WEBVTT

00:50.180 --> 00:57.180
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:59.242 --> 01:00.868
.از عقاب طاس به "تيپيتو". تمام

01:02.078 --> 01:04.371
.از عقاب طاس به "تيپيتو". تمام

01:05.623 --> 01:08.041
تيپيتو"، زودباش، اونجايي؟"

01:08.126 --> 01:10.210
.تيپيتو" صحبت ميکنه. تمام"

01:10.295 --> 01:12.546
.بسته سوغاتي ها به دستت رسيد؟ تمام

01:12.630 --> 01:16.425
.بسته دريافت شد، تمام
بابا، هنوزم اونجا داره برف مياد؟

01:16.509 --> 01:18.927
.نميدونم عزيزم، آخه من الان تو مراکش ام

01:19.095 --> 01:20.137
واو

01:20.221 --> 01:22.347
.اين يکي از رؤياهاي بزرگم بود، رفيق
.رؤياها به واقعيت تبديل ميشن

01:22.432 --> 01:24.224
.خط مون لو رفت. تمام

01:24.309 --> 01:26.476
!از طرف من مامانتو ببوس

01:26.561 --> 01:30.522
.پرنده مادر صحبت ميکنه. مکالمه تمام شد

01:30.607 --> 01:33.025
.ديگه بگير بخواب

01:33.109 --> 01:34.943
!حدس بزن الان کجام ، روماني

01:37.197 --> 01:41.366
.گينه نو پاپوا
.گينه قديمي درمقابلش هيچه

01:43.786 --> 01:49.249
.از عقاب طاس به "تيپيتو". تمام

01:51.669 --> 01:52.878
.ديگه قدم ميرسه

01:52.962 --> 01:54.922
مگه من چند وقته که رفتم؟

01:55.006 --> 01:56.882
.دو ماه و هفده روز

01:56.966 --> 01:59.551
.نگران نباش، چون دنبال جزاير "ساموآ" هستيم

01:59.636 --> 02:01.386
.اين يکي ميشه ميراث من

02:01.471 --> 02:03.430
.آره، حتما

02:20.406 --> 02:22.824
.از عقاب طاس به تيپيتو. تمام

02:25.328 --> 02:28.664
.از عقاب طاس به تيپيتو. تمام

02:28.748 --> 02:31.500
.از تيپيتو به عقاب طاس. تمام

02:32.210 --> 02:34.086
زودباش، اونجايي؟

02:34.170 --> 02:37.881
.سلام، پسر من الان درست کنار يه چيز بزرگم

02:37.966 --> 02:41.009
.اما نميتونم براي تولدت خودم رو برسونم خونه

02:41.094 --> 02:42.094
.واقعا متأسفم

02:42.178 --> 02:44.972
.ولي پيدا کردن همچين فرصت هايي خيلي سخته، پسرم

02:51.688 --> 02:54.356
."پيدا کردن همچين فرصت هايي خيلي سخته، "فرانکلين

02:54.816 --> 02:58.026
.من تو اين سفر کوچيک، دنبال يه سري گونه هاي کمياب ام

02:58.111 --> 03:01.154
.پانزده تا "اف اي آر". قشنگ يه ميليون رو مي ارزه

03:01.239 --> 03:02.572
.و همين طور يه ساختمان تاريخي

03:02.782 --> 03:04.866
،نميخواد ازم تشکر کني
.فقط يه مجسمه ازم بساز

03:05.118 --> 03:06.952
."صبح بخير ، "پي پي -
."آقاي "پاپر -

03:07.036 --> 03:08.537
.قرارداد

03:09.789 --> 03:11.581
.عاشق بوي جوهر توي اول صبحم

03:11.666 --> 03:12.791
.اين نسخه نهاييه که چاپ شده

03:12.875 --> 03:15.627
،و صاحب اون ملکي که داريم خريداري مي کنيم
.الان حاضره

03:15.712 --> 03:17.254
.بريم سراغش

03:18.172 --> 03:19.715
.آقاي پاپر اومدن آقاي "گرمينز" رو ببينن

03:20.383 --> 03:21.550
و شما؟

03:21.634 --> 03:24.011
."پي پي پپنوپوليس"
.من دستيار شخصي آقاي پاپر هستم

03:24.095 --> 03:26.722
.من کارهاي اداري و تشريفاتي ايشون رو انجام ميدم

03:26.806 --> 03:28.181
.اون حتي نميدونه که الانم داره اين کارو مي کنه

03:28.266 --> 03:29.308
ببخشيد؟ -
.هيچي -

03:29.392 --> 03:30.600
.ميتونين برين تو

03:30.685 --> 03:34.604
.آقاي پاپر، عذر ميخوام که معطل شديد

03:34.689 --> 03:37.858
.اما نظرم عوض شده. نميخوام بفروشمش

03:38.234 --> 03:39.318
.متوجهم

03:39.402 --> 03:41.695
تصميمات دوم هم مثل تصميمهاي اول
...معتبر هستند

03:41.821 --> 03:42.946
.فقط يه کم ديرتر به ذهنمون مي رسن

03:43.031 --> 03:46.658
...اين ساختمان آخرين دارايي منه و اگه بفروشمش

03:47.243 --> 03:49.328
.آزاد ميشي و اين چيز ترسناکيه

03:50.872 --> 03:52.789
.هي، ميفهمم

03:52.874 --> 03:54.041
امسال هم قايقراني ميري؟

03:55.752 --> 03:56.960
کي وقتشو داره؟

03:57.045 --> 03:59.963
.آره، پدرم تنهايي دور تا دور دنيا رو با قايق گشت

04:00.089 --> 04:01.256
.آره -
.چه مرد خوش شانسي -

04:01.424 --> 04:03.967
.آره، کتاباي "همينگوي" روي تأثير گذاشته بود
.فقط خودش بود و دريا

04:04.052 --> 04:07.095
.ميدونيد، اين هميشه رؤياي من بوده

04:07.180 --> 04:10.307
.اوه! اون يه داستان هايي داشت

04:10.391 --> 04:12.559
.مثل اون طوفان شاخ آفريقا

04:12.643 --> 04:14.603
شاخ آفريقا؟ -
.اوه، آره -

04:15.605 --> 04:19.066
دريا آروم بود، روز خوبي براي قايق راني بود و
....يکدفعه از ناکجا آباد

04:20.276 --> 04:23.695
.يه موج 20 فوتي مثل يه چکش به عرشه کشتي کوبيده شد

04:23.780 --> 04:27.616
پدرم يه ملوان دريا ديده بود ولي تا به حال
.همچين موجي به عمرش نديده بود

04:28.076 --> 04:30.952
.طوري که انگار باد از سوراخ دماغ هاي شيطان بيرون ميومد

04:31.037 --> 04:33.372
.آب بر کشتي شلاق ميزد

04:33.456 --> 04:35.415
و نمک دريا مثل هزاران
.سوزن به پوست صورتش فرو مي رفت

04:35.708 --> 04:38.710
.و يکدفعه باد، بادبان اصلي رو پاره کرد

04:39.962 --> 04:41.088
.اون محکوم به فنا شده بود

04:41.172 --> 04:42.589
چي کار کرد؟

04:42.757 --> 04:44.257
چي کار کرد؟ -
.آره -

04:44.342 --> 04:45.675
.اون سکان رو چرخوند

04:45.760 --> 04:48.637
بادبان هاي سه گوش جلوي کشتي و
.سوزني هاي عقب کشتي رو باز کرد

04:48.721 --> 04:51.098
...و وقتي به اون سمت کشتي رفت
.خداي من

04:51.182 --> 04:52.974
!اوه، خداي من

04:54.477 --> 04:56.937
چيه؟ -
.اين نميتونه واقعيت داشته باشه، ولي داره -

04:57.021 --> 04:58.355
چيه؟

04:58.439 --> 04:59.481
.يه نهنگ آبي

05:02.860 --> 05:07.739
.مثل يه غول مهربونه، با شکوه ترين موجود روي زمين

05:07.824 --> 05:09.741
.فوق العاده زيباست

05:09.826 --> 05:10.867
ميتوني ببينيش؟

05:10.952 --> 05:13.245
.پوستش در برابر خورشيد برق ميزنه

05:14.914 --> 05:16.331
...يه رنگين کمان

05:17.208 --> 05:19.751
.توي آبهايي که از پشتش مي پاشه شکل گرفته...

05:21.170 --> 05:23.004
...خب، تو هم ميتوني بري اون بيرون

05:23.339 --> 05:24.756
.يه روزي...

05:24.966 --> 05:26.091
هووم

05:32.014 --> 05:33.014
.صبرکن

05:36.561 --> 05:37.686
.سفر به دوردست ها، پاپر

05:37.854 --> 05:39.438
.هي، اين کار منه

05:39.522 --> 05:43.859
آقايان، چه آينده اي در انتظار "فرانکلين"، "ريدر" و "يتس" ـه؟

05:43.943 --> 05:46.278
،يه سقوط آروم و طولاني
...پيرتر و ضعيفتر ميشن

05:46.362 --> 05:47.612
...تا وقتي که اون بوي خنده دار به مشام ميرسه

05:47.697 --> 05:50.240
و کل روز رو با چراغ راهنماي سمت چپ رانندگي ميکنند؟...

05:50.324 --> 05:51.366
فرانکلين؟

05:51.659 --> 05:53.118
...يا شايد هم دوباره متولد بشه

05:53.202 --> 05:57.372
با قدرت و اقتداري بيش از پيش؟...

05:57.582 --> 05:59.166
.من ميگم که بزودي با آينده روبرو خواهيم شد

06:01.377 --> 06:02.419
!چه جذاب

06:02.712 --> 06:04.796
.زودباشيد، بچه ها وقت عمله

06:04.881 --> 06:08.008
.وقتشه بريد اون بالا بالا ها پيش "بيانسه" و يه حلقه بزاريد تو دستش

06:08.342 --> 06:11.720
.بيانسه يه خواننده است، فرانکلين
.يه خواننده ست

06:11.888 --> 06:13.472
.اسمش بيانسه ست

06:13.556 --> 06:14.890
ميتونه صدام رو بشنوه؟

06:15.057 --> 06:16.683
خودمون حس مي کرديم که
.بالاخره وقتش مي رسه، پاپر

06:16.767 --> 06:18.643
.ما اين سنگ مرمر رو توي دفترت ديده بوديم

06:20.438 --> 06:24.024
.پاپر، هيچکس بيشتر از تو لياقت نشستن پشت اين ميز رو نداره

06:24.817 --> 06:26.485
.فعلاً نشين -
.باشه -

06:26.569 --> 06:29.571
.يه جايزه ديگه هست که دوست داريم بهمون بدي

06:30.031 --> 06:32.032
.اسمشو بگيد، رفقا

06:32.116 --> 06:35.160
هتل پلازا؟ ساختمان امپاير استيت؟

06:36.787 --> 06:37.829
پنتاگون؟

06:38.039 --> 06:39.539
.رستوران سبز

06:40.458 --> 06:42.167
رستوران سبز؟

06:42.627 --> 06:43.960
مشکليه، پاپر؟

06:44.253 --> 06:48.298
.هيچي، ولي آخه خيلي ساختمون کهنه ايه

06:48.382 --> 06:51.927
.اين تنها ملک خصوصي واقع در پارک مرکزيه

06:52.136 --> 06:54.888
.ما ميتونيم به جاش هرچيزي که بخوايم بسازيم

06:54.972 --> 06:59.434
شما ميخوايد اونو از روي زمين بردارين؟

06:59.519 --> 07:00.685
شروع مي کني؟

07:00.770 --> 07:01.937
.اوهوم

07:02.021 --> 07:04.356
.کاري مي کنم که انگار هيچ وقت وجود نداشته -
.دقيقاً -

07:04.440 --> 07:07.192
.اما اول بايد از پس "سلما ون گاندي" بر بياي

07:07.276 --> 07:09.778
اون هزاران پيشنهاد داشته که
.همشونو رد کرده

07:09.862 --> 07:11.780
.فقط يه شانس داري

07:12.240 --> 07:13.406
فکر ميکني ميتوني از پسش بربياي؟

07:14.116 --> 07:17.327
.ببخشيدا، ولي مثل اينکه منو نميشناسيد
."به من ميگن "تام پاپر

07:17.411 --> 07:19.329
.من اينجور کارا رو تو خواب انجام ميدم

07:20.248 --> 07:21.873
سلام؟ -
.سلام، "آماندا"، رسيدم -

07:21.958 --> 07:23.542
ميتوني مطمئن شي که بچه ها حاضرن؟ -
.آره -

07:23.626 --> 07:25.168
.چند لحظه وايسا تا بيام

07:25.253 --> 07:28.088
.ماشينو روشن نگه دار -
.چشم، آقاي پاپر -

07:29.757 --> 07:31.007
.توماس"! درود"

07:31.092 --> 07:33.885
.درود، "ريک". به سياره ما خوش اومدي

07:33.970 --> 07:37.472
.اين اواخر خيلي از "سلام" و "چطوري" استفاده کرديم

07:38.975 --> 07:40.016
حالت چطوره؟

07:40.226 --> 07:42.227
.الان بهترم. ممنون

07:42.311 --> 07:43.979
نه، واقعاً ميگم، توماس. حالت چطوره؟

07:44.063 --> 07:45.230
.واقعاً ميگم، خوبم

07:48.276 --> 07:50.151
.تو رو خدا اون طرفو نگاه کن

07:50.236 --> 07:51.653
.خيلي خب، من اون طرفو نگاه ميکنم

07:54.240 --> 07:57.284
.هي، پاپر
.دارم رو قدرت شوتم کار ميکنم

07:57.618 --> 07:59.953
.بزن ببينم چي بلدي. زودباش

08:03.040 --> 08:04.833
!اووه  اوه

08:04.917 --> 08:06.418
.خوب گرفتيش

08:06.961 --> 08:08.920
.سلام، پاپر -
.درود -

08:09.839 --> 08:10.839
به ريک سلام کردي؟

08:10.965 --> 08:13.049
.آره، آره، سه بار هم بغلم کرد

08:13.134 --> 08:14.426
.حس کردم انگار يه درخت در حال انقراضم

08:14.510 --> 08:16.219
.بيخيال، ما فقط چند بار باهم بيرون رفتيم

08:16.304 --> 08:17.345
.اون يه نگهبانه

08:17.430 --> 08:19.180
.هيچ مشکلي نداره که يه نفر تو کار بازيافت باشه

08:19.265 --> 08:22.809
خودم تو کار بازيافتم، ساختمان هاي قديمي زوار در رفته رو
.به خوشگلاي زرق و برق دار تبديل مي کنم

08:22.893 --> 08:24.769
بهت گفته بودم که چقدر خوشتيپه؟

08:24.854 --> 08:25.979
جدي؟

08:26.063 --> 08:27.439
.خوبه که ميبينم سليقه ات تغيير نکرده

08:27.523 --> 08:29.899
.و همين طور با شعور و با ملاحظه است

08:31.235 --> 08:33.445
خواهرت کجاس؟ -
.يه کم مشکل داره -

08:33.529 --> 08:34.863
ميدوني، "کوپر کيگن"؟

08:35.156 --> 08:36.239
."کوپر کيگن"

08:36.574 --> 08:38.074
!عشق زندگيش

08:38.451 --> 08:39.534
.اوه

08:40.536 --> 08:43.163
.سلام! ببين کي اينجاست

08:43.581 --> 08:46.374
کي پايه است آخر هفته اش رو با باباش بگذرونه؟

08:49.587 --> 08:51.921
.ميگه نميخواد اين هفته باهات بياد

08:52.089 --> 08:53.214
.احتمالا بايد باهاش حرف بزني

08:53.466 --> 08:55.175
.آره، حتماً

08:56.719 --> 08:57.761
داريم به چي نگاه ميکنيم؟

08:58.763 --> 09:02.390
حدود 43 کيلو ماده
.منفجره "سي-4" که به يه مو بنده

09:02.475 --> 09:04.976
...بايد مطمئن شي که داري سيم درست رو قطع ميکني وگرنه

09:05.061 --> 09:06.353
!بوم

09:07.688 --> 09:09.898
.تو الان تو فيلم "گنجه درد" ي، پاپر
(اشاره به فيلم گنجه درد، برنده اسکار 2009)

09:15.237 --> 09:16.488
ميخواي درباره اش حرف بزني؟

09:17.573 --> 09:18.990
.زودباش

09:22.787 --> 09:26.873
چي کار ميکني اگه کسي رو دوست داشته
باشي اما اون تو رو دوست نداشته باشه؟

09:30.544 --> 09:31.920
..."جيني"

09:32.088 --> 09:35.840
،تو يه زن قوي هستي
.يه زن مستقلي

09:36.008 --> 09:37.676
.حتي به هيچ مردي نياز نداري، جدي ميگم

09:37.843 --> 09:41.096
.مارتا استوارت" رو ببين"
.خيلي پولداره ولي هميشه با سگش ميخوابه

09:42.348 --> 09:43.682
!خيلي از قضيه پرتي

09:43.766 --> 09:46.851
.نميدونم چرا واسه يه لحظه فکر کردم ميتونم با تو حرف بزنم

09:46.936 --> 09:49.020
..جيني -
.واسه همينه که نميخوام برم -

09:50.022 --> 09:51.314
.هر دو تا سيم رو با هم قطع کرد

09:51.399 --> 09:53.525
.بيخيال، اين آخر هفته مونه

09:54.735 --> 09:56.778
.خوش ميگذره

09:57.238 --> 10:00.740
.بحث خوبي بود

10:01.534 --> 10:02.742
.آقاي پاپر؟ "پي پي" ام

10:02.827 --> 10:04.077
...من با آدماي اون رستوران صحبت کردم

10:04.161 --> 10:05.995
.و راضيشون کردم که روي پيشنهادتون فکر کنن...

