1
00:00:30,260 --> 00:00:38,260
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:39,260 --> 00:00:42,380
پی، وقتشه درباره رفتنت صحبت کنیم

3
00:00:46,580 --> 00:00:51,060
قبل از اینکه از مرز رد بشی، باید
اپلیکیشن پیام‌رسان امن ما رو پاک کنی

4
00:00:51,220 --> 00:00:53,620
آره

5
00:00:54,860 --> 00:00:59,780
باید خیلی مراقب باشی که چطور
فیلم‌هات رو از کنترل مرزی رد می‌کنی

6
00:01:07,460 --> 00:01:09,420
فقط آروم باش

7
00:01:17,740 --> 00:01:22,580
بلیط برگشت داری. فکر
می‌کنن ۷ روز دیگه برمی‌گردی

8
00:01:24,700 --> 00:01:27,740
فقط به خودت اعتماد کن

9
00:01:32,940 --> 00:01:37,860
فکر می‌کنم کاری که کردی
تاثیر زیادی خواهد داشت

10
00:01:48,900 --> 00:01:52,900
آقای هیچکس
در برابر
پوتین

11
00:01:54,900 --> 00:01:58,900
دو سال و نیم قبل

12
00:02:07,500 --> 00:02:10,860
خورشید بالا، آسمان آبی روشن

13
00:02:11,020 --> 00:02:14,820
اون عکس پسر کوچولو بود

14
00:02:14,980 --> 00:02:18,420
اونو روی یه تیکه کاغذ کشید

15
00:02:18,580 --> 00:02:21,580
و گوشه کاغذ نوشت

16
00:02:21,740 --> 00:02:25,260
همیشه آفتاب باشه

17
00:02:25,420 --> 00:02:28,420
همیشه آسمون باشه

18
00:02:30,620 --> 00:02:33,060
سلام. این منم

19
00:02:33,900 --> 00:02:39,860
در این لحظه هیچ ایده‌ای ندارم که چقدر
خودم را به دردسر می‌اندازم

20
00:02:51,620 --> 00:02:56,300
- روز بخیر، دانش‌آموزان
- پاشا، الان وقت مناسبی نیست

21
00:02:56,460 --> 00:03:02,380
من مسئول برگزاری رویدادها
در مدرسه ابتدایی کاراباش شماره یک هستم

22
00:03:03,380 --> 00:03:04,740
اول

23
00:03:06,020 --> 00:03:10,180
من همچنین فیلمبردار مدرسه هستم

24
00:03:10,340 --> 00:03:15,540
من به همراه گروهی از دانش‌آموزان تمام
رویدادهای مهم مدرسه را فیلمبرداری می‌کنم

25
00:03:17,580 --> 00:03:20,620
محل کار من،
مدرسه‌ای بزرگ

26
00:03:20,780 --> 00:03:24,060
در شهری بسیار کوچک است

27
00:03:24,220 --> 00:03:27,180
جمعیت اینجا فقط ده هزار نفر است

28
00:03:29,620 --> 00:03:34,140
این شهر در منطقه کوهستانی اورال
واقع شده

29
00:03:42,260 --> 00:03:45,180
اینجا قلب صنعتی روسیه است

30
00:03:45,340 --> 00:03:49,220
زندگی در اینجا حول
کارخانه ذوب مس می‌چرخد

31
00:03:49,380 --> 00:03:55,220
در واقع، ما به خاطر
این کارخانه در جهان مشهوریم

32
00:03:55,380 --> 00:04:00,060
مردم از همه‌جا می‌آیند
تا این شهر را ببینند،

33
00:04:00,220 --> 00:04:05,140
شهری که زمانی یونسکو
آن را سمی‌ترین نقطه زمین نامید

34
00:04:05,300 --> 00:04:10,540
آلوده‌ترین شهر اورال، با
میانگین امید به زندگی ۳۸ سال

35
00:04:10,700 --> 00:04:15,100
اینجا خیلی شبیه پسا-آخرالزمان است
گازهای بدبو به‌طور تصادفی پخش می‌شوند

36
00:04:15,260 --> 00:04:19,500
افسرده‌کننده‌ترین مکانی است که
تا به حال دیده‌ام.
هوا... وای، چقدر بو می‌دهد

37
00:04:19,660 --> 00:04:23,980
نرخ بالای مرگ‌ومیر ناشی از سرطان،
بیماری‌های ریوی

38
00:04:24,140 --> 00:04:26,700
و بیماری‌های دیگر وجود دارد. وای

39
00:04:26,860 --> 00:04:30,140
به کاراباش خوش آمدید

40
00:04:31,100 --> 00:04:35,340
دنیا
شهر زادگاهم را اینطور می‌بیند

41
00:04:35,500 --> 00:04:39,860
اما واقعیت این است
که اینجا آنقدرها هم بد نیست

42
00:04:40,980 --> 00:04:44,860
و من به عنوان هماهنگ‌کننده
رویدادها در مدرسه،

43
00:04:45,020 --> 00:04:49,540
می‌توانم اطمینان حاصل کنم که بچه‌ها
همیشه چیزی را برای انتظار کشیدن دارند

44
00:04:52,260 --> 00:04:54,940
کیک برای همه هست

45
00:05:00,940 --> 00:05:05,740
چیزی که در مورد شغلم دوست دارم این
است که می‌توانم در کنار دانش‌آموزانم باشم

46
00:05:12,820 --> 00:05:16,780
به آنها کمک کنم تا ذهنشان را باز کنند
خودشان را ابراز کنند

47
00:05:16,940 --> 00:05:21,620
و فقط به آنها فضا بدهم
تا بچگی کنند

48
00:05:22,500 --> 00:05:27,100
حتی اگر از عالی بودن دور باشد!
اما من تمام تلاشم را با گیتارم می‌کنم...

49
00:05:28,700 --> 00:05:33,300
هرچند گاهی همه چیز را خراب می‌کنم
امیدوارم بچه‌ها مرا ببخشند

50
00:05:33,460 --> 00:05:38,820
که باتری اضافه برای
فیلمبرداری موزیک ویدیوشان نیاوردم

51
00:05:45,220 --> 00:05:50,220
من خودم فارغ‌التحصیل این مدرسه هستم
و به این مکان علاقه دارم

52
00:05:51,420 --> 00:05:55,980
و امیدوارم آدم‌های اینجا
من را هم دوست داشته باشند

53
00:05:57,060 --> 00:06:00,260
- سوپ کلم می‌خواهی؟
- نه ممنون

54
00:06:00,420 --> 00:06:02,420
سوپ کلم شما خیلی خوب نیست

55
00:06:02,580 --> 00:06:06,820
بهترین سوپ را رستوران
"سوشی-پیتزا" دارد

56
00:06:06,980 --> 00:06:10,020
برو از اینجا بیرون!
تو و سوشی-پیتزایت

57
00:06:17,220 --> 00:06:22,700
اما من هم راه‌های خودم را برای
جذب کردن مردم دارم

58
00:06:24,580 --> 00:06:28,100
صبح بخیر
یک دسته گل می‌خواهم

59
00:06:36,060 --> 00:06:38,820
سلام خانم کتابدار!

60
00:06:41,660 --> 00:06:43,860
یک هدیه؟ می‌دانستم!

61
00:06:44,020 --> 00:06:47,300
برایت گل آوردم
تولدت مبارک مامان

62
00:06:47,460 --> 00:06:52,940
این مامان من است.
خیلی دوستش دارم
اما هیچ‌وقت به او نگفته‌ام!

63
00:06:53,100 --> 00:06:56,900
بگذار گل‌ها به جای من حرف بزنند

64
00:06:57,060 --> 00:07:00,300
- داری فیلم می‌گیری؟
- بله

65
00:07:10,900 --> 00:07:15,100
این در فوریه ۲۰۲۲ بود

66
00:07:15,260 --> 00:07:18,940
که شغل من
قرار بود به شدت تغییر کند

67
00:07:22,860 --> 00:07:25,780
این خبر کانال یک است

68
00:07:25,940 --> 00:07:29,940
به گفته ولادیمیر پوتین، روسیه
عملیات نظامی ویژه ای را انجام خواهد داد

69
00:07:30,100 --> 00:07:32,780
با رضایت
شورای فدراسیون روسیه

70
00:07:32,940 --> 00:07:37,100
و مطابق با توافقنامه تصویب شده
در ۲۲ فوریه ۲۰۲۲

71
00:07:37,260 --> 00:07:40,300
در مورد دوستی و کمک متقابل

72
00:07:40,460 --> 00:07:45,380
با جمهوری خلق دونتسک
و جمهوری خلق لوهانسک

73
00:07:45,540 --> 00:07:49,860
من تصمیم گرفتم
عملیات نظامی ویژه ای را انجام دهم

74
00:08:40,300 --> 00:08:45,500
سیاست جدید آموزش میهن‌پرستانه فدرال

75
00:08:51,220 --> 00:08:53,860
الو؟

76
00:08:54,620 --> 00:08:59,620
آیا دستور خاصی دادند؟ من اصلاً
نمی‌فهمم چه اتفاقی دارد می‌افتد

77
00:08:59,780 --> 00:09:05,940
باید بچه‌ها را وادار کنیم
چند سرود و سخنرانی میهن‌پرستانه بخوانند

78
00:09:06,100 --> 00:09:08,820
باید از آن فیلم بگیرید

79
00:09:08,980 --> 00:09:13,220
همچنین باید از بچه‌ها هنگام خواندن
شعر درباره پیروزی‌مان فیلم بگیریم

80
00:09:13,380 --> 00:09:18,420
- یعنی کاملاً اوضاع خرابه؟
- از بالا دستور رسیده

81
00:09:18,580 --> 00:09:21,020
لعنتی
واقعاً چطور این کار را انجام دهیم؟

82
00:09:21,180 --> 00:09:24,300
- هیچ ایده‌ای ندارم
- باشه

83
00:09:24,460 --> 00:09:28,380
لعنتی! فاجعه‌ست!
باشه، می‌بینمت

84
00:09:30,940 --> 00:09:32,780
لعنتی!

85
00:09:33,700 --> 00:09:36,580
پرچم را بیاورید

86
00:09:46,700 --> 00:09:52,780
یک برنامه درسی میهن‌پرستانه جدید که از جنگ
پشتیبانی می‌کند، اکنون در مدرسه ما معرفی خواهد شد

87
00:09:54,100 --> 00:09:58,380
درس‌ها، ترانه‌ها، رژه‌های صبحگاهی

88
00:09:58,540 --> 00:10:02,900
به من دستور داده شد که
از تمام رویدادها فیلم بگیرم

89
00:10:05,140 --> 00:10:08,340
پرچم را بگذارید

90
00:10:08,500 --> 00:10:16,500
به عنوان مدرکی دال بر اینکه
مدرسه از دستورات دولت پیروی می‌کند

91
00:10:20,940 --> 00:10:25,300
در روزهای اول، از
کلاسی به کلاس دیگر می‌رفتم

92
00:10:25,460 --> 00:10:28,340
و درس‌های از پیش نوشته شده را ضبط می‌کردم

93
00:10:30,620 --> 00:10:35,580
حجم کار آنقدر زیاد بود که مجبور
شدم برای فیلمبرداری کمک بخواهم

94
00:10:36,740 --> 00:10:42,580
سیاست دولتی در اوکراین را
رادیکال‌ها، ناسیونالیست‌ها و

95
00:10:43,660 --> 00:10:49,060
نازی‌های نو تعیین می‌کنند. هر آنچه
ما را متحد می‌کند مورد حمله قرار گرفته است

96
00:10:49,980 --> 00:10:56,020
در فوریه ۲۰۲۲، او در
عملیات ویژه برای خلع سلاح

97
00:10:57,820 --> 00:10:59,900
خلع سلاح

98
00:11:00,780 --> 00:11:06,340
برای خلع سلاح و نازی‌زدایی
اوکراین به عنوان بخشی از

99
00:11:06,500 --> 00:11:10,540
- تکرار کنم؟
- از اول شروع کنم یا؟

100
00:11:10,700 --> 00:11:15,220
نه، فقط از این جمله بگو:
"او در عملیات ویژه..."

