1
00:00:30,250 --> 00:00:39,250
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:39,949 --> 00:00:45,547
ایتان، آیا جولیا رو بعنوان همسر قانونی خود قبول میکنی؟ -
بله -

3
00:00:45,548 --> 00:00:50,481
که در کنار و نگهدارش باشی، مراقبش باشی، دوستش داشته باشی
حافظش باشی و بهش احترام بذاری؟

4
00:00:50,482 --> 00:00:51,714
بله

5
00:00:51,715 --> 00:00:56,081
تا در خطرات شناخته شده و ناشناخته محافظش باشه؟

6
00:00:56,082 --> 00:00:59,048
...تا دروغ بگی و فریبش بدی -
چی؟ -

7
00:00:59,049 --> 00:01:03,315
تا به زندگی‌ای دوگانه بکشیش، تا نتونی جلوی ربودنش رو بگیری

8
00:01:03,316 --> 00:01:07,081
تا هویتش رو پاک کنی
مجبورش کنی که مخفی بشه

9
00:01:07,082 --> 00:01:09,648
.اون رو از هر چیزی که میشناسه دور کنی -
بس کن -

10
00:01:09,649 --> 00:01:12,380
...در تلاشی خودخواهانه، بیهوده و زودگذر -
!بس کن -

11
00:01:12,381 --> 00:01:16,180
برای فرار از ذات حقیقی خودت -
خواهش میکنم بس کن -

12
00:01:16,181 --> 00:01:19,981
...و جولیا، در صورتی که قبول کنی که در -
!نکن -

13
00:01:19,982 --> 00:01:22,950
بله -
!نه -

14
00:01:23,949 --> 00:01:26,512
باید من رو میکشتی ایتان

15
00:01:33,973 --> 00:01:38,447
[ بلفاست - ایرلند ]

16
00:01:54,416 --> 00:01:57,480
سرنوشت به آرامی به جنگجو میگه

17
00:01:57,481 --> 00:01:59,547
طوفان در راهه

18
00:01:59,548 --> 00:02:02,348
و جنگجو به آرامی پاسخ میده؟

19
00:02:03,915 --> 00:02:06,382
من خود طوفانم

20
00:02:22,778 --> 00:02:26,646
[اودیسه هومر]

21
00:02:37,204 --> 00:02:40,059
[هویت تایید شد، هانت، ایتان]

22
00:02:40,182 --> 00:02:42,048
.شب بخیر آقای‌ هانت

23
00:02:42,049 --> 00:02:44,415
".آشوب طلب "سولومون لین

24
00:02:44,416 --> 00:02:46,115
،از دو سال قبل که او را دستگیر کردی

25
00:02:46,116 --> 00:02:50,248
غیبت او در صحنه‌های جهانی
باعث عواقب ناخواسته‌ای شده است

26
00:02:50,249 --> 00:02:54,913
،سندیکای متشکل از ماموران مخفی او
همچنان به ایجاد خسارت در سراسر جهان ادامه میدهند

27
00:02:54,914 --> 00:02:56,880
بخش فعالیت‌های ویژه سی.آ.ای
با تلاش زیاد

28
00:02:56,881 --> 00:03:00,247
توانست شبکه‌ نخبگان متخاصم لین را شکار کند

29
00:03:00,248 --> 00:03:02,714
اما تعداد زیادی از آن‌ها ناشناس باقی مانده و آزاد هستند

30
00:03:02,715 --> 00:03:08,083
گروه باقیمانده‌ی افراطی
از نیروهای مخفی وجود دارند که خودشان را "حواریون" مینامند

31
00:03:08,714 --> 00:03:11,515
آن‌ها خود را با سیاست ایجاد وحشت در ازای پول، هماهنگ کردند

32
00:03:11,516 --> 00:03:13,780
که آن‌ها را به خطری حتی بزرگتر تبدیل نموده است

33
00:03:13,781 --> 00:03:17,646
آن‌ها مسئول شیوع بیماری آبله اخیر
...در کشمیر تحت کنترل هندوستان

34
00:03:17,647 --> 00:03:19,947
در مرز چین و پاکستان بودند

35
00:03:19,948 --> 00:03:22,515
که یک سوم جمعیت دنیا را تهدید کرد

36
00:03:22,516 --> 00:03:24,581
این بیماری همه گیر، کنترل شد

37
00:03:24,582 --> 00:03:26,415
...اما اطلاعات ما نشان میدهد که

38
00:03:26,416 --> 00:03:30,581
مشتری جدیدی، نیروهای "حواریون" را
برای اهداف جاه طلبانه تری استخدام کرده است

39
00:03:30,582 --> 00:03:32,281
...آن‌ها با این مرد قرارداد بستند

40
00:03:32,282 --> 00:03:36,281
یک افراطی ناشناس
که تنها با اسم رمز "جان لارک" شناخته میشود

41
00:03:36,282 --> 00:03:38,214
...نویسنده‌ی این اعلامیه‌ی آخرالزمانی که

42
00:03:38,215 --> 00:03:41,613
درخواست نابودی نظم کنونی جهان را داده

43
00:03:41,614 --> 00:03:44,747
[هیچگاه صلح به دست نیامده، مگر با رنج فراوان]
...مطمئن هستیم که لارک مسئول ناپدید شدن

44
00:03:44,748 --> 00:03:47,948
متخصص تسلیحات اتمی نروژی، "نیلر دبروک" هست

45
00:03:47,949 --> 00:03:50,280
...دسترسی‌های امنیتی دکتر دبروک بعد از اینکه

46
00:03:50,281 --> 00:03:53,080
عقاید ضدمذهبی شدیدش را ابراز کرد، محدود شد

47
00:03:53,081 --> 00:03:57,613
در این حین، حواریون با
...عناصر زیرزمینی اروپای شرقی که

48
00:03:57,614 --> 00:03:59,980
...سه هسته‌ی پلوتونیومی دزدیده شده از پایگاهی نظامی

49
00:03:59,981 --> 00:04:03,515
در شرق روسیه رو در اختیار دارند، در تماس بودند

50
00:04:03,516 --> 00:04:05,781
...این نشان میدهد که جان لارک و حواریون

51
00:04:05,782 --> 00:04:10,047
همدست بوده و به دنبال دستیابی
به سلاح‌های اتمی با قابلیت کاربرد هستند

