WEBVTT

00:20.360 --> 00:30.360
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:30.360 --> 00:34.360
‫تـرجمه از «محمدعلی sm، محیا مبین‌مقدم و امیرعلی»

00:34.660 --> 00:36.800
‫«مروارید آشوب»...

00:36.800 --> 00:40.170
با رحمت آسمان و زمین متولد شد

00:40.580 --> 00:43.700
‫«ارباب معظم» آن را به نیم تقسیم کرد

00:43.710 --> 00:46.040
‫نیروی آسمانی درونش تبدیل به «مروارید روح»

00:46.040 --> 00:48.870
‫و نیروی شیطانی آن،
‫«گوی شیطانی» را تشکیل داد

00:48.880 --> 00:52.830
‫نفرین «بلای آسمانی» بر گوی شیطانی افکنده شد

00:52.830 --> 00:57.660
‫و مقرر شد که تا سه سال دیگر
‫توسط صاعقه نابود شود

00:58.130 --> 01:01.603
‫بعدها با مداخله‌ی شن گونگ‌بائو،

01:01.628 --> 01:04.589
‫گوی شیطانی در کالبد نه‌ژا،
سومین پسر لی جینگ در

01:04.614 --> 01:05.940
‫«دروازه‌ی چن‌تانگ» دچار تناسخ شد

01:05.940 --> 01:08.868
‫مروارید روح به شکل آئو بینگ،

01:08.893 --> 01:10.830
‫سومین پسر «پادشاه اژدها» درآمد

01:10.830 --> 01:12.930
‫سرنوشت این‌گونه رقم خورد که...

01:12.930 --> 01:16.800
‫این دونفر به صمیمی‌ترین دوستان همدیگر
‫تبدیل شوند

01:16.800 --> 01:20.300
‫نه‌ژا با تاثیرپذیری از پدر و مادرش،

01:20.310 --> 01:22.290
‫خوی شیطانی خود را سرکوب کرد و

01:22.290 --> 01:24.810
‫دروازه‌ی چن‌تانگ را نجات داد

01:24.810 --> 01:27.050
‫او و آئو بینگ با همدیگر،

01:27.050 --> 01:29.270
‫با بلای آسمانی روبرو شدند و

01:29.270 --> 01:30.660
‫در نهایت...

01:30.670 --> 01:34.036
‫سرنوشت خود را تغییر دادند

01:40.000 --> 01:47.806
‫« نه‌ژا ۲ »

01:50.250 --> 01:53.010
‫با این که در برابر بلای آسمانی
‫جون سالم به در بردید،

01:53.020 --> 01:55.240
‫پیکرتون متلاشی شد...

01:55.250 --> 01:57.080
‫و بدون پیکر...

01:57.080 --> 02:00.620
‫روح‌تون هم به دست فراموشی سپرده میشه

02:00.620 --> 02:02.760
‫«نیلوفرِ آبیِ مقدس»، نگهبان و
‫پرورش‌دهنده‌ی روحـه

02:02.760 --> 02:05.300
‫الان با استفاده ازش

02:05.320 --> 02:08.290
‫جسم مادی‌تون رو از نو می‌سازم

02:37.330 --> 02:39.290
‫- وای
‫- معرکه‌ست

02:39.330 --> 02:40.330
‫دست به کار شیم!

03:14.740 --> 03:15.830
‫یه‌جای کار می‌لنگه...

03:15.830 --> 03:16.660
‫واقعاً؟

03:16.660 --> 03:18.160
‫برای ایجاد بدن‌هاتون

03:18.160 --> 03:20.040
‫ریشه‌ی نیلوفر آبی باید آسیاب بشه

03:20.040 --> 03:22.580
‫الان با همین دست، پات رو خاروندی؟

03:22.580 --> 03:23.910
‫نگران نباش بابا

03:23.910 --> 03:26.660
‫پام یکم چسبناک شده،
‫آب بهش بزنم خوب میشه

03:26.660 --> 03:29.440
‫نگران پات نبودم!

03:29.910 --> 03:31.990
‫الان با همین دستت فین کردی؟

03:31.990 --> 03:33.830
‫نه، این حرفا چیه؟

03:33.830 --> 03:36.500
‫پودر نیلوفر آبیـه بابا، می‌بینی؟
‫پودر نیلوفر آبیـه

03:38.410 --> 03:39.830
‫دیگه حاضره

03:40.660 --> 03:41.790
‫زود باشید بیاید

03:41.790 --> 03:43.240
‫نفری یه عن‌دماغ بهتون می‌رسه

03:43.240 --> 03:45.040
‫منظورم نفری یه وعده بود

03:45.660 --> 03:47.660
‫دست بجنبونید! باید روح‌تون رو نجات بدیم!

03:47.660 --> 03:48.990
‫ترجیح میدم...

03:48.990 --> 03:51.180
‫شما دوتا فسقلی کودن فقط مایه‌ی دردسرید

03:57.330 --> 03:58.410
‫جواب داد!

03:58.830 --> 03:59.896
‫صبر کن ببینم

04:01.240 --> 04:02.283
‫این دیگه چیه؟

04:02.308 --> 04:03.330
‫وای ممنون

04:03.330 --> 04:05.830
‫همه‌جا رو دنبالش گشتم‌ها

04:09.240 --> 04:11.420
‫وقتشـه یه شکل و شمایلی بگیرید!

04:12.660 --> 04:15.410
‫حافطه‌ی خوک پرنده همتا نداره،

04:15.410 --> 04:19.160
‫مهارتش توی کنده‌کاری هم همینطور

04:20.330 --> 04:22.080
‫بهتر از این نمی‌شد، مگه نه؟

04:25.790 --> 04:26.910
‫ممنون خوکی

04:27.740 --> 04:29.950
‫تکون نخور، بدنت هنوز آماده نشده

04:32.260 --> 04:35.240
‫ارباب جاودان، تموم نیروهای چن‌تانگ رو
فراخوندم تا

04:35.240 --> 04:37.520
‫جلوی شن گونگ‌بائو و
‫اژدهایان «دریای شرقی» رو بگیرن

04:37.520 --> 04:38.490
‫جای نگرانی نیست

04:38.490 --> 04:40.120
‫اژدهایان مراقب «هیولاهای سیاه‌چال»ـن

04:40.120 --> 04:41.660
‫و هیچ‌کدوم‌شون نمی‌تونن در برن

04:41.660 --> 04:43.740
‫شن گونگ‌بائو خودش پُخی نیست

04:44.080 --> 04:46.410
‫یه نگاهی به این‌ها بندازید!

04:46.410 --> 04:48.330
‫فوق‌العاده نیست؟

04:48.330 --> 04:49.950
‫وای!

04:49.950 --> 04:51.620
‫از استادش یاد گرفته

04:51.620 --> 04:52.410
‫اما...

04:52.410 --> 04:54.120
‫لازمـه که دقیقاً همینطوری بمونیم؟

04:54.120 --> 04:56.020
‫نمی‌شد من رو خوش‌قیافه‌تر کنی؟

04:58.900 --> 04:59.801
‫راست میگه

04:59.826 --> 05:02.746
‫مامان‌باباها همیشه صلاح بچه‌شون رو
‫می‌خوان، مگه نه؟

05:03.240 --> 05:04.940
‫من رو قدبلند و خوش‌هیکل کن

05:05.160 --> 05:07.450
‫خوش‌تیپ و خوش بر و رو هم بشه،

05:07.450 --> 05:09.950
‫مرد باید قوی و خشن باشه

05:10.640 --> 05:12.200
‫باوقار و حواس‌جمع هم همینطور

05:12.200 --> 05:14.330
‫اما بانمک و تو دل‌برو هم باشه

05:15.080 --> 05:17.580
‫نمیشه تصمیم‌تون رو بگیرید؟

05:17.580 --> 05:18.660
‫قدبلند و خوش‌هیکل

05:18.660 --> 05:20.410
‫یه‌ذره هم خوش‌تیپ باشه

05:20.410 --> 05:21.740
‫قوی و خشن

05:21.740 --> 05:23.870
‫با این‌حال خیلی گوگولی باشه

05:27.950 --> 05:28.824
‫قضیه چیه؟

05:28.849 --> 05:30.429
‫میگه «خب خودتون دست به کار شید»

05:30.454 --> 05:31.462
‫باشه!

05:31.487 --> 05:32.870
‫باید زودتر دست‌به‌کار می‌شدم

05:32.870 --> 05:34.180
‫خودت انجام بدی بهتره

05:34.180 --> 05:36.290
‫بهش نمیاد به این زودی‌ها تموم شه

05:36.290 --> 05:38.660
‫بیا اول کارهای تو رو بکنیم

05:38.660 --> 05:40.660
‫تو از عنصر آب زاده شدی،

05:40.660 --> 05:42.660
‫پس باید آب خالص به بدنت بخوره

06:00.300 --> 06:01.560
‫نیلوفر آبی، باز شو!

06:09.520 --> 06:11.160
‫حالا شد

06:11.160 --> 06:12.990
‫تموم نشد؟

06:14.080 --> 06:16.120
‫تقریباً چرا

06:19.740 --> 06:22.540
دیگه خیره‌کننده‌تر از این نمیشه اما

06:22.540 --> 06:25.830
‫تنظیم دقیقش زمان می‌بره

06:25.830 --> 06:27.660
‫چطوره فعلاً از همون اولی استفاده کنیم؟

06:27.660 --> 06:29.580
‫بله، همون اولیش هم بدک نبود

06:30.260 --> 06:31.460
‫موافقم

06:32.490 --> 06:35.080
‫که اینطور

06:35.450 --> 06:37.450
‫تو از عنصر آتش زاده شدی،

06:37.450 --> 06:39.940
‫پس باید در شعله‌های خالص تهذیب بشی

06:48.600 --> 06:50.120
‫قربان!

06:50.120 --> 06:51.370
‫نیروی دشمن توی دریا دیده شده

06:51.370 --> 06:52.620
‫ظاهراً شن گونگ‌بائوئـه

06:52.620 --> 06:53.870
‫چندنفر باهاشن؟

06:53.870 --> 06:54.811
‫خودش تنهاست

06:54.836 --> 06:56.420
‫حالا چیکار کنیم؟

06:56.420 --> 06:57.560
‫شما به طلسم‌تون ادامه بدید

06:57.560 --> 06:59.020
‫ما با دشمن برخورد می‌کنیم

06:59.020 --> 07:01.200
‫ارباب جاودان...
‫بذارید من بیفتم به پای اربابم!

07:01.200 --> 07:01.910
‫تکون نخور!

07:01.910 --> 07:03.700
‫تا یه عود دیگه کامل نسوزه،

07:03.700 --> 07:05.500
‫بدنت آماده نمیشه

07:33.450 --> 07:34.790
‫شن گونگ‌بائو...

07:34.790 --> 07:36.990
‫چی‌‌شده یادی از ما کردی؟

07:37.290 --> 07:40.990
‫حالا که از نقشه‌م با اژدهایان خبر دار شدی،

07:40.990 --> 07:44.660
‫یه احساس ناخوشایندی ته دلم دارم

07:44.660 --> 07:46.790
‫دروازه‌ی چن‌تانگ تحت حفاظت شدیده و

07:46.790 --> 07:48.790
‫ارباب تایی هم داخل شهره

07:48.790 --> 07:51.870
‫‌تنهایی نمی‌تونی کار زیادی از پیش ببری

07:51.870 --> 07:53.600
‫کی...

07:53.600 --> 07:56.800
‫کی گفته که تنهام؟

07:58.830 --> 08:01.080
‫« دوساعت پیش، کاخ اژدها »

08:01.080 --> 08:04.740
‫اگه از مراورید روح خبر دار شن،

08:04.740 --> 08:07.660
‫نه‌تنها نمی‌تونی انتقام پسرت رو بگیری،

08:05.047 --> 08:09.747
« ملکه‌ی دریای شرقی »

08:07.660 --> 08:10.660
‫بلکه کل قبیله‌ی اژدهای شرقی

08:09.747 --> 08:12.897
« پادشاه اژدهای دریای شرقی »

08:10.660 --> 08:12.840
‫مقصر شناخته میشن

08:13.180 --> 08:14.340
‫وقتی حقیقت آشکار شه،

08:14.340 --> 08:16.200
‫فرستاده میشی به جهنم‌دره و

08:14.787 --> 08:19.987
« پادشاه اژدهای دریای جنوبی »

08:16.200 --> 08:18.300
‫اون به اصلاح «دوستان» قدیمیت هم دورت می‌کنن

08:18.300 --> 08:20.060
‫ببینیم چه استقبالی ازت می‌کنن

08:20.060 --> 08:22.290
‫وقتی خودت توی کاخ اژدها حبس شدی...

08:20.093 --> 08:22.593
« پادشاه اژدهای دریای شمالی »

08:22.290 --> 08:24.870
‫چطوری می‌تونی انتقام پسرت رو بگیری؟

08:24.870 --> 08:26.660
‫حتی منم هم دلم برات می‌سوزه

08:35.830 --> 08:39.790
‫شما احمقا در حدی نیستید که
‫بتونید من رو تحقیر کنید

08:39.790 --> 08:42.410
‫من فقط می‌خواستم کمک کنم

08:42.410 --> 08:44.790
‫اما اینطور که پیداست

08:44.790 --> 08:46.420
‫تو قدر نمی‌دونی

08:55.450 --> 08:58.870
‫حتماً یادت رفته من چه توانایی‌هایی دارم

09:03.040 --> 09:04.200
‫این یکی رو می‌شناسم...

09:04.200 --> 09:07.540
‫آسمون... آسمون... آسمون...

09:07.540 --> 09:09.830
‫«پنجه‌ی آسمان‌شکاف»

09:09.830 --> 09:11.120
‫ممنون

09:13.240 --> 09:17.380
‫ارباب شن می‌تونن این پنجه رو
‫ببرن به دروازه‌‌ی چن‌تانگ و

09:17.380 --> 09:20.280
‫باهاش یه شکاف ایجاد کنن تا
‫برسه به من

09:20.280 --> 09:23.900
‫اینطوری هیولاهای سیاه‌چال می‌تونن برای

09:23.900 --> 09:26.900
‫نابود کردن دشمن‌تون، به کمک‌تون بیان

09:37.820 --> 09:40.840
‫« شلاق رعدآسای آسمان شکاف »

10:16.290 --> 10:18.290
‫هیولاهای سیاه‌چال

10:18.910 --> 10:20.300
‫چطور ممکنه؟

10:20.300 --> 10:22.660
‫هزارسال بود که «مهر و موم سرکوبگر»
‫اسیرشون کرده بود

10:22.660 --> 10:23.680
‫چطور فرار کردن؟

10:23.680 --> 10:25.910
‫اژدهایان... به همین زودی آزادشون کردن؟

10:25.910 --> 10:29.660
‫با وجود این که «زنجیرهای مهارکننده‌ی دریا»
‫ما رو به بند کشیدن و

10:29.660 --> 10:31.580
‫راه فراری نداریم

10:31.580 --> 10:34.990
‫با این کلک،‌ بدون شک پیروز میشیم

10:34.990 --> 10:36.910
‫نظرت چیه برادر من؟

10:36.910 --> 10:40.200
‫مطمئنم تو همینطوری مفتکی به
کسی کمک نمی‌کنی،

10:40.200 --> 10:41.580
‫پس برو سر اصل مطلب

10:41.580 --> 10:43.620
‫واسه دستمزدت چی می‌خوای؟

10:45.160 --> 10:46.760
‫تو این جهنم‌دره،

10:46.760 --> 10:48.790
‫که شعله‌های آتیش بدن‌هامون رو می‌سوزونن،

10:48.790 --> 10:50.660
‫هرروز به اندازه‌ی یه سال می‌گذره

10:50.660 --> 10:53.240
‫اگه بتونی یکم درجه حرارت گدازه‌ها رو
کم کنی تا

10:53.240 --> 10:55.790
‫دردمون کمتر بشه،

10:56.410 --> 10:59.950
‫از هیچ خدمتی بهت دریغ نمی‌کنیم

11:01.330 --> 11:02.450
‫چه‌خبر شده؟

11:02.450 --> 11:04.920
‫شن گونگ‌بائو باز چه خوابی واسه‌مون دیده؟

11:12.540 --> 11:15.410
‫بالاخره اومدیم بیرون! هورا!

11:16.240 --> 11:18.160
‫خداحافظ!

11:21.580 --> 11:23.540
‫کثافت

11:23.540 --> 11:24.410
‫بدبخت شدیم

11:24.410 --> 11:27.080
‫حالا چطوری این رو به فرمانده لی توضیح بدیم؟

11:27.080 --> 11:28.620
‫حالا خداروشکر کسی ندیدمون

11:28.620 --> 11:29.380
‫بیا

11:29.380 --> 11:30.410
‫این واسه چیه؟

11:30.410 --> 11:31.220
‫من دستت رو می‌شکونم

11:31.220 --> 11:32.140
‫تو هم پام رو می‌شکونی

11:32.140 --> 11:33.580
‫میگیم کار «یکشه» بود

11:33.580 --> 11:34.410
‫وای

11:34.410 --> 11:36.380
‫فرمانده که ببینه چقدر بلا سرمون اومده،

11:36.380 --> 11:37.790
دعوامون نمی‌کنه

11:37.790 --> 11:38.830
‫همه‌ی زورت رو بزن

11:38.830 --> 11:40.080
‫بزن لهم کن!

11:43.580 --> 11:44.580
‫آهای!

11:45.080 --> 11:46.080
‫آهای!

11:48.120 --> 11:49.330
‫آهای، با شمام!

11:51.910 --> 11:52.950
‫ارباب جاودان،

11:52.950 --> 11:54.120
‫شما که اینجا بودید!

11:56.450 --> 11:57.580
‫اون گذاشت یکشه در بره!

11:57.580 --> 11:58.420
‫چی؟

11:58.420 --> 12:00.950
‫همش تقصیر خودت بود

12:00.950 --> 12:02.020
‫تو کی باشی انگشت دراز کنی؟

12:02.020 --> 12:03.800
‫تو کی باشی ادای مظلوم‌ها رو در بیاری؟

12:06.220 --> 12:07.303
‫ای خدا...

12:07.328 --> 12:08.820
‫پت و مت!

12:08.830 --> 12:09.950
‫آهای!

12:09.950 --> 12:11.700
‫یه مشت چلمنگ!

12:11.700 --> 12:13.580
‫بیاید اینجا و مراقب من باشید!

12:13.850 --> 12:15.480
‫بله قربان! الساعه!

13:26.660 --> 13:28.450
‫رحم نکنید

14:22.060 --> 14:22.830
‫شن گونگ‌بائو

14:22.830 --> 14:24.200
‫آئو بینگ زنده‌ست

14:24.200 --> 14:26.830
‫اژدهایان که باخبر بشن،
‫با دروازه‌ی چن‌تانگ مبارزه نمی‌کنن

14:26.830 --> 14:29.320
‫تایی همین حالا مشغول بازسازی بدن آئو بینگـه

14:32.080 --> 14:33.870
‫دروغ میگید!

14:35.870 --> 14:36.870
‫سپر...

14:38.810 --> 14:39.810
‫نه!

14:57.327 --> 14:58.373
‫ارباب!

14:58.740 --> 14:59.740
‫آئو بینگ!

14:59.740 --> 15:01.620
‫ارباب تایی واسم یه بدن جدید ساخته

15:01.620 --> 15:02.820
‫لطفاً جنگ رو متوقف کنید!

15:02.820 --> 15:03.753
‫شن گونگ‌بائو...

15:03.778 --> 15:04.740
‫من شاگردتون رو نجات دادم

15:04.740 --> 15:05.910
‫جایزه‌م چیه؟

15:05.910 --> 15:06.990
‫بنابراین...

15:06.990 --> 15:09.990
‫نه‌ژا باید اون تو باشه

15:11.990 --> 15:14.370
‫ای مرتیکه‌ی نمک‌نشناس!

15:14.370 --> 15:15.040
‫ارباب!

15:15.040 --> 15:17.580
‫اونا باید بمیرن!

15:23.950 --> 15:26.080
‫فکر کردی می‌تونی این سپر رو بشکونی؟

15:26.080 --> 15:28.080
‫نشونم بده! یالا دیگه!

15:54.450 --> 15:55.740
‫نه!

16:28.830 --> 16:30.660
‫این هاله...

16:39.410 --> 16:40.490
‫آئو بینگ!

16:40.490 --> 16:41.523
‫پدر!

16:50.620 --> 16:53.660
‫« آئو گوانگ »

16:53.660 --> 16:55.580
‫پدر!

16:55.580 --> 16:57.420
‫نتونستم هم‌نوعان‌مون رو نجات بدم

16:57.445 --> 16:58.240
‫نه

16:58.240 --> 16:59.410
‫این الان مهم نیست

16:59.410 --> 17:01.080
‫من فقط می‌خوام تو چیزیت نشه

17:01.080 --> 17:02.580
‫همین که اینجا باشی...

17:02.580 --> 17:04.410
‫برای من کافیـه

17:11.940 --> 17:13.140
‫نیلوفر آبی، باز شو!

17:20.910 --> 17:22.080
‫بدنت چش شده...

17:22.080 --> 17:23.490
‫آخه اون عملاً یه نوزاده

17:23.490 --> 17:25.410
‫چطور می‌تونه همچین ضربه‌ای رو تحمل کنه؟

17:25.410 --> 17:26.990
‫آئو بینگ!

17:26.990 --> 17:28.240
‫صبر کن! تو هنوز آماده نیستی!

17:28.240 --> 17:29.410
‫تکون نخور! تکون نخور!

17:29.410 --> 17:30.870
‫آئو بینگ، چی ‌شده؟

17:30.870 --> 17:33.240
‫وقتی هنوز بدنت کامل نشده،
‫نباید تکون بخوری!

17:33.240 --> 17:34.580
‫اگه بیش از حد از بدنت کار بکشی،

17:34.580 --> 17:36.080
‫از بین میره!

17:36.080 --> 17:37.490
‫ای خدا...

17:37.490 --> 17:38.512
‫خیکی!

17:38.537 --> 17:41.577
‫همین حالا یه... یه بدن دیگه واسه
‫آئو بینگ درست کن!

17:42.240 --> 17:43.580
‫درست کردن دوتا بدن پشت سر هم

17:43.580 --> 17:45.540
‫تموم قوای نیلوفر آبی رو خالی کرده

17:45.540 --> 17:47.080
‫مگه بدون بدن، روحش پراکنده نمیشه؟

17:47.080 --> 17:48.160
‫ارباب، یه کاری بکن!

17:48.160 --> 17:49.160
‫بدون نیلوفر آبی مقدس...

17:49.160 --> 17:51.290
‫کاری از دستم بر نمیاد

17:51.290 --> 17:52.700
‫اشکالی نداره

17:52.700 --> 17:55.700
‫من به‌جای تو مراورید روح شدم.
‫مستحق این اتفاقم

17:55.830 --> 17:57.580
‫اگه فداکاری من...

17:57.580 --> 17:59.620
‫بتونه تو رو زنده کنه،

17:59.620 --> 18:01.260
‫پس تاوان منصفانه‌ایـه

18:01.260 --> 18:02.420
‫کسی از تو کمک نخواست!

18:02.420 --> 18:04.220
‫من از گوی شیطانی بودنم راضی‌ام!

18:04.220 --> 18:05.540
‫جرات نداری بمیری!

18:06.450 --> 18:07.870
‫پدر...

18:08.290 --> 18:10.830
‫لطفاً کاری با دروازه‌ی چن‌تانگ نداشته باش

18:11.240 --> 18:14.370
‫باید دست از این اشتباهات وحشتناک برداریم

18:14.370 --> 18:17.740
‫این آخرین خواسته‌ی منـه

18:22.760 --> 18:24.120
‫باید یه راه دیگه هم باشه

18:24.120 --> 18:25.950
‫باید باشه!

18:25.950 --> 18:28.080
‫بیشتر تلاش کن!

18:28.080 --> 18:29.790
‫فعلاً بدنت رو با آئو بینگ تقسیم کن

18:29.790 --> 18:30.870
‫بدنت رو تقسیم کن!

18:30.870 --> 18:33.830
‫دو روح در یک بدن...

18:33.830 --> 18:35.450
‫شدنی نیست

18:35.450 --> 18:38.330
‫مروارید روح و گوی شیطانی،
‫هردو از یه منشأ پدید اومدن

18:38.330 --> 18:39.330
‫سهیم شدن یه بدن...