10:06.080 --> 10:07.914
.عاليه، اين هفته بچه ها پيشم نيستن

10:07.998 --> 10:10.875
.پس يه قرار با "ون گاندي" برام بزار و بعد بهم زنگ بزن

10:10.960 --> 10:12.711
اين هفته بچه ها رو نياورديد، آقاي پي؟

10:12.795 --> 10:14.671
.نه، "دريل"، اونا الان منو دوست ندارن

10:14.755 --> 10:16.172
.خب، من که دوستون دارم، قربان

10:16.257 --> 10:17.882
داري از الان روي پاداش کريسمس کار ميکني؟

10:17.967 --> 10:19.384
.هيچ وقت براي شروع دير نيست

10:19.468 --> 10:22.137
.آره، دقيقاً -
.استراحت خوبي داشته باشيد، آقاي پي -

10:45.995 --> 10:49.456
.تامي، "رجينالد" ام. باهام تماس بگير

10:49.540 --> 10:51.416
.درباره پدرته

10:51.500 --> 10:52.917
خب، رجينالد، اون کجا بود؟

10:53.002 --> 10:54.377
.قطب جنوب

10:55.171 --> 10:57.672
داره به اسکيمو ها يخ ميفروشه؟

10:57.757 --> 10:59.174
.اسکيمو ها توي قطب شمالن

10:59.258 --> 11:00.508
.حالا هرچي

11:01.844 --> 11:03.470
.تامي، پدرت عاشقت بود

11:03.554 --> 11:06.347
خوب شد فهميدم، ميخواي بخونيش؟

11:07.850 --> 11:10.935
.آخرين نوشته و وصيت نامه "توماس پاپر" پدر

11:11.854 --> 11:14.773
...براي مردمي خوب در سرتاسر دنيا"

11:14.857 --> 11:18.276
...من سنتور اسلونيايي

11:18.360 --> 11:21.529
...و خيمه هاي قرقيزي و ازبکي خودم رو

11:21.614 --> 11:25.200
...به مانند بقيه دارايي هاي دنيوي خودم

11:25.284 --> 11:27.619
.براي پسر کوچکم، تامي به ارث ميگذارم...

11:27.703 --> 11:29.788
.يک سوغاتي برايت فرستاده بودم

11:29.872 --> 11:34.542
.متاسفم که نتونستم اين يکي رو خودم شخصاً بهت برسونم

11:34.627 --> 11:37.712
".عقاب طاس، تمام

11:49.141 --> 11:52.060
!دوشنبه! خداروشکر

11:58.901 --> 12:00.026
!آه

12:00.528 --> 12:01.569
.سوغاتي هام

12:02.071 --> 12:05.740
،واسه يه گوي برفي که زيادي بزرگه
.واسه اون خيمه ها هم زيادي کوچيکه

12:08.994 --> 12:11.162
.اوه، واو

12:11.247 --> 12:14.207
،يه پنگوئن خشک شده
.واسه کسي که همه چي داره

12:19.755 --> 12:21.923
.مرسي، بابا جون

12:27.429 --> 12:29.514
."گروهبان "پيپر

12:29.598 --> 12:31.015
.آره، ميدونم. ديرکردم

12:31.100 --> 12:32.934
ون گاندي، الان تو رستورانه؟

12:33.936 --> 12:36.688
.آره، ميدونم که چقدر مهمه

12:36.772 --> 12:38.690
.باشه، نگهش دار تا بيام

12:38.774 --> 12:40.525
.يه ربع ديگه اونجام

12:40.609 --> 12:43.862
چه ميدونم، بگو مسموم شده، يا
.بگو يه عابر با مشت زده تو صورتش

12:43.946 --> 12:46.906
پس من براي چي بهت پول ميدم؟

13:02.548 --> 13:03.798
.بهت زنگ ميزنم

13:08.387 --> 13:12.307
.اين يه پنگوئن زنده ست

13:13.726 --> 13:15.768
.اون يه پنگوئن زنده برام فرستاده

13:39.627 --> 13:40.835
.سلام، پنگوئن زنده

13:49.803 --> 13:52.847
،هروقت برگردم خونه
.ميفرستمت همون جايي که ازش اومدي

13:54.183 --> 13:57.727
.اين وان رو ميبيني؟ ساخت ايتالياس
.براي نوک زدن ساخته نشده

13:57.811 --> 14:00.813
.اين حوله ها هم واسه پنگوئن ها نيس

14:00.898 --> 14:03.483
.غير از همه اينا، به هيچي دست نزن

14:03.692 --> 14:05.860
.پي پي، صبر کن

14:05.945 --> 14:08.196
!اومدم

14:14.411 --> 14:16.037
.وقت درد کشيدن ندارم

14:28.509 --> 14:29.968
.آقاي پاپر

14:30.052 --> 14:32.512
.وقت شناس بودن واسه اين آدم خيلي مهمه

14:32.680 --> 14:34.138
.شلوغش نکن، پيپ

14:34.223 --> 14:35.848
...طوري پشت گوش اين پيردختر رو بخارونم

14:35.933 --> 14:37.558
...که خيلي زود دورم حلقه بزنه...

14:37.643 --> 14:39.143
.و مثل يه گربه کوچولو خرخر کنه...

14:40.938 --> 14:43.606
درست پشت سرمه؟

14:43.691 --> 14:45.149
.خانوم ون گاندي

14:45.234 --> 14:47.151
.از آشنايي با شما خوشبختم، تام پاپر

14:47.236 --> 14:48.778
.آقاي پاپر

14:55.077 --> 14:59.998
.متأسفانه فقط 10 دقيقه ميتونم بهتون وقت بدم
.خيلي دير کردين

15:00.082 --> 15:01.749
.همينم برام کافيه

15:06.672 --> 15:09.966
.اين "تيتو"ـه، اين هم "فردي"، کارکنان آشپزخانه ما -
.سلام -

15:10.092 --> 15:13.720
.و "کلاوس"، خدمتکار ماست
.اين هم سرآشپز ما، "آرنولد"ه

15:13.804 --> 15:16.514
.سبک آشپزي اون هيچوقت قديمي نميشه

15:16.598 --> 15:18.683
کيک کليه دوست داري؟

15:18.767 --> 15:20.560
.شوخي ميکني؟ عاشقشم

15:20.644 --> 15:21.853
.راستش رو بخواي، من خودم يه اهدا کننده ام

15:24.690 --> 15:26.274
...کارتش رو دارم و

15:27.026 --> 15:29.652
نه، راستش تا حالا نخوردم ولي
.خيلي دوست دارم که امتحانش کنم

15:29.778 --> 15:31.446
.بريم بشينيم

15:32.448 --> 15:33.906
.خيلي خب، بچه ها، برگرديد سر کارتون

15:33.991 --> 15:39.203
ميخواستم ببينم ممکنه يه جايي
وسط تر بشينيم؟

15:39.288 --> 15:41.122
.ميخوام حس واقعي اين فضا رو دريافت کنم

15:52.134 --> 15:55.053
.اسم شما خيلي غيرمعموله، آقاي پاپر

15:55.137 --> 15:56.345
.و من هيچ وقت اسمتون رو فراموش نميکنم

15:56.680 --> 16:00.558
.اين رستوران به مدت سه نسل در خانواده من چرخيده

16:00.642 --> 16:04.062
"مادربزرگم براي "وينستون چرچيل
.مرغ برشته درست ميکرده

16:04.146 --> 16:07.356
.و پدرم هم براي "فرد آستير" شامپاين ميريخته

16:07.649 --> 16:10.902
.مادرم هم ي بار واسه "کريم عبدول جبار" ساندويچ درست کرده

16:10.986 --> 16:13.237
.ميگفت انگار نصفش تو زمين بوده

16:13.322 --> 16:16.824
.که با توجه به قد بلندش، خنده داره

16:17.284 --> 16:21.037
.جالب بود
.اما من نميتونم اينجا رو به هر کسي بفروشم

16:21.121 --> 16:24.248
منظورم اينه که من کارکنان اينجا رو
.هم يه خونواده ميدونم

16:24.416 --> 16:26.834
.براي من هم هيچ چيز باارزش تر از خانواده نيست، هيچ چيز

16:27.169 --> 16:28.336
شما متأهليد؟

16:29.004 --> 16:30.505
.در حال حاضر نه

16:31.465 --> 16:32.548
بچه داريد؟

16:33.092 --> 16:37.136
...دو تا، و ما جادويي ترين

16:37.221 --> 16:38.679
.آخرهفته هاي ممکن رو با هم ميگذرونيم...

16:39.264 --> 16:41.307
.درباره پدرتون برام بگيد

16:41.892 --> 16:43.267
پدرم؟

16:45.479 --> 16:47.146
چي ميتونم بگم؟

16:47.231 --> 16:50.233
.مثل بقيه پدرها بود ديگه
.فرقي باهاشون نداشت

16:50.317 --> 16:51.651
باهم صميمي بوديد؟

16:52.194 --> 16:56.614
.آره، خب با هم در ارتباطيم

16:56.698 --> 17:00.118
...اما خانوم ون گاندي، من ميخوام درباره شما...

17:00.202 --> 17:02.620
.و زندگي شما فراتر از همه اينا صحبت کنم...

17:03.372 --> 17:07.166
.خودتون در يک قايق روي يه رودخونه تجسم کنيد

17:07.876 --> 17:10.711
...که دور تا دورش درخت هاي نارنگي پر شده

17:10.796 --> 17:14.173
.و آسمون يجورايي مربايي شده...

17:14.716 --> 17:17.635
.من مواد مصرف نميکنم، آقاي پاپر

17:17.719 --> 17:19.762
.بذاريد يه چيزي بهتون بگم

17:19.847 --> 17:20.888
...من ميتونستم به راحتي اينجا رو

17:20.973 --> 17:25.309
به هر خريدار چرب زبون و...
.هر آدم خوش خط و خالي مثل شما بفروشم

17:25.894 --> 17:30.565
اما اينجا رو به هيچکس نمي فروشم تا
.زماني که بدونم اونا چه ارزشي دارن

17:31.483 --> 17:32.733
منظورتون ارزش خالص منه؟

17:33.986 --> 17:37.613
.اگه اينجوري برداشت کنين، پس اين يه چيزي رو بهم ميگه

17:37.739 --> 17:40.158
.خب، متأسفانه وقتتون تموم شده، آقاي پاپر

17:40.242 --> 17:42.326
.اين رستوران درحال حاضر فروشي نيست

17:47.499 --> 17:49.250
.بايد واسش از مزرعه هاي توت فرنگي مي گفتم

18:07.102 --> 18:09.395
.اوه، خوب شد

18:09.479 --> 18:11.230
.تو يه بسته برام فرستادي

18:11.315 --> 18:13.274
.آه، من پاپر هستم

18:13.358 --> 18:15.860
پاپر؟
بچه کاپيتان پاپري؟

18:15.944 --> 18:17.403
کاپيتان؟

18:17.487 --> 18:18.696
...آه

18:18.864 --> 18:21.532
.آره، من بچه کاپيتان پاپرم

18:21.617 --> 18:24.535
...پدرم که ظاهراً کاپيتان تو بوده

18:24.620 --> 18:26.913
.بهت گفته که واسم يه پنگوئن بفرستي...

18:26.997 --> 18:29.373
تو پنگوئن دوست داري؟ خيلي خوبه، نه؟

18:29.458 --> 18:31.292
.نه، بده

18:31.376 --> 18:32.960
.کاپيتان تو ديونه بوده

18:33.045 --> 18:34.962
.خيلي ديونه بود، من که عاشقش بودم

18:35.047 --> 18:37.089
.آره، خب، خوشحالم که يه عشقي داشتي تو زندگيت

18:37.257 --> 18:40.551
،اما گوش کن
.من بايد اين پنگوئن رو پس بفرستم

18:41.762 --> 18:44.513
چي؟ الو؟

18:44.598 --> 18:47.516
.الو؟ من بايد اين پنگوئن رو پس بفرستم

18:47.601 --> 18:48.643
پنگوئن رو بفرستي؟

18:48.769 --> 18:50.728
.آره! پنگوئن رو بفرستم. پنگوئن رو بفرستم

18:50.812 --> 18:53.189
،پنج بار بهت گفتم
.بايد پنگوئن رو پس بفرستم

18:53.273 --> 18:56.025
.پنج بار. پنگوئن بفرست. باشه

18:56.109 --> 18:58.653
.عالي شد، راستي جعبه اش خراب شده

18:58.820 --> 19:01.113
ميشه يه جعبه ديگه برام بفرستي تا پنگوئن رو بذارم توش؟

19:02.532 --> 19:06.244
الو؟

19:10.540 --> 19:13.584
آخه من با تو چيکار کنم، پرنده؟

19:26.640 --> 19:27.640
!تو

19:27.724 --> 19:29.850
.ديگه کارت تمومه

19:32.479 --> 19:34.814
.نه. نه

19:41.863 --> 19:44.448
.سلام -
.ببخشيد. الان نميتونم جواب تلفنتون رو بدم -

19:44.533 --> 19:48.202
چون مغازه رو به مدت يک ماه
!بخاطر جشنواره يخي بستيم

19:54.626 --> 19:56.460
.سلام. کنترل حيوانات
.در خصوص يه پرنده زنگ زده بوديد

19:56.545 --> 19:58.421
.خيلي از ديدنتون خوشحالم

19:58.505 --> 19:59.797
...آم

19:59.965 --> 20:01.590
.اينم رفيق کوچولوي ما

20:01.675 --> 20:03.175
...اين ديگه -
.زود باش. خيلي بچه خوبيه -

20:03.260 --> 20:06.387
نميدونستم يه پنگوئنه، باشه؟
.بايد دستورالعمل هامو چک کنم

20:07.139 --> 20:08.139
.توي کتاب نيست

20:08.223 --> 20:10.224
نميشه حالا فرض کنيم کبوتره؟

20:10.559 --> 20:11.642
يه کبوتر چاق و گنده؟

20:11.727 --> 20:14.478
.اگه توي اين دستورالعمل نباشه، نميتونم بهش دست بزنم
.نقض قوانين اتحاديه مون محسوب ميشه

20:14.563 --> 20:15.604
.بخش "ماهي و سرگرمي" رو امتحان کن

20:15.897 --> 20:18.399
.نه. بايد با بخش "دريانورد و مرغ آبي" تماس بگيرين

20:18.734 --> 20:21.444
.متأسفم، با بهداشت تماس بگيريد

20:21.820 --> 20:24.322
.آره، من فقط مرده هاشونو تحويل مي گيرم

21:05.405 --> 21:06.655
.از اين طرف

21:08.283 --> 21:10.910
.خيله خب، برو

21:11.453 --> 21:12.661
.بزن به چاک

21:12.996 --> 21:15.164
.اردکي برو تا ته جاده

21:15.248 --> 21:16.916
.قطب جنوب از اون طرفه

21:17.000 --> 21:18.834
...از ساختمون که رفتي بيرون، برو سمت راست

21:18.919 --> 21:20.294
.و بعد همين جور مستقيم برو...

21:26.343 --> 21:30.388
.خيلي خب، کمک لازم داري. متوجهم

21:32.849 --> 21:34.266
.اينو داشته باش

21:37.896 --> 21:41.023
!بفرماييد

21:41.108 --> 21:43.526
.آره! خداحافظ، پرنده جونم

21:45.862 --> 21:47.113
.سلام، آقاي پي

21:47.197 --> 21:48.781
.بله

21:48.865 --> 21:50.908
.پنگوئنتون رو براتون گرفتم

21:50.992 --> 21:52.993
چي؟ درباره چي صحبت ميکني؟

21:53.245 --> 21:54.370
.اين پنگوئن من نيست

21:54.454 --> 21:55.788
اوه، جدي؟

21:55.872 --> 21:58.791
چرا من بايد يه پنگوئن داشته باشم؟

22:07.551 --> 22:09.301
.ميتونه مال هرکسي باشه

22:09.386 --> 22:10.845
.اوه، آره

22:14.808 --> 22:16.183
.اون احمقو بدش به من

22:17.644 --> 22:20.396
...پس مدير ساختمون بايد بهتون اجازه داده باشه که

22:20.480 --> 22:23.357
.قانون "نگه داشتن حيوانات خانگي" رو زيرپا بذارين...

