلفتش...

23:02.126 --> 23:05.629
‫همه‌ نشون از یه قهرمان واقعی رو دارن!

23:05.629 --> 23:08.582
‫چهره‌خوانی‌های من هیچوقت
‫غلط از آب در نیومدن

23:11.755 --> 23:15.179
‫ارباب جوان، نباید یادتون بره که
‫بعد از خوردن غذا، مسواک بزنید!

23:16.090 --> 23:17.721
‫رئیس!

23:17.721 --> 23:20.804
‫از الان نام «شکارچیان اژدها»
‫تغییر می‌کنه به «دارودسته‌‌ی نه‌ژا»

23:20.804 --> 23:23.147
‫تمام اعضا پیروی امر شما هستند

23:23.477 --> 23:25.779
‫ارباب جوان، می‌خواید خطاطی تمرین کنید؟

23:25.779 --> 23:28.302
‫ارباب جوان، شما دیگه سه‌سال‌تون شده!
‫وقتشـه دوست‌دختر داشته باشید

23:28.302 --> 23:29.343
‫مایلید موسیقی یاد بگیرید؟

23:29.343 --> 23:31.325
‫ما به همه‌شون مسلطیم

23:33.197 --> 23:34.858
‫دلم می‌خواد...

23:34.858 --> 23:36.690
‫با توپ بدمینتون بازی کنم

23:37.371 --> 23:38.412
‫چیه؟

23:38.412 --> 23:40.114
‫باحاله که

23:40.114 --> 23:41.675
‫هیشکی نمیاد؟

23:45.039 --> 23:46.330
‫من باهات بازی می‌کنم

23:46.830 --> 23:49.543
‫مگه همیشه دلت نمی‌خواست با من
‫بدمینتون بازی کنی؟

23:49.543 --> 23:50.284
‫خب...

23:50.309 --> 23:51.918
‫یه‌کوچولو ضربه‌هاش محکمـه

23:53.217 --> 23:54.968
‫من یه فرمانده‌ی جنگی‌ام!

23:57.221 --> 23:58.087
‫بابا

23:58.112 --> 23:59.533
‫پسر خودمی!

24:00.884 --> 24:01.895
‫چطوره که...

24:01.895 --> 24:03.017
‫بذاریمش واسه یه روز دیگه؟

24:03.017 --> 24:04.348
‫چرت نگو!

24:04.348 --> 24:06.600
‫چرا وقتی داره خوش می‌گذره، بس کنیم؟

24:06.600 --> 24:07.961
‫چیزیم نیست. چیزیم نیست

24:07.961 --> 24:09.233
‫منم میام!

24:09.233 --> 24:10.734
‫بانوی من، لازم نیست

24:10.734 --> 24:11.745
‫من رو دست‌کم گرفتی؟

24:11.745 --> 24:13.397
‫من هم فرمانده‌ی جنگی‌ام!

24:13.897 --> 24:14.752
‫نه‌ژا...

24:14.777 --> 24:15.818
‫بگیرش!

24:17.901 --> 24:18.826
‫بچه...

24:18.851 --> 24:20.313
‫چطوری از دستت در رفت؟

24:20.904 --> 24:22.536
‫اگه گوی شیطانی نبودم...

24:22.536 --> 24:23.787
‫چی گفتی؟

24:23.787 --> 24:24.874
‫هیچی

24:25.079 --> 24:26.290
‫وقت رفتن رسیده

24:26.290 --> 24:27.661
‫قبل این که راه بیفتی...

24:27.661 --> 24:29.123
‫مادرت رو...

24:29.123 --> 24:31.415
‫یه بغل حسابی می‌کنی؟

24:34.128 --> 24:36.550
‫بیخیال، مردم دارن نگاه می‌کنن

24:38.422 --> 24:39.553
‫صبر کن

24:40.764 --> 24:42.766
‫یکم غذا واست درست کردم

24:42.766 --> 24:44.268
‫که تو راه با اربابت بخوری

24:44.268 --> 24:45.019
‫خب دیگه

24:45.019 --> 24:45.579
‫باید بریم

24:45.579 --> 24:46.430
‫آهای!

24:46.430 --> 24:48.285
‫من هنوز سوار نشدم!

24:53.447 --> 24:55.049
‫بدنت هنوز کامل خوب نشده

24:55.049 --> 24:56.690
‫زیادی از نیروهات استفاده نکن

24:56.690 --> 24:57.781
‫باشه

24:58.152 --> 24:59.533
‫به خودت هم مسلط باش

24:59.533 --> 25:01.825
‫سعی کن اونجا آرامشت رو حفظ کنی

25:02.406 --> 25:04.368
‫حالا که من و پدرت کنارت نیستیم،

25:04.368 --> 25:07.451
‫خودت باید مراقب خودت باشی

25:07.871 --> 25:09.623
‫بچه‌ی کودن

25:09.623 --> 25:11.665
‫حالا چی می‌شد یه بغل می‌کردی؟

25:11.665 --> 25:12.796
‫خیلی چندشـه

25:12.796 --> 25:15.849
‫حالا خداحافظی خاصی هم که نیست.
‫بیا راه‌مون رو بریم

25:32.066 --> 25:33.107
‫چرا آه می‌کشی؟

25:33.107 --> 25:34.068
‫بدمزه‌ست؟

25:34.068 --> 25:34.818
‫غذا، غذا، غذا

25:34.818 --> 25:35.819
‫همش از غذا حرف می‌زنی

25:35.819 --> 25:36.860
‫من رو نگاه

25:36.860 --> 25:38.432
‫از نگرانی غذا از گلوم پایین نمیره!

25:38.432 --> 25:41.365
‫اصلاً به این فکر کردی که چطوری
‫آزمون رو پشت سر بذاری؟

25:41.365 --> 25:43.287
‫این آزمونه اصلاً چی هست؟

25:43.287 --> 25:45.659
‫پیشرفت یادگیریت رو می‌سنجه

25:45.659 --> 25:47.081
‫باید جلوی داورها با دست خالی...

25:47.081 --> 25:49.706
‫سه‌تا شاه شیطانیِ از رده‌ی
‫هیولاهای زمینی رو شکست بدی

25:49.731 --> 25:50.664
‫مبارزه...

25:50.664 --> 25:51.745
‫این که خوراکمـه!

25:51.745 --> 25:54.188
‫اما به محض این که از نیروی شیطانی
‫استفاده کنی، هویتت لو میره

25:54.188 --> 25:55.589
‫می‌ذارم آئو بینگ بدنم رو کنترل کنه

25:55.589 --> 25:58.422
‫قدرت نیروی آسمانی اون هم مثل منـه

25:58.422 --> 26:00.214
‫فکر می‌کنی راحتـه. بیا امتحان کنیم

26:01.345 --> 26:03.927
‫نه‌ژا، بدنت رو کاملاً آروم کن

26:03.927 --> 26:07.141
‫کنترل رو به آئو بینگ بسپار و
‫باهام مبارزه کن

26:10.314 --> 26:11.585
‫آئو بینگ، چیکار می‌کنی؟

26:11.585 --> 26:12.481
‫صاف وایسا!

26:12.506 --> 26:14.248
‫وقتی یه روح ساکن بدن دیگه‌ای میشه،

26:14.248 --> 26:16.650
‫اگه نیروی اراده‌ش از میزبانش
‫خیلی بیشتر نباشه،

26:16.650 --> 26:18.902
‫نمی‌تونه کنترل کاملش رو به‌دست بگیره

26:21.655 --> 26:23.277
‫نه‌ژا، بیخیال شو و آروم بگیر

26:23.277 --> 26:24.828
‫هرچی بیشتر فشار بیاری،

26:24.828 --> 26:26.580
‫کنترل آئو بینگ کمتر میشه

26:27.181 --> 26:28.532
‫از پات استفاده کن!

26:28.532 --> 26:30.084
‫بزنش زمین، بزنش زمین!

26:38.452 --> 26:39.343
‫نترس!

26:39.343 --> 26:41.295
‫دارم میام...

26:43.417 --> 26:44.618
‫پیشت

26:51.225 --> 26:52.626
‫بد نگذره

26:52.626 --> 26:53.847
‫چیزی تا کاخ یوژو نمونده و

26:53.847 --> 26:55.309
‫تو هنوز داری مسخره‌بازی درمیاری

26:55.309 --> 26:56.230
‫به خودت نگاه کن،

26:56.230 --> 26:57.371
به تو هم میگن مربی؟

26:57.371 --> 26:59.063
‫همینجا وایسا و به اشتباهاتت فکر کن

26:59.063 --> 27:00.904
‫تا به راه‌حلی نرسیدی، خبری از غذا نیست!

27:00.904 --> 27:03.677
‫مرتیکه لندهور،
‫این‌قدر مثل این بچه‌های سربه‌هوا نباش

27:05.569 --> 27:06.280
‫فهمیدم!

27:06.280 --> 27:09.283
‫قرص خوا‌ب‌آور

27:09.283 --> 27:10.534
‫این دیگه چیه؟

27:10.534 --> 27:12.706
‫این رو بخوری، درجا خوابت می‌بره

27:12.706 --> 27:13.787
‫به محض این که خوابت برد،

27:13.787 --> 27:16.420
‫کنترل کامل بدنت می‌افته دست آئو بینگ

27:16.420 --> 27:17.594
‫محشره!

27:19.043 --> 27:20.574
‫یکی بسـه!

27:20.574 --> 27:21.925
‫باید...

27:21.925 --> 27:22.996
‫زودتر می‌گفتی

27:24.588 --> 27:25.929
‫عالی شد

27:33.227 --> 27:34.888
‫ارباب تایی؟

27:35.599 --> 27:38.152
‫به این میگن اصل جنس

27:38.522 --> 27:39.523
‫چی شده؟

27:40.774 --> 27:42.026
‫نگران نباش

27:42.026 --> 27:45.359
‫می‌بینم که بدن نه‌ژا رو تسخیر کردی

27:45.359 --> 27:46.940
‫دوباره امتحان می‌کنیم

27:48.072 --> 27:50.784
‫این‌دفعه عقب نمی‌شینم

27:50.784 --> 27:53.707
‫تو هم بهتره هرچی داری رو کنی

28:04.128 --> 28:06.360
‫با کمال تواضع، شنونده‌ی راهنمایی‌هاتونم

28:06.360 --> 28:07.431
‫بد نبود

28:07.431 --> 28:09.223
‫مهارتت اصلاً در حد من نیست

28:09.223 --> 28:10.011
‫ارباب تایی...

28:10.037 --> 28:11.431
‫داره از دماغ‌تون خون میاد

28:11.685 --> 28:12.926
‫چندوقته هوا گرم شده

28:12.926 --> 28:14.188
‫باید بیشتر آب بخورم

28:14.188 --> 28:15.269
‫چیز خاصی نیست

28:23.147 --> 28:25.839
‫کوهستان کونلون! ما اومدیم

28:25.839 --> 28:28.442
‫شنیدم یه روز اینجا، به اندازه‌ی
‫یه سال تو دنیای فانی می‌مونه

28:28.532 --> 28:29.403
‫نگران نباش

28:29.403 --> 28:30.824
‫هنوز وارد قلمروی آسمانی نشدیم

28:30.824 --> 28:31.825
‫پس این آدم‌ها کی‌ان؟

28:31.825 --> 28:33.457
‫همگی برای رسیدن به جاودانگی اومدن

28:33.457 --> 28:35.329
‫فرقه‌ی چان شهرت جهانی داره و

28:35.329 --> 28:37.081
‫همه می‌خوان عضوش شن

28:37.541 --> 28:38.542
‫این رو نگاه کن

28:38.542 --> 28:39.663
‫جسپر

28:39.663 --> 28:41.415
‫نشانِ یکی از جاودانه‌های فرقه‌ی چانـه

28:41.415 --> 28:44.668
‫اگه این رو داشته باشی، هرجایی که
‫میری جلوت دولا و راست میشن

28:44.668 --> 28:45.419
‫باور کن

28:45.419 --> 28:47.061
‫جاودان بودن بی‌نظیره

28:47.061 --> 28:48.362
‫جفت برادرهات عروج کردن

28:48.362 --> 28:49.723
‫واسه تو هم کاری نداره

28:49.723 --> 28:51.595
‫منظورم برادرهای نه‌ژا بود

28:51.595 --> 28:52.676
‫هردو برادرش...

28:52.676 --> 28:55.229
‫جزو بهترین شاگردان نسل سوم هستن

28:55.229 --> 28:56.230
‫خودت که می‌دونی...

28:56.230 --> 28:57.681
‫نه‌ژا همیشه بی‌ادبی می‌کنه، نه؟

28:57.681 --> 29:00.774
‫واسه همین ماجراهای برادرهاش رو
‫براش تعریف می‌کنم تا

29:00.774 --> 29:02.436
‫بتونه ازشون الگو بگیره

29:02.436 --> 29:03.687
‫یه چیزی رو از من بشنو

29:03.687 --> 29:05.649
‫نه‌ژا برادرهاش رو ستایش می‌کنه

29:28.212 --> 29:29.463
‫وای، خیلی خوش‌شانسی که

29:29.463 --> 29:31.805
‫شکارچیان مشهور شیاطین رو می‌بینی

29:31.805 --> 29:33.137
‫شکارچیان شیاطین؟

29:33.137 --> 29:34.678
‫همه‌جای زمین پرسه می‌زنن و شیاطینی که

29:34.678 --> 29:37.151
‫برای انسان‌ها ویرانی به بار میارن رو
‫شکار می‌کنن و

29:37.151 --> 29:38.892
‫توی دنیا صلح برقرار می‌کنن

29:38.892 --> 29:40.724
‫رهبر فعلی شکارچیان شیاطین،

29:40.724 --> 29:43.147
‫بهترین شاگرد وولیانگِ جاودانـه

29:43.147 --> 29:46.070
‫رهبر قبلی اون، شن گونگ‌بائو نبود؟

29:57.701 --> 30:00.454
‫« کاخ یوژو »

30:00.454 --> 30:01.205
‫ارباب تایی...

30:01.205 --> 30:02.666
‫اون دود چیه که اونجاست؟

30:03.077 --> 30:05.839
‫اون ارزشمندترین گنجینه‌ی کاخ یوژوئـه

30:05.839 --> 30:07.961
‫«دیگ تیانیوان»

30:16.250 --> 30:17.261
‫برادر تایی...

30:16.577 --> 30:20.000
« وولیانگ جاودان »

30:17.261 --> 30:19.313
‫نکنه راه گم کردی؟!

30:20.104 --> 30:21.435
‫برادر وولیانگ!

30:21.435 --> 30:23.107
‫شنیدم در ایام گوشه‌نشینی استاد،

30:23.107 --> 30:24.818
‫شما امور کاخ یوژو رو به دست گرفتید

30:24.818 --> 30:27.361
‫شاگردم رو آوردم تا توی آزمون معراج شرکت کنه

30:27.361 --> 30:29.773
‫نه‌ژا، به ارباب وولیانگ ادای احترام کن

30:29.773 --> 30:30.944
‫ارباب وولیانگ

30:30.944 --> 30:32.446
‫پس نه‌ژا که میگن تویی؟

30:32.446 --> 30:34.488
‫تناسخ‌یافته‌ی مروارید روح؟

30:34.488 --> 30:36.120
‫خدای من!

30:36.120 --> 30:37.831
‫خارق‌العاده‌ست!

30:37.831 --> 30:41.715
‫ارباب معظم انتظارات زیادی ازت دارن

30:41.715 --> 30:43.497
‫مطمئنم تو هم ناامیدشون نمی‌کنی

30:43.497 --> 30:44.668
‫نگاش کنید

30:44.668 --> 30:46.880
‫سرشار از نیرو و نشاط فراوانـه

30:46.880 --> 30:48.842
‫احساس درست‌کاری به آدم میده

30:57.411 --> 30:59.103
‫پسره این چندوقته زیادی تمرین کرده

30:59.103 --> 31:00.684
‫خیلی حالش خوش نیست

31:03.767 --> 31:05.399
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

31:05.399 --> 31:06.860
‫اینجا کاخ یوژوئـه!

31:06.860 --> 31:08.312
‫جیش دارم!

31:08.312 --> 31:09.563
‫کرانا

31:09.563 --> 31:10.274
‫بله

31:10.231 --> 31:12.743
‫« کرانا »

31:10.274 --> 31:12.791
‫بچه رو ببر دستشویی

31:12.816 --> 31:13.718
‫دستشویی؟

31:13.743 --> 31:15.029
‫مگه گفتم می‌خوام دستام رو بشورم؟

31:15.029 --> 31:16.266
‫خنگ خدا!

31:16.740 --> 31:20.254
‫دستشویی همونجاییـه که جیش می‌کنی!

31:21.165 --> 31:22.706
‫پسره یکم گستاخـه

31:22.706 --> 31:23.907
‫لطفاً ببخشیدش

31:31.385 --> 31:32.386
‫وای!

31:32.386 --> 31:34.178
‫چقدر سفیده!

31:34.874 --> 31:35.549
‫وای!

31:35.549 --> 31:37.010
‫چقدر سفیده!

31:38.142 --> 31:38.932
‫وای!

31:38.932 --> 31:40.013
‫چقدر سفیده!

31:40.804 --> 31:42.816
‫کل این کاخ از یشم ساخته شده؟

31:42.816 --> 31:45.019
‫از کجا این‌قدر پول آوردید تا یشم بخرید؟

31:45.019 --> 31:47.351
‫«یو» تو اسم کاخ یوژو به معنی یشمـه، آره؟

31:47.351 --> 31:49.023
‫موندم «ژو» یعنی چی؟

31:49.023 --> 31:50.085
‫متواضع؟

31:50.110 --> 31:50.928
‫گناهکار؟

31:50.953 --> 31:52.007
‫یا پوچی؟

31:52.986 --> 31:54.528
‫دستشویی‌ها هم از یشم ساخته شدن؟

31:54.528 --> 31:56.370
‫جادوان‌ها هم جیش‌شون می‌گیره دیگه؟

31:57.111 --> 31:58.912
‫جاودان وولیانگ هم پی‌پی‌ می‌کنه؟

31:59.993 --> 32:01.075
‫اینجا محل یادگیریـه

32:01.075 --> 32:02.286
‫آروم حرف بزن

32:03.037 --> 32:04.828
‫چقدر تا توالت مونده؟

32:04.828 --> 32:05.749
‫دیگه داره می‌ریزه

32:06.203 --> 32:07.284
‫هی آبجی، صبر کن بیام!

32:08.582 --> 32:09.623
‫اِی...!

32:10.684 --> 32:11.960
عمدی نبود

32:11.985 --> 32:13.055
‫باید دامنم رو عوض کنم

32:13.080 --> 32:14.298
‫تنهایی برو

32:14.298 --> 32:15.929
‫من که نمی‌دونم توالت کجاس

32:15.929 --> 32:17.931
‫از راهرو رد شو، برو راست، بعد هم چپ

32:33.947 --> 32:35.319
‫وای

32:35.319 --> 32:37.111
‫چقدر باکلاسـه!

32:37.111 --> 32:39.473
‫شورش رو در آوردن!

33:03.387 --> 33:04.428
‫عجیبـه

33:04.428 --> 33:05.719
‫گم شدم؟

33:06.680 --> 33:08.062
‫کجا میری؟

33:08.062 --> 33:08.776
‫وای

33:08.801 --> 33:10.619
‫گم شده بودم

33:10.644 --> 33:12.066
‫بیا دنبالم

33:13.397 --> 33:16.110
‫برادر، مروارید روح رو به‌خوبی بزرگ کردی

33:16.110 --> 33:19.733
‫این یه دستاورد بزرگ دیگه
برای فرقه به حساب میاد

33:19.733 --> 33:20.694
‫حرفش هم نزنید

33:20.694 --> 33:22.906
‫همش به‌ لطف راهنمایی‌های ارباب بوده

33:22.906 --> 33:26.290
‫شبنم کونلون، اکسیر کم‌یابیـه

33:26.290 --> 33:29.083
‫معمولاً‌ شش‌ماه طول می‌کشه تا یه حوض پر شه

33:29.083 --> 33:30.794
‫اما امروز که یکی رو فرستادم،

33:30.794 --> 33:32.366
‫گفت به همین زودی پر شده!

33:33.297 --> 33:35.839
‫تو بهترین موقع اومدید

33:35.839 --> 33:37.031
‫برادر...

33:37.031 --> 33:39.913
‫شانس حسابی بهت رو کرده، نه؟

33:43.417 --> 33:44.678
‫چه مرگتـه؟

33:44.678 --> 33:46.390
‫عین آدم نمی‌تونی آب بخوری؟

33:46.390 --> 33:48.022
‫شاگردم یه‌خرده بی‌نزاکتـه

33:48.022 --> 33:49.023
‫لطفاً ببخشیدش

33:50.394 --> 33:52.146
‫جیشم تو این آبه‌ست

33:56.210 --> 33:57.851
‫اربابم هم یه‌خرده بی‌نزاکت تشریف دارن

33:57.851 --> 33:59.153
‫لطفاً ببخشیدش

33:59.153 --> 33:59.973
‫برادر...