18:39.330 --> 18:40.920
‫واسه هفت‌روز، نباید مشکلی داشته باشه

18:40.920 --> 18:41.775
‫همینـه!

18:41.800 --> 18:43.833
‫آئو بینگ، بیا اینجا ببینم! زود باش!

18:44.740 --> 18:45.740
‫باشه

18:52.490 --> 18:54.490
‫چه احساس... عجیبی داره...

18:54.490 --> 18:55.660
‫آئو بینگ، تو اینجایی؟

18:55.660 --> 18:56.740
‫آره

18:56.740 --> 18:59.080
‫صدات رو توی سرم می‌شنوم!

18:59.080 --> 19:00.290
‫چه باحالـه!

19:00.290 --> 19:02.490
‫اما این راه‌حل موقتیـه

19:02.490 --> 19:04.580
‫بعد از هفت روز چی میشه؟

19:04.580 --> 19:07.524
‫توی سردابه‌‌ی «کاخ یوژو» یه معجونی هست،

19:07.549 --> 19:08.910
‫اسمش «اکسیر رپارو»ئه

19:08.910 --> 19:11.040
‫می‌تونه نیروی اشیای جادویی رو برگردونه،

19:11.040 --> 19:12.160
‫با اون...

19:12.160 --> 19:15.290
‫نیلوفر آبی مقدس دوباره شکوفه می‌کنه

19:15.290 --> 19:17.740
‫اما چطوری میشه به دستش آورد؟

19:17.740 --> 19:20.160
‫خودم میرم پیش ارباب معظم و به پاش می‌افتم

19:20.160 --> 19:21.370
‫شایدم نقشه داری که...

19:21.370 --> 19:23.290
‫من و اژدهایان رو لو بدی

19:23.290 --> 19:25.000
‫ارباب معظم که...

19:25.000 --> 19:27.620
پسر اژدهایان رو نجات نمیده

19:27.620 --> 19:28.950
‫اگه با زبون خشک ندادش،

19:28.950 --> 19:30.330
‫به زور ازش می‌گیریم

19:30.330 --> 19:32.450
‫کاخ یوژو قلبِ «فرقه‌ی چان»ـه و

19:32.450 --> 19:33.950
‫تحت حفاظت نیروهای قدرتمندیـه

19:33.950 --> 19:35.160
‫به‌خاطر پسرم...

19:35.160 --> 19:37.620
‫حتی اگه مجبور بشم، «بارگاه آسمانی» رو هم
‫در هم می‌شکنم

19:37.620 --> 19:39.410
‫اعلی‌حضرت،‌ آرامش‌تون رو حفظ کنید

19:39.410 --> 19:41.160
‫یه فکری به سرم زده

19:41.160 --> 19:43.540
‫توی چان، شاگردهایی که تو
‫دوره‌ی آموزشی بدرخشند،

19:43.540 --> 19:46.370
‫می‌تونن تو «آزمون معراج» شرکت کنند

19:46.370 --> 19:49.580
‫ثمره‌ی سربلندی در این آزمون،
‫نه تنها به معنای دستیابی به جاودانگی

19:49.580 --> 19:51.790
‫بلکه حق انتخاب یه شیء جادویی از

19:51.790 --> 19:55.080
‫خزانه‌ی یوژو رو به‌عنوان پاداش،
به همراه داره

19:55.080 --> 19:56.660
‫یعنی میگی نه‌ژا واسه رسیدن به اکسیر،

19:56.660 --> 19:58.240
‫باید توی اون آزمون شرکت کنه؟

19:58.240 --> 19:59.240
‫نه، نه، نه!

19:59.240 --> 20:00.660
‫اون سرتاپاش نیروی شیطانیـه!

20:00.660 --> 20:02.870
‫به‌محض این که از قدرت‌هاش استفاده کنه،
‫لو میره!

20:02.870 --> 20:04.160
‫مگه بدنش با آئو بینگ یکی نشده؟

20:04.160 --> 20:06.700
‫هاله‌ی آسمانی اون می‌تونه
‫نیروی شیطانی رو بپوشونه

20:07.450 --> 20:09.910
‫اگه توی این هفت روز آزمون رو قبول بشه،

20:09.910 --> 20:12.870
‫نه تنها دست‌مون به اون اکسیر می‌رسه...

20:12.870 --> 20:13.910
‫بلکه...

20:13.910 --> 20:15.040
‫جاودان هم میشم

20:15.700 --> 20:17.580
‫پس یعنی می‌تونم شیطان نباشم؟

20:17.580 --> 20:20.870
‫اینطوری هم آئو بینگ نجات پیدا می‌کنه،
‫ هم نه‌ژا

20:20.870 --> 20:23.870
‫همه هم راضی‌ان

20:23.870 --> 20:25.790
‫این کار درستی نیست

20:26.040 --> 20:28.410
‫اون‌وقت جنابعالی چه پیشنهادی دارید؟

20:28.410 --> 20:30.410
‫از قوانین پیروی کنید

20:30.410 --> 20:31.830
‫با ارباب معظم روراست باشید و

20:31.830 --> 20:33.740
‫به تصمیمش اعتماد کنید

20:33.740 --> 20:36.040
‫من و همسرم هم تقاضای بخشش می‌کنیم تا

20:36.040 --> 20:39.740
‫گناهان پدر و مادر به بچه نرسن

20:39.740 --> 20:41.790
‫شما انسان‌های فانی...

20:41.790 --> 20:43.910
‫فقط چنددهه‌ تجربه‌ی زندگی دارید،

20:43.910 --> 20:46.820
‫چطور جرأت می‌کنید به من درس اخلاق بدید؟

20:54.330 --> 20:58.680
‫من چندین هزارسال عمر دارم

20:58.990 --> 21:02.290
‫بذار تنها حقیقتی که هست رو بهت بگم

21:02.290 --> 21:04.540
‫اگه پسرم بمیره...

21:04.540 --> 21:08.410
‫دروازه‌‌ی چن‌تانگ هم با اون می‌میره

21:15.240 --> 21:17.160
‫بس کن!

21:17.160 --> 21:19.080
‫آئو بینگ دوست منـه

21:19.080 --> 21:20.990
‫البته که نجاتش میدم!

21:20.990 --> 21:23.370
‫اما اگه فکر آسیب زدن به
‫دروازه‌ی چن‌تانگ به سرت بزنه،

21:23.370 --> 21:24.950
‫«کاخ اژدها»ـت رو...

21:24.950 --> 21:27.240
‫با خاک یکسان می‌کنم!

21:31.870 --> 21:33.990
‫از الان به‌جز نه‌ژا و تایی...

21:33.990 --> 21:37.580
‫کسی حق نداره از دروازه‌ی ژن‌تانگ بیرون بره

21:37.580 --> 21:40.240
‫اگه تا هفت روز دیگه،
اکسر رپارو رو نیارید پیشم یا

21:40.240 --> 21:43.040
‫خبر قبیله‌م به بیرون درز کنه،

21:43.040 --> 21:45.410
‫کاری می‌کنم که دروازه‌ی چن‌تانگ

21:45.410 --> 21:47.370
‫برای همیشه بره زیر آب

21:47.990 --> 21:50.120
‫به خواهربرادرهام اعتماد ندارم و

21:50.120 --> 21:52.660
‫خیلی هم نمی‌تونم بیرون از بدنم بمونم

21:52.660 --> 21:54.490
‫سرنوشت دروازه‌ی چن‌تانگ

21:54.490 --> 21:56.200
‫توی دستای توئـه

22:00.633 --> 22:01.695
‫بله

22:01.720 --> 22:02.790
‫حالا شد

22:02.790 --> 22:04.180
‫با سر تکون دادن که

22:04.180 --> 22:06.340
‫نمیشه پیامی رو رسوند

22:13.370 --> 22:14.900
‫ارباب لی...

22:14.900 --> 22:17.790
‫همه‌مون اومدیم اینجا تا با
‫ارباب جوان، نه‌ژا خداحافظی کنیم

22:17.790 --> 22:21.950
‫می‌خوایم ازش بابت این که شهر رو
‫نجات داده، تشکر کنیم

22:21.950 --> 22:23.040
‫شما لطف دارید

22:23.040 --> 22:25.700
‫پسر من تو این چندسال، به‌اندازه‌ی کافی
‫دردسر درست کرده

22:25.700 --> 22:28.411
‫همیشه می‌دونستیم که سرنوشت ارباب جوان

22:28.435 --> 22:30.410
‫به جایگاه والایی مقدر شده

22:30.410 --> 22:31.660
‫نگاش کنید...

22:31.660 --> 22:33.080
‫پیشونی درازش...

22:33.080 --> 22:34.250
‫صورت پهنش...

22:34.250 --> 22:35.870
‫دماغ برجسته‌ش...

22:35.870 --> 22:37.750
‫گونه‌ی گوشتی و لب‌های کلفتش...

22:37.750 --> 22:41.250
‫همه‌ نشون از یه قهرمان واقعی رو دارن!

22:41.250 --> 22:44.200
‫چهره‌خوانی‌های من هیچوقت
‫غلط از آب در نیومدن

22:47.370 --> 22:50.790
‫ارباب جوان، نباید یادتون بره که
‫بعد از خوردن غذا، مسواک بزنید!

22:51.700 --> 22:53.330
‫رئیس!

22:53.330 --> 22:56.410
‫از الان نام «شکارچیان اژدها»
‫تغییر می‌کنه به «دارودسته‌‌ی نه‌ژا»

22:56.410 --> 22:58.750
‫تمام اعضا پیروی امر شما هستند

22:59.080 --> 23:01.380
‫ارباب جوان، می‌خواید خطاطی تمرین کنید؟

23:01.380 --> 23:03.900
‫ارباب جوان، شما دیگه سه‌سال‌تون شده!
‫وقتشـه دوست‌دختر داشته باشید

23:03.900 --> 23:04.940
‫مایلید موسیقی یاد بگیرید؟

23:04.940 --> 23:06.920
‫ما به همه‌شون مسلطیم

23:08.790 --> 23:10.450
‫دلم می‌خواد...

23:10.450 --> 23:12.280
‫با توپ بدمینتون بازی کنم

23:12.960 --> 23:14.000
‫چیه؟

23:14.000 --> 23:15.700
‫باحاله که

23:15.700 --> 23:17.260
‫هیشکی نمیاد؟

23:20.620 --> 23:21.910
‫من باهات بازی می‌کنم

23:22.410 --> 23:25.120
‫مگه همیشه دلت نمی‌خواست با من
‫بدمینتون بازی کنی؟

23:25.120 --> 23:25.860
‫خب...

23:25.885 --> 23:27.493
‫یه‌کوچولو ضربه‌هاش محکمـه

23:28.790 --> 23:30.540
‫من یه فرمانده‌ی جنگی‌ام!

23:32.790 --> 23:33.655
‫بابا

23:33.680 --> 23:35.100
‫پسر خودمی!

23:36.450 --> 23:37.460
‫چطوره که...

23:37.460 --> 23:38.580
‫بذاریمش واسه یه روز دیگه؟

23:38.580 --> 23:39.910
‫چرت نگو!

23:39.910 --> 23:42.160
‫چرا وقتی داره خوش می‌گذره، بس کنیم؟

23:42.160 --> 23:43.520
‫چیزیم نیست. چیزیم نیست

23:43.520 --> 23:44.790
‫منم میام!

23:44.790 --> 23:46.290
‫بانوی من، لازم نیست

23:46.290 --> 23:47.300
‫من رو دست‌کم گرفتی؟

23:47.300 --> 23:48.950
‫من هم فرمانده‌ی جنگی‌ام!

23:49.450 --> 23:50.304
‫نه‌ژا...

23:50.329 --> 23:51.369
‫بگیرش!

23:53.450 --> 23:54.374
‫بچه...

23:54.399 --> 23:55.859
‫چطوری از دستت در رفت؟

23:56.450 --> 23:58.080
‫اگه گوی شیطانی نبودم...

23:58.080 --> 23:59.330
‫چی گفتی؟

23:59.330 --> 24:00.416
‫هیچی

24:00.620 --> 24:01.830
‫وقت رفتن رسیده

24:01.830 --> 24:03.200
‫قبل این که راه بیفتی...

24:03.200 --> 24:04.660
‫مادرت رو...

24:04.660 --> 24:06.950
‫یه بغل حسابی می‌کنی؟

24:09.660 --> 24:12.080
‫بیخیال، مردم دارن نگاه می‌کنن

24:13.950 --> 24:15.080
‫صبر کن

24:16.290 --> 24:18.290
‫یکم غذا واست درست کردم

24:18.290 --> 24:19.790
‫که تو راه با اربابت بخوری

24:19.790 --> 24:20.540
‫خب دیگه

24:20.540 --> 24:21.100
‫باید بریم

24:21.100 --> 24:21.950
‫آهای!

24:21.950 --> 24:23.803
‫من هنوز سوار نشدم!

24:28.960 --> 24:30.560
‫بدنت هنوز کامل خوب نشده

24:30.560 --> 24:32.200
‫زیادی از نیروهات استفاده نکن

24:32.200 --> 24:33.290
‫باشه

24:33.660 --> 24:35.040
‫به خودت هم مسلط باش

24:35.040 --> 24:37.330
‫سعی کن اونجا آرامشت رو حفظ کنی

24:37.910 --> 24:39.870
‫حالا که من و پدرت کنارت نیستیم،

24:39.870 --> 24:42.950
‫خودت باید مراقب خودت باشی

24:43.370 --> 24:45.120
‫بچه‌ی کودن

24:45.120 --> 24:47.160
‫حالا چی می‌شد یه بغل می‌کردی؟

24:47.160 --> 24:48.290
‫خیلی چندشـه

24:48.290 --> 24:51.340
‫حالا خداحافظی خاصی هم که نیست.
‫بیا راه‌مون رو بریم

25:07.540 --> 25:08.580
‫چرا آه می‌کشی؟

25:08.580 --> 25:09.540
‫بدمزه‌ست؟

25:09.540 --> 25:10.290
‫غذا، غذا، غذا

25:10.290 --> 25:11.290
‫همش از غذا حرف می‌زنی

25:11.290 --> 25:12.330
‫من رو نگاه

25:12.330 --> 25:13.900
‫از نگرانی غذا از گلوم پایین نمیره!

25:13.900 --> 25:16.830
‫اصلاً به این فکر کردی که چطوری
‫آزمون رو پشت سر بذاری؟

25:16.830 --> 25:18.750
‫این آزمونه اصلاً چی هست؟

25:18.750 --> 25:21.120
‫پیشرفت یادگیریت رو می‌سنجه

25:21.120 --> 25:22.540
‫باید جلوی داورها با دست خالی...

25:22.540 --> 25:25.163
‫سه‌تا شاه شیطانیِ از رده‌ی
‫هیولاهای زمینی رو شکست بدی

25:25.188 --> 25:26.120
‫مبارزه...

25:26.120 --> 25:27.200
‫این که خوراکمـه!

25:27.200 --> 25:29.640
‫اما به محض این که از نیروی شیطانی
‫استفاده کنی، هویتت لو میره

25:29.640 --> 25:31.040
‫می‌ذارم آئو بینگ بدنم رو کنترل کنه

25:31.040 --> 25:33.870
‫قدرت نیروی آسمانی اون هم مثل منـه

25:33.870 --> 25:35.660
‫فکر می‌کنی راحتـه. بیا امتحان کنیم

25:36.790 --> 25:39.370
‫نه‌ژا، بدنت رو کاملاً آروم کن

25:39.370 --> 25:42.580
‫کنترل رو به آئو بینگ بسپار و
‫باهام مبارزه کن

25:45.750 --> 25:47.020
‫آئو بینگ، چیکار می‌کنی؟

25:47.020 --> 25:47.915
‫صاف وایسا!

25:47.940 --> 25:49.680
‫وقتی یه روح ساکن بدن دیگه‌ای میشه،

25:49.680 --> 25:52.080
‫اگه نیروی اراده‌ش از میزبانش
‫خیلی بیشتر نباشه،

25:52.080 --> 25:54.330
‫نمی‌تونه کنترل کاملش رو به‌دست بگیره

25:57.080 --> 25:58.700
‫نه‌ژا، بیخیال شو و آروم بگیر

25:58.700 --> 26:00.250
‫هرچی بیشتر فشار بیاری،

26:00.250 --> 26:02.000
‫کنترل آئو بینگ کمتر میشه

26:02.600 --> 26:03.950
‫از پات استفاده کن!

26:03.950 --> 26:05.500
‫بزنش زمین، بزنش زمین!

26:13.860 --> 26:14.750
‫نترس!

26:14.750 --> 26:16.700
‫دارم میام...

26:18.820 --> 26:20.020
‫پیشت

26:26.620 --> 26:28.020
‫بد نگذره

26:28.020 --> 26:29.240
‫چیزی تا کاخ یوژو نمونده و

26:29.240 --> 26:30.700
‫تو هنوز داری مسخره‌بازی درمیاری

26:30.700 --> 26:31.620
‫به خودت نگاه کن،

26:31.620 --> 26:32.760
به تو هم میگن مربی؟

26:32.760 --> 26:34.450
‫همینجا وایسا و به اشتباهاتت فکر کن

26:34.450 --> 26:36.290
‫تا به راه‌حلی نرسیدی، خبری از غذا نیست!

26:36.290 --> 26:39.060
‫مرتیکه لندهور،
‫این‌قدر مثل این بچه‌های سربه‌هوا نباش

26:40.950 --> 26:41.660
‫فهمیدم!

26:41.660 --> 26:44.660
‫قرص خوا‌ب‌آور

26:44.660 --> 26:45.910
‫این دیگه چیه؟

26:45.910 --> 26:48.080
‫این رو بخوری، درجا خوابت می‌بره

26:48.080 --> 26:49.160
‫به محض این که خوابت برد،

26:49.160 --> 26:51.790
‫کنترل کامل بدنت می‌افته دست آئو بینگ

26:51.790 --> 26:52.963
‫محشره!

26:54.410 --> 26:55.940
‫یکی بسـه!

26:55.940 --> 26:57.290
‫باید...

26:57.290 --> 26:58.360
‫زودتر می‌گفتی

26:59.950 --> 27:01.290
‫عالی شد

27:08.580 --> 27:10.240
‫ارباب تایی؟

27:10.950 --> 27:13.500
‫به این میگن اصل جنس

27:13.870 --> 27:14.870
‫چی شده؟

27:16.120 --> 27:17.370
‫نگران نباش

27:17.370 --> 27:20.700
‫می‌بینم که بدن نه‌ژا رو تسخیر کردی

27:20.700 --> 27:22.280
‫دوباره امتحان می‌کنیم

27:23.410 --> 27:26.120
‫این‌دفعه عقب نمی‌شینم

27:26.120 --> 27:29.040
‫تو هم بهتره هرچی داری رو کنی

27:39.450 --> 27:41.680
‫با کمال تواضع، شنونده‌ی راهنمایی‌هاتونم

27:41.680 --> 27:42.750
‫بد نبود

27:42.750 --> 27:44.540
‫مهارتت اصلاً در حد من نیست

27:44.540 --> 27:45.328
‫ارباب تایی...

27:45.353 --> 27:46.746
‫داره از دماغ‌تون خون میاد

27:47.000 --> 27:48.240
‫چندوقته هوا گرم شده

27:48.240 --> 27:49.500
‫باید بیشتر آب بخورم

27:49.500 --> 27:50.580
‫چیز خاصی نیست

27:58.450 --> 28:01.140
‫کوهستان کونلون! ما اومدیم

28:01.140 --> 28:03.740
‫شنیدم یه روز اینجا، به اندازه‌ی
‫یه سال تو دنیای فانی می‌مونه

28:03.830 --> 28:04.700
‫نگران نباش

28:04.700 --> 28:06.120
‫هنوز وارد قلمروی آسمانی نشدیم

28:06.120 --> 28:07.120
‫پس این آدم‌ها کی‌ان؟

28:07.120 --> 28:08.750
‫همگی برای رسیدن به جاودانگی اومدن

28:08.750 --> 28:10.620
‫فرقه‌ی چان شهرت جهانی داره و

28:10.620 --> 28:12.370
‫همه می‌خوان عضوش شن

28:12.830 --> 28:13.830
‫این رو نگاه کن

28:13.830 --> 28:14.950
‫جسپر

28:14.950 --> 28:16.700
‫نشانِ یکی از جاودانه‌های فرقه‌ی چانـه

28:16.700 --> 28:19.950
‫اگه این رو داشته باشی، هرجایی که
‫میری جلوت دولا و راست میشن

28:19.950 --> 28:20.700
‫باور کن

28:20.700 --> 28:22.340
‫جاودان بودن بی‌نظیره

28:22.340 --> 28:23.640
‫جفت برادرهات عروج کردن

28:23.640 --> 28:25.000
‫واسه تو هم کاری نداره

28:25.000 --> 28:26.870
‫منظورم برادرهای نه‌ژا بود

28:26.870 --> 28:27.950
‫هردو برادرش...

28:27.950 --> 28:30.500
‫جزو بهترین شاگردان نسل سوم هستن

28:30.500 --> 28:31.500
‫خودت که می‌دونی...

28:31.500 --> 28:32.950
‫نه‌ژا همیشه بی‌ادبی می‌کنه، نه؟

28:32.950 --> 28:36.040
‫واسه همین ماجراهای برادرهاش رو
‫براش تعریف می‌کنم تا

28:36.040 --> 28:37.700
‫بتونه ازشون الگو بگیره

28:37.700 --> 28:38.950
‫یه چیزی رو از من بشنو

28:38.950 --> 28:40.910
‫نه‌ژا برادرهاش رو ستایش می‌کنه

29:03.450 --> 29:04.700
‫وای، خیلی خوش‌شانسی که

29:04.700 --> 29:07.040
‫شکارچیان مشهور شیاطین رو می‌بینی

29:07.040 --> 29:08.370
‫شکارچیان شیاطین؟

29:08.370 --> 29:09.910
‫همه‌جای زمین پرسه می‌زنن و شیاطینی که

29:09.910 --> 29:12.380
‫برای انسان‌ها ویرانی به بار میارن رو
‫شکار می‌کنن و

29:12.380 --> 29:14.120
‫توی دنیا صلح برقرار می‌کنن

29:14.120 --> 29:15.950
‫رهبر فعلی شکارچیان شیاطین،

29:15.950 --> 29:18.370
‫بهترین شاگرد وولیانگِ جاودانـه

29:18.370 --> 29:21.290
‫رهبر قبلی اون، شن گونگ‌بائو نبود؟

29:32.910 --> 29:35.660
‫« کاخ یوژو »

29:35.660 --> 29:36.410
‫ارباب تایی...

29:36.410 --> 29:37.870
‫اون دود چیه که اونجاست؟

29:38.280 --> 29:41.040
‫اون ارزشمندترین گنجینه‌ی کاخ یوژوئـه

29:41.040 --> 29:43.160
‫«دیگ تیانیوان»

29:51.440 --> 29:52.450
‫برادر تایی...

29:51.767 --> 29:55.187
« وولیانگ جاودان »

29:52.450 --> 29:54.500
‫نکنه راه گم کردی؟!

29:55.290 --> 29:56.620
‫برادر وولیانگ!

29:56.620 --> 29:58.290
‫شنیدم در ایام گوشه‌نشینی استاد،

29:58.290 --> 30:00.000
‫شما امور کاخ یوژو رو به دست گرفتید

30:00.000 --> 30:02.540
‫شاگردم رو آوردم تا توی آزمون معراج شرکت کنه

30:02.540 --> 30:04.950
‫نه‌ژا، به ارباب وولیانگ ادای احترام کن

30:04.950 --> 30:06.120
‫ارباب وولیانگ

30:06.120 --> 30:07.620
‫پس نه‌ژا که میگن تویی؟

30:07.620 --> 30:09.660
‫تناسخ‌یافته‌ی مروارید روح؟

30:09.660 --> 30:11.290
‫خدای من!

30:11.290 --> 30:13.000
‫خارق‌العاده‌ست!

30:13.000 --> 30:16.880
‫ارباب معظم انتظارات زیادی ازت دارن

30:16.880 --> 30:18.660
‫مطمئنم تو هم ناامیدشون نمی‌کنی

30:18.660 --> 30:19.830
‫نگاش کنید

30:19.830 --> 30:22.040
‫سرشار از نیرو و نشاط فراوانـه

30:22.040 --> 30:24.000
‫احساس درست‌کاری به آدم میده

30:32.560 --> 30:34.250
‫پسره این چندوقته زیادی تمرین کرده

30:34.250 --> 30:35.830
‫خیلی حالش خوش نیست

30:38.910 --> 30:40.540
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

30:40.540 --> 30:42.000
‫اینجا کاخ یوژوئـه!