52
00:04:10,048 --> 00:04:12,614
گروه اضطراری پشتیبانی اتمی" پیش بینی کرده"
...که فردی با دانش دبروک

53
00:04:12,615 --> 00:04:14,281
...با داشتن مواد و تجهیزات لازم

54
00:04:14,282 --> 00:04:18,514
میتواند در عرض 72 ساعت، سه سلاح اتمی را کامل کند

55
00:04:18,515 --> 00:04:23,113
این تجهیزات این قابلیت را دارند
که در عرض یک شب توسط انسان به هرجایی منتقل شوند

56
00:04:23,114 --> 00:04:25,481
این سلاح‌ها در دستان جان لارک و حواریون

57
00:04:25,482 --> 00:04:29,947
نشان از خطری بی سابقه برای میلیون‌ها انسان هستند

58
00:04:29,948 --> 00:04:32,248
...ماموریت شما، در صورت پذیرش، این است که

59
00:04:32,249 --> 00:04:37,814
بهر نحو ممکن، مانع دسترسی حواریون به پلوتونیوم شوی

60
00:04:37,815 --> 00:04:41,515
اگر تو و یا هرکدام از اعضای "ای.ام.اف" دستگیر یا کشته شوید
(سازمان نیروهای عملیات غیرممکن)

61
00:04:41,516 --> 00:04:44,614
رئیس هرگونه اطلاع از اقدامات شما را انکار خواهد کرد

62
00:04:44,615 --> 00:04:45,813
موفق باشی ایتان

63
00:04:45,814 --> 00:04:49,649
این پیغام بطور خودکار
طی 5 ثانیه نابود میگردد

64
00:05:00,944 --> 00:05:04,304
[برلین]

65
00:05:04,305 --> 00:05:05,846
دیر کرده

66
00:05:05,847 --> 00:05:08,814
هیچوقت دیر نمیکرد -
اون میاد -

67
00:05:08,815 --> 00:05:10,248
خوشم نمیاد

68
00:05:10,249 --> 00:05:13,913
اون یه چیزیش هست. اون اعصابم رو بهم میریزه

69
00:05:13,914 --> 00:05:15,980
چیزی نیست. آروم باش

70
00:05:15,981 --> 00:05:17,315
من آرومم

71
00:05:17,316 --> 00:05:19,781
بنظر که آروم نمیای. لوثر
بنظر تو اون آرومه؟

72
00:05:19,782 --> 00:05:21,813
بنظرم ترسیده

73
00:05:21,814 --> 00:05:24,546
خواهش میکنم، من نترسیدم، فقط احساس بدی دارم، همین

74
00:05:24,547 --> 00:05:26,314
فکر کردم که گفتی آرومی؟

75
00:05:26,315 --> 00:05:29,880
کاملا ممکنه که
در یه زمان، هم آروم باشی و هم به شدت ناراحت

76
00:05:29,881 --> 00:05:31,813
نه. نمیشه -
تو همیشه همینطوری -

77
00:05:31,814 --> 00:05:33,546
نه، نیستم -
چرا هستی؟ -

78
00:05:33,547 --> 00:05:34,880
نه، نیست

79
00:05:34,881 --> 00:05:36,680
فکر کنم باید باور کنم که کاملا آرومی؟

80
00:05:36,681 --> 00:05:38,415
درست اینجا و الان؟ -
...بنجی -

81
00:05:38,416 --> 00:05:41,613
داخل یه کوچه تنگ و تاریک؟ منتظری
که از یه بیمار جامعه ستیز، پلوتونیوم قاچاق بخره؟

82
00:05:41,614 --> 00:05:43,415
بنجی؟
نمیذارم اتفاقی برات بیفته

83
00:05:43,416 --> 00:05:46,347
خب -
دیدی بنجی، کاملا در امانی -

84
00:05:46,348 --> 00:05:48,114
گفتنش برای تو ساده است. تو داخل ون نشستی

85
00:05:48,115 --> 00:05:49,980
خب، خودت خواستی در محل معامله باشی، زرنگ خان

86
00:05:49,981 --> 00:05:52,081
!و امشب، دوست دارم داخل ون باشم، لوثر

87
00:05:52,082 --> 00:05:53,981
اون اینجاست

88
00:05:53,982 --> 00:05:56,216
وای خدا

89
00:06:10,547 --> 00:06:14,281
اون پول رو آماده کن لوثر -
انجام شد -

90
00:06:18,282 --> 00:06:22,081
ایتان، صدام رو میشنوی؟
میشنوی؟

91
00:06:33,781 --> 00:06:36,850
بالاخره میخوایم معامله کنیم یا نه؟

92
00:06:41,914 --> 00:06:47,182
من با صدایی که درون سرمه، در این کار زنده موندم

93
00:06:48,115 --> 00:06:52,214
این صدا هیچوقت اشتباه نمیکنه
...هربار که تو رو میبینم

94
00:06:52,215 --> 00:06:54,548
یه چیز مشابه بهم میگه

95
00:06:54,981 --> 00:06:56,582
که چیه؟

96
00:06:56,914 --> 00:06:58,782
هیچی

97
00:07:02,881 --> 00:07:07,415
من برای تجارت اینجام. به اون صدا بگو که تصمیمش رو بگیره

