WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.001 --> 00:13.001
مترجمين: حميد احمدي و مهدي رفيعي

00:13.846 --> 00:15.264
!بيا اينجا ببينم

00:40.122 --> 00:42.624
نگاه کن. چي مي بيني؟

00:44.126 --> 00:46.837
.بابا، عقرب!* کمک لازم داره
.مترجم: عقرب= اسکورپين

00:47.629 --> 00:49.965
.زندگي ظالمانه است ساتوشي

00:50.090 --> 00:52.217
،براش مهم نيست اهل کجايي

00:52.676 --> 00:54.178
.يا به چه خدايي دعا مي کني

00:54.762 --> 00:58.015
.پس بايد باهاش سرشاخ بشي

00:58.807 --> 01:00.142
عقربو مي بيني؟

01:01.477 --> 01:04.772
،مهم نيست چندتا دشمن دورشن
.به جنگيدن ادامه مي ده

01:05.230 --> 01:06.940
.بله، قويه

01:07.524 --> 01:08.650
.سريعه

01:09.276 --> 01:12.154
ولي مي دوني چرا عقرب موجود
مخوفيه؟

01:14.364 --> 01:15.657
.به خاطر اراده است

01:20.496 --> 01:23.624
قدرت اراده چيزيه که باهاش
.سرنوشتت رو مال خودت مي کني

01:23.832 --> 01:27.169
.ياد بگير قوي باشي، در اينجا و اينجا

01:28.128 --> 01:30.088
.بهم قول بده که يادت مي مونه

01:30.589 --> 01:31.840
.قول مي دم بابا

01:33.091 --> 01:34.760
.حالا بيا بريم خونه

01:35.385 --> 01:38.764
مادرت داره شام درست مي کنه
.و اگه دير برسيم ناراحت ميشه

01:42.434 --> 01:43.268
.محکم بچسب

01:43.852 --> 01:45.813
!سريعتر بابا سريعتر

01:51.151 --> 01:52.236
!سريعتر

01:54.071 --> 01:55.405
.بابا بايد استراحت کنه

02:24.852 --> 02:26.436
بقيه کجان بابا؟

02:26.645 --> 02:28.063
.محکم بچسب به من ساتوشي

03:59.988 --> 04:00.864
.هارومي

04:33.355 --> 04:34.272
.هارومي

04:36.191 --> 04:37.192
.هارومي

04:38.151 --> 04:38.986
...مامان

07:01.336 --> 07:02.170
!کافيه

07:12.889 --> 07:15.225
.جلوتر بياي اون مي ميره

07:18.520 --> 07:19.646
چي مي خواي؟

07:21.565 --> 07:22.732
.زانو بزن

07:43.920 --> 07:45.839
...يه مو از سرش کم بشه

07:47.632 --> 07:48.550
!بابا

07:53.013 --> 07:54.055
...بابا

07:56.933 --> 07:57.976
!ساتوشي

07:58.727 --> 07:59.936
!ساتوشي

08:01.855 --> 08:02.939
.بابا

08:08.403 --> 08:09.571
.ساتوشي

08:10.655 --> 08:11.823
!ساتوشي

08:12.699 --> 08:13.825
!ساتوشي

08:17.662 --> 08:18.997
!مي کشمت

08:19.456 --> 08:20.790
!مي کشمت

08:41.061 --> 08:43.647
.به خاطر اين کارت مي ميري

08:44.147 --> 08:45.148
.اول نوبت توئه

10:12.652 --> 10:13.653
!لرد ريدن

10:14.779 --> 10:15.613
...متاسفم. من

10:16.448 --> 10:17.282
.نمي دونستم شما هستي

10:17.615 --> 10:20.118
.نه، کارت خوب بود لو کانگ

10:20.327 --> 10:21.828
.درست طبق آموزه هات عمل کردي

10:22.495 --> 10:24.998
.و حالا، دعا مي کنم که آموزش هات کافي بوده باشن

10:27.542 --> 10:28.376
کافي؟

10:29.127 --> 10:30.420
.پس وقتش رسيده

10:30.503 --> 10:32.505
.بله. نگران نباش

10:32.881 --> 10:35.633
مدت طولاني اي رو صرف آماده
.شدن براي اين لحظه کرديم

10:36.259 --> 10:38.345
.تو رو به دليلي انتخاب کردم لو کانگ

10:39.512 --> 10:41.890
.بقيه دارن جمع ميشن

10:42.349 --> 10:43.350
.بايد عجله کنيم

10:43.850 --> 10:46.353
لرد ريدن، بقيه کيا هستن؟

10:48.688 --> 10:50.231
...نه، نه. ببين

10:50.982 --> 10:52.942
.رابطمون درست ميشه. قول مي دم

10:53.735 --> 10:55.070
چي کار بايد بکنم ها؟

10:55.570 --> 10:58.114
نظرت چيه اول اين سوراخي که بهش
مي گي خونه رو تميز کني؟

10:58.239 --> 11:01.701
نظرت چيه غير گريه کردن سر شغلت
کار ديگه ايم بکني؟

11:01.785 --> 11:03.286
.تو فقط به خودت اهميت مي دي

11:03.787 --> 11:05.455
.فقط جاني کيج مهمه

11:05.789 --> 11:07.165
!وقتي بزرگ شدي بهم زنگ بزن

11:12.921 --> 11:16.007
.پس... هنوز مي تونم بهش زنگ بزنم

11:16.383 --> 11:17.217
.که يعني پيروزي

11:44.327 --> 11:46.287
*.هي! با جاني تو قفسي
.مترجم: بازي با کلمات و اسم جاني کيج

11:46.996 --> 11:49.999
اوه خب، ببين کيه، مدير برنامه ام
.که صد ساله خبري ازش نشده

11:50.083 --> 11:51.251
.ديگه وقتش بود زنگ بزني

11:52.168 --> 11:54.671
خب، البته که به يه چيز
.متفاوت علاقه دارم

11:54.754 --> 11:56.297
چي بهت گفته بودم، ها؟

11:56.923 --> 11:58.466
.چين؟ اوه

11:59.259 --> 12:01.845
خيلي خب ويل، نظرت درمورد پيش پرداخت چيه؟

12:02.053 --> 12:03.513
...اين طرفا اوضاع يه کم

12:03.888 --> 12:05.807
..بد شده و ايا

12:07.684 --> 12:09.310
الو؟ الو؟

12:10.353 --> 12:12.397
!دارم مي رم چين

12:34.169 --> 12:35.587
!بزن تو صورتش

12:45.472 --> 12:48.433
مي خواي مثل يه جنده بازم گريه کني
يا مثل يه مرد بجنگي؟

13:05.575 --> 13:07.327
.آره آره درسته

13:07.702 --> 13:09.704
.اينجا جاي دختر کوچولو ها نيست

13:09.787 --> 13:12.790
.اينجا جاي دختر کوچولو ها نيست
.اينجا جاي دختر کوچولو ها نيست