101
00:11:15,380 --> 00:11:21,460
در فوریه ۲۰۲۲، او در
عملیات ویژه برای خلع سلاح

102
00:11:21,620 --> 00:11:23,900
فقط بگو "نازی‌زدایی"

103
00:11:24,060 --> 00:11:29,180
برخی با کلمات جدید
برنامه درسی مشکل داشتند

104
00:11:31,020 --> 00:11:33,700
دیگران، مانند عبدالمانوف،

105
00:11:33,860 --> 00:11:37,100
درس‌ها را با شور و شوق
یک مبارز واقعی ارائه می‌دادند

106
00:11:37,260 --> 00:11:41,060
نکته بعدی اقتصاد است

107
00:11:41,220 --> 00:11:44,900
مولفه اقتصادی جنگ هیبریدی

108
00:11:45,060 --> 00:11:48,300
اینها تحریم‌هایی است که
علیه کشور ما اعمال شده است

109
00:11:48,460 --> 00:11:51,300
شما از قبل می‌دانید

110
00:11:51,460 --> 00:11:58,300
که این تحریم‌ها اکنون بیشترین آسیب
را به اروپا وارد می‌کند، نه روسیه

111
00:11:58,460 --> 00:12:02,940
بدون انرژی، یعنی بدون گاز، نفت و غیره ما

112
00:12:03,100 --> 00:12:07,820
در فرانسه، برای پر کردن باک بنزین،

113
00:12:07,980 --> 00:12:13,380
بیش از ۱۵۰ یورو لازم است

114
00:12:14,620 --> 00:12:17,460
پس فرانسوی‌ها به زودی
مثل شوالیه‌ها خواهند بود،

115
00:12:17,620 --> 00:12:20,620
سوار بر اسب،
و بقیه اروپا هم همینطور

116
00:12:20,780 --> 00:12:24,180
هیچ محصول کشاورزی محلی
وجود ندارد

117
00:12:24,340 --> 00:12:27,740
در اروپا
یا در بیشتر کشورهای دیگر

118
00:12:27,900 --> 00:12:31,140
یعنی گندم، روغن و غیره
وجود ندارد

119
00:12:31,300 --> 00:12:36,420
خب، دوباره، در فرانسه!
آنها به خوردن صدف و قورباغه عادت دارند

120
00:12:36,580 --> 00:12:40,380
آنها برای مدتی دوام خواهند آورد،
اما بقیه چطور، مثل انگلستان؟

121
00:12:40,540 --> 00:12:43,740
انگلستان، یادتان می‌آید،
یک جزیره کوچک است

122
00:12:43,900 --> 00:12:47,980
آنها در طول جنگ جهانی دوم
مردم خود را کشتند

123
00:12:48,140 --> 00:12:53,100
در ایالات متحده،
تظاهراتی در حمایت از روسیه وجود دارد

124
00:12:53,260 --> 00:12:58,220
همانطور که گفتم، می‌توانستیم
اوکراین را در عرض چند روز نابود کنیم

125
00:13:02,860 --> 00:13:04,260
متشکرم

126
00:13:04,420 --> 00:13:10,540
تعداد کمی از ما برای چنین
دخالتی در تدریس آماده بودیم

127
00:13:12,460 --> 00:13:16,500
ساعاتی که قبلاً روی بچه‌ها تمرکز می‌کردم

128
00:13:16,660 --> 00:13:23,340
حالا صرف آپلود این ویدیوها در
یک پایگاه داده مرموز دولتی می‌شود

129
00:13:35,180 --> 00:13:40,380
این خانه من است. یک
آپارتمان دو خوابه در مرکز شهر

130
00:13:41,420 --> 00:13:44,940
اینجا ۴۲۷ کتاب دارم

131
00:13:45,100 --> 00:13:47,820
همه با دقت بر اساس رنگ مرتب شده‌اند

132
00:13:48,660 --> 00:13:50,660
یک طوطی خانگی

133
00:13:51,900 --> 00:13:54,660
یک سگ به نام نبراسکا

134
00:13:54,820 --> 00:13:57,140
و خاطرات زیاد

135
00:14:08,300 --> 00:14:13,220
به عنوان یک دانش‌آموز جوان،
می‌دانستم که با پسران دیگر فرق دارم

136
00:14:13,380 --> 00:14:16,460
حتی اگر نمی‌دانستم چرا

137
00:14:18,540 --> 00:14:23,020
شاید به همین دلیل بود که همیشه تنها بودم

138
00:14:26,140 --> 00:14:30,060
در خانه هم احساس تنهایی می‌کردم

139
00:14:30,940 --> 00:14:34,740
وقتی ۹ ساله بودم، پدرم در دریاچه غرق شد

140
00:14:34,900 --> 00:14:40,180
و مادرم مجبور شد مرا و خواهر
و برادرانم را به تنهایی بزرگ کند

141
00:14:42,100 --> 00:14:47,620
اینجا در مدرسه، می‌توانم
خانواده خودم را بسازم

142
00:14:56,100 --> 00:15:00,860
آنچه سعی کرده‌ام در
دفترم ایجاد کنم ساده است

143
00:15:02,020 --> 00:15:07,180
دقیقاً همان مکانی که آرزو می‌کردم
وقتی دانش‌آموز بودم وجود داشت

144
00:15:59,620 --> 00:16:03,060
این دفتر،
ستون دموکراسی است

145
00:16:03,220 --> 00:16:07,140
در تمام دنیای غیردموکراتیک ما

146
00:16:07,300 --> 00:16:10,900
دانشجویان همیشه می‌توانند به اینجا بیایند

147
00:16:11,900 --> 00:16:16,100
حتی اگر بسته باشد،
می‌توان آن را با تقریباً هر کلیدی باز کرد

148
00:16:16,260 --> 00:16:19,060
بفرما، از پرچم فیلم بگیر

149
00:16:36,300 --> 00:16:38,420
نه، بیرون نمی‌افتد

150
00:16:38,580 --> 00:16:42,860
آنچه نیا ولادیمیرونا
به شما می‌گوید، راستش مجبور است بگوید

151
00:16:43,020 --> 00:16:46,860
مجبور؟
اگر مجبوری دو بار پلک بزن

152
00:16:47,020 --> 00:16:53,060
- باید نیا ولادیمیرونا را نجات دهیم
- اجازه بده تمرکز کنم

153
00:16:53,220 --> 00:16:56,860
همه ما با هم باید
به یکدیگر و ارتش خود کمک کنیم

154
00:16:57,020 --> 00:17:02,100
با درک، حمایت و نگرش
آگاهانه نسبت به هر آنچه اتفاق می‌افتد

155
00:17:04,340 --> 00:17:08,700
هر روز
درس‌های اجباری جدیدی بود

156
00:17:08,860 --> 00:17:14,340
حس می‌کردم ما معلم‌ها هم
مجبوریم در این جنگ شرکت کنیم

157
00:17:15,420 --> 00:17:19,980
چند نفرتون از
بهار کریمه خبر دارید؟ بله، الکساندر؟

158
00:17:20,140 --> 00:17:24,500
- کریمه به روسیه پیوست
- پس کریمه به روسیه پیوست، درست است؟

159
00:17:25,380 --> 00:17:30,980
کریمه از روسیه جدا شد
آه، از اوکراین جدا شد و به روسیه پیوست

160
00:17:31,140 --> 00:17:34,260
چقدر باهوشید، همه‌تون می‌دونید

161
00:17:34,420 --> 00:17:37,100
چرا مردم کریمه
خواستند به روسیه بپیوندند؟

162
00:17:37,260 --> 00:17:41,460
چون اوکراینی‌ها برای زیرساخت‌ها
پول نمی‌دادند،

163
00:17:41,620 --> 00:17:43,900
پس تصمیم گرفتند به ما بپیوندند

164
00:17:44,060 --> 00:17:48,660
آن‌هایی که تاج گل‌های گل‌دار
بر سر دارند، لطفاً برای دوربین دست تکان دهید

165
00:17:48,820 --> 00:17:51,260
و یک لبخند بزرگ

166
00:18:12,460 --> 00:18:16,660
از این همه کار اضافی تبلیغاتی
خسته شده‌ام

167
00:18:26,140 --> 00:18:30,660
تا یک آگهی از یک شرکت
تولید محتوای روسی می‌بینم

168
00:18:30,820 --> 00:18:36,660
«فراخوان! آیا شغل شما تحت تأثیر
عملیات نظامی ویژه قرار گرفته است؟»

169
00:18:37,580 --> 00:18:43,300
باورم نمی‌شود، ایمیل بیش از
حد طولانی‌ای برایشان می‌فرستم:

170
00:18:49,620 --> 00:18:54,940
«به این دلیل برایتان می‌نویسم که فکر می‌کنم
کاندیدای خوبی برای برنامه‌تان باشم.»

171
00:18:56,540 --> 00:19:03,340
«من معلمی هستم که مجبورم دقیقاً برعکس کاری
را که یک معلم باید انجام دهد، انجام دهم.»

172
00:19:03,500 --> 00:19:06,620
«با استفاده از منابع خودم
به عنوان فیلمبردار مدرسه،

173
00:19:06,780 --> 00:19:10,500
من در حال حاضر
در اینجا در حال مستندسازی هستم.»

174
00:19:11,300 --> 00:19:14,380
«منتظر پاسخ شما هستم.»

175
00:19:24,420 --> 00:19:28,540
تولدت مبارک!
تولدت مبارک!

176
00:19:29,900 --> 00:19:31,700
تولدت مبارک

177
00:19:31,860 --> 00:19:37,300
دانش‌آموزانی که از دفتر من عبور می‌کنند
مثل خانواده می‌شوند

178
00:19:38,220 --> 00:19:41,580
مثل همین گروه فارغ‌التحصیلان
سال گذشته

179
00:19:41,740 --> 00:19:44,580
اما من نگرانشونم

180
00:19:44,740 --> 00:19:48,460
یک، دو، سه
کاراباش!

181
00:19:49,860 --> 00:19:54,020
- وقت درس خوندن ندارم
- منم در خطر افتادنم

182
00:19:54,180 --> 00:19:57,380
اگه مردود بشی،
ممکنه توی اوکراین بمیری

183
00:19:59,180 --> 00:20:02,940
خواهر کوچیکم رو مجبور کردن
شعر جنگی حفظ کنه

184
00:20:03,100 --> 00:20:06,340
اونا رو هم مجبورش کردن حفظ کنه
پرسیدم: «چرا اینو یاد می‌گیری؟»

185
00:20:06,500 --> 00:20:09,260
گفت: «گفتن که باید برای
حمایت از ارتش این کارو بکنم.»

186
00:20:09,420 --> 00:20:13,860
- انگار که اون می‌دونه جنگ چیه
- نه، اونا لازم نیست بدونن جنگ چیه

187
00:20:14,900 --> 00:20:19,900
برات یه تی‌شرت مک‌دونالد گرفتم!
تی‌شرت تبلیغاتی، هدیه‌ی من به نیکیتا

188
00:20:26,540 --> 00:20:29,460
رقصی آهسته که اشک بریزی

189
00:20:31,940 --> 00:20:34,580
حتی اگر همه‌شان شبیه هم باشند

190
00:20:45,540 --> 00:20:47,780
مامان، می‌دونی
چه اتفاقی داره می‌افته؟

191
00:20:47,940 --> 00:20:51,980
مثلاً، توی کلاس یازدهم
چی باید یاد بگیرن؟

192
00:20:52,140 --> 00:20:56,940
قهرمانان عملیات نظامی ویژه!

193
00:20:57,100 --> 00:21:00,700
خب که چی؟ پسرها توی جنگ هستند

194
00:21:00,860 --> 00:21:03,020
پسران جوان

195
00:21:03,180 --> 00:21:06,540
طبیعیه که پسرها
به جنگ برن!

196
00:21:06,700 --> 00:21:10,420
- من از این طبیعت خوشم نمیاد
- تو فرق داری

197
00:21:10,580 --> 00:21:16,220
کشور ما چیزهای زیادی می‌خواد
لازم نیست برای این کار جنگ راه انداخت

198
00:21:16,380 --> 00:21:18,740
کاملاً درک می‌کنم

199
00:21:18,900 --> 00:21:23,620
یه احمق تصمیم می‌گیره این کارو بکنه
و حالا کل دنیا ترسیده

200
00:21:23,780 --> 00:21:25,740
احمق

201
00:21:25,900 --> 00:21:31,260
بهتر بود همان‌جا سر میزش
می‌نشست و هیچ کاری نمی‌کرد!