30:42.000 --> 30:43.450
‫جیش دارم!

30:43.450 --> 30:44.700
‫کرانا

30:44.700 --> 30:45.410
‫بله

30:45.367 --> 30:47.877
‫« کرانا »

30:45.410 --> 30:47.925
‫بچه رو ببر دستشویی

30:47.950 --> 30:48.851
‫دستشویی؟

30:48.876 --> 30:50.160
‫مگه گفتم می‌خوام دستام رو بشورم؟

30:50.160 --> 30:51.396
‫خنگ خدا!

30:51.870 --> 30:55.380
‫دستشویی همونجاییـه که جیش می‌کنی!

30:56.290 --> 30:57.830
‫پسره یکم گستاخـه

30:57.830 --> 30:59.030
‫لطفاً ببخشیدش

31:06.500 --> 31:07.500
‫وای!

31:07.500 --> 31:09.290
‫چقدر سفیده!

31:09.986 --> 31:10.660
‫وای!

31:10.660 --> 31:12.120
‫چقدر سفیده!

31:13.250 --> 31:14.040
‫وای!

31:14.040 --> 31:15.120
‫چقدر سفیده!

31:15.910 --> 31:17.920
‫کل این کاخ از یشم ساخته شده؟

31:17.920 --> 31:20.120
‫از کجا این‌قدر پول آوردید تا یشم بخرید؟

31:20.120 --> 31:22.450
‫«یو» تو اسم کاخ یوژو به معنی یشمـه، آره؟

31:22.450 --> 31:24.120
‫موندم «ژو» یعنی چی؟

31:24.120 --> 31:25.181
‫متواضع؟

31:25.206 --> 31:26.024
‫گناهکار؟

31:26.049 --> 31:27.102
‫یا پوچی؟

31:28.080 --> 31:29.620
‫دستشویی‌ها هم از یشم ساخته شدن؟

31:29.620 --> 31:31.460
‫جادوان‌ها هم جیش‌شون می‌گیره دیگه؟

31:32.200 --> 31:34.000
‫جاودان وولیانگ هم پی‌پی‌ می‌کنه؟

31:35.080 --> 31:36.160
‫اینجا محل یادگیریـه

31:36.160 --> 31:37.370
‫آروم حرف بزن

31:38.120 --> 31:39.910
‫چقدر تا توالت مونده؟

31:39.910 --> 31:40.830
‫دیگه داره می‌ریزه

31:41.283 --> 31:42.363
‫هی آبجی، صبر کن بیام!

31:43.660 --> 31:44.700
‫اِی...!

31:45.760 --> 31:47.035
عمدی نبود

31:47.060 --> 31:48.128
‫باید دامنم رو عوض کنم

31:48.153 --> 31:49.370
‫تنهایی برو

31:49.370 --> 31:51.000
‫من که نمی‌دونم توالت کجاس

31:51.000 --> 31:53.000
‫از راهرو رد شو، برو راست، بعد هم چپ

32:09.000 --> 32:10.370
‫وای

32:10.370 --> 32:12.160
‫چقدر باکلاسـه!

32:12.160 --> 32:14.520
‫شورش رو در آوردن!

32:38.410 --> 32:39.450
‫عجیبـه

32:39.450 --> 32:40.740
‫گم شدم؟

32:41.700 --> 32:43.080
‫کجا میری؟

32:43.080 --> 32:43.794
‫وای

32:43.819 --> 32:45.635
‫گم شده بودم

32:45.660 --> 32:47.080
‫بیا دنبالم

32:48.410 --> 32:51.120
‫برادر، مروارید روح رو به‌خوبی بزرگ کردی

32:51.120 --> 32:54.740
‫این یه دستاورد بزرگ دیگه
برای فرقه به حساب میاد

32:54.740 --> 32:55.700
‫حرفش هم نزنید

32:55.700 --> 32:57.910
‫همش به‌ لطف راهنمایی‌های ارباب بوده

32:57.910 --> 33:01.290
‫شبنم کونلون، اکسیر کم‌یابیـه

33:01.290 --> 33:04.080
‫معمولاً‌ شش‌ماه طول می‌کشه تا یه حوض پر شه

33:04.080 --> 33:05.790
‫اما امروز که یکی رو فرستادم،

33:05.790 --> 33:07.360
‫گفت به همین زودی پر شده!

33:08.290 --> 33:10.830
‫تو بهترین موقع اومدید

33:10.830 --> 33:12.020
‫برادر...

33:12.020 --> 33:14.900
‫شانس حسابی بهت رو کرده، نه؟

33:18.400 --> 33:19.660
‫چه مرگتـه؟

33:19.660 --> 33:21.370
‫عین آدم نمی‌تونی آب بخوری؟

33:21.370 --> 33:23.000
‫شاگردم یه‌خرده بی‌نزاکتـه

33:23.000 --> 33:24.000
‫لطفاً ببخشیدش

33:25.370 --> 33:27.120
‫جیشم تو این آبه‌ست

33:31.180 --> 33:32.820
‫اربابم هم یه‌خرده بی‌نزاکت تشریف دارن

33:32.820 --> 33:34.120
‫لطفاً ببخشیدش

33:34.120 --> 33:34.940
‫برادر...

33:34.940 --> 33:36.370
‫نوبت عصاره‌ست

33:36.370 --> 33:38.620
‫به‌نظرم نه‌ژا باید فوراً توی آزمون شرکت کنه

33:38.620 --> 33:39.920
‫چرا با این عجله؟

33:39.920 --> 33:42.200
‫بهتره اول نوشیدنی‌مون رو بخوریم

33:42.200 --> 33:43.400
‫نه، نه، ممنون

33:44.250 --> 33:45.700
‫باشه پس

33:46.620 --> 33:49.380
‫شاگردم دیرو داوری می‌کنه

33:49.380 --> 33:51.080
‫هدف بعدی شکارچیان اژدها رو

33:51.080 --> 33:53.040
‫می‌تونیم بسپاریم به نه‌ژا

33:53.040 --> 33:54.330
‫برادر، ما رو ببخشید

33:58.120 --> 33:59.330
‫تایی، برادر من...

33:59.330 --> 34:01.160
‫هیچوقت صبر نداره

34:05.120 --> 34:08.120
‫مزه‌ی شبنم امسال...

34:10.600 --> 34:12.950
‫خیلی غلیظـه

34:12.950 --> 34:15.790
‫در آینده هم از همین روش استفاده کنید

34:15.790 --> 34:17.950
‫چشم ارباب

34:59.240 --> 35:00.620
‫واسه چی وایسادید؟

35:00.620 --> 35:02.380
‫شیش ساعت شده ارباب شن

35:02.380 --> 35:03.830
‫دیگه نای ادامه دادن نداریم

35:03.830 --> 35:04.585
‫مزخرف نگو!

35:04.610 --> 35:06.540
‫توی یادگیری تنبلی جایی نداره

35:06.540 --> 35:08.080
‫تا من اجازه ندادم

35:08.080 --> 35:09.450
‫به کارتون ادامه می‌دید!

35:16.300 --> 35:18.460
‫فرمانده لی جینگ از دروازه‌ی چن‌تانگ
‫به دیدن‌تون اومدن

35:18.460 --> 35:19.450
‫ارباب شن...

35:19.450 --> 35:21.260
‫نبرد دیروز باعث زخمی شدن بسیاری از

35:21.260 --> 35:22.920
‫سربازان و شهروندان دروازه‌ی‌ چن‌تانگ شده

35:22.920 --> 35:24.790
‫داروهامون تموم شدن

35:25.040 --> 35:27.330
‫صمیمانه ازتون می‌خوام راهی رو باز کنید تا

35:27.330 --> 35:30.220
‫چندتا از دکترها بتونن برای
‫خرید مایحتاج، از شهر خارج شن

35:34.830 --> 35:36.290
‫چه جسور!

35:36.290 --> 35:37.790
‫تعجبی نداره که...

35:37.790 --> 35:39.200
‫کار کی بود؟

35:39.200 --> 35:40.450
‫حروم...

35:40.899 --> 35:42.299
‫من...

35:43.000 --> 35:45.080
‫بس کنید، بس کنید، بس کنید!

35:51.200 --> 35:54.740
‫اون یارو که اون‌موقع
دستگیر کردید رو بیارید پیشم

35:54.790 --> 35:57.540
‫موقع جنگ از شهر فرار کرد

35:57.540 --> 35:59.120
‫فرمانده لی، خواهش می‌کنم

35:59.120 --> 36:01.220
‫این رو... با خودتون برگردونید

36:01.220 --> 36:02.820
‫سوءتفاهم شده ارباب شن!

36:02.820 --> 36:04.620
‫من هم هیولام!

36:04.620 --> 36:06.290
‫من این یکشه رو اسیر کردم تا

36:06.290 --> 36:08.460
‫بی‌گناهی پسرم رو ثابت کنم

36:08.460 --> 36:09.960
‫حالا که قضیه فیصله پیدا کرد و

36:09.960 --> 36:12.620
‫از اون‌موقع بیشتر گند نزده،

36:12.620 --> 36:13.740
‫ولش کنید بره

36:14.236 --> 36:15.200
‫آره، دقیقاً

36:15.200 --> 36:16.330
‫من اصلاً کاره‌ای نیستم

36:16.330 --> 36:17.950
‫یه موجود ناچیزم

36:18.740 --> 36:20.910
‫ظاهراً متوجه عرض بنده نشدید

36:20.910 --> 36:24.450
‫هیچکسی حق ترک اینجا رو نداره،
‫حتی اگه شیطان باشه

36:24.450 --> 36:25.790
‫آدم‌ها رو که دیگه نگم

36:26.660 --> 36:28.370
‫ارباب شن،‌ تو رو خدا رحم کنید

36:28.370 --> 36:30.870
‫من هم شیطانم

36:30.870 --> 36:32.870
‫ما جفت‌مون شروریم!

36:33.500 --> 36:35.250
‫من... شرور نیستم

36:35.250 --> 36:36.850
‫هرکسی که از راز مروارید روح باخبره

36:36.875 --> 36:38.120
‫باید اینجا بمونه

36:38.120 --> 36:39.540
‫بدون دارو...

36:39.540 --> 36:42.160
‫زخمی‌ها زنده نمی‌مونن

36:44.000 --> 36:46.660
‫ارباب شن، خواهش می‌کنم

36:46.660 --> 36:48.780
‫تنها خواسته من نجات جون آدم‌هاست

36:49.580 --> 36:50.760
‫قربان!

36:50.760 --> 36:52.160
‫یه جاسوس رو گیر انداختیم

36:52.160 --> 36:53.580
‫این موجود از بیرون شهر اومده و

36:53.580 --> 36:55.080
‫چندتا از سربازامون رو زخمی کرده

36:55.080 --> 36:56.620
‫این رو هم... بازداشت کنید

36:56.620 --> 36:58.040
‫برادر

36:58.040 --> 36:59.160
‫برادر، خودتی؟

36:59.580 --> 37:00.910
‫تو...

37:00.910 --> 37:02.000
‫برادر، منم!

37:03.410 --> 37:05.790
‫« شن ژابائو »

37:05.790 --> 37:07.540
‫ژابائو؟

37:09.370 --> 37:11.080
‫چند قرنه که نیومدی خونه

37:11.080 --> 37:12.370
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

37:13.000 --> 37:14.330
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

37:14.330 --> 37:15.700
‫پدر فرستادتم تا پیدات کنم

37:15.725 --> 37:16.595
‫ببین

37:16.620 --> 37:20.100
‫همون قطب‌نمائه‌ست که بهم دادی.
‫جات رو بهم میگه

37:20.500 --> 37:21.750
‫پدر...

37:21.750 --> 37:23.750
‫حال اون چطوره؟

37:23.750 --> 37:24.620
‫عالیـه

37:24.620 --> 37:26.410
‫از وقتی وارد کاخ یوژو شدی...

37:26.410 --> 37:28.160
‫پدر حسابی سرزنده شده،

37:28.160 --> 37:29.660
‫انگار که یه معجون معجزه‌آسا خورده

37:29.660 --> 37:31.600
‫تو تنها عضو روستامون هستی که

37:31.600 --> 37:33.290
‫تونسته جاودانِ فرقه‌ی چان بشه

37:33.290 --> 37:34.580
‫حالا شیاطین از چندفرسخی اینجا

37:34.580 --> 37:36.330
‫صف کشیدن تا با پدر تمرین کنن

37:38.570 --> 37:39.975
‫راستی...

37:40.000 --> 37:41.250
‫اومدی اینجا چیکار؟

37:42.500 --> 37:43.910
‫مگه بهم قول نداده بودی که

37:43.910 --> 37:45.760
‫به‌محض این که تونستم خودم رو شکل آدم‌ها کنم

37:45.760 --> 37:47.290
‫من رو می‌بری کاخ یوژو؟

37:47.290 --> 37:49.780
‫ببین! الان دیگه می‌تونم خودم رو آدم کنم!

37:55.330 --> 37:57.040
‫تموم این سال‌ها کلی تمرین کردم و

37:57.040 --> 37:59.040
‫هیجوقت جا نزدم

37:59.040 --> 38:00.700
‫تو الگوی منی، داداش بزرگه

38:00.700 --> 38:03.040
‫درود بر یوژو، پاسخگوی ندای آسمان

38:03.040 --> 38:07.450
‫سرتاسر جهان را می‌‌گردم و
‫عدالت را می‌گسترانم

38:09.450 --> 38:10.620
‫بگو ببینم برادر...

38:10.620 --> 38:11.774
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

38:11.799 --> 38:13.450
‫من... من...

38:13.450 --> 38:15.290
‫این هیولاهای دریایی زیردست‌هاتن؟

38:15.290 --> 38:17.290
‫واسه چی دروازه‌ی چن‌تانگ رو محاصره کردید؟

38:17.290 --> 38:18.370
‫خب، این قضیه...

38:18.370 --> 38:20.450
‫این... این...

38:20.450 --> 38:22.790
‫ارباب شن درحال دفاع از
دروازه‌ی چن‌تانگ هستن

38:23.120 --> 38:24.450
‫هان؟

38:24.450 --> 38:26.300
‫نیروهای اهریمنی به شهر یورش آوردند و

38:26.300 --> 38:29.620
‫ارباب شن و قبیله‌ی دریایی برای
کمک به ما اومدن

38:29.620 --> 38:33.160
‫از طرف مردمم، ازتون بابتِ
این اقدام شرافتمندانه ‫تشکر می‌کنم

38:35.290 --> 38:37.250
‫حرفش هم نزن

38:37.500 --> 38:39.120
‫وای!

38:39.120 --> 38:41.290
‫برادر، تو بی‌نظیری!

38:41.290 --> 38:43.450
‫این هیولا به دروازه‌ی چن‌تانگ حمله کرده؟

38:44.330 --> 38:45.910
‫اوهوم!

38:45.916 --> 38:48.125
!تو آبروی همه شیاطین رو بردی

38:48.125 --> 38:49.358
!خجالت بکش

38:49.916 --> 38:50.937
هی

38:50.962 --> 38:52.166
ژابائو

38:52.166 --> 38:53.458
...میشه

38:53.458 --> 38:56.000
...چند سال دیگه صبر کنی

38:56.000 --> 38:57.500
بعدش بری کاخ یوژو؟

38:57.500 --> 38:58.461
چی؟

38:58.486 --> 38:59.880
چرا؟

38:59.905 --> 39:01.732
!حالا دیگه می‌تونم انسان بشم

39:01.966 --> 39:03.541
...آخه

39:03.541 --> 39:06.316
من دارم آماده میشم که به درجه
دوازده جاودان طلایی» ارتقا پیدا کنم»

39:06.341 --> 39:07.515
برای همین نباید حواسم پرت بشه

39:07.540 --> 39:09.041
دوازده جاودان طلایی؟

39:09.041 --> 39:10.833
،وقتی کارم تموم شد

39:10.833 --> 39:12.153
تو رو می‌برم کاخ

39:12.416 --> 39:13.458
باشه؟

39:16.512 --> 39:17.534
!عیبی نداره، برادر

39:17.559 --> 39:18.833
ترفیع تو مهم‌تره

39:18.833 --> 39:21.000
من همیشه می‌تونم برم کاخ یوژو

39:21.958 --> 39:23.666
،بعدشم

39:23.666 --> 39:25.875
هنوز کامل به تغییر شکل مسلط نشدم

39:25.875 --> 39:27.625
برمی‌گردم و یکم دیگه تمرین می‌کنم

39:27.625 --> 39:28.666
بیشتر تمرین می‌کنم

39:32.083 --> 39:33.116
ژابائو

39:33.458 --> 39:35.458
،از وقتی وارد کاخ شدم
اینا رو جمع کردم

39:35.458 --> 39:36.708
چی هست؟

39:36.708 --> 39:39.708
کاخ یوژو به همه شاگردها
از این قرص‌های جاودانگی میده

39:39.708 --> 39:40.625
...اگه یکی بخوری

39:40.625 --> 39:42.458
ده سال یادگیری
بهت اضافه میشه

39:42.483 --> 39:43.808
...ولی

39:43.833 --> 39:45.083
این خیلی ارزشمنده

39:45.083 --> 39:46.791
برادر، تو داری تمرین می‌کنی که
ترفیع بگیری

39:46.791 --> 39:48.291
باید پیش خودت باشه

39:48.291 --> 39:49.625
از طعمشون خوشم نمیاد

39:49.625 --> 39:51.625
ترجیح میدم تنهایی
به یادگیری برسم

39:51.625 --> 39:52.833
تو اینا رو ببر خونه

39:52.833 --> 39:53.833
با خانواده تقسیم کن

39:55.208 --> 39:55.750
نه، نمی‌تونم

39:55.750 --> 39:56.958
پدر دعوام می‌کنه

39:56.958 --> 39:57.993
ژابائو

39:58.018 --> 39:59.333
از حرف برادر بزرگت
اطاعت نمی‌کنی؟

39:59.333 --> 40:00.625
قرص‌ها رو بگیر و
همین الان برو

40:00.625 --> 40:02.250
اینجا خط مقدمه

40:02.250 --> 40:03.500
...اگه... اگه اینجا بمونی

40:03.500 --> 40:04.750
حواسم پرت میشه

40:05.125 --> 40:06.666
...پس

40:06.666 --> 40:08.458
...من

40:08.458 --> 40:09.750
میرم

40:13.458 --> 40:14.510
برادر

40:14.535 --> 40:16.785
!حتماً باید عضو دوازده جاودان طلایی بشی

40:18.625 --> 40:20.541
!به تمرین ادامه میدم

40:25.833 --> 40:27.375
ممنون که کمکم کردی

40:27.375 --> 40:28.783
...ولی وضعیت خطرناک‌تر از اینه که

40:28.783 --> 40:30.125
اجازه بدم کسی رد بشه

40:30.125 --> 40:31.166
...این یکشه

40:31.166 --> 40:33.041
اینم پیش خودتون باشه

40:33.041 --> 40:34.416
به تو کمک نکردم

40:34.416 --> 40:36.083
به اون جوانک کمک کردم

40:36.625 --> 40:38.708
...یه الگوی خوب

40:38.708 --> 40:41.125
می‌تونه زندگیش رو عوض کنه

40:42.750 --> 40:44.010
صبر کن

40:45.916 --> 40:47.958
لیست داروهایی که نیاز داری رو
برام بنویس

40:53.083 --> 40:57.541
« مرحله اول: تپه راهزنان »