13:12.874 --> 13:15.293
.اينجا جاي دختر کوچولو ها نيست

13:16.753 --> 13:18.254
فک کردي خنده داره؟

13:18.463 --> 13:20.131
.تبريک مي گم افسر دانشجو

13:20.423 --> 13:23.593
.از الان شدي پروژه حيوون خونگي جديد من

13:24.886 --> 13:28.306
فکر کردي خيلي خاصي مگه نه پرنسس؟

13:28.890 --> 13:31.392
.قربان! اسم من سونيا بليده

13:31.476 --> 13:35.146
و ميشم بهترين سربازي که به عمرتون ديدين
!قربان

13:35.563 --> 13:37.023
.خواهيم ديد

13:38.358 --> 13:39.692
مي خواستين منو ببينين قربان؟

13:40.109 --> 13:41.236
.آره

13:41.444 --> 13:43.404
يه نيروي  ويژه دارم
.جمع مي کنم

13:43.613 --> 13:45.240
.ماموريتاي فوق العاده ويژه

13:45.865 --> 13:46.950
هستي؟

13:54.499 --> 13:56.459
!مي کشمت

13:57.210 --> 13:58.836
.خوابشو ببيني

14:05.552 --> 14:06.636
!ايول

14:12.016 --> 14:13.226
!هي اين ماشين منه

14:17.522 --> 14:19.065
.هنوز تموم نشده جنده

14:29.576 --> 14:31.703
!دندونام! دندونام

14:31.869 --> 14:33.871
.حقيقتش، همينک خودش پيشرفته

14:34.706 --> 14:36.040
!لعنتي

14:49.470 --> 14:52.223
!سونيا! سونيا! سونيا

15:01.024 --> 15:02.150
.ميادش اونجا

15:03.067 --> 15:04.068
،اگه نياد

15:04.152 --> 15:06.863
هيچ جايي روي زمين نيست
.که بتوني از دست من قايم بشي

15:07.363 --> 15:08.239
افتاد؟

15:32.221 --> 15:33.306
.ساتوشي

15:33.890 --> 15:34.891
!هارومي

15:36.392 --> 15:37.685
اينجا کجاست؟

15:37.977 --> 15:39.062
من کجام؟

15:51.282 --> 15:54.285
.بدون من شروع نکن

15:55.536 --> 15:59.666
.اوه، گوشت تازه

16:06.172 --> 16:07.924
اينجا ديگه چه جهنميه؟

16:08.675 --> 16:09.801
.نزديک بود

16:10.259 --> 16:12.387
*.اينجا ندرلمه
.مترجم: دنياي زيرين

16:17.016 --> 16:18.851
.فايده اي نداره

16:19.352 --> 16:22.146
.تو زنداني اينجايي

16:24.649 --> 16:26.025
تا کي؟

16:29.821 --> 16:31.698
.تا ابد

16:33.366 --> 16:34.909
.گوش کن

16:40.498 --> 16:41.749
.آه

16:42.959 --> 16:44.419
شنيدي؟

16:44.794 --> 16:46.963
.سمفوني زجر

16:47.588 --> 16:51.217
به زودي صداي تو هم به بقيه ملحق ميشه

16:51.384 --> 16:55.930
.تا شيناک کبير رو خوشحال کنين

16:57.306 --> 16:58.433
شيناک؟

16:58.766 --> 17:01.602
.ارباب ندرلم

17:02.270 --> 17:03.855
.اونجا

17:04.522 --> 17:09.110
تنها جايي توي اين قلمرئه که
.خبري از عذاب نيست

17:09.861 --> 17:13.990
.نگاه کن و اشک بريز

17:21.372 --> 17:23.458
.خوب تيزه

17:33.384 --> 17:35.720
.خودتو آروم کن

17:35.928 --> 17:40.099
انرژيت رو براي بلايي
.که قراره سرت بياد ذخيره کن

17:46.355 --> 17:48.274
حالا فهميدي؟

17:48.733 --> 17:51.068
،با اين که ديگه نمي توني بميري

17:51.319 --> 17:54.655
.درد رو حس مي کني

17:54.989 --> 17:57.366
مي تونيم تا ابد

17:57.575 --> 18:01.120
.اين کار رو بکنيم

18:05.958 --> 18:06.959
ها؟

18:07.251 --> 18:09.086
چي گفتي؟

18:12.006 --> 18:14.133
دعا است؟

18:15.343 --> 18:20.306
نه. هيچ خدايي اينجا
.نمي تونه به دادت برسه

18:20.556 --> 18:22.558
.من هيچ خدايي رو لازم ندارم

18:42.078 --> 18:47.250
با لذت گوشتتو از استخونات
!مي کنم

19:19.824 --> 19:21.242
!انسان

19:21.659 --> 19:24.287
.اشتباه بزرگي کردي

19:30.501 --> 19:32.628
ما هزاران نفريم

19:32.962 --> 19:34.839
.و تو فقط يکي هستي

19:41.762 --> 19:43.431
.يکي کم شد

20:21.427 --> 20:22.345
!شيناک

20:23.804 --> 20:27.558
.نه. شيناک اينجا نيست

20:27.725 --> 20:29.810
.پس برو برام بيارش

20:29.936 --> 20:31.437
.اي کاش مي تونستم

20:32.063 --> 20:33.648
.من کوآن چي هستم

20:33.731 --> 20:35.775
تا وقتي که ارباب بر گرده

20:35.858 --> 20:37.693
.مسئول اين قلمرو منم

20:37.944 --> 20:41.197
و به خاطر خراب شدن فرشم
بايد از کي تشکر کنم؟

20:41.656 --> 20:43.282
.هانزو هاساشي

20:43.366 --> 20:46.494
شهرتت جلوتر از خودت رسيده
.هانزو هاساشي

20:46.786 --> 20:47.912
.خوش اومدي

20:48.037 --> 20:51.415
هرچند نمي دونم چطور به اينجا
.اومدي

20:52.083 --> 20:54.794
چي مي خواي هانزو؟

20:54.919 --> 20:56.587
،مي خوام برگردم خونه

20:56.671 --> 20:58.798
.تا انتقامم رو بگيرم

20:59.006 --> 20:59.840
خونه؟

21:02.259 --> 21:04.136
.نمي توني برگردي خونه

21:06.389 --> 21:08.474
،کاري که مي گمو مي کني

21:08.599 --> 21:10.810
.وگرنه زنده زنده پوستتو مي کنم

21:17.942 --> 21:20.444
فکر کردي من بي دفاعم سگ؟

21:20.778 --> 21:22.989
.تازه توي قلمرو خودم

21:24.407 --> 21:26.450
،شايد يه روح منتقم باشي

21:26.909 --> 21:29.453
.ولي حتي اونا هم محدوديتايي دارند

21:44.135 --> 21:48.472
در ضمن، اين چيزي نيست که
تو واقعا مي خواي مگه نه؟

21:50.558 --> 21:53.185
،در هر نسل تورنمنتي برگذار ميشه

21:54.228 --> 21:55.730
،در اون زمان

21:55.896 --> 21:57.648
.پرده برداشته ميشه

21:57.815 --> 22:01.318
تا جنگجوها بتونند جمع بشن
.و از طرف قلمروشون بجنگند

22:01.569 --> 22:03.279
.مي تونم بفرستمت اونجا

22:04.780 --> 22:06.907
چرا بايد براي تو بجنگم؟

22:07.742 --> 22:11.162
.چون اونم شرکت مي کنه

22:15.166 --> 22:16.584
چي مي خواي؟

22:17.752 --> 22:22.381
.خوبه. با مهارت و زيرک

22:24.550 --> 22:27.636
،مدت ها پيش، ارباب من شيناک

22:27.720 --> 22:30.056
.با بي عدالتي زنداني شد

22:30.181 --> 22:32.975
.اين کليد آزاد سازيشه

22:33.142 --> 22:35.936
.توي معبد شنگ سونگ نگه داري ميشه

22:36.062 --> 22:37.772
فاني متعفني که

22:37.855 --> 22:40.649
.لطف امپراطور آوت ورلد رو جلب کرده

22:40.858 --> 22:43.778
.تورنمنت توي جزيره اون شروع ميشه

22:44.236 --> 22:45.988
.کليد رو برام بيار

22:46.781 --> 22:49.075
،وقتي که اربابم آزاد شد

22:49.200 --> 22:51.077
مي تونه خانواده ات و حتي خودت رو

22:51.327 --> 22:54.747
.به قلمرو فاني ها برگردونه

22:55.456 --> 22:58.334
به توافق رسيديم هانزو؟

23:01.003 --> 23:02.797
.هانزو مرده

23:03.172 --> 23:04.924
.منو اسکورپين صدا کن

23:13.307 --> 23:15.726
.قايقو نگه دار! دارم ميام

23:21.607 --> 23:23.526
...دارم ميام. من

23:24.693 --> 23:26.779
واو واو

23:27.446 --> 23:28.781
.همم

23:31.909 --> 23:32.785
همم؟

23:39.166 --> 23:41.168
،اميدوارم هيچ کدوم از طرفدارام اينطوري نديده باشن
.کفشام ليزن

23:46.465 --> 23:48.884
*لو کانگ از جامعه وايت لوتوس
.مترجم: نيلوفر سفيد

23:48.968 --> 23:51.053
.جاني کيج سوپر استار سينما

23:51.178 --> 23:52.805
.ولي احتمالا خودت مي دونستي من کيم

23:53.514 --> 23:54.849
و شما؟

23:55.766 --> 23:56.934
.علاقه اي ندارم

23:57.434 --> 23:58.811
.اوه، علاقه من ميشي

23:58.894 --> 23:59.979
.زنا هميشه علاقه مند مي شن

24:00.187 --> 24:01.689
خب، شماها هم تو همين کارين نه؟

24:02.398 --> 24:05.151
.بله، سال ها براي اين لحظه تمرين کردم

24:05.442 --> 24:06.694
،اوه جدا؟ ببين

24:06.986 --> 24:08.571
،من عاشق کلاساي بازيگريم و اين چيزا

24:08.654 --> 24:10.865
.ولي يه جورايي وقت تلف کرنه

24:10.948 --> 24:12.449
مي گيري چي مي گم؟ نه؟

24:12.533 --> 24:15.202
به هر حال، مدير برنامم گفت اين کار
.دوباره ميارتم جلو چشم ملت

