1
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:20,385 --> 00:00:26,385
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:28,422 --> 00:00:35,421
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

4
00:01:02,269 --> 00:01:06,272
[ خانه هانزو هاساشی ]
[ ژاپن، سال 1617 ]

5
00:01:07,108 --> 00:01:09,360
بیشتر از دو سطل آب لازمم میشه

6
00:01:14,533 --> 00:01:17,700
می‌تونم به خواهرم سر بزنم؟ -
برو -

7
00:01:18,072 --> 00:01:20,410
برو مراقبش باش -
بله، پدر -

8
00:01:34,477 --> 00:01:35,841
آروم باش

9
00:01:38,301 --> 00:01:42,179
...خیلی سپاسگزارم
و خوش‌شانسم که در کنارت هستم

10
00:02:39,062 --> 00:02:40,897
اینجا چرا این‌قدر سرده؟

11
00:02:42,940 --> 00:02:44,357
چی شده، کوچولو؟

12
00:02:44,439 --> 00:02:45,609
سرده؟

13
00:02:56,827 --> 00:02:59,365
!هانزو" رو پیدا کنین"
[به زبان چینی]

14
00:02:59,830 --> 00:03:01,456
!عجله کن، جوبی

15
00:03:31,148 --> 00:03:33,071
اینجا نیست؟
[به زبان چینی]

16
00:03:39,781 --> 00:03:41,857
هانزو کجاست؟
[به زبان ژاپنی]

17
00:03:58,254 --> 00:04:01,023
این رو از پدرت یاد گرفتی؟

18
00:04:21,942 --> 00:04:23,609
بسیارخب

19
00:05:41,260 --> 00:05:43,344
متأسفم

20
00:07:17,843 --> 00:07:19,468
!"بی-هان"

21
00:07:32,897 --> 00:07:34,820
جنگجوی بزرگ
[به زبان چینی]

22
00:07:35,274 --> 00:07:37,066
"هانزو هاساشی"

23
00:07:37,705 --> 00:07:40,028
:خیلی وقته منتظر این روز هستم

24
00:07:40,079 --> 00:07:41,304
پایان نسلت

25
00:07:44,949 --> 00:07:47,325
...قبیله‌ی قدرتمندت

26
00:07:47,618 --> 00:07:50,078
..."شیرای ریو"

27
00:07:52,664 --> 00:07:57,543
به دست من منقرض شده

28
00:07:57,877 --> 00:07:59,979
...شاید متوجه حرف‌هات نشم
[به زبان ژاپنی]

29
00:08:00,004 --> 00:08:01,773
اما این رو بهت قول میدم

30
00:08:02,298 --> 00:08:03,882
تو رو خواهم کشت

31
00:09:38,838 --> 00:09:40,630
...این چهره رو

32
00:09:41,131 --> 00:09:42,847
فراموش نکن

33
00:09:57,270 --> 00:09:59,146
"برای قبیله‌ی "لین کوئی

34
00:12:48,727 --> 00:12:52,559
مورتال کمبت
(مبارزه‌ی مرگبار)

35
00:12:53,510 --> 00:12:56,785
ارث‌رلم" در آستانه‌ی فاجعه است"
(کره‌ی زمین)

36
00:12:56,810 --> 00:13:03,656
،اگر در یک تورنمنت دیگر شکست بخورند
سرزمین خونخوار "اوت‌ورلد" برای فتح زمین حمله خواهد کرد

37
00:13:03,709 --> 00:13:05,932
...اما طبق یک پیشگویی باستانی

38
00:13:05,956 --> 00:13:10,955
گروه جدیدی از قهرمان‌ها با بازگشت
نسل هانزو هاساشی، متحد خواهند شد

39
00:13:18,424 --> 00:13:19,654
ببین محکمه یا نه

40
00:13:20,591 --> 00:13:21,659
دستت رو ببند

41
00:13:22,994 --> 00:13:24,662
خوبه؟ -
خوبه -

42
00:13:28,532 --> 00:13:30,401
پس اومدی

43
00:13:30,435 --> 00:13:33,281
،همیشه روی "کول" حساب کن
کیسه‌ی مشت زنده

44
00:13:35,571 --> 00:13:37,448
با کی مبارزه می‌کنم؟ -
مبارزه؟ -

45
00:13:37,473 --> 00:13:40,008
نه، نه، کول

46
00:13:40,041 --> 00:13:44,078
،مبارزه هم شامل حمله‌ست، هم دفاع
نه فقط مشت زدن

47
00:13:44,112 --> 00:13:46,123
باید بعضی وقت‌ها امتحانش کنی

48
00:13:46,148 --> 00:13:47,516
حساس نشو

49
00:13:49,183 --> 00:13:50,627
با "رامیرز" مبارزه می‌کنی

50
00:13:50,652 --> 00:13:51,986
اون... آره

51
00:13:52,019 --> 00:13:54,955
،باتجربه‌ست، سریعه
مبارز خوبیه

52
00:13:54,988 --> 00:13:56,911
وردستت کیه؟

53
00:14:00,226 --> 00:14:03,028
شوخی می‌کنی، لعنتی؟ -
خوشت نمیاد؟ -

54
00:14:03,061 --> 00:14:05,973
یکی دیگه پیدا کن که
با اطلاع قبليِ یه ساعته، 200 دلار بگیره

55
00:14:05,998 --> 00:14:07,607
برای این مبارزه اینجا می‌مونی؟

56
00:14:07,631 --> 00:14:09,108
تو که می‌دونی دیگه مبارزه‌ش رو نگاه نمی‌کنم

57
00:14:09,133 --> 00:14:12,446
،آره، خب
یه نمایش خوب به مردم نشون بده. باشه؟

58
00:14:12,471 --> 00:14:14,778
وگرنه اونا هم دیگه اینجا نمیان

59
00:14:32,955 --> 00:14:34,570
!از اون آپرکات‌ها بزن

60
00:15:28,802 --> 00:15:29,937
!بجنب

61
00:15:33,539 --> 00:15:34,673
!تسلیم نشو

62
00:15:40,912 --> 00:15:42,613
!تمومه! تمومه

63
00:15:42,647 --> 00:15:44,570
تمومه -
!آره -

64
00:15:55,405 --> 00:15:57,328
[ اوت‌ورلد ]
(دنیای بیرون)

65
00:16:13,975 --> 00:16:17,177
وقوع پیشگویی نزدیکه

66
00:16:17,211 --> 00:16:20,365
یعنی ممکنه توی تورنمنت دهم ببازیم

67
00:16:22,115 --> 00:16:23,784
پیشگویی‌ای وجود نداره

68
00:16:25,153 --> 00:16:30,158
.هانزو دیگه یه روحه
قرن‌ها پیش کشتمش

69
00:16:30,191 --> 00:16:33,961
نمیشه پیروزی در مورتال کمبت رو
به شانس واگذار کرد

70
00:16:34,129 --> 00:16:35,840
...تورنمنتی در کار نخواهد بود

71
00:16:35,864 --> 00:16:39,668
چون رقیبی باقی نمی‌مونه که بجنگه

72
00:16:39,702 --> 00:16:43,039
اون‌وقت دیگه از قبل پیروز هستیم

73
00:16:43,072 --> 00:16:49,077
الان برو و قهرمان‌های
ارث‌رلم رو بکش، بی-هان

74
00:16:49,112 --> 00:16:54,083
.من دیگه بی-هان نیستم
من "ساب-زیرو" هستم

75
00:17:35,359 --> 00:17:37,929
."لعنتی، "یانگ
عجب مبارزی هستی، پسر

76
00:17:37,964 --> 00:17:39,208
ممنون -
بهت احترام می‌ذارم -

77
00:17:39,232 --> 00:17:40,600
خیلی خب

78
00:17:41,934 --> 00:17:44,303
آماده‌ی رفتنی؟ -
یه لحظه -

79
00:17:45,204 --> 00:17:46,840
اون چیه دستت؟

80
00:17:46,872 --> 00:17:48,207
دست‌بند بافتنی

81
00:17:58,919 --> 00:18:00,096
الان درستش کردی؟

82
00:18:00,120 --> 00:18:01,722
آره

83
00:18:01,755 --> 00:18:02,890
خیلی باحاله

84
00:18:02,922 --> 00:18:04,230
می‌خوای دستت کنی؟

85
00:18:06,859 --> 00:18:07,894
آخ، دستم

86
00:18:10,229 --> 00:18:11,922
حالا هر کدوم یکی داریم

87
00:18:12,300 --> 00:18:13,669
مطمئنی حالت خوبه؟

88
00:18:14,869 --> 00:18:16,271
آره

89
00:18:16,304 --> 00:18:18,689
فکر کنم باید آپرکات می‌زدم، نه؟

90
00:18:19,039 --> 00:18:20,441
کول یانگ

91
00:18:20,475 --> 00:18:22,819
مردی که کمربند قهرمانی رو
از "ادی توبایاس" گرفت

92
00:18:22,843 --> 00:18:24,754
آره، اون برای خیلی وقت پیش بود

93
00:18:24,778 --> 00:18:25,822
قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

94
00:18:25,846 --> 00:18:27,114
نه

95
00:18:27,149 --> 00:18:28,284
اسمم "جکس"ـه

96
00:18:28,316 --> 00:18:29,762
خوش‌‌وقتم، جکس

97
00:18:29,787 --> 00:18:33,035
،اگه قفس مبارزه رو کنترل کرده بودی
می‌تونستی امروز برنده بشی

98
00:18:33,059 --> 00:18:34,328
بهت که گفتم

99
00:18:34,360 --> 00:18:37,366
باهوشه

100
00:18:37,400 --> 00:18:40,249
بسیار‌خب، وقتشه بریم چیزی بخوریم، نه؟

101
00:18:44,413 --> 00:18:45,876
یه چیز دیگه، قهرمان

102
00:18:47,351 --> 00:18:50,399
.اون نشان اژدها که داری
خوشم میاد، پسر

103
00:18:50,423 --> 00:18:51,892
منحصربه‌فرده

104
00:18:52,961 --> 00:18:54,263
باهاش متولد شده

105
00:18:54,297 --> 00:18:56,209
منظورت چیه؟ -
ماه‌گرفتگی مادرزادیه -

106
00:18:56,234 --> 00:18:57,469
جدی میگی؟

107
00:18:57,503 --> 00:18:59,197
خیلی باحاله. نشونش بده

108
00:19:07,221 --> 00:19:09,066
واقعاً که عجیبه

109
00:19:09,090 --> 00:19:10,938
از صحبت باهات خوشحال شدم

110
00:19:11,395 --> 00:19:12,764
می‌بینمت، قهرمان

111
00:19:15,969 --> 00:19:17,432
سلام -
سلام، مامان -

112
00:19:18,575 --> 00:19:20,011
هنوز سالمی

113
00:19:20,913 --> 00:19:22,080
چطور پیش رفت؟

114
00:19:22,114 --> 00:19:24,160
این‌قدر نزدیک بود تا شکستش بده

115
00:19:24,185 --> 00:19:25,521
این‌قدر -
آره -

116
00:19:28,893 --> 00:19:30,202
مطمئنی حالت خوبه؟

117
00:19:30,461 --> 00:19:31,766
هنوز سرپام

118
00:19:33,166 --> 00:19:34,937
بیا سفارش بدیم -
باشه -

119
00:19:45,388 --> 00:19:47,592
الان چشمم بهشه

120
00:19:47,627 --> 00:19:49,705
نشان رو داره. خودم دیدم

121
00:19:50,900 --> 00:19:52,003
پیش خانوادشه

122
00:20:15,349 --> 00:20:16,385
"الی"