22:23.442 --> 22:25.359
.اونم اين حيوون خوشگل

22:26.403 --> 22:28.070
چقدر بهت بدم که اين پنگوئن رو نديده باشي؟

22:31.450 --> 22:32.700
.هنوز ميتونم ببينمش

22:34.202 --> 22:36.454
.کم کم داره ناپديد ميشه

22:36.538 --> 22:38.539
،اگه چشام رو چپ کنم
.شايد تازه شبيه يه توله سگ شه

22:39.541 --> 22:40.916
الان چي؟

22:42.544 --> 22:44.128
آقاي پي، شماييد؟

22:44.212 --> 22:46.088
.اينجا چقدر تاريکه

22:47.382 --> 22:48.632
.بله، پي پي -
!آقاي پاپر -

22:48.717 --> 22:50.050
.آره. من امروز بر نميگردم سر کار

22:50.135 --> 22:51.135
.اوه

22:51.219 --> 22:52.261
.يه مشکل کشنده دارم

22:52.345 --> 22:54.096
اين مشکل کشنده ت دقيقا چيه؟

22:54.181 --> 22:55.556
.يه پنگوئنه -
يه پنگوئن؟ -

22:55.640 --> 22:58.142
.آره، با "پ" مي نويسن
.فکر کنم بتوني بفهمي چيه

22:58.226 --> 22:59.518
.سلام، پاپر

22:59.603 --> 23:00.644
."کنت"

23:01.521 --> 23:04.690
الان من دارم صداي يه حيون رو ميشنوم، پاپر؟

23:04.774 --> 23:07.318
.حيوون؟ نه. چي؟ معلومه که نه

23:07.402 --> 23:09.570
.باشه. البته نميتونم سرزنشت کنم

23:09.905 --> 23:13.949
،اگه منم يه خونه 970 متري داشتم
.يکيو پيدا ميکردم که خونه رو باهاش سهيم شم

23:14.034 --> 23:15.451
."حيوون نيست، "کنت

23:15.535 --> 23:17.495
.تلوزيون رو روشن گذاشتم، خودم رديفش ميکنم

23:24.920 --> 23:25.961
.صداي ديجيتال ساراوند

23:26.046 --> 23:27.505
.انگار که يه حيوون واقعي اون توئه

23:27.589 --> 23:29.131
.ميترکونه

23:29.216 --> 23:30.674
.فوق العاده است

23:32.260 --> 23:33.928
.خداحافظ ، کنت

23:34.387 --> 23:37.640
عقاب طلايي بزرگترين پرنده شکاري
.در آمريکاي شمالي ميباشد

23:38.517 --> 23:40.809
.با طول بال هاي 185 سانتي

23:40.936 --> 23:45.481
،تا 220 سانتي متري...
...اين موجودات فوق سريع

23:45.607 --> 23:46.815
...ميتونه با سرعتي بيشتر از 241 کيلومتر در ساعت...

23:46.900 --> 23:49.985
.به سمت شکارش شيرجه بزنه...

23:50.070 --> 23:51.946
دوست داري، ها؟

23:52.447 --> 23:53.531
.بد شد

23:54.741 --> 23:56.242
...داشتم به گزارش اقتصاديت گوش ميدادم

23:56.326 --> 23:57.326
...مرور اين اعداد

23:57.410 --> 24:00.246
و مشخصاً نرخ شغلي در جمعه...
.عدد بدي نبود

24:00.330 --> 24:02.206
ما الان ميانگين
...سه ماهه شغليمون حدود 150 هزار شغله که

24:02.290 --> 24:04.333
.اصلاً بامزه نبود، خودتم بامزه نيستي

24:04.793 --> 24:06.627
.نميدونم ملت توي تو چي ميبينن آخه

24:09.548 --> 24:11.465
.آره، حالا هي حرف بزن

24:11.550 --> 24:14.301
.هي، "چيلي ويلي". اومدن دنبالت

24:21.142 --> 24:25.521
.امروز يکي قراره بره سفر
زيادم بد نيست، هان؟

24:25.605 --> 24:30.067
.خيلي خب، پنگوئن
.خداحافظي رو کشش نميدم، بدو برو تو

24:30.151 --> 24:32.152
.بيا اينجا ببينم

24:32.237 --> 24:35.739
.زيگ زاگي ميري؟ بازي تموم شد
.باختي عزيزم

24:39.160 --> 24:41.412
.وايسا بذارمت اين تو و درشو ببندم

24:41.496 --> 24:44.665
کجا با اين عجله؟

24:44.749 --> 24:47.543
10دقيقه ديگه تولد پسرمه، خب؟

24:48.503 --> 24:52.172
.درسته، اين منم که اينجا دستور ميدم
.چون من مغز دارم

25:00.932 --> 25:03.100
صبرکن بينم، تو چطوري...؟

25:07.897 --> 25:09.273
چي...؟

25:26.374 --> 25:27.541
!هــــــي

25:29.044 --> 25:31.045
.اين يه حمله ست

25:32.839 --> 25:35.924
تو اصلاً چطوري تونستي بري اون بالا؟
.پاهات سر جمع 10 سانت هم نميشن

25:37.093 --> 25:39.720
.خيلي خب، انگار نميتونيم درست با هم ارتباط برقرار کنيم

25:40.347 --> 25:41.847
خيلي خب، کي گرسنه س؟

25:43.683 --> 25:45.392
.زودباشين، موش هاي برفي

25:47.228 --> 25:50.064
.اوه، هي خدا، فکر کردم ديگه نميخواين بياين

25:50.148 --> 25:51.231
.عاليه

25:51.316 --> 25:53.359
واسه يه جشن تولد حسابي آماده اي؟

25:53.443 --> 25:54.485
.شروع کنيم

25:54.569 --> 25:56.695
،اما يه چيزي هست
.من هنوز کامل آماده نشدم

25:56.780 --> 26:01.283
براي همين ميشه چند لحظه صبر کنيد
تا من ترتيب کادوهاي بيل رو بدم؟

26:01.409 --> 26:03.452
...ترجمه: "مثل هميشه تولدش رو يادم رفته

26:03.536 --> 26:05.079
".و بايد يه زنگي به پي پي بزنم تا بره يه چيزي براش بخره...

26:05.163 --> 26:07.831
.جيني -
.نه، اشتباه ترجمه کردي -

26:07.916 --> 26:09.625
...واسش کادو گرفتم

26:09.709 --> 26:11.377
.و اونم درست همين جاست...

26:13.421 --> 26:15.130
!آره! يه پنـــگوئن

26:15.924 --> 26:17.841
...نه، بيلي، راستش من

26:17.926 --> 26:19.009
!اون معرکه است

26:19.094 --> 26:20.260
.اوه، عالي شد

26:21.721 --> 26:22.763
.صبر کن

26:22.847 --> 26:24.932
تو براش يه پنگوئن زنده واقعي گرفتي؟

26:25.016 --> 26:26.100
...آه

26:27.477 --> 26:28.769
شش تا پنگوئن؟

26:28.853 --> 26:31.605
!آره! اين بهترين جشن تولد عمرمه

26:31.690 --> 26:33.273
.خوب شمردي، بيلي

26:33.358 --> 26:34.358
اسم هم دارن؟

26:34.442 --> 26:35.943
.آره، البته

26:37.195 --> 26:38.946
.اين يکي "کاپيتان"ـه

26:40.573 --> 26:41.782
.کاپيتان پاپر

26:43.368 --> 26:45.786
.اينم "گوش خراش" ـه

26:47.372 --> 26:48.580
!هي! هي

26:48.665 --> 26:51.333
."اينم "نوک دراز

26:52.627 --> 26:54.128
.اوه

26:54.713 --> 26:55.921
."چُـسـو"

26:56.881 --> 26:59.299
.اوه، اون دوسم داره

26:59.801 --> 27:01.635
.اينم "عاشق"ـه

27:01.803 --> 27:03.429
.آره

27:10.770 --> 27:12.604
."اينم "کند ذهن

27:12.981 --> 27:14.565
.بياين يه قلعه درست کنيم

27:14.733 --> 27:17.234
!اوه! قلعه! چه باحال -
.برو -

27:17.318 --> 27:18.986
...اوه، بيلي بالشتک ها

27:19.112 --> 27:21.530
.بهترين روش براي ساختن قلعه...

27:21.614 --> 27:22.656
...بايد بگم که

27:22.741 --> 27:26.326
سطح کادوهاي تولد رو رسماً...
.به يه مرحله جديد رسوندي

27:26.411 --> 27:29.079
!ميدونم -
حالا چطوري اينا رو پيدا کردي؟ -

27:29.164 --> 27:32.332
...از يه جور...چميدونم
شرکت پنگوئن هاي اجاره اي تولد؟

27:32.417 --> 27:33.459
...آه

27:33.543 --> 27:36.295
.نه، راستش، تامِ پدر

27:38.256 --> 27:40.924
بابات؟ -
.آره -

27:41.009 --> 27:43.427
صبر کن. ديديش؟ حالش چطوره؟

27:43.511 --> 27:44.678
.اون فوت کرده

27:45.346 --> 27:46.555
يعني .... مرده؟

27:46.681 --> 27:49.266
.آره. بالاخره رفت اون دنيا

27:49.350 --> 27:51.602
....اوه خداي من، من

27:51.686 --> 27:53.645
.خيلي متأسفم

27:53.730 --> 27:57.191
حالت خوبه؟ -
.آره، خوبم -

27:57.275 --> 27:58.692
.خوبي

27:58.985 --> 28:00.694
.خب، خوبم

28:00.779 --> 28:02.154
.اينا رو واسم به ارث گذاشت

28:02.238 --> 28:05.240
.هي، کجا ميري؟ برگرد اينجا

28:06.326 --> 28:08.035
.گرفتمت -
!هي -

28:09.871 --> 28:11.288
.خيلي خوشگل شدي

28:11.372 --> 28:13.540
...مرسي. بايد کيک رو بذارم تو -
.خيلي کيک قشنگيه -

28:13.625 --> 28:14.708
!اوه

28:15.001 --> 28:16.084
چي؟

28:18.338 --> 28:20.255
!يا خدا

28:20.340 --> 28:21.423
.چقدر ناز

28:21.508 --> 28:23.383
.انگار دارن واسه خودشون لونه درست ميکنن

28:23.468 --> 28:25.385
.بالاخره يه چيزي تو يخچالت داري

28:28.264 --> 28:29.473
بله؟ -
توماس پاپر؟ -

28:29.557 --> 28:30.724
.آهان

28:30.809 --> 28:32.267
.نت جونز"، باغ وحش نيويورک"

28:33.394 --> 28:34.561
.بخش پرنده هايي که نميتونند پرواز کنند

28:34.646 --> 28:37.397
،دستيارتون تماس گرفت
.هموني که تو اسمش "پي" داره

28:37.482 --> 28:39.066
.اومدم دنبال پنگوئن ها

28:39.734 --> 28:41.068
.واو

28:41.152 --> 28:42.694
.نگفته بود که از نژاد "جنتو" هستن
(هندي)

28:42.779 --> 28:43.946
چندتا داري؟

28:44.405 --> 28:45.489
پنج تا؟ -
.شش تا -

28:45.573 --> 28:47.199
.شش تا، اوه خدايا، چه بهتر

28:47.367 --> 28:49.076
چي شده؟ -
.هيچي -

28:49.202 --> 28:53.205
.خودم جوابشو ميدم
.واسه منم يه تيکه کيک نگه دار

28:54.415 --> 28:57.084
،گروه من طبقه پايين منتظرن
.با يه ون با تجهيزات کامل

28:57.168 --> 28:58.168
.آره، عاليه

28:58.253 --> 29:01.088
.ولي ببين، الان نميشه پنگوئن ها رو ببري

29:01.214 --> 29:03.715
چي داري ميگي؟ -
.باور کن، من از خدامه که همين الان بدمشون بهت -

29:03.800 --> 29:05.843
.اما الان تولد پسرمه، اونم ديوونه اينا شده

29:05.927 --> 29:06.969
.بچه ها رو که ميشناسي

29:07.053 --> 29:09.429
.بچه ها رو نميشناسم. پنگوئن ها رو ميشناسم

29:09.514 --> 29:11.682
.اونا يخ، برف و ماهي دوست دارن

29:11.766 --> 29:12.891
...گذاشتن اونها توي يه خونه توي نيويورک

29:12.976 --> 29:14.601
فقط باعث ميشه همه وسايلت با منقارهاشون سوراخ...
.شه و خودتم کچلي بگيري

29:14.686 --> 29:16.353
.پس هرچه سريعتر شمع هاي تولد رو فوت کنين

29:16.437 --> 29:18.021
کچلي ميارن؟ -
.زياد جالب نيست -

29:18.106 --> 29:19.439
.اين حيونا به باغ وحش تعلق دارن

29:19.524 --> 29:22.067
.هي، مي فهمم
.ولي الان بايد با سياست عمل کنم

29:22.151 --> 29:25.571
.آقاي پاپر، اين کارو به تأخير نندازين
.پرنده ها رو بهم بدين

29:25.655 --> 29:28.866
.آره، حتماً. اونا مال شمان
.ولي نه الان

29:28.950 --> 29:30.784
خودم بهت زنگ ميزنم. خب؟ -
.باشه، فقط زودتر -

29:33.955 --> 29:36.206
.هي، منم

29:36.291 --> 29:39.376
.اون شيش تاش رو داره، همه شون هم از نژاد "جنتو" ان

29:39.460 --> 29:41.253
.هنوز نه، ولي ميگيرمشون

29:41.337 --> 29:42.629
قضيه چي بود؟

29:42.964 --> 29:45.090
منظورش چي بود که گفت "اومدم دنبال پنگوئن ها"؟

29:45.508 --> 29:48.844
اوه ، اون يارو؟
.اومده بود ببرتشون حموم

29:48.928 --> 29:51.305
.اون حمامشون ميکنه، خيالت راحت
.بعداً خودت مي بيني که لازمه که تميز شن

29:51.472 --> 29:53.223
...منم الان بهش گفتم بعداً بياد

29:53.308 --> 29:54.808
.آخه الان وسط جشنيم...

29:54.976 --> 29:57.185
اونا مال منن ديگه؟ ميتونم نگهشون دارم؟

29:57.353 --> 29:59.855
شوخي ميکني؟
اين ديگه چه سؤاليه؟

29:59.939 --> 30:01.440
.نميدونم، بيلي

30:01.524 --> 30:03.233
.اگه جاي تو بودم، همين الان ازش قول مي گرفتم

30:04.319 --> 30:05.903
بهم قول ميدي، پاپر؟

30:06.696 --> 30:08.071
.آره

30:08.156 --> 30:09.406
.کامل بگو

30:09.490 --> 30:10.908
تو که نميخواي نااميدشون کني؟

30:10.992 --> 30:12.367
من کي کسي رو نااميد کردم؟

30:12.452 --> 30:13.452
.پيک نيک پدر و پسر -
.تولد من -

30:13.536 --> 30:14.828
.آخرين سالگرد ازدواجمون

30:15.830 --> 30:17.164
.قول ميدم

30:24.547 --> 30:26.214
ميشه فردا شب هم دوباره بيايم؟

30:26.299 --> 30:27.549
جدي؟ -
خواهش ميکنم؟ -

30:27.634 --> 30:30.093
آره. تو چي، جيني؟ تو هم ميخواي بياي؟

30:30.178 --> 30:32.262
.آره، فکر کنم خيلي هم بد نميگذره

30:32.347 --> 30:34.139
تو چي فکر مي کني، ضد حال؟

30:34.223 --> 30:36.391
.يه شب واسه خودم؟ فکر کنم زنده بمونم

30:36.476 --> 30:38.977
.مرسي، بابايي. فردا ميبينمت

30:42.774 --> 30:44.858
.شب خوبي بود -
.آره -

30:48.321 --> 30:50.656
.بچه هام بازم ميخوان بيان پيشم -
.به تخم چپ اسب زورو -

30:50.740 --> 30:52.950
.باحال بود، شب خوش

30:58.247 --> 31:00.624
.مردم عاشق صداي طبيعتن

31:00.708 --> 31:04.544
.کمکشون ميکنه بخوابن. چقدر زيباست، اين طبيعته

31:09.008 --> 31:11.510
!ببخشيد. ببخشيد! هي

31:12.845 --> 31:14.221
.آره. خوب شد

31:14.722 --> 31:16.765
.حالا خفه شين و بريد بکپين

31:16.849 --> 31:19.643
.وگرنه اين دفعه خودم صداتونو در ميارم

31:44.627 --> 31:45.919
.خيلي خب، بريد عقب

31:46.004 --> 31:49.381
.پخش شين، جدي ميگم
.من عادت کردم تنها زندي کنم

31:49.465 --> 31:51.383
.نه! اين خيلي گرونه

31:51.467 --> 31:52.676
!اوه! آه

31:56.556 --> 31:59.599
.هي، اين کنترل منه، دارکوب احمق

32:11.946 --> 32:13.447
اينو دوست دارين، هان؟

32:13.614 --> 32:17.367
.خنده داره، نه؟ يجورايي شبيه پنگوئنه

32:25.460 --> 32:28.462
.خوبه، کل روز سرگرمشون مي کنه

32:32.008 --> 32:34.051
.فکر کنم اين يه قرار رسمي باشه -
.دقيقا -

32:34.135 --> 32:35.886
پاپر، تاحالا کجا بودي؟

32:35.970 --> 32:37.429
.سلام، بچه ها

32:37.513 --> 32:38.680
.ما با افراد ون گاندي حرف زديم

32:38.765 --> 32:40.515
.اونا ميگن خانوم ون گاندي پيشنهادت رو رد کرده

32:40.600 --> 32:43.393
.رفقا، آروم باشين. زندگي کوتاهه

32:43.478 --> 32:44.478
.مخصوصاً براي فرانکلين

32:44.562 --> 32:46.354
.ما فکر کرديم ميتونيم براي اين کار روت حساب کنيم

32:46.439 --> 32:48.607
هي، رام کردن اون سليطه
.که تک مرحله اي نيست

32:49.859 --> 32:52.486
.ميدونين که اون رييس چندين موسسه خيريه ست

32:52.779 --> 32:54.571
..."يکي از اونا شنبه توي "گوگنهايم

32:54.655 --> 32:55.906
.جشن اعانه داره...