24:15.286 --> 24:17.496
.يه جور معامله بر اساس درصد فروش
.بايد خوش بگذره

24:17.580 --> 24:19.415
.داريم به حجاب نزديک ميشيم

24:21.458 --> 24:24.295
.اون کيه؟ بذار حدس بزنم
تو مايه مرلين ماست؟

24:24.795 --> 24:26.130
.ايشون لرد ريدن هستند

24:26.380 --> 24:28.048
.محافظ ارثلم

24:28.257 --> 24:30.718
بوم! زدم وسط خال. وايسا ببينم، ارثلم؟

24:30.801 --> 24:32.511
به شماها فيلم نامه اي
چيزي دادند؟

24:32.595 --> 24:33.721
ببين، خوشحال ميشم يکيم به من بدين

24:33.846 --> 24:35.598
اصلا نمي دونم از چي داري حرف مي زني

24:35.723 --> 24:38.434
ولي تو بديهه گويي
.خيلي خوبم

24:39.768 --> 24:40.978
لرد ريدني ديگه؟

24:41.729 --> 24:42.771
.از ديدنت خوشوقتم

24:43.063 --> 24:45.733
.خب يه کم از اين پرده برام بگو ببينم

24:46.192 --> 24:47.985
،فضاي ميان قلمرو ها

24:48.194 --> 24:51.488
تا جلوي يکي شدن آوت ورلد
.با ارثلم رو بگيره

24:51.697 --> 24:52.823
چي ازش جلو گيري مي کنه؟

24:52.990 --> 24:54.450
،مثل هميشه يک سرباز

24:54.825 --> 24:56.285
.که خطرات رو بررسي مي کنه

24:57.161 --> 24:59.997
چيزي که از پوشش محافظت مي کنه
در مقابل دليلش

25:00.122 --> 25:01.540
.براي محافظت اهميتي نداره

25:01.624 --> 25:03.792
اگه شائو کان اين تورنمنت رو ببره

25:03.918 --> 25:07.338
زمين به شکلي که شما مي شناسيدش
.نا بود ميشه

25:07.546 --> 25:08.964
،ترسي نداشته باش لرد ريدن

25:09.048 --> 25:10.382
،من، جاني کيج

25:10.591 --> 25:13.135
،اطمينان حاصل مي کنم که ارثلم، چه قدر احمقانه است

25:13.219 --> 25:14.845
.در مقابل خطرات حفظ ميشه

25:15.054 --> 25:16.764
.قول مي دم

25:23.270 --> 25:26.065
لرد ريدن، مبارزيني که
جمع کردي اينا هستند؟

25:26.148 --> 25:27.983
به انتخاب هاي من شک داري؟

25:28.150 --> 25:29.818
...نه، فقط مي خواستم

25:29.944 --> 25:32.863
فقط چيزي که جلوي چشماته رو
.مي بيني لو کانگ

25:33.239 --> 25:35.199
.ولي چشم هات فريبت ميدن

25:35.282 --> 25:37.660
.چيزي که در درونه اهميت داره

25:37.952 --> 25:39.203
،سونيا بليد

25:39.536 --> 25:41.705
.يک جنگچوي سرسخت

25:41.997 --> 25:44.416
بايد خودش رو در مقابل افراد بسياري

25:44.500 --> 25:46.252
که فکر مي کردن چيزي جز يه دختر ضعيف نيست

25:46.460 --> 25:48.087
.ثابت مي کرده

25:48.629 --> 25:51.674
.و باور کن، اون هر چيزي هست جز ضعيف

25:51.799 --> 25:52.800
و اون؟

25:52.967 --> 25:54.677
به نظر فقط نگران خودش و

25:54.760 --> 25:56.470
.ثروت ماديه
!يک، يک يک

25:57.304 --> 25:59.306
.يالا
تا وقتي که چيز ديگه اي رو پيدا کنه

25:59.556 --> 26:02.476
،که براش مهم تره
.همين زنده نگهش مي داره

26:02.768 --> 26:05.562
يه چيزي مهم تر از خودش
.تا براي اون زندگي کنه

26:05.896 --> 26:07.189
گرفتي منو؟

26:07.356 --> 26:10.150
پول اضافه دادم تا سيم کارتم بين المللي باشه
.حالا هم کلا خط نمي ده