41:30.041 --> 41:33.041
،من نه‌ژا هستم
شاهزاده سوم جسور

41:33.041 --> 41:35.958
،شیاطین رو می‌کشم
با وزن و قافیه سخن میگم

41:35.958 --> 41:38.833
امروز اومدم نفس اهریمن رو ببرم

41:38.833 --> 41:40.521
،ای اهریمنان پلید

41:40.545 --> 41:42.833
!آماده مرگ باشید

41:46.389 --> 41:47.541
هنوز داری می‌خوری؟

41:47.541 --> 41:49.541
!کارت ساخته‌ست

41:54.583 --> 41:58.000
فکر کردی کی هستی؟

41:58.000 --> 42:01.583
بی‌اجازه وارد «تپه راهزنان»ما شدی؟

42:02.166 --> 42:03.166
پس رئیس تویی؟

42:03.166 --> 42:03.916
بیا جلو

42:03.916 --> 42:05.250
و یه چشمه از قدرت منو ببین

42:06.375 --> 42:08.136
بچه لوس از خودراضی

42:08.161 --> 42:09.041
رئیس

42:09.041 --> 42:10.791
یه درس عبرتی بهش بده

42:29.208 --> 42:30.500
بیا ببینم چی بلدی

42:32.291 --> 42:33.500
تو برو

42:33.500 --> 42:35.416
...نه، ولی رئیس

42:35.416 --> 42:37.458
چطوری جسارت کنم و
قبل از شما دست به کار شم؟

42:37.458 --> 42:39.750
جنگیدن با یه بچه خیلی آبروریزیه

42:39.750 --> 42:41.833
وقتی میگم برو، برو

42:41.833 --> 42:43.166
هی، بچه جون

42:43.166 --> 42:44.875
،چون کم‌سن و ساده‌لوحی

42:44.875 --> 42:46.333
این دفعه رو بی‌خیال میشم

42:46.333 --> 42:47.708
...تو، تو

42:47.708 --> 42:50.158
هنوزم واسه اینکه فرار کنی خونه
بری بغل مامانت، دیر نشده

42:50.389 --> 42:51.208
چی شده؟

42:51.208 --> 42:52.291
چرا دوباره بیدار شدی؟

42:52.291 --> 42:52.958
نمی‌دونم

42:52.958 --> 42:53.958
خوابم سبکه

42:53.958 --> 42:55.708
این همه تکون تکون
منو از خواب پروند

42:56.122 --> 42:57.375
لعنتی

42:57.416 --> 42:58.791
از اون قرص زیاد خورده

42:58.791 --> 42:59.875
الان دیگه بدنش مقاوم شده

43:00.041 --> 43:01.125
پس بیشتر بخور

43:01.291 --> 43:05.041
،اگه اصرار کنی بمونی
شاید آسیب ببینی

43:08.958 --> 43:10.291
می‌خواستم به راست جاخالی بدم

43:10.291 --> 43:11.708
شرمنده، فکر کردم باید بریم چپ

43:14.458 --> 43:15.875
چقدر ضعیفی

43:15.875 --> 43:16.583
ارباب تایی

43:16.583 --> 43:17.916
شاید من باید وارد عمل بشم

43:17.916 --> 43:19.291
هنوز باید چند سال دیگه تمرین کنه

43:19.291 --> 43:20.458
انقدر تند نرو

43:20.458 --> 43:22.500
فقط داشت سربه‌سرِ شیطونه می‌ذاشت

43:22.500 --> 43:23.416
...این پسره خوشش میاد

43:23.416 --> 43:24.416
خودش رو به خنگی بزنه

43:25.291 --> 43:27.291
قرص

43:27.291 --> 43:28.125
قرص لازم دارم

43:28.125 --> 43:30.458
بهت هشدار دادم

43:30.458 --> 43:33.166
حالا فهمیدی با کی درافتادی

43:33.166 --> 43:33.625
!ای وای

43:33.625 --> 43:35.291
!قرص‌ها توی سوپ حل شدن

43:35.958 --> 43:37.958
پس سوپ رو می‌خورم

43:40.000 --> 43:41.875
می‌خوای سوپ ما رو بدزدی؟

43:41.875 --> 43:43.291
واقعاً تنت می‌خاره

43:48.918 --> 43:49.698
حال بهم زنه

43:49.723 --> 43:53.511
!باشگاه فوق نیرومند حمله می‌کند

43:57.750 --> 43:58.458
دیدی؟

43:58.458 --> 43:59.750
گفتم داره ادا درمیاره

44:00.416 --> 44:02.291
حواسم نبود

44:02.291 --> 44:03.417
!این امکان نداره

44:20.250 --> 44:22.958
!امکان نداره

44:29.779 --> 44:30.708
!هیچی بلد نیستی

44:30.708 --> 44:31.791
!برو کنار بابا

44:31.791 --> 44:32.875
بذار من حالش رو بگیرم

44:33.458 --> 44:34.625
چرا همش رو تف کردی؟

44:34.625 --> 44:35.750
مزه‌ش خیلی قویه

44:35.750 --> 44:36.666
دست خودم نبود

44:36.666 --> 44:38.125
!اینجا رو داشته باش

44:41.375 --> 44:42.583
!بامزه‌ست

44:42.608 --> 44:43.625
فایده نداره

44:43.625 --> 44:45.083
بدون قرص نمی‌تونیم برنده بشیم

44:53.791 --> 44:54.916
دیرو داره تماشا می‌کنه

44:54.916 --> 44:56.333
نمی‌تونم بهت قرص بدم

44:56.333 --> 44:57.625
الان چه خاکی به سرمون بریزیم؟

44:57.625 --> 44:59.125
فهمیدم

44:59.125 --> 45:01.625
یه راه دیگه هست

45:01.625 --> 45:02.791
...نگو که می‌خوای

45:02.791 --> 45:04.958
می‌تونیم استفراغ رو بخوریم

45:04.958 --> 45:05.826
...ولی

45:05.851 --> 45:07.351
خیلی چندش آوره

45:08.125 --> 45:09.168
مگه چیه؟

45:09.193 --> 45:10.735
من که قبلاً عن‌دماغ یکشه‌ها رو خوردم

45:11.750 --> 45:13.291
حالا خیلی چیزها روشن شد

45:13.291 --> 45:15.000
...بدون رنج

45:15.000 --> 45:17.083
گنج به دست نمیاد

45:17.083 --> 45:19.625
اینطوریه که نه‌ژا تقدیر رو شکست میده

45:20.625 --> 45:23.500
جون پدر و مادرم و دوست‌هام درخطره

45:24.625 --> 45:27.291
همینطور جون مردم دروازه‌ی چن‌تانگ

45:27.291 --> 45:31.375
!به راحتی آب خوردنه

45:39.250 --> 45:41.458
،با نادیده گرفتن تعصبات

45:41.458 --> 45:43.625
،و غلبه به ترس‌های داخلی

45:43.625 --> 45:46.291
سرنوشتم رو عوض می‌کنم

46:05.458 --> 46:07.708
...تا قبل از نمایش امروز

46:07.708 --> 46:09.750
زیاد خودی نشون نداده بودم

46:10.125 --> 46:11.375
ارباب تایی

46:11.375 --> 46:12.486
اول نه‌ژا رو نجات میدم

46:12.511 --> 46:14.458
،بعدش واسه گرفتن اکسیر رپارو
یه راهی پیدا می‌کنیم

46:14.458 --> 46:15.916
محاله

46:15.916 --> 46:16.958
باورم نمیشه

46:16.999 --> 46:17.875
بچه جون

46:17.875 --> 46:19.250
بیا یه دور دیگه بریم

46:20.708 --> 46:21.750
خودتو زدی به مردن؟

46:21.750 --> 46:24.416
!لهت می‌کتم

46:31.791 --> 46:33.250
چه خوب که نه‌ژا بیهوش شد

46:34.166 --> 46:37.166
!واقعاً هیچی بارت نیست

46:38.375 --> 46:39.875
!بذار من انتقامت رو بگیرم

46:39.875 --> 46:43.375
!مشت گردبادی شکست‌ناپذیر

47:17.541 --> 47:18.625
باید همشون رو بگیریم؟

47:18.625 --> 47:19.833
،حتی اگه یکیشون جا بمونه

47:19.833 --> 47:21.625
ممکنه به مردم اینجا صدمه بزنه

47:21.625 --> 47:22.958
همشون رو به کاخ یوژو برگردونید

47:22.958 --> 47:24.958
فرقه اونا رو به مسیر درست
هدایت می‌کنه

47:24.958 --> 47:26.250
و شر رو به نیکی تبدیل می‌کنه

47:27.083 --> 47:28.416
...صورتت

47:28.416 --> 47:29.458
چیز خاصی نیست

47:29.458 --> 47:31.291
،گاهی وقتا زشته
گاهی وقتا خوشگل میشه

47:31.291 --> 47:32.253
مروارید روحه دیگه

47:32.278 --> 47:33.861
با آدمای عادی فرق داره

47:34.958 --> 47:36.291
دفعه بعد بیشتر مراقب باش

47:36.625 --> 47:38.625
زهره ترکم کردی

47:49.405 --> 47:50.958
این بچه کیه؟

47:50.983 --> 47:52.224
احتمالاً نه‌ژا

47:52.249 --> 47:54.142
برادر کوچیک‌تر جینه‌ژا و موژا

47:54.167 --> 47:57.169
مروارید روحی که تناسخ پیدا کرده و
توسط ارباب معظم برگزیده شده

47:58.727 --> 48:01.227
ولی قیافه‌ش مالی نیست، نه؟

48:01.335 --> 48:03.180
پشتش قوز داره

48:03.205 --> 48:04.384
صورتش لق می‌زنه

48:04.409 --> 48:05.918
ابروهاش گود رفته و
پلک‌هاش افتاده

48:05.943 --> 48:06.949
صورتش زمخته

48:06.974 --> 48:08.541
حلقه‌ کبود زیر چشماشم که نگو

48:08.541 --> 48:10.291
شبیه روحه

48:16.601 --> 48:18.127
الان دردسر درست نکن

48:26.038 --> 48:30.373
برادر، برج ستاره‌ای امشب چیه؟

48:30.397 --> 48:33.558
‫شش ستاره در یک راستا قرار دارن،
اتفاقی که ده‌سال یه بار می‌افته

48:33.583 --> 48:35.916
‫وقتی شش ستاره در
یک راستا قرار می‌گیرن

48:35.940 --> 48:39.975
سکوی یشمی می‌تونه صدا و تصویر رو
به هزاران فرسخ دورتر بفرسته

48:40.000 --> 48:41.958
هرچند که برادران ما
...در سراسر جهان پراکنده‌ان

48:41.958 --> 48:44.224
بالاخره می‌تونیم دور هم جمع بشیم

48:44.249 --> 48:47.051
،امشب شب موعوده

48:47.075 --> 48:50.008
جاودانگان طلایی با هم دیدار خواهند کرد

48:50.428 --> 48:52.008
من که هنوز جزو دوازده جاودان نشدم

48:52.033 --> 48:54.556
شاید بهتر باشه منو حساب نکنید

48:54.581 --> 48:56.312
دیر یا زود میشی

48:56.337 --> 48:57.515
نه بابا، نه بابا

48:57.540 --> 48:58.665
اصلاً کار درستی نیست

48:58.665 --> 49:00.165
واقعاً نمی‌تونم این کار رو بکنم

49:01.249 --> 49:02.624
پس چرا اون بالا نشستی؟

49:02.624 --> 49:03.290
!ساکت شو

49:03.290 --> 49:05.316
می‌میری ببینی اربابت پیشرفت می‌کنه؟

49:14.374 --> 49:15.707
!ایول سونا

49:15.874 --> 49:17.040
!هیس

49:23.874 --> 49:26.707
خواهرها و برادران، فروتنانه بازگشتتون
به جایگاهتون رو خوش‌آمد میگم

49:26.707 --> 49:29.165
!سلام و درود، برادر وولیانگ

49:29.165 --> 49:32.040
اجازه بدید عضو جدیدی رو معرفی کنم

49:32.040 --> 49:33.874
برادر تایی

49:33.874 --> 49:36.415
اون انتظارات ارباب رو برآورده کرده

49:36.415 --> 49:38.207
،و با موفقیت
...مروارید روح تناسخ یافته رو

49:38.207 --> 49:39.874
پرورش داده

49:41.874 --> 49:43.874
ادای احترام کن

49:45.790 --> 49:49.040
جنگ خداوندگان به زودی شروع میشه

49:49.040 --> 49:53.790
اینجا جمع شدیم تا
درمورد آماده‌سازی صحبت کنیم

49:53.790 --> 49:56.207
« جاودان گوانچنگ »

49:53.790 --> 49:55.907
فرقه چان، فرقه اصل تائوئه

49:55.907 --> 49:57.420
برای همین تقدیر ماست که
برنده بشیم

49:57.444 --> 49:59.854
ولی با توجه به رشد سریعِ
فرقه‌ی جی در این سال‌ها

49:57.578 --> 49:59.611
« جاودان چی‌جینگ »

49:59.863 --> 50:01.030
باید گوش به زنگ باشیم

50:01.515 --> 50:05.069
« جاودان جو لیو سان »

50:02.294 --> 50:03.374
،فرقه جی

50:03.374 --> 50:05.624
محل تجمع جانوران پشمالو و شاخ‌داره

50:05.624 --> 50:07.457
و موجوداتی که از خلط و تخم
متولد شدن

50:07.482 --> 50:09.532
،توی این جنگ
پای بقای فرقه‌مون درمیونه

50:09.557 --> 50:10.765
باید احتیاط کنیم

50:09.744 --> 50:13.244
« جاودان هوانگلانگ »

50:11.165 --> 50:13.040
...تقویت کردن قدرتمون

50:13.040 --> 50:14.332
کلید پیروزیه

50:14.332 --> 50:16.082
دقیقاً

50:16.082 --> 50:20.374
،برای همین من زودتر از موعد
شروع کردم به آماده شدن

50:20.374 --> 50:21.540
قرص‌های جاودانگی

50:21.540 --> 50:23.374
کلاً نه هزار عدد

50:23.374 --> 50:27.207
،می‌تونه بر اساس شایستگی
تقسیم بشه

50:27.207 --> 50:29.999
این قطعاً قدرت ما رو افزایش میده

50:27.600 --> 50:31.000
« جاودان دائوهنگ »

50:29.999 --> 50:31.165
چطوری انقدر زیادن؟

50:31.165 --> 50:32.332
...صد ساله که

50:32.332 --> 50:35.082
،ارباب ما بی‌وقفه با دیگ تیانیوان
قرص‌ها رو پالایش می‌کنه

50:35.082 --> 50:36.624
شبانه روز زحمت کشیده

50:36.624 --> 50:38.540
به قیمت فدا کردنِ یادگیری خودش

50:38.667 --> 50:42.332
برادر وولیانگ خودشو وقف کرده
تا فرقه ما رو بسازه

50:38.837 --> 50:42.387
« جاودان لینگ‌بائو »

50:42.332 --> 50:44.415
باید از خدماتش تقدیر بشه

50:44.515 --> 50:47.015
بله، تقدیر بشه

50:47.074 --> 50:48.582
،به جز فرقه جی

50:47.340 --> 50:50.774
« جاودان شی‌هانگ »

50:48.582 --> 50:50.915
نیروهای اهریمنی دیگه‌ای هم
علیه ما دسیسه‌چینی می‌کنن؟

50:50.915 --> 50:51.999
ارباب شی‌هانگ

50:51.999 --> 50:53.707
...به محض کشف شیاطین تهدید‌آمیز

50:53.707 --> 50:55.332
شکارچیان شیاطین فوراً اعزام میشن

50:55.332 --> 50:58.124
،بنابراین بیشتر شیاطین ولگرد
تهدیدی برای ما نیستن

50:58.124 --> 50:58.874
...ولی

50:58.874 --> 51:00.290
یک استثنا وجود داره

51:00.331 --> 51:02.211
«جاودان یودینگ»

51:00.499 --> 51:01.415
جدی؟

51:01.440 --> 51:02.757
چه کسی؟

51:02.782 --> 51:04.240
اژدهایان دریای شرقی

51:04.665 --> 51:07.332
اژدهایان؟

51:07.332 --> 51:10.068
« جاودان کینگ‌ژو »

51:07.392 --> 51:10.507
مگه مدت‌ها پیش به بارگاه آسمانی
تسلیم نشدن؟

51:10.532 --> 51:12.624
ما فقط می‌تونیم به همنوع خودمون
اعتماد کنیم

51:12.624 --> 51:13.707
...به چشم من

51:13.707 --> 51:16.249
تسلیم اونا فقط یک نقابه

51:16.249 --> 51:17.290
یک خواب زمستانیِ موقت

51:17.290 --> 51:20.499
اژدهایان هزاران ساله که در مهار
هیولاهای سیاه‌چال، کمک کردن

51:20.499 --> 51:22.165
مگه چه جرمی کردن؟

51:22.165 --> 51:24.040
اونا قدرت زیادی دارن

51:24.040 --> 51:25.707
اگه توی جنگ
...بهمون خیانت کنن

51:25.707 --> 51:28.082
ممکنه وضعیت وارونه بشه

51:30.040 --> 51:31.374
ولی هنوزم نمی‌تونیم
بهشون حمله کنیم

51:31.374 --> 51:34.705
همه ما رو به درستکاری
و عدالت می‌شناسن

51:33.567 --> 51:37.045
« جاودان وشنو »

51:34.707 --> 51:36.207
،اگه بیخود و بی‌جهت

51:36.207 --> 51:38.040
،به کسی که تسلیم شده
...حمله کنیم

51:38.040 --> 51:41.207
دیگه کی بهمون اعتماد می‌کنه؟

51:41.207 --> 51:42.874
بله

51:42.874 --> 51:44.457
نباید عجولانه دست به کار بشیم

51:44.457 --> 51:47.499
باید بیشتر از این روش فکر کنیم

51:47.499 --> 51:48.040
...ولی

51:48.040 --> 51:49.374
کافیه

51:49.374 --> 51:51.040
حرف‌ها گفته شد

51:51.040 --> 51:53.040
تو هم لازم نیست متعصب باشی

51:53.040 --> 51:54.207
بسیارخب

51:54.207 --> 51:56.665
زمان هم‌راستایی شش ستاره
داره به پایان می‌رسه

51:56.665 --> 51:59.832
...حالا که موضوع دیگه‌ای نداریم

51:59.832 --> 52:02.124
بیاید جلسه رو خاتمه بدیم

52:02.124 --> 52:03.207
برادر

52:03.207 --> 52:04.207
...جینه‌ژا و موژا

52:04.207 --> 52:07.124
شاگردان من و برادر پوکسیان هستن

52:07.124 --> 52:10.207
سال‌هاست که دور از خانه
درحال یادگیری هستن

52:10.207 --> 52:11.790
و هرگز حتی نه‌ژا رو ندیدن

52:11.790 --> 52:13.290
برادر کوچک‌ترشون

52:13.315 --> 52:16.165
حالا که هنوز مدتی از هم‌راستایی ستارگان
...باقی مونده

52:13.614 --> 52:17.115
« جاودان پوکسیان »

52:16.165 --> 52:17.582
...چطوره بهشون اجازه بدیم

52:17.582 --> 52:19.874
مدتی همدیگه رو ببینن؟

52:21.165 --> 52:22.624
چه فکر خوبی

52:29.124 --> 52:30.374
!ای وای

52:30.374 --> 52:32.540
چی کار کنم؟

52:32.540 --> 52:34.207
چی شده؟

52:34.624 --> 52:35.915
آخه نگاهم کن

52:35.915 --> 52:37.540
...توی اولین دیدار

52:37.540 --> 52:39.249
تاثیر بدی می‌ذارم؟

52:39.249 --> 52:40.290
!معلومه که نه

52:40.290 --> 52:40.999
واقعاً؟

52:40.999 --> 52:42.082
،درسته ژولیده پولیده‌ای

52:42.082 --> 52:43.082
ولی اراده محکمی داری

52:43.082 --> 52:43.915
،درسته قدت کوتاهه

52:43.915 --> 52:45.124
ولی دلت گنده‌ست

52:45.124 --> 52:46.207
،درسته زشتی

52:46.207 --> 52:47.249
ولی باطنت زیباست

52:47.249 --> 52:48.207
،درسته که زیر چشمات گود افتاده

52:48.207 --> 52:48.874
،دماغت شکل خوکه

52:48.874 --> 52:49.707
،یه دندون هم کم داری

52:49.707 --> 52:50.553
...ولی هنوزم فکر می‌کنم

52:50.578 --> 52:52.399
واقعاً محشری

52:53.540 --> 52:56.748
مطمئنم برادرهات هم با من موافقن

52:56.832 --> 52:58.540
ممنون که ازم تعریف کردی

52:59.359 --> 53:00.640
چی کار می‌کنی؟

53:00.665 --> 53:01.874
تو به جای من برو پیش برادرهام

53:01.874 --> 53:03.290
جدی میگی؟

53:03.290 --> 53:04.374
آخه چطوری به جات برم؟

53:04.374 --> 53:05.415
نه، نه‌ژا

53:05.415 --> 53:06.415
!نه‌ژا

53:12.790 --> 53:14.290
پسره یکم خجالتیه

53:19.850 --> 53:21.349
!نه‌ژا

53:21.374 --> 53:22.660
!برادر

53:48.624 --> 53:49.957
،آئو بینگ

53:49.957 --> 53:51.540
گریه کردی؟

53:52.832 --> 53:55.040
یاد دوتا برادر خودم افتادم

53:55.040 --> 53:56.374
تو هم برادر داری؟

53:56.874 --> 53:58.345
اوهوم

53:58.370 --> 53:59.764
قبلاً داشتم

54:00.332 --> 54:02.290
...تو خیلی خوش شانسی که

54:02.290 --> 54:03.966
همچین برادرهای فوق‌العاده‌ای داری

54:04.499 --> 54:06.874
الان چیا گفتید؟

54:07.540 --> 54:09.040
...اونا گفتن

54:09.040 --> 54:11.165
متاسفن که این همه سال
حالتو نپرسیدن

54:11.815 --> 54:13.092
...پرسیدن که

54:14.040 --> 54:15.707
اوضاع خونه چطوره

54:15.707 --> 54:16.874
پدر و مادرت حالشون خوبه یا نه

54:16.874 --> 54:17.874
چه سرگرمی‌هایی داری

54:17.874 --> 54:19.707
و دوست‌هات کی هستن

54:19.707 --> 54:21.207
...اینم گفتن که

54:21.207 --> 54:24.499
،در آینده هر مشکلی داشتی
باید بهشون بگی

54:24.499 --> 54:26.165
...و یادت نره تو دوتا برادر داری که

54:26.874 --> 54:29.040
همیشه کمکت می‌کنن و
ازت محافظت می‌کنن

54:30.498 --> 54:31.290
...چرا داری

54:31.290 --> 54:32.124
هیچی

54:32.124 --> 54:33.707
فقط توی خاکم چشم رفته

54:35.040 --> 54:36.832
مطمئنی برعکس نگفتی؟

54:37.374 --> 54:39.040
گفتم که چیزی نیست

54:39.040 --> 54:40.040
باشه. اینجا تو رئیسی

54:44.749 --> 54:45.733
باهات حرف نمی‌زنم

54:46.858 --> 54:47.874
باشه، باشه

54:47.874 --> 54:49.671
دیگه نمی‌خندم

54:51.915 --> 54:53.207
هنوزم عصبانی هستی؟

54:53.207 --> 54:54.170
نه‌ژا؟

54:54.195 --> 54:55.448
!نه‌ژا

54:55.512 --> 54:56.887
آئو بینگ

54:57.957 --> 55:00.207
من از بچگی خشن و سرکش بودم

55:00.207 --> 55:02.832
کل روز مامان و بابام
از دستم نگران می‌شدن

55:03.290 --> 55:04.499
...پدرت

55:04.499 --> 55:06.374
،با اینکه به دروازه‌ی چن‌تانگ حمله کرده

55:06.374 --> 55:08.874
...اما می‌دونم که همه‌چی رو

55:08.874 --> 55:10.674
به‌خاطر تو به خطر انداخته

55:11.040 --> 55:12.499
...و امروز

55:12.499 --> 55:15.040
برادرهام خیلی باهام مهربون بودن

55:15.915 --> 55:18.165
،خانواده‌هامون به خاطر ما
خیلی فداکاری‌ کردن

55:18.457 --> 55:19.540
تو هیولایی

55:19.540 --> 55:20.874
منم  شیطانم

55:20.874 --> 55:22.874
هردومون باری روی دوش خانواده‌هامونیم

55:26.040 --> 55:27.665
خب چه عیبی داره که
شیطان متولد شدیم؟

55:27.665 --> 55:30.207
منم که تصمیم می‌گیرم
شیطان باشم یا جاودان

55:30.542 --> 55:31.374
‫بعد از نجات تو،

55:31.374 --> 55:33.040
باید بین جاودانگان یه جایگاهی
دست و پا کنیم

55:33.040 --> 55:34.374
تا دیگه خانواده‌هامون نگران نباشن

55:34.374 --> 55:35.207
!آره

55:35.207 --> 55:36.207
،فقط درصورتی که جاودان بشیم

55:36.207 --> 55:37.707
همه بهمون احترام می‌ذارن

55:37.707 --> 55:38.883
!قبوله

55:39.082 --> 55:42.040
!من قراره جاودان بشم

55:48.007 --> 55:51.874
پیشرفت عالی، فقط با شجاعت و پشتکار
حاصل میشه

55:48.374 --> 55:53.064
« مرحله دوم: آبشار معراج »

55:51.874 --> 55:53.457
،با این سرعت
...حتی اگه صد سال هم

55:53.457 --> 55:56.374
،به یادگیری بپردازید
بیهوده‌ست

55:56.624 --> 55:58.290
،در یادگیری

55:58.290 --> 56:00.874
،سرزندگی، انرژی و روحیه
ارکان اصلی هستن

56:00.874 --> 56:01.957
،اگه حس می‌کنید سخته

56:01.957 --> 56:02.999
،یا حس می‌کنید خسته شدید

56:02.999 --> 56:07.249
علتش اینه که شما
شیطان متولد شدید

56:07.249 --> 56:08.749
فقط درصورتی که
...همه تلاشتون رو بکنید

56:08.749 --> 56:10.999
فرصت دارید سرنوشتتون رو تغییر بدید

56:10.999 --> 56:12.665
و به جاودانگی دست پیدا کنید

56:14.457 --> 56:17.457
،من نه از مرگ می‌ترسم
نه از زندگی

56:17.457 --> 56:20.457
،سرپیچی از مسئولین
همیشه مایه افتخارم بوده

56:20.457 --> 56:23.457
،تقدیر من مال خودمه
نه برنامه آسمان‌ها

56:23.457 --> 56:27.040
این بچه شرور یه روزی
!مثل خدایان میشه

56:28.540 --> 56:30.124
!احسنت

56:31.040 --> 56:33.499
،چند مصراع بیشتر نبود
ولی واقعاً قدرتمند و

56:33.499 --> 56:34.999
بسیار الهام‌بخش بود

56:34.999 --> 56:36.999
الحق که شعر فوق‌العاده‌ای بود

56:36.999 --> 56:40.415
همتون باید ازش درس بگیرید

56:42.040 --> 56:43.002
واقعاً؟

56:43.027 --> 56:44.194
انقدر خوب بود؟

56:44.374 --> 56:45.499
همین الان از خودم گفتم

56:45.499 --> 56:46.665
واقعاً خوب بود

56:46.665 --> 56:47.582
تک تک کلمات به‌جا و.