32:55.990 --> 32:57.407
.و آقاي پاپر اونجا خواهد بود

32:57.492 --> 32:58.658
.تونستم بفهمم

32:58.743 --> 33:01.286
.اون دنبال يک آدم درست و با شخصيته

33:01.370 --> 33:03.163
."يکي مثل "جيمي استوارت

33:03.247 --> 33:05.290
...و، لعنت بهش

33:05.374 --> 33:08.502
.اين دقيقاً همون چيزيه که من قراره بشم

33:09.003 --> 33:10.128
.البته از صداي خودم استفاده مي کنم

33:10.213 --> 33:12.589
.هرچند غير طبيعي بود
.ولي بسپاريدش به خودم

33:12.673 --> 33:14.800
.ما انتظار نتايجي رو داشتيم، پاپر

33:14.884 --> 33:18.887
و تا وقتي به اون نتايج نرسيديم، ميتوني اسمت رو
.از کنار اسمم من روي سنگ مرمر برداري

33:19.889 --> 33:22.224
.يه مرد به سن تو نبايد درباره سنگ مرمر صحبت کنه
(سنگ مرمر جنس سنگ قبر)

33:22.892 --> 33:24.267
.خودم رديفش ميکنم

33:24.727 --> 33:26.645
.پنگوئن ها، پي پي. بگو بينم

33:27.021 --> 33:30.107
.بخاطر شما از يکي از صفحات ويکيپديا پرينت گرفتم

33:30.191 --> 33:32.234
...پنگوئن جنتو درفصل هاي معين"

33:32.318 --> 33:34.945
،روي يک شخص خاص نشانه گذاري مي کند...
.گويي که آن فرد يک پنگوئن است

33:35.029 --> 33:38.698
بعد از نشانه گذاري، آنها به طور دائم
".خود را به فرد موردنظر خواهند چسباند

33:38.783 --> 33:40.117
دقيقا همينجوري نوشته؟

33:40.868 --> 33:42.119
.من تفسيرش ميکنم

33:42.203 --> 33:44.412
.دارن نشانه گذاري مي کنن، بسيارخب

33:45.373 --> 33:48.959
.توانايي رديابي غيرمعمول"
".ميتوانند از فاصله دور يکديگر را پيدا کنند

33:49.127 --> 33:51.169
چجوري ميشه کنترلشون کرد؟ -
.پاراگراف بعد -

33:51.379 --> 33:55.048
".در دماي پايين، مطيع تر هستند"

33:55.550 --> 33:56.550
.هوم

33:58.344 --> 34:01.304
بقدر کافي براتون خنک شده؟
.خوشحالم که ميبينم راحتين

34:01.389 --> 34:05.600
.هي! اين يه انگشته. اين يه ماهيه
.سعي کن تفاوتشونو ياد بگيري

34:08.729 --> 34:09.813
.سلام، بچه ها

34:09.897 --> 34:12.399
.قشنگه، نه؟ يه کم هواي تازه مياد تو خونه

34:13.317 --> 34:14.651
.اگه جنب و جوش کنين، زياد بد نيست

34:14.735 --> 34:16.653
!کاپيتان، نوک دراز، چسو

34:17.405 --> 34:20.240
پنگوئن ها بايد تو جاي سرد باشن
.وگرنه کچلي ميارن

34:20.741 --> 34:21.908
بابا، حالت خوبه؟

34:21.993 --> 34:24.161
.آره، بهتر از اين نميشم

34:24.245 --> 34:25.829
.بياين پنگوئن ها رو ببريم پارک

34:25.913 --> 34:28.081
بيلي، نه. اگه فرار کنن چي؟

34:28.166 --> 34:29.332
.آه

34:30.084 --> 34:32.627
.ميدوني، شايد اينجا يه کم دلشون بگيره

34:37.300 --> 34:40.177
.پسر! اينجا رو ببين

34:40.261 --> 34:42.637
.آدم دلش ميخواد کل اينجا رو بگرده

34:42.722 --> 34:44.431
.يه مدت گم بشه

34:44.455 --> 34:46.455
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

35:03.117 --> 35:07.120
حسوديت ميشه پرواز ميکنه؟ جدي؟
.خيلي خنده داره

35:07.205 --> 35:10.332
،نميخوام دلتو بشکونم، کاپيتان
.ولي اونا بال دارن

35:10.666 --> 35:14.002
.من فکر کنم تو بيشتر ماهي باشي تا پرنده

35:14.295 --> 35:15.712
.هي، بابا. حواست باشه

35:15.796 --> 35:19.758
.اوه، فهميدم ميخواي چي کار کني
.خيلي خب، بذار ببينم چي حاليته، بيلي

35:22.553 --> 35:25.472
.زودباش، جيني، بيا
.ميخوايم بازي کنيم

35:25.932 --> 35:27.641
.مرسي، ولي نه مرسي

35:27.725 --> 35:29.434
.آه، بجنب -
.بريم -

35:29.518 --> 35:32.520
.پاپر کوچولو پاس ميده به پاپر بزرگ
.دنبال يار آزاد مي گردن

35:32.647 --> 35:33.688
.پاس بده، پاس بده

35:33.773 --> 35:37.901
.ميفرسته براي پاپر کوچولو... کندذهن پاس رو قطع مي کنه
.ميفرسته براي گوش خراش، چه دريبلي مي زنه

35:37.985 --> 35:39.069
!آه

35:39.153 --> 35:40.195
.يه خطاي واضح

35:40.279 --> 35:41.571
.ميتونست واسش کارت زرد به دنبال داشته باشه

35:41.656 --> 35:45.992
.چه کنترل خوبي، ميفرسته براي بيلي
.فکر کنم نوک دراز جلوش باشه

35:46.494 --> 35:49.454
.اوه اوه، بهتره برش داري، جيني. زودباش

35:49.747 --> 35:52.499
از چي ميترسي؟
نميتوني از يه پيرمرد ببري؟

35:52.583 --> 35:56.628
".خداي من، من خيلي واسه بازي کردن با بابام ضعيفم"
(مسخره کردن متن اس ام اس)

35:56.712 --> 35:57.879
."شکلک اخم"
(مسخره کردن متن اس ام اس)

35:59.590 --> 36:00.674
.قبول

36:01.550 --> 36:02.592
!خيلي خب

36:03.469 --> 36:05.136
.ميدوني، من شنيدم به دختر جماعت ميگن ضعيفه

36:05.221 --> 36:06.263
تو هم اينو شنيدي، بيلي؟

36:06.472 --> 36:07.931
.آره

36:08.432 --> 36:09.891
حالت خوبه؟

36:18.859 --> 36:20.068
.ببخشيد، بابا

36:20.152 --> 36:21.444
.واقعاً تصادفي بود

36:21.529 --> 36:23.822
.آره، مي فهمم. جفتتون خيلي روي قدرت شوت کار کردين

36:23.906 --> 36:25.115
.آقاي پاپر

36:25.199 --> 36:27.701
.هي، حدس بزن چي شده. واسه چشمام لنز گذاشتم

36:27.785 --> 36:29.452
.الان ميتونم بيشتر ميبينم

36:29.537 --> 36:33.623
.الان هنوز ميتونم شش تا حيوون غيرقانوني ببينم

36:36.043 --> 36:38.878
حالا خوب شد، چشم عقابي؟
.بريم، بچه ها

36:49.974 --> 36:53.184
.همگي سلام. اينو توي لابي پيداش کردم

36:55.980 --> 36:58.231
مثل همون موقعي بود که جيني
.رو توي فروشگاه گم کردي

36:58.316 --> 36:59.441
منو گم کردي؟

36:59.608 --> 37:00.984
.تو اصلا گم نشده بودي

37:01.068 --> 37:03.611
.فقط يه لحظه ارتباط چشميم رو باهات از دست دادم

37:03.696 --> 37:05.697
.کمتر از يه ساعت طول کشيد

37:10.828 --> 37:12.329
.اونا اينجا رو دوست دارن

37:12.413 --> 37:14.873
ميخواي امشب اينجا بمونن؟ -
جدي ميگي؟ -

37:14.957 --> 37:16.166
.آره -
.ايول -

37:16.250 --> 37:18.251
.من و ريک هم داريم جشن ميگيريم

37:18.878 --> 37:21.046
تو وام رو گرفتي؟ -
.آره -

37:21.130 --> 37:23.256
.واو! واقعاً برات خوشحالم

37:23.341 --> 37:24.424
.ممنون

37:24.592 --> 37:27.927
ميدوني، داشتم برنامه ريزي ميکردم که موقعي
.ميريم غنا، بچه ها رو بذارم خونه مامان

37:28.095 --> 37:31.348
.پس جداً داري ميري غنا

37:31.432 --> 37:33.016
.فقط سه هفته ست

37:33.100 --> 37:35.685
.شايد بتونن چند شبو پيش تو باشن

37:35.770 --> 37:38.355
هي، بچه ها. ميخواين امشب پيش باباتون بمونين؟

37:38.439 --> 37:39.439
.آره -
.عاليه -

37:39.523 --> 37:41.358
.خوبه -
.بسيار خب -

37:43.361 --> 37:45.695
.شب بخير -
.شب بخير، مامان -

37:45.780 --> 37:46.780
.شب بخير، مامان

37:46.864 --> 37:50.867
.شب بخير

37:55.456 --> 37:57.082
.شب تو هم بخير، گوش خراش

37:58.334 --> 37:59.709
.خداحافظ -
.خداحافظ -

38:03.422 --> 38:04.506
.تو مامان رو دوست داري

38:05.341 --> 38:07.092
.ندارم

38:08.803 --> 38:12.138
،منظورم اينه که دوسش دارم
.ولي نميدونم اونم منو دوست داره يا نه

38:12.223 --> 38:14.182
درباره من چيزي نميگه؟

38:14.600 --> 38:15.934
.کاراتون خيلي عجيبه

38:17.478 --> 38:19.979
.ببين، اين تيکه اش رو خيلي دوست دارم

38:27.655 --> 38:30.657
.آقاي پاپر، به درخواست شما يه شامپاين مخصوص خريدم

38:30.741 --> 38:33.326
خوبه، توي گوگنهايم همه چي
.بايد روي برنامه پيش بره

38:33.411 --> 38:35.245
.اين ميتونه آخرين شانسمون با ون گاندي باشه

38:35.329 --> 38:36.955
بايد يه پرستار بچه هم استخدام کنم؟

38:37.039 --> 38:39.249
.آره، حتماً

38:39.333 --> 38:42.085
.حرفمون سر ساعت کاري رايجه
.يه خونه داري راحت و سبک

38:42.169 --> 38:45.713
،احتمالاً بخواين دکمه هاي کتتون رو ببندين
.چون ممکنه از سرما يخ بزنين

38:45.798 --> 38:47.799
...ولي تا وقتي که

38:47.883 --> 38:50.093
...وقتي شما مراقب

38:50.886 --> 38:52.637
.فقط بذارشون جلوي تلوزيون...

38:52.721 --> 38:53.972
.عاليه -
.آره -

38:54.056 --> 38:55.557
خب، ميشه بچه ها رو ببينيم؟

38:55.641 --> 38:57.684
.آره، حتماً. از اين طرف

38:58.769 --> 38:59.853
.اينم از بچه ها

39:04.358 --> 39:07.068
پس تا ساعت 10 خونه ايد؟

39:07.153 --> 39:08.987
.حداکثر

39:09.071 --> 39:12.323
،فقط بذار فيلم چارلي چاپلين واسشون پخش شه
.واست از اينجا تکون نمي خورن

39:34.305 --> 39:35.472
.سلام، آقاي پاپر

39:35.556 --> 39:36.639
حالشون چطوره؟

39:37.057 --> 39:40.477
.شما مثل يه مادر که نگران بچشه ميمونيد
.واقعا قابل تقديره

39:40.561 --> 39:42.896
.آره، ميدونم، خب دارم گوشيمو خاموش ميکنم

39:42.980 --> 39:44.939
.باشه، شب بخير

40:07.755 --> 40:10.673
...من دارم صداي جيغ، غدغد و شيپور

40:10.758 --> 40:12.050
.از اون خونه ميشنوم...

40:12.134 --> 40:14.594
حالا نميدونم آقاي پاپر با
...مامانم ريخته رو هم

40:14.678 --> 40:16.471
.يا اينکه من دارم عقلمو از دست ميدم...

40:16.555 --> 40:18.306
....نه، شما

40:18.390 --> 40:20.934
.دارم بهت ميگم. اين يارو يه چيزيش هست

40:21.018 --> 40:24.395
من دارم از اون خونه صداي تالاپ تولوپ
.و صد جور صداي ديگه ميشنوم

40:24.480 --> 40:25.855
.الانم احساس ميکنم دارم همون صدا رو ميشنوم

40:25.940 --> 40:26.981
.متأسفم، کنت

40:27.066 --> 40:29.651
.تا جايي که من ميدونم، آقاي پاپر مستأجر خيلي خوبيه

40:49.880 --> 40:52.507
شامپاين. هدف کجاست؟

40:52.591 --> 40:55.510
."اون بالا، نزديک نقاشي "پيسارو

40:56.220 --> 40:57.804
.خوشگل شدي

41:25.958 --> 41:29.168
....اون هيچوقت گل ها رو نديد -
...خانوم ون گاندي -

41:29.753 --> 41:30.837
.چه سورپرايز دلپذيري

41:30.921 --> 41:34.132
.آقاي پاپر، اي کاش منم ميتونستم همينو بگم

41:35.217 --> 41:38.344
.خيلي رک هستين. خوشم مياد
.خواهش مي کنم

41:38.846 --> 41:41.347
.خانوم ون گاندي فقط نوشيدني "کروگ" ميل مي کنن

41:45.769 --> 41:47.020
!اوه، آره

41:51.442 --> 41:52.442
اجازه هست؟

41:52.526 --> 41:55.778
.1992؟ احتمالاً اينو از انگور هاي فاسد گرفتن

41:55.863 --> 41:57.572
.از همون شامپاين هاي مجاني ميخورم

41:57.656 --> 41:59.949
!"سلما" -
."اوه، "ترنس -

42:00.034 --> 42:02.952
."تبريک ميگم، "سلما
.همه چيز بي عيب و نقصه

42:03.037 --> 42:04.454
.اوه، ممنون

42:04.538 --> 42:07.165
".1992؟ انگورهاي فاسد"

42:07.249 --> 42:08.291
".از همون شامپاين هاي مجاني ميخورم"

42:08.375 --> 42:09.834
"!ترنس"

42:17.509 --> 42:19.135
.تو بازي بمون

42:34.360 --> 42:36.819
...شرط مي بندم يه جمله طولاني يه جا هست

42:36.904 --> 42:38.321
.که داره دنبال يه پايان مي گرده...

42:38.405 --> 42:42.617
آقاي پاپر، اگه دارين سعي مي کنين منو متقاعد
...کنين که رستوران رو به شما بفروشم

42:42.701 --> 42:45.119
.متأسفانه دارين وقتتونو تلف مي کنين...

42:45.204 --> 42:47.664
،بيايد درباره رستوران صحبت نکنيم
.چون من براي اون اينجا نيومدم

42:47.748 --> 42:48.831
...خانوم ون گاندي

42:48.916 --> 42:51.167
.شما ميخواين بدونين که من چقدر ارزش دارم
.درک مي کنم

42:51.627 --> 42:56.005
.آقاي پاپر، اين افتتاحيه رويدادهاي فرهنگي فصله

42:56.090 --> 42:59.175
...من دقيق ترين برنامه ريزي رو براي اجراي اين مراسم انجام دادم

42:59.259 --> 43:03.930
.و نميخوام هيچ چيز از جمله شما درش اختلال به وجود بياره...

