WEBVTT

00:01.900 --> 00:20.361
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:20.385 --> 00:26.385
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:28.422 --> 00:35.421
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

01:02.269 --> 01:06.272
[ خانه هانزو هاساشی ]
[ ژاپن، سال 1617 ]

01:07.108 --> 01:09.360
بیشتر از دو سطل آب لازمم میشه

01:14.533 --> 01:17.700
می‌تونم به خواهرم سر بزنم؟ -
برو -

01:18.072 --> 01:20.410
برو مراقبش باش -
بله، پدر -

01:34.477 --> 01:35.841
آروم باش

01:38.301 --> 01:42.179
...خیلی سپاسگزارم
و خوش‌شانسم که در کنارت هستم

02:39.062 --> 02:40.897
اینجا چرا این‌قدر سرده؟

02:42.940 --> 02:44.357
چی شده، کوچولو؟

02:44.439 --> 02:45.609
سرده؟

02:56.827 --> 02:59.365
!هانزو" رو پیدا کنین"
[به زبان چینی]

02:59.830 --> 03:01.456
!عجله کن، جوبی

03:31.148 --> 03:33.071
اینجا نیست؟
[به زبان چینی]

03:39.781 --> 03:41.857
هانزو کجاست؟
[به زبان ژاپنی]

03:58.254 --> 04:01.023
این رو از پدرت یاد گرفتی؟

04:21.942 --> 04:23.609
بسیارخب

05:41.260 --> 05:43.344
متأسفم

07:17.843 --> 07:19.468
!"بی-هان"

07:32.897 --> 07:34.820
جنگجوی بزرگ
[به زبان چینی]

07:35.274 --> 07:37.066
"هانزو هاساشی"

07:37.705 --> 07:40.028
:خیلی وقته منتظر این روز هستم

07:40.079 --> 07:41.304
پایان نسلت

07:44.949 --> 07:47.325
...قبیله‌ی قدرتمندت

07:47.618 --> 07:50.078
..."شیرای ریو"

07:52.664 --> 07:57.543
به دست من منقرض شده

07:57.877 --> 07:59.979
...شاید متوجه حرف‌هات نشم
[به زبان ژاپنی]

08:00.004 --> 08:01.773
اما این رو بهت قول میدم

08:02.298 --> 08:03.882
تو رو خواهم کشت

09:38.838 --> 09:40.630
...این چهره رو

09:41.131 --> 09:42.847
فراموش نکن

09:57.270 --> 09:59.146
"برای قبیله‌ی "لین کوئی

12:48.727 --> 12:52.559
مورتال کمبت
(مبارزه‌ی مرگبار)

12:53.510 --> 12:56.785
ارث‌رلم" در آستانه‌ی فاجعه است"
(کره‌ی زمین)

12:56.810 --> 13:03.656
،اگر در یک تورنمنت دیگر شکست بخورند
سرزمین خونخوار "اوت‌ورلد" برای فتح زمین حمله خواهد کرد

13:03.709 --> 13:05.932
...اما طبق یک پیشگویی باستانی

13:05.956 --> 13:10.955
گروه جدیدی از قهرمان‌ها با بازگشت
نسل هانزو هاساشی، متحد خواهند شد

13:18.424 --> 13:19.654
ببین محکمه یا نه

13:20.591 --> 13:21.659
دستت رو ببند

13:22.994 --> 13:24.662
خوبه؟ -
خوبه -

13:28.532 --> 13:30.401
پس اومدی

13:30.435 --> 13:33.281
،همیشه روی "کول" حساب کن
کیسه‌ی مشت زنده

13:35.571 --> 13:37.448
با کی مبارزه می‌کنم؟ -
مبارزه؟ -

13:37.473 --> 13:40.008
نه، نه، کول

13:40.041 --> 13:44.078
،مبارزه هم شامل حمله‌ست، هم دفاع
نه فقط مشت زدن

13:44.112 --> 13:46.123
باید بعضی وقت‌ها امتحانش کنی

13:46.148 --> 13:47.516
حساس نشو

13:49.183 --> 13:50.627
با "رامیرز" مبارزه می‌کنی

13:50.652 --> 13:51.986
اون... آره

13:52.019 --> 13:54.955
،باتجربه‌ست، سریعه
مبارز خوبیه

13:54.988 --> 13:56.911
وردستت کیه؟

14:00.226 --> 14:03.028
شوخی می‌کنی، لعنتی؟ -
خوشت نمیاد؟ -

14:03.061 --> 14:05.973
یکی دیگه پیدا کن که
با اطلاع قبليِ یه ساعته، 200 دلار بگیره

14:05.998 --> 14:07.607
برای این مبارزه اینجا می‌مونی؟

14:07.631 --> 14:09.108
تو که می‌دونی دیگه مبارزه‌ش رو نگاه نمی‌کنم

14:09.133 --> 14:12.446
،آره، خب
یه نمایش خوب به مردم نشون بده. باشه؟

14:12.471 --> 14:14.778
وگرنه اونا هم دیگه اینجا نمیان

14:32.955 --> 14:34.570
!از اون آپرکات‌ها بزن

15:28.802 --> 15:29.937
!بجنب

15:33.539 --> 15:34.673
!تسلیم نشو

15:40.912 --> 15:42.613
!تمومه! تمومه

15:42.647 --> 15:44.570
تمومه -
!آره -

15:55.405 --> 15:57.328
[ اوت‌ورلد ]
(دنیای بیرون)

16:13.975 --> 16:17.177
وقوع پیشگویی نزدیکه

16:17.211 --> 16:20.365
یعنی ممکنه توی تورنمنت دهم ببازیم

16:22.115 --> 16:23.784
پیشگویی‌ای وجود نداره

16:25.153 --> 16:30.158
.هانزو دیگه یه روحه
قرن‌ها پیش کشتمش

16:30.191 --> 16:33.961
نمیشه پیروزی در مورتال کمبت رو
به شانس واگذار کرد

16:34.129 --> 16:35.840
...تورنمنتی در کار نخواهد بود

16:35.864 --> 16:39.668
چون رقیبی باقی نمی‌مونه که بجنگه

16:39.702 --> 16:43.039
اون‌وقت دیگه از قبل پیروز هستیم

16:43.072 --> 16:49.077
الان برو و قهرمان‌های
ارث‌رلم رو بکش، بی-هان

16:49.112 --> 16:54.083
.من دیگه بی-هان نیستم
من "ساب-زیرو" هستم

17:35.359 --> 17:37.929
."لعنتی، "یانگ
عجب مبارزی هستی، پسر

17:37.964 --> 17:39.208
ممنون -
بهت احترام می‌ذارم -

17:39.232 --> 17:40.600
خیلی خب

17:41.934 --> 17:44.303
آماده‌ی رفتنی؟ -
یه لحظه -

17:45.204 --> 17:46.840
اون چیه دستت؟

17:46.872 --> 17:48.207
دست‌بند بافتنی

17:58.919 --> 18:00.096
الان درستش کردی؟

18:00.120 --> 18:01.722
آره

18:01.755 --> 18:02.890
خیلی باحاله

18:02.922 --> 18:04.230
می‌خوای دستت کنی؟

18:06.859 --> 18:07.894
آخ، دستم

18:10.229 --> 18:11.922
حالا هر کدوم یکی داریم

18:12.300 --> 18:13.669
مطمئنی حالت خوبه؟

18:14.869 --> 18:16.271
آره

18:16.304 --> 18:18.689
فکر کنم باید آپرکات می‌زدم، نه؟

18:19.039 --> 18:20.441
کول یانگ

18:20.475 --> 18:22.819
مردی که کمربند قهرمانی رو
از "ادی توبایاس" گرفت

18:22.843 --> 18:24.754
آره، اون برای خیلی وقت پیش بود

18:24.778 --> 18:25.822
قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

18:25.846 --> 18:27.114
نه

18:27.149 --> 18:28.284
اسمم "جکس"ـه

18:28.316 --> 18:29.762
خوش‌‌وقتم، جکس

18:29.787 --> 18:33.035
،اگه قفس مبارزه رو کنترل کرده بودی
می‌تونستی امروز برنده بشی

18:33.059 --> 18:34.328
بهت که گفتم

18:34.360 --> 18:37.366
باهوشه

18:37.400 --> 18:40.249
بسیار‌خب، وقتشه بریم چیزی بخوریم، نه؟

18:44.413 --> 18:45.876
یه چیز دیگه، قهرمان

18:47.351 --> 18:50.399
.اون نشان اژدها که داری
خوشم میاد، پسر

18:50.423 --> 18:51.892
منحصربه‌فرده

18:52.961 --> 18:54.263
باهاش متولد شده

18:54.297 --> 18:56.209
منظورت چیه؟ -
ماه‌گرفتگی مادرزادیه -

18:56.234 --> 18:57.469
جدی میگی؟

18:57.503 --> 18:59.197
خیلی باحاله. نشونش بده

19:07.221 --> 19:09.066
واقعاً که عجیبه

19:09.090 --> 19:10.938
از صحبت باهات خوشحال شدم

19:11.395 --> 19:12.764
می‌بینمت، قهرمان

19:15.969 --> 19:17.432
سلام -
سلام، مامان -

19:18.575 --> 19:20.011
هنوز سالمی

19:20.913 --> 19:22.080
چطور پیش رفت؟

19:22.114 --> 19:24.160
این‌قدر نزدیک بود تا شکستش بده

19:24.185 --> 19:25.521
این‌قدر -
آره -

19:28.893 --> 19:30.202
مطمئنی حالت خوبه؟

19:30.461 --> 19:31.766
هنوز سرپام

19:33.166 --> 19:34.937
بیا سفارش بدیم -
باشه -

19:45.388 --> 19:47.592
الان چشمم بهشه

19:47.627 --> 19:49.705
نشان رو داره. خودم دیدم

19:50.900 --> 19:52.003
پیش خانوادشه

20:15.349 --> 20:16.385
"الی"

20:16.417 --> 20:17.620
بیا این رو ببین

20:17.653 --> 20:18.654
داره برف میاد

20:24.466 --> 20:26.006
ولی الان که ژوئیه‌ست

20:58.103 --> 20:59.405
!امیلی -
!امیلی -

21:05.384 --> 21:07.120
!سوار ماشین شو، کول

21:07.154 --> 21:08.624
!حالا

21:08.656 --> 21:11.583
بجنب، بجنب -
تکون بخورین، تکون بخورین -

21:32.539 --> 21:34.175
بلید"، اون پیش منه"