123
00:20:16,417 --> 00:20:17,620
بیا این رو ببین

124
00:20:17,653 --> 00:20:18,654
داره برف میاد

125
00:20:24,466 --> 00:20:26,006
ولی الان که ژوئیه‌ست

126
00:20:58,103 --> 00:20:59,405
!امیلی -
!امیلی -

127
00:21:05,384 --> 00:21:07,120
!سوار ماشین شو، کول

128
00:21:07,154 --> 00:21:08,624
!حالا

129
00:21:08,656 --> 00:21:11,583
بجنب، بجنب -
تکون بخورین، تکون بخورین -

130
00:21:32,539 --> 00:21:34,175
بلید"، اون پیش منه"

131
00:21:36,713 --> 00:21:39,023
ساعت 23:00 توی پایگاه می‌بینمت

132
00:21:40,188 --> 00:21:42,058
اون دیگه چه کوفتی بود؟

133
00:21:42,093 --> 00:21:44,706
جالبه. اصلاً شبیه
جمله‌ی "ممنون که نجاتم دادی" نبود

134
00:21:44,731 --> 00:21:48,438
،هر چیزی که اونجا بود
دنبال هر دومونه. ببین

135
00:21:48,473 --> 00:21:50,410
این... غیرممکنه

136
00:21:52,713 --> 00:21:54,751
اون ماه‌گرفتگی نیست، کول

137
00:21:56,722 --> 00:21:59,837
این یعنی تو برگزیده‌ای-
برگزیده، برای چی؟ -

138
00:21:59,861 --> 00:22:02,341
برای مبارزه -
اشتباهی گرفتی، خب؟ -

139
00:22:02,366 --> 00:22:03,879
من اون مبارز سابق نیستم، خب؟

140
00:22:03,904 --> 00:22:06,450
.معلومه
ولی بقیه نشان رو ندارن

141
00:22:06,474 --> 00:22:08,454
،پس، چه بخوای چه نخوای
تو همون آدمی

142
00:22:08,478 --> 00:22:10,525
،تا زمانی که اون نشان رو داری
اونا دنبالت میان

143
00:22:10,550 --> 00:22:13,707
و هر کسی رو که لازمه می‌کشن تا به تو برسن

144
00:22:30,257 --> 00:22:31,393
ماشین رو بردار

145
00:22:31,425 --> 00:22:33,504
خانواده‌ت رو ببر یه جای امن

146
00:22:34,599 --> 00:22:35,600
کول؟

147
00:22:37,538 --> 00:22:38,951
"باید بری به شهر "گری" در "ایندیانا

148
00:22:38,975 --> 00:22:42,490
،سونیا بلید" رو پیدا کن"
پلاک 806، بلوار واشنگتن غربی

149
00:22:42,515 --> 00:22:44,695
مطمئنی؟
می‌تونیم با همدیگه دخلش رو بیاریم

150
00:22:44,719 --> 00:22:47,702
می‌خوای خانواده‌ت برن
روی تخت مُرده‌شورخونه؟

151
00:22:47,726 --> 00:22:49,035
حالا از اینجا برو

152
00:22:53,638 --> 00:22:55,101
محکم بشینین، بچه‌ها

153
00:23:02,756 --> 00:23:04,989
پس می‌خوای قایم‌موشک بازی کنی

154
00:24:09,426 --> 00:24:11,582
شیش دوره جنگ رفتم، حرومزاده

155
00:25:45,321 --> 00:25:46,587
بالاخره خوابید

156
00:25:52,250 --> 00:25:53,248
باید برم

157
00:25:55,215 --> 00:25:56,828
اینجا جاتون امنه، الی

158
00:25:57,646 --> 00:25:59,021
شنیدی که جکس چی گفت

159
00:25:59,046 --> 00:26:01,887
اون جونور دنبال کشتن آدم‌هاییه که نشان دارن

160
00:26:01,911 --> 00:26:03,843
دنبال منه

161
00:26:03,876 --> 00:26:08,100
،و اگه اینجا بمونم و اون پیداش بشه
ممکنه همه‌مون رو بکشه

162
00:26:08,340 --> 00:26:10,184
نمی‌ذارم این اتفاق بیفته

163
00:26:11,805 --> 00:26:14,263
...شاید جکس اون رو کشته باشه. من

164
00:26:14,971 --> 00:26:16,238
باید مطمئن بشیم

165
00:26:17,570 --> 00:26:20,201
اسمی که بهم گفت، سونیا بلید

166
00:26:20,234 --> 00:26:22,461
امیدوارم اون جوابی داشته باشه

167
00:26:52,883 --> 00:26:53,882
استاد

168
00:26:54,980 --> 00:26:58,888
ساب-زیرو یکی دیگه از
قهرمان‌های زمین رو ردیابی کرد و کشت

169
00:26:58,913 --> 00:27:00,620
ولی یکی دیگه‌شون فرار کرده

170
00:27:00,644 --> 00:27:03,151
بگو آدمکش‌هامون دوبرابر تلاش کنن

171
00:27:03,175 --> 00:27:04,642
لُرد "رِی‌دِن" چی؟

172
00:27:04,675 --> 00:27:07,782
اگه بفهمه قوانینی که
...خدایان کهن نوشته‌ن رو زیر پا گذاشتیم

173
00:27:07,806 --> 00:27:09,805
خدایان کهن رو بسپر به من

174
00:27:09,839 --> 00:27:12,146
ما که با پیروی از قوانین
...نُه تورنمنت رو

175
00:27:12,170 --> 00:27:13,736
پشت‌سرهم برنده نشدیم

176
00:27:13,771 --> 00:27:16,736
میلینا"، بیا تمومش کنیم"

177
00:27:16,769 --> 00:27:18,767
سایزوتِ" خزنده رو بفرست"

178
00:28:17,101 --> 00:28:18,642
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
وایسا -

179
00:28:18,666 --> 00:28:20,075
دنبال سونیا بلید می‌گردم

180
00:28:20,100 --> 00:28:21,766
جکس من رو فرستاده

181
00:28:21,799 --> 00:28:23,631
کجاست؟ -
چی کجاست؟ -

182
00:28:23,664 --> 00:28:24,662
نشان

183
00:28:31,660 --> 00:28:32,658
من سونیام

184
00:28:35,090 --> 00:28:36,889
جکس نیومده. کجاست؟

185
00:28:36,923 --> 00:28:38,767
اونجا موند تا مبارزه کنه

186
00:28:42,055 --> 00:28:43,054
در رو ببند

187
00:28:50,057 --> 00:28:51,491
جکس، کجایی؟

188
00:28:53,993 --> 00:28:55,194
بجنب

189
00:28:55,226 --> 00:28:57,026
شماها ارتشی هستین؟

190
00:28:57,060 --> 00:28:58,059
نیروهای ویژه

191
00:29:03,497 --> 00:29:05,564
خدای من... این چیه؟

192
00:29:05,597 --> 00:29:08,040
یه جای امن می‌خواستیم
که مأموریتمون رو از اونجا اداره کنیم

193
00:29:08,064 --> 00:29:10,106
خب، اینجا خیلی امن به‌نظر میاد

194
00:29:10,131 --> 00:29:11,843
انگار برای هر چیزی آماده‌این

195
00:29:11,867 --> 00:29:16,511
اینجا تمام چیزهایی رو که راجع به
نشان اژدها فهمیدیم، نگه می‌داریم

196
00:29:16,535 --> 00:29:18,610
اولین بار هفت سال پیش راجع بهش فهمیدیم

197
00:29:18,635 --> 00:29:20,245
...من و جکس برای مأموریتی به برزیل رفتیم

198
00:29:20,269 --> 00:29:22,178
تا یه فراريِ تحت تعقیب رو بگیریم

199
00:29:22,203 --> 00:29:26,538
،وقتی رسیدیم اونجا
هدف، قدرت‌های اَبَرانسانی داشت

200
00:29:26,572 --> 00:29:29,574
در عرض چند ثانیه، واحدمون رو نابود کرد

201
00:29:29,608 --> 00:29:32,741
هدف یه نشان مثل نشان تو داشت، کول

202
00:29:32,775 --> 00:29:34,818
...وقتی که بالاخره جکس دخلش رو آورد

203
00:29:34,843 --> 00:29:38,678
نشان اژدها خودبه‌خود به پوست جکس منتقل شد

204
00:29:38,710 --> 00:29:41,887
من سال‌ها صرف کردم تا بفهمم
معنی همه‌ی این‌ها چیه

205
00:29:41,912 --> 00:29:43,522
...به‌نظر میاد که در طول تاریخ

206
00:29:43,546 --> 00:29:45,089
...در فرهنگ‌های مختلف سراسر دنیا

207
00:29:45,113 --> 00:29:47,724
به یه تورنمنت بزرگ اشاره می‌کنن

208
00:29:47,748 --> 00:29:51,191
تحقیقاتم نشون میده که
...سرزمین‌ها و گونه‌هایی هستن

209
00:29:51,216 --> 00:29:53,024
که اصلاً نمی‌دونستیم وجود دارن

210
00:29:53,049 --> 00:29:57,528
اون نشان اژدها، نشون میده که
برگزیده شدی تا برای زمین مبارزه کنی

211
00:29:57,552 --> 00:30:01,165
...یه دعوتنامه‌ست
...برای مبارزه توی چیزی به اسم

212
00:30:01,721 --> 00:30:02,922
مورتال کمبت

213
00:30:06,056 --> 00:30:07,869
اون قسمت آخر رو از خودت درآوردی؟

214
00:30:07,893 --> 00:30:09,171
آخه به‌نظر اومد من‌درآوردیه

215
00:30:09,195 --> 00:30:10,839
،آخه ببین
دیکته‌ش رو غلط نوشتن

216
00:30:10,864 --> 00:30:12,243
هی، گوش کن چی میگم

217
00:30:12,267 --> 00:30:14,213
فکر می‌کنم یه تورنمنت دیگه در راهه

218
00:30:14,238 --> 00:30:15,841
برای همین تو اینجایی

219
00:30:15,874 --> 00:30:17,785
برای همین من و جکس ردت رو زدیم

220
00:30:17,810 --> 00:30:20,825
چون باید قبل از اینکه دیر بشه
تک‌تک قهرمان‌ها رو پیدا کنم