43:04.014 --> 43:06.265
الان، هر کسي فکر مي کنه که ديگه
.متوجه منظورم شدين

43:06.350 --> 43:07.767
!اوه

43:07.851 --> 43:11.396
.چه موزيک زيبايي اون پايين داره پخش ميشه

43:11.480 --> 43:13.314
.افتخار رقص رو ميدين؟ اون پايين

43:13.399 --> 43:16.442
.خيلي سرسختي، پاپر
.اين فرصتو بهت ميدم

43:16.902 --> 43:18.152
.اميدوارم بتوني از پس من بر بياي

43:18.237 --> 43:21.781
.آره، خب، عجله کنين. داريم از دستش ميديم

43:21.865 --> 43:23.658
.بفرماييد -
.ممنون -

43:29.373 --> 43:32.375
اونا پنگوئن ان؟ -
.بايد بخشي از مراسم باشن -

44:06.994 --> 44:09.412
صداي چيه؟

44:09.496 --> 44:11.998
!پاپر -
.چيزي نيست، تمرکزتونو حفظ کنين -

44:35.856 --> 44:37.231
!ولم کن

44:37.941 --> 44:41.569
کي مسئول اين کاره؟

44:41.653 --> 44:43.613
.شرط مي بندم خودش باشه

44:43.697 --> 44:46.741
اين يه جور اعتراض محيط زيست دوستانه س؟

44:50.120 --> 44:54.040
.واقعاً شرم آوره! به من دروغ نگو

44:55.375 --> 44:56.459
هان؟

44:59.963 --> 45:01.047
.آه

45:04.718 --> 45:09.806
،دوستون ندارم، بهتون نياز ندارم
!نميخوام تو زندگيم باشين

45:09.890 --> 45:10.932
.زود باشين

45:17.856 --> 45:20.316
.اين يارو خيلي مبتديه

45:20.400 --> 45:23.611
.منتظر لحظه مناسبم تا کارمو بکنم

45:25.697 --> 45:27.907
،پي پي
.گوگنهايم يه شکست مفتضحانه بود

45:28.283 --> 45:30.576
.يه قرار ملاقات ديگه با ون گاندي برام بگير

45:30.661 --> 45:31.828
.سريع

45:31.912 --> 45:33.621
.منم ميخواستم همينو بگم

45:34.998 --> 45:38.417
.هي، بابا. بيا قايم موشک بازي کنيم
.نوبت کاپيتانه

45:38.502 --> 45:40.795
.من هنوز باهاشون حرف نميزنم

45:43.257 --> 45:45.007
چيه؟ چي شده؟

45:45.676 --> 45:48.803
.هيچي، من خوبم. بيلي، وقت رفتنه

45:48.887 --> 45:51.347
جيني، چي شده؟ -
.گفتم که خوبم -

45:51.431 --> 45:53.516
...هي، ميدونم هميشه در اين مواقع باعث ميشم منفجر شي

45:53.600 --> 45:55.518
.ولي راستش توي نصيحت کردن خيلي ماهرم...

45:55.602 --> 45:56.936
.مامان اومده. بايد بريم

45:59.481 --> 46:01.983
.جيني، بيخيال. فقط ميخوام کمک کنم

46:02.067 --> 46:04.193
.جدي؟ قبول. قضيه اينه

46:04.653 --> 46:07.238
.مديسون" با "کوپر کيگن" بهم زده تا با "برندون يه" بره بيرون"

46:07.322 --> 46:08.614
."برندي" -
...بخاطر همين "کوپر" به "بريتاني" مسيج داده که ببينه -

46:08.699 --> 46:10.449
.من به رقص گلوله برفي ميرم يا نه...

46:10.534 --> 46:15.246
".اونم خيلي راحت گفته "نه، اون قرار نيست بره
.منم الان يه آدم افسرده و احمق به نظر ميام

46:16.164 --> 46:17.456
خب، عاليه، نه؟

46:17.541 --> 46:19.584
کوپر ميخواد براي رقص گلوله برفي ازم دعوت
.کنه ولي هيچ وقت بهم زنگ نميزنه

46:19.668 --> 46:22.587
حالا بريتاني به همه ميگه که
.مديسون اونو سر بازي هاکي بوسيده

46:22.671 --> 46:26.215
.ولي تازه شنيدم که بريتاني هم اونو دوست داره
!حتي نميدونم ديگه چجوري بايد فکر کنم

46:26.300 --> 46:28.217
خب، قضيه اين بود. حالا چي ميگي، بابا؟

46:28.302 --> 46:30.386
خب، دوباره بگو بريتاني کي بود؟

46:31.597 --> 46:33.890
.بريتاني بي.اف.اف (بهترين دوست) مديسونه

46:33.974 --> 46:35.766
.دوست چاق گنده مديسون، گرفتم
(کلمه بي.اف.اف رو به اشتباه متوجه شد)

46:36.643 --> 46:39.437
!جيني! وايسا، وايسا، جيني

46:40.731 --> 46:44.901
.ببين، عزيزم
.شايد قسمتت اين نبوده

46:44.985 --> 46:47.445
.الکي اشکاتو به پاي اينا نريز
.خيلي آدماي ديگه سر راهت قرار مي گيرن

46:48.572 --> 46:52.158
منظورم اينه که بارها و بارها توي
.اين موقعيت قرار مي گيري

46:52.242 --> 46:53.951
...وقتي به سن من رسيدي

46:54.036 --> 46:56.871
.حتي اسم "کيون کوور" هم يادت نمياد...

46:56.955 --> 46:57.997
کوور کيون"؟"

46:58.206 --> 46:59.874
...کي...کوور

46:59.958 --> 47:01.208
کيور کوور"؟"

47:01.293 --> 47:02.835
پس فقط فراموشش کنم و زندگيمو بکنم؟

47:02.920 --> 47:04.086
.دقيقاً

47:04.796 --> 47:06.839
.عاليه، مرسي. الان حالم خيلي بهتره

47:11.803 --> 47:13.429
.نصيحت خوبي بود

47:13.513 --> 47:15.973
ميدوني چيه؟
.شايد اون نخواد کسي نصيحتش کنه

47:16.058 --> 47:18.809
شايد فقط ميخواد تو باباش
.باشي و به حرفاش گوش بدي

47:19.353 --> 47:21.020
ولي اگه نصيحتهام خيلي خوب باشن چي؟

47:21.521 --> 47:23.064
.شب بخير، پاپر

47:23.148 --> 47:24.857
.اينجوري که نصيحت هام حروم ميشن

47:25.317 --> 47:30.905
.مديسون "کيپر کوگن" رو بوسيده
!نه، کوپر. کوپر

47:30.989 --> 47:32.281
...کوپر رو بوسيده

47:32.366 --> 47:34.742
چيه؟ يعني واسه 30 ثانيه هم نميتونم خلوت کنم؟

47:34.826 --> 47:37.036
چي ميخواي؟ ماهي؟ چاپلين؟

47:37.120 --> 47:39.997
،من قرار نيست حدس بزنم
.فقط قراره گوش بدم

47:40.082 --> 47:43.292
.خب، دارم گوش ميدم
زودباش، باهوش، قضيه چيه؟

47:43.377 --> 47:44.669
چي ميخـــــواي؟

47:51.385 --> 47:52.426
.نامرديه

47:53.220 --> 47:54.553
.بيا ببينم

47:57.265 --> 47:58.766
من اين کارو کردم؟

48:01.853 --> 48:04.230
ميخواستي همينو بهم بگي؟

48:04.314 --> 48:07.483
کسي نميخواد امتحان کنه؟
.بيا ببينم

48:09.069 --> 48:12.446
!تو به نظر پر مياي
.در اون دلتو باز کن ببينم

48:16.076 --> 48:17.618
...اين خيلي چيز خوب

48:20.455 --> 48:22.915
!همينجا بمونين! همينجا بمونين

48:27.170 --> 48:28.421
.يا اينکه بياين

48:41.935 --> 48:45.146
پروردگارا، بخاطر غذايي که
.ميخوايم الان بخوريم، ازت ممنونيم

48:45.230 --> 48:50.151
لطفاً رحمتي کن و جلوي
.ذوب شدن يخ هاي قطبي رو بگير

48:50.235 --> 48:51.444
.آمين

48:58.618 --> 49:01.203
ميشه نمک رو بدي؟
.خودش برش ميدارم

49:11.965 --> 49:15.051
.سلام، بچه ها. اينو ببينين

49:15.135 --> 49:17.511
همه حاضرن؟

49:17.596 --> 49:22.391
.بال، بال، قدم
.بال، بال، قدم

49:22.476 --> 49:25.895
.قدم، بال، عوض کن. قدم، بال، عوض کن
.قدم، بال، عوض کن

49:25.979 --> 49:27.104
!حالا دستا

49:29.066 --> 49:30.357
."اونوقت "توني" به جاي ما ميره "ماما ميا

49:30.442 --> 49:32.860
.فقط چون يه نفر واسه تمرين نيومده

49:32.944 --> 49:34.445
.نميخوام اسم ببرم

49:34.529 --> 49:35.905
.کندذهن

49:35.989 --> 49:36.989
.محشره

49:37.074 --> 49:38.657
خيلي باحاله، نه؟ -
.آره -

49:40.202 --> 49:41.243
.دمتون گرم، بچه ها

49:43.246 --> 49:45.456
.هر چي که باشه، روي من حساب کن، عزيزم

49:46.333 --> 49:49.293
.بي خيال، چيز مهمي نيست

49:49.377 --> 49:52.213
ولي کوپر کيگن ازم خواست که
.باهاش به مجلس رقص گلوله برفي برم

49:52.297 --> 49:53.798
!کوپر کيگن

49:53.882 --> 49:55.299
.خداي من. يه لباس لازم دارم

49:55.634 --> 49:58.594
.خ م. ب ي ل ب

49:58.845 --> 50:01.013
چي؟ -
.خداي من. بريم يه لباس بخريم -

50:01.098 --> 50:02.723
يعني تو با من بياي؟

50:02.808 --> 50:03.891
.آره ديگه

50:04.559 --> 50:05.601
.باشه

50:14.528 --> 50:17.780
.بابا، هيچکدموشون بهم نميان

50:17.864 --> 50:19.782
.خب، دوست دارم حداقل يکيشونو ببينم

50:19.866 --> 50:21.826
،بذار بهت بگم
...هر لباس که الان پوشيدي

50:21.910 --> 50:25.204
فقط باهاش بيا بيرون...
.تا بتونيم ببينيمت

50:25.288 --> 50:26.330
.قبول

50:34.673 --> 50:38.509
.واقعاً خوشگل شدي

50:38.593 --> 50:40.594
.آره، درسته

50:40.679 --> 50:41.887
بابا؟

50:44.015 --> 50:45.558
.تو يه فرشته اي

50:46.184 --> 50:47.393
.خفه شو

50:53.233 --> 50:54.692
.رديفش کردم

50:54.776 --> 50:56.110
چي؟

50:56.194 --> 50:57.570
.بعداً واست تعريف مي کنم

50:57.988 --> 51:00.156
.سلام، پرنده ها -
.سلام، پرنده ها -

51:00.240 --> 51:02.158
.وايسين براتون يه ساندويچ بيارم

51:12.085 --> 51:13.419
.خ م

51:16.381 --> 51:17.423
!بابا

51:18.592 --> 51:25.931
.نه

51:26.016 --> 51:28.017
!نه

51:29.603 --> 51:30.811
.عاشق

51:34.691 --> 51:36.442
تخم؟

51:36.526 --> 51:38.152
يعني، بچه پنگوئن؟

51:39.487 --> 51:40.988
!بچه پنگوئن

51:41.072 --> 51:42.406
.يا يه املت سه زرده

51:42.616 --> 51:43.782
!بابا

51:48.622 --> 51:50.164
."اماندا" -
.سلام -

51:50.248 --> 51:51.373
.بايد يه سر بياي اينجا

51:56.379 --> 51:58.297
.سلام -
.ريک رو هم که اوردي -

51:59.382 --> 52:01.842
.آره، با هم بيرون بوديم. درست رفتار کن

52:01.927 --> 52:05.888
.درود، دوست کوچولو

52:05.972 --> 52:08.098
اسمت چيه؟

52:09.809 --> 52:12.478
.ريک، نوک دراز
.نوک دراز، ريک

52:15.273 --> 52:16.815
اين رفيقمون اسمش چيه؟

52:18.235 --> 52:19.693
.چسو

52:19.778 --> 52:21.862
.اين روش "درود" گفتن اونه -
.آره -

52:25.575 --> 52:28.327
ميدوني چيه؟
.توي ماشين منتظرت ميمونم

52:29.496 --> 52:31.080
.بيا، بايد اينو ببيني. بيا

52:31.164 --> 52:33.499
چي...چيو قراره ببينم؟

52:33.583 --> 52:35.668
.فقط يه معجزه ست، همين

52:37.963 --> 52:40.756
...وايسا، اين -
.تخم. اونم سه تا -

52:40.840 --> 52:42.091
.آره

52:42.175 --> 52:43.217
.محشره

52:44.052 --> 52:46.553
پس دوباره بابا شدي، هان؟

52:46.638 --> 52:47.638
.واقعاً خيلي جالبه

52:47.722 --> 52:50.224
.اونا با اون سنگ ها لونه مي سازن

52:50.308 --> 52:51.517
واقعاً؟

52:52.435 --> 52:55.479
.کندذهن هنوز درست متوجه نشده

52:55.563 --> 52:57.773
.آره، ولي ببين. اون خيلي دقت مي کنه

52:57.857 --> 53:00.401
بايد واسه مدت ها طولاني ازهم
...جدا بشن

53:00.485 --> 53:01.986
.تا فقط ماهي پيدا کنن...

53:03.530 --> 53:05.489
.يجورايي بايد واسشون سخت باشه

53:05.907 --> 53:08.534
.البته بازم هميشه برميگردن پيش هم

53:09.077 --> 53:10.744
.خيلي زيباست

53:10.829 --> 53:12.621
.اين طبيعته

53:12.706 --> 53:15.332
مامان، بابا ميخواد بدونه که
.شام رو باهاش ميخوري يا نه

53:15.417 --> 53:17.418
چي؟ -
...بيلي، فکر نکنم اين -

53:17.502 --> 53:19.378
.مامان، بي خيال ديگه

53:21.881 --> 53:23.007
نظرت راجع به اين پيرهن چيه؟

53:23.717 --> 53:25.884
خيلي رنگ پريده به نظر ميام؟

53:25.969 --> 53:27.845
.ميدونم. اين تو يه کم سرده خب

53:29.055 --> 53:30.055
چطور جرأت مي کني؟

53:31.516 --> 53:35.352
ايول. ميخواستي من همينجوري
!برم بيرون. اسم خودتو گذاشتي دوست

53:36.563 --> 53:38.522
...توي رستوران "ژان جورج" ميز رزرو کردم

53:38.606 --> 53:42.651
که اين کارو نمي کنم...
...مگر اينکه با "دانلد" قرار داشته باشم

53:42.736 --> 53:44.403
.که البته الان با اون قرار ندارم...

53:44.654 --> 53:48.615
شماها که چيزيتون نميشه؟
.نه اينکه بهتون اعتماد نداشته باشما

53:48.700 --> 53:50.075
.فقط نگرانتونم، همين

53:54.247 --> 53:55.372
."پيپروني"
(اشاره به اسم پيپ)

53:55.457 --> 53:57.541
...آقاي پاپر، ون گاندي زنگ زد

53:57.625 --> 53:59.626
ازتون خواست که خودتونو...
.به رستوران توي پارک برسونين

53:59.711 --> 54:01.670
الان؟ -
.لطفاً وقت شناس باش -

54:01.755 --> 54:02.921
.باشه، بهش بگو خودمو مي رسونم

54:04.215 --> 54:06.925
.فکر کنم بايد با يه تير، دو تا پرنده رو بزنم

54:08.887 --> 54:10.471
.اين يه اصطلاحه

54:17.020 --> 54:20.189
.آره، ترجيح ميديم اينجا بشينيم. آره

54:25.195 --> 54:26.528
.ممنون

54:27.781 --> 54:28.947
.مرسي

54:32.494 --> 54:33.660
دنبال کسي مي گردي؟

54:34.037 --> 54:37.539
نه. فقط ميخوام از محيط اين
.اتاق لذت ببرم

54:37.624 --> 54:38.874
.توي اين 30 سال اينجا تکون نخورده

54:38.958 --> 54:41.251
.يجور طلسم زماني داره

54:46.257 --> 54:48.384
خب، قضيه اون ميز چيه؟ -
چي؟ -

54:48.468 --> 54:50.302
.انگار روح ديدي

54:50.387 --> 54:52.096
.نه، من خوبم

54:52.180 --> 54:54.431
.تام، اين منم

54:57.143 --> 54:59.978
.بابام هروقت خونه بود، منو مي اورد اينجا

55:00.063 --> 55:01.397
آره؟ -
.آره -

55:01.481 --> 55:03.023
.ميزمون اون بود

55:03.108 --> 55:05.484
...هميشه هر سفري که ميرفت

55:05.568 --> 55:08.028
.واسم سوغاتي مي اورد...

55:09.447 --> 55:12.616
تنها باري بود که
.انگار واقعاً ديدمش

55:13.743 --> 55:14.952
.مرسي، بابا

55:16.037 --> 55:18.747
.راستش خاطره خيلي خوبيه

55:18.832 --> 55:20.958
.خاطره هاي بدتري هم دارم

55:22.794 --> 55:25.879
...ما 15 ساله که با هم ازدواج کرديم

55:25.964 --> 55:27.714
.اونوقت تا حالا اينو بهم نگفته بودي...