56:47.582 --> 56:48.707
الهام‌بخش بود

56:48.707 --> 56:50.457
...همچین شعری

56:50.457 --> 56:52.999
جاه‌طلبی تو رو نشون میده، مرد جوان

56:52.999 --> 56:54.457
،یک قهرمان جوان واقعی

56:54.457 --> 56:55.749
!که آینده درخشانی در پیش داره

56:55.874 --> 56:57.499
.بی‌خیال بابا
اونقدرها هم تعریفی نداره

56:57.499 --> 56:59.165
راستش هنور چندتا ایراد کوچیک داره

56:59.165 --> 57:00.540
!بهتره بگی کلی ایراد داره

57:00.540 --> 57:01.207
بذار ازت بپرسم

57:01.207 --> 57:02.832
اون گودی زیر چشمات چیه؟

57:02.832 --> 57:05.040
معلومه تا دیروقت بیداری

57:05.040 --> 57:06.207
،زندگیت نظم نداره

57:06.207 --> 57:07.249
رژیم غذاییت ناسالمه

57:07.249 --> 57:09.082
حتی یه خویشتن‌داری ساده هم
نمی‌تونی انجام بدی

57:09.082 --> 57:11.165
چطوری به خواب دیدی که جاودان بشی؟

57:11.165 --> 57:12.540
زیر چشمام مادرزادی گود افتاده‌ست

57:12.540 --> 57:14.207
،مگه نمی‌دونی که ظاهر
انعکاسی از قلبه؟

57:14.207 --> 57:15.457
توی آینه خودت رو ببین

57:15.457 --> 57:16.974
مضحک، بی‌ملاحظه، شلخته

57:16.999 --> 57:19.873
اگه شاگرد من بودی، مجبورت می‌کردم
شکل انسانیت رو دوباره بسازی

57:19.874 --> 57:20.957
مگه میشه دوباره ساختش؟

57:21.290 --> 57:22.824
پس هنوزم یه امیدی به قیافه‌م هست، آره؟

57:23.040 --> 57:23.999
لطفاً یادم بده

57:23.999 --> 57:25.790
می‌دونستم اومدی واسه خودت
ارباب پیدا کنی

57:25.790 --> 57:26.707
گوش کن بچه‌جون

57:26.707 --> 57:28.540
می‌بینم که خیلی بلندپروازی

57:28.540 --> 57:30.124
برای همین تو رو به شاگردی خودم می‌پذیرم

57:30.124 --> 57:30.682
!ایول

57:30.707 --> 57:32.290
!ارباب

57:34.082 --> 57:34.665
بیا

57:34.665 --> 57:35.874
کنار برادرهات تمرین کن

57:35.874 --> 57:36.582
تمرین چی؟

57:36.582 --> 57:37.374
تمرین جاودانگی دیگه

57:37.374 --> 57:38.624
نمی‌خوام اینو یادم بدی

57:38.624 --> 57:39.499
یادم بده خوشگل‌تر بشم

57:39.499 --> 57:40.374
!مسخره‌ست

57:40.374 --> 57:42.374
ظاهر برات از یادگیری مهم‌تره؟

57:42.374 --> 57:43.665
درست اولویت‌بندی کن

57:43.665 --> 57:45.165
یادم میدی یا نه؟

57:45.165 --> 57:47.290
ما دیگه ارباب و شاگرد نیستیم

57:47.290 --> 57:49.249
حقته تا آخر عمر
چشمات شبیه پاندا باشه

57:49.249 --> 57:50.249
این دیگه زیاده‌روی بود

57:50.249 --> 57:51.999
!می‌خواستم بهت آسون بگیرم

57:51.999 --> 57:52.415
چی گفتی؟

57:52.415 --> 57:53.540
داری منو به چالش می‌کشی؟

57:53.540 --> 57:54.790
سه تا قرص باید کافی باشه

57:54.790 --> 57:55.457
بچه‌جون

57:55.457 --> 57:57.374
برگرد همون‌جایی که ازش اومدی

57:57.374 --> 57:59.415
...اگه همش مزاحم کلاس ما بشی

57:59.415 --> 58:01.499
شاید واست بد تموم بشه

58:02.385 --> 58:03.432
عذر می‌خوام

58:42.874 --> 58:44.540
در حد من نیستید

58:45.749 --> 58:47.915
تحت تاثیر قرار گرفتم، بچه‌ جون

58:47.915 --> 58:49.707
تو رو دست‌کم گرفته بودم

59:03.599 --> 59:04.746
!اینو امتحان کن

59:08.415 --> 59:10.457
آره، به اون بچه لوس نادون
یه درسی بده

59:10.457 --> 59:11.707
!ارباب حتماً برنده میشه

59:11.707 --> 59:13.124
!چه سرعتی

59:13.124 --> 59:14.124
دیدی؟

59:16.332 --> 59:18.332
ما  از همدیگه کینه‌ای نداریم

59:18.332 --> 59:20.082
بهتره بری

59:20.082 --> 59:21.310
من نمی‌تونم ببازم

59:32.290 --> 59:34.165
تو حتی نمی‌تونی بهم دست بزنی

59:34.165 --> 59:35.332
چه برسه که بخوای بجنگی

59:48.284 --> 59:49.332
!چه زرنگ

59:49.332 --> 59:51.203
،محکم بگیرش
نذار از سرعتش استفاده کنه

59:52.499 --> 59:53.540
تسلیم میشی؟

01:00:06.040 --> 01:00:07.540
...وایسا ببینم، تو

01:00:08.266 --> 01:00:09.442
بالاخره فهمیدی؟

01:00:09.624 --> 01:00:11.374
من سریع نیستم

01:00:11.374 --> 01:00:13.165
فقط به جریان الکتریکی تبدیل میشم

01:00:13.165 --> 01:00:15.374
و فوراً به هر نقطه‌ای سفر می‌کنم

01:00:15.374 --> 01:00:16.540
...داخل آب

01:00:16.540 --> 01:00:19.040
!من شکست‌ناپذیرم

01:00:33.707 --> 01:00:35.499
چه قدرت سرماسازیِ تاثیرگذاری

01:00:38.707 --> 01:00:39.957
آروم باش

01:00:39.957 --> 01:00:42.040
،اگه زیاد به خودت فشار بیاری
!بدنت از هم می‌پاشه

01:00:42.040 --> 01:00:43.540
جریان برق از یخ رد نمیشه

01:00:43.540 --> 01:00:45.040
بیا ببینیم دیگه چی بلدی

01:00:46.374 --> 01:00:48.165
.دریاچه‌ها و دریاها
ابرها و آسمان

01:00:48.165 --> 01:00:51.082
،به واسطه این طلسم آسمانی در دست من
باد بلند می‌شود و باران می‌بارد

01:00:51.082 --> 01:00:52.499
!سریع و رو به بالا

01:01:02.353 --> 01:01:03.572
!پدر

01:01:10.991 --> 01:01:11.915
لعنتی

01:01:11.915 --> 01:01:13.040
طلسم احضار باران

01:01:13.040 --> 01:01:14.287
!همین الان تمومش کن

01:01:27.874 --> 01:01:29.002
خیلی دیر شده

01:01:44.415 --> 01:01:46.040
کارت تمومه

01:02:05.290 --> 01:02:07.624
!ارباب

01:02:07.624 --> 01:02:09.124
ارباب، حالت خوبه؟

01:02:09.124 --> 01:02:10.415
نمی‌خواستم جونت رو بگیرم

01:02:10.415 --> 01:02:11.915
لازم نبود دستت رو قربانی کنی

01:02:11.915 --> 01:02:13.499
همه شاگردان، گوش بدید

01:02:13.499 --> 01:02:15.665
شیاطین رو به کاخ برگردونید

01:02:15.665 --> 01:02:17.249
!چشم

01:02:18.374 --> 01:02:19.124
!بایستید

01:02:19.124 --> 01:02:19.915
سلاحتون رو بذارید زمین

01:02:19.915 --> 01:02:21.332
!همتون سلاحتون رو بذارید زمین

01:02:21.332 --> 01:02:24.582
میشه بپرسم شما عضو فرقه‌ی چان هستید؟

01:02:24.582 --> 01:02:25.543
درسته

01:02:25.568 --> 01:02:26.901
اوه

01:02:32.874 --> 01:02:34.624
همشون جاودانگان کاخ یوژو هستن

01:02:34.624 --> 01:02:36.624
نباید بهشون بی‌احترامی کنید

01:02:36.624 --> 01:02:37.915
...ورود به کاخ یوژو

01:02:37.915 --> 01:02:40.165
...و یاد‌گیری آموزش‌های مسیر درست

01:02:40.165 --> 01:02:42.082
شاید چیز بدی نباشه

01:02:42.082 --> 01:02:44.624
!همتون سلاحتون رو بندازید زمین

01:02:53.207 --> 01:02:54.207
!پدر

01:02:54.415 --> 01:02:55.374
ژابائو؟

01:02:55.374 --> 01:02:56.457
چرا برگشتی؟

01:03:02.415 --> 01:03:03.374
ژابائو

01:03:03.374 --> 01:03:04.582
!دست نگه دار

01:03:12.540 --> 01:03:13.624
!ژابائو

01:03:19.415 --> 01:03:20.665
!ای گستاخ

01:03:20.665 --> 01:03:22.457
چطور جرات می‌کنی
به اعضای فرقه ما آسیب بزنی؟

01:03:23.165 --> 01:03:24.749
!نه

01:03:39.415 --> 01:03:40.540
!پدر

01:03:44.374 --> 01:03:44.999
نه‌ژا

01:03:44.999 --> 01:03:46.290
!همین الان رودخانه رو یخ بزن

01:03:59.207 --> 01:04:00.915
!نمی‌تونی فرار کنی

01:04:20.665 --> 01:04:21.749
!پدر

01:04:21.749 --> 01:04:23.082
!برو

01:04:23.082 --> 01:04:24.999
!همین الان برو

01:04:24.999 --> 01:04:26.999
!فرار کن

01:04:26.999 --> 01:04:28.790
...پدر

01:04:35.620 --> 01:04:36.953
راه فرار نداری

01:04:39.082 --> 01:04:40.082
برو کنار

01:04:40.082 --> 01:04:41.540
فقط می‌خواست پدرش رو نجات بده

01:04:41.540 --> 01:04:42.874
لازم نبود انقدر بی‌رحم باشی

01:04:47.593 --> 01:04:48.731
هوم

01:04:52.874 --> 01:04:54.290
جینسنگ چینی

01:04:54.915 --> 01:04:56.290
گرده باتلاقی

01:04:56.707 --> 01:04:58.124
روناس

01:04:58.665 --> 01:04:59.749
برنئول

01:05:00.165 --> 01:05:01.332
خون اژدها

01:05:01.332 --> 01:05:02.124
یه سبد دیگه بذار

01:05:02.124 --> 01:05:03.515
گلرنگ

01:05:03.540 --> 01:05:04.707
سنبل ختائی

01:05:05.207 --> 01:05:06.790
پور شبه جینسنگ

01:05:07.040 --> 01:05:08.040
چوب ساپان

01:05:08.540 --> 01:05:10.124
مغز سمی

01:05:10.374 --> 01:05:11.224
سرورم

01:05:11.249 --> 01:05:13.540
حالا همه اقلام لیست رو داریم

01:05:13.540 --> 01:05:16.207
به علاوه صدتا سبد محصولات دریاییِ اضافی

01:05:16.207 --> 01:05:18.582
ولی غذای شهر داره تموم میشه

01:05:21.249 --> 01:05:22.415
ارباب شن، یه لحظه لطفاً

01:05:23.749 --> 01:05:25.040
ما غذا تدارک دیدیم

01:05:25.582 --> 01:05:27.540
میشه با حضور خودتون
ما رو مفتخر کنید؟

01:05:33.082 --> 01:05:34.249
...تو

01:05:34.874 --> 01:05:36.540
‫ارباب لی لطف کردن و...

01:05:36.540 --> 01:05:38.915
منو به عنوان خدمتکار قبول کردن

01:05:39.165 --> 01:05:40.374
،شاید شیطان باشه

01:05:40.374 --> 01:05:41.874
ولی قلب پاکی داره

01:05:41.874 --> 01:05:43.582
،به شرطی که درست رفتار کنه

01:05:43.582 --> 01:05:45.374
دلیلی نداره آینده‌ای نداشته باشه

01:05:46.832 --> 01:05:48.540
نمی‌دونم این غذاها
باب میل شما هست یا نه

01:05:48.540 --> 01:05:49.540
...بد

01:05:50.066 --> 01:05:51.101
بدک نیست

01:05:51.499 --> 01:05:52.582
پس یکم دیگه میل کنید

01:05:52.582 --> 01:05:54.040
این الکل هم امتحان کنید

01:05:54.374 --> 01:05:55.540
من خیلی وقته ترک کردم

01:05:55.540 --> 01:05:59.290
فراگیرها باید هوا و هوس خودشون رو
سرکوب کنن

01:05:59.290 --> 01:06:00.582
،یه ضرب‌المثلی میگه

01:06:00.582 --> 01:06:02.790
،برای به کمال رسیدن روح
باید خواسته‌ها رو کنار گذاشت

01:06:02.790 --> 01:06:04.207
،یه ضرب‌المثل دیگه هم میگه

01:06:04.207 --> 01:06:06.915
،برای پرورش تقوا
باید مهربانی رو تمرین کرد

01:06:08.124 --> 01:06:09.540
حرف زدن کمکی نمی‌کنه

01:06:09.540 --> 01:06:12.415
من به نقطه‌ای رسیدم که
راه برگشت نداره

01:06:12.415 --> 01:06:15.082
تاابد که نمی‌تونی مخفی بشی

01:06:15.082 --> 01:06:17.332
بالاخره یه روزی حقیقت لو میره

01:06:17.981 --> 01:06:19.540
...اگه همچنان به اشتباهت ادامه بدی و

01:06:19.540 --> 01:06:20.915
،به دیگران آسیب بزنی

01:06:20.915 --> 01:06:22.665
،حتی اگه همه رو فریب بدی

01:06:22.665 --> 01:06:24.749
نمی‌تونی خودت رو گول بزنی

01:06:24.915 --> 01:06:28.540
و اینطوری نمی‌تونی به یادگیری ادامه بدی

01:06:28.540 --> 01:06:29.874
...چیزی که اساس اون

01:06:29.874 --> 01:06:31.683
انجام کار نیک و
قدم برداشتن در مسیر درسته

01:06:31.708 --> 01:06:32.665
!کافیه

01:06:32.665 --> 01:06:34.207
!این چه مزخرفاتیه

01:06:34.207 --> 01:06:35.207
...تو از یادگیری

01:06:35.207 --> 01:06:36.790
هیچی نمی‌دونی

01:06:44.999 --> 01:06:46.165
!قربان

01:06:46.707 --> 01:06:48.415
یه نفر اومده به دیدن ارباب شن

01:06:57.082 --> 01:06:58.374
برادر

01:06:59.082 --> 01:07:00.374
کی این بلا رو سرت آورده؟

01:07:00.374 --> 01:07:02.249
چند نفر تاتوئیست

01:07:02.249 --> 01:07:05.374
بهمون حمله کردن

01:07:06.624 --> 01:07:07.749
...پدر

01:07:08.249 --> 01:07:10.124
...یکی از دست‌هاش

01:07:11.124 --> 01:07:12.874
قطع شد

01:07:12.874 --> 01:07:14.165
کار کی بود؟

01:07:14.499 --> 01:07:17.749
...اسمش

01:07:18.374 --> 01:07:19.999
...نه

01:07:19.999 --> 01:07:22.707
ژا

01:07:38.249 --> 01:07:40.415
قبولی مرحله دوم رو تبریک میگم

01:07:40.707 --> 01:07:42.374
لطفاً به برادر وولیانگ اطلاع بدید

01:07:42.374 --> 01:07:44.707
ارباب در خلوت خودشون دارن
قرص‌ها رو پالایش می‌کنن

01:07:44.707 --> 01:07:46.207
و هنوز بیرون نیومدن

01:07:46.207 --> 01:07:47.874
،قبل از مرحله سوم

01:07:47.874 --> 01:07:49.874
چطوره چند روز استراحت کنی؟

01:07:49.874 --> 01:07:51.707
فقط دو روز وقت داریم

01:07:51.707 --> 01:07:52.749
لازم نیست

01:07:52.749 --> 01:07:53.999
من توپ توپم

01:07:53.999 --> 01:07:55.040
بقیه امتحان رو بریم

01:07:55.040 --> 01:07:56.205
،خب

01:07:56.230 --> 01:07:57.249
هرطور مایلی

01:07:57.249 --> 01:07:58.499
،امتحان پایانی

01:07:58.499 --> 01:08:00.665
شیطان «ملکه کوهستانِ جمجمه»ست

01:08:00.665 --> 01:08:02.374
شی جی

01:08:04.340 --> 01:08:06.374
یه نفر درخواست داره فوراً با ارباب تایی
ملاقات کنه

01:08:06.374 --> 01:08:07.064
هان؟

01:08:07.089 --> 01:08:08.749
!لطفاً به دادمون برسید

01:08:08.749 --> 01:08:10.582
‫دروازه‌ی چن‌تانگ...

01:08:10.582 --> 01:08:12.540
!یه اتفاقی افتاده

01:08:35.540 --> 01:08:36.573
بابا

01:08:38.374 --> 01:08:39.425
مامان

01:08:42.332 --> 01:08:43.374
بابا

01:08:45.082 --> 01:08:46.124
مامان

01:08:48.331 --> 01:08:49.348
بابا؟

01:08:50.749 --> 01:08:52.165
مامان؟

01:09:01.957 --> 01:09:03.249
!بابا

01:09:04.124 --> 01:09:06.540
!مامان

01:09:27.790 --> 01:09:29.207
آروم باش

01:09:29.207 --> 01:09:29.874
بیا بگردیم

01:09:29.874 --> 01:09:31.035
هنوز بگردیم

01:09:33.707 --> 01:09:36.374
،به محض اینکه از خلوت‌نشینی خارج شدم
یه گزارش فوری به دستم رسید

01:09:36.374 --> 01:09:39.415
کی می‌تونه همچین جنایت وحشتناکی
مرتکب بشه؟

01:09:39.415 --> 01:09:40.374
ارباب

01:09:40.374 --> 01:09:41.749
...سپرسازها گفتن

01:09:41.749 --> 01:09:43.832
،نیروی عظیمی بهشون برخورد کرد

01:09:43.832 --> 01:09:45.124
و از هوش رفتن

01:09:45.124 --> 01:09:46.207
،وقتی بیدار شدن

01:09:46.207 --> 01:09:48.207
مردم دروازه‌ی چن‌تانگ قتل عام شده بودن

01:09:48.707 --> 01:09:50.332
هنوز اکسیر رو به دست نیاوردیم

01:09:50.332 --> 01:09:52.499
آخه چرا همچین کاری کردن؟

01:09:52.499 --> 01:09:53.451
برادر

01:09:53.476 --> 01:09:54.890
تو چیزی می‌دونی؟

01:09:54.915 --> 01:09:55.843
نه، نه

01:09:55.868 --> 01:09:56.832
...فقط داشتم فکر می‌کردم که

01:09:56.832 --> 01:09:59.124
این همه گدازه از کجا اومده؟

01:09:59.790 --> 01:10:00.874
دقیقاً

01:10:00.874 --> 01:10:03.040
،تا صدها فرسخی این اطراف
کوه آتش‌فشان وجود نداره

01:10:03.040 --> 01:10:05.040
واقعاً خیلی عجیبه

01:10:06.040 --> 01:10:07.259
!همه زود بیاید

01:10:09.165 --> 01:10:10.999
این چه شیطانیه؟

01:10:11.457 --> 01:10:13.040
...این

01:10:14.332 --> 01:10:16.265
رد پنجه اژدهاست

01:10:16.290 --> 01:10:18.140
!امکان نداره

01:10:18.165 --> 01:10:21.082
همه اژدهایان در دریای شرقی هستن

01:10:21.082 --> 01:10:23.082
و از مهروموم سرکوبگر، پاسداری می‌کنن

01:10:23.082 --> 01:10:25.749
محاله هیچکدومشون
اونجا رو ترک کرده باشن

01:10:25.749 --> 01:10:26.662
ارباب

01:10:26.687 --> 01:10:27.957
،اگه درست خاطرم باشه

01:10:27.957 --> 01:10:30.124
،ملکه آئو رانِ دریای غربی

01:10:30.124 --> 01:10:31.874
،یه مهارت خاص داره

01:10:31.874 --> 01:10:32.874
...به اسم آسمان

01:10:33.749 --> 01:10:35.040
پنجه‌ی آسمان‌شکاف

01:10:35.040 --> 01:10:37.082
منظورت اینه از پنجه‌ی آسمان‌شکاف
...استفاده کرده تا

01:10:37.082 --> 01:10:38.582
وارد دروازه‌ی چن‌تانگ بشه؟

01:10:38.582 --> 01:10:40.374
اینطوری وجود گدازه توجیه میشه

01:10:40.374 --> 01:10:43.332
حتماً از جهنم‌دره به اینجا منتقل شده

01:10:43.332 --> 01:10:45.224
ولی پادشاه اژدهای دریای شرقی
اونو تحت‌نظر داره

01:10:45.224 --> 01:10:47.040
امکان نداره بتونه جابه‌جا بشه

01:10:47.040 --> 01:10:49.374
پس فقط یک احتمال باقی می‌مونه

01:10:49.957 --> 01:10:52.332
اتفاقی که بیشتر از هر چیزی
...نگرانش بودم

01:10:52.332 --> 01:10:54.207
رخ داده

01:10:54.207 --> 01:10:56.374
پادشاه دریای شرقی بهمون خیانت کرده؟

01:10:57.124 --> 01:10:59.165
این تهمت خیلی سنگینه

01:10:59.165 --> 01:11:01.665
امکان داره اشتباه کرده باشیم؟

01:11:02.040 --> 01:11:03.749
نه

01:11:03.749 --> 01:11:05.665
!کار خودشونه

01:11:08.374 --> 01:11:09.499
چی کار می‌کنی؟

01:11:17.374 --> 01:11:18.432
!هیجانی تصمیم نگیر

01:11:18.957 --> 01:11:20.665
داری میری کاخ اژدها؟

01:11:20.665 --> 01:11:21.874
اون مسیرِ کوهستان جمجمه‌ست

01:11:23.332 --> 01:11:26.374
اژدهایان، شهروندان بی‌گناه رو
قتل عام کردن

01:11:26.374 --> 01:11:29.124
و همچین عمل شنیعِ غیرقابل‌بخششی
مرتکب شدن

01:11:29.124 --> 01:11:31.874
نیازی نیست با سایر جاودانگان طلایی
مشورت کنم

01:11:31.874 --> 01:11:33.957
اول حمله می‌کنم و بعداً توضیح میدم

01:11:33.957 --> 01:11:35.165
کرانا

01:11:35.165 --> 01:11:36.207
با من به کاخ برگرد

01:11:36.207 --> 01:11:39.124
همه شکارچیان شیطان رو احضار کن

01:11:39.124 --> 01:11:39.874
چشم

01:11:39.874 --> 01:11:41.332
برادر

01:11:41.332 --> 01:11:43.582
شیاطین، پدر و مادر نه‌ژا رو کشتن

01:11:43.582 --> 01:11:46.832
نباید بذاریم برای اون بچه
اتفاقی بیفته

01:11:46.832 --> 01:11:48.957
همین الان با دیرو برید دنبالش

01:11:48.957 --> 01:11:50.582
چشم

01:11:54.124 --> 01:11:55.999
می‌دونم الان قلبت شکسته

01:11:55.999 --> 01:11:57.124
...ولی میشه ازت خواهش کنم

01:11:57.124 --> 01:11:58.290
یه لحظه آروم بگیری؟

01:12:01.204 --> 01:12:02.390
...می‌تونی

01:12:02.415 --> 01:12:04.332
اول من رو به کاخ اژدها ببری؟

01:12:04.332 --> 01:12:05.874
با پدرم و ارباب رودررو میشم

01:12:05.874 --> 01:12:06.999
و می‌فهمم واقعاً چیشده

01:12:06.999 --> 01:12:09.707
اینطوری پدر و مادرم برمی‌گردن؟

01:12:17.540 --> 01:12:22.040
« مرحله سوم: کوهستان جمجمه »

01:12:22.624 --> 01:12:24.749
،آینه آینه روی دیوار

01:12:24.749 --> 01:12:27.665
،توی این ده فرسخی و بیشتر
چه کسی زیباتره؟

01:12:27.665 --> 01:12:29.249
شما، بانوی من

01:12:30.449 --> 01:12:33.040
« بانو شی جی »

01:12:30.540 --> 01:12:33.165
توی صد فرسخی
چه کسی زیباتره؟

01:12:33.165 --> 01:12:34.707
شما، بانوی من

01:12:34.707 --> 01:12:35.749
هزار فرسخ چطور؟

01:12:35.749 --> 01:12:36.665
شمایید

01:12:36.665 --> 01:12:37.499
ده هزار فرسخ چی؟

01:12:37.499 --> 01:12:37.957
شمایید

01:12:37.957 --> 01:12:38.540
توی کل دنیا چطور؟

01:12:38.540 --> 01:12:40.415
بازم شما

01:12:40.738 --> 01:12:41.800
فکر کردی من احمقم؟

01:12:41.825 --> 01:12:42.915
حداقل انقدر ضایع دروغ نگو

01:12:42.915 --> 01:12:44.040
نه، نه

01:12:44.040 --> 01:12:46.457
فقط می‌خواستم ناراحت نشید

01:12:46.457 --> 01:12:47.957
می‌دونی چیه؟

01:12:47.957 --> 01:12:49.957
من از شنیدن حقیقت
عصبانی نمیشم

01:12:49.957 --> 01:12:51.582
واقعاً؟

01:12:51.582 --> 01:12:54.874
،قطعاً که من، بانو شی جی
زیبایی چشمگیری دارم

01:12:54.874 --> 01:12:56.999
ولی می‌دونم همیشه
یکی هست که بهتر باشه

01:12:57.540 --> 01:12:58.400
باشه پس بپرسید

01:12:58.425 --> 01:12:59.832
من از همه زیباترم؟

01:12:59.857 --> 01:13:00.876
نه

01:13:01.249 --> 01:13:02.749
منطقی گفتی

01:13:02.749 --> 01:13:05.540
،توی ده هزار فرسخی
من از همه زیباترم؟

01:13:05.540 --> 01:13:05.999
نه

01:13:05.999 --> 01:13:07.457
هزار فرسخ چطور؟

01:13:07.457 --> 01:13:07.874
نه

01:13:07.874 --> 01:13:08.540
صد فرسخ؟

01:13:08.540 --> 01:13:09.207
نه

01:13:09.207 --> 01:13:10.290
ده فرسخ؟

01:13:10.290 --> 01:13:11.040
نه خیر

01:13:11.040 --> 01:13:14.457
،اصلاً توی این کوهستان
من زیباترین هستم؟

01:13:14.457 --> 01:13:16.061
نه خیر

01:13:16.086 --> 01:13:16.874
!لعنت بهت

01:13:16.874 --> 01:13:19.082
توی این کوهستان که
زن دیگه‌ای نیست

01:13:19.082 --> 01:13:20.540
منم زنم ها

01:13:22.040 --> 01:13:24.238
قول دادید عصبانی نمیشید

01:13:25.415 --> 01:13:26.749
تو از من خوشگل‌تری؟

01:13:26.749 --> 01:13:27.499
!کمک

01:13:27.499 --> 01:13:29.374
آخه یعنی چی!؟

01:13:32.332 --> 01:13:34.874
!شیطان، خودت رو نشون بده

01:13:34.874 --> 01:13:36.290
به کی میگی شیطان؟

01:13:36.290 --> 01:13:37.457
من بانو شی جی هستم

01:13:37.481 --> 01:13:39.481
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:13:49.862 --> 01:13:50.915
بچه وامونده

01:13:50.915 --> 01:13:51.915
ما اصلاً همدیگه رو دیدیم؟

01:13:51.915 --> 01:13:53.499
آخه چه کاریه داری می‌کنی؟

01:13:55.624 --> 01:13:56.707
اینطوری هویتت لو میره

01:13:56.707 --> 01:13:57.582
بذار من بیام

01:13:57.582 --> 01:13:59.059
خودتو قاطی نکن

01:14:22.332 --> 01:14:25.707
فکر کردی می‌تونی منو شکست بدی؟

01:14:47.207 --> 01:14:51.832
کل کوهستان بدن منه

01:14:51.832 --> 01:14:54.249
حالا می‌بینی که نمی‌تونی
منو نابود کنی

01:15:03.815 --> 01:15:04.915
،اگه بیشتر از این زور بزنی

01:15:04.915 --> 01:15:06.582
!بدنت متلاشی میشه

01:15:06.582 --> 01:15:08.082
‫گفتم

01:15:08.082 --> 01:15:12.207
‫دخالت نکن!