98
00:07:38,415 --> 00:07:39,781
اون چیه؟

99
00:07:39,782 --> 00:07:41,846
.میله‌ی برلیوم
...باعث واکنش

100
00:07:41,847 --> 00:07:45,712
با پلوتونیوم داخل هسته‌ها میشه

101
00:07:53,881 --> 00:07:55,749
خودشه

102
00:07:58,081 --> 00:07:59,750
پول؟

103
00:08:00,415 --> 00:08:02,482
پول

104
00:08:04,548 --> 00:08:06,615
پول رو بیار

105
00:08:18,181 --> 00:08:20,782
لوثر، پول رو بیار

106
00:08:28,714 --> 00:08:31,314
ما اون پول رو میخوایم لوثر

107
00:08:31,315 --> 00:08:33,245
!اونا رو بکش

108
00:08:38,049 --> 00:08:39,915
!دارمش

109
00:08:43,314 --> 00:08:46,047
لوثر، میشنوی؟
لوثر؟

110
00:08:46,048 --> 00:08:47,447
لوثر، جواب بده

111
00:08:47,448 --> 00:08:49,114
.لوثر الان اینجا نیست

112
00:08:49,115 --> 00:08:52,646
.حواریون چه کاری میتونن براتون بکنن
هانت؟

113
00:08:52,647 --> 00:08:55,614
چی میخوای؟ -
محاصره شدی هانت -

114
00:08:55,615 --> 00:08:58,813
پلوتونیوم رو به ما بده
و برو پی کارت

115
00:08:58,814 --> 00:09:00,714
!بنجی، ماشین رو بیار

116
00:09:00,715 --> 00:09:04,816
فکر نکنم بتونم -
بنجی، ماشین رو بیار -

117
00:09:24,480 --> 00:09:26,280
یه معامله باهات میکنیم،‌ هانت

118
00:09:26,281 --> 00:09:30,949
پلوتونیوم رو به ما بده
و ما هم دوستت رو نمیکشیم

119
00:09:33,514 --> 00:09:36,549
!این کار رو نکن ایتان
!نه برای من

120
00:09:49,048 --> 00:09:51,315
تا 3 میشمرم

121
00:09:51,448 --> 00:09:53,048
یک

122
00:09:54,248 --> 00:09:56,582
...دو -
...لوثر -

123
00:09:56,648 --> 00:09:58,716
.متاسفم -
!سه -

124
00:10:13,114 --> 00:10:17,648
متاسفم، دیگه نمیدونستم چیکار باید کرد -
مشکلی نداریم -

125
00:10:20,682 --> 00:10:22,881
حالت خوبه؟ -
تا الان باید میمردم -

126
00:10:22,882 --> 00:10:25,416
!همه‌مون باید میمردیم

127
00:10:26,514 --> 00:10:28,646
چرا نمردیم؟

128
00:10:28,647 --> 00:10:30,750
پلوتونیوم کو؟

129
00:10:42,381 --> 00:10:44,449
غیب شده

130
00:10:47,982 --> 00:10:49,379
...اگر تازه به ما ملحق شدین

131
00:10:49,380 --> 00:10:53,880
باید بگم
...که سه بمب قوی در حمله‌ای که

132
00:10:53,881 --> 00:10:56,446
بنظر هماهنگ شده میاد، همزمان منفجر شدند

133
00:10:56,447 --> 00:10:59,880
این تصاویر بطور زنده از رُم پخش میشه
روبروتون، واتیکانه

134
00:10:59,881 --> 00:11:02,280
تا جایی که میتونستیم دوربین‌ها رو نزدیک بردیم

135
00:11:02,281 --> 00:11:07,080
تصور میشه که در زمان انفجار، پاپ در محل سکونت خود بوده

136
00:11:07,081 --> 00:11:10,980
همچنین تصاویر زنده، درست خارج از شهر اورشلیم رو میبینید

137
00:11:10,981 --> 00:11:13,279
همینطور بطور زنده از شهر مقدس مکه
...تصاویر از روی

138
00:11:13,280 --> 00:11:18,346
ناو رونالد ریگان که در دریای سرخ
خارج از ساحل عربستان سعودیست، گرفته شده

139
00:11:18,347 --> 00:11:20,214
تشعشعاتی شناسایی شدن که

140
00:11:20,215 --> 00:11:25,414
نشان میدهد که تسلیحات اتمی
در این حملات غیرقابل توصیف استفاده شدن

141
00:11:25,415 --> 00:11:27,413
ایتان. وقتشه

142
00:11:27,414 --> 00:11:28,980
هنوز خبری از میزان تلفات
...ولی میتوان تصور کرد که

143
00:11:28,981 --> 00:11:30,847
تعداد کشته شدگان فاجعه آور است

144
00:11:30,848 --> 00:11:33,147
گزارش‌های اولیه حاکیست
استفاده از آن سلاح‌ها

145
00:11:33,148 --> 00:11:35,814
نیازمند دانش بسیار خاصی است

146
00:11:35,815 --> 00:11:37,780
که افراد کمی در اختیار دارن

147
00:11:37,781 --> 00:11:43,047
سوال اینجاست که چه کسی به
هر سه محل مقدس مردم جهان حمله میکند و چرا؟

148
00:11:43,048 --> 00:11:46,380
حمله‌ها دقیقا در یک زمان رخ دادند

149
00:11:46,381 --> 00:11:49,314
.درست یک ساعت قبل
در ساعت 4 صبح به وقت شرقی

150
00:11:49,315 --> 00:11:51,245
...در دقایق اولیه حمله

151
00:11:51,847 --> 00:11:53,346
کنگره دستور
تعطیلی اضطراری رو داد

152
00:11:53,347 --> 00:11:55,146
و ساختمان کنگره تخلیه گردید

153
00:11:55,147 --> 00:11:58,047
رئیس جمهور، سوار بر هواپیمای خود، واشنگتن را ترک کرد

154
00:11:58,048 --> 00:12:00,347
کاخ سفید وضعیت اضطراری اعلام

155
00:12:00,348 --> 00:12:02,846
و ارتش را در بالاترین سطح آمادگی قرار داد

156
00:12:02,847 --> 00:12:05,748
میشه لطفا ما رو ببخشی؟

157
00:12:06,881 --> 00:12:09,078
دکتر دبروک

158
00:12:10,015 --> 00:12:11,313
.میدونیم که کی هستی

159
00:12:11,314 --> 00:12:14,948
ما بیانه‌ای که در آزمایشگاهت پیدا کردیم رو خوندیم

