WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:38.622 --> 00:43.458
...خيلي خوب، "ديميتري". هر جستجويي براي يه قهرمان

00:43.502 --> 00:46.502
--بايد با چيزي شروع بشه که هر قهرماني بهش نياز داره

00:47.965 --> 00:50.003
.يه دشمن

00:50.092 --> 00:55.096
..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمان مون يعني "بِلِرُفون

00:55.138 --> 00:57.701
...هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو

00:59.768 --> 01:02.238
.خلق کرديم

01:05.482 --> 01:08.205
...خواهش مي کنم، "ديميتري"، فورا به "سيدني" بيا

01:08.277 --> 01:11.175
.و منو تا "آتلانتا" همراهي کن

01:11.258 --> 01:14.530
...از هر طريقي که بخوايم بريم، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه

01:14.571 --> 01:17.635
.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم

01:48.984 --> 01:51.499
.مسافرانِ گرامي، تا دو ساعت و نيمِ ديگه واردِ "آتلانتا" ميشيم

01:51.570 --> 01:56.499
اگه از پنجره به بيرون نگاه کنيد
نماي زيبايي از کوههاي "راکي" رو خواهيد ديد

01:56.617 --> 02:01.008
جوري به ساعت نگاه مي کنيد که انگار
.به جونِ تون بسته اس، دکتر

02:01.079 --> 02:03.358
.اُه، آره

02:03.457 --> 02:05.794
.يه ذره دِلواپَس هستم

02:05.876 --> 02:08.378
.به زودي به دوستانِ قديمي تون ملحق ميشيد

02:08.420 --> 02:11.938
."همين الانم پيشِ يه دوستِ قديمي ام، "ديميتري

02:12.049 --> 02:15.151
از اين متاسفم که توي اين شرايطِ نامناسب
همديگه رو ملاقات کرديم

02:15.218 --> 02:19.349
.منم همينطور. تو متاسفي و منم متاسفم

02:23.018 --> 02:26.057
.نمي دوني "گِرَدسکي" در موردِ تو چه فکرايي ميکرد

02:26.146 --> 02:29.686
...اون... مي دونست

02:29.775 --> 02:32.362
قبل از اينکه بميره مي دونست که موفق شديد؟

02:32.444 --> 02:35.725
--آره، مي دونست. ولي

02:35.822 --> 02:38.329
نه موقعي که بتونه به وسيله ي موفقيت تون
، جونِ خودش رو هم نجات بده

02:38.408 --> 02:39.984
.نه

02:40.035 --> 02:45.785
،اگه از آلوده شدنت توسطِ "کايمِرا"  بيست ساعت گذشته باشه
.هيچي نمي تونه جونت رو نجات بده

02:45.832 --> 02:48.770
."حتي "بِلِرُفون

02:48.835 --> 02:53.660
ميشه "بِلِرُفون" و "کايمِرا" رو کنارِ هم نگه داشت؟
مشکلي پيش نمياد؟

02:53.757 --> 02:55.796
.آره. مشکلي نداره

02:55.884 --> 03:00.515
و به ياريِ خدا، تو همه مون رو با هم سالم
.به يه جاي امن توي "آتلانتا" ميرسوني

03:00.590 --> 03:04.026
...خلبان صحبت ميکنه. يه مشکلِ کوچيک و ناگهاني

03:04.101 --> 03:06.005
.در موردِ فشارِ مطلق داخلِ هواپيما پيش اومده

03:06.080 --> 03:09.068
.براي احتياط، ماسک هاي اکسيژن رو آزاد کردم

03:09.106 --> 03:12.263
.لطفا ماسک ها رو بزنيد و راحت باشيد

03:12.317 --> 03:15.135
.جاي هيچ نگراني نيست

03:17.531 --> 03:19.624
نگراني؟

03:19.700 --> 03:21.535
.تا حالا که نه

03:21.615 --> 03:25.287
.ماسکِ اکسيژن رو بزن. من ميرم ببينم چه خبره

03:25.367 --> 03:27.959
.باشه

03:32.629 --> 03:37.833
برجِ مراقبتِ دِنوِر، خلبانِ پروازِ شماره ي 2207 با هواپيماي
.747ــِ سنگين صحبت مي کنه

03:37.884 --> 03:40.077
.نمي تونيم فشارِ داخلِ هواپيما رو کنترل کنيم

03:40.137 --> 03:44.336
.داريم ارتفاع مون رو به 16000 پا کاهش ميديم

03:44.391 --> 03:46.502
--کاپيتان

04:27.334 --> 04:30.229
."ظاهرا يه مشکلِ جدي پيش اومده، "ديميتري

04:30.311 --> 04:35.359
.هنوزم منو "ديميتري" صدا مي کني؟ نبايد با اين اسم صدام کني

04:35.442 --> 04:37.985
تو "ديميتري" نيستي؟

04:50.832 --> 04:52.043
.نه نيستم

04:54.085 --> 04:57.280
.واليس"، يه لحظه اينو نگه دار"

05:08.016 --> 05:11.168
...اولريک"، يادت باشه"

05:13.563 --> 05:16.183
يادت باشه مخزنِ گازِ سمي رو
در بياري و از هواپيما بندازي بيرون

05:16.358 --> 05:18.483
.همه ي کارا انجام شده، رييس

05:21.483 --> 05:25.901
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

05:25.983 --> 05:27.901
.ارتفاع

05:31.109 --> 05:34.736
...خيلي خوب، بپريد، بپريد! تا سه

05:34.819 --> 05:36.819
!دو، يک، بريد

05:44.278 --> 05:47.987
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

05:48.029 --> 05:52.654
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

05:52.737 --> 05:57.114
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

09:17.348 --> 09:18.867
."صبح به خير، آقاي "هانت

09:18.933 --> 09:20.772
...ماموريتِ شما، که مي تونيد قبول يا ردش کنيد

09:20.852 --> 09:24.934
.برگردوندنِ يه جنسِ دزديده شده به نامِ "کايمِرا"ــه

09:24.981 --> 09:27.605
مي تونيد به انتخابِ خودتون دو نفر رو
...براي تيم انتخاب کنيد

09:27.650 --> 09:31.148
ولي عضوِ سومِ تيم که
از پيش تعيين شده، "نايا نوردُفهول"ــه

09:31.237 --> 09:35.411
.که يه غيرِنظامي و يه دزدِ حرفه اي و با استعداده

09:35.450 --> 09:38.083
...48ساعت وقت داريد تا با خانمِ "نوردُفهول" هماهنگ کنيد

09:38.161 --> 09:40.956
و من رو توي "سِويل"ــِ اسپانيا ملاقات کنيد
.تا جزيياتِ ماموريت در اختيارتون قرار بگيره

09:40.997 --> 09:44.506
مثلِ هميشه، اگه شما يا کسي
... از اعضاي گروه کشته يا دستگير بشه

09:44.584 --> 09:48.367
مرکز هر گونه اتهامِ ارتباط با
.شما و کارهاتون رو رد خواهد کرد

09:48.421 --> 09:50.938
...و، آقاي "هانت"، دفعه ي بعد که خواستيد به تعطيلات بريد

09:51.007 --> 09:54.134
.لطف کنيد و به ما بگيد که کجا مي خوايد بريد

09:54.177 --> 09:57.229
.اين پيغام ظرفِ 5 ثانيه نابود ميشه

09:57.305 --> 10:00.220
...اگه بهت بگم که تعطيلات کجا ميرم

10:00.308 --> 10:02.895
.ديگه اسمش تعطيلات نميشه که

10:30.150 --> 10:45.150
: زیرنویس هماهنگ شده با نسخه های بلوری جدید
...:::Hamid5251:::...

10:47.150 --> 10:57.150
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

13:37.734 --> 13:40.286
.مي بينم که بالاخره پيداش کردي

13:42.947 --> 13:44.460
اينجا چيکار مي کني؟

13:44.490 --> 13:47.704
فکر کردي فقط خودت بلدي قفل باز کني؟

13:49.287 --> 13:52.605
.هاه. پس به جز صورتِ خوشگل چيزاي ديگه اي هم داري

14:09.515 --> 14:12.500
اشکالي نداره جامون رو عوض کنيم؟

14:12.602 --> 14:15.856
.نه. براي من فرقي نداره

14:39.462 --> 14:42.411
!اونجا نيست -
.لعنتي! ترسونديم -

14:44.045 --> 14:45.799
چي اونجا نيست؟

14:45.839 --> 14:49.146
.گردنبندِ همسرِ سابقش که 3شنبه به حراج گذاشته ميشه

14:53.810 --> 14:56.021
و تو بهم ميگي که کُجاس؟

14:59.023 --> 15:01.041
.دريچه ي اول از سمتِ چپ

15:12.370 --> 15:15.238
.اينجوري احساسِ ناراحتي مي کنم

15:15.331 --> 15:18.286
.هي، خودت گفتي جامون رو عوض کنيم

15:19.502 --> 15:22.222
.آره واقعا

15:38.256 --> 15:40.182
!همم

15:46.670 --> 15:51.945
حالا بگو ببينم کي هستي
و براي اين که منو لو ندي، چقدر مي خواي؟

15:51.987 --> 15:55.293
.اگه من به جات بودم اون کارو نمي کردم -
چه کاري؟ -

15:55.335 --> 15:57.805
.اون کار

16:04.084 --> 16:07.560
.نه، نه، نه. آروم باشيد. آروم باشيد

16:07.601 --> 16:09.736
آقاي "کيز"، شما هستيد؟

16:09.819 --> 16:13.043
ايشون آقاي "کيز" هستن
!طراحِ سيستم هاي امنيتي. عذرخواهي کنيد

16:13.085 --> 16:15.596
.نه، نه. عذرخواهي لازم نيست

16:15.638 --> 16:19.071
همکارِ من، خانمِ "هال" گردنبندتون رو
در يه جاي کاملا امن قرار داده

16:19.113 --> 16:23.550
ولي فکر مي کنم زنگِ خطر بايد زودتر
از اينا به صدا در ميومد

16:23.634 --> 16:26.564
درسته، خانم "هال"؟ -
.همم؟ اُه، دقيقا -

16:26.649 --> 16:29.621
.خيلي خيلي زودتر بايد فعال ميشد

16:31.169 --> 16:33.598
...با اين وضعي که پيش اومد، پيشنهاد مي کنم

16:33.682 --> 16:35.691
که حسگر ها رو از اول و جوري تنظيم کنيم که
.به وزنِ کمتري حساسيت نشون بدن

16:35.775 --> 16:38.914
نظرتون در موردِ 40 کيلو چيه، خانمِ "هال"؟

16:38.998 --> 16:42.369
.عاليه

16:42.418 --> 16:44.386
بريم؟

16:46.964 --> 16:49.784
."خانمِ "هال -
همم؟ -

16:49.884 --> 16:52.799
يه چيزي رو يادتون نرفت؟

16:57.338 --> 17:00.087
مي خواستيد چيکار کنيد، خانم؟ از من دزدي کنيد؟

17:00.129 --> 17:03.461
.يه جورايي

17:04.502 --> 17:08.167
علاوه بر اينکه گردنبندِ نيم ميليون پونديم رو
از دست دادم، فکر کنم داري
.يه چيزي رو از من قائم مي کني

17:08.251 --> 17:09.917
،حتي بعد از اينکه اشتباهي زنگِ خطر رو فعال کردم

17:09.959 --> 17:12.041
.مي تونستم گردنبند رو بردارم و فرار کنم

17:12.124 --> 17:13.582
.حداقل زنده از اونجا اومدي بيرون

17:13.666 --> 17:15.665
چرا گذاشتي گردنبند رو از تو صندوق بدزدم؟

17:15.747 --> 17:18.954
.مي خواستم ببينم چقدر واردي
. مي خواستم که اگه بشه با هم کار کنيم