26:10.317 --> 26:11.777
ريدن، گوشي تو خط مي ده؟

26:17.449 --> 26:18.951
...اين ديگه

26:24.581 --> 26:25.749
.تو کشتي بمون

26:25.874 --> 26:27.835
.تحت حفاظت لرد ريدنه

26:28.043 --> 26:30.546
.اون بيرون.... هيچ چيز خوبي نيست

26:30.796 --> 26:33.549
.اوه خيلي خب پاپاراتزي

26:35.092 --> 26:36.218
.رسيديم

27:14.298 --> 27:15.132
،ببينين

27:25.726 --> 27:27.311
.اون بايد آدم بده باشه

27:31.106 --> 27:33.650
.يکي يکي بياين بچه ها

27:33.817 --> 27:35.694
.برا همه به اندازه کافي آوردم
.خيلي خب

27:35.778 --> 27:37.237
جاي استراحت من کجاست؟

27:37.321 --> 27:39.239
مي خوام قبل فيلم برداري
.يه دوشي بگيرم

27:39.823 --> 27:40.824
.هوف

27:44.536 --> 27:46.330
.اصلا نمي دونه چي کار داره مي کنه

27:46.580 --> 27:47.623
بايد بهش بگيم؟

27:48.040 --> 27:50.250
.سفر اون يک اکتشافه

27:50.751 --> 27:53.420
.جداي از اون، برام سرگرم کننده است

28:06.350 --> 28:08.811
.معامله مون رو فراموش نکن اسکورپين

28:39.007 --> 28:39.842
.واو

29:20.299 --> 29:21.758
.مواظب باشيد

29:21.842 --> 29:24.386
.به شسنگ سونگ نبايد اعتماد کرد

29:24.595 --> 29:26.346
!اوه غذا مذا. عالي شد

29:40.277 --> 29:41.904
.همم

29:42.362 --> 29:44.323
هي، مي دوني اين چيزا ارگانيکن يا نه؟

29:45.407 --> 29:47.409
.يه سوال کردم بابا

29:55.000 --> 29:56.752
.حالا فرصتته

30:24.696 --> 30:26.031
در آغاز

30:26.448 --> 30:28.200
*.الدر گادز وجود داشتند
.الدرگادز: خدايان ارشد

30:29.451 --> 30:31.286
،با خردمندي

30:31.370 --> 30:33.288
تورنمنتي خلق کردند

30:33.372 --> 30:35.249
تا قلمرو ها در مقابل

30:35.332 --> 30:38.001
.تهديد تهاجم در امنيت باشند

30:38.085 --> 30:39.586
،در هر نسل

30:39.920 --> 30:42.339
برترين جنگجويان بايد براي مشخص کردن

30:42.422 --> 30:44.800
.سرنوشت قلمرو خود بجنگند

30:45.133 --> 30:47.678
به برنده زندگي طولاني و قدرت

30:47.761 --> 30:49.680
بسيار عطا خواهد شد

30:49.763 --> 30:53.016
،اگر يک قلمرو ده تورنمنت رو پيروز بشه

30:53.308 --> 30:55.811
حق يکي شدن با يک ديگر
و حاکميت

30:55.978 --> 30:58.230
به اختيار خودشون رو
.خواهند داشت

30:58.647 --> 31:00.607
،من، شنگ سونگ

31:01.108 --> 31:03.443
،فرستاده شائو کان بزرگ

31:03.652 --> 31:05.654
،امپراطور آوت ورلد

31:06.321 --> 31:08.574
،برنده نه تورنمنت

31:08.657 --> 31:10.284
در مقابل ارثلم

31:10.617 --> 31:14.121
مقدم شما رو به مورتال کمبت
.خوش آمد مي گم

31:14.246 --> 31:15.497
!آره

31:15.581 --> 31:17.332
!مورتال کمبت

32:04.296 --> 32:07.716
حالا، به عنوان ميزبان اين تورنمنت

32:07.799 --> 32:10.052
فکر مي کنم شايسته باشه که

32:10.135 --> 32:13.388
...براي شما کمي
.سرگرمي فراهم کنم

32:22.147 --> 32:23.357
.کينو

32:30.947 --> 32:31.907
!جکس

32:42.959 --> 32:44.169
!جکس

32:45.921 --> 32:47.422
،خوب گوش کن مادر به خطا

32:47.547 --> 32:49.174
...به نفعته اينو

32:49.341 --> 32:50.634
.هر کوفتي که هست، باز کني

32:50.717 --> 32:54.137
و گرنه کونتو مي کنم
.کيسه بکس شخصيم

32:54.429 --> 32:55.764
.اوه چه قدر جذابه

33:00.060 --> 33:02.062
.پرنسس
.عوضي

33:02.312 --> 33:03.730
.بهت گفتم منتظرم بموني

33:03.814 --> 33:05.023
.هيجان زده شدم

33:05.357 --> 33:07.943
.اون کينو احمق گيرت انداخت

33:08.485 --> 33:10.028
.آره، اينطوريم شد

33:11.238 --> 33:15.283
مگه اين که بخواي اون سبيل سايز مداديتو
،از صورتت بکنم

33:15.617 --> 33:18.704
.به نظرم بهتره ولم کني برم پير مرد

33:18.995 --> 33:20.330
.مسلما

33:20.706 --> 33:23.041
،هر لحظه که بخواي مي توني بري

33:23.250 --> 33:25.168
.در از اون طرفه

33:27.212 --> 33:28.338
،البته

33:28.672 --> 33:30.882
.اول بايد از سد مبارز من رد بشي

33:33.301 --> 33:37.347
!گورو! گورو! گورو

34:04.499 --> 34:06.042
اين ديگه چه کوفتيه؟

34:24.186 --> 34:25.562
!جکس! نه

34:25.645 --> 34:26.772
.آروم باش بچه

34:27.063 --> 34:28.190
.دارمش

34:28.315 --> 34:30.066
.خيلي خب خپل خان

34:30.150 --> 34:32.319
.مي خواي برقصي؟ بزن بريم

34:58.178 --> 35:00.388
.اگه جاي تو بودم اين کارو نمي کردم

35:02.849 --> 35:04.142
،بذار حدس بزنم

35:04.476 --> 35:08.355
کوآن چي در ازاي اجراي دستورش
.وعده زندگي بهت داده

35:08.814 --> 35:10.774
.اوه نه

35:10.982 --> 35:13.527
.تو نه، يه نفر ديگه

35:13.735 --> 35:14.903
.کسي که از دست دادي

35:15.403 --> 35:17.697
.کسي که برات مهمه

35:17.864 --> 35:20.909
به نظرت کوآن چي مرديه
که ميشه بهش اعتماد کرد؟

35:20.992 --> 35:22.869
مگه انتخابيم دارم؟

35:23.286 --> 35:24.704
،همه ما حق انتخاب داريم

35:25.038 --> 35:26.456
،تا در گذشته زندگي کنيم

35:26.665 --> 35:28.583
.يا آينده

35:29.793 --> 35:31.962
.کليد مشکلاتت رو حل نمي کنه

35:32.462 --> 35:33.839
هر چند مشکلات

35:34.172 --> 35:35.632
.جديدي رو مي سازه

35:36.049 --> 35:37.509
و انتقامم؟

35:37.592 --> 35:40.554
انتقام بار سنگيني براي به دوش
.کشيدنه

35:41.054 --> 35:42.264
.تو يک مرد آزادي

35:42.681 --> 35:44.850
.وقتشه که مثل يه مرد آزادم رفتار کني

36:01.992 --> 36:04.536
.بزنش! يالا! بهتر از اينم مي توني

36:27.392 --> 36:28.643
.واقعا که گورو

36:28.727 --> 36:30.520
.نبايد با غذات بازي کني

36:48.705 --> 36:50.624
!بس کن! مي کشيش

36:50.749 --> 36:52.375
.اصل کارم همينه

36:52.918 --> 36:54.044
.کارشو تموم کن

37:02.928 --> 37:03.845
!نه

37:14.230 --> 37:15.649
.تقلبيه

37:16.107 --> 37:18.026
.اين جلوه هاي ويژه داغوننا

37:22.155 --> 37:23.239
!کافيه

37:34.084 --> 37:36.586
جايگاهت رو فراموش کردي
.لرد ريدن

37:36.920 --> 37:39.381
.حق دخالت در تورنمنت رو نداري

37:39.547 --> 37:42.050
.آگاهي نداشتم که تورنمت شروع شده

37:54.187 --> 37:56.773
،ما براي مورتال کمبت اينجا هستيم

37:57.607 --> 37:59.693
.نه وحشي گري تو

38:01.236 --> 38:03.571
!هر طور که بخواي، کينو

38:07.826 --> 38:11.496
.جکس! طاقت بيار! ميام دنبالت

38:11.663 --> 38:12.956
شنيدي؟

38:13.123 --> 38:14.332
،مهم نيست چي بشه

38:14.416 --> 38:16.167
.ميام دنبالت

38:16.251 --> 38:18.503
.واو؛ کارش عاليه

38:18.670 --> 38:21.131
منظورم اينه که نقششو
.داره عالي بازي مي کنه

38:21.214 --> 38:22.048
مگه نه؟

38:25.051 --> 38:28.221
.مي بينم که همه مشتاق شروع هستيم

38:29.139 --> 38:29.973
.خوبه

38:30.724 --> 38:32.976
حريف ها و محل مبارزتون

38:33.143 --> 38:35.353
.در جزيره رو مشخص کردم

38:35.812 --> 38:38.314
!مورتال کمبت رو آغاز کنيد

38:50.994 --> 38:52.704
...اوه

38:52.787 --> 38:54.706
.خيلي خب؟ عجيب بود

38:54.873 --> 38:56.583
،کسي چيز خورم کرده

38:56.875 --> 38:58.668
!يا... يا خدا

39:02.630 --> 39:03.465
سلام؟

39:03.965 --> 39:06.426
سونيا؟ لرد ريگان؟ رادار؟

39:06.509 --> 39:07.427
.يا هر چي که اسمت هست

39:09.763 --> 39:11.598
.بهتره اين صحنه مستقيم نره تو فيلم

39:28.656 --> 39:29.491
باروت؟

39:29.699 --> 39:32.160
.بايد قلعه قديمي اي چيزي باشه

39:45.632 --> 39:46.466
.بينگو

39:56.601 --> 39:57.727
.عين فسيل سفته

39:57.811 --> 39:59.729
...نه غذا هست نه مکان استراحت

39:59.813 --> 40:01.856
وقتي برسم خونه حتما اينا رو به مدير
.برنامه ام مي گم

40:05.068 --> 40:06.319
!هوف

40:08.154 --> 40:08.988
سلام؟

40:10.156 --> 40:11.866
حداقل بايد مخارج روزانه
.رو بدن

40:14.702 --> 40:16.246
اوه هي، چه خبرا؟

40:16.746 --> 40:19.290
.اون... عجب لباس خفنيه

40:24.587 --> 40:26.756
ام، الان دارن ضبط مي کنن؟

40:26.881 --> 40:28.842
چيزه... همين الان مي خوايم ضبط کنيم؟

40:33.972 --> 40:35.932
،واو، رفيق! يه نکته حرف هاي

40:36.057 --> 40:37.767
.دفعه بعد چندتا شيريني نعنايي بخور

40:42.939 --> 40:44.065
!واو

40:44.190 --> 40:46.568
.آروم بابا! هنوز فيلمنامه رو هم نخونديم

40:48.987 --> 40:51.573
.هي! عوضي! اين سفارشي بود

40:51.906 --> 40:52.740
!کيري

40:55.827 --> 40:57.370
!بخورش

41:01.666 --> 41:03.501
!بشکه تو حلقت

41:59.140 --> 42:00.433
.سرشو بخور گلم

42:16.574 --> 42:17.784
*.به گا رفتي
.که بعد آپرکات يا ضربه هاي سنگين تو بازي کنار صفحه طرف مي گفت  toasty مترجم: همون

42:56.698 --> 42:57.740
!يالا

42:57.824 --> 42:59.325
.عين مرد بيا جلو

43:26.436 --> 43:28.604
خيلي خب عوضي، بذار ببينيم
.چي کاره اي

44:30.416 --> 44:31.751
الان ديگه بهت خوش نمي گذره ها؟

44:31.876 --> 44:33.544
!حرومزاده خون سرد سنگ دل
.مترجم: کنايه، به خون سرد بودن رپتايل ها

44:35.797 --> 44:36.631
!مواظب باشين

44:41.552 --> 44:43.096
وقتي با بليد در بيفتي
[تيغه]

44:43.179 --> 44:45.181
حتما خراش بر ميداري

45:11.874 --> 45:14.085
حرکاتت مثل قبيله "شيراي رايو"ـه
[قبيله نينجاهاي ژاپني مورتال کامبت]

45:14.293 --> 45:15.920
ولي اونا مُردن

45:16.295 --> 45:18.423
تو کي هستي؟ دنبال چي هستي؟

45:19.048 --> 45:20.508
انتقام

45:24.387 --> 45:26.973
بهم بگو تفاله‌ي لين کوئي
[يک قبيله نينجايي ديگر]