21:36.713 --> 21:39.023
ساعت 23:00 توی پایگاه می‌بینمت

21:40.188 --> 21:42.058
اون دیگه چه کوفتی بود؟

21:42.093 --> 21:44.706
جالبه. اصلاً شبیه
جمله‌ی "ممنون که نجاتم دادی" نبود

21:44.731 --> 21:48.438
،هر چیزی که اونجا بود
دنبال هر دومونه. ببین

21:48.473 --> 21:50.410
این... غیرممکنه

21:52.713 --> 21:54.751
اون ماه‌گرفتگی نیست، کول

21:56.722 --> 21:59.837
این یعنی تو برگزیده‌ای-
برگزیده، برای چی؟ -

21:59.861 --> 22:02.341
برای مبارزه -
اشتباهی گرفتی، خب؟ -

22:02.366 --> 22:03.879
من اون مبارز سابق نیستم، خب؟

22:03.904 --> 22:06.450
.معلومه
ولی بقیه نشان رو ندارن

22:06.474 --> 22:08.454
،پس، چه بخوای چه نخوای
تو همون آدمی

22:08.478 --> 22:10.525
،تا زمانی که اون نشان رو داری
اونا دنبالت میان

22:10.550 --> 22:13.707
و هر کسی رو که لازمه می‌کشن تا به تو برسن

22:30.257 --> 22:31.393
ماشین رو بردار

22:31.425 --> 22:33.504
خانواده‌ت رو ببر یه جای امن

22:34.599 --> 22:35.600
کول؟

22:37.538 --> 22:38.951
"باید بری به شهر "گری" در "ایندیانا

22:38.975 --> 22:42.490
،سونیا بلید" رو پیدا کن"
پلاک 806، بلوار واشنگتن غربی

22:42.515 --> 22:44.695
مطمئنی؟
می‌تونیم با همدیگه دخلش رو بیاریم

22:44.719 --> 22:47.702
می‌خوای خانواده‌ت برن
روی تخت مُرده‌شورخونه؟

22:47.726 --> 22:49.035
حالا از اینجا برو

22:53.638 --> 22:55.101
محکم بشینین، بچه‌ها

23:02.756 --> 23:04.989
پس می‌خوای قایم‌موشک بازی کنی

24:09.426 --> 24:11.582
شیش دوره جنگ رفتم، حرومزاده

25:45.321 --> 25:46.587
بالاخره خوابید

25:52.250 --> 25:53.248
باید برم

25:55.215 --> 25:56.828
اینجا جاتون امنه، الی

25:57.646 --> 25:59.021
شنیدی که جکس چی گفت

25:59.046 --> 26:01.887
اون جونور دنبال کشتن آدم‌هاییه که نشان دارن

26:01.911 --> 26:03.843
دنبال منه

26:03.876 --> 26:08.100
،و اگه اینجا بمونم و اون پیداش بشه
ممکنه همه‌مون رو بکشه

26:08.340 --> 26:10.184
نمی‌ذارم این اتفاق بیفته

26:11.805 --> 26:14.263
...شاید جکس اون رو کشته باشه. من

26:14.971 --> 26:16.238
باید مطمئن بشیم

26:17.570 --> 26:20.201
اسمی که بهم گفت، سونیا بلید

26:20.234 --> 26:22.461
امیدوارم اون جوابی داشته باشه

26:52.883 --> 26:53.882
استاد

26:54.980 --> 26:58.888
ساب-زیرو یکی دیگه از
قهرمان‌های زمین رو ردیابی کرد و کشت

26:58.913 --> 27:00.620
ولی یکی دیگه‌شون فرار کرده

27:00.644 --> 27:03.151
بگو آدمکش‌هامون دوبرابر تلاش کنن

27:03.175 --> 27:04.642
لُرد "رِی‌دِن" چی؟

27:04.675 --> 27:07.782
اگه بفهمه قوانینی که
...خدایان کهن نوشته‌ن رو زیر پا گذاشتیم

27:07.806 --> 27:09.805
خدایان کهن رو بسپر به من

27:09.839 --> 27:12.146
ما که با پیروی از قوانین
...نُه تورنمنت رو

27:12.170 --> 27:13.736
پشت‌سرهم برنده نشدیم

27:13.771 --> 27:16.736
میلینا"، بیا تمومش کنیم"

27:16.769 --> 27:18.767
سایزوتِ" خزنده رو بفرست"

28:17.101 --> 28:18.642
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
وایسا -

28:18.666 --> 28:20.075
دنبال سونیا بلید می‌گردم

28:20.100 --> 28:21.766
جکس من رو فرستاده

28:21.799 --> 28:23.631
کجاست؟ -
چی کجاست؟ -

28:23.664 --> 28:24.662
نشان

28:31.660 --> 28:32.658
من سونیام

28:35.090 --> 28:36.889
جکس نیومده. کجاست؟

28:36.923 --> 28:38.767
اونجا موند تا مبارزه کنه

28:42.055 --> 28:43.054
در رو ببند

28:50.057 --> 28:51.491
جکس، کجایی؟

28:53.993 --> 28:55.194
بجنب

28:55.226 --> 28:57.026
شماها ارتشی هستین؟

28:57.060 --> 28:58.059
نیروهای ویژه

29:03.497 --> 29:05.564
خدای من... این چیه؟

29:05.597 --> 29:08.040
یه جای امن می‌خواستیم
که مأموریتمون رو از اونجا اداره کنیم

29:08.064 --> 29:10.106
خب، اینجا خیلی امن به‌نظر میاد

29:10.131 --> 29:11.843
انگار برای هر چیزی آماده‌این

29:11.867 --> 29:16.511
اینجا تمام چیزهایی رو که راجع به
نشان اژدها فهمیدیم، نگه می‌داریم

29:16.535 --> 29:18.610
اولین بار هفت سال پیش راجع بهش فهمیدیم

29:18.635 --> 29:20.245
...من و جکس برای مأموریتی به برزیل رفتیم

29:20.269 --> 29:22.178
تا یه فراريِ تحت تعقیب رو بگیریم

29:22.203 --> 29:26.538
،وقتی رسیدیم اونجا
هدف، قدرت‌های اَبَرانسانی داشت

29:26.572 --> 29:29.574
در عرض چند ثانیه، واحدمون رو نابود کرد

29:29.608 --> 29:32.741
هدف یه نشان مثل نشان تو داشت، کول

29:32.775 --> 29:34.818
...وقتی که بالاخره جکس دخلش رو آورد

29:34.843 --> 29:38.678
نشان اژدها خودبه‌خود به پوست جکس منتقل شد

29:38.710 --> 29:41.887
من سال‌ها صرف کردم تا بفهمم
معنی همه‌ی این‌ها چیه

29:41.912 --> 29:43.522
...به‌نظر میاد که در طول تاریخ

29:43.546 --> 29:45.089
...در فرهنگ‌های مختلف سراسر دنیا

29:45.113 --> 29:47.724
به یه تورنمنت بزرگ اشاره می‌کنن

29:47.748 --> 29:51.191
تحقیقاتم نشون میده که
...سرزمین‌ها و گونه‌هایی هستن

29:51.216 --> 29:53.024
که اصلاً نمی‌دونستیم وجود دارن

29:53.049 --> 29:57.528
اون نشان اژدها، نشون میده که
برگزیده شدی تا برای زمین مبارزه کنی

29:57.552 --> 30:01.165
...یه دعوتنامه‌ست
...برای مبارزه توی چیزی به اسم

30:01.721 --> 30:02.922
مورتال کمبت

30:06.056 --> 30:07.869
اون قسمت آخر رو از خودت درآوردی؟

30:07.893 --> 30:09.171
آخه به‌نظر اومد من‌درآوردیه

30:09.195 --> 30:10.839
،آخه ببین
دیکته‌ش رو غلط نوشتن

30:10.864 --> 30:12.243
هی، گوش کن چی میگم

30:12.267 --> 30:14.213
فکر می‌کنم یه تورنمنت دیگه در راهه

30:14.238 --> 30:15.841
برای همین تو اینجایی

30:15.874 --> 30:17.785
برای همین من و جکس ردت رو زدیم

30:17.810 --> 30:20.825
چون باید قبل از اینکه دیر بشه
تک‌تک قهرمان‌ها رو پیدا کنم