01:15:21.499 --> 01:15:22.749
‫دیگه شروع شده!

01:15:23.707 --> 01:15:24.707
‫لعنتی!

01:15:32.540 --> 01:15:34.290
‫بد به فنا رفتم

01:15:36.040 --> 01:15:37.499
‫خوشبختانه یکم مونده

01:15:37.499 --> 01:15:39.832
‫رنگِ یه روز دیگه رو هم به چشم می‌بینم

01:15:39.832 --> 01:15:40.850
‫بچه‌ی وامونده

01:15:40.875 --> 01:15:42.375
‫صبر کن تا ببینی

01:15:44.040 --> 01:15:45.624
‫تله‌ی آتشِ نُه اژدها!

01:15:54.874 --> 01:15:56.374
‫فراری در کار نیست!

01:15:58.067 --> 01:15:59.040
‫خدای من!

01:15:59.040 --> 01:16:00.540
‫بچه‌ی بی‌احتیاط

01:16:01.457 --> 01:16:02.957
‫بدنت تقریباً از بین رفته

01:16:02.957 --> 01:16:04.457
‫می‌خوای خودت رو بکشی؟

01:16:04.749 --> 01:16:06.707
‫اونی که دیدیم آتیش بود؟

01:16:06.707 --> 01:16:08.040
‫مگه نه‌ژا

01:16:08.040 --> 01:16:09.665
‫یه جادوگر یخی نیست؟

01:16:09.665 --> 01:16:11.249
‫کی... این رو گفته؟

01:16:11.249 --> 01:16:12.624
‫یخ، شعله، همه‌اش رو یاد دادم

01:16:12.624 --> 01:16:13.790
‫قدرت‌هاش...

01:16:13.790 --> 01:16:14.957
‫ترکیبی از یخ و آتشـن

01:16:14.957 --> 01:16:16.749
‫این ممکنه؟

01:16:16.749 --> 01:16:18.707
‫مروارید روح استعدادهایی بی‌همتا داره

01:16:18.707 --> 01:16:19.915
‫نمی‌شه با معیارهای معمولی قضاوتش کرد

01:16:19.915 --> 01:16:21.040
‫کدوم یک از ما معلمه؟

01:16:21.040 --> 01:16:22.332
‫فکر کردی بهتر از من می‌دونی؟

01:16:22.332 --> 01:16:23.082
‫جرأتِ جسارتش رو ندارم

01:16:23.082 --> 01:16:24.082
‫گرچه،

01:16:24.082 --> 01:16:26.082
‫یه حضور قوی

01:16:26.082 --> 01:16:28.249
‫از نیروی شیطانی رو حس کردم

01:16:28.249 --> 01:16:29.707
‫در اون مورد...

01:16:29.707 --> 01:16:31.207
‫حتماً شی جی آزادش کرده

01:16:31.207 --> 01:16:32.790
‫چی داری میگی خیکی؟

01:16:32.790 --> 01:16:33.874
‫من نبودم...

01:16:33.874 --> 01:16:35.582
‫تو بودی؟ تو بودی؟ تو بودی؟

01:16:35.582 --> 01:16:36.207
‫بگو ببینم!

01:16:36.207 --> 01:16:37.582
‫من بودم، من بودم!

01:16:37.582 --> 01:16:38.540
‫اینقدر تکونم نده!

01:16:38.540 --> 01:16:39.832
‫الانه که بالا بیارم!

01:16:41.040 --> 01:16:42.082
‫دیدی؟ گفتم که

01:16:45.933 --> 01:16:47.040
‫نه‌ژا،

01:16:47.040 --> 01:16:48.790
‫سه مرحله رو پشت‌سر گذاشتی

01:16:49.005 --> 01:16:49.790
‫امروز،

01:16:49.790 --> 01:16:52.457
‫خودم شخصاً

01:16:52.457 --> 01:16:53.957
‫طلسم معراج رو برات اجرا می‌کنم

01:17:02.332 --> 01:17:04.374
من ‫خیلی وقت پیش این رو گذروندم

01:17:04.374 --> 01:17:06.040
‫احتمالاً من هم خیلی اضطراب داشتم

01:17:06.040 --> 01:17:08.165
‫طلسم معراج طولانی‌تر از چیزیه که یادم بمونه

01:17:18.249 --> 01:17:20.332
‫از حالا،

01:17:20.332 --> 01:17:23.665
‫تو جاودانه‌ی فرقه‌ی چان هستی

01:17:44.999 --> 01:17:48.207
‫این، یعنی خزانه گنجینه یوژو

01:17:48.207 --> 01:17:50.374
‫محل گردآوردی همه‌جور اشیای جادویی کم‌یابـه

01:17:50.374 --> 01:17:51.457
‫اکسیر رپارو

01:17:52.874 --> 01:17:54.499
‫فقط می‌تونی یکی برداری

01:17:54.499 --> 01:17:55.957
‫وقت بیشتری واسه تصمیم‌گیری نیاز نداری؟

01:17:55.957 --> 01:17:57.872
‫اکسیر رپارو

01:18:59.124 --> 01:19:01.415
‫کاخ یوژو قاصدهایی رو فرستاده

01:19:01.415 --> 01:19:05.040
‫که درباره‌ی کاری که اژدهایان کردن
‫دوازده جاودانه رو مطلع کنن

01:19:05.040 --> 01:19:06.707
‫گرچه، به خاطر فاصله زیاد،

01:19:06.707 --> 01:19:10.140
‫برادران و خواهرانم نمی‌تونن زودتر برسن

01:19:09.000 --> 01:19:13.400
‫« دیگ تیانیوان »

01:19:10.207 --> 01:19:11.124
‫این بار،

01:19:11.124 --> 01:19:13.457
‫شخصاً هدایت شکار اژدهایان رو

01:19:13.499 --> 01:19:15.874
‫به دست خواهم گرفت

01:19:15.874 --> 01:19:17.040
‫نه‌ژا،

01:19:17.040 --> 01:19:19.999
‫تو کنار من می‌جنگی؟

01:19:19.999 --> 01:19:22.540
‫اول بذارید به دروازه‌ی چن‌تانگ برگردم

01:19:22.540 --> 01:19:25.290
‫بعد از پادشاه اژدها انتقام می‌گیریم

01:19:25.290 --> 01:19:26.582
‫باشه

01:19:26.582 --> 01:19:28.540
‫با مهارت‌های مبارزه خارق‌العاده‌ی تو،

01:19:28.540 --> 01:19:32.874
‫در نابود کردن کاخ اژدها
کمک شایانی خواهی کرد

01:19:50.874 --> 01:19:52.332
‫هر دینی بهت داشتم رو

01:19:53.749 --> 01:19:54.874
‫پس دادم

01:19:55.957 --> 01:19:57.082
‫وایسا

01:19:57.082 --> 01:19:58.415
‫وایسا تا بدنم احیا بشه

01:19:58.415 --> 01:19:59.707
‫بیا باهم به کاخ اژدها بریم، باشه؟

01:19:59.707 --> 01:20:01.415
‫خوب می‌دونی می‌خوام چی کار کنم

01:20:02.624 --> 01:20:05.207
‫اونجا بودنت فقط کار رو سخت‌تر می‌کنه

01:20:07.165 --> 01:20:09.707
‫دفعه بعدی که همدیگه رو ببینیم،

01:20:10.207 --> 01:20:12.540
‫دشمنیم، نه دوست

01:20:14.050 --> 01:20:14.863
‫اه...

01:20:14.888 --> 01:20:16.790
‫پس کارما رو انتخاب کردی

01:20:20.457 --> 01:20:21.540
‫نه، نباید بری!

01:20:22.290 --> 01:20:24.332
‫قبل از اینکه به کاخ اژدها برسی
‫روحت پراکنده می‌شه

01:20:29.124 --> 01:20:30.874
‫تله‌ی آتش نُه اژدها!

01:20:38.290 --> 01:20:39.790
‫می‌شه آروم بگیری؟

01:20:39.790 --> 01:20:40.540
‫الان رفتنت

01:20:40.540 --> 01:20:42.763
‫هیچی رو تغییر نمیده

01:20:43.124 --> 01:20:44.374
‫دست از سرم بردار

01:20:46.874 --> 01:20:49.165
‫به نه‌ژا قول دادم
‫هر جور شده نجاتت بدم

01:20:59.040 --> 01:21:01.415
‫اه اه!

01:21:01.415 --> 01:21:03.457
‫داشتم خفه می‌شدم!

01:21:34.332 --> 01:21:39.124
‫« کاخ اژدهای باستانی »

01:21:56.290 --> 01:21:58.332
‫کی اونجاست؟

01:21:58.332 --> 01:22:01.332
‫من وولیانگِ جاودان از فرقه‌ی چان هستم

01:22:01.332 --> 01:22:02.415
‫آئو گوانگ،

01:22:02.415 --> 01:22:03.749
‫به گناهت اعتراف می‌کنی؟

01:22:05.624 --> 01:22:06.874
‫پس،

01:22:06.874 --> 01:22:08.499
‫فهمیدین؟

01:22:08.499 --> 01:22:09.374
‫آئو بینگ

01:22:09.374 --> 01:22:11.165
‫هنوز زنده است؟

01:22:11.165 --> 01:22:12.693
‫هر مجازاتی که حکم بدین رو می‌پذیرم،

01:22:12.718 --> 01:22:14.767
‫ولی لطفاً از پسرم بگذرید

01:22:14.792 --> 01:22:16.082
‫چرندیات بسه!

01:22:16.082 --> 01:22:19.707
‫بارگاه آسمانی به قبیله‌ات دستور داد
‫هیولاهای دریایی رو سرکوب کنه

01:22:19.707 --> 01:22:21.540
‫به جاش، باهاشون همدست شدین

01:22:21.540 --> 01:22:23.957
‫و دروازه‌ی چن‌تانگ رو سلاخی کردین

01:22:23.957 --> 01:22:25.207
‫دروازه‌ی چن‌تانگ؟

01:22:25.207 --> 01:22:28.082
‫اژدهایان مرتکب یک جرم نابخشودنی شدن

01:22:28.082 --> 01:22:28.982
‫امروز،

01:22:29.007 --> 01:22:31.924
‫عدالت اجرا خواهد شد

01:22:48.707 --> 01:22:50.374
‫دور زمین و آسمان‌های تابان

01:22:50.374 --> 01:22:52.040
‫آزاد کن قدرتی با توانِ بی‌کران

01:22:52.040 --> 01:22:53.874
‫تیانیوان برخیزد و سرافزار باشد

01:22:53.874 --> 01:22:56.374
‫بی‌همتا بر همه فرمانروایی کند

01:22:56.374 --> 01:22:57.790
‫باز شو ای دیگ!

01:23:27.915 --> 01:23:29.707
‫خودتون رو نشون بدید!

01:23:32.874 --> 01:23:35.999
‫با دروازه‌ی چن‌تانگ چی کار کردین؟

01:23:35.999 --> 01:23:37.499
‫مگه برادر بزرگتر بهمون نگفت

01:23:37.499 --> 01:23:39.707
‫دستورات استاد شِن رو اجرا کنیم؟

01:23:40.082 --> 01:23:42.207
‫شن گونگ‌بائو؟!

01:23:51.874 --> 01:23:53.957
‫متوجه شدی بالای سرمون چه خبره؟

01:23:53.957 --> 01:23:56.707
‫شاید بهتره روی زمان حال تمرکز کنی

01:23:58.749 --> 01:23:59.582
‫پادشاه من،

01:23:59.582 --> 01:24:00.790
‫نمی‌شه همینجوری وایسیم و منتظر مرگ بشیم!

01:24:00.790 --> 01:24:02.082
‫اگه وارد جنگ بشم،

01:24:02.082 --> 01:24:03.415
‫مهروموم سرکوبگر...

01:24:03.415 --> 01:24:04.415
‫اونش رو به ما بسپارید

01:24:04.415 --> 01:24:05.374
‫با یکی کردنِ قدرتِ همه‌مون،

01:24:05.374 --> 01:24:07.332
‫می‌تونیم حالا حالاها نگهش داریم

01:24:08.040 --> 01:24:09.415
‫باشه

01:24:23.790 --> 01:24:26.124
‫دیگه خسته شدم!

01:24:36.273 --> 01:24:37.953
‫ای شیطان فاسد!

01:24:47.999 --> 01:24:52.040
‫این فرصت انتقامیـه که
هزارسال یک‌بار پیش میاد

01:24:52.040 --> 01:24:54.332
‫از جهنم‌دره فرار کنید!

01:24:54.332 --> 01:24:56.290
‫کاخ اژدها رو نابود کنید!

01:26:28.874 --> 01:26:30.540
‫شمشیر روح!

01:26:50.957 --> 01:26:51.977
‫پیر خرفت!

01:26:52.002 --> 01:26:53.315
‫طعم شمشیر من رو بچش!

01:27:08.082 --> 01:27:09.707
‫اینجوری نیروی شیطانی آزاد می‌کنی...

01:27:09.707 --> 01:27:11.957
‫نمی‌ترسی هویتت لو بره؟

01:27:11.957 --> 01:27:13.915
‫بهت گفتم،

01:27:13.915 --> 01:27:16.624
‫اگه به خودت جرأت بدی
‫به دروازه‌ی چن‌تانگ صدمه بزنی،

01:27:16.624 --> 01:27:20.415
‫کاخت رو با خاک یکسان می‌کنم!

01:27:24.592 --> 01:27:25.886
‫بگو ببینم!

01:27:25.911 --> 01:27:27.745
‫آئو بینگ مُرده؟

01:28:32.374 --> 01:28:34.582
‫برید کنار! از سر راهم برید اونور!

01:29:10.082 --> 01:29:11.207
‫برخیزید!

01:30:21.707 --> 01:30:23.707
‫آرزوی مرگ داری؟

01:30:23.707 --> 01:30:27.040
‫ببینیم بدنت چقدر می‌تونه تحملش کنه

01:30:27.040 --> 01:30:28.874
‫برام مهم نیست که بمیرم یا زنده بمونم

01:30:28.874 --> 01:30:31.207
‫تو بمیری بسه!

01:30:49.207 --> 01:30:51.082
‫الان وقتشه!

01:31:09.332 --> 01:31:11.415
‫ببین چی کار کردی!

01:31:11.415 --> 01:31:14.874
‫نکنه دنبال اینید که همه نابود شن؟

01:31:17.540 --> 01:31:18.874
‫زنجیرها

01:31:25.457 --> 01:31:28.749
‫حتی پادشاه اژدهای دریای شرقی هم
‫نمی‌تونه با قدرتت رقابت کنه

01:31:28.749 --> 01:31:31.249
‫پس حق با من بود

01:31:31.249 --> 01:31:35.207
‫تو دقیقاً چیزی هستی که فرقه‌ی چان نیاز داره

01:31:35.207 --> 01:31:38.374
‫والدینت زندگی‌شون رو صرف نبرد با شرّ کردن

01:31:38.374 --> 01:31:39.374
‫از حالا به بعد،

01:31:39.374 --> 01:31:42.374
‫باید میراث اون‌ها رو ادامه بدی

01:31:42.374 --> 01:31:45.999
‫و تمام شیاطین رو نابود کنی

01:31:46.793 --> 01:31:49.901
‫بذار من این اژدهایان شیطانی رو به
‫قرص تبدیل کنم و

01:31:49.926 --> 01:31:51.890
‫انتقامت رو بگیرم!

01:31:51.915 --> 01:31:53.332
‫همراهیم کنید!

01:31:53.332 --> 01:31:54.332
‫بله ارباب!

01:32:41.624 --> 01:32:42.699
‫نه‌ژا!

01:32:42.999 --> 01:32:45.040
‫نه‌ژا!

01:32:45.290 --> 01:32:46.299
‫نه‌ژا!

01:32:46.790 --> 01:32:47.915
‫نه‌ژا!

01:32:48.165 --> 01:32:49.232
‫نه‌ژا!

01:32:49.374 --> 01:32:50.307
‫بابا!

01:32:50.332 --> 01:32:51.374
‫نه‌ژا!

01:32:51.399 --> 01:32:52.474
‫مامان!

01:32:52.499 --> 01:32:53.607
‫نه‌ژا!

01:32:54.332 --> 01:32:55.540
‫نه‌ژا!

01:33:00.040 --> 01:33:01.999
‫پسرم، حالت خوبه؟

01:33:01.999 --> 01:33:03.540
‫بدنت...

01:33:03.540 --> 01:33:06.874
‫من... من...

01:33:06.874 --> 01:33:08.124
‫از ماجرای تو و آئو بینگ

01:33:08.124 --> 01:33:09.665
با خبر شدن

01:33:10.999 --> 01:33:13.249
‫من... من...

01:33:13.249 --> 01:33:15.582
‫فکر می‌کردم...

01:33:15.582 --> 01:33:20.624
‫دیگه هیچوقت شما رو نمی‌بینم

01:33:28.374 --> 01:33:29.957
‫ارباب هنوز داره طلسم می‌کنه

01:33:29.957 --> 01:33:33.040
‫باید تا حد ممکن وقت بخریم

01:33:33.040 --> 01:33:33.982
‫نه‌ژا،

01:33:34.007 --> 01:33:35.965
‫پدر من نبود که دروازه‌ی چن‌تانگ رو
سلاخی کرد

01:33:37.082 --> 01:33:38.832
‫مقصر واقعی

01:33:38.832 --> 01:33:40.707
‫اونه، وولیانگِ جاودان!

01:33:59.540 --> 01:34:00.926
‫سپرسازها!

01:34:48.582 --> 01:34:50.040
‫اژدهایان؟

01:34:50.040 --> 01:34:51.499
‫برادر،

01:34:51.583 --> 01:34:54.458
‫چند وقتی می‌شه که ندیدمت

01:34:54.458 --> 01:34:56.875
‫چرا اینجایی؟

01:34:57.284 --> 01:34:58.750
‫شن گونگ‌بائو،

01:34:58.750 --> 01:35:00.333
‫با اژدهایان همدست شدی

01:35:00.333 --> 01:35:01.583
‫نقشه‌ات چیه؟

01:35:01.583 --> 01:35:04.000
‫من باید... ازت بپرسم

01:35:04.000 --> 01:35:05.458
‫پدرم رو دستگیر کردی

01:35:05.458 --> 01:35:07.041
‫نقشه‌ات چیه؟

01:35:07.666 --> 01:35:10.125
‫کی گفته من پدرت رو دستگیر کردم؟

01:35:10.125 --> 01:35:12.208
‫فقط تو از وضعیت خانواده‌ام باخبری

01:35:12.208 --> 01:35:14.250
‫اگه تو دستورش رو نداده بودی،

01:35:14.250 --> 01:35:17.875
‫نه‌ژا و شکارچیان شیطان
‫چرا باید پدرم رو پیدا می‌کردن؟

01:35:17.875 --> 01:35:20.333
از ‫زخم برادر کوچیکم هم...

01:35:20.333 --> 01:35:22.291
‫مشخصه که شاگردت دیرو

01:35:22.291 --> 01:35:25.500
‫بهش تیر زده!

01:35:29.833 --> 01:35:33.666
‫الحق استعدادی هستی که خودم به کار گرفتم

01:35:33.666 --> 01:35:36.958
‫هیچی از نظرت غافل نمی‌مونه

01:35:38.291 --> 01:35:41.583
‫از جایی که سالیان سال
کثیف‌کاری‌هات رو برات کردم

01:35:41.583 --> 01:35:43.333
‫قطعاً می‌تونم حدس بزنم که
هدفت از اینجا اومدن

01:35:43.333 --> 01:35:45.666
‫راه انداختن نمایش تو دروازه‌ی چن‌تانگه

01:35:45.666 --> 01:35:49.333
‫می‌خوای برای اژدهایان...
پاپوش درست کنی، نه؟

01:35:49.333 --> 01:35:53.416
‫اینجوری داری لطفم رو جبران می‌کنی؟
‫منی که برادر و مربیت بودم؟

01:35:53.416 --> 01:35:56.708
‫همیشه از من... به نفع خودت سوءاستفاده کردی

01:35:56.708 --> 01:35:58.041
‫بین من و تو،

01:35:58.041 --> 01:35:59.750
‫فقط کینه هست، نه قدردانی

01:36:01.500 --> 01:36:04.333
‫می‌تونم نظرتون رو به یه معامله جلب کنم،

01:36:04.333 --> 01:36:05.583
‫ارباب جاودان؟

01:36:06.109 --> 01:36:09.291
‫به عنوان ناظر کاخ یوژو،

01:36:09.291 --> 01:36:13.666
‫حتماً طلسمی که زنجیرهای مهارکننده‌ی دریا رو
می‌شکنه رو بلدید

01:36:13.666 --> 01:36:15.333
‫بلدم

01:36:15.333 --> 01:36:16.708
‫که چی؟

01:36:16.708 --> 01:36:18.583
‫می‌خواید... شورش کنید؟

01:36:18.583 --> 01:36:21.375
‫هزار سال پیش، ما چهار نفر
‫باهم در قلمروی آسمانی جنگیدیم

01:36:21.375 --> 01:36:22.791
‫اون موقع کی بود که به ما خیانت کرد

01:36:22.791 --> 01:36:24.166
‫و ما رو به جهنم‌دره انداخت؟

01:36:24.166 --> 01:36:26.750
‫حالا وولیانگ دنبال آئو گوانگه،

01:36:26.750 --> 01:36:28.375
‫و ما دقیقاً همین رو می‌خوایم

01:36:28.833 --> 01:36:32.708
‫مدت‌ها شنیده بودم که وولیانگ جاودان
‫استعدادها رو بدون تعصب به کار می‌گیره

01:36:32.708 --> 01:36:36.166
‫مطمئنم خوب می‌دونی چه کاری از ما بر میاد

01:36:36.166 --> 01:36:38.791
‫اگه بتونی از جهنم‌دره آزادمون کنی

01:36:38.791 --> 01:36:40.666
‫و کمک کنی به جاودانگی برسیم،

01:36:40.666 --> 01:36:43.333
‫حاضریم فروتنانه بهت خدمت کنیم

01:36:43.333 --> 01:36:46.958
‫همچنین راز مروارید روح و
گوی شیطانی رو هم بهت میگیم

01:36:46.958 --> 01:36:48.421
‫مروارید روح و گوی شیطانی؟

01:36:48.446 --> 01:36:49.458
‫رقت‌انگیزه!

