1
00:01:20,700 --> 00:01:28,700
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:29,794 --> 00:01:33,794
ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، سینا صداقت و آریـن

3
00:01:33,842 --> 00:01:36,431
.چیزی نمونده
.این یه ذره رو هم بپری تمومـه

4
00:01:36,473 --> 00:01:37,600
تقریباً

5
00:01:42,652 --> 00:01:45,324
هی! خودت خواستی این دفعه بیای

6
00:01:45,366 --> 00:01:47,036
...فقط یه کوچولو

7
00:01:48,122 --> 00:01:49,666
بالاتر

8
00:01:53,507 --> 00:01:54,760
هی‌هی؟

9
00:01:54,802 --> 00:01:55,804
چطوری آخه؟

10
00:02:26,408 --> 00:02:27,619
چیزی نمی‌شنوید؟

11
00:02:29,664 --> 00:02:32,295
حتماً آدم‌های دیگه‌ای هم هستن

12
00:02:32,337 --> 00:02:34,132
...روستاهای دیگه

13
00:02:34,174 --> 00:02:37,722
یه روزی هم یه نفر جوابمو میده

14
00:02:43,735 --> 00:02:44,737
هیچوقت عوض نشو

15
00:02:46,448 --> 00:02:47,533
!هی، هی، هی

16
00:02:55,132 --> 00:02:56,761
!آخ

17
00:03:29,202 --> 00:03:30,246
!هی‌هی

18
00:03:31,081 --> 00:03:34,379
!ای خروس ناقلای خوشگل

19
00:03:34,421 --> 00:03:36,050
!این فوق‌العاده‌ست

20
00:03:39,139 --> 00:03:40,266
واسه چی نشستید؟

21
00:03:40,308 --> 00:03:41,644
!بیاید بریم خونه

22
00:04:06,403 --> 00:04:07,656
!برگشتیم

23
00:04:10,077 --> 00:04:12,332
♪ از اون انتهای آسمون ♪

24
00:04:12,374 --> 00:04:14,461
♪ برگشتیم به جزیره‌ی مادری‌مون ♪

25
00:04:14,503 --> 00:04:17,509
♪ زیر آفتاب صبح جلوی چشم‌هامون میشه پدیدار ♪

26
00:04:17,551 --> 00:04:18,803
♪ !ما برگشتیم ♪

27
00:04:18,845 --> 00:04:20,765
♪ از ساحل‌های جدیدی که گشتیم ♪

28
00:04:20,807 --> 00:04:22,811
♪ برای تعریف داستان‌مون برگشتیم ♪

29
00:04:22,853 --> 00:04:25,775
♪ خشکی و دریا هر دو دوست ما هستن ♪

30
00:04:26,903 --> 00:04:29,909
♪ ما بالاخره دوباره شدیم ♪

31
00:04:29,951 --> 00:04:32,122
♪ همونی که باید باشیم ♪

32
00:04:32,164 --> 00:04:34,251
♪ همونی که باید باشم ♪

33
00:04:34,293 --> 00:04:38,217
♪ !توی دریا سفر می‌کنم ♪

34
00:04:39,387 --> 00:04:40,931
♪ ما برگشتیم ♪

35
00:04:40,973 --> 00:04:42,268
♪ روستامون سرسبزه و چشم‌نواز ♪

36
00:04:42,310 --> 00:04:44,189
♪ بادبادک‌های تازه‌مون می‌کنن پرواز ♪

37
00:04:44,230 --> 00:04:46,234
♪ خونه‌ها و خانواده‌هامون بزرگتر از دیروز ♪

38
00:04:46,276 --> 00:04:47,403
♪ مردم‌مون می‌کنن پیشرفت روز به روز ♪

39
00:04:47,445 --> 00:04:48,572
♪ !ما برگشتیم ♪

40
00:04:48,614 --> 00:04:50,534
♪ !سقف رو می‌بریم بالاتر ♪

41
00:04:50,576 --> 00:04:52,580
♪ پس کِی میشم بازنشسته؟ ♪

42
00:04:52,622 --> 00:04:54,710
♪ اجدادمون بهمون می‌کنن افتخار ♪

43
00:04:54,752 --> 00:04:56,756
♪ خاستگاه گمشده‌مون شد پدیدار ♪

44
00:04:56,797 --> 00:04:59,762
♪ ،بالاخره دوباره شدیم ♪

45
00:04:59,803 --> 00:05:01,599
♪ همونی که باید باشیم ♪

46
00:05:01,641 --> 00:05:02,976
♪ همونی که باید باشیم - ♪
♪ همونی که باید باشیم - ♪

47
00:05:03,018 --> 00:05:04,480
مجبوریم آواز بخونیم؟

48
00:05:04,522 --> 00:05:06,734
♪ آره، باید بخونیم ♪

49
00:05:06,776 --> 00:05:08,279
♪ !سلام، بچه‌ها ♪

50
00:05:08,321 --> 00:05:11,160
♪ جمع شید تا براتون بگم از ♪

51
00:05:11,202 --> 00:05:13,414
♪ بزرگترین مسیریاب تمام ادوار ♪

52
00:05:13,456 --> 00:05:14,667
♪ یه اسطوره‌ی زنده ♪

53
00:05:14,708 --> 00:05:17,005
♪ !تازه با یه نیمه‌خدا هم رفیقـه ♪

54
00:05:17,047 --> 00:05:18,216
♪ !خیلی صمیمیـه ها ♪

55
00:05:18,258 --> 00:05:19,718
♪ با هم جزیره‌مون رو نجات دادن و ♪

56
00:05:19,761 --> 00:05:21,848
♪ !ما رو حسابی آزاد کردن ♪

57
00:05:21,890 --> 00:05:23,936
♪ بعدش چی میشه؟ باید ببینیم ♪

58
00:05:23,978 --> 00:05:25,690
♪ مگه بهتر از این هم داریم؟ ♪

59
00:05:25,731 --> 00:05:27,986
♪ البته مگر اینکه من هم با ماوی رفیق شم ♪

60
00:05:28,027 --> 00:05:29,489
♪ خواب دیدی خیره - ♪
♪ !نگاه - ♪

61
00:05:29,531 --> 00:05:31,117
♪ !داره میاد ♪

62
00:05:31,158 --> 00:05:33,121
♪ !خوش اومدی، موانای شجاع ♪

63
00:05:33,162 --> 00:05:35,167
♪ یعنی برامون چی آورده؟ ♪

64
00:05:35,209 --> 00:05:37,463
♪ قایق جدید باید بررسی بشه ♪

65
00:05:37,505 --> 00:05:39,843
♪ همیشه یه چیزی هست که ♪
♪ بشه اصلاحش کرد ♪

66
00:05:39,884 --> 00:05:41,513
♪ !اهالی روستا بهش باور دارن ♪

67
00:05:41,555 --> 00:05:43,350
♪ اهالی روستا باور دارن ♪

68
00:05:43,392 --> 00:05:44,854
♪ !از آب‌سنگ‌ها رد شدم ♪

69
00:05:44,895 --> 00:05:46,231
با رئیس تا ساحل مسابقه میدی؟

70
00:05:46,273 --> 00:05:48,695
بابا! تو به گردِ پام هم نمی‌رسی

71
00:05:51,116 --> 00:05:52,285
♪ زندگی برگشته ♪

72
00:05:52,327 --> 00:05:53,955
♪ توی آب - ♪
♪ موانا - ♪

73
00:05:55,333 --> 00:05:57,463
♪ مردم‌مون شدن قوی‌تر از قبل ♪

74
00:05:59,342 --> 00:06:01,429
♪ گذشته‌ی پرسفرمون رو گرامی می‌داریم ♪

75
00:06:01,471 --> 00:06:04,101
♪ !به لطف دخترمون ♪

76
00:06:04,143 --> 00:06:05,270
♪ !هی ♪

77
00:06:05,312 --> 00:06:07,274
♪ از اون انتهای آسمون ♪

78
00:06:07,316 --> 00:06:09,403
♪ لحظه‌شماری می‌کنم تا برسم جزیره‌ی مادری‌مون ♪

79
00:06:09,445 --> 00:06:11,240
♪ خونه‌ای که ازش محروم بودم و ♪

80
00:06:11,282 --> 00:06:13,078
♪ !زندگی‌ای که باید داشته باشم ♪

81
00:06:13,119 --> 00:06:15,457
♪ !ما برگشتیم ♪
♪ موانا ما رو می‌بره سمتِ ♪

82
00:06:15,499 --> 00:06:17,629
♪ آینده‌ی ماتونوئی ♪

83
00:06:17,671 --> 00:06:20,968
♪ خشکی و دریا هر دو دوست ما هستن ♪

84
00:06:21,010 --> 00:06:22,889
♪ وای، بالاخره ♪

85
00:06:22,931 --> 00:06:24,559
♪ ما دوباره شدیم ♪

86
00:06:24,601 --> 00:06:27,857
♪ همونی که باید باشیم ♪

87
00:06:28,901 --> 00:06:31,907
♪ دوستِ دریا و خشکی ♪

88
00:06:31,949 --> 00:06:33,452
♪ بالاخره ♪

89
00:06:33,494 --> 00:06:34,956
♪ دوباره شدیم ♪

90
00:06:34,997 --> 00:06:36,792
♪ !همونی که باید باشیم ♪

91
00:06:36,835 --> 00:06:39,882
♪ !همونی که باید باشیم ♪

92
00:06:42,930 --> 00:06:44,141
!میوه‌ی جدید

93
00:06:44,182 --> 00:06:45,602
مطمئنم خوشت میاد

94
00:06:45,644 --> 00:06:47,481
من از هیچی خوشم نمیاد

95
00:06:47,523 --> 00:06:49,902
!به خدا این خروس رو می‌خورم

96
00:06:49,944 --> 00:06:51,113
!تیپِ جدید زدید -
آره -

97
00:06:51,155 --> 00:06:53,493
!تازه پوآی خودمون رو هم داریم

98
00:06:53,535 --> 00:06:55,831
اسمش بوآ هستش

99
00:06:55,873 --> 00:06:57,293
!برید کنار -
!هی! مواظب باش -

100
00:06:57,334 --> 00:06:59,464
قایق جدید. چطور بود؟ بگو ببینم

101
00:06:59,505 --> 00:07:01,843
...چرخوندن بادبانش یکم طول می‌کشه ولی

102
00:07:01,886 --> 00:07:03,180
گرفتم -
نه، نه، نه -

103
00:07:03,221 --> 00:07:04,348
...لوتو، لازم نیست -
برو کنار -

104
00:07:04,390 --> 00:07:05,517
!اوه

105
00:07:05,559 --> 00:07:06,979
ای وای

106
00:07:07,021 --> 00:07:08,816
!سلام -
سلام -

107
00:07:08,858 --> 00:07:10,527
به این حرکت میگن تابوندنِ مو

108
00:07:10,570 --> 00:07:12,072
از اونا یاد گرفتم

109
00:07:13,951 --> 00:07:17,041
خب، این دفعه چطور پیش رفت؟

110
00:07:17,082 --> 00:07:18,711
!یه چیزی پیدا کردی

111
00:07:18,753 --> 00:07:20,673
!توی یه فضای باز بود

112
00:07:20,715 --> 00:07:23,011
واسه پیدا کردنش هی‌هی کمی...کمکم کرد

113
00:07:23,053 --> 00:07:25,433
ولی این مال روستای ما نیست

114
00:07:25,475 --> 00:07:27,103
،اصلاً نمی‌دونم جنسش از چیـه

115
00:07:27,145 --> 00:07:29,274
ولی ثابت می‌کنه که

116
00:07:29,316 --> 00:07:32,489
آدم‌های دیگه‌ای هم وجود دارن

117
00:07:32,531 --> 00:07:34,953
،نمی‌دونم چرا تا الان پیداشون نکردیم

118
00:07:34,994 --> 00:07:38,042
...ولی بابا، اون جزیره

119
00:07:38,084 --> 00:07:41,048
فکر کنم اونجا پیداشون می‌کنیم

120
00:07:41,090 --> 00:07:44,179
فقط باید یجوری اون ستاره‌ها رو پیدا کنم

121
00:07:44,221 --> 00:07:45,516
!وای

122
00:07:45,558 --> 00:07:47,395
!موانا

123
00:07:47,436 --> 00:07:48,564
!آبجی کوچولو

124
00:07:48,605 --> 00:07:51,027
!آبجی بزرگه -
!آبجی کوچولو -

125
00:07:51,069 --> 00:07:52,905
!آبجی بزرگه

126
00:07:52,948 --> 00:07:54,075
!بیا بغلم

127
00:07:54,117 --> 00:07:56,121
!کجا بودی این همه وقت؟

128
00:07:56,162 --> 00:07:57,791
فقط سه روز رفته بودم

129
00:07:57,833 --> 00:07:59,210
...ولی حسابی دلم برات

130
00:07:59,252 --> 00:08:01,339
چی واسم آوردی؟ -
چی آوردم؟ -

131
00:08:01,381 --> 00:08:03,302
خودت گفتی واسم هدیه میاری

132
00:08:03,343 --> 00:08:06,057
آها. خب، بذار ببینم

133
00:08:09,230 --> 00:08:10,400
به چه درد می‌خوره؟

134
00:08:10,442 --> 00:08:12,111
به چه...؟

135
00:08:13,907 --> 00:08:15,619
کجا میریم؟

136
00:08:23,551 --> 00:08:26,265
اینجا مال اجدادمونـه

137
00:08:27,727 --> 00:08:30,273
اینجا فهمیدم مردمِ ما دریانوردن

138
00:08:32,152 --> 00:08:34,114
مامان‌بزرگ اینجا بهم یاد داد
هویت واقعی مردم‌مون چیـه

139
00:08:34,156 --> 00:08:35,326
!مامان‌بزرگ

140
00:08:35,368 --> 00:08:38,164
،اون گفتش گوش ماوی رو بپیچونی و بهش بگی

141
00:08:38,207 --> 00:08:40,419
من موانا هستم از ماتونوئی»

142
00:08:40,461 --> 00:08:42,005
باید سوار قایق من بشی و

143
00:08:42,047 --> 00:08:43,884
«قلب تفیتی رو برگردونی سر جاش

144
00:08:43,926 --> 00:08:45,638
آفرین

145
00:08:45,680 --> 00:08:46,807
آره

146
00:08:46,848 --> 00:08:48,560
چقدر طول کشید؟

147
00:08:48,602 --> 00:08:51,024
چند هفته -
هفته؟ -

148
00:08:51,066 --> 00:08:53,404
پس یه عمر طول کشیده

149
00:08:53,445 --> 00:08:54,572
می‌دونم

150
00:08:54,615 --> 00:08:57,078
ولی کار خیلی مهمی بود

151
00:08:57,120 --> 00:08:59,290
،و اگه نمی‌رفتم

152
00:08:59,332 --> 00:09:01,421
هیچوقت مسیریاب نمی‌شدم

153
00:09:02,589 --> 00:09:04,218
عین رئیس‌های باستانی‌مون

154
00:09:04,260 --> 00:09:05,804
...عین آخرین مسیریاب بزرگ

155
00:09:06,389 --> 00:09:08,601
تائوتای واسا

156
00:09:08,643 --> 00:09:11,107
قبل اینکه ماوی قلبِ تفیتی رو دزدید و

157
00:09:11,149 --> 00:09:13,361
...به خاطرش دست از دریانوردی کشیدیم

158
00:09:13,403 --> 00:09:16,367
تائوتای واسا می‌خواست جزیره‌مون رو

159
00:09:16,409 --> 00:09:20,208
با مردم کلِ اقیانوس متحد کنه

160
00:09:20,250 --> 00:09:23,214
چون با همدیگه از پسِ هر کاری برمیایم

161
00:09:23,256 --> 00:09:25,636
...پیشرفت‌هایی که با هم می‌تونیم بکنیم

162
00:09:26,472 --> 00:09:28,392
حد و حدودی نداره

163
00:09:28,434 --> 00:09:31,482
،حالا هم که من مسیریاب شدم

164
00:09:31,523 --> 00:09:35,364
وظیفه‌امـه که راه اون رو ادامه بدم

165
00:09:35,907 --> 00:09:37,577
...این هم

166
00:09:37,619 --> 00:09:40,083
اولین سرنخیـه که دارم

167
00:09:40,124 --> 00:09:43,297
ماوی رو مجبور کن بره تا
!پیش خودم بمونی

168
00:09:43,339 --> 00:09:46,220
،خب، ماوی داره کارهای نیمه‌خدایانه می‌کنه

169
00:09:46,261 --> 00:09:48,265
،ولی اگه یه وقت پیداش شد

170
00:09:48,307 --> 00:09:51,648
گوشش رو بپیچون و همین رو بهش بگو

171
00:10:03,338 --> 00:10:05,592
!چی‌هو

172
00:10:23,963 --> 00:10:25,800
!آهای

173
00:10:30,101 --> 00:10:32,272
نیومدم دردسر درست کنم

174
00:10:32,314 --> 00:10:36,614
فقط یه نیمه‌خدای خیلی خوش‌هیکلم که
راهم از اینجا می‌گذره