221
00:30:20,849 --> 00:30:23,621
،و محض اطلاعت
اکثرشون تا الان مُرده‌ن

222
00:30:26,227 --> 00:30:27,998
قضیه فراتر از اینه، کول

223
00:30:28,664 --> 00:30:30,667
مطمئنم

224
00:30:30,702 --> 00:30:34,174
و به خدا قسم که ازش سر درمیارم

225
00:30:34,207 --> 00:30:36,656
ببخشید که می‌پرم وسط حرفت، بلوند جون

226
00:30:36,680 --> 00:30:38,716
ولی باز باید بشاشم

227
00:30:38,750 --> 00:30:40,554
این چیه؟ مهمون داری؟

228
00:30:40,587 --> 00:30:42,281
مراقب باش، گاز می‌گیره

229
00:30:46,631 --> 00:30:48,034
آه، سلام، خوش‌تیپ

230
00:30:48,767 --> 00:30:50,104
تو کی هستی؟

231
00:30:50,136 --> 00:30:51,973
کِینو -
کِینو؟ -

232
00:30:52,909 --> 00:30:54,111
کِینو چی؟

233
00:30:54,145 --> 00:30:56,763
!کِینويِ به تو هیچ ربطی نداره عوضی

234
00:30:57,249 --> 00:30:58,852
این فامیلی روسیه؟

235
00:30:58,886 --> 00:31:01,057
به‌نظرت روس میام، کسخل عوضی؟

236
00:31:01,092 --> 00:31:03,271
یه مزدور قبیله‌ی اژدهای سیاهه

237
00:31:03,296 --> 00:31:06,869
،دلال اسلحه، باند مواد
آدمکش اجاره‌ای

238
00:31:06,901 --> 00:31:08,204
اراذل و اوباش

239
00:31:08,237 --> 00:31:10,240
ضمناً ماساژ پای خوبی میدم

240
00:31:10,275 --> 00:31:11,721
تو هم نشان داری

241
00:31:11,745 --> 00:31:13,290
راستش، داستانش خیلی جالبه

242
00:31:13,314 --> 00:31:15,017
می‌خوای بهش بگی؟

243
00:31:15,050 --> 00:31:16,696
داشتم رد یه قهرمان دیگه رو می‌زدم

244
00:31:16,720 --> 00:31:19,401
...و شانس داشتم که به جاش کِینو رو پیدا کردم

245
00:31:19,425 --> 00:31:21,236
درست بعد از اینکه گلوی اون قهرمان رو برید

246
00:31:21,261 --> 00:31:24,033
می‌دونی، دفعه‌ی بعدی وقت شناس‌تر باش

247
00:31:24,201 --> 00:31:25,844
تو هیچ‌وقت برگزیده نبودی

248
00:31:25,868 --> 00:31:28,346
سرنوشت اون‌قدر سختگیره که
تو رو انتخاب نمی‌کنه

249
00:31:28,371 --> 00:31:30,909
،از شانس تو
من اصلاً سخت‌گیر نیستم

250
00:31:30,939 --> 00:31:33,477
خواهیم دید که واقعاً بلوندی یا نه

251
00:31:37,711 --> 00:31:38,710
بد نبود

252
00:31:39,747 --> 00:31:41,746
تقریباً این یکی رو حس کردم

253
00:31:42,350 --> 00:31:43,884
تو چی؟

254
00:31:43,917 --> 00:31:45,455
نشان تو کو؟ -
ندارم -

255
00:31:51,724 --> 00:31:52,824
بی‌خیال

256
00:31:52,858 --> 00:31:54,669
هی، هی، تازه‌وارد، تازه‌وارد

257
00:31:54,694 --> 00:31:55,903
من رو آزاد کن. می‌تونم کمکتون کنم

258
00:31:55,928 --> 00:31:57,763
فقط منتظر بمون

259
00:31:57,795 --> 00:31:59,271
...می‌خواستم برم قدم بزنم

260
00:31:59,296 --> 00:32:02,142
،ولی شاید همین‌جا بتمرگم
کسخل‌های عوضی

261
00:32:33,793 --> 00:32:35,094
این دیگه چی بود؟

262
00:32:36,062 --> 00:32:37,797
!تازه چاقوی من بود

263
00:32:38,764 --> 00:32:39,864
چه کسشری

264
00:32:39,898 --> 00:32:40,966
کجاست؟

265
00:32:41,967 --> 00:32:43,101
کجا؟ -
ششش -

266
00:33:02,051 --> 00:33:03,719
بهش شلیک کردی؟

267
00:33:03,752 --> 00:33:05,905
فکر کنم زخمی‌ش کردم

268
00:33:17,797 --> 00:33:19,465
سونیا، حالت خوبه؟

269
00:33:20,382 --> 00:33:21,464
بجنب دیگه

270
00:33:23,401 --> 00:33:25,336
خیلی خب، من که رفتم

271
00:33:29,272 --> 00:33:31,348
!کِینو، از منوّر استفاده کن

272
00:33:38,480 --> 00:33:39,481
پس اینجایی

273
00:34:10,474 --> 00:34:11,508
چاقو

274
00:34:30,825 --> 00:34:32,092
کِینو برنده شد

275
00:34:35,829 --> 00:34:37,064
خوشگل عوضی

276
00:34:48,240 --> 00:34:51,976
گندش بزنن، سال‌ها تحقیق از بین رفت

277
00:34:52,010 --> 00:34:53,420
خب، حالا حرف‌هام رو باور می‌کنی؟

278
00:34:53,445 --> 00:34:55,079
آره. نقشه چیه؟

279
00:34:55,111 --> 00:34:56,572
نقشه‌ای در کار نیست

280
00:34:58,616 --> 00:35:00,149
اوه، خدایا

281
00:35:00,183 --> 00:35:01,485
راحت باش

282
00:35:01,517 --> 00:35:02,851
آره، راحتم

283
00:35:02,884 --> 00:35:04,160
راستی، این آبجوها مزخرفن

284
00:35:04,184 --> 00:35:05,798
و تقریباً هم تموم شدن

285
00:35:11,221 --> 00:35:12,521
چیکار می‌کنی؟

286
00:35:12,554 --> 00:35:15,165
فقط دارم روی یه کتاب مصور کِینو کار می‌کنم

287
00:35:15,189 --> 00:35:17,649
خودم رو یه جورایی هنرمند می‌دونم

288
00:35:18,457 --> 00:35:20,124
جامعه‌ستیزه

289
00:35:20,157 --> 00:35:23,770
همه‌ی هنرمندهای بزرگ
یه کم متفاوتن، رفیق

290
00:35:28,328 --> 00:35:29,327
...خب

291
00:35:29,994 --> 00:35:31,528
من میرم

292
00:35:31,562 --> 00:35:32,971
می‌خواین برین به معبد رِی‌دِن، نه؟

293
00:35:32,995 --> 00:35:34,071
باید جالب باشه

294
00:35:35,062 --> 00:35:36,171
می‌دونی اون کجاست؟

295
00:35:36,196 --> 00:35:37,439
معبد رِی‌دِن چیه؟

296
00:35:37,463 --> 00:35:38,973
آره، قبلاً بهش اسلحه قاچاق می‌کردم

297
00:35:38,997 --> 00:35:41,141
...محلی‌ها همه‌ش وراجی می‌کردن، راجع به

298
00:35:41,166 --> 00:35:43,309
طبق افسانه‌ها، قهرمان‌ها در اونجا
برای مورتال کمبت آموزش می‌دیدن

299
00:35:43,333 --> 00:35:44,866
آه، بی‌خیال

300
00:35:44,899 --> 00:35:46,276
هیچ‌کس نمی‌دونه کجاست

301
00:35:46,300 --> 00:35:47,476
خب، الان می‌دونن

302
00:35:47,501 --> 00:35:49,135
ببخشید -
کجاست؟ -

303
00:35:49,168 --> 00:35:50,945
آه... خودکار داری؟
می‌خوای یادداشت کنی؟

304
00:35:50,969 --> 00:35:52,002
برو درتو بذار

305
00:35:52,036 --> 00:35:53,212
چون قرار نیست کمکت کنم

306
00:35:53,236 --> 00:35:54,879
،منو دزدیدی
دست و پام رو بستی

307
00:35:54,904 --> 00:35:58,038
عمداً یه چاقو پرت کردی به پای کوفتیم

308
00:35:58,072 --> 00:36:00,281
و بعدش اون مارمولکه
نصف صورتم رو جر داد

309
00:36:00,306 --> 00:36:03,381
شانس آوردم که زیاد به چشم نمیاد

310
00:36:04,039 --> 00:36:06,961
پس آره، عمراً اگه بهت کمک کنم

311
00:36:07,876 --> 00:36:09,874
پس از سر راهم گم شو کنار

312
00:36:11,575 --> 00:36:12,574
باشه

313
00:36:13,444 --> 00:36:14,443
بفرما

314
00:36:19,412 --> 00:36:20,856
هر کسی یه قیمتی داره

315
00:36:20,880 --> 00:36:22,256
قیمتت رو بگو -
از پسش برنمیای -

316
00:36:22,281 --> 00:36:23,280
دو میلیون

317
00:36:25,150 --> 00:36:26,184
خوبه

318
00:36:26,219 --> 00:36:27,462
تو این آشغال‌دونی زندگی می‌کنی

319
00:36:27,487 --> 00:36:28,997
و دو میلیون دلار پول داری؟

320
00:36:29,022 --> 00:36:30,156
آره جون خودت

321
00:36:30,190 --> 00:36:31,533
من کل زندگی‌م اینجا زندگی کردم

322
00:36:31,558 --> 00:36:33,859
آشغال. مراقب حرف زدنت باش

323
00:36:33,892 --> 00:36:34,992
دو میلیون دلار

324
00:36:38,229 --> 00:36:39,864
آره، نه. گور بابات

325
00:36:40,899 --> 00:36:42,437
گور باباش. سه میلیون

326
00:36:43,568 --> 00:36:45,236
آخرین پیشنهادمه

327
00:36:45,271 --> 00:36:47,347
...و هر چیزی که داخل اون معبد پیدا کنم

328
00:36:47,372 --> 00:36:49,550
.مال من میشه
تقسیم مقسیم نداریم

329
00:36:49,574 --> 00:36:52,877
ضمناً، اگه دروغ گفته باشی، می‌زنم می‌کشمت

330
00:36:52,911 --> 00:36:55,188
من که به تخمم نیست

331
00:36:55,213 --> 00:36:57,214
عالیه

332
00:36:57,248 --> 00:36:59,415
انگار به توافق رسیدیم

333
00:36:59,449 --> 00:37:00,960
من خودم داشتم اونجا می‌رفتم

334
00:37:00,985 --> 00:37:02,369
آره، کسخل‌های عوضی

335
00:37:04,520 --> 00:37:06,465
برنامه‌ت برای بردنمون به اونجا چیه؟

336
00:37:06,490 --> 00:37:08,332
آه، یه دوستی دارم که هواپیما داره

337
00:37:08,357 --> 00:37:11,303
دوست هم داری؟ -
خفه‌خون بگیر، خوشگل پسر -

338
00:37:11,328 --> 00:37:12,712
من آدم محبوبی‌ام

339
00:37:13,330 --> 00:37:14,364
همه عاشقمن

340
00:37:24,440 --> 00:37:26,593
آه، کوتوله‌های باغچه‌ی لعنتی

341
00:37:27,143 --> 00:37:28,912
از دیدنشون مورمورم میشه

342
00:37:30,545 --> 00:37:33,223
می‌خوای به اون یارو سه میلیون دلار بدی؟

343
00:37:33,247 --> 00:37:34,414
معلومه که نه

344
00:37:34,448 --> 00:37:35,691
من توی این آشغال‌دونی زندگی می‌کنم

345
00:37:35,716 --> 00:37:37,946
فکر کردی سه میلیون دلار دارم؟

346
00:37:58,577 --> 00:38:00,100
!آزادم کن

347
00:38:04,409 --> 00:38:07,587
بعدش خواستم خایه‌ی یارو رو
بکنم توی حلقش

348
00:38:07,612 --> 00:38:10,991
و همه‌ش به فکر این بودم
که کریسمس برای مامانم چی بگیرم؟

349
00:38:11,016 --> 00:38:14,119
مامانت 30 ساله که مُرده، رفیق

350
00:38:14,152 --> 00:38:15,366
بچه‌ها می‌تونن خیال‌پردازی کنن، نمی‌تونن؟

351
00:38:15,390 --> 00:38:17,729
هی، حواست سر جاش نیست

352
00:38:17,763 --> 00:38:19,601
روبه‌راهی؟

353
00:38:19,634 --> 00:38:22,208
آره -
خیلی خب -

354
00:38:22,242 --> 00:38:23,688
ممنون که با هواپیمایی کِینو پرواز کردین

355
00:38:23,713 --> 00:38:26,062
می‌دونم که کلی حق انتخاب کوفتی داشتین

356
00:38:26,086 --> 00:38:27,265
متأسفانه وقت تمومه

357
00:38:27,289 --> 00:38:29,404
وقتشه که از این ابوطیاره بپریم بیرون

358
00:38:29,429 --> 00:38:30,498
بجنب، بریم

359
00:38:36,347 --> 00:38:37,650
اولین بارته؟

360
00:38:37,685 --> 00:38:39,357
آره. از کجا فهمیدی؟

361
00:38:39,389 --> 00:38:40,527
چیزی‌ت نمیشه

362
00:38:40,560 --> 00:38:44,269
فقط باید بپری و تا سه بشمری
و این رو بکشی

363
00:38:44,304 --> 00:38:48,190
...خب، ساده بود. ولی چطوری -
خب، بپر یا بمیر، شازده -