160
00:12:24,781 --> 00:12:28,179
هیچگاه صلح به دست نیامده
مگر با رنج فراوان

161
00:12:28,180 --> 00:12:30,880
هرچه رنج بیشتر باشد، صلح پایدارتر خواهد بود

162
00:12:30,881 --> 00:12:34,346
میبینی، این اونا رو متحد میکنه. همم؟

163
00:12:34,347 --> 00:12:36,881
وقتی که این بیانیه رو بخونن، متوجه میشن

164
00:12:36,882 --> 00:12:39,746
!هیچکس هیچوقت اون بیانیه رو نمیخونه

165
00:12:39,747 --> 00:12:41,714
این رو بهت قول میدم

166
00:12:41,715 --> 00:12:44,846
امروز چه روزیه؟ چه مدته که اینجام؟

167
00:12:44,847 --> 00:12:47,081
آخرین چیزی که بخاطر میاری چیه؟

168
00:12:47,714 --> 00:12:50,182
...داشتم رانندگی میکردم

169
00:12:51,581 --> 00:12:54,981
یه چیزی بهم زد -
این برای دو هفته قبله -

170
00:12:55,015 --> 00:12:56,647
دو هفته؟ -
دو هفته -

171
00:12:56,648 --> 00:12:58,713
این برای توئه، نه؟

172
00:12:58,714 --> 00:13:01,379
لارک اینطوری باهات تماس میگرفت

173
00:13:01,380 --> 00:13:03,213
لارک؟ -
جان لارک -

174
00:13:03,214 --> 00:13:05,479
.همه چی رو راجع بهش میدونیم -
!هیچی نمیدونین -

175
00:13:05,480 --> 00:13:08,447
اطلاعات داخل این تلفن
میتونه ما رو به اون برسونه

176
00:13:08,448 --> 00:13:10,080
و تو رمز عبورش رو داری

177
00:13:10,081 --> 00:13:13,116
فکر میکنی لارک دشمنه؟

178
00:13:13,414 --> 00:13:18,047
شما، خب، هر کسی که هستین
شما دشمن هستین

179
00:13:18,048 --> 00:13:20,414
شماها دلیل زنده موندن سیستم هستین

180
00:13:20,415 --> 00:13:22,813
.دلیل ادامه داشتن درد و رنج -
!خفه شو -

181
00:13:22,814 --> 00:13:25,214
!ما اهمیتی به تو نمیدیم. ما لارک رو میخوایم

182
00:13:25,215 --> 00:13:28,614
اگه یه معامله‌ای کنیم چی؟ -
نه، معامله بی معامله لوثر -

183
00:13:28,615 --> 00:13:30,847
!برو بیرون

184
00:13:30,848 --> 00:13:32,346
!ایتان -
5دقیقه من و این یارو رو تنها بذار -

185
00:13:32,347 --> 00:13:35,012
ایتان، نمیتونم بهت اجازه بدم
ما از این آدم‌ها نیستیم

186
00:13:35,013 --> 00:13:37,514
!شاید باید در این خصوص تجدیدنظر کنیم

187
00:13:37,515 --> 00:13:40,046
اگه اون بیانیه رو بصورت زنده برای مردم جهان بخونیم چی؟

188
00:13:40,047 --> 00:13:41,112
چی؟ میتونی این کارو کنی؟

189
00:13:41,113 --> 00:13:43,582
میتونیم با یه تماس این کارو بکنیم

190
00:13:44,380 --> 00:13:47,913
...خب، اگه اون، بیانیه‌ی لارک رو بخونه -
!نه -

191
00:13:47,914 --> 00:13:51,780
من هم کلمه‌ی عبور رو بهتون میدم -
!ایتان! ایتان -

192
00:13:51,781 --> 00:13:53,413
!فکر کن ایتان

193
00:13:53,414 --> 00:13:57,948
،خواهش میکنم به صلاح مردم فکر کن -
آره. این کارو بکن -

194
00:14:05,113 --> 00:14:06,714
همم؟

195
00:14:11,148 --> 00:14:12,614
...قربان

196
00:14:12,615 --> 00:14:15,047
نه، اون همکاری نمیکنه

197
00:14:15,048 --> 00:14:18,815
بله قربان
اگه اون بیانیه رو بخونیم

198
00:14:19,348 --> 00:14:21,282
در رسانه‌ها

199
00:14:22,882 --> 00:14:25,282
متاسفم قربان

200
00:14:31,748 --> 00:14:34,614
.بازارهای تجاری جهان در حال سقوط هستند

201
00:14:34,615 --> 00:14:40,279
...صبر کنید
بهم گفتن که قراره اطلاعات جدیدی به دستمون برسه

202
00:14:40,280 --> 00:14:46,314
همین الان پیغامی از نیل دبروک
متخصص تسلیحات اتمی به دستم رسید

203
00:14:46,315 --> 00:14:49,746
که ادعا میکند سازنده بمب‌هاییه
که در این حملات استفاده شده

204
00:14:49,747 --> 00:14:54,279
از من خواستند که این بیانیه را بطور کامل قرائت کنم

205
00:14:54,280 --> 00:14:57,680
هیچگاه صلح به دست نیامده
مگر با رنج فراوان

206
00:14:57,681 --> 00:15:00,512
هرچه رنج بیشتر باشد، صلح پایدارتر خواهد بود

207
00:15:01,047 --> 00:15:05,913
همانگونه که انسان همانند پروانه‌ای به دور شمع
به سمت نابودی خویش پیش میرود

208
00:15:05,914 --> 00:15:10,614
به اصطلاح مدافعان صلح
کلیسا، دولت، قانون

209
00:15:10,615 --> 00:15:13,880
بطور خستگی ناپذیر تلاش میکنند
تا انسان را از خود نجات دهند

210
00:15:13,881 --> 00:15:15,580
خب، الان دیگه به دردت نمیخوره

211
00:15:15,581 --> 00:15:19,047
...اما دفع فاجعه، باعث تاخیر در رسیدن به صلحی

212
00:15:19,048 --> 00:15:20,446
دیگه کار از کار گذشته

213
00:15:20,447 --> 00:15:23,413
که تنها از راه غسل تعمیدی اجباری در آتش، به دست می آید، میشوند
...این رنج و