45:27.223 --> 45:29.142
ساب‌-زيرو کجاست؟

45:33.521 --> 45:36.441
حاضرم براي  فهميدنش تمام

45:36.524 --> 45:39.944
نينجاهاي باقي مونده لين کوئي
روي اين جزيره رو بکشم

45:40.111 --> 45:43.448
تا آخرين نفرشونو

46:02.467 --> 46:05.094
تو برگزيدهِ ريدن هستي؟

46:05.386 --> 46:08.222
شکست هاي بي‌شمار
اقليم‌ت در تورنمت‌ها تعجبي نداره

46:17.940 --> 46:19.650
دلم نمي‌خواد بهت آسيبي بزنم

46:19.984 --> 46:21.360
ترحمت رو  بزار واسه خودت

46:33.789 --> 46:34.999
بلند نشو

46:36.083 --> 46:39.253
از کشتن دشمن با ارزشي مثل تو
لذتي نمي‌برم

46:39.378 --> 46:40.546
ولي اينو بدون

46:40.630 --> 46:42.131
هر کاري لازم باشه ميکنم

46:42.215 --> 46:44.675
تا از ارث‌رلم دفاع
و برنده اين تورنمنت بشم

46:46.219 --> 46:47.803
پس تو يه احمقي

46:48.012 --> 46:50.223
.امکان نداره شائو کان شکست بخوره

46:50.681 --> 46:52.058
اون دنياتو تصاحب ميکنه

46:52.141 --> 46:55.144
و تو هم مثل بي‌شمار آدماي ديگه زانو خواهي زد

46:55.269 --> 46:56.437
اينو بهت قول ميدم

46:56.562 --> 46:59.106
.هرگز جلوي اون مجنون زانو نمي زنم

47:02.026 --> 47:03.152
من تسليمم

47:06.531 --> 47:08.908
چرا اينقدر مطمئني که پيروز ميشي؟

47:09.408 --> 47:12.453
چون چيزي رو دارم که هيچکس
توي آوت‌ورلد نداره

47:12.787 --> 47:14.664
چي؟ -
اميد -

47:32.515 --> 47:34.183
تحسين برانگيزه ريدن

47:34.600 --> 47:37.520
مبارزين تو بيشتر از اون چيزي که فکر ميکردم
پيش اومدن

47:37.645 --> 47:40.606
روحيه قوي‌اي دارن، شن سونگ

47:41.023 --> 47:43.192
امروز قرار نيست برنده بشي

47:43.442 --> 47:46.028
چنين وعده هايي رو قبلا هم شنيدم

47:46.737 --> 47:51.158
خوشبخانه، بعد از اين که گورو
،هرکسي که به دست آخر برسه رو بکشه

47:51.617 --> 47:53.703
.ديگه لازم نيست چنين قولايي رو بشنوم

47:54.287 --> 47:55.830
و کوان چي

47:56.455 --> 47:58.249
مبارز تو از ندرلم

47:58.791 --> 48:01.002
ثابت کرده که ميتونه حريف قدري باشه

48:01.127 --> 48:03.129
براي شکوه آوت‌ورلد

48:03.421 --> 48:06.215
با کمال ميل به شائو کان خدمت ميکنم

48:07.508 --> 48:08.593
حقيقتا

48:09.010 --> 48:10.344
موفق نميشي

48:10.886 --> 48:13.598
مهم نيست چند مبارز رو
جلوي راه مبارزين ارث‌رلم

48:13.723 --> 48:15.558
و قهرمان خودت بزاري

48:15.641 --> 48:17.393
.اونا به پايان خط مي رسند

48:17.727 --> 48:18.728
اوه

48:19.353 --> 48:21.230
خوشحالم که چنين احساسي داري

48:21.480 --> 48:24.108
البته که اژدهاي سياه رو ميشناسي

48:24.817 --> 48:27.528
به نظر عده زيادي تونستن خودشونو براي

48:27.612 --> 48:30.072
کشتن دوستان ارث‌رلمي تو به جزيره برسونن

48:30.531 --> 48:32.575
!چطور جرعت ميکني

48:33.284 --> 48:36.037
داري منو متهم به چيزي ميکني، ارباب ريدن؟

48:36.120 --> 48:38.873
تو اونا رو آوردي اينجا تا در تورنمنت دخالت کنن

48:38.956 --> 48:40.583
و قوانين رو بشکنم؟

48:40.916 --> 48:42.918
حتي منم جرعت چنين جسارتي رو

48:43.002 --> 48:45.546
در مقابل خشم الدرگادز ندارم

48:46.505 --> 48:49.133
تو موفق نميشي شنگ سونگ

48:49.425 --> 48:51.761
به زودي ميفهميم، مگه نه؟

49:05.024 --> 49:05.900
آه

49:05.983 --> 49:08.694
چه چيزايي که براي يه مارگاريتاي يخ زده نميدم

49:13.407 --> 49:15.576
هي، جدي ميگي؟

49:16.202 --> 49:18.537
ميدونم، آخه اين لباسو ببين
خيلي مسخره‌ست

49:18.663 --> 49:19.997
البته خوشحالم ميبينمت

49:20.373 --> 49:22.458
باشه، اينو باورت نميشه

49:22.625 --> 49:24.669
ولي اين مثل فيلما نيست

49:24.752 --> 49:26.045
اين واقعيه

49:26.170 --> 49:28.381
شايد يه فيلم اسناف يا همچين چيزي باشه
نمي‌دونم
[فيلمي که در آن قتل يا خودکشي به صورا واقعي صورت ميگيرد]

49:28.464 --> 49:30.132
ولي بايد مبارزه کنم، آه

49:30.299 --> 49:31.884
حتي نميدونم چي بوده

49:32.009 --> 49:33.427
به زور تونستم زنده بيرون بيام

49:34.053 --> 49:35.429
باورم نميشه

49:35.513 --> 49:37.556
گوش کن، خودم ميبرمت بيرون

49:37.640 --> 49:39.016
ولي بايد کنار هم باشيم

49:39.100 --> 49:41.519
قانون اول مبارزه اينه که
از موقعيتمون مراقبت کنيم

49:41.977 --> 49:44.605
بيا يه جايي رو براي پنهان شدن پيدا کنيم
تا بعدش بتونيم ارزيابي کنيم