30:20.849 --> 30:23.621
،و محض اطلاعت
اکثرشون تا الان مُرده‌ن

30:26.227 --> 30:27.998
قضیه فراتر از اینه، کول

30:28.664 --> 30:30.667
مطمئنم

30:30.702 --> 30:34.174
و به خدا قسم که ازش سر درمیارم

30:34.207 --> 30:36.656
ببخشید که می‌پرم وسط حرفت، بلوند جون

30:36.680 --> 30:38.716
ولی باز باید بشاشم

30:38.750 --> 30:40.554
این چیه؟ مهمون داری؟

30:40.587 --> 30:42.281
مراقب باش، گاز می‌گیره

30:46.631 --> 30:48.034
آه، سلام، خوش‌تیپ

30:48.767 --> 30:50.104
تو کی هستی؟

30:50.136 --> 30:51.973
کِینو -
کِینو؟ -

30:52.909 --> 30:54.111
کِینو چی؟

30:54.145 --> 30:56.763
!کِینويِ به تو هیچ ربطی نداره عوضی

30:57.249 --> 30:58.852
این فامیلی روسیه؟

30:58.886 --> 31:01.057
به‌نظرت روس میام، کسخل عوضی؟

31:01.092 --> 31:03.271
یه مزدور قبیله‌ی اژدهای سیاهه

31:03.296 --> 31:06.869
،دلال اسلحه، باند مواد
آدمکش اجاره‌ای

31:06.901 --> 31:08.204
اراذل و اوباش

31:08.237 --> 31:10.240
ضمناً ماساژ پای خوبی میدم

31:10.275 --> 31:11.721
تو هم نشان داری

31:11.745 --> 31:13.290
راستش، داستانش خیلی جالبه

31:13.314 --> 31:15.017
می‌خوای بهش بگی؟

31:15.050 --> 31:16.696
داشتم رد یه قهرمان دیگه رو می‌زدم

31:16.720 --> 31:19.401
...و شانس داشتم که به جاش کِینو رو پیدا کردم

31:19.425 --> 31:21.236
درست بعد از اینکه گلوی اون قهرمان رو برید

31:21.261 --> 31:24.033
می‌دونی، دفعه‌ی بعدی وقت شناس‌تر باش

31:24.201 --> 31:25.844
تو هیچ‌وقت برگزیده نبودی

31:25.868 --> 31:28.346
سرنوشت اون‌قدر سختگیره که
تو رو انتخاب نمی‌کنه

31:28.371 --> 31:30.909
،از شانس تو
من اصلاً سخت‌گیر نیستم

31:30.939 --> 31:33.477
خواهیم دید که واقعاً بلوندی یا نه

31:37.711 --> 31:38.710
بد نبود

31:39.747 --> 31:41.746
تقریباً این یکی رو حس کردم

31:42.350 --> 31:43.884
تو چی؟

31:43.917 --> 31:45.455
نشان تو کو؟ -
ندارم -

31:51.724 --> 31:52.824
بی‌خیال

31:52.858 --> 31:54.669
هی، هی، تازه‌وارد، تازه‌وارد

31:54.694 --> 31:55.903
من رو آزاد کن. می‌تونم کمکتون کنم

31:55.928 --> 31:57.763
فقط منتظر بمون

31:57.795 --> 31:59.271
...می‌خواستم برم قدم بزنم

31:59.296 --> 32:02.142
،ولی شاید همین‌جا بتمرگم
کسخل‌های عوضی

32:33.793 --> 32:35.094
این دیگه چی بود؟

32:36.062 --> 32:37.797
!تازه چاقوی من بود

32:38.764 --> 32:39.864
چه کسشری

32:39.898 --> 32:40.966
کجاست؟

32:41.967 --> 32:43.101
کجا؟ -
ششش -

33:02.051 --> 33:03.719
بهش شلیک کردی؟

33:03.752 --> 33:05.905
فکر کنم زخمی‌ش کردم

33:17.797 --> 33:19.465
سونیا، حالت خوبه؟

33:20.382 --> 33:21.464
بجنب دیگه

33:23.401 --> 33:25.336
خیلی خب، من که رفتم

33:29.272 --> 33:31.348
!کِینو، از منوّر استفاده کن

33:38.480 --> 33:39.481
پس اینجایی

34:10.474 --> 34:11.508
چاقو

34:30.825 --> 34:32.092
کِینو برنده شد

34:35.829 --> 34:37.064
خوشگل عوضی

34:48.240 --> 34:51.976
گندش بزنن، سال‌ها تحقیق از بین رفت

34:52.010 --> 34:53.420
خب، حالا حرف‌هام رو باور می‌کنی؟

34:53.445 --> 34:55.079
آره. نقشه چیه؟

34:55.111 --> 34:56.572
نقشه‌ای در کار نیست

34:58.616 --> 35:00.149
اوه، خدایا

35:00.183 --> 35:01.485
راحت باش

35:01.517 --> 35:02.851
آره، راحتم

35:02.884 --> 35:04.160
راستی، این آبجوها مزخرفن

35:04.184 --> 35:05.798
و تقریباً هم تموم شدن

35:11.221 --> 35:12.521
چیکار می‌کنی؟

35:12.554 --> 35:15.165
فقط دارم روی یه کتاب مصور کِینو کار می‌کنم

35:15.189 --> 35:17.649
خودم رو یه جورایی هنرمند می‌دونم

35:18.457 --> 35:20.124
جامعه‌ستیزه

35:20.157 --> 35:23.770
همه‌ی هنرمندهای بزرگ
یه کم متفاوتن، رفیق

35:28.328 --> 35:29.327
...خب

35:29.994 --> 35:31.528
من میرم

35:31.562 --> 35:32.971
می‌خواین برین به معبد رِی‌دِن، نه؟

35:32.995 --> 35:34.071
باید جالب باشه

35:35.062 --> 35:36.171
می‌دونی اون کجاست؟

35:36.196 --> 35:37.439
معبد رِی‌دِن چیه؟

35:37.463 --> 35:38.973
آره، قبلاً بهش اسلحه قاچاق می‌کردم

35:38.997 --> 35:41.141
...محلی‌ها همه‌ش وراجی می‌کردن، راجع به

35:41.166 --> 35:43.309
طبق افسانه‌ها، قهرمان‌ها در اونجا
برای مورتال کمبت آموزش می‌دیدن

35:43.333 --> 35:44.866
آه، بی‌خیال

35:44.899 --> 35:46.276
هیچ‌کس نمی‌دونه کجاست

35:46.300 --> 35:47.476
خب، الان می‌دونن

35:47.501 --> 35:49.135
ببخشید -
کجاست؟ -

35:49.168 --> 35:50.945
آه... خودکار داری؟
می‌خوای یادداشت کنی؟

35:50.969 --> 35:52.002
برو درتو بذار

35:52.036 --> 35:53.212
چون قرار نیست کمکت کنم

35:53.236 --> 35:54.879
،منو دزدیدی
دست و پام رو بستی

35:54.904 --> 35:58.038
عمداً یه چاقو پرت کردی به پای کوفتیم

35:58.072 --> 36:00.281
و بعدش اون مارمولکه
نصف صورتم رو جر داد

36:00.306 --> 36:03.381
شانس آوردم که زیاد به چشم نمیاد

36:04.039 --> 36:06.961
پس آره، عمراً اگه بهت کمک کنم

36:07.876 --> 36:09.874
پس از سر راهم گم شو کنار

36:11.575 --> 36:12.574
باشه

36:13.444 --> 36:14.443
بفرما

36:19.412 --> 36:20.856
هر کسی یه قیمتی داره

36:20.880 --> 36:22.256
قیمتت رو بگو -
از پسش برنمیای -

36:22.281 --> 36:23.280
دو میلیون

36:25.150 --> 36:26.184
خوبه

36:26.219 --> 36:27.462
تو این آشغال‌دونی زندگی می‌کنی

36:27.487 --> 36:28.997
و دو میلیون دلار پول داری؟

36:29.022 --> 36:30.156
آره جون خودت

36:30.190 --> 36:31.533
من کل زندگی‌م اینجا زندگی کردم

36:31.558 --> 36:33.859
آشغال. مراقب حرف زدنت باش

36:33.892 --> 36:34.992
دو میلیون دلار

36:38.229 --> 36:39.864
آره، نه. گور بابات

36:40.899 --> 36:42.437
گور باباش. سه میلیون

36:43.568 --> 36:45.236
آخرین پیشنهادمه

36:45.271 --> 36:47.347
...و هر چیزی که داخل اون معبد پیدا کنم

36:47.372 --> 36:49.550
.مال من میشه
تقسیم مقسیم نداریم

36:49.574 --> 36:52.877
ضمناً، اگه دروغ گفته باشی، می‌زنم می‌کشمت

36:52.911 --> 36:55.188
من که به تخمم نیست

36:55.213 --> 36:57.214
عالیه

36:57.248 --> 36:59.415
انگار به توافق رسیدیم

36:59.449 --> 37:00.960
من خودم داشتم اونجا می‌رفتم

37:00.985 --> 37:02.369
آره، کسخل‌های عوضی

37:04.520 --> 37:06.465
برنامه‌ت برای بردنمون به اونجا چیه؟

37:06.490 --> 37:08.332
آه، یه دوستی دارم که هواپیما داره

37:08.357 --> 37:11.303
دوست هم داری؟ -
خفه‌خون بگیر، خوشگل پسر -

37:11.328 --> 37:12.712
من آدم محبوبی‌ام

37:13.330 --> 37:14.364
همه عاشقمن

37:24.440 --> 37:26.593
آه، کوتوله‌های باغچه‌ی لعنتی

37:27.143 --> 37:28.912
از دیدنشون مورمورم میشه

37:30.545 --> 37:33.223
می‌خوای به اون یارو سه میلیون دلار بدی؟

37:33.247 --> 37:34.414
معلومه که نه

37:34.448 --> 37:35.691
من توی این آشغال‌دونی زندگی می‌کنم

37:35.716 --> 37:37.946
فکر کردی سه میلیون دلار دارم؟

37:58.577 --> 38:00.100
!آزادم کن

38:04.409 --> 38:07.587
بعدش خواستم خایه‌ی یارو رو
بکنم توی حلقش

38:07.612 --> 38:10.991
و همه‌ش به فکر این بودم
که کریسمس برای مامانم چی بگیرم؟

38:11.016 --> 38:14.119
مامانت 30 ساله که مُرده، رفیق

38:14.152 --> 38:15.366
بچه‌ها می‌تونن خیال‌پردازی کنن، نمی‌تونن؟

38:15.390 --> 38:17.729
هی، حواست سر جاش نیست

38:17.763 --> 38:19.601
روبه‌راهی؟

38:19.634 --> 38:22.208
آره -
خیلی خب -

38:22.242 --> 38:23.688
ممنون که با هواپیمایی کِینو پرواز کردین

38:23.713 --> 38:26.062
می‌دونم که کلی حق انتخاب کوفتی داشتین

38:26.086 --> 38:27.265
متأسفانه وقت تمومه

38:27.289 --> 38:29.404
وقتشه که از این ابوطیاره بپریم بیرون

38:29.429 --> 38:30.498
بجنب، بریم

38:36.347 --> 38:37.650
اولین بارته؟

38:37.685 --> 38:39.357
آره. از کجا فهمیدی؟

38:39.389 --> 38:40.527
چیزی‌ت نمیشه

38:40.560 --> 38:44.269
فقط باید بپری و تا سه بشمری
و این رو بکشی

38:44.304 --> 38:48.190
...خب، ساده بود. ولی چطوری -
خب، بپر یا بمیر، شازده -

38:48.215 --> 38:50.354
چی؟ -
شوخی‌ت گرفته؟ -

38:59.881 --> 39:01.686
خب، چقدر مونده؟

39:01.719 --> 39:03.466
بیست و هفت، هشت، کیلومتر

39:03.490 --> 39:04.626
چی؟

39:04.659 --> 39:06.139
محض اطمینان، سی کیلومتر

39:06.164 --> 39:08.136
راستش، سی و دو تا

39:08.171 --> 39:10.945
می‌گیم 35 تا دیگه جای گله‌ای نباشه

39:12.182 --> 39:13.183
ای لعنت

39:15.825 --> 39:18.165
گور باباش. باید استراحت کنم

39:18.198 --> 39:20.205
تو که الان استراحت کردی

39:21.574 --> 39:23.380
زیادی آبجو خوردی، نه؟

39:23.412 --> 39:25.161
.اون ردیاب رو بده من
من جلو میرم

39:25.185 --> 39:26.696
آه، بیا یه نگاه به جدول امتیازها بکنیم، خب؟

39:26.721 --> 39:28.225
من هواپیما جور کردم

39:28.260 --> 39:29.872
...من می‌دونم که چطور

39:29.897 --> 39:32.181
اون اقامتگاه کوهستانی کوچولوی ارزشمندتون
یا هر چیزی که هست رو پیدا کنین