214
00:15:23,414 --> 00:15:26,881
رنجی که به شما میدهم
آغازی برای یک پایان نیست

215
00:15:26,882 --> 00:15:28,047
...بلکه آغازی است

216
00:15:28,048 --> 00:15:29,513
...برای درک متقابلی بزرگتر

217
00:15:29,514 --> 00:15:31,382
پیداش کردیم؟

218
00:15:31,815 --> 00:15:34,747
اولین قدم به سمت برادری نهایی انسان‌هاست

219
00:15:34,748 --> 00:15:35,913
!پیداش کردیم

220
00:15:35,914 --> 00:15:37,380
...رنجی که به شما میدهم

221
00:15:37,381 --> 00:15:39,815
پلی به سمت صلح نهایی است

222
00:15:39,815 --> 00:15:41,415
شروع کن

223
00:15:54,514 --> 00:15:56,112
گیرش آوردیم؟

224
00:15:56,113 --> 00:15:58,381
!البته که گیرش آوردیم

225
00:16:06,148 --> 00:16:08,214
بهت که گفتم گیرش میاریم

226
00:16:08,215 --> 00:16:10,747
نمیفهمم

227
00:16:11,178 --> 00:16:12,214
حملات صورت نگرفتن؟

228
00:16:12,215 --> 00:16:16,047
تصادفی که داشتی... برای یه ساعت قبل بود

229
00:16:16,048 --> 00:16:18,681
من راننده‌ی اون یکی ماشین بودم

230
00:16:18,715 --> 00:16:22,748
وقتی ما بگیم
کار از کار میگذره

231
00:17:06,043 --> 00:17:11,278
ماموریت غیرممکن: پیامد
(و: گرد و غبار بعد از انفجار اتمی)

232
00:17:22,809 --> 00:17:29,041
[پایگاه هوایی رامستین، آلمان]

233
00:17:36,047 --> 00:17:37,514
قربان

234
00:17:37,515 --> 00:17:40,246
تلفنی که رمزش رو باز کردی، ما رو به یه سرور در ایسلند رسوند

235
00:17:40,247 --> 00:17:44,747
اما ما تونستیم تماس بین جان لارک و این زن رو رمزگشایی کنیم

236
00:17:44,748 --> 00:17:47,380
...آلانا میتسوپلیس"، فعال و بشردوستی که"

237
00:17:47,381 --> 00:17:50,146
بخاطر فعالیت‌های خیرخواهانه‌ش
بهش لقب "بیوه‌ی سفید" رو دادن

238
00:17:50,147 --> 00:17:53,681
که البته پوششی است برای تجارت واقعیش
دلالی اسلحه، پولشویی

239
00:17:53,682 --> 00:17:56,380
و بخاطر ارتباطات سیاسی که داره
به خوبی ازش محافظت میکنن

240
00:17:56,381 --> 00:17:57,746
لارک و بیوه امشب با هم ملاقات میکنن

241
00:17:57,747 --> 00:18:00,879
تا درباره‌ی تحویل یه بسته‌ی نامشخص مذاکره کنن

242
00:18:00,880 --> 00:18:03,845
که تنها تصور ما اینه که اون بسته
همون پلوتونیوم گم شده ست

243
00:18:03,846 --> 00:18:07,112
اونا در یه استراحتگاه خصوصی
در "گرند پالاس" پاریس همدیگه رو میبینن

244
00:18:07,113 --> 00:18:08,780
.در طول یه برنامه‌ی جمع آوری خیریه

245
00:18:08,781 --> 00:18:10,012
جزییاتش در پوشه هست

246
00:18:10,013 --> 00:18:13,279
اگه لارک تا نیمه شب نیاد اونجا، بیوه از اونجا میره

247
00:18:13,280 --> 00:18:14,845
.و بسته رو به یه مشتری با قیمت بالاتر، میفروشه

248
00:18:14,846 --> 00:18:18,547
که این بهت
دو ساعت وقت میده تا لارک رو پیدا کنی

249
00:18:18,548 --> 00:18:21,079
قربان، فکر میکنم یه چیزی رو باید بدونین

250
00:18:21,080 --> 00:18:25,514
باید حرفت رو قطع کنم. تو انتخاب خیلی بدی در برلین داشتی

251
00:18:25,515 --> 00:18:27,347
اینکه پلوتونیوم رو به دست بیاری
یا گروهت رو نجات بدی

252
00:18:27,348 --> 00:18:30,116
تو گروهت رو انتخاب کردی
و حالا دنیا در خطره

253
00:18:30,447 --> 00:18:33,046
...یه ایراد در اعماق وجودت

254
00:18:33,047 --> 00:18:36,647
بسادگی بهت اجازه نمیده
که بین زندگی یه نفر و میلیون‌ها نفر، تصمیم بگیری

255
00:18:36,648 --> 00:18:40,979
.تو این رو یه نشانه از ضعف میدونی
ولی برای من، این بزرگترین قدرته

256
00:18:40,980 --> 00:18:43,845
ضمنا بهم میگه که
میتونم برای نجات جونم روت حساب کنم

257
00:18:43,846 --> 00:18:47,280
چون وقتی از سی.آی.ای به اینجا اومدم، پستم ارتقاء پیدا نکرد
حتی بعضی‌ها میگن پسرفت کردم

258
00:18:47,281 --> 00:18:51,346
.اما این کارو کردم... بخاطر تو

259
00:18:51,347 --> 00:18:53,548
کاری نکن پشیمون بشم

260
00:19:05,148 --> 00:19:07,216
تماس بگیر

261
00:19:10,048 --> 00:19:12,182
خاموشش کن

262
00:19:22,148 --> 00:19:23,414
فکر کردی داری چیکار میکنی "اریکا"؟

263
00:19:23,415 --> 00:19:27,213
شاید ماموریت تو باشه، اما این هواپیمای سی.آی.ایه

264
00:19:27,214 --> 00:19:30,779
تا زمانی که نگم، پرواز نمیکنه -
وقت این کارها رو نداریم -

265
00:19:30,780 --> 00:19:33,780
یه تیم در پاریس دارم که
به محض اینکه لارک به پالاس برسه، دستگیرش کنن

266
00:19:33,781 --> 00:19:36,745
یه جت جی.5 هم آمادست تا اون رو به پایگاه "گوانتانامو" ببره

267
00:19:36,746 --> 00:19:38,346
جایی که آمادن تا با "القای حس غرق‌شدن" ازش حرف بکشن

268
00:19:38,347 --> 00:19:41,613
...24ساعت از وقتی که نداریم رو صرف اعتراف گرفتن از