55:29.843 --> 55:32.469
.خيلي آدم پيچيده اي هستي، آقاي پاپر

55:37.600 --> 55:39.226
.نميدونم

55:39.310 --> 55:40.727
.فکر کنم اين رستوران قديمي، هنوزم جاي خوبيه

55:43.773 --> 55:44.940
کجا بريم؟

55:45.024 --> 55:47.484
من بايد بدونم و
.تو بايد بفهمي

55:47.569 --> 55:48.652
چداً؟

55:48.736 --> 55:49.820
.بله

55:53.283 --> 55:56.285
.راست، چپ. راست، چپ. راست

55:57.203 --> 56:00.456
.خب، مدال هامون تموم شدن
.ولي بهمون خوش گذشت

56:00.540 --> 56:01.915
.حقه خوبي بود

56:03.334 --> 56:06.587
.باورم نميشه داريم اين کارو مي کنيم

56:06.671 --> 56:09.006
.خيلي وقت پيش، يه دختره رو با خودم آوردم اينجا

56:09.090 --> 56:11.717
،اينجا بسته بود
.بخاطر همين يواشکي اومديم و اسکيت برداشتيم

56:11.843 --> 56:13.302
.به نظر دختر فوق العاده اي مياد

56:13.386 --> 56:14.720
.فکر کنم

56:14.846 --> 56:19.516
،بعد که اومد روي يخ
.حسابي دستپاچه شده بود

56:19.601 --> 56:21.477
فکر کنم فقط داشته سعي ميکرده
.تو رو تحت تأثير قرار بده

56:21.561 --> 56:22.895
اون خونه قايقي رو يادت مياد؟

56:22.979 --> 56:24.730
.خونه قايقي

56:25.440 --> 56:28.317
.آره، اونجا بدجوري گرم بود -
.آره، خيلي -

56:29.194 --> 56:30.903
.آره -
.آره -

56:38.203 --> 56:41.163
.نميدونم اونجا چه اتفاقي افتاد

56:41.247 --> 56:43.707
.فکر کنم پامون گير کرد به يه تيکه يخ

56:45.502 --> 56:47.044
.باهات مسابقه ميدم

56:53.885 --> 56:55.385
.خوبه، بريم ببينم

56:57.180 --> 56:58.889
بازم ميخواي؟ بازم ميخواي؟

56:59.599 --> 57:01.683
راش دادي بره تو؟ -
.خب اون يه نشان داشت -

57:01.768 --> 57:03.894
.يه نشان از باغ وحش
.اينو ببين

57:04.145 --> 57:06.355
.به پنگوئن ها دست نزن

57:06.439 --> 57:08.565
.اين پرنده ها تخم گذاشتن، آقاي پاپر

57:08.650 --> 57:10.150
.اونا نياز به مراقبت هاي کامل دامپزشکي دارن

57:10.276 --> 57:11.985
...آره؟ خب، اگ من بخوام ازشون مراقبت کنم

57:12.070 --> 57:14.863
.اونوقت تو هم بايد از صورتت مراقبت کني...

57:14.948 --> 57:16.281
جداً؟

57:16.366 --> 57:19.409
شما ايده هاي جالبي درمورد
.نگهداري حيوانات دارين، آقاي پاپر

57:19.494 --> 57:21.370
ميذاريشون جلوي تلويزيون؟

57:21.454 --> 57:23.830
.آره. چاپلين. فيلم کلاسيک دوس دارن

57:23.915 --> 57:27.251
.توي کشوي يخچال واسشون لونه درست کردين

57:28.503 --> 57:31.296
.اين سطح اطلاعاتتون رو نشون ميده
.اون اسمش جا پنيريه

57:31.923 --> 57:34.550
ساندويچ فيله ماهي با سس تارتار؟

57:34.717 --> 57:36.760
به اين ميگين يه غذاي سالم حيواني؟

57:36.844 --> 57:39.471
!مدرک جرم! زنگ بزن گروه تجسس

57:40.557 --> 57:41.848
.اينا رو که خودت جاساز کردي

57:41.933 --> 57:44.059
شما اصلاً نميدونين چه بلايي
.دارين سر اين پرنده ها ميارين

57:44.310 --> 57:45.644
.به نظر مياد يجورايي متخصص پنگوئن باشين

57:47.689 --> 57:48.689
.من يه متخصص پنگوئنم

57:49.440 --> 57:51.650
.آره، ولي...آره، باشه

57:52.318 --> 57:55.821
الانم بايد اين پرنده ها رو ببرم
.و توي يه خونه مناسب بذارمشون

57:55.905 --> 57:57.489
.شما اون چيزي که نياز دارن رو بهشون نميدي

57:57.574 --> 58:00.617
.دقيقاً دارم همون چيزي که نياز دارن رو بهشون ميدم

58:00.702 --> 58:02.035
چي؟ چي داري بهشون ميدي؟

58:02.120 --> 58:03.662
.دارم بهشون عشق ميدم

58:04.205 --> 58:05.289
عشق؟

58:05.582 --> 58:07.416
خب، وقتي مجبورم مي کني بگم
.يه کم عجيب به نظر مياد

58:07.500 --> 58:10.711
.اينا بچه نيستن، آقاي پاپر
.اينا حيوونن

58:10.795 --> 58:12.588
.اونا غذا لازم دارن. برف لازم دارن

58:12.672 --> 58:15.591
،و هرچندوقت يک بار
.يکيشون بايد توسط يه نهنگ خورده بشه

58:17.135 --> 58:18.677
ميخواي بهت بگم اونا عاشق کين؟

58:18.761 --> 58:20.387
.الان بهت ميگم عاشق کين

58:20.471 --> 58:22.764
.هر کي که ماهي دستش باشه

58:32.692 --> 58:33.942
.خائـن ها

58:36.070 --> 58:37.112
.بيدار شو، پاپر

58:37.196 --> 58:40.449
اين پنگوئن ها فقط ميتونن
.توي باغ وحش يا قطب جنوب زنده بمونن

58:40.533 --> 58:43.660
،پس دير يا زود
.من اين پنگوئن ها رو ازت مي گيرم

58:45.788 --> 58:46.872
.امگا 3، پيپ

58:47.206 --> 58:48.874
.پنگوئن ها خيلي بيشتر از ما بهش نياز دارن

58:48.958 --> 58:50.083
.آقاي پاپر، من سردرگم شدم

58:50.168 --> 58:52.169
اينا چه ربطي به مسئله ون گاندي داره؟

58:52.253 --> 58:54.921
.ون گاندي؟ يه عالمه از اون بردار

58:55.006 --> 58:56.465
.لطفاً بهم بگو که يه نقشه داري

58:56.549 --> 58:58.675
.من هميشه يه نقشه دارم، پيپي

59:00.345 --> 59:01.386
.اونا تازه ن

59:01.471 --> 59:04.848
واقعاً؟ پس چرا بوي فاسدي ميدن؟

59:04.932 --> 59:06.516
،آقاي پاپر
.براي اين کار خيلي فشار روي ماست

59:06.601 --> 59:08.393
.شايد من بتونم واستون مراقب پنگوئن ها باشم

59:08.561 --> 59:10.354
.شما بايد ترفيع بگيرين

59:10.438 --> 59:13.982
.نه، پيپي
.ما فقط يه عالمه ماهي مرکب لازم داريم

59:14.442 --> 59:17.027
هواي بيرون خيلي وحشتناکه

59:17.111 --> 59:18.904
آتيش خيلي دلپذيره

59:19.572 --> 59:21.990
چون جايي واسه رفتن نداريم

59:22.075 --> 59:25.577
!بذار برف بباره! بذار برف بباره! بذار برف بباره

59:26.287 --> 59:28.830
.صبح بخير، بچه ها
.بچه ها بزودي به دنيا ميان

59:28.915 --> 59:30.040
.بايد خودمونو آماده کنيم

59:31.209 --> 59:34.878
جنتو هاي جوون به قفسه هاي با
.دماي 28 درجه نياز دارن. با يه لايه برف هم روش

59:35.046 --> 59:37.214
.درسته. واسه خودم يه پا متخصص پنگوئن شدم

59:39.342 --> 59:41.510
.توي خونه نه، خانوم جوان

59:41.594 --> 59:45.305
،درضمن وقتي اين گلوله ها رو پرت مي کني
.ممکه به کسي آسيب برسوني

59:45.390 --> 59:47.182
!بيا، بريم بگيريمش، بيلي

59:55.108 --> 59:56.191
.کشتي خودتو

59:57.652 --> 59:59.778
.صبرکن. صبر کن
.بذار ببينم چقدر تو کلات جا ميشه

59:59.862 --> 01:00:01.405
.بذار ببينم چقدر تو کلات جا ميشه

01:00:04.200 --> 01:00:05.409
.يه خودکار بردار، پاپر

01:00:05.743 --> 01:00:08.620
ميخوام تو رو به يه عالمه
.شرکت و کمپاني خوب معرفي کنم

01:00:16.421 --> 01:00:17.796
.فکر کنم مامانت داره صدات مي کنه

01:00:18.089 --> 01:00:20.173
!کنت! کنت

01:00:21.467 --> 01:00:24.052
.فقط داري اين رسوايي رو به تأخير ميندازي، پاپر

01:00:24.137 --> 01:00:25.846
.در اين مورد به هيئت مديره ساختمون ميگم

01:00:29.976 --> 01:00:33.103
.بچه ها، بيدار شين
.دلتون نميخواد اينو از دست بدين

01:00:33.312 --> 01:00:34.980
داريم چي کار مي کنيم؟

01:00:41.612 --> 01:00:44.823
.ايول

01:00:52.707 --> 01:00:54.458
.بالاخره اومد

01:00:55.334 --> 01:00:57.461
.داره مياد
.نگاش کن

01:01:05.386 --> 01:01:07.262
.بابا، ببين -
.آره -

01:01:08.055 --> 01:01:10.140
.خداي من، يکي ديگه
.ببين، ببين، ببين

01:01:10.224 --> 01:01:12.058
.اينم يکي ديگه ست

01:01:13.311 --> 01:01:15.228
.منو ياد شماها ميندازه

01:01:29.368 --> 01:01:31.995
!بازيکناي تيم "رنجر" دارن فرار مي کنن
.حالا رفتن توي قسمت آزاد زمين

01:01:32.079 --> 01:01:34.414
!بالا رو نگاه ميکنه! چيزي به جز خورشيد نمي بينه

01:01:34.499 --> 01:01:36.708
.عمراً -
ميتونه امتياز بگيره؟ ميتونه امتياز بگيره؟ -

01:01:37.293 --> 01:01:39.753
.شرمنده -
.بابا -

01:01:40.213 --> 01:01:42.923
شماره تو دارم، باشه؟ -
.خيلي ترسيدم -

01:01:47.053 --> 01:01:48.261
.مامان

01:01:48.346 --> 01:01:50.222
اينجا داره تازه جون ميگيره، نه؟

01:01:50.306 --> 01:01:51.389
.شايدم داره از هم مي پاشه

01:01:53.309 --> 01:01:55.393
کاپيتان هنوز منتظره که بابا بشه، آره؟

01:01:55.478 --> 01:01:59.648
.مامان ميشه. آره، درسته
.يه زن هم مييتونه يه کاپيتان باشه

01:01:59.732 --> 01:02:01.650
.ما توي اين خونه، تبعيض جنسيتي رو تحمل نمي کنيم

01:02:01.734 --> 01:02:04.486
جداً؟ -
.البته هنوز ضربه زدن آزاده -

01:02:08.741 --> 01:02:11.034
.پنج دقيقه س داريم مي جنگيم -
.اوه، پسر -

01:02:11.118 --> 01:02:12.744
.قول بده هروقت داشت بدنيا ميومد، بهم زنگ بزني

01:02:12.829 --> 01:02:14.621
.قول ميدم. هروقت که بود

01:02:23.005 --> 01:02:25.298
.نگران نباش، کاپيتان

01:02:26.092 --> 01:02:28.510
.اين رفيقمون فقط داره از زمانش لذت مي بره

01:02:28.594 --> 01:02:29.803
.شرط مي بندم خيلي خوب بتونه پرواز کنه

01:02:33.015 --> 01:02:34.266
.داره خوابت مي بره

01:02:34.350 --> 01:02:35.725
.نه، بيدارم

01:02:35.893 --> 01:02:37.811
.پس من داره خوابم مي بره

01:02:38.938 --> 01:02:40.480
.ديگه جداً بايد بري بخوابي

01:02:42.149 --> 01:02:44.943
.من تنهاش نميذارم. اون يه پاپره

01:02:47.697 --> 01:02:50.365
.شب بخير

01:03:02.795 --> 01:03:04.671
.سلام، بچه ها

01:03:04.755 --> 01:03:06.214
.برات 7 تا پيغام گذاشتيم

01:03:06.299 --> 01:03:07.799
.خيلي داغون شدي، پاپر

01:03:07.884 --> 01:03:09.217
.هيچ خبري از رستوران نشد

01:03:09.302 --> 01:03:12.554
داشتي چي کار مي کردي؟ -
...خب -

01:03:12.638 --> 01:03:15.390
،مطمئنم پيپي بهتون گفته
.بدجوري سرما خورده بودم

01:03:15.474 --> 01:03:16.516
.ذات الريه

01:03:17.727 --> 01:03:18.810
!تکون بخور

01:03:20.229 --> 01:03:21.479
...اينجه چه

01:03:21.564 --> 01:03:25.358
اگه ميدونستم ميخواين بياين، اينجا
...رو جمع و جور مي کردم

01:03:25.443 --> 01:03:27.944
.واستون اسکيت جور مي کردم...

01:03:29.947 --> 01:03:32.157
.نظافتچي چهارشنبه ها مياد

01:03:35.828 --> 01:03:37.203
.اون ديوونه شده

01:03:37.288 --> 01:03:38.288
.قبلاً هم اينو ديدم

01:03:38.372 --> 01:03:40.165
دقيقاً همون اتفاقيه که
.براي "هاوارد هيوز" افتاد

01:03:40.791 --> 01:03:41.875
.پيري هم بد درديه ها

01:03:41.959 --> 01:03:42.959
.پاپر

01:03:43.169 --> 01:03:44.461
رستوران؟

01:03:44.545 --> 01:03:46.212
.رستوران

01:03:46.297 --> 01:03:48.506
.رستوران هم پروژه جالبيه

01:03:49.467 --> 01:03:51.009
.فکراي زيادي درمورد رستوران دارم

01:03:51.093 --> 01:03:53.970
!محض رضاي خدا
.خودتو جمع و جور کن

01:03:54.096 --> 01:03:56.056
.خونه ت شده پر از پنگوئن

01:03:56.515 --> 01:03:59.476
.ميدونم. ميدونم

01:03:59.560 --> 01:04:01.019
.ميدونم چجوري به نظر مياد

01:04:01.103 --> 01:04:02.562
.ولي فقط يه تخم ديگه مونده

01:04:02.688 --> 01:04:05.148
.به محض اينکه از تخم در بياد، منم کارامو از سر مي گيرم

01:04:05.232 --> 01:04:07.901
فرانکللين، من الان چندوقته که دارم واست کار مي کنم؟

01:04:07.985 --> 01:04:09.819
ميدوني چندتا بازي فوتبال رو بخاطرت نديدم؟

01:04:09.904 --> 01:04:11.696
و چندتا مجلس رقص رو؟

01:04:11.781 --> 01:04:13.198
آخه واسه چي اينجوري مي کنين؟

01:04:17.745 --> 01:04:20.038
فقط يه سري چيزا تو زندگي هستن
.که از دست دانشون رو نميتوني تحمل کني

01:04:21.624 --> 01:04:25.293
.ديگه دير شده، از دست رفته
.پاپر، تو اخراجي

01:04:26.545 --> 01:04:27.754
.باشه

01:04:30.716 --> 01:04:33.802
.توي تلاش هاي آينده ت موفق باشي، پاپر

01:04:35.721 --> 01:04:36.763
.متشکرم

01:04:40.321 --> 01:04:45.063
"پنگوئن در وضعيت اورژانسي چگونه از تخم بيرون مي آيد"

01:05:14.802 --> 01:05:17.262
!بيا بيرون، بيا بيرون، بيا بيرون

01:05:17.763 --> 01:05:20.181
!بيا بيرون، بيا بيرون، بيا بيرون
!بيا بيرون، بيا بيرون، بيا بيرون

01:05:20.266 --> 01:05:24.185
.باشه، اين اتفاق ميفته
.حسش مي کنم. داره اتفاق ميفته

01:05:24.270 --> 01:05:26.354
.همين الان داره اتفاق ميفته
.همين الان داره اتفاق ميفته

01:05:26.439 --> 01:05:27.981
.ميخوام انرژيمو بهت منتقل کنم

01:05:28.065 --> 01:05:30.400
.کمال باور. کمال ايمان

01:05:30.484 --> 01:05:31.735
.زودباش

01:06:12.068 --> 01:06:14.486
.سعي کردم بهت هشدار بدم، آقاي پاپر

01:06:14.695 --> 01:06:17.155
.شما واسه اين کار مجهز نيستين

01:06:18.699 --> 01:06:22.160
شايد بهتر باشه يه مدت
.اجازه بدين من مراقبشون باشم

01:06:48.687 --> 01:06:52.023
...اگه مجسمه آزادي

01:06:53.359 --> 01:06:54.400
يه دوست داشته باشه، چي ميشه؟...