364
00:38:48,215 --> 00:38:50,354
چی؟ -
شوخی‌ت گرفته؟ -

365
00:38:59,881 --> 00:39:01,686
خب، چقدر مونده؟

366
00:39:01,719 --> 00:39:03,466
بیست و هفت، هشت، کیلومتر

367
00:39:03,490 --> 00:39:04,626
چی؟

368
00:39:04,659 --> 00:39:06,139
محض اطمینان، سی کیلومتر

369
00:39:06,164 --> 00:39:08,136
راستش، سی و دو تا

370
00:39:08,171 --> 00:39:10,945
می‌گیم 35 تا دیگه جای گله‌ای نباشه

371
00:39:12,182 --> 00:39:13,183
ای لعنت

372
00:39:15,825 --> 00:39:18,165
گور باباش. باید استراحت کنم

373
00:39:18,198 --> 00:39:20,205
تو که الان استراحت کردی

374
00:39:21,574 --> 00:39:23,380
زیادی آبجو خوردی، نه؟

375
00:39:23,412 --> 00:39:25,161
.اون ردیاب رو بده من
من جلو میرم

376
00:39:25,185 --> 00:39:26,696
آه، بیا یه نگاه به جدول امتیازها بکنیم، خب؟

377
00:39:26,721 --> 00:39:28,225
من هواپیما جور کردم

378
00:39:28,260 --> 00:39:29,872
...من می‌دونم که چطور

379
00:39:29,897 --> 00:39:32,181
اون اقامتگاه کوهستانی کوچولوی ارزشمندتون
یا هر چیزی که هست رو پیدا کنین

380
00:39:32,205 --> 00:39:33,584
من اون یارو مارمولکه رو کشتم

381
00:39:33,609 --> 00:39:37,520
ها؟ هیچ‌کدوم شما قلب کسی
رو از سینه‌ش درآوردین؟ هی

382
00:39:37,552 --> 00:39:39,600
فکر کنم می‌دونم اینجا چه خبره

383
00:39:39,624 --> 00:39:42,842
.حسودی می‌کنی، دخترک
یه این نشان کوچولوم

384
00:39:42,867 --> 00:39:44,794
هی، دارم با تو حرف می‌زنم

385
00:39:45,709 --> 00:39:48,558
،اگه این‌قدر می‌خوایش
کافیه من رو بکشی

386
00:39:48,583 --> 00:39:49,739
بگیرش

387
00:39:50,890 --> 00:39:52,963
بجنب دیگه. چی میگی؟

388
00:39:52,997 --> 00:39:54,457
می‌خوای مبارزه کنی؟

389
00:39:59,395 --> 00:40:01,670
خودت خواستی -
آفرین دختر خوب -

390
00:40:01,694 --> 00:40:02,694
هوم

391
00:40:16,026 --> 00:40:17,426
بجنب، بگیرش دیگه

392
00:40:20,790 --> 00:40:22,357
خیلی نزدیکی

393
00:40:22,391 --> 00:40:24,357
!بگیرش دیگه. بگیرش

394
00:40:27,923 --> 00:40:28,921
نه

395
00:40:30,589 --> 00:40:32,966
آره، به‌همین خاطره که از اینا نداری

396
00:40:32,990 --> 00:40:35,322
چون جربزه‌ش رو نداری

397
00:40:37,389 --> 00:40:38,755
خو‌بی؟

398
00:40:48,493 --> 00:40:54,485
ز‌یـر‌نـو‌یـس ا‌ز
حسـین غـر‌یـبـی، ا‌میـر طـهـمـا‌سـبی

399
00:41:08,482 --> 00:41:09,716
بالاخره

400
00:41:17,014 --> 00:41:20,395
"خب، جلوتر نیا، "ام.سی همر
(رپر امریکایی)

401
00:41:24,281 --> 00:41:25,510
من دشمنتون نیستم

402
00:41:26,947 --> 00:41:30,880
من "لو کانگ" هستم
از محفل روشنایی شائولین

403
00:41:30,913 --> 00:41:32,579
تو یکی از قهرمان‌هایی

404
00:41:32,612 --> 00:41:34,544
بله، از ارث‌رلم

405
00:41:34,579 --> 00:41:37,321
بالاخره، شماها اومدین
...دنبال معبد رِی‌دِن

406
00:41:37,345 --> 00:41:39,376
گور بابای معبد

407
00:41:39,410 --> 00:41:42,520
وایسا... تو الان با دستت گوی آتشین شلیک کردی

408
00:41:42,544 --> 00:41:44,081
چطوری این کارو کردی؟

409
00:41:45,644 --> 00:41:48,410
وایسا. وایسا لعنتی

410
00:41:48,442 --> 00:41:50,952
این یعنی منم قراره یه موقع
از این قدرت‌های اَبَرانسانی داشته باشم؟

411
00:41:50,976 --> 00:41:52,359
درست میگم، مگه نه؟

412
00:41:53,842 --> 00:41:55,850
چیزهای زیادی باید یاد بگیرین -
یعنی چی؟ -

413
00:41:55,875 --> 00:41:56,873
ولی نه اینجا

414
00:41:57,809 --> 00:41:58,810
دنبالم بیاین

415
00:42:08,965 --> 00:42:10,937
هی دیوید کاپرفیلد، وایسا

416
00:42:12,407 --> 00:42:14,717
فقط یادم بده چطوری انجامش دادی

417
00:42:29,078 --> 00:42:32,486
اونجاست... چیزی که دنبالش بودین

418
00:42:36,562 --> 00:42:38,700
همیشه این‌طوری نبوده

419
00:42:38,733 --> 00:42:40,371
...هزاران سال

420
00:42:40,404 --> 00:42:43,812
این معبد محل مقدس پرستش بوده

421
00:42:43,845 --> 00:42:48,054
ضروریه که آموزش شما برای
تورنمنت بعدی رو شروع کنیم

422
00:42:48,087 --> 00:42:50,058
به تورنمنت شبیه نیست

423
00:42:50,092 --> 00:42:52,340
تا الان که بیشتر شبیه شبیخون بوده

424
00:42:52,365 --> 00:42:54,336
وقت زیادی نداریم

425
00:42:54,368 --> 00:42:56,381
...قبل از اینکه تورنمنت شروع بشه

426
00:42:56,406 --> 00:42:58,255
دیگه ماه کاملی نمی‌بینیم

427
00:43:05,160 --> 00:43:06,855
بیاین. از اینجا

428
00:43:15,517 --> 00:43:16,985
حالا چی؟

429
00:43:17,018 --> 00:43:19,791
می‌خوای از هوا یه در ظاهر کنی؟

430
00:43:25,137 --> 00:43:26,138
آه

431
00:43:28,812 --> 00:43:30,661
.راضی‌ام ازت
خیلی خوب بود

432
00:43:32,855 --> 00:43:33,856
وای

433
00:43:34,880 --> 00:43:39,880
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

434
00:43:40,939 --> 00:43:41,942
می‌دونستم

435
00:43:43,245 --> 00:43:45,449
همه‌ش واقعیه

436
00:43:45,483 --> 00:43:49,026
این نقاشی‌های دیواری
تاریخ زنده‌ی مورتال کمبته

437
00:43:50,194 --> 00:43:52,813
این یکی خیلی به سلیقه‌ی من می‌خوره

438
00:43:55,873 --> 00:43:57,910
این اوت‌ورلده

439
00:43:57,945 --> 00:44:02,721
بله، بی‌رحم‌ترین و جنایتکارترین دنیا
بین تمام دنیاها

440
00:44:04,592 --> 00:44:05,901
.بزرگ‌ترین دشمنمون

441
00:44:21,298 --> 00:44:24,170
الان باید آموزش رو شروع کنیم

442
00:44:24,203 --> 00:44:27,853
قبل از اینکه دشمن‌های خونی‌مون
از اوت‌ورلد سراغمون بیان

443
00:44:27,878 --> 00:44:31,754
سرنوشت ارث‌رلم در دستان ماست

444
00:44:31,787 --> 00:44:34,201
تعداد زیادی از ما نشان‌دارها باقی نمونده

445
00:44:34,225 --> 00:44:39,103
پس باید سخت‌تر و سریع‌تر تمرین کنین

446
00:44:39,137 --> 00:44:42,252
...چون اگه در شناخت قدرت درونتون شکست بخورین

447
00:44:42,277 --> 00:44:45,685
هرگز رقیب‌تون رو شکست نخواهید داد

448
00:44:45,719 --> 00:44:50,162
اونا هر چیزی رو که براتون عزیزه، غارت می‌کنن

449
00:44:50,196 --> 00:44:53,637
رحمی در کار نخواهد بود

450
00:44:55,273 --> 00:44:58,245
باید بدون تردید مبارزه کنین

451
00:44:58,279 --> 00:45:01,320
اژدها بسیاری رو قبل از ما بلعیده

452
00:45:02,957 --> 00:45:04,266
حالا بذارش سر جاش

453
00:45:05,997 --> 00:45:07,458
چی رو بذارم سر جاش؟

454
00:45:20,239 --> 00:45:22,342
جکس! هی، جکس

455
00:45:24,708 --> 00:45:28,377
وای خدا

456
00:45:28,411 --> 00:45:33,113
وظیفه‌ی من بود که همه‌ی
قهرمان‌های زمین رو دور هم جمع کنم

457
00:45:33,146 --> 00:45:36,760
،وقتی که جکس رو پیدا کردم
دیگه خیلی دیر شده بود

458
00:45:37,983 --> 00:45:39,426
خب، زنده می‌مونه؟

459
00:45:39,451 --> 00:45:43,820
یخ... زخم‌هاش رو سوزونده

460
00:45:43,853 --> 00:45:48,082
به تمام دنیاها پیغام دادیم
تا راهی برای درمانش پیدا کنیم

461
00:45:48,456 --> 00:45:51,070
من چیکار می‌تونم بکنم؟ -
صبور باش -

462
00:45:56,760 --> 00:45:59,144
بهشون وقت بده تا کارشون رو بکنن

463
00:46:04,331 --> 00:46:06,733
باید بریم. اون منتظرمونه

464
00:46:16,438 --> 00:46:19,306
محافظ بزرگ، لرد رِی‌دِن

465
00:46:23,942 --> 00:46:29,880
سرورم، من قهرمان‌های
باقیمونده‌ی زمین رو جمع کردم

466
00:46:36,718 --> 00:46:39,178
این چیزیه که باید باهاش کار کنم؟

467
00:46:42,253 --> 00:46:45,636
تو آمادگی جسمی و روحيِ مبارزه رو نداری

468
00:46:46,722 --> 00:46:48,260
تو حتی نشان هم نداری

469
00:46:52,059 --> 00:46:53,860
خیلی خب، وایسا

470
00:46:53,893 --> 00:46:56,891
من چی، گندالف؟
...پس فال من کو

471
00:46:58,730 --> 00:47:00,897
بدون قدرت، مغرور

472
00:47:02,064 --> 00:47:03,874
مدت زیادی از زمان مقرر گذشته

473
00:47:03,898 --> 00:47:06,408
دشمن‌هامون 9 پیروزی پشت‌سرهم داشتن

474
00:47:06,433 --> 00:47:11,836
،اگه یه بار دیگه پیروز بشن
اوت‌ورلد تا ابد کنترل زمین رو به‌دست میاره

475
00:47:11,870 --> 00:47:15,484
و "شانگ سونگ" تمام انسان‌ها رو
به بردگی خواهد گرفت