175
00:10:36,655 --> 00:10:38,869
،حالا دروازه‌ی رسیدن به جزیره رو باز کن

176
00:10:38,911 --> 00:10:40,371
من هم میرم پیِ کارم

177
00:10:42,501 --> 00:10:46,343
اونوقت چرا باید به خاطر تو
خطر کنم و قوانین رو زیر پا بذارم؟

178
00:10:46,384 --> 00:10:49,682
خودشم وقتی این همه
اسبابِ زحمتِ رئیسم شدی؟

179
00:10:49,724 --> 00:10:51,186
هی، نالو خودش شروع کرد

180
00:10:51,228 --> 00:10:53,022
تو هم می‌خوای تمومش کنی؟

181
00:10:53,064 --> 00:10:56,029
دوباره می‌خوای با اون انسان عزیزت تیم بشی؟

182
00:10:58,158 --> 00:10:59,285
تیم؟

183
00:10:59,327 --> 00:11:02,291
اون دختره‌ی قایق‌سوار با
اون خروس مسخره رو میگی؟

184
00:11:02,333 --> 00:11:03,711
ما تیم نبودیم

185
00:11:03,753 --> 00:11:05,547
اون فقط آلت دستی بود که
باهاش قلابم رو پس گرفتم

186
00:11:06,926 --> 00:11:08,805
!آخ. آخ

187
00:11:08,846 --> 00:11:10,934
نالو یه خداست، ماوی

188
00:11:10,976 --> 00:11:13,648
،اگه سعی کنی مردم اقیانوس رو دوباره متحد کنی

189
00:11:13,690 --> 00:11:15,402
اون نابودت می‌کنه

190
00:11:15,443 --> 00:11:17,406
بعدش اون رو هم می‌کُشه

191
00:11:17,447 --> 00:11:19,743
این قضیه بین من و اونـه

192
00:11:19,785 --> 00:11:22,332
موانا هیچ ربطی به این ماجرا نداره

193
00:11:24,712 --> 00:11:28,846
اوه! تو اون رو مسیریاب کردی، ماوی

194
00:11:28,887 --> 00:11:32,687
پس الان خیلی هم ربط داره

195
00:11:46,965 --> 00:11:49,012
!جزیره‌ی اسرارآمیز؟ ایول

196
00:11:49,054 --> 00:11:50,181
یه نمونه از اون می‌خوام

197
00:11:50,222 --> 00:11:52,435
♪ موانا قراره بقیه رو پیدا کنه ♪

198
00:12:15,357 --> 00:12:17,027
خب، بخورید

199
00:12:17,069 --> 00:12:18,530
!گوشت خوک از دهن میفته ها

200
00:12:22,246 --> 00:12:23,749
چرا همش اینطوری می‌کنم؟

201
00:12:23,791 --> 00:12:25,210
...موانا

202
00:12:26,504 --> 00:12:28,551
امشب یه جشن ساده نیست

203
00:12:29,886 --> 00:12:31,305
،مدت‌ها قبل

204
00:12:31,348 --> 00:12:37,861
آخرین مسیریاب بزرگ که مثل تو
رویاهای بزرگی داشت، یه لقبی داشت

205
00:12:37,902 --> 00:12:41,118
یه لقب مقدس. لقبی بالاتر از رئیس

206
00:12:41,160 --> 00:12:42,829
تائوتای

207
00:12:42,871 --> 00:12:46,211
یعنی رهبر و متحدکننده‌ی تمام دریا

208
00:12:47,005 --> 00:12:48,382
،عزیزم

209
00:12:48,424 --> 00:12:52,808
میشه امشب بهمون افتخار بدی و
این لقب رو قبول کنی؟

210
00:12:52,850 --> 00:12:56,816
اولین تائوتای مردم‌مون بعد از هزار سال

211
00:12:56,858 --> 00:13:00,949
تا به هممون نشون بدی که
چقدر می‌تونیم پیشرفت کنیم

212
00:13:21,867 --> 00:13:26,209
،امشب، درست مثل تائوتای واسا

213
00:13:26,252 --> 00:13:27,837
از کاسه‌ی اجدادمون می‌نوشیم و

214
00:13:28,839 --> 00:13:32,847
این لقب رو به تو عطا می‌کنیم

215
00:13:32,889 --> 00:13:40,113
تا گذشته، حال، و آینده‌ای که
انتظارمون رو می‌کشه رو به هم پیوند بزنیم

216
00:13:40,154 --> 00:13:44,246
امیدوارم اجدادمون همچنان
ما رو هدایت کنن

217
00:13:49,966 --> 00:13:51,845
!آبجی بزرگه -
هیس -

218
00:13:54,976 --> 00:13:58,483
خدمت به مردم‌مون مایه‌ی افتخار منـه

219
00:14:01,114 --> 00:14:03,953
امیدوارم اجدادمون همچنان
ما رو هدایت کنن

220
00:14:26,207 --> 00:14:27,376
تائوتای واسا

221
00:14:28,753 --> 00:14:32,260
موتوفتو حتماً زیر ستاره‌هاست

222
00:14:34,974 --> 00:14:36,102
چی؟

223
00:14:38,524 --> 00:14:40,110
!بادبان رو ببند

224
00:14:40,151 --> 00:14:41,320
!پارو رو بیار بیرون

225
00:14:46,456 --> 00:14:47,834
!نه

226
00:15:21,694 --> 00:15:24,366
مردم من کجان؟

227
00:15:24,408 --> 00:15:25,745
تائوتای موانا

228
00:15:27,331 --> 00:15:31,507
،اگه بقیه رو پیدا نکنی
آینده‌ات میشه این

229
00:15:32,257 --> 00:15:37,017
پایان داستانت در تنهایی و انزوا رقم می‌خوره

230
00:15:37,059 --> 00:15:39,146
متوجه نمیشم

231
00:15:39,188 --> 00:15:42,153
برگردوندن قلب تفیتی تازه شروع ماجرا بود

232
00:15:42,195 --> 00:15:44,449
تو باید استقامت پیشه کنی و

233
00:15:44,491 --> 00:15:46,495
مردم‌مون رو دوباره متحد کنی

234
00:15:46,537 --> 00:15:48,917
موتوفتو رو پیدا کنی

235
00:15:48,959 --> 00:15:51,421
ولی من نمی‌دونم چطوری برم اونجا

236
00:15:51,463 --> 00:15:54,052
یه آتیش توی آسمون هدایتت می‌کنه

237
00:15:54,094 --> 00:15:57,141
صبر کن. اصلاً نمی‌دونم تا اونجا چقدر راهـه

238
00:15:58,143 --> 00:16:00,649
دورتر از جاییـه که من تونستم برم

239
00:16:03,405 --> 00:16:06,159
موتوفتو رو پیدا کن

240
00:16:06,202 --> 00:16:08,373
!هممون رو متحد کن

241
00:16:10,961 --> 00:16:13,133
!نه

242
00:16:13,174 --> 00:16:14,343
!موانا

243
00:16:18,393 --> 00:16:20,230
موتوفتو

244
00:16:20,272 --> 00:16:23,905
جزیره‌ای که باید پیدا کنم موتوفتو هستش

245
00:16:24,656 --> 00:16:26,367
...خیلی‌خب

246
00:16:26,410 --> 00:16:28,539
...یکم پیدا کردنش طول کشید ولی

247
00:16:31,295 --> 00:16:33,174
موتوفتو

248
00:16:33,215 --> 00:16:34,760
اون چیـه؟

249
00:16:34,801 --> 00:16:37,557
یه جزیره‌ی باستانی که

250
00:16:37,599 --> 00:16:40,981
یه زمانی محل تقاطع
آبراه‌های اقیانوس بود و

251
00:16:41,023 --> 00:16:44,989
تمام مردم دریا رو
به هم پیوند می‌داد

252
00:16:45,031 --> 00:16:49,039
تا اینکه گم شد. نفرین شد

253
00:16:50,041 --> 00:16:51,377
نفرین شد؟

254
00:16:51,418 --> 00:16:53,423
توی طوفان وحشتناکِ

255
00:16:53,465 --> 00:16:56,805
یه خدای تشنه‌ی قدرت، یعنی نالو

256
00:17:00,061 --> 00:17:05,322
اون فکر می‌کرد با جدا کردنِ
اهالی اقیانوس قوی‌تر میشه

257
00:17:05,364 --> 00:17:06,825
هدفش تضعیف ما و

258
00:17:06,867 --> 00:17:09,122
پایان دادن به داستان‌مون بود

259
00:17:10,541 --> 00:17:12,086
اجدادمون معتقد بودن که

260
00:17:12,128 --> 00:17:16,386
رسیدن به موتوفتو نفرین نالو رو می‌شکونه و

261
00:17:16,428 --> 00:17:18,516
آبراه‌ها رو دوباره برقرار می‌کنه

262
00:17:18,558 --> 00:17:23,276
این تنها راه برای اتحادِ دوباره‌ی مردم‌مونـه

263
00:17:24,903 --> 00:17:26,657
وگرنه داستان‌مون به آخر می‌رسه

264
00:17:27,701 --> 00:17:29,788
...باید یه شورا تشکیل بدیم از

265
00:17:29,830 --> 00:17:31,751
!رئیس

266
00:17:53,295 --> 00:17:55,674
آتیشِ توی آسمون

267
00:17:55,716 --> 00:17:57,136
می‌خواد دنبالش برم

268
00:17:57,678 --> 00:17:59,641
به سمت ستاره‌های جدید

269
00:17:59,682 --> 00:18:01,854
ممکنه یه عمر طول بکشه

270
00:18:01,896 --> 00:18:04,526
تائوتای واسا اصلاً دیگه برنگشت

271
00:18:04,567 --> 00:18:07,825
این ندای اجدادمونـه، توئی

272
00:18:07,866 --> 00:18:09,829
...ولی اگه دوباره نبینیمش

273
00:18:11,582 --> 00:18:14,212
منظورتون چیـه دوباره نبینیمش؟

274
00:18:14,254 --> 00:18:16,342
...سیمیا، نه، یعنی اینکه

275
00:18:16,384 --> 00:18:18,930
!من نمی‌خوام بری

276
00:18:24,733 --> 00:18:25,735
...سیمیا

277
00:18:31,122 --> 00:18:33,293
...مامان، این

278
00:18:33,334 --> 00:18:35,297
خیلی یهوییـه

279
00:18:35,338 --> 00:18:36,717
...اگه

280
00:18:37,594 --> 00:18:39,598
تو الان یه تائوتای هستی، موانا

281
00:18:40,766 --> 00:18:41,935
،برای بعضی چیزها

282
00:18:43,772 --> 00:18:45,151
آدم هیچوقت آماده نمیشه

283
00:19:03,103 --> 00:19:08,406
♪ من این ستاره‌های بالای اقیانوس رو می‌شناسم ♪

284
00:19:08,448 --> 00:19:12,706
♪ حالا آسمون‌های جدید من رو فرا می‌خونن و ♪

285
00:19:12,748 --> 00:19:18,551
♪ یهو انگار کل زندگیم شده عوض ♪

286
00:19:18,593 --> 00:19:24,146
♪ می‌دونم باید چه مسیری رو بکنم انتخاب ♪

287
00:19:24,188 --> 00:19:27,278
♪ ولی این سری قضیه مهم‌تره ♪

288
00:19:27,319 --> 00:19:29,700
♪ جهت بادها عوض شدن و امواج من رو ♪

289
00:19:29,741 --> 00:19:32,664
♪ از ساحل می‌کنن دور ♪

290
00:19:32,706 --> 00:19:35,878
♪ چیزی که می‌کشه انتظارم رو ♪

291
00:19:35,920 --> 00:19:38,843
♪ خیلی از خونه‌ام دوره ♪

292
00:19:38,884 --> 00:19:41,598
♪ دور از همه چیز و ♪

293
00:19:41,640 --> 00:19:49,323
♪ تمام کسایی که می‌شناسم ♪

294
00:19:49,364 --> 00:19:53,205
♪ اونجا چه خبره؟ ♪

295
00:19:53,247 --> 00:19:56,211
♪ زیر آسمون‌هایی که ندیدم هیچوقت ♪

296
00:19:56,253 --> 00:19:58,967
♪ یعنی خودم رو این وسط می‌کنم گم؟ ♪

297
00:19:59,009 --> 00:20:01,806
♪ بین خونه‌ام و ناشناخته‌ها؟ ♪

298
00:20:01,848 --> 00:20:05,898
♪ اگه برم به اون سمت و ♪

299
00:20:05,939 --> 00:20:09,072
♪ هر چی که دوست دارم رو ول کنم ♪

300
00:20:09,113 --> 00:20:14,415
♪ تا آینده‌ی مردم‌مون رو بکنم پیدا ♪

301
00:20:14,457 --> 00:20:20,052
♪ اصلاً می‌تونم برم؟ ♪

302
00:20:20,094 --> 00:20:24,895
♪ سرنوشتم داره رقم می‌خوره ♪

303
00:20:24,937 --> 00:20:28,110
♪ و این تازه شروعشـه ♪

304
00:20:28,151 --> 00:20:31,450
♪ یعنی الان این زندگی که ♪
♪ کلی براش کشیدم زحمت ♪

305
00:20:31,492 --> 00:20:33,246
♪ می‌پاشه از هم؟ ♪

306
00:20:33,287 --> 00:20:36,836
♪ دارن من رو فرا می‌خونن ♪

307
00:20:36,878 --> 00:20:40,009
♪ باید جواب بدم ♪

308
00:20:40,051 --> 00:20:42,264
♪ ،ولی اگه از اینجا برم ♪

309
00:20:42,305 --> 00:20:49,069
♪ چطوری با همه چی بکنم وداع؟ ♪

310
00:20:50,196 --> 00:20:53,954
♪ اونجا چه خبره؟ ♪

311
00:20:53,996 --> 00:20:57,170
♪ به روی آب‌های ناشناخته؟ ♪

312
00:20:57,211 --> 00:20:59,966
♪ یعنی خودم رو این وسط می‌کنم گم؟ ♪

313
00:21:00,009 --> 00:21:02,638
♪ بین تمام چیزایی که اینجا دارم و ♪

314
00:21:02,680 --> 00:21:06,856
♪ تمام چیزایی که اونجاست ♪

315
00:21:06,898 --> 00:21:09,945
♪ هر چی که دوست دارم رو ول کنم ♪

316
00:21:09,987 --> 00:21:15,164
♪ تا آینده‌ی مردم‌مون رو بکنم پیدا ♪

317
00:21:15,206 --> 00:21:18,838
♪ اصلاً می‌تونم برم؟ ♪

318
00:21:20,509 --> 00:21:23,848
♪ اگه اینجا نباشم کنارش ♪

319
00:21:23,890 --> 00:21:27,564
♪ وقتی بزرگ بشه درک می‌کنه؟ ♪

320
00:21:37,000 --> 00:21:38,002
!مامان‌بزرگ

321
00:21:40,466 --> 00:21:44,265
♪ من همیشه درست هستم کنارت ♪

322
00:21:44,306 --> 00:21:49,150
♪ ولی شاید تقدیرت با کارهای بزرگتری خورده گره ♪

323
00:21:50,528 --> 00:21:53,409
ای بابا، چرا انقدر نگرانی؟

324
00:21:54,202 --> 00:21:56,832
این بار با دفعه‌ی قبل فرق می‌کنه

325
00:21:56,874 --> 00:21:59,839
دفعه‌ی قبل بچه بودی و
،عقلت قد نمی‌داد

326
00:21:59,880 --> 00:22:02,636
ممکن بود چه چیزهایی رو از دست بدی

327
00:22:02,678 --> 00:22:04,682
یا یاد بگیری

328
00:22:04,724 --> 00:22:07,730
ولی الان اینجایی و
همچنان پیش همیم

329
00:22:07,771 --> 00:22:09,567
با یه سری فرق‌های کوچیک

330
00:22:10,819 --> 00:22:13,617
،من نمی‌دونم آخر داستانت چی میشه

331
00:22:14,910 --> 00:22:18,043
ولی همین تصمیمات هستن که
هویت ما رو شکل میدن

332
00:22:22,927 --> 00:22:25,641
قضیه فقط به ماتونوئی محدود نمیشه

333
00:22:25,682 --> 00:22:27,603
به ما محدود نمیشه

334
00:22:27,645 --> 00:22:30,902
پس من میرم به سمت این آسمون جدید

335
00:22:30,943 --> 00:22:34,951
تا مردم کل اقیانوس رو
دوباره متحد کنم

336
00:22:34,993 --> 00:22:38,834
بعدش هم برمی‌گردم خونه

337
00:22:42,217 --> 00:22:45,974
♪ اگه برم به اون سمت ♪

338
00:22:46,016 --> 00:22:48,771
♪ با اینکه نمی‌دونم کِی ♪

339
00:22:48,813 --> 00:22:51,652
♪ ولی دوباره برمی‌گردم روی همین خاک ♪

340
00:22:51,694 --> 00:22:55,034
♪ چون خودم رو خوب می‌شناسم ♪

341
00:22:55,076 --> 00:22:58,667
♪ !من موانا هستم ♪

342
00:22:58,709 --> 00:23:02,006
♪ اهل خشکی و اهل دریا ♪

343
00:23:02,048 --> 00:23:07,016
♪ قول میدم همیشه هم می‌مونم همین ♪

344
00:23:07,058 --> 00:23:10,482
♪ من باید برم. پس میرم ♪

345
00:23:10,524 --> 00:23:12,528
♪ بعدش می‌فهمیم که ♪

346
00:23:12,570 --> 00:23:17,413
♪ !اونجا چه خبره ♪

347
00:23:22,298 --> 00:23:24,928
موانا، تو خدمه لازم داری

348
00:23:24,970 --> 00:23:26,932
هی‌هی و پوآ حساب نیستن

349
00:23:26,974 --> 00:23:29,103
من دارم میرم اونطرفِ اقیانوس

350
00:23:29,145 --> 00:23:30,440
...چطوری ازشون بخوام که

351
00:23:30,482 --> 00:23:35,325
،مردم‌مون خودشون رو اثبات می‌کنن
البته اگه بهشون فرصت بدی