33:59.973 --> 34:01.405
‫نوبت عصاره‌ست

34:01.405 --> 34:03.657
‫به‌نظرم نه‌ژا باید فوراً توی آزمون شرکت کنه

34:03.657 --> 34:04.958
‫چرا با این عجله؟

34:04.958 --> 34:07.241
‫بهتره اول نوشیدنی‌مون رو بخوریم

34:07.241 --> 34:08.442
‫نه، نه، ممنون

34:09.293 --> 34:10.744
‫باشه پس

34:11.665 --> 34:14.428
‫شاگردم دیرو داوری می‌کنه

34:14.428 --> 34:16.130
‫هدف بعدی شکارچیان اژدها رو

34:16.130 --> 34:18.092
‫می‌تونیم بسپاریم به نه‌ژا

34:18.092 --> 34:19.383
‫برادر، ما رو ببخشید

34:23.177 --> 34:24.388
‫تایی، برادر من...

34:24.388 --> 34:26.220
‫هیچوقت صبر نداره

34:30.184 --> 34:33.187
‫مزه‌ی شبنم امسال...

34:35.669 --> 34:38.022
‫خیلی غلیظـه

34:38.022 --> 34:40.864
‫در آینده هم از همین روش استفاده کنید

34:40.864 --> 34:43.027
‫چشم ارباب

35:24.358 --> 35:25.739
‫واسه چی وایسادید؟

35:25.739 --> 35:27.501
‫شیش ساعت شده ارباب شن

35:27.501 --> 35:28.952
‫دیگه نای ادامه دادن نداریم

35:28.952 --> 35:29.708
‫مزخرف نگو!

35:29.733 --> 35:31.665
‫توی یادگیری تنبلی جایی نداره

35:31.665 --> 35:33.207
‫تا من اجازه ندادم

35:33.207 --> 35:34.578
‫به کارتون ادامه می‌دید!

35:41.435 --> 35:43.597
‫فرمانده لی جینگ از دروازه‌ی چن‌تانگ
‫به دیدن‌تون اومدن

35:43.597 --> 35:44.588
‫ارباب شن...

35:44.588 --> 35:46.400
‫نبرد دیروز باعث زخمی شدن بسیاری از

35:46.400 --> 35:48.062
‫سربازان و شهروندان دروازه‌ی‌ چن‌تانگ شده

35:48.062 --> 35:49.933
‫داروهامون تموم شدن

35:50.184 --> 35:52.476
‫صمیمانه ازتون می‌خوام راهی رو باز کنید تا

35:52.476 --> 35:55.369
‫چندتا از دکترها بتونن برای
‫خرید مایحتاج، از شهر خارج شن

35:59.983 --> 36:01.445
‫چه جسور!

36:01.445 --> 36:02.946
‫تعجبی نداره که...

36:02.946 --> 36:04.358
‫کار کی بود؟

36:04.358 --> 36:05.609
‫حروم...

36:06.059 --> 36:07.460
‫من...

36:08.162 --> 36:10.244
‫بس کنید، بس کنید، بس کنید!

36:16.370 --> 36:19.913
‫اون یارو که اون‌موقع
دستگیر کردید رو بیارید پیشم

36:19.963 --> 36:22.716
‫موقع جنگ از شهر فرار کرد

36:22.716 --> 36:24.298
‫فرمانده لی، خواهش می‌کنم

36:24.298 --> 36:26.400
‫این رو... با خودتون برگردونید

36:26.400 --> 36:28.001
‫سوءتفاهم شده ارباب شن!

36:28.001 --> 36:29.803
‫من هم هیولام!

36:29.803 --> 36:31.475
‫من این یکشه رو اسیر کردم تا

36:31.475 --> 36:33.647
‫بی‌گناهی پسرم رو ثابت کنم

36:33.647 --> 36:35.149
‫حالا که قضیه فیصله پیدا کرد و

36:35.149 --> 36:37.811
‫از اون‌موقع بیشتر گند نزده،

36:37.811 --> 36:38.932
‫ولش کنید بره

36:39.429 --> 36:40.394
‫آره، دقیقاً

36:40.394 --> 36:41.525
‫من اصلاً کاره‌ای نیستم

36:41.525 --> 36:43.147
‫یه موجود ناچیزم

36:43.937 --> 36:46.110
‫ظاهراً متوجه عرض بنده نشدید

36:46.110 --> 36:49.653
‫هیچکسی حق ترک اینجا رو نداره،
‫حتی اگه شیطان باشه

36:49.653 --> 36:50.994
‫آدم‌ها رو که دیگه نگم

36:51.865 --> 36:53.577
‫ارباب شن،‌ تو رو خدا رحم کنید

36:53.577 --> 36:56.080
‫من هم شیطانم

36:56.080 --> 36:58.082
‫ما جفت‌مون شروریم!

36:58.712 --> 37:00.464
‫من... شرور نیستم

37:00.464 --> 37:02.066
‫هرکسی که از راز مروارید روح باخبره

37:02.091 --> 37:03.337
‫باید اینجا بمونه

37:03.337 --> 37:04.758
‫بدون دارو...

37:04.758 --> 37:07.381
‫زخمی‌ها زنده نمی‌مونن

37:09.223 --> 37:11.885
‫ارباب شن، خواهش می‌کنم

37:11.885 --> 37:14.007
‫تنها خواسته من نجات جون آدم‌هاست

37:14.808 --> 37:15.989
‫قربان!

37:15.989 --> 37:17.391
‫یه جاسوس رو گیر انداختیم

37:17.391 --> 37:18.812
‫این موجود از بیرون شهر اومده و

37:18.812 --> 37:20.314
‫چندتا از سربازامون رو زخمی کرده

37:20.314 --> 37:21.855
‫این رو هم... بازداشت کنید

37:21.855 --> 37:23.277
‫برادر

37:23.277 --> 37:24.398
‫برادر، خودتی؟

37:24.818 --> 37:26.150
‫تو...

37:26.150 --> 37:27.241
‫برادر، منم!

37:28.652 --> 37:31.035
‫« شن ژابائو »

37:31.035 --> 37:32.786
‫ژابائو؟

37:34.618 --> 37:36.330
‫چند قرنه که نیومدی خونه

37:36.330 --> 37:37.621
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

37:38.252 --> 37:39.583
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

37:39.583 --> 37:40.954
‫پدر فرستادتم تا پیدات کنم

37:40.979 --> 37:41.850
‫ببین

37:41.875 --> 37:45.359
‫همون قطب‌نمائه‌ست که بهم دادی.
‫جات رو بهم میگه

37:45.759 --> 37:47.010
‫پدر...

37:47.010 --> 37:49.012
‫حال اون چطوره؟

37:49.012 --> 37:49.883
‫عالیـه

37:49.883 --> 37:51.675
‫از وقتی وارد کاخ یوژو شدی...

37:51.675 --> 37:53.427
‫پدر حسابی سرزنده شده،

37:53.427 --> 37:54.928
‫انگار که یه معجون معجزه‌آسا خورده

37:54.928 --> 37:56.870
‫تو تنها عضو روستامون هستی که

37:56.870 --> 37:58.562
‫تونسته جاودانِ فرقه‌ی چان بشه

37:58.562 --> 37:59.853
‫حالا شیاطین از چندفرسخی اینجا

37:59.853 --> 38:01.605
‫صف کشیدن تا با پدر تمرین کنن

38:03.847 --> 38:05.254
‫راستی...

38:05.279 --> 38:06.530
‫اومدی اینجا چیکار؟

38:07.781 --> 38:09.193
‫مگه بهم قول نداده بودی که

38:09.193 --> 38:11.045
‫به‌محض این که تونستم خودم رو شکل آدم‌ها کنم

38:11.045 --> 38:12.576
‫من رو می‌بری کاخ یوژو؟

38:12.576 --> 38:15.069
‫ببین! الان دیگه می‌تونم خودم رو آدم کنم!

38:20.624 --> 38:22.336
‫تموم این سال‌ها کلی تمرین کردم و

38:22.336 --> 38:24.338
‫هیجوقت جا نزدم

38:24.338 --> 38:25.999
‫تو الگوی منی، داداش بزرگه

38:25.999 --> 38:28.342
‫درود بر یوژو، پاسخگوی ندای آسمان

38:28.342 --> 38:32.756
‫سرتاسر جهان را می‌‌گردم و
‫عدالت را می‌گسترانم

38:34.758 --> 38:35.929
‫بگو ببینم برادر...

38:35.929 --> 38:37.085
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

38:37.110 --> 38:38.762
‫من... من...

38:38.762 --> 38:40.604
‫این هیولاهای دریایی زیردست‌هاتن؟

38:40.604 --> 38:42.606
‫واسه چی دروازه‌ی چن‌تانگ رو محاصره کردید؟

38:42.606 --> 38:43.687
‫خب، این قضیه...

38:43.687 --> 38:45.769
‫این... این...

38:45.769 --> 38:48.112
‫ارباب شن درحال دفاع از
دروازه‌ی چن‌تانگ هستن

38:48.442 --> 38:49.773
‫هان؟

38:49.773 --> 38:51.625
‫نیروهای اهریمنی به شهر یورش آوردند و

38:51.625 --> 38:54.948
‫ارباب شن و قبیله‌ی دریایی برای
کمک به ما اومدن

38:54.948 --> 38:58.492
‫از طرف مردمم، ازتون بابتِ
این اقدام شرافتمندانه ‫تشکر می‌کنم

39:00.624 --> 39:02.586
‫حرفش هم نزن

39:02.836 --> 39:04.458
‫وای!

39:04.458 --> 39:06.630
‫برادر، تو بی‌نظیری!

39:06.630 --> 39:08.792
‫این هیولا به دروازه‌ی چن‌تانگ حمله کرده؟

39:09.673 --> 39:11.255
‫اوهوم!

39:11.261 --> 39:13.472
!تو آبروی همه شیاطین رو بردی

39:13.472 --> 39:14.706
!خجالت بکش

39:15.265 --> 39:16.287
هی

39:16.312 --> 39:17.517
ژابائو

39:17.517 --> 39:18.810
...میشه

39:18.810 --> 39:21.355
...چند سال دیگه صبر کنی

39:21.355 --> 39:22.856
بعدش بری کاخ یوژو؟

39:22.856 --> 39:23.818
چی؟

39:23.843 --> 39:25.239
چرا؟

39:25.264 --> 39:27.093
!حالا دیگه می‌تونم انسان بشم

39:27.327 --> 39:28.903
...آخه

39:28.903 --> 39:31.681
من دارم آماده میشم که به درجه
دوازده جاودان طلایی» ارتقا پیدا کنم»

39:31.706 --> 39:32.881
برای همین نباید حواسم پرت بشه

39:32.906 --> 39:34.409
دوازده جاودان طلایی؟

39:34.409 --> 39:36.203
،وقتی کارم تموم شد

39:36.203 --> 39:37.524
تو رو می‌برم کاخ

39:37.787 --> 39:38.830
باشه؟

39:41.887 --> 39:42.910
!عیبی نداره، برادر

39:42.935 --> 39:44.211
ترفیع تو مهم‌تره

39:44.211 --> 39:46.380
من همیشه می‌تونم برم کاخ یوژو

39:47.339 --> 39:49.049
،بعدشم

39:49.049 --> 39:51.260
هنوز کامل به تغییر شکل مسلط نشدم

39:51.260 --> 39:53.011
برمی‌گردم و یکم دیگه تمرین می‌کنم

39:53.011 --> 39:54.054
بیشتر تمرین می‌کنم

39:57.474 --> 39:58.508
ژابائو

39:58.850 --> 40:00.852
،از وقتی وارد کاخ شدم
اینا رو جمع کردم

40:00.852 --> 40:02.104
چی هست؟

40:02.104 --> 40:05.107
کاخ یوژو به همه شاگردها
از این قرص‌های جاودانگی میده

40:05.107 --> 40:06.025
...اگه یکی بخوری

40:06.025 --> 40:07.859
ده سال یادگیری
بهت اضافه میشه

40:07.884 --> 40:09.211
...ولی

40:09.236 --> 40:10.487
این خیلی ارزشمنده

40:10.487 --> 40:12.197
برادر، تو داری تمرین می‌کنی که
ترفیع بگیری

40:12.197 --> 40:13.698
باید پیش خودت باشه

40:13.698 --> 40:15.034
از طعمشون خوشم نمیاد

40:15.034 --> 40:17.036
ترجیح میدم تنهایی
به یادگیری برسم

40:17.036 --> 40:18.245
تو اینا رو ببر خونه

40:18.245 --> 40:19.246
با خانواده تقسیم کن

40:20.622 --> 40:21.165
نه، نمی‌تونم

40:21.165 --> 40:22.374
پدر دعوام می‌کنه

40:22.374 --> 40:23.410
ژابائو

40:23.435 --> 40:24.751
از حرف برادر بزرگت
اطاعت نمی‌کنی؟

40:24.751 --> 40:26.045
قرص‌ها رو بگیر و
همین الان برو

40:26.045 --> 40:27.671
اینجا خط مقدمه

40:27.671 --> 40:28.922
...اگه... اگه اینجا بمونی

40:28.922 --> 40:30.174
حواسم پرت میشه

40:30.549 --> 40:32.092
...پس

40:32.092 --> 40:33.885
...من

40:33.885 --> 40:35.179
میرم

40:38.890 --> 40:39.943
برادر

40:39.968 --> 40:42.221
!حتماً باید عضو دوازده جاودان طلایی بشی

40:44.063 --> 40:45.980
!به تمرین ادامه میدم

40:51.278 --> 40:52.821
ممنون که کمکم کردی

40:52.821 --> 40:54.231
...ولی وضعیت خطرناک‌تر از اینه که

40:54.231 --> 40:55.574
اجازه بدم کسی رد بشه

40:55.574 --> 40:56.616
...این یکشه

40:56.616 --> 40:58.493
اینم پیش خودتون باشه

40:58.493 --> 40:59.869
به تو کمک نکردم

40:59.869 --> 41:01.538
به اون جوانک کمک کردم

41:02.081 --> 41:04.166
...یه الگوی خوب

41:04.166 --> 41:06.585
می‌تونه زندگیش رو عوض کنه

41:08.212 --> 41:09.473
صبر کن

41:11.381 --> 41:13.425
لیست داروهایی که نیاز داری رو
برام بنویس

41:18.555 --> 41:23.018
« مرحله اول: تپه راهزنان »

41:55.550 --> 41:58.553
،من نه‌ژا هستم
شاهزاده سوم جسور

41:58.553 --> 42:01.473
،شیاطین رو می‌کشم
با وزن و قافیه سخن میگم

42:01.473 --> 42:04.351
امروز اومدم نفس اهریمن رو ببرم

42:04.351 --> 42:06.041
،ای اهریمنان پلید

42:06.065 --> 42:08.355
!آماده مرگ باشید

42:11.914 --> 42:13.068
هنوز داری می‌خوری؟

42:13.068 --> 42:15.070
!کارت ساخته‌ست

42:20.117 --> 42:23.537
فکر کردی کی هستی؟

42:23.537 --> 42:27.124
بی‌اجازه وارد «تپه راهزنان»ما شدی؟

42:27.707 --> 42:28.708
پس رئیس تویی؟

42:28.708 --> 42:29.459
بیا جلو

42:29.459 --> 42:30.794
و یه چشمه از قدرت منو ببین

42:31.920 --> 42:33.683
بچه لوس از خودراضی

42:33.708 --> 42:34.589
رئیس

42:34.589 --> 42:36.341
یه درس عبرتی بهش بده

42:54.776 --> 42:56.070
بیا ببینم چی بلدی

42:57.862 --> 42:59.073
تو برو

42:59.073 --> 43:00.990
...نه، ولی رئیس

43:00.990 --> 43:03.035
چطوری جسارت کنم و
قبل از شما دست به کار شم؟

43:03.035 --> 43:05.329
جنگیدن با یه بچه خیلی آبروریزیه

43:05.329 --> 43:07.414
وقتی میگم برو، برو

43:07.414 --> 43:08.748
هی، بچه جون

43:08.748 --> 43:10.459
،چون کم‌سن و ساده‌لوحی

43:10.459 --> 43:11.918
این دفعه رو بی‌خیال میشم

43:11.918 --> 43:13.295
...تو، تو

43:13.295 --> 43:15.747
هنوزم واسه اینکه فرار کنی خونه
بری بغل مامانت، دیر نشده

43:15.978 --> 43:16.798
چی شده؟

43:16.798 --> 43:17.882
چرا دوباره بیدار شدی؟

43:17.882 --> 43:18.550
نمی‌دونم

43:18.550 --> 43:19.551
خوابم سبکه

43:19.551 --> 43:21.303
این همه تکون تکون
منو از خواب پروند

43:21.717 --> 43:22.971
لعنتی

43:23.012 --> 43:24.389
از اون قرص زیاد خورده

43:24.389 --> 43:25.474
الان دیگه بدنش مقاوم شده

43:25.640 --> 43:26.725
پس بیشتر بخور

43:26.891 --> 43:30.645
،اگه اصرار کنی بمونی
شاید آسیب ببینی

43:34.566 --> 43:35.900
می‌خواستم به راست جاخالی بدم

43:35.900 --> 43:37.319
شرمنده، فکر کردم باید بریم چپ

43:40.072 --> 43:41.490
چقدر ضعیفی

43:41.490 --> 43:42.199
ارباب تایی

43:42.199 --> 43:43.533
شاید من باید وارد عمل بشم

43:43.533 --> 43:44.909
هنوز باید چند سال دیگه تمرین کنه

43:44.909 --> 43:46.078
انقدر تند نرو

43:46.078 --> 43:48.122
فقط داشت سربه‌سرِ شیطونه می‌ذاشت

43:48.122 --> 43:49.039
...این پسره خوشش میاد

43:49.039 --> 43:50.040
خودش رو به خنگی بزنه

43:50.915 --> 43:52.917
قرص

43:52.917 --> 43:53.752
قرص لازم دارم

43:53.752 --> 43:56.088
بهت هشدار دادم

43:56.088 --> 43:58.798
حالا فهمیدی با کی درافتادی

43:58.798 --> 43:59.258
!ای وای

43:59.258 --> 44:00.925
!قرص‌ها توی سوپ حل شدن

44:01.593 --> 44:03.595
پس سوپ رو می‌خورم

44:05.639 --> 44:07.516
می‌خوای سوپ ما رو بدزدی؟

44:07.516 --> 44:08.933
واقعاً تنت می‌خاره

44:14.566 --> 44:15.347
حال بهم زنه

44:15.372 --> 44:19.164
!باشگاه فوق نیرومند حمله می‌کند

44:23.407 --> 44:24.116
دیدی؟

44:24.116 --> 44:25.409
گفتم داره ادا درمیاره

44:26.076 --> 44:27.952
حواسم نبود

44:27.952 --> 44:29.080
!این امکان نداره

44:45.929 --> 44:48.640
!امکان نداره

44:55.468 --> 44:56.398
!هیچی بلد نیستی

44:56.398 --> 44:57.482
!برو کنار بابا

44:57.482 --> 44:58.567
بذار من حالش رو بگیرم

44:59.151 --> 45:00.319
چرا همش رو تف کردی؟

45:00.319 --> 45:01.445
مزه‌ش خیلی قویه

45:01.445 --> 45:02.362
دست خودم نبود

45:02.362 --> 45:03.822
!اینجا رو داشته باش

45:07.076 --> 45:08.285
!بامزه‌ست

45:08.310 --> 45:09.328
فایده نداره

45:09.328 --> 45:10.787
بدون قرص نمی‌تونیم برنده بشیم

45:19.504 --> 45:20.630
دیرو داره تماشا می‌کنه

45:20.630 --> 45:22.049
نمی‌تونم بهت قرص بدم

45:22.049 --> 45:23.342
الان چه خاکی به سرمون بریزیم؟

45:23.342 --> 45:24.843
فهمیدم

45:24.843 --> 45:27.346
یه راه دیگه هست

45:27.346 --> 45:28.513
...نگو که می‌خوای

45:28.513 --> 45:30.682
می‌تونیم استفراغ رو بخوریم

45:30.682 --> 45:31.551
...ولی

45:31.576 --> 45:33.078
خیلی چندش آوره

45:33.852 --> 45:34.896
مگه چیه؟

45:34.921 --> 45:36.465
من که قبلاً عن‌دماغ یکشه‌ها رو خوردم

45:37.481 --> 45:39.024
حالا خیلی چیزها روشن شد

45:39.024 --> 45:40.734
...بدون رنج

45:40.734 --> 45:42.819
گنج به دست نمیاد

45:42.819 --> 45:45.364
اینطوریه که نه‌ژا تقدیر رو شکست میده

45:46.365 --> 45:49.243
جون پدر و مادرم و دوست‌هام درخطره

45:50.369 --> 45:53.038
همینطور جون مردم دروازه‌ی چن‌تانگ

45:53.038 --> 45:57.126
!به راحتی آب خوردنه

46:05.008 --> 46:07.219
،با نادیده گرفتن تعصبات

46:07.219 --> 46:09.388
،و غلبه به ترس‌های داخلی

46:09.388 --> 46:12.057
سرنوشتم رو عوض می‌کنم

46:31.243 --> 46:33.495
...تا قبل از نمایش امروز

46:33.495 --> 46:35.539
زیاد خودی نشون نداده بودم

46:35.914 --> 46:37.166
ارباب تایی

46:37.166 --> 46:38.278
اول نه‌ژا رو نجات میدم

46:38.303 --> 46:40.252
،بعدش واسه گرفتن اکسیر رپارو
یه راهی پیدا می‌کنیم

46:40.252 --> 46:41.711
محاله

46:41.711 --> 46:42.754
باورم نمیشه

46:42.795 --> 46:43.672
بچه جون

46:43.672 --> 46:45.049
بیا یه دور دیگه بریم

46:46.508 --> 46:47.551
خودتو زدی به مردن؟

46:47.551 --> 46:50.220
!لهت می‌کتم

46:57.602 --> 46:59.063
چه خوب که نه‌ژا بیهوش شد

46:59.979 --> 47:02.982
!واقعاً هیچی بارت نیست

47:04.193 --> 47:05.694
!بذار من انتقامت رو بگیرم

47:05.694 --> 47:09.198
!مشت گردبادی شکست‌ناپذیر

47:43.398 --> 47:44.483
باید همشون رو بگیریم؟

47:44.483 --> 47:45.692
،حتی اگه یکیشون جا بمونه

47:45.692 --> 47:47.486
ممکنه به مردم اینجا صدمه بزنه

47:47.486 --> 47:48.820
همشون رو به کاخ یوژو برگردونید

47:48.820 --> 47:50.822
فرقه اونا رو به مسیر درست
هدایت می‌کنه

47:50.822 --> 47:52.116
و شر رو به نیکی تبدیل می‌کنه

47:52.949 --> 47:54.284
...صورتت

47:54.284 --> 47:55.327
چیز خاصی نیست

47:55.327 --> 47:57.162
،گاهی وقتا زشته
گاهی وقتا خوشگل میشه

47:57.162 --> 47:58.125
مروارید روحه دیگه

47:58.150 --> 47:59.734
با آدمای عادی فرق داره

48:00.832 --> 48:02.167
دفعه بعد بیشتر مراقب باش

48:02.501 --> 48:04.503
زهره ترکم کردی

48:15.294 --> 48:16.848
این بچه کیه؟

48:16.873 --> 48:18.116
احتمالاً نه‌ژا

48:18.141 --> 48:20.036
برادر کوچیک‌تر جینه‌ژا و موژا

48:20.061 --> 48:23.066
مروارید روحی که تناسخ پیدا کرده و
توسط ارباب معظم برگزیده شده