01:06:55.027 --> 01:06:56.111
!خيلي خب، دوستان

01:06:56.529 --> 01:06:58.279
.انقدر اينجا بيکار نگردين

01:06:58.364 --> 01:06:59.447
شماها چتون شده، بچه ها؟

01:06:59.532 --> 01:07:01.324
تا حالا زامبي نديدين؟

01:07:01.408 --> 01:07:05.787
.درسته. اين طلوع يک مُرده ست
.من اسم تحويل مي گيرم و مغز ميخورم

01:07:05.871 --> 01:07:07.789
...مارشال"، "زونينگ" رو برام بگير"

01:07:07.873 --> 01:07:09.541
ميخوام بدونم چقدر ديگه...
.ميتونيم زمينو تحويل بگيريم

01:07:09.625 --> 01:07:12.585
اون کمکي که براي دوباره انتخاب شدن
.شهردار بهشون کرديم رو هم يادشون بنداز

01:07:12.670 --> 01:07:15.380
پسر، من هيچوقت از تماشا کردن
.نيويورک از اينجا خسته نميشم

01:07:15.464 --> 01:07:16.673
.دارم مي بينم با اينجا چي کار کردي

01:07:16.841 --> 01:07:18.716
پاپر، اينجا چي کار مي کني؟

01:07:18.801 --> 01:07:21.970
.اومدم بهتون لطف کنم، فرانکلين
.تصميم گرفتم شما رو برگردونم

01:07:22.054 --> 01:07:24.013
تو ميخواي ما رو برگردوني؟
.ما اخراجت کرديم

01:07:24.431 --> 01:07:26.224
.همتونو بخشيدم، نگران نباشين

01:07:26.308 --> 01:07:27.809
.بذارين يه کم سرعت کار رو ببرم بالا

01:07:27.893 --> 01:07:29.978
.داشتم با ون گاندي هاردبال بازي مي کردم

01:07:30.062 --> 01:07:32.147
.به بچه هاش گفتم که صد ميليون دلار پيشنهاد داديم

01:07:32.439 --> 01:07:36.401
بهشون سفارش کردم که اونقدر زندگي
...رو واسش سخت کنن تا بالاخره قبول کنه

01:07:36.694 --> 01:07:38.319
.بخاطر همين همشون سريع برگشتن خونه...

01:07:38.404 --> 01:07:40.572
خانم ون گاندي براي فردا
.يه کنفرانس مطبوعاتي گذاشتن

01:07:40.656 --> 01:07:42.157
.از هممون خواستن که اونجا حاضر شيم

01:07:42.658 --> 01:07:43.741
...ما رو ببخشيد

01:07:44.243 --> 01:07:45.910
.بايد چمدون هامونو باز کنيم...

01:07:47.663 --> 01:07:49.205
!پاپر برگشته

01:07:50.332 --> 01:07:51.332
!سلام، بچه ها

01:07:51.417 --> 01:07:52.667
.سلام، بابا -
.سلام -

01:07:52.751 --> 01:07:54.210
حالت چطوره؟

01:07:54.295 --> 01:07:55.628
آره، بابا، خوبي؟

01:07:55.713 --> 01:07:57.172
.آره، خوبم

01:07:57.256 --> 01:07:59.424
...قبل از اينکه بري اون تو

01:07:59.508 --> 01:08:02.927
فکر کنم بايد بهت بگم که...
.يه سري تغييرات صورت گرفته

01:08:12.479 --> 01:08:13.479
اونا کجان؟

01:08:13.564 --> 01:08:16.191
.اونا خوبن، حالشون خوبه
.توي باغ وحشن

01:08:16.275 --> 01:08:18.193
ميدونين چيه؟
.اونجا براشون بهترين جاي ممکنه

01:08:18.444 --> 01:08:19.819
.الان احتمالاً توي يه استخر يخ هستن

01:08:19.904 --> 01:08:22.780
.هر ماهي اي بخوان ميخورن
.ماساژور هاي حرفه اي تمام وقت دارن

01:08:22.865 --> 01:08:25.241
البته همه اين حرفا
.رو "مورگان فريمن" يه بار تو يکي از فيلماش گفته بود

01:08:25.701 --> 01:08:27.327
فرستاديشون توي يه جور قفس؟

01:08:28.037 --> 01:08:32.081
.بيلي، اونا پرنده ن
.اونا همه چيز رو مثل ما حس نمي کنن

01:08:32.166 --> 01:08:33.833
...تام، فکر نمي کنم -
.خودتو اذيت نکن، مامان -

01:08:33.918 --> 01:08:35.543
.بي خيال، بچه ها

01:08:35.628 --> 01:08:38.421
،ما خيلي حال کرديم
.ولي الان ديگه وقتشه که به واقعيت برگرديم

01:08:38.505 --> 01:08:40.590
.ما فوتبال داريم
.رقص گلوله برفي داريم

01:08:40.674 --> 01:08:43.593
.من به اون مجلس رقص احمقانه نميرم

01:08:45.137 --> 01:08:46.471
.کوپر کيگن از يکي ديگه خواسته که باهاش بره

01:08:47.806 --> 01:08:50.016
...جيني

01:08:50.100 --> 01:08:51.643
.بعضي وقتا پسرا نااميدت مي کنن...

01:08:53.229 --> 01:08:55.146
.من هنوز ازش نااميد نشدم

01:08:56.148 --> 01:08:57.565
!جيني

01:09:01.862 --> 01:09:03.029
بايد چي کار مي کردم؟

01:09:03.155 --> 01:09:04.656
چطوره که يه کم احساس داشته باشي؟

01:09:06.158 --> 01:09:07.575
.خواهش مي کنم

01:09:07.660 --> 01:09:09.327
.احساس خيلي خوبي دارم

01:09:10.621 --> 01:09:12.747
!من تو رو با اون تخم ديدم. ديدمت

01:09:12.831 --> 01:09:14.207
.اون من نبودم

01:09:14.291 --> 01:09:16.668
اون رؤيايي بود که وقتي
.يه آدم با پنگوئن ها زندگي مي کنه، سراغش مياد

01:09:16.752 --> 01:09:18.628
.و وقتي بچه هاش عاشقشن
.و همه جوجه ها از تخم بيرون ميان

01:09:19.004 --> 01:09:20.338
!پس بيدار شو

01:09:26.303 --> 01:09:28.012
.فکر کنم همين الان بيدار شدم

01:09:29.431 --> 01:09:34.018
،راستي ريک ميخواست سفر غنا رو يه کم تمديد کنه
.تبديلش کنه به يه تعطيلات

01:09:35.020 --> 01:09:36.604
تو که باهاش مشکلي نداري، پاپر؟

01:09:38.899 --> 01:09:40.608
.نه، اصلاً

01:10:02.298 --> 01:10:03.339
.پيپسي کولا
(اشاره به اسم پيپ)

01:10:03.424 --> 01:10:05.550
.آقاي پاپر، ما داريم مي رسيم

01:10:05.676 --> 01:10:06.759
.باشه

01:10:11.515 --> 01:10:12.724
.بي خيال

01:10:36.665 --> 01:10:38.416
...تامي عزيزم"

01:10:38.959 --> 01:10:40.168
...در تمام مسافرت هام

01:10:40.252 --> 01:10:44.172
هيچوقت با موجودي به اين باهوشي...
.روبرو نشده بودم

01:10:44.256 --> 01:10:47.091
،خودت مي بيني، که وقتي عاشقت بشه
.هيچوقت از کنارت نميره

01:10:47.926 --> 01:10:52.138
متأسفم، پسرم، که انقدر طول کشيد
.تا اين درس رو ياد بگيرم

01:10:52.222 --> 01:10:55.016
.ولي اميدوارم که هنوز واست فرصت باقي باشه

01:10:55.100 --> 01:10:57.643
.از طرف بابابزرگ، بچه هاتو ببوس

01:10:57.728 --> 01:11:01.731
و تا هروقت که تونستي...
.اونا رو توي بغلت نگه دار

01:11:01.899 --> 01:11:04.859
.عقاب طاس، تمام

01:11:15.120 --> 01:11:18.539
.بسيارخب، همگي سوار شين. بريم

01:11:18.624 --> 01:11:21.751
ما نميخوايم به کنفرانس مطبوعاتي
.احمقانه تو بيايم

01:11:23.420 --> 01:11:25.630
.ما نميريم کنفرانس مطبوعاتي -
ببخشيد؟ -

01:11:25.839 --> 01:11:28.800
.راننده، ما رو ببر باغ وحش -
چي؟ -

01:11:28.884 --> 01:11:30.718
.ميريم پنگوئن هامونو پس بگيريم

01:11:30.803 --> 01:11:32.136
!آره -
!آره -

01:11:39.561 --> 01:11:40.770
...آقاي پاپر

01:11:40.854 --> 01:11:42.772
.طبق معمول دير کردن...

01:11:44.400 --> 01:11:45.525
.بهش زنگ بزن

01:11:45.609 --> 01:11:46.651
به کي؟

01:11:47.820 --> 01:11:48.945
.کوپر کيگن لعنتي

01:11:49.321 --> 01:11:50.321
...ولي، بابا

01:11:50.406 --> 01:11:51.989
.عزيزم، ديگه بايد قلبتو بياري بيرون

01:11:52.074 --> 01:11:55.118
،ممکنه بشکنه
.ولي اينجوري مي فهمي که يه قلب داري

01:11:55.202 --> 01:11:56.244
.بهش زنگ بزن

01:11:56.829 --> 01:11:59.664
.بابا، من ديگه حتي ازش خوشم هم نمياد

01:12:01.166 --> 01:12:02.458
.تازه اسمشو ياد گرفته بودما

01:12:02.668 --> 01:12:04.001
.ولي ممنون

01:12:05.421 --> 01:12:07.088
.بهش زنگ بزن -
به کي؟ -

01:12:07.464 --> 01:12:09.048
.مامان لعنتي

01:12:09.425 --> 01:12:11.008
.من ديگه ازش خوشم نمياد

01:12:11.093 --> 01:12:13.010
.شوخي کردم. بدش من

01:12:23.772 --> 01:12:25.523
.يه لحظه. ببخشيد

01:12:25.774 --> 01:12:26.941
سلام، جيني. چه خبر؟

01:12:27.025 --> 01:12:29.068
...اماندا. سلام. ببين

01:12:31.363 --> 01:12:35.450
،ميدونم که خيلي دير شده و قبول نمي کني
.ولي خواهش مي کنم نرو غنا

01:12:36.243 --> 01:12:38.703
تام، الان داري با من شوخي مي کني ديگه؟

01:12:38.787 --> 01:12:42.415
،اگه باهاش بري
...بعد رابطه تون جدي ميشه و

01:12:42.499 --> 01:12:45.001
نميگم دقيقاً از همين لحظه به بعد
.دوباره بايد برگردي پيش خودم

01:12:45.085 --> 01:12:46.586
.ولي فقط ميخوام يه قرار ديگه باهات بذارم

01:12:46.962 --> 01:12:49.922
فقط بمون و يه بار ديگه
.باهام بيابيرون

01:12:52.801 --> 01:12:54.010
.خواهش مي کنم

01:12:57.139 --> 01:12:59.348
اگه چيزي نگه، خوبه ديگه؟
.معنيش اينه که داره فکر مي کنه

01:13:01.518 --> 01:13:03.644
اين دفعه ميخواي منو کجا ببري، پاپر؟

01:13:03.729 --> 01:13:05.438
يه نقطه تاريخي ديگه رو ميخواي نشونم بدي؟

01:13:05.856 --> 01:13:07.732
.نه

01:13:07.816 --> 01:13:10.860
من و بچه ها داريم ميريم
.ديدن چندتا از دوستاي قديمي

01:13:23.415 --> 01:13:25.917
.دو تا بچه، يا آدم بزرگ

01:13:26.001 --> 01:13:27.168
.دوتا بليط واسه آدم بزرگا بگير

01:13:27.252 --> 01:13:28.920
!مامان! آره

01:13:29.004 --> 01:13:32.089
.بيا خيلي از خودمون فاصله نگيريم
.اين دومين قراره ديگه

01:13:32.758 --> 01:13:34.759
.و بهتره که يه قرار خوب باشه

01:13:34.843 --> 01:13:35.843
.آره، حتماً

01:13:35.928 --> 01:13:37.595
.خب، بريم ديگه

01:13:41.099 --> 01:13:43.935
...خب، بچه ها، اومديم که شما رو

01:13:44.353 --> 01:13:45.561
.بياريم بيرون...

01:13:45.938 --> 01:13:47.605
.اونا اينجا نيستن

01:13:47.689 --> 01:13:48.856
.اينا که رفيقاي ما نيستن

01:13:49.566 --> 01:13:51.150
.نه، اونا نيستن

01:13:54.404 --> 01:13:56.113
پنگوئن هاي من کجان؟ -
.بهت زنگ ميزنم -

01:13:56.990 --> 01:13:59.700
.آقاي پاپر، اونا پنگوئن هاي شما نيستن

01:13:59.785 --> 01:14:02.537
.طفره نرو، آدم باحال
اونا چرا اين بيرون نيستن؟

01:14:02.621 --> 01:14:05.081
.چون ما خودمون از قبل پنگوئن داشتيم

01:14:05.165 --> 01:14:06.832
.چيزي که نداريم يه شترمرغ استرالياييه

01:14:06.959 --> 01:14:08.960
.يا يه اژدهاي کومودو

01:14:09.628 --> 01:14:10.711
.يا يه ببر بنگال

01:14:10.796 --> 01:14:13.297
از چي داري حرف ميزني؟ -
.نقل و انتقال، آقاي پاپر -

01:14:13.382 --> 01:14:16.592
.باغ وحش ها هميشه اين کارو مي کنن
.درست مثل تيم هاي ورزشي

01:14:16.677 --> 01:14:19.053
فکر کردي تيم يانکي ها چطوري 27 بار تونسته قهرمان شه؟

01:14:19.137 --> 01:14:20.346
.مطمئناً بخاطر سيستم کشاورزيشون نبوده

01:14:20.430 --> 01:14:21.639
اونا رو ميخواين کجا بفرستين؟

01:14:21.723 --> 01:14:26.018
.سه تاشون به واشنگتن، سه تاشون هم به توکيو
.دو تا جوجه هاشون هم ميرن دوبي

01:14:26.103 --> 01:14:28.312
.ولي نمي تونين اونا رو از هم جدا کنين
.اونا يه خونواده ن

01:14:28.397 --> 01:14:30.982
.محض رضاي خدا! اونا فقط پرنده ن

01:14:31.316 --> 01:14:34.193
فقط پرنده؟
عقاب آمريکايي چي؟

01:14:34.278 --> 01:14:36.362
اونم فقط يه پرنده ست؟ -
.آره -

01:14:37.281 --> 01:14:38.990
...خب، پس

01:14:39.408 --> 01:14:40.908
.اون پرنده بزرگه هم که فقط يه عروسکه

01:14:40.993 --> 01:14:42.243
ببين، ميشه بچه هام فقط اونا رو ببينن؟

01:14:42.327 --> 01:14:45.413
.خونواده من دارن زجر مي کشن
بچه هام خيلي ناراحتن، درست ميگم، بيلي؟

01:14:46.790 --> 01:14:49.041
.خواهش مي کنم، آقا
ميشه فقط باهاشون خداحافظي کنيم؟

01:14:49.501 --> 01:14:51.085
.نه -
...بچه ها -

01:14:51.712 --> 01:14:54.797
.يه دروغگو اين شکليه
.تصويرشو توي ذهنتون حک کنين

01:14:55.132 --> 01:14:57.967
.ببين، پاپر، حتي اگه ميخواستم هم نمي تونستم

01:14:58.176 --> 01:14:59.969
.اونا الانشم رفتن

01:15:01.346 --> 01:15:02.763
!گوش خراش -
!گوش خراش -

01:15:02.848 --> 01:15:04.348
.تو يه دروغگويي

01:15:04.433 --> 01:15:05.850
!پاپر! پاپر

01:15:06.018 --> 01:15:07.435
!اينجايين -
!بچه ها -

01:15:07.519 --> 01:15:09.353
.برگردين اون تو

01:15:09.438 --> 01:15:11.063
!نوک دراز. دمت گرم

01:15:11.815 --> 01:15:14.108
،آقاي پاپر
.اون پنگوئن ها بر مي گردن به مخزن

01:15:14.192 --> 01:15:15.234
.نه، بر نمي گردن

01:15:15.360 --> 01:15:18.237
اينجا چي داريم؟
کسي ماهي نمخواد؟

01:15:18.530 --> 01:15:20.031
.درسته. بياين تو

01:15:20.115 --> 01:15:22.450
.بياين، بياين، بياين

01:15:23.076 --> 01:15:24.410
.اين دفعه ديگه نه

01:15:29.374 --> 01:15:32.043
نقشه اي چيزي داري؟

01:15:32.127 --> 01:15:34.462
ببخشيد، ما همديگه رو مي شناسيم؟

01:15:34.546 --> 01:15:35.546
.بيا

01:15:35.714 --> 01:15:37.548
!بذارين بيام بيرون

01:15:38.842 --> 01:15:41.719
چرا انقدر طولش دادي؟ -
.ببخشيد، قربان -

01:15:41.803 --> 01:15:44.347
قربان، مظنون ها چه شکلين؟

01:15:44.723 --> 01:15:46.307
.بذار فکر کنم

01:15:46.391 --> 01:15:48.809
.همونايين که هشت تا پنگوئن باهاشونه

01:15:48.977 --> 01:15:50.436
!حالا همه خروجي ها رو ببندين

01:15:51.396 --> 01:15:52.396
حواستون به بچه ها هست ديگه؟

01:15:52.481 --> 01:15:53.648
.آره، مامان، حواسمون هست

01:15:53.732 --> 01:15:56.651
!ما رو ببخشيد
!اينجا آنفلونزاي مرغي گزارش شده

01:15:56.735 --> 01:15:58.986
!آنفولانزاي مرغي قطب جنوبي -
!خيلي بده -

01:15:59.071 --> 01:16:01.322
!اسهال! استفراغ -
!استفراغ! اسهال -

01:16:01.406 --> 01:16:02.615
.بهتره که جلوي دماغتون رو بگيرين

01:16:02.699 --> 01:16:04.241
.ممنون از همکاريتون

01:16:04.743 --> 01:16:05.785
.از اين طرف

01:16:08.121 --> 01:16:09.205
!نه -
.يا از اون طرف -

01:16:09.289 --> 01:16:10.956
.بياين، يچه ها
..بياين دنبالم. بياين دنبالم

01:16:11.041 --> 01:16:12.958
.باشه، سعي کنين طبيعي رفتار کنين

01:16:38.318 --> 01:16:39.610
!برين! برين

01:16:39.695 --> 01:16:42.238
!من از کنارش ميرم. از اين طرف

01:16:44.241 --> 01:16:47.451
.بگيرينش! نذارين بره توي آسانسور
.داره ميره سمت پشت بوم

