1
00:00:02,000 --> 00:00:40,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:55,120 --> 00:00:56,839
...در ابتدا

3
00:00:56,840 --> 00:00:59,839
فقط اقيانوس بود

4
00:00:59,840 --> 00:01:03,999
تا زماني که جزيره مادر ظاهر شد

5
00:01:04,000 --> 00:01:06,209
"تـه فيتي"

6
00:01:06,440 --> 00:01:10,359
قلبش، قوي‌ترين قدرت شناخته شده رو داشت

7
00:01:10,360 --> 00:01:13,479
اون ميتونست زندگي خلق کنه

8
00:01:13,480 --> 00:01:18,124
و تـه فيتي اون رو با دنيا به اشتراک گذاشت

9
00:01:20,160 --> 00:01:21,559
اما با گذشت زمان

10
00:01:21,560 --> 00:01:24,719
برخي به دنبال قلب تـه فيتي افتادن

11
00:01:24,720 --> 00:01:26,999
اونا اعتقاد داشتن که
اگه بتونن اون رو به دست بيارن

12
00:01:27,000 --> 00:01:30,799
قدرت بزرگ خلقت مال اونا ميشه

13
00:01:30,800 --> 00:01:33,567
...و يه روز

14
00:01:33,720 --> 00:01:36,479
جسورترين همه‌ي اونا

15
00:01:36,480 --> 00:01:41,249
در اقيانوس بيکران سفر کرد
تا آن را به دست آورد

16
00:01:42,160 --> 00:01:47,441
او نيمه خداي باد و دريا بود

17
00:01:48,480 --> 00:01:50,484
او يه جنگجو بود

18
00:01:51,200 --> 00:01:52,965
!يه نيرنگ باز

19
00:01:55,040 --> 00:01:58,279
...يه تغييرشکل دهنده که

20
00:01:58,280 --> 00:02:01,445
با قدرت قلاب ماهيگيري سحرآميزش
تغيير شکل ميداد

21
00:02:02,880 --> 00:02:04,566
...و اسمش

22
00:02:05,200 --> 00:02:07,602
مائووي" بود"

23
00:02:17,040 --> 00:02:21,679
اما تـه‌فيتي بدون قلبش
شروع به فرو ريختن کرد

24
00:02:21,680 --> 00:02:24,560
و تاريکي‌اي وحشتناک
رو به وجود آورد

25
00:02:42,920 --> 00:02:45,159
مائووي سعي کرد فرار کنه

26
00:02:45,160 --> 00:02:49,246
اما با فرد ديگري که در
تلاش براي تصاحب قلب بود، مواجه شد

27
00:02:50,760 --> 00:02:52,639
!تـه‌کا

28
00:02:52,640 --> 00:02:55,850
هيولايي از زمين و آتش

29
00:03:03,400 --> 00:03:06,485
مائووي با چنين ضربه‌اي در آسمان مواجه شد

30
00:03:07,360 --> 00:03:10,081
.که ديگر هرگز ديده نشد

31
00:03:10,280 --> 00:03:15,119
و قلاب ماهيگيري سحرآميز
...و قلب تـه‌فيتي

32
00:03:15,120 --> 00:03:18,330
.در دريا گم شد

33
00:03:18,840 --> 00:03:20,399
...جايي که حتي الان

34
00:03:20,400 --> 00:03:22,519
بعد از گذشت هزاران سال

35
00:03:22,520 --> 00:03:25,279
...تـه‌کا و هيولاهاي اعماق زمين

36
00:03:25,280 --> 00:03:27,523
هنوز به دنبال قلب هستن

37
00:03:27,720 --> 00:03:32,039
در تاريکي مخفي شدن
و همچنان در حال پخش شدن هستن

38
00:03:32,040 --> 00:03:34,439
و ماهي‌هامون رو فراري ميدن

39
00:03:34,440 --> 00:03:37,839
جزيره‌‌ها رو يکي پس از ديگري
از زندگي تهي ميکنن

40
00:03:37,840 --> 00:03:41,239
...تا زماني که تک تک ماها رو با

41
00:03:41,240 --> 00:03:44,039
...آرواره‌هاي تشنه‌ي خون

42
00:03:44,040 --> 00:03:47,046
.مرگ گريزناپذير، ببلعن

43
00:03:52,200 --> 00:03:53,799
...اما يه روز

44
00:03:53,800 --> 00:03:56,043
اون قلب پيدا ميشه

45
00:03:56,080 --> 00:03:59,239
توسط کسي که به آن سوي صخره دريايي سفر کنه

46
00:03:59,240 --> 00:04:00,839
مائووي رو پيدا کنه

47
00:04:00,840 --> 00:04:02,999
و اون رو از آن سوي اقيانوس بيکران بياره

48
00:04:03,000 --> 00:04:05,479
تا قلب تـه‌فيتي رو برگردونه

49
00:04:05,480 --> 00:04:07,769
.و همه‌مون رو نجات بده

50
00:04:08,080 --> 00:04:09,879
آه متشکرم مادر. ديگه کافيه

51
00:04:09,880 --> 00:04:10,839
!بابا

52
00:04:10,840 --> 00:04:12,839
هيچکس اونطرف صخره نميره

53
00:04:12,840 --> 00:04:16,079
ما اينجا در امانيم
هيچ تاريکي‌اي در کار نيست

54
00:04:16,080 --> 00:04:18,244
هيولايي وجود نداره

55
00:04:20,800 --> 00:04:21,999
!هيولا! هيولا

56
00:04:22,000 --> 00:04:24,243
هيولايي وجود نداره! نداره -
!تاريکي -

57
00:04:24,520 --> 00:04:28,359
اونطرف صخره‌مون هيچي نيست
بغير از طوفان و آب‌هاي خروشان

58
00:04:28,360 --> 00:04:29,639
الانه که بالا بيارم

59
00:04:29,640 --> 00:04:32,639
تا زماني که در جزيره‌ي امن خودمون باشيم

60
00:04:32,640 --> 00:04:34,119
.چيزي‌مون نميشه

61
00:04:34,120 --> 00:04:35,679
اين افسانه‌ها واقعي هستن

62
00:04:35,680 --> 00:04:37,519
يکي بايد بره دنبالش

63
00:04:37,520 --> 00:04:39,763
مادر، "موتونوئي" بهشتـه

64
00:04:39,800 --> 00:04:42,771
کي ميخواد جاي ديگه‌اي بره؟

65
00:05:18,680 --> 00:05:21,128
!چخه! چخه

66
00:07:01,560 --> 00:07:03,121
!موآنا

67
00:07:18,120 --> 00:07:21,039
اينجايي موآنا
چيکار ميکني؟ من رو ترسوندي

68
00:07:21,040 --> 00:07:22,839
چي؟ ميخوام برگردم

69
00:07:22,840 --> 00:07:26,319
ميدونم، ميدونم
اما اون بيرون نميري

70
00:07:26,320 --> 00:07:27,721
خطرناکه

71
00:07:29,280 --> 00:07:31,719
موآنا. بجنب

72
00:07:31,720 --> 00:07:33,963
بيا برگرديم به دهکده

73
00:07:35,600 --> 00:07:37,919
تو رييس بزرگ بعدي مردممون خواهي بود

74
00:07:37,920 --> 00:07:41,324
و کارهاي خارق‌العاده انجام ميدي
دخترکوچولوي خودم

75
00:07:41,640 --> 00:07:45,681
آره. اما اولش بايد ياد بگيري
که کجا قراره باشي

76
00:07:57,560 --> 00:07:59,479
موآنا

77
00:07:59,480 --> 00:08:02,039
راه رو باز کنين
راه رو باز کنين

78
00:08:02,040 --> 00:08:04,079
موآنا، وقتشه که بدوني

79
00:08:04,080 --> 00:08:08,079
دهکده‌ي موتونوئي اون چيزيه که ميخواي

80
00:08:08,080 --> 00:08:10,279
رقاص‌ها دارن تمرين ميکنن

81
00:08:10,280 --> 00:08:12,919
اونا با يه رقص قديمي ميرقصن

82
00:08:12,920 --> 00:08:15,919
کي يه آهنگ جديد ميخواد؟
همون آهنگ قديمي برامون کافيه

83
00:08:15,920 --> 00:08:17,799
رسالت ما اين سنت‌ـه

84
00:08:17,800 --> 00:08:20,759
و موآنا، کارهاي زيادي براي انجام هست

85
00:08:20,760 --> 00:08:22,119
روي گوش فيل نرو

86
00:08:22,120 --> 00:08:24,599
فقط همين رو بدون

87
00:08:24,600 --> 00:08:26,559
ما هرچيزي که ميسازيم رو تقسيم ميکنيم

88
00:08:26,560 --> 00:08:28,759
شوخي ميکنيم و سبدهامون رو ميبافيم

89
00:08:28,760 --> 00:08:31,079
ماهيگيرها از دريا برميگردن

90
00:08:31,080 --> 00:08:32,719
ميخوام ببينم

91
00:08:32,720 --> 00:08:34,799
فرار نکن

92
00:08:34,800 --> 00:08:36,759
موآنا همينجا بمون

93
00:08:36,760 --> 00:08:38,799
مردممون يه رييس ميخوان

94
00:08:38,800 --> 00:08:40,839
و اون تويي -
بفرما -

95
00:08:40,840 --> 00:08:42,879
يه روزي ميرسه که

96
00:08:42,880 --> 00:08:46,959
اطرافت رو نگاه ميکني
و ميفهمي که خوشبختي

97
00:08:46,960 --> 00:08:48,850
!در همونجاييست که هستي

98
00:08:48,880 --> 00:08:50,679
اين نارگيل رو ببين

99
00:08:50,680 --> 00:08:52,839
چي رو؟ -
درختش رو ببين -

100
00:08:52,840 --> 00:08:56,528
ما از همه‌ي نارگيل استفاده ميکنيم
تمام چيزيه که لازم داريم

101
00:08:56,960 --> 00:08:59,239
توربافي ما با اليافشه

102
00:08:59,240 --> 00:09:01,199
آب داخلش شيرينه

103
00:09:01,200 --> 00:09:05,519
برگ‌هاش براي آتيشه
گوشت داخلش براي خوردنه

104
00:09:05,520 --> 00:09:07,279
اين نارگيل رو ببين

105
00:09:07,280 --> 00:09:09,199
.برگ‌ها و تنه‌ي درختش رو

106
00:09:09,200 --> 00:09:11,879
اين جزيره تمام چيزي که بخوايم
رو بهمون ميده

107
00:09:11,880 --> 00:09:13,959
و هيچکس اينجا رو ترک نميکنه

108
00:09:13,960 --> 00:09:15,439
درسته. ما اينجا ميمونيم

109
00:09:15,440 --> 00:09:17,399
اينجا در امانيم
و همه چي هم داريم

110
00:09:17,400 --> 00:09:19,479
و وقتي که به آينده نگاه ميکنيم

111
00:09:19,480 --> 00:09:21,519
تو اينجايي

112
00:09:21,520 --> 00:09:23,999
و روبراه خواهي بود

113
00:09:24,000 --> 00:09:25,759
و با گذشت زمان، تو هم مثل من ميفهمي

114
00:09:25,760 --> 00:09:29,721
ميفهمي که خوشبختي
درست همينجاييست که هستي

115
00:09:35,720 --> 00:09:40,159
دوست دارم با آب برقصم
با موجش و امواج زيرآبش

116
00:09:40,160 --> 00:09:44,319
آب موذي ـه
از بي ادبيش خوشم مياد

117
00:09:44,320 --> 00:09:48,559
مردم دهکده خيال ميکنن من ديوونه‌م
يا ميگن من خيلي خيالاتي‌م

118
00:09:48,560 --> 00:09:53,329
اما وقتي که فهميدي از چي خوشت مياد
خب، به هدفت ميرسي

119
00:09:54,840 --> 00:09:59,159
تو دختر باباتي
کله شق و مغرور

120
00:09:59,160 --> 00:10:03,719
گوش بده چي ميگه، يادت باشه
شايد ندايي در درونت بشنوي

121
00:10:03,720 --> 00:10:08,091
و اگه اون ندا رو شنيدي
که به دنبال دورترين ستاره بري

122
00:10:08,120 --> 00:10:13,048
.اون نداي درونت، کسيه که تو هستي

123
00:10:15,560 --> 00:10:16,799
!بابا

124
00:10:16,800 --> 00:10:20,409
فقط داشتم قايق‌ها رو نگاه ميکردم
نميخواستم سوارشون بشم

125
00:10:23,880 --> 00:10:27,887
بيا. يه چيزي هست که بايد نشونت بدم

126
00:10:29,520 --> 00:10:33,242
از زماني که چشمات رو باز کردي
ميخواستم اينجا رو نشونت بدم

127
00:10:33,480 --> 00:10:35,919
اينجا، يه جاي مقدسه

128
00:10:35,920 --> 00:10:38,079
جايگاه رييسان

129
00:10:38,080 --> 00:10:39,719
...يه زماني ميرسه

130
00:10:39,720 --> 00:10:44,959
تو روي اين بلندي مي ايستي و
و سنگي روي اين سنگ‌ها ميذاري

131
00:10:44,960 --> 00:10:47,559
مثل کاري که من کردم
مثل کاري که پدرم کرد

132
00:10:47,560 --> 00:10:51,806
و پدرش کرد و تمام رييساني که از ابتدا بودن

133
00:10:52,160 --> 00:10:54,079
و وقتي اون روز فرا رسيد

134
00:10:54,080 --> 00:10:56,319
و تو سنگت رو اضافه کردي

135
00:10:56,320 --> 00:11:00,042
تو کل اين جزيره رو بلندتر کردي

136
00:11:00,200 --> 00:11:02,999
تو آينده‌ي مردمان ما هستي، موآنا

137
00:11:03,000 --> 00:11:05,719
.و مردمانت اون بيرون نيست

138
00:11:05,720 --> 00:11:08,919
اونا درست همينجان

139
00:11:08,920 --> 00:11:12,324
وقتشه کسي باشي که لازمه

140
00:11:14,080 --> 00:11:16,239
توربافي ما با اليافشه
با اليافش تور ميبافيم

141
00:11:16,240 --> 00:11:17,639
آب داخلش شيرينه -
واقعا شيرينه -

142
00:11:17,640 --> 00:11:20,202
برگ‌هاش براي آتيشه -
اين آهنگ‌ها رو با هم ميخونيم -

143
00:11:20,240 --> 00:11:22,159
گوشت داخلش براي خوردنه -
با دهان غذا ميخوريم -

144
00:11:22,160 --> 00:11:24,119
اعتقاد دهکده به ماست -
درسته -

145
00:11:24,120 --> 00:11:25,919
...دهکده اعتقاد داره

146
00:11:25,920 --> 00:11:28,119
جزيره چيزي که ميخوايم رو به ما ميده

147
00:11:28,120 --> 00:11:30,439
و هيچکس از اينجا نميره

148
00:11:30,440 --> 00:11:31,959
بهمين خاطر اينجا ميمونيم

149
00:11:31,960 --> 00:11:35,759
خونه و مردمم پشتم هستن
و وقتي به فردا فکر ميکنم