49:44.730 --> 49:46.774
بفهميم کجاييم
و قراره با چه چيزي مواجه بشيم

49:46.899 --> 49:47.983
يک استراتژي دقيق

49:48.984 --> 49:50.736
هردوتون موفق شدين، خوبه

49:50.903 --> 49:52.655
ميترسم از الان به بعد سخت ترم بشه

49:52.738 --> 49:54.782
صبر کن بينم
چي قراره سخت تر بشه؟

49:54.907 --> 49:57.743
همين تازگي با يه جفت دندون متحرک
اون طرف کوهستان جنگيدم

49:57.952 --> 49:59.412
من که تام کروز نيستم

49:59.704 --> 50:00.538
من بازيگري ميکنم

50:00.955 --> 50:03.249
بدلکاريا رو ميزارم به عهده بدلکارا

50:03.541 --> 50:05.835
...گوش کن عزيزم، بايد قبل اين که

50:06.335 --> 50:08.421
!کـــيرم

50:08.504 --> 50:10.965
بچه کوني، هيچکس بدون اجازه
به من دست نميزنه

50:11.048 --> 50:12.633
گرفتي؟ -
گرفتم -

50:12.717 --> 50:14.135
الان گفتي ميدوني کجاييم؟

50:14.218 --> 50:15.094
درسته

50:15.261 --> 50:16.637
ولي به زودي تاريک ميشه

50:16.887 --> 50:18.931
بايد چادر بزنيم، استراحت کنيم

50:19.181 --> 50:20.141
موافقم

50:24.437 --> 50:27.565
نه، نه، منتظر من نمونين، چيزيم نيست

50:27.732 --> 50:30.693
بزارين اول يه خورده خون بشاشم

50:45.624 --> 50:47.460
اينجا چه خبره؟

50:50.337 --> 50:51.589
گمونم الانه که بالا بيارم

50:56.427 --> 50:57.344
پشت سرم بمونين

50:57.470 --> 50:58.554
از اينجا با من

50:58.637 --> 51:00.431
فکر کردي چه ساليه؟ 1950؟

51:00.556 --> 51:02.057
بکش کنار بروس لي

51:02.183 --> 51:03.517
بيا جلو چاقال

51:03.601 --> 51:04.435
وو وو وو وو

51:04.518 --> 51:06.520
همگي آروم باشين، خب؟

51:06.687 --> 51:08.355
نيازي به درگيري نيست

51:08.439 --> 51:11.192
محصوصا با کسي که همين الان
...زد دهن يه مشت، آه

51:11.275 --> 51:13.569
اژدهاي سياه، مزدورين

51:13.944 --> 51:16.489
آدم‌کشان، آدم بدا

51:16.572 --> 51:17.907
آره، همينا

51:17.990 --> 51:19.033
بايد ادامه بديم

51:19.158 --> 51:21.076
وقتي مورتال کامبت شروع ميشه

51:21.160 --> 51:22.203
بالاخره بايد تموم بشه

51:22.369 --> 51:24.830
تو مورتال کامبت رو شروع کردي؟

51:24.914 --> 51:26.791
تو چي؟ -
نوچ -

51:26.916 --> 51:29.752
....خب، شما چي، آقاي

51:30.002 --> 51:31.295
اسکورپيون

51:31.378 --> 51:33.172
اوه خيلي جذابه، خوشم اومد

51:33.297 --> 51:34.590
تو مورتال کامبت رو شروع کردي؟

51:35.841 --> 51:39.845
خوبه، خوبه، ايول
پس نيازي به مردن کسي نيست

51:41.889 --> 51:44.016
حالا کي گرسنه‌ست؟

51:50.523 --> 51:52.149
ميدونم قبلا باورتون نشد

51:52.483 --> 51:53.484
ولي همه‌ش حقيقت داره

51:53.651 --> 51:56.153
الدرگادز
تورنمنت، همه چي

51:56.612 --> 51:57.780
امپراطور شائو کان

51:57.905 --> 52:00.157
نُه تورنمنت قبلي مورتال کامبت رو برنده شده

52:00.449 --> 52:01.450
و اگه دهمي رو برنده بشه

52:02.618 --> 52:03.452
بعدش چي؟

52:03.828 --> 52:05.913
بعدش همه‌تون ميميرين

52:06.580 --> 52:08.499
عالي، عالي شد

52:08.582 --> 52:12.336
آره، باشه
هيولاها، جادو، نميتونه واقعي باشه

52:12.419 --> 52:14.380
حتما يکي يه چيزي ريخته تو نوشيدنيم

52:14.463 --> 52:15.631
دارم توهم ميزنم

52:15.714 --> 52:16.757
خودتو جمع کن، جاني

52:17.341 --> 52:19.635
هر چي که هست، واقعيه

52:19.885 --> 52:22.137
الان ناله کردن فايده اي نداره

52:22.805 --> 52:24.557
اگه لو کنگ ميگه حقيقت داره

52:24.640 --> 52:26.141
پس تمام دنيا در خطره

52:26.225 --> 52:27.726
و ما بايد جلوشو بگيريم

52:28.519 --> 52:30.062
اگه بتونم يه راديو پيدا کنم

52:30.604 --> 52:32.022
و با بقيه ارتباط برقرار کنم

52:32.106 --> 52:33.482
ميتونم نيروي کمکي درخواست کنم

52:33.607 --> 52:36.068
و اين جزيره رو تبديل به يه قصه آموزنده ميکنيم

52:36.944 --> 52:39.113
البته اگه به اين آسوني بود

52:39.405 --> 52:41.407
ارباب ريدن -
تو -

52:42.199 --> 52:44.243
منظورت از
البته اگه به اين آسوني بود" چيه؟"

52:44.493 --> 52:46.787
ميدوني يه موشک انداز چه کاري ازش برمياد؟

52:47.037 --> 52:49.331
مطمعنم در کره زمين بسيار قدرتمنده

52:49.832 --> 52:52.251
ولي ما روي زمين نيستيم

52:52.960 --> 52:56.630
اين جزيره در جايي بين قلمروها قرار داره

52:56.797 --> 52:59.967
محلي که به منظور برگذاري تورنمنت
جدا از ديگر قلمروها قرار داره

53:00.092 --> 53:02.052
آها، البته، خيلي هم عالي

53:02.136 --> 53:04.722
پس، اگه لو کنگ ميگه اينا حقيقت داره

53:04.930 --> 53:07.975
پس حتما تو هم يه جور خدايي درسته؟

53:08.100 --> 53:09.977
من اسم هاي زيادي دارم

53:10.185 --> 53:11.520
خب، بودا جون

53:11.645 --> 53:13.272
يه بشکن بزن تا ما بريم خونه‌مون

53:13.355 --> 53:16.025
ديگه حوصله هيولاهاي رواني
و غذاهاي مزخرفو ندارم

53:16.150 --> 53:17.109
و به هر حال

53:17.192 --> 53:20.237
هيچ وقت ديگه تو عمرم از بازي کردن
توي يه دنباله شکايت نميکنم

53:20.487 --> 53:21.322
نمي‌تونه

53:21.739 --> 53:24.408
ارباب ريدن اجازه دخالت در تورنمنت رو نداره

53:25.117 --> 53:27.036
اين معامله رو هزاران سال پيش

53:27.119 --> 53:28.787
در ازاي نجات ارث رلم انجام داده

53:28.996 --> 53:31.248
خب اين...اين احمقانه‌ست

53:31.373 --> 53:33.250
سرنوشت دنيا افتاده دست

53:33.334 --> 53:35.377
يه جور تورنمنت کاراته‌بازي؟

53:35.461 --> 53:36.545
مسخره‌مون کردي؟

53:36.629 --> 53:39.757
شما تنها اميد باقي مونده ارث‌رلم هستين

53:39.965 --> 53:41.258
به سمت معبد برين

53:41.383 --> 53:43.469
جايي که آخرين نبردتون برگذار ميشه

53:44.178 --> 53:46.722
و تقديرتون کاملا روشن ميشه

53:46.889 --> 53:48.140
ولي مراقب باشين

53:48.390 --> 53:49.934
مبارزين ديگه اي روي اين جزيره هستن

53:50.017 --> 53:52.561
که سعي ميکنن جلوي شما براي رسيدن
به راند آخر رو بگيرن

53:57.608 --> 54:00.277
عالي شد، پس، آه، کونمون پاره‌ست

54:00.694 --> 54:03.572
اگه ارباب ريدن باور داره که ما ميتونيم
پس ميتونيم

54:03.739 --> 54:05.824
نه، نميتونين

54:06.450 --> 54:09.578
خب، خيلي بامزه به نظر مياي جناب اسکورپيون

54:09.703 --> 54:11.497
شنگ سونگ افراد زيادي داره

54:11.705 --> 54:14.249
اون...هيولا رو داره

54:14.833 --> 54:18.379
فرار کنين
برين و توي جنگل پنهان شين تا همه چيز تموم بشه

54:18.754 --> 54:20.631
و بزاريم زمين نابود بشه؟

54:20.798 --> 54:23.175
شرمنده داداش، من قسم خوردم تا ازش دفاع کنم

54:23.300 --> 54:24.510
تحت هر شرايطي

54:24.677 --> 54:26.261
اون درک نميکنه سونيا

54:26.345 --> 54:27.763
کسي مثل اون

54:27.888 --> 54:30.099
هيچوقت نفهميده که
چيزي ارزش مردن رو داره

54:32.393 --> 54:34.228
شما نميتونين زنده بمونين

54:34.395 --> 54:36.021
اراده من قوي‌ـه

54:36.355 --> 54:38.482
تقديرم دست خودمه

54:41.026 --> 54:43.654
به همون اندازه که فلک زده اين
ساده‌دلين

54:44.113 --> 54:46.115
ساعت ها منتظر موندم

54:46.365 --> 54:48.659
ميدونم دفعه بعدي که همديگه رو ملاقات کنيم

54:48.784 --> 54:51.120
پايان خوشي نخواهد داشت

54:52.538 --> 54:54.540
خب، سرحالمون آورد

54:54.665 --> 54:55.874
خفه‌شو بچه خوشگل

54:56.000 --> 54:58.711
فقط ميگم که
ريده بود به حس و حالي که داشتيم

54:58.794 --> 55:00.379
...فقط ميخ

55:02.006 --> 55:03.757
دهنمو ببندم، آره، آره

55:04.049 --> 55:05.634
اسکورپيون در مورد يه چيزي درست ميگفت

55:05.843 --> 55:07.136
به اندازه کافي استراحت کرديم

55:07.386 --> 55:08.679
بايد ادامه بديم

55:14.018 --> 55:14.852
پيداشون کردم

55:25.237 --> 55:28.032
خب، رسيديم، بعدش چي؟

55:34.580 --> 55:36.999
اوه، عالي شد، منصفانه‌ست

55:37.082 --> 55:39.251
قوانين ميگه که
مبارزات به صورت تکي هستن

55:39.460 --> 55:41.670
اين دوستامون براي تورنمنت اينجا نيومدن

55:41.837 --> 55:43.464
پول گرفتن تا شما رو بکشن

55:43.797 --> 55:44.631
سلام عزيزم

55:45.382 --> 55:47.259
خوشحالم دوباره ميبينمت

55:48.844 --> 55:51.388
چرا نمياي اينجا تا يه بغل بهت بدم

55:51.638 --> 55:53.640
خب، کار تو خيلي بهتر از جکس‌ـه

55:59.438 --> 56:00.981
گمونم ريدن اشتباه ميکرد

56:01.106 --> 56:02.066
اوه، نه بابا؟

56:02.149 --> 56:04.985
نه، کنار هم بمونين
زنده ميمونيم، بايد بمونيم

56:05.069 --> 56:06.612
آره، به نفعمونه

56:06.695 --> 56:08.739
بايد زودتر برگردم خونه
تا بتونم مدير برنامه‌مو بکشم

56:17.414 --> 56:18.624
آماده باش

56:18.791 --> 56:19.625
واسه چي؟

56:59.790 --> 57:01.959
ديدين؟ ميدونستم از ما خوشش مياد

57:11.844 --> 57:12.970
!بخواب زمين

57:13.053 --> 57:14.346
!خودم مبارزه بلدم

57:21.061 --> 57:22.187
البته که بلدي

57:22.271 --> 57:23.856
فقط بخواب زمين

57:26.942 --> 57:28.610
اوه پسر، خيلي جيگره

58:27.669 --> 58:28.503
!بخوابين

58:35.344 --> 58:36.220
!آره

58:38.222 --> 58:40.057
ها؟ اين چي بود؟

58:40.182 --> 58:42.434
به تورنمنت بي‌احترامي کردي

58:55.822 --> 58:57.991
تو  به خاطر کاري که کردي
خواهي مرد

59:37.531 --> 59:39.074
اين براي قبيله‌م

59:40.158 --> 59:42.202
!اين براي همسرم

59:45.205 --> 59:48.292
!و اين براي پسرم

01:00:12.316 --> 01:00:13.191
کون لقشون

01:00:13.275 --> 01:00:14.901
به اندازه کافي بهم پول نميده

01:00:14.985 --> 01:00:15.819
!کينو

01:00:17.529 --> 01:00:18.989
برو، همکارتو نجات بده

01:00:19.323 --> 01:00:20.157
!سونيا

01:00:21.241 --> 01:00:22.284
همکار؟
[شريک زندگي هم معني ميده]