202
00:21:31,420 --> 00:21:36,500
متاسفم، اما مردم عاشق جنگ هستند
آنها می‌خواهند به همدیگر شلیک کنند

203
00:21:36,660 --> 00:21:42,660
همیشه همین‌طور بوده است. و مردم
ما در تمام نبردها حضور داشتند. همیشه

204
00:21:42,820 --> 00:21:45,260
مردم دوست دارند به همدیگر شلیک کنند

205
00:21:45,420 --> 00:21:49,180
گاهی اوقات مغزت را به کار بینداز
مفید است

206
00:21:51,060 --> 00:21:54,380
شیرینی بردار، پسرم

207
00:22:09,180 --> 00:22:11,180
زیباست

208
00:22:13,580 --> 00:22:18,620
در مقطعی از زمان، از اینکه کسی
برای صحبت کردن نیست خسته می‌شوم

209
00:22:20,060 --> 00:22:23,020
پس شروع می‌کنم با دوربین خودم صحبت کردن

210
00:22:36,140 --> 00:22:42,540
احساس بسیار ناخوشایندی است

211
00:22:44,700 --> 00:22:49,460
انگار در اتاقی هستی

212
00:22:49,620 --> 00:22:54,740
و تمام دیوارها به سمتت می‌آیند

213
00:22:54,900 --> 00:22:58,660
هوا در حال تمام شدن است

214
00:23:00,260 --> 00:23:06,660
و کاملاً آگاه هستی که
نمی‌توانی هیچ کاری کنی

215
00:23:06,820 --> 00:23:11,500
که در این سیستم گیر افتاده‌ای

216
00:23:16,100 --> 00:23:22,020
من عاشق شغلم هستم، اما نمی‌خواهم
مهره رژیم باشم

217
00:23:50,140 --> 00:23:55,860
من از سمت هماهنگ‌کننده رویداد
در مدرسه ابتدایی کاراباش استعفا می‌دهم

218
00:24:00,100 --> 00:24:03,620
هر پیامدی که داشته باشد،
باشد که باشد

219
00:24:06,180 --> 00:24:09,940
حتی مردی مثل من
باید اصولی داشته باشد

220
00:24:13,220 --> 00:24:18,700
وارد دفتر اداری می‌شوم و
نامه استعفایم را تحویل می‌دهم

221
00:24:23,100 --> 00:24:26,660
تا ماه ژوئن، کارم اینجا تمام است

222
00:25:00,340 --> 00:25:04,820
گاهی از من خواسته می‌شود
چیزهایی را خارج از مدرسه فیلم بگیرم

223
00:25:05,900 --> 00:25:09,860
و امروز
دارم از یک تجمع طرفدار جنگ فیلم می‌گیرم

224
00:25:10,820 --> 00:25:14,340
احساس می‌کنم فعلاً
باید همراهی کنم

225
00:25:20,420 --> 00:25:24,260
بیا کنار ما بایست
درست اینجا

226
00:25:27,500 --> 00:25:30,500
ما مردم خود را رها نمی‌کنیم

227
00:25:36,340 --> 00:25:41,620
احساس می‌کنم در شهر خودم بیگانه هستم
اما البته، این فقط اینجا نیست

228
00:25:41,780 --> 00:25:45,860
در سراسر کشور
طبل‌های جنگ با شدت نواخته می‌شوند

229
00:25:46,020 --> 00:25:50,900
اگر لازم باشد کی‌یف را به ویرانه تبدیل کنیم
و پرچم خود را بر فراز این ویرانه‌ها برافرازیم

230
00:25:51,060 --> 00:25:52,940
پس باید این کار انجام شود

231
00:25:54,540 --> 00:25:57,540
تجمع در کاراباش
فقط بخشی از یک جنگ اطلاعاتی ملی بزرگتر است

232
00:25:57,700 --> 00:26:02,100
این عملیات درباره انتقام است
ما دقیقاً برای انتقام ضربه می‌زنیم

233
00:26:02,260 --> 00:26:05,580
این تجلی
نفرت ماست، یک نفرت کاملاً مقدس

234
00:26:05,740 --> 00:26:08,260
نباید از روی نفرت آن‌ها را بکشیم

235
00:26:09,180 --> 00:26:13,340
باید از روی عشق آن‌ها را بکشیم،
عشق به فرزندانمان

236
00:26:13,500 --> 00:26:16,980
آه، مادر روسیه

237
00:26:17,140 --> 00:26:20,660
موشک‌های هسته‌ای ما
آماده نبرد هستند

238
00:26:20,820 --> 00:26:25,980
به ما اعتماد کن، مادربزرگ،
با پرچم سرخ!

239
00:26:26,140 --> 00:26:29,260
نه به جنگ! نه به جنگ!

240
00:26:29,420 --> 00:26:33,700
البته در برخی شهرهای بزرگ،
معترضانی علیه جنگ وجود داشتند

241
00:26:35,500 --> 00:26:39,060
جنگ را متوقف کنید! نه به جنگ!

242
00:26:39,220 --> 00:26:44,780
پرسنل رسانه، کنار بروید

243
00:26:44,940 --> 00:26:48,580
کاش می‌توانستم به اندازه آن‌ها شجاع باشم

244
00:26:49,940 --> 00:26:53,180
اما من اینطور نیستم

245
00:26:53,340 --> 00:26:57,980
و این حرف برای همه
در این شهر صدق می‌کند

246
00:27:06,780 --> 00:27:11,020
- کسی مخالف جنگ هست؟
- نه، ما کسی را نمی‌شناسیم

247
00:27:11,180 --> 00:27:15,300
در حلقه دوستان ما،
از این تیپ آدم‌ها نیست

248
00:27:15,460 --> 00:27:19,340
آنها حتی جرأت "مخالف" بودن را هم ندارند

249
00:27:29,660 --> 00:27:36,300
بعد از تظاهرات، می‌بینم که
شهر با فیلم‌های من چه کرده

250
00:27:37,860 --> 00:27:43,060
یک نمایشگاه
در کتابخانه شهر

251
00:27:47,260 --> 00:27:52,020
به چشم‌های بچه‌هایی که
اثر من را تماشا می‌کنند، نگاه می‌کنم

252
00:27:57,100 --> 00:28:01,220
من مبلغ پروپاگاندای این بچه‌ها هستم

253
00:28:08,860 --> 00:28:15,340
خوشبختانه کنترل همه‌کاره‌ام را آورده‌ام.
پس توانستم این مزخرفات را خاموش کنم

254
00:28:34,180 --> 00:28:39,380
ناگهان،
عجیب‌ترین پیام عمرم را دریافت کردم

255
00:28:40,860 --> 00:28:45,540
پستی که در اینستاگرام
به آن جواب دادم، پاسخ داد

256
00:28:45,700 --> 00:28:47,700
و حالا

257
00:28:49,700 --> 00:28:54,820
«پاشای عزیز، من از اروپا هستم
و در فیلم‌های مستند کار می‌کنم.»

258
00:28:54,980 --> 00:28:59,300
«اطلاعات تماس شما را
یکی از دوستانم در روسیه به من داد.»

259
00:28:59,460 --> 00:29:02,060
«می‌خواهم درباره ایده‌ی شما صحبت کنم

260
00:29:02,220 --> 00:29:06,580
برای فیلمبرداری داستانی درباره‌ی
چگونگی تأثیر جنگ بر مدرسه‌تان.»

261
00:29:10,700 --> 00:29:17,580
وقتی آن پیشنهاد را فرستادم، می‌دانستم هیچ‌کس در
روسیه نمی‌تواند به طور قانونی این داستان را پوشش دهد

262
00:29:18,540 --> 00:29:22,700
اما حالا یک خارجی وارد صحنه می‌شود
و پیشنهاد کار می‌دهد

263
00:29:24,420 --> 00:29:27,820
تمام شب را به فکر پیشنهاد او گذراندم

264
00:29:27,980 --> 00:29:31,180
برای کمک به نمایش کارهایم به جهان

265
00:29:39,740 --> 00:29:41,740
بزن بریم

266
00:29:45,580 --> 00:29:49,900
کارم همین الان هم شامل فیلمبرداری
از همه چیز اطراف مدرسه میشه

267
00:29:50,060 --> 00:29:52,940
این پوشش کاملیه

268
00:29:54,100 --> 00:29:59,500
چرا وقتی این بهترین راه برای ساختن
یه فیلم اینجا بود، استعفا بدم؟

269
00:29:59,660 --> 00:30:03,940
میرم اداره مدرسه
و استعفام رو پس میگیرم

270
00:30:20,500 --> 00:30:24,140
حالا من فقط
فیلمبردار مدرسه نیستم

271
00:30:24,300 --> 00:30:28,060
حالا، من یه کارگردان فیلمم

272
00:30:28,220 --> 00:30:33,220
و از دوربینم برای فیلمبرداری از پرتگاهی که
این مدرسه داره بهش سقوط می‌کنه استفاده می‌کنم

273
00:30:35,500 --> 00:30:38,780
اما از کجا شروع کنم؟

274
00:30:44,700 --> 00:30:46,940
توجه!

275
00:30:47,100 --> 00:30:49,100
پرچم را برافرازید

276
00:30:54,820 --> 00:31:01,260
مراسم سرود اجباری جدید
را پاول عبدالمانوف نظارت می‌کند

277
00:31:02,860 --> 00:31:06,100
نماینده حزب حاکم
در مجموعه ما

278
00:31:08,780 --> 00:31:11,300
خب، این جالبه

279
00:31:13,180 --> 00:31:15,540
چرا تاریخ؟

280
00:31:17,340 --> 00:31:24,020
من فکر می‌کنم تاریخ روسیه یکی
از مهم‌ترین علوم اجتماعی است

281
00:31:24,180 --> 00:31:29,580
من با این گفته موافقم

282
00:31:29,740 --> 00:31:35,260
که مردمی
که تاریخ خود را فراموش کرده‌اند

283
00:31:35,420 --> 00:31:38,420
آینده‌ای ندارند

284
00:31:39,980 --> 00:31:44,980
شخصیت تاریخی مشهور
را بیشتر تحسین می‌کنید؟

285
00:31:48,220 --> 00:31:51,700
فکر می‌کنم برخی از مقامات شوروی

286
00:31:51,860 --> 00:31:54,860
از دوران شوروی

287
00:31:56,420 --> 00:31:59,020
لاورنتی بریا

288
00:31:59,860 --> 00:32:04,180
لاورنتی بریا،
رئیس پلیس مخفی استالین

289
00:32:04,340 --> 00:32:07,180
پدر سیستم گولاگ

290
00:32:07,340 --> 00:32:11,140
او آنقدر مشتاق
شکنجه زندانیان سیاسی بود

291
00:32:11,300 --> 00:32:15,340
که اغلب خودش در طول پاکسازی‌ها
به شکنجه می‌پیوست

292
00:32:15,500 --> 00:32:17,460
شاید آبا کوموف

293
00:32:17,620 --> 00:32:21,620
ویکتور آبا کوموف، شکارچی جاسوس استالین

294
00:32:21,780 --> 00:32:27,140
معروف به کشتن جاسوسان دشمن بی‌شمار،
که تقریباً هیچ‌کدام واقعاً جاسوس نبودند

295
00:32:28,700 --> 00:32:33,540
قطعاً پاول سودوپلاتوف

296
00:32:33,700 --> 00:32:39,940
پاول سودوپلاتوف. قابل توجه برای حذف
دشمنان استالین به روش‌های خلاقانه

297
00:32:40,100 --> 00:32:43,900
مانند تبر یخ‌شکن
اصابت مستقیم به سر لئون تروتسکی

298
00:32:44,060 --> 00:32:47,900
و یا یک بمب که به شکل
یک جعبه شکلات درآمده بود

299
00:32:48,060 --> 00:32:52,860
و به یک مبارز برجسته
استقلال اوکراین تحویل داده شد