01:16:48.995 --> 01:16:51.997
.ببخشيد، خانوم، نمي تونين از اين خروجي بيرون برين

01:16:52.082 --> 01:16:53.708
.نه، از اين طرف نميشه

01:16:55.468 --> 01:16:57.053
.خودتو بزن به موش مردگي

01:17:01.007 --> 01:17:03.384
،اين خروجي شماليه
.نمي تونين از اين طرف بري

01:17:03.468 --> 01:17:05.553
.ممنون. ببخشيد که اذيت شدين

01:17:08.140 --> 01:17:10.182
خانم؟ خانم؟

01:17:10.642 --> 01:17:11.726
.بسيارخب

01:17:12.602 --> 01:17:14.895
.يه ترکيب مرتب و منظم

01:17:14.980 --> 01:17:18.023
.خب، هر کي سر جاي خودش بمونه

01:17:18.108 --> 01:17:19.817
.صداتون در نياد

01:17:19.943 --> 01:17:22.236
چي شده؟ -
.يه جوجه تيغي بهم سيخ پرت کرده -

01:17:22.320 --> 01:17:24.238
به کجاتون سيخ پرت کرد؟ -
!به لگنم -

01:17:24.322 --> 01:17:25.406
.نميدونم کجا ميشه

01:17:25.490 --> 01:17:27.491
.ماشين اوناهاش. هر کي سر جاش بمونه

01:17:27.617 --> 01:17:28.993
!من الان جلوي در پشتيم، اون اينجا نيست

01:17:30.162 --> 01:17:31.412
!ترکيب رو بشکونين

01:17:31.663 --> 01:17:33.706
!پاپر -
!ترکيب رو بشکونين -

01:17:35.083 --> 01:17:36.292
!ايست

01:17:40.088 --> 01:17:42.798
!باختي، برده فروش

01:17:42.883 --> 01:17:45.676
.فکر نکنم، پاپر
چيزي رو فراموش نکردي؟

01:17:45.761 --> 01:17:47.428
.نه، فکر نکنم چيزي رو فراموش کرده باشم

01:17:47.512 --> 01:17:50.181
.تام، يادمون رفت بشماريمشون

01:17:50.265 --> 01:17:51.807
.باشه، يه چيزي رو يادم رفته

01:17:51.892 --> 01:17:53.100
!روي پشت بومه

01:17:59.691 --> 01:18:00.858
!کاپيتان

01:18:08.742 --> 01:18:10.075
!کاپيتان! نه

01:18:19.711 --> 01:18:21.212
.داره اين کارو مي کنه

01:18:22.798 --> 01:18:26.884
!کاپيتان داره پرواز مي کنه

01:18:40.565 --> 01:18:42.149
باورت ميشه؟

01:18:44.236 --> 01:18:46.654
چرا داري خودتو ميزني؟ هان؟
چرا داري خودتو ميزني؟

01:18:46.738 --> 01:18:48.823
.اين کار اصلاً در شأن يه مدير باغ وحش نيست

01:18:48.907 --> 01:18:50.032
.بذار بهت بگم

01:18:52.160 --> 01:18:55.496
.حالا مثل يه حيوون توي تله افتادي
.خنده داره

01:18:56.456 --> 01:18:57.957
...نکن

01:18:58.041 --> 01:18:59.124
!برگرد اينجا

01:19:00.377 --> 01:19:01.460
شما هم ديدين؟

01:19:01.545 --> 01:19:03.838
.تا الان که قرار خيلي خوبي بوده -
.تازه اولشه -

01:19:03.922 --> 01:19:05.464
.راننده، ببرمون رستوران سبز

01:19:06.091 --> 01:19:09.051
.صبر کن، رييس. الان درش ميارم

01:19:11.304 --> 01:19:13.222
!وايسا

01:19:16.560 --> 01:19:20.688
...اخيراً شايعاتي در اين مورد پخش شده

01:19:20.772 --> 01:19:22.356
.و من اينجام که اون نکات رو روشن کنم...

01:19:22.566 --> 01:19:26.151
هميشه گفتم که فقط
...در صورتي رستوران رو مي فروشم

01:19:26.236 --> 01:19:29.446
.که شخص مناسبش رو پيدا کنم...

01:19:29.531 --> 01:19:32.408
...بخاطر همينه که ميخوام اينجا رو

01:19:32.492 --> 01:19:35.661
!صبر کن

01:19:37.122 --> 01:19:39.039
...اين

01:19:39.374 --> 01:19:41.333
...کارو

01:19:41.418 --> 01:19:44.169
!نکن...

01:19:45.881 --> 01:19:47.923
.خوشتون اومد؟ صحنه آهسته اومدم

01:19:48.008 --> 01:19:49.758
.فقط ميخواستم جلب توجه کنم

01:19:49.843 --> 01:19:52.344
.خانم ون گاندي، شما نمي تونين اينجا رو بفروشين

01:19:52.470 --> 01:19:54.889
.ميدونم -
.اگه اينجا رو به من بفروشين، نابودش مي کنم -

01:19:54.973 --> 01:19:56.682
...و بعد فردي و تيتو و کلاوس

01:19:56.766 --> 01:19:59.101
اونوقت اون يارو سرآشپزتون...
.بايد بره تو خيابون گدايي کنه

01:19:59.185 --> 01:20:01.896
.ميدونم -
.اينجا بخشي از تاريخ نيويورکه -

01:20:01.980 --> 01:20:05.691
.بخشي از تاريخ منه
.من با پدرم ميومدم اينجا

01:20:05.775 --> 01:20:09.194
اون روز هم بهترين دومين
.قرار اول عمرم رو اينجا داشتم

01:20:09.321 --> 01:20:13.240
ترجيح ميدم دستامو قطع کنم
...و تيغ توي چشمام فرو کنم

01:20:13.325 --> 01:20:16.118
صبر کن، اول بايد ترتيب چشمامو بدم
...بعد برم سراغ دستام

01:20:16.202 --> 01:20:18.078
و بايد از يکي بخوام کمکم کنه
...که دست راستمو قطع کنم

01:20:18.163 --> 01:20:21.206
.چون دست چپم اون موقع ديگه قطع شده -
.آقاي پاپر، حرف نزن -

01:20:21.291 --> 01:20:23.083
.باشه -
.من اينجا رو نمي فروشم -

01:20:23.168 --> 01:20:24.251
نمي فروشين؟

01:20:26.504 --> 01:20:28.213
.دمش گرم، ضايعمون نکرد

01:20:28.298 --> 01:20:30.049
.اوناهاش

01:20:30.133 --> 01:20:33.761
.ببخشيد، عزيزان
.نت جونز، باغ وحش نيويورک

01:20:33.845 --> 01:20:36.055
.اين مرد در دزديدن پنگوئن ها نقش داشته

01:20:36.139 --> 01:20:39.391
.خدا روزيتو جاي ديگه حواله کنه

01:20:39.476 --> 01:20:41.644
پنگوئن؟

01:20:41.728 --> 01:20:43.270
.چرند نگو

01:20:45.523 --> 01:20:47.399
!نه، نه، نه! پنگوئن ها! خواهش مي کنم

01:20:48.944 --> 01:20:51.612
.سلام، پيپ
.فکر کنم قرار بود توي ماشين بموني

01:20:51.696 --> 01:20:52.988
.قفل ماشين رو سوراخ کردن

01:20:54.366 --> 01:20:56.158
...اون تمام مدت داشته اين حيووناي بي دفاع رو

01:20:56.242 --> 01:20:57.952
.توي خونه ش زنداني مي کرده...

01:20:58.036 --> 01:21:01.038
،وقتي سعي کردم نجاتشون بدم
.اومد توي باغ وحش و اونا رو دزديد

01:21:01.373 --> 01:21:03.207
.من قبلاً اين پنگوئن ها رو ديدم

01:21:03.291 --> 01:21:05.292
حقيقت داره، آقاي پاپر؟

01:21:05.377 --> 01:21:06.794
.بله، متأسفانه

01:21:06.878 --> 01:21:08.045
چرا اين کارو کردين؟

01:21:08.129 --> 01:21:10.881
،با شناختي که از شما دارم
.احتمالاً يه موضوع خيلي شخصي بوده

01:21:11.007 --> 01:21:13.801
.بله، لطف و عشقي که با هيچ پولي نميشه خريدش

01:21:13.927 --> 01:21:15.094
.بي خيال بابا

01:21:15.178 --> 01:21:18.639
آقاي پاپر و خونواده ديوونش
.اعتقاد دارن که اين پنگوئن ها عاشقش هستن

01:21:18.723 --> 01:21:19.807
.اونا اشتباه مي کنن

01:21:19.891 --> 01:21:23.268
اگه قرار باشه بين عشق و يه
...ماهي ساردين آبدار يکي رو انتخاب کنن

01:21:23.353 --> 01:21:25.145
.هر دفعه ماهي رو انتخاب مي کنن...

01:21:25.230 --> 01:21:27.022
.فکر نکنم -
.بياين خودتون ببينين -

01:21:28.400 --> 01:21:29.483
.اون يه ماهي داره

01:21:30.944 --> 01:21:32.319
.حواسم هست

01:21:44.165 --> 01:21:45.708
.بياين، بچه ها

01:21:46.084 --> 01:21:47.459
.بياين

01:21:50.714 --> 01:21:52.006
.بياين. آره

01:21:52.257 --> 01:21:53.382
.درسته

01:21:53.466 --> 01:21:54.758
.کاپيتان، بيا ديگه

01:21:55.093 --> 01:21:56.343
.بيا پيش پاپر

01:21:59.931 --> 01:22:02.766
.اينا رفيقاي خودمن

01:22:07.147 --> 01:22:09.773
.نه! اين هيچي رو ثابت نمي کنه

01:22:09.858 --> 01:22:11.275
زودباشين، نميخواين دستگيرش کنين؟

01:22:11.359 --> 01:22:14.611
به چه جرمي؟ پيروزي؟
توي اين کشور اينجوريه؟

01:22:14.696 --> 01:22:15.988
اين روش مردم آمريکاس؟

01:22:16.072 --> 01:22:19.616
!فکر نمي کنم! فکر نمي کنم

01:22:19.701 --> 01:22:25.664
!آمريکا

01:22:25.749 --> 01:22:28.042
عقلتونو از دست دادين؟
.اون قانون شکني کرده

01:22:28.126 --> 01:22:30.252
.بي خيال. يه کم مروت داشته باش

01:22:30.336 --> 01:22:31.545
مروت داشته باشم؟

01:22:31.629 --> 01:22:34.173
.زنگ ميزنم به رييس پليس
.زنگ ميزنم به شهردار

01:22:34.257 --> 01:22:35.799
.اجازه بدين

01:22:40.680 --> 01:22:41.722
."مايکل"

01:22:41.806 --> 01:22:43.766
چي؟ -
حالت چطوره، عزيزم؟ -

01:22:43.850 --> 01:22:45.768
...يه مسئله کوچيکي پيش اومده

01:22:45.852 --> 01:22:47.227
.که به رسيدگي تو نياز داره... -
.بيا -

01:22:47.312 --> 01:22:48.395
.اصلاً خوب نيست

01:22:48.480 --> 01:22:50.481
.پنگوئن ها رو واسه اين کار آماده مي کنم

01:22:50.565 --> 01:22:52.149
.آقاي پاپر هميشه يه نقشه داره

01:22:52.233 --> 01:22:55.360
!اين ديوونه کننده ست -
.ساکت! بس کن ديگه -

01:22:55.445 --> 01:22:57.696
.پيپي -
."کوئينت" -

01:22:58.073 --> 01:22:59.156
.باعث افتخاره

01:22:59.783 --> 01:23:00.824
.کاملاً

01:23:03.661 --> 01:23:05.496
.خب، فکر کنم يه زنداني داريم

01:23:05.580 --> 01:23:06.997
.آره فکر کنم

01:23:07.082 --> 01:23:08.582
.آقاي پاپر

01:23:08.917 --> 01:23:11.251
.خانم ون گاندي

01:23:11.336 --> 01:23:15.339
.تبريک ميگم. رستوران مال شماست

01:23:16.007 --> 01:23:17.132
.بهت که گفتم

01:23:18.885 --> 01:23:21.512
.هيچوقت هيج اسمي رو يادم نميره

01:23:21.596 --> 01:23:23.263
...فقط بايد مطمئن مي شدم که

01:23:23.348 --> 01:23:27.184
اون پسرکوچولو...
.خودشو يه جايي گم نکرده باشه

01:23:28.853 --> 01:23:30.354
.کارت عالي بود، پاپر

01:23:30.438 --> 01:23:32.397
.فرانکلين

01:23:32.482 --> 01:23:35.526
کي تخريب رو شروع کنيم
تا ساختمون جديد رو بسازيم؟

01:23:35.902 --> 01:23:37.027
.اين کارو نمي کنيم

01:23:39.364 --> 01:23:41.198
چي داري ميگي؟

01:24:25.076 --> 01:24:27.578
.واقعاً زيباست، تام -
.ممنون -

01:24:27.662 --> 01:24:29.246
.کارت عالي بود، بابا

01:24:29.330 --> 01:24:30.414
.مرسي، بيلي

01:24:30.498 --> 01:24:32.833
.ولي فقط کار من نبوده
.من فقط مغز متفکر اينجام

01:24:35.128 --> 01:24:39.256
خب، اوردمتون اينجا
.تا يه چيزي رو بهتون بگم

01:24:39.340 --> 01:24:42.176
.دارم به يه سفر ميرم، يه جاي خيلي دور

01:24:42.260 --> 01:24:45.220
.و ممکنه مدت خيلي زيادي طول بکشه

01:24:46.306 --> 01:24:49.308
.بخاطر همين، ازتون ميخوام که باهام بياين

01:24:50.101 --> 01:24:51.602
!ايول

01:24:52.145 --> 01:24:55.272
کجا ميريم؟
.اميدوارم هي جاي گرم باشه

01:24:58.651 --> 01:25:00.277
جاي گرمي نيست، درسته؟

01:25:11.039 --> 01:25:12.372
سردتون که نيس؟

01:25:12.457 --> 01:25:13.874
.عاليه

01:25:35.855 --> 01:25:37.731
اونجا رو مي بينين؟

01:25:39.025 --> 01:25:40.275
.يه گردهمايي خونوادگيه

01:25:40.652 --> 01:25:44.529
.ببينين، خونواده عاشق ها
.و گوش خراش ها

01:25:45.323 --> 01:25:46.907
.و کندذهن ها

01:25:56.125 --> 01:25:59.169
.بابا. فکر نمي کنم کاپيتان از اينجا خوشش اومده باشه

01:26:04.509 --> 01:26:06.009
.چيزي نيست، دختر

01:26:06.803 --> 01:26:09.346
.فقط بايد به اينجا عادت کني، همين

01:26:10.098 --> 01:26:12.349
.خداي من

01:26:12.433 --> 01:26:14.893
.فکر کنم بزودي حالش خوب ميشه

01:26:14.978 --> 01:26:16.353
بايد اسمشو چي بذاريم؟

01:26:16.813 --> 01:26:19.648
.خب، اون بايد خيلي خوب بتونه پرواز کنه

01:26:19.732 --> 01:26:22.943
...چطوره اسمشو بذاريم

01:26:23.027 --> 01:26:24.152
عقاب طاس؟...

01:26:26.447 --> 01:26:28.073
.اون دليل خوبي واسه برگشتنه

01:26:29.284 --> 01:26:30.534
!آره

01:26:30.618 --> 01:26:33.495
شنيدي، کاپيتان؟
.ما بر مي گرديم

01:26:35.498 --> 01:26:37.708
.ممنون، کاپيتان

01:26:37.792 --> 01:26:40.210
.تو باحال ترين هديه اي هستي که به عمرم گرفتم

01:26:42.046 --> 01:26:43.213
.بزودي مي بينمت

01:26:43.298 --> 01:26:46.591
.کلي راه پيش رو داري، کاپيتان
.تو يه مامان عالي ميشي

01:26:51.764 --> 01:26:54.725
.بد نبود، پاپر. بد نبود

01:26:56.352 --> 01:26:58.186
.آره ديگه

01:27:15.352 --> 01:27:30.186
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