476
00:47:17,507 --> 00:47:19,660
ببخشید، داشتین چی می‌گفتین؟

477
00:47:22,411 --> 00:47:24,795
اونا سعی کردن خانواده‌م رو بکشن

478
00:47:25,378 --> 00:47:26,377
کمکمون کن

479
00:47:28,046 --> 00:47:31,414
اینجا جز مرگ
چیزی برای تو نیست

480
00:47:31,449 --> 00:47:34,217
خب، من حاضرم به‌خاطر خانواده‌م بمیرم

481
00:47:36,052 --> 00:47:38,666
بذار ببینم توانایی‌ش رو داری یا نه

482
00:48:37,534 --> 00:48:40,161
رسیدن به‌خیر، پسرخاله

483
00:48:57,098 --> 00:49:00,467
وقتش رسیده که کار رو تموم کنیم

484
00:49:04,069 --> 00:49:06,271
...هر غنیمتی خواستین بگیرین

485
00:49:08,471 --> 00:49:11,372
ولی روح‌هاشون مال منه -
!ساکت -

486
00:49:15,441 --> 00:49:18,209
اومدم دنیاتون رو فتح کنم

487
00:49:18,244 --> 00:49:20,246
خیلی دیر اومدی، رِی‌دِن

488
00:49:20,278 --> 00:49:23,846
تا وقتی تورنمنت شروع نشه
ادعای پیروزی ممنوعه

489
00:49:23,880 --> 00:49:26,215
حق با توئه، خدای تندر

490
00:49:26,249 --> 00:49:29,393
ولی مبارزه بیرون از
مورتال کمبت ممنوع نیست

491
00:49:29,418 --> 00:49:33,062
از اون گذشته، بقیه‌ی نگهبان‌ها
تنبل‌تر از اونن که جلوم رو بگیرن

492
00:49:33,086 --> 00:49:35,888
من برای روح‌هاتون اومدم

493
00:49:35,922 --> 00:49:38,459
فوراً اینجا رو ترک می‌کنی، جادوگر

494
00:49:42,325 --> 00:49:44,094
این‌ها قهرمان‌هات هستن؟

495
00:49:48,863 --> 00:49:49,864
بکشینشون

496
00:50:02,444 --> 00:50:05,906
فکر کردی این ترفندها
تا ابد ازت محافظت می‌کنن؟

497
00:50:06,615 --> 00:50:08,417
دیر یا زود وقتش می‌رسه

498
00:50:39,986 --> 00:50:43,121
...در مورد قضیه‌ی قدرت اَبَرانسانی

499
00:50:43,155 --> 00:50:45,133
.فکر کنم حالا فهمیدم
مثل یه جعبه‌ی شکلاته

500
00:50:45,157 --> 00:50:47,303
.هیچ‌وقت نمی‌دونی چی توشه
یعنی گوی آتشینه؟

501
00:50:47,327 --> 00:50:50,130
یعنی رعد و برقه؟ ها؟

502
00:50:50,162 --> 00:50:52,441
.ممکنه عن باشه
ممکنه... کلاه فریزبی باشه

503
00:50:52,466 --> 00:50:54,774
قصد توهین ندارم، هر کی که هستی

504
00:50:54,968 --> 00:50:58,939
اسم من کونگ لائو ئه

505
00:50:58,973 --> 00:51:01,209
نواده‌ی کونگ لائوی بزرگ

506
00:51:01,242 --> 00:51:03,880
قهرمان بزرگ محفل روشنایی

507
00:51:04,947 --> 00:51:06,591
تا حالا اسمش رو نشنیدم

508
00:51:06,615 --> 00:51:08,084
خوب گوش کن

509
00:51:08,117 --> 00:51:10,153
آموزشت شروع شده. بیا

510
00:51:12,522 --> 00:51:14,634
قدرت درونی‌ت از "آرکانا"ت میاد

511
00:51:14,658 --> 00:51:17,160
یعنی موهبتی از نشان اژدها

512
00:51:17,193 --> 00:51:20,297
هدف آموزش تو
آزاد کردن این قدرته

513
00:51:20,331 --> 00:51:24,402
،بدون این کار
شکست دادن اوت‌ورلد غیرممکنه

514
00:51:24,434 --> 00:51:28,505
من و کونگ لائو
آرکانامون رو کشف کردیم

515
00:51:28,539 --> 00:51:31,770
تو هم توی گودِ مبارزه
آرکانات رو کشف می‌کنی

516
00:51:36,683 --> 00:51:38,083
می‌تونی وارد بشی

517
00:51:38,116 --> 00:51:39,385
بزن بریم

518
00:51:39,418 --> 00:51:41,587
من گوی آتشینِ تو رو می‌خوام

519
00:51:41,621 --> 00:51:44,233
...تضمینی نیست که -
...خب، لو، به جای گوی آتشین -

520
00:51:44,258 --> 00:51:46,035
دیگه چی می‌تونه از دست‌هام شلیک بشه؟
...مثلاً چاقو یا اسلحه

521
00:51:46,059 --> 00:51:48,395
هی، تو هیچ‌وقت خفه نمیشی؟

522
00:51:48,428 --> 00:51:50,473
می‌تونی پیش ما بمونی، خانم بلید

523
00:51:50,497 --> 00:51:53,209
ولی محوطه‌ی تمرین
فقط برای افراد برگزیده‌ست

524
00:51:53,234 --> 00:51:55,002
اوف، چه ضدحالی

525
00:51:55,036 --> 00:51:56,238
صبر کن ببینم

526
00:51:56,270 --> 00:51:57,347
اگه اون نبود، الان اینجا نبودیم

527
00:51:57,371 --> 00:51:59,308
اونم یکی از ماست

528
00:51:59,341 --> 00:52:01,518
مبارز بدون نشان
هیچ‌وقت نمی‌تونه آرکانا پیدا کنه

529
00:52:01,543 --> 00:52:05,447
و مبارزی که آرکانا نداره
مایه‌ی دردسر بقیه‌ست

530
00:52:06,215 --> 00:52:07,523
آره، مایه‌ی دردسر

531
00:52:10,087 --> 00:52:11,762
خب. بای‌بای، بلوند جون

532
00:52:12,630 --> 00:52:14,678
.خب، بچه‌ها
کمتر فک بزنیم

533
00:52:14,709 --> 00:52:16,204
.بیشتر به کارمون برسیم
بجنبین

534
00:52:16,229 --> 00:52:17,493
بی‌حرکت بمون و گوش کن

535
00:52:17,517 --> 00:52:18,506
ای بابا

536
00:52:35,948 --> 00:52:36,972
جکس

537
00:52:37,004 --> 00:52:38,325
هی. هی، هی، هی

538
00:52:38,358 --> 00:52:39,347
من اینجام

539
00:52:40,276 --> 00:52:41,265
سلام، رفیق

540
00:52:47,177 --> 00:52:49,201
طوری نیست. طوری نیست. چیزی نیست

541
00:52:49,226 --> 00:52:50,215
فقط دراز بکش

542
00:52:54,907 --> 00:52:56,125
چه اتفاقی افتاد؟

543
00:53:02,538 --> 00:53:04,759
تنها کاری که الان می‌تونی بکنی
آزمایش قدرتته

544
00:53:04,783 --> 00:53:06,180
نباید وقت رو تلف کنیم

545
00:53:06,204 --> 00:53:08,054
باید آرکانات رو آزاد کنی

546
00:53:57,302 --> 00:54:00,805
،توی مورتال کمبت
استعداد فقط تا یه جایی کارسازه

547
00:54:03,610 --> 00:54:05,955
نه، عالی بود. جدی میگم

548
00:54:05,987 --> 00:54:07,969
خیلی خوب بود

549
00:54:08,002 --> 00:54:12,800
شاید آرکانات باعث میشه
با یه کلاه کتک بخوری

550
00:54:25,245 --> 00:54:26,234
!شروع

551
00:54:27,424 --> 00:54:30,393
از اون ترفندهای هری پاتری نداریم، باشه؟

552
00:54:34,195 --> 00:54:35,184
جالب بود

553
00:54:35,749 --> 00:54:37,070
خیلی جالب بود

554
00:54:37,103 --> 00:54:40,072
.بذار ببینم
دوباره از پایین ضربه می‌زنی؟

555
00:54:41,925 --> 00:54:43,090
فقط همین حرکت رو بلدی، رفیق؟

556
00:54:43,114 --> 00:54:44,271
اوه، گندش بزنن

557
00:54:49,851 --> 00:54:52,990
.آره، آره
"برو یه لباس بپوش، "مجیک مایک

558
00:54:53,022 --> 00:54:55,697
انگار کار زیادی در پیش داریم

559
00:54:55,730 --> 00:54:57,558
من فقط داشتم گرم می‌کردم

560
00:54:57,845 --> 00:54:59,216
بذار زخمت رو ببینم

561
00:55:03,427 --> 00:55:04,755
...لو

562
00:55:06,443 --> 00:55:09,100
چطوری آرکانام رو پیدا کنم؟

563
00:55:10,876 --> 00:55:12,636
باید از روحت بیرون بیاد

564
00:55:13,433 --> 00:55:15,589
هر چی که بهت انگیزه میده

565
00:55:17,381 --> 00:55:19,906
خب تو چطوری آرکانات رو پیدا کردی؟

566
00:55:20,601 --> 00:55:24,286
،برخلاف کونگ لائو
من فقط یه ولگرد بی‌ارزش بودم

567
00:55:25,812 --> 00:55:28,337
...به دلایلی که فراتر از دانش منه

568
00:55:28,368 --> 00:55:32,559
استاد "بورای چو" جسم نیمه‌جونم رو
...توی جوی آب پیدا کرد

569
00:55:32,584 --> 00:55:37,663
و من رو به مدرسه‌ی "ووشی" آورد

570
00:55:37,696 --> 00:55:40,550
اونجا، بهم هدفی دادن

571
00:55:41,281 --> 00:55:42,306
...یه برادر

572
00:55:42,868 --> 00:55:43,858
کونگ لائو

573
00:55:45,149 --> 00:55:47,067
و با لرد رِی‌دِن آشنا شدم

574
00:55:47,099 --> 00:55:50,372
من و کونگ لائو
با هم خدمت کردیم

575
00:55:50,406 --> 00:55:55,133
،موقع فارغ‌التحصیلی
اسم یه مرد رو بهم دادن

576
00:55:55,166 --> 00:55:58,010
اون مرد تأمین‌کننده‌ی چیزهای نادر بود

577
00:56:00,326 --> 00:56:01,327
بچه‌ها

578
00:56:04,100 --> 00:56:06,640
یتیم‌هایی مثل من

579
00:56:08,244 --> 00:56:11,711
،یه نشان داشت
برای همین تصمیم گرفتم ازش بگیرمش

580
00:56:13,457 --> 00:56:16,431
،و همون لحظه
آرکانام خودش رو نشون داد

581
00:56:40,322 --> 00:56:42,738
.بجنب، سرگرد
من بهتر از این‌ها رو دیدم

582
00:56:42,762 --> 00:56:45,769
!دوباره. دوباره. دوباره

583
00:56:45,803 --> 00:56:47,640
بجنب، از پسش برمیای

584
00:56:47,816 --> 00:56:49,121
!گندش بزنن

585
00:56:50,146 --> 00:56:51,147
فایده نداره

586
00:56:54,324 --> 00:56:56,019
این دست‌ها مال من نیست

587
00:57:04,281 --> 00:57:05,269
من بی‌مصرفم

588
00:57:06,623 --> 00:57:08,676
اصلاً چرا من رو آوردین اینجا؟

589
00:57:10,287 --> 00:57:11,580
نمی‌تونم کمکی کنم

590
00:57:16,423 --> 00:57:21,141
...روز اول آموزشم
باید 32 کیلومتر می‌دویدیم

591
00:57:22,990 --> 00:57:24,451
فکر می‌کردم الانه که می‌میرم

592
00:57:24,475 --> 00:57:26,199
می‌خواستم از ارتش بیرون بیام

593
00:57:26,224 --> 00:57:29,202
ولی تنها چیزی که می‌خواستم
...این بود که تو تأییدم کنی