300
00:32:53,020 --> 00:32:58,260
چرا این‌ها قهرمانان تو هستند؟
- فکر می‌کنم شغل‌های جالبی داشتند

301
00:32:58,420 --> 00:33:02,460
دانش‌آموزانت تو را چطور به یاد خواهند آورد؟

302
00:33:02,620 --> 00:33:05,860
امیدوارم به عنوان یک آدم بامزه

303
00:33:15,900 --> 00:33:22,020
حذف دیدگاه‌های مخالف
بسیار حیاتی است

304
00:33:22,180 --> 00:33:25,860
تا هیچ شکاف سیاسی
در کشورمان وجود نداشته باشد

305
00:33:26,020 --> 00:33:29,220
تو کشورت را از روی وظیفه
دوست داری

306
00:33:29,380 --> 00:33:31,860
مثل اینکه مادرت را دوست داری

307
00:33:32,020 --> 00:33:35,380
تو او را فقط به این خاطر دوست داری
که مادرت است

308
00:33:35,540 --> 00:33:39,460
تو کشورت را فقط به این خاطر دوست داری
که کشورت است

309
00:33:40,460 --> 00:33:48,140
اگر در این کشور به دنیا آمده‌ای و
باور نداری که ما کار درست را انجام می‌دهیم،

310
00:33:48,300 --> 00:33:55,500
پس برو.
برو به کشوری که فکر می‌کنی بهتر است

311
00:33:56,180 --> 00:34:01,780
اگر در کشور ما زندگی می‌کنی و آن را
دوست نداری، پس انگل هستی. برو

312
00:34:32,420 --> 00:34:37,780
من عبدالمانوف را از یک طرف می‌فهمم

313
00:34:40,140 --> 00:34:43,260
چون شستشوی مغزی شده

314
00:34:43,420 --> 00:34:46,020
و مطمئن است که درست می‌گوید

315
00:34:46,180 --> 00:34:48,660
اما من نگرانم برای

316
00:34:52,100 --> 00:34:55,260
بچه‌هایی که جلوی او نشسته‌اند

317
00:34:55,420 --> 00:35:03,420
آنها هنوز یاد نگرفته‌اند
که چگونه باید زندگی کنند

318
00:35:03,780 --> 00:35:07,580
آنها هنوز نمی‌توانند این تصمیمات را بگیرند

319
00:35:09,580 --> 00:35:14,780
من شاید روسیه را خیلی بیشتر از
طرفداران رژیم دوست داشته باشم

320
00:35:18,100 --> 00:35:23,740
من خیلی چیزهارا دوست دارم، مثلا:
وقتی می‌توانی

321
00:35:23,900 --> 00:35:27,940
درب بالکن خانه‌ات را کاملاً باز کنی

322
00:35:28,100 --> 00:35:30,820
تا تمام هوای تازه وارد شود

323
00:35:31,900 --> 00:35:36,260
یا وقتی هوا انقدر سرد میشه،

324
00:35:36,420 --> 00:35:39,860
تقریباً ۴۵ درجه زیر صفر،

325
00:35:40,020 --> 00:35:47,100
و فقط می‌تونی از این جا به اون جا بدوی

326
00:35:47,260 --> 00:35:51,700
با صورتی کاملاً قرمز و سبیل یخ زده سفید

327
00:35:51,860 --> 00:35:55,820
من عاشق پاییزم

328
00:35:56,940 --> 00:35:59,900
من عاشق همه‌چیزم

329
00:36:03,740 --> 00:36:06,460
من عاشق مردمم

330
00:36:06,620 --> 00:36:12,020
عشق به کشورت فقط پرچم بالا بردن نیست

331
00:36:12,180 --> 00:36:18,100
حتی سرود خوندن هم نیست

332
00:36:19,700 --> 00:36:23,580
سوءاستفاده و تبلیغات هم نیست

333
00:36:23,740 --> 00:36:30,140
عشق به کشورت یعنی بتونی بگی:
"ما مشکل داریم"

334
00:36:59,940 --> 00:37:02,500
چیو فیلم می‌گیری؟

335
00:37:04,300 --> 00:37:06,580
یه فیلمه
- برای چی؟

336
00:37:06,740 --> 00:37:08,620
بی‌بی‌سی

337
00:37:10,580 --> 00:37:13,460
آه، خب پس فیلم بگیر

338
00:37:20,740 --> 00:37:25,660
فقط دانش‌آموزان فعلی من نیستند
که با چالش‌های جدیدی روبرو هستند

339
00:37:29,420 --> 00:37:34,420
خیلی از دانش‌آموزان سابق من
در سن خدمت سربازی هستند

340
00:37:34,580 --> 00:37:37,180
این یک سنت قدیمیه

341
00:37:37,340 --> 00:37:41,700
اما حالا
مفاهیم بسیار تاریک‌تری دارد

342
00:37:43,860 --> 00:37:49,700
این وانیا است. حتی بعد از فارغ‌التحصیلی‌اش
هنوز اغلب به دفتر من سر می‌زند

343
00:37:49,860 --> 00:37:52,860
تازه وارد شدم و این کوچولوها

344
00:37:53,020 --> 00:37:56,780
که قبلاً می‌دویدند و از
روی زانوهایم رد می‌شدند

345
00:37:56,940 --> 00:38:02,220
حالا از من بلندترند، با لباس‌های
فارغ‌التحصیلی‌شان. من شوکه شده‌ام

346
00:38:02,380 --> 00:38:04,380
چرا زمان اینقدر سریع می‌گذرد؟

347
00:38:09,540 --> 00:38:15,540
وانیا حالا در مغازه مشروب‌فروشی کار می‌کند
تا قدم بعدی‌اش را مشخص کند

348
00:38:15,700 --> 00:38:21,620
شاید به چلیابینسک نقل مکان کنم. هنوز
نمی‌دانم با زندگی‌ام چه کار کنم

349
00:38:21,780 --> 00:38:26,100
- آنجا آشنایی داری؟
- نه، آخه کی به من نیاز داره؟

350
00:38:27,500 --> 00:38:31,460
بهتره از سر ناامیدی به ارتش نپیوندی

351
00:38:31,620 --> 00:38:34,740
- می‌خواستم این کار را بکنم
- واقعاً؟ هنوز هم یا دیگر نه؟

352
00:38:34,900 --> 00:38:37,980
می‌خواستم قراردادی امضا کنم

353
00:38:43,260 --> 00:38:46,340
لازم است از پیشنهاد وزارت دفاع
حمایت شود

354
00:38:46,500 --> 00:38:51,780
و ستاد کل برای برگزاری
بسیج جزئی نظامی در روسیه

355
00:38:51,940 --> 00:38:55,460
فرمان بسیج جزئی
امضا شده است

356
00:38:57,700 --> 00:39:01,700
ناگهان،
همه چیز دوباره در حال تغییر است

357
00:39:05,460 --> 00:39:07,660
حتی در عقب هم نگهش دار

358
00:39:07,820 --> 00:39:12,940
در سراسر کشور،
مردان عادی برای خدمت فراخوانده شدند

359
00:39:16,460 --> 00:39:21,940
حالا تقریباً همه‌ی مردان، زیر
تهدید دائمی اعزام به جنگ زندگی می‌کنند

360
00:39:23,860 --> 00:39:26,700
شاید اجتناب‌ناپذیر بود

361
00:39:26,860 --> 00:39:32,020
که واقعیت‌های جنگ راه خود را
به دفتر کوچک من پیدا کنند

362
00:39:33,820 --> 00:39:38,780
من در ابتدا همان نگرش
مادرم را داشتم

363
00:39:38,940 --> 00:39:43,660
برایم مهم نبود که جنگ چه می‌شود،
تا زمانی که شخصاً مرا درگیر نکند

364
00:39:43,820 --> 00:39:49,140
این ماشا است. با حضوری دائمی
در دفتر من طی سالیان گذشته

365
00:39:57,940 --> 00:40:03,500
- می‌خواهم به دانشکده‌ی پزشکی بروم
- اول باید قبول شوی

366
00:40:03,660 --> 00:40:07,180
- اگر قبول نشوی چه؟
- خب، لعنت به آن وقت

367
00:40:07,340 --> 00:40:11,580
ماشا! کی باور کردی
بابانوئل وجود نداره؟

368
00:40:11,740 --> 00:40:16,020
- من هنوز به بابانوئل باور دارم
- از او چه خواستی؟

369
00:40:16,180 --> 00:40:17,900
شادی

370
00:40:19,100 --> 00:40:23,140
برادرم توی یه پایگاه
توی یکی از شهرهای روسیه استراحت می‌کنه

371
00:40:23,300 --> 00:40:27,340
منتظر اعزامش به اوکراینه

372
00:40:27,500 --> 00:40:32,820
برای ۱۰ روز رفت اوکراین
و برگشت به پایگاه

373
00:40:32,980 --> 00:40:35,820
بعضی از مردا
۲ تا ۳ هفته اونجا می‌مونن

374
00:40:35,980 --> 00:40:39,140
- جذب سربازی شده؟
- آره

375
00:40:39,300 --> 00:40:43,820
- وظیفه‌اش رو داره
- حقوقش چقدره؟

376
00:40:43,980 --> 00:40:48,100
فقط حدود ۱۲۰۰ یورو
برای یک ماه گرفته

377
00:40:49,260 --> 00:40:51,620
اونا اسلحه‌های خیلی ترسناکی دارن

378
00:40:51,780 --> 00:40:55,020
- خرابن؟
- نه، مال اون همه‌اش خوبه

379
00:40:55,180 --> 00:41:00,420
اون یه طرفش
چهار تا نارنجک حمل می‌کنه

380
00:41:00,580 --> 00:41:02,820
و اون طرف دیگه هم چهار تا نارنجک

381
00:41:05,340 --> 00:41:09,980
هرچند دیدنِ رفتنِ برادرِ ماشا به جنگ سخت بود،

382
00:41:10,140 --> 00:41:15,900
دیدنِ اعزامِ شاگردانِ خودم آسان‌تر نبود

383
00:41:35,700 --> 00:41:39,940
اولین فکری که وقتی به ارتش
اعزام شدی به ذهنت رسید چه بود؟

384
00:41:40,100 --> 00:41:43,460
اینکه این مهمانی خداحافظی
برایم گران تمام می‌شود

385
00:41:43,620 --> 00:41:48,940
- واقعاً می‌خواهی به ارتش بروی؟
- من سرباز وظیفه بودم. دنبالم فرستادند

386
00:41:49,100 --> 00:41:52,380
به کدام نیروها
بیشتر دوست داری ملحق شوی؟

387
00:41:52,540 --> 00:41:57,540
نیروهای پوتین
دوست دارم در کرملین خدمت کنم

388
00:41:59,780 --> 00:42:03,060
- باید اصلاح کنی؟
- خودت می‌خواهی مرا اصلاح کنی؟

389
00:42:03,220 --> 00:42:08,580
فکر کنم وانیا نیاز به اصلاح دارد
بیایید وانیا کوچولو را اصلاح کنیم

390
00:42:08,740 --> 00:42:13,380
- برای همه جا بگذار
- بله، موهایش زیاد است

391
00:42:13,540 --> 00:42:16,940
- بله، هنوز دارد
- در دور دوم

392
00:42:21,580 --> 00:42:26,180
میدونی این مدل مو چی بهش میگن؟
"باند فرودگاه". مخصوص خلبان‌ها

393
00:42:26,340 --> 00:42:29,460
شارژش تموم شده
بذارش رو شارژر

394
00:42:29,620 --> 00:42:33,660
ـ بگو "ایوان". یک، دو، سه
ـ ایوان!

395
00:42:33,820 --> 00:42:37,940
ـ بگو "ارتش". یک، دو، سه
ـ ارتش!