269
00:19:41,614 --> 00:19:44,812
مردی کنیم که نه بهش اعتماد داریم
نه هویتش رو بطور قطعی میدونیم؟ نه

270
00:19:44,813 --> 00:19:47,614
.نه. ما نیاز به اطلاعات موثق داریم، همین الان

271
00:19:47,615 --> 00:19:50,413
!و این سناریو دقیقا دلیل وجود "ای.ام.اف" هست

272
00:19:50,414 --> 00:19:52,812
.آلن، ای.ام.اف مثل مراسم ‌هالووینه

273
00:19:52,813 --> 00:19:56,645
یه مشت آدم گنده که ماسک پلاستیکی میزنن و
نقش بازی میکنن

274
00:19:56,646 --> 00:19:59,279
و اگه در برلین پلوتونیوم رو گیر آورده بود

275
00:19:59,280 --> 00:20:01,380
الان این صحبت‌ها رو با هم نمیکردیم

276
00:20:01,381 --> 00:20:04,913
و گروهش میمردن -
آره. میمردن -

277
00:20:04,914 --> 00:20:06,113
روال کار همینه

278
00:20:06,114 --> 00:20:09,912
و بهمین خاطر میخوام یکی از افرادم در صحنه باشه

279
00:20:09,913 --> 00:20:12,280
تا موقعیت رو ارزیابی کنه

280
00:20:12,281 --> 00:20:14,547
مامور "واکر" از بخش فعالیت‌های ویژه

281
00:20:14,548 --> 00:20:17,146
آوازه‌ی شهرتش به گوشم رسیده

282
00:20:17,147 --> 00:20:19,514
تو از چاقوی جراحی استفاده میکنی

283
00:20:19,781 --> 00:20:21,514
من چکش رو ترجیح میدم

284
00:20:21,515 --> 00:20:23,047
جواب نه هست

285
00:20:23,048 --> 00:20:25,547
من اینجا مسئولیت اجرایی دارم
.که مستقیما از شخص رئیس جمهور گرفتم

286
00:20:25,548 --> 00:20:26,947
اگه مشکلی داری، برو با خودش صحبت کن

287
00:20:26,948 --> 00:20:30,745
صحبت کردم و اون با من موافقه. نفر من میاد

288
00:20:30,746 --> 00:20:33,381
یا هیچکس نمیره

289
00:20:40,314 --> 00:20:42,679
هیچکس مانع بین تو و اون پلوتونیوم نمیشه

290
00:20:42,680 --> 00:20:46,514
نه‌ هانت، نه گروهش، نه هیچکس

291
00:21:04,280 --> 00:21:07,479
بیوه‌ی سفید در هر سطح دولت جاسوس داره

292
00:21:07,480 --> 00:21:09,679
این هواپیما به اسم هواپیمای تجاری ثبت شده

293
00:21:09,680 --> 00:21:12,146
تا بتونیم بدون شناسایی شدن در فرانسه با چتر فرود بیایم

294
00:21:12,147 --> 00:21:15,012
بیوه، نیمه شب و در استراحتگاه ویژه، لارک رو ملاقات میکنه

295
00:21:15,013 --> 00:21:18,646
هیچکس بدون داشتن دستبند شناسایی الکترونیکی
که از قبل صادر شده، نمیتونه در معامله شرکت کنه

296
00:21:18,647 --> 00:21:20,646
ما شماره ار.اف.ای.دی خاص لارک رو به دست آوردیم

297
00:21:20,647 --> 00:21:25,146
که با اینا میتونیم موقعیتش رو پیدا کنیم

298
00:21:25,147 --> 00:21:28,147
اون دستبند رو پیدا کنی، لارک رو پیدا کردی

299
00:21:28,215 --> 00:21:30,281
بعدش چی؟

300
00:21:31,481 --> 00:21:34,047
...بعدش

301
00:21:34,048 --> 00:21:37,812
من هویتش رو تقلید میکنم
پیش بیوه میرم

302
00:21:37,813 --> 00:21:39,946
.اون بسته رو به ما میده

303
00:21:39,947 --> 00:21:43,447
مردم واقعا گول این آشغال رو میخورن؟

304
00:21:43,448 --> 00:21:46,548
چطور میخوای لارک رو مجبور به همکاری کنی؟

305
00:21:48,014 --> 00:21:50,112
در جمعیت این رو بهش تزریق میکنم

306
00:21:50,113 --> 00:21:52,680
ده ثانیه بعدش، مثل همه‌ی آدم‌های مست پارتی میشه

307
00:21:52,681 --> 00:21:55,080
گیج و کاملا انعطاف پذیر

308
00:21:55,081 --> 00:21:56,612
بعد از اینکه صورتش رو قرض کردم

309
00:21:56,613 --> 00:21:59,080
اون رو از در اصلی خارج میکنی
"و میسپریش به دست گروه خروج "اسلون

310
00:21:59,081 --> 00:22:03,146
تو به این سادگی از دستم خلاص نمیشی هانت -
قضیه این نیست -

311
00:22:03,147 --> 00:22:04,779
حتما هست

312
00:22:04,780 --> 00:22:07,913
میدونم که دلت نمیخواد در جریان جزییات کار باشم

313
00:22:07,914 --> 00:22:09,446
اما قبول کن

314
00:22:09,447 --> 00:22:12,779
اگه در برلین، انتخاب سخت رو میکردی
من الان اینجا نبودم

315
00:22:12,780 --> 00:22:18,579
اگه تو هم تمام اعضای سندیکا که قرار بود پیدا کنی
رو نکشته بودی، من الان اینجا نبودم

316
00:22:18,580 --> 00:22:20,247
درسته. همه چی رو راجع بهت میدونم

317
00:22:20,248 --> 00:22:23,513
تو کسی هستی که باعث شد
...هیچ شاهد زنده‌ای برای شناسایی جان لارک

318
00:22:23,514 --> 00:22:25,346
یا حواریون نداشته باشیم

319
00:22:25,347 --> 00:22:29,879
اگه با روش‌های من مشکلی داری، میتونی عقب بایستی