01:00:22.492 --> 01:00:24.578
ريدن گفت تقديرتون روشن ميشه

01:00:25.037 --> 01:00:27.080
پس، برو براش

01:00:27.164 --> 01:00:27.998
يه چيزي رو ميدوني؟

01:00:28.081 --> 01:00:30.459
گمونم با له شدن تخمام مشکلي نداشته باشم

01:00:31.126 --> 01:00:32.544
منظورم به دست اونه

01:00:32.794 --> 01:00:33.920
اصلا بهترش نکردي

01:00:49.519 --> 01:00:51.563
ناميد شدم

01:00:52.773 --> 01:00:55.359
تو رو به يک دليل به اينجا آوردم

01:00:55.859 --> 01:00:58.111
و ناميدم کردي

01:00:58.528 --> 01:01:01.198
تو هم مثل زنت ضعيفي

01:01:01.740 --> 01:01:03.617
مثل بچه‌ت

01:01:04.826 --> 01:01:06.703
آره، مردک احمق

01:01:06.787 --> 01:01:09.414
اصلا کار ساب-زيرو نبود

01:01:10.457 --> 01:01:12.209
من اونا رو کشتم

01:01:12.626 --> 01:01:13.919
خيلي آسون بود

01:01:14.169 --> 01:01:17.005
از جادو براي مخفي کردن هويتم استفاده کردم

01:01:17.381 --> 01:01:21.051
تا بتونم قبيله لين کوئي رو به هر کاري
مجبور کنم

01:01:23.261 --> 01:01:25.806
تو قوي هستي اسکورپيون

01:01:26.390 --> 01:01:28.392
ولي فاني نيستي

01:01:28.475 --> 01:01:30.268
گمونم همينجا ولت کنم

01:01:30.811 --> 01:01:33.188
همونطور که پسرت رو ول کردم

01:01:33.480 --> 01:01:35.732
تا پرنده ها بخورنش

01:01:42.739 --> 01:01:45.450
بابا
عقرب به کمک نياز داره

01:01:45.534 --> 01:01:48.078
ميدوني دليل ترسناک بودن عقرب چيه؟

01:01:48.662 --> 01:01:49.996
اراده‌ش

01:02:01.174 --> 01:02:03.176
يالا سونيا، عزيز دلم

01:02:03.301 --> 01:02:04.803
يه خورده ديگه جلوتر

01:02:05.595 --> 01:02:06.555
!جکس

01:02:06.721 --> 01:02:08.014
سونيا؟

01:02:08.140 --> 01:02:10.142
خوشحالم که خودتو رسوندي

01:02:10.225 --> 01:02:11.560
واقعا تماشاي نابود شدنت

01:02:11.643 --> 01:02:13.895
مثل همکارت لذت بخش ميشه

01:02:20.986 --> 01:02:22.821
فکر ميکني من ازت ميترسم؟

01:02:22.946 --> 01:02:24.448
بيا جلو

01:02:46.887 --> 01:02:47.929
!اوه لعنتي

01:02:48.930 --> 01:02:50.098
شنگ سونگ

01:02:51.266 --> 01:02:53.268
آه، تحت تاثير قرار گرفتم ريدن

01:02:54.102 --> 01:02:55.437
درست ميگفتي

01:02:55.687 --> 01:02:57.314
روحيه خيلي خوبي داره

01:02:57.564 --> 01:02:59.649
و حتي مهارت خيلي بهتري

01:02:59.774 --> 01:03:04.154
بيخيال، هردومون ميدونيم
که اميد واهي داري

01:03:04.738 --> 01:03:05.906
!گورو

01:03:16.958 --> 01:03:19.294
يه معامله باهات ميکنم لو کنگ

01:03:19.461 --> 01:03:23.131
تسليم شو و شائو کان
بهت رحم ميکنه

01:03:23.215 --> 01:03:25.133
ميتوني به اوت‌ورلد بياي

01:03:25.258 --> 01:03:26.676
مثل يه شاه زندگي کني

01:03:26.885 --> 01:03:29.679
بايد تمام لذايذ رو بهت نشون بديم

01:03:29.888 --> 01:03:33.099
شائو کان همينطوري متقاعدت کرد
به دنياي خودت خيانت کني؟

01:03:33.183 --> 01:03:35.519
من مثل تو ضعيف نيستم
شنگ سونگ

01:03:36.478 --> 01:03:39.231
پس بايد بميري، مبارزه کنيد

01:04:01.294 --> 01:04:02.671
ريدن بيچاره

01:04:02.921 --> 01:04:07.342
حتما تماشاي مردن برگزيده دوست داشتنيت

01:04:07.467 --> 01:04:10.345
و اين که هيچ کاري از دستت بر نمياد
خيلي سخته

01:04:10.637 --> 01:04:12.931
مبارزه هنوز تموم نشده

01:04:13.056 --> 01:04:14.474
به زودي تموم ميشه

01:04:14.558 --> 01:04:16.309
کوان چي، شراب بيار

01:04:16.476 --> 01:04:19.980
بيا براي پيروزي قريب القوع امپراطورمون
سلامتي بزنيم

01:04:20.063 --> 01:04:21.731
ايده باشکوهيه

01:04:30.407 --> 01:04:31.575
يالا ديگه لو کنگ

01:04:31.908 --> 01:04:33.577
بهتر از اينا ازت بر مياد

01:04:35.662 --> 01:04:37.163
براي اوت‌ورلد

01:04:37.622 --> 01:04:39.207
براي شائو کان

01:04:48.008 --> 01:04:51.094
حالا، کارشو تموم کنين

01:04:58.476 --> 01:05:00.437
جاني وارد مي‌شود

01:05:05.900 --> 01:05:07.110
جاني؟

01:05:07.319 --> 01:05:09.404
نگران نباش عزيزم، اين با من

01:05:14.826 --> 01:05:16.119
خيله‌خب، پسرا

01:05:16.202 --> 01:05:18.204
دوربين بالا، صدا آماده

01:05:20.081 --> 01:05:22.042
و...حرکت

01:05:36.556 --> 01:05:37.891
غير ممکنه

01:05:38.141 --> 01:05:40.018
پــشمام

01:05:40.185 --> 01:05:42.145
جاني کيج مبارزه بلده

01:05:42.354 --> 01:05:44.314
يه کمي هم واسه من بزار

01:05:47.317 --> 01:05:49.069
بهت گفتم خودت پا پيش ميزاري

01:05:49.402 --> 01:05:50.236
آه

01:06:32.153 --> 01:06:33.488
آفرين

01:06:33.822 --> 01:06:36.282
صادقانه بگم، دست کم گرفته بودمت

01:06:36.491 --> 01:06:39.119
ولي ديگه خسته شدم

01:06:39.536 --> 01:06:42.038
گورو، مسخره بازي تموم شد

01:07:07.147 --> 01:07:08.273
!کينو

01:07:08.565 --> 01:07:09.399
!بمون عقب

01:07:09.691 --> 01:07:11.401
وگرنه گلوشو ميبرم

01:07:46.102 --> 01:07:47.395
يه لحظه صبر کن

01:07:52.358 --> 01:07:54.110
حالا ميتونيم بريم

01:08:11.461 --> 01:08:14.047
آره، آره

01:08:14.214 --> 01:08:15.715
ميبيني کوان چي

01:08:15.924 --> 01:08:17.008
کليد برنده شدن

01:08:17.133 --> 01:08:20.637
هميشه چند قدم جلوتر از دشمنانت قرار داره

01:08:25.850 --> 01:08:27.268
فکر ميکردي نميدونم داري

01:08:27.352 --> 01:08:29.604
به امپراطور خيانت ميکني، کوان چي؟

01:08:29.896 --> 01:08:31.064
داري اشتباه ميکني

01:08:31.147 --> 01:08:32.023
...من هيچوقت

01:08:37.362 --> 01:08:39.531
براي چي؟
اين؟

01:08:40.865 --> 01:08:43.701
اون به دليلي زنداني شده کوان چي

01:08:44.202 --> 01:08:47.413
از خودگذشتي ناراحت کننده تو
براي خداي ديوانه شيناک

01:08:47.539 --> 01:08:50.124
تو رو هم مثل خودش رقت انگيز کرده

01:08:50.500 --> 01:08:53.378
به زودي ارث‌رلم هم مال شائو کان ميشه

01:08:53.461 --> 01:08:56.089
و تقدير اون تکميل ميشه

01:08:56.464 --> 01:08:59.968
خيلي بده که نميتوني زنده بموني
و به چشم خودت ببينيش