150
00:11:35,760 --> 00:11:38,239
اونا اونجان

151
00:11:38,240 --> 00:11:40,119
من پيشقدم ميشم

152
00:11:40,120 --> 00:11:42,119
.مردمم رو دارم که راهنماييم کنن

153
00:11:42,120 --> 00:11:43,919
آينده‌مون رو با هم ميسازيم

154
00:11:43,920 --> 00:11:46,279
در جايي که هستيم

155
00:11:46,280 --> 00:11:48,239
...چون تمام راه‌ها تو رو برميگردونه

156
00:11:48,240 --> 00:11:49,846
به جايي که هستيم

157
00:11:50,040 --> 00:11:52,319
...خوشبختي رو ميتوني

158
00:11:52,320 --> 00:11:54,279
در جايي که هستيم، به دست بياري

159
00:11:54,280 --> 00:11:57,524
در جايي که هستيم

160
00:12:00,920 --> 00:12:04,639
مهم نيست چند تا برگ بذارم روي سقف
هربار که بارون مياد، وضعيت همينه

161
00:12:04,640 --> 00:12:05,799
درست شد

162
00:12:05,800 --> 00:12:07,326
!از برگ‌ها نبود

163
00:12:09,280 --> 00:12:11,045
باد، تير رو جابجا کرده بود

164
00:12:12,160 --> 00:12:14,324
گوشت خوک خوبيه

165
00:12:16,640 --> 00:12:18,639
آه. نه منظورم اين... نه. نبود

166
00:12:18,640 --> 00:12:23,045
چي؟ دارن صدام ميکنن
!ديگه بايد برم... خداحافظ

167
00:12:25,400 --> 00:12:26,839
کارت عاليه

168
00:12:26,840 --> 00:12:28,651
هنوز تموم نشده؟

169
00:12:30,160 --> 00:12:32,164
آخراشه -
!آخ! آخ! آخ -

170
00:12:46,240 --> 00:12:49,679
موندم که اون مرغه چرا داره سنگ ميخوره

171
00:12:49,680 --> 00:12:54,799
بنظر مياد که عقل درست و حسابي
براي هيچ کاري نداره

172
00:12:54,800 --> 00:12:58,124
شايد فقط بايد... اون رو بپزيم و بخورم؟

173
00:12:58,880 --> 00:13:02,523
بعضي وقت‌ها توانايي‌هاي ما
به چشم نمياد

174
00:13:03,640 --> 00:13:06,159
.در بعضي مواقع، اصلا به چشم نمياد

175
00:13:06,160 --> 00:13:10,042
اما مطمئنم که "هي‌هي" زرنگتر
از چيزيه که بنظر مياد

176
00:13:16,680 --> 00:13:18,119
اين محصولي که برداشت کردم

177
00:13:18,120 --> 00:13:21,729
...امروز صبح پوست نارگيل‌ها رو ميکندم که

178
00:13:28,080 --> 00:13:29,239
...خب

179
00:13:29,240 --> 00:13:34,239
بايد درخت‌هاي آفت زده رو قطع کنيم
...و يه درختستان جديد

180
00:13:34,240 --> 00:13:35,641
اونجا درست ميکنيم

181
00:13:37,760 --> 00:13:39,199
ممنون موآنا

182
00:13:39,200 --> 00:13:41,602
اون کارش عاليه

183
00:13:45,280 --> 00:13:46,759
اين کار بهت مياد

184
00:13:46,760 --> 00:13:48,161
!رييس

185
00:13:48,920 --> 00:13:50,959
يه چيزي رو بايد ببيني

186
00:13:50,960 --> 00:13:52,999
دام‌هاتون در تالاب شرقي

187
00:13:53,000 --> 00:13:55,368
هر بار، ماهي‌هاي کمتري گير ميندازه

188
00:13:55,400 --> 00:13:58,119
پس بايد محل ماهيگيري رو عوض کرد

189
00:13:58,120 --> 00:14:00,279
آ... ما... ماهي‌اي وجود نداره

190
00:14:00,280 --> 00:14:03,599
پس در قسمت دور جزيره ماهيگيري ميکنيم

191
00:14:03,600 --> 00:14:04,879
اونجا هم امتحان کرديم

192
00:14:04,880 --> 00:14:06,486
و در جهت رو به باد

193
00:14:06,560 --> 00:14:09,159
.و قسمت بادپناه و کانال و کم عمق

194
00:14:09,160 --> 00:14:11,005
کل تالاب رو امتحان کرديم

195
00:14:11,040 --> 00:14:13,522
ماهي‌ها... رفتن

196
00:14:13,600 --> 00:14:15,559
سعي کردين از طعمه ديگه استفاده کنين؟

197
00:14:15,560 --> 00:14:17,319
فکر نکنم بخاطر طعمه باشه

198
00:14:17,320 --> 00:14:18,959
ماهي‌اي نيست

199
00:14:18,960 --> 00:14:20,599
بنظر مياد اوضاع داره بدتر و بدتر ميشه

200
00:14:20,600 --> 00:14:24,004
البته، متوجهم که دلايلي براي نگراني دارين

201
00:14:24,520 --> 00:14:25,999
من با اعضاي شورا صحبت ميکنم
...مطمئنم که ميتونيم

202
00:14:26,000 --> 00:14:29,290
اگه اون سمت صخره دريايي ماهيگيري کنيم، چي؟

203
00:14:30,280 --> 00:14:32,279
هيچکس اون سمت صخره نميره

204
00:14:32,280 --> 00:14:35,119
...ميدونم! اما
اگه هيچ ماهي‌اي در تالاب نباشه

205
00:14:35,120 --> 00:14:37,199
موآنا -
يه اقيانوس بزرگ اونجاست -

206
00:14:37,200 --> 00:14:39,039
!ما يه قانون داريم

207
00:14:39,040 --> 00:14:40,362
.يه قانون قديمي، براي وقتي که اينجا ماهي بود

208
00:14:40,400 --> 00:14:42,199
...يه قانوني که ما رو در امان نگه ميداره -
اما بابا -

209
00:14:42,200 --> 00:14:46,571
نه اينکه بخاطر برگشتن به دريا
مردم رو به خطر بندازي

210
00:14:52,840 --> 00:14:55,811
...هربار فکر ميکنم اين فکر رو کنار گذاشتي

211
00:14:58,040 --> 00:15:00,681
!هيچکس اونطرف صخره دريايي نميره

212
00:15:06,920 --> 00:15:10,403
خب، اين رو که جلوي بابات نگفتي

213
00:15:10,680 --> 00:15:12,570
اينکه بري روي قايق

214
00:15:12,920 --> 00:15:17,319
من نگفتم اونا برن اونطرف صخره
بخاطر اينکه خودم ميخوام برم به اقيانوس

215
00:15:17,320 --> 00:15:19,722
.اما هنوز دلت ميخواد بري

216
00:15:20,760 --> 00:15:23,399
...اون داره سخت ميگره چون -
چون من رو درک نميکنه -

217
00:15:23,400 --> 00:15:26,371
چون اون هم مثل تو بوده

218
00:15:26,760 --> 00:15:28,799
علاقمند به اقيانوس

219
00:15:28,800 --> 00:15:30,565
غمگين از ساحل

220
00:15:31,280 --> 00:15:33,359
...موآنا، اون يه قايق برداشت

221
00:15:33,360 --> 00:15:35,000
و از صخره دريايي گذشت

222
00:15:35,560 --> 00:15:38,247
و با درياي گذشت ناپذير روبرو شد

223
00:15:38,320 --> 00:15:40,484
.با امواجي به اندازه‌ي کوه‌ها

224
00:15:41,120 --> 00:15:44,763
بهترين دوستش التماس ميکرد
که همراهش بره

225
00:15:44,880 --> 00:15:47,521
بابات نتونست نجاتش بده

226
00:15:49,240 --> 00:15:52,928
اون اميدواره بتونه تو رو نجات بده

227
00:15:53,880 --> 00:15:55,519
...بعضي وقت‌ها

228
00:15:55,520 --> 00:15:59,845
قرار نيست هرچيزي که دوست داريم باشيم
...و کاري که دوست داريم بکنيم

229
00:16:01,120 --> 00:16:03,648
به واقعيت بپيونده

230
00:16:17,160 --> 00:16:21,559
...از زماني که به ياد دارم

231
00:16:21,560 --> 00:16:25,079
به لبه‌ي آب خيره شدم

232
00:16:25,080 --> 00:16:28,245
و هرگز نميدانستم چرا

233
00:16:29,240 --> 00:16:33,759
آرزو داشتم که دختر خوبي باشم

234
00:16:33,760 --> 00:16:36,759
اما مهم نبود چقدر تلاش ميکردم

235
00:16:36,760 --> 00:16:39,367
هميشه ميخواستم به لب دريا برگردم

236
00:16:40,760 --> 00:16:44,403
هر مسيري که مي‌پيچم
هر ردي که دنبال ميکنم

237
00:16:44,520 --> 00:16:47,439
هر راهي که ميساختم
هر جاده‌اي که پيش ميگرفتم

238
00:16:47,440 --> 00:16:49,919
به جايي ختم ميشد که
ميدانستم نميتوانم بروم

239
00:16:49,920 --> 00:16:52,519
جايي که دوست داشتم برم

240
00:16:52,520 --> 00:16:55,400
جايي که آسمان و دريا تلاقي ميکنند را ميبيني؟

241
00:16:55,400 --> 00:16:57,599
مرا صدا ميزند

242
00:16:57,600 --> 00:17:00,844
و هيچکس نميداند

243
00:17:00,920 --> 00:17:03,846
تا کجا پيش مي‌رود

244
00:17:03,960 --> 00:17:08,839
اگر باد در دريا همچنان به پشت قايقم بوزد

245
00:17:08,840 --> 00:17:12,599
يک روز خواهم فهميد

246
00:17:12,600 --> 00:17:17,159
اگه برم، نميتوان گفت که چقدر به دوردست‌ها ميرم

247
00:17:17,160 --> 00:17:20,359
ميدونم که همه ساکنان اين جزيره

248
00:17:20,360 --> 00:17:22,959
از بودن در آن خوشحالن

249
00:17:22,960 --> 00:17:25,931
اينجا همه چي طبق برنامه‌ست

250
00:17:27,520 --> 00:17:31,399
ميدونم که همه ساکنان اين جزيره

251
00:17:31,400 --> 00:17:34,599
نقشي در آن دارن

252
00:17:34,600 --> 00:17:37,367
پس شايد من هم بتونم نقش خودم رو بسازم

253
00:17:38,320 --> 00:17:41,519
ميتوانم با افتخار رهبري‌شون کنم
ميتونم خودمون رو قوي کنم

254
00:17:41,520 --> 00:17:44,079
راضيم اگه بتوانم نقشم رو ايفا کنم

255
00:17:44,080 --> 00:17:47,639
اما صداي درونم، چيز ديگري ميگويد

256
00:17:47,640 --> 00:17:49,769
آخه من چمه؟

257
00:17:52,520 --> 00:17:55,279
نور را ميبيني که در دريا ميدرخشد

258
00:17:55,280 --> 00:17:58,319
کورکنندست

259
00:17:58,320 --> 00:18:00,609
اما هيچکس نميدونه

260
00:18:00,640 --> 00:18:03,999
که چقدر عمق دارد

261
00:18:04,000 --> 00:18:06,479
و بنظر مياد که مرا به سوي خود ميخواند

262
00:18:06,480 --> 00:18:09,439
پس بيا و پيدام کن

263
00:18:09,440 --> 00:18:12,161
و بگذار بدانم

264
00:18:12,480 --> 00:18:15,759
آن سوي آن خط چيست
و آيا از آن عبور ميکنم

265
00:18:15,760 --> 00:18:17,959
از خطي که آسمان و دريا در آن تلاقي ميکند

266
00:18:17,960 --> 00:18:20,679
و مرا صدا ميزند

267
00:18:20,680 --> 00:18:23,479
اما هيچکس نميداند

268
00:18:23,480 --> 00:18:27,123
تا کجا پيش مي‌رود

269
00:18:27,160 --> 00:18:31,879
اگر باد در دريا همچنان به پشت قايقم بوزد

270
00:18:31,880 --> 00:18:34,679
يک روز خواهم فهميد

271
00:18:34,680 --> 00:18:40,405
تا کجا پيش ميروم

272
00:18:42,720 --> 00:18:44,121
!واي

273
00:18:47,760 --> 00:18:49,286
چيزي نيست، پوآ

274
00:18:49,360 --> 00:18:51,000
از پسش برميام

275
00:18:52,200 --> 00:18:55,285
اونطرف صخره، ماهي‌هاي بيشتري هست

276
00:18:56,600 --> 00:18:59,207
اونطرف صخره، بيشتر هست

277
00:19:07,200 --> 00:19:09,090
اونقدر هم بد نبود

278
00:19:17,440 --> 00:19:18,648
!پوا

279
00:20:09,960 --> 00:20:12,959
...هر اتفاقي که الان افتاد رو

280
00:20:12,960 --> 00:20:14,639
گردن خوک بنداز

281
00:20:14,640 --> 00:20:15,927
!مادربزرگ

282
00:20:20,480 --> 00:20:22,479
ميخواي به بابا بگي؟

283
00:20:22,480 --> 00:20:26,123
.من مامانشم
مجبور نيستم چيزي بهش بگم

284
00:20:29,440 --> 00:20:31,126
...حق با اون بود

285
00:20:31,480 --> 00:20:33,882
.در مورد رفتن به اونجا

286
00:20:35,920 --> 00:20:39,403
وقتش رسيده تا سنگم رو روي کوه بذارم

287
00:20:41,160 --> 00:20:44,564
!باشه
!خب، پس برگرد به خونه

288
00:20:45,000 --> 00:20:47,084
سنگ رو اون بالا بذار

289
00:20:51,520 --> 00:20:53,684
چرا سعي نميکني منصرفم کني؟

290
00:20:53,760 --> 00:20:56,527
خودت گفتي همين رو ميخواي

291
00:20:57,080 --> 00:20:58,481
درسته

292
00:21:01,840 --> 00:21:04,242
...وقتي از دنيا رفتم

293
00:21:04,320 --> 00:21:07,919
به عنوان يکي از اين‌ها برميگردم

294
00:21:07,920 --> 00:21:10,959
وگرنه خالکوبي اشتباهي رو انتخاب کردم

295
00:21:10,960 --> 00:21:13,039
چرا عجيب رفتار ميکني؟

296
00:21:13,040 --> 00:21:16,728
من زن ديوانه‌ي شهرم، دختر
کارم همينه

297
00:21:17,000 --> 00:21:21,041
اگه چيزيه که ميخواي بهم بگي
فقط بگو

298
00:21:21,840 --> 00:21:24,049
چيزي هست که ... بخواي بهم بگي؟

299
00:21:24,120 --> 00:21:27,444
چيزي هست که دلت بخواد بشنوي؟

300
00:21:31,880 --> 00:21:35,284
...تو داستان تمامي مردم ما رو شنيدي

301
00:21:35,720 --> 00:21:37,804
!بجز يه داستان

302
00:21:38,320 --> 00:21:40,245
اينجا کجاست؟

303
00:21:40,280 --> 00:21:44,890
واقعا فکر ميکني نياکان ما
فقط داخل محدوده‌ي صخره مي‌موندن؟