396
00:42:44,460 --> 00:42:49,660
ـ پاشا، دوربین رو بذار زمین بیا
ـ بذار منم یه کم فیلم بگیرم

397
00:42:54,820 --> 00:42:57,540
خودت تصمیم گرفتی ثبت نام کنی؟

398
00:42:57,700 --> 00:43:02,100
ـ دنبالم فرستادن
ـ چرا منو خبر نکردی؟

399
00:43:02,260 --> 00:43:07,660
خیلی سریع اتفاق افتاد، نفهمیدم
چی داره میشه

400
00:43:07,820 --> 00:43:10,380
آه، باید بیشتر شارژش کنیم

401
00:43:10,540 --> 00:43:13,340
باشه، پس بذار شارژ بشه

402
00:43:30,060 --> 00:43:36,140
در دفتر کارم
شاهد شکوفایی این دوستی‌ها بوده‌ام

403
00:43:37,820 --> 00:43:40,460
اما همه‌چیز خیلی شکننده است

404
00:43:47,820 --> 00:43:53,060
- چه پسری تربیت کردی
- لعنتی، دارم گریه می‌کنم

405
00:43:54,900 --> 00:43:56,980
وانیا!

406
00:44:01,700 --> 00:44:04,380
لعنتی، دارم گریه می‌کنم

407
00:44:05,420 --> 00:44:08,980
لعنت بهت، وانیا

408
00:44:09,140 --> 00:44:14,140
می‌دانم، وانیا، تو دوست منی،
تو دوست منی، تو برادر منی

409
00:44:14,300 --> 00:44:18,260
می‌فهمی؟ نه از طریق خون،
بلکه از طریق روح. می‌فهمی؟

410
00:44:18,420 --> 00:44:25,180
اگر آدم احمق و بدی بودی،
دیگر با تو ارتباطی نداشتم. واقعاً دوستت دارم

411
00:44:25,340 --> 00:44:30,260
من واقعی تو را می‌بینم
واقعاً

412
00:44:32,460 --> 00:44:36,340
تو برای یک سال می‌روی
این افتضاح است

413
00:44:59,380 --> 00:45:02,700
از مهمانی خداحافظی وانیا تا حالا نخوابیدم

414
00:45:02,860 --> 00:45:06,780
شاید اضطرابم اونقدر زیاده
که دیگه هیچوقت نتونم بخوابم

415
00:45:12,540 --> 00:45:16,340
دیدن اینکه دانش‌آموزانم اینطور
مستقیم درگیر این جنگ شدند

416
00:45:16,500 --> 00:45:21,700
باعث شد یه میل غیرقابل کنترل
برای واکنش نشون دادن بهم دست بده

417
00:45:26,100 --> 00:45:32,100
و برای همین، موقع نصب سیستم صوتی
برای مراسم روزانه سرود ملی، دست به کار شدم

418
00:45:39,540 --> 00:45:44,060
سرود ملی آمریکا با اجرای لیدی گاگا

419
00:45:44,220 --> 00:45:47,780
چه چیزی می‌تونه خیانت‌آمیزتر از این باشه؟

420
00:46:06,620 --> 00:46:08,860
پاشا، فوراً بس کن

421
00:46:09,020 --> 00:46:11,980
- چرا؟
- می‌خوای بری زندان؟

422
00:46:12,140 --> 00:46:15,940
- تو دشمنان زیادی تو مدرسه داری
- خب که چی؟

423
00:46:19,660 --> 00:46:23,900
رئیس جمهور ولادیمیر پوتین
قانونی را امضا کرد

424
00:46:24,060 --> 00:46:27,940
مبنی بر حبس ابد
برای خیانت دولتی

425
00:46:28,100 --> 00:46:32,660
ما باید فعالیت‌های
سرویس‌های اطلاعاتی خارجی را سرکوب کرده و

426
00:46:32,820 --> 00:46:35,540
خائنان، جاسوسان و خرابکاران را شناسایی کنیم

427
00:46:35,700 --> 00:46:41,740
در آوریل ۲۰۲۳، دولت قوانین
به‌روز شده‌ای را در مورد «خیانت» منتشر کرد

428
00:46:42,740 --> 00:46:44,780
۲۵ سال زندان

429
00:46:44,940 --> 00:46:51,100
این حکمی است برای روزنامه‌نگار
و فعال، ولادیمیر کارا-مورزا

430
00:46:51,260 --> 00:46:53,380
او به خیانت مجرم شناخته شد،

431
00:46:53,540 --> 00:46:58,220
بی‌اعتبار کردن ارتش، و
رهبری یک «سازمان نامطلوب»

432
00:46:58,380 --> 00:47:01,900
چیزی به نام
«خائن به وطن» وجود دارد

433
00:47:02,060 --> 00:47:07,700
فقط تصور کنید
شما شهروند کشورتان هستید

434
00:47:07,860 --> 00:47:12,340
و سپس فردی وجود دارد
که به کشورتان خیانت می‌کند

435
00:47:12,500 --> 00:47:15,140
او فقط یک عوضی است

436
00:47:16,860 --> 00:47:22,020
مشخص است که من دائماً
با دوربینم در شهر می‌گردم

437
00:47:23,180 --> 00:47:26,620
در ابتدا احساس امنیت می‌کردم
و حتی جالب بود

438
00:47:26,780 --> 00:47:29,580
مثل یک بازی بود

439
00:47:29,740 --> 00:47:31,540
اما بعد

440
00:47:33,020 --> 00:47:40,020
با داغ شدن فضای سیاسی،
کار سخت‌تر شد

441
00:47:40,180 --> 00:47:45,940
وقتی دوربین حضور دارد،
مردم متوجه می‌شوند

442
00:47:49,660 --> 00:47:55,500
خیلی نگران می‌شوند
شروع به پچ‌پچ می‌کنند

443
00:47:57,420 --> 00:47:59,620
انگار

444
00:48:00,740 --> 00:48:03,660
در یک لحظه، اعتماد از دست می‌رود

445
00:48:06,380 --> 00:48:09,300
لطفاً بنشینید

446
00:48:13,780 --> 00:48:17,780
درست یا غلط: یک روش مؤثر
برای مبارزه با جنگ مدرن

447
00:48:17,940 --> 00:48:21,180
استفاده از عوامل خارجی است

448
00:48:21,340 --> 00:48:22,660
درسته

449
00:48:22,820 --> 00:48:28,700
دشمن در تلاش است تا افرادی را از
جوامع محلی استخدام کند

450
00:48:28,860 --> 00:48:33,020
تا تبلیغات و سردرگمی پراکنده کنند

451
00:48:33,180 --> 00:48:36,020
این حقیقت دارد

452
00:48:37,740 --> 00:48:42,140
ما باید از یکدیگر حمایت کنیم

453
00:48:42,300 --> 00:48:48,540
آنها سعی خواهند کرد با تفرقه‌افکنی
ما را از درون شکست دهند،

454
00:48:48,700 --> 00:48:51,780
ما را از هم جدا کنند

455
00:48:51,940 --> 00:48:58,220
بنابراین مهم است که متحد شویم
و از یکدیگر حمایت کنیم

456
00:49:01,580 --> 00:49:07,020
این نوع درس‌ها زمانی که من
دانش‌آموز اینجا بودم غیرقابل تصور بود

457
00:49:08,300 --> 00:49:10,740
در آن روزها، محیط باز

458
00:49:10,900 --> 00:49:15,060
به کسی مثل من اجازه می‌داد
در این مدرسه آزاد باشم

459
00:49:15,220 --> 00:49:20,580
اما از سال گذشته، دیگر
هیچ آزادی‌ای در اینجا یافت نمی‌شود

460
00:49:29,180 --> 00:49:33,140
و از امروز به بعد،
رسمی است

461
00:49:39,820 --> 00:49:44,100
معلمان، دانش‌آموزان عزیز،
و بازدیدکنندگان گرامی!

462
00:49:44,260 --> 00:49:49,180
ما اینجا هستیم تا شاهد رویدادی
با اهمیت تاریخی باشیم

463
00:49:49,340 --> 00:49:54,300
ولادیمیر پوتین، رئیس‌جمهور روسیه،
از این ایده حمایت کرده است

464
00:49:54,460 --> 00:49:58,540
برای ایجاد یک جنبش سراسری
برای کودکان

465
00:49:58,700 --> 00:50:01,020
اولین بار در تاریخ روسیه،

466
00:50:01,180 --> 00:50:06,140
یک رئیس‌جمهور شخصاً ریاست هیئت
مدیره جنبش کودکان را بر عهده خواهد گرفت

467
00:50:06,300 --> 00:50:12,020
به همه شرکت‌کنندگان اولین
نشست جنبش کودکان خوش‌آمد می‌گویم

468
00:50:12,180 --> 00:50:18,300
در اینجا در مسکو، ما کودکان باهوش و
خلاق را از سراسر کشور ملاقات می‌کنیم

469
00:50:18,460 --> 00:50:22,300
این شامل کودکانی
از مناطق جدید ما نیز می‌شود

470
00:50:26,260 --> 00:50:28,900
پوتین این سازمان جدید را اعلام کرد

471
00:50:29,060 --> 00:50:33,140
در صدمین سالگرد
پیشگامان شوروی

472
00:50:34,460 --> 00:50:36,740
در دوران اوج شوروی،

473
00:50:36,900 --> 00:50:41,740
پیشگامان جوانان را برای نبرد
در نبردهای آینده کمونیسم آماده می‌کردند

474
00:50:41,900 --> 00:50:47,500
پوتین در حال بازگرداندن این
سازمان تبلیغاتی فراگیر است

475
00:50:49,140 --> 00:50:52,380
اما نه برای کمونیسم

476
00:50:52,540 --> 00:50:58,300
نه، این جنبش
تنها به او و اهدافش وفادار است

477
00:51:00,260 --> 00:51:02,700
- میهن‌پرست!
- شعار ما!

478
00:51:02,860 --> 00:51:06,980
ما فقط به جلو حرکت می‌کنیم،
چون تیم میهن‌پرست هستیم!

479
00:51:07,140 --> 00:51:10,420
ما شجاع و چابک هستیم
و آماده انجام هر کاری برای پیروزی

480
00:51:10,444 --> 00:51:12,444
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

481
00:51:21,020 --> 00:51:26,900
برو اونجا بشین. صندلی‌ها رو
اونجا بگذارید و دوتایی بنشینید

482
00:51:27,060 --> 00:51:30,460
- کلاهم رو درست گذاشتم؟
- بله

483
00:51:30,620 --> 00:51:35,420
جنبش جوانان جدید پوتین، انواع جدیدی از
درس‌های تبلیغاتی را الزامی کرده است

484
00:51:35,580 --> 00:51:38,780
حالا دیگر فقط جملات آماده‌ای
برای معلم‌ها وجود ندارد

485
00:51:38,940 --> 00:51:42,820
حالا حتی دانش‌آموزان هم
از روی متن می‌خوانند

486
00:51:44,740 --> 00:51:50,140
بچه‌ها، لطفاً متن‌هایتان را
زیر میزها قایم کنید

487
00:51:51,460 --> 00:51:55,700
یکی دیگر از
قهرمان‌ترین شهرهای شوروی را بگو

488
00:51:55,860 --> 00:51:58,340
- کی‌یف!
- کدام یکی؟

489
00:51:58,500 --> 00:52:01,500
- کی‌یف
- درست است

490
00:52:03,620 --> 00:52:07,700
کسی می‌خواهد کمی
درباره‌اش برایم بگوید؟ یورا، لطفاً

491
00:52:07,860 --> 00:52:13,140
کی‌یف یکی از اولین شهرهای ما بود که
در طول جنگ بزرگ میهنی با دشمن جنگید

492
00:52:13,300 --> 00:52:18,420
در ششم ژوئن ۱۹۴۱،

493
00:52:18,580 --> 00:52:24,420
در برابر حمله خطرناک
نیروهای فاشیست آلمان،

494
00:52:24,580 --> 00:52:28,540
ستاد فرماندهی ما
در کی‌یف مستقر شد

495
00:52:28,700 --> 00:52:34,660
بدین ترتیب دفاع ۷۲ روزه
از پایتخت اوکراین آغاز شد،

496
00:52:34,820 --> 00:52:38,660
که تا ۱۹ سپتامبر ۱۹۴۱ به طول انجامید

497
00:52:38,820 --> 00:52:43,260
- این شهر اولین جایزه خود را دریافت کرد
- به معلم نگاه کن، نه به من

498
00:52:43,420 --> 00:52:46,380
این شهر اولین جایزه خود را دریافت کرد

499
00:52:50,060 --> 00:52:53,380
درس‌های پوتین به دنبال
آموزش چه چیزی به ماست؟

500
00:52:53,540 --> 00:53:00,860
این در روز پیروزی، مقدس‌ترین روز
سال برای دولت روسیه، آشکار است

501
00:53:01,020 --> 00:53:08,420
ما با هم راهپیمایی می‌کنیم و عکس بستگانی را
در دست داریم که در جنگ جهانی دوم جان باختند

502
00:53:08,580 --> 00:53:11,940
مراسم اهدای تاج گل را
آغاز می‌کنیم

503
00:53:12,100 --> 00:53:15,820
در تجلیل از قهرمانی
سربازان شوروی

504
00:53:15,980 --> 00:53:23,580
به نمایندگی از کنسرسیوم
مِس کاراباش-مد، تاج گلی گذاشته می‌شود

505
00:53:25,460 --> 00:53:28,780
پیام به بچه‌ها، چیز ظریفی نیست

506
00:53:28,940 --> 00:53:35,860
"شاید روزی
شما هم سرباز مرده باشید."