39:32.205 --> 39:33.584
من اون یارو مارمولکه رو کشتم

39:33.609 --> 39:37.520
ها؟ هیچ‌کدوم شما قلب کسی
رو از سینه‌ش درآوردین؟ هی

39:37.552 --> 39:39.600
فکر کنم می‌دونم اینجا چه خبره

39:39.624 --> 39:42.842
.حسودی می‌کنی، دخترک
یه این نشان کوچولوم

39:42.867 --> 39:44.794
هی، دارم با تو حرف می‌زنم

39:45.709 --> 39:48.558
،اگه این‌قدر می‌خوایش
کافیه من رو بکشی

39:48.583 --> 39:49.739
بگیرش

39:50.890 --> 39:52.963
بجنب دیگه. چی میگی؟

39:52.997 --> 39:54.457
می‌خوای مبارزه کنی؟

39:59.395 --> 40:01.670
خودت خواستی -
آفرین دختر خوب -

40:01.694 --> 40:02.694
هوم

40:16.026 --> 40:17.426
بجنب، بگیرش دیگه

40:20.790 --> 40:22.357
خیلی نزدیکی

40:22.391 --> 40:24.357
!بگیرش دیگه. بگیرش

40:27.923 --> 40:28.921
نه

40:30.589 --> 40:32.966
آره، به‌همین خاطره که از اینا نداری

40:32.990 --> 40:35.322
چون جربزه‌ش رو نداری

40:37.389 --> 40:38.755
خو‌بی؟

40:48.493 --> 40:54.485
ز‌یـر‌نـو‌یـس ا‌ز
حسـین غـر‌یـبـی، ا‌میـر طـهـمـا‌سـبی

41:08.482 --> 41:09.716
بالاخره

41:17.014 --> 41:20.395
"خب، جلوتر نیا، "ام.سی همر
(رپر امریکایی)

41:24.281 --> 41:25.510
من دشمنتون نیستم

41:26.947 --> 41:30.880
من "لو کانگ" هستم
از محفل روشنایی شائولین

41:30.913 --> 41:32.579
تو یکی از قهرمان‌هایی

41:32.612 --> 41:34.544
بله، از ارث‌رلم

41:34.579 --> 41:37.321
بالاخره، شماها اومدین
...دنبال معبد رِی‌دِن

41:37.345 --> 41:39.376
گور بابای معبد

41:39.410 --> 41:42.520
وایسا... تو الان با دستت گوی آتشین شلیک کردی

41:42.544 --> 41:44.081
چطوری این کارو کردی؟

41:45.644 --> 41:48.410
وایسا. وایسا لعنتی

41:48.442 --> 41:50.952
این یعنی منم قراره یه موقع
از این قدرت‌های اَبَرانسانی داشته باشم؟

41:50.976 --> 41:52.359
درست میگم، مگه نه؟

41:53.842 --> 41:55.850
چیزهای زیادی باید یاد بگیرین -
یعنی چی؟ -

41:55.875 --> 41:56.873
ولی نه اینجا

41:57.809 --> 41:58.810
دنبالم بیاین

42:08.965 --> 42:10.937
هی دیوید کاپرفیلد، وایسا

42:12.407 --> 42:14.717
فقط یادم بده چطوری انجامش دادی

42:29.078 --> 42:32.486
اونجاست... چیزی که دنبالش بودین

42:36.562 --> 42:38.700
همیشه این‌طوری نبوده

42:38.733 --> 42:40.371
...هزاران سال

42:40.404 --> 42:43.812
این معبد محل مقدس پرستش بوده

42:43.845 --> 42:48.054
ضروریه که آموزش شما برای
تورنمنت بعدی رو شروع کنیم

42:48.087 --> 42:50.058
به تورنمنت شبیه نیست

42:50.092 --> 42:52.340
تا الان که بیشتر شبیه شبیخون بوده

42:52.365 --> 42:54.336
وقت زیادی نداریم

42:54.368 --> 42:56.381
...قبل از اینکه تورنمنت شروع بشه

42:56.406 --> 42:58.255
دیگه ماه کاملی نمی‌بینیم

43:05.160 --> 43:06.855
بیاین. از اینجا

43:15.517 --> 43:16.985
حالا چی؟

43:17.018 --> 43:19.791
می‌خوای از هوا یه در ظاهر کنی؟

43:25.137 --> 43:26.138
آه

43:28.812 --> 43:30.661
.راضی‌ام ازت
خیلی خوب بود

43:32.855 --> 43:33.856
وای

43:34.880 --> 43:39.880
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

43:40.939 --> 43:41.942
می‌دونستم

43:43.245 --> 43:45.449
همه‌ش واقعیه

43:45.483 --> 43:49.026
این نقاشی‌های دیواری
تاریخ زنده‌ی مورتال کمبته

43:50.194 --> 43:52.813
این یکی خیلی به سلیقه‌ی من می‌خوره

43:55.873 --> 43:57.910
این اوت‌ورلده

43:57.945 --> 44:02.721
بله، بی‌رحم‌ترین و جنایتکارترین دنیا
بین تمام دنیاها

44:04.592 --> 44:05.901
.بزرگ‌ترین دشمنمون

44:21.298 --> 44:24.170
الان باید آموزش رو شروع کنیم

44:24.203 --> 44:27.853
قبل از اینکه دشمن‌های خونی‌مون
از اوت‌ورلد سراغمون بیان

44:27.878 --> 44:31.754
سرنوشت ارث‌رلم در دستان ماست

44:31.787 --> 44:34.201
تعداد زیادی از ما نشان‌دارها باقی نمونده

44:34.225 --> 44:39.103
پس باید سخت‌تر و سریع‌تر تمرین کنین

44:39.137 --> 44:42.252
...چون اگه در شناخت قدرت درونتون شکست بخورین

44:42.277 --> 44:45.685
هرگز رقیب‌تون رو شکست نخواهید داد

44:45.719 --> 44:50.162
اونا هر چیزی رو که براتون عزیزه، غارت می‌کنن

44:50.196 --> 44:53.637
رحمی در کار نخواهد بود

44:55.273 --> 44:58.245
باید بدون تردید مبارزه کنین

44:58.279 --> 45:01.320
اژدها بسیاری رو قبل از ما بلعیده

45:02.957 --> 45:04.266
حالا بذارش سر جاش

45:05.997 --> 45:07.458
چی رو بذارم سر جاش؟

45:20.239 --> 45:22.342
جکس! هی، جکس

45:24.708 --> 45:28.377
وای خدا

45:28.411 --> 45:33.113
وظیفه‌ی من بود که همه‌ی
قهرمان‌های زمین رو دور هم جمع کنم

45:33.146 --> 45:36.760
،وقتی که جکس رو پیدا کردم
دیگه خیلی دیر شده بود

45:37.983 --> 45:39.426
خب، زنده می‌مونه؟

45:39.451 --> 45:43.820
یخ... زخم‌هاش رو سوزونده

45:43.853 --> 45:48.082
به تمام دنیاها پیغام دادیم
تا راهی برای درمانش پیدا کنیم

45:48.456 --> 45:51.070
من چیکار می‌تونم بکنم؟ -
صبور باش -

45:56.760 --> 45:59.144
بهشون وقت بده تا کارشون رو بکنن

46:04.331 --> 46:06.733
باید بریم. اون منتظرمونه

46:16.438 --> 46:19.306
محافظ بزرگ، لرد رِی‌دِن

46:23.942 --> 46:29.880
سرورم، من قهرمان‌های
باقیمونده‌ی زمین رو جمع کردم

46:36.718 --> 46:39.178
این چیزیه که باید باهاش کار کنم؟

46:42.253 --> 46:45.636
تو آمادگی جسمی و روحيِ مبارزه رو نداری

46:46.722 --> 46:48.260
تو حتی نشان هم نداری

46:52.059 --> 46:53.860
خیلی خب، وایسا

46:53.893 --> 46:56.891
من چی، گندالف؟
...پس فال من کو

46:58.730 --> 47:00.897
بدون قدرت، مغرور

47:02.064 --> 47:03.874
مدت زیادی از زمان مقرر گذشته

47:03.898 --> 47:06.408
دشمن‌هامون 9 پیروزی پشت‌سرهم داشتن

47:06.433 --> 47:11.836
،اگه یه بار دیگه پیروز بشن
اوت‌ورلد تا ابد کنترل زمین رو به‌دست میاره

47:11.870 --> 47:15.484
و "شانگ سونگ" تمام انسان‌ها رو
به بردگی خواهد گرفت

47:17.507 --> 47:19.660
ببخشید، داشتین چی می‌گفتین؟

47:22.411 --> 47:24.795
اونا سعی کردن خانواده‌م رو بکشن

47:25.378 --> 47:26.377
کمکمون کن

47:28.046 --> 47:31.414
اینجا جز مرگ
چیزی برای تو نیست

47:31.449 --> 47:34.217
خب، من حاضرم به‌خاطر خانواده‌م بمیرم

47:36.052 --> 47:38.666
بذار ببینم توانایی‌ش رو داری یا نه

48:37.534 --> 48:40.161
رسیدن به‌خیر، پسرخاله

48:57.098 --> 49:00.467
وقتش رسیده که کار رو تموم کنیم

49:04.069 --> 49:06.271
...هر غنیمتی خواستین بگیرین

49:08.471 --> 49:11.372
ولی روح‌هاشون مال منه -
!ساکت -

49:15.441 --> 49:18.209
اومدم دنیاتون رو فتح کنم

49:18.244 --> 49:20.246
خیلی دیر اومدی، رِی‌دِن

49:20.278 --> 49:23.846
تا وقتی تورنمنت شروع نشه
ادعای پیروزی ممنوعه

49:23.880 --> 49:26.215
حق با توئه، خدای تندر

49:26.249 --> 49:29.393
ولی مبارزه بیرون از
مورتال کمبت ممنوع نیست

49:29.418 --> 49:33.062
از اون گذشته، بقیه‌ی نگهبان‌ها
تنبل‌تر از اونن که جلوم رو بگیرن