304
00:21:56,160 --> 00:21:57,999
چي اونجاست؟

305
00:21:58,000 --> 00:22:02,883
جواب سوالي که دائما از خودت ميپرسي

306
00:22:03,000 --> 00:22:06,051
اينکه مقدر شدي تا چه کسي باشي؟

307
00:22:08,920 --> 00:22:10,839
به داخل برو

308
00:22:10,840 --> 00:22:12,810
روي تبل بکوب

309
00:22:12,920 --> 00:22:15,288
!و به جوابت برس

310
00:22:44,160 --> 00:22:45,368
!واي

311
00:22:51,040 --> 00:22:52,282
آه

312
00:23:23,560 --> 00:23:25,405
روي تبل بکوب

313
00:24:56,760 --> 00:24:59,999
<i>زمين و آسمان را ميخوانيم</i>

314
00:25:00,000 --> 00:25:01,799
<i>وقتي آسمان صاف و روشن است</i>

315
00:25:01,800 --> 00:25:05,010
<i>در ميان درياها سفر ميکنيم</i>

316
00:25:05,120 --> 00:25:06,851
<i>بر روي نسيم اقيانوس</i>

317
00:25:06,920 --> 00:25:09,479
<i>شب هنگام روي هر ستاره نام ميذاريم</i>

318
00:25:09,480 --> 00:25:11,839
<i>ميدانيم کجا هستيم</i>

319
00:25:11,840 --> 00:25:16,211
<i>ميدانيم که هستيم
که هستيم</i>

320
00:25:18,800 --> 00:25:21,168
<i>مسيري را برمي‌گزينيم</i>

321
00:25:21,200 --> 00:25:25,889
<i>تا جزيره‌اي تازه در هر کجا که سير ميکنيم
پيدا کنيم</i>

322
00:25:28,360 --> 00:25:30,649
<i>جزيره‌ي خود را به خاطر مي‌سپاريم</i>

323
00:25:30,960 --> 00:25:33,559
<i>و وقتي زمان پيدا کردن خانه رسيد</i>

324
00:25:33,560 --> 00:25:35,849
<i>راه خانه را ميدانيم</i>

325
00:25:37,120 --> 00:25:40,842
<i>اکتشاف‌گر هستيم و هر نشانه‌اي را مي‌خوانيم</i>

326
00:25:40,880 --> 00:25:46,047
<i>داستان‌هاي بزرگانمان را بازگو ميکنيم
و اين چرخه متوقف نخواهد شد</i>

327
00:25:52,960 --> 00:25:56,250
<i>راه خانه را ميدانيم</i>

328
00:26:01,640 --> 00:26:03,849
ما دريانورد بوديم

329
00:26:04,480 --> 00:26:06,086
!ما دريانورد بوديم

330
00:26:06,160 --> 00:26:09,919
!ما دريانورد بوديم
!ما دريانورد بوديم

331
00:26:09,920 --> 00:26:12,049
!ما دريانورد بوديم

332
00:26:13,160 --> 00:26:15,005
چرا دست برداشتيم؟

333
00:26:15,680 --> 00:26:17,206
...مائووي

334
00:26:17,400 --> 00:26:21,407
وقتي از جزيره‌ي مادر دزدي کرد
تاريکي نزول کرد

335
00:26:21,720 --> 00:26:23,884
ته‌کا بيدار شد

336
00:26:24,160 --> 00:26:27,803
هيولاها کمين کردند و کشتي‌هامون از سفر برنگشتن

337
00:26:28,160 --> 00:26:31,919
رؤساي باستاني ما، براي محافظت از مردم
...دريانوردي رو ممنوع کردن

338
00:26:31,920 --> 00:26:36,079
و حالا ما هويت واقعيمون رو فراموش کرديم

339
00:26:36,080 --> 00:26:40,326
و تاريکي همچنان در حال پخش شدنه

340
00:26:40,440 --> 00:26:42,559
و ماهي‌هامون رو فراري ميده

341
00:26:42,560 --> 00:26:48,288
جزيره‌‌ها رو يکي پس از ديگري
از زندگي تهي ميکنه

342
00:26:51,280 --> 00:26:53,523
.جزيره‌ي ما

343
00:26:53,720 --> 00:26:55,719
،اما روزي

344
00:26:55,720 --> 00:26:59,999
يکي به آن سوي صخره‌ي دريايي سفر ميکنه
،مائووي رو پيدا ميکنه

345
00:27:00,000 --> 00:27:03,324
و اون رو از آن سوي اقيانوس بيکران مياره

346
00:27:03,840 --> 00:27:07,847
تا قلب ته‌فيتي رو برگردونه

347
00:27:09,120 --> 00:27:12,399
اون روز من اونجا بودم

348
00:27:12,400 --> 00:27:15,610
اقيانوس تو رو انتخاب کرد

349
00:27:24,000 --> 00:27:26,528
فکر کردم يه رويا بود

350
00:27:32,160 --> 00:27:34,164
!نخير

351
00:27:34,680 --> 00:27:38,599
نياکان ما باور دارن
مائووي اونجا آراميده

352
00:27:38,600 --> 00:27:40,764
.در انتهاي قلابش

353
00:27:40,840 --> 00:27:43,799
دنبالش کن، و اون رو پيدا خواهي کرد

354
00:27:43,800 --> 00:27:47,399
ولي چرا بايد منو انتخاب کنه؟

355
00:27:47,400 --> 00:27:50,883
من حتي نميدونم چطور بايد از صخره بگذرم

356
00:27:51,280 --> 00:27:53,648
!ولي ميدونم کي بلده

357
00:28:02,960 --> 00:28:04,759
!خرچنگ‌ها دارن سياه ميشن-
ماهي‌ها رو چي ميگي؟-

358
00:28:04,760 --> 00:28:06,439
داره در تمام جزيره اتفاق مي‌افته

359
00:28:06,440 --> 00:28:07,959
خواهش ميکنم آروم باشيد -
ميخواي چيکار کني؟-

360
00:28:07,960 --> 00:28:09,879
کشتزار جديد ميسازيم-
...يه راهي براي-

361
00:28:09,880 --> 00:28:12,759
!ميتونيم تاريکي رو متوقف کنيم
!جزيره‌مون رو نجات بديم

362
00:28:12,760 --> 00:28:14,479
يه غار پر از قايق داريم

363
00:28:14,480 --> 00:28:15,999
!قايق‌هاي گنده

364
00:28:16,000 --> 00:28:19,961
ميتونيم سوارشون بشيم، مائووي رو پيدا کنيم
مجبورش کنيم قلب رو برگردونه

365
00:28:20,040 --> 00:28:23,603
ما دريانورد بوديم
!ميتونيم دوباره دريانوردي کنيم

366
00:28:26,280 --> 00:28:28,199
بهم گفتي به مردممون کمک کنم

367
00:28:28,200 --> 00:28:30,841
اينجوري ميتونيم به مردممون کمک کنيم

368
00:28:31,000 --> 00:28:32,039
بابا؟

369
00:28:32,040 --> 00:28:33,319
داري چيکار ميکني؟

370
00:28:33,320 --> 00:28:35,799
بايد خيلي وقت پيش
!اون قايق‌ها رو مي‌سوزوندم

371
00:28:35,800 --> 00:28:36,999
!نه! نکن

372
00:28:37,000 --> 00:28:39,959
!بايد مائووي رو پيدا کنيم
بايد قلب رو برگردونيم

373
00:28:39,960 --> 00:28:41,119
!قلبي وجود نداره

374
00:28:41,120 --> 00:28:43,239
اين؟
!اين يه تيکه سنگه

375
00:28:43,240 --> 00:28:44,368
!نه

376
00:28:57,400 --> 00:28:59,882
!رئيس
!مادرتون

377
00:29:09,960 --> 00:29:11,566
!مادر

378
00:29:27,280 --> 00:29:28,805
چه کاري از دستمون برمياد؟

379
00:29:28,806 --> 00:29:31,329
نميدونم -
حتما بايد بتونيم کاري کنيم -

380
00:29:34,960 --> 00:29:36,519
برو

381
00:29:36,520 --> 00:29:38,410
مامان بزرگ

382
00:29:40,760 --> 00:29:42,127
برو

383
00:29:42,200 --> 00:29:45,119
الان نه. نمي‌تونم

384
00:29:45,120 --> 00:29:46,599
!بايد بري

385
00:29:46,600 --> 00:29:50,159
اقيانوس تو رو انتخاب کرده

386
00:29:50,160 --> 00:29:51,599
قلاب ماهيگيري رو دنبال کن

387
00:29:51,600 --> 00:29:52,759
...مامان بزرگ

388
00:29:52,760 --> 00:29:55,242
...و وقتي مائووي رو پيدا کردي

389
00:29:55,280 --> 00:29:59,239
گوشش رو بگير
...و بگو

390
00:29:59,240 --> 00:30:02,644
...من موآنا از موتونوئي هستم"

391
00:30:02,720 --> 00:30:05,248
،تو سوار قايقم ميشي

392
00:30:05,320 --> 00:30:07,559
...به آنسوي دريا مياي

393
00:30:07,560 --> 00:30:11,965
"و قلب ته‌فيتي رو برميگردوني

394
00:30:13,440 --> 00:30:16,127
من... نمي‌تونم ترکت کنم

395
00:30:16,200 --> 00:30:21,811
امکان نداره بري و من همراهت نباشم

396
00:30:34,360 --> 00:30:36,171
!برو

397
00:30:47,640 --> 00:30:50,759
<i>جايي که آسمان و دريا تلاقي ميکند</i>

398
00:30:50,760 --> 00:30:52,810
<i>مرا صدا ميزند</i>

399
00:30:53,160 --> 00:30:55,639
<i>اما هيچکس نميداند</i>

400
00:30:55,640 --> 00:30:59,726
<i>تا کجا پيش مي‌رود</i>

401
00:30:59,760 --> 00:31:04,848
<i>تمام زمان‌هايي که نميدانستم
بايد کجا باشم را پشت سر نهاده‌ام</i>

402
00:31:04,880 --> 00:31:10,999
<i>يک تنه پيش به سوي دنياهايي ناشناخته مي‌روم</i>

403
00:31:11,000 --> 00:31:14,159
<i>هر مسيري که مي‌پيچم
هر ردي که دنبال ميکنم</i>

404
00:31:14,160 --> 00:31:15,799
<i>انتخاب من است</i>

405
00:31:15,800 --> 00:31:18,839
<i>حالا راه برگشتي نيست از
بزرگي‌هايي ناشناخته</i>

406
00:31:18,840 --> 00:31:22,449
<i>آن جايي که تنها مي‌روم، همانجا که شوق ديدنش را دارم</i>

407
00:31:31,600 --> 00:31:34,199
<i>نورش را شبانگاه مي‌بينم</i>

408
00:31:34,200 --> 00:31:37,039
<i>و دريا مرا فرا مي‌خواند</i>

409
00:31:37,040 --> 00:31:39,799
<i>!بله، ميدانم</i>

410
00:31:39,800 --> 00:31:42,487
<i>!که مي‌توانم پيش بروم</i>

411
00:31:43,720 --> 00:31:47,647
<i>مهتاب در آسمان
و باد پشتم است</i>

412
00:31:48,680 --> 00:31:51,199
<i>به زودي خواهم فهميد</i>

413
00:31:51,200 --> 00:31:53,807
<i>!تا کجا پيش ميروم</i>

414
00:32:13,240 --> 00:32:18,123
...من موآنا از موتونوئي هستم"
تو سوار قايقم ميشي

415
00:32:18,240 --> 00:32:22,439
و به آنسوي دريا مياي
"و قلب ته‌فيتي رو برمي‌گردوني

416
00:32:22,440 --> 00:32:24,410
...من موآنا"

417
00:32:25,440 --> 00:32:26,887
...از موتو

418
00:32:28,120 --> 00:32:29,646
...نوئي...

419
00:32:40,880 --> 00:32:42,281
هي‌هي؟

420
00:33:04,560 --> 00:33:07,850
چيزي نيست... حالت خوبه

421
00:33:08,080 --> 00:33:09,639
مي‌بيني؟

422
00:33:09,640 --> 00:33:12,599
ايناهاش، آب قشنگ

423
00:33:12,600 --> 00:33:15,526
اقيانوس دوست منه

424
00:33:17,320 --> 00:33:18,846
هي‌هي؟

425
00:33:19,760 --> 00:33:21,161
!هي‌هي

426
00:33:35,840 --> 00:33:37,241
!بمون

427
00:33:42,840 --> 00:33:46,084
خيلي خب، توقف بعدي
مائووي

428
00:33:53,800 --> 00:33:56,771
...من موآنا از موتونوئي هستم"

429
00:33:56,800 --> 00:34:00,090
تو سوار قايقم ميشي

430
00:34:00,520 --> 00:34:03,839
و به آن...سوي دريا مياي

431
00:34:03,840 --> 00:34:06,368
"و قلب ته‌فيتي رو برمي‌گردوني

432
00:34:07,960 --> 00:34:11,523
...من موآنا از موتونويي"