352
00:23:35,366 --> 00:23:36,827
دفعه‌ی قبل خروسـه که زنده موند

353
00:23:40,335 --> 00:23:42,506
خب، پس یه قایق بزرگتر لازم دارم

354
00:23:43,842 --> 00:23:47,140
ایول! یه مدلِ تازه و قشنگـه
با بدنه‌ی دولایه

355
00:23:47,182 --> 00:23:49,436
!بهترین قایقیـه که تابحال درست کردم. عالیـه

356
00:23:49,478 --> 00:23:50,689
با امکانات فوق‌العاده برای خدمه

357
00:23:50,731 --> 00:23:52,067
!لوتو

358
00:23:52,108 --> 00:23:54,363
من می‌خوام خودت عضو خدمه بشی

359
00:23:54,405 --> 00:23:56,952
عه! خب، پس باید یه چیز بهتر بسازیم

360
00:24:01,628 --> 00:24:03,549
یه کشاورز؟ روی دریا؟

361
00:24:03,590 --> 00:24:05,761
نمیشه که فقط ماهی بخوریم

362
00:24:05,803 --> 00:24:08,684
شما آبیاری و گیاه‌افزایی لازم دارید

363
00:24:08,725 --> 00:24:12,066
،حتی اگه بهترین شاگردم رو هم ببرید
!از گشنگی تلف میشید

364
00:24:12,108 --> 00:24:13,945
دقیقاً. یه استاد لازم داریم

365
00:24:13,987 --> 00:24:15,657
...دقیقاً. شما یه...شما

366
00:24:15,699 --> 00:24:17,076
!مرسی، کِله! تو محشری

367
00:24:17,118 --> 00:24:18,203
با پای خودم رفتم توی تله

368
00:24:19,038 --> 00:24:20,291
سلام، ماوی

369
00:24:20,332 --> 00:24:22,713
چند وقتی هست ندیدمت

370
00:24:22,754 --> 00:24:26,637
...نمی‌دونم الان کجایی ولی

371
00:24:26,679 --> 00:24:28,808
ممنون میشم کمکم کنی

372
00:24:31,814 --> 00:24:33,443
!ماوی

373
00:24:33,484 --> 00:24:37,242
اوه. مونی -
راستش جفتمونیم -

374
00:24:37,284 --> 00:24:39,622
من و ماوی

375
00:24:39,664 --> 00:24:41,668
جزو یه مجموعه‌ست

376
00:24:43,046 --> 00:24:44,173
عجب

377
00:24:44,214 --> 00:24:46,595
می‌دونی، حیف که ماوی اینجا نیست

378
00:24:46,637 --> 00:24:48,807
جدی یکی رو لازم داری که
تمام داستان‌های قدیمی رو بلد باشه و

379
00:24:48,849 --> 00:24:51,897
یکی که خیلی قویـه و

380
00:24:51,939 --> 00:24:53,984
...موهای عالی داره و

381
00:24:54,026 --> 00:24:57,241
فکر کنم یکی دیگه رو
با این خصوصیات می‌شناسم

382
00:24:58,202 --> 00:24:59,871
!ایول

383
00:25:00,539 --> 00:25:04,130
قراره با موانا برم و
!به ندای اجدادمون پاسخ بدم

384
00:25:04,172 --> 00:25:05,508
!هورا

385
00:25:05,549 --> 00:25:08,472
مردم، آماده شید که قراره براتون
!داستان‌های دست‌اول تعریف کنم

386
00:25:19,537 --> 00:25:21,374
من هم میام

387
00:25:22,751 --> 00:25:25,132
به محض اینکه بتونم برمی‌گردم

388
00:25:25,632 --> 00:25:26,759
قول میدم

389
00:25:27,846 --> 00:25:30,684
اگه برنگشتی چی؟

390
00:25:37,907 --> 00:25:41,415
اقیانوس دوست منـه

391
00:25:51,351 --> 00:25:53,064
دوست ماست

392
00:26:13,772 --> 00:26:15,025
ما رو به هم پیوند می‌زنه

393
00:26:21,246 --> 00:26:25,713
،پس هر جایی هم که برم

394
00:26:25,755 --> 00:26:27,508
همیشه کنارتم

395
00:26:35,692 --> 00:26:38,447
می‌تونی یه یادگاری از خونه با خودت ببری

396
00:27:47,296 --> 00:27:49,341
!دوستت داریم، موانا

397
00:27:57,065 --> 00:27:58,861
بهتره محکم بگیرید

398
00:28:09,341 --> 00:28:11,136
باشه، باشه، باشه

399
00:28:11,178 --> 00:28:12,681
یه بار دیگه

400
00:28:12,723 --> 00:28:17,023
این پایان داستان ما نیست

401
00:28:17,065 --> 00:28:20,989
ما نمی‌ذاریم اینجا ما رو
!از رسیدن به سرنوشت‌مون محروم کنه

402
00:28:21,031 --> 00:28:24,288
!ما با همدیگه قیام می‌کنیم

403
00:28:24,330 --> 00:28:29,048
!ما با همدیگه آزادی‌مون رو پس می‌گیریم

404
00:28:32,721 --> 00:28:34,308
اون یارو فهمید چی میگم

405
00:28:34,350 --> 00:28:36,020
آره. خودت رو میگم، خوشتیپ

406
00:28:37,732 --> 00:28:40,530
الان فقط باید قلابم رو بدید بهم

407
00:28:41,865 --> 00:28:42,867
قلابم رو بیارید

408
00:28:45,247 --> 00:28:47,669
!آره! آره! زود باشید. شما می‌تونید

409
00:28:47,710 --> 00:28:49,589
!همین رو می‌خوام! ایول

410
00:28:49,631 --> 00:28:51,510
!دارید موفق میشید
!بالاتر! آفرین

411
00:28:51,552 --> 00:28:53,597
...بالاتر! چیزی نمونده. فقط یکم دیگه

412
00:28:54,391 --> 00:28:55,518
نه، نه. نه

413
00:28:56,478 --> 00:28:58,023
...دارید چیکار

414
00:29:11,593 --> 00:29:13,263
نگران نباش. بیخیال

415
00:29:13,305 --> 00:29:14,640
من رو که می‌شناسی. خودمون رو خلاص می‌کنم

416
00:29:15,976 --> 00:29:17,980
نه، لازم نیست اون نجاتم بده

417
00:29:18,690 --> 00:29:19,734
دوباره

418
00:29:21,237 --> 00:29:22,698
چون اونوقت می‌میره

419
00:29:22,740 --> 00:29:25,454
،انقدر که نالو از انسان‌ها بدش میاد
از من بدش نمیاد

420
00:29:25,496 --> 00:29:28,293
تازه نمی‌دونی که. از من خیلی بدش میاد

421
00:29:28,335 --> 00:29:31,382
پس هر چی موفرفری
از این ماجرا دورتر باشه بهتره

422
00:29:31,424 --> 00:29:34,932
!ما خودمونیم و خودمون

423
00:29:36,727 --> 00:29:37,854
ایول، گرفتمش

424
00:29:41,445 --> 00:29:43,407
...می‌خوام آزادت کنم ها، ولی

425
00:29:43,449 --> 00:29:46,539
خیلی دوست دارم رفیق کوچولوت رو ببینم

426
00:29:46,580 --> 00:29:48,668
واسه جفتتون برنامه‌ها دارم

427
00:29:49,294 --> 00:29:51,298
...چی؟ هی

428
00:29:51,340 --> 00:29:53,427
!بفرما ناهار

429
00:30:14,512 --> 00:30:16,766
لوتو! چیکار می‌کنی؟

430
00:30:16,808 --> 00:30:18,771
قایق رو بهتر می‌کنم

431
00:30:18,813 --> 00:30:20,775
باشه

432
00:30:20,817 --> 00:30:22,696
قایق‌مون همینطوریش بی‌نقصـه

433
00:30:22,738 --> 00:30:24,365
چیزی به اسم بی‌نقصی نداریم

434
00:30:24,407 --> 00:30:27,581
فقط شکست خوردن داریم و
عبرت گرفتن و مرگ

435
00:30:30,545 --> 00:30:31,964
مونی! پارو؟

436
00:30:32,006 --> 00:30:33,593
آها. راست میگی

437
00:30:33,635 --> 00:30:35,555
واسه همین مسیریاب تویی دیگه

438
00:30:36,807 --> 00:30:37,809
!نه. نه، نه

439
00:30:42,069 --> 00:30:45,325
بچه‌ها، کل این اقیانوس روی ما
حساب باز کرده

440
00:30:45,367 --> 00:30:47,329
،پس ما باید حواس‌مون رو جمع کنیم

441
00:30:47,371 --> 00:30:48,498
از مسیر خارج نشیم و

442
00:30:48,539 --> 00:30:50,920
همه سوار قایق بمونیم

443
00:30:50,961 --> 00:30:52,715
صبر کنید. کشاورزمون کو؟

444
00:30:52,757 --> 00:30:55,011
!آخ

445
00:30:55,053 --> 00:30:58,059
قایق کِی وایمیسته؟

446
00:30:58,101 --> 00:31:00,189
خب، یه مقدار روی اقیانوسیم

447
00:31:01,650 --> 00:31:04,823
!مونی -
من لوتوئم. مونی اون یکیـه -

448
00:31:06,535 --> 00:31:08,873
...بچه‌ها، اگه اقیانوس رو با آغوش باز

449
00:31:08,915 --> 00:31:10,836
!قبول نکنید، هیچوقت به مقصد نمی‌رسیم

450
00:31:10,877 --> 00:31:12,004
مایع رو نمیشه توی آغوش گرفت

451
00:31:12,046 --> 00:31:13,967
!ضمناً من شنا بلد نیستم

452
00:31:14,008 --> 00:31:15,386
...می‌دونید، حس می‌کنم باید

453
00:31:15,428 --> 00:31:17,181
...خیلی‌خب. اون

454
00:31:17,223 --> 00:31:19,060
!ای بابا! الان همه ناراحت شدن

455
00:31:19,102 --> 00:31:21,774
،هر کی این قایق رو ساخته
!دستشویی یادش رفته

456
00:31:21,816 --> 00:31:23,277
،آره. من طراحیش کردم
...ولی همه الان

457
00:31:23,319 --> 00:31:24,530
واقعاً چرا قبول کردم؟

458
00:31:24,572 --> 00:31:26,158
...اصلاً نباید

459
00:31:30,500 --> 00:31:32,379
نمی‌دونم داری چیکار می‌کنی

460
00:31:32,421 --> 00:31:33,548
!بچه‌ها

461
00:31:33,590 --> 00:31:36,721
اگه می‌خوایم به موتوفتو برسیم و
‫نفرینِ نالو رو بشکنیم،

462
00:31:36,763 --> 00:31:38,809
‫باید دست به دستِ هم بدیم

463
00:31:38,851 --> 00:31:41,230
‫ریتمِ خودمون رو پیدا کنیم

464
00:31:41,272 --> 00:31:42,734
‫من هم‌خوانی نمی‌کنم!

465
00:31:42,776 --> 00:31:44,488
‫خواهیم دید

466
00:31:44,529 --> 00:31:46,617
‫♪ بلند شو سر پا وایسا ♪

467
00:31:46,658 --> 00:31:48,496
‫♪ وقتشه داستانِ خودت رو زندگی کنی ♪

468
00:31:48,537 --> 00:31:50,291
‫♪ حتی اگه مخالفی ♪

469
00:31:50,333 --> 00:31:51,794
‫♪ تلاش کردن اجباریـه ♪

470
00:31:51,835 --> 00:31:54,382
‫♪ دور و برو نگاه کن ♪

471
00:31:54,424 --> 00:31:55,927
‫♪ مگه بهتر از این هم میشه؟ ♪

472
00:31:55,968 --> 00:31:57,472
‫هر چیزی بهتر از اینه

473
00:31:57,514 --> 00:31:58,975
‫اقیانوس، اگه لطف کنی

474
00:31:59,017 --> 00:32:01,104
‫♪ یالا، فقط یکم آفتاب لازم داری ♪

475
00:32:01,146 --> 00:32:02,732
‫♪ نمی‌تونی تا ابد اون تو بمونی ♪

476
00:32:02,774 --> 00:32:04,694
‫♪ تمام عشق و حال رو از دست میدی ♪

477
00:32:04,737 --> 00:32:06,281
‫♪ مگه نمی‌دونی با هم کیفش بیشتره؟ ♪

478
00:32:06,323 --> 00:32:08,703
‫♪ نمی‌بینی؟ ♪

479
00:32:08,745 --> 00:32:10,624
‫♪ هیچی بهتر از این نمیشه! ♪

480
00:32:10,666 --> 00:32:11,793
الان بالا میارم

481
00:32:11,835 --> 00:32:13,045
‫خب، می‌دونم چطور کمکت کنم!

482
00:32:13,087 --> 00:32:14,632
‫♪ باد رو حس کن ♪

483
00:32:14,674 --> 00:32:16,636
‫♪ وقتی موج سواری می‌کنیم! ♪

484
00:32:16,678 --> 00:32:19,225
‫♪ احتمالش زیاده زیر آب نفله شیم ♪

485
00:32:19,267 --> 00:32:20,477
‫- لوتو!
‫- نظرم رو گفتم

486
00:32:20,519 --> 00:32:22,314
‫♪ آره، با امواج بالا و پایین می‌ریم ♪

487
00:32:22,356 --> 00:32:24,151
‫♪ هیچ اثری از کُند شدن نیست ♪

488
00:32:24,193 --> 00:32:25,863
‫♪ می‌دونیم کجا می‌ریم ♪

489
00:32:25,904 --> 00:32:29,704
‫♪ پس دیگه بهتر از این نمیشه ♪

490
00:32:29,745 --> 00:32:31,917
‫♪ دیگه بهتر از این نمیشه ♪

491
00:32:31,959 --> 00:32:33,503
‫♪ بهتر از این ♪

492
00:32:33,545 --> 00:32:35,340
‫♪ دیگه بهتر از این... ♪

493
00:32:35,382 --> 00:32:37,804
‫♪ نمیشه ♪

494
00:32:39,181 --> 00:32:40,768
‫♪ تازه داریم روی دور میفتیم ♪

495
00:32:40,810 --> 00:32:42,187
‫♪ واسه یه سواریِ دیوانه‌وار پایه‌ام ♪

496
00:32:42,229 --> 00:32:44,359
‫♪ خیلی زود به اونجا می‌رسیم ♪

497
00:32:44,401 --> 00:32:46,112
‫♪ چون توی این سفر با همیم ♪

498
00:32:48,659 --> 00:32:51,415
‫♪ هیچی بهتر از این نمیشه! ♪

499
00:32:52,626 --> 00:32:55,048
‫فکر کنم دارم توی دریا دیوونه میشم

500
00:32:55,089 --> 00:32:56,425
‫این خیلی عالیه!

501
00:32:56,467 --> 00:32:59,933
‫فقط یه دونه شن و یه درخت بهم بدید

502
00:32:59,974 --> 00:33:02,062
‫♪ آره ما توی لحظه خوشیم ♪

503
00:33:02,103 --> 00:33:04,274
‫♪ عشق و حال می‌کنیم ♪

504
00:33:04,316 --> 00:33:05,569
‫♪ ما با اقیانوس دوستیم ♪

505
00:33:05,611 --> 00:33:09,327
‫♪ پس دیگه بهتر از این نمیشه ♪

506
00:33:09,369 --> 00:33:10,663
‫- اشتباهه
‫- چی؟

507
00:33:10,704 --> 00:33:11,915
‫♪ خب... بذار اصلاح کنم ♪

508
00:33:11,957 --> 00:33:13,084
‫♪ با این که آهنگ زیرکانه‌ست ♪

509
00:33:13,126 --> 00:33:15,673
‫♪ در جواب اینکه میگی دیگه بهتر از این نمیشه ♪

510
00:33:15,714 --> 00:33:16,925
‫♪ اصولاً بی‌نقصی یه افسانه‌ست ♪

511
00:33:16,967 --> 00:33:18,136
‫♪ با این که سفر حماسیه ♪

512
00:33:18,178 --> 00:33:19,681
‫♪ چیزِ بهتری می‌تونه باشه ♪

513
00:33:19,722 --> 00:33:22,687
♪ ولی برای همین همیشه مشغول طراحی، تنظیم ♪
♪ و ترکیب ایده‌هام و همیشه بهبودشون میدم ♪

514
00:33:22,728 --> 00:33:23,940
‫♪ من یه مغز متفکرِ زرنگم ♪
‫♪ و توی کار نابغه‌ام ♪

515
00:33:23,982 --> 00:33:24,942
‫♪ عاشق حل مسئله‌ام ♪

516
00:33:24,984 --> 00:33:26,486
‫♪ به عنوان قایق‌غرق‌کنِ نمونه ♪

517
00:33:26,528 --> 00:33:27,698
‫♪ افتضاحیم و شکست می‌خوریم ♪

518
00:33:27,739 --> 00:33:28,950
‫♪ و بدجوری گند می‌زنیم ♪

519
00:33:28,992 --> 00:33:30,537
‫♪ با صورت زمین خوردن بهترین کاره ♪

520
00:33:30,578 --> 00:33:31,831
‫♪ اگه اشتباه کنی ♪
‫♪ دوباره امتحان می‌کنی ♪

521
00:33:31,872 --> 00:33:33,376
‫♪ آره! در واقع خیلی ساده‌ست ♪

522
00:33:33,418 --> 00:33:35,004
‫♪ شعار لوتو تا آخرین نفس ♪

523
00:33:35,045 --> 00:33:36,716
‫♪ فقط شکست خوردن داریم و ♪
♪ !عبرت گرفتن و مرگ ♪

524
00:33:42,769 --> 00:33:44,273
‫وای!