594
00:57:29,226 --> 00:57:31,008
تا یه مبارز برگزیده بشم

595
00:57:31,041 --> 00:57:32,433
یادته بهم چی گفتی؟

596
00:57:33,121 --> 00:57:34,874
که باید به تلاش ادامه بدیم؟

597
00:57:34,898 --> 00:57:37,389
و به خودمون ثابت کنیم
...که از پسش برمیایم یا اینکه

598
00:57:37,414 --> 00:57:39,424
تا آخر عمر حسرتش رو بخوریم

599
00:57:42,481 --> 00:57:44,646
چیزی می‌خوای بهم بگی، سرباز؟

600
00:57:45,196 --> 00:57:47,361
این‌قدر کون‌گشاد نباش، سرگرد

601
00:57:54,154 --> 00:57:56,200
خانم سونیا، بفرما بشین

602
00:57:58,279 --> 00:57:59,903
آه، ممنون -
غذا بخور -

603
00:58:01,333 --> 00:58:03,177
کول، دستت چطوره؟

604
00:58:03,211 --> 00:58:05,123
داره خوب میشه

605
00:58:05,158 --> 00:58:06,374
بیشتر غذا بخور تا زودتر خوب بشی

606
00:58:06,398 --> 00:58:08,209
فردا تمرین بیشتری داریم

607
00:58:08,243 --> 00:58:10,055
لعنتی شوخی‌ت گرفته، نه؟

608
00:58:10,088 --> 00:58:12,100
این دیگه چه جورشه؟

609
00:58:12,134 --> 00:58:13,609
این طرف ماست؟

610
00:58:13,643 --> 00:58:15,320
این دست‌ها محشرن، پسر

611
00:58:15,355 --> 00:58:17,211
مدل مردونه‌ش هم می‌سازن؟

612
00:58:19,748 --> 00:58:21,636
کاکل‌به‌سر، تو که اون آخری

613
00:58:21,661 --> 00:58:23,204
اسمش چیه؟
کونگ پائو

614
00:58:23,238 --> 00:58:24,957
یه رول تخم‌مرغی رد کن بیاد، خب؟

615
00:58:24,981 --> 00:58:26,656
بسپرش به خودم

616
00:58:26,726 --> 00:58:29,342
مگه گوش‌هات نمی‌شنوه؟
اگ‌رول

617
00:58:29,376 --> 00:58:31,155
حالا شد. آفرین، پسر خوب

618
00:58:35,883 --> 00:58:38,567
شاید بهتر باشه بی‌خیال رول تخم‌مرغی بشی

619
00:58:38,601 --> 00:58:42,546
آخه اگه 100 روز هم وقت تمرین
داشته باشی، آماده نمیشی

620
00:58:43,633 --> 00:58:45,688
بذار با زبون ساده بگم تا بفهمی

621
00:58:45,713 --> 00:58:46,955
خوک چاق و تنبل

622
00:58:46,988 --> 00:58:48,531
چی گفتی؟

623
00:58:48,565 --> 00:58:49,957
مبارز افتضاحی هستی

624
00:58:52,053 --> 00:58:53,933
مهارت صفر

625
00:58:53,965 --> 00:58:55,845
هوس مرگ کردی، رفیق؟

626
00:58:55,878 --> 00:58:58,091
مبارزه، هوش نیاز داره

627
00:58:59,667 --> 00:59:00,672
...ولی تو

628
00:59:01,748 --> 00:59:03,716
مثل سگی

629
00:59:03,749 --> 00:59:05,994
سگی که توی کلاس‌های آموزشش رد میشه

630
00:59:06,018 --> 00:59:09,061
خب چطوره اون کلاه لبه‌پهن مسخره رو
...که سرته بردارم

631
00:59:09,086 --> 00:59:11,630
و اون‌قدر توی کونت کنم
که اسپانیایی حرف بزنی

632
00:59:11,654 --> 00:59:12,655
چطوره؟

633
00:59:14,156 --> 00:59:15,123
می‌تونی امتحان کنی

634
00:59:15,158 --> 00:59:16,773
شاید هم این کارو بکنم

635
00:59:17,559 --> 00:59:18,868
بذار یه چیزی ازت بپرسم

636
00:59:18,893 --> 00:59:20,869
...چرا باید توافقی رو به خطر بندازی

637
00:59:20,893 --> 00:59:23,529
که تنها شانس زنده موندنته؟

638
00:59:23,563 --> 00:59:26,007
شازده، چطوره سعی کنی
یکی از اون راهب‌های ساکت باشی؟

639
00:59:26,031 --> 00:59:27,707
نه، نه، اشتباه متوجه شدی

640
00:59:27,732 --> 00:59:31,010
،اون برای نجات تو اینجاست
چون تو نمی‌تونی خودت رو نجات بدی

641
00:59:31,035 --> 00:59:33,771
اوه، پس که این‌طور -
...تو مثل -

642
00:59:33,804 --> 00:59:36,005
یه خرگوش کوچولوی دعوایی هستی

643
00:59:36,037 --> 00:59:38,406
ضعیف و به‌دردنخور

644
00:59:38,440 --> 00:59:40,750
عصبانی، هم از نظر ذهنی، هم جسمی

645
00:59:40,774 --> 00:59:43,081
تو باید جلوی این مرد زانو بزنی

646
00:59:45,545 --> 00:59:46,712
فکر بهتری دارم

647
00:59:46,745 --> 00:59:48,454
...چطوره شما دو تا زانو بزنین

648
00:59:48,479 --> 00:59:50,171
و نوبتی خایه‌ی من رو بمکین؟

649
00:59:52,182 --> 00:59:55,184
هیچ می‌دونین با کی
دارین حرف می‌زنین؟

650
00:59:55,218 --> 00:59:57,855
...من توی 35 تا کشور تحت‌تعقیبم

651
00:59:57,883 --> 01:00:00,446
برای جرم‌هایی که
شما بالرین‌ها تصورش هم نمی‌تونین بکنین

652
01:00:00,474 --> 01:00:01,976
عصبانی هستی

653
01:00:02,003 --> 01:00:03,734
اوه! حواست خیلی جمعه، نه؟

654
01:00:05,520 --> 01:00:06,645
خوبه

655
01:00:07,564 --> 01:00:08,739
باید باشی

656
01:00:08,772 --> 01:00:09,778
بی‌عرضه

657
01:00:12,366 --> 01:00:13,372
بی‌عرضه؟

658
01:00:14,851 --> 01:00:17,035
بی‌عرضه، لعنتی؟

659
01:00:17,069 --> 01:00:19,864
.بذار یه درسی بهت بدم، حرومزاده
من کِینو هستم

660
01:00:19,889 --> 01:00:22,038
من اژدهای سیاهم، لعنتی

661
01:00:22,072 --> 01:00:23,726
اون‌وقت شما دو تا کی هستین، ها؟

662
01:00:23,751 --> 01:00:25,597
...دو تا هیپيِ غارنشین

663
01:00:25,631 --> 01:00:26,916
توپک مقعديِ این رو تاب میدی

664
01:00:26,940 --> 01:00:29,603
از این مرتیکه‌ی بی‌بخار ووشو
...دستور می‌گیری

665
01:00:29,628 --> 01:00:31,741
که به جای کلاه‌خود
قالپاق می‌ذاره سرش

666
01:00:31,765 --> 01:00:33,100
...حالا بشین

667
01:00:33,133 --> 01:00:36,672
!خفه شو و یه رول تخم‌مرغی کوفتی رد کن بیاد

668
01:00:51,227 --> 01:00:53,096
خودش بود، مگه نه؟

669
01:00:53,130 --> 01:00:56,468
همه‌تون دیدین؟

670
01:00:56,502 --> 01:00:58,504
!اشعه‌ی لیزر

671
01:00:58,537 --> 01:01:00,941
از گوی آتشین بهتره، بچه‌ننه

672
01:01:03,779 --> 01:01:05,548
یالا، کینو

673
01:01:05,583 --> 01:01:08,277
می‌دونستم زودتر از همه پیداش می‌کنم

674
01:01:15,530 --> 01:01:18,034
وقتمون داره تموم میشه، کول

675
01:01:18,067 --> 01:01:21,147
رو چیزی که نمی‌تونی از خوت برونی، تمرکز کن

676
01:01:21,172 --> 01:01:22,788
حقیقت رو درونت کشف کن

677
01:01:24,209 --> 01:01:25,912
...درد

678
01:01:25,946 --> 01:01:27,870
بهترین شتاب‌دهنده‌ی کشفشه

679
01:01:31,855 --> 01:01:33,599
دوباره -
هی، هی... صبر کن -

680
01:01:33,624 --> 01:01:36,318
...حتماً باید حریفم این باشه؟ من که

681
01:01:42,604 --> 01:01:44,147
می‌دونی، دارم یه کم آرکانا می‌بینم

682
01:01:44,172 --> 01:01:45,550
بذار یه بار دیگه امتحان کنم

683
01:01:45,575 --> 01:01:47,712
روی درد تمرکز کن، کول

684
01:01:47,745 --> 01:01:49,825
دارم تمرکز می‌کنم، فایده نداره. درد داره -
ادامه بده -

685
01:01:49,849 --> 01:01:50,851
دوباره

686
01:01:54,121 --> 01:01:56,353
.آره، راست میگی
فایده‌ای نداره

687
01:01:56,926 --> 01:01:58,157
تو هم تنبلی، ها؟

688
01:02:12,950 --> 01:02:14,335
یه چی نگاه می‌کنی؟

689
01:02:18,191 --> 01:02:19,293
خوشگلن

690
01:02:19,326 --> 01:02:20,711
مرد خوش‌شانسی هستی

691
01:02:22,198 --> 01:02:23,200
ممنون

692
01:02:25,207 --> 01:02:28,015
موفق نشدی آرکانات رو پیدا کنی

693
01:02:28,048 --> 01:02:30,991
بدون اون، مایه‌ی دردسر بقیه هستی

694
01:02:32,294 --> 01:02:34,634
خب، این از کجا میاد؟

695
01:02:34,668 --> 01:02:37,621
و چرا من تنها قهرمانی هستیم
که از زمان تولد نشان رو داشته؟

696
01:02:37,645 --> 01:02:40,954
نشانت از خاندانت به ارث رسیده، کول

697
01:02:40,987 --> 01:02:42,626
خاندان؟

698
01:02:42,660 --> 01:02:44,867
من یتیمی از جنوب شیکاگوئم

699
01:02:44,899 --> 01:02:48,913
تو از نوادگان یکی از بهترین
نینجاهای تاریخ زمین هستی

700
01:02:50,249 --> 01:02:51,721
هانزو هاساشی

701
01:02:54,463 --> 01:02:58,041
هانزو به همراه
همسر و پسر ارشدش به قتل رسید

702
01:02:58,074 --> 01:03:00,858
به‌دست همون آدمکشی
که الان می‌خواد تو رو بکشه

703
01:03:00,882 --> 01:03:01,884
ساب-زیرو

704
01:03:04,258 --> 01:03:08,272
...هانزو به محض مرگش وارد نِدِررِلم
(دنیای زیرین)

705
01:03:08,305 --> 01:03:10,087
...دامنه‌های دوردست جهنم، شد

706
01:03:10,111 --> 01:03:12,417
و تا ابد در پی انتقام موند

707
01:03:12,451 --> 01:03:15,426
ولی نسلش ادامه پیدا کرد

708
01:03:15,460 --> 01:03:18,724
...من تنها فرزند زنده‌ی هانزو رو نجات دادم

709
01:03:18,756 --> 01:03:22,746
و جایی قایمش کردم
که به فکرش نمی‌رسید اونجا پیداش کنه

710
01:03:25,147 --> 01:03:27,178
...قرن‌ها، نشان هاساشی

711
01:03:27,211 --> 01:03:30,040
از اجدادت نسل‌به‌نسل منتقل شده

712
01:03:30,073 --> 01:03:33,680
امیدوار بودم که قدرت نسلت
هنوز درونت استوار باشه