48:24.625 --> 48:27.128
ولی قیافه‌ش مالی نیست، نه؟

48:27.236 --> 48:29.083
پشتش قوز داره

48:29.108 --> 48:30.288
صورتش لق می‌زنه

48:30.313 --> 48:31.823
ابروهاش گود رفته و
پلک‌هاش افتاده

48:31.848 --> 48:32.855
صورتش زمخته

48:32.880 --> 48:34.449
حلقه‌ کبود زیر چشماشم که نگو

48:34.449 --> 48:36.201
شبیه روحه

48:42.517 --> 48:44.045
الان دردسر درست نکن

48:51.963 --> 48:56.160
برادر، برج ستاره‌ای امشب چیه؟

48:56.185 --> 48:59.491
‫شش ستاره در یک راستا قرار دارن،
اتفاقی که ده‌سال یه بار می‌افته

48:59.516 --> 49:01.851
‫وقتی شش ستاره در
یک راستا قرار می‌گیرن

49:01.875 --> 49:05.914
سکوی یشمی می‌تونه صدا و تصویر رو
به هزاران فرسخ دورتر بفرسته

49:05.939 --> 49:07.899
هرچند که برادران ما
...در سراسر جهان پراکنده‌ان

49:07.899 --> 49:10.168
بالاخره می‌تونیم دور هم جمع بشیم

49:10.193 --> 49:12.997
،امشب شب موعوده

49:13.022 --> 49:15.957
جاودانگان طلایی با هم دیدار خواهند کرد

49:16.378 --> 49:17.959
من که هنوز جزو دوازده جاودان نشدم

49:17.984 --> 49:20.510
شاید بهتر باشه منو حساب نکنید

49:20.535 --> 49:22.268
دیر یا زود میشی

49:22.293 --> 49:23.472
نه بابا، نه بابا

49:23.497 --> 49:24.623
اصلاً کار درستی نیست

49:24.623 --> 49:26.776
واقعاً نمی‌تونم این کار رو بکنم

49:27.210 --> 49:28.586
پس چرا اون بالا نشستی؟

49:28.586 --> 49:29.447
!ساکت شو

49:29.472 --> 49:31.500
می‌میری ببینی اربابت پیشرفت می‌کنه؟

49:40.490 --> 49:41.824
!ایول سونا

49:41.849 --> 49:43.017
!هیس

49:49.857 --> 49:52.693
خواهرها و برادران، فروتنانه بازگشتتون
به جایگاهتون رو خوش‌آمد میگم

49:52.693 --> 49:55.154
!سلام و درود، برادر وولیانگ

49:55.154 --> 49:58.032
اجازه بدید عضو جدیدی رو معرفی کنم

49:58.032 --> 49:59.867
برادر تایی

49:59.867 --> 50:02.411
اون انتظارات ارباب رو برآورده کرده

50:02.411 --> 50:04.205
،و با موفقیت
...مروارید روح تناسخ یافته رو

50:04.205 --> 50:05.873
پرورش داده

50:07.875 --> 50:09.877
ادای احترام کن

50:11.795 --> 50:15.049
جنگ خداوندگان به زودی شروع میشه

50:15.049 --> 50:19.803
اینجا جمع شدیم تا
درمورد آماده‌سازی صحبت کنیم

50:19.803 --> 50:21.922
فرقه چان، فرقه اصل تائوئه

50:19.803 --> 50:22.223
« جاودان گوانچنگ »

50:21.922 --> 50:23.437
برای همین تقدیر ماست که
برنده بشیم

50:23.461 --> 50:25.873
ولی با توجه به رشد سریعِ
فرقه‌ی جی در این سال‌ها

50:23.595 --> 50:25.630
« جاودان چی‌جینگ »

50:25.882 --> 50:27.051
باید گوش به زنگ باشیم

50:27.536 --> 50:31.094
« جاودان جو لیو سان »

50:28.316 --> 50:29.397
،فرقه جی

50:29.397 --> 50:31.649
محل تجمع جانوران پشمالو و شاخ‌داره

50:31.649 --> 50:33.484
و موجوداتی که از خلط و تخم
متولد شدن

50:33.509 --> 50:35.561
،توی این جنگ
پای بقای فرقه‌مون درمیونه

50:35.586 --> 50:36.795
باید احتیاط کنیم

50:35.773 --> 50:39.277
« جاودان هوانگلانگ »

50:37.196 --> 50:39.073
...تقویت کردن قدرتمون

50:39.073 --> 50:40.366
کلید پیروزیه

50:40.366 --> 50:42.118
دقیقاً

50:42.118 --> 50:46.414
،برای همین من زودتر از موعد
شروع کردم به آماده شدن

50:46.414 --> 50:47.581
قرص‌های جاودانگی

50:47.581 --> 50:49.417
کلاً نه هزار عدد

50:49.417 --> 50:53.254
،می‌تونه بر اساس شایستگی
تقسیم بشه

50:53.254 --> 50:56.049
این قطعاً قدرت ما رو افزایش میده

50:53.647 --> 50:57.051
« جاودان دائوهنگ »

50:56.049 --> 50:57.216
چطوری انقدر زیادن؟

50:57.216 --> 50:58.384
...صد ساله که

50:58.384 --> 51:01.137
،ارباب ما بی‌وقفه با دیگ تیانیوان
قرص‌ها رو پالایش می‌کنه

51:01.137 --> 51:02.680
شبانه روز زحمت کشیده

51:02.680 --> 51:04.598
به قیمت فدا کردنِ یادگیری خودش

51:04.725 --> 51:08.394
برادر وولیانگ خودشو وقف کرده
تا فرقه ما رو بسازه

51:04.895 --> 51:08.449
« جاودان لینگ‌بائو »

51:08.394 --> 51:10.479
باید از خدماتش تقدیر بشه

51:10.579 --> 51:13.082
بله، تقدیر بشه

51:13.141 --> 51:14.650
،به جز فرقه جی

51:13.407 --> 51:16.844
« جاودان شی‌هانگ »

51:14.650 --> 51:16.985
نیروهای اهریمنی دیگه‌ای هم
علیه ما دسیسه‌چینی می‌کنن؟

51:16.985 --> 51:18.071
ارباب شی‌هانگ

51:18.071 --> 51:19.780
...به محض کشف شیاطین تهدید‌آمیز

51:19.780 --> 51:21.407
شکارچیان شیاطین فوراً اعزام میشن

51:21.407 --> 51:24.202
،بنابراین بیشتر شیاطین ولگرد
تهدیدی برای ما نیستن

51:24.202 --> 51:24.952
...ولی

51:24.952 --> 51:26.370
یک استثنا وجود داره

51:26.411 --> 51:28.293
«جاودان یودینگ»

51:26.579 --> 51:27.496
جدی؟

51:27.521 --> 51:28.839
چه کسی؟

51:28.864 --> 51:30.324
اژدهایان دریای شرقی

51:30.749 --> 51:33.419
اژدهایان؟

51:33.419 --> 51:36.158
« جاودان کینگ‌ژو »

51:33.479 --> 51:36.597
مگه مدت‌ها پیش به بارگاه آسمانی
تسلیم نشدن؟

51:36.622 --> 51:38.716
ما فقط می‌تونیم به همنوع خودمون
اعتماد کنیم

51:38.716 --> 51:39.800
...به چشم من

51:39.800 --> 51:42.345
تسلیم اونا فقط یک نقابه

51:42.345 --> 51:43.387
یک خواب زمستانیِ موقت

51:43.387 --> 51:46.599
اژدهایان هزاران ساله که در مهار
هیولاهای سیاه‌چال، کمک کردن

51:46.599 --> 51:48.267
مگه چه جرمی کردن؟

51:48.267 --> 51:50.144
اونا قدرت زیادی دارن

51:50.144 --> 51:51.812
اگه توی جنگ
...بهمون خیانت کنن

51:51.812 --> 51:54.190
ممکنه وضعیت وارونه بشه

51:56.150 --> 51:57.485
ولی هنوزم نمی‌تونیم
بهشون حمله کنیم

51:57.485 --> 52:00.819
همه ما رو به درستکاری
و عدالت می‌شناسن

51:59.680 --> 52:03.162
« جاودان وشنو »

52:00.821 --> 52:02.323
،اگه بیخود و بی‌جهت

52:02.323 --> 52:04.158
،به کسی که تسلیم شده
...حمله کنیم

52:04.158 --> 52:07.328
دیگه کی بهمون اعتماد می‌کنه؟

52:07.328 --> 52:08.996
بله

52:08.996 --> 52:10.581
نباید عجولانه دست به کار بشیم

52:10.581 --> 52:13.626
باید بیشتر از این روش فکر کنیم

52:13.626 --> 52:14.168
...ولی

52:14.168 --> 52:15.503
کافیه

52:15.503 --> 52:17.171
حرف‌ها گفته شد

52:17.171 --> 52:19.173
تو هم لازم نیست متعصب باشی

52:19.173 --> 52:20.341
بسیارخب

52:20.341 --> 52:22.801
زمان هم‌راستایی شش ستاره
داره به پایان می‌رسه

52:22.801 --> 52:25.971
...حالا که موضوع دیگه‌ای نداریم

52:25.971 --> 52:28.266
بیاید جلسه رو خاتمه بدیم

52:28.266 --> 52:29.350
برادر

52:29.350 --> 52:30.351
...جینه‌ژا و موژا

52:30.351 --> 52:33.271
شاگردان من و برادر پوکسیان هستن

52:33.271 --> 52:36.357
سال‌هاست که دور از خانه
درحال یادگیری هستن

52:36.357 --> 52:37.941
و هرگز حتی نه‌ژا رو ندیدن

52:37.941 --> 52:39.443
برادر کوچک‌ترشون

52:39.468 --> 52:42.321
حالا که هنوز مدتی از هم‌راستایی ستارگان
...باقی مونده

52:39.767 --> 52:43.272
« جاودان پوکسیان »

52:42.321 --> 52:43.739
...چطوره بهشون اجازه بدیم

52:43.739 --> 52:46.034
مدتی همدیگه رو ببینن؟

52:47.326 --> 52:48.786
چه فکر خوبی

52:55.293 --> 52:56.544
!ای وای

52:56.544 --> 52:58.712
چی کار کنم؟

52:58.712 --> 53:00.381
چی شده؟

53:00.798 --> 53:02.091
آخه نگاهم کن

53:02.091 --> 53:03.717
...توی اولین دیدار

53:03.717 --> 53:05.428
تاثیر بدی می‌ذارم؟

53:05.428 --> 53:06.470
!معلومه که نه

53:06.470 --> 53:07.180
واقعاً؟

53:07.180 --> 53:08.264
،درسته ژولیده پولیده‌ای

53:08.264 --> 53:09.265
ولی اراده محکمی داری

53:09.265 --> 53:10.099
،درسته قدت کوتاهه

53:10.099 --> 53:11.309
ولی دلت گنده‌ست

53:11.309 --> 53:12.393
،درسته زشتی

53:12.393 --> 53:13.436
ولی باطنت زیباست

53:13.436 --> 53:14.395
،درسته که زیر چشمات گود افتاده

53:14.395 --> 53:15.063
،دماغت شکل خوکه

53:15.063 --> 53:15.896
،یه دندون هم کم داری

53:15.896 --> 53:16.743
...ولی هنوزم فکر می‌کنم

53:16.768 --> 53:18.591
واقعاً محشری

53:19.733 --> 53:22.944
مطمئنم برادرهات هم با من موافقن

53:23.029 --> 53:24.738
ممنون که ازم تعریف کردی

53:25.558 --> 53:26.840
چی کار می‌کنی؟

53:26.865 --> 53:28.076
تو به جای من برو پیش برادرهام

53:28.076 --> 53:29.493
جدی میگی؟

53:29.493 --> 53:30.578
آخه چطوری به جات برم؟

53:30.578 --> 53:31.620
نه، نه‌ژا

53:31.620 --> 53:32.621
!نه‌ژا

53:39.002 --> 53:40.504
پسره یکم خجالتیه

53:46.070 --> 53:47.570
!نه‌ژا

53:47.595 --> 53:48.882
!برادر

54:14.872 --> 54:16.207
،آئو بینگ

54:16.207 --> 54:17.791
گریه کردی؟

54:19.085 --> 54:21.295
یاد دوتا برادر خودم افتادم

54:21.295 --> 54:22.630
تو هم برادر داری؟

54:23.131 --> 54:24.603
اوهوم

54:24.628 --> 54:26.024
قبلاً داشتم

54:26.592 --> 54:28.552
...تو خیلی خوش شانسی که

54:28.552 --> 54:30.230
همچین برادرهای فوق‌العاده‌ای داری

54:30.763 --> 54:33.141
الان چیا گفتید؟

54:33.807 --> 54:35.309
...اونا گفتن

54:35.309 --> 54:37.436
متاسفن که این همه سال
حالتو نپرسیدن

54:38.087 --> 54:39.365
...پرسیدن که

54:40.314 --> 54:41.982
اوضاع خونه چطوره

54:41.982 --> 54:43.151
پدر و مادرت حالشون خوبه یا نه

54:43.151 --> 54:44.152
چه سرگرمی‌هایی داری

54:44.152 --> 54:45.986
و دوست‌هات کی هستن

54:45.986 --> 54:47.488
...اینم گفتن که

54:47.488 --> 54:50.783
،در آینده هر مشکلی داشتی
باید بهشون بگی

54:50.783 --> 54:52.451
...و یادت نره تو دوتا برادر داری که

54:53.161 --> 54:55.329
همیشه کمکت می‌کنن و
ازت محافظت می‌کنن

54:56.788 --> 54:57.581
...چرا داری

54:57.581 --> 54:58.416
هیچی

54:58.416 --> 55:00.000
فقط توی خاکم چشم رفته

55:01.335 --> 55:03.129
مطمئنی برعکس نگفتی؟

55:03.671 --> 55:05.339
گفتم که چیزی نیست

55:05.339 --> 55:06.340
باشه. اینجا تو رئیسی

55:11.054 --> 55:12.039
باهات حرف نمی‌زنم

55:13.165 --> 55:14.182
باشه، باشه

55:14.182 --> 55:15.980
دیگه نمی‌خندم

55:18.227 --> 55:19.520
هنوزم عصبانی هستی؟

55:19.520 --> 55:20.484
نه‌ژا؟

55:20.509 --> 55:21.763
!نه‌ژا

55:21.827 --> 55:23.204
آئو بینگ

55:24.275 --> 55:26.527
من از بچگی خشن و سرکش بودم

55:26.527 --> 55:29.155
کل روز مامان و بابام
از دستم نگران می‌شدن

55:29.613 --> 55:30.823
...پدرت

55:30.823 --> 55:32.700
،با اینکه به دروازه‌ی چن‌تانگ حمله کرده

55:32.700 --> 55:35.203
...اما می‌دونم که همه‌چی رو

55:35.203 --> 55:37.004
به‌خاطر تو به خطر انداخته

55:37.371 --> 55:38.831
...و امروز

55:38.831 --> 55:41.375
برادرهام خیلی باهام مهربون بودن

55:42.251 --> 55:44.503
،خانواده‌هامون به خاطر ما
خیلی فداکاری‌ کردن

55:44.795 --> 55:45.879
تو هیولایی

55:45.879 --> 55:47.215
منم  شیطانم

55:47.215 --> 55:49.217
هردومون باری روی دوش خانواده‌هامونیم

55:52.386 --> 55:54.012
خب چه عیبی داره که
شیطان متولد شدیم؟

55:54.012 --> 55:56.557
منم که تصمیم می‌گیرم
شیطان باشم یا جاودان

55:56.892 --> 55:57.725
‫بعد از نجات تو،

55:57.725 --> 55:59.393
باید بین جاودانگان یه جایگاهی
دست و پا کنیم

55:59.393 --> 56:00.728
تا دیگه خانواده‌هامون نگران نباشن

56:00.728 --> 56:01.562
!آره

56:01.562 --> 56:02.563
،فقط درصورتی که جاودان بشیم

56:02.563 --> 56:04.065
همه بهمون احترام می‌ذارن

56:04.065 --> 56:05.242
!قبوله

56:05.441 --> 56:08.402
!من قراره جاودان بشم

56:14.375 --> 56:18.246
پیشرفت عالی، فقط با شجاعت و پشتکار
حاصل میشه

56:14.742 --> 56:19.437
« مرحله دوم: آبشار معراج »

56:18.246 --> 56:19.830
،با این سرعت
...حتی اگه صد سال هم

56:19.830 --> 56:22.750
،به یادگیری بپردازید
بیهوده‌ست

56:23.000 --> 56:24.668
،در یادگیری

56:24.668 --> 56:27.255
،سرزندگی، انرژی و روحیه
ارکان اصلی هستن

56:27.255 --> 56:28.339
،اگه حس می‌کنید سخته

56:28.339 --> 56:29.382
،یا حس می‌کنید خسته شدید

56:29.382 --> 56:33.636
علتش اینه که شما
شیطان متولد شدید

56:33.636 --> 56:35.138
فقط درصورتی که
...همه تلاشتون رو بکنید

56:35.138 --> 56:37.390
فرصت دارید سرنوشتتون رو تغییر بدید

56:37.390 --> 56:39.058
و به جاودانگی دست پیدا کنید

56:40.851 --> 56:43.854
،من نه از مرگ می‌ترسم
نه از زندگی

56:43.854 --> 56:46.857
،سرپیچی از مسئولین
همیشه مایه افتخارم بوده

56:46.857 --> 56:49.860
،تقدیر من مال خودمه
نه برنامه آسمان‌ها

56:49.860 --> 56:53.447
این بچه شرور یه روزی
!مثل خدایان میشه

56:54.948 --> 56:56.534
!احسنت

56:57.451 --> 56:59.912
،چند مصراع بیشتر نبود
ولی واقعاً قدرتمند و

56:59.912 --> 57:01.414
بسیار الهام‌بخش بود

57:01.414 --> 57:03.416
الحق که شعر فوق‌العاده‌ای بود

57:03.416 --> 57:06.835
همتون باید ازش درس بگیرید

57:08.462 --> 57:09.425
واقعاً؟

57:09.450 --> 57:10.618
انقدر خوب بود؟

57:10.798 --> 57:11.924
همین الان از خودم گفتم

57:11.924 --> 57:13.092
واقعاً خوب بود

57:13.092 --> 57:14.009
تک تک کلمات به‌جا و.