525
00:33:44,314 --> 00:33:45,775
‫وای!

526
00:33:45,817 --> 00:33:47,738
‫♪ چی می‌تونه بهتر از این باشه؟ ♪

527
00:33:47,779 --> 00:33:49,616
‫♪ واقعاً هیچی بهتر از این نیست! ♪

528
00:33:49,658 --> 00:33:51,037
‫♪ دیگه بهتر از این نمیشه ♪

529
00:33:51,078 --> 00:33:52,330
‫♪ واقعاً هیچی بهتر از این نیست! ♪

530
00:33:52,372 --> 00:33:53,499
‫یالا، کله!

531
00:33:53,541 --> 00:33:54,753
‫اقیانوس دوستِ ماست

532
00:33:54,794 --> 00:33:56,338
‫♪ داریم درک می‌کنیم! ♪

533
00:33:56,380 --> 00:33:58,051
‫فقط من رو به خشکی برگردونید!

534
00:33:58,092 --> 00:34:00,180
‫♪ ما به اون جزیره می‌رسیم ♪

535
00:34:00,221 --> 00:34:01,975
‫♪ حتی اگه تا ابد طول بکشه ♪

536
00:34:04,439 --> 00:34:07,278
‫♪ دیگه بهتر از این نمیشه! ♪

537
00:34:07,320 --> 00:34:09,157
‫حالا همه!

538
00:34:09,199 --> 00:34:10,994
‫♪ - هوا رو حس می‌کنیم ♪
‫♪ - توی موهامون ♪

539
00:34:11,036 --> 00:34:12,789
‫♪ - اوج گرفتنِ ما رو ببین ♪
‫♪ - پارو بزن ♪

540
00:34:12,830 --> 00:34:16,463
‫♪ - جایی می‌ریم ♪
‫♪ - که هیچکس تا حالا نرفته! ♪

541
00:34:18,258 --> 00:34:22,391
‫♪ دیگه بهتر از این نمیشه! ♪

542
00:34:22,433 --> 00:34:23,603
‫تو می‌تونی، کله!

543
00:34:25,440 --> 00:34:31,118
‫♪ دیگه بهتر از این ♪

544
00:34:33,957 --> 00:34:39,301
‫♪ نمیشه! ♪

545
00:34:46,107 --> 00:34:49,029
‫اون چیزی نیست که
قرار بود دنبالش بریم؟

546
00:34:49,071 --> 00:34:50,950
‫عه... بیاید...

547
00:34:50,992 --> 00:34:53,706
‫هیچکس نترسه. من مطمئنم...

548
00:34:53,747 --> 00:34:55,877
این اتفاق یه دلیلی داشته

549
00:34:55,918 --> 00:34:57,630
‫آره، احتمالاً چیز خوبیـه، درسته؟

550
00:34:58,924 --> 00:34:59,926
‫هی!

551
00:35:01,263 --> 00:35:03,017
‫مونی! پارو رو بگیر!

552
00:35:03,058 --> 00:35:04,561
‫دارم سعی می‌کنم

553
00:35:04,603 --> 00:35:06,816
‫یه مشکلی برای قایق پیش اومده!

554
00:35:06,858 --> 00:35:09,154
‫مشکل از قایق نیست.
‫مشکل جریان آبـه.

555
00:35:09,196 --> 00:35:10,156
‫چی؟

556
00:35:12,202 --> 00:35:14,247
‫هی، اقیانوس

557
00:35:14,289 --> 00:35:18,423
‫خب، راستش به من گفتن
‫فقط شهاب‌سنگ رو دنبال کنم

558
00:35:18,465 --> 00:35:20,886
‫پس، اگه داری بهم میگی تغییر مسیر بدم،

559
00:35:20,928 --> 00:35:23,266
‫اگه یه اشاره‌ای بهم بکنی عالی میشه

560
00:35:24,936 --> 00:35:25,979
‫خشکی؟

561
00:35:27,608 --> 00:35:30,197
‫خشکی!

562
00:35:30,239 --> 00:35:31,783
‫اونجا موتوفتوئـه!

563
00:35:33,245 --> 00:35:35,290
‫پیداش کردیم

564
00:35:35,332 --> 00:35:37,044
‫خیلی سریع

565
00:35:37,086 --> 00:35:38,881
‫صدای آدم میاد؟

566
00:35:41,971 --> 00:35:43,432
‫اون جزیره نیست

567
00:35:44,350 --> 00:35:45,395
‫اونا هم...

568
00:35:46,104 --> 00:35:47,147
‫آدم نیستن

569
00:35:48,609 --> 00:35:50,405
‫- کاکا...
‫- مورا؟

570
00:35:53,494 --> 00:35:54,998
‫باید بریم!

571
00:36:10,153 --> 00:36:12,198
‫این خیلی خجالت‌آوره

572
00:36:12,240 --> 00:36:14,829
کشته شدن یه کشاورز به دست نارگیل‌ها

573
00:36:15,998 --> 00:36:18,795
‫پس اونا ما رو نادیده می‌گیرن؟

574
00:36:18,837 --> 00:36:20,924
‫این خوبه. مگه نه؟ خوبه؟

575
00:36:44,515 --> 00:36:46,644
‫خیلی‌خب. بچه‌ها؟

576
00:36:47,896 --> 00:36:49,191
‫برید زیر عرشه

577
00:37:02,552 --> 00:37:05,181
‫اون از نیروی گریز از مرکز استفاده می‌کنه
‫تا سرعتمون رو افزایش بده

578
00:37:05,223 --> 00:37:06,893
‫موانا!

579
00:37:16,746 --> 00:37:19,043
‫بای بای!

580
00:37:19,085 --> 00:37:20,588
‫ممنون که ما رو رسوندید!

581
00:37:31,109 --> 00:37:32,321
‫بیاید جلو ببینم، نار...

582
00:37:34,115 --> 00:37:35,327
‫...گیل‌ها!

583
00:37:44,971 --> 00:37:47,351
‫یواش، یواش. گوش کنید!

584
00:37:47,392 --> 00:37:49,856
‫ما عازم یه سفرِ مقدس هستیم!

585
00:37:49,898 --> 00:37:51,234
‫شما باید آزادمون کنید

586
00:37:52,529 --> 00:37:53,739
‫صبر کن. صبر کن

587
00:38:02,799 --> 00:38:04,761
‫آخ!

588
00:38:04,803 --> 00:38:06,640
‫آخ، آخ، آخ!

589
00:38:06,682 --> 00:38:08,644
‫یواش. چیکار می‌کنید؟

590
00:38:14,489 --> 00:38:16,326
‫چه خبره؟

591
00:38:26,931 --> 00:38:28,852
‫اون...

592
00:38:30,062 --> 00:38:31,232
‫داستانِ کسیـه که طرفدارشم

593
00:38:31,274 --> 00:38:34,530
‫کودن. اونا می‌پرسن تو اون رو کشیدی یا نه،

594
00:38:34,572 --> 00:38:38,121
‫چون می‌خوان اون تصویر رو ترجمه کنی

595
00:38:38,455 --> 00:38:39,457
‫اوه!

596
00:38:41,210 --> 00:38:42,254
آها

597
00:38:43,006 --> 00:38:46,095
‫اوه. جزیره‌ی مادری‌تون

598
00:38:48,392 --> 00:38:50,855
‫توی همون دریاست که موتوفتو توشـه

599
00:38:52,359 --> 00:38:54,696
‫و وقتی نالو اقیانوس رو تقسیم کرد

600
00:38:54,738 --> 00:38:57,369
‫تا مردمِ دریا رو تضعیف کنه،

601
00:38:57,410 --> 00:39:01,251
‫اجدادتون از خونه‌شون جدا شدن

602
00:39:02,796 --> 00:39:06,053
‫ولی شما فکر کردید بالأخره
‫راه برگشت رو پیدا کردید

603
00:39:06,095 --> 00:39:09,267
ولی بعدش خوردید به پُستِ این صدف غول‌پیکر

604
00:39:09,309 --> 00:39:14,404
‫و حالا نگرانید که تا ابد از هم جدا می‌مونید

605
00:39:16,491 --> 00:39:18,453
‫تمام این مدت،

606
00:39:18,495 --> 00:39:21,501
‫اونا فقط سعی داشتن برن خونه

607
00:39:23,839 --> 00:39:28,473
‫ولی اگه ما بهتون کمک کنیم
‫صدف رو شکست بدید،

608
00:39:28,515 --> 00:39:30,394
‫شما بهمون کمک می‌کنید به موتوفتو برسیم؟

609
00:39:32,941 --> 00:39:34,068
‫با هم

610
00:39:34,110 --> 00:39:37,283
‫آهای؟ ما هنوز فلجیم

611
00:39:37,324 --> 00:39:39,370
‫چطور قراره اون رو شکست بدیم؟

612
00:39:39,412 --> 00:39:42,293
وقتی شُلیم و حتی نمی‌تونیم
یه انگشت تکون بدیم

613
00:39:42,335 --> 00:39:45,216
‫خب، عضلاتِ ما پر از سم عصب هستن، پس...

614
00:39:45,258 --> 00:39:47,179
‫صبر کن. صبر کن. وایسا

615
00:39:47,220 --> 00:39:49,391
‫یه صدف در واقع یه عضله‌ی غول‌پیکره

616
00:39:49,433 --> 00:39:51,103
‫پس با اون زهر بهش نزدیک می‌شیم،

617
00:39:51,145 --> 00:39:52,272
‫به گره عصبی‌اش شلیک می‌کنیم،

618
00:39:52,314 --> 00:39:55,111
‫صدفـه میره توی خواب و
می‌رسیم موتوفتو

619
00:39:55,153 --> 00:39:57,032
‫فکر می‌کنید این کار جواب میده؟

620
00:40:03,044 --> 00:40:05,841
‫اوه. می‌خواید ما انجامش بدیم

621
00:40:07,052 --> 00:40:09,516
‫اگه فلج نباشیم آسون‌تر میشه

622
00:40:10,643 --> 00:40:12,688
‫اوه. نگران نباش. اونا می‌تونن درستش کنن

623
00:40:12,730 --> 00:40:14,066
‫چطوری؟

624
00:40:20,621 --> 00:40:22,041
‫اون چیه؟

625
00:40:41,497 --> 00:40:42,875
‫مزه‌ی نارگیل میده

626
00:40:42,916 --> 00:40:45,005
‫اون از رومون رد شد، مگه نه؟

627
00:40:45,046 --> 00:40:47,969
‫خیلی‌خب، زهر رو برای صدف
‫از کجا گیر بیاریم؟

628
00:40:55,358 --> 00:40:56,528
از هر سوراخش هنر می‌باره

629
00:41:05,463 --> 00:41:07,049
‫یالا. باید بریم!

630
00:41:16,443 --> 00:41:17,863
‫چیه؟

631
00:41:18,782 --> 00:41:21,955
‫ما با هم توافق کردیم

632
00:41:21,996 --> 00:41:23,165
‫ما صدف رو از سر راه برمی‌داریم،

633
00:41:23,207 --> 00:41:26,631
‫بعدش شما بهمون کمک می‌کنید برسیم موتوفتو

634
00:41:27,716 --> 00:41:29,010
با این جثه چه خرزوری

635
00:41:39,448 --> 00:41:40,450
‫وای

636
00:41:41,369 --> 00:41:44,333
‫فکر کنم یجور درود جنگجویانه،

637
00:41:44,375 --> 00:41:46,337
‫برای ادای احترام به ماست

638
00:41:51,180 --> 00:41:53,894
‫یا خداحافظی قبل از مرگِ احتمالی‌مون

639
00:41:58,279 --> 00:41:59,781
‫وای

640
00:42:02,746 --> 00:42:04,708
،چطوری اون گره‌ی عصبی رو بزنیم

641
00:42:04,750 --> 00:42:06,628
وقتی نمی‌دونیم چه شکلیـه؟

642
00:42:06,670 --> 00:42:10,636
‫فکر کنم وقتی گره عصبی رو ببینیم
تشخیصش میدیم

643
00:42:13,894 --> 00:42:15,021
‫آره

644
00:42:15,063 --> 00:42:17,317
‫پس، فقط فرو کنم توش...

645
00:42:17,358 --> 00:42:20,449
بعدش میریم سمتِ موتوفتو؟

646
00:42:20,491 --> 00:42:22,160
‫مأموریت با موفقیت انجام شد

647
00:42:26,836 --> 00:42:28,215
‫نه. نه، نه، نه!

648
00:42:29,926 --> 00:42:33,058
‫و برای همین همیشه باید یه یدک داشته باشی

649
00:42:35,062 --> 00:42:36,397
‫و سومی

650
00:42:38,653 --> 00:42:40,405
‫خب، چهارتا دیگه دیوونگیـه

651
00:42:57,232 --> 00:42:59,278
‫نه!

652
00:43:11,928 --> 00:43:14,016
‫یوهو!

653
00:43:20,070 --> 00:43:21,823
‫باید بریم بیرون!

654
00:43:39,401 --> 00:43:41,739
‫صبر کن! چیکار می‌کنی...
‫هی! نه...

655
00:44:02,114 --> 00:44:04,411
‫- مونی! مونی!
‫- موانا!

656
00:44:04,452 --> 00:44:05,913
‫موانا!

657
00:44:23,240 --> 00:44:24,326
‫موانا؟

658
00:44:25,202 --> 00:44:26,330
‫موانا؟

659
00:44:27,833 --> 00:44:29,503
‫باید بگم خیلی حال داد

660
00:44:29,545 --> 00:44:31,674
‫کاکامورا!

661
00:44:31,716 --> 00:44:34,054
‫تو این کارو کردی!

662
00:44:39,648 --> 00:44:41,361
ببخشید. سوءتفاهم شد

663
00:45:01,109 --> 00:45:02,362
‫محشره

664
00:45:02,404 --> 00:45:03,656
‫یجور اسیده

665
00:45:16,891 --> 00:45:18,477
‫میشه یه چی‌هو بگید؟

666
00:45:19,396 --> 00:45:20,607
‫ایول!

667
00:45:22,528 --> 00:45:26,578
‫حالا فقط باید عزیزم رو پس بگیرم

668
00:45:36,306 --> 00:45:38,769
!ماوی

669
00:45:38,811 --> 00:45:41,274
‫- خالکوبی حرکت می‌کنه
‫- هی

670
00:45:41,316 --> 00:45:42,652
‫- خالکوبی حرکت می‌کنه!
‫- نه، نه، نه

671
00:45:42,694 --> 00:45:44,197
‫گوش کن. من یه نیمه‌خدام...

672
00:45:44,865 --> 00:45:45,992
‫- شانس آوردیم!
‫- بس کن!

673
00:45:46,034 --> 00:45:47,203
‫می‌خوام خالکوبیـه بهم سیلی بزنه

674
00:45:47,244 --> 00:45:48,498
‫هی!

675
00:45:48,539 --> 00:45:50,502
‫خیلی‌خب. قانون شماره یک...

676
00:45:50,543 --> 00:45:51,712
‫نه

677
00:45:51,754 --> 00:45:53,382
‫فقط... خیلی‌خب. یکی...

678
00:45:53,424 --> 00:45:55,386
‫بچه‌ها، میشه لطفاً غلتم بدید و برم گردونید؟

679
00:45:55,428 --> 00:45:56,555
‫- من غلتت میدم!
‫- نه، نه، نه

680
00:45:56,597 --> 00:45:57,891
‫اون نه

681
00:45:59,228 --> 00:46:01,900
‫وقتی قهرمان‌هات رو از نزدیک می‌بینی
‫اینجوری میشه

682
00:46:01,942 --> 00:46:03,987
‫اوه! راست میگی!

683
00:46:05,323 --> 00:46:06,534
‫خیلی‌خب

684
00:46:06,575 --> 00:46:09,456
‫قانون شماره یک.
‫شما هیچوقت من رو اینجوری ندیدید.