320
00:22:29,880 --> 00:22:36,411
ماموریت تو، در صورت پذیرش" بهت اینطوری نمیگن؟"

321
00:22:36,880 --> 00:22:38,812
2دقیقه تا کاهش فشار

322
00:22:38,813 --> 00:22:43,415
!آماده شو
بیوه تا 30 دقیقه دیگه لارک رو ملاقات میکنه

323
00:22:58,847 --> 00:23:02,315
10ثانیه تا کاهش فشار

324
00:23:04,613 --> 00:23:06,614
اکسیژنت بازه؟

325
00:23:07,847 --> 00:23:10,479
در این ارتفاع، هوا وجود نداره

326
00:23:10,480 --> 00:23:13,112
نمیخوام که از هوش بری و بیفتی رو دستم

327
00:23:15,014 --> 00:23:18,113
هی، نمایشگر داخل کلاهت یه
سیستم داخلی هدایت داره

328
00:23:18,114 --> 00:23:19,380
تا رسیدن به مقصد ازش پیروی کن

329
00:23:19,381 --> 00:23:21,013
چترنجاتت رو وقتی سیستم گفت باز کن

330
00:23:21,014 --> 00:23:22,813
نه قبلش، و مسلما نه بعدش

331
00:23:22,814 --> 00:23:24,580
...وگرنه آخرین چیزی که به ذهنت میاد

332
00:23:24,581 --> 00:23:26,479
،کشگک زانوت خواهد بود
شیرفهم شدی؟

333
00:23:26,480 --> 00:23:28,348
کاملا

334
00:23:49,980 --> 00:23:52,080
باید حرف بزنیم. باید دوباره راجع بهش فکر کنیم

335
00:23:52,081 --> 00:23:55,313
!از سر راه برو کنار هانت -
...واکر، یه مشکلی داریم. پایین طوفانه و ما باید -

336
00:23:55,314 --> 00:23:59,714
!حرف زدن کافیه. در پاریس میبینمت

337
00:24:05,513 --> 00:24:08,178
!لعنتی
!بجنب! بجنب

338
00:24:19,913 --> 00:24:23,781
ارتفاع 25000پا

339
00:24:28,681 --> 00:24:30,280
!واکر

340
00:24:30,281 --> 00:24:33,845
چی شده هانت؟
از یه رعد و برق کوچولو میترسی؟

341
00:24:41,880 --> 00:24:44,680
ارتفاع 20000پا

342
00:24:44,681 --> 00:24:46,546
!حرومزاده

343
00:24:46,547 --> 00:24:49,280
واکر؟

344
00:24:51,014 --> 00:24:52,948
میشنوی؟

345
00:24:53,914 --> 00:24:55,782
واکر؟

346
00:25:00,180 --> 00:25:02,047
واکر؟

347
00:25:07,447 --> 00:25:08,545
!بجنب

348
00:25:08,546 --> 00:25:11,914
ارتفاع 15000پا

349
00:25:14,646 --> 00:25:16,581
واکر؟

350
00:25:16,713 --> 00:25:18,647
واکر؟

351
00:25:29,081 --> 00:25:30,815
!واکر

352
00:25:31,215 --> 00:25:32,613
!واکر

353
00:25:32,614 --> 00:25:35,878
ارتفاع، 10000 پا

354
00:25:38,546 --> 00:25:39,713
9000پا

355
00:25:39,714 --> 00:25:41,748
!لعنتی

356
00:25:43,346 --> 00:25:45,548
8000پا

357
00:25:47,948 --> 00:25:49,948
7000پا

358
00:25:52,948 --> 00:25:54,881
6000پا

359
00:25:57,413 --> 00:25:59,614
5000پا

360
00:26:02,048 --> 00:26:03,379
4000پا

361
00:26:03,380 --> 00:26:04,645
!واکر

362
00:26:04,646 --> 00:26:06,581
!واکر

363
00:26:06,647 --> 00:26:07,913
3000پا

364
00:26:07,914 --> 00:26:10,378
!چتر را باز کن! چتر را باز کن

365
00:26:10,379 --> 00:26:12,680
!چتر را باز کن! چتر را باز کن

366
00:26:12,681 --> 00:26:15,582
!چتر را باز کن! چتر را باز کن

367
00:26:28,081 --> 00:26:29,948
!وای خدا

368
00:26:50,614 --> 00:26:52,948
انگار شیر اکسیژنت رو گم کردی

369
00:27:15,347 --> 00:27:18,014
بیوه همینجا با لارک قرار داره

370
00:28:00,380 --> 00:28:01,947
ایتان

371
00:28:01,948 --> 00:28:04,745
واکر -
ایتان اگه صدام رو میشنوی، گیرش آوردم -

372
00:28:04,746 --> 00:28:07,645
یه بار دیگه بگو؟

373
00:28:07,646 --> 00:28:09,981
داره میره سمت دستشویی

374
00:30:04,213 --> 00:30:06,745
آمپول کجاست؟ -
احتیاجی نبود -

375
00:30:06,746 --> 00:30:09,680
!بلندش کن

376
00:30:58,854 --> 00:31:01,174
!خجالت نکشین
!هرچی بیشتر، بهتر

377
00:31:01,175 --> 00:31:06,163
!زود باشین، بدک نیستیم -
میشه ما هم بیایم تو؟ گاز نمیگیریم -

378
00:33:00,912 --> 00:33:03,080
لعنتی

379
00:33:20,946 --> 00:33:24,546
باز هم میتونی ماسک درست کنی؟ -
برای درست کردن ماسک، به صورت احتیاج دارم -

380
00:33:24,547 --> 00:33:28,780
شرمنده
سینه‌ش رو نشونه رفته بودم

381
00:33:29,413 --> 00:33:31,845
تو اینجا چیکار میکنی؟ -
من هم از دیدنت خوشحالم -