713
01:03:35,067 --> 01:03:37,215
حالا می‌دونم که این‌طور نیست

714
01:03:44,055 --> 01:03:46,219
برو پیش خانواده‌ت

715
01:03:47,451 --> 01:03:49,914
کول، تسلیم نشو

716
01:03:51,477 --> 01:03:52,643
متأسفم

717
01:04:27,895 --> 01:04:29,127
خوش اومدی

718
01:04:34,020 --> 01:04:37,016
"شکارچی بزرگ، "نیتارا

719
01:04:37,049 --> 01:04:40,812
زیباست، مگه نه؟

720
01:04:40,845 --> 01:04:43,174
آره. اون جیغش خیلی سکسیه

721
01:04:48,401 --> 01:04:54,326
،جنجگوهای وفادار من
کابال، ژنرال رِیکو

722
01:04:54,360 --> 01:04:58,121
من اون به‌اصطلاح قهرمان‌های ارث‌رلم رو دیدم

723
01:04:58,153 --> 01:05:01,615
و اصلاً حریف همه‌ی شما نمیشن

724
01:05:01,649 --> 01:05:03,720
...ما در شرف پیروزی

725
01:05:03,754 --> 01:05:06,226
و فتح همیشگی ارث‌رلم هستیم

726
01:05:06,260 --> 01:05:08,766
ولی باید همین حالا حمله کنیم

727
01:05:08,799 --> 01:05:11,940
رِی‌دِن راه ورود به معبدش رو بسته

728
01:05:11,973 --> 01:05:14,289
باید راهی برای
...پایین آوردن سپرش کنم

729
01:05:14,313 --> 01:05:17,185
تا بتونیم حریفمون رو نابود کنیم

730
01:05:17,219 --> 01:05:18,631
به نظرم بتونم کمک کنم

731
01:05:18,656 --> 01:05:20,203
اون پایین یه مرد رو دیدی؟

732
01:05:20,227 --> 01:05:22,263
یه عوضی تمام‌عیاره

733
01:05:22,297 --> 01:05:24,068
اسمش کینوئه

734
01:05:24,101 --> 01:05:25,739
کینو -
آره -

735
01:05:25,772 --> 01:05:28,021
به‌خاطر اونه که من
توی یه ریه‌ی آهنی زندگی می‌کنم

736
01:05:28,045 --> 01:05:31,052
یه کثافت عوضی پست‌فطرته

737
01:05:31,086 --> 01:05:32,657
عاشقش میشی

738
01:05:38,436 --> 01:05:40,340
شاهزاده گورو

739
01:05:40,372 --> 01:05:43,911
باعث افتخاره که
نژاد "شوکان" طرف ماست

740
01:05:43,945 --> 01:05:47,117
حالا این پیشگویی رو
نیست و نابود می‌کنیم

741
01:06:09,788 --> 01:06:11,223
به به، به به

742
01:06:11,256 --> 01:06:14,996
ای حرومزاده‌ی زشت دوروی خیانتکار

743
01:06:17,199 --> 01:06:19,737
کابال -
سلام، کینو -

744
01:06:19,771 --> 01:06:21,206
خیلی وقته ندیدمت

745
01:06:21,240 --> 01:06:22,786
به قدر کافی می‌خوابی، رفیق؟

746
01:06:22,810 --> 01:06:25,323
چشم‌هات یه کم سرخ‌تر از همیشه شده

747
01:06:25,347 --> 01:06:27,350
...تو که توی قفس الکتریکی

748
01:06:27,383 --> 01:06:30,264
،قایم شدی
دیگه چرا این‌قدر زبونت درازه؟

749
01:06:30,289 --> 01:06:31,933
برای اون یارو کار می‌کنی؟

750
01:06:31,957 --> 01:06:34,303
اون جادوگره؟ -
باهاش کار می‌کنم، نه براش -

751
01:06:34,327 --> 01:06:36,865
و باور کن، مزایای خودش رو داره

752
01:06:36,900 --> 01:06:38,034
مثلاً چی؟

753
01:06:38,068 --> 01:06:39,938
واقعاً که غم‌انگیزه

754
01:06:39,971 --> 01:06:41,215
یه نگاه به خودت بنداز

755
01:06:41,240 --> 01:06:43,277
قبلاً یه ابهتی داشتی

756
01:06:43,310 --> 01:06:46,458
از زمانی که رهبر اژدهای سیاه بودی
خیلی افت کردی

757
01:06:46,482 --> 01:06:47,958
جلوی من از اژدهای سیاه حرف نزن

758
01:06:47,983 --> 01:06:49,394
من خود اژدهای سیاهم

759
01:06:49,419 --> 01:06:52,157
کدومش رئیسته؟
بذار حدس بزنم. بلونده؟

760
01:06:52,191 --> 01:06:54,336
مگه ماسکه بهت هوا نمی‌رسونه، کله‌پوک عوضی؟

761
01:06:54,361 --> 01:06:56,866
من از کسی دستور نمی‌گیرم، کابال

762
01:06:56,899 --> 01:06:58,309
پس طرف اشتباهی هستی

763
01:06:58,334 --> 01:07:00,848
،دوشادوش ما بجنگ
...تا اون‌قدر پول گیرت بیاد

764
01:07:00,873 --> 01:07:02,451
که ندونی باهاش چیکار کنی

765
01:07:02,475 --> 01:07:05,021
اصلاً اگه بخوای می‌تونی
...این معبد قدیمی رو برای خودت

766
01:07:05,046 --> 01:07:06,291
تبدیل به کازینو کنی

767
01:07:06,315 --> 01:07:09,395
،فقط بگو چقدر پول می‌خوای
بعد دوبرابرش کن، بعد دوباره دوبرابرش کن

768
01:07:09,420 --> 01:07:11,990
پس منتظر چی هستی، عوضی؟

769
01:07:12,023 --> 01:07:14,094
اون‌وقت باید چیکار کنم؟

770
01:07:32,158 --> 01:07:33,293
همین‌جا بمون

771
01:08:17,179 --> 01:08:18,280
این چیه؟

772
01:08:26,351 --> 01:08:29,273
...می‌دونی، مشکل این برق‌گیرها اینه که

773
01:08:32,453 --> 01:08:34,528
مثل قدیم‌ها جنسشون خوب نیست

774
01:08:39,624 --> 01:08:42,699
چیه؟ نکنه واقعاً فکر کردین
من رو عوض کردین؟

775
01:08:43,426 --> 01:08:46,128
خنثی کردن پیشگویی شروع شده

776
01:09:01,402 --> 01:09:02,402
برگردین داخل

777
01:09:04,103 --> 01:09:05,471
!بابا

778
01:09:05,504 --> 01:09:06,639
!برگردین داخل

779
01:09:09,072 --> 01:09:10,074
!کول

780
01:09:13,574 --> 01:09:14,876
!هی

781
01:09:16,109 --> 01:09:17,477
تو دنبال منی

782
01:09:17,510 --> 01:09:18,509
!می‌بینی؟

783
01:09:19,512 --> 01:09:20,579
خیلی خب

784
01:09:35,420 --> 01:09:36,958
!کارشون رو تموم کنین

785
01:10:02,434 --> 01:10:04,509
لعنت! نفست چه بوی گندی میده

786
01:11:12,202 --> 01:11:15,170
این خونِ فرد برگزیده نیست

787
01:11:17,204 --> 01:11:20,506
مرگ تو هیچ ارزشی نداره

788
01:11:22,407 --> 01:11:25,508
!اه، بعضی دخترها خیلی بدجنسن

789
01:11:25,540 --> 01:11:27,042
!نگران نباش، جانم

790
01:11:27,074 --> 01:11:29,275
برای من، به قدر کافی خوبی

791
01:11:48,653 --> 01:11:50,959
می‌خوای یه‌کم سرعتم رو کم کنم؟

792
01:11:58,158 --> 01:11:59,726
تو در سطح من نیستی

793
01:12:02,227 --> 01:12:04,394
حالا نابودش کن، زیبای من

794
01:12:58,320 --> 01:13:00,090
پیروزيِ بی‌نقص

795
01:13:16,329 --> 01:13:18,663
!نه -
!نه -

796
01:13:18,698 --> 01:13:23,034
!حالا ستون فقراتت رو بیرون میارم، قهرمان

797
01:13:23,067 --> 01:13:24,136
گور باباش

798
01:13:34,356 --> 01:13:35,659
!مامان

799
01:13:41,639 --> 01:13:42,708
سوار ماشین شو

800
01:13:42,741 --> 01:13:44,146
!سوار ماشین شو

801
01:13:48,720 --> 01:13:51,225
!بجنب! بجنب! بجنب

802
01:13:54,566 --> 01:13:55,602
نه، نه

803
01:13:58,776 --> 01:14:00,180
!مامان

804
01:14:01,782 --> 01:14:02,852
!بیا نزدیک‌تر

805
01:14:05,623 --> 01:14:07,226
!نه، مامان

806
01:14:16,179 --> 01:14:17,448
!کول

807
01:14:17,483 --> 01:14:18,484
!آلیسون

808
01:14:39,897 --> 01:14:41,700
!برو اون‌ور

809
01:15:07,421 --> 01:15:09,500
!بابا، از اون آپرکات‌ها بزن

810
01:16:29,759 --> 01:16:31,162
حالت خوبه؟

811
01:16:31,196 --> 01:16:33,066
ما خوبیم. تو خوبی؟

812
01:16:33,098 --> 01:16:34,102
آره

813
01:16:35,137 --> 01:16:36,574
چه لباس خفنی، بابا

814
01:16:45,625 --> 01:16:46,629
!بلید

815
01:16:52,874 --> 01:16:54,745
!کمک

816
01:17:55,205 --> 01:17:58,178
اون چیه؟ -
چیزی نیست -

817
01:17:58,211 --> 01:17:59,647
...دریچه‌ی برگشته

818
01:18:00,949 --> 01:18:02,052
هنوز تموم نشده

819
01:18:09,000 --> 01:18:10,899
غیرممکنه

820
01:18:10,931 --> 01:18:14,464
ممنون که کمک کردی
جنگجوی من آرکاناش رو پیدا کنه