49:33.086 --> 49:35.888
من برای روح‌هاتون اومدم

49:35.922 --> 49:38.459
فوراً اینجا رو ترک می‌کنی، جادوگر

49:42.325 --> 49:44.094
این‌ها قهرمان‌هات هستن؟

49:48.863 --> 49:49.864
بکشینشون

50:02.444 --> 50:05.906
فکر کردی این ترفندها
تا ابد ازت محافظت می‌کنن؟

50:06.615 --> 50:08.417
دیر یا زود وقتش می‌رسه

50:39.986 --> 50:43.121
...در مورد قضیه‌ی قدرت اَبَرانسانی

50:43.155 --> 50:45.133
.فکر کنم حالا فهمیدم
مثل یه جعبه‌ی شکلاته

50:45.157 --> 50:47.303
.هیچ‌وقت نمی‌دونی چی توشه
یعنی گوی آتشینه؟

50:47.327 --> 50:50.130
یعنی رعد و برقه؟ ها؟

50:50.162 --> 50:52.441
.ممکنه عن باشه
ممکنه... کلاه فریزبی باشه

50:52.466 --> 50:54.774
قصد توهین ندارم، هر کی که هستی

50:54.968 --> 50:58.939
اسم من کونگ لائو ئه

50:58.973 --> 51:01.209
نواده‌ی کونگ لائوی بزرگ

51:01.242 --> 51:03.880
قهرمان بزرگ محفل روشنایی

51:04.947 --> 51:06.591
تا حالا اسمش رو نشنیدم

51:06.615 --> 51:08.084
خوب گوش کن

51:08.117 --> 51:10.153
آموزشت شروع شده. بیا

51:12.522 --> 51:14.634
قدرت درونی‌ت از "آرکانا"ت میاد

51:14.658 --> 51:17.160
یعنی موهبتی از نشان اژدها

51:17.193 --> 51:20.297
هدف آموزش تو
آزاد کردن این قدرته

51:20.331 --> 51:24.402
،بدون این کار
شکست دادن اوت‌ورلد غیرممکنه

51:24.434 --> 51:28.505
من و کونگ لائو
آرکانامون رو کشف کردیم

51:28.539 --> 51:31.770
تو هم توی گودِ مبارزه
آرکانات رو کشف می‌کنی

51:36.683 --> 51:38.083
می‌تونی وارد بشی

51:38.116 --> 51:39.385
بزن بریم

51:39.418 --> 51:41.587
من گوی آتشینِ تو رو می‌خوام

51:41.621 --> 51:44.233
...تضمینی نیست که -
...خب، لو، به جای گوی آتشین -

51:44.258 --> 51:46.035
دیگه چی می‌تونه از دست‌هام شلیک بشه؟
...مثلاً چاقو یا اسلحه