57:14.009 --> 57:15.136
الهام‌بخش بود

57:15.136 --> 57:16.887
...همچین شعری

57:16.887 --> 57:19.432
جاه‌طلبی تو رو نشون میده، مرد جوان

57:19.432 --> 57:20.891
،یک قهرمان جوان واقعی

57:20.891 --> 57:22.185
!که آینده درخشانی در پیش داره

57:22.310 --> 57:23.936
.بی‌خیال بابا
اونقدرها هم تعریفی نداره

57:23.936 --> 57:25.604
راستش هنور چندتا ایراد کوچیک داره

57:25.604 --> 57:26.980
!بهتره بگی کلی ایراد داره

57:26.980 --> 57:27.648
بذار ازت بپرسم

57:27.648 --> 57:29.275
اون گودی زیر چشمات چیه؟

57:29.275 --> 57:31.485
معلومه تا دیروقت بیداری

57:31.485 --> 57:32.653
،زندگیت نظم نداره

57:32.653 --> 57:33.696
رژیم غذاییت ناسالمه

57:33.696 --> 57:35.531
حتی یه خویشتن‌داری ساده هم
نمی‌تونی انجام بدی

57:35.531 --> 57:37.616
چطوری به خواب دیدی که جاودان بشی؟

57:37.616 --> 57:38.992
زیر چشمام مادرزادی گود افتاده‌ست

57:38.992 --> 57:40.661
،مگه نمی‌دونی که ظاهر
انعکاسی از قلبه؟

57:40.661 --> 57:41.912
توی آینه خودت رو ببین

57:41.912 --> 57:43.431
مضحک، بی‌ملاحظه، شلخته

57:43.456 --> 57:46.333
اگه شاگرد من بودی، مجبورت می‌کردم
شکل انسانیت رو دوباره بسازی

57:46.334 --> 57:47.418
مگه میشه دوباره ساختش؟

57:47.751 --> 57:49.287
پس هنوزم یه امیدی به قیافه‌م هست، آره؟

57:49.503 --> 57:50.463
لطفاً یادم بده

57:50.463 --> 57:52.256
می‌دونستم اومدی واسه خودت
ارباب پیدا کنی

57:52.256 --> 57:53.174
گوش کن بچه‌جون

57:53.174 --> 57:55.008
می‌بینم که خیلی بلندپروازی

57:55.008 --> 57:56.594
برای همین تو رو به شاگردی خودم می‌پذیرم

57:56.594 --> 57:57.153
!ایول

57:57.178 --> 57:58.762
!ارباب

58:00.556 --> 58:01.140
بیا

58:01.140 --> 58:02.350
کنار برادرهات تمرین کن

58:02.350 --> 58:03.059
تمرین چی؟

58:03.059 --> 58:03.851
تمرین جاودانگی دیگه

58:03.851 --> 58:05.103
نمی‌خوام اینو یادم بدی

58:05.103 --> 58:05.978
یادم بده خوشگل‌تر بشم

58:05.978 --> 58:06.854
!مسخره‌ست

58:06.854 --> 58:08.856
ظاهر برات از یادگیری مهم‌تره؟

58:08.856 --> 58:10.149
درست اولویت‌بندی کن

58:10.149 --> 58:11.650
یادم میدی یا نه؟

58:11.650 --> 58:13.777
ما دیگه ارباب و شاگرد نیستیم

58:13.777 --> 58:15.738
حقته تا آخر عمر
چشمات شبیه پاندا باشه

58:15.738 --> 58:16.739
این دیگه زیاده‌روی بود

58:16.739 --> 58:18.491
!می‌خواستم بهت آسون بگیرم

58:18.491 --> 58:18.907
چی گفتی؟

58:18.907 --> 58:20.034
داری منو به چالش می‌کشی؟

58:20.034 --> 58:21.285
سه تا قرص باید کافی باشه

58:21.285 --> 58:21.952
بچه‌جون

58:21.952 --> 58:23.871
برگرد همون‌جایی که ازش اومدی

58:23.871 --> 58:25.914
...اگه همش مزاحم کلاس ما بشی

58:25.914 --> 58:28.000
شاید واست بد تموم بشه

58:28.887 --> 58:29.935
عذر می‌خوام

59:09.417 --> 59:11.085
در حد من نیستید

59:12.295 --> 59:14.463
تحت تاثیر قرار گرفتم، بچه‌ جون

59:14.463 --> 59:16.257
تو رو دست‌کم گرفته بودم

59:30.163 --> 59:31.311
!اینو امتحان کن

59:34.983 --> 59:37.028
آره، به اون بچه لوس نادون
یه درسی بده

59:37.028 --> 59:38.279
!ارباب حتماً برنده میشه

59:38.279 --> 59:39.697
!چه سرعتی

59:39.697 --> 59:40.698
دیدی؟

59:42.908 --> 59:44.910
ما  از همدیگه کینه‌ای نداریم

59:44.910 --> 59:46.662
بهتره بری

59:46.662 --> 59:47.891
من نمی‌تونم ببازم

59:58.882 --> 01:00:00.759
تو حتی نمی‌تونی بهم دست بزنی

01:00:00.759 --> 01:00:01.927
چه برسه که بخوای بجنگی

01:00:14.892 --> 01:00:15.941
!چه زرنگ

01:00:15.941 --> 01:00:17.814
،محکم بگیرش
نذار از سرعتش استفاده کنه

01:00:19.112 --> 01:00:20.154
تسلیم میشی؟

01:00:32.666 --> 01:00:34.168
...وایسا ببینم، تو

01:00:34.894 --> 01:00:36.072
بالاخره فهمیدی؟

01:00:36.254 --> 01:00:38.005
من سریع نیستم

01:00:38.005 --> 01:00:39.798
فقط به جریان الکتریکی تبدیل میشم

01:00:39.798 --> 01:00:42.009
و فوراً به هر نقطه‌ای سفر می‌کنم

01:00:42.009 --> 01:00:43.177
...داخل آب

01:00:43.177 --> 01:00:45.679
!من شکست‌ناپذیرم

01:01:00.361 --> 01:01:02.155
چه قدرت سرماسازیِ تاثیرگذاری

01:01:05.366 --> 01:01:06.617
آروم باش

01:01:06.617 --> 01:01:08.702
،اگه زیاد به خودت فشار بیاری
!بدنت از هم می‌پاشه

01:01:08.702 --> 01:01:10.204
جریان برق از یخ رد نمیشه

01:01:10.204 --> 01:01:11.705
بیا ببینیم دیگه چی بلدی

01:01:13.041 --> 01:01:14.833
.دریاچه‌ها و دریاها
ابرها و آسمان

01:01:14.833 --> 01:01:17.753
،به واسطه این طلسم آسمانی در دست من
باد بلند می‌شود و باران می‌بارد

01:01:17.753 --> 01:01:19.172
!سریع و رو به بالا

01:01:29.036 --> 01:01:30.256
!پدر

01:01:37.682 --> 01:01:38.607
لعنتی

01:01:38.607 --> 01:01:39.733
طلسم احضار باران

01:01:39.733 --> 01:01:40.981
!همین الان تمومش کن

01:01:54.582 --> 01:01:55.711
خیلی دیر شده

01:02:11.140 --> 01:02:12.766
کارت تمومه

01:02:32.036 --> 01:02:34.372
!ارباب

01:02:34.372 --> 01:02:35.873
ارباب، حالت خوبه؟

01:02:35.873 --> 01:02:37.166
نمی‌خواستم جونت رو بگیرم

01:02:37.166 --> 01:02:38.667
لازم نبود دستت رو قربانی کنی

01:02:38.667 --> 01:02:40.253
همه شاگردان، گوش بدید

01:02:40.253 --> 01:02:42.421
شیاطین رو به کاخ برگردونید

01:02:42.421 --> 01:02:44.006
!چشم

01:02:45.133 --> 01:02:45.883
!بایستید

01:02:45.883 --> 01:02:46.675
سلاحتون رو بذارید زمین

01:02:46.675 --> 01:02:48.094
!همتون سلاحتون رو بذارید زمین

01:02:48.094 --> 01:02:51.347
میشه بپرسم شما عضو فرقه‌ی چان هستید؟

01:02:51.347 --> 01:02:52.309
درسته

01:02:52.334 --> 01:02:53.668
اوه

01:02:59.647 --> 01:03:01.399
همشون جاودانگان کاخ یوژو هستن

01:03:01.399 --> 01:03:03.401
نباید بهشون بی‌احترامی کنید

01:03:03.401 --> 01:03:04.693
...ورود به کاخ یوژو

01:03:04.693 --> 01:03:06.945
...و یاد‌گیری آموزش‌های مسیر درست

01:03:06.945 --> 01:03:08.864
شاید چیز بدی نباشه

01:03:08.864 --> 01:03:11.409
!همتون سلاحتون رو بندازید زمین

01:03:20.000 --> 01:03:21.001
!پدر

01:03:21.210 --> 01:03:22.170
ژابائو؟

01:03:22.170 --> 01:03:23.254
چرا برگشتی؟

01:03:29.218 --> 01:03:30.178
ژابائو

01:03:30.178 --> 01:03:31.387
!دست نگه دار

01:03:39.353 --> 01:03:40.438
!ژابائو

01:03:46.235 --> 01:03:47.486
!ای گستاخ

01:03:47.486 --> 01:03:49.280
چطور جرات می‌کنی
به اعضای فرقه ما آسیب بزنی؟

01:03:49.988 --> 01:03:51.574
!نه

01:04:06.255 --> 01:04:07.381
!پدر

01:04:11.219 --> 01:04:11.844
نه‌ژا

01:04:11.844 --> 01:04:13.137
!همین الان رودخانه رو یخ بزن

01:04:26.067 --> 01:04:27.776
!نمی‌تونی فرار کنی

01:04:47.546 --> 01:04:48.631
!پدر

01:04:48.631 --> 01:04:49.965
!برو

01:04:49.965 --> 01:04:51.884
!همین الان برو

01:04:51.884 --> 01:04:53.886
!فرار کن

01:04:53.886 --> 01:04:55.679
...پدر

01:05:02.516 --> 01:05:03.850
راه فرار نداری

01:05:05.981 --> 01:05:06.982
برو کنار

01:05:06.982 --> 01:05:08.442
فقط می‌خواست پدرش رو نجات بده

01:05:08.442 --> 01:05:09.777
لازم نبود انقدر بی‌رحم باشی

01:05:14.501 --> 01:05:15.640
هوم

01:05:19.787 --> 01:05:21.205
جینسنگ چینی

01:05:21.830 --> 01:05:23.207
گرده باتلاقی

01:05:23.624 --> 01:05:25.043
روناس

01:05:25.584 --> 01:05:26.669
برنئول

01:05:27.086 --> 01:05:28.254
خون اژدها

01:05:28.254 --> 01:05:29.047
یه سبد دیگه بذار

01:05:29.047 --> 01:05:30.439
گلرنگ

01:05:30.464 --> 01:05:31.632
سنبل ختائی

01:05:32.133 --> 01:05:33.717
پور شبه جینسنگ

01:05:33.967 --> 01:05:34.968
چوب ساپان

01:05:35.469 --> 01:05:37.055
مغز سمی

01:05:37.305 --> 01:05:38.156
سرورم

01:05:38.181 --> 01:05:40.474
حالا همه اقلام لیست رو داریم

01:05:40.474 --> 01:05:43.144
به علاوه صدتا سبد محصولات دریاییِ اضافی

01:05:43.144 --> 01:05:45.521
ولی غذای شهر داره تموم میشه

01:05:48.191 --> 01:05:49.358
ارباب شن، یه لحظه لطفاً

01:05:50.693 --> 01:05:51.985
ما غذا تدارک دیدیم

01:05:52.528 --> 01:05:54.488
میشه با حضور خودتون
ما رو مفتخر کنید؟

01:06:00.036 --> 01:06:01.204
...تو

01:06:01.829 --> 01:06:03.497
‫ارباب لی لطف کردن و...

01:06:03.497 --> 01:06:05.874
منو به عنوان خدمتکار قبول کردن

01:06:06.125 --> 01:06:07.335
،شاید شیطان باشه

01:06:07.335 --> 01:06:08.836
ولی قلب پاکی داره

01:06:08.836 --> 01:06:10.546
،به شرطی که درست رفتار کنه

01:06:10.546 --> 01:06:12.340
دلیلی نداره آینده‌ای نداشته باشه

01:06:13.799 --> 01:06:15.509
نمی‌دونم این غذاها
باب میل شما هست یا نه

01:06:15.509 --> 01:06:16.510
...بد

01:06:17.037 --> 01:06:18.073
بدک نیست

01:06:18.471 --> 01:06:19.555
پس یکم دیگه میل کنید

01:06:19.555 --> 01:06:21.014
این الکل هم امتحان کنید

01:06:21.349 --> 01:06:22.516
من خیلی وقته ترک کردم

01:06:22.516 --> 01:06:26.270
فراگیرها باید هوا و هوس خودشون رو
سرکوب کنن

01:06:26.270 --> 01:06:27.563
،یه ضرب‌المثلی میگه

01:06:27.563 --> 01:06:29.773
،برای به کمال رسیدن روح
باید خواسته‌ها رو کنار گذاشت

01:06:29.773 --> 01:06:31.192
،یه ضرب‌المثل دیگه هم میگه

01:06:31.192 --> 01:06:33.902
،برای پرورش تقوا
باید مهربانی رو تمرین کرد

01:06:35.113 --> 01:06:36.530
حرف زدن کمکی نمی‌کنه

01:06:36.530 --> 01:06:39.408
من به نقطه‌ای رسیدم که
راه برگشت نداره

01:06:39.408 --> 01:06:42.078
تاابد که نمی‌تونی مخفی بشی

01:06:42.078 --> 01:06:44.330
بالاخره یه روزی حقیقت لو میره

01:06:44.979 --> 01:06:46.540
...اگه همچنان به اشتباهت ادامه بدی و

01:06:46.540 --> 01:06:47.916
،به دیگران آسیب بزنی

01:06:47.916 --> 01:06:49.668
،حتی اگه همه رو فریب بدی

01:06:49.668 --> 01:06:51.754
نمی‌تونی خودت رو گول بزنی

01:06:51.920 --> 01:06:55.549
و اینطوری نمی‌تونی به یادگیری ادامه بدی

01:06:55.549 --> 01:06:56.884
...چیزی که اساس اون

01:06:56.884 --> 01:06:58.695
انجام کار نیک و
قدم برداشتن در مسیر درسته

01:06:58.720 --> 01:06:59.678
!کافیه

01:06:59.678 --> 01:07:01.222
!این چه مزخرفاتیه

01:07:01.222 --> 01:07:02.223
...تو از یادگیری

01:07:02.223 --> 01:07:03.807
هیچی نمی‌دونی

01:07:12.025 --> 01:07:13.192
!قربان

01:07:13.734 --> 01:07:15.444
یه نفر اومده به دیدن ارباب شن

01:07:24.120 --> 01:07:25.413
برادر

01:07:26.122 --> 01:07:27.415
کی این بلا رو سرت آورده؟

01:07:27.415 --> 01:07:29.292
چند نفر تاتوئیست

01:07:29.292 --> 01:07:32.420
بهمون حمله کردن

01:07:33.671 --> 01:07:34.797
...پدر

01:07:35.298 --> 01:07:37.175
...یکی از دست‌هاش

01:07:38.176 --> 01:07:39.927
قطع شد

01:07:39.927 --> 01:07:41.220
کار کی بود؟

01:07:41.554 --> 01:07:44.807
...اسمش

01:07:45.433 --> 01:07:47.060
...نه

01:07:47.060 --> 01:07:49.770
ژا

01:08:05.328 --> 01:08:07.496
قبولی مرحله دوم رو تبریک میگم

01:08:07.788 --> 01:08:09.457
لطفاً به برادر وولیانگ اطلاع بدید

01:08:09.457 --> 01:08:11.792
ارباب در خلوت خودشون دارن
قرص‌ها رو پالایش می‌کنن

01:08:11.792 --> 01:08:13.294
و هنوز بیرون نیومدن

01:08:13.294 --> 01:08:14.962
،قبل از مرحله سوم

01:08:14.962 --> 01:08:16.964
چطوره چند روز استراحت کنی؟

01:08:16.964 --> 01:08:18.799
فقط دو روز وقت داریم

01:08:18.799 --> 01:08:19.842
لازم نیست

01:08:19.842 --> 01:08:21.094
من توپ توپم

01:08:21.094 --> 01:08:22.136
بقیه امتحان رو بریم

01:08:22.136 --> 01:08:23.302
،خب

01:08:23.327 --> 01:08:24.347
هرطور مایلی

01:08:24.347 --> 01:08:25.598
،امتحان پایانی

01:08:25.598 --> 01:08:27.766
شیطان «ملکه کوهستانِ جمجمه»ست

01:08:27.766 --> 01:08:29.477
شی جی

01:08:31.445 --> 01:08:33.481
یه نفر درخواست داره فوراً با ارباب تایی
ملاقات کنه

01:08:33.481 --> 01:08:34.172
هان؟

01:08:34.197 --> 01:08:35.858
!لطفاً به دادمون برسید

01:08:35.858 --> 01:08:37.693
‫دروازه‌ی چن‌تانگ...

01:08:37.693 --> 01:08:39.653
!یه اتفاقی افتاده

01:09:02.676 --> 01:09:03.710
بابا

01:09:05.513 --> 01:09:06.565
مامان

01:09:09.475 --> 01:09:10.518
بابا

01:09:12.228 --> 01:09:13.271
مامان

01:09:15.480 --> 01:09:16.498
بابا؟

01:09:17.900 --> 01:09:19.318
مامان؟

01:09:29.120 --> 01:09:30.413
!بابا

01:09:31.289 --> 01:09:33.707
!مامان

01:09:54.978 --> 01:09:56.397
آروم باش

01:09:56.397 --> 01:09:57.065
بیا بگردیم

01:09:57.065 --> 01:09:58.227
هنوز بگردیم

01:10:00.901 --> 01:10:03.571
،به محض اینکه از خلوت‌نشینی خارج شدم
یه گزارش فوری به دستم رسید

01:10:03.571 --> 01:10:06.615
کی می‌تونه همچین جنایت وحشتناکی
مرتکب بشه؟

01:10:06.615 --> 01:10:07.575
ارباب

01:10:07.575 --> 01:10:08.951
...سپرسازها گفتن

01:10:08.951 --> 01:10:11.037
،نیروی عظیمی بهشون برخورد کرد

01:10:11.037 --> 01:10:12.330
و از هوش رفتن

01:10:12.330 --> 01:10:13.414
،وقتی بیدار شدن

01:10:13.414 --> 01:10:15.416
مردم دروازه‌ی چن‌تانگ قتل عام شده بودن

01:10:15.916 --> 01:10:17.543
هنوز اکسیر رو به دست نیاوردیم

01:10:17.543 --> 01:10:19.712
آخه چرا همچین کاری کردن؟

01:10:19.712 --> 01:10:20.665
برادر

01:10:20.690 --> 01:10:22.106
تو چیزی می‌دونی؟

01:10:22.131 --> 01:10:23.060
نه، نه

01:10:23.085 --> 01:10:24.050
...فقط داشتم فکر می‌کردم که

01:10:24.050 --> 01:10:26.344
این همه گدازه از کجا اومده؟

01:10:27.010 --> 01:10:28.096
دقیقاً

01:10:28.096 --> 01:10:30.264
،تا صدها فرسخی این اطراف
کوه آتش‌فشان وجود نداره

01:10:30.264 --> 01:10:32.266
واقعاً خیلی عجیبه

01:10:33.267 --> 01:10:34.487
!همه زود بیاید

01:10:36.395 --> 01:10:38.231
این چه شیطانیه؟

01:10:38.689 --> 01:10:40.274
...این

01:10:41.567 --> 01:10:43.502
رد پنجه اژدهاست

01:10:43.527 --> 01:10:45.379
!امکان نداره

01:10:45.404 --> 01:10:48.324
همه اژدهایان در دریای شرقی هستن

01:10:48.324 --> 01:10:50.326
و از مهروموم سرکوبگر، پاسداری می‌کنن

01:10:50.326 --> 01:10:52.995
محاله هیچکدومشون
اونجا رو ترک کرده باشن

01:10:52.995 --> 01:10:53.909
ارباب

01:10:53.934 --> 01:10:55.206
،اگه درست خاطرم باشه

01:10:55.206 --> 01:10:57.375
،ملکه آئو رانِ دریای غربی

01:10:57.375 --> 01:10:59.127
،یه مهارت خاص داره

01:10:59.127 --> 01:11:00.128
...به اسم آسمان

01:11:01.003 --> 01:11:02.296
پنجه‌ی آسمان‌شکاف

01:11:02.296 --> 01:11:04.340
منظورت اینه از پنجه‌ی آسمان‌شکاف
...استفاده کرده تا