17:19.038 --> 17:22.620
.فوق العاده اس. آقا

17:24.285 --> 17:27.034
...جدي باش. براي هر کاري که مي خواستي برات انجام بدم

17:27.118 --> 17:29.409
.فکر نکنم بعد از گندي که امشب زدم، به دردت بخورم

17:29.451 --> 17:31.949
.کارِت بد نبود -
الان داري هندونه زيرِ بغلم مي ذاري؟ -

17:32.032 --> 17:35.197
.خيلي ممنون. مرسي

17:35.281 --> 17:38.862
.نه، جدي ميگم. چون من زنگِ خطر رو زدم

17:41.612 --> 17:43.694
.معذرت مي خوام

17:48.525 --> 17:52.898
من نه لباس مي شورم
...نه غذا مي پزم و نه با بچه پرروهايي که

17:52.940 --> 17:57.022
.برام تله مي ذارن، کار مي کنم

18:20.261 --> 18:22.177
.سلام

18:22.261 --> 18:25.718
سلام. ميشه يه کم آروم تر بري؟

18:27.675 --> 18:31.341
اين شماره رو از کجا آوردي؟
اين شماره که خطِ دائميِ من نيست

18:32.798 --> 18:35.171
خوشِت اومد؟

18:51.873 --> 18:55.163
بزن کنار و به حرفام گوش بده. ميشه؟
فقط به حرفام گوش بده

18:55.246 --> 18:58.995
به چي گوش بدم؟ -
.به کمکت احتياج دارم -

18:59.037 --> 19:01.827
.و فکر کنم تو هم به کمکِ من نياز داري -
به کمکِ تو؟ -

19:01.910 --> 19:05.326
در موردِ چي حرف ميزني؟ -
...در موردِ پليسِ داخليِ انگليس -

19:05.409 --> 19:08.948
.پليسِ بين الملل، و بقيه ي کشورهايي که دنبالت هستن

19:08.990 --> 19:13.323
.مي تونم ترتيبي بدم که دست از سرِت بردارن -
.اُه، خاک بر سرم -

19:13.406 --> 19:15.946
...تو يه جاسوسي! خوب، اگه کمکِ منو مي خواي

19:16.029 --> 19:18.653
!بايد منو بگيري

19:20.028 --> 19:22.109
!هوآ

19:39.353 --> 19:41.476
خوش مي گذره؟

19:53.763 --> 19:55.345
.ببخشيد

20:00.177 --> 20:03.092
.احمقِ بي شعور

20:03.134 --> 20:05.633
.ببخشيد

20:05.716 --> 20:08.299
!جاده رو بپا! جاده رو بپا

21:11.854 --> 21:15.155
اسمت چيه؟

21:15.274 --> 21:17.736
."اِتان هانت"

21:17.818 --> 21:20.716
..."خيلي خوب، "اِتان هانت

21:20.799 --> 21:23.740
در موردِ چي مي خواستي باهام حرف کني؟

21:25.686 --> 21:29.662
در موردِ خيلي چيزا. خيلي بيشتر از
اون چيزايي که فکرشو مي کردم

21:29.745 --> 21:33.804
.چقدر کوتاه

21:33.886 --> 21:36.745
ميشه يه لحظه صبر کني؟

21:36.786 --> 21:39.311
چرا؟

22:35.512 --> 22:37.583
بگو ببينم در مقابلِ جاسوس ها
چه توانايي هايي داري؟

22:37.666 --> 22:41.062
جاسوس هاي حرفه اي مثلِ تو؟

22:43.796 --> 22:45.825
.کاري که کردم طبقِ قانون نبود

22:45.908 --> 22:47.978
براي اين کارا هم قانون نوشتن؟

22:48.060 --> 22:50.463
.اُه، براي همه چيز قانون نوشتن

22:50.505 --> 22:53.983
--خوب، ايني که دزديدن

22:54.066 --> 22:56.469
.نمي دونم که واقعا دزديدنش يا نه

22:56.551 --> 22:58.705
.حتي نمي دونم  دزد هاش مرد هستن يا زن

23:01.521 --> 23:04.048
پس من اينجا چيکار مي کنم؟

23:04.088 --> 23:06.242
...فکر مي کردم من يه دزدم که قراره

23:06.326 --> 23:09.348
.يه دزدِ ديگه رو بگيره

23:09.431 --> 23:13.407
.منم همين طور... يه جورايي همين فکرو مي کردم

23:21.483 --> 23:24.004
.لعنتي، خيلي خوشگلي
(Oh, not really. You gotta be kidding me!)

24:38.185 --> 24:40.225
قهوه؟ کاپوچينو؟

24:40.308 --> 24:43.514
.نه، ممنون -
.بشين. بشين -

24:43.597 --> 24:46.595
.جشنِ مسخره ايه

24:46.679 --> 24:49.634
.با سوزوندنِ مقدسات شون
، بهشون اداي احترام مي کنن

24:49.718 --> 24:52.840
ميدوني منظورم از مقدسات چيه، نه؟

24:52.923 --> 24:55.672
.وقتي داشتم از بين شون رد ميشدم
، نزديک بود آتيشم بزنن

24:55.755 --> 24:59.043
.به خاطرِ خراب کردنِ تعطيلاتت، معذرت مي خوام

24:59.126 --> 25:00.834
و منم به خاطرِ اينکه بهت نگفتم
تعطيلات کجا ميرم، معذرت مي خوام

25:00.917 --> 25:03.124
معذرت خواهي لازم نيست. اگه ميگفتي کجا ميري
.که اسمش تعطيلات نبود

25:03.208 --> 25:05.580
.تو متاسفي، و منم متاسفم

25:05.664 --> 25:09.328
چرا لحنِ صحبتت اينجوري بود؟

25:09.411 --> 25:13.199
چجوري؟ -
."تو متاسفي، منم متاسفم" -

25:13.283 --> 25:16.489
.لابد داري شوخي مي کني

25:24.066 --> 25:28.021
.خيلي خوب، "ديميتري"، بازم به کمکت احتياج دارم

25:28.063 --> 25:31.019
درست مثلِ قديما، نه؟

25:31.061 --> 25:34.475
.که جونِ مون رو نجات دادي
. سلامتي مون رو حفظ کردي

25:36.306 --> 25:38.306
."ديميتري"

25:38.388 --> 25:42.135
.اينجا يه مشکلِ کوچيک داريم

25:42.177 --> 25:45.591
...هر جستجويي براي يه قهرمان

25:45.674 --> 25:49.005
بايد با چيزي شروع بشه که
...هر قهرماني بهش نياز داره

25:49.088 --> 25:51.254
.يه دشمن

25:51.336 --> 25:56.083
..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمان مون يعني "بِلِرُفون

25:56.166 --> 26:00.537
.هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو خلق کرديم

26:00.621 --> 26:03.577
..."خواهش مي کنم، "ديميتري

26:03.660 --> 26:07.157
.فورا به "سيدني" بيا و منو تا "آتلانتا" همراهي کن

26:08.656 --> 26:12.071
...از هر طريقي که بخوايم بريم، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه

26:12.154 --> 26:15.276
.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم

26:15.317 --> 26:20.522
.در اين مورد به هيچ کس به جز تو نمي تونم اعتماد کنم

26:20.605 --> 26:26.350
.ديميتري"، همون تکيه کلامِ هميشگي مون
، من متاسفم و تو هم متاسفي"

26:26.433 --> 26:28.849
نمي دوني در موردِ چي صحبت مي کنه؟

26:28.932 --> 26:31.680
.چرا، يه چيزايي ميدونم -
مثلا؟ -

26:31.764 --> 26:34.136
...مثلا اينکه هر چه سريعتر بريم پيشش فکرِ خوبيه

26:34.177 --> 26:37.009
.و اينکه با يه پروازِ تجاري سوارش کنيم
، فکرِ خوبي نيست

26:37.092 --> 26:40.755
دکتر هنوز تو "سيدني"ــه؟ -
.دکتر "وِلَديمير نِکوويچ" مرده -

26:42.880 --> 26:45.794
همچنين همکارش "گِرَدسکي"، ولي
اين اتفاق مالِ چند وقت پيشه

26:45.836 --> 26:51.207
نِکوويچ" توي پروازِ "سيدني" بود که هواپيماش"
.به کوه هاي "راکي" برخورد کرد

26:51.289 --> 26:54.454
مرده؟ -
گوش ميدي؟ -

26:56.285 --> 26:59.242
...اگه نمي خواست بدونِ من جايي بره

26:59.284 --> 27:01.782
چه جوري راضيش کردي که سوارِ اون هواپيما بشه؟

27:01.864 --> 27:03.780
.اُه، تو همراهش بودي

27:12.024 --> 27:14.480
.چون نتونستم تو رو پيدا کنم
، مجبور شدم يه جايگزين برات انتخاب کنم

27:14.563 --> 27:16.645
.شان اَمبروز" بهترين انتخابِ ممکن بود"

27:16.728 --> 27:19.726
از ماسکِ صورتِ تو استفاده کرد، براي بارِ دوم يا سوم؟

27:21.099 --> 27:24.222
.دوم -
نظرت درباره ي "شان" چيه؟ -

27:27.262 --> 27:29.759
.من به اون مشکوک بودم و اون به من

27:29.843 --> 27:32.424
فکر نمي کني الان براي پرسيدن
اين سوال ها يه کم دير شده؟

27:32.507 --> 27:35.879
...نه، خيلي دير نشده. اطلاعاتِ فرودگاه

27:35.921 --> 27:40.044
اسمِ کاپيتان "هَرولد مَکينتاش" رو
به عنوانِ خلبانِ پروازِ 2207 ثبت کرده

27:40.127 --> 27:43.790
...تا اونجايي که به رسانه ها و اداراتِ دولتي مربوط ميشه

27:43.874 --> 27:46.039
.گفته شده که کاپيتان "مکينتاش" توي هواپيما کشته شده

27:46.081 --> 27:48.246
.اما، در حقيقت، "مکينتاش" اصلا به پرواز نرسيد

27:48.329 --> 27:52.408
...ولي به پروازِ بعديش رسيد

27:52.492 --> 27:54.408
.البته توي قسمتِ بار

27:54.491 --> 27:58.071
.کشته بودنش و توي يه کيفِ کوچيک گذاشته بودنش

27:58.154 --> 28:01.569
...يه نفر توي اون هواپيما عملياتي رو پي ريزي کرده بوده

28:01.652 --> 28:04.524
.تا هواپيما رو از بين ببره و کاري کنه که يه تصادف به نظر بياد

28:04.566 --> 28:08.397
يه حرفه اي که تونسته نقشه رو
بدونِ کوچک ترين دردسري اجرا کنه

28:08.480 --> 28:11.477
پس يه چيزي هست که
ما مي دونيم، ولي "اَمبروز" نمي دونه

28:11.560 --> 28:15.058
فکر مي کني کارِ "اَمبروز" بوده؟ تعجب نکردي؟

28:15.142 --> 28:19.013
،شان" فکر مي کنه اگه حينِ ماموريت چندين نفر رو نکشه"
.ماموريتش رو درست انجام نداده

28:19.055 --> 28:24.675
سوال اينه که چرا؟ "کايمِرا" چيه؟

28:24.716 --> 28:27.506
.فقط "اَمبروز" جوابِ اين سوال رو مي دونه

28:27.548 --> 28:33.335
به هر حال، تو بايد "کايمِرا" رو
به دست بياري و براي ما بياريش

28:33.419 --> 28:37.540
"براي اينکه بتونم به دستش بيارم، بايد بدونم که "اَمبروز
.چه جوري مي خواد از "کايمِرا" پول درست کنه

28:37.623 --> 28:40.371
.همين جاست که خانمِ "هال" واردِ ماجرا ميشه

28:44.035 --> 28:45.992
چي؟

28:46.034 --> 28:48.032
...خانمِ "هال" و "اَمبروز" قبلا با هم رابطه داشتن

28:48.115 --> 28:49.948
.و "اَمبروز" خيلي به اين رابطه پايبند بوده

28:50.031 --> 28:52.820
،خانمِ "هال" ترکش ميکنه و "اَمبروز" از اون موقع تا حالا
.منتظرِ برگشتنِ "هال" بوده

28:52.862 --> 28:55.984
ما معتقديم که خانمِ "هال" سريع ترين راه
.براي پيدا کردنِ "اَمبروز"ــه

28:56.026 --> 28:58.030
و بعدش چي؟

28:58.113 --> 29:00.826
...مطمئن ميشيم که خانمِ "هال" هر روز به ديدنش ميره

29:00.868 --> 29:03.498
.اعتمادش رو جلب مي کنه
، و کارهاش رو به تو گزارش ميده

29:18.359 --> 29:22.867
ولي تو جوري وانمود کردي که ميخوايم از مهارتهاي
.دزديِ "هال" توي اين ماموريت استفاده کنيم

29:22.909 --> 29:27.042
خب، شايد من باعث شدم گمراه بشي، يا شايد
.برداشتِ تو از حرف هاي من غلط بوده

29:27.125 --> 29:31.091
به هر حال، ما داريم ازش مي خوايم که
...به يه رابطه ي قديمي سر و سامون بده

29:31.133 --> 29:33.386
.نه کاري که قبلا هيچ وقت انجامش نداده

29:33.428 --> 29:35.975
.البته با يه هدفِ خاص

29:38.062 --> 29:41.150
.نه، براي اين جور کارا آموزشِ درست و حسابي نديده

29:41.235 --> 29:44.157
چيه، اينکه با يه مرد يه جا بخوابي و بهش دروغ بگي
.که آموزش نميخواد.اون يه زنه

29:44.240 --> 29:47.204
.تمامِ آموزش هاي لازم رو ديده

29:51.754 --> 29:53.966
.فکر نکنم بتونم راضيش کنم که همچين کاري بکنه

29:54.049 --> 29:57.473
.فکر کنم منظورت اينه که به سختي ميتوني راضيش کني -
.خيلي سخت -

29:57.515 --> 30:00.729
خوب اين يه ماموريتِ سخت نيست، آقاي "هانت"، يه
.ماموريتِ غيرِ ممکنه

30:00.812 --> 30:03.526
.انجامِ ماموريت هاي سخت، براي تو بايد مثلِ آب خوردن باشه

30:03.609 --> 30:05.112
.گوشم با توئه

30:05.195 --> 30:08.034
.اگه راهِ سريع تري براي انجامِ ماموريت تو ذهنته
، مي توني بگي

30:08.117 --> 30:10.122
و اگه هنوزم نگرانِ اين هستي که
... چه جوري بايد "هال" رو راضي کني

30:10.163 --> 30:13.043
.بهتره يه نگاهي به اين عکسا بندازي

31:10.023 --> 31:14.490
چند نفر آدم پيدا ميشن که بتونن همچين کاري بکنن؟

31:18.164 --> 31:20.961
.يکيشون "شان اَمبروز"ــه

31:27.974 --> 31:29.894
.کاملا درسته

31:39.871 --> 31:43.377
فکر نمي کردم که يه روزي مجبور بشم ازت بخوام
."همچين کاري رو انجام بدي، "نايا

31:46.550 --> 31:49.638
.ولي الان ازم مي خواي همچين کاري بکنم

31:53.562 --> 31:57.445
چيه؟ اُه، وجدانم کجا رفته، نه؟

31:57.528 --> 31:58.697
.يه چيزي تو همين مايه ها

31:58.739 --> 32:00.868
.من وجدان ندارم. چون يه دزدم

32:05.334 --> 32:07.630
حالا چي؟ مي خواي مجبورم کني که کمکت کنم؟

32:07.714 --> 32:10.134
کلا دوست ندارم کسي رو وادار
...به کاري بکنم، اونم وقتي که

32:10.217 --> 32:13.850
.احتمالش هست يه زماني جونم توي دستاشون قرار بگيره

32:13.933 --> 32:17.106
تنها دليلت همينه؟ -
تو دليلِ بهتري داري؟ -

32:17.189 --> 32:19.861
...من؟ نه. ولي اميدوارم بودم به رابطه اي که

32:19.944 --> 32:23.158
!بين مون برقرار شده فکر کني

32:23.242 --> 32:26.373
اگه بگم نمي خواد انجامش بدي، راحت ميشي؟

32:26.457 --> 32:28.878
.آره، خيلي -
!پس راحت باش -

33:06.530 --> 33:09.369
،"ميدوني، اگه همينجوري يه دفعه برم پيشِ "شان
..."بگم: "سلام عزيزم، من برگشتم

33:09.452 --> 33:12.792
.مطمئنا بهم شک ميکنه

33:12.875 --> 33:15.255
خوب پس بايد چيکار کنيم؟

33:15.338 --> 33:18.010
.بايد بگم که شديدا به کمکش نياز دارم

33:19.930 --> 33:23.187
.توي دردِسرِ جدي افتادم

33:23.228 --> 33:25.440
.مشکلي دارم که خودم نمي تونم حلش کنم

33:27.152 --> 33:32.662
دردِسرِ جدي، "نايا"، چيزيه که
من خيلي راحت مي تونم به وجود بيارم

33:35.751 --> 33:39.549
.اين فرستنده، غير قابلِ رديابيه

33:41.929 --> 33:44.058
...مکانِ تو رو به يه ماهواره مخابره مي کنه که

33:44.142 --> 33:47.231
.فقط اين کامپيوتر مي تونه اطلاعاتش رو بخونه

33:47.314 --> 33:49.736
.و ما از همين طريق مي تونيم تو رو پيدا کنيم

33:49.819 --> 33:51.738
.هر جا که باشي

33:53.949 --> 33:56.745
...از وقتي دستگير شدي، خبرِ دستگيريِ تو رو

33:56.787 --> 33:58.664
به مسئولانِ همه ي کشورها اعلام کردم و توي
.رسانه هاي مختلف اعلام شده

33:58.747 --> 34:01.584
...من "شان اَمبروز" رو خيلي خوب مي شناسم

34:01.625 --> 34:04.547
...و مطمئنم که بعد از سقوطِ اون هواپيما

34:04.630 --> 34:06.756
.همه ي رسانه ها رو زيرِ نظر گرفته

34:06.840 --> 34:09.260
.مي دونه که تو الان توي "سِويل" هستي

34:10.762 --> 34:13.223
.و ملزوماتِ بيرون آوردنت از زندان رو در اختيار داره

34:15.726 --> 34:17.646
..."نايا"

34:20.357 --> 34:22.277
..."نايا"

34:22.360 --> 34:24.279
...نمي ذارم از دستم بري

35:23.770 --> 35:27.025
.اتان هانت"؟ روز خوش، رفيق. من "ويليام بِيرد" هستم"
.مي توني "بيلي" صدام کني

35:27.066 --> 35:29.694
.اگه باهام کاري داشتي، فقط بهم بگو

35:29.736 --> 35:32.030
.ميرم يه نگاهي به دور و بر بندازم

35:35.952 --> 35:38.414
.گُه -
.آره، خودشه -

35:40.542 --> 35:42.669
.خنده دار نبود

35:42.752 --> 35:46.007
...اين کفشِ 800 دلاري رو که تازه خريدم، اين بلا سرش اومد

35:46.090 --> 35:48.218
بعدشم منو با اين يارو سوارِ هلي کوپتر کردي؟

36:23.804 --> 36:26.265
.کامپيوتر رو روشن کردم. دختره رو روي نقشه دارم

36:26.307 --> 36:28.811
مشخصاتِ منطقه رو
. بهش بده تا تصويرش رو از نزديک ببينيم

36:55.594 --> 36:57.680
.تصوير نيومد که

36:57.763 --> 37:00.684
.ماهواره سرعتش به پاي من نميرسه

37:00.768 --> 37:04.106
آره، خيلي تعريفت رو
...شنيدم، "لوثِر". ميخواستم بگم باعثِ افتخاره

37:04.189 --> 37:07.609
.که با شما کار مي کنم

37:10.655 --> 37:14.410
زود باش. هيچ راهي نداره که بتونيم سريع تر تصوير رو بگيريم؟

37:14.451 --> 37:17.414
با چي؟ تنها کامپيوتري که مي تونه با اون ماهواره
.ارتباط برقرار کنه، همينه

37:17.456 --> 37:20.083
!اُهههـ

38:14.693 --> 38:17.614
.اتان"، تصوير اومد"

38:25.374 --> 38:27.669
.آره

38:27.710 --> 38:31.673
.ظاهرا طرف خيلي خوب بلده به مهموناش خوشامد بگه

38:33.385 --> 38:36.847
.سوءتفاهم نشه، رفيق
. تو هم خيلي خوب از من پذيرايي کردي

38:38.641 --> 38:40.852
خودشه؟ -
."آره، "بيلي -

38:40.893 --> 38:43.563
!خوب ديگه پيداش کرديم -
.هنوز هيچي پيدا نکرديم -

38:43.647 --> 38:46.025
...چون نمي دونيم اون چي داره

38:46.067 --> 38:50.322
کجا نگهش مي داره
و توي "سيدني" مي خواد باهاش چيکار کنه

38:56.579 --> 39:00.502
.ظاهرا وسائلِ خيلي کمي با خودت آوردي -
.يه کم عجله داشتم -

39:00.585 --> 39:02.712
."خيلي ازت ممنونم، "شان

39:02.754 --> 39:06.510
چطوري منو پيدا کردي؟

39:07.969 --> 39:09.930
."همون جوري که هميشه پيدات مي کردم، "نايا

39:11.432 --> 39:13.359
.با جادوگري

39:28.020 --> 39:33.507
.ممم، ممم! چيزِ مشکوکي نداره

39:33.549 --> 39:37.193
.نه ميکروفني. نه فرستنده اي

39:37.276 --> 39:39.245
.کاملا پاکه

39:39.288 --> 39:41.591
.همه ي دزدها پاکن

39:48.293 --> 39:51.058
اين اتاقِ توئه؟ -
.ممم -

39:53.990 --> 39:58.597
و اتاقِ منم هست؟ -
.همم -

40:12.672 --> 40:17.320
.موفق شد. واردِ خونه شد

40:17.404 --> 40:24.148
جدي؟ کاري که الان کرديم مثلِ اينه که
يه گلوله ي برفي درست کرديم
.و انداختيم توي آتيش

40:24.190 --> 40:27.876
.و بايد ببينيم چيکار مي کنه

40:27.961 --> 40:30.139
.امتحانش کن

40:33.992 --> 40:35.920
.زود باش

40:42.245 --> 40:44.756
خيلي دوست دارم بفهمم که
سايزِ لباسِ مناسبت رو يادم مونده يا نه

41:15.168 --> 41:18.226
مگه نمي خواستي ببيني لباس تو تَنَم چه جوريه؟

41:18.309 --> 41:20.260
.آره

41:23.458 --> 41:25.411
.باشه برا بعدا

41:48.416 --> 41:50.949
...هر جستجويي براي يه قهرمان

41:51.032 --> 41:53.980
--بايد با چيزي شروع بشه که هر قهرماني بهش نياز داره

41:54.063 --> 41:56.098
.يه دشمن

41:56.181 --> 42:00.582
..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمانِ مون يعني "بِلِرُفون

42:00.624 --> 42:04.403
.هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو خلق کرديم

42:04.445 --> 42:07.435
.دکتر "نِکوويچ" يه زيست شناسِ بود

42:07.476 --> 42:09.677
پس چرا تو صحبت هاش، به
يه افسانه ي يوناني اشاره مي کنه؟

42:09.761 --> 42:13.996
دکتر "نِکوويچ" متخصصِ
مخلوط کردنِ |دي اِن اِي| هاي مختلف بود

42:15.284 --> 42:17.235
...در افسانه هاي يونان

42:17.277 --> 42:20.931
.بلِرُفون" يه شاهزاده بود که "کايمرا" رو کُشت"

42:21.013 --> 42:24.544
...هيولايي که سري مثلِ شير

42:24.627 --> 42:27.492
...و دمي مثلِ مار داشت

42:27.534 --> 42:30.856
.و مردمِ اون زمان رو اذيت و آزار مي کرد

42:30.939 --> 42:33.763
..."فکر کنم "نِکوويچ" يه ويروسِ کشنده به نامِ "کايمِرا

42:33.846 --> 42:36.836
...و ضدِ ويروسش رو

42:36.918 --> 42:38.746
.با نامِ "بِلِرُفون" خلق کرد

42:38.829 --> 42:41.611
به همين سادگي؟

42:43.978 --> 42:46.222
چرا که نه؟

43:02.998 --> 43:06.278
.سي و هفت ميليون پوند

43:06.320 --> 43:10.763
.ارزشِ اون همه زحمتي که "نِکوويچ" براش کشيد رو داره

43:12.300 --> 43:15.621
.اينقدر نگران نباش، "هيو". نصفِ راه رو رفتيم

43:19.068 --> 43:22.058
...بايد اينو محضِ احتياط نگه داريم

43:22.141 --> 43:25.380
اگه ميخوايم نيمه ي دوم پول رو
هم به راحتي به دست بياريم

43:34.849 --> 43:38.793
.خوب، ديگه... حله

43:45.729 --> 43:48.885
.نه همه چيز

43:48.968 --> 43:51.376
چرا فکر مي کني دختره با اختيار اينجا اومده؟

43:53.993 --> 43:56.400
از نگاهِ اون يا من؟

43:56.442 --> 43:59.723
...خوب، شش ماهِ پيش وقتي داشت مي رفت

43:59.806 --> 44:02.631
.خيلي خوشحال نبود

44:04.166 --> 44:07.197
سوالم اينه که، تو بهش اعتماد داري؟

44:14.881 --> 44:16.915
...البته. اگه به زمان بندي توجه کني

44:16.997 --> 44:20.570
مي بيني که درست يه هفته بعد از
سقوطِ هواپيما، يه دفعه پيداش شده

44:20.652 --> 44:25.303
...يه چيزايي رو ميشه فهميد، حتي ميشه مشکوک شد

44:25.345 --> 44:28.127
.ولي نميشه نظرِ قطعي داد

44:33.276 --> 44:35.561
.خوب، ظاهرا فکرِ همه جاش رو کردي

44:41.292 --> 44:43.907
،"بگو ببينم، "هيو

44:43.990 --> 44:47.478
تو که همه ي حرفا و رفتارِ "نايا" رو زيرِ نظر نداري، داري؟

44:51.257 --> 44:53.583
.چه ناخُنِ بي ريختي

44:58.233 --> 45:00.476
.شان"، خواهش مي کنم"

45:00.559 --> 45:06.082
حالا گيريم که از طرفِ "آي اِم اِف" براي
... جاسوسي اومده باشه

45:06.165 --> 45:08.533
چرا نبايد تا جايي که
مي تونم ازش سوءاستفاده کنم و لذت ببرم؟

45:11.355 --> 45:15.052
يا فکر نمي کني که بتونم خيلي چيزا ازش ياد بگيرم؟
بيشتر از چيزايي که ممکنه اون از من ياد بگيره؟

45:15.135 --> 45:17.586
!درسته! درسته! درسته! درسته

45:17.669 --> 45:20.450
..."و "هيو

45:20.533 --> 45:23.648
...بايد اينو بدوني که بعضي از ما

45:23.732 --> 45:25.973
.غريزه هايي داريم که بايد تغذيه بشن

45:26.015 --> 45:29.836
...و من، شايد بدونم و شايد هم ندونم که چرا اومده اينجا

45:29.919 --> 45:34.445
...ولي مي خوام ريسکش رو قبول کنم، "هيو"، چون

45:34.528 --> 45:37.934
.براي يه کارايي به دختره نياز دارم

45:59.693 --> 46:01.437
!بجنب

46:03.887 --> 46:07.666
!بردي عزيزم

46:07.750 --> 46:11.902
.آره، فکر کنم -
چي شد که روي اون اسب شرط بستي؟ -

46:11.986 --> 46:14.103
.تا حالا هيچ مسابقه اي رو نبرده بود

46:14.144 --> 46:17.509
.تَقَلُب -
.ولش کن -

46:17.591 --> 46:20.664
...من

46:20.747 --> 46:24.443
ميرم براي خودم نوشيدني بگيرم
تو هنوز نوشيدنيِ "بِلينيس" مي خوري؟

46:24.485 --> 46:26.063
.ممم

46:42.258 --> 46:44.584
".کاملا بي فايده"

46:44.667 --> 46:46.659
ببخشيد؟

46:46.742 --> 46:51.020
.کاملا بي فايده". صفحه ي چهارم"

46:51.103 --> 46:54.466
.يه نگاهي بهش بنداز. ضرري نداره

47:07.257 --> 47:10.786
.ميتوني راحت حرف بزني. جوري که انگار کنارت وايسادم

47:10.870 --> 47:12.988
کجايي؟

47:13.080 --> 47:15.900
.وروديِ تماشاچي ها. کنارِ زمينِ مسابقه

47:31.098 --> 47:33.523
اوضاع چطوره؟

47:33.601 --> 47:37.004
.درست مثلِ قديما

47:37.104 --> 47:39.716
واقعا؟

47:39.800 --> 47:42.785
.آره، حدودا

47:45.520 --> 47:48.588
.بگو ببينم چند تا از همدست هاي "اَمبروز" رو ديدي

47:48.672 --> 47:52.527
.تا اونجايي که مي تونم بگم، حدودِ 6 نفر هستن

47:52.610 --> 47:56.964
.شايدم بيشتر. "هيو اِستَمپ"، از دوستاي قديميِ "شان"ـــه

47:57.005 --> 48:00.238
.فقط همين يکي رو مي شناسم
. يه ذره هم ازش مي ترسم
.خيلي بيشتر از يه ذره

48:00.321 --> 48:03.638
،ميشناسمش. الان بالاي سرت سمتِ چپ وايساده
.و داره بهت نگاه مي کنه

48:05.337 --> 48:08.986
اَمبروز" يه سري عکس از روزنامه هاي مختلف داره"
.که عکسِ پول روشونه

48:09.069 --> 48:11.929
.روي روزنامه ي "لندن تايمز" سي و هفت ميليون بود

48:12.012 --> 48:15.288
جريانِش چيه؟

48:15.370 --> 48:17.857
."پيشنهادِ خريداراي احتماليِ "کايمِرا

48:28.430 --> 48:31.456
.اَمبروز" داره توي بار با يکي صحبت مي کنه"

48:31.538 --> 48:35.727
.يه آدمِ چاق با موهاي آتيشي. دارن يه کارايي مي کنن

48:41.862 --> 48:44.350
اين يارو کيه؟ -
."الان چک مي کنم، "اتان -

48:51.895 --> 48:55.668
."جان مَک کِلوي"، رييس شرکتِ داروسازيِ "بايوسايت"

48:55.709 --> 48:58.528
.سالِ 1989، رياستِ کمپاني رو به زور به دست گرفت

49:00.560 --> 49:03.214
.نِکوويچ" توي شرکتِ اون کار مي کرده"

49:03.296 --> 49:06.696
.درسته. به عنوانِ محقق

49:06.778 --> 49:10.717
.اَمبروز" داره با يه دوربينِ ديجيتال يه چيزايي بهش نشون ميده"

49:10.801 --> 49:14.946
.هر چيزي که هست، "مَک کلوي" زياد باهاش حال نکرده

49:25.269 --> 49:26.844
...اَمبروز" کارتِ حافظه ي دوربين رو در آورد و"

49:26.927 --> 49:28.876
.گذاشتش توي يه پاکت

49:30.949 --> 49:33.643
.پاکت رو گذاشت توي جيبِ سمتِ چپِ داخليِ جاکتش

49:33.684 --> 49:37.126
.مطمئن شو که توي جيبِ چَپِشه

49:37.209 --> 49:39.779
.فهميدم

49:41.645 --> 49:44.962
.نايا". "نايا"، "اَمبروز" داره برميگرده پيشِت"

49:45.044 --> 49:47.697
...يه پاکت توي -
.جيبِ چپِ جاکتش هست -

49:47.781 --> 49:50.351
.درسته

49:50.434 --> 49:53.875
بعدش کجا بيام؟ -
.ميزِ شرط بنديِ 12، کنارِ ميدونِ تمرينِ اسب ها -

49:53.957 --> 49:57.565
مطمئني مي توني انجامش بدي؟ -
.از پسش بر ميام -

49:59.099 --> 50:01.296
!بالاخره اومدي -
چيزِ جالبي ديدي؟ -

50:01.378 --> 50:04.861
."آره. "کاملا بي فايده

50:04.945 --> 50:07.556
ولي دارن شرط بندي رو تموم مي کنن
، و منم بليت ندارم

50:07.639 --> 50:10.500
!"نايا" -
خيلي ناراحت شدي؟ -

50:10.583 --> 50:14.438
.اصلا. ولي بايد جبران کني

50:14.479 --> 50:18.377
.و با کمالِ ميل جبران کني -
.حتما -

50:20.284 --> 50:22.771
.يه لحظه وايسا

50:35.375 --> 50:38.153
.هزار تا براي من شرط ببند

50:41.469 --> 50:43.542
براي مقامِ اول؟ -
پس چي؟ -

50:47.398 --> 50:49.222
.بيلي"، مطمئن شو کسي "نايا" رو تعقيب نمي کنه" -
.باشه، رفيق -

50:49.222 --> 50:51.046
.بيلي"، مطمئن شو کسي "نايا" رو تعقيب نمي کنه" -
.باشه، رفيق -

50:51.087 --> 50:53.782
.لوثِر"، آماده ي انتقالِ اطلاعاتِ دوربين باش
. دوربين رو بيار"

50:53.866 --> 50:55.772
.سرِ ميزِ شرط بنديِ 12

51:10.158 --> 51:12.106
.بفرماييد -
.ممنونم -

51:12.148 --> 51:15.713
.اُه، معذرت مي خوام، رفيق

51:18.242 --> 51:21.460
دوباره بگو؟

51:21.544 --> 51:24.803
.از اين به بعد هر غلطي مي خواي بکني، مراقب باش

51:24.886 --> 51:27.561
.معلوم نيست در آينده با چه کَسايي برخورد کني

51:27.603 --> 51:31.238
دستشويي کجاست؟

51:31.321 --> 51:35.708
.ممنون، رفيق

51:56.851 --> 51:58.941
چي شد؟

51:59.024 --> 52:01.574
.روتو برنگردون

52:01.658 --> 52:03.705
.موفق شدم

52:09.263 --> 52:11.267
.روتو برگردوندي

52:11.351 --> 52:14.653
چي کار مي خواي کني؟ تنبيهم کني؟

52:38.803 --> 52:41.688
.من آماده ام، "اتان". روشنش کن

52:48.290 --> 52:50.755
تصوير رو داري؟

53:01.535 --> 53:04.669
...سِرگِي گِرَدسکي"، 20 ساعت""

53:04.754 --> 53:07.678
".بعد از ابتلا

53:46.328 --> 53:47.624
.خداي من

53:55.229 --> 53:57.945
.اِستَمپ" از دستشويي اومد بيرون"

53:58.028 --> 54:00.954
.از زيرزمين اومد بيرون، رفيق. داره مياد سمتِ شما

54:01.037 --> 54:03.670
."ديگه نمي خواد بري خونه ي "اَمبروز -
چي ميگي؟ -

54:03.712 --> 54:07.137
چي شد؟ توي اون دوربين چي ديدي؟

54:10.189 --> 54:12.319
."داره از پشت مياد سمت تون، "اتان

54:12.404 --> 54:16.121
.تو کارِت رو انجام دادي. مي خوام از استراليا بري

54:16.205 --> 54:18.546
.سي قدم باهاتون فاصله داره -
با چه بهونه اي بگم مي خوام برم؟ -

54:18.587 --> 54:21.971
.اون قلبت رو شکونده، بايد به اين موضوع فکر کني

54:22.055 --> 54:24.563
.پونزده قدم، 14، 13، 12، 11

54:24.604 --> 54:27.612
.نمي خوام ديگه بري اونجا. هدفون رو بده به من

54:27.695 --> 54:30.495
.نُه قدم، "اتان"، هشت قدم -
...اگه از اونجا نري -

54:30.580 --> 54:33.380
.خودم ميام مي بَرَمت

54:33.463 --> 54:36.304
.اتان" از اونجا برو"

54:36.387 --> 54:40.065
شرطت رو بستي، خانم؟

54:40.148 --> 54:43.950
.همين يه ثانيه پيش

54:43.992 --> 54:47.587
.اسب ها آماده ي شروع کردنِ مسابقه هستن

54:47.670 --> 54:50.636
!مسابقه شروع شد

54:57.196 --> 55:01.625
!زود باش! برو! اسبي که روش شرط بستي الان اوله

55:03.798 --> 55:07.016
!زود باش! برو

55:09.607 --> 55:12.280
!بازم بردي

55:19.259 --> 55:22.393
.فکر کردم ميري شام بخوري

55:22.434 --> 55:25.736
.هيو"، کارتِ حافظه رو بيار"

55:27.449 --> 55:29.747
کجاست؟

55:29.789 --> 55:33.813
.توي يه پاکت، توي جيبِ کُتَم

55:35.208 --> 55:38.862
.جيبِ سمتِ راست

55:38.944 --> 55:43.008
ما در ساختمانِ مرکزي و مجهزِ شرکتِ "بايوسايت" که
،از انرژي هاي خورشيدي دَرِش استفاده ميشه

55:43.049 --> 55:46.375
.ميدونيم که بهاي سلامتي، تحقيقاتِ مستمره

55:46.457 --> 55:49.659
،که مي تونه شاملِ تامينِ بودجه ي مراکزِ آموزشي
..."در بيمارستانِ "رويال پِرِنس ادوارد

55:49.741 --> 55:52.205
...پاکسازيِ بازار از محصولاتِ مضري که هوا رو آلوده مي کنن

55:52.246 --> 55:55.366
يا مقابله با قرنطينه ي آنفلونزا در جزيره ي "بروني" باشه
.که اواخرِ ماهِ گذشته انجام شد

55:55.449 --> 55:59.841
در شرکتِ "بايوسايت"، حفاظت
.از سلامتيِ شما، کارِ روزانه ي ماست

56:01.525 --> 56:04.360
.يه فرصتِ استثنايي پيشِ رو داريم

56:04.444 --> 56:08.333
.و من به هيچ وجه از دستش نمي دم

56:37.311 --> 56:39.725
.جورج"، من رو برسون خونه"

56:56.663 --> 56:58.691
جورج"؟"

57:01.627 --> 57:04.496
!"جورج"

57:12.471 --> 57:15.307
چي چي؟

57:18.226 --> 57:20.844
!"جورج"

57:27.152 --> 57:30.313
!"جورج"! "جورج"

57:36.370 --> 57:38.921
شان"؟"

57:42.167 --> 57:44.095
شان"؟"

58:21.644 --> 58:24.242
!شششش

58:25.919 --> 58:28.158
.آروم باش

58:28.255 --> 58:29.734
."اُه، "اتان

58:29.798 --> 58:31.560
حالت خوبه؟

58:31.633 --> 58:34.221
.آره، الان که پيشِ تواَم آره

59:19.837 --> 59:23.969
اينجا چه خبره؟ -
.يه دوستِ قديمي به ملاقاتت اومده -

59:24.053 --> 59:28.852
.تو توي هواپيما بودي. تو مُردي

59:28.935 --> 59:33.318
.البته. ولي داري يه کم زياده روي مي کني

59:35.071 --> 59:38.576
و از طرفِ ديگه
...وقتي همکارِ من "گِرَدسکي" داشت نبض

59:38.660 --> 59:43.251
.و فشارِ خونت رو مي گرفت
، کمتر از يه روزِ ديگه فرصتِ زندگي داشت

59:48.009 --> 59:50.178
.تو با ويروسِ "کايمِرا" آلوده شدي، دوستِ من

59:54.395 --> 59:56.397
.فايده اي نداره، دوستِ من

59:56.480 --> 01:00:00.321
.پرستارها دوست ندارن به مرضِ تو دچار بشن

01:00:00.405 --> 01:00:03.826
.دکترها هم به اندازه ي بقيه از مرگ مي ترسن

01:00:03.910 --> 01:00:06.498
چطور ممکنه من آلوده شده باشم؟

01:00:06.581 --> 01:00:11.171
گِرَدسکي" هم 27 ساعت قبل از
مرگش دقيقا همين جمله رو گفت"

01:00:11.255 --> 01:00:15.554
!تو داروي اين مَرَض رو داري، حرومزاده ي بدبخت

01:00:15.638 --> 01:00:17.933
!تو "بِلِرُفون" رو دزديدي! همه اش رو -
!خداي من، خداي من، خداي من -

01:00:17.975 --> 01:00:21.522
من لازمش دارم! همين الان لازمش دارم
! خِرِفتِ کُوليِ روس

01:00:21.606 --> 01:00:26.614
،و تکليفِ "گِرَدسکي"ــِ بيچاره چي ميشه که از عمد
با "کايمرا" آلوده اش کردي؟

01:00:26.697 --> 01:00:28.283
...از کجا بايد ميدونستم که هر کس با "کايمِرا" آلوده ميشه

01:00:28.367 --> 01:00:30.203
فقط 20 ساعت براي استفاده از "بِلِرُفون" وقت داره؟

01:00:30.286 --> 01:00:34.377
.بايد از من مي پرسيدي -
هنوز نفهميدي، نه؟ -

01:00:34.460 --> 01:00:38.634
،بايد مي فهميدم که اين مريضي توي دنياي واقعي چطوره

01:00:38.717 --> 01:00:41.054
.توي آزمايشگاه کافي نبود

01:00:41.138 --> 01:00:43.851
تو داشتي انواعِ ويروس هاي آنفلونزا رو
...به هم پيوند مي دادي

01:00:43.935 --> 01:00:46.605
تا بتوني دارويي درست کني که
تمامِ انواعِ آنفلونزا رو درمان کنه

01:00:46.689 --> 01:00:50.403
ولي، در کنارش به وسيله ي "کايمِرا" مَرَضِ وحشتناکي
...رو به وجود مي آوردي

01:00:50.487 --> 01:00:52.866
.که نميشه روي داروش قيمت گذاشت

01:00:52.907 --> 01:00:56.080
کايمِرا" رو لازم داشتم تا به بتونم به واسطه ي اون، قيمتِ"
.بِلِرفون" رو خيلي خيلي بالا ببرم"

01:00:56.163 --> 01:00:58.457
فهميدنش خيلي سخت نيست، نه؟

01:00:58.541 --> 01:01:02.715
.ببين، من ويروس رو دارم و تو ضدِ ويروس

01:01:02.799 --> 01:01:04.968
.هر دو تاش رو لازم دارم

01:01:05.051 --> 01:01:07.640
...يه زماني يه پِني سيلين همه ي مريضي ها رو

01:01:07.723 --> 01:01:10.019
.درمان مي کرد. ولي اون دوران تموم شده

01:01:10.060 --> 01:01:14.860
اگه نميتونم با درمان کردنِ اون مريضي هاي ناچيز
...پولِ درست و حسابي به جيب بزنم

01:01:14.943 --> 01:01:18.908
مي تونم با کمکِ تو يه مريضي رو
به وجود بيارم که با فروشِ داروش
.کلي پول به جيب بزنم

01:01:18.991 --> 01:01:22.331
.خيلي خوب، بفرما. اعتراف کردم

01:01:22.414 --> 01:01:25.544
..."من، "جان سي. مَک کلوي

01:01:25.585 --> 01:01:28.883
.فقط براي به دست آوردنِ پول تجارت مي کنم

01:01:28.925 --> 01:01:34.225
حالا هم، هر قراري که
با اون آدم کشِ بي شَرَف، "اَمبروز" گذاشتي
.رو فراموش کن

01:01:34.267 --> 01:01:37.940
.منو درمان کن تا برگرديم سرِ کار و زندگي مون

01:01:38.023 --> 01:01:40.109
...مي دوني

01:01:40.193 --> 01:01:44.242
.فکر کنم براي اين کار يه کم دير شده

01:01:44.325 --> 01:01:48.499
...سلامِ منو به "گِرَدسکي" برسون

01:01:48.582 --> 01:01:50.753
.البته اگه ديديش

01:02:01.395 --> 01:02:03.315
...خيلي خوب

01:02:06.195 --> 01:02:08.323
...تمامِ چيزايي رو که مي خواستم

01:02:11.078 --> 01:02:14.166
.شنيدم

01:02:16.670 --> 01:02:19.467
..."نايا"

01:02:19.508 --> 01:02:24.308
بايد از کوچکترين کارهايي که ممکنه باعث بشه "اَمبروز" حقيقت
.رو بفهمه، دوري کنيم

01:02:24.349 --> 01:02:26.854
چي؟

01:02:26.896 --> 01:02:29.691
.خودت گفتي هر چه سريعتر از اونجا بيام بيرون

01:02:29.774 --> 01:02:33.448
!فکر کردم اومدي اينجا منو ببري -
!ششش، ششش، ششش، ششش، ششش -

01:02:33.532 --> 01:02:37.162
.گوش کن. براي صحبت کردن وقت نداريم

01:02:37.204 --> 01:02:41.878
...انجام دادنِ هر کاري که "اَمبروز" ميگه

01:02:41.961 --> 01:02:45.802
.خيلي خيلي مهم و حياتيه

01:02:49.766 --> 01:02:51.966
مي فهمي؟

01:02:54.938 --> 01:02:58.334
.نگران نباش

01:02:58.441 --> 01:03:03.476
.به زودي همه چيز تموم ميشه، خيلي زود

01:03:09.995 --> 01:03:11.906
.قول ميدم

01:03:12.706 --> 01:03:15.265
.برو

01:03:17.377 --> 01:03:19.540
.برو. راه بيُفت

01:03:50.409 --> 01:03:53.445
لوثِر"، تا اينجاش رو
مي دونيم که "نِکوويچ" سوارِ هواپيما ميشه"

01:03:53.529 --> 01:03:56.275
تا براي کنترلِ بيماريِ حاصل از "کايمِرا"، به
.بيمارستانِ مرکزيِ "آتلانتا" بره

01:03:56.358 --> 01:03:59.353
...ويروسي که خودش درست کرده، يعني "کايمِرا" رو به همراهِ

01:03:59.436 --> 01:04:02.557
.کشنده ي ويروس، يعني "بِلِرُفون" با خودش مي بره

01:04:05.676 --> 01:04:07.632
.اَمبروز" ويروس رو نداره"

01:04:07.714 --> 01:04:09.670
.و به همين دليل "مَک کلوي" رو لازم داره

01:04:11.583 --> 01:04:14.579
پس ما واردِ ساختمونِ "بايوسايت" ميشيم، "کايمِرا" رو
... از بين مي بريم

01:04:14.662 --> 01:04:18.614
...و بعد "اَمبروز" يه دارو داره که به دردِ هيچ مريضي نمي خوره

01:04:18.697 --> 01:04:20.944
.و ماموريت با موفقيت تموم ميشه

01:04:21.027 --> 01:04:25.229
.حق با تو بود. "هانت" امشب "مَک کلوي" رو دزديد

01:04:25.312 --> 01:04:27.600
.پس همه چيز رو فهميده

01:04:27.642 --> 01:04:32.134
.و ميخواد واردِ ساختمونِ "بايوسايت" بشه

01:04:32.218 --> 01:04:36.669
چه خوب. با اين حساب مي دونيم که کجا ميخواد بره، نه؟

01:04:39.082 --> 01:04:41.703
."کارِت خوب بود، "هيو

01:04:41.786 --> 01:04:43.742
.کارِت خوب بود

01:04:53.726 --> 01:04:58.635
.رسيديم درِ خونه ات، رفيق

01:05:00.215 --> 01:05:03.544
جورج" کجاست؟"

01:05:03.585 --> 01:05:05.624
راننده ي شخصيم؟ کجاست؟

01:05:05.708 --> 01:05:08.369
.مريض تو خونه خوابيده. آنفلونزا گرفته

01:05:10.949 --> 01:05:13.278
ساختمون رو پيدا کردي؟ -
.ممم -

01:05:17.147 --> 01:05:20.974
.اين خودش نيست -
.يکي از ساختمون هاي شرکتِ "بايو سايت"ــه -

01:05:21.057 --> 01:05:24.427
.ساختمونِ انبارِشونه. الان ساختمونِ اصلي رو پيدا مي کنم

01:05:26.591 --> 01:05:30.544
.خيلي خوب، اين يکي رو ببين -
.تمامِ قسمت ها رو نشون بده -

01:05:30.584 --> 01:05:33.746
.تمامِ مراحلِ ساخت و انبار کردنِ "کايمِرا" اينجا انجام ميشه

01:05:33.829 --> 01:05:36.492
.آزمايشگاهِ طبقه ي 42

01:05:36.534 --> 01:05:39.571
...هدفِ "هانت" دسترسي به "کايمِرا"ــه

01:05:39.654 --> 01:05:44.563
.که در طبقه ي 42م ساختمونِ "بايوسايت" ساخته و انبار ميشه

01:05:44.646 --> 01:05:49.263
اگه به سابقه ي کاريِ "هانت" يه نگاه بندازيد
، که من اين کار رو کردم

01:05:49.347 --> 01:05:53.631
خواهيد ديد که هميشه دوست داره مخفيانه کارش رو
انجام بده و با کسي رو در رو نشه

01:05:53.673 --> 01:05:58.292
با اين حساب مطمئنا از طبقه ي اول که
شديد ترين تدابيرِ امنيتي رو داره، وارد نميشه

01:05:58.332 --> 01:06:00.537
.از پارکينگ هيچ راهي به داخل نيست

01:06:00.621 --> 01:06:05.156
.سالنِ اصلي توسطِ پنج گارد نگهباني ميشه

01:06:05.239 --> 01:06:08.650
.از طبقه ي اول وارد نميشم
. وروديِ پشتِ بوم رو نشونم بده

01:06:08.732 --> 01:06:13.060
.وروديِ پشتِ بوم؟ طراحيِ منحصر به فردي داره

01:06:13.143 --> 01:06:15.888
.از وسطِ ساختمون رد ميشه

01:06:15.972 --> 01:06:19.425
،به وسيله ي چندين آينه و دستگاه هاي ذخيره نورِ خورشيد
.به صورتِ 24 ساعته با نورِ طبيعي روشن مي مونه

01:06:19.508 --> 01:06:21.920
.شرايطي که ويروس براي بقاء بهش نياز داره

01:06:21.962 --> 01:06:25.207
و در آخر، يه لايه ي شيشه اي که جزوي از سقفِ آزمايشگاه
.محسوب ميشه

01:06:28.660 --> 01:06:32.737
.هنوز تموم نشده. وروديِ پشتِ بوم
، با غروبِ آفتاب بسته ميشه

01:06:32.779 --> 01:06:36.189
...و اگه در طولِ شب، دريچه بيشتر از چهل ثانيه باز بمونه

01:06:36.273 --> 01:06:38.312
.زنگِ خطر هاي داخلي و اضطراري، به صدا در ميان

01:06:38.395 --> 01:06:40.309
از اون زنگِ خطر هايي که
حتي منم نمي تونم ساکتِ شون کنم

01:06:40.391 --> 01:06:42.971
...اتان"، سرِ جمع 40 ثانيه وقت داريم تا تو رو با کابل بفرستيم داخل"

01:06:43.053 --> 01:06:46.590
.و بعد کابل رو از دريچه خارج کنيم

01:06:46.673 --> 01:06:50.584
...نه، "هانت" ترجيح ميده از بالا واردِ ساختمونِ "بايوسايت" بشه

01:06:50.625 --> 01:06:52.456
.جايي که تدابيرِ امنيتي در پايين ترين حدِ ممکن قرار دارن

01:06:52.539 --> 01:06:56.283
...بدونِ شک قبل از اينکه بتونه با کسي از گاردها رو به رو بشه

01:06:56.366 --> 01:06:59.861
.بايد با يه سري کارهاي خطرناک
، راهش رو به داخلِ ساختمون باز کنه

01:07:14.214 --> 01:07:17.583
چک-چک. صدامو مي شنوي؟ -
.صدات کاملا قوي و واضح مياد -

01:07:20.995 --> 01:07:23.492
لوثِر"، اوضاع چطوره؟"

01:07:23.576 --> 01:07:26.657
.هنوز وقتش نشده، "اتان". وقتي شد خودم خبرت مي کنم

01:07:29.156 --> 01:07:31.112
بيلي"، تو آماده اي؟"

01:07:34.777 --> 01:07:37.067
...خيلي خوب، ظرفِ پنج ثانيه از هلي کوپتر ميپره

01:07:37.150 --> 01:07:39.107
.هنوز حاضر نيست. دريچه ها هنوز باز نشدن

01:07:39.190 --> 01:07:41.480
!زود باش، "لوثِر"! بايد بريم

01:07:41.522 --> 01:07:44.395
.صبر کن، مثلِ اينکه رمزِ ورودي يه اشتباهِ کوچيک داره

01:07:52.099 --> 01:07:55.597
.لوثِر"، وقت نداريم. با شمارشِ من"

01:07:55.680 --> 01:07:58.802
.خواهش مي کنم، باز شو، باز شو

01:07:58.885 --> 01:08:01.884
...پنج، چهار -
!زود باش -

01:08:01.967 --> 01:08:04.173
.سه، دو، يک

01:08:04.257 --> 01:08:06.714
!الان مي پرم -
!اتان"، وايسا"

01:08:42.023 --> 01:08:46.229
...بيست و پنج، بيست و چهار، بيست و سه

01:08:46.312 --> 01:08:50.268
...بيست و دو، بيست و يک، بيست

01:08:50.351 --> 01:08:53.724
اتان"، فقط 19 ثانيه براي خارج کردنِ کابل
از دريچه وقت داري"

01:09:02.385 --> 01:09:05.341
!خيلي خوب، دارم کابل رو جمع مي کنم

01:09:09.339 --> 01:09:11.338
!زود باش

01:09:11.421 --> 01:09:15.293
...نُه، هشت، هفت، شش

01:09:15.376 --> 01:09:18.916
...پنج، چهار، سه، دو

01:09:21.040 --> 01:09:23.496
!کابل خارج شد

01:09:36.363 --> 01:09:40.610
فرستنده فعال شد. تو رو روي نقشه دارم
و کابل از دريچه خارج شد

01:09:48.479 --> 01:09:51.270
...چه از طبقه ي اول و چه از پشتِ بام وارد بشه

01:09:51.352 --> 01:09:54.350
.زمانِ وارد شدنش به آزمايشگاه ثابته

01:09:54.433 --> 01:09:57.432
...سرِ ساعتِ 23:01، دستگاه هايِ صافيِ هوا

01:09:57.473 --> 01:10:01.054
...ورودِ "هانت" رو تشخيص ميدن

01:10:01.096 --> 01:10:03.844
...و با سرگرم کردنِ گاردها، کارِ ما رو براي

01:10:03.927 --> 01:10:05.552
.ورود به ساختمون از طبقه ي اول آسون کنن

01:10:07.383 --> 01:10:10.048
.اتان"، جِنِراتورها کم کم دارن راه ميُفتن

01:10:10.132 --> 01:10:14.045
.فقط جهتِ اطلاع، ارتباط مون به مدتِ 8 دقيقه قطع ميشه

01:10:46.150 --> 01:10:48.938
شرط مي بندم که "هانت" ترجيح ميده "کايمِرا" رو
کاملا نابود کنه

01:10:48.980 --> 01:10:51.895
.و هيچيش رو نگه نمي داره

01:10:51.979 --> 01:10:54.603
.بايد اين کار رو دو جا انجام بده

01:10:54.686 --> 01:11:00.140
اول، توي اتاقي که ويروس هاي در حالِ رشد
... نگه داري ميشن

01:11:02.388 --> 01:11:06.052
...و در آخر، اتاقي که ويروس هاي بالغ رو نگه مي دارن

01:11:06.136 --> 01:11:10.758
جايي که آخرين باقي مونده هاي "کايمِرا" رو توي
.سه تا تفنگِ تزريق نگه داري مي کنن

01:11:10.841 --> 01:11:15.545
.و "هانت" نمي تونه ويروس رو از توي تفنگ نابود کنه

01:11:30.661 --> 01:11:33.129
چي شده؟ بالاخره يه بار به موقع اومدي؟

01:11:33.206 --> 01:11:35.618
.نه، خوش تيپ

01:11:42.215 --> 01:11:45.416
."جان .سي مَک کلوي"

01:12:05.164 --> 01:12:08.074
.بيلي"، فکر کنم يه مشکلي پيش اومده"

01:12:08.116 --> 01:12:11.691
نايا" زودتر از موعدِ مقرر راه
افتاده. "بيلي"، صدامو ميشنوي؟"

01:12:11.774 --> 01:12:14.727
آره، ميشنوم "لوثِر". گفتي دقيقا کجاست؟

01:12:14.768 --> 01:12:17.554
.توي ساختمون -
.دوباره بگو، رفيق -

01:12:17.637 --> 01:12:20.463
.يه لحظه فکر کردم گفتي توي ساختمونه

01:12:20.547 --> 01:12:22.958
.درست فکر کردي. الان توي ساختمونه

01:12:23.042 --> 01:12:26.865
فکر نکنم تنها باشه، نه، رفيق؟

01:12:26.949 --> 01:12:29.153
."الان توي آسانسوره، داره ميره سمتِ "اتان

01:12:29.194 --> 01:12:31.357
حالا سوال اينه که چند نفر همراهش هستن؟

01:12:31.440 --> 01:12:33.851
نمي تونم تا وقتي که ژنِراتورها فعال
هستن با "اتان" تماس بگيرم

01:12:33.934 --> 01:12:36.137
خوب يعني تا چند دقيقه ي ديگه؟ -
.پنج دقيقه و 30 ثانيه -

01:13:13.637 --> 01:13:17.587
..."درجه ي حرارت و اسيدِ "کايمِرا

01:13:17.629 --> 01:13:20.414
.از محدوده ي مناسب خارج شده

01:13:20.455 --> 01:13:24.156
..."درجه ي حرارت و اسيدِ "کايمِرا

01:13:24.239 --> 01:13:26.318
.از محدوده ي مناسب خارج شده

01:13:26.402 --> 01:13:30.725
.تعدادِ تخم هاي موردِ نيازِ "کايمِرا" براي فعاليت
، به تعدادِ بحراني رسيده

01:13:30.767 --> 01:13:34.050
.هشدار. حياتِ ذخيره ي "کايمِرا" به خطرِ جدي افتاده

01:13:34.134 --> 01:13:38.624
.هشدار.  ذخيره ي "کايمِرا" نابود شد

01:13:43.363 --> 01:13:46.399
.زود باش، "اتان"، زود باش

01:14:02.737 --> 01:14:04.899
.شخص کاملا عاري از هر گونه آلودگيه

01:14:04.982 --> 01:14:07.269
.درصدِ آلودگي برابرِ صفر

01:14:18.661 --> 01:14:20.905
!زود باش، زود باش! زود باش، زود باش

01:14:20.947 --> 01:14:24.730
لوثِر"، بايد چيکار کنيم؟"

01:14:24.772 --> 01:14:26.809
چيکار مي تونيم بکنيم؟

01:14:26.892 --> 01:14:30.841
،دعا کنيم قبل از اينکه نقطه ي زرد توي نقشه
، به نقطه ي قرمز برسه. اتان" کارش رو تموم کرده باشه"

01:15:22.145 --> 01:15:24.264
...از هر طريقي که بخوايم بريم
، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه

01:15:24.306 --> 01:15:28.465
.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم

01:15:33.120 --> 01:15:35.615
از کجا بايد مي دونستم که
... هر کس با "کايمِرا" آلوده ميشه

01:15:35.656 --> 01:15:38.608
فقط 20 ساعت براي استفاده از "بِلِرُفون" وقت داره؟

01:16:01.391 --> 01:16:03.346
.بُکُشيدش

01:16:25.504 --> 01:16:27.790
چند دقيقه ي ديگه مي توني باهاش تماس بگيري؟

01:16:27.832 --> 01:16:30.660
.جِنِراتورها تا 29 ثانيه ي ديگه خاموش ميشن

01:16:30.743 --> 01:16:32.655
.بعد از اين 29 ثانيه، مي تونم باهاش تماس بگيرم

01:16:54.523 --> 01:16:55.978
!آه

01:17:19.218 --> 01:17:21.968
!"لوثِر"! "لوثِر"

01:17:53.419 --> 01:17:55.502
!شليک نکنيد

01:17:55.588 --> 01:17:58.132
!شليک نکنيد، لعنتيا

01:18:12.271 --> 01:18:15.809
..."خوب، "هانت

01:18:15.900 --> 01:18:18.228
حالِت چطوره؟

01:18:21.030 --> 01:18:22.992
.يه ذره سردمه

01:18:23.034 --> 01:18:25.205
.آاا

01:18:28.171 --> 01:18:31.051
مي دوني، سخت ترين قسمت
...توي بازي کردنِ نقشِ تو همينه که

01:18:31.134 --> 01:18:35.351
.بايد مثلِ يه کودن، هر 15 دقيقه يه بار پوزخند بزني

01:18:35.434 --> 01:18:38.775
فکر مي کردم سخت ترين قسمتش
تحمل کردنِ عادتِ مسخره ي خودت

01:18:38.859 --> 01:18:40.821
.يعني اعتياد به تفنگ به دست بودن بود

01:18:40.905 --> 01:18:44.035
...اينقدر براي نابود کردن اون هواپيما عجله داشتي که نفهميدي

01:18:44.119 --> 01:18:46.667
.کايمِرا"ي واقعي کجاست"

01:18:46.750 --> 01:18:49.255
.مي دونستم کجاست -
.اُه -

01:18:49.338 --> 01:18:52.261
پس مسلما مي دوني که "نِکوويچ" براي
... حملِ ويروس به صورتِ زنده

01:18:52.345 --> 01:18:56.102
فقط يه راه داشت و اونم تزريقِ ويروس به خودش بود. يعني استفاده از
.بدنِ خودش به عنوانِ ظرفِ آزمايشگاهي

01:18:56.186 --> 01:18:59.234
اينو مي دونستي... ولي
...با اين وجود اونو توي هواپيما ول کردي

01:18:59.276 --> 01:19:02.241
و دستي دستي چيزي که
اين همه راه دنبالش رفته بودي رو نابود کردي

01:19:09.421 --> 01:19:12.303
!شليک نکنيد! بسه ديگه

01:19:15.142 --> 01:19:19.108
اگه اون تفنگِ لعنتي رو سوراخ کنيد
ويروس همه ي اتاق رو پر مي کنه

01:19:19.193 --> 01:19:22.491
.اوناهاش، رفقا

01:19:22.575 --> 01:19:25.705
.آخرين ذره ي ويروس

01:19:25.790 --> 01:19:27.961
بالاترين پيشنهادي که براي فروشش گرفتي چقدر بود؟

01:19:28.003 --> 01:19:31.050
چيه؟ مي خواي پيشنهادِ بالاتري بهم بدي؟

01:19:31.133 --> 01:19:34.308
.بيشتر از 37 ميليون پوند؟ نه

01:19:34.349 --> 01:19:37.062
!اُه

01:19:37.146 --> 01:19:41.405
.پس يکي داشته خبرچينيِ ما رو برات مي کرده

01:19:41.489 --> 01:19:45.664
.بيا اينجا ببينم، دخترِ بد

01:19:57.480 --> 01:20:02.700
.شان"، اين قضيه به اون ربطي نداره. بذار بره"

01:20:02.742 --> 01:20:06.039
...اگه به خاطرِ تو نبود

01:20:06.081 --> 01:20:09.380
."الان اينجا نبود، "هانت

01:20:15.768 --> 01:20:20.737
.از اين لحظه به بعد، هر اتفاقي براش بيفته
، مسئوليتش با توئه

01:20:20.779 --> 01:20:23.785
...و اگه تو صَلاحش رو مي خواي

01:20:23.869 --> 01:20:28.795
.بهش بگو تفنگِ تزريقي رو برداره و بياره پيشِ من

01:20:28.878 --> 01:20:31.842
."نوبتِ توئه، "هانت

01:20:39.483 --> 01:20:43.618
نايا"، توي ساختمونه. صدامو مي شنوي؟"

01:20:43.660 --> 01:20:45.830
.ممنون که بهم خبر دادي

01:21:01.363 --> 01:21:05.163
از کجا مي دوني به محضِ اينکه
اونو بهش دادي، تو رو نمي کشه؟

01:21:05.246 --> 01:21:08.252
بي خيال. کسي نمي تونه مسئوليتِ کارهاي "نايا" رو
.گردنِ خودش بندازه

01:21:08.335 --> 01:21:11.927
.زنها رو که ميشناسي، رفيق. مثلِ ميمون مي مونن

01:21:12.010 --> 01:21:16.060
!تا يه شاخه ي ديگه رو نگيرن، قبلي رو وِل نمي کنن

01:21:18.064 --> 01:21:21.070
.بَرِش دار، "نايا". من مراقِبِتم

01:21:52.887 --> 01:21:56.686
.منتظرم

01:22:07.876 --> 01:22:12.511
!"اوضاع اون طوري که مي خواستي پيش نرفت، "اتان

01:22:12.594 --> 01:22:14.288
.متاسفم

01:22:30.696 --> 01:22:32.823
!هرزه

01:22:48.417 --> 01:22:52.503
.تو به من شليک نمي کني، "شان". چون من يه زنِ عادي نيستم

01:22:52.587 --> 01:22:56.213
.و 37 ميليون پوند ارزش دارم

01:23:27.902 --> 01:23:30.611
با خودت چه فکري مي کردي که اون کارو کردي؟ -
!فکر نمي کردم -

01:23:30.695 --> 01:23:34.073
!فقط نمي خواستم تو صدمه ببيني، همين

01:23:34.114 --> 01:23:37.408
.آره، اونم تويي که به گفته ي خودت وجدان نداري

01:23:37.491 --> 01:23:39.409
.فکر کنم دروغ گفتم

01:24:07.137 --> 01:24:10.348
نمي توني هر دومون
رو از اينجا خارج کني، مي توني؟

01:24:22.940 --> 01:24:24.899
.من با "کايمِرا" آلوده شدم

01:24:24.941 --> 01:24:27.692
.مي دوني که چاره اي نداري. منو بکش

01:24:29.110 --> 01:24:31.029
.همين الان

01:24:52.001 --> 01:24:54.794
!نوزده ساعت و 58 دقيقه وقت داريم

01:24:54.878 --> 01:24:58.296
!تا قبل از اين مدت، "بِلِرُفون" رو بهت تزريق مي کنم

01:25:01.465 --> 01:25:05.802
!فقط تا اون موقع زنده بمون! نمي خوام تو رو از دست بدم

01:26:15.598 --> 01:26:17.975
نمي خواي براي نجاتِ جونِت التماس کني؟

01:26:23.187 --> 01:26:26.481
...خوب، پس، نظرت در موردِ مردن چيه

01:26:26.523 --> 01:26:30.150
.تا از اين راه کلي پول به جيبِ من بريزي

01:26:35.695 --> 01:26:39.490
مطمئن باش که ظرفِ چند ساعتِ ديگه
...اسمت به عنوانِ ناقلِ

01:26:39.532 --> 01:26:43.492
.يه بيماريِ کشنده، توي تاريخ نوشته ميشه

01:26:44.785 --> 01:26:47.120
.روز-خوش

01:26:50.372 --> 01:26:53.708
،تا وقتي نتونيم به ماهواره دسترسي پيدا کنيم
.هيچ شانسي براي پيدا کردنِ "نايا" نداريم

01:26:53.750 --> 01:26:57.335
،و تا وقتي که نتونم اين کامپيوتر رو تعمير کنم
.هيچ شانسي براي دسترسي به ماهواره نداريم

01:26:57.377 --> 01:26:59.670
چند ساعتِ ديگه مونده؟

01:26:59.712 --> 01:27:03.465
زياد نيست. ولي هر اتفاقي
که بيُفته، "نايا" حسابِ خودش رو مي رسه

01:27:03.548 --> 01:27:05.841
منظورت چيه؟ -
...اگه "بِلِرُفون" رو بهش تزريق نکنيم -

01:27:05.883 --> 01:27:08.677
.خودش رو مي کشه

01:27:08.719 --> 01:27:10.886
پس اولين و مهم ترين کاري که
بايد انجام بديم، همينه

01:28:06.465 --> 01:28:08.425
...اتان"، "اَمبروز" و تيمش هم رسيدن و الان روي پل هستن"

01:28:08.467 --> 01:28:10.885
.و "نايا" همراهش نيست، رفيق

01:28:10.927 --> 01:28:12.886
.شنيدم

01:28:19.016 --> 01:28:23.394
مشکلي نداري، رفيق؟
از اين بالا تدابيرِ امنيتي خيلي شديد به نظر مياد

01:28:23.435 --> 01:28:27.521
از اون پايين چطوره؟

01:28:27.605 --> 01:28:29.523
.خطرناک

01:29:47.533 --> 01:29:51.078
!"سايمِن"؟ "سايمِن"

01:29:51.161 --> 01:29:53.747
.تو همينجا بمون

01:30:09.257 --> 01:30:12.551
.تا اينجا که خوب پيش رفتم

01:30:24.184 --> 01:30:28.353
.دي اِن اي" ها مطابقت داره. خون با "کايمِرا" آلوده شده"

01:30:36.067 --> 01:30:39.153
."و اينم از "بِلِرُفون

01:30:41.196 --> 01:30:43.613
،خوب، پس تو هم ويروس و هم ضدِ ويروس رو داري

01:30:43.696 --> 01:30:45.948
.و اين يعني 30 ميليون پيشِ من داري

01:30:46.032 --> 01:30:50.535
.نه. فقط پولِت رو نمي خوايم

01:30:50.618 --> 01:30:54.663
ديگه چي مي خواي؟ -
."سهام، آقاي "مَک کلوي -

01:30:54.746 --> 01:30:59.333
.دقيق ترش ميشه سهامِ آزاد

01:31:05.879 --> 01:31:10.214
.آزادش کنيد... توي مرکزِ شهر

01:31:10.298 --> 01:31:12.542
.هر چي جمعيت بيشتر باشه، بهتره

01:31:14.537 --> 01:31:17.736
.اتان" همين الان يه تماس از "اَمبروز" رو شنيدم. "نايا" رو آزاد کردن"
.فکر کنم هنوز زنده اس

01:31:17.819 --> 01:31:21.228
الان کجاست؟ -
."يه جايي توي "سيدني -

01:31:32.447 --> 01:31:35.398
يه جايي تو "سيدني"؟ ميشه يه کم دقيق تر بگي؟

01:31:35.481 --> 01:31:37.059
...تا وقتي |جي پي اِس| رو روي کامپيوتر راه نندازم

01:31:37.101 --> 01:31:39.346
.نمي تونم بگم. هنوز نتونستم راش بندازم

01:31:39.428 --> 01:31:44.041
.وقتِ مون داره همين طور مي گذره

01:31:44.082 --> 01:31:46.742
چقدر طول ميکشه تا
بتوني ضدِ ويروس هاي بيشتري توليد کني؟

01:31:46.825 --> 01:31:49.153
.خيلي ناچيز، اگه نمونه رو داشته باشم

01:31:49.236 --> 01:31:53.392
خوبه. قيمتِ سهامِ "بايوسايت" تا
چند هفته ي ديگه سر به فلک ميکشه

01:31:53.432 --> 01:31:55.719
در موردِ چي حرف ميزني؟ -
."شيوعِ ناگهانيِ "کايمِرا -

01:31:55.802 --> 01:31:59.791
کجا؟ -
.مرکزِ "سيدني"، فقط براي شروع -

01:31:59.874 --> 01:32:01.786
."شما ضدِ ويروس رو توليد مي کنيد، آقاي "مَک کلوي

01:32:01.868 --> 01:32:03.780
.ما همين چند دقيقه پيش، خريدارها رو جور کرديم

01:32:03.864 --> 01:32:05.775
..."سه ميليون نفر توي "سيدني

01:32:05.857 --> 01:32:07.852
...و 17 ميليون نفر توي استراليا

01:32:07.936 --> 01:32:10.721
...ظرفِ چند روزِ آينده، به "بِلِرُفون" محتاج ميشن

01:32:10.803 --> 01:32:13.089
.بقيه ي کشورها هم حساب شون جداست

01:32:13.171 --> 01:32:15.623
.خوب، قضيه از اين قراره

01:32:15.665 --> 01:32:18.074
سهامِ کليِ شرکت الان چقدر مي ارزه؟ -
.الان 93.4 ميليونه -

01:32:18.158 --> 01:32:23.366
.و اين يعني ما بايد 480,000 سهم رو بخريم

01:32:23.455 --> 01:32:26.290
ما اون 30 ميليونِ شما رو
براي خريدِ اين مقدار سهم قرض مي گيريم

01:32:26.374 --> 01:32:29.798
.سهامِ شما تا به حال بالاي 31 دلار براي هر سهم نرفته

01:32:29.836 --> 01:32:33.978
...وقتي که سهامِ شما به بالاي 200 دلار براي هر سهم  بره

01:32:34.049 --> 01:32:36.336
سهامي که ما به زودي مي خريم
...ميلياردها دلار ارزش پيدا مي کنه

01:32:36.384 --> 01:32:41.804
.و 51% از سهامِ "بايوسايت" مالِ من ميشه

01:32:41.890 --> 01:32:44.405
.اين درست نيست

01:32:44.476 --> 01:32:48.199
.من نمي ذارم تو کنترلِ شرکتِ من رو به دست بگيري

01:32:48.313 --> 01:32:51.066
.بگير بشين

01:33:30.146 --> 01:33:33.163
،تو هم مي توني مثلِ من ميلياردر بشي. به هر حال
.بهتر از ورشکست شدنه

01:33:33.233 --> 01:33:36.092
...تازه تروريست ها و بقيه ي شرکت هاي داروسازي

01:33:36.236 --> 01:33:38.675
.هم توي نوبت هستن

01:33:43.743 --> 01:33:46.744
."نوبتِ شماست، آقاي "مَک کلوي

01:34:41.259 --> 01:34:45.007
.اون حرومزاده رو له کنيد

01:34:58.443 --> 01:35:01.513
."وقت مون داره تموم ميشه، آقاي "مَک کلوي

01:35:02.280 --> 01:35:06.696
.بايد کار رو تموم کنيم

01:35:06.743 --> 01:35:12.237
.باشه. عملياتِ انتقال رو شروع کن

01:35:16.669 --> 01:35:21.550
.عمليات رو دنبال کن... و نتيجه رو به من بگو

01:36:26.076 --> 01:36:28.783
!اوه

01:36:28.866 --> 01:36:31.760
.دستات رو خيلي آروم ببر بالا

01:36:31.869 --> 01:36:34.766
مطمئني؟

01:36:34.872 --> 01:36:39.207
.دستات رو خيلي آروم ببر بالا

01:37:11.534 --> 01:37:14.804
اتان"، "اتان"، صدامو مي شنوي؟ صدامو مي شنوي؟"

01:37:19.751 --> 01:37:22.287
.کارِتون رو ادامه بديد

01:37:29.552 --> 01:37:34.346
.شان"، اين موشِ کثيف به بُن بَست خورد"

01:37:34.432 --> 01:37:36.331
هنوز زنده اس؟

01:37:36.392 --> 01:37:39.072
.آره، کم و بيش

01:37:40.772 --> 01:37:43.137
.بيارش پيشِ من

01:37:43.232 --> 01:37:44.747
!برو

01:37:51.366 --> 01:37:54.468
.شان"، انتقال انجام شد"

01:38:15.181 --> 01:38:18.981
.کارِت خوب بود، "اِستَمپ". کارِت خوب بود

01:38:37.370 --> 01:38:39.431
!مِن و مِن نکن

01:38:39.512 --> 01:38:42.582
.فکر نکنم چاره ي ديگه اي داشته باشه

01:38:42.623 --> 01:38:45.089
.فکر کنم فکش رو شکوندم

01:38:45.169 --> 01:38:49.247
."خوشم اومد، "اِستَمپ

01:38:49.382 --> 01:38:50.944
."خيلي خوب. وقتِ زيادي نداريم، "هانت

01:38:50.967 --> 01:38:53.383
.هر چي مي خواي بگي، همين الان بگو

01:38:55.513 --> 01:38:58.651
چطوره يه لبخندِ خوشگل بزني؟

01:39:01.102 --> 01:39:03.045
نه؟ -
چيکار داري مي کني؟ -

01:39:05.064 --> 01:39:08.954
.زانو بزن

01:39:11.320 --> 01:39:15.740
...اين همون عادتيه که

01:39:15.825 --> 01:39:18.579
.تو بهش مي گفتي اعتياد به اسلحه به دست بودن

01:40:28.898 --> 01:40:30.892
!اوناهاش

01:40:40.993 --> 01:40:43.084
!"اتان"

01:40:57.969 --> 01:41:01.034
!از اينجا بريد و با هدفون بهم اطلاع بديد که کجاييد

01:41:59.155 --> 01:42:01.564
.لوثِر"، پل رو برام پاکسازي کن"

01:42:05.703 --> 01:42:09.432
.هانت" داره به سمتِ پل ميره"

01:42:25.723 --> 01:42:28.633
.اُه، ديگه اعصابم خورد شد

01:42:57.392 --> 01:43:00.302
!ها-ها

01:43:38.129 --> 01:43:41.319
تو حالِت خوبه، رفيق؟ -
.اون عوضي لباسِ |ورساچي| ام رو سوراخ کرد -

01:44:45.321 --> 01:44:47.625
.اتان"، کامپيوتر رو به راه شد
. الان "نايا" رو توي نقشه مي بينم"

01:44:47.698 --> 01:44:49.293
.رفته بيرونِ شهر

01:44:49.366 --> 01:44:51.559
.الان توي "نورث هِد بلاف"ــه و داره به دره نزديک ميشه

01:44:51.645 --> 01:44:53.881
.ولي نمي تونم تصويرش رو ببينم -
!فهميدم -

01:44:53.966 --> 01:44:56.633
!وقتِ خيلي کمي براش مونده

01:44:56.719 --> 01:44:59.042
.ردش رو بگيريد و سوار هلي کوپترش کنيد

01:45:06.008 --> 01:45:10.393
.نمي تونم درست نشونه بگيرمش -
.اتان" ديگه نمي تونيم تو رو پوشش بديم" -

01:45:10.471 --> 01:45:14.140
!هدفونم خراب شده! مي توني با |جي پي اِس| رَدَم رو بگيري

01:45:14.225 --> 01:45:16.429
!نايا" رو بياريد پيشِ من"

01:45:24.610 --> 01:45:26.984
.بيلي"، برو سمتِ "نورث هِد بلاف". زود باش"

01:45:53.973 --> 01:45:57.390
!از پنجره برو بيرون و بزنش -
!هيچ جا رو نمي بينم -

01:45:57.476 --> 01:46:01.053
!آروم تر برو، رفيق! آروم تر برو

01:48:00.432 --> 01:48:03.097
.دو کيلومتر باهاش فاصله داريم

01:50:54.815 --> 01:50:57.022
!آهههـ

01:51:36.121 --> 01:51:39.451
."زود باش، ازش استفاده کن، "هانت

01:51:39.534 --> 01:51:42.450
.خيلي درد نداره

01:51:42.533 --> 01:51:46.197
.خيلي بهتر از مرگيه که اون هرزه قراره تجربه کنه

01:52:33.081 --> 01:52:35.122
!هي، اوناهاش

01:54:39.206 --> 01:54:41.703
!"هانت"

01:54:44.127 --> 01:54:47.030
.بايد مطمئن ميشدي که مُردم

01:56:26.175 --> 01:56:28.414
..."ظاهرا توي آزمايشِ خونِ خانمِ "هال

01:56:28.498 --> 01:56:31.110
...هيچ اثري از آلودگيِ "کايمِرا" ديده نميشه

01:56:31.193 --> 01:56:34.664
.حتي اثرِ ضدِ ويروسش

01:56:34.738 --> 01:56:36.934
.آره. خودمم همچين فکري مي کردم

01:56:37.016 --> 01:56:39.863
...ولي، آقاي "هانت"، به شما مستقيما دستور داده شده بود که

01:56:39.944 --> 01:56:42.873
.يه نمونه ي زنده از ويروسِ "کايمِرا" براي ما بيارين

01:56:42.954 --> 01:56:46.173
...خيلي دوست دارم بدونم در حالي که شما در سلامتِ کامل هستين

01:56:46.208 --> 01:56:49.534
چه طور شد که در نهايت نتونستيد
نمونه اي بياريد و ويروس نابود شد

01:56:49.586 --> 01:56:53.381
.با آتيش. بهترين راهش همينه

01:56:53.471 --> 01:56:57.310
..."خيلي خوب، آقاي "هانت

01:56:57.400 --> 01:57:01.328
...در موردِ خانمِ "هال"... سوء پيشينه ي ايشون

01:57:01.419 --> 01:57:05.846
.به طورِ کامل از بين ميره

01:57:05.936 --> 01:57:08.660
.کاملا. فکر کنم شما هم موافق باشيد

01:57:11.149 --> 01:57:13.787
.موافقم

01:57:13.902 --> 01:57:16.968
باشه. الان کجاست؟ مي دوني؟

01:57:17.030 --> 01:57:19.671
.نه. نمي دونم

01:57:20.867 --> 01:57:22.931
خوب، حالا برنامه ات چيه؟

01:57:23.013 --> 01:57:26.893
.نمي دونم. رفتن به تعطيلات

01:57:26.976 --> 01:57:29.493
.و به شما هم ميگم که تعطيلات کجا ميرم

01:57:29.575 --> 01:57:32.547
.لازم نيست

01:57:32.629 --> 01:57:35.449
.اگه بگي کجا ميري که اسمش تعطيلات نيست

01:58:25.348 --> 01:58:27.256
.بريم خودمون رو گم و گور کنيم

01:58:27.280 --> 01:58:37.280
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:58:37.304 --> 01:58:47.304
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]