433
00:34:12,200 --> 00:34:13,931
!سوارم قايقم ميشي

434
00:34:16,480 --> 00:34:17,961
واي نه

435
00:34:23,840 --> 00:34:25,969
!نه! نه! نه! نه! نه

436
00:34:37,880 --> 00:34:39,359
آم... اقيانوس؟

437
00:34:39,360 --> 00:34:42,491
ميشه يه کمک کوچولو کني؟

438
00:34:45,560 --> 00:34:47,086
!نه

439
00:34:48,160 --> 00:34:49,479
!خواهش ميکنم

440
00:34:49,480 --> 00:34:50,881
!بي خيال

441
00:35:01,880 --> 00:35:03,691
!کمک کن

442
00:35:03,760 --> 00:35:05,161
!خواهش ميکنم

443
00:35:49,880 --> 00:35:51,399
!چي؟

444
00:35:51,400 --> 00:35:53,119
!گفتم کمکم کني

445
00:35:53,120 --> 00:35:55,682
اونوقت زدي قايقم رو شکوندي؟

446
00:35:55,720 --> 00:35:57,849
!به اين نميگن کمک کردن

447
00:35:59,120 --> 00:36:02,199
!ماهي‌ها داخلت جيش ميکنن
...تمام روز

448
00:36:02,200 --> 00:36:03,726
...پس

449
00:36:13,199 --> 00:36:14,599
چي؟

450
00:36:17,360 --> 00:36:18,682
مائووي؟

451
00:36:25,600 --> 00:36:27,240
!مائووي

452
00:36:30,160 --> 00:36:32,759
مائووي
نيمه خداي باد و دريا

453
00:36:32,760 --> 00:36:34,639
من موآنا از موتونوئي هستم

454
00:36:34,640 --> 00:36:36,359
تو سوار قايقم ميشي

455
00:36:36,360 --> 00:36:38,439
!نه
تو حتما سوار قايقم ميشي

456
00:36:38,440 --> 00:36:41,599
!آره
من موآنا از موتونوئي هستم

457
00:36:41,600 --> 00:36:44,279
...تو حتما سوار-
!قايق-

458
00:36:44,280 --> 00:36:46,439
!يه قايق

459
00:36:46,440 --> 00:36:49,650
...خدايان به من

460
00:37:03,560 --> 00:37:05,564
مائووي، تغيير شکل دهنده

461
00:37:05,640 --> 00:37:07,839
نيمه خداي باد و دريا

462
00:37:07,840 --> 00:37:09,679
...من موآنا -
قهرمان مردان -

463
00:37:09,680 --> 00:37:11,279
چي؟

464
00:37:11,280 --> 00:37:13,999
درستش اينه
،مائووي، تغييرشکل دهنده، نيمه خداي باد و دريا

465
00:37:14,000 --> 00:37:15,319
.قهرمان مردان

466
00:37:15,320 --> 00:37:18,644
وسط حرفت پريدم. از اول شروع کن
.قهرمان مردان. بگو

467
00:37:20,200 --> 00:37:21,359
...من موا

468
00:37:21,360 --> 00:37:22,919
ببخشيد، ببخشيد، ببخشيد

469
00:37:22,920 --> 00:37:25,159
.و زنان
.مردان و زنان

470
00:37:25,160 --> 00:37:26,399
.هردو. همه

471
00:37:26,400 --> 00:37:28,079
موضوع زن و مرد نيست

472
00:37:28,080 --> 00:37:29,999
مي‌دوني ديگه، مائووي قهرمان همه‌ست

473
00:37:30,000 --> 00:37:31,526
داري عالي انجام ميدي

474
00:37:31,560 --> 00:37:33,159
...چي؟ نه. من اينجام که

475
00:37:33,160 --> 00:37:34,679
البته، البته

476
00:37:34,680 --> 00:37:36,320
بله، بله، بله، بله

477
00:37:36,520 --> 00:37:39,048
مائووي هميشه براي طرفدارانش وقت داره

478
00:37:40,240 --> 00:37:42,608
وقتي براي نوشتن از يه پرنده استفاده ميکني

479
00:37:43,000 --> 00:37:44,765
"بهش ميگن "توئيت کردن
(جيک جيک کردن)

480
00:37:48,200 --> 00:37:51,365
مي‌دونم، هر روز که پيش نمياد
شانس ملاقات با قهرمانت رو پيدا کني

481
00:37:52,240 --> 00:37:54,039
تو قهرمان من نيستي

482
00:37:54,040 --> 00:37:56,719
نيومدم اينجا تا پاروم رو امضا کني

483
00:37:56,720 --> 00:37:59,566
!اينجام چون تو قلب ته‌فيتي رو دزديدي

484
00:37:59,600 --> 00:38:01,719
و تو سوار قايقم ميشي

485
00:38:01,720 --> 00:38:05,329
و به آنسوي دريا مياي
و قلب رو برميگردوني سر جاش

486
00:38:06,200 --> 00:38:09,719
آره
با توجه به لحنت بنظر مياد از من خوشت نمياد

487
00:38:09,720 --> 00:38:11,199
که البته غير ممکنه
...چون

488
00:38:11,200 --> 00:38:13,159
من هزاران سال آزگار اينجا گير افتادم

489
00:38:13,160 --> 00:38:15,599
چون سعي کردم قلب رو بعنوان هديه
به شما فاني‌ها بدهم

490
00:38:15,600 --> 00:38:19,049
تا قدرت داشته باشيد
!زندگي خلق کنيد

491
00:38:19,400 --> 00:38:22,599
...پس مطمئنم چيزي که سعي داري بگي

492
00:38:22,600 --> 00:38:23,879
متشکرم"ـه"

493
00:38:23,880 --> 00:38:25,399
متشکرم؟-
قابلتو نداشت-

494
00:38:25,400 --> 00:38:26,639
چي؟ نه، نه، نه

495
00:38:26,640 --> 00:38:28,079
....منظورم اين نبـ

496
00:38:28,080 --> 00:38:29,279
...چرا بايد به تو بگم

497
00:38:29,280 --> 00:38:30,886
باشه، باشه

498
00:38:31,040 --> 00:38:34,719
متوجه شدم اينجا چه خبره

499
00:38:34,720 --> 00:38:37,759
با مظهر بزرگي روبرو شدي و برات عجيبه

500
00:38:37,760 --> 00:38:39,491
اصلا نميدوني چه حسي داري

501
00:38:39,600 --> 00:38:41,399
و خيلي دوست داشتنيه

502
00:38:41,400 --> 00:38:44,319
خب، خوبه که مي‌بينم انسان‌ها هرگز تغيير نميکنن

503
00:38:44,320 --> 00:38:47,690
چشم‌هات رو باز کن. بيا شروع کنيم

504
00:38:47,760 --> 00:38:49,079
درسته، واقعا خودمم

505
00:38:49,080 --> 00:38:51,050
.مائووي
!حالشو ببر

506
00:38:51,120 --> 00:38:52,919
مي‌دونم خيلي نفس‌گيره

507
00:38:52,920 --> 00:38:54,970
زلف پريشونم، عضلاتم

508
00:38:55,400 --> 00:38:57,962
وقتي داري به يه نيمه خدا زل مي‌زني

509
00:38:58,440 --> 00:39:00,759
...چي ميتونم بگم جز

510
00:39:00,760 --> 00:39:02,639
"قابلتو نداره"

511
00:39:02,640 --> 00:39:05,679
.بخاطر امواج، خورشيد و فلک

512
00:39:05,680 --> 00:39:07,959
هي، چيزي نيست، چيزي نيست

513
00:39:07,960 --> 00:39:09,759
!قابلتو نداره

514
00:39:09,760 --> 00:39:12,811
من فقط يه نيمه خداي معمولي‌‌م
!هي

515
00:39:12,880 --> 00:39:16,045
کي با دو تا دست‌هاش
فلک رو نگه ميداره

516
00:39:16,120 --> 00:39:18,119
وقتي تو هنوز يه فسقلي اين قدي بودي؟

517
00:39:18,120 --> 00:39:19,399
!اين يارو

518
00:39:19,400 --> 00:39:24,124
وقتي شب سرد ميشد
کي از دنياي زيرين براتون آتش دزديد؟

519
00:39:24,240 --> 00:39:26,279
!الان داري بهش نگاه ميکني

520
00:39:26,280 --> 00:39:30,366
ضمنا، من خورشيد رو با کمند گير انداختم

521
00:39:30,400 --> 00:39:31,679
قابلتو نداشت

522
00:39:31,680 --> 00:39:34,119
تا روزهات طولاني‌تر شه
و کيفت کوک شه

523
00:39:34,120 --> 00:39:37,319
ضمنا، من باد رو مطيع کردم

524
00:39:37,320 --> 00:39:38,519
قابلتو نداشت

525
00:39:38,520 --> 00:39:41,207
تا بادبان‌هاتون رو استوار نگه داره
و درخت‌هاتون رو بلرزونه

526
00:39:41,240 --> 00:39:45,079
پس چي ميتونم بگم جز
قابلتو نداشت

527
00:39:45,080 --> 00:39:47,960
بابت جزيره‌اي که از زير دريا بيرون کشيدم

528
00:39:48,120 --> 00:39:50,519
لازم نيست منو بپرستيد
چيزي نيست

529
00:39:50,520 --> 00:39:51,959
.قابلتو نداشت

530
00:39:51,960 --> 00:39:55,959
گمونم من يه همچين شخصيتي هستم

531
00:39:55,960 --> 00:39:57,247
قابلتو نداشت

532
00:39:57,640 --> 00:39:59,690
قابلتو نداشت

533
00:39:59,800 --> 00:40:01,440
خب، حالا که فکرش رو ميکنم

534
00:40:01,640 --> 00:40:03,639
بچه جون، صادقانه بگم
ميتونم همينجوري به خوندن ادامه بدم

535
00:40:03,640 --> 00:40:05,479
ميتونم تمام اتفاقات طبيعي رو توضيح بدم

536
00:40:05,480 --> 00:40:08,884
جزر و مد، سبزه، زمين
همه‌ش رو مائووي محض عشق و حال بوجود آورد

537
00:40:08,960 --> 00:40:10,639
يه مارماهي رو کشتم
دل و روده‌ش رو چال کردم

538
00:40:10,640 --> 00:40:12,405
يه درخت کاشتم
و حالا نارگيل داريد

539
00:40:12,480 --> 00:40:14,319
درسش چيه؟
نکته‌ي کليدي چيه؟

540
00:40:14,320 --> 00:40:16,159
وقتي مائووي آماده‌ي حمله‌ست
سر به سرش نذاريد

541
00:40:16,160 --> 00:40:19,519
و نقشي که روي پوستمه
نقشه‌ي تمام پيروزي‌هامه

542
00:40:19,520 --> 00:40:21,359
ببين، هر جا پا گذاشتم
همه‌ي چيزها به لطف من بوده

543
00:40:21,360 --> 00:40:23,728
به رقص پاي اين مائووي
کوچولو موچولوي شيطون نگاه کنيد

544
00:40:27,400 --> 00:40:30,559
خب، بهرحال، بذار بگم
!قابلتو نداشت

545
00:40:30,560 --> 00:40:31,839
!قابلتو نداشت

546
00:40:31,840 --> 00:40:34,639
بابت دنياي شگفت انگيزي که الان ميشناسين

547
00:40:34,640 --> 00:40:37,679
هي، چيزي نيست، چيزي نيست
!قابلتو نداشت

548
00:40:37,680 --> 00:40:39,079
!قابلتو نداشت

549
00:40:39,080 --> 00:40:41,679
خب، حالا که فکرش رو ميکنم
بايد برم

550
00:40:41,680 --> 00:40:44,719
هي، امروز روزيه که بايد بگي
قابلتو نداشت

551
00:40:44,720 --> 00:40:46,039
قابلتو نداشت

552
00:40:46,040 --> 00:40:48,920
چون اون قايق لازمم ميشه

553
00:40:48,960 --> 00:40:51,879
دارم با قايق دور و دورتر ميشم
قابلتو نداشت

554
00:40:51,880 --> 00:40:53,239
قابلتو نداشت

555
00:40:53,240 --> 00:40:55,359
چون مائووي هر کاري بلده
!جز شناور شدن

556
00:40:55,360 --> 00:40:59,879
قابلتو نداشت -
قابلتو نداشت -

557
00:40:59,880 --> 00:41:01,279
ها؟

558
00:41:01,280 --> 00:41:02,602
!و ممنونم

559
00:41:03,120 --> 00:41:04,439
!هي

560
00:41:04,440 --> 00:41:08,128
!بذار بيام بيرون
...مرتيکه‌ي دروغگوي، نفرت انگيز، پدر

561
00:41:09,560 --> 00:41:11,803
قابلتو نداشت

562
00:41:13,240 --> 00:41:14,846
اصلا قابلتو نداشت

563
00:41:20,120 --> 00:41:22,439
نه، با يه بچه نميرم پيش ته‌فيتي

564
00:41:22,440 --> 00:41:23,841
ميخوام برم قلابم رو به دست بيارم

565
00:41:23,880 --> 00:41:26,089
.تو قلابت رو داري
و منم بدون قلابم مائووي نميشم

566
00:41:27,920 --> 00:41:30,288
خيلي خب، با پشتم حرف بزن

567
00:41:34,920 --> 00:41:36,481
.تنقلات براي قايق

568
00:42:02,120 --> 00:42:06,127
از شر تو خلاص شدم
.تپه‌هاي پر از ماسه کثيف

569
00:42:06,320 --> 00:42:08,719
اوه، نه، نه، نه
اونجوري به من نگاه نکن

570
00:42:08,720 --> 00:42:11,691
.اون غار قشنگيه
دختره حتما کلي کيف ميکنه

571
00:42:11,880 --> 00:42:15,489
منم قراره کلي کيف کنم
وقتي ميري توي شکمم

572
00:42:15,560 --> 00:42:18,008
بيا يه کم چاق و چله‌ت کنيم، رون مرغ

573
00:42:40,840 --> 00:42:43,279
ميتونم تمام روز اين صحنه رو تماشا کنم

574
00:42:43,280 --> 00:42:45,359
!بسيار خب، از جزيره لذت ببر

575
00:42:45,360 --> 00:42:46,639
...مائووي ... حرکت ميکنيم

576
00:42:46,640 --> 00:42:48,319
!نه، وايسا

577
00:42:48,320 --> 00:42:51,564
هي، تو بايد قلب رو برگردوني سر جاش

578
00:43:06,840 --> 00:43:08,810
اصلاً نديدم که داره مياد

579
00:43:10,520 --> 00:43:13,759
،من موآنا از قبيله‌ي موتونوئي هستم

580
00:43:13,760 --> 00:43:15,321
،اين قايقِ منه

581
00:43:15,360 --> 00:43:17,250
...و تو همراه من مياي به

582
00:43:20,080 --> 00:43:22,084
خيلي‌خب، بيخيال شو
بايد حرکت کنيم

583
00:43:23,920 --> 00:43:25,207
و باز هم برگشت

584
00:43:25,280 --> 00:43:28,729
...من موآنا از قبيليه‌ي موتونوئي

585
00:43:32,680 --> 00:43:34,519
اسمت موآنا بود، درسته؟

586
00:43:34,520 --> 00:43:35,599
آره

587
00:43:35,600 --> 00:43:38,207
!و تو قلب رو برميگردوني

588
00:43:49,200 --> 00:43:50,487
خيلي خب، من ديگه نيستم

589
00:43:55,680 --> 00:43:57,286
!اوه، بيخيال ديگه

590
00:43:57,840 --> 00:43:59,844
مشکل تو چيه؟

591
00:44:01,400 --> 00:44:03,290
از اين ميترسي؟

592
00:44:03,360 --> 00:44:05,125
!نه! نه

593
00:44:05,320 --> 00:44:06,642
.ازش نمي‌ترسم

594
00:44:10,160 --> 00:44:12,399
خودت رو قاطي نکن
وگرنه ميفرستمت که زيربغلم بخوابي