685
00:46:09,498 --> 00:46:11,335
‫با این که هنوزم خیلی خفنم

686
00:46:11,377 --> 00:46:13,047
‫شبیه سنگ کلیه شدی

687
00:46:13,089 --> 00:46:14,842
‫و تو شبیه کسی هستی ‫که
تجربه‌اش رو داشته

688
00:46:14,884 --> 00:46:16,346
‫حالا...

689
00:46:19,142 --> 00:46:21,606
‫خب، سلام، بیکن

690
00:46:21,648 --> 00:46:24,153
‫خیلی‌خب. احساس می‌کنم
‫یه پیش‌داستانی هست که

691
00:46:24,195 --> 00:46:25,698
‫باید در جریانش قرار بگیرم

692
00:46:25,739 --> 00:46:26,993
‫- اوه...
‫- راستش، می‌دونید چیه؟

693
00:46:27,034 --> 00:46:28,161
‫ولش کنید

694
00:46:28,203 --> 00:46:29,789
‫نمی‌خوام وابسته شم
‫اگه شماها قراره...

695
00:46:31,001 --> 00:46:32,169
‫می‌دونید منظورم چیه؟

696
00:46:32,211 --> 00:46:33,338
‫که اینجوری نمیشه

697
00:46:33,380 --> 00:46:34,507
‫همچین اتفاقی براتون نمیفته

698
00:46:34,549 --> 00:46:35,760
‫اصلاً نمی‌دونم چرا این رو گفتم

699
00:46:35,802 --> 00:46:38,766
‫منظورم اینه که یه سری
‫مسائل خدایی جدی هست...

700
00:46:41,021 --> 00:46:42,733
‫پس من میرم به کارم برسم

701
00:46:53,964 --> 00:46:55,843
‫خیلی‌خب. یکم دیگه برمی‌گردم

702
00:46:55,885 --> 00:46:58,097
‫تا اون موقع، زنده بمونید،
‫با هیچکس حرف نزنید

703
00:46:58,139 --> 00:47:00,602
‫و اگه یه خانم خفاشی دیوونه دیدید،
‫فرار کنید

704
00:47:00,644 --> 00:47:01,855
موجود ناجوریـه

705
00:47:01,897 --> 00:47:03,567
‫ازش دوری کنید،
‫وگرنه می‌میرید

706
00:47:03,609 --> 00:47:05,529
‫خوش باشید. ماوی، تمام!

707
00:47:07,408 --> 00:47:08,452
‫تنقلات قایق!

708
00:47:09,412 --> 00:47:10,414
‫تنقلات قایق

709
00:47:12,293 --> 00:47:13,671
‫موانا کجاست؟

710
00:47:21,520 --> 00:47:22,689
‫سیمیا؟

711
00:47:22,730 --> 00:47:24,819
‫سیمیا! اوه!

712
00:47:24,860 --> 00:47:27,073
تو اینحا چیکار می‌کنی؟

713
00:47:27,115 --> 00:47:28,409
‫من اینجا نیستم

714
00:47:28,450 --> 00:47:31,415
‫تو کشیده شدی توی یه صدفِ غول‌پیکر

715
00:47:31,456 --> 00:47:33,293
‫و داستانِ ما تموم میشه

716
00:47:33,335 --> 00:47:37,261
‫چون حالا هرگز به مردم اقیانوس کمک نمی‌کنی

717
00:47:37,302 --> 00:47:39,348
‫و اجدادت میگن...

718
00:47:39,390 --> 00:47:44,567
‫«موانا، ما تا ابد ازت متنفریم.
‫تا ابد. تا ابد.»

719
00:47:46,487 --> 00:47:47,740
‫هان؟

720
00:47:52,885 --> 00:47:54,895
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

721
00:48:07,112 --> 00:48:08,157
‫از پسش برمیام

722
00:48:08,616 --> 00:48:10,328
‫از پسش برمیام

723
00:48:10,369 --> 00:48:11,830
‫از پسش برمیای

724
00:48:14,837 --> 00:48:16,089
‫آروم باش

725
00:48:16,131 --> 00:48:17,592
‫من گاز نمی‌گیرم

726
00:48:17,634 --> 00:48:18,636
‫پکا شاید گاز بگیره

727
00:48:20,556 --> 00:48:23,062
‫خیلی وقتـه که یه مسیریاب ندیده بودم

728
00:48:24,314 --> 00:48:25,567
‫عاشق پاروتم

729
00:48:25,609 --> 00:48:27,070
می‌خوای ببینی باهاش چیکارها بلدم؟

730
00:48:27,111 --> 00:48:29,534
‫اوه. چه خشن!

731
00:48:29,575 --> 00:48:32,873
‫خب، در این زمینه مثل هم هستیم، موانا

732
00:48:32,915 --> 00:48:36,339
‫انسانی که تمام خدایان ازش حرف می‌زنن!

733
00:48:38,301 --> 00:48:40,013
‫تو کی هستی؟

734
00:48:40,055 --> 00:48:41,182
‫ماتانگی

735
00:48:41,224 --> 00:48:44,188
‫نگهبانِ این تیکه‌ی کوچیک از بهشت

736
00:48:44,230 --> 00:48:46,109
‫اوه!

737
00:48:46,150 --> 00:48:48,573
‫تو اینجا زندگی می‌کنی؟

738
00:48:48,614 --> 00:48:49,950
‫به انتخاب خودم نه

739
00:48:49,992 --> 00:48:52,998
‫ماوی اصلاً چیزی در مورد من نگفته؟

740
00:48:53,039 --> 00:48:56,129
‫اوه! احتمالاً سرگرم بازی با خالکوبی‌هاش بوده

741
00:48:56,170 --> 00:48:57,299
‫هان؟

742
00:48:58,551 --> 00:49:00,138
‫خب، زود باش بیا

743
00:49:01,181 --> 00:49:04,271
‫عه، من با تو هیچ جا نمیام

744
00:49:04,313 --> 00:49:05,481
‫- من باید...
‫- از اینجا بری،

745
00:49:05,523 --> 00:49:08,822
‫نفرین نالو رو بشکنی،
‫موتوفتو رو پیدا کنی؟

746
00:49:08,864 --> 00:49:10,116
‫من برای کمک اینجام

747
00:49:10,158 --> 00:49:12,287
‫تو راه موتوفتو رو بلدی؟

748
00:49:12,329 --> 00:49:15,544
‫فکر می‌کنی فقط اگه راه جایی رو بلد باشی
‫می‌تونی بری اونجا؟

749
00:49:15,586 --> 00:49:18,257
‫خب مسیریابی یجورایی همینـه دیگه

750
00:49:19,928 --> 00:49:21,681
‫هنوز باید چیزهای زیادی یاد بگیری

751
00:49:25,272 --> 00:49:29,155
‫یه مسیریابِ واقعی اصلاً راه رو بلد نیست

752
00:49:29,197 --> 00:49:30,658
‫کلاً هدف همینـه

753
00:49:30,699 --> 00:49:34,582
‫پیدا کردن راه رسیدن به چیزی که
‫هرگز پیدا نشده

754
00:49:34,624 --> 00:49:36,754
‫اگه می‌خوای نفرین نالو رو بشکنی،

755
00:49:36,796 --> 00:49:39,092
‫باید احتیاط رو کنار بذاری، آجی

756
00:49:39,133 --> 00:49:40,595
‫یکم گُم شو

757
00:49:41,722 --> 00:49:43,851
‫چرا باید به حرف‌هات گوش بدم؟

758
00:49:43,893 --> 00:49:47,149
‫چون نالو من هم گیر انداخته

759
00:49:48,653 --> 00:49:51,157
‫من می‌خوام نالو رو شکست بدی،

760
00:49:51,200 --> 00:49:53,788
‫چون اون موقع، من آزاد میشم

761
00:49:54,164 --> 00:49:55,250
‫چی؟

762
00:49:58,631 --> 00:50:02,180
‫♪ من هزار ساله که گیر افتادم ♪

763
00:50:02,222 --> 00:50:06,397
‫♪ دائم با ترس و واهمه زندگی می‌کنم ♪

764
00:50:06,439 --> 00:50:11,115
‫♪ این صدفِ غول‌پیکر داره قدیمی میشه، عزیزم ♪

765
00:50:11,157 --> 00:50:13,662
‫♪ پس بیا نزدیک، ♪

766
00:50:13,704 --> 00:50:16,125
‫♪ بهت میگم ♪

767
00:50:16,167 --> 00:50:21,261
‫♪ چطور می‌تونی از اینجا بری بیرون... ♪

768
00:50:21,303 --> 00:50:24,935
‫همیشه یه راه دیگه برای رسیدن
‫به جایی که می‌خوای بری هست

769
00:50:24,977 --> 00:50:29,694
‫فقط باید یه ذره متفاوت فکر کنی

770
00:50:30,488 --> 00:50:31,991
‫از چه نظر متفاوت؟

771
00:50:32,033 --> 00:50:33,243
‫خوشحالم که پرسیدی

772
00:50:35,540 --> 00:50:37,503
‫♪ گُم شو! رها شو! ♪

773
00:50:37,544 --> 00:50:39,381
‫♪ و راهت رو گُم کن! ♪

774
00:50:39,423 --> 00:50:42,596
‫♪ احتیاط کردن لذتی نداره، عزیزم ♪

775
00:50:42,638 --> 00:50:46,604
‫♪ باید از هیجان زندگی پرمخاطره لذت ببری ♪

776
00:50:46,646 --> 00:50:48,525
‫♪ راه خیلی درازی در پیش داری ♪

777
00:50:48,566 --> 00:50:50,445
‫♪ اگه احتیاط به خرج بدی هرگز نمی‌فهمی ♪

778
00:50:50,487 --> 00:50:54,120
‫♪ قوانین دست خودمونن و می‌تونیم بشکونیم‌شون! ♪

779
00:50:54,161 --> 00:50:55,372
‫♪ یالا، عزیزم! ♪

780
00:50:55,413 --> 00:50:56,834
‫♪ وقتِ گُم شدنـه ♪

781
00:50:57,710 --> 00:51:00,340
‫این نصیحتِ بدیـه

782
00:51:00,382 --> 00:51:03,179
‫پس گوش نمیدی

783
00:51:03,221 --> 00:51:06,562
‫♪ یه نگاه به دور و برت بکن ♪

784
00:51:06,603 --> 00:51:08,524
‫♪ چپ و راست نه ♪
‫♪ فقط بالا و پایین! ♪

785
00:51:08,566 --> 00:51:10,528
‫♪ چون روی لبه تنها چیزی که مهمه ♪

786
00:51:10,570 --> 00:51:12,866
‫♪ زندگی آزاد و جسورانه‌ست ♪

787
00:51:14,077 --> 00:51:15,746
‫♪ ذهنت رو باز کن که ببینی ♪

788
00:51:15,788 --> 00:51:17,834
‫♪ و به من اعتماد کن چون ♪

789
00:51:17,877 --> 00:51:19,462
‫♪ تو استعداد داری ♪

790
00:51:19,504 --> 00:51:21,175
‫♪ تا مسافت رو طی کنی ♪

791
00:51:21,216 --> 00:51:23,053
‫♪ من مدت‌ها عمر کردم ♪

792
00:51:23,095 --> 00:51:24,849
‫♪ و در هستی گُم شدم ♪

793
00:51:24,891 --> 00:51:28,690
‫♪ و هیچ نقشه‌ای به مقصدت نیست ♪

794
00:51:28,732 --> 00:51:33,240
‫♪ هیچ توضیحی برای حل این معادله نیست ♪

795
00:51:37,123 --> 00:51:39,295
‫♪ باید گُم شیم! رها شیم! ♪

796
00:51:39,337 --> 00:51:41,216
‫♪ و راهمون رو گُم کنیم! ♪

797
00:51:41,257 --> 00:51:44,513
‫♪ احتیاط کردن لذتی نداره، عزیزم ♪

798
00:51:44,555 --> 00:51:48,438
‫♪ باید از هیجان زندگی پرمخاطره لذت ببری ♪

799
00:51:48,480 --> 00:51:50,442
‫♪ تو راه درازی در پیش داری ♪

800
00:51:50,484 --> 00:51:52,196
‫♪ اگه احتیاط به خرج بدی ♪
‫♪ هرگز نمی‌فهمی ♪

801
00:51:52,238 --> 00:51:55,870
‫♪ قوانین دست خودمونن و می‌تونیم بشکونیم‌شون! ♪

802
00:51:55,912 --> 00:51:59,419
‫♪ نظرت چیه؟ نگاه کن... ♪

803
00:51:59,461 --> 00:52:02,759
‫♪ نمی‌دونی چه موهبتی داری؟ ♪

804
00:52:02,801 --> 00:52:06,308
‫♪ خودتی که جلوی خودت رو می‌گیری ♪

805
00:52:06,350 --> 00:52:09,983
‫♪ من که اینجا گیر افتادم ♪

806
00:52:10,024 --> 00:52:11,735
‫♪ می‌تونی تصور کنی؟ ♪

807
00:52:11,777 --> 00:52:13,824
‫♪ چنین زندگیِ مصیبت‌باری توی تاریکی! ♪

808
00:52:13,865 --> 00:52:17,205
‫♪ تو یه فرصت داری ♪
‫♪ پس ازش استفاده کن ♪

809
00:52:17,247 --> 00:52:21,088
‫♪ می‌دونم می‌ترسی ولی زندگی منصفانه نیست! ♪

810
00:52:21,130 --> 00:52:25,889
‫♪ پر از انتخاب‌های بزرگ و کوچیکـه ♪

811
00:52:25,931 --> 00:52:27,601
‫♪ ولی به سقوط اعتماد کن ♪

812
00:52:27,643 --> 00:52:31,276
‫♪ و می‌تونی همه چی رو به دست بیاری ♪

813
00:52:31,318 --> 00:52:33,155
‫♪ گُم شو! رها شو ♪

814
00:52:33,196 --> 00:52:34,907
‫♪ و راهت رو گُم کن! ♪

815
00:52:34,950 --> 00:52:38,582
‫♪ احتیاط کردن لذتی نداره، عزیزم ♪

816
00:52:38,623 --> 00:52:42,256
‫♪ از هیجان زندگی پرمخاطره لذت ببر ♪

817
00:52:42,298 --> 00:52:44,052
‫♪ تو راه درازی در پیش داری ♪

818
00:52:44,093 --> 00:52:45,847
‫♪ اگه احتیاط به خرج بدی ♪
‫♪ هرگز نمی‌فهمی ♪

819
00:52:45,889 --> 00:52:51,191
‫♪ قوانین دست خودمونن و می‌تونیم بشکونیم‌شون! ♪

820
00:52:51,232 --> 00:52:54,948
‫♪ گُم شو! ♪

821
00:52:54,990 --> 00:52:58,081
‫♪ گُم شو! ♪

822
00:52:59,416 --> 00:53:01,545
‫همیشه یه راه دیگه هست، موانا

823
00:53:02,255 --> 00:53:03,424
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

824
00:53:07,099 --> 00:53:08,393
‫گُم میشم

825
00:53:08,434 --> 00:53:14,238
‫♪ گُم شو! ♪

826
00:53:37,535 --> 00:53:39,790
‫همیشه یه راه دیگه هست

827
00:53:39,832 --> 00:53:42,336
‫دروازه‌ی خدایان

828
00:53:42,379 --> 00:53:45,092
‫تو رو تا خود موتوفتو نمی‌بره

829
00:53:45,134 --> 00:53:50,145
‫ولی سفر رو برای تو و خدمه‌ات و
‫آقای روغن نارگیل کوتاه‌تر می‌کنه

830
00:53:50,187 --> 00:53:51,230
‫آقای روغن...؟

831
00:53:53,401 --> 00:53:55,907
‫همیشه باید ورود باشکوه داشته باشه

832
00:53:55,948 --> 00:53:57,618
‫- ماوی!
‫- نترس!

833
00:53:57,659 --> 00:54:00,457
‫دیگه نجات پیدا کردی!

834
00:54:14,945 --> 00:54:17,158
‫اون بازش کرد؟

835
00:54:28,807 --> 00:54:31,061
‫نقشه‌ات این بود،

836
00:54:31,103 --> 00:54:32,606
‫که من رو توی غارِ آب‌دماغ نگه داری

837
00:54:32,648 --> 00:54:34,109
‫چون می‌خواستی ما با هم بریم؟

838
00:54:34,150 --> 00:54:37,449
‫خب، قطعاً برای گپ زدن نگهت نداشتم

839
00:54:37,491 --> 00:54:38,577
‫ها؟ صبر کن!

840
00:54:39,912 --> 00:54:41,749
‫خب، بریم؟

841
00:54:44,839 --> 00:54:47,761
‫تو نمی‌تونی بیای؟

842
00:54:47,803 --> 00:54:50,017
‫نفرینِ نالو رو بشکن...

843
00:54:50,058 --> 00:54:53,607
بعد شاید یه روزی دوباره همدیگه رو دیدیم

844
00:54:53,648 --> 00:54:57,323
‫یادت باشه، همیشه یه راه دیگه هست

845
00:54:57,364 --> 00:54:59,911
‫حتی اگه مجبور باشی برای پیدا کردنش گُم بشی

846
00:55:00,580 --> 00:55:02,584
‫موفق باشی، تائوتای موانا

847
00:55:03,628 --> 00:55:04,880
‫از پسش برمیای

848
00:55:12,896 --> 00:55:15,777
‫اگه نالو بفهمه من کمک کردم،
با صاعقه نفله‌ام می‌کنه

849
00:55:17,614 --> 00:55:19,326
ماوی خوشتیپ شده بود

850
00:55:23,669 --> 00:55:24,796
‫من خوکه رو می‌بوسم!