51:46.059 --> 51:48.395
هی، تو هیچ‌وقت خفه نمیشی؟

51:48.428 --> 51:50.473
می‌تونی پیش ما بمونی، خانم بلید

51:50.497 --> 51:53.209
ولی محوطه‌ی تمرین
فقط برای افراد برگزیده‌ست

51:53.234 --> 51:55.002
اوف، چه ضدحالی

51:55.036 --> 51:56.238
صبر کن ببینم

51:56.270 --> 51:57.347
اگه اون نبود، الان اینجا نبودیم

51:57.371 --> 51:59.308
اونم یکی از ماست

51:59.341 --> 52:01.518
مبارز بدون نشان
هیچ‌وقت نمی‌تونه آرکانا پیدا کنه

52:01.543 --> 52:05.447
و مبارزی که آرکانا نداره
مایه‌ی دردسر بقیه‌ست

52:06.215 --> 52:07.523
آره، مایه‌ی دردسر

52:10.087 --> 52:11.762
خب. بای‌بای، بلوند جون

52:12.630 --> 52:14.678
.خب، بچه‌ها
کمتر فک بزنیم

52:14.709 --> 52:16.204
.بیشتر به کارمون برسیم
بجنبین

52:16.229 --> 52:17.493
بی‌حرکت بمون و گوش کن

52:17.517 --> 52:18.506
ای بابا

52:35.948 --> 52:36.972
جکس

52:37.004 --> 52:38.325
هی. هی، هی، هی

52:38.358 --> 52:39.347
من اینجام

52:40.276 --> 52:41.265
سلام، رفیق

52:47.177 --> 52:49.201
طوری نیست. طوری نیست. چیزی نیست

52:49.226 --> 52:50.215
فقط دراز بکش

52:54.907 --> 52:56.125
چه اتفاقی افتاد؟

53:02.538 --> 53:04.759
تنها کاری که الان می‌تونی بکنی
آزمایش قدرتته

53:04.783 --> 53:06.180
نباید وقت رو تلف کنیم

53:06.204 --> 53:08.054
باید آرکانات رو آزاد کنی

53:57.302 --> 54:00.805
،توی مورتال کمبت
استعداد فقط تا یه جایی کارسازه

54:03.610 --> 54:05.955
نه، عالی بود. جدی میگم

54:05.987 --> 54:07.969
خیلی خوب بود

54:08.002 --> 54:12.800
شاید آرکانات باعث میشه
با یه کلاه کتک بخوری

54:25.245 --> 54:26.234
!شروع

54:27.424 --> 54:30.393
از اون ترفندهای هری پاتری نداریم، باشه؟

54:34.195 --> 54:35.184
جالب بود

54:35.749 --> 54:37.070
خیلی جالب بود

54:37.103 --> 54:40.072
.بذار ببینم
دوباره از پایین ضربه می‌زنی؟

54:41.925 --> 54:43.090
فقط همین حرکت رو بلدی، رفیق؟

54:43.114 --> 54:44.271
اوه، گندش بزنن

54:49.851 --> 54:52.990
.آره، آره
"برو یه لباس بپوش، "مجیک مایک

54:53.022 --> 54:55.697
انگار کار زیادی در پیش داریم

54:55.730 --> 54:57.558
من فقط داشتم گرم می‌کردم

54:57.845 --> 54:59.216
بذار زخمت رو ببینم

55:03.427 --> 55:04.755
...لو

55:06.443 --> 55:09.100
چطوری آرکانام رو پیدا کنم؟

55:10.876 --> 55:12.636
باید از روحت بیرون بیاد

55:13.433 --> 55:15.589
هر چی که بهت انگیزه میده

55:17.381 --> 55:19.906
خب تو چطوری آرکانات رو پیدا کردی؟

55:20.601 --> 55:24.286
،برخلاف کونگ لائو
من فقط یه ولگرد بی‌ارزش بودم

55:25.812 --> 55:28.337
...به دلایلی که فراتر از دانش منه

55:28.368 --> 55:32.559
استاد "بورای چو" جسم نیمه‌جونم رو
...توی جوی آب پیدا کرد

55:32.584 --> 55:37.663
و من رو به مدرسه‌ی "ووشی" آورد

55:37.696 --> 55:40.550
اونجا، بهم هدفی دادن

55:41.281 --> 55:42.306
...یه برادر

55:42.868 --> 55:43.858
کونگ لائو

55:45.149 --> 55:47.067
و با لرد رِی‌دِن آشنا شدم

55:47.099 --> 55:50.372
من و کونگ لائو
با هم خدمت کردیم

55:50.406 --> 55:55.133
،موقع فارغ‌التحصیلی
اسم یه مرد رو بهم دادن

55:55.166 --> 55:58.010
اون مرد تأمین‌کننده‌ی چیزهای نادر بود

56:00.326 --> 56:01.327
بچه‌ها

56:04.100 --> 56:06.640
یتیم‌هایی مثل من

56:08.244 --> 56:11.711
،یه نشان داشت
برای همین تصمیم گرفتم ازش بگیرمش

56:13.457 --> 56:16.431
،و همون لحظه
آرکانام خودش رو نشون داد

56:40.322 --> 56:42.738
.بجنب، سرگرد
من بهتر از این‌ها رو دیدم

56:42.762 --> 56:45.769
!دوباره. دوباره. دوباره

56:45.803 --> 56:47.640
بجنب، از پسش برمیای

56:47.816 --> 56:49.121
!گندش بزنن

56:50.146 --> 56:51.147
فایده نداره

56:54.324 --> 56:56.019
این دست‌ها مال من نیست

57:04.281 --> 57:05.269
من بی‌مصرفم

57:06.623 --> 57:08.676
اصلاً چرا من رو آوردین اینجا؟

57:10.287 --> 57:11.580
نمی‌تونم کمکی کنم

57:16.423 --> 57:21.141
...روز اول آموزشم
باید 32 کیلومتر می‌دویدیم

57:22.990 --> 57:24.451
فکر می‌کردم الانه که می‌میرم

57:24.475 --> 57:26.199
می‌خواستم از ارتش بیرون بیام

57:26.224 --> 57:29.202
ولی تنها چیزی که می‌خواستم
...این بود که تو تأییدم کنی

57:29.226 --> 57:31.008
تا یه مبارز برگزیده بشم

57:31.041 --> 57:32.433
یادته بهم چی گفتی؟

57:33.121 --> 57:34.874
که باید به تلاش ادامه بدیم؟

57:34.898 --> 57:37.389
و به خودمون ثابت کنیم
...که از پسش برمیایم یا اینکه

57:37.414 --> 57:39.424
تا آخر عمر حسرتش رو بخوریم

57:42.481 --> 57:44.646
چیزی می‌خوای بهم بگی، سرباز؟

57:45.196 --> 57:47.361
این‌قدر کون‌گشاد نباش، سرگرد

57:54.154 --> 57:56.200
خانم سونیا، بفرما بشین

57:58.279 --> 57:59.903
آه، ممنون -
غذا بخور -

58:01.333 --> 58:03.177
کول، دستت چطوره؟

58:03.211 --> 58:05.123
داره خوب میشه

58:05.158 --> 58:06.374
بیشتر غذا بخور تا زودتر خوب بشی

58:06.398 --> 58:08.209
فردا تمرین بیشتری داریم

58:08.243 --> 58:10.055
لعنتی شوخی‌ت گرفته، نه؟

58:10.088 --> 58:12.100
این دیگه چه جورشه؟

58:12.134 --> 58:13.609
این طرف ماست؟

58:13.643 --> 58:15.320
این دست‌ها محشرن، پسر

58:15.355 --> 58:17.211
مدل مردونه‌ش هم می‌سازن؟

58:19.748 --> 58:21.636
کاکل‌به‌سر، تو که اون آخری

58:21.661 --> 58:23.204
اسمش چیه؟
کونگ پائو

58:23.238 --> 58:24.957
یه رول تخم‌مرغی رد کن بیاد، خب؟

58:24.981 --> 58:26.656
بسپرش به خودم

58:26.726 --> 58:29.342
مگه گوش‌هات نمی‌شنوه؟
اگ‌رول

58:29.376 --> 58:31.155
حالا شد. آفرین، پسر خوب

58:35.883 --> 58:38.567
شاید بهتر باشه بی‌خیال رول تخم‌مرغی بشی

58:38.601 --> 58:42.546
آخه اگه 100 روز هم وقت تمرین
داشته باشی، آماده نمیشی

58:43.633 --> 58:45.688
بذار با زبون ساده بگم تا بفهمی

58:45.713 --> 58:46.955
خوک چاق و تنبل

58:46.988 --> 58:48.531
چی گفتی؟

58:48.565 --> 58:49.957
مبارز افتضاحی هستی

58:52.053 --> 58:53.933
مهارت صفر

58:53.965 --> 58:55.845
هوس مرگ کردی، رفیق؟

58:55.878 --> 58:58.091
مبارزه، هوش نیاز داره

58:59.667 --> 59:00.672
...ولی تو

59:01.748 --> 59:03.716
مثل سگی

59:03.749 --> 59:05.994
سگی که توی کلاس‌های آموزشش رد میشه

59:06.018 --> 59:09.061
خب چطوره اون کلاه لبه‌پهن مسخره رو
...که سرته بردارم

59:09.086 --> 59:11.630
و اون‌قدر توی کونت کنم
که اسپانیایی حرف بزنی

59:11.654 --> 59:12.655
چطوره؟

59:14.156 --> 59:15.123
می‌تونی امتحان کنی

59:15.158 --> 59:16.773
شاید هم این کارو بکنم

59:17.559 --> 59:18.868
بذار یه چیزی ازت بپرسم

59:18.893 --> 59:20.869
...چرا باید توافقی رو به خطر بندازی

59:20.893 --> 59:23.529
که تنها شانس زنده موندنته؟

59:23.563 --> 59:26.007
شازده، چطوره سعی کنی
یکی از اون راهب‌های ساکت باشی؟

59:26.031 --> 59:27.707
نه، نه، اشتباه متوجه شدی

59:27.732 --> 59:31.010
،اون برای نجات تو اینجاست
چون تو نمی‌تونی خودت رو نجات بدی

59:31.035 --> 59:33.771
اوه، پس که این‌طور -
...تو مثل -

59:33.804 --> 59:36.005
یه خرگوش کوچولوی دعوایی هستی

59:36.037 --> 59:38.406
ضعیف و به‌دردنخور

59:38.440 --> 59:40.750
عصبانی، هم از نظر ذهنی، هم جسمی

59:40.774 --> 59:43.081
تو باید جلوی این مرد زانو بزنی

59:45.545 --> 59:46.712
فکر بهتری دارم

59:46.745 --> 59:48.454
...چطوره شما دو تا زانو بزنین

59:48.479 --> 59:50.171
و نوبتی خایه‌ی من رو بمکین؟

59:52.182 --> 59:55.184
هیچ می‌دونین با کی
دارین حرف می‌زنین؟

59:55.218 --> 59:57.855
...من توی 35 تا کشور تحت‌تعقیبم

59:57.883 --> 01:00:00.446
برای جرم‌هایی که
شما بالرین‌ها تصورش هم نمی‌تونین بکنین

01:00:00.474 --> 01:00:01.976
عصبانی هستی

01:00:02.003 --> 01:00:03.734
اوه! حواست خیلی جمعه، نه؟

01:00:05.520 --> 01:00:06.645
خوبه

01:00:07.564 --> 01:00:08.739
باید باشی

01:00:08.772 --> 01:00:09.778
بی‌عرضه

01:00:12.366 --> 01:00:13.372
بی‌عرضه؟

01:00:14.851 --> 01:00:17.035
بی‌عرضه، لعنتی؟

01:00:17.069 --> 01:00:19.864
.بذار یه درسی بهت بدم، حرومزاده
من کِینو هستم

01:00:19.889 --> 01:00:22.038
من اژدهای سیاهم، لعنتی

01:00:22.072 --> 01:00:23.726
اون‌وقت شما دو تا کی هستین، ها؟

01:00:23.751 --> 01:00:25.597
...دو تا هیپيِ غارنشین

01:00:25.631 --> 01:00:26.916
توپک مقعديِ این رو تاب میدی

01:00:26.940 --> 01:00:29.603
از این مرتیکه‌ی بی‌بخار ووشو
...دستور می‌گیری

01:00:29.628 --> 01:00:31.741
که به جای کلاه‌خود
قالپاق می‌ذاره سرش

01:00:31.765 --> 01:00:33.100
...حالا بشین

01:00:33.133 --> 01:00:36.672
!خفه شو و یه رول تخم‌مرغی کوفتی رد کن بیاد

01:00:51.227 --> 01:00:53.096
خودش بود، مگه نه؟

01:00:53.130 --> 01:00:56.468
همه‌تون دیدین؟

01:00:56.502 --> 01:00:58.504
!اشعه‌ی لیزر

01:00:58.537 --> 01:01:00.941
از گوی آتشین بهتره، بچه‌ننه

01:01:03.779 --> 01:01:05.548
یالا، کینو

01:01:05.583 --> 01:01:08.277
می‌دونستم زودتر از همه پیداش می‌کنم

01:01:15.530 --> 01:01:18.034
وقتمون داره تموم میشه، کول

01:01:18.067 --> 01:01:21.147
رو چیزی که نمی‌تونی از خوت برونی، تمرکز کن

01:01:21.172 --> 01:01:22.788
حقیقت رو درونت کشف کن

01:01:24.209 --> 01:01:25.912
...درد

01:01:25.946 --> 01:01:27.870
بهترین شتاب‌دهنده‌ی کشفشه

01:01:31.855 --> 01:01:33.599
دوباره -
هی، هی... صبر کن -

01:01:33.624 --> 01:01:36.318
...حتماً باید حریفم این باشه؟ من که

01:01:42.604 --> 01:01:44.147
می‌دونی، دارم یه کم آرکانا می‌بینم

01:01:44.172 --> 01:01:45.550
بذار یه بار دیگه امتحان کنم

01:01:45.575 --> 01:01:47.712
روی درد تمرکز کن، کول

01:01:47.745 --> 01:01:49.825
دارم تمرکز می‌کنم، فایده نداره. درد داره -
ادامه بده -

01:01:49.849 --> 01:01:50.851
دوباره

01:01:54.121 --> 01:01:56.353
.آره، راست میگی
فایده‌ای نداره

01:01:56.926 --> 01:01:58.157
تو هم تنبلی، ها؟

01:02:12.950 --> 01:02:14.335
یه چی نگاه می‌کنی؟

01:02:18.191 --> 01:02:19.293
خوشگلن

01:02:19.326 --> 01:02:20.711
مرد خوش‌شانسی هستی

01:02:22.198 --> 01:02:23.200
ممنون

01:02:25.207 --> 01:02:28.015
موفق نشدی آرکانات رو پیدا کنی

01:02:28.048 --> 01:02:30.991
بدون اون، مایه‌ی دردسر بقیه هستی

01:02:32.294 --> 01:02:34.634
خب، این از کجا میاد؟

01:02:34.668 --> 01:02:37.621
و چرا من تنها قهرمانی هستیم
که از زمان تولد نشان رو داشته؟

01:02:37.645 --> 01:02:40.954
نشانت از خاندانت به ارث رسیده، کول

01:02:40.987 --> 01:02:42.626
خاندان؟

01:02:42.660 --> 01:02:44.867
من یتیمی از جنوب شیکاگوئم

01:02:44.899 --> 01:02:48.913
تو از نوادگان یکی از بهترین
نینجاهای تاریخ زمین هستی

01:02:50.249 --> 01:02:51.721
هانزو هاساشی

01:02:54.463 --> 01:02:58.041
هانزو به همراه
همسر و پسر ارشدش به قتل رسید

01:02:58.074 --> 01:03:00.858
به‌دست همون آدمکشی
که الان می‌خواد تو رو بکشه

01:03:00.882 --> 01:03:01.884
ساب-زیرو

01:03:04.258 --> 01:03:08.272
...هانزو به محض مرگش وارد نِدِررِلم
(دنیای زیرین)

01:03:08.305 --> 01:03:10.087
...دامنه‌های دوردست جهنم، شد

01:03:10.111 --> 01:03:12.417
و تا ابد در پی انتقام موند

01:03:12.451 --> 01:03:15.426
ولی نسلش ادامه پیدا کرد

01:03:15.460 --> 01:03:18.724
...من تنها فرزند زنده‌ی هانزو رو نجات دادم

01:03:18.756 --> 01:03:22.746
و جایی قایمش کردم
که به فکرش نمی‌رسید اونجا پیداش کنه