01:36:49.458 --> 01:36:52.791
‫دل و جرأت‌تون کجا رفته؟
‫اراده‌تون برای مقابله کردن؟

01:36:52.791 --> 01:36:54.958
‫ما جوون و احمق بودیم!

01:36:57.000 --> 01:36:59.458
‫هزار سال حبس کشیدن

01:37:00.041 --> 01:37:02.625
خیلی چیزها رو درمورد قوانین و

01:37:02.958 --> 01:37:05.083
‫و قانون‌گذارها یاد داده

01:37:06.099 --> 01:37:07.625
‫باهوشید

01:37:07.625 --> 01:37:09.666
‫ولی خیلی غیرقابل پیشبینی هستید

01:37:09.666 --> 01:37:11.583
‫چطور می‌تونم بهتون اعتماد کنم؟

01:37:11.583 --> 01:37:14.458
‫مگر اینکه بذارید روی شما...

01:37:14.458 --> 01:37:15.791
‫حاضریم

01:37:25.916 --> 01:37:27.625
‫سه اژدها به خواست خودشون قبول کردن

01:37:27.625 --> 01:37:29.705
‫که وولیانگ یه نفرین روشون بذاره

01:37:29.730 --> 01:37:31.750
‫که اگه در آینده لحظه‌ای نافرمانی کنن،

01:37:31.750 --> 01:37:34.666
‫وولیانگ می‌تونه در هر زمانی
جونـشون رو بگیره

01:37:35.541 --> 01:37:37.916
‫با قرار گرفتن نفرین، وولیانگ سر قولش موند،

01:37:37.916 --> 01:37:40.583
‫از زنجیرهای مهارکننده دریا آزادشون کرد

01:37:41.750 --> 01:37:43.583
‫هر وقت یک نیروی قدرتمند کشف بشه،

01:37:43.608 --> 01:37:45.022
‫وولیانگ ترتیب قتل‌عام‌هایی رو میده،

01:37:45.047 --> 01:37:46.419
‫برای اون قدرت پاپوش درست می‌کنه،

01:37:46.444 --> 01:37:48.266
‫و نیروهایی می‌فرسته که دستگیرشون کنن

01:37:48.291 --> 01:37:49.750
‫شن گونگ‌بائو شهادت میده

01:37:49.750 --> 01:37:52.958
‫که دستورات زیادی از این قبیل رو
برای وولیانگ انجام داده

01:37:52.958 --> 01:37:55.458
‫در ازای فرصتی برای پیوستن به فرقه‌ی چان

01:37:56.333 --> 01:37:59.291
‫این دفعه، وولیانگ دروازه‌ی چن‌تانگ رو
نابود کرد

01:37:59.291 --> 01:38:01.666
‫و برای اژدهایان دریای شرقی پاپوش درست کرد

01:38:01.666 --> 01:38:03.333
‫از قضا،

01:38:03.333 --> 01:38:05.208
‫آخرش سه پادشاه اژدها رو اجیر کرد

01:38:05.208 --> 01:38:06.500
‫و راز گوی شیطانی

01:38:06.500 --> 01:38:09.083
‫و مروارید روح رو ازشون یاد گرفت

01:38:10.708 --> 01:38:11.708
‫بعدش،

01:38:11.708 --> 01:38:15.333
‫عمداً دو بازمانده‌ی بی‌خبر رو زنده نگه داشتن

01:38:15.333 --> 01:38:18.333
‫که به کاخ یوژو بگن چه اتفاقی افتاده

01:38:40.166 --> 01:38:42.125
‫با وجود نبود امیدی برای پیشرفت،

01:38:42.125 --> 01:38:43.958
‫شن گونگ‌بائو یه نقشه کشید

01:38:43.958 --> 01:38:46.416
‫به یکشه گفت ما رو سنگ کنه،

01:38:46.416 --> 01:38:48.916
‫بعد ما رو توی فاضلاب مخفی کنه

01:38:48.916 --> 01:38:52.375
‫بعدش یکشه منتظر زمان مناسب می‌موند که
ما رو احیا کنه

01:38:52.375 --> 01:38:53.833
‫تو چی؟

01:38:53.833 --> 01:38:55.666
‫خانواده‌ی من از بین رفته

01:38:56.125 --> 01:38:57.791
‫چیز دیگه‌ای نمونده که بهش دل خوش کنم

01:39:01.625 --> 01:39:02.958
‫اونجا!

01:39:18.916 --> 01:39:20.791
‫شیطانی که توسط شکارچیان شیطان دستگیر می‌شن

01:39:20.791 --> 01:39:22.791
‫اون جوری که خارجی‌ها فکر می‌کنن

01:39:22.791 --> 01:39:26.333
‫توی کاخ یوژو در حال اصلاح شدن نیستن

01:39:26.333 --> 01:39:29.875
‫به جاش، وولیانگ اون‌ها رو توی
‫دیگ تیانیوان می‌اندازه،

01:39:29.875 --> 01:39:31.416
‫که به قرص‌های جاودانگی تبدیل بشن

01:39:31.416 --> 01:39:33.625
‫تا قدرت فرقه‌ی چان رو تقویت کنه

01:39:33.958 --> 01:39:35.000
‫برادر،

01:39:35.000 --> 01:39:37.708
‫چطور تونستی مرتکب چنین قساوت‌هایی بشی؟

01:39:37.708 --> 01:39:38.416
‫چطوری...

01:39:38.416 --> 01:39:39.750
‫می‌خوای بعد از خیانت به آموزش‌هامون

01:39:39.750 --> 01:39:41.875
‫با ارباب‌مون چشم تو چشم بشی؟

01:39:41.875 --> 01:39:45.041
‫حالا که می‌دونید وولیانگ چی کار کرده،

01:39:45.041 --> 01:39:46.958
‫بهتره تا خیلی دیر نشده، بس کنید

01:39:46.958 --> 01:39:48.500
‫به کاخ برش گردونید

01:39:48.500 --> 01:39:50.625
‫تا ارباب معظم مجازاتش کنه

01:39:57.375 --> 01:40:00.625
‫شکارچیان شیطان شخصاً
توسط ارباب وولیانگ تعلیم دیدن

01:40:00.625 --> 01:40:03.583
‫فکر می‌کنید با چند کلمه حرف
بهش خیانت می‌کنن؟

01:40:04.708 --> 01:40:05.958
‫پس،

01:40:05.958 --> 01:40:08.250
‫درباره‌ی اژدهایان اشتباه کردم

01:40:12.125 --> 01:40:13.666
‫ول‌شون کنید!

01:40:31.500 --> 01:40:32.713
‫بذار کمک کنم

01:40:57.416 --> 01:40:58.875
‫بهمون خیانت کردید؟

01:40:58.875 --> 01:41:00.583
‫از خودت یاد گرفتیم، برادر بزرگتر

01:41:00.583 --> 01:41:03.041
‫اون موقع واسه محافظت از هم‌نوعان‌مون،

01:41:03.041 --> 01:41:04.625
‫چاره‌ای نداشتم!

01:41:04.625 --> 01:41:07.541
‫خب، الان برای محافظت از خودم،

01:41:08.041 --> 01:41:09.875
‫چاره‌ای ندارم

01:41:10.708 --> 01:41:12.041
‫پادشاه من، صبر کنید ما هم بیایم!

01:41:12.041 --> 01:41:13.208
‫ما رو جا نذارید!

01:41:13.208 --> 01:41:14.625
‫پادشاه من، ما رو با خودتون ببرید!

01:41:14.625 --> 01:41:16.291
‫پادشاه! پادشاه!

01:41:21.416 --> 01:41:23.125
‫همه‌تون رو فروختن!

01:41:32.416 --> 01:41:33.958
‫پادشاه اژدهای دریای جنوبی

01:41:37.958 --> 01:41:39.375
‫پادشاه اژدهای دریای شمالی

01:41:43.708 --> 01:41:45.125
‫ملکه‌ی دریای غربی

01:41:45.125 --> 01:41:46.708
« آئو چین، آئو ران، آئو شون »

01:41:56.125 --> 01:41:57.750
‫برادرزاده،

01:41:57.750 --> 01:41:59.458
‫وقتشه با عموی دومت بازی کنی

01:42:10.002 --> 01:42:11.249
‫نیزه نوش جان کن!

01:42:18.125 --> 01:42:19.958
‫تبر نوش جان کن!

01:42:22.125 --> 01:42:23.208
‫چرخ نوش جان کن!

01:42:56.458 --> 01:42:57.750
‫صد بار چرخ نوش جان کن!

01:42:57.750 --> 01:42:58.541
‫دویست بار!

01:42:58.541 --> 01:42:59.541
‫سیصد بار!

01:43:06.000 --> 01:43:07.333
‫کافیه، درسته؟

01:43:07.333 --> 01:43:08.500
‫عمراً!

01:43:08.500 --> 01:43:09.820
‫اونقدر نبود

01:43:10.054 --> 01:43:11.048
‫بدنت هنوز ناپایداره

01:43:11.073 --> 01:43:11.958
‫خودت رو خسته نکن

01:43:11.958 --> 01:43:13.375
‫به خاطر اشتباهاتم،

01:43:13.375 --> 01:43:16.541
‫حاضرم جونم رو برای آزاد کردن اژدهایان بدم

01:43:17.666 --> 01:43:19.833
‫جوان و بدسگال

01:43:21.125 --> 01:43:23.333
‫بذار یکم باهات تفریح کنم، کوچولو

01:43:54.456 --> 01:43:55.583
‫قلدری کردن واسه بچه‌ها،

01:43:55.583 --> 01:43:57.343
‫کار بی‌شرمانه و پستیه!

01:44:06.625 --> 01:44:07.791
‫هی!

01:44:07.791 --> 01:44:09.125
‫به چه جرأتی برادر اربابت رو می‌زنی!

01:44:09.125 --> 01:44:10.083
‫اگه برای عموت قلدری کنی،

01:44:10.083 --> 01:44:11.711
‫باید مشت بخوری!

01:44:49.838 --> 01:44:50.791
‫کافی نیست

01:44:50.791 --> 01:44:52.100
‫اوضاع بهم ریخته

01:44:52.125 --> 01:44:53.166
‫پس بیا بهم‌ریخته‌ترش کنیم

01:44:53.166 --> 01:44:54.458
‫یکم مِه چطوره؟

01:44:55.333 --> 01:44:56.513
‫چرا که نه؟!

01:44:59.458 --> 01:45:01.038
‫کارشون رو یه سره کنید!

01:45:07.791 --> 01:45:09.666
‫مراقب حملات مخفیانه باشید!

01:45:16.791 --> 01:45:18.625
‫پیدات کردم

01:45:20.458 --> 01:45:22.000
‫مراقب باش، منم!

01:45:22.000 --> 01:45:23.128
‫برادر؟

01:45:23.153 --> 01:45:24.657
‫ببخشید، ببخشید

01:45:24.682 --> 01:45:26.013
‫نه‌ژا!

01:45:27.938 --> 01:45:29.918
‫اه!

01:45:31.458 --> 01:45:32.458
‫سوپرایز!

01:45:32.458 --> 01:45:33.516
‫هاها!

01:45:33.541 --> 01:45:34.708
‫طلسم تغییرشکل؟

01:45:41.375 --> 01:45:42.458
‫دیوونه شدی؟

01:45:42.458 --> 01:45:43.791
‫نمی‌تونی گولم بزنی

01:45:45.875 --> 01:45:46.968
‫ها؟

01:45:47.416 --> 01:45:48.475
‫کدوم یکی‌تون...

01:45:48.500 --> 01:45:49.153
‫اسم رمز

01:45:49.178 --> 01:45:50.600
‫«اون کنار ساحل صدف می‌فروشه»

01:45:50.625 --> 01:45:51.625
‫چی؟

01:45:51.625 --> 01:45:52.708
‫رمز رو بلد نیستی

01:45:52.708 --> 01:45:54.294
‫دغل‌باز!

01:45:55.208 --> 01:45:56.875
‫پس واقعاً ‫دغل‌بازی!

01:46:02.041 --> 01:46:03.541
‫باورنکردنیه!

01:46:09.750 --> 01:46:10.958
‫حقت بود

01:46:12.000 --> 01:46:12.958
‫ها؟

01:46:12.958 --> 01:46:14.086
‫اسم رمز

01:46:14.111 --> 01:46:19.791
‫«اون توی چاهِ بزرگ زنگوله می‌فروشه؟»

01:46:19.791 --> 01:46:20.975
‫اشتباه بود!

01:46:21.000 --> 01:46:23.000
‫«کنار ساحل صدف می‌فروشه»

01:46:23.000 --> 01:46:25.291
‫«و صدف‌هایی که می‌فروشه
‫همه‌شون بو میدن» اسم رمزه

01:46:25.291 --> 01:46:26.541
‫من واقعی‌ام!

01:46:26.541 --> 01:46:28.958
‫چطور این رمز رو بلد نیستم؟

01:46:28.958 --> 01:46:30.458
‫الان ساختیمش!

01:46:32.333 --> 01:46:34.000
‫نمی‌شه آسونترش کنید؟

01:46:34.000 --> 01:46:36.125
‫خیلی سخته!

01:46:37.916 --> 01:46:39.541
‫ای احمق!

01:46:39.541 --> 01:46:40.208
‫برو ببینم!

01:46:40.208 --> 01:46:41.041
‫دغل‌باز!

01:46:41.041 --> 01:46:42.458
‫من آئو شونِ واقعی هستم!

01:46:42.458 --> 01:46:43.958
‫لعنتی! تو رمز رو نمی‌دونی!

01:46:43.958 --> 01:46:45.847
‫تو هم نمی‌دونی!

01:46:46.208 --> 01:46:47.590
‫درسته

01:46:47.615 --> 01:46:49.407
‫یعنی من هم ‫دغل‌بازم؟

01:46:50.041 --> 01:46:51.708
‫خدای من

01:46:51.916 --> 01:46:53.208
‫تای چی با توازنی آسمانی در جریانه

01:46:53.208 --> 01:46:54.458
‫پنج عنصر کاملاً هم‌راستائه

01:46:54.458 --> 01:46:55.916
‫آتش راستینِ «سامادهی» طلا رو مشتعل می‌کنه

01:46:55.916 --> 01:46:57.329
‫قرص بی‌نقص، قدرتش رو برملا می‌کنه

01:46:57.354 --> 01:47:00.082
‫سریع و متعالی!

01:47:27.291 --> 01:47:28.791
‫چرا اینقدر ترسیدی؟

01:47:28.791 --> 01:47:32.791
‫قبلاً جوری توی گدازه شنا می‌کردیم
انگار هیچی نیست

01:47:32.791 --> 01:47:34.541
‫داغه! داغه!

01:47:36.776 --> 01:47:37.750
‫وای نه!

01:47:37.750 --> 01:47:39.875
‫آتش راستین سامادهیـه

01:47:41.791 --> 01:47:43.208
‫به چی نگاه می‌کنید؟

01:47:43.208 --> 01:47:46.447
‫اگه کسی باید بخورتش، اون منم!

01:47:48.958 --> 01:47:50.666
‫خوشمزه است

01:47:54.958 --> 01:47:56.291
‫پدرم رو ول کن!

01:47:56.731 --> 01:47:57.803
‫هی!

01:47:57.828 --> 01:47:59.134
‫ایست!

01:48:09.791 --> 01:48:11.625
‫چه مروارید روحی!

01:48:11.625 --> 01:48:14.958
لنگه‌ی گوی شیطانیـه

01:48:16.193 --> 01:48:17.719
‫آئو بینگ!

01:48:19.458 --> 01:48:20.600
‫هی!

01:48:20.625 --> 01:48:21.991
‫ایست!

01:48:32.946 --> 01:48:33.741
‫اه!

01:48:33.766 --> 01:48:35.266
‫نفرینِ قلب‌شکن

01:48:35.291 --> 01:48:39.125
‫حالا که هویت واقعی‌تون رو می‌دونم،

01:48:39.125 --> 01:48:42.625
‫مگه میشه نقشه‌ی دومی نداشته باشم؟

01:48:44.491 --> 01:48:45.458
‫غیرممکنه

01:48:45.458 --> 01:48:46.791
‫اون نفرین خیلی پیچیده‌ایـه

01:48:46.791 --> 01:48:48.958
‫کِی انجامش دادی؟

01:48:49.708 --> 01:48:50.791
‫اوه...

01:48:50.791 --> 01:48:53.333
‫واسه همین طلسم معراج اینقدر طول کشید

01:48:53.333 --> 01:48:55.416
‫یه چیزی کنارش خوندی

01:49:26.250 --> 01:49:27.916
‫ای پیرِ گوزو!

01:49:32.000 --> 01:49:33.958
‫حتی گوی شیطانی هم

01:49:33.958 --> 01:49:38.791
‫نمی‌تونه زود نفرین قلب‌شکن رو بشکنه

01:49:38.791 --> 01:49:43.500
‫هزار میخ توی عصب‌ها و رگ‌هاتون ریشه کرده

01:49:43.500 --> 01:49:45.166
‫هر حرکتی که بکنید

01:49:45.166 --> 01:49:47.041
‫فقط باعث می‌شه که بدن‌تون

01:49:47.041 --> 01:49:49.125
‫تیکه‌پاره بشه

01:49:50.166 --> 01:49:54.291
‫تعجبی نداره که نتونستم
هیچ هاله زنده‌ای رو حس کنم

01:49:54.750 --> 01:49:57.458
‫سنگ شده بودین

01:49:57.458 --> 01:49:59.381
ولی این که سُر و مُر و گنده‌ اومدید اینجا،

01:49:59.406 --> 01:50:01.364
‫فقط به نه‌ژا صدمه می‌زنه

01:50:02.791 --> 01:50:04.250
‫مروارید روح

01:50:05.625 --> 01:50:07.333
‫و گوی شیطانی

01:50:07.916 --> 01:50:10.333
‫گنجینه‌های ارزشمندی هستن

01:50:10.333 --> 01:50:14.291
‫می‌خواستم باهاتون خوب رفتار کنم،

01:50:17.166 --> 01:50:19.708
ولی حالا فقط به درد قرص شدن می‌خورید

01:50:35.250 --> 01:50:36.336
‫آئو بینگ!

01:50:36.361 --> 01:50:37.291
‫پدر!

01:50:37.291 --> 01:50:38.041
‫تو...

01:50:38.041 --> 01:50:39.375
‫هنوز زنده‌ای

01:50:39.375 --> 01:50:40.375
‫اه!

01:50:40.791 --> 01:50:42.541
‫نفرین قلب‌شکنه که وولیانگ درست کرده

01:50:42.541 --> 01:50:45.581
‫اون بود که دروازه‌ی چن‌تانگ رو سلاخی کرد
‫و برای اژدهایان پاپوش درست کرد

01:50:48.152 --> 01:50:49.125
‫پدر،

01:50:49.125 --> 01:50:50.458
‫نه‌ژا گول خورد

01:50:50.458 --> 01:50:51.416
‫سرزنشش نکن

01:50:51.416 --> 01:50:52.791
هرکاری هست با خودم بکن

01:50:52.791 --> 01:50:55.069
به مامان‌بابام کاری نداشته باش

01:50:59.916 --> 01:51:02.166
‫کشتنِ شما هیچی رو تغییر نمیده

01:51:16.833 --> 01:51:19.416
‫همه‌مون محکوم به اینیم که اینجا بمیریم

01:51:19.416 --> 01:51:22.083
‫اگه کسی هنوز کینه‌ای داره،

01:51:23.166 --> 01:51:24.506
‫راحت باشه

01:51:33.000 --> 01:51:34.291
‫برادر،

01:51:34.291 --> 01:51:36.458
‫فرقه‌ی چان آوازه‌ی والایی داره

01:51:36.458 --> 01:51:40.458
‫چطور تونستی چنین خطای وحشتناکی بکنی؟

01:51:40.458 --> 01:51:41.708
‫اشتباه دیگه‌ای نکن!

01:51:41.708 --> 01:51:43.808
‫چطوره برگردی و به ارباب اعتراف کنی؟

01:51:43.833 --> 01:51:45.625
‫من از طرفت التماس رحم می‌کنم

01:51:45.625 --> 01:51:46.833
‫ای...

01:51:46.833 --> 01:51:49.458
‫احمقِ بی‌فکر!

01:51:49.458 --> 01:51:52.625
‫اگه جایگاه جاودان‌ها توی
‫دنیا تضمین شده بود،

01:51:52.625 --> 01:51:55.416
‫یا اگه شما تنبل‌های نمک‌نشناس

01:51:55.416 --> 01:51:57.791
‫نصف سخت‌کوشی شیاطین رو داشتید،

01:51:57.791 --> 01:52:00.625
‫تموم تلاش و زحمتم هدر نمی‌رفت!

01:52:00.625 --> 01:52:02.791
‫حتی اگه باعث به فنا رفتن و

01:52:02.791 --> 01:52:04.458
‫بدنامیِ خودم بشه،

01:52:04.458 --> 01:52:08.125
‫این کار رو برای سلطه‌ی ابدیِ فرقه‌ی چان کردم

01:52:08.125 --> 01:52:09.166
‫وجدانم...

01:52:09.750 --> 01:52:11.194
‫وجدانم...

01:52:11.219 --> 01:52:12.716
‫وجدانم...

01:52:15.416 --> 01:52:17.791
‫وجدانم پاکه

01:52:20.916 --> 01:52:22.458
‫یکی دیگه آماده شد

01:52:22.458 --> 01:52:24.041
‫من که دیگه جا ندارم

01:52:24.041 --> 01:52:25.125
‫بهتره تو یکم بخوری

01:52:25.125 --> 01:52:26.166
‫دمت گرم

01:52:26.166 --> 01:52:28.625
‫وقتی بال‌های من پخت، تو هم یکم بخور

01:52:28.625 --> 01:52:30.208
‫چنگال‌ها هم آماده شدن

01:52:30.208 --> 01:52:31.791
‫بهتره شریکی بزنیم

01:52:32.291 --> 01:52:33.375
‫قضیه چیه؟

01:52:34.416 --> 01:52:36.791
‫بدنم...

01:52:38.833 --> 01:52:40.041
‫داره به قرص تبدیل می‌شه!

01:52:40.041 --> 01:52:41.625
‫من هنوز خیلی جوونم

01:52:41.625 --> 01:52:43.000
‫نمی‌خوام بمیرم

01:52:43.000 --> 01:52:44.666
‫نه، بذارید برم بیرون

01:52:44.666 --> 01:52:46.375
‫کمک!

01:52:46.375 --> 01:52:47.958
‫آروم باشید!

01:52:47.958 --> 01:52:49.958
‫تمام نیروتون رو متمرکز کنید!

01:52:49.958 --> 01:52:52.625
‫تا حد ممکن تحمل کنید

01:52:59.750 --> 01:53:00.958
‫پسرم!

01:53:00.958 --> 01:53:02.416
‫قدرت تو از من بیشتره

01:53:02.416 --> 01:53:04.000
‫می‌تونی دووم بیاری

01:53:04.000 --> 01:53:06.291
‫اگه بتونی تا محو شدنِ
‫نفرین قلب‌شکن تحمل کنی،

01:53:06.291 --> 01:53:08.083
می‌تونی فرار کنی

01:53:08.083 --> 01:53:10.500
‫نفرین قلب‌شکن حداقل شش ساعت طول می‌کشه

01:53:11.000 --> 01:53:12.291
‫می‌ترسم...

01:53:12.291 --> 01:53:13.916
‫نتونم اونقدر دووم بیارم

01:53:19.608 --> 01:53:20.375
‫بانوی من

01:53:20.375 --> 01:53:20.916
‫مامان!