851
00:55:24,837 --> 00:55:25,964
‫من و این همه خوشبختی محالـه!

852
00:55:26,006 --> 00:55:28,177
‫ما توی دروازه‌ی خدایان هستیم!

853
00:55:30,014 --> 00:55:32,185
‫بچه‌ها! دوباره برگشتیم پیش هم!

854
00:55:32,228 --> 00:55:33,647
‫بعلاوه‌ی ماوی. صبر کن، صبر کن

855
00:55:33,689 --> 00:55:34,816
ماوی کجاست؟

856
00:55:34,857 --> 00:55:35,984
‫چه خبر، فرفری؟

857
00:55:36,026 --> 00:55:37,238
!ماوی

858
00:55:39,701 --> 00:55:41,413
‫می‌تونستی بهم بگی لباس‌های جدید می‌پوشیم

859
00:55:41,454 --> 00:55:44,168
‫هزار ساله که دور کمرم برگ می‌بندم

860
00:55:44,210 --> 00:55:45,714
‫باورم نمیشه اینجایی!

861
00:55:45,755 --> 00:55:47,425
‫سلام، رفیق. دلم برات تنگ شده بود

862
00:55:47,466 --> 00:55:49,011
‫آره

863
00:55:49,888 --> 00:55:51,015
‫شرمنده

864
00:55:51,057 --> 00:55:52,309
‫این ناجور بود. ناجور بود؟

865
00:55:52,351 --> 00:55:54,857
‫این بهترین روزِ عمرمـه

866
00:55:56,652 --> 00:55:59,491
‫عاشق این یاروئم.
‫اصلاً من رو نمی‌ترسونه.

867
00:55:59,533 --> 00:56:00,827
‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

868
00:56:00,869 --> 00:56:03,583
‫پوآ! این پوآست

869
00:56:03,624 --> 00:56:04,961
‫با کاکامورا آشنا شدی؟

870
00:56:05,003 --> 00:56:06,130
‫فکر می‌کردم ما رو روی صدف بکُشه،

871
00:56:06,172 --> 00:56:07,507
‫ولی معلوم شد اون خیلی عالیـه

872
00:56:07,549 --> 00:56:09,929
‫چون در غیر این صورت
‫هرگز با ماتانگی آشنا نمی‌شدم،

873
00:56:09,971 --> 00:56:11,098
‫که در ضمن معرکه‌ست،

874
00:56:11,140 --> 00:56:12,434
‫- و تو رو هم پیدا نمی‌کردم و الان...
‫- فرفری!

875
00:56:12,476 --> 00:56:13,896
‫قراره با هم نفرینِ نالو رو بشکنیم و...

876
00:56:14,773 --> 00:56:16,777
‫شرمنده. تو بگو

877
00:56:16,818 --> 00:56:18,112
فاتحه‌ی همتون خونده‌ست

878
00:56:20,743 --> 00:56:21,912
‫چی؟

879
00:56:21,953 --> 00:56:23,122
‫چی؟

880
00:56:23,164 --> 00:56:25,920
‫نالو موتوفتو رو توی توفان مخفی نکرده

881
00:56:25,961 --> 00:56:27,882
‫توی توفان هیولا مخفی‌اش کرده

882
00:56:27,924 --> 00:56:29,969
‫توی اقیانوس نفرین‌شده‌ای ‫که
نمیشه ازش فرار کرد و

883
00:56:30,012 --> 00:56:33,018
‫بعدم ته دریا غرقش کرده

884
00:56:33,060 --> 00:56:35,147
‫که یعنی یه انسان نمی‌تونه بهش برسه

885
00:56:35,189 --> 00:56:36,984
‫پس در صورتی که من نفرین رو نشکنم،

886
00:56:37,026 --> 00:56:38,947
‫تو فقط یه بلیت یک طرفه
‫به سرزمین مرگ خریدی،

887
00:56:38,988 --> 00:56:40,115
‫برای همین از همون اول

888
00:56:40,157 --> 00:56:41,284
نمی‌خواستم بیای اینجا

889
00:56:41,326 --> 00:56:42,579
‫چون حالا گیر کردی

890
00:56:42,621 --> 00:56:45,125
‫و تو قراره بمیری،
،خدمه‌ات هم قراره بمیرن

891
00:56:45,167 --> 00:56:46,796
‫و این دفعه خروسـه هم می‌میره

892
00:56:54,060 --> 00:56:55,188
‫ولی...

893
00:56:55,230 --> 00:56:56,315
‫از دیدنت خوشحال شدم

894
00:56:56,984 --> 00:56:58,361
‫و رسیدیم

895
00:57:09,341 --> 00:57:12,765
‫شوخی قشنگی بود، ماوی

896
00:57:12,807 --> 00:57:16,648
‫ولی اینجا که خیلی قشنگ و آرومـه

897
00:57:17,275 --> 00:57:19,069
‫نگاه کنید!

898
00:57:19,111 --> 00:57:20,448
‫صورت فلکی!

899
00:57:20,489 --> 00:57:22,243
‫اونجاست!

900
00:57:23,621 --> 00:57:25,333
‫بچه‌ها...

901
00:57:25,374 --> 00:57:28,714
‫اگه نمی‌تونستیم این کارو بکنیم
‫اجداد ما رو فرا نمی‌خوندن

902
00:57:28,756 --> 00:57:30,635
‫مگر این که خط رو خط شده باشه

903
00:57:30,676 --> 00:57:32,640
‫این حرفم دو هزار سال دیگه معنی میده

904
00:57:32,681 --> 00:57:34,727
‫تائوتای واسا گفت رسیدن به موتوفتو

905
00:57:34,769 --> 00:57:37,650
‫تنها راه تضمین کردن آینده‌ی مردممونـه

906
00:57:37,691 --> 00:57:39,069
‫اگه اون انقدر داناست،

907
00:57:39,110 --> 00:57:40,656
‫پس چرا بهت نگفت که اونجا...

908
00:57:40,697 --> 00:57:42,368
‫غرق شده؟

909
00:57:42,409 --> 00:57:46,584
‫چون اون بهم گفت آتیشِ
‫توی آسمون رو دنبال کنم و

910
00:57:46,626 --> 00:57:48,630
‫اون من رو مستقیم به تو رسوند

911
00:57:48,672 --> 00:57:50,927
‫که با عقل جور در میاد،

912
00:57:50,969 --> 00:57:54,893
‫چون اگه نالو فکر می‌کنه
‫با جدا نگه داشتن مردم از هم قوی‌تره

913
00:57:54,935 --> 00:57:57,606
‫پس شاید راه شکستن نفرینش...

914
00:57:57,648 --> 00:57:58,818
‫دور هم جمع شدنـه

915
00:57:58,859 --> 00:58:02,282
‫تو جزیره رو بکِش بالا تا من پا بذارم روش

916
00:58:02,324 --> 00:58:04,913
‫«ماوی و موانا، دوباره با همدیگه!»

917
00:58:04,955 --> 00:58:06,500
‫«ترکیب برنده!»

918
00:58:06,542 --> 00:58:07,794
‫موفق می‌شیم

919
00:58:07,836 --> 00:58:09,046
‫مگه نه، اقیانوس؟

920
00:58:10,675 --> 00:58:11,677
‫اقیانوس؟

921
00:58:18,232 --> 00:58:19,234
‫موانا...

922
00:58:19,818 --> 00:58:21,906
‫اقیانوس...

923
00:58:21,948 --> 00:58:23,534
‫اینجا نمی‌تونه کمکت کنه

924
00:58:30,256 --> 00:58:31,593
‫مامان‌بزرگ!

925
00:58:33,430 --> 00:58:37,646
‫در واقع، به نظرم اون یه هدیه‌ی خوش‌آمدگوییـه

926
00:58:39,108 --> 00:58:40,235
‫از طرف نالو

927
00:58:59,023 --> 00:59:00,318
‫نوش جان کن، مارمولک!

928
00:59:01,570 --> 00:59:03,908
‫آدمیزادها، همگی در موقعیت،
‫دست در دست هم،

929
00:59:03,950 --> 00:59:05,745
‫بیاید بریم براش!

930
00:59:08,334 --> 00:59:09,628
‫باید راجع به معیارهای استخدامت

931
00:59:09,670 --> 00:59:10,839
‫مفصل حرف بزنیم

932
00:59:12,175 --> 00:59:13,846
‫آقابزرگ! شما همین پایین باش

933
00:59:15,390 --> 00:59:16,852
‫مرده‌شورتونو ببرن!

934
00:59:16,893 --> 00:59:18,229
‫هوی! من سالمندم ها

935
00:59:18,271 --> 00:59:19,816
‫من هم سه هزار سالمـه

936
00:59:19,858 --> 00:59:21,570
‫که یعنی سالمندترترم

937
00:59:23,197 --> 00:59:25,160
‫فقط نباید بذاریم تا سپیده‌دم بهمون برسن

938
00:59:25,201 --> 00:59:26,705
‫عه! اونا شب‌زی هستن؟

939
00:59:26,746 --> 00:59:30,296
‫آ... حتماً. چی‌هــــو!

940
00:59:31,923 --> 00:59:33,135
‫اوه، آره!

941
00:59:41,819 --> 00:59:44,742
‫جدی الان بهمون چشمک زد؟

942
00:59:47,121 --> 00:59:48,165
‫پشت سرمون!

943
00:59:48,708 --> 00:59:50,127
‫سفت بشینید!

944
00:59:50,169 --> 00:59:51,964
‫موانا، نمی‌تونیم با این بادبان
‫اینقدر تیز تغییر مسیر بدیم

945
00:59:52,006 --> 00:59:53,718
‫میشه!

946
00:59:56,097 --> 00:59:57,726
‫موانا!

947
01:00:00,148 --> 01:00:01,734
‫مونی!

948
01:00:03,738 --> 01:00:05,367
‫موانا! موانا!

949
01:00:05,993 --> 01:00:07,037
‫مونی!

950
01:00:10,043 --> 01:00:11,797
‫نه! پارو!

951
01:00:26,326 --> 01:00:28,122
‫مونی!

952
01:00:37,140 --> 01:00:38,350
‫مونی...

953
01:01:10,332 --> 01:01:12,712
‫یه کاریش می‌کنیم

954
01:01:12,754 --> 01:01:14,173
‫- نیاکانِ ما...
‫- موانا...

955
01:01:24,277 --> 01:01:26,240
‫قایقِ تائوتای واسا...

956
01:01:31,125 --> 01:01:34,799
‫الان وقتش نیست که بگم «دیدی گفتم»،

957
01:01:34,841 --> 01:01:36,093
‫پس نمیگم

958
01:01:36,135 --> 01:01:37,471
‫چون حالت رو بدتر می‌کنه

959
01:01:37,513 --> 01:01:39,684
‫- وای...
‫- ولی من بهت باور دارم

960
01:01:39,725 --> 01:01:41,896
‫با اینکه هیچکس نداره.
‫آ باریکلا.

961
01:01:41,938 --> 01:01:43,650
‫راه برو از سرت بپره. چیه چته؟

962
01:01:43,692 --> 01:01:44,944
‫داشتم دلداریش می‌دادم

963
01:01:45,362 --> 01:01:46,531
‫آخ! آخ!

964
01:01:46,573 --> 01:01:48,285
‫نوکِ سینه‌مو بشگون نگیر. نکن! آخ!

965
01:01:48,326 --> 01:01:49,704
‫باشه، باهاش حرف می‌زنم!

966
01:01:56,426 --> 01:01:57,971
‫می‌دونم، ماوی

967
01:01:59,140 --> 01:02:00,727
‫آخه...

968
01:02:03,023 --> 01:02:05,695
‫هر بار که به خیال خودم می‌دونم

969
01:02:05,737 --> 01:02:07,741
‫باید چیکار کنم،

970
01:02:08,451 --> 01:02:10,455
‫همه چی تغییر می‌کنه

971
01:02:11,248 --> 01:02:12,375
‫نمی‌تونم...

972
01:02:13,377 --> 01:02:15,006
‫چیزی نمونده بود مونی بمیره!

973
01:02:17,469 --> 01:02:22,103
‫اگه داستان مردمم به خاطر من به پایان برسه...

974
01:02:25,694 --> 01:02:26,988
‫شوخی نمی‌کنم!

975
01:02:27,030 --> 01:02:28,951
‫چیزی حواست رو پرت کرده؟

976
01:02:28,992 --> 01:02:31,038
‫شاید شکستن نفرین
‫همونطوری باشه که تو گفتی،

977
01:02:31,080 --> 01:02:32,250
‫باید همکاری کنیم

978
01:02:32,291 --> 01:02:33,585
‫من جزیره رو از دریا می‌کِشم بیرون،

979
01:02:33,627 --> 01:02:36,383
‫ولی یه آدمیزاد باید روش پا بذاره

980
01:02:42,061 --> 01:02:43,438
‫ببین، می‌فهمم

981
01:02:43,480 --> 01:02:45,568
‫هیچکس دوست‌ نداره توی کارش ناشی باشه

982
01:02:45,609 --> 01:02:47,990
‫اصلاً واسه چی اومدی اینجا؟

983
01:02:48,031 --> 01:02:49,075
‫چون...

984
01:02:50,244 --> 01:02:51,371
‫آخه...

985
01:02:52,164 --> 01:02:53,710
‫خودم هم یه زمانی زمین خوردم

986
01:02:54,753 --> 01:02:57,843
‫و هیچ راهی جلوم نمی‌دیدم

987
01:02:59,263 --> 01:03:00,849
‫تا اینکه یکی از راه رسید

988
01:03:02,059 --> 01:03:03,730
‫یکی که دست‌کم گرفته بودمش

989
01:03:04,440 --> 01:03:06,569
‫و اون بهم روحیه داد

990
01:03:09,199 --> 01:03:11,872
‫از وقتی از جزیره‌ام خارج شدم

991
01:03:11,913 --> 01:03:13,751
‫یه بند خرابکاری کردم

992
01:03:13,792 --> 01:03:14,794
‫آهای...

993
01:03:15,462 --> 01:03:18,009
‫یه راه‌حلی هست

994
01:03:18,051 --> 01:03:19,429
‫می‌خوای بری سراغش؟

995
01:03:19,471 --> 01:03:22,100
‫فقط کافیه چی‌هو بگی و تمام

996
01:03:22,142 --> 01:03:23,562
‫از دلداری دادن گوز بارت نیست

997
01:03:23,604 --> 01:03:25,358
‫اتفاقاً حرف ندارم

998
01:03:25,399 --> 01:03:27,445
‫قبلاً آدمیزاد بودم؛ ولی الان،

999
01:03:27,487 --> 01:03:29,115
‫یه نیمه‌خدام

1000
01:03:29,157 --> 01:03:31,161
‫کسی نمی‌دونه بعدش چی میشه

1001
01:03:31,203 --> 01:03:32,497
‫چرا، من می‌دونم

1002
01:03:32,538 --> 01:03:34,334
‫طوفان هیولای نالو!

1003
01:03:34,376 --> 01:03:35,586
‫خب، نمی‌خوای از عبور کنی؟

1004
01:03:35,628 --> 01:03:36,755
‫اینقدر زور نزن...

1005
01:03:36,798 --> 01:03:37,925
‫♪ قضیه از این قراره... ♪

1006
01:03:37,966 --> 01:03:39,260
‫♪ دلت گرفته، حس بدی داری ♪

1007
01:03:39,302 --> 01:03:40,639
‫♪ فکر می‌کنی ضعیف ظاهر شدی ♪

1008
01:03:40,681 --> 01:03:42,433
‫♪ ولی می‌تونی بازی رو عوض کنی، یالا ♪

1009
01:03:42,475 --> 01:03:43,812
‫♪ اسمت رو یادت بیار! ♪

1010
01:03:43,853 --> 01:03:45,565
‫♪ این انرژی رو نکن حرومش ♪

1011
01:03:45,607 --> 01:03:47,068
‫♪ چون دستتـه علاجش ♪

1012
01:03:47,110 --> 01:03:49,782
‫♪ میراثت واسم شده فاش! ♪

1013
01:03:49,824 --> 01:03:51,369
‫♪ تو قلب بزرگی داری ♪

1014
01:03:51,411 --> 01:03:52,871
‫♪ فقط باید باور داشته باشی ♪

1015
01:03:52,913 --> 01:03:54,291
‫♪ خیال می‌کنی از پسش بر نمیای ♪

1016
01:03:54,333 --> 01:03:56,002
‫♪ ولی تو همه‌فن‌حریفی ♪

1017
01:03:56,045 --> 01:03:57,673
‫♪ این آب‌ها پر از تهدیدن مثل چاه ♪

1018
01:03:57,715 --> 01:03:59,260
‫♪ ولی تو میشی چراغ راه ♪

1019
01:03:59,301 --> 01:04:01,932
‫♪ پس بیخیال این ترس‌ها و ♪
‫♪ امّا و اگرها شو ♪

1020
01:04:01,974 --> 01:04:03,309
‫♪ میشه یه... ♪
‫♪ میشه برام بگید یه... ♪

1021
01:04:03,351 --> 01:04:04,855
‫♪ چـــی‌هــــو؟ ♪

1022
01:04:04,896 --> 01:04:06,441
‫♪ تو کی هستی؟ ♪
‫♪ تو کی هستی؟ ♪

1023
01:04:06,482 --> 01:04:07,986
‫♪ قراره کی باشی؟ ♪

1024
01:04:08,027 --> 01:04:09,405
‫♪ تو قراره... ♪
‫♪ تو قراره... ♪

1025
01:04:09,447 --> 01:04:10,950
‫♪ تاریخ‌ساز بشی ♪

1026
01:04:10,992 --> 01:04:12,411
‫♪ یالا، موانا ♪

1027
01:04:12,454 --> 01:04:14,123
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1028
01:04:14,165 --> 01:04:15,543
‫♪ میشه... میشه واسم بگید یه... ♪

1029
01:04:15,585 --> 01:04:17,087
‫♪ یه چـی‌هـو؟! ♪

1030
01:04:17,129 --> 01:04:18,632
‫♪ تو باید، تو حتماً ♪

1031
01:04:18,674 --> 01:04:20,178
‫♪ باید پیشرفت کنی ♪

1032
01:04:20,219 --> 01:04:21,680
‫- ♪ برو نشون‌شون بده ♪
‫- ♪ برو نشون‌شون بده ♪

1033
01:04:21,722 --> 01:04:23,309
‫♪ بهشون بگو دیگه کافیه ♪

1034
01:04:23,350 --> 01:04:24,770
‫♪ زود باش، موانا ♪

1035
01:04:24,811 --> 01:04:26,190
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1036
01:04:26,231 --> 01:04:27,776
‫♪ بلند بگید بشنوم... ♪

1037
01:04:27,817 --> 01:04:29,571
‫♪ یه چی‌هو بگید! ♪

1038
01:04:31,533 --> 01:04:33,078
‫♪ قضیه از این قراره... ♪

1039
01:04:33,120 --> 01:04:35,374
‫♪ اون خدای زورگوی طوفان ♪
‫♪ واقعاً توی باشگاه روزِ پا رو نمی‌زنه ♪

1040
01:04:35,416 --> 01:04:38,632
‫♪ می‌تونی تصور کنی چه افسانه‌ای ♪
‫♪ از پسِ این سفر آشکار میشه؟ ♪

1041
01:04:38,673 --> 01:04:40,427
‫♪ خیال کردی خیلی شاق و خفنـه؟ ♪

1042
01:04:40,469 --> 01:04:41,805
‫♪ واسه من که آب‌نباتـه ♪

1043
01:04:41,846 --> 01:04:43,098
‫♪ می‌دونی که اهل بازی نیستم ♪

1044
01:04:43,140 --> 01:04:44,644
‫♪ پس بیا بازی ♪

1045
01:04:44,685 --> 01:04:45,896
‫♪ تازه باهوش هم هستی ♪

1046
01:04:45,938 --> 01:04:47,233
‫♪ اصلاً اونقدری که حقتـه ازت تعریف نمی‌کنم ♪

1047
01:04:47,274 --> 01:04:48,652
‫♪ هر چی چالش بیشتر باشه ♪
‫♪ توانایی‌هات بال و پر می‌گیرن! ♪

1048
01:04:48,693 --> 01:04:50,322
‫♪ حتی به من هم یه چیزی یاد دادی! ♪

1049
01:04:50,364 --> 01:04:51,908
‫♪ غافلگیر نشدم، ♪
‫♪ بهترین استاد رو داشتی! ♪

1050
01:04:51,951 --> 01:04:53,453
‫♪ کار راحتی نیست ♪
‫♪ ولی انگشت به دهن شدم! ♪

1051
01:04:53,495 --> 01:04:55,082
‫♪ الان نباید وا بدی ♪
‫♪ منو کاملاً درگیرش کردی ♪

1052
01:04:55,123 --> 01:04:57,879
‫♪ آدمیزادهایی که بهشون بگم ♪
‫♪ بهترین رفیق، انگشت‌شمارن! ♪

1053
01:04:57,921 --> 01:04:59,758
‫♪ چـــی‌هـــو! ♪

1054
01:04:59,800 --> 01:05:01,344
‫♪ تو کی هستی... ♪
‫♪ تو کی هستی... ♪

1055
01:05:01,386 --> 01:05:02,889
‫♪ قراره کی باشی؟ ♪

1056
01:05:02,931 --> 01:05:04,308
‫♪ تو قراره... تو قراره... ♪

1057
01:05:04,350 --> 01:05:05,812
‫♪ تاریخ‌ساز بشی ♪

1058
01:05:05,854 --> 01:05:07,273
‫♪ زود باش، موانا ♪

1059
01:05:07,314 --> 01:05:08,985
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1060
01:05:09,026 --> 01:05:10,153
‫♪ بلند بگید... ♪

1061
01:05:10,195 --> 01:05:11,824
‫♪ چــی‌هــو! ♪

1062
01:05:17,419 --> 01:05:20,633
‫♪ نوبت منـه که انگیزشی سخنرانی کنم ♪

1063
01:05:20,675 --> 01:05:23,598
‫♪ نوبت توئـه که بالاخره
‫به نصیحت‌هات عمل کنی ♪

1064
01:05:23,639 --> 01:05:25,644
‫♪ به خاطر تو، بهتر از قبل شدم ♪

1065
01:05:25,686 --> 01:05:28,609
‫♪ اصلاً فکرش رو هم نمی‌کردم شدنی باشه ♪

1066
01:05:28,650 --> 01:05:30,613
‫♪ چپ و راست از هچل نجاتم دادی ♪

1067
01:05:30,654 --> 01:05:32,073
‫♪ نیمه‌خدایی که پریشون بود ♪

1068
01:05:32,115 --> 01:05:33,535
‫♪ ولی حالا جاهامون شده عوض ♪

1069
01:05:33,577 --> 01:05:34,871
‫♪ قراره محک زده بشی ♪

1070
01:05:34,913 --> 01:05:36,289
‫♪ مشکلی نیست، چون
‫واسه شکستن نفرین ♪

1071
01:05:36,292 --> 01:05:37,460
‫♪ یه نقشه داریم ♪

1072
01:05:37,501 --> 01:05:39,004
‫♪ با اینکه اوضاع از این بدتر نمیشه ♪

1073
01:05:39,046 --> 01:05:40,493
‫♪ روی شجاع‌ترین و بزرگ‌ترین ♪

1074
01:05:40,494 --> 01:05:42,178
‫♪ مسیریابی که تا حالا دیدم، شرط می‌بندم! ♪

1075
01:05:47,981 --> 01:05:49,400
‫♪ تو کی هستی... ♪
‫♪ تو کی هستی ♪

1076
01:05:49,442 --> 01:05:51,071
‫♪ قراره کی باشی؟ ♪

1077
01:05:51,112 --> 01:05:52,448
‫♪ تو قراره... تو قراره... ♪

1078
01:05:52,490 --> 01:05:53,993
‫♪ تاریخ‌ساز شی ♪

1079
01:05:54,035 --> 01:05:55,538
‫♪ یالا، موانا ♪

1080
01:05:55,580 --> 01:05:56,874
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1081
01:05:56,916 --> 01:05:58,503
‫♪ بلند بگید بشنوم... ♪

1082
01:05:58,544 --> 01:06:00,130
‫♪ فریاد بزنید چــی‌هــو! ♪

1083
01:06:00,172 --> 01:06:01,634
‫♪ تو باید، تو حتماً ♪

1084
01:06:01,676 --> 01:06:03,262
‫♪ وقتشـه پیشرفت کنی ♪

1085
01:06:03,304 --> 01:06:04,598
‫♪ برو نشون‌شون بده، ♪
‫♪ برو نشون‌شون بده ♪

1086
01:06:04,640 --> 01:06:06,268
‫♪ بهشون بگو دیگه کافیـه! ♪

1087
01:06:06,310 --> 01:06:07,729
‫♪ زود باش، موانا ♪

1088
01:06:07,771 --> 01:06:09,358
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1089
01:06:09,400 --> 01:06:10,652
‫♪ بلند بگید بشنوم ♪

1090
01:06:10,694 --> 01:06:12,280
‫♪ چــی‌هــو! ♪

1091
01:06:12,322 --> 01:06:13,826
‫♪ موانا! یالا! ♪

1092
01:06:13,867 --> 01:06:15,203
‫♪ قفل سرنوشتت رو باز کن ♪

1093
01:06:15,245 --> 01:06:16,832
‫♪ بلند بگو ♪
‫♪ بذار ازت بترسن ♪

1094
01:06:16,873 --> 01:06:18,292
‫♪ بگو چــی‌هــو! ♪

1095
01:06:18,334 --> 01:06:20,088
‫♪ یالا! موانا! ♪

1096
01:06:20,130 --> 01:06:21,424
‫♪ برو سرنوشتت رو پیدا کن ♪

1097
01:06:21,465 --> 01:06:22,844
‫♪ بلند بگید بشنوم ♪

1098
01:06:22,885 --> 01:06:25,140
‫- ♪ چــی‌هــو! ♪
‫- ♪ چــی‌هــو! ♪

1099
01:06:30,735 --> 01:06:32,070
‫برو سراغ‌شون، شاهدخت

1100
01:06:32,113 --> 01:06:33,240
‫هنوز شاهدخت نیستم

1101
01:06:33,282 --> 01:06:35,161
‫خیلی‌ها فکر می‌کنن هستی

1102
01:06:38,667 --> 01:06:39,711
‫آ...

1103
01:06:41,131 --> 01:06:44,680
‫می‌دونم انتظار بی‌جایی ازتون داشتم

1104
01:06:45,306 --> 01:06:47,351
‫می‌دونم قایق‌مون

1105
01:06:47,393 --> 01:06:49,064
‫درب و داغون شده

1106
01:06:49,105 --> 01:06:53,782
‫ولی به نظرم، ما با همدیگه...

1107
01:07:13,404 --> 01:07:16,119
‫یه راهی واسه تعمیرش پیدا کردیم

1108
01:07:16,160 --> 01:07:18,666
‫یه کوچولو هم از اجدادمون کمک گرفتیم

1109
01:07:18,707 --> 01:07:21,129
‫تزئیناتش هم با من بود

1110
01:07:21,170 --> 01:07:22,715
‫با نوکِ خروس

1111
01:07:23,759 --> 01:07:25,638
‫بنازم

1112
01:07:29,688 --> 01:07:32,443
‫نالو می‌خواد به داستان ما خاتمه بده

1113
01:07:32,485 --> 01:07:34,782
‫ولی ما این اجازه رو نمی‌دیم

1114
01:07:34,824 --> 01:07:36,118
‫باید بهش رودست بزنیم

1115
01:07:36,160 --> 01:07:38,915
‫ترفندهای جدیدی پیدا کنیم که تابحال ندیده

1116
01:07:38,957 --> 01:07:42,548
‫خب، داشتم روی چندتا ایده کار می‌کردم

1117
01:07:42,590 --> 01:07:45,136
‫تازه، یه نیمه‌خدا هم داریم

1118
01:07:45,178 --> 01:07:46,931
‫آره، یکم ژولیده هست،

1119
01:07:46,973 --> 01:07:48,643
‫ولی از هیچی که بهتره

1120
01:07:48,685 --> 01:07:50,062
‫به نظر من که حرف نداری

1121
01:07:50,104 --> 01:07:54,447
‫خیلی‌خب. می‌زنیم به دلِ طوفان نالو

1122
01:07:54,488 --> 01:07:59,290
‫وقتی جزیره رو کشیدم بالا،
‫باید همگی خودتون رو برسونید بهش

1123
01:07:59,332 --> 01:08:02,421
‫سخت‌تر از همه‌ی تجربیاتِ قبلی‌مونـه

1124
01:08:02,463 --> 01:08:03,590
‫پس، اگه کسی می‌خواد...

1125
01:08:07,515 --> 01:08:12,692
‫من عمرم رو با یاد گرفتن
داستان‌های مردم‌مون گذروندم

1126
01:08:14,153 --> 01:08:17,244
‫به لطفِ تو، می‌تونم
‫توی یکی از اون داستان‌ها باشم

1127
01:08:19,748 --> 01:08:21,085
‫خیلی‌خب پس

1128
01:08:22,254 --> 01:08:23,631
‫بریم که یه نفرین رو بشکونیم

1129
01:08:27,472 --> 01:08:28,599
‫آره

1130
01:08:28,641 --> 01:08:30,186
‫خیلی وقتـه که

1131
01:08:30,228 --> 01:08:31,982
‫از دریا جزیره نکشیدم بیرون

1132
01:08:33,401 --> 01:08:34,779
‫می‌دونم که اول باید زانوهامو خم کنم

1133
01:08:35,614 --> 01:08:36,950
بدنم خیلی هم خوبـه

1134
01:08:36,992 --> 01:08:38,704
میدونی چیـه؟ شما رو تو زیربغل

1135
01:08:43,383 --> 01:08:44,984
‫دارم کم‌کم باهاش کنار میام

1136
01:08:45,759 --> 01:08:46,970
‫مثل یه زگیل

1137
01:08:47,013 --> 01:08:48,348
‫خیلی قشنگـه

1138
01:08:48,390 --> 01:08:49,726
‫خیلی‌خب، این کار رو که بکنیم،

1139
01:08:50,311 --> 01:08:51,396
‫برمی‌گردیم خونه

1140
01:08:53,108 --> 01:08:54,110
‫مو فرفری

1141
01:09:00,790 --> 01:09:01,959
‫طوفانـه

1142
01:09:02,001 --> 01:09:04,548
‫فقط یه مقدار گنده‌ست

1143
01:09:21,582 --> 01:09:24,088
‫خب، حالا باید بگم دلم تنگ شده
‫واسه هیولای گدازه‌ای

1144
01:09:29,181 --> 01:09:31,645
‫عجب موج بزرگی

1145
01:09:34,943 --> 01:09:36,154
‫می‌تونیم از بغلش بریم

1146
01:09:36,196 --> 01:09:37,698
‫همه سر جاهاشون!

1147
01:09:37,740 --> 01:09:39,494
‫آماده‌ی تغییر جهت باشید

1148
01:09:40,788 --> 01:09:42,417
‫آهای تو، عقلِ کل

1149
01:09:42,458 --> 01:09:44,129
‫بهتره یه نگاهی به ساعت آفتابی بندازی

1150
01:09:44,170 --> 01:09:45,548
‫چرا؟ ساعت چنده مگه؟

1151
01:09:45,589 --> 01:09:47,719
‫- ساعتِ ماوی‌ـه!
‫- ساعتِ ماوی‌ـه!

1152
01:09:47,761 --> 01:09:49,180
‫هورا!

1153
01:09:49,222 --> 01:09:52,478
‫بریم که یه جزیره بکِشیم بالا و
‫به این باد کشکی نشون بدیم رئیس کیه!

1154
01:09:52,521 --> 01:09:53,648
‫آره!

1155
01:09:53,690 --> 01:09:55,652
‫وقتِ صاعقه‌ست!

1156
01:10:00,035 --> 01:10:01,706
‫ولی چه حالی میده، نه؟

1157
01:10:01,747 --> 01:10:03,668
‫چـی‌هـو!

1158
01:10:07,593 --> 01:10:09,221
‫آره!

1159
01:10:15,860 --> 01:10:17,780
‫تغییر جهت بدید، نزدیک می‌شیم

1160
01:10:17,822 --> 01:10:19,408
‫- لوتو؟
‫- حله!

1161
01:10:29,262 --> 01:10:31,058
‫نوش جون کن، نالو!

1162
01:10:36,235 --> 01:10:37,863
‫آره، حالشو ببر!

1163
01:10:37,905 --> 01:10:38,949
‫وایسا، چی شد؟

1164
01:10:44,877 --> 01:10:46,213
‫آره!

1165
01:10:48,050 --> 01:10:49,052
‫امتیازش رو بده!

1166
01:10:54,855 --> 01:10:56,150
‫بیخیال!

1167
01:10:58,905 --> 01:11:00,158
‫ول‌کن‌مون نیستن!

1168
01:11:00,200 --> 01:11:01,661
‫باید بچرخیم! رفقا؟

1169
01:11:14,145 --> 01:11:15,356
‫نه، نه، نه

1170
01:11:18,487 --> 01:11:20,700
‫ماوی!

1171
01:11:20,742 --> 01:11:23,414
‫طوری نیست. نصف‌شون رو سوسک کردم.
‫تابلوی امتیاز؟

1172
01:11:30,888 --> 01:11:32,182
‫خب، نالو جِرزنی می‌کنه

1173
01:11:33,601 --> 01:11:35,480
‫ترسو هم تشریف داره

1174
01:11:35,521 --> 01:11:38,235
‫چون در رفت

1175
01:11:38,277 --> 01:11:40,908
‫تو براش مهم نیستی

1176
01:11:40,949 --> 01:11:42,787
‫اتفاقاً خیلی هم براش مهمم

1177
01:11:42,828 --> 01:11:47,338
‫منظورم اینـه که می‌خواد جلوی
‫آدمیزادها رو بگیره، یعنی ما

1178
01:11:47,380 --> 01:11:49,884
‫چرا نیشت بازه؟

1179
01:11:49,926 --> 01:11:51,388
‫چون می‌تونیم از این استفاده کنیم

1180
01:11:51,429 --> 01:11:53,308
‫حواس نالو رو پرت می‌کنیم،
‫می‌ذاریم بیاد دنبالِ ما

1181
01:11:53,350 --> 01:11:55,312
‫همزمان ماوی میره زیر آب و

1182
01:11:55,354 --> 01:11:56,982
‫جزیره رو بلند می‌کنه

1183
01:11:57,024 --> 01:11:58,945
‫- جاهامون رو عوض می‌کنیم
‫- خیلی‌خب

1184
01:11:58,986 --> 01:12:01,617
‫مو فرفری، قبلاً نتونستی حریف توفان بشی

1185
01:12:01,659 --> 01:12:03,078
‫الان قراره چطوری حریفش بشی؟

1186
01:12:03,120 --> 01:12:04,623
‫گمونم فهمیدم

1187
01:12:05,750 --> 01:12:08,296
‫ولی مجبورم دکل رو قطع کنم

1188
01:12:10,510 --> 01:12:12,389
‫اگه هر بار برای کمک به ما برگردی،

1189
01:12:12,431 --> 01:12:14,393
‫عمراً بتونیم نفرین نالو رو بشکنیم

1190
01:12:15,687 --> 01:12:18,359
‫می‌تونیم توفان رو منحرف کنیم، ماوی

1191
01:12:18,401 --> 01:12:19,611
‫تنها راهش همینـه

1192
01:12:28,672 --> 01:12:30,593
‫با تمام سرعت برید

1193
01:12:32,262 --> 01:12:34,726
‫ببین، من می‌تونم هزارتا جزیره رو بکشم بالا،

1194
01:12:34,768 --> 01:12:38,065
‫ولی اگه تو نباشی که روشون پا بذاری، اون‌وقت...

1195
01:12:41,406 --> 01:12:42,950
‫می‌بینمت، ماوی

1196
01:12:44,621 --> 01:12:46,750
‫می‌بینمت، موانا

1197
01:12:49,214 --> 01:12:50,926
‫بیکن، تخم‌مرغ...

1198
01:12:55,267 --> 01:12:56,562
‫شاهین غول‌پیکر!

1199
01:12:59,610 --> 01:13:01,279
‫شوخی کردم

1200
01:13:01,322 --> 01:13:02,741
‫توی جزیره می‌بینم‌تون!

1201
01:13:10,924 --> 01:13:11,969
‫لوتو!

1202
01:13:12,010 --> 01:13:13,680
‫برو کنار!

1203
01:13:18,649 --> 01:13:21,195
‫اون گردالیـه داره میاد!

1204
01:13:23,951 --> 01:13:25,580
‫باید زودتر اختراعش می‌کردم

1205
01:13:26,498 --> 01:13:27,792
‫اینم از این!

1206
01:13:37,687 --> 01:13:39,901
‫لوتو! تو نابغه‌ای!

1207
01:13:39,942 --> 01:13:42,071
‫بدون کمکِ مونی نمی‌تونستم

1208
01:13:42,095 --> 01:13:52,095
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1209
01:14:17,811 --> 01:14:18,854
‫سفت بشینید!

1210
01:14:28,207 --> 01:14:29,876
‫قلاب خوب چِفت نشده!

1211
01:14:37,768 --> 01:14:39,229
‫موتوفتو رو پیدا کرد!

1212
01:14:41,568 --> 01:14:43,697
‫نالو می‌دونه پیداش کرده

1213
01:14:43,739 --> 01:14:45,492
‫تا به جزیره نرسیم نفرین نمی‌شکنه

1214
01:14:45,534 --> 01:14:47,329
‫باید سریع خودمون رو برسونیم به جزیره!

1215
01:14:47,371 --> 01:14:48,373
‫برید!

1216
01:14:53,216 --> 01:14:56,556
‫یکم دستم بنده

1217
01:15:00,147 --> 01:15:01,608
‫یه موج دیگه

1218
01:15:01,649 --> 01:15:02,944
‫سرعت‌مون کمـه

1219
01:15:05,658 --> 01:15:07,036
‫باید وزن‌مون رو کمتر کنیم

1220
01:15:14,718 --> 01:15:15,720
‫یالا، دختر!

1221
01:15:16,722 --> 01:15:18,101
‫سر جاتون بمونید!

1222
01:15:18,142 --> 01:15:19,269
‫بچرخونش!

1223
01:15:19,311 --> 01:15:20,522
‫بچرخونش!

1224
01:15:28,579 --> 01:15:30,250
‫بلندش کن!

1225
01:15:40,688 --> 01:15:42,608
‫نه!

1226
01:15:45,906 --> 01:15:47,660
‫ماوی!

1227
01:15:58,432 --> 01:15:59,768
‫ماوی...

1228
01:16:15,050 --> 01:16:16,302
‫ماوی!

1229
01:16:17,346 --> 01:16:18,473
‫نه!

1230
01:16:31,082 --> 01:16:32,752
‫موانا!

1231
01:16:34,798 --> 01:16:35,967
‫گم شدیم!

1232
01:16:36,008 --> 01:16:37,262
‫نمی‌دونم چیکار کنم!

1233
01:16:37,303 --> 01:16:38,555
‫هیچ راه نجاتی نیست!

1234
01:16:40,851 --> 01:16:42,563
‫نمی‌تونم...

1235
01:16:42,605 --> 01:16:43,649
‫یه...

1236
01:16:43,691 --> 01:16:44,902
‫هیچ راهی نیست!

1237
01:16:50,454 --> 01:16:51,791
‫یه راه دیگه هست

1238
01:16:52,751 --> 01:16:54,797
‫همیشه یه راه دیگه هست

1239
01:16:56,509 --> 01:16:58,471
‫یه راه دیگه برای رسیدن به جزیره هست

1240
01:16:58,513 --> 01:16:59,890
‫یه راه دیگه هست!

1241
01:16:59,932 --> 01:17:01,686
‫- نه! موانا، نباید بری!
‫- خیلی دوره!

1242
01:17:01,728 --> 01:17:02,896
‫- ماوی رو پیدا کنید!
‫- موانا!

1243
01:17:02,938 --> 01:17:04,108
‫نه! موانا!

1244
01:18:22,476 --> 01:18:23,478
‫موانا؟

1245
01:18:23,853 --> 01:18:24,897
‫موانا!

1246
01:18:56,211 --> 01:18:57,255
‫موانا...

1247
01:18:57,798 --> 01:18:58,800
‫موانا

1248
01:19:00,302 --> 01:19:02,849
‫موانا، بس کن

1249
01:19:12,661 --> 01:19:13,663
‫خواهش می‌کنم...

1250
01:19:18,548 --> 01:19:19,633
‫خواهش می‌کنم

1251
01:22:04,720 --> 01:22:06,306
همچنان پیش همیم

1252
01:22:07,726 --> 01:22:09,437
با یه سری فرق‌های کوچیک

1253
01:22:21,045 --> 01:22:24,718
‫♪ هیچی نیست جلودارمون ♪

1254
01:22:24,760 --> 01:22:28,059
‫♪ کنار هم، بهش می‌رسیم ♪

1255
01:22:28,101 --> 01:22:30,522
‫♪ با جزر و مد، بالا می‌ریم ♪

1256
01:22:30,563 --> 01:22:33,361
‫♪ هیچ ساحلی نمی‌مونه بی‌کرانه ♪

1257
01:22:33,403 --> 01:22:37,578
‫♪ مسیر ما رو به اُفق می‌مونه ♪

1258
01:22:37,620 --> 01:22:40,835
‫♪ اینجا میشه نقطه‌ی شروع دوباره‌مون ♪

1259
01:22:40,876 --> 01:22:45,886
‫♪ آسمون و افق‌مون بی‌انتهاست ♪

1260
01:22:45,928 --> 01:22:47,557
‫♪ می‌تونیم بالا بریم ♪

1261
01:22:47,598 --> 01:22:49,310
‫♪ ما بالا می‌ریم ♪

1262
01:22:49,352 --> 01:22:50,897
‫♪ ما بالا می‌ریم ♪

1263
01:22:50,939 --> 01:22:56,158
‫♪ هیچی نیست جلودارمون ♪

1264
01:23:10,896 --> 01:23:11,898
‫واو!

1265
01:23:30,394 --> 01:23:31,480
پیشرفت کردی

1266
01:23:32,565 --> 01:23:34,277
‫آره

1267
01:23:34,319 --> 01:23:37,700
‫خب، این یعنی...

1268
01:23:37,742 --> 01:23:40,414
‫آره. هنوزم خالکوبی‌های من خفن‌تره

1269
01:23:43,212 --> 01:23:45,049
‫آخ جون!

1270
01:23:47,178 --> 01:23:48,974
‫چقدر هیجان‌انگیز بود...

1271
01:23:49,015 --> 01:23:50,811
‫بعدش... وایسا... اوه، واو!

1272
01:23:50,853 --> 01:23:52,021
‫آره

1273
01:23:52,063 --> 01:23:54,485
‫موانا! تو زنده‌ای!

1274
01:23:58,994 --> 01:24:00,664
‫اقیانوس!

1275
01:24:01,207 --> 01:24:02,626
‫دلم برات تنگ شده بود

1276
01:24:02,668 --> 01:24:04,714
‫یالا. بخورید. بیشتر

1277
01:24:06,426 --> 01:24:09,348
‫بلند کردن یه جزیره واقعاً آدمو گرسنه می‌کنه

1278
01:24:09,390 --> 01:24:10,642
‫چه بوی خوبی میدی

1279
01:24:21,414 --> 01:24:23,628
‫این ماتونوئی‌ـه

1280
01:24:24,212 --> 01:24:25,255
‫خونه

1281
01:24:28,262 --> 01:24:29,806
‫اون هم خونه‌ی اینـه

1282
01:24:30,975 --> 01:24:32,771
‫الان دیگه به زبون کاکامورایی مسلط شدم

1283
01:24:33,856 --> 01:24:36,362
‫این دنیا ته نداره

1284
01:24:36,403 --> 01:24:37,530
‫آره

1285
01:24:38,115 --> 01:24:40,078
‫خدا رو چه دیدی؟

1286
01:24:40,119 --> 01:24:43,627
‫شاید یه روز تونستیم...

1287
01:24:49,096 --> 01:24:50,724
‫میشه تمومش کنی؟

1288
01:25:09,930 --> 01:25:10,932
‫آدم؟

1289
01:25:11,809 --> 01:25:13,395
‫آدمن!

1290
01:26:06,420 --> 01:26:09,343
‫بوم! ترکوندم

1291
01:26:09,969 --> 01:26:11,639
‫عجب افتضاحی

1292
01:26:11,681 --> 01:26:12,683
‫قابلی نداشت

1293
01:26:14,060 --> 01:26:15,564
‫آهای، چطوریایی؟

1294
01:26:16,607 --> 01:26:17,901
‫اوف! چه مویی تابوندی

1295
01:26:17,943 --> 01:26:21,409
‫خیلی‌خب. رفقا، من دنبال سیمیا می‌گردم

1296
01:26:21,952 --> 01:26:23,079
‫سلام

1297
01:26:23,121 --> 01:26:24,749
‫سیمیا نداریم اینجا؟

1298
01:26:24,791 --> 01:26:26,043
‫ها؟

1299
01:26:31,053 --> 01:26:32,849
‫سیمیا منم

1300
01:26:32,891 --> 01:26:34,143
‫بر منکرش لعنت

1301
01:26:34,811 --> 01:26:36,565
‫چیز کن...

1302
01:26:37,358 --> 01:26:38,569
‫ماوی!

1303
01:26:38,611 --> 01:26:41,073
‫طرفدارای موانا!
‫این باشه پیش‌تون!

1304
01:26:44,164 --> 01:26:45,458
‫فکر می‌کردم غول‌تشن‌تر باشی

1305
01:26:45,500 --> 01:26:47,670
‫آره. خیلی غول‌تشن‌تر

1306
01:26:47,712 --> 01:26:50,718
‫خیلی‌خب. خواهرت منو فرستاده

1307
01:26:50,761 --> 01:26:52,890
‫یه هدیه هم داد بیارم برات

1308
01:26:52,932 --> 01:26:54,434
‫تحفه‌ای از موتوفتو

1309
01:26:54,977 --> 01:26:56,188
‫واو

1310
01:26:58,568 --> 01:27:00,029
به چه درد می‌خوره؟

1311
01:27:03,995 --> 01:27:06,417
‫آبجی کوچولو!

1312
01:27:07,628 --> 01:27:09,549
‫آبجی بزرگه!

1313
01:27:15,519 --> 01:27:17,314
‫آبجی کوچولو!

1314
01:27:18,400 --> 01:27:20,780
‫آبجی بزرگه!

1315
01:27:38,274 --> 01:27:39,776
‫از هدیه‌ات خوشم اومد

1316
01:27:41,071 --> 01:27:43,744
‫تازه تموم نشده

1317
01:28:06,206 --> 01:28:07,750
‫این تازه اولشـه

1318
01:28:16,519 --> 01:28:18,981
‫♪ عازم راه می‌شیم که یه جزیره‌ی جدید رو ♪

1319
01:28:19,023 --> 01:28:23,533
‫♪ پیدا کنیم ♪
‫♪ هر جا که می‌ریم... ♪

1320
01:28:25,412 --> 01:28:27,039
‫♪ فکر و ذکرمون جزیره‌مونـه ♪

1321
01:28:27,081 --> 01:28:28,376
‫تنقلات قایق!

1322
01:28:28,418 --> 01:28:29,670
‫♪ وقتی هم که باید خونه رو پیدا کنیم ♪

1323
01:28:29,712 --> 01:28:31,132
‫تنقلاتِ گنده‌مُنده!

1324
01:28:31,173 --> 01:28:34,471
‫♪ راه رو بلدیم ♪

1325
01:28:34,513 --> 01:28:37,770
‫♪ ما کاوشگریم و هر نشونه‌ای رو می‌خونیم ♪

1326
01:28:37,812 --> 01:28:40,776
‫♪ قصه‌ی بزرگان‌مون رو بازگو می‌کنیم ♪

1327
01:28:40,818 --> 01:28:44,534
‫♪ این زنجیره بی‌پایانـه ♪

1328
01:28:44,576 --> 01:28:47,540
‫♪ جزیره‌مون رو فراموش نمی‌کنیم ♪

1329
01:28:47,582 --> 01:28:49,919
‫♪ وقتی هم که باید خونه رو پیدا کنیم ♪

1330
01:28:49,961 --> 01:28:52,967
‫♪ راه رو بلدیم ♪

1331
01:28:53,439 --> 01:29:03,449
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1332
01:29:04,240 --> 01:29:05,744
‫چـــی‌هـــو!

1333
01:29:09,000 --> 01:29:11,290
‫♪ راه رو بلدیم ♪

1334
01:29:21,434 --> 01:29:25,427
« بعد از تیتراژ ادامه دارد »

1335
01:31:55,000 --> 01:31:59,481
‫یه آدمیزاد اصلاً نباید می‌تونست
‫به موتوفتو برسه

1336
01:31:59,524 --> 01:32:01,806
‫یا نفرین منو بشکنه

1337
01:32:01,849 --> 01:32:03,074
‫خب...

1338
01:32:03,117 --> 01:32:07,344
‫راستش رو بخوای، اصلاً نمی‌دونم
‫چطوری موفق شد

1339
01:32:08,571 --> 01:32:11,529
‫نالو، من دِینم رو ادا کردم.
‫دیگه حسابی نداریم.

1340
01:32:13,601 --> 01:32:14,785
‫نه

1341
01:32:14,827 --> 01:32:17,321
‫تازه داریم شروع می‌کنیم

1342
01:32:23,155 --> 01:32:26,242
‫شرمنده. خنده‌های شیطانی ممنوع شده؟

1343
01:32:26,283 --> 01:32:27,890
‫نمی‌دونستم

1344
01:32:27,932 --> 01:32:31,060
‫آخه اون منو هم تحقیر کرد

1345
01:32:31,103 --> 01:32:33,176
‫کاملاً درک می‌کنم که

1346
01:32:33,178 --> 01:32:34,781
‫الان چه حسی داری

1347
01:32:34,823 --> 01:32:36,176
‫اگه خواستی درد دل کنی...

1348
01:32:36,218 --> 01:32:37,275
‫آخ!

1349
01:32:38,966 --> 01:32:41,545
‫خیلی‌خب. زود بود.
‫می‌خوای یه آواز بشنوی؟

1350
01:32:41,587 --> 01:32:43,954
‫یه جدیدش رو دارم.
‫اسمش «پاهای خرچنگِ عجیب»ـه.

1351
01:32:43,997 --> 01:32:46,660
‫♪ پاهای خرچنگِ عجیب ♪
‫♪ پاهای خرچنگِ عجیب ♪

1352
01:32:46,702 --> 01:32:49,957
‫♪ یک، دو، سه، چهار، پنج، ♪
‫♪ شش، هفت، هشت، نُه، ده ♪

1353
01:32:50,000 --> 01:32:52,113
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها.
‫واسه شمارش خوبه.