01:11:04.340 --> 01:11:05.841
وارد دروازه‌ی چن‌تانگ بشه؟

01:11:05.841 --> 01:11:07.635
اینطوری وجود گدازه توجیه میشه

01:11:07.635 --> 01:11:10.596
حتماً از جهنم‌دره به اینجا منتقل شده

01:11:10.596 --> 01:11:12.490
ولی پادشاه اژدهای دریای شرقی
اونو تحت‌نظر داره

01:11:12.490 --> 01:11:14.308
امکان نداره بتونه جابه‌جا بشه

01:11:14.308 --> 01:11:16.644
پس فقط یک احتمال باقی می‌مونه

01:11:17.228 --> 01:11:19.605
اتفاقی که بیشتر از هر چیزی
...نگرانش بودم

01:11:19.605 --> 01:11:21.482
رخ داده

01:11:21.482 --> 01:11:23.651
پادشاه دریای شرقی بهمون خیانت کرده؟

01:11:24.402 --> 01:11:26.445
این تهمت خیلی سنگینه

01:11:26.445 --> 01:11:28.947
امکان داره اشتباه کرده باشیم؟

01:11:29.323 --> 01:11:31.034
نه

01:11:31.034 --> 01:11:32.951
!کار خودشونه

01:11:35.663 --> 01:11:36.789
چی کار می‌کنی؟

01:11:44.672 --> 01:11:45.731
!هیجانی تصمیم نگیر

01:11:46.257 --> 01:11:47.966
داری میری کاخ اژدها؟

01:11:47.966 --> 01:11:49.177
اون مسیرِ کوهستان جمجمه‌ست

01:11:50.636 --> 01:11:53.681
اژدهایان، شهروندان بی‌گناه رو
قتل عام کردن

01:11:53.681 --> 01:11:56.434
و همچین عمل شنیعِ غیرقابل‌بخششی
مرتکب شدن

01:11:56.434 --> 01:11:59.187
نیازی نیست با سایر جاودانگان طلایی
مشورت کنم

01:11:59.187 --> 01:12:01.272
اول حمله می‌کنم و بعداً توضیح میدم

01:12:01.272 --> 01:12:02.481
کرانا

01:12:02.481 --> 01:12:03.524
با من به کاخ برگرد

01:12:03.524 --> 01:12:06.444
همه شکارچیان شیطان رو احضار کن

01:12:06.444 --> 01:12:07.195
چشم

01:12:07.195 --> 01:12:08.654
برادر

01:12:08.654 --> 01:12:10.906
شیاطین، پدر و مادر نه‌ژا رو کشتن

01:12:10.906 --> 01:12:14.160
نباید بذاریم برای اون بچه
اتفاقی بیفته

01:12:14.160 --> 01:12:16.287
همین الان با دیرو برید دنبالش

01:12:16.287 --> 01:12:17.913
چشم

01:12:17.937 --> 01:12:19.937
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:12:21.459 --> 01:12:23.336
می‌دونم الان قلبت شکسته

01:12:23.336 --> 01:12:24.462
...ولی میشه ازت خواهش کنم

01:12:24.462 --> 01:12:25.629
یه لحظه آروم بگیری؟

01:12:28.546 --> 01:12:29.733
...می‌تونی

01:12:29.758 --> 01:12:31.677
اول من رو به کاخ اژدها ببری؟

01:12:31.677 --> 01:12:33.221
با پدرم و ارباب رودررو میشم

01:12:33.221 --> 01:12:34.347
و می‌فهمم واقعاً چیشده

01:12:34.347 --> 01:12:37.058
اینطوری پدر و مادرم برمی‌گردن؟

01:12:44.898 --> 01:12:49.403
« مرحله سوم: کوهستان جمجمه »

01:12:49.987 --> 01:12:52.115
،آینه آینه روی دیوار

01:12:52.115 --> 01:12:55.034
،توی این ده فرسخی و بیشتر
چه کسی زیباتره؟

01:12:55.034 --> 01:12:56.619
شما، بانوی من

01:12:57.820 --> 01:13:00.414
« بانو شی جی »

01:12:57.911 --> 01:13:00.539
توی صد فرسخی
چه کسی زیباتره؟

01:13:00.539 --> 01:13:02.083
شما، بانوی من

01:13:02.083 --> 01:13:03.126
هزار فرسخ چطور؟

01:13:03.126 --> 01:13:04.043
شمایید

01:13:04.043 --> 01:13:04.877
ده هزار فرسخ چی؟

01:13:04.877 --> 01:13:05.336
شمایید

01:13:05.336 --> 01:13:05.919
توی کل دنیا چطور؟

01:13:05.919 --> 01:13:07.796
بازم شما

01:13:08.120 --> 01:13:09.183
فکر کردی من احمقم؟

01:13:09.208 --> 01:13:10.299
حداقل انقدر ضایع دروغ نگو

01:13:10.299 --> 01:13:11.425
نه، نه

01:13:11.425 --> 01:13:13.844
فقط می‌خواستم ناراحت نشید

01:13:13.844 --> 01:13:15.346
می‌دونی چیه؟

01:13:15.346 --> 01:13:17.348
من از شنیدن حقیقت
عصبانی نمیشم

01:13:17.348 --> 01:13:18.974
واقعاً؟

01:13:18.974 --> 01:13:22.270
،قطعاً که من، بانو شی جی
زیبایی چشمگیری دارم

01:13:22.270 --> 01:13:24.397
ولی می‌دونم همیشه
یکی هست که بهتر باشه

01:13:24.938 --> 01:13:25.799
باشه پس بپرسید

01:13:25.824 --> 01:13:27.233
من از همه زیباترم؟

01:13:27.258 --> 01:13:28.278
نه

01:13:28.651 --> 01:13:30.153
منطقی گفتی

01:13:30.153 --> 01:13:32.946
،توی ده هزار فرسخی
من از همه زیباترم؟

01:13:32.946 --> 01:13:33.406
نه

01:13:33.406 --> 01:13:34.865
هزار فرسخ چطور؟

01:13:34.865 --> 01:13:35.283
نه

01:13:35.283 --> 01:13:35.949
صد فرسخ؟

01:13:35.949 --> 01:13:36.617
نه

01:13:36.617 --> 01:13:37.701
ده فرسخ؟

01:13:37.701 --> 01:13:38.452
نه خیر

01:13:38.452 --> 01:13:41.872
،اصلاً توی این کوهستان
من زیباترین هستم؟

01:13:41.872 --> 01:13:43.478
نه خیر

01:13:43.503 --> 01:13:44.292
!لعنت بهت

01:13:44.292 --> 01:13:46.502
توی این کوهستان که
زن دیگه‌ای نیست

01:13:46.502 --> 01:13:47.961
منم زنم ها

01:13:49.463 --> 01:13:51.663
قول دادید عصبانی نمیشید

01:13:52.841 --> 01:13:54.177
تو از من خوشگل‌تری؟

01:13:54.177 --> 01:13:54.927
!کمک

01:13:54.927 --> 01:13:56.804
آخه یعنی چی!؟

01:13:59.765 --> 01:14:02.310
!شیطان، خودت رو نشون بده

01:14:02.310 --> 01:14:03.727
به کی میگی شیطان؟

01:14:03.727 --> 01:14:04.895
من بانو شی جی هستم

01:14:17.313 --> 01:14:18.367
بچه وامونده

01:14:18.367 --> 01:14:19.368
ما اصلاً همدیگه رو دیدیم؟

01:14:19.368 --> 01:14:20.953
آخه چه کاریه داری می‌کنی؟

01:14:23.081 --> 01:14:24.165
اینطوری هویتت لو میره

01:14:24.165 --> 01:14:25.041
بذار من بیام

01:14:25.041 --> 01:14:26.519
خودتو قاطی نکن

01:14:49.815 --> 01:14:53.194
فکر کردی می‌تونی منو شکست بدی؟

01:15:14.715 --> 01:15:19.345
کل کوهستان بدن منه

01:15:19.345 --> 01:15:21.764
حالا می‌بینی که نمی‌تونی
منو نابود کنی

01:15:31.340 --> 01:15:32.441
،اگه بیشتر از این زور بزنی

01:15:32.441 --> 01:15:34.110
!بدنت متلاشی میشه

01:15:34.110 --> 01:15:35.611
‫گفتم

01:15:35.611 --> 01:15:39.740
‫دخالت نکن!

01:15:49.042 --> 01:15:50.293
‫دیگه شروع شده!

01:15:51.252 --> 01:15:52.253
‫لعنتی!

01:16:00.094 --> 01:16:01.845
‫بد به فنا رفتم

01:16:03.597 --> 01:16:05.058
‫خوشبختانه یکم مونده

01:16:05.058 --> 01:16:07.393
‫رنگِ یه روز دیگه رو هم به چشم می‌بینم

01:16:07.393 --> 01:16:08.412
‫بچه‌ی وامونده

01:16:08.437 --> 01:16:09.938
‫صبر کن تا ببینی

01:16:11.605 --> 01:16:13.191
‫تله‌ی آتشِ نُه اژدها!

01:16:22.450 --> 01:16:23.951
‫فراری در کار نیست!

01:16:25.646 --> 01:16:26.620
‫خدای من!

01:16:26.620 --> 01:16:28.122
‫بچه‌ی بی‌احتیاط

01:16:29.040 --> 01:16:30.541
‫بدنت تقریباً از بین رفته

01:16:30.541 --> 01:16:32.043
‫می‌خوای خودت رو بکشی؟

01:16:32.335 --> 01:16:34.295
‫اونی که دیدیم آتیش بود؟

01:16:34.295 --> 01:16:35.629
‫مگه نه‌ژا

01:16:35.629 --> 01:16:37.256
‫یه جادوگر یخی نیست؟

01:16:37.256 --> 01:16:38.841
‫کی... این رو گفته؟

01:16:38.841 --> 01:16:40.218
‫یخ، شعله، همه‌اش رو یاد دادم

01:16:40.218 --> 01:16:41.385
‫قدرت‌هاش...

01:16:41.385 --> 01:16:42.553
‫ترکیبی از یخ و آتشـن

01:16:42.553 --> 01:16:44.347
‫این ممکنه؟

01:16:44.347 --> 01:16:46.307
‫مروارید روح استعدادهایی بی‌همتا داره

01:16:46.307 --> 01:16:47.516
‫نمی‌شه با معیارهای معمولی قضاوتش کرد

01:16:47.516 --> 01:16:48.642
‫کدوم یک از ما معلمه؟

01:16:48.642 --> 01:16:49.935
‫فکر کردی بهتر از من می‌دونی؟

01:16:49.935 --> 01:16:50.686
‫جرأتِ جسارتش رو ندارم

01:16:50.686 --> 01:16:51.687
‫گرچه،

01:16:51.687 --> 01:16:53.689
‫یه حضور قوی

01:16:53.689 --> 01:16:55.858
‫از نیروی شیطانی رو حس کردم

01:16:55.858 --> 01:16:57.318
‫در اون مورد...

01:16:57.318 --> 01:16:58.819
‫حتماً شی جی آزادش کرده

01:16:58.819 --> 01:17:00.404
‫چی داری میگی خیکی؟

01:17:00.404 --> 01:17:01.489
‫من نبودم...

01:17:01.489 --> 01:17:03.199
‫تو بودی؟ تو بودی؟ تو بودی؟

01:17:03.199 --> 01:17:03.824
‫بگو ببینم!

01:17:03.824 --> 01:17:05.201
‫من بودم، من بودم!

01:17:05.201 --> 01:17:06.160
‫اینقدر تکونم نده!

01:17:06.160 --> 01:17:07.453
‫الانه که بالا بیارم!

01:17:08.662 --> 01:17:09.705
‫دیدی؟ گفتم که

01:17:13.560 --> 01:17:14.668
‫نه‌ژا،

01:17:14.668 --> 01:17:16.420
‫سه مرحله رو پشت‌سر گذاشتی

01:17:16.635 --> 01:17:17.421
‫امروز،

01:17:17.421 --> 01:17:20.091
‫خودم شخصاً

01:17:20.091 --> 01:17:21.592
‫طلسم معراج رو برات اجرا می‌کنم

01:17:29.975 --> 01:17:32.020
من ‫خیلی وقت پیش این رو گذروندم

01:17:32.020 --> 01:17:33.687
‫احتمالاً من هم خیلی اضطراب داشتم

01:17:33.687 --> 01:17:35.814
‫طلسم معراج طولانی‌تر از چیزیه که یادم بمونه

01:17:45.908 --> 01:17:47.993
‫از حالا،

01:17:47.993 --> 01:17:51.330
‫تو جاودانه‌ی فرقه‌ی چان هستی

01:18:12.685 --> 01:18:15.896
‫این، یعنی خزانه گنجینه یوژو

01:18:15.896 --> 01:18:18.066
‫محل گردآوردی همه‌جور اشیای جادویی کم‌یابـه

01:18:18.066 --> 01:18:19.150
‫اکسیر رپارو

01:18:20.568 --> 01:18:22.195
‫فقط می‌تونی یکی برداری

01:18:22.195 --> 01:18:23.654
‫وقت بیشتری واسه تصمیم‌گیری نیاز نداری؟

01:18:23.654 --> 01:18:25.571
‫اکسیر رپارو

01:19:26.884 --> 01:19:29.178
‫کاخ یوژو قاصدهایی رو فرستاده

01:19:29.178 --> 01:19:32.806
‫که درباره‌ی کاری که اژدهایان کردن
‫دوازده جاودانه رو مطلع کنن

01:19:32.806 --> 01:19:34.475
‫گرچه، به خاطر فاصله زیاد،

01:19:34.475 --> 01:19:37.911
‫برادران و خواهرانم نمی‌تونن زودتر برسن

01:19:36.770 --> 01:19:41.175
‫« دیگ تیانیوان »

01:19:37.978 --> 01:19:38.896
‫این بار،

01:19:38.896 --> 01:19:41.232
‫شخصاً هدایت شکار اژدهایان رو

01:19:41.274 --> 01:19:43.651
‫به دست خواهم گرفت

01:19:43.651 --> 01:19:44.818
‫نه‌ژا،

01:19:44.818 --> 01:19:47.780
‫تو کنار من می‌جنگی؟

01:19:47.780 --> 01:19:50.324
‫اول بذارید به دروازه‌ی چن‌تانگ برگردم

01:19:50.324 --> 01:19:53.077
‫بعد از پادشاه اژدها انتقام می‌گیریم

01:19:53.077 --> 01:19:54.370
‫باشه

01:19:54.370 --> 01:19:56.330
‫با مهارت‌های مبارزه خارق‌العاده‌ی تو،

01:19:56.330 --> 01:20:00.668
‫در نابود کردن کاخ اژدها
کمک شایانی خواهی کرد

01:20:18.686 --> 01:20:20.146
‫هر دینی بهت داشتم رو

01:20:21.564 --> 01:20:22.690
‫پس دادم

01:20:23.774 --> 01:20:24.900
‫وایسا

01:20:24.900 --> 01:20:26.235
‫وایسا تا بدنم احیا بشه

01:20:26.235 --> 01:20:27.528
‫بیا باهم به کاخ اژدها بریم، باشه؟

01:20:27.528 --> 01:20:29.238
‫خوب می‌دونی می‌خوام چی کار کنم

01:20:30.448 --> 01:20:33.034
‫اونجا بودنت فقط کار رو سخت‌تر می‌کنه

01:20:34.993 --> 01:20:37.538
‫دفعه بعدی که همدیگه رو ببینیم،

01:20:38.039 --> 01:20:40.374
‫دشمنیم، نه دوست

01:20:41.885 --> 01:20:42.699
‫اه...

01:20:42.724 --> 01:20:44.628
‫پس کارما رو انتخاب کردی

01:20:48.299 --> 01:20:49.383
‫نه، نباید بری!

01:20:50.134 --> 01:20:52.178
‫قبل از اینکه به کاخ اژدها برسی
‫روحت پراکنده می‌شه

01:20:56.974 --> 01:20:58.726
‫تله‌ی آتش نُه اژدها!

01:21:06.150 --> 01:21:07.651
‫می‌شه آروم بگیری؟

01:21:07.651 --> 01:21:08.402
‫الان رفتنت

01:21:08.402 --> 01:21:10.627
‫هیچی رو تغییر نمیده

01:21:10.988 --> 01:21:12.240
‫دست از سرم بردار

01:21:14.742 --> 01:21:17.036
‫به نه‌ژا قول دادم
‫هر جور شده نجاتت بدم

01:21:26.920 --> 01:21:29.298
‫اه اه!

01:21:29.298 --> 01:21:31.342
‫داشتم خفه می‌شدم!

01:22:02.248 --> 01:22:07.045
‫« کاخ اژدهای باستانی »

01:22:24.228 --> 01:22:26.272
‫کی اونجاست؟

01:22:26.272 --> 01:22:29.275
‫من وولیانگِ جاودان از فرقه‌ی چان هستم

01:22:29.275 --> 01:22:30.359
‫آئو گوانگ،

01:22:30.359 --> 01:22:31.694
‫به گناهت اعتراف می‌کنی؟

01:22:33.571 --> 01:22:34.822
‫پس،

01:22:34.822 --> 01:22:36.449
‫فهمیدین؟

01:22:36.449 --> 01:22:37.325
‫آئو بینگ

01:22:37.325 --> 01:22:39.118
‫هنوز زنده است؟

01:22:39.118 --> 01:22:40.647
‫هر مجازاتی که حکم بدین رو می‌پذیرم،

01:22:40.672 --> 01:22:42.723
‫ولی لطفاً از پسرم بگذرید

01:22:42.748 --> 01:22:44.040
‫چرندیات بسه!

01:22:44.040 --> 01:22:47.668
‫بارگاه آسمانی به قبیله‌ات دستور داد
‫هیولاهای دریایی رو سرکوب کنه

01:22:47.668 --> 01:22:49.503
‫به جاش، باهاشون همدست شدین

01:22:49.503 --> 01:22:51.922
‫و دروازه‌ی چن‌تانگ رو سلاخی کردین

01:22:51.922 --> 01:22:53.174
‫دروازه‌ی چن‌تانگ؟

01:22:53.174 --> 01:22:56.052
‫اژدهایان مرتکب یک جرم نابخشودنی شدن

01:22:56.052 --> 01:22:56.952
‫امروز،

01:22:56.977 --> 01:22:59.897
‫عدالت اجرا خواهد شد

01:23:16.697 --> 01:23:18.366
‫دور زمین و آسمان‌های تابان

01:23:18.366 --> 01:23:20.034
‫آزاد کن قدرتی با توانِ بی‌کران

01:23:20.034 --> 01:23:21.869
‫تیانیوان برخیزد و سرافزار باشد

01:23:21.869 --> 01:23:24.372
‫بی‌همتا بر همه فرمانروایی کند

01:23:24.372 --> 01:23:25.789
‫باز شو ای دیگ!

01:23:55.944 --> 01:23:57.738
‫خودتون رو نشون بدید!

01:24:00.908 --> 01:24:04.037
‫با دروازه‌ی چن‌تانگ چی کار کردین؟

01:24:04.037 --> 01:24:05.538
‫مگه برادر بزرگتر بهمون نگفت

01:24:05.538 --> 01:24:07.748
‫دستورات استاد شِن رو اجرا کنیم؟

01:24:08.124 --> 01:24:10.251
‫شن گونگ‌بائو؟!

01:24:19.927 --> 01:24:22.012
‫متوجه شدی بالای سرمون چه خبره؟

01:24:22.012 --> 01:24:24.765
‫شاید بهتره روی زمان حال تمرکز کنی

01:24:26.809 --> 01:24:27.643
‫پادشاه من،

01:24:27.643 --> 01:24:28.852
‫نمی‌شه همینجوری وایسیم و منتظر مرگ بشیم!

01:24:28.852 --> 01:24:30.146
‫اگه وارد جنگ بشم،

01:24:30.146 --> 01:24:31.480
‫مهروموم سرکوبگر...

01:24:31.480 --> 01:24:32.481
‫اونش رو به ما بسپارید

01:24:32.481 --> 01:24:33.441
‫با یکی کردنِ قدرتِ همه‌مون،

01:24:33.441 --> 01:24:35.401
‫می‌تونیم حالا حالاها نگهش داریم

01:24:36.110 --> 01:24:37.486
‫باشه

01:24:51.875 --> 01:24:54.212
‫دیگه خسته شدم!

01:25:04.371 --> 01:25:06.053
‫ای شیطان فاسد!

01:25:16.109 --> 01:25:20.154
‫این فرصت انتقامیـه که
هزارسال یک‌بار پیش میاد

01:25:20.154 --> 01:25:22.448
‫از جهنم‌دره فرار کنید!

01:25:22.448 --> 01:25:24.408
‫کاخ اژدها رو نابود کنید!

01:26:57.085 --> 01:26:58.752
‫شمشیر روح!

01:27:19.190 --> 01:27:20.211
‫پیر خرفت!

01:27:20.236 --> 01:27:21.550
‫طعم شمشیر من رو بچش!

01:27:36.332 --> 01:27:37.958
‫اینجوری نیروی شیطانی آزاد می‌کنی...

01:27:37.958 --> 01:27:40.211
‫نمی‌ترسی هویتت لو بره؟

01:27:40.211 --> 01:27:42.171
‫بهت گفتم،

01:27:42.171 --> 01:27:44.882
‫اگه به خودت جرأت بدی
‫به دروازه‌ی چن‌تانگ صدمه بزنی،

01:27:44.882 --> 01:27:48.677
‫کاخت رو با خاک یکسان می‌کنم!

01:27:52.858 --> 01:27:54.154
‫بگو ببینم!

01:27:54.179 --> 01:27:56.014
‫آئو بینگ مُرده؟

01:29:00.708 --> 01:29:02.918
‫برید کنار! از سر راهم برید اونور!

01:29:38.454 --> 01:29:39.580
‫برخیزید!

01:30:50.151 --> 01:30:52.153
‫آرزوی مرگ داری؟

01:30:52.153 --> 01:30:55.489
‫ببینیم بدنت چقدر می‌تونه تحملش کنه

01:30:55.489 --> 01:30:57.325
‫برام مهم نیست که بمیرم یا زنده بمونم

01:30:57.325 --> 01:30:59.660
‫تو بمیری بسه!

01:31:17.678 --> 01:31:19.555
‫الان وقتشه!

01:31:37.823 --> 01:31:39.908
‫ببین چی کار کردی!

01:31:39.908 --> 01:31:43.371
‫نکنه دنبال اینید که همه نابود شن؟

01:31:46.040 --> 01:31:47.375
‫زنجیرها

01:31:53.964 --> 01:31:57.260
‫حتی پادشاه اژدهای دریای شرقی هم
‫نمی‌تونه با قدرتت رقابت کنه

01:31:57.260 --> 01:31:59.762
‫پس حق با من بود

01:31:59.762 --> 01:32:03.724
‫تو دقیقاً چیزی هستی که فرقه‌ی چان نیاز داره

01:32:03.724 --> 01:32:06.894
‫والدینت زندگی‌شون رو صرف نبرد با شرّ کردن

01:32:06.894 --> 01:32:07.895
‫از حالا به بعد،

01:32:07.895 --> 01:32:10.898
‫باید میراث اون‌ها رو ادامه بدی

01:32:10.898 --> 01:32:14.527
‫و تمام شیاطین رو نابود کنی

01:32:15.322 --> 01:32:18.433
‫بذار من این اژدهایان شیطانی رو به
‫قرص تبدیل کنم و

01:32:18.458 --> 01:32:20.424
‫انتقامت رو بگیرم!

01:32:20.449 --> 01:32:21.867
‫همراهیم کنید!

01:32:21.867 --> 01:32:22.868
‫بله ارباب!

01:33:10.208 --> 01:33:11.284
‫نه‌ژا!

01:33:11.584 --> 01:33:13.627
‫نه‌ژا!

01:33:13.877 --> 01:33:14.887
‫نه‌ژا!

01:33:15.379 --> 01:33:16.505
‫نه‌ژا!

01:33:16.755 --> 01:33:17.823
‫نه‌ژا!

01:33:17.965 --> 01:33:18.899
‫بابا!

01:33:18.924 --> 01:33:19.967
‫نه‌ژا!

01:33:19.992 --> 01:33:21.069
‫مامان!

01:33:21.094 --> 01:33:22.203
‫نه‌ژا!

01:33:22.928 --> 01:33:24.138
‫نه‌ژا!

01:33:28.642 --> 01:33:30.603
‫پسرم، حالت خوبه؟

01:33:30.603 --> 01:33:32.146
‫بدنت...

01:33:32.146 --> 01:33:35.483
‫من... من...

01:33:35.483 --> 01:33:36.734
‫از ماجرای تو و آئو بینگ

01:33:36.734 --> 01:33:38.277
با خبر شدن

01:33:39.612 --> 01:33:41.864
‫من... من...

01:33:41.864 --> 01:33:44.200
‫فکر می‌کردم...

01:33:44.200 --> 01:33:49.247
‫دیگه هیچوقت شما رو نمی‌بینم

01:33:57.004 --> 01:33:58.589
‫ارباب هنوز داره طلسم می‌کنه

01:33:58.589 --> 01:34:01.675
‫باید تا حد ممکن وقت بخریم

01:34:01.675 --> 01:34:02.618
‫نه‌ژا،

01:34:02.643 --> 01:34:04.603
‫پدر من نبود که دروازه‌ی چن‌تانگ رو
سلاخی کرد

01:34:05.721 --> 01:34:07.473
‫مقصر واقعی

01:34:07.473 --> 01:34:09.350
‫اونه، وولیانگِ جاودان!

01:34:28.202 --> 01:34:29.589
‫سپرسازها!

01:35:17.293 --> 01:35:18.752
‫اژدهایان؟

01:35:18.752 --> 01:35:20.213
‫برادر،

01:35:20.297 --> 01:35:23.175
‫چند وقتی می‌شه که ندیدمت

01:35:23.175 --> 01:35:25.594
‫چرا اینجایی؟

01:35:26.003 --> 01:35:27.471
‫شن گونگ‌بائو،

01:35:27.471 --> 01:35:29.056
‫با اژدهایان همدست شدی

01:35:29.056 --> 01:35:30.307
‫نقشه‌ات چیه؟

01:35:30.307 --> 01:35:32.726
‫من باید... ازت بپرسم

01:35:32.726 --> 01:35:34.186
‫پدرم رو دستگیر کردی

01:35:34.186 --> 01:35:35.770
‫نقشه‌ات چیه؟

01:35:36.396 --> 01:35:38.857
‫کی گفته من پدرت رو دستگیر کردم؟

01:35:38.857 --> 01:35:40.942
‫فقط تو از وضعیت خانواده‌ام باخبری

01:35:40.942 --> 01:35:42.986
‫اگه تو دستورش رو نداده بودی،

01:35:42.986 --> 01:35:46.615
‫نه‌ژا و شکارچیان شیطان
‫چرا باید پدرم رو پیدا می‌کردن؟

01:35:46.615 --> 01:35:49.076
از ‫زخم برادر کوچیکم هم...

01:35:49.076 --> 01:35:51.036
‫مشخصه که شاگردت دیرو

01:35:51.036 --> 01:35:54.248
‫بهش تیر زده!

01:35:58.585 --> 01:36:02.422
‫الحق استعدادی هستی که خودم به کار گرفتم

01:36:02.422 --> 01:36:05.717
‫هیچی از نظرت غافل نمی‌مونه

01:36:07.052 --> 01:36:10.347
‫از جایی که سالیان سال
کثیف‌کاری‌هات رو برات کردم

01:36:10.347 --> 01:36:12.099
‫قطعاً می‌تونم حدس بزنم که
هدفت از اینجا اومدن

01:36:12.099 --> 01:36:14.434
‫راه انداختن نمایش تو دروازه‌ی چن‌تانگه

01:36:14.434 --> 01:36:18.105
‫می‌خوای برای اژدهایان...
پاپوش درست کنی، نه؟

01:36:18.105 --> 01:36:22.192
‫اینجوری داری لطفم رو جبران می‌کنی؟
‫منی که برادر و مربیت بودم؟

01:36:22.192 --> 01:36:25.487
‫همیشه از من... به نفع خودت سوءاستفاده کردی

01:36:25.487 --> 01:36:26.821
‫بین من و تو،

01:36:26.821 --> 01:36:28.532
‫فقط کینه هست، نه قدردانی

01:36:30.284 --> 01:36:33.120
‫می‌تونم نظرتون رو به یه معامله جلب کنم،

01:36:33.120 --> 01:36:34.371
‫ارباب جاودان؟

01:36:34.897 --> 01:36:38.083
‫به عنوان ناظر کاخ یوژو،

01:36:38.083 --> 01:36:42.462
‫حتماً طلسمی که زنجیرهای مهارکننده‌ی دریا رو
می‌شکنه رو بلدید

01:36:42.462 --> 01:36:44.131
‫بلدم

01:36:44.131 --> 01:36:45.507
‫که چی؟

01:36:45.507 --> 01:36:47.384
‫می‌خواید... شورش کنید؟

01:36:47.384 --> 01:36:50.179
‫هزار سال پیش، ما چهار نفر
‫باهم در قلمروی آسمانی جنگیدیم

01:36:50.179 --> 01:36:51.596
‫اون موقع کی بود که به ما خیانت کرد

01:36:51.596 --> 01:36:52.972
‫و ما رو به جهنم‌دره انداخت؟

01:36:52.972 --> 01:36:55.559
‫حالا وولیانگ دنبال آئو گوانگه،

01:36:55.559 --> 01:36:57.186
‫و ما دقیقاً همین رو می‌خوایم

01:36:57.644 --> 01:37:01.523
‫مدت‌ها شنیده بودم که وولیانگ جاودان
‫استعدادها رو بدون تعصب به کار می‌گیره

01:37:01.523 --> 01:37:04.984
‫مطمئنم خوب می‌دونی چه کاری از ما بر میاد

01:37:04.984 --> 01:37:07.612
‫اگه بتونی از جهنم‌دره آزادمون کنی

01:37:07.612 --> 01:37:09.489
‫و کمک کنی به جاودانگی برسیم،

01:37:09.489 --> 01:37:12.159
‫حاضریم فروتنانه بهت خدمت کنیم

01:37:12.159 --> 01:37:15.787
‫همچنین راز مروارید روح و
گوی شیطانی رو هم بهت میگیم

01:37:15.787 --> 01:37:17.252
‫مروارید روح و گوی شیطانی؟

01:37:17.277 --> 01:37:18.290
‫رقت‌انگیزه!

01:37:18.290 --> 01:37:21.626
‫دل و جرأت‌تون کجا رفته؟
‫اراده‌تون برای مقابله کردن؟

01:37:21.626 --> 01:37:23.795
‫ما جوون و احمق بودیم!

01:37:25.839 --> 01:37:28.300
‫هزار سال حبس کشیدن

01:37:28.883 --> 01:37:31.470
خیلی چیزها رو درمورد قوانین و

01:37:31.803 --> 01:37:33.930
‫و قانون‌گذارها یاد داده

01:37:34.947 --> 01:37:36.475
‫باهوشید

01:37:36.475 --> 01:37:38.518
‫ولی خیلی غیرقابل پیشبینی هستید

01:37:38.518 --> 01:37:40.437
‫چطور می‌تونم بهتون اعتماد کنم؟

01:37:40.437 --> 01:37:43.315
‫مگر اینکه بذارید روی شما...

01:37:43.315 --> 01:37:44.649
‫حاضریم

01:37:54.784 --> 01:37:56.495
‫سه اژدها به خواست خودشون قبول کردن

01:37:56.495 --> 01:37:58.577
‫که وولیانگ یه نفرین روشون بذاره

01:37:58.602 --> 01:38:00.624
‫که اگه در آینده لحظه‌ای نافرمانی کنن،

01:38:00.624 --> 01:38:03.543
‫وولیانگ می‌تونه در هر زمانی
جونـشون رو بگیره

01:38:04.419 --> 01:38:06.796
‫با قرار گرفتن نفرین، وولیانگ سر قولش موند،

01:38:06.796 --> 01:38:09.466
‫از زنجیرهای مهارکننده دریا آزادشون کرد

01:38:10.634 --> 01:38:12.469
‫هر وقت یک نیروی قدرتمند کشف بشه،

01:38:12.494 --> 01:38:13.909
‫وولیانگ ترتیب قتل‌عام‌هایی رو میده،

01:38:13.934 --> 01:38:15.308
‫برای اون قدرت پاپوش درست می‌کنه،

01:38:15.333 --> 01:38:17.157
‫و نیروهایی می‌فرسته که دستگیرشون کنن

01:38:17.182 --> 01:38:18.642
‫شن گونگ‌بائو شهادت میده

01:38:18.642 --> 01:38:21.853
‫که دستورات زیادی از این قبیل رو
برای وولیانگ انجام داده

01:38:21.853 --> 01:38:24.356
‫در ازای فرصتی برای پیوستن به فرقه‌ی چان

01:38:25.232 --> 01:38:28.193
‫این دفعه، وولیانگ دروازه‌ی چن‌تانگ رو
نابود کرد

01:38:28.193 --> 01:38:30.570
‫و برای اژدهایان دریای شرقی پاپوش درست کرد

01:38:30.570 --> 01:38:32.239
‫از قضا،

01:38:32.239 --> 01:38:34.116
‫آخرش سه پادشاه اژدها رو اجیر کرد

01:38:34.116 --> 01:38:35.409
‫و راز گوی شیطانی

01:38:35.409 --> 01:38:37.994
‫و مروارید روح رو ازشون یاد گرفت

01:38:39.621 --> 01:38:40.622
‫بعدش،

01:38:40.622 --> 01:38:44.251
‫عمداً دو بازمانده‌ی بی‌خبر رو زنده نگه داشتن

01:38:44.251 --> 01:38:47.254
‫که به کاخ یوژو بگن چه اتفاقی افتاده

01:39:09.109 --> 01:39:11.070
‫با وجود نبود امیدی برای پیشرفت،

01:39:11.070 --> 01:39:12.904
‫شن گونگ‌بائو یه نقشه کشید

01:39:12.904 --> 01:39:15.365
‫به یکشه گفت ما رو سنگ کنه،

01:39:15.365 --> 01:39:17.867
‫بعد ما رو توی فاضلاب مخفی کنه

01:39:17.867 --> 01:39:21.330
‫بعدش یکشه منتظر زمان مناسب می‌موند که
ما رو احیا کنه

01:39:21.330 --> 01:39:22.789
‫تو چی؟

01:39:22.789 --> 01:39:24.624
‫خانواده‌ی من از بین رفته

01:39:25.084 --> 01:39:26.751
‫چیز دیگه‌ای نمونده که بهش دل خوش کنم

01:39:30.589 --> 01:39:31.923
‫اونجا!

01:39:47.897 --> 01:39:49.774
‫شیطانی که توسط شکارچیان شیطان دستگیر می‌شن

01:39:49.774 --> 01:39:51.776
‫اون جوری که خارجی‌ها فکر می‌کنن

01:39:51.776 --> 01:39:55.322
‫توی کاخ یوژو در حال اصلاح شدن نیستن

01:39:55.322 --> 01:39:58.867
‫به جاش، وولیانگ اون‌ها رو توی
‫دیگ تیانیوان می‌اندازه،

01:39:58.867 --> 01:40:00.410
‫که به قرص‌های جاودانگی تبدیل بشن

01:40:00.410 --> 01:40:02.621
‫تا قدرت فرقه‌ی چان رو تقویت کنه

01:40:02.954 --> 01:40:03.997
‫برادر،

01:40:03.997 --> 01:40:06.708
‫چطور تونستی مرتکب چنین قساوت‌هایی بشی؟

01:40:06.708 --> 01:40:07.417
‫چطوری...

01:40:07.417 --> 01:40:08.752
‫می‌خوای بعد از خیانت به آموزش‌هامون

01:40:08.752 --> 01:40:10.879
‫با ارباب‌مون چشم تو چشم بشی؟

01:40:10.879 --> 01:40:14.049
‫حالا که می‌دونید وولیانگ چی کار کرده،

01:40:14.049 --> 01:40:15.967
‫بهتره تا خیلی دیر نشده، بس کنید

01:40:15.967 --> 01:40:17.511
‫به کاخ برش گردونید

01:40:17.511 --> 01:40:19.638
‫تا ارباب معظم مجازاتش کنه

01:40:26.395 --> 01:40:29.648
‫شکارچیان شیطان شخصاً
توسط ارباب وولیانگ تعلیم دیدن

01:40:29.648 --> 01:40:32.609
‫فکر می‌کنید با چند کلمه حرف
بهش خیانت می‌کنن؟

01:40:33.735 --> 01:40:34.986
‫پس،

01:40:34.986 --> 01:40:37.281
‫درباره‌ی اژدهایان اشتباه کردم

01:40:41.160 --> 01:40:42.702
‫ول‌شون کنید!

01:41:00.554 --> 01:41:01.768
‫بذار کمک کنم

01:41:26.496 --> 01:41:27.956
‫بهمون خیانت کردید؟

01:41:27.956 --> 01:41:29.666
‫از خودت یاد گرفتیم، برادر بزرگتر

01:41:29.666 --> 01:41:32.127
‫اون موقع واسه محافظت از هم‌نوعان‌مون،

01:41:32.127 --> 01:41:33.712
‫چاره‌ای نداشتم!

01:41:33.712 --> 01:41:36.631
‫خب، الان برای محافظت از خودم،

01:41:37.132 --> 01:41:38.967
‫چاره‌ای ندارم

01:41:39.801 --> 01:41:41.136
‫پادشاه من، صبر کنید ما هم بیایم!

01:41:41.136 --> 01:41:42.304
‫ما رو جا نذارید!

01:41:42.304 --> 01:41:43.722
‫پادشاه من، ما رو با خودتون ببرید!

01:41:43.722 --> 01:41:45.390
‫پادشاه! پادشاه!

01:41:50.520 --> 01:41:52.231
‫همه‌تون رو فروختن!

01:42:01.531 --> 01:42:03.075
‫پادشاه اژدهای دریای جنوبی

01:42:07.079 --> 01:42:08.497
‫پادشاه اژدهای دریای شمالی

01:42:12.834 --> 01:42:14.253
‫ملکه‌ی دریای غربی

01:42:14.253 --> 01:42:15.837
« آئو چین، آئو ران، آئو شون »

01:42:25.264 --> 01:42:26.890
‫برادرزاده،

01:42:26.890 --> 01:42:28.600
‫وقتشه با عموی دومت بازی کنی

01:42:39.155 --> 01:42:40.403
‫نیزه نوش جان کن!

01:42:47.286 --> 01:42:49.121
‫تبر نوش جان کن!

01:42:51.290 --> 01:42:52.374
‫چرخ نوش جان کن!

01:43:25.657 --> 01:43:26.950
‫صد بار چرخ نوش جان کن!

01:43:26.950 --> 01:43:27.742
‫دویست بار!

01:43:27.742 --> 01:43:28.743
‫سیصد بار!

01:43:35.209 --> 01:43:36.543
‫کافیه، درسته؟

01:43:36.543 --> 01:43:37.711
‫عمراً!

01:43:37.711 --> 01:43:39.033
‫اونقدر نبود

01:43:39.267 --> 01:43:40.262
‫بدنت هنوز ناپایداره

01:43:40.287 --> 01:43:41.173
‫خودت رو خسته نکن

01:43:41.173 --> 01:43:42.591
‫به خاطر اشتباهاتم،

01:43:42.591 --> 01:43:45.760
‫حاضرم جونم رو برای آزاد کردن اژدهایان بدم

01:43:46.886 --> 01:43:49.056
‫جوان و بدسگال

01:43:50.349 --> 01:43:52.559
‫بذار یکم باهات تفریح کنم، کوچولو

01:44:23.713 --> 01:44:24.841
‫قلدری کردن واسه بچه‌ها،

01:44:24.841 --> 01:44:26.603
‫کار بی‌شرمانه و پستیه!

01:44:35.894 --> 01:44:37.062
‫هی!

01:44:37.062 --> 01:44:38.397
‫به چه جرأتی برادر اربابت رو می‌زنی!

01:44:38.397 --> 01:44:39.356
‫اگه برای عموت قلدری کنی،

01:44:39.356 --> 01:44:40.985
‫باید مشت بخوری!

01:45:19.151 --> 01:45:20.105
‫کافی نیست

01:45:20.105 --> 01:45:21.415
‫اوضاع بهم ریخته

01:45:21.440 --> 01:45:22.482
‫پس بیا بهم‌ریخته‌ترش کنیم

01:45:22.482 --> 01:45:23.775
‫یکم مِه چطوره؟

01:45:24.651 --> 01:45:25.832
‫چرا که نه؟!

01:45:28.780 --> 01:45:30.362
‫کارشون رو یه سره کنید!

01:45:37.122 --> 01:45:38.998
‫مراقب حملات مخفیانه باشید!

01:45:46.131 --> 01:45:47.966
‫پیدات کردم

01:45:49.801 --> 01:45:51.345
‫مراقب باش، منم!

01:45:51.345 --> 01:45:52.474
‫برادر؟

01:45:52.499 --> 01:45:54.004
‫ببخشید، ببخشید

01:45:54.030 --> 01:45:55.362
‫نه‌ژا!

01:45:57.289 --> 01:45:59.271
‫اه!

01:46:00.812 --> 01:46:01.813
‫سوپرایز!

01:46:01.813 --> 01:46:02.872
‫هاها!

01:46:02.897 --> 01:46:04.066
‫طلسم تغییرشکل؟

01:46:10.739 --> 01:46:11.823
‫دیوونه شدی؟

01:46:11.823 --> 01:46:13.158
‫نمی‌تونی گولم بزنی

01:46:15.244 --> 01:46:16.338
‫ها؟

01:46:16.786 --> 01:46:17.846
‫کدوم یکی‌تون...

01:46:17.871 --> 01:46:18.525
‫اسم رمز

01:46:18.550 --> 01:46:19.973
‫«اون کنار ساحل صدف می‌فروشه»

01:46:19.998 --> 01:46:20.999
‫چی؟

01:46:20.999 --> 01:46:22.084
‫رمز رو بلد نیستی

01:46:22.084 --> 01:46:23.671
‫دغل‌باز!

01:46:24.586 --> 01:46:26.255
‫پس واقعاً ‫دغل‌بازی!

01:46:31.426 --> 01:46:32.927
‫باورنکردنیه!

01:46:39.143 --> 01:46:40.352
‫حقت بود

01:46:41.395 --> 01:46:42.354
‫ها؟

01:46:42.354 --> 01:46:43.483
‫اسم رمز

01:46:43.508 --> 01:46:49.194
‫«اون توی چاهِ بزرگ زنگوله می‌فروشه؟»

01:46:49.194 --> 01:46:50.379
‫اشتباه بود!

01:46:50.404 --> 01:46:52.406
‫«کنار ساحل صدف می‌فروشه»

01:46:52.406 --> 01:46:54.699
‫«و صدف‌هایی که می‌فروشه
‫همه‌شون بو میدن» اسم رمزه

01:46:54.699 --> 01:46:55.950
‫من واقعی‌ام!

01:46:55.950 --> 01:46:58.370
‫چطور این رمز رو بلد نیستم؟

01:46:58.370 --> 01:46:59.871
‫الان ساختیمش!

01:47:01.748 --> 01:47:03.417
‫نمی‌شه آسونترش کنید؟

01:47:03.417 --> 01:47:05.544
‫خیلی سخته!

01:47:07.337 --> 01:47:08.963
‫ای احمق!

01:47:08.963 --> 01:47:09.631
‫برو ببینم!

01:47:09.631 --> 01:47:10.465
‫دغل‌باز!

01:47:10.465 --> 01:47:11.883
‫من آئو شونِ واقعی هستم!

01:47:11.883 --> 01:47:13.385
‫لعنتی! تو رمز رو نمی‌دونی!

01:47:13.385 --> 01:47:15.276
‫تو هم نمی‌دونی!

01:47:15.637 --> 01:47:17.021
‫درسته

01:47:17.046 --> 01:47:18.839
‫یعنی من هم ‫دغل‌بازم؟

01:47:19.474 --> 01:47:21.143
‫خدای من

01:47:21.351 --> 01:47:22.644
‫تای چی با توازنی آسمانی در جریانه

01:47:22.644 --> 01:47:23.895
‫پنج عنصر کاملاً هم‌راستائه

01:47:23.895 --> 01:47:25.355
‫آتش راستینِ «سامادهی» طلا رو مشتعل می‌کنه

01:47:25.355 --> 01:47:26.769
‫قرص بی‌نقص، قدرتش رو برملا می‌کنه

01:47:26.794 --> 01:47:29.525
‫سریع و متعالی!

01:47:56.761 --> 01:47:58.263
‫چرا اینقدر ترسیدی؟

01:47:58.263 --> 01:48:02.267
‫قبلاً جوری توی گدازه شنا می‌کردیم
انگار هیچی نیست

01:48:02.267 --> 01:48:04.019
‫داغه! داغه!

01:48:06.256 --> 01:48:07.231
‫وای نه!

01:48:07.231 --> 01:48:09.358
‫آتش راستین سامادهیـه

01:48:11.276 --> 01:48:12.694
‫به چی نگاه می‌کنید؟

01:48:12.694 --> 01:48:15.936
‫اگه کسی باید بخورتش، اون منم!

01:48:18.450 --> 01:48:20.160
‫خوشمزه است

01:48:24.456 --> 01:48:25.790
‫پدرم رو ول کن!

01:48:26.231 --> 01:48:27.304
‫هی!

01:48:27.329 --> 01:48:28.636
‫ایست!

01:48:39.304 --> 01:48:41.140
‫چه مروارید روحی!

01:48:41.140 --> 01:48:44.476
لنگه‌ی گوی شیطانیـه

01:48:45.712 --> 01:48:47.240
‫آئو بینگ!

01:48:48.980 --> 01:48:50.124
‫هی!

01:48:50.149 --> 01:48:51.516
‫ایست!

01:49:02.482 --> 01:49:03.278
‫اه!

01:49:03.303 --> 01:49:04.804
‫نفرینِ قلب‌شکن

01:49:04.829 --> 01:49:08.667
‫حالا که هویت واقعی‌تون رو می‌دونم،

01:49:08.667 --> 01:49:12.171
‫مگه میشه نقشه‌ی دومی نداشته باشم؟

01:49:14.039 --> 01:49:15.006
‫غیرممکنه

01:49:15.006 --> 01:49:16.341
‫اون نفرین خیلی پیچیده‌ایـه

01:49:16.341 --> 01:49:18.510
‫کِی انجامش دادی؟

01:49:19.261 --> 01:49:20.345
‫اوه...

01:49:20.345 --> 01:49:22.889
‫واسه همین طلسم معراج اینقدر طول کشید

01:49:22.889 --> 01:49:24.974
‫یه چیزی کنارش خوندی

01:49:55.839 --> 01:49:57.507
‫ای پیرِ گوزو!

01:50:01.595 --> 01:50:03.555
‫حتی گوی شیطانی هم

01:50:03.555 --> 01:50:08.393
‫نمی‌تونه زود نفرین قلب‌شکن رو بشکنه

01:50:08.393 --> 01:50:13.107
‫هزار میخ توی عصب‌ها و رگ‌هاتون ریشه کرده

01:50:13.107 --> 01:50:14.774
‫هر حرکتی که بکنید

01:50:14.774 --> 01:50:16.651
‫فقط باعث می‌شه که بدن‌تون

01:50:16.651 --> 01:50:18.737
‫تیکه‌پاره بشه

01:50:19.779 --> 01:50:23.908
‫تعجبی نداره که نتونستم
هیچ هاله زنده‌ای رو حس کنم

01:50:24.368 --> 01:50:27.079
‫سنگ شده بودین

01:50:27.079 --> 01:50:29.003
ولی این که سُر و مُر و گنده‌ اومدید اینجا،

01:50:29.029 --> 01:50:30.988
‫فقط به نه‌ژا صدمه می‌زنه

01:50:32.417 --> 01:50:33.877
‫مروارید روح

01:50:35.254 --> 01:50:36.963
‫و گوی شیطانی

01:50:37.547 --> 01:50:39.966
‫گنجینه‌های ارزشمندی هستن

01:50:39.966 --> 01:50:43.928
‫می‌خواستم باهاتون خوب رفتار کنم،

01:50:46.806 --> 01:50:49.351
ولی حالا فقط به درد قرص شدن می‌خورید

01:51:04.908 --> 01:51:05.995
‫آئو بینگ!

01:51:06.021 --> 01:51:06.951
‫پدر!

01:51:06.951 --> 01:51:07.702
‫تو...

01:51:07.702 --> 01:51:09.038
‫هنوز زنده‌ای

01:51:09.038 --> 01:51:10.039
‫اه!

01:51:10.455 --> 01:51:12.207
‫نفرین قلب‌شکنه که وولیانگ درست کرده

01:51:12.207 --> 01:51:15.250
‫اون بود که دروازه‌ی چن‌تانگ رو سلاخی کرد
‫و برای اژدهایان پاپوش درست کرد

01:51:17.823 --> 01:51:18.797
‫پدر،

01:51:18.797 --> 01:51:20.132
‫نه‌ژا گول خورد

01:51:20.132 --> 01:51:21.091
‫سرزنشش نکن

01:51:21.091 --> 01:51:22.467
هرکاری هست با خودم بکن

01:51:22.467 --> 01:51:24.747
به مامان‌بابام کاری نداشته باش

01:51:29.599 --> 01:51:31.851
‫کشتنِ شما هیچی رو تغییر نمیده

01:51:46.533 --> 01:51:49.119
‫همه‌مون محکوم به اینیم که اینجا بمیریم

01:51:49.119 --> 01:51:51.788
‫اگه کسی هنوز کینه‌ای داره،

01:51:52.872 --> 01:51:54.214
‫راحت باشه

01:52:02.716 --> 01:52:04.008
‫برادر،

01:52:04.008 --> 01:52:06.178
‫فرقه‌ی چان آوازه‌ی والایی داره

01:52:06.178 --> 01:52:10.182
‫چطور تونستی چنین خطای وحشتناکی بکنی؟

01:52:10.182 --> 01:52:11.433
‫اشتباه دیگه‌ای نکن!

01:52:11.433 --> 01:52:13.535
‫چطوره برگردی و به ارباب اعتراف کنی؟

01:52:13.560 --> 01:52:15.354
‫من از طرفت التماس رحم می‌کنم

01:52:15.354 --> 01:52:16.563
‫ای...

01:52:16.563 --> 01:52:19.191
‫احمقِ بی‌فکر!

01:52:19.191 --> 01:52:22.361
‫اگه جایگاه جاودان‌ها توی
‫دنیا تضمین شده بود،

01:52:22.361 --> 01:52:25.155
‫یا اگه شما تنبل‌های نمک‌نشناس

01:52:25.155 --> 01:52:27.532
‫نصف سخت‌کوشی شیاطین رو داشتید،

01:52:27.532 --> 01:52:30.369
‫تموم تلاش و زحمتم هدر نمی‌رفت!

01:52:30.369 --> 01:52:32.537
‫حتی اگه باعث به فنا رفتن و

01:52:32.537 --> 01:52:34.206
‫بدنامیِ خودم بشه،

01:52:34.206 --> 01:52:37.876
‫این کار رو برای سلطه‌ی ابدیِ فرقه‌ی چان کردم

01:52:37.876 --> 01:52:38.918
‫وجدانم...

01:52:39.503 --> 01:52:40.948
‫وجدانم...

01:52:40.973 --> 01:52:42.472
‫وجدانم...

01:52:45.175 --> 01:52:47.552
‫وجدانم پاکه

01:52:50.680 --> 01:52:52.224
‫یکی دیگه آماده شد

01:52:52.224 --> 01:52:53.808
‫من که دیگه جا ندارم

01:52:53.808 --> 01:52:54.893
‫بهتره تو یکم بخوری

01:52:54.893 --> 01:52:55.935
‫دمت گرم

01:52:55.935 --> 01:52:58.397
‫وقتی بال‌های من پخت، تو هم یکم بخور

01:52:58.397 --> 01:52:59.981
‫چنگال‌ها هم آماده شدن

01:52:59.981 --> 01:53:01.566
‫بهتره شریکی بزنیم

01:53:02.067 --> 01:53:03.152
‫قضیه چیه؟

01:53:04.194 --> 01:53:06.571
‫بدنم...

01:53:08.615 --> 01:53:09.824
‫داره به قرص تبدیل می‌شه!

01:53:09.824 --> 01:53:11.410
‫من هنوز خیلی جوونم

01:53:11.410 --> 01:53:12.786
‫نمی‌خوام بمیرم

01:53:12.786 --> 01:53:14.454
‫نه، بذارید برم بیرون

01:53:14.454 --> 01:53:16.165
‫کمک!

01:53:16.165 --> 01:53:17.749
‫آروم باشید!

01:53:17.749 --> 01:53:19.751
‫تمام نیروتون رو متمرکز کنید!

01:53:19.751 --> 01:53:22.421
‫تا حد ممکن تحمل کنید

01:53:29.553 --> 01:53:30.762
‫پسرم!

01:53:30.762 --> 01:53:32.222
‫قدرت تو از من بیشتره

01:53:32.222 --> 01:53:33.807
‫می‌تونی دووم بیاری

01:53:33.807 --> 01:53:36.101
‫اگه بتونی تا محو شدنِ
‫نفرین قلب‌شکن تحمل کنی،

01:53:36.101 --> 01:53:37.894
می‌تونی فرار کنی

01:53:37.894 --> 01:53:40.314
‫نفرین قلب‌شکن حداقل شش ساعت طول می‌کشه

01:53:40.814 --> 01:53:42.107
‫می‌ترسم...

01:53:42.107 --> 01:53:43.733
‫نتونم اونقدر دووم بیارم

01:53:49.431 --> 01:53:50.199
‫بانوی من

01:53:50.199 --> 01:53:50.740
‫مامان!

01:53:50.740 --> 01:53:51.825
‫بیدار شو، مامان

01:53:51.825 --> 01:53:54.482
‫نه‌ژا، نه‌ژا؟

01:53:55.576 --> 01:53:56.705
‫نه‌ژا

01:53:56.705 --> 01:53:58.373
‫من اینجام، مامان

01:53:58.373 --> 01:53:59.999
‫تو و بابا نباید تسلیم بشید

01:53:59.999 --> 01:54:01.376
‫نگران ما نباش

01:54:01.376 --> 01:54:02.627
‫سعی کن

01:54:02.627 --> 01:54:04.254
‫تمرکزت رو حفظ کنی

01:54:04.254 --> 01:54:05.630
‫من خوبم، مامان

01:54:05.630 --> 01:54:07.299
‫آتیش رو حس نمی‌کنم

01:54:07.299 --> 01:54:09.384
‫هیچی تو رو نمی‌کشه، بچه جون

01:54:09.384 --> 01:54:11.970
‫اگه حق با من باشه،

01:54:11.970 --> 01:54:14.556
‫شعله‌های گوی شیطان و آتش راستین سامادهی

01:54:14.556 --> 01:54:15.932
‫خواستگاه یکسانی دارن

01:54:16.433 --> 01:54:19.582
‫پس دیگ تیانیوان نمی‌تونه بهت صدمه بزنه

01:54:19.607 --> 01:54:20.645
‫درسته

01:54:20.645 --> 01:54:22.397
‫اشتباه از من بود

01:54:25.859 --> 01:54:27.194
‫به خودت زحمت نده

01:54:27.194 --> 01:54:29.654
‫این فقط تجسمی از منـه

01:54:31.240 --> 01:54:33.033
شَکَم درست بود،

01:54:33.033 --> 01:54:34.659
‫گوی شیطانی غیرقابل تخریبه

01:54:34.659 --> 01:54:39.831
‫تعجبی نداره که ارباب معظم مجبور شد
‫با بلای آسمانی نابودت کنه

01:54:44.002 --> 01:54:46.171
‫نه‌ژا،

01:54:46.171 --> 01:54:49.466
‫می‌بینم که تو پسر خوبی هستی

01:54:49.466 --> 01:54:51.885
‫چطوره بهت یه فرصت واسه اثباتش بدم؟

01:54:51.885 --> 01:54:53.512
‫قرصِ فراموشی

01:54:54.012 --> 01:54:55.680
‫قورتش بده

01:54:55.680 --> 01:54:58.142
‫تا والدینت رو آزاد کنم

01:54:58.142 --> 01:54:59.268
‫نظرت چیه؟

01:54:59.518 --> 01:55:02.021
‫شاید من بی‌رحم باشم،

01:55:02.021 --> 01:55:04.689
‫ولی همیشه سر قول‌هام می‌مونم

01:55:04.689 --> 01:55:08.485
‫وگرنه، اون همه شیطان نخبه

01:55:08.485 --> 01:55:10.279
‫باهام بیعت نمی‌کردن

01:55:10.279 --> 01:55:12.697
‫اگه قورتش بدی،

01:55:12.697 --> 01:55:15.034
‫به آسمان قسم،

01:55:15.034 --> 01:55:16.951
‫به والدینت صدمه نمی‌زنم

01:55:31.883 --> 01:55:33.385
‫داری چی کار می‌کنی؟

01:55:33.385 --> 01:55:36.471
‫از جون والدینِ یه بچه
‫واسه تهدید کردنش استفاده می‌کنی؟

01:55:36.471 --> 01:55:38.348
‫اون‌وقت به خودت میگی خدا؟

01:55:38.348 --> 01:55:40.059
‫حتی لایق انسان بودن هم نیستی

01:55:42.311 --> 01:55:43.395
‫نه‌ژا،

01:55:43.395 --> 01:55:44.521
‫ما رو رها کن

01:55:44.521 --> 01:55:46.773
‫تو باید زنده بمونی

01:55:46.773 --> 01:55:48.733
‫تا وقتی نفرین قلب‌شکن شکسته بشه تحمل کن

01:55:48.733 --> 01:55:50.902
‫یا تا وقتی که دو برادرت پیدات کنن

01:55:50.902 --> 01:55:54.323
‫واقعاً فکر می‌کنید نمی‌تونم
گوی شیطانی رو بکشم؟

01:55:54.323 --> 01:55:56.658
دیر یا زود این اتفاق می‌افته

01:55:56.658 --> 01:55:58.077
‫وقتی شما بمیرید،

01:55:58.077 --> 01:56:01.788
‫صد راه واسه نابود کردنش دارم

01:56:06.251 --> 01:56:10.714
‫فقط می‌خواستم یه مرگ بامعنی داشته باشم

01:56:10.714 --> 01:56:14.301
‫چرا نمی‌ذارید بمیرم؟

01:56:14.301 --> 01:56:17.512
‫چرا نمی‌ذارید؟

01:56:17.512 --> 01:56:20.599
‫اگه به‌خاطر ما از جونت بگذری،

01:56:20.599 --> 01:56:24.686
‫فکر کردی می‌تونیم با آرامش زندگی کنیم؟

01:56:26.230 --> 01:56:27.689
‫نه‌ژا

01:56:27.689 --> 01:56:30.567
‫نه، مامان

01:56:30.567 --> 01:56:31.985
‫بهت صدمه می‌زنم

01:56:31.985 --> 01:56:33.195
‫عیبی نداره

01:56:33.195 --> 01:56:36.115
‫این آخر راهه

01:56:36.115 --> 01:56:39.409
‫فقط خواستم واسه آخرین بار بغلت کنم

01:56:39.409 --> 01:56:42.037
‫مامان

01:56:42.037 --> 01:56:46.208
‫گمونم نمی‌تونم بزرگ شدنت رو ببینم

01:56:46.208 --> 01:56:49.002
‫از حالا به بعد،

01:56:49.002 --> 01:56:51.713
‫باید مسیر خودت رو بری

01:57:59.864 --> 01:58:03.077
‫من... به هیچ دردی نمی‌خورم

01:58:03.077 --> 01:58:05.745
‫خیلی به‌دردنخورم

01:58:05.745 --> 01:58:08.707
‫شیطان به دنیا اومدم و

01:58:08.707 --> 01:58:12.419
‫همیشه باعث دردتون بودم

01:58:12.419 --> 01:58:13.795
‫بدجوری می‌خواستم

01:58:13.795 --> 01:58:16.590
‫سربلندتون کنم

01:58:22.387 --> 01:58:25.890
‫همه‌اش تقصیر منه

01:58:25.890 --> 01:58:27.392
‫متأسفم

01:58:27.392 --> 01:58:30.062
‫مامان

01:58:30.062 --> 01:58:33.232
‫متأسفم

01:58:33.232 --> 01:58:36.860
‫هر روزی که باهات گذروندم،

01:58:36.860 --> 01:58:40.447
‫خیلی خوشحال بودم

01:58:40.447 --> 01:58:44.159
‫اصلاً برام مهم نبود

01:58:44.159 --> 01:58:45.910
‫که جاودانی

01:58:45.910 --> 01:58:48.413
‫یا شیطان

01:58:48.413 --> 01:58:50.915
‫فقط می‌دونم

01:58:50.915 --> 01:58:55.754
‫تو پسر منی

01:58:55.754 --> 01:58:57.506
‫مامان

01:58:57.506 --> 01:58:59.799
‫همیشه

01:58:59.799 --> 01:59:01.135
‫دوستت...

01:59:41.300 --> 01:59:42.884
‫نه‌ژا، آروم باش!

01:59:42.884 --> 01:59:43.936
‫بس کن!

01:59:43.961 --> 01:59:46.421
‫بدنت نابود می‌شه!

02:00:28.513 --> 02:00:31.850
‫آتش راستین سامادهی

02:00:31.850 --> 02:00:34.019
‫آتشی که برای احیا بدن نیاز بود رو
جبران کرده

02:00:34.019 --> 02:00:36.146
‫جشم مادیِ نه‌ژا

02:00:37.356 --> 02:00:40.025
‫الان کامل شده!

02:00:54.623 --> 02:00:55.915
‫بابا،

02:00:56.708 --> 02:00:57.834
‫مراقب مامان باش

02:01:10.555 --> 02:01:12.974
‫کمک کن دیگ رو بشکنم!

02:01:45.313 --> 02:01:46.216
‫وای نه!

02:01:46.216 --> 02:01:48.510
‫دارن نیروی دیگ تیانیوان رو جذب می‌کنن!

02:01:49.719 --> 02:01:52.347
‫روتا ماکسیما!

02:02:17.164 --> 02:02:19.124
‫شکارچیان شیطان، به فرمان من،

02:02:19.124 --> 02:02:20.417
‫حرکت کنید!