595
00:44:12,400 --> 00:44:13,559
!تو! بس کن

596
00:44:13,560 --> 00:44:16,399
.اين يه قلب نيست، يه نفرينه

597
00:44:16,400 --> 00:44:18,679
همون لحظه‌اي که برش داشتم
از آسمون به پايين پرت شدم

598
00:44:18,680 --> 00:44:20,039
.و قلاب‌م رو گم کردم

599
00:44:20,040 --> 00:44:21,601
!از من دورش کن

600
00:44:21,640 --> 00:44:23,399
اينو ازت دور کنم؟

601
00:44:23,400 --> 00:44:25,319
هي، من نيمه خدا هستم، خب؟

602
00:44:25,320 --> 00:44:27,159
!بس کن، وگرنه سوسکت ميکنم

603
00:44:27,160 --> 00:44:28,999
ميخواي سوسک شي؟

604
00:44:29,000 --> 00:44:30,401
سوسک حموم؟

605
00:44:31,240 --> 00:44:33,839
گوش کن، اين سنگ بهت
اين قدرت رو نميده که باهاش زندگي خلق کني

606
00:44:33,840 --> 00:44:35,719
اين فقط باعث و بانيِ مرگ‌ـه

607
00:44:35,720 --> 00:44:38,407
اگه نندازيش دور، موجودات ناجوري ميان دنبالش

608
00:44:38,440 --> 00:44:40,559
ميان دنبال اين، قلب؟

609
00:44:40,560 --> 00:44:41,519
منظورت همين قلبيه که اينجاست؟

610
00:44:41,520 --> 00:44:43,079
!نکن. صدات رو بلند نکن

611
00:44:43,080 --> 00:44:44,279
!بياين بگيرينش

612
00:44:44,280 --> 00:44:45,920
!تو هردومون رو به کُشتن ميدي

613
00:44:45,920 --> 00:44:49,279
،نه، من هردومون رو ميبرم پيشِ ته‌فيتي
تا بتوني اين رو برگردوني

614
00:44:49,280 --> 00:44:50,439
ممنونم

615
00:44:50,440 --> 00:44:52,001
قابلتو نداشت

616
00:44:56,520 --> 00:44:57,759
کاکامورا

617
00:44:57,760 --> 00:44:59,199
کاکا چي چي؟

618
00:44:59,200 --> 00:45:01,011
دزدان‌درياييِ قاتل کوچولو

619
00:45:01,560 --> 00:45:04,611
موندم براي چي اومدن اينجا

620
00:45:08,800 --> 00:45:11,362
.يه جورايي بانمکن

621
00:45:28,680 --> 00:45:29,839
!اقيانوس

622
00:45:29,840 --> 00:45:31,924
!يه کاري بکن! کمکمون کن

623
00:45:31,960 --> 00:45:34,399
اقيانوس کمکي به تو نميکنه
خودت به خودت کمک ميکني

624
00:45:34,400 --> 00:45:36,211
!طناب بادبان رو سفت کن! سکان رو بگير

625
00:45:37,800 --> 00:45:39,247
!بلد نيستي قايق بروني؟

626
00:45:40,680 --> 00:45:42,650
من ... خودم يه چيزايي ياد گرفتم

627
00:45:53,720 --> 00:45:55,999
نميتوني يه تغيرِ شکلي چيزي بدي؟

628
00:45:56,000 --> 00:45:57,199
قلاب توي دستم مي‌بيني؟

629
00:45:57,200 --> 00:45:59,284
قلاب جادويي نباشه
!هيچ قدرت جادويي‌اي ندارم

630
00:46:24,520 --> 00:46:27,127
!قايقشون ... داره به چندتا قايقِ ديگه تبديل ميشه

631
00:46:46,240 --> 00:46:49,086
!آره، کارِ من بود

632
00:46:54,360 --> 00:46:55,921
!نه، نه، نه

633
00:46:56,920 --> 00:46:58,082
!هي‌هي

634
00:47:11,840 --> 00:47:13,239
!مائووي

635
00:47:13,240 --> 00:47:14,562
!اونا قلب رو بردن

636
00:47:16,680 --> 00:47:17,839
اونکه مرغه‌ست

637
00:47:17,840 --> 00:47:19,446
...قلب توي شکمِ

638
00:47:20,000 --> 00:47:22,164
!بايد پسش بگيريم

639
00:47:26,600 --> 00:47:28,240
!مائووي

640
00:47:28,520 --> 00:47:30,524
يـــو هــو

641
00:47:42,200 --> 00:47:44,039
!اونجا، اونجاست

642
00:47:44,040 --> 00:47:45,168
داري دور ميزني؟

643
00:47:45,200 --> 00:47:46,442
!چيکار ميکني؟

644
00:47:46,480 --> 00:47:48,006
فرار ميکنم

645
00:47:48,080 --> 00:47:49,319
!قلب چي؟

646
00:47:49,320 --> 00:47:51,079
!بيخيالش شو! عمراً نميتوني پسش بگيري

647
00:47:51,080 --> 00:47:52,959
به‌علاوه، يه قلب بهتر هم اينجا داري

648
00:47:52,960 --> 00:47:54,202
!هي

649
00:47:54,240 --> 00:47:56,369
الان با چي پارو بزنم؟

650
00:47:56,560 --> 00:47:58,485
!اونا سه‌سوته ميکُشنت

651
00:48:02,480 --> 00:48:03,961
نارگيل‌ها

652
00:48:46,440 --> 00:48:48,046
!گرفتمش

653
00:48:51,560 --> 00:48:52,802
!هي

654
00:49:08,400 --> 00:49:09,801
!ايول

655
00:49:10,520 --> 00:49:11,762
!موفق شديم

656
00:49:13,040 --> 00:49:15,319
.تبريک ميگم که نمُردي، دختر

657
00:49:15,320 --> 00:49:16,881
واقعاً منو متعجب کردي

658
00:49:16,960 --> 00:49:19,442
ولي من همچنان اون سنگ رو برنمي‌گردونم

659
00:49:20,680 --> 00:49:23,765
،ميخواي به ته‌فيتي برسي
بايد يه اقيانوس خيلي ناجور رو پشت سر بذاري

660
00:49:23,880 --> 00:49:25,202
تازه "ته‌کا" هم هست

661
00:49:26,520 --> 00:49:28,251
هيولاي آتشفشاني؟

662
00:49:28,360 --> 00:49:30,330
تا حالا يه هيولاي آتشفشاني رو شکست دادي؟

663
00:49:30,720 --> 00:49:33,282
نه، خودت چي؟

664
00:49:40,520 --> 00:49:44,049
من با يه انسان فاني به يه ماموريت مرگ آور نميرم

665
00:49:44,240 --> 00:49:47,199
تو بدون من نميتوني قلب رو برگردوني

666
00:49:47,200 --> 00:49:49,364
.منم پايه نيستم

667
00:49:49,920 --> 00:49:51,651
.ميرم قلابم رو پيدا کنم

668
00:49:52,400 --> 00:49:53,801
ديگه بحث نباشه

669
00:50:00,400 --> 00:50:02,802
اينطوري يه قهرمان ميشي

670
00:50:04,720 --> 00:50:06,959
تمام خواسته‌ي تو همينه، درسته؟

671
00:50:06,960 --> 00:50:09,959
دختر کوچولو، من يه قهرمان هستم

672
00:50:09,960 --> 00:50:11,599
...شايد قبلاً بودي ولي الان

673
00:50:11,600 --> 00:50:12,879
...اما الان

674
00:50:12,880 --> 00:50:15,959
الان فقط يه مردي که قلب ته‌فيتي رو دزديده

675
00:50:15,960 --> 00:50:18,681
مردي که باعث نفرين دنيا شده

676
00:50:19,680 --> 00:50:21,127
تو قهرمان هيچکس نيستي

677
00:50:21,600 --> 00:50:22,728
هيچکس؟

678
00:50:32,280 --> 00:50:33,408
...ولي

679
00:50:33,640 --> 00:50:35,439
اگه اينو برگردوني

680
00:50:35,440 --> 00:50:37,399
،و دنيا رو نجات بدي

681
00:50:37,400 --> 00:50:39,609
قهرمان همه خواهي شد

682
00:50:44,000 --> 00:50:47,529
!مائووي، مائووي، مائووي

683
00:50:47,800 --> 00:50:49,850
!خارق العادست

684
00:50:50,040 --> 00:50:52,919
بدون قلابم هيچوقت موفق نميشيم
نميتونيم از پس ته‌کا بر بيايم

685
00:50:52,920 --> 00:50:54,439
پس قلابت رو گير مياريم

686
00:50:54,440 --> 00:50:58,039
،ما قلابت رو پس ميگيريم
دخل ته‌کا رو مياريم و قلب رو برميگردونيم

687
00:50:58,040 --> 00:51:04,159
مگه اينکه تو دلت نخواد، مائووي
.نيمه خداي باد و دريا باشي

688
00:51:04,160 --> 00:51:05,971
...قهرمان

689
00:51:06,080 --> 00:51:07,641
.همه

690
00:51:10,920 --> 00:51:12,810
اول قلابم رو گير مياريم

691
00:51:12,880 --> 00:51:14,559
بعد دنيا رو نجات ميديم

692
00:51:14,560 --> 00:51:15,479
قبوله؟

693
00:51:15,480 --> 00:51:16,722
قبوله

694
00:51:21,080 --> 00:51:22,288
به امتحانش مي‌ارزيد

695
00:51:23,080 --> 00:51:25,847
خيلي خب، به شرق ميريم

696
00:51:25,880 --> 00:51:27,406
به سمت مخفي‌گاه تاماتوئه

697
00:51:29,160 --> 00:51:33,087
،اگه قلابم دستِ کسي باشه
دست همون چشم ريزِ آشغال‌خوره

698
00:51:45,200 --> 00:51:46,965
بهم قايقراني ياد بده

699
00:51:49,040 --> 00:51:52,399
کار من اينه که مائووي رو از اقيانوس بزرگ رد کنم

700
00:51:52,400 --> 00:51:53,801
...من بايد

701
00:51:54,760 --> 00:51:57,079
من بايد قايق را برونم

702
00:51:57,080 --> 00:51:59,289
بهش ميگن مسير يابي، شاهزاده خانم

703
00:51:59,520 --> 00:52:01,799
فقط قايقراني و گره زدن نيست

704
00:52:01,800 --> 00:52:04,567
بايد توي ذهنت ببيني که کجا داري ميري

705
00:52:04,600 --> 00:52:08,359
،بفهمي الان کجايي
با فهميدن اينکه قبلا کجا بودي

706
00:52:08,360 --> 00:52:11,081
خب، اولاً که من شاهزاده خانم نيستم

707
00:52:11,240 --> 00:52:12,479
من دختر رئيس قبيله هستم

708
00:52:12,480 --> 00:52:13,799
فرقي نداره -
نه -

709
00:52:13,800 --> 00:52:16,599
...اگه لباسِ خوب ميپوشي و يه دستيارِ حيوون داري

710
00:52:16,600 --> 00:52:18,047
،يعني شاهزاده‌خانم هستي

711
00:52:18,080 --> 00:52:19,439
...مسيرياب نيستي

712
00:52:19,440 --> 00:52:23,083
هرگز هم يه مسير ياب نخواهي بود
...و هرگز هم نخواهـ

713
00:52:28,040 --> 00:52:30,647
واقعا؟ دارت ميزني به ماتحتم؟

714
00:52:35,680 --> 00:52:38,719
تو ...آدم ... بدي هستي

715
00:52:38,720 --> 00:52:40,399
اگه ميتوني حرف بزني، پس ميتوني
.بهم ياد بدي

716
00:52:40,400 --> 00:52:41,801
.مسير يابي رو

717
00:52:42,680 --> 00:52:44,764
درسِ اول. بگو ببينم

718
00:52:47,040 --> 00:52:48,521
،بادبان رو بکش

719
00:52:49,000 --> 00:52:50,719
خود بادبان رو نه

720
00:52:50,720 --> 00:52:51,679
نه

721
00:52:51,680 --> 00:52:52,808
نچ

722
00:52:53,040 --> 00:52:55,329
نچ. نه

723
00:52:56,040 --> 00:52:58,044
اون يکي رو قبلاً امتحان کردي

724
00:53:01,120 --> 00:53:05,320
،قراره ستاره‌ها رو اندازه‌گيري کني
نه اينکه باهاشون باي باي کني

725
00:53:06,320 --> 00:53:09,610
اگه جريان آب گرم باشه
يعني مسيرت درسته

726
00:53:11,120 --> 00:53:12,759
سرده

727
00:53:12,760 --> 00:53:15,162
.صبر کن، داره گرمتر ميشه

728
00:53:16,400 --> 00:53:19,929
!اَه! حالم بهم خورد
تو چه مرگته؟

729
00:53:36,240 --> 00:53:37,880
رسيديم؟

730
00:53:38,280 --> 00:53:41,047
!ديدي، بهت گفتم که از پسش برميام

731
00:53:49,160 --> 00:53:50,800
اينجا موتونوئيـه؟

732
00:53:51,600 --> 00:53:53,604
من رسيدم خونه؟

733
00:53:56,800 --> 00:53:58,884
!موآنا -
بابا؟ -

734
00:53:59,320 --> 00:54:01,319
!موآنا

735
00:54:01,320 --> 00:54:02,642
!مامان

736
00:54:03,680 --> 00:54:05,286
!کمک

737
00:54:06,800 --> 00:54:07,883
!نه

738
00:54:08,280 --> 00:54:09,806
!موآنا

739
00:54:12,240 --> 00:54:14,319
از خواب زيبات لذت بردي؟

740
00:54:14,320 --> 00:54:16,999
ميدوني، يه مسير ياب واقعي
...هيچوقت نميخوابه

741
00:54:17,000 --> 00:54:20,051
اينطوري ميتونن به جايي که ميخوان برسن

742
00:54:20,280 --> 00:54:21,966
...عرضم به حضورت که

743
00:54:22,320 --> 00:54:24,210
.رسيديم

744
00:54:25,320 --> 00:54:27,848
مطمئني که قلابت پيشِ اين ياروئه؟

745
00:54:27,920 --> 00:54:30,243
.تاماتوئه رو ميگي؟ آره پيش اونه

746
00:54:30,320 --> 00:54:34,486
اون يه آشغال جمع کنه، خرت و پرت جمع ميکنه
چيزهايي که ظاهر باحالي دارن

747
00:54:36,040 --> 00:54:40,886
...و مطمئن باش، براي تاماتوئه
قلاب من باحالترين چيز براي جمع کردنه

748
00:54:40,960 --> 00:54:43,761
و او بالا زندگي ميکنه؟

749
00:54:45,560 --> 00:54:46,688
نه، نه، نه

750
00:54:46,760 --> 00:54:50,879
...اون فقط راه ورود به
لالوتاي‍‌‌‌ـه

751
00:54:50,880 --> 00:54:52,119
لالوتاي؟

752
00:54:52,120 --> 00:54:54,284
همون سرزمين هيولاها؟

753
00:54:54,520 --> 00:54:56,763
ما داريم ميريم به سرزمين هيولا‌ها؟

754
00:54:56,840 --> 00:54:59,447
.ما؟ نه، من

755
00:54:59,520 --> 00:55:02,400
تو همينجا ميموني
پيشِ اون يکي مرغه

756
00:55:04,360 --> 00:55:06,410
...عجب تيکه‌اي انداختم. بزن قدش

757
00:55:07,280 --> 00:55:09,839
بيخيال ديگه، تيکه‌ي باحالي بود
چطور متوجه نشدي؟

758
00:55:09,840 --> 00:55:12,399
.غيرمستقيم بهش گفتم مرغ
يه مرغ ديگه هم توي قايق هست

759
00:55:12,400 --> 00:55:14,079
...ميدونم که اون يه انسانه، ولي

760
00:55:14,080 --> 00:55:15,759
.ميدوني چيه؟ بيخيال، ولش کن

761
00:55:15,760 --> 00:55:17,399
ديگه برات توضيح نميدم

762
00:55:17,400 --> 00:55:19,404
چون اينطوري اصلا خنده‌دار نميشه

763
00:55:32,800 --> 00:55:35,039
...خب، دختر رئيس قبيله

764
00:55:35,040 --> 00:55:36,679
فکر ميکردم که تو در دهکده بموني

765
00:55:36,680 --> 00:55:38,650
ميدوني، بچه‌ها رو ببوسي و از اينجور کارها

766
00:55:39,360 --> 00:55:41,479
...هي، من فقط سعي دارم بفهمم که

767
00:55:41,480 --> 00:55:46,359
...چرا اهالي دهکده تصميم گرفتن که
چطوري بگم؟ تو رو بفرستن

768
00:55:46,360 --> 00:55:49,719
اهالي دهکده‌ي من؟
اونا منو نفرستادن

769
00:55:49,720 --> 00:55:51,039
اقيانوس منو فرستاد

770
00:55:51,040 --> 00:55:52,439
اقيانوس؟

771
00:55:52,440 --> 00:55:53,519
منطقيه

772
00:55:53,520 --> 00:55:55,359
.چند سالته؟ هشت سالته
قايقراني هم بلد نيستي

773
00:55:55,360 --> 00:55:56,682
معلومه تو رو انتخاب کرده

774
00:55:56,720 --> 00:56:00,279
اون به يه دليلي من رو انتخاب کرد

775
00:56:00,280 --> 00:56:02,039
،اگه اقيانوس اينقدر باهوشه

776
00:56:02,040 --> 00:56:05,279
چرا خودش قلب رو به ته‌فيتي برنگردوند؟

777
00:56:05,280 --> 00:56:07,279
يا قلاب رو براي من نياورد؟

778
00:56:07,280 --> 00:56:09,808
راستش رو بخواي اين اقيانوس
خيلي کودن‌ـه

779
00:56:10,560 --> 00:56:12,769
ولي مطمئنم که در مورد تو اشتباه نکرده

780
00:56:13,120 --> 00:56:15,807
!تو اون فرد برگزيده هستي

781
00:56:31,120 --> 00:56:34,559
اقيانوس تو رو به يه دليلي انتخاب کرده

782
00:56:34,560 --> 00:56:37,486
اگه بزني زيرِ آواز، همينجا بالا ميارم

783
00:56:37,880 --> 00:56:40,359
خب، من که در ورودي نميبينم

784
00:56:40,360 --> 00:56:44,723
آره، چون فقط بعد از قرباني کردنِ يه انسان ظاهر ميشه

785
00:56:46,360 --> 00:56:47,879
!شوخي کردم

786
00:56:47,880 --> 00:56:49,520
!‌ها‌ها! چقدر تو جدي‌اي

787
00:57:12,800 --> 00:57:16,519
نگران نباش، از چيزي که
بنظر مياد خيلي عميق‌تره

788
00:57:16,520 --> 00:57:18,604
يوهووووووووو

789
00:57:22,680 --> 00:57:25,970
!هنوز دارم سقوط ميکنم

790
00:57:27,680 --> 00:57:29,366
تو از پسش برمياي

791
00:57:29,800 --> 00:57:31,087
!برو

792
00:57:51,880 --> 00:57:54,851
!عجب فرود جانانه‌اي

793
00:57:56,800 --> 00:57:59,279
چي؟ اَبله. اون اصلاً اينجا نيست

794
00:57:59,280 --> 00:58:03,088
...هيچ انساني نمي‌پره توي سرزمينِ

795
00:58:07,080 --> 00:58:09,403
خب ... اون ديگه مُرده

796
00:58:09,840 --> 00:58:12,083
خيلي خب! بريم دنبال قلابم

797
00:59:12,720 --> 00:59:14,959
قلاب ماهيگيري مائووي

798
00:59:14,960 --> 00:59:16,361
...آره

799
00:59:17,240 --> 00:59:18,399
!شرمنده

800
00:59:18,400 --> 00:59:20,959
...فکر کردم تو يه هيولايي
ولي، قلابت رو پيدا کردم

801
00:59:20,960 --> 00:59:23,279
.و حق با تو بود
اين تاماتوئه واقعاً از گنج خوشش مياد

802
00:59:23,280 --> 00:59:24,439
!همينجا بمون

803
00:59:24,440 --> 00:59:27,039
...چي؟ نه! من بودم که

804
00:59:27,040 --> 00:59:28,479
گوش کن، براي چند هزار سال

805
00:59:28,480 --> 00:59:30,839
من فقط به اين فکر ميکردم که
اين موها رو نرم نگه‌دارم

806
00:59:30,840 --> 00:59:33,839
و قلابم رو پيدا کنم
و دوباره خفن بشم

807
00:59:33,840 --> 00:59:36,447
و قرار نيست اين برنامه به گند کشيده بشه
...اونم توسط يه انسان فاني

808
00:59:36,480 --> 00:59:40,487
که هيچ دليلي نداره
...توي غار يه هيولا باشه، مگر اينکه

809
00:59:41,960 --> 00:59:44,919
مگه اينکه... شايد يه طعمه باشه

810
00:59:44,920 --> 00:59:46,287
ها؟

811
00:59:46,680 --> 00:59:47,999
!واي

812
00:59:48,000 --> 00:59:50,199
واي، عجب غار درخشان و پر زرق‌و برقي

813
00:59:50,200 --> 00:59:54,647
مثل من درخشانه... و
يه گنج درخشان هم توشه

814
00:59:54,680 --> 00:59:56,559
...درخشان، درخشان، درخشان

815
00:59:56,560 --> 00:59:58,159
!قرار نيست که اينقدر تبليغ کني

816
00:59:58,160 --> 01:00:00,403
!اينکار احمقانه‌ست -
الان ميرم بالا و برش ميدارم -

817
01:00:00,440 --> 01:00:03,844
اگه بري اون بالا، تو رو ميکشه
طبق نقشه عمل کن

818
01:00:05,160 --> 01:00:07,399
و وقتي پيداش شد، حواسش رو پرت کن

819
01:00:07,400 --> 01:00:09,079
يه کاري کن راجع به خودش حرف بزنه

820
01:00:09,080 --> 01:00:11,359
اون عاشق چاخان کردن
و خودنمايي‌ـه

821
01:00:11,360 --> 01:00:13,250
پس بايد خيلي با هم دوست باشين

822
01:00:13,440 --> 01:00:15,251
از وقتي که پاش رو قطع کردم ديگه، نه

823
01:00:15,680 --> 01:00:18,762
...تو پاش رو قطع
مائووي؟

824
01:00:28,200 --> 01:00:29,761
اينجا چي داريم؟

825
01:00:30,680 --> 01:00:34,448
...اون هم براقه، هم درخشان
وايسا ببينم

826
01:00:36,680 --> 01:00:37,719
!يه انسانه

827
01:00:37,720 --> 01:00:41,719
تو اينجا چيکار ميکني؟
...توي سرزمين هيولاها

828
01:00:41,720 --> 01:00:43,159
فقط به يکي از چشمام نگاه کن، عزيزم

829
01:00:43,160 --> 01:00:45,439
اينطوري نميتونم روي حرفي که ميزنم
تمرکز کنم

830
01:00:45,440 --> 01:00:47,365
!آره! يکي از چشمام رو انتخاب کن

831
01:00:47,720 --> 01:00:49,879
تو موجود کوچولو و بامزه‌اي هستي، مگه نه؟

832
01:00:49,880 --> 01:00:51,639
!نکن! اين مال مادربزرگمه

833
01:00:51,640 --> 01:00:52,719
...اين مال مادربزرگمه

834
01:00:52,720 --> 01:00:54,159
!من مادربزرگم رو خوردم

835
01:00:54,160 --> 01:00:56,599
خوردنش هم چند هفته طول کشيد
چون واقعا گنده بود

836
01:00:56,600 --> 01:00:58,445
تو براي چي اينجايي؟

837
01:00:59,440 --> 01:01:01,205
!چون تو شگفت‌انگيزي

838
01:01:01,240 --> 01:01:06,759
ما انسان‌ها داستان اون
!خرچنگي رو که تبديل به يه افسانه شد رو شنيديم

839
01:01:06,760 --> 01:01:09,288
...و من ميخواستم بدونم

840
01:01:09,440 --> 01:01:12,002
...که تو چطوري اينقدر خرچنگـ

841
01:01:12,160 --> 01:01:14,881
انگيزي؟

842
01:01:15,440 --> 01:01:20,402
الان داري کاري ميکني
که من راجع به خودم تعريف کنم؟

843
01:01:20,600 --> 01:01:24,639
...چون اگه قصدت همينه
!با کمال ميل اين کارو ميکنم

844
01:01:24,640 --> 01:01:25,599
ها؟

845
01:01:25,600 --> 01:01:27,161
در قالب يه شعر

846
01:01:29,440 --> 01:01:32,919
خب، تاماتوئه از اول انقدر باشکوه نبود

847
01:01:32,920 --> 01:01:36,483
منم يه زماني يه خرچنگ کسل کننده بودم

848
01:01:36,800 --> 01:01:39,487
ولي حالا ميدونم که ميتونم
مثل يه صدف خوشحال باشم

849
01:01:39,600 --> 01:01:42,002
چون من خوشگلم، عزيزم

850
01:01:43,120 --> 01:01:46,239
مادربزرگت گفته که
به صداي قلبت گوش کن؟

851
01:01:46,240 --> 01:01:49,119
اون چيزي باش که درونت ميگه

852
01:01:49,120 --> 01:01:54,119
:با سه تا کلمه استدلال مادربزرگت رو از بين ميبرم
"مادربزرگت دروغ گفته"

853
01:01:54,120 --> 01:01:59,039
من ترجيح ميدم درخشان باشم، مثل گنجي که
در کشتيِ غرق شده‌ي دزدان‌درياييه

854
01:01:59,040 --> 01:02:02,728
عرشه‌ي کشتي رو تميز کن
و کاري کن که درخشان بشه

855
01:02:02,760 --> 01:02:05,925
ميتونم مثل گردنبند يه خانم پولدار بدرخشم

856
01:02:06,120 --> 01:02:08,439
.توي يه چشم بهم زدن
نمي‌دونستي؟

857
01:02:08,440 --> 01:02:12,481
ماهي‌ها احمقن، احمقن، احمقن
اونا هرچيزي که برق ميزنه رو دنبال ميکنن

858
01:02:12,640 --> 01:02:16,639
خيلي تازه‌کارن. اوه، ايناهاش
...اونا اومدن، اومدن، اومدن

859
01:02:16,640 --> 01:02:20,039
به سمت درخشان‌ترين چيزي که برق ميزنه
.آه. شام ماهي

860
01:02:20,040 --> 01:02:22,602
من عاشق غذاي مجاني‌ـم

861
01:02:23,000 --> 01:02:26,290
!تو هم شبيه غذاي دريايي هستي

862
01:02:27,240 --> 01:02:29,449
!نه -
!هي، خرچنگ خپل

863
01:02:33,000 --> 01:02:34,765
!من برگشتم

864
01:02:35,680 --> 01:02:38,162
!ديگه نوبت مائووي‌ـه

865
01:02:40,720 --> 01:02:42,201
نظرت چيه، رفيق کوچولو؟

866
01:02:42,840 --> 01:02:44,719
!عقاب قول‌پيکر؟ به روي چشم

867
01:02:44,720 --> 01:02:46,485
يوهووووو

868
01:02:49,000 --> 01:02:52,529
يوهووووو

869
01:02:56,560 --> 01:02:58,559
...خب، خب، خب

870
01:02:58,560 --> 01:03:01,719
مائووي کوچولو با قلاب‌ش به مشکل خورده

871
01:03:01,720 --> 01:03:06,799
اِي نيمه خداي ريزه ميزه
.آخ! عجب اجراي مزخرفي داشتي

872
01:03:06,800 --> 01:03:08,359
!قلابت رو بردار
گرفتيش؟

873
01:03:08,360 --> 01:03:11,491
ديگه نميتوني مثل قبل باهاش کار کني، پسر

874
01:03:11,760 --> 01:03:14,879
اما باز بايد تعريف کنم
از شروع خودم و

875
01:03:14,880 --> 01:03:18,279
.و اون خالکوبي‌هاي روي بدنت

876
01:03:18,280 --> 01:03:21,639
حالا وقتشه که منم يه کم از هنرم رو نشونت بدم

877
01:03:21,640 --> 01:03:24,919
،من هيچوقت قايم نميشم
اصلاً نميتونم. من خيلي درخشانم

878
01:03:24,920 --> 01:03:28,039
ببين که مثل الماسي در زمين سخت ميدرخشم

879
01:03:28,040 --> 01:03:31,599
با وسايلم پُز ميدم
وسايلم خيلي درخشانن

880
01:03:31,600 --> 01:03:34,399
تمام ارتش‌ت رو بفرست
ولي باز هم کافي نيست

881
01:03:34,400 --> 01:03:38,043
،لاکِ من خيلي سفته
...مائووي خان

882
01:03:38,080 --> 01:03:41,239
...ميتوني تلاش کني، تلاش کني
...ولي نبايد انتظار داشته باشي که يه نيمه خدا

883
01:03:41,240 --> 01:03:45,799
،بتونه يه خرچنگ ده پا، يعني من رو شکست بده
تو مي‌ميري، مي‌ميري، مي‌ميري

884
01:03:45,800 --> 01:03:47,850
حالا وقتشه که قلبت رو دربيارم

885
01:03:48,120 --> 01:03:55,399
قلب پردردت از انسان‌هايي که رهات کردن

886
01:03:55,400 --> 01:04:02,999
ولي همچنان دنبال عشق اين انسان‌ها هستي
که باعث شدن حس محبوب بودن کني

887
01:04:03,000 --> 01:04:10,130
تو سعي کردي سرسخت باشي
ولي زره تو به اندازه‌ي کافي محکم نيست

888
01:04:10,360 --> 01:04:14,439
مائووي! وقتشه که نابودت کنم

889
01:04:14,440 --> 01:04:17,799
تا حالا کسي رو به اين درخشاني ديدي؟

890
01:04:17,800 --> 01:04:21,039
،خوب نگاهش کن
چون اين آخرين چيزيه که خواهي ديد

891
01:04:21,040 --> 01:04:24,439
اين زندگي منه
من خيلي درخشانم

892
01:04:24,440 --> 01:04:28,727
حالا تو رو چنان ميخورم انگار
آخرين درخواستت همين بوده

893
01:04:29,840 --> 01:04:32,481
تو هيچوقت به اندازه‌ي من درخشان نخواهي بود

894
01:04:32,680 --> 01:04:36,687
...تو آرزو داشتي که خوب و درخشان

895
01:04:39,160 --> 01:04:40,721
!هي -
ها؟ -

896
01:04:40,960 --> 01:04:43,203
!يه چيز براق واست دارم

897
01:04:44,960 --> 01:04:47,479
!قلب ته‌فيتي

898
01:04:47,480 --> 01:04:50,119
!نميتوني از دستم فرار کني

899
01:04:50,120 --> 01:04:52,966
اوه، مي‌توني. همش منو غافلگير مي‌کني

900
01:04:54,400 --> 01:04:57,804
با اون دوتا پاي کوچولوت زياد نمي‌توني فرار کني

901
01:05:01,800 --> 01:05:05,399
قدرت خلقت... در اختيار يک سخت‌پوست

902
01:05:05,400 --> 01:05:07,290
کجاست؟ کجاست؟

903
01:05:07,560 --> 01:05:09,564
!بايد بريم

904
01:05:09,840 --> 01:05:10,999
خب، پس قلب چي؟

905
01:05:11,000 --> 01:05:13,880
مال خودش. يکي بهترش رو دارم

906
01:05:14,840 --> 01:05:17,721
آره، من... صبرکن ببينم

907
01:05:17,760 --> 01:05:20,519
که اينطور... يه صدف برداشته و روش رو

908
01:05:20,520 --> 01:05:24,083
جلبک براق گذاشته تا من رو گول بزنه

909
01:05:26,160 --> 01:05:27,402
!بيا اينجا ببينم

910
01:05:31,440 --> 01:05:34,241
!يوهووووو

911
01:05:34,720 --> 01:05:36,039
!هي! هي

912
01:05:36,040 --> 01:05:38,090
از آهنگ خوشتون اومد؟

913
01:05:45,200 --> 01:05:48,126
!ما زنده‌ايم

914
01:05:49,680 --> 01:05:54,319
گوش کن... بخاطر کاري که اونجا
انجام دادي، دمت گرم

915
01:05:54,320 --> 01:05:55,439
...جيگر مي‌خواست

916
01:05:55,440 --> 01:05:56,879
...ولي

917
01:05:56,880 --> 01:05:57,919
شرمنده‌

918
01:05:57,920 --> 01:06:01,279
دارم سعي مي‌کنم واسه يه بار باهات روراست باشم
و ظاهرا حواست يه جاي ديگه‌ست

919
01:06:01,280 --> 01:06:03,159
!نه! نه بابا

920
01:06:03,160 --> 01:06:05,881
...واقعا؟ چون جوري نگاهم مي‌کني انگار

921
01:06:08,440 --> 01:06:09,879
يه کله‌ي کوسه‌اي دارم

922
01:06:09,880 --> 01:06:13,159
چي؟ کله‌ي کوسه‌اي داري؟
...چون

923
01:06:13,160 --> 01:06:14,879
...ببين. موضوع اينه که

924
01:06:14,880 --> 01:06:17,959
...واسه يه دختر کوچولو، فسقلي... اصلاً هرچي

925
01:06:17,960 --> 01:06:22,559
...که هيچ کاري هم اون پايين نداشت
کار بزرگي در حقم کردي

926
01:06:22,560 --> 01:06:25,088
ولي ضمنا نزديک بود بميري

927
01:06:25,360 --> 01:06:27,079
و من حتي نتونستم اون خرچنگ خنگول رو شکست بدم

928
01:06:27,080 --> 01:06:29,399
...پس شانس اينکه از پس ته‌کا بربيايم

929
01:06:29,400 --> 01:06:30,719
محاله

930
01:06:30,720 --> 01:06:34,359
.ما هيچوقت به ته‌فيتي نمي‌رسيم
اين ماموريت نفرين شده‌ست

931
01:06:34,360 --> 01:06:35,807
نفرين شده نيست

932
01:06:36,120 --> 01:06:37,362
کله‌ي کوسه‌اي

933
01:06:37,400 --> 01:06:40,406
نفرين شده نيست

934
01:06:54,160 --> 01:06:55,482
نفرين شده‌ست

935
01:06:59,280 --> 01:07:05,565
چي مي‌تونم بگم غير از اينکه
به زودي مي‌ميريم... به زودي ميميريم

936
01:07:06,160 --> 01:07:08,483
ميشه حداقل يه تلاشي بکني؟

937
01:07:10,600 --> 01:07:12,889
شاهين غول‌پيکر

938
01:07:15,280 --> 01:07:18,439
هي چيزي نيست، عيبي نداره
به زودي مي‌ميريم

939
01:07:18,440 --> 01:07:20,439
بسيارخب، وقت استراحت تمومه

940
01:07:20,440 --> 01:07:21,519
.پاشو

941
01:07:21,520 --> 01:07:24,039
چرا؟
مي‌خواي واسم سخنراني کني؟

942
01:07:24,040 --> 01:07:28,206
بهم بگي مي‌تونم ته‌کا رو شکست بدم
چون "مائووي" هستم؟

943
01:07:29,560 --> 01:07:31,041
بزن بچاک فسقلي

944
01:07:36,640 --> 01:07:39,520
خالکوبي‌هات از کجا اومده؟

945
01:07:39,520 --> 01:07:42,207
وقتي به دستشون ميارم، ظاهر ميشن

946
01:07:42,640 --> 01:07:45,719
اين يکي رو چطور بدست آوردي؟
واسه چيه؟

947
01:07:45,720 --> 01:07:49,359
اون مربوط به کشف "به تو" ـه

948
01:07:49,360 --> 01:07:50,639
به تو" چيه؟"

949
01:07:50,640 --> 01:07:52,201
"به تو چه"

950
01:07:53,480 --> 01:07:55,041
بيخيال نميشم‌ها

951
01:07:57,040 --> 01:07:58,282
واسه چيه؟

952
01:07:58,760 --> 01:08:01,242
ديگه بايد بس کني

953
01:08:05,600 --> 01:08:07,411
برو پي کارت -
خب بگو چيه؟ -

954
01:08:07,440 --> 01:08:08,999
گفتم برو پي کارت

955
01:08:09,000 --> 01:08:11,084
واسه همينه که قلابت کار نمي‌کنه؟

956
01:08:26,680 --> 01:08:29,890
مي‌خواي حرف نزني؟ خب نزن

957
01:08:29,920 --> 01:08:34,119
مي‌خواي از قايق بندازيم بيرون؟ خب بنداز

958
01:08:34,120 --> 01:08:37,842
مي‌خواي بهم بگي، نمي‌دونم
دارم چيکار مي‌کنم

959
01:08:37,960 --> 01:08:39,964
آره، نمي‌دونم

960
01:08:40,520 --> 01:08:43,879
اصلاً نمي‌دونم چرا اقيانوس منو انتخاب کرده

961
01:08:43,880 --> 01:08:46,009
حق با توئه

962
01:08:46,200 --> 01:08:50,605
.ولي جزيره‌ي من داره از بين ميره

963
01:08:51,040 --> 01:08:54,523
واسه همين اينجام

964
01:08:54,720 --> 01:08:57,239
اينجا فقط من و توئيم

965
01:08:57,240 --> 01:09:04,769
و دلم مي‌خواد کمک کنم
ولي اگه نذاري نمي‌تونم

966
01:09:09,760 --> 01:09:12,686
.من نيمه خدا متولد نشدم

967
01:09:13,000 --> 01:09:15,528
پدر و مادر انسان داشتم

968
01:09:17,480 --> 01:09:24,401
...اونا...اونا يه نگاه بهم انداختن و
تصميم گرفتن که منو نخوان

969
01:09:24,520 --> 01:09:30,529
منو انداختن توي دريا... انگار هيچي نبودم

970
01:09:31,680 --> 01:09:35,479
يه جوري، خدايان پيدام کردن

971
01:09:35,480 --> 01:09:37,325
اونا قلاب رو بهم دادن

972
01:09:37,600 --> 01:09:39,206
...اونا من رو

973
01:09:39,600 --> 01:09:41,001
مائووي کردن

974
01:09:41,960 --> 01:09:45,079
و برگشتم پيش همون انسان‌ها

975
01:09:45,080 --> 01:09:49,371
بهشون جزيره و آتش و نارگيل دادم

976
01:09:49,960 --> 01:09:52,601
هرچيزي که دلشون مي‌خواست رو محيا کردم

977
01:09:53,000 --> 01:09:55,687
بخاطر اونا قلب رو برداشتي

978
01:09:56,000 --> 01:09:59,290
تو هرکاري واسشون کردي

979
01:09:59,680 --> 01:10:01,889
که دوستت داشته باشن

980
01:10:02,120 --> 01:10:05,649
هيچوقت کافي نبود

981
01:10:13,360 --> 01:10:16,879
شايد خدايان دليلي واسه پيدا کردن تو داشتن

982
01:10:16,880 --> 01:10:20,199
،شايد اقيانوس تو رو تحويل اونا داده

983
01:10:20,200 --> 01:10:24,730
چون به‌نظرش اين يه نفر
ارزش نجات پيدا کردن رو داره

984
01:10:25,560 --> 01:10:29,567
ولي خدايان نبودن که تو رو مائووي کردن

985
01:10:29,840 --> 01:10:31,480
خودت اينکارو کردي

986
01:10:40,520 --> 01:10:42,763
،خيلي‌خب، خيلي‌خب

987
01:10:43,320 --> 01:10:46,246
منم دوست دارم، رفيق

988
01:11:35,680 --> 01:11:37,320
!يوهووووو

989
01:11:51,960 --> 01:11:53,043
!آره

990
01:12:17,000 --> 01:12:20,051
توقف بعدي، ته‌فيتي

991
01:13:06,480 --> 01:13:07,639
چيه؟

992
01:13:07,640 --> 01:13:09,530
،يه چيزي فهميدم

993
01:13:10,480 --> 01:13:14,359
ميدوني، قبلا اقيانوس عاشق اين بود که
...جزيره‌ها رو ازش بيرون مي‌کشيدم

994
01:13:14,360 --> 01:13:18,560
چون اجدادت توي آب‌هاش دريانوردي مي‌کردن
و اونا رو پيدا مي‌کردن

995
01:13:18,840 --> 01:13:22,159
...تمام اون خشکي‌هاي جديد، دهکده‌هاي جديد

996
01:13:22,160 --> 01:13:24,961
همه‌شون رو آب به هم مرتبط کرده بود

997
01:13:25,000 --> 01:13:26,799
...و اگه من اقيانوس بودم

998
01:13:26,800 --> 01:13:31,285
به گمونم دنبال يه دختر غير شاهزاده
...با موهاي فرفري ميگشتم

999
01:13:31,640 --> 01:13:33,639
تا دوباره اون کارو بکنه

1000
01:13:33,640 --> 01:13:38,443
اين واقعا بهترين حرفي بود
که تا به حال بهم زدي

1001
01:13:39,080 --> 01:13:41,608
احتمالا نبايد تا زمان رسيدن به ته‌فيتي ميگفتيش

1002
01:13:42,840 --> 01:13:44,321
.همين‌کارو کردم

1003
01:13:46,760 --> 01:13:49,288
...موآنا موتونوئي

1004
01:13:49,320 --> 01:13:55,170
مطمئنم که تو رسماً مائووي
رو از آنسوي درياي بزرگ، به اينجا رسوندي

1005
01:13:55,880 --> 01:13:58,760
!موآنا! موآنا! موآنا

1006
01:13:58,840 --> 01:14:00,969
!تو خيلي بي‌نظيري

1007
01:14:02,400 --> 01:14:03,767
وقتشه

1008
01:14:21,720 --> 01:14:23,610
برو دنيا رو نجات بده

1009
01:14:24,680 --> 01:14:26,923
يوهووووو

1010
01:14:47,000 --> 01:14:48,561
!مائووي

1011
01:15:22,640 --> 01:15:24,199
داري چيکار مي‌کني؟

1012
01:15:24,200 --> 01:15:26,204
!واست يه راه ورودي بهتر پيدا مي‌کنم

1013
01:15:27,480 --> 01:15:29,559
!موفق نميشيم -
!چرا ميشيم -

1014
01:15:29,560 --> 01:15:30,639
!دور بزن -
!نه -

1015
01:15:30,640 --> 01:15:31,959
!موآنا، بس کن

1016
01:15:31,960 --> 01:15:33,168
!نه

1017
01:16:00,880 --> 01:16:03,044
حالت خوبه؟

1018
01:16:04,200 --> 01:16:05,601
مائووي؟

1019
01:16:13,040 --> 01:16:15,329
بهت گفته بودم برگرد

1020
01:16:17,240 --> 01:16:19,319
خيال مي‌کردم ما از پسش برميايم

1021
01:16:19,320 --> 01:16:20,642
ما؟

1022
01:16:21,880 --> 01:16:24,362
خيال مي‌کردم از پسش برميام

1023
01:16:25,840 --> 01:16:27,199
مي‌تونيم درستش کنيم

1024
01:16:27,200 --> 01:16:29,519
.اون توسط خدايان ساخته شده بود

1025
01:16:29,520 --> 01:16:31,604
!تو نمي‌توني درستش کني

1026
01:16:31,680 --> 01:16:34,119
دفعه بعد حواسمون رو بيشتر جمع مي‌کنيم

1027
01:16:34,120 --> 01:16:36,239
ته‌کا توي جزيره‌ها گير کرده

1028
01:16:36,240 --> 01:16:38,839
.اون گدازه‌ست
.نمي‌تونه وارد آب بشه

1029
01:16:38,840 --> 01:16:40,999
مي‌تونيم اطرافش يه راهي پيدا کنيم

1030
01:16:41,000 --> 01:16:43,243
من برنمي‌گردم

1031
01:16:44,040 --> 01:16:45,879
هنوز بايد قلب رو برگردونيم

1032
01:16:45,880 --> 01:16:47,399
قلابم ترک خورده

1033
01:16:47,400 --> 01:16:49,439
يه ضربه ديگه بخوره، تمومه

1034
01:16:49,440 --> 01:16:51,679
!مائووي، بايد قلب رو برگردوني

1035
01:16:51,680 --> 01:16:53,519
بدون قلابم، هيچي نيستم

1036
01:16:53,520 --> 01:16:54,879
!اينطور نيست

1037
01:16:54,880 --> 01:16:57,726
!بدون قلابم، هيچي نيستم

1038
01:17:06,920 --> 01:17:08,560
...اگه الان اينجاييم

1039
01:17:08,600 --> 01:17:11,890
بخاطر اينه که
جنابعالي قلب رو دزديدي

1040
01:17:12,760 --> 01:17:15,559
نخير، ما اينجاييم چون جناب اقيانوس
...به شما فرمودن که خاص تشريف دارين و

1041
01:17:15,560 --> 01:17:17,803
.شما هم هوا برتون داشت

1042
01:17:18,600 --> 01:17:21,279
من موآنا موتونوئي هستم

1043
01:17:21,280 --> 01:17:23,839
تو سوار قايق من ميشي -
خدانگهدار موآنا -

1044
01:17:23,840 --> 01:17:25,127
...به آنسوي دريا مياي

1045
01:17:25,240 --> 01:17:26,239
من خودم رو به کشتن نميدم

1046
01:17:26,240 --> 01:17:27,639
تا تو بتوني ثابت کني
!اون چيزي که نيستي، هستي

1047
01:17:27,640 --> 01:17:29,326
!و قلب ته‌فيتي رو برمي‌گردوني

1048
01:17:29,600 --> 01:17:32,401
!اقيانوس من رو انتخاب کرده

1049
01:17:32,960 --> 01:17:35,044
انتخابش اشتباه بوده

1050
01:17:44,360 --> 01:17:45,841
مائووي

1051
01:18:00,440 --> 01:18:03,320
چرا منو آوردي اينجا؟

1052
01:18:07,760 --> 01:18:10,208
من آدم درستش نيستم

1053
01:18:12,600 --> 01:18:15,844
بايد يکي ديگه رو انتخاب کني

1054
01:18:17,760 --> 01:18:20,731
يکي ديگه رو انتخاب کن

1055
01:18:21,120 --> 01:18:22,851
خواهش مي‌کنم

1056
01:18:41,560 --> 01:18:43,200
نه

1057
01:18:58,680 --> 01:19:01,401
خيلي از صخره دور شدي

1058
01:19:02,360 --> 01:19:03,761
مامان بزرگ؟

1059
01:19:05,400 --> 01:19:08,770
فکر کنم خالکوبيِ درستي رو انتخاب کردم

1060
01:19:08,960 --> 01:19:10,805
مامان بزرگ

1061
01:19:15,440 --> 01:19:17,968
...سعيم رو کردم مامان بزرگ

1062
01:19:19,480 --> 01:19:21,564
نتونستم انجامش بدم

1063
01:19:21,920 --> 01:19:24,599
تقصير تو نيست

1064
01:19:24,600 --> 01:19:28,766
من هيچوقت نبايد چنين مسئوليت سنگيني رو
روي دوشت مي‌گذاشتم

1065
01:19:29,200 --> 01:19:31,648
،اگه آماده‌ي رفتن به خونه‌اي

1066
01:19:32,680 --> 01:19:35,082
من همراهيت مي‌کنم

1067
01:19:51,240 --> 01:19:53,324
چرا مرددي؟

1068
01:19:54,280 --> 01:19:56,364
نمي‌دونم

1069
01:19:59,560 --> 01:20:02,327
يه دختر اهل يه جزيره رو مي‌شناسم

1070
01:20:02,920 --> 01:20:09,444
اون دختر از مردمش جدا شده
عاشق دريا و مردمشه

1071
01:20:09,560 --> 01:20:12,122
اون باعث افتخار کُل خانوادشه

1072
01:20:12,880 --> 01:20:15,965
بعضي وقت‌ها بنظر مياد دنيا عليه توئه

1073
01:20:16,320 --> 01:20:22,239
ممکنه سفر يه زخم برات به يادگار بذاره
...ولي زخم‌ها خوب ميشن و

1074
01:20:22,240 --> 01:20:25,246
جايگاهت رو مشخص مي‌کنن

1075
01:20:25,760 --> 01:20:29,119
آدم‌هايي که دوستشون داري، تو رو تغيير ميدن

1076
01:20:29,120 --> 01:20:32,239
دانسته‌هات تو رو راهنمايي مي‌کنن

1077
01:20:32,240 --> 01:20:35,759
...و هيچ چيزي روي زمين نمي‌تونه

1078
01:20:35,760 --> 01:20:39,279
صداي آرومي که هنوز درونته رو ساکت کنه

1079
01:20:39,280 --> 01:20:45,651
و وقتي اون صدا شروع کنه به نجوا کردن
موآنا تو به راه درازي اومدي

1080
01:20:46,000 --> 01:20:53,008
موآنا گوش کن، مي‌دوني کي هستي؟

1081
01:20:54,840 --> 01:20:56,685
کي هستم؟

1082
01:20:58,320 --> 01:21:06,087
من همون دختريم که عاشق جزيره‌شه
همون دختري که عاشق درياست

1083
01:21:06,120 --> 01:21:09,569
...منو صدا مي‌کنه

1084
01:21:11,280 --> 01:21:14,570
من دختر رئيس قبيله‌ام

1085
01:21:14,720 --> 01:21:18,039
...ما نوادگان دريانوردان هستيم

1086
01:21:18,040 --> 01:21:23,129
.آدم‌هايي که مسيرشون رو در هرجاي دنيا پيدا مي‌کنن
...اونا صدام مي‌کنن

1087
01:21:24,480 --> 01:21:27,531
خودمون رو به جايي که هستيم رسوندم

1088
01:21:27,640 --> 01:21:30,691
من به جاي دورتري سفر کردم

1089
01:21:30,800 --> 01:21:36,884
.هرچي که هستم رو خودم يادگرفتم و بازم هست
هنوز داره صدام مي‌زنه

1090
01:21:37,560 --> 01:21:43,170
و اين صدا از بيرون نيست، از درونمه

1091
01:21:43,240 --> 01:21:50,044
مثل جزر و مد هميشه بالا و پايين داره

1092
01:21:50,120 --> 01:21:55,879
من هميشه شما رو توي قلبم نگه مي‌دارم
تا يادم بمونه

1093
01:21:55,880 --> 01:22:07,168
.که هر اتفاقي افتاد، راه‌حلش رو مي‌دونم
من موآنا هستم

1094
01:22:41,200 --> 01:22:43,921
من موآنا موتونوئي هستم

1095
01:22:45,040 --> 01:22:48,759
،سوار بر قايقم
از سرتاسر دريا عبور مي‌کنم

1096
01:22:48,760 --> 01:22:52,130
و قلب ته‌فيتي رو برمي‌گردونم

1097
01:23:27,920 --> 01:23:30,402
ته‌کا نمي‌تونه داخل آب دنبالمون کنه

1098
01:23:30,760 --> 01:23:32,650
...اگه بتونيم از تنگه جزيره‌ها رد بشيم

1099
01:23:33,080 --> 01:23:34,720
مي‌تونيم به ته‌فيتي برسيم

1100
01:23:34,840 --> 01:23:36,480
که هيچکدومش رو تو نمي‌فهمي

1101
01:23:36,840 --> 01:23:38,765
چون يه مرغي

1102
01:24:44,880 --> 01:24:46,281
!نه

1103
01:24:47,160 --> 01:24:50,040
!هي هي
!نه، نه، نه، نه

1104
01:24:51,160 --> 01:24:52,721
!آفرين

1105
01:25:01,800 --> 01:25:03,167
!ته‌فيتي

1106
01:25:28,360 --> 01:25:30,205
مائووي

1107
01:25:33,880 --> 01:25:35,247
تو برگشتي

1108
01:25:38,760 --> 01:25:40,199
.ولي قلابت

1109
01:25:40,200 --> 01:25:42,125
...يه ضربه‌ي ديگه بخوره

1110
01:25:42,600 --> 01:25:44,445
ته‌کا قبلش بايد منو بگيره

1111
01:25:47,240 --> 01:25:49,642
هوات رو دارم، برگزيده

1112
01:25:49,720 --> 01:25:50,959
برو دنيا رو نجات بده

1113
01:25:50,960 --> 01:25:52,168
مائووي

1114
01:25:52,680 --> 01:25:54,081
.ممنون

1115
01:25:54,680 --> 01:25:56,366
خواهش مي‌کنم

1116
01:25:56,680 --> 01:25:58,684
يوهووووو

1117
01:26:17,040 --> 01:26:18,566
داغه داغه داغه

1118
01:26:29,640 --> 01:26:31,530
هي... ته‌کا

1119
01:26:32,080 --> 01:26:33,242
کله کوسه‌اي

1120
01:26:34,440 --> 01:26:35,887
يوهووووو

1121
01:26:45,960 --> 01:26:47,521
!موآنا

1122
01:26:57,280 --> 01:26:59,603
!قلب رو به قسمت حلزوني ببر

1123
01:27:37,040 --> 01:27:41,125
!ته‌فيتي
از بين رفته

1124
01:27:53,360 --> 01:27:55,444
!ته‌کا

1125
01:28:30,960 --> 01:28:32,566
بذار بياد پيشم

1126
01:28:55,600 --> 01:28:59,527
من از کل اين کرانه گذشتم تا تو رو پيدا کنم

1127
01:29:06,360 --> 01:29:09,081
اسمت رو مي‌دونم

1128
01:29:12,520 --> 01:29:16,811
اونا قلب رو از درون تو دزديدن

1129
01:29:21,120 --> 01:29:24,683
ولي تو رو اينطور تعريف نميکنن

1130
01:29:27,840 --> 01:29:32,211
اين واقعيت تو نيست

1131
01:29:33,440 --> 01:29:39,131
...من مي‌دونم تو کي هستي

1132
01:29:45,560 --> 01:29:48,611
اينکه واقعاً کي هستي

1133
01:30:11,440 --> 01:30:12,887
!ته‌فيتي

1134
01:30:53,000 --> 01:30:54,765
خروس زنده‌ست

1135
01:30:56,200 --> 01:30:58,602
بخاطر قلابت متاسفم

1136
01:30:58,720 --> 01:31:04,204
،خب، با قلاب و بي قلاب
من مائووي هستم

1137
01:31:22,720 --> 01:31:24,884
ته‌فيتي

1138
01:31:25,640 --> 01:31:27,963
...سلام
حال و احوال؟

1139
01:31:30,800 --> 01:31:34,999
ببين، کاري که کردم اشتباه بود

1140
01:31:35,000 --> 01:31:37,448
هيچ بهانه‌اي براش ندارم

1141
01:31:37,640 --> 01:31:39,166
معذرت مي‌خوام

1142
01:31:47,760 --> 01:31:51,642
مي‌دوني، بي‌ادبيِ که هديه‌ي يه الهه‌ رو قبول نکني

1143
01:31:52,400 --> 01:31:54,643
يوهووووو

1144
01:31:56,080 --> 01:31:57,239
سپاسگزارم

1145
01:31:57,240 --> 01:31:59,919
لطف شما عميقاً شايسته سپاسه

1146
01:31:59,920 --> 01:32:01,321
يوهو

1147
01:32:49,640 --> 01:32:51,239
دلم واست تنگ ميشه، رون مرغ

1148
01:32:51,240 --> 01:32:52,687
مي‌دوني که مي‌توني باهامون بياي

1149
01:32:53,200 --> 01:32:57,207
مردم من بدشون نمياد
يه مسيرياب ماهر داشته باشن

1150
01:32:58,320 --> 01:33:00,643
همين‌الان يکي دارن

1151
01:33:18,640 --> 01:33:20,166
مي‌بينمت مائووي

1152
01:33:20,680 --> 01:33:23,447
مي‌بينمت موآنا

1153
01:33:23,640 --> 01:33:25,246
يوهووو

1154
01:34:16,240 --> 01:34:18,039
!مامان! بابا

1155
01:34:18,040 --> 01:34:19,601
!موآنا

1156
01:34:27,200 --> 01:34:32,162
ممکنه يه ‌کمي از صخره رد شده باشم

1157
01:34:33,080 --> 01:34:34,879
بهت مياد

1158
01:34:34,880 --> 01:34:36,079
!اون برگشته

1159
01:34:36,080 --> 01:34:37,239
!موآنا

1160
01:34:37,240 --> 01:34:38,641
پوآ

1161
01:34:40,640 --> 01:34:41,802
!موآنا

1162
01:34:43,320 --> 01:34:45,245
!به خانه خوش آمدي

1163
01:35:34,760 --> 01:35:41,764
مسيري را برمي‌گزينيم
تا جزيره‌اي تازه در هر کجا که سير ميکنيم، پيدا کنيم

1164
01:35:43,640 --> 01:35:46,441
جزيره‌ي خود را به خاطر مي‌سپاريم

1165
01:35:46,560 --> 01:35:51,284
و وقتي زمان پيدا کردن خانه رسيد
راه خانه را ميدانيم

1166
01:35:52,480 --> 01:35:55,850
اکتشاف‌گر هستيم و هر نشانه‌اي را مي‌خوانيم

1167
01:35:56,120 --> 01:36:01,924
داستان‌هاي بزرگانمان را بازگو ميکنيم
و اين چرخه متوقف نخواهد شد

1168
01:36:07,960 --> 01:36:12,922
راه خانه را ميدانيم

1169
01:36:14,100 --> 01:36:17,700
موآنا

1170
01:37:02,000 --> 01:37:06,000
...فيلم بعد از تيتراژ ادامه دارد

1171
01:46:07,520 --> 01:46:09,331
درخشان

1172
01:46:09,440 --> 01:46:12,366
.من خيلي درخشانم

1173
01:46:12,560 --> 01:46:14,519
يه دستي نمي‌رسونيد؟

1174
01:46:14,520 --> 01:46:16,679
هنوز سر و ته افتادم

1175
01:46:16,680 --> 01:46:19,321
فقط يه هُل کوچيک

1176
01:46:21,080 --> 01:46:22,239
ميشه جدي باشيم؟

1177
01:46:22,240 --> 01:46:25,799
،اگه اسمم سباستين بود
،و يه لهجه‌ي رديف جامائيکايي داشتم

1178
01:46:25,800 --> 01:46:27,159
قطعاً کمکم مي‌کردين

1179
01:46:27,160 --> 01:46:29,210
اينکارو مي‌کردين، خودتونم مي‌دونين

1180
01:46:30,000 --> 01:46:45,009
بچه‌هاي عزيز، بياييد به احترام عزيزان آتشنشان
روز چهارشنبه سوري امسال از مواد منفجره و آتشزاي خطرناک استفاده نکنيم

1181
01:46:45,010 --> 01:47:00,410
و اجازه دهيم آتشنشان‌ها، به جاي آماده باش در خيابان‌ها
.در کنار فرزندان خود باشند

1182
01:47:05,200 --> 01:47:20,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