507
00:53:40,540 --> 00:53:45,100
مردم ما، درست مانند سال‌های
جنگ بزرگ میهنی، باید متحد شوند

508
00:53:45,260 --> 00:53:47,540
تا دشمن را شکست دهیم

509
00:53:47,700 --> 00:53:52,300
از دیدن این همه کودک و جوان
در رژه بسیار خوشحالم

510
00:53:52,460 --> 00:53:56,580
شما را تشویق می‌کنم، میهن‌پرستان

511
00:53:56,740 --> 00:54:02,740
شما جوانان، باید پرچم
پیروزی مطلق بر شر را به دوش بکشید

512
00:54:06,220 --> 00:54:09,820
بیا، زندگی کنیم،
زندگی کنیم

513
00:54:09,980 --> 00:54:14,180
دقیقه ها را شریک شویم
از شادی و خوشبختی با هم

514
00:54:14,340 --> 00:54:17,580
و قدر هر ساعت را بدانیم،
هر لحظه ای که داریم

515
00:54:17,740 --> 00:54:21,420
آه، زندگی ما، آه، زندگی ما
مثل یک آهنگ است

516
00:54:49,620 --> 00:54:52,820
آه، حالا فهمیدم

517
00:54:58,260 --> 00:55:01,620
سلام، ماشا
چطوری؟

518
00:55:01,780 --> 00:55:04,380
حالت خوبه؟

519
00:55:09,180 --> 00:55:12,300
صبر کن، دارم از عکس گرفتنت فیلم می‌گیرم

520
00:55:12,460 --> 00:55:14,500
برادرت

521
00:55:15,500 --> 00:55:20,780
- به مادرت نشانش می دهی؟
- بله، در کلاس گذاشتندش

522
00:55:26,260 --> 00:55:30,620
خوشحالی که عکس برادرت
رو دیوار مدرسه گذاشتن؟

523
00:55:30,780 --> 00:55:34,700
خب، من خوشحال نیستم که اون توی جنگه
- قابل درکه

524
00:55:36,740 --> 00:55:39,980
به عنوان بخشی از
تبلیغات دولتی

525
00:55:40,140 --> 00:55:46,980
به دانش‌آموزان اینجا اغلب تکلیف داده
میشه که نامه‌هایی برای سربازان بنویسند

526
00:55:48,020 --> 00:55:53,660
اما گاهی اوقات این تکالیف می‌تونن
برای اهداف خودمون مورد استفاده قرار بگیرن

527
00:55:53,820 --> 00:55:57,700
می‌تونن راه خوبی برای
تخلیه احساسات سرکوب شده باشن

528
00:55:57,860 --> 00:56:01,940
ماشا، نامه‌ای که برای یه سرباز
نوشتی رو به مادرت نشون دادی؟

529
00:56:02,100 --> 00:56:05,500
- گفت که نامه غم‌انگیزی بود
- چه نامه‌ای؟

530
00:56:05,660 --> 00:56:06,940
برای یه سرباز

531
00:56:07,100 --> 00:56:09,100
گفت
من در توصیف چیزها خوبم

532
00:56:09,260 --> 00:56:12,420
برای یه سرباز تصادفی نوشتی یا برای برادرت؟

533
00:56:12,580 --> 00:56:14,940
به یک سرباز درباره برادرم نامه نوشتم

534
00:56:15,100 --> 00:56:18,500
«سرباز عزیز، امیدوارم حالت خوب باشد،
لباس پوشیده، سالم و سیر باشی.»

535
00:56:18,660 --> 00:56:24,700
«می‌دانم که این کار نه برای تو
و نه برای خانواده و دوستانت آسان نیست.»

536
00:56:24,860 --> 00:56:29,140
«اما فقط کاری کن که برگردی خانه
راستش را بخواهی، برای من هم آسان نیست.»

537
00:56:29,300 --> 00:56:34,420
«برادرم الان در میدان نبرد است
و همه ما خیلی نگران او هستیم.»

538
00:56:34,580 --> 00:56:38,500
«در تاریخ سوم فوریه ۲۰۲۳،
او به ما گفت که حالش خوب است.»

539
00:56:38,660 --> 00:56:42,220
«گفت که گرسنه نیست
و دلتنگ ما هم نمی‌شود.»

540
00:56:42,380 --> 00:56:47,060
منظورم این بود که دلتنگ ما می‌شود
«این نامه را می‌نویسم تا به شما بگویم،

541
00:56:47,220 --> 00:56:51,700
لطفاً فراموش نکنید که با کسانی که
نگران شما هستند، تماس بگیرید.»

542
00:56:59,540 --> 00:57:02,460
پیش به سوی جلو، برو!

543
00:57:10,340 --> 00:57:13,500
ما از کی توی راهروها
رژه رفتن رو شروع کردیم؟

544
00:57:13,660 --> 00:57:17,380
آیا سوروس اسنیپ مدیر جدید ماست؟

545
00:57:17,540 --> 00:57:24,700
برف سفید، یخ خاکستری!
روی زمین ترک‌خورده!

546
00:57:24,860 --> 00:57:32,220
زیر یک لحاف وصله‌پینه!
شهری در پیچ جاده هست!

547
00:57:32,380 --> 00:57:39,820
و ابرها بالای آسمان شناورند!
نور آسمانی را خاموش می‌کنند!

548
00:57:39,980 --> 00:57:42,700
به مرحله بعد بروید

549
00:57:42,860 --> 00:57:44,980
بله، قربان

550
00:57:45,140 --> 00:57:48,660
با شانه نچرخ

551
00:57:49,660 --> 00:57:53,020
- خیلی تند راه می‌روی
- راحت باشید

552
00:57:53,180 --> 00:57:57,100
فقط رژه بروید

553
00:58:03,780 --> 00:58:07,740
۱۴ دانش‌آموز کلاس ششم
نمرات مردودی می‌گیرند

554
00:58:07,900 --> 00:58:10,180
و ۳۴ دانش‌آموز کلاس هفتم

555
00:58:10,340 --> 00:58:13,420
۱۳۳ نمره ثبت نشده است

556
00:58:13,580 --> 00:58:16,740
فکر می‌کنم معلم‌ها دارند
نمرات را بالاتر ثبت می‌کنند

557
00:58:16,900 --> 00:58:24,900
پاول عبدالمانوف، عملکرد تحصیلی
کلاس شما ۷ درصد افت کرده است

558
00:58:26,540 --> 00:58:31,620
بازگردیم به مشکل افت تحصیلی بچه‌ها
این یک مسئله بسیار جدی است

559
00:58:31,780 --> 00:58:36,540
این فقط در مدرسه ما اتفاق نمی‌افتد
سوالات زیادی وجود دارد

560
00:58:36,700 --> 00:58:43,540
باید بفهمیم چرا این اتفاق می‌افتد
و چه کاری می‌توان در مورد آن انجام داد

561
00:58:50,660 --> 00:58:54,020
شاید دلیل
افت تحصیلی‌شان این مزخرفات باشد

562
00:58:54,180 --> 00:58:59,820
شما باید تمام درس‌های میهن‌پرستانه
و تمام دوره‌های ویژه را آماده کنید

563
00:58:59,980 --> 00:59:04,100
سازمان‌های جوانان جدید که
به خوردتان می‌دهند

564
00:59:04,260 --> 00:59:08,940
درست است. چطور باید
همه این‌ها را یک‌باره انجام دهیم؟

565
00:59:09,100 --> 00:59:15,660
«زنده باد روسیه، زنده باد سلاح‌های هسته‌ای»
این تنها چیزی است که الان اینجا داریم

566
00:59:15,820 --> 00:59:20,140
چه می‌شد اگر می‌توانستیم
تمام فعالیت‌های اضافی را حذف کنیم

567
00:59:20,300 --> 00:59:24,460
و فقط روی آموزش بچه‌ها تمرکز کنیم
چرا نمی‌توانیم این کار را امتحان کنیم؟

568
00:59:24,620 --> 00:59:28,980
- چطور می‌توانیم این کار را بکنیم؟
- اخراج می‌شوم!

569
00:59:29,140 --> 00:59:33,620
- من هم به عنوان مدیر اخراج می‌شوم
- دستور باید از بالا بیاید

570
00:59:48,380 --> 00:59:52,940
مثل راه رفتن روی طناب است

571
00:59:56,740 --> 01:00:04,100
وقتی حس می‌کنی چیزی نیستی
جز یک مبلّغ پروپاگاندا،

572
01:00:04,260 --> 01:00:08,420
و حس می‌کنی
که این کار تمام وجودت را خواهد بلعید،

573
01:00:08,580 --> 01:00:12,740
باید تعادلش را حفظ کنی

574
01:00:12,900 --> 01:00:16,140
و دست به عمل بزنی

575
01:00:19,300 --> 01:00:23,060
معده‌ام درد می‌کند

576
01:00:24,820 --> 01:00:28,860
شاید من آدم خودویرانگری باشم

577
01:00:32,140 --> 01:00:37,140
اما دیگر نمی‌توانم یک نماد Z طرفدار
جنگ دیگر را روی این پنجره‌ها ببینم

578
01:00:38,220 --> 01:00:43,300
پس آن‌ها را برمی‌دارم
و به جایشان علامت X می‌زنم

579
01:00:43,460 --> 01:00:47,660
نمادی در حمایت از پناهندگان
اوکراینی در فضای مجازی

580
01:01:06,500 --> 01:01:11,300
نه پاشا، این کار رو نکن
بالاخره همه‌مون آدم بزرگیم

581
01:01:11,460 --> 01:01:13,620
همه دارن سختی می‌کشن

582
01:01:13,780 --> 01:01:16,060
درسته،
همه دارن سختی می‌کشن

583
01:01:16,220 --> 01:01:19,420
پاشا، تو هم باید
به حرف بقیه گوش بدی

584
01:01:19,580 --> 01:01:23,500
همینه، ممنون،
خیلی خوبه که حرف‌های همدیگه رو شنیدیم

585
01:01:25,380 --> 01:01:28,460
کاراباش شهر کوچکی است
و همه همدیگر را می‌شناسند

586
01:01:28,620 --> 01:01:34,780
شایعه پراکنی در مورد
مخالفت آشکار من با رژیم شروع شده

587
01:01:34,940 --> 01:01:41,740
و در روسیه، هیچ‌وقت نمی‌دانی
چه خطری ممکن است تهدیدت کند

588
01:01:46,540 --> 01:01:53,380
با اضطراب اما کمی امیدوار
به مراسم اهدای جوایز شهر می‌روم

589
01:01:58,660 --> 01:02:04,340
در اینجا، جایزه‌ای به معلم محلی اهدا می‌شود
که بیشترین محبوبیت را نزد دانش‌آموزان دارد

590
01:02:05,420 --> 01:02:11,980
جایزه یک آپارتمان نوساز لوکس است،
در همین کاراباش

591
01:02:16,820 --> 01:02:19,660
عصر بخیر
سلام، مهمانان عزیز

592
01:02:19,820 --> 01:02:26,540
این جایزه برای کسی است که مهربان است،
کسی که درک می‌کند

593
01:02:27,540 --> 01:02:34,700
کسی که فضایی برای دانش‌آموزان ایجاد می‌کند
که در آن احساس راحتی کنند

594
01:02:34,860 --> 01:02:40,620
مراسم جایزه «معلم محبوب» را
آغاز می‌کنیم

595
01:02:46,500 --> 01:02:49,660
برنده
پاول شایحوویچ عبدالمانوف است!

596
01:02:49,820 --> 01:02:54,500
معلم تاریخ و علوم اجتماعی
از مدرسه ابتدایی کاراباش

597
01:02:57,140 --> 01:03:03,220
دانش‌آموزان و والدین او را برای
مهربانی‌اش، نحوه توضیح دادن مطالبش،

598
01:03:03,380 --> 01:03:08,420
رویکرد خلاقانه او به تدریس،
و درک او از دانش‌آموزان، ارج می‌نهند

599
01:03:08,580 --> 01:03:12,100
«عبدالمانوف به ما یاد می‌دهد
چگونه باهوش باشیم.»

600
01:03:21,020 --> 01:03:26,020
احساسات زیادی در من موج می‌زند،
حتی اگر روی صورتم نمایان نباشد

601
01:03:26,180 --> 01:03:31,540
گاهی حس می‌کنم من همان کسی هستم
که همه می‌خواهند تکه‌تکه‌اش کنند

602
01:03:31,700 --> 01:03:35,220
اما معلوم می‌شود
که در واقع مرا دوست دارند

603
01:03:39,100 --> 01:03:42,940
به عنوان یک معلم
حس می‌کنم بیشتر و بیشتر بی‌فایده می‌شوم

604
01:03:43,100 --> 01:03:46,820
حالا وقت آن رسیده که
مزدوران تدریس کنند

605
01:03:47,780 --> 01:03:50,500
زیاد اینجا فیلم نگیرید

606
01:03:50,660 --> 01:03:54,380
دقیق‌تر بگویم، مزدوران واگنر

607
01:03:54,540 --> 01:03:57,020
واگنر

608
01:03:58,660 --> 01:04:02,460
این مین «پتال» نام دارد

609
01:04:02,620 --> 01:04:05,380
این مین‌ها از هواپیما ریخته می‌شوند

610
01:04:05,540 --> 01:04:11,900
اگر در یک دشت یا فضای باز باشد،
هرگز آن را نخواهید دید

611
01:04:12,060 --> 01:04:19,860
دیدن آن در میان بوته‌ها
یا هر جای دیگر بسیار دشوار است

612
01:04:20,020 --> 01:04:23,700
اگر این مین را دیدی،
از کنارش رد شو

613
01:04:23,860 --> 01:04:28,780
اگر هر جایی آن را دیدی،
هرگز نزدیکش نشو یا به آن دست نزن

614
01:04:28,940 --> 01:04:32,500
داخل آن مایعی وجود دارد
که فوراً منفجر می‌شود

615
01:04:32,660 --> 01:04:36,660
در یک ثانیه کل پایت را قطع می‌کند

616
01:04:39,020 --> 01:04:43,420
مهم‌ترین چیز، اگر درگیر
آتش متقاطع شدی این است که

617
01:04:43,580 --> 01:04:46,380
هرگز کلاه خودت را نچسب!

618
01:04:46,540 --> 01:04:50,060
اگر به سرت شلیک شود، گردنت را می‌شکند

619
01:05:05,780 --> 01:05:09,180
کمی به هم نزدیک‌تر شوید

620
01:05:11,940 --> 01:05:14,460
باشه، ممنون

621
01:05:14,620 --> 01:05:18,260
برنامه‌های ما پر است
از رویدادهای مرتبط با ارتش

622
01:05:18,420 --> 01:05:24,900
تمرین رژه، رزمایش تیراندازی،
مسابقات پرتاب نارنجک

623
01:05:31,020 --> 01:05:38,940
مقام دوم در "پرتاب نارنجک،
رده سنی ۱۵-۱۶ سال"

624
01:05:39,100 --> 01:05:41,700
به بیدال گابیتوف تعلق می‌گیرد

625
01:05:41,860 --> 01:05:47,420
مقام اول
به سیمون چویوکین اهدا می‌شود

626
01:05:50,940 --> 01:05:56,820
هرگز تقاضا برای معلم
به اندازه امروز نبوده است

627
01:05:56,980 --> 01:06:04,460
معلمان در نقاط عطف
کشورها نقش اساسی دارند

628
01:06:04,620 --> 01:06:08,220
فرماندهان جنگ‌ها را نمی‌برند

629
01:06:08,380 --> 01:06:10,820
معلمان جنگ‌ها را می‌برند

630
01:06:10,980 --> 01:06:16,580
می‌توانید این مدل‌های سلاح سبک را که
در جنگ بزرگ میهنی استفاده می‌شدند، ببینید

631
01:06:16,740 --> 01:06:20,460
و این هم آخرین اثر نمایشی ما،
مسلسل دگتیاریوف

632
01:06:20,620 --> 01:06:25,900
از همان فشنگ تفنگ موسین و اس‌وی‌تی
استفاده می‌کند. ۷۵ گلوله در خود جای می‌دهد

633
01:07:19,460 --> 01:07:23,940
- توی مدرسه همه چی خوبه؟
- نه، هیچ چیز خوبی اونجا نیست

634
01:07:37,780 --> 01:07:40,300
روز بخیر!

635
01:07:40,460 --> 01:07:44,860
تولدت مبارک!
کمکم کن با گل‌ها

636
01:07:45,020 --> 01:07:49,500
و یک هدیه هم برای تو

637
01:07:49,660 --> 01:07:52,260
خوبه

638
01:07:52,420 --> 01:07:56,220
شاید امشب یه سر به
خونه‌تون بزنم

639
01:07:56,380 --> 01:07:58,220
بی‌خیال

640
01:08:03,980 --> 01:08:10,140
تمرین امروز به دانش‌آموزان کمک می‌کنه تا

641
01:08:10,300 --> 01:08:16,860
روحیه لازم برای خدمت سربازی رو پرورش بدن

642
01:08:26,300 --> 01:08:30,860
پاشا، برادرم کاستیا دیروز با گریه زنگ زد
در مورد تلفات سنگین اونجا

643
01:08:31,020 --> 01:08:34,020
واقعاً داری گریه می‌کنی؟

644
01:08:34,180 --> 01:08:37,820
یه پیام صوتی تو واتساپ فرستاده

645
01:08:37,980 --> 01:08:43,180
به کل خانواده گفته که زنده‌ست و حالش خوبه

646
01:08:43,340 --> 01:08:48,700
ولی درباره تلفات سنگین هم
حرف زده و صداش آخرش لرزید

647
01:08:48,860 --> 01:08:53,220
- نمی‌تونه بره؟
- خیلی دلش می‌خواد

648
01:08:53,380 --> 01:09:00,380
راهی هست که رسماً از این جنگ خارج بشه؟

649
01:09:00,540 --> 01:09:04,380
فکر نمی‌کنم، انگار مرخصی نمی‌دن

650
01:09:04,540 --> 01:09:07,660
- قراردادی هست یا بسیج شده؟
- بسیج شده

651
01:09:07,820 --> 01:09:12,500
نمی‌تونه بگه «منو بسیج‌زدایی کن»؟

652
01:09:12,660 --> 01:09:16,900
اینطوری کار نمی‌کنه، کسی نمی‌ذاره بره

653
01:09:17,060 --> 01:09:22,260
وحشتناکه، می‌ترسم

654
01:10:01,660 --> 01:10:07,660
این جنگ خونین‌ترین جنگ اروپا
از زمان جنگ جهانی دوم شده است

655
01:10:08,700 --> 01:10:11,580
تا تابستان ۲۰۲۴،

656
01:10:11,740 --> 01:10:17,300
استراتژی پوتین این بود که سربازان
را به خطوط مقدم اوکراین بفرستد

657
01:10:17,460 --> 01:10:24,940
روسیه به آرامی پیشروی‌های سرزمینی داشت،

658
01:10:25,100 --> 01:10:29,580
با از دست دادن روزانه هزار سرباز

659
01:10:32,100 --> 01:10:38,060
با این حال، از سربازگیری
در کاراباش کمبودی نیست

660
01:10:38,220 --> 01:10:42,660
بچه‌ها را معلم‌هایشان خوب آموزش داده‌اند

661
01:10:47,540 --> 01:10:49,980
انگار همین دیروز بود

662
01:10:50,140 --> 01:10:54,340
که فیلم گرفتم نیکیتا برای
تولدش پیراهن مک‌دونالد گرفت

663
01:10:56,020 --> 01:11:01,380
نیکیتا! چه بگویم، تو داری فصل
جدیدی از زندگی‌ات را شروع می‌کنی

664
01:11:01,540 --> 01:11:06,180
داری مردتر می‌شوی

665
01:11:06,340 --> 01:11:12,340
برای تو استقامت، شادی و سلامتی
آرزو می‌کنم، مهم‌ترین چیز همین است

666
01:11:12,500 --> 01:11:19,620
اگه مشکلی پیش اومد،
دوستات همیشه پشتت هستن

667
01:11:27,180 --> 01:11:32,540
ضامن رو بکش، موقعیت بگیر،
موقعیت درست، بعد ۴ بار شلیک کن

668
01:11:40,060 --> 01:11:44,380
"وقتی برگشتی می‌بینمت."
"یک سال دیگه می‌بینمت."

669
01:11:45,420 --> 01:11:50,380
اما بعضی از بچه‌ها هیچوقت برنمی‌گردن

670
01:11:57,700 --> 01:12:02,020
آرتیوم دوست من بود
از کلاس فارغ‌التحصیلی خودم

671
01:12:02,180 --> 01:12:06,100
اون یکی از اوناییه که جونشو از دست داد،

672
01:12:06,260 --> 01:12:10,220
و مرگش توسط دولت
سرپوش گذاشته شد

673
01:12:10,380 --> 01:12:17,700
آمار تلفات این جنگ اطلاعات
بسیار حساسی برای رژیمه

674
01:12:19,380 --> 01:12:23,820
فیلم گرفتن از مراسم خاکسپاری سربازان روس
خیلی ریسک داره

675
01:12:23,980 --> 01:12:30,780
اما فکر می‌کنم مهمه
برای همین صدا رو ضبط کردم

676
01:12:42,340 --> 01:12:45,260
توجه لطفا

677
01:12:45,420 --> 01:12:52,500
در تاریخ ۳۰ آوریل، شهروند روس
آرتیوم ولکوف درگذشت

678
01:12:56,460 --> 01:13:02,700
در جریان آزادسازی آرتیوموفسک
در جمهوری خلق دونتسک

679
01:13:09,860 --> 01:13:13,580
آرتیوم!

680
01:13:15,220 --> 01:13:18,060
آرتیوم!

681
01:13:20,780 --> 01:13:24,180
پسر عزیزم!

682
01:13:35,740 --> 01:13:39,060
نه، نه، نه

683
01:13:41,660 --> 01:13:43,660
ژنیا، مامان رو بگیر

684
01:13:43,820 --> 01:13:47,420
چرا نذاشتی
بهش نزدیک بشم؟

685
01:13:48,580 --> 01:13:51,860
آرتیوم کوچولوی من!