01:09:01.010 --> 01:09:02.512
کارشو تموم کن

01:09:12.105 --> 01:09:13.857
دردت مياد؟

01:09:24.826 --> 01:09:29.038
به زودي گونه ضعيف تو نيست و نابود ميشن

01:09:48.683 --> 01:09:50.018
کي جرعت کرده؟

01:09:54.063 --> 01:09:54.939
اسکورپيون

01:09:57.692 --> 01:09:58.943
غير ممکنه

01:09:59.152 --> 01:10:03.323
به نظر قهرمان تو رو دست کم گرفته بودم
کوان چي

01:10:04.782 --> 01:10:07.452
تو اسکورپيونِ ندرلم هستي، درسته؟

01:10:09.537 --> 01:10:11.372
تو گورو رو کشتي

01:10:11.623 --> 01:10:16.210
اگرچه، تو بايد جايگاه واقعي خودت
به عنوان قهرمان اوت‌ورلد رو پس بگيري

01:10:16.336 --> 01:10:19.255
من کاري به بازي تو ندارم

01:10:19.380 --> 01:10:21.549
من براي اون اومدم

01:10:23.968 --> 01:10:25.428
جالب شد

01:10:26.012 --> 01:10:27.805
لو کنگ رو شکست بده

01:10:28.014 --> 01:10:31.184
بعدش ميتوني هر کاري دلت ميخواد با
کوان چي بکني

01:10:31.517 --> 01:10:33.311
لو کنگ رو شکست بده

01:10:33.394 --> 01:10:37.190
و امپراطور من اون چيزي که ارزوشو داري بهت ميده

01:10:38.232 --> 01:10:40.693
انتقام راهش نيست، اسکورپيون

01:10:40.902 --> 01:10:42.195
البته که هست

01:10:42.320 --> 01:10:43.738
و دست خودته

01:10:44.530 --> 01:10:46.157
تمام کاري که بايد بکني

01:10:46.741 --> 01:10:48.117
اينه که اونو بکشي

01:11:05.468 --> 01:11:08.346
خوبه، خوبه

01:11:09.097 --> 01:11:12.225
تصميم واقعيش چي بود
ارباب ريدن؟

01:11:13.685 --> 01:11:16.104
هميشه تصميم ديگري وجود داره

01:11:22.402 --> 01:11:24.404
!حالا مبارزه کنين

01:11:30.994 --> 01:11:33.371
داري چيکار ميکني؟

01:11:33.788 --> 01:11:35.498
براي آينده زندگي ميکنم

01:11:35.957 --> 01:11:37.792
کليد رو بده من

01:11:40.628 --> 01:11:41.963
!مردک احمق

01:11:42.088 --> 01:11:45.174
شائو کان از اين قضيه خبردار ميشه
و تو رو ميکشه

01:11:45.299 --> 01:11:46.884
همين الانشم مردم

01:11:46.968 --> 01:11:49.178
لو کنگ، من تسليمم

01:11:49.303 --> 01:11:50.138
!نه

01:11:51.806 --> 01:11:53.808
پس تورنمنت پايان يافت

01:11:53.975 --> 01:11:55.435
اوت‌ورلد شکست خورد

01:11:55.810 --> 01:11:57.895
ارث-رلم در امانه

01:11:59.772 --> 01:12:02.525
همه‌تونو ميکشم

01:12:02.650 --> 01:12:05.236
تورنمنت تمومه شنگ سونگ

01:12:05.319 --> 01:12:09.532
ديگه دستم به قانون دخالت نکردن
بند نيست

01:12:09.657 --> 01:12:11.784
برگرد پيش امپراطورت

01:12:11.909 --> 01:12:13.661
و از شکستت براش بگو

01:12:13.911 --> 01:12:16.372
اشتباه کردي، ارباب ريدن

01:12:16.664 --> 01:12:20.251
امپراطور شائو کان، انتقامش رو خواهد گرفت

01:12:20.460 --> 01:12:21.669
روش حساب ميکنم

01:12:22.670 --> 01:12:23.504
نه

01:12:26.257 --> 01:12:28.342
بدون قدرت شنگ سونگ

01:12:28.426 --> 01:12:29.761
اين چزيره متلاشي ميشه

01:12:29.844 --> 01:12:31.596
بايد بريم

01:12:32.722 --> 01:12:33.765
اسکورپيون چي؟

01:12:33.890 --> 01:12:35.767
مسير اون در جاي ديگري‌ـه

01:12:35.850 --> 01:12:37.060
...ولي -
الان -

01:12:39.395 --> 01:12:41.439
ميدونم دلت ميخواد زنده بموني

01:12:41.606 --> 01:12:43.900
من تو رو به يک دليلي انتخاب کردم

01:12:44.150 --> 01:12:45.777
کليد رو بده من

01:12:45.902 --> 01:12:49.655
تا بتونيم قبل از نابود شدن
از اينجا بريم

01:12:49.989 --> 01:12:51.199
بيا بگيرش

01:12:51.407 --> 01:12:53.326
همونطور که خانواده‌مو ازم گرفتي

01:12:55.036 --> 01:12:56.746
خيله‌خب

01:12:56.829 --> 01:12:57.830
ولي خواهش ميکنم

01:12:57.914 --> 01:13:01.584
بيشتر از زنت دل به مبارزه بده

01:13:22.855 --> 01:13:26.609
من کاري که اهريمن هام
از عهده‌ش بر نيومدن رو تموم ميکنم

01:13:26.734 --> 01:13:30.571
بمير، جونور بدبخت

01:13:38.955 --> 01:13:40.957
وقت مردنه

01:13:41.958 --> 01:13:43.709
حقيقتا

01:14:01.686 --> 01:14:03.521
!لو، ارباب رندي

01:14:03.604 --> 01:14:04.814
بکشمتون بالا؟

01:15:20.973 --> 01:15:22.558
!بيا اينجا ببينم

01:15:28.648 --> 01:15:31.442
خدام انتقام من رو ازت ميگيره

01:15:32.151 --> 01:15:34.320
لعنت به خدات

01:16:14.193 --> 01:16:17.446
پس...همين بود؟ برنده شديم؟

01:16:17.530 --> 01:16:18.364
فعلا

01:16:18.572 --> 01:16:20.866
!ايول، اره

01:16:21.826 --> 01:16:23.536
آه، اجازه هست؟

01:16:27.081 --> 01:16:29.500
خيله‌خب، آره

01:16:30.793 --> 01:16:31.919
بوي دارچين ميدي

01:16:32.670 --> 01:16:34.297
آره، همونجا رو نوازش کن

01:16:34.380 --> 01:16:35.673
معنيشم اين نيست که
قراره بغل کردنتو تموم کنم

01:16:35.756 --> 01:16:37.216
بسه ديگه -
باشه -

01:16:38.384 --> 01:16:39.760
به نظرت يه روزي ازم خوشش مياد؟

01:16:39.844 --> 01:16:41.679
مگه قبلا تو تخمات نزده؟

01:16:42.054 --> 01:16:43.556
آره زده، جکس

01:16:43.848 --> 01:16:45.683
آره، زده

01:16:46.183 --> 01:16:47.643
نااميدتون کردم

01:16:47.935 --> 01:16:49.770
نتونستم از پس گورو بر بيام

01:16:50.313 --> 01:16:51.939
...اگه اسکورپين نبود

01:16:52.106 --> 01:16:54.025
نااميد؟ نه

01:16:54.233 --> 01:16:57.820
تقدير تو هيچوقت شکست دادن گورو نبوده
لو کنگ

01:16:58.487 --> 01:17:01.282
.شکست دادن شائو کان بوده

01:17:02.408 --> 01:17:05.244
تو ناميدم کردي

01:17:05.745 --> 01:17:07.246
متاسفم ارباب

01:17:07.621 --> 01:17:09.749
همه‌ش تقصير اون پيرمرد احمق، ريدن بود

01:17:09.999 --> 01:17:11.334
..اون -
!خاموش

01:17:12.084 --> 01:17:13.919
نيروهامون رو جمع کن

01:17:14.170 --> 01:17:17.590
وقتشه اين بازي رو تموم کنيم

01:17:17.798 --> 01:17:20.092
يه بار براي هميشه

01:17:22.093 --> 01:19:59.093
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