01:03:25.147 --> 01:03:27.178
...قرن‌ها، نشان هاساشی

01:03:27.211 --> 01:03:30.040
از اجدادت نسل‌به‌نسل منتقل شده

01:03:30.073 --> 01:03:33.680
امیدوار بودم که قدرت نسلت
هنوز درونت استوار باشه

01:03:35.067 --> 01:03:37.215
حالا می‌دونم که این‌طور نیست

01:03:44.055 --> 01:03:46.219
برو پیش خانواده‌ت

01:03:47.451 --> 01:03:49.914
کول، تسلیم نشو

01:03:51.477 --> 01:03:52.643
متأسفم

01:04:27.895 --> 01:04:29.127
خوش اومدی

01:04:34.020 --> 01:04:37.016
"شکارچی بزرگ، "نیتارا

01:04:37.049 --> 01:04:40.812
زیباست، مگه نه؟

01:04:40.845 --> 01:04:43.174
آره. اون جیغش خیلی سکسیه

01:04:48.401 --> 01:04:54.326
،جنجگوهای وفادار من
کابال، ژنرال رِیکو

01:04:54.360 --> 01:04:58.121
من اون به‌اصطلاح قهرمان‌های ارث‌رلم رو دیدم

01:04:58.153 --> 01:05:01.615
و اصلاً حریف همه‌ی شما نمیشن

01:05:01.649 --> 01:05:03.720
...ما در شرف پیروزی

01:05:03.754 --> 01:05:06.226
و فتح همیشگی ارث‌رلم هستیم

01:05:06.260 --> 01:05:08.766
ولی باید همین حالا حمله کنیم

01:05:08.799 --> 01:05:11.940
رِی‌دِن راه ورود به معبدش رو بسته

01:05:11.973 --> 01:05:14.289
باید راهی برای
...پایین آوردن سپرش کنم

01:05:14.313 --> 01:05:17.185
تا بتونیم حریفمون رو نابود کنیم

01:05:17.219 --> 01:05:18.631
به نظرم بتونم کمک کنم

01:05:18.656 --> 01:05:20.203
اون پایین یه مرد رو دیدی؟

01:05:20.227 --> 01:05:22.263
یه عوضی تمام‌عیاره

01:05:22.297 --> 01:05:24.068
اسمش کینوئه

01:05:24.101 --> 01:05:25.739
کینو -
آره -

01:05:25.772 --> 01:05:28.021
به‌خاطر اونه که من
توی یه ریه‌ی آهنی زندگی می‌کنم

01:05:28.045 --> 01:05:31.052
یه کثافت عوضی پست‌فطرته

01:05:31.086 --> 01:05:32.657
عاشقش میشی

01:05:38.436 --> 01:05:40.340
شاهزاده گورو

01:05:40.372 --> 01:05:43.911
باعث افتخاره که
نژاد "شوکان" طرف ماست

01:05:43.945 --> 01:05:47.117
حالا این پیشگویی رو
نیست و نابود می‌کنیم

01:06:09.788 --> 01:06:11.223
به به، به به

01:06:11.256 --> 01:06:14.996
ای حرومزاده‌ی زشت دوروی خیانتکار

01:06:17.199 --> 01:06:19.737
کابال -
سلام، کینو -

01:06:19.771 --> 01:06:21.206
خیلی وقته ندیدمت

01:06:21.240 --> 01:06:22.786
به قدر کافی می‌خوابی، رفیق؟

01:06:22.810 --> 01:06:25.323
چشم‌هات یه کم سرخ‌تر از همیشه شده

01:06:25.347 --> 01:06:27.350
...تو که توی قفس الکتریکی

01:06:27.383 --> 01:06:30.264
،قایم شدی
دیگه چرا این‌قدر زبونت درازه؟

01:06:30.289 --> 01:06:31.933
برای اون یارو کار می‌کنی؟

01:06:31.957 --> 01:06:34.303
اون جادوگره؟ -
باهاش کار می‌کنم، نه براش -

01:06:34.327 --> 01:06:36.865
و باور کن، مزایای خودش رو داره

01:06:36.900 --> 01:06:38.034
مثلاً چی؟

01:06:38.068 --> 01:06:39.938
واقعاً که غم‌انگیزه

01:06:39.971 --> 01:06:41.215
یه نگاه به خودت بنداز

01:06:41.240 --> 01:06:43.277
قبلاً یه ابهتی داشتی

01:06:43.310 --> 01:06:46.458
از زمانی که رهبر اژدهای سیاه بودی
خیلی افت کردی

01:06:46.482 --> 01:06:47.958
جلوی من از اژدهای سیاه حرف نزن

01:06:47.983 --> 01:06:49.394
من خود اژدهای سیاهم

01:06:49.419 --> 01:06:52.157
کدومش رئیسته؟
بذار حدس بزنم. بلونده؟

01:06:52.191 --> 01:06:54.336
مگه ماسکه بهت هوا نمی‌رسونه، کله‌پوک عوضی؟

01:06:54.361 --> 01:06:56.866
من از کسی دستور نمی‌گیرم، کابال

01:06:56.899 --> 01:06:58.309
پس طرف اشتباهی هستی

01:06:58.334 --> 01:07:00.848
،دوشادوش ما بجنگ
...تا اون‌قدر پول گیرت بیاد

01:07:00.873 --> 01:07:02.451
که ندونی باهاش چیکار کنی

01:07:02.475 --> 01:07:05.021
اصلاً اگه بخوای می‌تونی
...این معبد قدیمی رو برای خودت

01:07:05.046 --> 01:07:06.291
تبدیل به کازینو کنی

01:07:06.315 --> 01:07:09.395
،فقط بگو چقدر پول می‌خوای
بعد دوبرابرش کن، بعد دوباره دوبرابرش کن