821
01:18:15,896 --> 01:18:19,595
،بعد از 4000 سال
نسل هاساشی هنوز ادامه داره

822
01:18:20,894 --> 01:18:21,892
بی-هان

823
01:18:29,256 --> 01:18:30,788
!جلوش رو بگیرین

824
01:18:41,184 --> 01:18:43,316
روحِ تو مال منه

825
01:18:45,145 --> 01:18:46,517
!نه

826
01:18:46,713 --> 01:18:48,713
الان روحش مکیده میشه

827
01:18:48,746 --> 01:18:50,945
...من عاشق جیغشون قبل از

828
01:18:55,776 --> 01:18:56,876
پیدات کردم

829
01:19:11,269 --> 01:19:12,902
!شانگ سونگ

830
01:19:19,365 --> 01:19:20,764
!نه

831
01:19:27,394 --> 01:19:29,293
کجاییم؟

832
01:19:29,327 --> 01:19:31,359
توی خلأ هستیم

833
01:19:31,392 --> 01:19:34,691
توی دنیایی بین دنیای شما و من

834
01:19:34,725 --> 01:19:37,644
شانگ سونگ نمی‌تونه دنبالمون بیاد اینجا

835
01:19:51,683 --> 01:19:56,114
،قرار بود اگه بمیریم
باهمدیگه بمیریم

836
01:19:58,045 --> 01:20:00,145
متأسفم، لو کانگ

837
01:20:03,643 --> 01:20:04,949
...بدون کونگ لائو

838
01:20:07,374 --> 01:20:09,064
ارث‌رلم از دست رفته

839
01:20:10,641 --> 01:20:12,140
لرد رِی‌دِن

840
01:20:12,173 --> 01:20:13,946
چرا تو نتونستی نجاتش بدی؟

841
01:20:13,970 --> 01:20:15,643
...هیچ‌کدوم از خدایان اجازه ندارن

842
01:20:15,668 --> 01:20:18,999
که در جنگ بین دنیاها دخالت کنن

843
01:20:19,032 --> 01:20:21,007
...وظیفه‌ی من محافظت از ارث‌رلم

844
01:20:21,031 --> 01:20:23,949
ولی نمی‌تونم همه‌ی ساکنانش رو نجات بدم

845
01:20:24,927 --> 01:20:26,625
نه

846
01:20:26,660 --> 01:20:29,691
،هنوز تموم نشده
باز هم باید بجنگیم

847
01:20:34,120 --> 01:20:36,152
کول

848
01:20:36,184 --> 01:20:38,915
خونی که روی این خنجره مال اجدادته

849
01:20:39,648 --> 01:20:41,214
خونِ هانزو هاساشی

850
01:20:41,247 --> 01:20:44,243
روزی که کشته شد
این رو ازش برداشتم

851
01:20:44,278 --> 01:20:47,741
ازش استفاده کن
تا روح هانزو به همراهت بجنگه

852
01:20:52,138 --> 01:20:53,204
خب، نقشه چیه؟

853
01:20:54,969 --> 01:20:56,776
باید با هوش بیشتری بجنگیم

854
01:20:56,800 --> 01:20:58,706
باید مبارزه رو کنترل کنیم

855
01:20:58,731 --> 01:21:00,235
چطوری؟

856
01:21:00,267 --> 01:21:01,812
،اونا هم بهتر تمرین کردن
هم آماده‌ترن

857
01:21:01,836 --> 01:21:04,300
از شکستن قوانین هم ابایی ندارن

858
01:21:06,211 --> 01:21:07,916
باید جداشون کنیم

859
01:21:07,949 --> 01:21:10,951
،لرد رِی‌دِن
می‌تونی کسی رو جایی بفرستی؟

860
01:21:11,957 --> 01:21:13,268
خب، اونا تورنمنت نمی‌خوان

861
01:21:13,292 --> 01:21:14,638
پس بیاین یه تورنمنت براشون بسازیم

862
01:21:14,662 --> 01:21:16,895
ولی به روش خودمون انجامش بدیم

863
01:21:17,200 --> 01:21:18,711
رِیکو رو بسپرین به من

864
01:21:18,736 --> 01:21:20,661
باید یه چیزی رو تلافی کنم

865
01:21:29,790 --> 01:21:30,893
!هی، پسر گنده

866
01:21:35,335 --> 01:21:38,617
سونیا... خواهش می‌کنم بگو
اون زنیکه‌ی تیزدندون مال منه

867
01:21:38,641 --> 01:21:41,567
باید با رفیقت قدیمی‌ت کینو مبارزه کنی

868
01:21:42,349 --> 01:21:43,961
...می‌دونم دیدم که قبلاً شکستش دادی

869
01:21:43,985 --> 01:21:46,097
.ولی حالا لیزر داره
مواظبش باش

870
01:21:46,122 --> 01:21:47,816
اوه، یه فکری براش دارم

871
01:21:49,129 --> 01:21:50,832
عزیزم، من اومدم خونه

872
01:21:50,865 --> 01:21:52,910
من و لو
ترتیب میلینا و کابال رو میدیم

873
01:21:52,935 --> 01:21:54,913
می‌دونم که برای این مبارزه دلایل شخصی داری

874
01:21:54,938 --> 01:21:55,941
آماده‌ای؟

875
01:22:05,225 --> 01:22:06,295
دوباره تویی

876
01:22:08,030 --> 01:22:09,299
ساب-زیرو چی؟

877
01:22:09,333 --> 01:22:11,279
کسی نمی‌تونه
در نبرد تن‌به‌تن حریفش بشه

878
01:22:11,304 --> 01:22:12,305
آره

879
01:22:12,338 --> 01:22:14,318
ساب-زیرو رو می‌ذاریم برای آخر

880
01:22:14,343 --> 01:22:16,949
باهمدیگه تیمی شکستش میدیم

881
01:23:23,309 --> 01:23:25,773
آره، این حرومزاده‌ها به‌دردبخورن

882
01:23:32,594 --> 01:23:34,230
!اه! گندش بزنن

883
01:23:34,262 --> 01:23:36,649
اگه من جات بودم، بیرون می‌اومدم

884
01:24:09,363 --> 01:24:10,466
!زنیکه‌ی لعنتی

885
01:24:15,208 --> 01:24:16,210
!هی

886
01:24:24,092 --> 01:24:28,533
!و سه میلیون دلار بهم بدهکاری

887
01:24:55,218 --> 01:24:56,487
!لعنتی

888
01:24:56,520 --> 01:24:59,599
یه کم سخت‌تر از اونیه که فکرش رو می‌کردم

889
01:25:01,765 --> 01:25:04,303
،بگو ببینم، بلوند جون
چه حسی داره؟

890
01:25:07,268 --> 01:25:10,135
معرکه بود، رفیق

891
01:25:40,456 --> 01:25:42,657
اوه، ببخش، زخمی‌ت کردم؟

892
01:25:56,331 --> 01:25:57,632
!یعنی چی؟

893
01:26:10,933 --> 01:26:12,565
!گندش بزنن

894
01:26:26,060 --> 01:26:27,915
فیتالیتی
(ضربه‌ی مرگ‌بار)

895
01:26:28,552 --> 01:26:30,052
به‌خاطر کونگ لائو

896
01:26:39,659 --> 01:26:40,727
!لعنتی

897
01:26:54,435 --> 01:26:55,736
!یه ذره کمک

898
01:27:14,583 --> 01:27:15,783
خیلی باحاله

899
01:27:15,816 --> 01:27:17,818
هدیه‌ی خداحافظيِ کینو بود

900
01:27:19,793 --> 01:27:20,838
خب. من تقریباً آماده‌ام

901
01:27:20,863 --> 01:27:22,400
تو چی؟

902
01:27:22,432 --> 01:27:24,312
مطمئنی بعداً بابا پیدامون می‌کنه؟

903
01:27:24,336 --> 01:27:26,117
.مطمئنِ مطمئنم
ببین، فقط می‌خوام از اینجا بریم

904
01:27:26,142 --> 01:27:30,301
قبل از اینکه یه هیولای چهاردست دیگه
سر و کله‌ش پیدا بشه

905
01:28:01,858 --> 01:28:02,859
!امیلی

906
01:28:07,674 --> 01:28:10,314
!نه! امیلی! نه

907
01:28:19,301 --> 01:28:21,239
...آلیسون

908
01:28:25,515 --> 01:28:29,425
بالاخره نسل هاساشی به پایان می‌رسه

909
01:28:59,030 --> 01:29:01,937
حالا پیش خانواده‌ت می‌میری

910
01:29:26,863 --> 01:29:28,764
خنجر هانزو

911
01:29:40,132 --> 01:29:41,633
بیا اینجا

912
01:29:51,121 --> 01:29:54,251
از جهنم برگشتم اینجا تا تو رو بکشم

913
01:30:38,343 --> 01:30:42,844
این چهره رو یادته؟

914
01:30:46,929 --> 01:30:48,851
!حالا دیگه اسکورپیون هستم

915
01:32:24,542 --> 01:32:26,233
برای قبیله‌ی شیرای ریو

916
01:33:47,874 --> 01:33:49,490
برای قبیله‌ی لین کوئی

917
01:34:20,486 --> 01:34:22,219
این رو بسپر به من

918
01:34:32,200 --> 01:34:34,508
بابا -
خیلی خب. حواسم بهت هست -

919
01:34:35,214 --> 01:34:39,282
...امیدوار بودی در آتش جهنم بسوزم

920
01:34:40,096 --> 01:34:45,363
ولی در عوض
یاد گرفتم آتشش رو مهار کنم

921
01:35:16,436 --> 01:35:18,636
تو من رو آزاد کردی

922
01:35:20,272 --> 01:35:23,506
از نسل من مراقبت کن

923
01:36:07,696 --> 01:36:08,927
این‌ها دوست‌هامن

924
01:36:10,767 --> 01:36:11,994
من لو کانگ هستم

925
01:36:12,961 --> 01:36:15,224
بشینین. گرمتون می‌کنم

926
01:36:22,075 --> 01:36:23,532
تحت تأثیر قرار گفتم

927
01:36:25,168 --> 01:36:27,391
مگه نگفتی نمی‌تونی دخالت کنی؟

928
01:36:31,820 --> 01:36:33,084
شانگ سونگ

929
01:36:50,182 --> 01:36:53,108
پیشگویی محقق شده

930
01:36:53,142 --> 01:36:56,996
از خون‌هایی که ریختی
هیچی یاد نگرفتی؟

931
01:36:57,027 --> 01:37:01,546
هر چند تا از افرادم رو
...که زیر خاک بفرستین

932
01:37:01,580 --> 01:37:04,720
همیشه کسای دیگه‌ای هستن
که جاشون رو پر کنن

933
01:37:06,729 --> 01:37:09,918
...امروز جنگجوهای من رو کشتین

934
01:37:09,951 --> 01:37:12,081
و فکر می‌کنین پیروز شدین

935
01:37:12,115 --> 01:37:15,177
ولی مرگ فقط یه دریچه‌ی دیگه‌ست

936
01:37:23,663 --> 01:37:28,489
دفعه‌ی بعد که می‌بینمتون
با خودم جنگجو نمیارم

937
01:37:29,554 --> 01:37:32,071
ارتش میارم

938
01:37:32,104 --> 01:37:34,922
همین حالا به اوت‌ورلد برمی‌گردی

939
01:37:35,694 --> 01:37:36,734
...ارث‌رلم

940
01:37:44,084 --> 01:37:45,694
خیلی حرف می‌زنه

941
01:37:49,386 --> 01:37:51,197
بعدش چی میشه؟

942
01:37:51,231 --> 01:37:53,379
امروز ما پیروز شدیم

943
01:37:53,412 --> 01:37:56,970
ولی دشمنان دیگه‌ای هستن
که باید باهاشون بجنگیم

944
01:37:57,271 --> 01:37:59,419
نباید غافل بشیم

945
01:38:00,961 --> 01:38:03,977
فهرست جدیدی از قهرمان‌ها رو تهیه می‌کنم

946
01:38:04,921 --> 01:38:06,365
باید پیداشون کنین

947
01:38:08,009 --> 01:38:09,008
اولیش کیه؟

948
01:38:20,416 --> 01:38:24,085
پسر، همین الان خواستم بهت زنگ بزنم

949
01:38:24,118 --> 01:38:26,453
فردا شب بهت نیاز دارم

950
01:38:26,486 --> 01:38:30,153
ببخشید، دیگه گذشت روزهایی که
برای 200 دلار مبارزه می‌کردم

951
01:38:30,177 --> 01:38:32,265
اوه، بالاخره داری کنار می‌کشی، ها؟

952
01:38:32,289 --> 01:38:35,543
آره، یه چیزی توی همین مایه‌ها

953
01:38:35,578 --> 01:38:36,924
می‌خوای کجا بری؟

954
01:38:36,952 --> 01:38:38,122
هالیوود

955
01:38:38,152 --> 01:38:41,399
هالیوود؟ آخه چی توی هالیووده؟

956
01:38:41,430 --> 01:38:42,922
چی نه، کی

957
01:38:43,887 --> 01:38:44,763
خوش‌‌ گذشت

958
01:38:47,340 --> 01:38:48,481
ها‌لیو‌و‌د

959
01:38:50,607 --> 01:38:55,529
[ "شهروندِ کِیج" با بازی "جانی کِیج" ]
[ برای حقتان بجنگید - به‌زودی ]

960
01:38:55,553 --> 01:39:15,639
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

961
01:39:16,663 --> 01:39:22,977
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی
