WEBVTT

00:01.264 --> 00:26.264
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:55.288 --> 00:57.290
!نه، نه

01:01.960 --> 01:04.029
!نه، نزدیک نیا

01:51.644 --> 01:53.945
پسرم

01:55.981 --> 01:58.950
لو کَنگ کوچولو

02:00.520 --> 02:04.890
... بهش بگید
بهش بگید که من عاشقش بودم

02:26.640 --> 02:34.640
:افسانه مورتال کامبت
نبرد امپراطوری‌ها

02:34.664 --> 02:40.664
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:46.712 --> 02:54.712
:تــرجــمــه
**محمدرضا گودرزی **

04:24.129 --> 04:25.130
!در جلویی

04:30.336 --> 04:32.438
اون‌ها این معبد رو نخواهند گرفت

04:32.472 --> 04:35.741
تا زمانی که ما پایداری کنیم، اون‌هم پایدار میمونه

04:35.775 --> 04:38.511
تا زمانی که ما پایداری کنیم، اون‌هم پایدار میمونه

05:45.811 --> 05:47.280
!بیا بخورررش

06:29.355 --> 06:30.489
دیر کردی

06:30.523 --> 06:31.857
چون که جدا از بقیه اومدم

06:31.891 --> 06:34.560
استرایکر، کانگ لائو
کانگ لائو، استرایکر

06:34.594 --> 06:36.161
اون طرف بال داشت؟

06:36.194 --> 06:38.163
من به چیزی که بال داشت شلیک کردم؟

06:38.196 --> 06:40.131
اینجا چخبره؟

06:40.165 --> 06:41.767
تازه‌وارده، اون‌ها کجان؟

06:41.801 --> 06:43.502
خودت چی فکر میکنی؟

06:43.536 --> 06:44.704
لعنتی

06:53.346 --> 06:54.413
فرمانده

06:54.447 --> 06:55.414
چی شده؟

06:56.282 --> 06:57.883
! بنال ببینم

06:57.917 --> 07:00.286
... ما در‌های معبد رو شکستیم،ولی

07:00.319 --> 07:02.488
... تلفات سنگینی دادیم

07:02.521 --> 07:03.889
برا کشته شده‌ها بعدا عزاداری میکنیم

07:03.923 --> 07:06.692
ریکو،کینتارو از جلو حمله کنید

07:06.726 --> 07:08.394
یک معبر باز کنید

07:08.427 --> 07:11.464
جید،براکا، تایگور رو
بردارید و از جناحین حمله کنید

07:11.497 --> 07:13.299
!کسی رو زنده نذارید

07:13.332 --> 07:15.835
واو، یکم زیادی خشن بود دیگه

07:15.868 --> 07:17.837
اونجا، تو درخت‌ها

07:17.870 --> 07:19.205
بلاخره

07:19.238 --> 07:20.673
اره، یه قرنه که این بالا وایسادم

07:20.706 --> 07:22.708
دیگه باید من رو میدیدی

07:22.742 --> 07:23.909
اخ کمرم

07:23.943 --> 07:25.878
!گوه توش

07:27.947 --> 07:30.249
باشه

07:31.450 --> 07:32.685
چی میخوای؟

07:32.718 --> 07:34.687
اومدم مذاکره کنم که تسلیم‌شید

07:36.956 --> 07:39.859
ادم کوچولو ها ارزو دارن ما تسلیم‌شیم؟

07:39.892 --> 07:42.928
!بهش بگو نه، تا بزنیم دهنشون رو سرویس کنیم

07:44.563 --> 07:46.232
شرایطش چی هست؟

07:46.265 --> 07:49.468
دیدی؟ خانوم باهوش‌ـه، تعجبی نداره که رئیس شده

07:49.502 --> 07:50.936
در ضمن، این لباس خیلی بهت میاد

07:50.970 --> 07:52.405
...یکم برای سلیقه من مناسب نیس، ولی

07:52.438 --> 07:53.773
!بیخیال، بکشیدش

07:53.806 --> 07:55.808
صبر کن!شرمنده حواسم پرت شد

07:55.841 --> 07:57.710
یکم زیاد نوشیدنی انرژی زا زدم

07:57.743 --> 08:01.247
خب، همه عقب نشینی کنند، سلاح‌هاتون رو زمین بذارید

08:01.280 --> 08:03.783
ماهم میذاریم شما زنده برید

08:06.519 --> 08:08.788
گیج شدی، متوجه شدم

08:08.821 --> 08:10.823
معمولا این چیزها رو به مدیر برنامه‌هام میسپارم

08:10.856 --> 08:13.726
ولی وقتی من رو فرستاد اون جزیره
وحشتناک و خطرناک، اخراجش کردم

08:13.759 --> 08:16.662
حالا الان ده درصد از هیچی رو میگیره، درسته؟

08:16.696 --> 08:18.964
... تو میخوای که
ما تسلیم بشیم؟

08:18.998 --> 08:21.967
خب، اره، بیخیال

08:22.001 --> 08:24.470
خب چی داریم، یک، دو ، سه ، چهار، پنج

08:24.503 --> 08:26.005
یه چهار نفرم اونور

08:26.038 --> 08:29.775
یه چند هزار نفری از شما دربرابر من، جانی کیج

08:29.809 --> 08:33.245
ستاره بین المللی اکشن، اصلا منصافانه نیست

08:33.279 --> 08:36.348
کیتانا، مشخصه مخ یارو تاب داره

08:36.382 --> 08:38.451
بذار من بکشمش و کار رو تموم کنم

08:38.484 --> 08:40.352
من یک پیشنهاد متقابل دارم

08:40.386 --> 08:44.256
زانو بزن، زانو بزن و با شائو کان بیعت کن

08:44.290 --> 08:45.691
بیعت کنم؟

08:45.725 --> 08:48.294
خانوم، من به جز سه رنگ پرچم امریکا

08:48.327 --> 08:50.596
با کسی بیعت نمیکنم

08:50.629 --> 08:52.364
پس خواهی مرد

08:55.935 --> 08:57.403
! حله بریم تو کارش

08:57.436 --> 08:59.805
! بروس لی

09:02.541 --> 09:03.743
اره

09:03.776 --> 09:05.644
یادم رفت.دوست دخترم رو هم اوردم

09:05.678 --> 09:07.747
و ... بذار اینطوری بگم که

09:07.780 --> 09:09.715
کار با اسلحه‌اش خیلی خوبه

09:09.749 --> 09:11.851
خب؟ تسلیم میشید یا چی؟

09:32.872 --> 09:34.874
مگه من تو رو نکشتم؟

09:42.848 --> 09:44.583
! یکم کمک میرسونی

09:44.617 --> 09:46.952
!کمک بیشتر، الان

09:54.960 --> 09:56.896
من دوست‌دخترت نیستم

09:56.929 --> 09:58.798
خب هنوز نشدی

09:58.831 --> 10:00.633
بیخیال شو

10:00.666 --> 10:02.434
شما دوتا نمیتونید ما رو شکست بدید

10:02.468 --> 10:03.869
ارتش شائو کان رو

10:03.903 --> 10:06.672
دو نفر؟ کی گفت دو نفر؟

10:06.705 --> 10:08.908
تو گفتی دو نفر؟ -
نه -

10:08.941 --> 10:10.042
منم که نگفتم

10:10.075 --> 10:11.544
اگر ما دو نفر هستیم

10:11.577 --> 10:13.345
این دیگه خیلی کار احمقانه‌ای بود

10:13.379 --> 10:14.380
حتی دیوانگی بود

10:23.856 --> 10:26.826
!لرد ریدِن، شخص برگزیده

10:26.859 --> 10:28.661
عالی شد

10:28.694 --> 10:30.563
الان شدم نفر دوم جمع که

10:30.596 --> 10:32.498
بریم تو کارش؟ -
برو که رفتیم -

10:37.503 --> 10:38.938
هنوز هم تو جبهه اشتباهی؟

10:38.971 --> 10:41.140
زیاد انتخاب چندانی ندارم

10:41.173 --> 10:42.741
و اگه داشتی؟

11:29.788 --> 11:31.690
شائو کان

11:31.724 --> 11:33.559
لرد ریدِن

11:39.832 --> 11:41.000
گستاخ

11:46.538 --> 11:47.973
لو کَنگ، عقب بمون

11:48.007 --> 11:49.875
لرد ریدِن، قضیه رو جمع و جور میکردم

11:49.909 --> 11:52.111
!دست نگه‌دار

11:52.144 --> 11:54.780
بهتره به حرف استادت گوش بدی

11:54.813 --> 11:58.450
درضمن، من نیومدم دعوا کنم

11:58.484 --> 12:00.686
معلومه که نه، تو نیومدی دعوا کنی

12:00.719 --> 12:03.689
اره، این سرباز ها هم همه فلش ماب‌اند
(جمع شدن هایی از طریق اینترنت و انجام کار هایی مثل اواز خواندن و رقصیدن)

12:03.722 --> 12:04.924
قراره چی برامون بخونن؟

12:04.957 --> 12:06.158
"تریلر؟"
عالی میشه

12:06.191 --> 12:08.060
!جانی کیج

12:08.093 --> 12:11.730
میتونم به خراب کردن امپراطوریت ادامه بدم

12:11.764 --> 12:15.567
سرباز هایی دارم که لب
تر کنم حاضرند کشته بشن

12:15.601 --> 12:19.605
ولی ... من پیشنهاد میدم این خون‌ریزی تموم بشه

12:19.638 --> 12:20.873
برای همیشه

12:22.608 --> 12:25.811
من و تو به نزد خدایان باستانی میریم

12:25.844 --> 12:28.180
ازشون میخوایم که یک مسابقه برگذار کنن

12:28.214 --> 12:31.150
مورتال کمبت نهایی

12:31.984 --> 12:33.253
گوش کن، عوضی

12:33.286 --> 12:35.788
اگر فکر میکنی که ریدِن با یک

12:35.821 --> 12:37.990
مسابقه دیگه بعد از اینکه زدیم تو اون جزیره

12:38.023 --> 12:39.725
داغونت دهنت رو گاییدیم، موافقت میکنه

12:39.758 --> 12:41.760
از اونچه که فکر میکردم احمق تری

12:41.794 --> 12:43.229
هزار سال دیگه‌ام

12:43.263 --> 12:44.663
همچین اتفاقی نخواهد افتاد

12:44.697 --> 12:45.764
موافقم

12:47.166 --> 12:48.701
متاسفم

12:48.734 --> 12:50.002
فکر کنم جاکش‌های دیگه از بعد دیگه

12:50.035 --> 12:51.570
به سرت ضربه زدن

12:51.603 --> 12:54.073
"ولی فکر کنم گفتی "موافقی

12:54.106 --> 12:55.275
اره

12:55.308 --> 12:57.210
جدی نمیگی که

12:57.243 --> 12:59.578
ما از جبه‌های مختلف اون رو ها رو عقب نگه داشتیم

12:59.611 --> 13:01.180
!میتونیم شکست‌شون بدیم

13:01.214 --> 13:02.648
و بعدش؟

13:05.285 --> 13:08.221
برای یک مدت کوتاهی برنده میشیم

13:08.254 --> 13:11.790
ولی اون بیرون منابع بسیار زیادی وجود داره

13:11.824 --> 13:13.926
به تاج و تختش برمیگرده

13:13.959 --> 13:17.096
ارتشش رو دوباره میسازه و باز هم حمله میکنه

13:17.129 --> 13:19.798
چرا وظیفه بقا رو به

13:19.832 --> 13:21.800
روی دوش فرزندان فرزندانتان بذارید

13:21.834 --> 13:24.803
وقتی که ما میتونیم الان درباره‌اش یه کاری کنیم

13:24.837 --> 13:26.872
باید راجع‌به این بحث کنیم

13:26.905 --> 13:30.042
نه، من تصمیم‌ام رو گرفتم

13:30.075 --> 13:33.979
ارگ ما شانسی برای پایان
دادن بهش داریم، باید انجامش بدیم

13:34.013 --> 13:35.014
انصاف نیست

13:35.047 --> 13:36.615
نه اصلا

13:36.648 --> 13:37.816
ولی زندگی همینه

13:38.917 --> 13:40.819
پیشنهادت رو می‌پذیرم

13:40.853 --> 13:43.088
پس ما به نزد خدایان باستانی میریم

13:43.122 --> 13:45.524
و با هم از اون‌ها درخواست میکنیم

13:46.825 --> 13:48.527
مراقب باش -
تو هم همینطور -

13:49.061 --> 13:49.995
همه‌تون

14:15.388 --> 14:16.289
!مامان

14:38.744 --> 14:40.879
! نه، نه

14:40.913 --> 14:43.182
بابا! چرا من رو نجات ندادی؟

15:05.271 --> 15:07.072
خوبه

15:07.906 --> 15:09.209
رسیدیم

15:09.242 --> 15:12.945
خب، شروع میکنیم

15:12.978 --> 15:16.349
جزیره... کوان چی

15:16.382 --> 15:18.351
اون یک خدمتگزار خوب بود

15:18.384 --> 15:20.420
از تو انتظارات زیادی میره

15:20.453 --> 15:23.989
عالم زیرین روح تو رو در برگرفته

15:24.022 --> 15:28.228
... و روح تو
چیزی داره که من نیاز دارم

15:28.261 --> 15:31.297
وقتی که تو جزیره هلاک شدی همراه تو بود

15:31.331 --> 15:33.299
... این جادو

15:33.333 --> 15:35.834
به این آسونی ها قابل نابود کردن نیست

15:35.868 --> 15:39.205
کلید و روح تو باهم ترکیب شدن

15:40.706 --> 15:43.075
تو و کلید یکی شدید

15:45.110 --> 15:48.314
سربازان من تو را تا عالم زمین همراهی میکنن

15:48.348 --> 15:50.350
تا معبد عناصر

15:50.383 --> 15:53.852
تو درها رو باز میکنی و چیزی
که داخلش هست رو برام میاری

15:53.886 --> 15:59.191
بعدش، خواهران و برادرانم خواهند دید که چقد من "دیوانه" هستم

15:59.225 --> 16:00.460
یا چی میشه؟

16:00.493 --> 16:03.128
وگرنه زنده زنده پوست تو رو میکنم تا هلاک شی

16:03.162 --> 16:05.697
و بعد دوباره این کار رو تکرار میکنم

16:06.399 --> 16:08.268
نمیتونی از دست من در بری

16:08.967 --> 16:10.236
میتونم امتحان کنم

16:18.076 --> 16:19.312
پیداش کنید

16:19.345 --> 16:22.282
ولی ارباب، قبلا هم از دست ما در رفته

16:22.315 --> 16:25.150
پس برام یک نفر رو پیدا
کنید که میتونه انجامش بده

16:28.820 --> 16:30.889
به زودی مجددا قیام خواهی کرد

16:30.923 --> 16:35.127
و در اخر، دیگه عالمی وجود نخواد داشت

17:22.074 --> 17:23.309
بهتر شدی

17:25.911 --> 17:27.413
به اندازه کافی خوب نیست

17:27.447 --> 17:30.048
تو به خودت زیادی سخت میگیری، کوای لیانگ

17:30.082 --> 17:32.285
تو جنگ‌جوی خوبی هستی

17:32.318 --> 17:34.387
برای این... به اندازه کافی خوبی

17:36.922 --> 17:39.024
وقتی که به عالم زمین حمله کنند

17:39.057 --> 17:41.893
سایرکس و سکتور همچنان نیستند

17:41.927 --> 17:45.398
وقتش رسیده که تو جای برادرت رو پر کنی

17:45.431 --> 17:48.401
ردای ساب-زیرو برای تو

17:49.469 --> 17:51.870
نه، نه هنوز

17:54.507 --> 17:56.875
استاد بزرگ میخوان شما رو ببینند

18:18.531 --> 18:21.401
کوای لیانگ، اسموک

18:21.434 --> 18:23.835
متاسفم که مزاحم تمریناتتون شدم

18:23.869 --> 18:26.406
ولی یک ماموریت جدید داریم

18:26.439 --> 18:29.375
ما به خدمت‌گذاری حاضریم، استاد بزرگ

18:29.409 --> 18:31.477
ما رو استخدام کردن تا شخصی رو پیدا کنیم

18:32.312 --> 18:34.980
یک فرد خطرناک رو

18:35.013 --> 18:37.015
این نیازمند قدرت ترکیب شده

18:37.049 --> 18:40.886
لین کوای و حتی فراتر از اون هست

18:40.919 --> 18:45.190
هدف ما عضوی از شیرای رایو بوده

18:45.224 --> 18:47.192
شیرای رایوها که مردن

18:47.226 --> 18:52.097
ما هم همین فکر رو میکردیم،
ولی متاسفانه یکی زنده مونده

18:52.130 --> 18:55.335
هانزو هاساشی، اسکورپین

18:57.670 --> 18:59.272
کجا؟

18:59.305 --> 19:01.240
پیداش میکنم، استاد بزرگ

19:01.274 --> 19:03.543
... پیداش میکنم و میکشمش، برای قبیله‌ام

19:04.544 --> 19:06.111
به خاطر برادرم

19:06.144 --> 19:09.382
نه، باید زنده دستگیرش کنی

19:09.415 --> 19:12.251
! زنده، اون بی-هان رو کشته

19:12.285 --> 19:14.354
!حد خودت رو بدون،کوای لانگ

19:17.223 --> 19:19.325
... این اسکورپیون

19:19.359 --> 19:21.893
...گفتن که خطرناک ترین جنگجوییه که

19:21.927 --> 19:26.898
شیرای رایو شیطان تربیت کرده

19:26.932 --> 19:30.168
برای گرفتن این مرد یاغی

19:30.203 --> 19:31.671
باید سریع‌تر

19:31.704 --> 19:34.474
و بهتر از چیزی باشید که تا الان بودید

19:34.507 --> 19:37.008
نا امیدتون نمیکنیم، استاد بزرگ

19:37.042 --> 19:38.611
نه، نمیکنید

19:38.644 --> 19:40.346
نمیتونید

19:40.380 --> 19:42.348
من به این قضیه مطمئن‌ام

19:42.382 --> 19:49.121
لین کوای داره یک چیز جدید
رو چند وقته که آزمایش میکنه

19:49.154 --> 19:52.458
و نتایج اون بیشتر از
چیزی بود که انتظار داشتیم

19:53.259 --> 19:55.228
!سایرکس و سکتور

20:03.636 --> 20:06.171
سایرکس و سکتور؟

20:07.172 --> 20:08.541
چیکار کردید؟

20:08.574 --> 20:10.443
کاری که باید میکردیم

20:10.476 --> 20:14.247
بدن فانی شکننده اس، ضعیفه

20:14.280 --> 20:16.582
پس، ما اون رو بهبود دادیم

20:16.616 --> 20:21.920
تکنولوژی و مهارت باهم ترکیب
شدند تا بهترین جنگجو رو بسازیم

20:22.622 --> 20:24.990
!بهترین هیولا‌ها

20:25.023 --> 20:26.992
این‌ها آینده هستند، کوای لیانگ

20:27.025 --> 20:29.961
و آینده همین الان حاضره

20:30.663 --> 20:34.032
خب، کی اول میره؟

20:48.013 --> 20:50.683
نمیتونید فرار کنید، احمق‌ها

20:50.716 --> 20:52.218
برگردونیدشون

21:49.375 --> 21:50.443
!اسموک

22:28.381 --> 22:31.350
! کوای برو، برو

22:54.740 --> 22:55.775
بعد از شما

23:31.176 --> 23:32.878
لرد ریدِن

23:32.912 --> 23:35.514
امپراطور شائو کان

23:35.548 --> 23:38.918
برای چه به نزد خدایان باستانی آمده‌اید؟

23:38.951 --> 23:40.920
...درود بر شما

23:40.953 --> 23:42.288
اجازه شما رو میخوایم

23:42.321 --> 23:43.489
اجازه؟

23:43.522 --> 23:46.191
بله، با خرد شما

23:46.225 --> 23:48.594
مورتال کمبت رو ساختید

23:48.628 --> 23:51.897
تا عالم بیرون با عالم زمین بدون یک مبارزه منصفانه

23:51.931 --> 23:53.833
ترکیب نشود

23:53.866 --> 23:57.436
پیشنهادت چیه؟

23:57.470 --> 23:59.739
یک مسابقه نهایی

23:59.772 --> 24:02.908
و محافظ عالم زمین موافق‌ـه؟

24:02.942 --> 24:06.312
بله، خون ‌های زیادی ریخته شده

24:06.345 --> 24:09.215
و وقتش رسیده که تموم بشه، الان

24:16.922 --> 24:19.190
باید اونقدر خردمند باشی که جایگاه
رو بدونی

24:19.225 --> 24:20.793
و به خدایان احترام بگذاری

24:20.826 --> 24:24.195
مثل تو یک خایه مایه مال فرو مایه بشم؟

24:25.331 --> 24:27.833
درخواست شما اجابت شد

24:27.867 --> 24:30.936
خب عالم‌ها برای من میشه

24:33.506 --> 24:34.907
یک درخواست دیگه‌هم دارم

24:36.876 --> 24:40.680
میخواهم از طرف عالم زمین به مسابقه وارد شوم

24:40.713 --> 24:41.947
غیر ممکنه

24:41.981 --> 24:44.350
"بهش میگن "مورتال کمبت
مسابقات فانی‌ها

24:44.383 --> 24:47.653
...نکنه فراموش کردی که تو یک خدایی

24:47.687 --> 24:49.255
مجبور نیستم که باشم

24:51.857 --> 24:57.229
تو حاضری خدا بودن خودت رو قربانی کنی؟

24:59.999 --> 25:01.400
! قبوله

25:28.027 --> 25:32.298
برو، مشتاقانه منتظر نتیجه هستیم

25:35.935 --> 25:38.003
تو خیلی احمقی، لرد

25:38.037 --> 25:43.042
نه... الان شد ریدِن فقط، نه؟

25:43.075 --> 25:45.544
تو احمقی، ریدِن

25:45.578 --> 25:47.680
قبل اینکه تموم بشه

25:47.713 --> 25:50.983
التماس میکنی که خدایی‌ت رو پس بگیری

26:10.402 --> 26:12.872
نشستن اونجا، منتظرن

26:12.905 --> 26:14.640
خیلی چندش‌ـه

26:14.673 --> 26:16.909
میگم تا فرصتش هست حمله هوایی ترتیب بدیم

26:27.620 --> 26:28.754
! دارن عقب نشینی میکنند

26:28.788 --> 26:30.689
اروم باش، استرایکر

26:30.723 --> 26:32.458
اره، ولی چرا؟

26:32.491 --> 26:34.760
برای اینکه برای مسابقه آماده بشن

26:34.794 --> 26:36.028
!لرد ریدِن

26:39.532 --> 26:42.434
...لرد ریدِن چه اتفاقی افتاده، شبیه

26:42.468 --> 26:44.103
من خوبم، لو کنگ

26:44.136 --> 26:47.106
خدایان باستانی با درخواست ما موافقت کردند

26:47.139 --> 26:49.108
مسابقه نهایی نه تنها سرنوشت عالم ما

26:49.141 --> 26:54.013
بلکه سایر عالم ها هم تعیین خواهد کرد

26:54.046 --> 26:57.416
مسابقه؟ مسابقه چی...؟ مثل مسابقه کاراته؟

26:57.449 --> 26:59.351
بعدا برات کلش رو توضیح میدم

26:59.385 --> 27:01.086
باید به عالم بیرونی بریم و

27:01.120 --> 27:03.556
بهترین جنجگو‌های شائو کان رو شکست بدیم

27:03.589 --> 27:06.592
تا عالم زمین و جون ادم‌ها رو نجات بدیم

27:06.625 --> 27:08.093
بیخیال، یان خلاصه‌اش کرد

27:08.127 --> 27:09.862
ناامیدتون نمیکنیم لرد ریدِن

27:09.895 --> 27:11.530
... امیدوارم

27:11.564 --> 27:14.033
چون که من‌هم در کنارتون خواهم جنگید

27:14.066 --> 27:15.668
شما؟

27:15.701 --> 27:17.469
... ولی ... نه

27:17.503 --> 27:18.504
بگو که اینکار رو نکردی

27:18.537 --> 27:20.472
چیکار نکرده؟

27:20.506 --> 27:21.807
چرا ما ترسیده‌ایم؟

27:21.841 --> 27:23.876
من خدایی خودم رو کنار گذاشتم

27:23.909 --> 27:25.644
تا در مسابقه شرکت کنم

27:25.678 --> 27:26.979
... ولی بدون خدایی شما

27:27.012 --> 27:29.949
هنوز هم یک جنگجو‌ام، لو کنگ

27:29.982 --> 27:33.152
فکر کردی اون مهارت‌ها
رو وو شی از کجا یاد گرفته؟

27:33.185 --> 27:35.387
... لرد ریدِن، من توانایی دارم که

27:35.421 --> 27:37.156
قطعا همینطوره

27:37.189 --> 27:40.659
...خب من

27:40.693 --> 27:41.760
تمام توان‌ام رو به کار میگیرم

27:42.995 --> 27:44.063
کی میریم؟

27:46.699 --> 27:47.900
الان

27:53.639 --> 27:56.642
خب پس، ... اول خانم‌ها

28:00.813 --> 28:04.183
بچه ها تو پاسگاه عمرا باورشون بشه

28:04.217 --> 28:06.819
بجنب، توتو، کل روز رو وقت نداریم

28:13.592 --> 28:15.661
قایم شدن فایده ای نداره

28:15.694 --> 28:16.962
میدونم اونجایی

28:20.132 --> 28:21.767
تحت‌تاثیر قرار گرفتم

28:21.800 --> 28:24.436
تو یک بار دیگه از عالم زیرین فرار کردی

28:24.470 --> 28:26.805
به طور شگفت‌انگیزی آسون بود

28:26.839 --> 28:30.175
به نظر میاد شیناک بدش
نمیومده که اینطوری به نظر بیاد

28:30.210 --> 28:31.677
چرا اینجایی؟

28:31.710 --> 28:32.978
... کلید

28:33.012 --> 28:34.880
از جزیره شنگ سونگ

28:34.914 --> 28:37.750
شیناک میگه که یک جادو
اون رو با روح من پیوند زده

28:37.783 --> 28:39.184
... پس

28:39.219 --> 28:42.154
تو تنها کسی هستی که میتونی در

28:42.187 --> 28:44.123
اخرین کامیدوگو رو باز کنی

28:44.156 --> 28:45.491
کامیدوگو؟

28:45.524 --> 28:48.694
بقایای موجود یگانه

28:48.727 --> 28:52.464
بعد از اینکه خدایان باستانی
شکستش دادن، اون رو تکه تکه کردن

28:52.498 --> 28:54.733
و تکه های اون رو در عالم ها قایم کردن

28:54.767 --> 28:56.902
و اگر شیناک همه اون ها رو بگیره

28:56.936 --> 28:59.171
موجود یگانه دوباره ظاهر میشه

28:59.205 --> 29:03.642
و شروع به نابودی عالم ها
میکنه تا اینکه چیزی باقی نمونه

29:03.676 --> 29:06.545
چرا شیناک میخواد همه چیز رو نابود کنه؟

29:06.578 --> 29:08.113
انتقام

29:08.147 --> 29:09.682
دیوانه‌گی

29:09.715 --> 29:12.584
"به یک دلیلی به اون میگن خدای"دیوانه

29:12.618 --> 29:15.120
!پس کلید رو از من خارج کن! نابودش کن

29:15.154 --> 29:16.689
نمیتونم

29:16.722 --> 29:18.023
منظورت چیه نمیتونی؟

29:18.057 --> 29:20.459
تو که خدایی -
دیگه نه -

29:22.828 --> 29:23.963
چی شد؟

29:23.996 --> 29:26.131
فرار کن، قایم شو

29:26.165 --> 29:28.000
نذار که پیدات کنن

29:28.033 --> 29:31.170
اگر من رو گرفتن، اون وقت چی؟

29:31.204 --> 29:33.706
... شاید باید در رو براشون باز کنم

29:33.739 --> 29:35.708
قضیه رو تموم کنم

29:35.741 --> 29:37.543
خیلی وقته که بین تاریکی و روشنایی

29:37.576 --> 29:39.945
سرگردانی، هنزو

29:39.979 --> 29:42.881
وقتش رسیده که انتخاب کنی

29:42.915 --> 29:47.119
مطمئنم این چیزی‌ـه که فرزند و همسرت میخوان

30:09.842 --> 30:12.111
اصلا بدشگون نیست

30:12.144 --> 30:15.814
!به قلعه شائو کان خوش‌آمدید

30:15.848 --> 30:17.116
شنگ سونگ

30:17.149 --> 30:19.252
به موقع‌اش حسابش رو میرسی ،لو کنگ

30:19.285 --> 30:20.253
خویشتن داری کن

30:20.286 --> 30:23.622
اروم باش جوان

30:23.655 --> 30:25.991
به حرف استادت گوش بده

30:26.692 --> 30:27.659
دنبالم بیایید

30:27.693 --> 30:29.094
امپراطور منتظره

30:39.305 --> 30:42.674
درود، جنگجویان عالم زمین

30:42.708 --> 30:44.843
به عالم بیرون خوش‌آمدید

30:45.878 --> 30:47.946
در دو روز آینده

30:47.980 --> 30:51.183
تعیین میکنیم که چه کسی بیشتر لایق

30:51.217 --> 30:55.221
این است که قهرمان مورتال کمبت نامیده بشود

30:55.255 --> 30:59.591
قوانین حکم میکند که کسی خارج از مسابقات

30:59.625 --> 31:01.994
آسیبی نخواهد دید

31:02.027 --> 31:04.863
میتونید آزادانه درون قلعه بگردید

31:04.897 --> 31:06.332
ولی خارج از اون حق ندارید

31:06.366 --> 31:10.169
ریدِن، اماده ای شروع کنیم؟

31:10.203 --> 31:12.071
بله

31:35.727 --> 31:38.931
اسپری حشره‌کش‌ام رو نیاوردم

31:41.434 --> 31:46.105
اتل متل توتوله

31:46.138 --> 31:48.374
قوری گل قرمزی قوری گل قرمزی

31:48.408 --> 31:50.642
قوری گل قرمزی قوری گل قرمزی

31:50.676 --> 31:53.145
شیش سیخ جیگر سیخی شیش هزار

31:55.381 --> 31:56.349
!مبارزه کنید

32:03.256 --> 32:06.024
این حرکت من‌ـه

32:06.058 --> 32:08.127
نمیتونم نفس بکشم

32:09.094 --> 32:11.063
انقدر بچه نباش

32:11.096 --> 32:13.433
فقط زد تو تخم‌هات

32:13.466 --> 32:15.435
برا تو چیزی نیست

32:15.468 --> 32:18.170
تو.. که... تخم نداری

32:21.807 --> 32:23.376
... شانسی بود بابا، بیا ببینم

32:24.877 --> 32:26.178
بجنب، جانی

32:31.384 --> 32:32.418
!اصلا انصاف نیست

32:40.726 --> 32:42.027
! نه

32:48.734 --> 32:51.003
دوست‌پسرت ضعیفه

32:51.036 --> 32:54.474
مثل بقیه کسانی که از عالم زمین‌اند

32:54.507 --> 32:56.442
برنده،دورا

32:59.379 --> 33:00.979
چی شد؟

33:01.013 --> 33:03.115
خانوم حشره ای زده دهنتو گایید

33:03.148 --> 33:04.384
خوبی؟

33:04.417 --> 33:07.253
... فکر کنم، اگه یکم

33:07.287 --> 33:09.422
چی؟ چی میخوای؟

33:09.455 --> 33:12.225
یکم تنفس دهان به دهان بدی

33:15.894 --> 33:17.095
کجا... کجا میری؟

33:17.129 --> 33:19.064
حسابی صدمه دیدم

33:19.097 --> 33:22.000
همینطوری میمونی اگه به احمق بازیت ادامه بدی

33:22.034 --> 33:23.035
بیا

33:24.470 --> 33:26.071
... ریدِن

33:26.104 --> 33:29.107
امیدوارم تو از جنگجو‌هات بهتر باشی

34:26.098 --> 34:28.334
بذار ببینم این دست‌های آهنی

34:28.368 --> 34:30.869
مثل گوشت پاره میشه یا نه

34:30.902 --> 34:33.406
اره، اینکار رو کردی

34:48.887 --> 34:50.822
درد داره، مگه نه؟

35:01.401 --> 35:02.435
! کافیه

35:02.468 --> 35:04.404
بعد از ظهر رو استراحت میکنیم

35:05.170 --> 35:06.171
! نگهبانان

35:06.205 --> 35:09.309
اون‌ها رو به اتاق‌هاشون ببر

35:09.342 --> 35:12.545
اینجا رو ببین، یکم جفت کرده

35:12.578 --> 35:14.112
معنیش اینه که ما داریم میبریم

35:41.407 --> 35:44.243
هر گونه مقاومت با پاسخ جدی رو به رو است

36:17.109 --> 36:17.976
چی؟

36:21.947 --> 36:24.015
باید توان مرگ برادرم رو بدی

36:53.279 --> 36:54.280
اسموک

37:49.669 --> 37:52.405
ایول! خدای رعد، رعد  رو بیار

37:52.438 --> 37:53.573
اینکار رو خواهد کرد

38:46.592 --> 38:48.794
لرد ریدِن -
من خوبم -

39:14.620 --> 39:19.225
دستت رو روی در بذار

39:19.258 --> 39:21.327
تو نمیدونی داری چیکار میکنی

39:21.360 --> 39:24.764
اگر این در رو باز کنی، همه ما رو به فنا میدی

39:24.797 --> 39:28.568
دستت رو روی در بذار

39:52.825 --> 39:55.394
ماموریت انجام شد

39:55.428 --> 39:58.431
شیرای رایو را نابود کن

39:58.464 --> 40:00.098
من رو ببخش،هارومی

40:10.710 --> 40:11.811
کسی اون رو نمیکشه

40:12.612 --> 40:13.746
به جز من

40:31.864 --> 40:33.799
میگم غذا‌خوری اینجا کجاست؟

40:33.833 --> 40:35.368
منو داری؟

40:35.401 --> 40:36.869
از یک آب‌گرم میتونم استفاده کنم
بعد از اون دهنی که گاییده شده

40:36.902 --> 40:40.239
میخوام یکم تمرین کنم

40:40.272 --> 40:41.907
باشه، کله کیری، صحبت خوبی بود

40:48.347 --> 40:49.882
چندتا تخت اینجاست

40:49.915 --> 40:51.684
میتونم یکم بخوابم

40:52.418 --> 40:54.387
اگه بتونم البته

40:54.420 --> 40:56.489
چون که من تو یک دنیای دیگه هستم

40:56.522 --> 40:58.324
تو قلعه یک دیکتاتور شیطان صفت

40:58.958 --> 41:00.426
خیلی‌هم عادیه

41:02.528 --> 41:04.530
راست میگه، صبح میبینمتون

41:04.563 --> 41:05.431
صبر کن

41:08.267 --> 41:09.568
... درسته

41:09.602 --> 41:11.370
بدون اجازه نمیشه

41:11.404 --> 41:13.472
... خب ما میتونیم

41:13.506 --> 41:14.774
چیکار کنیم؟

41:14.807 --> 41:16.642
نمیدونم، وقت بگذرونیم

41:17.576 --> 41:18.611
حرف بزنیم

41:19.679 --> 41:21.213
من میرم بخوابم

41:23.582 --> 41:26.318
میدونی، یه زمانی بود که

41:26.352 --> 41:29.689
هیچ دختری در برابر جذابیت من دوام نمیاورد

41:29.722 --> 41:32.992
ببین، جک اتک، تو اون رو بهتر میشناسی

41:33.025 --> 41:34.694
میتونی یکم از من تعریف کنی

41:34.727 --> 41:37.296
اگر میخوای با یک خانوم مثل اون شانس داشته باشی

41:37.329 --> 41:41.467
به چیزی بیشتر از روکش دندون و موهای خوب نیاز داری

41:41.500 --> 41:43.502
قبلا که جواب میداد

41:43.536 --> 41:45.237
اره تو مثل یک مجموعه

41:45.271 --> 41:46.839
از تصمیمات خوب زندگی هستی

41:47.907 --> 41:49.742
باید لطف زن‌ها رو جذب کنی جانی

41:49.775 --> 41:51.877
دنبالشون بری نه مجبورشون کنی

41:51.911 --> 41:53.779
مگه اینها یک چیز نیستند

41:53.813 --> 41:55.981
شب‌بخیر،رومئو

42:01.554 --> 42:02.722
باید استراحت کنید،لرد ریدِن

42:02.755 --> 42:04.890
از نگرانی‌ات ممونم

42:04.924 --> 42:06.992
من خوبم -
مطمئنی؟ -

42:07.026 --> 42:09.862
چیزی هست که بخوای بگی، لو کنگ

42:09.895 --> 42:11.430
... فقط اینکه

42:11.464 --> 42:12.598
... لرد ریدِن،مبارزه ای که داشتید

42:12.631 --> 42:13.899
... نگرانم که

42:13.933 --> 42:16.435
به خاطر نگرانی‌ت ممنونم، جوان

42:16.469 --> 42:18.771
... دارم عادت میکنم به یک زندگی

42:18.804 --> 42:19.972
فانی

42:20.005 --> 42:21.741
خوب میشم

42:21.774 --> 42:23.375
قول میدم

42:23.409 --> 42:26.679
حالا... بریم بخوابیم

42:26.712 --> 42:28.681
... چیزی که فکر کنم اون رو

42:28.714 --> 42:31.817
هیچوقت انجام ندادم

42:31.851 --> 42:33.986
!باید تجربه خوبی باشه

42:57.476 --> 42:59.378
! تو برادر من رو کشتی

43:01.046 --> 43:03.549
بله... و متاسفم

43:03.582 --> 43:05.451
تاسف تو اون رو برنمیگردونه

43:05.484 --> 43:08.053
قبیله تو، مردم من رو کشتن

43:08.087 --> 43:10.589
... پسرم، همسرم

43:10.623 --> 43:12.391
اون شخصی که این حمله رو رهبری کرد

43:12.424 --> 43:14.860
از جادو استفاده کرد که شکل برادرت بشه

43:14.894 --> 43:15.795
!دروغ نگو

44:21.894 --> 44:23.562
گوش بده

44:23.596 --> 44:26.799
اگر هر دو باهم کار نکنیم، هر دوی ما رو نابود میکنند

44:26.832 --> 44:28.868
کمکم کن... یا همه میمیریم

45:10.910 --> 45:13.746
گوش کن، وقت نداریم

45:13.779 --> 45:15.514
اون کامیدوگو‌ـه

45:15.547 --> 45:19.585
اگر دست‌شون بهش برسه، همه عالم‌ها نابود میشن

45:19.618 --> 45:24.490
عطش تو برای انتقام همراه بقیه چیزهای دنیا نابود میشه

45:24.523 --> 45:25.891
دروغ میگی

45:25.925 --> 45:27.493
نخیر

45:27.526 --> 45:30.562
! اهمیت نمیدم -
چرا میدی -

45:30.596 --> 45:32.097
همین تو رو متفاوت کرده

45:32.131 --> 45:35.034
چیزی که تو رو بهتر کرده

45:35.067 --> 45:37.836
میدونم که دنبال انتقامی

45:37.870 --> 45:40.673
! مثل یک خوره روحت رو میخوره

45:40.706 --> 45:43.343
بعدش تبدیل به یک هیولا میشی که پشیمان‌ـه و درد داره

45:47.213 --> 45:49.249
من مستحق مرگ هستم

45:49.282 --> 45:52.117
و اگر تو انجام بدی بهتر میشه

45:52.151 --> 45:54.920
پس من رو بکش، اگه لازمه

45:54.954 --> 45:57.856
بهم قول بده که اون کامیدوگو‌ رو بر میداری

45:57.890 --> 46:00.226
و از دست اون شیطان‌ها در امان نگه میداری

46:00.993 --> 46:02.027
انجامش بده

46:13.806 --> 46:16.875
هرگز تو رو نمیبخشم

46:16.909 --> 46:18.577
منم همینطور

46:38.864 --> 46:40.300
! برادر نکن

46:40.333 --> 46:43.135
به ما دروغ گفته‌ان کسی که
لین کوای رو استخدام کرده

46:43.168 --> 46:45.604
این رو برای اهداف شیطانی میخواد

46:45.637 --> 46:46.972
نمیتونی بهشون این رو بدی

46:48.841 --> 46:51.176
این هدف ماست

47:11.730 --> 47:14.733
به نظر شماهم سونیا خیلی عصبیه؟

47:16.269 --> 47:18.137
اره، فکر میکردم همچین اتفاقی رخ بده

47:18.170 --> 47:20.139
چه اتفاقی رخ بده؟

47:20.172 --> 47:22.775
خب، خانوم حشره‌ای اشتباه کرد که مرد سونیا رو زد

47:22.808 --> 47:25.544
داره از شرف من دفاع میکنه

47:42.395 --> 47:44.596
اون دوست پسر من نیس

48:23.236 --> 48:25.637
چه... غلطا؟

48:25.671 --> 48:27.172
نمیدونم چی هستی

48:27.207 --> 48:30.410
! ولی وقتشه که برگردی همون جهنمی که بودی

49:06.346 --> 49:08.281
! نه ؛ دست نگهدارید

49:12.418 --> 49:13.319
!استرایکر

49:13.353 --> 49:14.720
!کارش رو تموم کن

49:25.164 --> 49:26.832
بعدی تویی

49:42.515 --> 49:44.049
ما شکست خوردیم

49:44.082 --> 49:46.419
نه،نه هنوز

49:46.452 --> 49:50.290
بیا، وقت این رسیده که رستگار بشیم

50:09.908 --> 50:11.810
نمیتونه -
لو کنگ -

50:11.843 --> 50:14.079
مورتال کمبت اعلام شده

50:14.112 --> 50:15.814
این جنگ کانگ لائو‌ـه

50:20.220 --> 50:23.188
اماده ای که بمیری، جوان؟

50:23.223 --> 50:24.890
من کانگ لائو ام

50:24.923 --> 50:27.192
اولاد کانگ لائو بزرگ

50:27.227 --> 50:30.062
این تویی که باید آماده مردن باشی، شائو کان

50:45.278 --> 50:46.144
نه

51:21.247 --> 51:22.147
!نه

51:32.292 --> 51:33.493
هلاکت

51:40.165 --> 51:43.068
میدونم که مثل برادرت بود

51:43.101 --> 51:45.305
ولی با شرافت مرد

51:45.338 --> 51:46.938
یک جنگجو

51:46.972 --> 51:50.075
فداکاری اون بدون جواب نمیمونه

51:50.108 --> 51:52.944
کیتانا، رحم نکن

51:52.978 --> 51:54.414
بله، عالیجناب

51:59.285 --> 52:01.587
هیچوقت دیر نیست، کیتانا

52:03.356 --> 52:04.290
بجنگید

52:33.619 --> 52:35.020
تمومش کن

52:50.370 --> 52:51.970
!خائن

52:52.003 --> 52:56.242
ملکه عالم بیرون

52:56.275 --> 52:59.612
من به عالم زمین تسلیم میشوم

52:59.645 --> 53:02.382
تا اون‌ها ادینیا و بقیه عالم ها رو از استبداد

53:02.415 --> 53:04.283
! جدا کنند

53:11.624 --> 53:14.327
ای احمق

53:14.360 --> 53:17.996
فکر کردی انقد راحت شکست میخورم

53:35.113 --> 53:36.181
تمومش کنید

53:37.316 --> 53:40.319
!بکشمت؟ نه

53:40.353 --> 53:42.288
زنده میمونی

53:42.321 --> 53:45.525
و شاهد این هستی که دنیاها رو باهم یکی میکنم

53:45.558 --> 53:47.092
... بعدش

53:47.125 --> 53:51.096
بعد از اینکه شاهد مرگ تمام عزیزانت بودی

53:51.129 --> 53:54.032
میکشمت

54:00.440 --> 54:01.474
!ببریدش

54:04.142 --> 54:05.645
بعدی کیه؟

54:18.491 --> 54:19.659
! نه

54:36.209 --> 54:39.245
بجنب عزیزم، چیزیت نیست

54:50.289 --> 54:54.059
خیلی وقته که منتظر این‌هستم، پسر

54:56.229 --> 54:57.463
منم همینطور

55:01.066 --> 55:02.033
بجنگید

55:21.487 --> 55:23.689
انتظارم بیشتر بود

55:39.372 --> 55:40.540
لو کنگ

55:42.642 --> 55:46.479
تسلیم شو، شاید گذاشتم زنده بمونی

55:46.512 --> 55:50.081
غرور تو هیچ مرزی نداره، شنگ سون

55:50.115 --> 55:53.151
نیازی به دستم ندارم تا یکی مثل تو رو شکست بدم

56:21.213 --> 56:22.582
تمومش کن

56:31.257 --> 56:34.159
نه، با علم اینکه من شکستت دادم زنده بمون

56:34.192 --> 56:35.795
حتی مبازه‌ای نزدیک هم نبود

56:43.769 --> 56:45.304
با من چیکار کرده؟

56:46.806 --> 56:49.809
یک جور طلسم‌ـه

56:49.842 --> 56:51.577
...اگر هنوز خدا بودم میتونستم

56:51.611 --> 56:53.713
ولی دیگه نیستی

56:53.746 --> 56:57.516
عالی شد! دومین جنگجوی خوبمون به حاشیه رفت

56:57.550 --> 56:59.719
الان چی؟ -
میجنگیم -

56:59.752 --> 57:02.655
به هر قیمتی شده میبریم

57:05.625 --> 57:08.193
... به زودی، به زودی تو قیام خواهی کرد

57:08.227 --> 57:11.162
و تمامی عالم ها رو خواهی گرفت

57:11.196 --> 57:14.333
دیگه دردی وجود نداره، دیگه کسی زجر نمیکشه

57:15.200 --> 57:17.870
!دیگه ... چیزی وجود نداره

57:22.375 --> 57:23.275
گرفتیش؟

57:23.309 --> 57:26.612
لین کوئی هیچوقت شکست نمیخوره

57:29.448 --> 57:30.716
بلاخره

57:30.750 --> 57:33.753
! اخرین قطعه کامیدوگو‌

57:33.786 --> 57:35.621
... کامیدوگو‌

57:35.655 --> 57:39.725
چیه، فکر کردی رفتی دنبال دوتا حباب؟

57:39.759 --> 57:42.328
... ولی... اگه اون‌ها رو باهم بذاری

57:42.361 --> 57:46.465
موجود یگانه بیاد و همه هستی رو نابود کنه؟

57:46.499 --> 57:50.736
بله! گفتن که خدای"دیوانه" شینوک دنبال‌شه

57:51.937 --> 57:54.740
! شینوک تویی

57:54.774 --> 58:00.312
حالا مشکلات مزدور بودن رو درک کردی

58:00.346 --> 58:01.747
... ولی نگران نباش

58:01.781 --> 58:03.616
... پولت رو آماده کردم

58:04.483 --> 58:06.252
تمام و کمال

58:06.285 --> 58:07.653
فرزندانم

59:08.481 --> 59:09.648
نه

59:19.358 --> 59:22.828
...لرد ریدِن نه، من میتونم -
نگران من نباش -

59:22.862 --> 59:25.030
این کاریه که باید من انجام بدم

59:25.064 --> 59:27.433
برای حفاظت از عالم زمین

59:27.466 --> 59:28.634
برای حفاظت از تو

59:34.840 --> 59:37.877
بلاخره

59:37.910 --> 59:39.812
همانطور که باید باشه

59:39.845 --> 59:41.580
... من و تو

59:41.614 --> 59:43.415
تا پای مرگ

59:49.722 --> 59:51.357
زیاد زر میزنی

01:00:14.747 --> 01:00:15.748
!لرد ریدِن

01:00:37.770 --> 01:00:41.140
حرف اخری داری؟

01:00:41.173 --> 01:00:44.076
والدین تو عاشقت بودن، لو کنگ

01:00:44.877 --> 01:00:46.846
... و

01:00:48.747 --> 01:00:49.782
! نه

01:01:10.135 --> 01:01:13.873
سرنوشت تو هیچوقت شکست دادن گورو نبود، لو کنگ

01:01:13.906 --> 01:01:17.109
این هست که شائو کان رو شکست بدی

01:01:25.718 --> 01:01:27.486
تموم شد

01:01:27.519 --> 01:01:29.755
! من بردم -
نه -

01:01:35.494 --> 01:01:37.630
داره چیکار میکنه؟

01:01:37.663 --> 01:01:39.098
حفاظت از عالم زمین

01:01:39.131 --> 01:01:41.967
اره، بیا اینجا

01:01:42.001 --> 01:01:44.603
! به آغوش مرگ بیا

01:01:47.740 --> 01:01:49.842
!اره، کونش رو پاره کن

01:02:43.529 --> 01:02:47.199
در مقایسه با کاری که
قراره انجام بدم چیزی نبود

01:03:38.751 --> 01:03:39.852
! موفق شد

01:03:40.686 --> 01:03:41.954
! لعنتی موفق شد

01:03:56.035 --> 01:03:57.703
تموم شد

01:03:57.736 --> 01:04:00.806
تو انجامش دادی -
ما انجامش دادیم -

01:04:00.839 --> 01:04:02.741
... لو کنگ

01:04:07.179 --> 01:04:10.649
تو اخرین نبرد مورتال کمبت رو بردی

01:04:10.682 --> 01:04:13.819
به همین دلیل، به تو یک قدرت بزرگ عطا میشه

01:04:13.852 --> 01:04:15.988
ولی ما نگرانیم که

01:04:16.021 --> 01:04:19.591
کافی نیست

01:04:19.625 --> 01:04:21.927
کافی؟ برای چی؟

01:04:21.960 --> 01:04:23.695
موجود یگانه

01:04:51.690 --> 01:04:53.959
! بیا اینجا

01:05:04.903 --> 01:05:07.906
!روح تو زنده‌اس

01:05:22.388 --> 01:05:26.058
! بله، موجود یگانه

01:05:27.260 --> 01:05:29.229
... پایان

01:05:29.862 --> 01:05:31.163
! شروع شد

01:05:48.947 --> 01:05:50.749
صبرکن... چه اتفاقی داره میافته

01:05:50.782 --> 01:05:52.751
! پایان عالم ها

01:05:56.322 --> 01:05:59.292
عالم ها دارن با هم یکی میشوند

01:05:59.325 --> 01:06:01.093
زود باش

01:06:03.263 --> 01:06:06.131
لرد ریدِن به ما در مورد یک بچه گفت

01:06:06.165 --> 01:06:07.367
یک برگزیده

01:06:07.400 --> 01:06:09.269
روحی که خالص است

01:06:09.302 --> 01:06:11.203
که میتونه قدرت ما رو نگه داره

01:06:11.237 --> 01:06:13.206
و عالم‌ها رو نجات بده

01:06:13.239 --> 01:06:16.376
تو همون بچه‌ای، لو کنگ

01:06:16.409 --> 01:06:18.944
و این اخرین نبرد تو خواهد بود

01:07:27.813 --> 01:07:30.283
اسکورپین؟ فکر کردم که تو مردی

01:07:30.316 --> 01:07:32.218
همینطوره -
اینجا چیکار میکنی؟ -

01:07:32.252 --> 01:07:34.786
سعی میکنم جلوی اون رو بگیرم

01:07:40.192 --> 01:07:44.364
! خب خراب کاری شروع شد

01:08:00.580 --> 01:08:03.882
پناه بگیرید، این جنگِ من‌ـه

01:08:12.891 --> 01:08:14.059
لرد ریدِن

01:08:14.092 --> 01:08:15.927
چرا من برگزیده‌ام

01:08:15.961 --> 01:08:18.830
چون من تو رو انتخاب کردم

01:08:21.334 --> 01:08:23.201
و تو رو انتخاب کردم

01:08:23.236 --> 01:08:25.937
به خاطر چیزی که اینجا قرار داره

01:08:25.971 --> 01:08:28.207
چیزهای زیادی در زندگی از دست دادی

01:08:28.241 --> 01:08:31.311
و هیچکس رو سرزنش نکردی

01:08:31.344 --> 01:08:33.945
از مبارزه دست نکشیدی، لو کنگ

01:08:33.979 --> 01:08:36.014
و همینطور ایستاده‌گی کردی

01:08:36.048 --> 01:08:38.884
خوبی و روشنایی هم در کنارت بود

01:08:41.119 --> 01:08:42.921
من برگزیده‌ام

01:09:00.972 --> 01:09:03.242
پشمام، اونجا رو ببین

01:09:03.276 --> 01:09:04.510
الان چی؟

01:09:04.544 --> 01:09:06.579
الان، کیف من رو باز میکنیم

01:09:10.216 --> 01:09:13.553
میخوام بوست کنم، ولی
دوست‌پسرت ممکنه حسودیش بشه

01:09:13.586 --> 01:09:15.921
دوست پسرم نیس

01:09:15.954 --> 01:09:18.257
گوش کنید، با ترکیب عالم‌ها

01:09:18.291 --> 01:09:20.192
آدم های بی گناه در خطر هستند

01:09:20.226 --> 01:09:23.095
پخش بشید و کمک‌شون کنید

01:09:37.175 --> 01:09:39.010
به طرف پناه‌گاه، سریع

01:10:09.141 --> 01:10:11.977
سرگرد جکسون بریجز، آماده خدمت

01:10:12.978 --> 01:10:15.013
همه برن پشت من

01:10:19.352 --> 01:10:21.920
منتظر چی هستی؟دعوت نامه؟

01:10:38.438 --> 01:10:39.672
بیا، بیا

01:10:48.381 --> 01:10:50.550
تیر‌هام تموم شد -
منم همینطور -

01:11:12.705 --> 01:11:14.507
! سونیا

01:11:20.746 --> 01:11:23.749
سونیا... سونیا پیش من بمون

01:11:26.117 --> 01:11:28.119
متاسفم که یک احمق بودم

01:11:28.153 --> 01:11:29.522
تو لیاقتت بیشتر از این حرف‌هاست

01:11:29.555 --> 01:11:31.257
... این نبرد، همه این کشته‌ها

01:11:31.290 --> 01:11:33.526
همش با دیدن تو ارزش داشت

01:11:37.095 --> 01:11:39.765
از صمیم قلب میگی؟ مگه نه؟

01:11:39.799 --> 01:11:42.802
خب... فکر کنم باید از اینجا بریم

01:11:42.835 --> 01:11:45.170
و صحبت کنیم

01:11:46.806 --> 01:11:49.174
عاشقتم -
نه بابا -

01:12:53.306 --> 01:12:56.208
تو هیچوقت نمیتونی پیروز بشی

01:12:57.677 --> 01:13:00.613
... سرنوشت عالم‌ها

01:13:01.547 --> 01:13:03.482
فراموشیه

01:13:47.793 --> 01:13:49.662
! بیا اینجا ببینم

01:14:15.688 --> 01:14:17.823
لعنتی

01:14:34.740 --> 01:14:36.475
...نه

01:14:36.509 --> 01:14:38.844
من جاودانه‌ام

01:14:38.878 --> 01:14:41.580
من هستی‌ام

01:14:44.283 --> 01:14:46.652
!غیر ممکنه

01:14:56.429 --> 01:14:58.964
تو لیاقت این رو نداری

01:15:39.405 --> 01:15:42.641
لو؟لو؟ اونجایی؟

01:15:42.675 --> 01:15:44.944
بله، و خیر

01:15:44.977 --> 01:15:46.679
سخته که بخوام توضیح بدم

01:15:46.712 --> 01:15:47.980
تموم شد؟

01:15:48.013 --> 01:15:49.515
نه هنوز

01:16:24.850 --> 01:16:27.820
حالا چی؟

01:16:27.853 --> 01:16:31.023
بله، عالم‌ها از هم جدا شدند

01:16:31.056 --> 01:16:33.359
ادینیا باز هم آزاد شد

01:16:33.392 --> 01:16:35.461
دیگه مسابقه‌ای نیست، خدایی نیست

01:16:35.494 --> 01:16:37.797
فقط صلح، همینطور که باید باشه

01:16:37.830 --> 01:16:40.399
جدی؟ قبلا این رو شنیدم

01:16:40.432 --> 01:16:42.568
بدن شائو کان نیست

01:16:42.601 --> 01:16:44.436
خب چی میشه اگه اون یا کس دیگه‌ای

01:16:44.470 --> 01:16:46.739
خواست دوباره عالم زمین رو تصاحب کنه؟

01:16:46.772 --> 01:16:49.909
پس ما اونجا خواهیم بود... تا متوقف‌ش کنیم

01:16:51.911 --> 01:16:54.914
...هی، یادم نمیاد بهت اجاز

01:16:54.938 --> 01:17:19.938
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