01:07:09.420 --> 01:07:11.990
پس منتظر چی هستی، عوضی؟

01:07:12.023 --> 01:07:14.094
اون‌وقت باید چیکار کنم؟

01:07:32.158 --> 01:07:33.293
همین‌جا بمون

01:08:17.179 --> 01:08:18.280
این چیه؟

01:08:26.351 --> 01:08:29.273
...می‌دونی، مشکل این برق‌گیرها اینه که

01:08:32.453 --> 01:08:34.528
مثل قدیم‌ها جنسشون خوب نیست

01:08:39.624 --> 01:08:42.699
چیه؟ نکنه واقعاً فکر کردین
من رو عوض کردین؟

01:08:43.426 --> 01:08:46.128
خنثی کردن پیشگویی شروع شده

01:09:01.402 --> 01:09:02.402
برگردین داخل

01:09:04.103 --> 01:09:05.471
!بابا

01:09:05.504 --> 01:09:06.639
!برگردین داخل

01:09:09.072 --> 01:09:10.074
!کول

01:09:13.574 --> 01:09:14.876
!هی

01:09:16.109 --> 01:09:17.477
تو دنبال منی

01:09:17.510 --> 01:09:18.509
!می‌بینی؟

01:09:19.512 --> 01:09:20.579
خیلی خب

01:09:35.420 --> 01:09:36.958
!کارشون رو تموم کنین

01:10:02.434 --> 01:10:04.509
لعنت! نفست چه بوی گندی میده

01:11:12.202 --> 01:11:15.170
این خونِ فرد برگزیده نیست

01:11:17.204 --> 01:11:20.506
مرگ تو هیچ ارزشی نداره

01:11:22.407 --> 01:11:25.508
!اه، بعضی دخترها خیلی بدجنسن

01:11:25.540 --> 01:11:27.042
!نگران نباش، جانم

01:11:27.074 --> 01:11:29.275
برای من، به قدر کافی خوبی

01:11:48.653 --> 01:11:50.959
می‌خوای یه‌کم سرعتم رو کم کنم؟

01:11:58.158 --> 01:11:59.726
تو در سطح من نیستی

01:12:02.227 --> 01:12:04.394
حالا نابودش کن، زیبای من

01:12:58.320 --> 01:13:00.090
پیروزيِ بی‌نقص

01:13:16.329 --> 01:13:18.663
!نه -
!نه -

01:13:18.698 --> 01:13:23.034
!حالا ستون فقراتت رو بیرون میارم، قهرمان

01:13:23.067 --> 01:13:24.136
گور باباش

01:13:34.356 --> 01:13:35.659
!مامان

01:13:41.639 --> 01:13:42.708
سوار ماشین شو

01:13:42.741 --> 01:13:44.146
!سوار ماشین شو

01:13:48.720 --> 01:13:51.225
!بجنب! بجنب! بجنب

01:13:54.566 --> 01:13:55.602
نه، نه

01:13:58.776 --> 01:14:00.180
!مامان

01:14:01.782 --> 01:14:02.852
!بیا نزدیک‌تر

01:14:05.623 --> 01:14:07.226
!نه، مامان

01:14:16.179 --> 01:14:17.448
!کول

01:14:17.483 --> 01:14:18.484
!آلیسون

01:14:39.897 --> 01:14:41.700
!برو اون‌ور

01:15:07.421 --> 01:15:09.500
!بابا، از اون آپرکات‌ها بزن

01:16:29.759 --> 01:16:31.162
حالت خوبه؟

01:16:31.196 --> 01:16:33.066
ما خوبیم. تو خوبی؟

01:16:33.098 --> 01:16:34.102
آره

01:16:35.137 --> 01:16:36.574
چه لباس خفنی، بابا

01:16:45.625 --> 01:16:46.629
!بلید

01:16:52.874 --> 01:16:54.745
!کمک

01:17:55.205 --> 01:17:58.178
اون چیه؟ -
چیزی نیست -

01:17:58.211 --> 01:17:59.647
...دریچه‌ی برگشته

01:18:00.949 --> 01:18:02.052
هنوز تموم نشده

01:18:09.000 --> 01:18:10.899
غیرممکنه

01:18:10.931 --> 01:18:14.464
ممنون که کمک کردی
جنگجوی من آرکاناش رو پیدا کنه

01:18:15.896 --> 01:18:19.595
،بعد از 4000 سال
نسل هاساشی هنوز ادامه داره

01:18:20.894 --> 01:18:21.892
بی-هان

01:18:29.256 --> 01:18:30.788
!جلوش رو بگیرین

01:18:41.184 --> 01:18:43.316
روحِ تو مال منه

01:18:45.145 --> 01:18:46.517
!نه

01:18:46.713 --> 01:18:48.713
الان روحش مکیده میشه

01:18:48.746 --> 01:18:50.945
...من عاشق جیغشون قبل از

01:18:55.776 --> 01:18:56.876
پیدات کردم

01:19:11.269 --> 01:19:12.902
!شانگ سونگ

01:19:19.365 --> 01:19:20.764
!نه

01:19:27.394 --> 01:19:29.293
کجاییم؟

01:19:29.327 --> 01:19:31.359
توی خلأ هستیم

01:19:31.392 --> 01:19:34.691
توی دنیایی بین دنیای شما و من

01:19:34.725 --> 01:19:37.644
شانگ سونگ نمی‌تونه دنبالمون بیاد اینجا

01:19:51.683 --> 01:19:56.114
،قرار بود اگه بمیریم
باهمدیگه بمیریم

01:19:58.045 --> 01:20:00.145
متأسفم، لو کانگ

01:20:03.643 --> 01:20:04.949
...بدون کونگ لائو

01:20:07.374 --> 01:20:09.064
ارث‌رلم از دست رفته

01:20:10.641 --> 01:20:12.140
لرد رِی‌دِن

01:20:12.173 --> 01:20:13.946
چرا تو نتونستی نجاتش بدی؟

01:20:13.970 --> 01:20:15.643
...هیچ‌کدوم از خدایان اجازه ندارن

01:20:15.668 --> 01:20:18.999
که در جنگ بین دنیاها دخالت کنن

01:20:19.032 --> 01:20:21.007
...وظیفه‌ی من محافظت از ارث‌رلم

01:20:21.031 --> 01:20:23.949
ولی نمی‌تونم همه‌ی ساکنانش رو نجات بدم

01:20:24.927 --> 01:20:26.625
نه

01:20:26.660 --> 01:20:29.691
،هنوز تموم نشده
باز هم باید بجنگیم

01:20:34.120 --> 01:20:36.152
کول

01:20:36.184 --> 01:20:38.915
خونی که روی این خنجره مال اجدادته

01:20:39.648 --> 01:20:41.214
خونِ هانزو هاساشی

01:20:41.247 --> 01:20:44.243
روزی که کشته شد
این رو ازش برداشتم

01:20:44.278 --> 01:20:47.741
ازش استفاده کن
تا روح هانزو به همراهت بجنگه

01:20:52.138 --> 01:20:53.204
خب، نقشه چیه؟

01:20:54.969 --> 01:20:56.776
باید با هوش بیشتری بجنگیم

01:20:56.800 --> 01:20:58.706
باید مبارزه رو کنترل کنیم

01:20:58.731 --> 01:21:00.235
چطوری؟

01:21:00.267 --> 01:21:01.812
،اونا هم بهتر تمرین کردن
هم آماده‌ترن

01:21:01.836 --> 01:21:04.300
از شکستن قوانین هم ابایی ندارن

01:21:06.211 --> 01:21:07.916
باید جداشون کنیم

01:21:07.949 --> 01:21:10.951
،لرد رِی‌دِن
می‌تونی کسی رو جایی بفرستی؟

01:21:11.957 --> 01:21:13.268
خب، اونا تورنمنت نمی‌خوان

01:21:13.292 --> 01:21:14.638
پس بیاین یه تورنمنت براشون بسازیم

01:21:14.662 --> 01:21:16.895
ولی به روش خودمون انجامش بدیم

01:21:17.200 --> 01:21:18.711
رِیکو رو بسپرین به من

01:21:18.736 --> 01:21:20.661
باید یه چیزی رو تلافی کنم

01:21:29.790 --> 01:21:30.893
!هی، پسر گنده

01:21:35.335 --> 01:21:38.617
سونیا... خواهش می‌کنم بگو
اون زنیکه‌ی تیزدندون مال منه

01:21:38.641 --> 01:21:41.567
باید با رفیقت قدیمی‌ت کینو مبارزه کنی

01:21:42.349 --> 01:21:43.961
...می‌دونم دیدم که قبلاً شکستش دادی

01:21:43.985 --> 01:21:46.097
.ولی حالا لیزر داره
مواظبش باش

01:21:46.122 --> 01:21:47.816
اوه، یه فکری براش دارم

01:21:49.129 --> 01:21:50.832
عزیزم، من اومدم خونه

01:21:50.865 --> 01:21:52.910
من و لو
ترتیب میلینا و کابال رو میدیم

01:21:52.935 --> 01:21:54.913
می‌دونم که برای این مبارزه دلایل شخصی داری

01:21:54.938 --> 01:21:55.941
آماده‌ای؟

01:22:05.225 --> 01:22:06.295
دوباره تویی

01:22:08.030 --> 01:22:09.299
ساب-زیرو چی؟

01:22:09.333 --> 01:22:11.279
کسی نمی‌تونه
در نبرد تن‌به‌تن حریفش بشه

01:22:11.304 --> 01:22:12.305
آره

01:22:12.338 --> 01:22:14.318
ساب-زیرو رو می‌ذاریم برای آخر

01:22:14.343 --> 01:22:16.949
باهمدیگه تیمی شکستش میدیم

01:23:23.309 --> 01:23:25.773
آره، این حرومزاده‌ها به‌دردبخورن

01:23:32.594 --> 01:23:34.230
!اه! گندش بزنن

01:23:34.262 --> 01:23:36.649
اگه من جات بودم، بیرون می‌اومدم

01:24:09.363 --> 01:24:10.466
!زنیکه‌ی لعنتی

01:24:15.208 --> 01:24:16.210
!هی

01:24:24.092 --> 01:24:28.533
!و سه میلیون دلار بهم بدهکاری

01:24:55.218 --> 01:24:56.487
!لعنتی

01:24:56.520 --> 01:24:59.599
یه کم سخت‌تر از اونیه که فکرش رو می‌کردم

01:25:01.765 --> 01:25:04.303
،بگو ببینم، بلوند جون
چه حسی داره؟

01:25:07.268 --> 01:25:10.135
معرکه بود، رفیق

01:25:40.456 --> 01:25:42.657
اوه، ببخش، زخمی‌ت کردم؟

01:25:56.331 --> 01:25:57.632
!یعنی چی؟

01:26:10.933 --> 01:26:12.565
!گندش بزنن

01:26:26.060 --> 01:26:27.915
فیتالیتی
(ضربه‌ی مرگ‌بار)

01:26:28.552 --> 01:26:30.052
به‌خاطر کونگ لائو

01:26:39.659 --> 01:26:40.727
!لعنتی

01:26:54.435 --> 01:26:55.736
!یه ذره کمک

01:27:14.583 --> 01:27:15.783
خیلی باحاله

01:27:15.816 --> 01:27:17.818
هدیه‌ی خداحافظيِ کینو بود

01:27:19.793 --> 01:27:20.838
خب. من تقریباً آماده‌ام

01:27:20.863 --> 01:27:22.400
تو چی؟

01:27:22.432 --> 01:27:24.312
مطمئنی بعداً بابا پیدامون می‌کنه؟

01:27:24.336 --> 01:27:26.117
.مطمئنِ مطمئنم
ببین، فقط می‌خوام از اینجا بریم

01:27:26.142 --> 01:27:30.301
قبل از اینکه یه هیولای چهاردست دیگه
سر و کله‌ش پیدا بشه

01:28:01.858 --> 01:28:02.859
!امیلی

01:28:07.674 --> 01:28:10.314
!نه! امیلی! نه

01:28:19.301 --> 01:28:21.239
...آلیسون

01:28:25.515 --> 01:28:29.425
بالاخره نسل هاساشی به پایان می‌رسه

01:28:59.030 --> 01:29:01.937
حالا پیش خانواده‌ت می‌میری

01:29:26.863 --> 01:29:28.764
خنجر هانزو

01:29:40.132 --> 01:29:41.633
بیا اینجا

01:29:51.121 --> 01:29:54.251
از جهنم برگشتم اینجا تا تو رو بکشم

01:30:38.343 --> 01:30:42.844
این چهره رو یادته؟

01:30:46.929 --> 01:30:48.851
!حالا دیگه اسکورپیون هستم

01:32:24.542 --> 01:32:26.233
برای قبیله‌ی شیرای ریو

01:33:47.874 --> 01:33:49.490
برای قبیله‌ی لین کوئی

01:34:20.486 --> 01:34:22.219
این رو بسپر به من

01:34:32.200 --> 01:34:34.508
بابا -
خیلی خب. حواسم بهت هست -

01:34:35.214 --> 01:34:39.282
...امیدوار بودی در آتش جهنم بسوزم

01:34:40.096 --> 01:34:45.363
ولی در عوض
یاد گرفتم آتشش رو مهار کنم

01:35:16.436 --> 01:35:18.636
تو من رو آزاد کردی

01:35:20.272 --> 01:35:23.506
از نسل من مراقبت کن

01:36:07.696 --> 01:36:08.927
این‌ها دوست‌هامن

01:36:10.767 --> 01:36:11.994
من لو کانگ هستم

01:36:12.961 --> 01:36:15.224
بشینین. گرمتون می‌کنم

01:36:22.075 --> 01:36:23.532
تحت تأثیر قرار گفتم

01:36:25.168 --> 01:36:27.391
مگه نگفتی نمی‌تونی دخالت کنی؟

01:36:31.820 --> 01:36:33.084
شانگ سونگ

01:36:50.182 --> 01:36:53.108
پیشگویی محقق شده

01:36:53.142 --> 01:36:56.996
از خون‌هایی که ریختی
هیچی یاد نگرفتی؟

01:36:57.027 --> 01:37:01.546
هر چند تا از افرادم رو
...که زیر خاک بفرستین

01:37:01.580 --> 01:37:04.720
همیشه کسای دیگه‌ای هستن
که جاشون رو پر کنن

01:37:06.729 --> 01:37:09.918
...امروز جنگجوهای من رو کشتین

01:37:09.951 --> 01:37:12.081
و فکر می‌کنین پیروز شدین

01:37:12.115 --> 01:37:15.177
ولی مرگ فقط یه دریچه‌ی دیگه‌ست

01:37:23.663 --> 01:37:28.489
دفعه‌ی بعد که می‌بینمتون
با خودم جنگجو نمیارم

01:37:29.554 --> 01:37:32.071
ارتش میارم

01:37:32.104 --> 01:37:34.922
همین حالا به اوت‌ورلد برمی‌گردی

01:37:35.694 --> 01:37:36.734
...ارث‌رلم

01:37:44.084 --> 01:37:45.694
خیلی حرف می‌زنه

01:37:49.386 --> 01:37:51.197
بعدش چی میشه؟

01:37:51.231 --> 01:37:53.379
امروز ما پیروز شدیم

01:37:53.412 --> 01:37:56.970
ولی دشمنان دیگه‌ای هستن
که باید باهاشون بجنگیم

01:37:57.271 --> 01:37:59.419
نباید غافل بشیم

01:38:00.961 --> 01:38:03.977
فهرست جدیدی از قهرمان‌ها رو تهیه می‌کنم

01:38:04.921 --> 01:38:06.365
باید پیداشون کنین

01:38:08.009 --> 01:38:09.008
اولیش کیه؟

01:38:20.416 --> 01:38:24.085
پسر، همین الان خواستم بهت زنگ بزنم

01:38:24.118 --> 01:38:26.453
فردا شب بهت نیاز دارم

01:38:26.486 --> 01:38:30.153
ببخشید، دیگه گذشت روزهایی که
برای 200 دلار مبارزه می‌کردم

01:38:30.177 --> 01:38:32.265
اوه، بالاخره داری کنار می‌کشی، ها؟

01:38:32.289 --> 01:38:35.543
آره، یه چیزی توی همین مایه‌ها

01:38:35.578 --> 01:38:36.924
می‌خوای کجا بری؟

01:38:36.952 --> 01:38:38.122
هالیوود

01:38:38.152 --> 01:38:41.399
هالیوود؟ آخه چی توی هالیووده؟

01:38:41.430 --> 01:38:42.922
چی نه، کی

01:38:43.887 --> 01:38:44.763
خوش‌‌ گذشت

01:38:47.340 --> 01:38:48.481
ها‌لیو‌و‌د

01:38:50.607 --> 01:38:55.529
[ "شهروندِ کِیج" با بازی "جانی کِیج" ]
[ برای حقتان بجنگید - به‌زودی ]

01:38:55.553 --> 01:39:15.639
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:39:16.663 --> 01:39:22.977
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی
