1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:38,622 --> 00:00:43,458
...خيلي خوب، "ديميتري". هر جستجويي براي يه قهرمان

3
00:00:43,502 --> 00:00:46,502
--بايد با چيزي شروع بشه که هر قهرماني بهش نياز داره

4
00:00:47,965 --> 00:00:50,003
.يه دشمن

5
00:00:50,092 --> 00:00:55,096
..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمان مون يعني "بِلِرُفون

6
00:00:55,138 --> 00:00:57,701
...هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو

7
00:00:59,768 --> 00:01:02,238
.خلق کرديم

8
00:01:05,482 --> 00:01:08,205
...خواهش مي کنم، "ديميتري"، فورا به "سيدني" بيا

9
00:01:08,277 --> 00:01:11,175
.و منو تا "آتلانتا" همراهي کن

10
00:01:11,258 --> 00:01:14,530
...از هر طريقي که بخوايم بريم، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه

11
00:01:14,571 --> 00:01:17,635
.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم

12
00:01:48,984 --> 00:01:51,499
.مسافرانِ گرامي، تا دو ساعت و نيمِ ديگه واردِ "آتلانتا" ميشيم

13
00:01:51,570 --> 00:01:56,499
اگه از پنجره به بيرون نگاه کنيد
نماي زيبايي از کوههاي "راکي" رو خواهيد ديد

14
00:01:56,617 --> 00:02:01,008
جوري به ساعت نگاه مي کنيد که انگار
.به جونِ تون بسته اس، دکتر

15
00:02:01,079 --> 00:02:03,358
.اُه، آره

16
00:02:03,457 --> 00:02:05,794
.يه ذره دِلواپَس هستم

17
00:02:05,876 --> 00:02:08,378
.به زودي به دوستانِ قديمي تون ملحق ميشيد

18
00:02:08,420 --> 00:02:11,938
."همين الانم پيشِ يه دوستِ قديمي ام، "ديميتري

19
00:02:12,049 --> 00:02:15,151
از اين متاسفم که توي اين شرايطِ نامناسب
همديگه رو ملاقات کرديم

20
00:02:15,218 --> 00:02:19,349
.منم همينطور. تو متاسفي و منم متاسفم

21
00:02:23,018 --> 00:02:26,057
.نمي دوني "گِرَدسکي" در موردِ تو چه فکرايي ميکرد

22
00:02:26,146 --> 00:02:29,686
...اون... مي دونست

23
00:02:29,775 --> 00:02:32,362
قبل از اينکه بميره مي دونست که موفق شديد؟

24
00:02:32,444 --> 00:02:35,725
--آره، مي دونست. ولي

25
00:02:35,822 --> 00:02:38,329
نه موقعي که بتونه به وسيله ي موفقيت تون
، جونِ خودش رو هم نجات بده

26
00:02:38,408 --> 00:02:39,984
.نه

27
00:02:40,035 --> 00:02:45,785
،اگه از آلوده شدنت توسطِ "کايمِرا"  بيست ساعت گذشته باشه
.هيچي نمي تونه جونت رو نجات بده

28
00:02:45,832 --> 00:02:48,770
."حتي "بِلِرُفون

29
00:02:48,835 --> 00:02:53,660
ميشه "بِلِرُفون" و "کايمِرا" رو کنارِ هم نگه داشت؟
مشکلي پيش نمياد؟

30
00:02:53,757 --> 00:02:55,796
.آره. مشکلي نداره

31
00:02:55,884 --> 00:03:00,515
و به ياريِ خدا، تو همه مون رو با هم سالم
.به يه جاي امن توي "آتلانتا" ميرسوني

32
00:03:00,590 --> 00:03:04,026
...خلبان صحبت ميکنه. يه مشکلِ کوچيک و ناگهاني

33
00:03:04,101 --> 00:03:06,005
.در موردِ فشارِ مطلق داخلِ هواپيما پيش اومده

34
00:03:06,080 --> 00:03:09,068
.براي احتياط، ماسک هاي اکسيژن رو آزاد کردم

35
00:03:09,106 --> 00:03:12,263
.لطفا ماسک ها رو بزنيد و راحت باشيد

36
00:03:12,317 --> 00:03:15,135
.جاي هيچ نگراني نيست

37
00:03:17,531 --> 00:03:19,624
نگراني؟

38
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
.تا حالا که نه

39
00:03:21,615 --> 00:03:25,287
.ماسکِ اکسيژن رو بزن. من ميرم ببينم چه خبره

40
00:03:25,367 --> 00:03:27,959
.باشه

41
00:03:32,629 --> 00:03:37,833
برجِ مراقبتِ دِنوِر، خلبانِ پروازِ شماره ي 2207 با هواپيماي
.747ــِ سنگين صحبت مي کنه

42
00:03:37,884 --> 00:03:40,077
.نمي تونيم فشارِ داخلِ هواپيما رو کنترل کنيم

43
00:03:40,137 --> 00:03:44,336
.داريم ارتفاع مون رو به 16000 پا کاهش ميديم

44
00:03:44,391 --> 00:03:46,502
--کاپيتان

45
00:04:27,334 --> 00:04:30,229
."ظاهرا يه مشکلِ جدي پيش اومده، "ديميتري

46
00:04:30,311 --> 00:04:35,359
.هنوزم منو "ديميتري" صدا مي کني؟ نبايد با اين اسم صدام کني

47
00:04:35,442 --> 00:04:37,985
تو "ديميتري" نيستي؟

48
00:04:50,832 --> 00:04:52,043
.نه نيستم

49
00:04:54,085 --> 00:04:57,280
.واليس"، يه لحظه اينو نگه دار"

50
00:05:08,016 --> 00:05:11,168
...اولريک"، يادت باشه"

51
00:05:13,563 --> 00:05:16,183
يادت باشه مخزنِ گازِ سمي رو
در بياري و از هواپيما بندازي بيرون

52
00:05:16,358 --> 00:05:18,483
.همه ي کارا انجام شده، رييس

53
00:05:21,483 --> 00:05:25,901
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

54
00:05:25,983 --> 00:05:27,901
.ارتفاع

55
00:05:31,109 --> 00:05:34,736
...خيلي خوب، بپريد، بپريد! تا سه

56
00:05:34,819 --> 00:05:36,819
!دو، يک، بريد

57
00:05:44,278 --> 00:05:47,987
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

58
00:05:48,029 --> 00:05:52,654
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

59
00:05:52,737 --> 00:05:57,114
.ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع رو بيشتر کنيد. ارتفاع رو بيشتر کنيد

60
00:09:17,348 --> 00:09:18,867
."صبح به خير، آقاي "هانت

61
00:09:18,933 --> 00:09:20,772
...ماموريتِ شما، که مي تونيد قبول يا ردش کنيد

62
00:09:20,852 --> 00:09:24,934
.برگردوندنِ يه جنسِ دزديده شده به نامِ "کايمِرا"ــه

63
00:09:24,981 --> 00:09:27,605
مي تونيد به انتخابِ خودتون دو نفر رو
...براي تيم انتخاب کنيد

64
00:09:27,650 --> 00:09:31,148
ولي عضوِ سومِ تيم که
از پيش تعيين شده، "نايا نوردُفهول"ــه

65
00:09:31,237 --> 00:09:35,411
.که يه غيرِنظامي و يه دزدِ حرفه اي و با استعداده

66
00:09:35,450 --> 00:09:38,083
...48ساعت وقت داريد تا با خانمِ "نوردُفهول" هماهنگ کنيد

67
00:09:38,161 --> 00:09:40,956
و من رو توي "سِويل"ــِ اسپانيا ملاقات کنيد
.تا جزيياتِ ماموريت در اختيارتون قرار بگيره

68
00:09:40,997 --> 00:09:44,506
مثلِ هميشه، اگه شما يا کسي
... از اعضاي گروه کشته يا دستگير بشه

69
00:09:44,584 --> 00:09:48,367
مرکز هر گونه اتهامِ ارتباط با
.شما و کارهاتون رو رد خواهد کرد

70
00:09:48,421 --> 00:09:50,938
...و، آقاي "هانت"، دفعه ي بعد که خواستيد به تعطيلات بريد

71
00:09:51,007 --> 00:09:54,134
.لطف کنيد و به ما بگيد که کجا مي خوايد بريد

72
00:09:54,177 --> 00:09:57,229
.اين پيغام ظرفِ 5 ثانيه نابود ميشه

73
00:09:57,305 --> 00:10:00,220
...اگه بهت بگم که تعطيلات کجا ميرم

74
00:10:00,308 --> 00:10:02,895
.ديگه اسمش تعطيلات نميشه که

75
00:10:30,150 --> 00:10:45,150
: زیرنویس هماهنگ شده با نسخه های بلوری جدید
...:::Hamid5251:::...

76
00:10:47,150 --> 00:10:57,150
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

77
00:13:37,734 --> 00:13:40,286
.مي بينم که بالاخره پيداش کردي

78
00:13:42,947 --> 00:13:44,460
اينجا چيکار مي کني؟

79
00:13:44,490 --> 00:13:47,704
فکر کردي فقط خودت بلدي قفل باز کني؟

80
00:13:49,287 --> 00:13:52,605
.هاه. پس به جز صورتِ خوشگل چيزاي ديگه اي هم داري

81
00:14:09,515 --> 00:14:12,500
اشکالي نداره جامون رو عوض کنيم؟

82
00:14:12,602 --> 00:14:15,856
.نه. براي من فرقي نداره

83
00:14:39,462 --> 00:14:42,411
!اونجا نيست -
.لعنتي! ترسونديم -

84
00:14:44,045 --> 00:14:45,799
چي اونجا نيست؟

85
00:14:45,839 --> 00:14:49,146
.گردنبندِ همسرِ سابقش که 3شنبه به حراج گذاشته ميشه

86
00:14:53,810 --> 00:14:56,021
و تو بهم ميگي که کُجاس؟

87
00:14:59,023 --> 00:15:01,041
.دريچه ي اول از سمتِ چپ

88
00:15:12,370 --> 00:15:15,238
.اينجوري احساسِ ناراحتي مي کنم

89
00:15:15,331 --> 00:15:18,286
.هي، خودت گفتي جامون رو عوض کنيم

90
00:15:19,502 --> 00:15:22,222
.آره واقعا

91
00:15:38,256 --> 00:15:40,182
!همم

92
00:15:46,670 --> 00:15:51,945
حالا بگو ببينم کي هستي
و براي اين که منو لو ندي، چقدر مي خواي؟

93
00:15:51,987 --> 00:15:55,293
.اگه من به جات بودم اون کارو نمي کردم -
چه کاري؟ -

94
00:15:55,335 --> 00:15:57,805
.اون کار

95
00:16:04,084 --> 00:16:07,560
.نه، نه، نه. آروم باشيد. آروم باشيد

96
00:16:07,601 --> 00:16:09,736
آقاي "کيز"، شما هستيد؟

97
00:16:09,819 --> 00:16:13,043
ايشون آقاي "کيز" هستن
!طراحِ سيستم هاي امنيتي. عذرخواهي کنيد

98
00:16:13,085 --> 00:16:15,596
.نه، نه. عذرخواهي لازم نيست

99
00:16:15,638 --> 00:16:19,071
همکارِ من، خانمِ "هال" گردنبندتون رو
در يه جاي کاملا امن قرار داده

100
00:16:19,113 --> 00:16:23,550
ولي فکر مي کنم زنگِ خطر بايد زودتر
از اينا به صدا در ميومد

101
00:16:23,634 --> 00:16:26,564
درسته، خانم "هال"؟ -
.همم؟ اُه، دقيقا -

102
00:16:26,649 --> 00:16:29,621
.خيلي خيلي زودتر بايد فعال ميشد

103
00:16:31,169 --> 00:16:33,598
...با اين وضعي که پيش اومد، پيشنهاد مي کنم

104
00:16:33,682 --> 00:16:35,691
که حسگر ها رو از اول و جوري تنظيم کنيم که
.به وزنِ کمتري حساسيت نشون بدن

105
00:16:35,775 --> 00:16:38,914
نظرتون در موردِ 40 کيلو چيه، خانمِ "هال"؟

106
00:16:38,998 --> 00:16:42,369
.عاليه

107
00:16:42,418 --> 00:16:44,386
بريم؟

108
00:16:46,964 --> 00:16:49,784
."خانمِ "هال -
همم؟ -

109
00:16:49,884 --> 00:16:52,799
يه چيزي رو يادتون نرفت؟

110
00:16:57,338 --> 00:17:00,087
مي خواستيد چيکار کنيد، خانم؟ از من دزدي کنيد؟

111
00:17:00,129 --> 00:17:03,461
.يه جورايي

112
00:17:04,502 --> 00:17:08,167
علاوه بر اينکه گردنبندِ نيم ميليون پونديم رو
از دست دادم، فکر کنم داري
.يه چيزي رو از من قائم مي کني

113
00:17:08,251 --> 00:17:09,917
،حتي بعد از اينکه اشتباهي زنگِ خطر رو فعال کردم

114
00:17:09,959 --> 00:17:12,041
.مي تونستم گردنبند رو بردارم و فرار کنم

115
00:17:12,124 --> 00:17:13,582
.حداقل زنده از اونجا اومدي بيرون

116
00:17:13,666 --> 00:17:15,665
چرا گذاشتي گردنبند رو از تو صندوق بدزدم؟

117
00:17:15,747 --> 00:17:18,954
.مي خواستم ببينم چقدر واردي
. مي خواستم که اگه بشه با هم کار کنيم

118
00:17:19,038 --> 00:17:22,620
.فوق العاده اس. آقا

119
00:17:24,285 --> 00:17:27,034
...جدي باش. براي هر کاري که مي خواستي برات انجام بدم

120
00:17:27,118 --> 00:17:29,409
.فکر نکنم بعد از گندي که امشب زدم، به دردت بخورم

121
00:17:29,451 --> 00:17:31,949
.کارِت بد نبود -
الان داري هندونه زيرِ بغلم مي ذاري؟ -

122
00:17:32,032 --> 00:17:35,197
.خيلي ممنون. مرسي

123
00:17:35,281 --> 00:17:38,862
.نه، جدي ميگم. چون من زنگِ خطر رو زدم

124
00:17:41,612 --> 00:17:43,694
.معذرت مي خوام

125
00:17:48,525 --> 00:17:52,898
من نه لباس مي شورم
...نه غذا مي پزم و نه با بچه پرروهايي که

126
00:17:52,940 --> 00:17:57,022
.برام تله مي ذارن، کار مي کنم

127
00:18:20,261 --> 00:18:22,177
.سلام

128
00:18:22,261 --> 00:18:25,718
سلام. ميشه يه کم آروم تر بري؟

129
00:18:27,675 --> 00:18:31,341
اين شماره رو از کجا آوردي؟
اين شماره که خطِ دائميِ من نيست

130
00:18:32,798 --> 00:18:35,171
خوشِت اومد؟

131
00:18:51,873 --> 00:18:55,163
بزن کنار و به حرفام گوش بده. ميشه؟
فقط به حرفام گوش بده

132
00:18:55,246 --> 00:18:58,995
به چي گوش بدم؟ -
.به کمکت احتياج دارم -

133
00:18:59,037 --> 00:19:01,827
.و فکر کنم تو هم به کمکِ من نياز داري -
به کمکِ تو؟ -

134
00:19:01,910 --> 00:19:05,326
در موردِ چي حرف ميزني؟ -
...در موردِ پليسِ داخليِ انگليس -

135
00:19:05,409 --> 00:19:08,948
.پليسِ بين الملل، و بقيه ي کشورهايي که دنبالت هستن

136
00:19:08,990 --> 00:19:13,323
.مي تونم ترتيبي بدم که دست از سرِت بردارن -
.اُه، خاک بر سرم -

137
00:19:13,406 --> 00:19:15,946
...تو يه جاسوسي! خوب، اگه کمکِ منو مي خواي

138
00:19:16,029 --> 00:19:18,653
!بايد منو بگيري

139
00:19:20,028 --> 00:19:22,109
!هوآ

140
00:19:39,353 --> 00:19:41,476
خوش مي گذره؟

141
00:19:53,763 --> 00:19:55,345
.ببخشيد

142
00:20:00,177 --> 00:20:03,092
.احمقِ بي شعور

143
00:20:03,134 --> 00:20:05,633
.ببخشيد

144
00:20:05,716 --> 00:20:08,299
!جاده رو بپا! جاده رو بپا

145
00:21:11,854 --> 00:21:15,155
اسمت چيه؟

146
00:21:15,274 --> 00:21:17,736
."اِتان هانت"

147
00:21:17,818 --> 00:21:20,716
..."خيلي خوب، "اِتان هانت

148
00:21:20,799 --> 00:21:23,740
در موردِ چي مي خواستي باهام حرف کني؟

149
00:21:25,686 --> 00:21:29,662
در موردِ خيلي چيزا. خيلي بيشتر از
اون چيزايي که فکرشو مي کردم

150
00:21:29,745 --> 00:21:33,804
.چقدر کوتاه

151
00:21:33,886 --> 00:21:36,745
ميشه يه لحظه صبر کني؟

152
00:21:36,786 --> 00:21:39,311
چرا؟

153
00:22:35,512 --> 00:22:37,583
بگو ببينم در مقابلِ جاسوس ها
چه توانايي هايي داري؟

154
00:22:37,666 --> 00:22:41,062
جاسوس هاي حرفه اي مثلِ تو؟

155
00:22:43,796 --> 00:22:45,825
.کاري که کردم طبقِ قانون نبود

156
00:22:45,908 --> 00:22:47,978
براي اين کارا هم قانون نوشتن؟

157
00:22:48,060 --> 00:22:50,463
.اُه، براي همه چيز قانون نوشتن

158
00:22:50,505 --> 00:22:53,983
--خوب، ايني که دزديدن

159
00:22:54,066 --> 00:22:56,469
.نمي دونم که واقعا دزديدنش يا نه

160
00:22:56,551 --> 00:22:58,705
.حتي نمي دونم  دزد هاش مرد هستن يا زن

161
00:23:01,521 --> 00:23:04,048
پس من اينجا چيکار مي کنم؟

162
00:23:04,088 --> 00:23:06,242
...فکر مي کردم من يه دزدم که قراره

163
00:23:06,326 --> 00:23:09,348
.يه دزدِ ديگه رو بگيره

164
00:23:09,431 --> 00:23:13,407
.منم همين طور... يه جورايي همين فکرو مي کردم

165
00:23:21,483 --> 00:23:24,004
.لعنتي، خيلي خوشگلي
(Oh, not really. You gotta be kidding me!)

166
00:24:38,185 --> 00:24:40,225
قهوه؟ کاپوچينو؟

167
00:24:40,308 --> 00:24:43,514
.نه، ممنون -
.بشين. بشين -

168
00:24:43,597 --> 00:24:46,595
.جشنِ مسخره ايه

169
00:24:46,679 --> 00:24:49,634
.با سوزوندنِ مقدسات شون
، بهشون اداي احترام مي کنن

170
00:24:49,718 --> 00:24:52,840
ميدوني منظورم از مقدسات چيه، نه؟

171
00:24:52,923 --> 00:24:55,672
.وقتي داشتم از بين شون رد ميشدم
، نزديک بود آتيشم بزنن

172
00:24:55,755 --> 00:24:59,043
.به خاطرِ خراب کردنِ تعطيلاتت، معذرت مي خوام

173
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
و منم به خاطرِ اينکه بهت نگفتم
تعطيلات کجا ميرم، معذرت مي خوام

174
00:25:00,917 --> 00:25:03,124
معذرت خواهي لازم نيست. اگه ميگفتي کجا ميري
.که اسمش تعطيلات نبود

175
00:25:03,208 --> 00:25:05,580
.تو متاسفي، و منم متاسفم

176
00:25:05,664 --> 00:25:09,328
چرا لحنِ صحبتت اينجوري بود؟

177
00:25:09,411 --> 00:25:13,199
چجوري؟ -
."تو متاسفي، منم متاسفم" -

178
00:25:13,283 --> 00:25:16,489
.لابد داري شوخي مي کني

179
00:25:24,066 --> 00:25:28,021
.خيلي خوب، "ديميتري"، بازم به کمکت احتياج دارم

180
00:25:28,063 --> 00:25:31,019
درست مثلِ قديما، نه؟

181
00:25:31,061 --> 00:25:34,475
.که جونِ مون رو نجات دادي
. سلامتي مون رو حفظ کردي

182
00:25:36,306 --> 00:25:38,306
."ديميتري"

183
00:25:38,388 --> 00:25:42,135
.اينجا يه مشکلِ کوچيک داريم

184
00:25:42,177 --> 00:25:45,591
...هر جستجويي براي يه قهرمان

185
00:25:45,674 --> 00:25:49,005
بايد با چيزي شروع بشه که
...هر قهرماني بهش نياز داره

186
00:25:49,088 --> 00:25:51,254
.يه دشمن

187
00:25:51,336 --> 00:25:56,083
..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمان مون يعني "بِلِرُفون

188
00:25:56,166 --> 00:26:00,537
.هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو خلق کرديم

189
00:26:00,621 --> 00:26:03,577
..."خواهش مي کنم، "ديميتري

190
00:26:03,660 --> 00:26:07,157
.فورا به "سيدني" بيا و منو تا "آتلانتا" همراهي کن

191
00:26:08,656 --> 00:26:12,071
...از هر طريقي که بخوايم بريم، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه

192
00:26:12,154 --> 00:26:15,276
.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم

193
00:26:15,317 --> 00:26:20,522
.در اين مورد به هيچ کس به جز تو نمي تونم اعتماد کنم

194
00:26:20,605 --> 00:26:26,350
.ديميتري"، همون تکيه کلامِ هميشگي مون
، من متاسفم و تو هم متاسفي"

195
00:26:26,433 --> 00:26:28,849
نمي دوني در موردِ چي صحبت مي کنه؟

196
00:26:28,932 --> 00:26:31,680
.چرا، يه چيزايي ميدونم -
مثلا؟ -

197
00:26:31,764 --> 00:26:34,136
...مثلا اينکه هر چه سريعتر بريم پيشش فکرِ خوبيه

198
00:26:34,177 --> 00:26:37,009
.و اينکه با يه پروازِ تجاري سوارش کنيم
، فکرِ خوبي نيست

199
00:26:37,092 --> 00:26:40,755
دکتر هنوز تو "سيدني"ــه؟ -
.دکتر "وِلَديمير نِکوويچ" مرده -

200
00:26:42,880 --> 00:26:45,794
همچنين همکارش "گِرَدسکي"، ولي
اين اتفاق مالِ چند وقت پيشه

201
00:26:45,836 --> 00:26:51,207
نِکوويچ" توي پروازِ "سيدني" بود که هواپيماش"
.به کوه هاي "راکي" برخورد کرد

202
00:26:51,289 --> 00:26:54,454
مرده؟ -
گوش ميدي؟ -

203
00:26:56,285 --> 00:26:59,242
...اگه نمي خواست بدونِ من جايي بره

204
00:26:59,284 --> 00:27:01,782
چه جوري راضيش کردي که سوارِ اون هواپيما بشه؟

205
00:27:01,864 --> 00:27:03,780
.اُه، تو همراهش بودي

206
00:27:12,024 --> 00:27:14,480
.چون نتونستم تو رو پيدا کنم
، مجبور شدم يه جايگزين برات انتخاب کنم

207
00:27:14,563 --> 00:27:16,645
.شان اَمبروز" بهترين انتخابِ ممکن بود"

208
00:27:16,728 --> 00:27:19,726
از ماسکِ صورتِ تو استفاده کرد، براي بارِ دوم يا سوم؟

209
00:27:21,099 --> 00:27:24,222
.دوم -
نظرت درباره ي "شان" چيه؟ -

210
00:27:27,262 --> 00:27:29,759
.من به اون مشکوک بودم و اون به من

211
00:27:29,843 --> 00:27:32,424
فکر نمي کني الان براي پرسيدن
اين سوال ها يه کم دير شده؟

212
00:27:32,507 --> 00:27:35,879
...نه، خيلي دير نشده. اطلاعاتِ فرودگاه

213
00:27:35,921 --> 00:27:40,044
اسمِ کاپيتان "هَرولد مَکينتاش" رو
به عنوانِ خلبانِ پروازِ 2207 ثبت کرده

214
00:27:40,127 --> 00:27:43,790
...تا اونجايي که به رسانه ها و اداراتِ دولتي مربوط ميشه

215
00:27:43,874 --> 00:27:46,039
.گفته شده که کاپيتان "مکينتاش" توي هواپيما کشته شده

216
00:27:46,081 --> 00:27:48,246
.اما، در حقيقت، "مکينتاش" اصلا به پرواز نرسيد

217
00:27:48,329 --> 00:27:52,408
...ولي به پروازِ بعديش رسيد

218
00:27:52,492 --> 00:27:54,408
.البته توي قسمتِ بار

219
00:27:54,491 --> 00:27:58,071
.کشته بودنش و توي يه کيفِ کوچيک گذاشته بودنش

220
00:27:58,154 --> 00:28:01,569
...يه نفر توي اون هواپيما عملياتي رو پي ريزي کرده بوده

221
00:28:01,652 --> 00:28:04,524
.تا هواپيما رو از بين ببره و کاري کنه که يه تصادف به نظر بياد

222
00:28:04,566 --> 00:28:08,397
يه حرفه اي که تونسته نقشه رو
بدونِ کوچک ترين دردسري اجرا کنه

223
00:28:08,480 --> 00:28:11,477
پس يه چيزي هست که
ما مي دونيم، ولي "اَمبروز" نمي دونه

224
00:28:11,560 --> 00:28:15,058
فکر مي کني کارِ "اَمبروز" بوده؟ تعجب نکردي؟

225
00:28:15,142 --> 00:28:19,013
،شان" فکر مي کنه اگه حينِ ماموريت چندين نفر رو نکشه"
.ماموريتش رو درست انجام نداده

226
00:28:19,055 --> 00:28:24,675
سوال اينه که چرا؟ "کايمِرا" چيه؟

227
00:28:24,716 --> 00:28:27,506
.فقط "اَمبروز" جوابِ اين سوال رو مي دونه

228
00:28:27,548 --> 00:28:33,335
به هر حال، تو بايد "کايمِرا" رو
به دست بياري و براي ما بياريش

229
00:28:33,419 --> 00:28:37,540
"براي اينکه بتونم به دستش بيارم، بايد بدونم که "اَمبروز
.چه جوري مي خواد از "کايمِرا" پول درست کنه

230
00:28:37,623 --> 00:28:40,371
.همين جاست که خانمِ "هال" واردِ ماجرا ميشه

231
00:28:44,035 --> 00:28:45,992
چي؟

232
00:28:46,034 --> 00:28:48,032
...خانمِ "هال" و "اَمبروز" قبلا با هم رابطه داشتن

233
00:28:48,115 --> 00:28:49,948
.و "اَمبروز" خيلي به اين رابطه پايبند بوده

234
00:28:50,031 --> 00:28:52,820
،خانمِ "هال" ترکش ميکنه و "اَمبروز" از اون موقع تا حالا
.منتظرِ برگشتنِ "هال" بوده

235
00:28:52,862 --> 00:28:55,984
ما معتقديم که خانمِ "هال" سريع ترين راه
.براي پيدا کردنِ "اَمبروز"ــه

236
00:28:56,026 --> 00:28:58,030
و بعدش چي؟

237
00:28:58,113 --> 00:29:00,826
...مطمئن ميشيم که خانمِ "هال" هر روز به ديدنش ميره

238
00:29:00,868 --> 00:29:03,498
.اعتمادش رو جلب مي کنه
، و کارهاش رو به تو گزارش ميده

239
00:29:18,359 --> 00:29:22,867
ولي تو جوري وانمود کردي که ميخوايم از مهارتهاي
.دزديِ "هال" توي اين ماموريت استفاده کنيم

240
00:29:22,909 --> 00:29:27,042
خب، شايد من باعث شدم گمراه بشي، يا شايد
.برداشتِ تو از حرف هاي من غلط بوده

241
00:29:27,125 --> 00:29:31,091
به هر حال، ما داريم ازش مي خوايم که
...به يه رابطه ي قديمي سر و سامون بده

242
00:29:31,133 --> 00:29:33,386
.نه کاري که قبلا هيچ وقت انجامش نداده

243
00:29:33,428 --> 00:29:35,975
.البته با يه هدفِ خاص

244
00:29:38,062 --> 00:29:41,150
.نه، براي اين جور کارا آموزشِ درست و حسابي نديده

245
00:29:41,235 --> 00:29:44,157
چيه، اينکه با يه مرد يه جا بخوابي و بهش دروغ بگي
.که آموزش نميخواد.اون يه زنه

246
00:29:44,240 --> 00:29:47,204
.تمامِ آموزش هاي لازم رو ديده

247
00:29:51,754 --> 00:29:53,966
.فکر نکنم بتونم راضيش کنم که همچين کاري بکنه

248
00:29:54,049 --> 00:29:57,473
.فکر کنم منظورت اينه که به سختي ميتوني راضيش کني -
.خيلي سخت -

249
00:29:57,515 --> 00:30:00,729
خوب اين يه ماموريتِ سخت نيست، آقاي "هانت"، يه
.ماموريتِ غيرِ ممکنه

250
00:30:00,812 --> 00:30:03,526
.انجامِ ماموريت هاي سخت، براي تو بايد مثلِ آب خوردن باشه

251
00:30:03,609 --> 00:30:05,112
.گوشم با توئه

252
00:30:05,195 --> 00:30:08,034
.اگه راهِ سريع تري براي انجامِ ماموريت تو ذهنته
، مي توني بگي

253
00:30:08,117 --> 00:30:10,122
و اگه هنوزم نگرانِ اين هستي که
... چه جوري بايد "هال" رو راضي کني

254
00:30:10,163 --> 00:30:13,043
.بهتره يه نگاهي به اين عکسا بندازي

255
00:31:10,023 --> 00:31:14,490
چند نفر آدم پيدا ميشن که بتونن همچين کاري بکنن؟

256
00:31:18,164 --> 00:31:20,961
.يکيشون "شان اَمبروز"ــه

257
00:31:27,974 --> 00:31:29,894
.کاملا درسته

258
00:31:39,871 --> 00:31:43,377
فکر نمي کردم که يه روزي مجبور بشم ازت بخوام
."همچين کاري رو انجام بدي، "نايا

259
00:31:46,550 --> 00:31:49,638
.ولي الان ازم مي خواي همچين کاري بکنم

260
00:31:53,562 --> 00:31:57,445
چيه؟ اُه، وجدانم کجا رفته، نه؟

261
00:31:57,528 --> 00:31:58,697
.يه چيزي تو همين مايه ها

262
00:31:58,739 --> 00:32:00,868
.من وجدان ندارم. چون يه دزدم

263
00:32:05,334 --> 00:32:07,630
حالا چي؟ مي خواي مجبورم کني که کمکت کنم؟

264
00:32:07,714 --> 00:32:10,134
کلا دوست ندارم کسي رو وادار
...به کاري بکنم، اونم وقتي که

265
00:32:10,217 --> 00:32:13,850
.احتمالش هست يه زماني جونم توي دستاشون قرار بگيره

266
00:32:13,933 --> 00:32:17,106
تنها دليلت همينه؟ -
تو دليلِ بهتري داري؟ -

267
00:32:17,189 --> 00:32:19,861
...من؟ نه. ولي اميدوارم بودم به رابطه اي که

268
00:32:19,944 --> 00:32:23,158
!بين مون برقرار شده فکر کني

269
00:32:23,242 --> 00:32:26,373
اگه بگم نمي خواد انجامش بدي، راحت ميشي؟

270
00:32:26,457 --> 00:32:28,878
.آره، خيلي -
!پس راحت باش -

271
00:33:06,530 --> 00:33:09,369
،"ميدوني، اگه همينجوري يه دفعه برم پيشِ "شان
..."بگم: "سلام عزيزم، من برگشتم

272
00:33:09,452 --> 00:33:12,792
.مطمئنا بهم شک ميکنه

273
00:33:12,875 --> 00:33:15,255
خوب پس بايد چيکار کنيم؟

274
00:33:15,338 --> 00:33:18,010
.بايد بگم که شديدا به کمکش نياز دارم

275
00:33:19,930 --> 00:33:23,187
.توي دردِسرِ جدي افتادم

276
00:33:23,228 --> 00:33:25,440
.مشکلي دارم که خودم نمي تونم حلش کنم

277
00:33:27,152 --> 00:33:32,662
دردِسرِ جدي، "نايا"، چيزيه که
من خيلي راحت مي تونم به وجود بيارم

278
00:33:35,751 --> 00:33:39,549
.اين فرستنده، غير قابلِ رديابيه

279
00:33:41,929 --> 00:33:44,058
...مکانِ تو رو به يه ماهواره مخابره مي کنه که

280
00:33:44,142 --> 00:33:47,231
.فقط اين کامپيوتر مي تونه اطلاعاتش رو بخونه

281
00:33:47,314 --> 00:33:49,736
.و ما از همين طريق مي تونيم تو رو پيدا کنيم

282
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
.هر جا که باشي

283
00:33:53,949 --> 00:33:56,745
...از وقتي دستگير شدي، خبرِ دستگيريِ تو رو

284
00:33:56,787 --> 00:33:58,664
به مسئولانِ همه ي کشورها اعلام کردم و توي
.رسانه هاي مختلف اعلام شده

285
00:33:58,747 --> 00:34:01,584
...من "شان اَمبروز" رو خيلي خوب مي شناسم

286
00:34:01,625 --> 00:34:04,547
...و مطمئنم که بعد از سقوطِ اون هواپيما

287
00:34:04,630 --> 00:34:06,756
.همه ي رسانه ها رو زيرِ نظر گرفته

288
00:34:06,840 --> 00:34:09,260
.مي دونه که تو الان توي "سِويل" هستي

289
00:34:10,762 --> 00:34:13,223
.و ملزوماتِ بيرون آوردنت از زندان رو در اختيار داره

290
00:34:15,726 --> 00:34:17,646
..."نايا"

291
00:34:20,357 --> 00:34:22,277
..."نايا"

292
00:34:22,360 --> 00:34:24,279
...نمي ذارم از دستم بري

293
00:35:23,770 --> 00:35:27,025
.اتان هانت"؟ روز خوش، رفيق. من "ويليام بِيرد" هستم"
.مي توني "بيلي" صدام کني

294
00:35:27,066 --> 00:35:29,694
.اگه باهام کاري داشتي، فقط بهم بگو

295
00:35:29,736 --> 00:35:32,030
.ميرم يه نگاهي به دور و بر بندازم

296
00:35:35,952 --> 00:35:38,414
.گُه -
.آره، خودشه -

297
00:35:40,542 --> 00:35:42,669
.خنده دار نبود

298
00:35:42,752 --> 00:35:46,007
...اين کفشِ 800 دلاري رو که تازه خريدم، اين بلا سرش اومد

299
00:35:46,090 --> 00:35:48,218
بعدشم منو با اين يارو سوارِ هلي کوپتر کردي؟

300
00:36:23,804 --> 00:36:26,265
.کامپيوتر رو روشن کردم. دختره رو روي نقشه دارم

301
00:36:26,307 --> 00:36:28,811
مشخصاتِ منطقه رو
. بهش بده تا تصويرش رو از نزديک ببينيم

302
00:36:55,594 --> 00:36:57,680
.تصوير نيومد که

303
00:36:57,763 --> 00:37:00,684
.ماهواره سرعتش به پاي من نميرسه

304
00:37:00,768 --> 00:37:04,106
آره، خيلي تعريفت رو
...شنيدم، "لوثِر". ميخواستم بگم باعثِ افتخاره

305
00:37:04,189 --> 00:37:07,609
.که با شما کار مي کنم

306
00:37:10,655 --> 00:37:14,410
زود باش. هيچ راهي نداره که بتونيم سريع تر تصوير رو بگيريم؟

307
00:37:14,451 --> 00:37:17,414
با چي؟ تنها کامپيوتري که مي تونه با اون ماهواره
.ارتباط برقرار کنه، همينه

308
00:37:17,456 --> 00:37:20,083
!اُهههـ

309
00:38:14,693 --> 00:38:17,614
.اتان"، تصوير اومد"

310
00:38:25,374 --> 00:38:27,669
.آره

311
00:38:27,710 --> 00:38:31,673
.ظاهرا طرف خيلي خوب بلده به مهموناش خوشامد بگه

312
00:38:33,385 --> 00:38:36,847
.سوءتفاهم نشه، رفيق
. تو هم خيلي خوب از من پذيرايي کردي

313
00:38:38,641 --> 00:38:40,852
خودشه؟ -
."آره، "بيلي -

314
00:38:40,893 --> 00:38:43,563
!خوب ديگه پيداش کرديم -
.هنوز هيچي پيدا نکرديم -

315
00:38:43,647 --> 00:38:46,025
...چون نمي دونيم اون چي داره

316
00:38:46,067 --> 00:38:50,322
کجا نگهش مي داره
و توي "سيدني" مي خواد باهاش چيکار کنه

317
00:38:56,579 --> 00:39:00,502
.ظاهرا وسائلِ خيلي کمي با خودت آوردي -
.يه کم عجله داشتم -

318
00:39:00,585 --> 00:39:02,712
."خيلي ازت ممنونم، "شان

319
00:39:02,754 --> 00:39:06,510
چطوري منو پيدا کردي؟

320
00:39:07,969 --> 00:39:09,930
."همون جوري که هميشه پيدات مي کردم، "نايا

321
00:39:11,432 --> 00:39:13,359
.با جادوگري

322
00:39:28,020 --> 00:39:33,507
.ممم، ممم! چيزِ مشکوکي نداره

323
00:39:33,549 --> 00:39:37,193
.نه ميکروفني. نه فرستنده اي

324
00:39:37,276 --> 00:39:39,245
.کاملا پاکه

325
00:39:39,288 --> 00:39:41,591
.همه ي دزدها پاکن

326
00:39:48,293 --> 00:39:51,058
اين اتاقِ توئه؟ -
.ممم -

327
00:39:53,990 --> 00:39:58,597
و اتاقِ منم هست؟ -
.همم -

328
00:40:12,672 --> 00:40:17,320
.موفق شد. واردِ خونه شد

329
00:40:17,404 --> 00:40:24,148
جدي؟ کاري که الان کرديم مثلِ اينه که
يه گلوله ي برفي درست کرديم
.و انداختيم توي آتيش

330
00:40:24,190 --> 00:40:27,876
.و بايد ببينيم چيکار مي کنه

331
00:40:27,961 --> 00:40:30,139
.امتحانش کن

332
00:40:33,992 --> 00:40:35,920
.زود باش

333
00:40:42,245 --> 00:40:44,756
خيلي دوست دارم بفهمم که
سايزِ لباسِ مناسبت رو يادم مونده يا نه

334
00:41:15,168 --> 00:41:18,226
مگه نمي خواستي ببيني لباس تو تَنَم چه جوريه؟

335
00:41:18,309 --> 00:41:20,260
.آره

336
00:41:23,458 --> 00:41:25,411
.باشه برا بعدا

337
00:41:48,416 --> 00:41:50,949
...هر جستجويي براي يه قهرمان

338
00:41:51,032 --> 00:41:53,980
--بايد با چيزي شروع بشه که هر قهرماني بهش نياز داره

339
00:41:54,063 --> 00:41:56,098
.يه دشمن

340
00:41:56,181 --> 00:42:00,582
..."بنابراين، ما در جستجوي قهرمانِ مون يعني "بِلِرُفون

341
00:42:00,624 --> 00:42:04,403
.هيولايي به نامِ "کايمِرا" رو خلق کرديم

342
00:42:04,445 --> 00:42:07,435
.دکتر "نِکوويچ" يه زيست شناسِ بود

343
00:42:07,476 --> 00:42:09,677
پس چرا تو صحبت هاش، به
يه افسانه ي يوناني اشاره مي کنه؟

344
00:42:09,761 --> 00:42:13,996
دکتر "نِکوويچ" متخصصِ
مخلوط کردنِ |دي اِن اِي| هاي مختلف بود

345
00:42:15,284 --> 00:42:17,235
...در افسانه هاي يونان

346
00:42:17,277 --> 00:42:20,931
.بلِرُفون" يه شاهزاده بود که "کايمرا" رو کُشت"

347
00:42:21,013 --> 00:42:24,544
...هيولايي که سري مثلِ شير

348
00:42:24,627 --> 00:42:27,492
...و دمي مثلِ مار داشت

349
00:42:27,534 --> 00:42:30,856
.و مردمِ اون زمان رو اذيت و آزار مي کرد

350
00:42:30,939 --> 00:42:33,763
..."فکر کنم "نِکوويچ" يه ويروسِ کشنده به نامِ "کايمِرا

351
00:42:33,846 --> 00:42:36,836
...و ضدِ ويروسش رو

352
00:42:36,918 --> 00:42:38,746
.با نامِ "بِلِرُفون" خلق کرد

353
00:42:38,829 --> 00:42:41,611
به همين سادگي؟

354
00:42:43,978 --> 00:42:46,222
چرا که نه؟

355
00:43:02,998 --> 00:43:06,278
.سي و هفت ميليون پوند

356
00:43:06,320 --> 00:43:10,763
.ارزشِ اون همه زحمتي که "نِکوويچ" براش کشيد رو داره

357
00:43:12,300 --> 00:43:15,621
.اينقدر نگران نباش، "هيو". نصفِ راه رو رفتيم

358
00:43:19,068 --> 00:43:22,058
...بايد اينو محضِ احتياط نگه داريم

359
00:43:22,141 --> 00:43:25,380
اگه ميخوايم نيمه ي دوم پول رو
هم به راحتي به دست بياريم

360
00:43:34,849 --> 00:43:38,793
.خوب، ديگه... حله

361
00:43:45,729 --> 00:43:48,885
.نه همه چيز

362
00:43:48,968 --> 00:43:51,376
چرا فکر مي کني دختره با اختيار اينجا اومده؟

363
00:43:53,993 --> 00:43:56,400
از نگاهِ اون يا من؟

364
00:43:56,442 --> 00:43:59,723
...خوب، شش ماهِ پيش وقتي داشت مي رفت

365
00:43:59,806 --> 00:44:02,631
.خيلي خوشحال نبود

366
00:44:04,166 --> 00:44:07,197
سوالم اينه که، تو بهش اعتماد داري؟

367
00:44:14,881 --> 00:44:16,915
...البته. اگه به زمان بندي توجه کني

368
00:44:16,997 --> 00:44:20,570
مي بيني که درست يه هفته بعد از
سقوطِ هواپيما، يه دفعه پيداش شده

369
00:44:20,652 --> 00:44:25,303
...يه چيزايي رو ميشه فهميد، حتي ميشه مشکوک شد

370
00:44:25,345 --> 00:44:28,127
.ولي نميشه نظرِ قطعي داد

371
00:44:33,276 --> 00:44:35,561
.خوب، ظاهرا فکرِ همه جاش رو کردي

372
00:44:41,292 --> 00:44:43,907
،"بگو ببينم، "هيو

373
00:44:43,990 --> 00:44:47,478
تو که همه ي حرفا و رفتارِ "نايا" رو زيرِ نظر نداري، داري؟

374
00:44:51,257 --> 00:44:53,583
.چه ناخُنِ بي ريختي

375
00:44:58,233 --> 00:45:00,476
.شان"، خواهش مي کنم"

376
00:45:00,559 --> 00:45:06,082
حالا گيريم که از طرفِ "آي اِم اِف" براي
... جاسوسي اومده باشه

377
00:45:06,165 --> 00:45:08,533
چرا نبايد تا جايي که
مي تونم ازش سوءاستفاده کنم و لذت ببرم؟

378
00:45:11,355 --> 00:45:15,052
يا فکر نمي کني که بتونم خيلي چيزا ازش ياد بگيرم؟
بيشتر از چيزايي که ممکنه اون از من ياد بگيره؟

379
00:45:15,135 --> 00:45:17,586
!درسته! درسته! درسته! درسته

380
00:45:17,669 --> 00:45:20,450
..."و "هيو

381
00:45:20,533 --> 00:45:23,648
...بايد اينو بدوني که بعضي از ما

382
00:45:23,732 --> 00:45:25,973
.غريزه هايي داريم که بايد تغذيه بشن

383
00:45:26,015 --> 00:45:29,836
...و من، شايد بدونم و شايد هم ندونم که چرا اومده اينجا

384
00:45:29,919 --> 00:45:34,445
...ولي مي خوام ريسکش رو قبول کنم، "هيو"، چون

385
00:45:34,528 --> 00:45:37,934
.براي يه کارايي به دختره نياز دارم

386
00:45:59,693 --> 00:46:01,437
!بجنب

387
00:46:03,887 --> 00:46:07,666
!بردي عزيزم

388
00:46:07,750 --> 00:46:11,902
.آره، فکر کنم -
چي شد که روي اون اسب شرط بستي؟ -

389
00:46:11,986 --> 00:46:14,103
.تا حالا هيچ مسابقه اي رو نبرده بود

390
00:46:14,144 --> 00:46:17,509
.تَقَلُب -
.ولش کن -

391
00:46:17,591 --> 00:46:20,664
...من

392
00:46:20,747 --> 00:46:24,443
ميرم براي خودم نوشيدني بگيرم
تو هنوز نوشيدنيِ "بِلينيس" مي خوري؟

393
00:46:24,485 --> 00:46:26,063
.ممم

394
00:46:42,258 --> 00:46:44,584
".کاملا بي فايده"

395
00:46:44,667 --> 00:46:46,659
ببخشيد؟

396
00:46:46,742 --> 00:46:51,020
.کاملا بي فايده". صفحه ي چهارم"

397
00:46:51,103 --> 00:46:54,466
.يه نگاهي بهش بنداز. ضرري نداره

398
00:47:07,257 --> 00:47:10,786
.ميتوني راحت حرف بزني. جوري که انگار کنارت وايسادم

399
00:47:10,870 --> 00:47:12,988
کجايي؟

400
00:47:13,080 --> 00:47:15,900
.وروديِ تماشاچي ها. کنارِ زمينِ مسابقه

401
00:47:31,098 --> 00:47:33,523
اوضاع چطوره؟

402
00:47:33,601 --> 00:47:37,004
.درست مثلِ قديما

403
00:47:37,104 --> 00:47:39,716
واقعا؟

404
00:47:39,800 --> 00:47:42,785
.آره، حدودا

405
00:47:45,520 --> 00:47:48,588
.بگو ببينم چند تا از همدست هاي "اَمبروز" رو ديدي

406
00:47:48,672 --> 00:47:52,527
.تا اونجايي که مي تونم بگم، حدودِ 6 نفر هستن

407
00:47:52,610 --> 00:47:56,964
.شايدم بيشتر. "هيو اِستَمپ"، از دوستاي قديميِ "شان"ـــه

408
00:47:57,005 --> 00:48:00,238
.فقط همين يکي رو مي شناسم
. يه ذره هم ازش مي ترسم
.خيلي بيشتر از يه ذره

409
00:48:00,321 --> 00:48:03,638
،ميشناسمش. الان بالاي سرت سمتِ چپ وايساده
.و داره بهت نگاه مي کنه

410
00:48:05,337 --> 00:48:08,986
اَمبروز" يه سري عکس از روزنامه هاي مختلف داره"
.که عکسِ پول روشونه

411
00:48:09,069 --> 00:48:11,929
.روي روزنامه ي "لندن تايمز" سي و هفت ميليون بود

412
00:48:12,012 --> 00:48:15,288
جريانِش چيه؟

413
00:48:15,370 --> 00:48:17,857
."پيشنهادِ خريداراي احتماليِ "کايمِرا

414
00:48:28,430 --> 00:48:31,456
.اَمبروز" داره توي بار با يکي صحبت مي کنه"

415
00:48:31,538 --> 00:48:35,727
.يه آدمِ چاق با موهاي آتيشي. دارن يه کارايي مي کنن

416
00:48:41,862 --> 00:48:44,350
اين يارو کيه؟ -
."الان چک مي کنم، "اتان -

417
00:48:51,895 --> 00:48:55,668
."جان مَک کِلوي"، رييس شرکتِ داروسازيِ "بايوسايت"

418
00:48:55,709 --> 00:48:58,528
.سالِ 1989، رياستِ کمپاني رو به زور به دست گرفت

419
00:49:00,560 --> 00:49:03,214
.نِکوويچ" توي شرکتِ اون کار مي کرده"

420
00:49:03,296 --> 00:49:06,696
.درسته. به عنوانِ محقق

421
00:49:06,778 --> 00:49:10,717
.اَمبروز" داره با يه دوربينِ ديجيتال يه چيزايي بهش نشون ميده"

422
00:49:10,801 --> 00:49:14,946
.هر چيزي که هست، "مَک کلوي" زياد باهاش حال نکرده

423
00:49:25,269 --> 00:49:26,844
...اَمبروز" کارتِ حافظه ي دوربين رو در آورد و"

424
00:49:26,927 --> 00:49:28,876
.گذاشتش توي يه پاکت

425
00:49:30,949 --> 00:49:33,643
.پاکت رو گذاشت توي جيبِ سمتِ چپِ داخليِ جاکتش

426
00:49:33,684 --> 00:49:37,126
.مطمئن شو که توي جيبِ چَپِشه

427
00:49:37,209 --> 00:49:39,779
.فهميدم

428
00:49:41,645 --> 00:49:44,962
.نايا". "نايا"، "اَمبروز" داره برميگرده پيشِت"

429
00:49:45,044 --> 00:49:47,697
...يه پاکت توي -
.جيبِ چپِ جاکتش هست -

430
00:49:47,781 --> 00:49:50,351
.درسته

431
00:49:50,434 --> 00:49:53,875
بعدش کجا بيام؟ -
.ميزِ شرط بنديِ 12، کنارِ ميدونِ تمرينِ اسب ها -

432
00:49:53,957 --> 00:49:57,565
مطمئني مي توني انجامش بدي؟ -
.از پسش بر ميام -

433
00:49:59,099 --> 00:50:01,296
!بالاخره اومدي -
چيزِ جالبي ديدي؟ -

434
00:50:01,378 --> 00:50:04,861
."آره. "کاملا بي فايده

435
00:50:04,945 --> 00:50:07,556
ولي دارن شرط بندي رو تموم مي کنن
، و منم بليت ندارم

436
00:50:07,639 --> 00:50:10,500
!"نايا" -
خيلي ناراحت شدي؟ -

437
00:50:10,583 --> 00:50:14,438
.اصلا. ولي بايد جبران کني

438
00:50:14,479 --> 00:50:18,377
.و با کمالِ ميل جبران کني -
.حتما -

439
00:50:20,284 --> 00:50:22,771
.يه لحظه وايسا

440
00:50:35,375 --> 00:50:38,153
.هزار تا براي من شرط ببند

441
00:50:41,469 --> 00:50:43,542
براي مقامِ اول؟ -
پس چي؟ -

442
00:50:47,398 --> 00:50:49,222
.بيلي"، مطمئن شو کسي "نايا" رو تعقيب نمي کنه" -
.باشه، رفيق -

443
00:50:49,222 --> 00:50:51,046
.بيلي"، مطمئن شو کسي "نايا" رو تعقيب نمي کنه" -
.باشه، رفيق -

444
00:50:51,087 --> 00:50:53,782
.لوثِر"، آماده ي انتقالِ اطلاعاتِ دوربين باش
. دوربين رو بيار"

445
00:50:53,866 --> 00:50:55,772
.سرِ ميزِ شرط بنديِ 12

446
00:51:10,158 --> 00:51:12,106
.بفرماييد -
.ممنونم -

447
00:51:12,148 --> 00:51:15,713
.اُه، معذرت مي خوام، رفيق

448
00:51:18,242 --> 00:51:21,460
دوباره بگو؟

449
00:51:21,544 --> 00:51:24,803
.از اين به بعد هر غلطي مي خواي بکني، مراقب باش

450
00:51:24,886 --> 00:51:27,561
.معلوم نيست در آينده با چه کَسايي برخورد کني

451
00:51:27,603 --> 00:51:31,238
دستشويي کجاست؟

452
00:51:31,321 --> 00:51:35,708
.ممنون، رفيق

453
00:51:56,851 --> 00:51:58,941
چي شد؟

454
00:51:59,024 --> 00:52:01,574
.روتو برنگردون

455
00:52:01,658 --> 00:52:03,705
.موفق شدم

456
00:52:09,263 --> 00:52:11,267
.روتو برگردوندي

457
00:52:11,351 --> 00:52:14,653
چي کار مي خواي کني؟ تنبيهم کني؟

458
00:52:38,803 --> 00:52:41,688
.من آماده ام، "اتان". روشنش کن

459
00:52:48,290 --> 00:52:50,755
تصوير رو داري؟

460
00:53:01,535 --> 00:53:04,669
...سِرگِي گِرَدسکي"، 20 ساعت""

461
00:53:04,754 --> 00:53:07,678
".بعد از ابتلا

462
00:53:46,328 --> 00:53:47,624
.خداي من

463
00:53:55,229 --> 00:53:57,945
.اِستَمپ" از دستشويي اومد بيرون"

464
00:53:58,028 --> 00:54:00,954
.از زيرزمين اومد بيرون، رفيق. داره مياد سمتِ شما

465
00:54:01,037 --> 00:54:03,670
."ديگه نمي خواد بري خونه ي "اَمبروز -
چي ميگي؟ -

466
00:54:03,712 --> 00:54:07,137
چي شد؟ توي اون دوربين چي ديدي؟

467
00:54:10,189 --> 00:54:12,319
."داره از پشت مياد سمت تون، "اتان

468
00:54:12,404 --> 00:54:16,121
.تو کارِت رو انجام دادي. مي خوام از استراليا بري

469
00:54:16,205 --> 00:54:18,546
.سي قدم باهاتون فاصله داره -
با چه بهونه اي بگم مي خوام برم؟ -

470
00:54:18,587 --> 00:54:21,971
.اون قلبت رو شکونده، بايد به اين موضوع فکر کني

471
00:54:22,055 --> 00:54:24,563
.پونزده قدم، 14، 13، 12، 11

472
00:54:24,604 --> 00:54:27,612
.نمي خوام ديگه بري اونجا. هدفون رو بده به من

473
00:54:27,695 --> 00:54:30,495
.نُه قدم، "اتان"، هشت قدم -
...اگه از اونجا نري -

474
00:54:30,580 --> 00:54:33,380
.خودم ميام مي بَرَمت

475
00:54:33,463 --> 00:54:36,304
.اتان" از اونجا برو"

476
00:54:36,387 --> 00:54:40,065
شرطت رو بستي، خانم؟

477
00:54:40,148 --> 00:54:43,950
.همين يه ثانيه پيش

478
00:54:43,992 --> 00:54:47,587
.اسب ها آماده ي شروع کردنِ مسابقه هستن

479
00:54:47,670 --> 00:54:50,636
!مسابقه شروع شد

480
00:54:57,196 --> 00:55:01,625
!زود باش! برو! اسبي که روش شرط بستي الان اوله

481
00:55:03,798 --> 00:55:07,016
!زود باش! برو

482
00:55:09,607 --> 00:55:12,280
!بازم بردي

483
00:55:19,259 --> 00:55:22,393
.فکر کردم ميري شام بخوري

484
00:55:22,434 --> 00:55:25,736
.هيو"، کارتِ حافظه رو بيار"

485
00:55:27,449 --> 00:55:29,747
کجاست؟

486
00:55:29,789 --> 00:55:33,813
.توي يه پاکت، توي جيبِ کُتَم

487
00:55:35,208 --> 00:55:38,862
.جيبِ سمتِ راست

488
00:55:38,944 --> 00:55:43,008
ما در ساختمانِ مرکزي و مجهزِ شرکتِ "بايوسايت" که
،از انرژي هاي خورشيدي دَرِش استفاده ميشه

489
00:55:43,049 --> 00:55:46,375
.ميدونيم که بهاي سلامتي، تحقيقاتِ مستمره

490
00:55:46,457 --> 00:55:49,659
،که مي تونه شاملِ تامينِ بودجه ي مراکزِ آموزشي
..."در بيمارستانِ "رويال پِرِنس ادوارد

491
00:55:49,741 --> 00:55:52,205
...پاکسازيِ بازار از محصولاتِ مضري که هوا رو آلوده مي کنن

492
00:55:52,246 --> 00:55:55,366
يا مقابله با قرنطينه ي آنفلونزا در جزيره ي "بروني" باشه
.که اواخرِ ماهِ گذشته انجام شد

493
00:55:55,449 --> 00:55:59,841
در شرکتِ "بايوسايت"، حفاظت
.از سلامتيِ شما، کارِ روزانه ي ماست

494
00:56:01,525 --> 00:56:04,360
.يه فرصتِ استثنايي پيشِ رو داريم

495
00:56:04,444 --> 00:56:08,333
.و من به هيچ وجه از دستش نمي دم

496
00:56:37,311 --> 00:56:39,725
.جورج"، من رو برسون خونه"

497
00:56:56,663 --> 00:56:58,691
جورج"؟"

498
00:57:01,627 --> 00:57:04,496
!"جورج"

499
00:57:12,471 --> 00:57:15,307
چي چي؟

500
00:57:18,226 --> 00:57:20,844
!"جورج"

501
00:57:27,152 --> 00:57:30,313
!"جورج"! "جورج"

502
00:57:36,370 --> 00:57:38,921
شان"؟"

503
00:57:42,167 --> 00:57:44,095
شان"؟"

504
00:58:21,644 --> 00:58:24,242
!شششش

505
00:58:25,919 --> 00:58:28,158
.آروم باش

506
00:58:28,255 --> 00:58:29,734
."اُه، "اتان

507
00:58:29,798 --> 00:58:31,560
حالت خوبه؟

508
00:58:31,633 --> 00:58:34,221
.آره، الان که پيشِ تواَم آره

509
00:59:19,837 --> 00:59:23,969
اينجا چه خبره؟ -
.يه دوستِ قديمي به ملاقاتت اومده -

510
00:59:24,053 --> 00:59:28,852
.تو توي هواپيما بودي. تو مُردي

511
00:59:28,935 --> 00:59:33,318
.البته. ولي داري يه کم زياده روي مي کني

512
00:59:35,071 --> 00:59:38,576
و از طرفِ ديگه
...وقتي همکارِ من "گِرَدسکي" داشت نبض

513
00:59:38,660 --> 00:59:43,251
.و فشارِ خونت رو مي گرفت
، کمتر از يه روزِ ديگه فرصتِ زندگي داشت

514
00:59:48,009 --> 00:59:50,178
.تو با ويروسِ "کايمِرا" آلوده شدي، دوستِ من

515
00:59:54,395 --> 00:59:56,397
.فايده اي نداره، دوستِ من

516
00:59:56,480 --> 01:00:00,321
.پرستارها دوست ندارن به مرضِ تو دچار بشن

517
01:00:00,405 --> 01:00:03,826
.دکترها هم به اندازه ي بقيه از مرگ مي ترسن

518
01:00:03,910 --> 01:00:06,498
چطور ممکنه من آلوده شده باشم؟

519
01:00:06,581 --> 01:00:11,171
گِرَدسکي" هم 27 ساعت قبل از
مرگش دقيقا همين جمله رو گفت"

520
01:00:11,255 --> 01:00:15,554
!تو داروي اين مَرَض رو داري، حرومزاده ي بدبخت

521
01:00:15,638 --> 01:00:17,933
!تو "بِلِرُفون" رو دزديدي! همه اش رو -
!خداي من، خداي من، خداي من -

522
01:00:17,975 --> 01:00:21,522
من لازمش دارم! همين الان لازمش دارم
! خِرِفتِ کُوليِ روس

523
01:00:21,606 --> 01:00:26,614
،و تکليفِ "گِرَدسکي"ــِ بيچاره چي ميشه که از عمد
با "کايمرا" آلوده اش کردي؟

524
01:00:26,697 --> 01:00:28,283
...از کجا بايد ميدونستم که هر کس با "کايمِرا" آلوده ميشه

525
01:00:28,367 --> 01:00:30,203
فقط 20 ساعت براي استفاده از "بِلِرُفون" وقت داره؟

526
01:00:30,286 --> 01:00:34,377
.بايد از من مي پرسيدي -
هنوز نفهميدي، نه؟ -

527
01:00:34,460 --> 01:00:38,634
،بايد مي فهميدم که اين مريضي توي دنياي واقعي چطوره

528
01:00:38,717 --> 01:00:41,054
.توي آزمايشگاه کافي نبود

529
01:00:41,138 --> 01:00:43,851
تو داشتي انواعِ ويروس هاي آنفلونزا رو
...به هم پيوند مي دادي

530
01:00:43,935 --> 01:00:46,605
تا بتوني دارويي درست کني که
تمامِ انواعِ آنفلونزا رو درمان کنه

531
01:00:46,689 --> 01:00:50,403
ولي، در کنارش به وسيله ي "کايمِرا" مَرَضِ وحشتناکي
...رو به وجود مي آوردي

532
01:00:50,487 --> 01:00:52,866
.که نميشه روي داروش قيمت گذاشت

533
01:00:52,907 --> 01:00:56,080
کايمِرا" رو لازم داشتم تا به بتونم به واسطه ي اون، قيمتِ"
.بِلِرفون" رو خيلي خيلي بالا ببرم"

534
01:00:56,163 --> 01:00:58,457
فهميدنش خيلي سخت نيست، نه؟

535
01:00:58,541 --> 01:01:02,715
.ببين، من ويروس رو دارم و تو ضدِ ويروس

536
01:01:02,799 --> 01:01:04,968
.هر دو تاش رو لازم دارم

537
01:01:05,051 --> 01:01:07,640
...يه زماني يه پِني سيلين همه ي مريضي ها رو

538
01:01:07,723 --> 01:01:10,019
.درمان مي کرد. ولي اون دوران تموم شده

539
01:01:10,060 --> 01:01:14,860
اگه نميتونم با درمان کردنِ اون مريضي هاي ناچيز
...پولِ درست و حسابي به جيب بزنم

540
01:01:14,943 --> 01:01:18,908
مي تونم با کمکِ تو يه مريضي رو
به وجود بيارم که با فروشِ داروش
.کلي پول به جيب بزنم

541
01:01:18,991 --> 01:01:22,331
.خيلي خوب، بفرما. اعتراف کردم

542
01:01:22,414 --> 01:01:25,544
..."من، "جان سي. مَک کلوي

543
01:01:25,585 --> 01:01:28,883
.فقط براي به دست آوردنِ پول تجارت مي کنم

544
01:01:28,925 --> 01:01:34,225
حالا هم، هر قراري که
با اون آدم کشِ بي شَرَف، "اَمبروز" گذاشتي
.رو فراموش کن

545
01:01:34,267 --> 01:01:37,940
.منو درمان کن تا برگرديم سرِ کار و زندگي مون

546
01:01:38,023 --> 01:01:40,109
...مي دوني

547
01:01:40,193 --> 01:01:44,242
.فکر کنم براي اين کار يه کم دير شده

548
01:01:44,325 --> 01:01:48,499
...سلامِ منو به "گِرَدسکي" برسون

549
01:01:48,582 --> 01:01:50,753
.البته اگه ديديش

550
01:02:01,395 --> 01:02:03,315
...خيلي خوب

551
01:02:06,195 --> 01:02:08,323
...تمامِ چيزايي رو که مي خواستم

552
01:02:11,078 --> 01:02:14,166
.شنيدم

553
01:02:16,670 --> 01:02:19,467
..."نايا"

554
01:02:19,508 --> 01:02:24,308
بايد از کوچکترين کارهايي که ممکنه باعث بشه "اَمبروز" حقيقت
.رو بفهمه، دوري کنيم

555
01:02:24,349 --> 01:02:26,854
چي؟

556
01:02:26,896 --> 01:02:29,691
.خودت گفتي هر چه سريعتر از اونجا بيام بيرون

557
01:02:29,774 --> 01:02:33,448
!فکر کردم اومدي اينجا منو ببري -
!ششش، ششش، ششش، ششش، ششش -

558
01:02:33,532 --> 01:02:37,162
.گوش کن. براي صحبت کردن وقت نداريم

559
01:02:37,204 --> 01:02:41,878
...انجام دادنِ هر کاري که "اَمبروز" ميگه

560
01:02:41,961 --> 01:02:45,802
.خيلي خيلي مهم و حياتيه

561
01:02:49,766 --> 01:02:51,966
مي فهمي؟

562
01:02:54,938 --> 01:02:58,334
.نگران نباش

563
01:02:58,441 --> 01:03:03,476
.به زودي همه چيز تموم ميشه، خيلي زود

564
01:03:09,995 --> 01:03:11,906
.قول ميدم

565
01:03:12,706 --> 01:03:15,265
.برو

566
01:03:17,377 --> 01:03:19,540
.برو. راه بيُفت

567
01:03:50,409 --> 01:03:53,445
لوثِر"، تا اينجاش رو
مي دونيم که "نِکوويچ" سوارِ هواپيما ميشه"

568
01:03:53,529 --> 01:03:56,275
تا براي کنترلِ بيماريِ حاصل از "کايمِرا"، به
.بيمارستانِ مرکزيِ "آتلانتا" بره

569
01:03:56,358 --> 01:03:59,353
...ويروسي که خودش درست کرده، يعني "کايمِرا" رو به همراهِ

570
01:03:59,436 --> 01:04:02,557
.کشنده ي ويروس، يعني "بِلِرُفون" با خودش مي بره

571
01:04:05,676 --> 01:04:07,632
.اَمبروز" ويروس رو نداره"

572
01:04:07,714 --> 01:04:09,670
.و به همين دليل "مَک کلوي" رو لازم داره

573
01:04:11,583 --> 01:04:14,579
پس ما واردِ ساختمونِ "بايوسايت" ميشيم، "کايمِرا" رو
... از بين مي بريم

574
01:04:14,662 --> 01:04:18,614
...و بعد "اَمبروز" يه دارو داره که به دردِ هيچ مريضي نمي خوره

575
01:04:18,697 --> 01:04:20,944
.و ماموريت با موفقيت تموم ميشه

576
01:04:21,027 --> 01:04:25,229
.حق با تو بود. "هانت" امشب "مَک کلوي" رو دزديد

577
01:04:25,312 --> 01:04:27,600
.پس همه چيز رو فهميده

578
01:04:27,642 --> 01:04:32,134
.و ميخواد واردِ ساختمونِ "بايوسايت" بشه

579
01:04:32,218 --> 01:04:36,669
چه خوب. با اين حساب مي دونيم که کجا ميخواد بره، نه؟

580
01:04:39,082 --> 01:04:41,703
."کارِت خوب بود، "هيو

581
01:04:41,786 --> 01:04:43,742
.کارِت خوب بود

582
01:04:53,726 --> 01:04:58,635
.رسيديم درِ خونه ات، رفيق

583
01:05:00,215 --> 01:05:03,544
جورج" کجاست؟"

584
01:05:03,585 --> 01:05:05,624
راننده ي شخصيم؟ کجاست؟

585
01:05:05,708 --> 01:05:08,369
.مريض تو خونه خوابيده. آنفلونزا گرفته

586
01:05:10,949 --> 01:05:13,278
ساختمون رو پيدا کردي؟ -
.ممم -

587
01:05:17,147 --> 01:05:20,974
.اين خودش نيست -
.يکي از ساختمون هاي شرکتِ "بايو سايت"ــه -

588
01:05:21,057 --> 01:05:24,427
.ساختمونِ انبارِشونه. الان ساختمونِ اصلي رو پيدا مي کنم

589
01:05:26,591 --> 01:05:30,544
.خيلي خوب، اين يکي رو ببين -
.تمامِ قسمت ها رو نشون بده -

590
01:05:30,584 --> 01:05:33,746
.تمامِ مراحلِ ساخت و انبار کردنِ "کايمِرا" اينجا انجام ميشه

591
01:05:33,829 --> 01:05:36,492
.آزمايشگاهِ طبقه ي 42

592
01:05:36,534 --> 01:05:39,571
...هدفِ "هانت" دسترسي به "کايمِرا"ــه

593
01:05:39,654 --> 01:05:44,563
.که در طبقه ي 42م ساختمونِ "بايوسايت" ساخته و انبار ميشه

594
01:05:44,646 --> 01:05:49,263
اگه به سابقه ي کاريِ "هانت" يه نگاه بندازيد
، که من اين کار رو کردم

595
01:05:49,347 --> 01:05:53,631
خواهيد ديد که هميشه دوست داره مخفيانه کارش رو
انجام بده و با کسي رو در رو نشه

596
01:05:53,673 --> 01:05:58,292
با اين حساب مطمئنا از طبقه ي اول که
شديد ترين تدابيرِ امنيتي رو داره، وارد نميشه

597
01:05:58,332 --> 01:06:00,537
.از پارکينگ هيچ راهي به داخل نيست

598
01:06:00,621 --> 01:06:05,156
.سالنِ اصلي توسطِ پنج گارد نگهباني ميشه

599
01:06:05,239 --> 01:06:08,650
.از طبقه ي اول وارد نميشم
. وروديِ پشتِ بوم رو نشونم بده

600
01:06:08,732 --> 01:06:13,060
.وروديِ پشتِ بوم؟ طراحيِ منحصر به فردي داره

601
01:06:13,143 --> 01:06:15,888
.از وسطِ ساختمون رد ميشه

602
01:06:15,972 --> 01:06:19,425
،به وسيله ي چندين آينه و دستگاه هاي ذخيره نورِ خورشيد
.به صورتِ 24 ساعته با نورِ طبيعي روشن مي مونه

603
01:06:19,508 --> 01:06:21,920
.شرايطي که ويروس براي بقاء بهش نياز داره

604
01:06:21,962 --> 01:06:25,207
و در آخر، يه لايه ي شيشه اي که جزوي از سقفِ آزمايشگاه
.محسوب ميشه

605
01:06:28,660 --> 01:06:32,737
.هنوز تموم نشده. وروديِ پشتِ بوم
، با غروبِ آفتاب بسته ميشه

606
01:06:32,779 --> 01:06:36,189
...و اگه در طولِ شب، دريچه بيشتر از چهل ثانيه باز بمونه

607
01:06:36,273 --> 01:06:38,312
.زنگِ خطر هاي داخلي و اضطراري، به صدا در ميان

608
01:06:38,395 --> 01:06:40,309
از اون زنگِ خطر هايي که
حتي منم نمي تونم ساکتِ شون کنم

609
01:06:40,391 --> 01:06:42,971
...اتان"، سرِ جمع 40 ثانيه وقت داريم تا تو رو با کابل بفرستيم داخل"

610
01:06:43,053 --> 01:06:46,590
.و بعد کابل رو از دريچه خارج کنيم

611
01:06:46,673 --> 01:06:50,584
...نه، "هانت" ترجيح ميده از بالا واردِ ساختمونِ "بايوسايت" بشه

612
01:06:50,625 --> 01:06:52,456
.جايي که تدابيرِ امنيتي در پايين ترين حدِ ممکن قرار دارن

613
01:06:52,539 --> 01:06:56,283
...بدونِ شک قبل از اينکه بتونه با کسي از گاردها رو به رو بشه

614
01:06:56,366 --> 01:06:59,861
.بايد با يه سري کارهاي خطرناک
، راهش رو به داخلِ ساختمون باز کنه

615
01:07:14,214 --> 01:07:17,583
چک-چک. صدامو مي شنوي؟ -
.صدات کاملا قوي و واضح مياد -

616
01:07:20,995 --> 01:07:23,492
لوثِر"، اوضاع چطوره؟"

617
01:07:23,576 --> 01:07:26,657
.هنوز وقتش نشده، "اتان". وقتي شد خودم خبرت مي کنم

618
01:07:29,156 --> 01:07:31,112
بيلي"، تو آماده اي؟"

619
01:07:34,777 --> 01:07:37,067
...خيلي خوب، ظرفِ پنج ثانيه از هلي کوپتر ميپره

620
01:07:37,150 --> 01:07:39,107
.هنوز حاضر نيست. دريچه ها هنوز باز نشدن

621
01:07:39,190 --> 01:07:41,480
!زود باش، "لوثِر"! بايد بريم

622
01:07:41,522 --> 01:07:44,395
.صبر کن، مثلِ اينکه رمزِ ورودي يه اشتباهِ کوچيک داره

623
01:07:52,099 --> 01:07:55,597
.لوثِر"، وقت نداريم. با شمارشِ من"

624
01:07:55,680 --> 01:07:58,802
.خواهش مي کنم، باز شو، باز شو

625
01:07:58,885 --> 01:08:01,884
...پنج، چهار -
!زود باش -

626
01:08:01,967 --> 01:08:04,173
.سه، دو، يک

627
01:08:04,257 --> 01:08:06,714
!الان مي پرم -
!اتان"، وايسا"

628
01:08:42,023 --> 01:08:46,229
...بيست و پنج، بيست و چهار، بيست و سه

629
01:08:46,312 --> 01:08:50,268
...بيست و دو، بيست و يک، بيست

630
01:08:50,351 --> 01:08:53,724
اتان"، فقط 19 ثانيه براي خارج کردنِ کابل
از دريچه وقت داري"

631
01:09:02,385 --> 01:09:05,341
!خيلي خوب، دارم کابل رو جمع مي کنم

632
01:09:09,339 --> 01:09:11,338
!زود باش

633
01:09:11,421 --> 01:09:15,293
...نُه، هشت، هفت، شش

634
01:09:15,376 --> 01:09:18,916
...پنج، چهار، سه، دو

635
01:09:21,040 --> 01:09:23,496
!کابل خارج شد

636
01:09:36,363 --> 01:09:40,610
فرستنده فعال شد. تو رو روي نقشه دارم
و کابل از دريچه خارج شد

637
01:09:48,479 --> 01:09:51,270
...چه از طبقه ي اول و چه از پشتِ بام وارد بشه

638
01:09:51,352 --> 01:09:54,350
.زمانِ وارد شدنش به آزمايشگاه ثابته

639
01:09:54,433 --> 01:09:57,432
...سرِ ساعتِ 23:01، دستگاه هايِ صافيِ هوا

640
01:09:57,473 --> 01:10:01,054
...ورودِ "هانت" رو تشخيص ميدن

641
01:10:01,096 --> 01:10:03,844
...و با سرگرم کردنِ گاردها، کارِ ما رو براي

642
01:10:03,927 --> 01:10:05,552
.ورود به ساختمون از طبقه ي اول آسون کنن

643
01:10:07,383 --> 01:10:10,048
.اتان"، جِنِراتورها کم کم دارن راه ميُفتن

644
01:10:10,132 --> 01:10:14,045
.فقط جهتِ اطلاع، ارتباط مون به مدتِ 8 دقيقه قطع ميشه

645
01:10:46,150 --> 01:10:48,938
شرط مي بندم که "هانت" ترجيح ميده "کايمِرا" رو
کاملا نابود کنه

646
01:10:48,980 --> 01:10:51,895
.و هيچيش رو نگه نمي داره

647
01:10:51,979 --> 01:10:54,603
.بايد اين کار رو دو جا انجام بده

648
01:10:54,686 --> 01:11:00,140
اول، توي اتاقي که ويروس هاي در حالِ رشد
... نگه داري ميشن

649
01:11:02,388 --> 01:11:06,052
...و در آخر، اتاقي که ويروس هاي بالغ رو نگه مي دارن

650
01:11:06,136 --> 01:11:10,758
جايي که آخرين باقي مونده هاي "کايمِرا" رو توي
.سه تا تفنگِ تزريق نگه داري مي کنن

651
01:11:10,841 --> 01:11:15,545
.و "هانت" نمي تونه ويروس رو از توي تفنگ نابود کنه

652
01:11:30,661 --> 01:11:33,129
چي شده؟ بالاخره يه بار به موقع اومدي؟

653
01:11:33,206 --> 01:11:35,618
.نه، خوش تيپ

654
01:11:42,215 --> 01:11:45,416
."جان .سي مَک کلوي"

655
01:12:05,164 --> 01:12:08,074
.بيلي"، فکر کنم يه مشکلي پيش اومده"

656
01:12:08,116 --> 01:12:11,691
نايا" زودتر از موعدِ مقرر راه
افتاده. "بيلي"، صدامو ميشنوي؟"

657
01:12:11,774 --> 01:12:14,727
آره، ميشنوم "لوثِر". گفتي دقيقا کجاست؟

658
01:12:14,768 --> 01:12:17,554
.توي ساختمون -
.دوباره بگو، رفيق -

659
01:12:17,637 --> 01:12:20,463
.يه لحظه فکر کردم گفتي توي ساختمونه

660
01:12:20,547 --> 01:12:22,958
.درست فکر کردي. الان توي ساختمونه

661
01:12:23,042 --> 01:12:26,865
فکر نکنم تنها باشه، نه، رفيق؟

662
01:12:26,949 --> 01:12:29,153
."الان توي آسانسوره، داره ميره سمتِ "اتان

663
01:12:29,194 --> 01:12:31,357
حالا سوال اينه که چند نفر همراهش هستن؟

664
01:12:31,440 --> 01:12:33,851
نمي تونم تا وقتي که ژنِراتورها فعال
هستن با "اتان" تماس بگيرم

665
01:12:33,934 --> 01:12:36,137
خوب يعني تا چند دقيقه ي ديگه؟ -
.پنج دقيقه و 30 ثانيه -

666
01:13:13,637 --> 01:13:17,587
..."درجه ي حرارت و اسيدِ "کايمِرا

667
01:13:17,629 --> 01:13:20,414
.از محدوده ي مناسب خارج شده

668
01:13:20,455 --> 01:13:24,156
..."درجه ي حرارت و اسيدِ "کايمِرا

669
01:13:24,239 --> 01:13:26,318
.از محدوده ي مناسب خارج شده

670
01:13:26,402 --> 01:13:30,725
.تعدادِ تخم هاي موردِ نيازِ "کايمِرا" براي فعاليت
، به تعدادِ بحراني رسيده

671
01:13:30,767 --> 01:13:34,050
.هشدار. حياتِ ذخيره ي "کايمِرا" به خطرِ جدي افتاده

672
01:13:34,134 --> 01:13:38,624
.هشدار.  ذخيره ي "کايمِرا" نابود شد

673
01:13:43,363 --> 01:13:46,399
.زود باش، "اتان"، زود باش

674
01:14:02,737 --> 01:14:04,899
.شخص کاملا عاري از هر گونه آلودگيه

675
01:14:04,982 --> 01:14:07,269
.درصدِ آلودگي برابرِ صفر

676
01:14:18,661 --> 01:14:20,905
!زود باش، زود باش! زود باش، زود باش

677
01:14:20,947 --> 01:14:24,730
لوثِر"، بايد چيکار کنيم؟"

678
01:14:24,772 --> 01:14:26,809
چيکار مي تونيم بکنيم؟

679
01:14:26,892 --> 01:14:30,841
،دعا کنيم قبل از اينکه نقطه ي زرد توي نقشه
، به نقطه ي قرمز برسه. اتان" کارش رو تموم کرده باشه"

680
01:15:22,145 --> 01:15:24,264
...از هر طريقي که بخوايم بريم
، من بايد تا بيست ساعتِ ديگه

681
01:15:24,306 --> 01:15:28,465
.توي مقصدم يعني "آتلانتا" باشم

682
01:15:33,120 --> 01:15:35,615
از کجا بايد مي دونستم که
... هر کس با "کايمِرا" آلوده ميشه

683
01:15:35,656 --> 01:15:38,608
فقط 20 ساعت براي استفاده از "بِلِرُفون" وقت داره؟

684
01:16:01,391 --> 01:16:03,346
.بُکُشيدش

685
01:16:25,504 --> 01:16:27,790
چند دقيقه ي ديگه مي توني باهاش تماس بگيري؟

686
01:16:27,832 --> 01:16:30,660
.جِنِراتورها تا 29 ثانيه ي ديگه خاموش ميشن

687
01:16:30,743 --> 01:16:32,655
.بعد از اين 29 ثانيه، مي تونم باهاش تماس بگيرم

688
01:16:54,523 --> 01:16:55,978
!آه

689
01:17:19,218 --> 01:17:21,968
!"لوثِر"! "لوثِر"

690
01:17:53,419 --> 01:17:55,502
!شليک نکنيد

691
01:17:55,588 --> 01:17:58,132
!شليک نکنيد، لعنتيا

692
01:18:12,271 --> 01:18:15,809
..."خوب، "هانت

693
01:18:15,900 --> 01:18:18,228
حالِت چطوره؟

694
01:18:21,030 --> 01:18:22,992
.يه ذره سردمه

695
01:18:23,034 --> 01:18:25,205
.آاا

696
01:18:28,171 --> 01:18:31,051
مي دوني، سخت ترين قسمت
...توي بازي کردنِ نقشِ تو همينه که

697
01:18:31,134 --> 01:18:35,351
.بايد مثلِ يه کودن، هر 15 دقيقه يه بار پوزخند بزني

698
01:18:35,434 --> 01:18:38,775
فکر مي کردم سخت ترين قسمتش
تحمل کردنِ عادتِ مسخره ي خودت

699
01:18:38,859 --> 01:18:40,821
.يعني اعتياد به تفنگ به دست بودن بود

700
01:18:40,905 --> 01:18:44,035
...اينقدر براي نابود کردن اون هواپيما عجله داشتي که نفهميدي

701
01:18:44,119 --> 01:18:46,667
.کايمِرا"ي واقعي کجاست"

702
01:18:46,750 --> 01:18:49,255
.مي دونستم کجاست -
.اُه -

703
01:18:49,338 --> 01:18:52,261
پس مسلما مي دوني که "نِکوويچ" براي
... حملِ ويروس به صورتِ زنده

704
01:18:52,345 --> 01:18:56,102
فقط يه راه داشت و اونم تزريقِ ويروس به خودش بود. يعني استفاده از
.بدنِ خودش به عنوانِ ظرفِ آزمايشگاهي

705
01:18:56,186 --> 01:18:59,234
اينو مي دونستي... ولي
...با اين وجود اونو توي هواپيما ول کردي

706
01:18:59,276 --> 01:19:02,241
و دستي دستي چيزي که
اين همه راه دنبالش رفته بودي رو نابود کردي

707
01:19:09,421 --> 01:19:12,303
!شليک نکنيد! بسه ديگه

708
01:19:15,142 --> 01:19:19,108
اگه اون تفنگِ لعنتي رو سوراخ کنيد
ويروس همه ي اتاق رو پر مي کنه

709
01:19:19,193 --> 01:19:22,491
.اوناهاش، رفقا

710
01:19:22,575 --> 01:19:25,705
.آخرين ذره ي ويروس

711
01:19:25,790 --> 01:19:27,961
بالاترين پيشنهادي که براي فروشش گرفتي چقدر بود؟

712
01:19:28,003 --> 01:19:31,050
چيه؟ مي خواي پيشنهادِ بالاتري بهم بدي؟

713
01:19:31,133 --> 01:19:34,308
.بيشتر از 37 ميليون پوند؟ نه

714
01:19:34,349 --> 01:19:37,062
!اُه

715
01:19:37,146 --> 01:19:41,405
.پس يکي داشته خبرچينيِ ما رو برات مي کرده

716
01:19:41,489 --> 01:19:45,664
.بيا اينجا ببينم، دخترِ بد

717
01:19:57,480 --> 01:20:02,700
.شان"، اين قضيه به اون ربطي نداره. بذار بره"

718
01:20:02,742 --> 01:20:06,039
...اگه به خاطرِ تو نبود

719
01:20:06,081 --> 01:20:09,380
."الان اينجا نبود، "هانت

720
01:20:15,768 --> 01:20:20,737
.از اين لحظه به بعد، هر اتفاقي براش بيفته
، مسئوليتش با توئه

721
01:20:20,779 --> 01:20:23,785
...و اگه تو صَلاحش رو مي خواي

722
01:20:23,869 --> 01:20:28,795
.بهش بگو تفنگِ تزريقي رو برداره و بياره پيشِ من

723
01:20:28,878 --> 01:20:31,842
."نوبتِ توئه، "هانت

724
01:20:39,483 --> 01:20:43,618
نايا"، توي ساختمونه. صدامو مي شنوي؟"

725
01:20:43,660 --> 01:20:45,830
.ممنون که بهم خبر دادي

726
01:21:01,363 --> 01:21:05,163
از کجا مي دوني به محضِ اينکه
اونو بهش دادي، تو رو نمي کشه؟

727
01:21:05,246 --> 01:21:08,252
بي خيال. کسي نمي تونه مسئوليتِ کارهاي "نايا" رو
.گردنِ خودش بندازه

728
01:21:08,335 --> 01:21:11,927
.زنها رو که ميشناسي، رفيق. مثلِ ميمون مي مونن

729
01:21:12,010 --> 01:21:16,060
!تا يه شاخه ي ديگه رو نگيرن، قبلي رو وِل نمي کنن

730
01:21:18,064 --> 01:21:21,070
.بَرِش دار، "نايا". من مراقِبِتم

731
01:21:52,887 --> 01:21:56,686
.منتظرم

732
01:22:07,876 --> 01:22:12,511
!"اوضاع اون طوري که مي خواستي پيش نرفت، "اتان

733
01:22:12,594 --> 01:22:14,288
.متاسفم

734
01:22:30,696 --> 01:22:32,823
!هرزه

735
01:22:48,417 --> 01:22:52,503
.تو به من شليک نمي کني، "شان". چون من يه زنِ عادي نيستم

736
01:22:52,587 --> 01:22:56,213
.و 37 ميليون پوند ارزش دارم

737
01:23:27,902 --> 01:23:30,611
با خودت چه فکري مي کردي که اون کارو کردي؟ -
!فکر نمي کردم -

738
01:23:30,695 --> 01:23:34,073
!فقط نمي خواستم تو صدمه ببيني، همين

739
01:23:34,114 --> 01:23:37,408
.آره، اونم تويي که به گفته ي خودت وجدان نداري

740
01:23:37,491 --> 01:23:39,409
.فکر کنم دروغ گفتم

741
01:24:07,137 --> 01:24:10,348
نمي توني هر دومون
رو از اينجا خارج کني، مي توني؟

742
01:24:22,940 --> 01:24:24,899
.من با "کايمِرا" آلوده شدم

743
01:24:24,941 --> 01:24:27,692
.مي دوني که چاره اي نداري. منو بکش

744
01:24:29,110 --> 01:24:31,029
.همين الان

745
01:24:52,001 --> 01:24:54,794
!نوزده ساعت و 58 دقيقه وقت داريم

746
01:24:54,878 --> 01:24:58,296
!تا قبل از اين مدت، "بِلِرُفون" رو بهت تزريق مي کنم

747
01:25:01,465 --> 01:25:05,802
!فقط تا اون موقع زنده بمون! نمي خوام تو رو از دست بدم

748
01:26:15,598 --> 01:26:17,975
نمي خواي براي نجاتِ جونِت التماس کني؟

749
01:26:23,187 --> 01:26:26,481
...خوب، پس، نظرت در موردِ مردن چيه

750
01:26:26,523 --> 01:26:30,150
.تا از اين راه کلي پول به جيبِ من بريزي

751
01:26:35,695 --> 01:26:39,490
مطمئن باش که ظرفِ چند ساعتِ ديگه
...اسمت به عنوانِ ناقلِ

752
01:26:39,532 --> 01:26:43,492
.يه بيماريِ کشنده، توي تاريخ نوشته ميشه

753
01:26:44,785 --> 01:26:47,120
.روز-خوش

754
01:26:50,372 --> 01:26:53,708
،تا وقتي نتونيم به ماهواره دسترسي پيدا کنيم
.هيچ شانسي براي پيدا کردنِ "نايا" نداريم

755
01:26:53,750 --> 01:26:57,335
،و تا وقتي که نتونم اين کامپيوتر رو تعمير کنم
.هيچ شانسي براي دسترسي به ماهواره نداريم

756
01:26:57,377 --> 01:26:59,670
چند ساعتِ ديگه مونده؟

757
01:26:59,712 --> 01:27:03,465
زياد نيست. ولي هر اتفاقي
که بيُفته، "نايا" حسابِ خودش رو مي رسه

758
01:27:03,548 --> 01:27:05,841
منظورت چيه؟ -
...اگه "بِلِرُفون" رو بهش تزريق نکنيم -

759
01:27:05,883 --> 01:27:08,677
.خودش رو مي کشه

760
01:27:08,719 --> 01:27:10,886
پس اولين و مهم ترين کاري که
بايد انجام بديم، همينه

761
01:28:06,465 --> 01:28:08,425
...اتان"، "اَمبروز" و تيمش هم رسيدن و الان روي پل هستن"

762
01:28:08,467 --> 01:28:10,885
.و "نايا" همراهش نيست، رفيق

763
01:28:10,927 --> 01:28:12,886
.شنيدم

764
01:28:19,016 --> 01:28:23,394
مشکلي نداري، رفيق؟
از اين بالا تدابيرِ امنيتي خيلي شديد به نظر مياد

765
01:28:23,435 --> 01:28:27,521
از اون پايين چطوره؟

766
01:28:27,605 --> 01:28:29,523
.خطرناک

767
01:29:47,533 --> 01:29:51,078
!"سايمِن"؟ "سايمِن"

768
01:29:51,161 --> 01:29:53,747
.تو همينجا بمون

769
01:30:09,257 --> 01:30:12,551
.تا اينجا که خوب پيش رفتم

770
01:30:24,184 --> 01:30:28,353
.دي اِن اي" ها مطابقت داره. خون با "کايمِرا" آلوده شده"

771
01:30:36,067 --> 01:30:39,153
."و اينم از "بِلِرُفون

772
01:30:41,196 --> 01:30:43,613
،خوب، پس تو هم ويروس و هم ضدِ ويروس رو داري

773
01:30:43,696 --> 01:30:45,948
.و اين يعني 30 ميليون پيشِ من داري

774
01:30:46,032 --> 01:30:50,535
.نه. فقط پولِت رو نمي خوايم

775
01:30:50,618 --> 01:30:54,663
ديگه چي مي خواي؟ -
."سهام، آقاي "مَک کلوي -

776
01:30:54,746 --> 01:30:59,333
.دقيق ترش ميشه سهامِ آزاد

777
01:31:05,879 --> 01:31:10,214
.آزادش کنيد... توي مرکزِ شهر

778
01:31:10,298 --> 01:31:12,542
.هر چي جمعيت بيشتر باشه، بهتره

779
01:31:14,537 --> 01:31:17,736
.اتان" همين الان يه تماس از "اَمبروز" رو شنيدم. "نايا" رو آزاد کردن"
.فکر کنم هنوز زنده اس

780
01:31:17,819 --> 01:31:21,228
الان کجاست؟ -
."يه جايي توي "سيدني -

781
01:31:32,447 --> 01:31:35,398
يه جايي تو "سيدني"؟ ميشه يه کم دقيق تر بگي؟

782
01:31:35,481 --> 01:31:37,059
...تا وقتي |جي پي اِس| رو روي کامپيوتر راه نندازم

783
01:31:37,101 --> 01:31:39,346
.نمي تونم بگم. هنوز نتونستم راش بندازم

784
01:31:39,428 --> 01:31:44,041
.وقتِ مون داره همين طور مي گذره

785
01:31:44,082 --> 01:31:46,742
چقدر طول ميکشه تا
بتوني ضدِ ويروس هاي بيشتري توليد کني؟

786
01:31:46,825 --> 01:31:49,153
.خيلي ناچيز، اگه نمونه رو داشته باشم

787
01:31:49,236 --> 01:31:53,392
خوبه. قيمتِ سهامِ "بايوسايت" تا
چند هفته ي ديگه سر به فلک ميکشه

788
01:31:53,432 --> 01:31:55,719
در موردِ چي حرف ميزني؟ -
."شيوعِ ناگهانيِ "کايمِرا -

789
01:31:55,802 --> 01:31:59,791
کجا؟ -
.مرکزِ "سيدني"، فقط براي شروع -

790
01:31:59,874 --> 01:32:01,786
."شما ضدِ ويروس رو توليد مي کنيد، آقاي "مَک کلوي

791
01:32:01,868 --> 01:32:03,780
.ما همين چند دقيقه پيش، خريدارها رو جور کرديم

792
01:32:03,864 --> 01:32:05,775
..."سه ميليون نفر توي "سيدني

793
01:32:05,857 --> 01:32:07,852
...و 17 ميليون نفر توي استراليا

794
01:32:07,936 --> 01:32:10,721
...ظرفِ چند روزِ آينده، به "بِلِرُفون" محتاج ميشن

795
01:32:10,803 --> 01:32:13,089
.بقيه ي کشورها هم حساب شون جداست

796
01:32:13,171 --> 01:32:15,623
.خوب، قضيه از اين قراره

797
01:32:15,665 --> 01:32:18,074
سهامِ کليِ شرکت الان چقدر مي ارزه؟ -
.الان 93.4 ميليونه -

798
01:32:18,158 --> 01:32:23,366
.و اين يعني ما بايد 480,000 سهم رو بخريم

799
01:32:23,455 --> 01:32:26,290
ما اون 30 ميليونِ شما رو
براي خريدِ اين مقدار سهم قرض مي گيريم

800
01:32:26,374 --> 01:32:29,798
.سهامِ شما تا به حال بالاي 31 دلار براي هر سهم نرفته

801
01:32:29,836 --> 01:32:33,978
...وقتي که سهامِ شما به بالاي 200 دلار براي هر سهم  بره

802
01:32:34,049 --> 01:32:36,336
سهامي که ما به زودي مي خريم
...ميلياردها دلار ارزش پيدا مي کنه

803
01:32:36,384 --> 01:32:41,804
.و 51% از سهامِ "بايوسايت" مالِ من ميشه

804
01:32:41,890 --> 01:32:44,405
.اين درست نيست

805
01:32:44,476 --> 01:32:48,199
.من نمي ذارم تو کنترلِ شرکتِ من رو به دست بگيري

806
01:32:48,313 --> 01:32:51,066
.بگير بشين

807
01:33:30,146 --> 01:33:33,163
،تو هم مي توني مثلِ من ميلياردر بشي. به هر حال
.بهتر از ورشکست شدنه

808
01:33:33,233 --> 01:33:36,092
...تازه تروريست ها و بقيه ي شرکت هاي داروسازي

809
01:33:36,236 --> 01:33:38,675
.هم توي نوبت هستن

810
01:33:43,743 --> 01:33:46,744
."نوبتِ شماست، آقاي "مَک کلوي

811
01:34:41,259 --> 01:34:45,007
.اون حرومزاده رو له کنيد

812
01:34:58,443 --> 01:35:01,513
."وقت مون داره تموم ميشه، آقاي "مَک کلوي

813
01:35:02,280 --> 01:35:06,696
.بايد کار رو تموم کنيم

814
01:35:06,743 --> 01:35:12,237
.باشه. عملياتِ انتقال رو شروع کن

815
01:35:16,669 --> 01:35:21,550
.عمليات رو دنبال کن... و نتيجه رو به من بگو

816
01:36:26,076 --> 01:36:28,783
!اوه

817
01:36:28,866 --> 01:36:31,760
.دستات رو خيلي آروم ببر بالا

818
01:36:31,869 --> 01:36:34,766
مطمئني؟

819
01:36:34,872 --> 01:36:39,207
.دستات رو خيلي آروم ببر بالا

820
01:37:11,534 --> 01:37:14,804
اتان"، "اتان"، صدامو مي شنوي؟ صدامو مي شنوي؟"

821
01:37:19,751 --> 01:37:22,287
.کارِتون رو ادامه بديد

822
01:37:29,552 --> 01:37:34,346
.شان"، اين موشِ کثيف به بُن بَست خورد"

823
01:37:34,432 --> 01:37:36,331
هنوز زنده اس؟

824
01:37:36,392 --> 01:37:39,072
.آره، کم و بيش

825
01:37:40,772 --> 01:37:43,137
.بيارش پيشِ من

826
01:37:43,232 --> 01:37:44,747
!برو

827
01:37:51,366 --> 01:37:54,468
.شان"، انتقال انجام شد"

828
01:38:15,181 --> 01:38:18,981
.کارِت خوب بود، "اِستَمپ". کارِت خوب بود

829
01:38:37,370 --> 01:38:39,431
!مِن و مِن نکن

830
01:38:39,512 --> 01:38:42,582
.فکر نکنم چاره ي ديگه اي داشته باشه

831
01:38:42,623 --> 01:38:45,089
.فکر کنم فکش رو شکوندم

832
01:38:45,169 --> 01:38:49,247
."خوشم اومد، "اِستَمپ

833
01:38:49,382 --> 01:38:50,944
."خيلي خوب. وقتِ زيادي نداريم، "هانت

834
01:38:50,967 --> 01:38:53,383
.هر چي مي خواي بگي، همين الان بگو

835
01:38:55,513 --> 01:38:58,651
چطوره يه لبخندِ خوشگل بزني؟

836
01:39:01,102 --> 01:39:03,045
نه؟ -
چيکار داري مي کني؟ -

837
01:39:05,064 --> 01:39:08,954
.زانو بزن

838
01:39:11,320 --> 01:39:15,740
...اين همون عادتيه که

839
01:39:15,825 --> 01:39:18,579
.تو بهش مي گفتي اعتياد به اسلحه به دست بودن

840
01:40:28,898 --> 01:40:30,892
!اوناهاش

841
01:40:40,993 --> 01:40:43,084
!"اتان"

842
01:40:57,969 --> 01:41:01,034
!از اينجا بريد و با هدفون بهم اطلاع بديد که کجاييد

843
01:41:59,155 --> 01:42:01,564
.لوثِر"، پل رو برام پاکسازي کن"

844
01:42:05,703 --> 01:42:09,432
.هانت" داره به سمتِ پل ميره"

845
01:42:25,723 --> 01:42:28,633
.اُه، ديگه اعصابم خورد شد

846
01:42:57,392 --> 01:43:00,302
!ها-ها

847
01:43:38,129 --> 01:43:41,319
تو حالِت خوبه، رفيق؟ -
.اون عوضي لباسِ |ورساچي| ام رو سوراخ کرد -

848
01:44:45,321 --> 01:44:47,625
.اتان"، کامپيوتر رو به راه شد
. الان "نايا" رو توي نقشه مي بينم"

849
01:44:47,698 --> 01:44:49,293
.رفته بيرونِ شهر

850
01:44:49,366 --> 01:44:51,559
.الان توي "نورث هِد بلاف"ــه و داره به دره نزديک ميشه

851
01:44:51,645 --> 01:44:53,881
.ولي نمي تونم تصويرش رو ببينم -
!فهميدم -

852
01:44:53,966 --> 01:44:56,633
!وقتِ خيلي کمي براش مونده

853
01:44:56,719 --> 01:44:59,042
.ردش رو بگيريد و سوار هلي کوپترش کنيد

854
01:45:06,008 --> 01:45:10,393
.نمي تونم درست نشونه بگيرمش -
.اتان" ديگه نمي تونيم تو رو پوشش بديم" -

855
01:45:10,471 --> 01:45:14,140
!هدفونم خراب شده! مي توني با |جي پي اِس| رَدَم رو بگيري

856
01:45:14,225 --> 01:45:16,429
!نايا" رو بياريد پيشِ من"

857
01:45:24,610 --> 01:45:26,984
.بيلي"، برو سمتِ "نورث هِد بلاف". زود باش"

858
01:45:53,973 --> 01:45:57,390
!از پنجره برو بيرون و بزنش -
!هيچ جا رو نمي بينم -

859
01:45:57,476 --> 01:46:01,053
!آروم تر برو، رفيق! آروم تر برو

860
01:48:00,432 --> 01:48:03,097
.دو کيلومتر باهاش فاصله داريم

861
01:50:54,815 --> 01:50:57,022
!آهههـ

862
01:51:36,121 --> 01:51:39,451
."زود باش، ازش استفاده کن، "هانت

863
01:51:39,534 --> 01:51:42,450
.خيلي درد نداره

864
01:51:42,533 --> 01:51:46,197
.خيلي بهتر از مرگيه که اون هرزه قراره تجربه کنه

865
01:52:33,081 --> 01:52:35,122
!هي، اوناهاش

866
01:54:39,206 --> 01:54:41,703
!"هانت"

867
01:54:44,127 --> 01:54:47,030
.بايد مطمئن ميشدي که مُردم

868
01:56:26,175 --> 01:56:28,414
..."ظاهرا توي آزمايشِ خونِ خانمِ "هال

869
01:56:28,498 --> 01:56:31,110
...هيچ اثري از آلودگيِ "کايمِرا" ديده نميشه

870
01:56:31,193 --> 01:56:34,664
.حتي اثرِ ضدِ ويروسش

871
01:56:34,738 --> 01:56:36,934
.آره. خودمم همچين فکري مي کردم

872
01:56:37,016 --> 01:56:39,863
...ولي، آقاي "هانت"، به شما مستقيما دستور داده شده بود که

873
01:56:39,944 --> 01:56:42,873
.يه نمونه ي زنده از ويروسِ "کايمِرا" براي ما بيارين

874
01:56:42,954 --> 01:56:46,173
...خيلي دوست دارم بدونم در حالي که شما در سلامتِ کامل هستين

875
01:56:46,208 --> 01:56:49,534
چه طور شد که در نهايت نتونستيد
نمونه اي بياريد و ويروس نابود شد

876
01:56:49,586 --> 01:56:53,381
.با آتيش. بهترين راهش همينه

877
01:56:53,471 --> 01:56:57,310
..."خيلي خوب، آقاي "هانت

878
01:56:57,400 --> 01:57:01,328
...در موردِ خانمِ "هال"... سوء پيشينه ي ايشون

879
01:57:01,419 --> 01:57:05,846
.به طورِ کامل از بين ميره

880
01:57:05,936 --> 01:57:08,660
.کاملا. فکر کنم شما هم موافق باشيد

881
01:57:11,149 --> 01:57:13,787
.موافقم

882
01:57:13,902 --> 01:57:16,968
باشه. الان کجاست؟ مي دوني؟

883
01:57:17,030 --> 01:57:19,671
.نه. نمي دونم

884
01:57:20,867 --> 01:57:22,931
خوب، حالا برنامه ات چيه؟

885
01:57:23,013 --> 01:57:26,893
.نمي دونم. رفتن به تعطيلات

886
01:57:26,976 --> 01:57:29,493
.و به شما هم ميگم که تعطيلات کجا ميرم

887
01:57:29,575 --> 01:57:32,547
.لازم نيست

888
01:57:32,629 --> 01:57:35,449
.اگه بگي کجا ميري که اسمش تعطيلات نيست

889
01:58:25,348 --> 01:58:27,256
.بريم خودمون رو گم و گور کنيم

890
01:58:27,280 --> 01:58:37,280
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

891
01:58:37,304 --> 01:58:47,304
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]