02:03:15.472 --> 02:03:16.598
‫پدر،

02:03:16.598 --> 02:03:18.183
‫باید نیروت رو برای خودت نگه داری

02:03:18.183 --> 02:03:19.559
‫واسه مدت خیلی زیادی

02:03:19.559 --> 02:03:21.228
‫عقب وایسادیم

02:03:21.228 --> 02:03:22.646
‫فکر کردیم اگه همه‌چیزمون رو بدیم،

02:03:22.646 --> 02:03:25.065
‫اون موقع وولیانگ می‌ذاره زنده بمونیم

02:03:25.065 --> 02:03:27.984
‫ولی در آخر، بازم می‌خوان بمیریم

02:03:27.984 --> 02:03:30.529
‫اگه خواسته‌شون اینه،

02:03:30.529 --> 02:03:33.823
‫پس تا پای مرگ باهاش می‌جنگیم!

02:03:33.823 --> 02:03:36.118
‫بله، بیاید بجنگیم!

02:03:36.118 --> 02:03:39.538
‫جنگ! جنگ! جنگ!

02:03:49.714 --> 02:03:52.134
‫نباید بذاریم بیان بیرون!

02:04:38.763 --> 02:04:40.265
‫تسلیم نشید!

02:04:40.265 --> 02:04:42.267
‫طاقت بیارید!

02:05:06.375 --> 02:05:08.793
‫کاری کنید...

02:05:08.793 --> 02:05:12.131
‫بشکنه!

02:06:02.097 --> 02:06:03.182
‫دیگ!

02:06:03.182 --> 02:06:04.599
‫دیگِ من!

02:06:04.599 --> 02:06:07.936
‫بنیاد فرقه‌ی چان نابود شد!

02:07:02.824 --> 02:07:06.411
‫تمام این هیولاها رو بکشید!

02:07:11.333 --> 02:07:13.293
‫حمله!

02:07:47.619 --> 02:07:51.081
‫ای خائنین نمک‌نشناس

02:07:51.081 --> 02:07:52.499
‫فرق درست و غلط رو تشخیص نمی‌دید!

02:08:05.262 --> 02:08:07.639
‫امواج اژدهای غرّان!

02:08:17.524 --> 02:08:20.527
‫پس اون دوتا نوچه هم هیولاهای اون هستن

02:08:20.527 --> 02:08:22.321
‫شیاطین، جاودان‌ها،

02:08:22.321 --> 02:08:24.823
‫همه‌اش جزئی از حقه‌های توئه!

02:08:25.657 --> 02:08:27.492
‫ای پست‌فطرت شنیع

02:08:27.492 --> 02:08:30.120
‫به چه جرأتی باهام در می‌افتی!

02:08:53.185 --> 02:08:56.855
‫شاهد قدرت‌های حقیقی من باشید!

02:10:51.053 --> 02:10:52.846
‫به شما دوتا

02:10:52.846 --> 02:10:54.806
‫یه فرصت نهایی میدم چون
استعداد برام مهمـه

02:10:54.806 --> 02:10:56.391
‫الان تسلیم بشید

02:10:56.391 --> 02:10:58.310
‫تا بهتون جاودانگی بدم

02:10:58.310 --> 02:11:00.770
‫کی به جاودانگی اهمیت میده؟

02:11:00.770 --> 02:11:02.981
‫من سرتاپا شیطانم

02:11:02.981 --> 02:11:04.233
‫که چی؟

02:11:07.569 --> 02:11:09.654
‫ادعا می‌کنی یه نور هدایت‌کننده‌ای

02:11:09.654 --> 02:11:11.240
‫ولی فقط قلدری ضعیف‌ها می‌کنی،

02:11:11.240 --> 02:11:13.492
‫و باعث هرج‌ومرج تو دنیا می‌شی!

02:11:13.492 --> 02:11:16.203
‫شیطان واقعی تویی!

02:11:24.294 --> 02:11:25.795
‫احمق‌های نادون،

02:11:25.795 --> 02:11:27.672
‫جاودان‌ها حاکم دنیا ان

02:11:27.672 --> 02:11:30.759
‫دوستی با قدرتمندها تنها راهه

02:11:30.759 --> 02:11:32.844
‫یا قبولش می‌کنید

02:11:32.844 --> 02:11:35.347
یا نمی‌تونید هیچ‌جا مخفی شید

02:11:35.347 --> 02:11:37.141
‫اگه مسیری نیست،

02:11:37.141 --> 02:11:39.309
‫پس مسیری خواهم ساخت!

02:11:42.521 --> 02:11:45.190
‫اگه دنیا به من جایی نمیده،

02:11:45.190 --> 02:11:49.028
‫دنیا رو وارونه می‌کنم!

02:11:59.038 --> 02:12:00.332
‫ارباب!

02:12:01.540 --> 02:12:03.792
‫صورتم...

02:12:03.792 --> 02:12:04.668
‫شما...

02:12:04.668 --> 02:12:08.297
‫شما احمق‌ها طلسم نامحدودم رو شکستید!

02:12:08.547 --> 02:12:10.715
‫پیرِ گوزو

02:12:22.561 --> 02:12:25.647
‫برگردیم... به کاخ

02:12:37.451 --> 02:12:39.244
‫صبر کنید منم بیام!

02:13:21.911 --> 02:13:23.622
‫پدرم می‌خواد اژدهایان رو

02:13:23.622 --> 02:13:25.374
‫به اعماق اقیانوس هدایت کنه تا مخفی بشن

02:13:25.374 --> 02:13:26.916
‫حالا که هویتت افشا شده،

02:13:26.916 --> 02:13:28.460
‫چطوره با ما بیای؟

02:13:28.835 --> 02:13:30.237
‫نه

02:13:30.754 --> 02:13:32.214
‫قبلاً همیشه مخفی می‌شدم

02:13:32.839 --> 02:13:34.258
‫و فرار می‌کردم،

02:13:34.258 --> 02:13:36.551
‫تا وقتی دیگه جایی واسه رفتن نموند

02:13:36.551 --> 02:13:39.346
‫حالا بالأخره می‌دونم چطوری با
این دنیا رودررو بشم

02:13:39.346 --> 02:13:41.348
‫وولیانگ یکی از قوی‌ترین جاودان‌هاست

02:13:41.348 --> 02:13:43.683
‫و ارباب معظم بهش اعتماد داره

02:13:43.683 --> 02:13:45.435
‫ممکنه خیلی راحت سرنگون نشه

02:13:45.435 --> 02:13:47.646
‫در ضمن، جاودان‌ها و شیاطین مسیرشون جداست،

02:13:47.646 --> 02:13:49.731
‫مثل آب و آتیش

02:13:49.731 --> 02:13:51.483
‫جاودان‌ها، شیاطین...

02:13:51.483 --> 02:13:55.112
‫فقط بهونه‌هایی هستن برای
کنترل افرادی که متفاوتن

02:13:56.071 --> 02:13:57.614
‫که چی؟

02:13:57.614 --> 02:14:00.742
‫فکر کردی می‌تونی اوضاع رو تغییر بدی؟

02:14:04.479 --> 02:14:06.107
‫می‌خوام تلاشم رو کنم

02:14:08.500 --> 02:14:10.710
شاید برای در افتادن با دنیا

02:14:10.710 --> 02:14:13.878
زیادی سنم بالا باشه

02:14:13.903 --> 02:14:15.634
‫آئو بینگ

02:14:50.792 --> 02:14:52.211
‫می‌دونم

02:14:52.211 --> 02:14:54.046
‫هروقت تصمیمت رو می‌گیری،

02:14:54.046 --> 02:14:56.131
تا آخرش پاش وایمیسی

02:14:57.006 --> 02:14:58.258
‫پسرم،

02:14:58.258 --> 02:14:59.843
‫در گذشته،

02:14:59.843 --> 02:15:01.928
‫بار خیلی بزرگی روی دوشت انداختم

02:15:01.928 --> 02:15:03.012
‫حتی هیچوقت

02:15:03.012 --> 02:15:05.182
‫دقیق به حرف‌هات گوش نکردم

02:15:05.182 --> 02:15:06.891
‫عذر می‌خوام

02:15:07.517 --> 02:15:12.231
‫فقط خواستم از تجربه‌ام استفاده کنم
‫که زندگی خوبی برات فراهم کنم

02:15:12.231 --> 02:15:13.398
‫ولی حالا که می‌بینم،

02:15:13.398 --> 02:15:15.150
‫تجربه‌ی نسل قدیمی

02:15:15.150 --> 02:15:16.693
‫فقط برای گذشته است،

02:15:16.693 --> 02:15:18.903
‫و ممکنه برای تو مناسب نباشه

02:15:20.239 --> 02:15:23.408
‫باید مسیر خودت رو بری

02:15:23.908 --> 02:15:25.910
‫از حالا،

02:15:25.910 --> 02:15:28.663
‫راهی که قلبت میگه رو دنبال کن

02:15:59.611 --> 02:16:01.446
‫می‌دونستم بر می‌گردی

02:16:01.446 --> 02:16:02.781
‫چطوری؟

02:16:03.615 --> 02:16:05.367
‫چون دوتامون خیلی جوونیم

02:16:08.787 --> 02:16:11.623
‫خیلی ساده‌ایم که حد و مرز دنیا رو بشناسیم

02:16:11.647 --> 02:16:16.652
‫« بـعـد از تـیـتـراژ ادامـه دارد »

02:16:16.676 --> 02:16:27.676
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:18:04.153 --> 02:18:05.195
‫ارباب

02:18:05.195 --> 02:18:06.488
‫صورت‌تون...

02:18:06.488 --> 02:18:08.115
‫نگران نباش

02:18:08.115 --> 02:18:10.325
‫کرانا یکم مرهم بهش زده

02:18:10.617 --> 02:18:11.743
‫با نابود شدن دیگ تیانیوان،

02:18:11.743 --> 02:18:13.745
‫فرقه‌ی چان اون قدرت زیاد سابق رو نداره

02:18:13.745 --> 02:18:16.498
‫ما مرتکب گناه کبیره‌ای شدیم

02:18:16.498 --> 02:18:20.710
‫باید تا ارباب معظم از گوشه‌گیری
‫برنگشته، اقدام کنیم

02:18:20.710 --> 02:18:21.510
‫بیا،

02:18:21.535 --> 02:18:23.329
‫بریم دیدنش

02:18:23.380 --> 02:18:26.133
‫سلول به خوبی مخفی شده؟

02:18:26.133 --> 02:18:27.759
‫کسی دیگه نمی‌تونه بیاد اینجا

02:18:27.759 --> 02:18:29.636
‫سلول داخل با یه طلسم حفاظت می‌شه

02:18:29.636 --> 02:18:30.595
‫در فقط توسط شما

02:18:30.595 --> 02:18:32.847
‫و یک نگهبان دیگه می‌تونه باز بشه

02:18:32.847 --> 02:18:34.058
‫هوم

02:18:40.772 --> 02:18:42.191
‫تنبلی

02:18:42.191 --> 02:18:43.650
‫خوابیدن موقع انجام وظیفه

02:18:48.572 --> 02:18:49.781
‫قضیه چیه؟

02:18:49.781 --> 02:18:50.865
‫این در

02:18:50.865 --> 02:18:51.908
‫از تشخیص چهره استفاده می‌کنه

02:18:51.908 --> 02:18:53.910
‫ظاهر شما عوض شده،

02:18:53.910 --> 02:18:56.205
‫و چهره‌تون باید مجدداً وارد بشه

02:18:56.205 --> 02:18:57.372
‫دوباره انجامش بده

02:19:24.691 --> 02:19:26.985
با چه جراتی به من می‌خندی؟

02:19:26.985 --> 02:19:28.820
‫نفرینت می‌کنم که ده سال بخوابی

02:19:36.120 --> 02:19:37.329
‫در عذاب هستی،

02:19:37.329 --> 02:19:39.248
‫برادر؟

02:19:40.790 --> 02:19:43.001
این ‫تویی که عذاب کشیده

02:19:43.001 --> 02:19:46.255
‫کی... اینجوری کتکت زده؟

02:19:46.255 --> 02:19:47.339
‫هوم

02:19:47.339 --> 02:19:52.094
‫می‌دونی چرا اولش اجیرت کردم؟

02:19:52.094 --> 02:19:55.597
‫هویت شیطانیت رو می‌خواستم

02:19:55.597 --> 02:19:57.849
‫تا در جنگ خداوندگان،

02:19:57.849 --> 02:20:01.728
‫بتونم وظایف مهمی بهت بدم

02:20:01.728 --> 02:20:03.002
‫توهم زدی!

02:20:06.858 --> 02:20:07.834
‫پدر

02:20:07.859 --> 02:20:09.194
‫نگران نباش

02:20:09.194 --> 02:20:11.321
‫هنوز نفس می‌کشه

02:20:11.321 --> 02:20:14.616
‫اگه بذاری یه نفرین روت بذارم،

02:20:14.616 --> 02:20:17.369
‫پدرت می‌تونه توی کاخ یوژو

02:20:17.369 --> 02:20:20.289
‫یه زندگی آروم داشته باشه

02:20:22.749 --> 02:20:24.709
‫دو نفری که خواستید اومدن

02:20:24.709 --> 02:20:26.711
‫خوب بهش فکر کن

02:20:34.303 --> 02:20:35.554
‫هوم؟

02:20:36.430 --> 02:20:39.099
‫مرهم اثرش رو گذاشته

02:20:39.099 --> 02:20:40.142
‫پس چی کار می‌تونیم بکنیم؟

02:20:40.142 --> 02:20:42.102
‫دیگه کی می‌تونه در رو باز کنه؟

02:20:48.108 --> 02:20:49.443
‫ده سال...

02:20:56.908 --> 02:20:59.231
جینه‌ژا از کوهستان پنج اژدها، غار یونشائو

02:20:59.377 --> 02:21:01.455
‫موژا از کوهستان جیوگونگ، غار ماهیخوار سفید

02:21:01.455 --> 02:21:02.914
‫طبق دستور احضار به کاخ برگشتیم

02:21:08.628 --> 02:21:09.629
‫ارباب

02:21:09.629 --> 02:21:10.755
‫آماده باش

02:21:15.635 --> 02:21:17.846
‫دیگه بسه

02:21:23.727 --> 02:21:24.978
‫فکر کنم

02:21:24.978 --> 02:21:26.438
‫چشم چپ به قدر کافی باد نکرده

02:21:26.463 --> 02:21:28.328
‫گونه‌ی راست باید تنظیم بشه

02:21:30.734 --> 02:21:31.975
‫صبر کنید!

02:21:32.000 --> 02:21:33.945
‫الان داشتید می‌خندیدید؟

02:21:33.945 --> 02:21:34.904
‫جرأت جسارتش رو ندارم!

02:21:34.904 --> 02:21:35.780
‫ارباب در عذابه

02:21:35.780 --> 02:21:37.626
‫و قلبم صد برابر بیشتر ناراحته

02:21:37.651 --> 02:21:38.221
‫واقعاً؟

02:21:38.246 --> 02:21:39.468
‫کاملاً درسته

02:21:39.493 --> 02:21:40.660
‫آسمان و زمین شاهدن

02:21:45.540 --> 02:21:47.542
‫باشه، بسه دیگه

02:21:58.470 --> 02:21:59.721
‫فکر کنم

02:21:59.721 --> 02:22:00.805
‫زیاده‌روی کردیم

02:22:00.805 --> 02:22:01.681
‫چی؟

02:22:01.681 --> 02:22:02.516
‫عیب نداره

02:22:02.516 --> 02:22:05.035
‫یکم مرهم می‌زنیم و دوباره تلاش می‌کنیم

02:22:05.060 --> 02:22:07.104
‫ارباب، شما کسی هستید که به
‫ دستاوردهای بزرگی رسیده

02:22:07.104 --> 02:22:08.897
‫این کار برای سرنوشت فرقه‌ی چان هست

02:22:08.897 --> 02:22:09.606
بیاید چندبار دیگه امتحان کنیم

02:22:09.606 --> 02:22:10.899
‫بالأخره درست می‌شه

02:22:10.899 --> 02:22:11.441
‫بگیرش!

02:22:11.441 --> 02:22:12.151
‫نذار فرار کنه!

02:22:12.151 --> 02:22:12.609
‫زود باش،

02:22:12.609 --> 02:22:13.568
‫سریع مرهم رو بزن!

02:22:13.568 --> 02:22:14.819
‫مرهم!

02:22:14.819 --> 02:22:16.863
‫ولم کنید!

02:22:20.347 --> 02:22:21.873
♪ هی بچه‌ها ♪

02:22:21.897 --> 02:22:23.758
♪ هنوز واسه رفتن زوده ♪

02:22:23.783 --> 02:22:25.616
♪ ماجرای چن‌تانگ به پایان رسید ♪

02:22:25.640 --> 02:22:27.419
♪ دو ساعت گذشته و تو از جات جُم نخوردی ♪

02:22:27.443 --> 02:22:29.179
♪ این نشون میده که عشقت به من واقعیـه ♪

02:22:29.203 --> 02:22:31.135
♪ نه‌ژا هنوز حرف واسه گفتن داره ♪

02:22:31.160 --> 02:22:34.672
‫♪ من نترس زاده شدم و
‫با سختی‌ها رو در رو میشم ♪

02:22:34.696 --> 02:22:38.093
‫♪ کی اهمیت میده که راه آسمانیـه یا
‫راه منه؟ ♪

02:22:38.118 --> 02:22:41.145
‫♪ شاید ارباب بتونه قدرت حاکم رو
‫به کار بگیره ♪

02:22:41.169 --> 02:22:44.576
‫♪ اما نمی‌تونه عرم من برای
‫جنگیدن رو سست کنه ♪

02:22:44.600 --> 02:22:48.373
♪ چه انسان، چه جاودان و چه شیطان باشی ♪

02:22:48.397 --> 02:22:51.464
♪ باید همیشه جلوی ناعدالتی بایستی ♪

02:22:51.489 --> 02:22:55.069
♪ کائنات می‌دونه من لنگه ندارم ♪

02:22:55.093 --> 02:22:58.186
‫♪ با شهامت قدم برمی‌دارم و
‫محکم می‌ایستم ♪

02:23:01.629 --> 02:23:05.149
‫- ♪ من از چن‌تانگ و فراتر از آن عبور کردم ♪
‫- « من نه‌ژا هستم، شاهزاده‌ی سوم جسور »

02:23:05.173 --> 02:23:08.602
‫- ♪ زیر ماهِ همیشه گرد ♪
‫- « آزاد و رام‌نشدنی و با اشعاری ناگفته »

02:23:08.626 --> 02:23:12.019
‫- ♪ با آسمان‌ها مبارزه کردم، خدایان اعتنایی نکردن ♪
‫- « دستام رو می‌کنم تو جیبم و با صلاب قدم می‌زنم »

02:23:12.043 --> 02:23:15.469
‫- ♪ جاودان‌های زیادی رو از پا در آوردم ♪
‫- حتی مسیرهای پر پیچ و خم رو هم مستقیم میرم

02:23:15.494 --> 02:23:18.906
♪ من تو این دنیا راه خودم رو میرم ♪

02:23:18.930 --> 02:23:22.136
‫♪ با نیروی جوانی جاودان و
‫غرور به راهم ادامه میدم ♪

02:23:22.160 --> 02:23:25.793
‫♪ امواج رو می‌شکافم و
‫زمین رو به لرزه در میارم ♪

02:23:25.817 --> 02:23:29.076
‫♪ پس اگه آشوب دنیا رو بگیره هم
‫چه اهمیتی داره؟ ♪

02:23:29.143 --> 02:23:35.898
♪ هر داستانی یه پایانی داره ♪

02:23:35.899 --> 02:23:42.488
‫♪ هیچ چیزی نمی‌تونه
‫اون زمانی که گذروندیم رو از بین ببره ♪

02:23:42.489 --> 02:23:49.037
‫♪ حتی وقتی اشک‌ها در نزدیکی دوراهی
‫جاری میشن ♪

02:23:49.038 --> 02:23:54.168
‫♪ باید یاد بگیریم که رها کنیم و
‫از ترس، دل بکنیم ♪

02:23:55.336 --> 02:23:58.421
‫♪ من فقط تا این دروازه
‫می‌تونم همراهت بیام ♪

02:23:58.422 --> 02:24:02.008
‫♪ راه‌هایی که پیش‌رو داری،
‫هرکدوم سرنوشت خودشون رو دارن ♪

02:24:02.009 --> 02:24:04.886
♪ من فقط می‌تونم کمی اینجا بمونم ♪

02:24:04.887 --> 02:24:08.348
♪ چون جدایی بخش از آزمون زندگیـه ♪

02:24:08.349 --> 02:24:14.854
♪ وقت رفتن رسیده، اینجا واینسا ♪

02:24:14.855 --> 02:24:21.945
‫♪ چون هر دیدار،
‫قصه‌‌ی از پیش نوشته‌شده‌ایـه ♪