686
01:13:56,780 --> 01:14:04,660
می‌دانم وضعیت اینجا قابل مقایسه

687
01:14:05,900 --> 01:14:11,300
با آنچه در اوکراین می‌گذرد
نیست. اما افراد بیشتری

688
01:14:12,460 --> 01:14:19,140
اینجا به خاطر جنگ در رنج
هستند. و در مدرسه جایی نیست

689
01:14:23,260 --> 01:14:27,540
که تروما به آنجا نرسد.
پسر مهربان، ایگور،

690
01:14:30,260 --> 01:14:37,700
پدرش را از دست داد.
کریستینا از بخش امنیت مدرسه

691
01:14:41,380 --> 01:14:47,540
دوست‌پسرش را از دست داد.
و پسران زیادی در خطرند

692
01:14:54,340 --> 01:14:59,260
برادر ماشا، کاستیا، در زمان
بسیج به اوکراین اعزام شد

693
01:14:59,420 --> 01:15:03,380
او از ارتش فرار کرد

694
01:15:03,540 --> 01:15:08,420
تا دستگیر و به اوکراین بازگردانده شد

695
01:15:08,580 --> 01:15:16,020
چند هفته بعد، خانواده‌اش تماسی
دریافت کردند که او مرده است

696
01:15:17,020 --> 01:15:21,460
- دلتنگش هستی؟
- البته، همه دلتنگش هستند

697
01:15:23,100 --> 01:15:27,020
ما هیچوقت نتوانستیم
صحبت خوبی درباره برادرش داشته باشیم

698
01:15:28,100 --> 01:15:32,860
از بعضی جهات
همین موضوع بیشترین آزارم داد

699
01:15:34,700 --> 01:15:38,860
ماشا همیشه دنبال جایی بود
که آزاد باشد

700
01:15:39,020 --> 01:15:43,700
تا احساساتش را
بدون ترس یا قضاوت بیان کند

701
01:15:45,860 --> 01:15:51,500
اما باید اعتراف کنم
حس می‌کنم چیزی تغییر کرده است

702
01:15:58,060 --> 01:16:02,620
بیشتر و بیشتر، دانش‌آموزان
از کلاس من می‌ترسند

703
01:16:02,780 --> 01:16:08,700
آنها نمی‌خواهند دیده شوند با کسی که
پرچم‌های دموکراسی را آویزان می‌کند

704
01:16:08,860 --> 01:16:11,300
و برای همین نمی‌آیند

705
01:16:19,580 --> 01:16:23,460
اما شاید
دانش‌آموزان با اجتناب از من باهوش باشند

706
01:16:26,060 --> 01:16:31,380
یک روز یک ماشین پلیس
جلوی پنجره من ظاهر می‌شود

707
01:16:31,540 --> 01:16:35,740
در شهری کوچک مثل کاراباش
این مشکوک است

708
01:16:35,900 --> 01:16:40,980
هارد دیسک‌ها و رمزهای عبورم را
پنهان می‌کنم، در صورتی که اتفاقی بیفتد

709
01:16:41,140 --> 01:16:45,700
اینجا... جایی است که
آنها پنهان شده‌اند

710
01:16:50,020 --> 01:16:55,940
می‌خواهم مردم در روسیه
و در شهر خودم

711
01:16:56,100 --> 01:17:02,140
این مطالبی را که ضبط کرده‌ام
ببینند

712
01:17:06,820 --> 01:17:12,660
به خاطر تمام آنچه در این فیلم
گفته و انجام شد،

713
01:17:12,820 --> 01:17:18,740
حتماً کتک می‌خورم یا زندانی می‌شوم

714
01:17:18,900 --> 01:17:23,020
اگر کشور آزادی بودیم

715
01:17:23,180 --> 01:17:30,460
با آزادی بیان آنچه
باید گفته شود

716
01:17:32,140 --> 01:17:35,100
نیازی به ترک روسیه نداشتم

717
01:17:37,620 --> 01:17:38,940
این

718
01:17:40,780 --> 01:17:43,220
این رفتن

719
01:17:45,700 --> 01:17:48,140
این

720
01:17:50,220 --> 01:17:52,220
این

721
01:18:03,620 --> 01:18:06,820
- برادر وانیا چطوره؟
- حالش خوبه

722
01:18:06,980 --> 01:18:11,740
- زنگ می‌زنه؟ هنوز اونجاست؟
- آره. فرمانده شده

723
01:18:11,900 --> 01:18:15,380
- اوه، فرمانده!
- آره

724
01:18:20,020 --> 01:18:25,500
برای یه جور خداحافظی میرم کتابخونه

725
01:18:26,700 --> 01:18:30,060
اجازه بده از تعمیر کتاب‌هات فیلم بگیرم

726
01:18:31,700 --> 01:18:34,860
همه‌شون پاره شدن

727
01:18:37,100 --> 01:18:39,940
بگو چی کار می‌کنی

728
01:18:40,100 --> 01:18:43,220
دارم جلدش رو می‌چسبونم

729
01:18:45,420 --> 01:18:50,700
اصلاً کی می‌دونه
که تو این کتاب‌ها رو تعمیر می‌کنی؟

730
01:18:50,860 --> 01:18:53,420
به بچه‌ها چیزی در موردش می‌گی؟

731
01:18:56,180 --> 01:18:59,860
یه گلدون دارم میارم

732
01:19:02,260 --> 01:19:05,340
برای خونه‌ت

733
01:19:05,500 --> 01:19:11,300
اگه بمیره، اشکالی نداره
ولی اگه زنده بمونه خیلی خوشحال می‌شم

734
01:19:12,340 --> 01:19:15,340
- باشه؟
- باشه

735
01:19:21,060 --> 01:19:25,180
- نظرت چیه؟
- چی می‌تونم بگم؟

736
01:19:32,020 --> 01:19:35,420
فکر می‌کنم حس می‌کنه
که دارم می‌رم،

737
01:19:35,580 --> 01:19:38,900
ولی نه برای همیشه

738
01:19:39,060 --> 01:19:44,020
گفتن کلمه‌هاش
به کسی که خیلی دوستش داری، غیرممکنه

739
01:20:36,500 --> 01:20:38,700
دوست دارم

740
01:20:40,740 --> 01:20:43,340
تقریباً همه‌چیز این‌جا را

741
01:20:44,460 --> 01:20:48,180
من عاشق ساختمان‌های خاکستری شوروی‌ام

742
01:20:49,380 --> 01:20:56,260
من عاشق هزارتوی لوله‌هایی
هستم که از کارخانه مس می‌آیند

743
01:20:56,420 --> 01:20:59,780
لوله‌ها، لوله‌ها، لوله‌ها

744
01:21:01,660 --> 01:21:07,220
من عاشق لکه‌های روی
بدنه ساختمان‌ها هستم

745
01:21:08,540 --> 01:21:11,420
من عاشق رعد و برق و طوفانم

746
01:21:35,420 --> 01:21:38,780
پی، وقت آن است که درباره رفتنت صحبت کنیم

747
01:21:38,940 --> 01:21:44,220
قبل از اینکه از مرز عبور کنی، باید
برنامه پیام‌رسان امن ما را حذف کنی

748
01:21:44,380 --> 01:21:49,900
مراقب باش چطور فیلم‌هایت را از
کنترل مرزی رد می‌کنی. فقط آرام باش

749
01:21:50,060 --> 01:21:54,660
تو بلیط برگشت داری. آن‌ها فکر می‌کنند
۷ روز دیگر برمی‌گردی

750
01:21:54,820 --> 01:21:59,860
فکر می‌کنم کاری که کردی
تأثیر زیادی خواهد داشت

751
01:22:05,500 --> 01:22:08,740
یک کار دیگر قبل از رفتنم

752
01:22:18,220 --> 01:22:22,540
امسال برای مراسم فارغ‌التحصیلی ما،

753
01:22:22,700 --> 01:22:27,060
یک درخت جوان باید کنده شود
و در مدرسه کاشته شود

754
01:22:28,420 --> 01:22:31,700
نمادی از آغازهای نو

755
01:22:53,380 --> 01:22:57,340
امروز، من هماهنگ‌کننده مراسم
در مدرسه ابتدایی کاراباش هستم

756
01:22:57,500 --> 01:23:02,220
و مسئولیت سازماندهی
مراسم فارغ‌التحصیلی با من است

757
01:23:02,380 --> 01:23:07,660
مدارک تحصیلی چاپ شدند
سخنرانی‌ها نوشته شدند

758
01:23:07,820 --> 01:23:12,220
من این وظایف را
به بهترین نحو انجام دادم

759
01:23:13,780 --> 01:23:18,660
سرنوشت خود را با دستان خود بسازید
در برابر باد بایستید. ساکن نمانید

760
01:23:18,820 --> 01:23:22,180
راه ساده‌ای وجود ندارد

761
01:23:29,180 --> 01:23:31,300
دوستان عزیز!

762
01:23:32,180 --> 01:23:35,180
دانش‌آموختگان عزیز،

763
01:23:35,340 --> 01:23:37,820
والدین گرامی،

764
01:23:37,980 --> 01:23:41,300
و معلمان عزیز!

765
01:23:41,460 --> 01:23:48,980
در اندک زمانی دیگر
فرزندان شما، دانش‌آموزان شما،

766
01:23:49,140 --> 01:23:52,660
برادران و خواهران شما،

767
01:23:52,820 --> 01:23:57,740
نزدیک‌ترین کسان شما،
خانواده شما

768
01:23:57,900 --> 01:24:02,820
آخرین زنگ مدرسه را
خواهند شنید

769
01:24:02,980 --> 01:24:08,140
و این آغاز
زندگی واقعی بزرگسالی برای آن‌ها خواهد بود

770
01:24:09,660 --> 01:24:14,620
دوست دارم از این فرصت استفاده کنم،
دوستان عزیزم،

771
01:24:14,780 --> 01:24:21,580
تا بگویم چقدر عالی است که می‌توانم
واقعاً شما را دوستان عزیزم بنامم

772
01:24:26,460 --> 01:24:30,300
هر جا که زندگی تو را برد،

773
01:24:30,460 --> 01:24:33,900
برایت آرزو می‌کنم

774
01:24:34,060 --> 01:24:37,780
زمینی محکم
زیر پایت باشد

775
01:24:41,620 --> 01:24:44,660
بله، پیچ و خم‌هایی خواهد بود

776
01:24:44,820 --> 01:24:50,060
بله، فراز و نشیب‌هایی خواهد بود

777
01:24:50,220 --> 01:24:56,660
بله، دوراهی‌ها و نقاط عطفی
خواهد بود که باید انتخاب کنی

778
01:24:58,660 --> 01:25:02,580
گاهی برای انجام کار درست
و گاهی

779
01:25:02,740 --> 01:25:08,340
برای ابراز عشقت،
باید همه چیز را فدا کنی

780
01:25:11,340 --> 01:25:16,340
اما می‌دانم که انتخابت
از قلبت خواهد آمد

781
01:25:16,500 --> 01:25:18,420
خیلی دوستت دارم

782
01:25:18,580 --> 01:25:23,500
از اینکه در این سال‌ها
با من همکاری کردید،

783
01:25:23,660 --> 01:25:27,980
بسیار سپاسگزارم

784
01:25:28,140 --> 01:25:35,500
خیلی دوستت دارم. وقت زنگ آخر فرا رسیده است

785
01:25:49,740 --> 01:25:55,740
همه ما با درک عمیقی از آنچه
پشت سر می‌گذاشتیم، متحد بودیم

786
01:25:55,900 --> 01:26:00,780
و کاملاً نسبت به معنای
واقعی گام‌های بعدی کور بودیم

787
01:26:00,940 --> 01:26:03,740
اینجا نمی‌تونه باشه، اصلاً
چرا دارم دنبالش می‌گردم؟

788
01:26:03,900 --> 01:26:07,340
از اینکه گرما و حمایتتان را
به ما بخشیدید، سپاسگزاریم

789
01:26:07,500 --> 01:26:11,500
شما در دوران سخت از ما
حمایت کردید و همیشه کنارمان بودید

790
01:26:11,660 --> 01:26:14,460
این پاسپورت من است

791
01:26:16,740 --> 01:26:18,340
لعنتی!

792
01:26:19,540 --> 01:26:26,260
همه دوباره همدیگر را در آغوش گرفتیم
و در سمی‌ترین شهر روی زمین رقصیدیم

793
01:26:26,284 --> 01:26:34,284
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

794
01:26:34,540 --> 01:26:37,900
و تقریباً می‌شد هوای پاک
کوه‌های اورال را استشمام کرد

795
01:26:38,060 --> 01:26:41,100
از میان دودهای سمی

796
01:27:45,900 --> 01:27:50,899
پاول پاشا تالانکین، در تابستان ۲۰۲۴، یک روز پس از برگزاری مراسم
فارغ‌التحصیلی مدرسه ابتدایی کاراباش به طور مخفیانه روسیه را ترک کرد.

797
01:27:50,900 --> 01:27:58,900
او با خودش، تصاویر و مدارک مستند بسیار زیادی
از نظامی سازی مدارس و جامعه روسیه آورد.