01:53:20.916 --> 01:53:22.000
‫بیدار شو، مامان

01:53:22.000 --> 01:53:24.654
‫نه‌ژا، نه‌ژا؟

01:53:25.747 --> 01:53:26.875
‫نه‌ژا

01:53:26.875 --> 01:53:28.541
‫من اینجام، مامان

01:53:28.541 --> 01:53:30.166
‫تو و بابا نباید تسلیم بشید

01:53:30.166 --> 01:53:31.541
‫نگران ما نباش

01:53:31.541 --> 01:53:32.791
‫سعی کن

01:53:32.791 --> 01:53:34.416
‫تمرکزت رو حفظ کنی

01:53:34.416 --> 01:53:35.791
‫من خوبم، مامان

01:53:35.791 --> 01:53:37.458
‫آتیش رو حس نمی‌کنم

01:53:37.458 --> 01:53:39.541
‫هیچی تو رو نمی‌کشه، بچه جون

01:53:39.541 --> 01:53:42.125
‫اگه حق با من باشه،

01:53:42.125 --> 01:53:44.708
‫شعله‌های گوی شیطان و آتش راستین سامادهی

01:53:44.708 --> 01:53:46.083
‫خواستگاه یکسانی دارن

01:53:46.583 --> 01:53:49.729
‫پس دیگ تیانیوان نمی‌تونه بهت صدمه بزنه

01:53:49.754 --> 01:53:50.791
‫درسته

01:53:50.791 --> 01:53:52.541
‫اشتباه از من بود

01:53:56.000 --> 01:53:57.333
‫به خودت زحمت نده

01:53:57.333 --> 01:53:59.791
‫این فقط تجسمی از منـه

01:54:01.375 --> 01:54:03.166
شَکَم درست بود،

01:54:03.166 --> 01:54:04.791
‫گوی شیطانی غیرقابل تخریبه

01:54:04.791 --> 01:54:09.958
‫تعجبی نداره که ارباب معظم مجبور شد
‫با بلای آسمانی نابودت کنه

01:54:14.125 --> 01:54:16.291
‫نه‌ژا،

01:54:16.291 --> 01:54:19.583
‫می‌بینم که تو پسر خوبی هستی

01:54:19.583 --> 01:54:22.000
‫چطوره بهت یه فرصت واسه اثباتش بدم؟

01:54:22.000 --> 01:54:23.625
‫قرصِ فراموشی

01:54:24.125 --> 01:54:25.791
‫قورتش بده

01:54:25.791 --> 01:54:28.250
‫تا والدینت رو آزاد کنم

01:54:28.250 --> 01:54:29.375
‫نظرت چیه؟

01:54:29.625 --> 01:54:32.125
‫شاید من بی‌رحم باشم،

01:54:32.125 --> 01:54:34.791
‫ولی همیشه سر قول‌هام می‌مونم

01:54:34.791 --> 01:54:38.583
‫وگرنه، اون همه شیطان نخبه

01:54:38.583 --> 01:54:40.375
‫باهام بیعت نمی‌کردن

01:54:40.375 --> 01:54:42.791
‫اگه قورتش بدی،

01:54:42.791 --> 01:54:45.125
‫به آسمان قسم،

01:54:45.125 --> 01:54:47.041
‫به والدینت صدمه نمی‌زنم

01:55:01.958 --> 01:55:03.458
‫داری چی کار می‌کنی؟

01:55:03.458 --> 01:55:06.541
‫از جون والدینِ یه بچه
‫واسه تهدید کردنش استفاده می‌کنی؟

01:55:06.541 --> 01:55:08.416
‫اون‌وقت به خودت میگی خدا؟

01:55:08.416 --> 01:55:10.125
‫حتی لایق انسان بودن هم نیستی

01:55:12.375 --> 01:55:13.458
‫نه‌ژا،

01:55:13.458 --> 01:55:14.583
‫ما رو رها کن

01:55:14.583 --> 01:55:16.833
‫تو باید زنده بمونی

01:55:16.833 --> 01:55:18.791
‫تا وقتی نفرین قلب‌شکن شکسته بشه تحمل کن

01:55:18.791 --> 01:55:20.958
‫یا تا وقتی که دو برادرت پیدات کنن

01:55:20.958 --> 01:55:24.375
‫واقعاً فکر می‌کنید نمی‌تونم
گوی شیطانی رو بکشم؟

01:55:24.375 --> 01:55:26.708
دیر یا زود این اتفاق می‌افته

01:55:26.708 --> 01:55:28.125
‫وقتی شما بمیرید،

01:55:28.125 --> 01:55:31.833
‫صد راه واسه نابود کردنش دارم

01:55:36.291 --> 01:55:40.750
‫فقط می‌خواستم یه مرگ بامعنی داشته باشم

01:55:40.750 --> 01:55:44.333
‫چرا نمی‌ذارید بمیرم؟

01:55:44.333 --> 01:55:47.541
‫چرا نمی‌ذارید؟

01:55:47.541 --> 01:55:50.625
‫اگه به‌خاطر ما از جونت بگذری،

01:55:50.625 --> 01:55:54.708
‫فکر کردی می‌تونیم با آرامش زندگی کنیم؟

01:55:56.250 --> 01:55:57.708
‫نه‌ژا

01:55:57.708 --> 01:56:00.583
‫نه، مامان

01:56:00.583 --> 01:56:02.000
‫بهت صدمه می‌زنم

01:56:02.000 --> 01:56:03.208
‫عیبی نداره

01:56:03.208 --> 01:56:06.125
‫این آخر راهه

01:56:06.125 --> 01:56:09.416
‫فقط خواستم واسه آخرین بار بغلت کنم

01:56:09.416 --> 01:56:12.041
‫مامان

01:56:12.041 --> 01:56:16.208
‫گمونم نمی‌تونم بزرگ شدنت رو ببینم

01:56:16.208 --> 01:56:19.000
‫از حالا به بعد،

01:56:19.000 --> 01:56:21.708
‫باید مسیر خودت رو بری

01:57:29.791 --> 01:57:33.000
‫من... به هیچ دردی نمی‌خورم

01:57:33.000 --> 01:57:35.666
‫خیلی به‌دردنخورم

01:57:35.666 --> 01:57:38.625
‫شیطان به دنیا اومدم و

01:57:38.625 --> 01:57:42.333
‫همیشه باعث دردتون بودم

01:57:42.333 --> 01:57:43.708
‫بدجوری می‌خواستم

01:57:43.708 --> 01:57:46.500
‫سربلندتون کنم

01:57:52.291 --> 01:57:55.791
‫همه‌اش تقصیر منه

01:57:55.791 --> 01:57:57.291
‫متأسفم

01:57:57.291 --> 01:57:59.958
‫مامان

01:57:59.958 --> 01:58:03.125
‫متأسفم

01:58:03.125 --> 01:58:06.750
‫هر روزی که باهات گذروندم،

01:58:06.750 --> 01:58:10.333
‫خیلی خوشحال بودم

01:58:10.333 --> 01:58:14.041
‫اصلاً برام مهم نبود

01:58:14.041 --> 01:58:15.791
‫که جاودانی

01:58:15.791 --> 01:58:18.291
‫یا شیطان

01:58:18.291 --> 01:58:20.791
‫فقط می‌دونم

01:58:20.791 --> 01:58:25.625
‫تو پسر منی

01:58:25.625 --> 01:58:27.375
‫مامان

01:58:27.375 --> 01:58:29.666
‫همیشه

01:58:29.666 --> 01:58:31.000
‫دوستت...

01:59:11.125 --> 01:59:12.708
‫نه‌ژا، آروم باش!

01:59:12.708 --> 01:59:13.759
‫بس کن!

01:59:13.784 --> 01:59:16.241
‫بدنت نابود می‌شه!

01:59:58.291 --> 02:00:01.625
‫آتش راستین سامادهی

02:00:01.625 --> 02:00:03.791
‫آتشی که برای احیا بدن نیاز بود رو
جبران کرده

02:00:03.791 --> 02:00:05.916
‫جشم مادیِ نه‌ژا

02:00:07.125 --> 02:00:09.791
‫الان کامل شده!

02:00:24.375 --> 02:00:25.666
‫بابا،

02:00:26.458 --> 02:00:27.583
‫مراقب مامان باش

02:00:40.291 --> 02:00:42.708
‫کمک کن دیگ رو بشکنم!

02:01:15.014 --> 02:01:15.916
‫وای نه!

02:01:15.916 --> 02:01:18.208
‫دارن نیروی دیگ تیانیوان رو جذب می‌کنن!

02:01:19.416 --> 02:01:22.041
‫روتا ماکسیما!

02:01:46.833 --> 02:01:48.791
‫شکارچیان شیطان، به فرمان من،

02:01:48.791 --> 02:01:50.083
‫حرکت کنید!

02:02:45.083 --> 02:02:46.208
‫پدر،

02:02:46.208 --> 02:02:47.791
‫باید نیروت رو برای خودت نگه داری

02:02:47.791 --> 02:02:49.166
‫واسه مدت خیلی زیادی

02:02:49.166 --> 02:02:50.833
‫عقب وایسادیم

02:02:50.833 --> 02:02:52.250
‫فکر کردیم اگه همه‌چیزمون رو بدیم،

02:02:52.250 --> 02:02:54.666
‫اون موقع وولیانگ می‌ذاره زنده بمونیم

02:02:54.666 --> 02:02:57.583
‫ولی در آخر، بازم می‌خوان بمیریم

02:02:57.583 --> 02:03:00.125
‫اگه خواسته‌شون اینه،

02:03:00.125 --> 02:03:03.416
‫پس تا پای مرگ باهاش می‌جنگیم!

02:03:03.416 --> 02:03:05.708
‫بله، بیاید بجنگیم!

02:03:05.708 --> 02:03:09.125
‫جنگ! جنگ! جنگ!

02:03:19.291 --> 02:03:21.708
‫نباید بذاریم بیان بیرون!

02:04:08.291 --> 02:04:09.791
‫تسلیم نشید!

02:04:09.791 --> 02:04:11.791
‫طاقت بیارید!

02:04:35.875 --> 02:04:38.291
‫کاری کنید...

02:04:38.291 --> 02:04:41.625
‫بشکنه!

02:05:31.541 --> 02:05:32.625
‫دیگ!

02:05:32.625 --> 02:05:34.041
‫دیگِ من!

02:05:34.041 --> 02:05:37.375
‫بنیاد فرقه‌ی چان نابود شد!

02:06:32.208 --> 02:06:35.791
‫تمام این هیولاها رو بکشید!

02:06:40.708 --> 02:06:42.666
‫حمله!

02:07:16.958 --> 02:07:20.416
‫ای خائنین نمک‌نشناس

02:07:20.416 --> 02:07:21.833
‫فرق درست و غلط رو تشخیص نمی‌دید!

02:07:34.583 --> 02:07:36.958
‫امواج اژدهای غرّان!

02:07:46.833 --> 02:07:49.833
‫پس اون دوتا نوچه هم هیولاهای اون هستن

02:07:49.833 --> 02:07:51.625
‫شیاطین، جاودان‌ها،

02:07:51.625 --> 02:07:54.125
‫همه‌اش جزئی از حقه‌های توئه!

02:07:54.958 --> 02:07:56.791
‫ای پست‌فطرت شنیع

02:07:56.791 --> 02:07:59.416
‫به چه جرأتی باهام در می‌افتی!

02:08:22.458 --> 02:08:26.125
‫شاهد قدرت‌های حقیقی من باشید!

02:10:20.208 --> 02:10:22.000
‫به شما دوتا

02:10:22.000 --> 02:10:23.958
‫یه فرصت نهایی میدم چون
استعداد برام مهمـه

02:10:23.958 --> 02:10:25.541
‫الان تسلیم بشید

02:10:25.541 --> 02:10:27.458
‫تا بهتون جاودانگی بدم

02:10:27.458 --> 02:10:29.916
‫کی به جاودانگی اهمیت میده؟

02:10:29.916 --> 02:10:32.125
‫من سرتاپا شیطانم

02:10:32.125 --> 02:10:33.375
‫که چی؟

02:10:36.708 --> 02:10:38.791
‫ادعا می‌کنی یه نور هدایت‌کننده‌ای

02:10:38.791 --> 02:10:40.375
‫ولی فقط قلدری ضعیف‌ها می‌کنی،

02:10:40.375 --> 02:10:42.625
‫و باعث هرج‌ومرج تو دنیا می‌شی!

02:10:42.625 --> 02:10:45.333
‫شیطان واقعی تویی!

02:10:53.416 --> 02:10:54.916
‫احمق‌های نادون،

02:10:54.916 --> 02:10:56.791
‫جاودان‌ها حاکم دنیا ان

02:10:56.791 --> 02:10:59.875
‫دوستی با قدرتمندها تنها راهه

02:10:59.875 --> 02:11:01.958
‫یا قبولش می‌کنید

02:11:01.958 --> 02:11:04.458
یا نمی‌تونید هیچ‌جا مخفی شید

02:11:04.458 --> 02:11:06.250
‫اگه مسیری نیست،

02:11:06.250 --> 02:11:08.416
‫پس مسیری خواهم ساخت!

02:11:11.625 --> 02:11:14.291
‫اگه دنیا به من جایی نمیده،

02:11:14.291 --> 02:11:18.125
‫دنیا رو وارونه می‌کنم!

02:11:28.125 --> 02:11:29.418
‫ارباب!

02:11:30.625 --> 02:11:32.875
‫صورتم...

02:11:32.875 --> 02:11:33.750
‫شما...

02:11:33.750 --> 02:11:37.375
‫شما احمق‌ها طلسم نامحدودم رو شکستید!

02:11:37.625 --> 02:11:39.791
‫پیرِ گوزو

02:11:51.625 --> 02:11:54.708
‫برگردیم... به کاخ

02:12:06.500 --> 02:12:08.291
‫صبر کنید منم بیام!

02:12:50.916 --> 02:12:52.625
‫پدرم می‌خواد اژدهایان رو

02:12:52.625 --> 02:12:54.375
‫به اعماق اقیانوس هدایت کنه تا مخفی بشن

02:12:54.375 --> 02:12:55.916
‫حالا که هویتت افشا شده،

02:12:55.916 --> 02:12:57.458
‫چطوره با ما بیای؟

02:12:57.833 --> 02:12:59.233
‫نه

02:12:59.750 --> 02:13:01.208
‫قبلاً همیشه مخفی می‌شدم

02:13:01.833 --> 02:13:03.250
‫و فرار می‌کردم،

02:13:03.250 --> 02:13:05.541
‫تا وقتی دیگه جایی واسه رفتن نموند

02:13:05.541 --> 02:13:08.333
‫حالا بالأخره می‌دونم چطوری با
این دنیا رودررو بشم

02:13:08.333 --> 02:13:10.333
‫وولیانگ یکی از قوی‌ترین جاودان‌هاست

02:13:10.333 --> 02:13:12.666
‫و ارباب معظم بهش اعتماد داره

02:13:12.666 --> 02:13:14.416
‫ممکنه خیلی راحت سرنگون نشه

02:13:14.416 --> 02:13:16.625
‫در ضمن، جاودان‌ها و شیاطین مسیرشون جداست،

02:13:16.625 --> 02:13:18.708
‫مثل آب و آتیش

02:13:18.708 --> 02:13:20.458
‫جاودان‌ها، شیاطین...

02:13:20.458 --> 02:13:24.083
‫فقط بهونه‌هایی هستن برای
کنترل افرادی که متفاوتن

02:13:25.041 --> 02:13:26.583
‫که چی؟

02:13:26.583 --> 02:13:29.708
‫فکر کردی می‌تونی اوضاع رو تغییر بدی؟

02:13:33.441 --> 02:13:35.067
‫می‌خوام تلاشم رو کنم

02:13:37.458 --> 02:13:39.666
شاید برای در افتادن با دنیا

02:13:39.666 --> 02:13:42.831
زیادی سنم بالا باشه

02:13:42.856 --> 02:13:44.585
‫آئو بینگ

02:14:19.708 --> 02:14:21.125
‫می‌دونم

02:14:21.125 --> 02:14:22.958
‫هروقت تصمیمت رو می‌گیری،

02:14:22.958 --> 02:14:25.041
تا آخرش پاش وایمیسی

02:14:25.916 --> 02:14:27.166
‫پسرم،

02:14:27.166 --> 02:14:28.750
‫در گذشته،

02:14:28.750 --> 02:14:30.833
‫بار خیلی بزرگی روی دوشت انداختم

02:14:30.833 --> 02:14:31.916
‫حتی هیچوقت

02:14:31.916 --> 02:14:34.083
‫دقیق به حرف‌هات گوش نکردم

02:14:34.083 --> 02:14:35.791
‫عذر می‌خوام

02:14:36.416 --> 02:14:41.125
‫فقط خواستم از تجربه‌ام استفاده کنم
‫که زندگی خوبی برات فراهم کنم

02:14:41.125 --> 02:14:42.291
‫ولی حالا که می‌بینم،

02:14:42.291 --> 02:14:44.041
‫تجربه‌ی نسل قدیمی

02:14:44.041 --> 02:14:45.583
‫فقط برای گذشته است،

02:14:45.583 --> 02:14:47.791
‫و ممکنه برای تو مناسب نباشه

02:14:49.125 --> 02:14:52.291
‫باید مسیر خودت رو بری

02:14:52.791 --> 02:14:54.791
‫از حالا،

02:14:54.791 --> 02:14:57.541
‫راهی که قلبت میگه رو دنبال کن

02:15:28.458 --> 02:15:30.291
‫می‌دونستم بر می‌گردی

02:15:30.291 --> 02:15:31.625
‫چطوری؟

02:15:32.458 --> 02:15:34.208
‫چون دوتامون خیلی جوونیم

02:15:37.625 --> 02:15:40.458
‫خیلی ساده‌ایم که حد و مرز دنیا رو بشناسیم

02:15:40.482 --> 02:15:45.482
‫« بـعـد از تـیـتـراژ ادامـه دارد »

02:15:45.506 --> 02:16:00.506
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:17:32.875 --> 02:17:33.916
‫ارباب

02:17:33.916 --> 02:17:35.208
‫صورت‌تون...

02:17:35.208 --> 02:17:36.833
‫نگران نباش

02:17:36.833 --> 02:17:39.041
‫کرانا یکم مرهم بهش زده

02:17:39.333 --> 02:17:40.458
‫با نابود شدن دیگ تیانیوان،

02:17:40.458 --> 02:17:42.458
‫فرقه‌ی چان اون قدرت زیاد سابق رو نداره

02:17:42.458 --> 02:17:45.208
‫ما مرتکب گناه کبیره‌ای شدیم

02:17:45.208 --> 02:17:49.416
‫باید تا ارباب معظم از گوشه‌گیری
‫برنگشته، اقدام کنیم

02:17:49.416 --> 02:17:50.215
‫بیا،

02:17:50.240 --> 02:17:52.032
‫بریم دیدنش

02:17:52.083 --> 02:17:54.833
‫سلول به خوبی مخفی شده؟

02:17:54.833 --> 02:17:56.458
‫کسی دیگه نمی‌تونه بیاد اینجا

02:17:56.458 --> 02:17:58.333
‫سلول داخل با یه طلسم حفاظت می‌شه

02:17:58.333 --> 02:17:59.291
‫در فقط توسط شما

02:17:59.291 --> 02:18:01.541
‫و یک نگهبان دیگه می‌تونه باز بشه

02:18:01.541 --> 02:18:02.750
‫هوم

02:18:09.458 --> 02:18:10.875
‫تنبلی

02:18:10.875 --> 02:18:12.333
‫خوابیدن موقع انجام وظیفه

02:18:17.250 --> 02:18:18.458
‫قضیه چیه؟

02:18:18.458 --> 02:18:19.541
‫این در

02:18:19.541 --> 02:18:20.583
‫از تشخیص چهره استفاده می‌کنه

02:18:20.583 --> 02:18:22.583
‫ظاهر شما عوض شده،

02:18:22.583 --> 02:18:24.875
‫و چهره‌تون باید مجدداً وارد بشه

02:18:24.875 --> 02:18:26.041
‫دوباره انجامش بده

02:18:53.333 --> 02:18:55.625
با چه جراتی به من می‌خندی؟

02:18:55.625 --> 02:18:57.458
‫نفرینت می‌کنم که ده سال بخوابی

02:19:04.750 --> 02:19:05.958
‫در عذاب هستی،

02:19:05.958 --> 02:19:07.875
‫برادر؟

02:19:09.416 --> 02:19:11.625
این ‫تویی که عذاب کشیده

02:19:11.625 --> 02:19:14.875
‫کی... اینجوری کتکت زده؟

02:19:14.875 --> 02:19:15.958
‫هوم

02:19:15.958 --> 02:19:20.708
‫می‌دونی چرا اولش اجیرت کردم؟

02:19:20.708 --> 02:19:24.208
‫هویت شیطانیت رو می‌خواستم

02:19:24.208 --> 02:19:26.458
‫تا در جنگ خداوندگان،

02:19:26.458 --> 02:19:30.333
‫بتونم وظایف مهمی بهت بدم

02:19:30.333 --> 02:19:31.606
‫توهم زدی!

02:19:33.766 --> 02:19:36.366
« شن ژنگدائو »

02:19:35.458 --> 02:19:36.433
‫پدر

02:19:36.458 --> 02:19:37.791
‫نگران نباش

02:19:37.791 --> 02:19:39.916
‫هنوز نفس می‌کشه

02:19:39.916 --> 02:19:43.208
‫اگه بذاری یه نفرین روت بذارم،

02:19:43.208 --> 02:19:45.958
‫پدرت می‌تونه توی کاخ یوژو

02:19:45.958 --> 02:19:48.875
‫یه زندگی آروم داشته باشه

02:19:51.333 --> 02:19:53.291
‫دو نفری که خواستید اومدن

02:19:53.291 --> 02:19:55.291
‫خوب بهش فکر کن

02:20:02.875 --> 02:20:04.125
‫هوم؟

02:20:05.000 --> 02:20:07.666
‫مرهم اثرش رو گذاشته

02:20:07.666 --> 02:20:08.708
‫پس چی کار می‌تونیم بکنیم؟

02:20:08.708 --> 02:20:10.666
‫دیگه کی می‌تونه در رو باز کنه؟

02:20:16.666 --> 02:20:18.000
‫ده سال...

02:20:25.458 --> 02:20:27.778
جینه‌ژا از کوهستان پنج اژدها، غار یونشائو

02:20:27.924 --> 02:20:30.000
‫موژا از کوهستان جیوگونگ، غار ماهیخوار سفید

02:20:30.000 --> 02:20:31.458
‫طبق دستور احضار به کاخ برگشتیم

02:20:37.166 --> 02:20:38.166
‫ارباب

02:20:38.166 --> 02:20:39.291
‫آماده باش

02:20:44.166 --> 02:20:46.375
‫دیگه بسه

02:20:52.250 --> 02:20:53.500
‫فکر کنم

02:20:53.500 --> 02:20:54.958
‫چشم چپ به قدر کافی باد نکرده

02:20:54.983 --> 02:20:56.846
‫گونه‌ی راست باید تنظیم بشه

02:20:59.250 --> 02:21:00.490
‫صبر کنید!

02:21:00.515 --> 02:21:02.458
‫الان داشتید می‌خندیدید؟

02:21:02.458 --> 02:21:03.416
‫جرأت جسارتش رو ندارم!

02:21:03.416 --> 02:21:04.291
‫ارباب در عذابه

02:21:04.291 --> 02:21:06.135
‫و قلبم صد برابر بیشتر ناراحته

02:21:06.160 --> 02:21:06.729
‫واقعاً؟

02:21:06.754 --> 02:21:07.975
‫کاملاً درسته

02:21:08.000 --> 02:21:09.166
‫آسمان و زمین شاهدن

02:21:14.041 --> 02:21:16.041
‫باشه، بسه دیگه

02:21:26.958 --> 02:21:28.208
‫فکر کنم

02:21:28.208 --> 02:21:29.291
‫زیاده‌روی کردیم

02:21:29.291 --> 02:21:30.166
‫چی؟

02:21:30.166 --> 02:21:31.000
‫عیب نداره

02:21:31.000 --> 02:21:33.516
‫یکم مرهم می‌زنیم و دوباره تلاش می‌کنیم

02:21:33.541 --> 02:21:35.583
‫ارباب، شما کسی هستید که به
‫ دستاوردهای بزرگی رسیده

02:21:35.583 --> 02:21:37.375
‫این کار برای سرنوشت فرقه‌ی چان هست

02:21:37.375 --> 02:21:38.083
بیاید چندبار دیگه امتحان کنیم

02:21:38.083 --> 02:21:39.375
‫بالأخره درست می‌شه

02:21:39.375 --> 02:21:39.916
‫بگیرش!

02:21:39.916 --> 02:21:40.625
‫نذار فرار کنه!

02:21:40.625 --> 02:21:41.083
‫زود باش،

02:21:41.083 --> 02:21:42.041
‫سریع مرهم رو بزن!

02:21:42.041 --> 02:21:43.291
‫مرهم!

02:21:43.291 --> 02:21:45.333
‫ولم کنید!