382
00:33:31,846 --> 00:33:35,081
.ببخشید، گیج شدم
شما؟

383
00:33:36,479 --> 00:33:38,481
یه دوست قدیمی

384
00:33:50,613 --> 00:33:53,747
.خروج لغو شد
وضعیت اضطراری

385
00:33:53,813 --> 00:33:56,115
تیم پاکسازی رو بفرستید

386
00:33:56,180 --> 00:33:58,248
دستشویی مردانه شمالی

387
00:33:59,781 --> 00:34:03,378
به سوالم جواب ندادی
اینجا چیکار میکنی؟

388
00:34:05,581 --> 00:34:07,412
همینه، سخت نگیر
همینه

389
00:34:07,413 --> 00:34:09,446
سرت رو بگیر عقب تا خون بند بیاد

390
00:34:09,447 --> 00:34:12,281
چیه؟
شمام هوس کردین؟

391
00:34:14,680 --> 00:34:17,212
.تصادفی نیومدی اینجا
کی تو رو فرستاده؟

392
00:34:17,213 --> 00:34:19,612
اینو نمیتونم بهت بگم -
داری چیکار میکنی؟ -

393
00:34:19,613 --> 00:34:21,045
با بیوه سفید قرار دارم

394
00:34:21,046 --> 00:34:24,011
اون با بیوه سفید قرار داشت
تو اصلا شبیه اون نیستی

395
00:34:24,012 --> 00:34:26,279
باید امیدوار باشیم که اونا همدیگه رو ندیده باشن

396
00:34:26,280 --> 00:34:29,680
!امیدوار بودن که استراتژی نیست -
حتما تازه شناختیش -

397
00:34:29,681 --> 00:34:32,278
.راه دیگه‌ای ندارم
بیوه سفید تنها سرنخ ماست

398
00:34:32,279 --> 00:34:33,845
باید تا 5 دقیقه دیگه تبدیل بشم به اون یارو

399
00:34:33,846 --> 00:34:36,213
این کارو نکن -
چیه؟ -

400
00:34:36,214 --> 00:34:38,745
چی شده؟
چی رو بهم نمیگی؟

401
00:34:38,746 --> 00:34:40,379
تو متوجه نیستی درگیر چه چیزی شدی

402
00:34:40,380 --> 00:34:42,413
من متوجه نیستم درگیر چه چیزی شدم

403
00:34:42,414 --> 00:34:45,547
من متوجه نیستم درگیر چه چیزی شدم؟

404
00:34:47,214 --> 00:34:48,778
درگیر چه چیزی شدم؟

405
00:34:48,779 --> 00:34:52,446
اگه میخوای بیوه سفید رو ببینی
تا 3 دقیقه دیگه میره

406
00:34:53,213 --> 00:34:54,911
!ایتان -
این کارو میکنم -

407
00:34:54,912 --> 00:34:57,280
!ایتان -
!این کارو میکنم -

408
00:34:59,247 --> 00:35:03,446
اسمم واکره -
جدی؟ قابل نداشت -

409
00:35:22,012 --> 00:35:23,146
فکر کردی داری چیکار میکنی؟

410
00:35:23,147 --> 00:35:24,580
باهات میام -
لازم نکرده -

411
00:35:24,581 --> 00:35:26,778
آدم‌هایی رو فرستادن اینجا تا لارک رو بکشن -
نه بابا -

412
00:35:26,779 --> 00:35:29,446
نه، من نه، پیمانکار. آدم‌کش‌های حرفه‌ای

413
00:35:29,447 --> 00:35:30,812
نمیدونن چه شکلیه

414
00:35:30,813 --> 00:35:32,579
فقط میدونن نیمه شب با بیوه قرار داره

415
00:35:32,580 --> 00:35:34,046
اگه وارد ماجرا بشی

416
00:35:34,047 --> 00:35:36,312
فکر میکنن تو لارکی
و بعد تو رو میکشن

417
00:35:36,313 --> 00:35:38,413
اینا رو از کجا میدونی؟

418
00:35:39,446 --> 00:35:41,947
اینو نمیتونم بهت بگم

419
00:35:43,513 --> 00:35:46,446
نباید وارد این بازی میشدی

420
00:35:47,845 --> 00:35:50,379
باید با من میومدی

421
00:35:57,913 --> 00:36:02,346
این خیریه، به افتخار مادرم آغاز به کار کرد

422
00:36:02,347 --> 00:36:05,412
شماهایی که اون رو میشناختید
متوجه قدرتش بودید

423
00:36:05,413 --> 00:36:08,812
سرسختیش، تدبیرش

424
00:36:09,280 --> 00:36:12,146
ولی او چهره‌ی دیگه‌ای هم داشت

425
00:36:12,147 --> 00:36:14,412
چهره‌ای که اکثر مردم هرگز ندیدند

426
00:36:14,413 --> 00:36:20,413
همون قسمت از روح اونه
که امشب، همه ما رو دور هم جمع کرده

427
00:36:20,414 --> 00:36:24,215
مکس" سرشار از تناقض بود"

428
00:36:25,547 --> 00:36:29,011
شیفته‌ی تناقض‌ها بود

429
00:36:29,012 --> 00:36:32,480
همون شیفتگی که به من منتقل کرد

430
00:36:33,414 --> 00:36:38,513
مکس، هیچ انتظار بیجایی از
دنیایی که امروز در اون زندگی میکنیم نداشت

431
00:36:38,514 --> 00:36:42,580
ولی رویاهایی برای آینده‌ای بسیار متفاوت داشت

432
00:36:42,581 --> 00:36:46,912
دنیایی که دیگه به استعدادهای
بی‌نظیر او نیازی نداشته باشه

433
00:36:46,913 --> 00:36:49,845
تمام چیزی که از این دنیا
...به دست آورد رو

434
00:36:49,846 --> 00:36:54,178
در نهایت صرف ساختن دنیایی که یه روزی میتونه باشه، کرد

435
00:36:54,179 --> 00:36:57,745
آن آینده هنوز نرسیده

436
00:36:57,746 --> 00:37:03,610
امشب، هدایای شما باعث شد
کمی به آن دنیا نزدیکتر بشیم

437
00:37:06,346 --> 00:37:10,513
.ممنون بابت تشریف فرمایی
از میهمانی لذت ببرید

438
00:37:30,279 --> 00:37:34,179
امکان نداره تو جان لارک باشی؟

439
00:37:36,846 --> 00:37:39,314
راستش نیستم

440
00:37:39,379 --> 00:37:41,713
اسم مستعاره

441
00:37:43,613 --> 00:37:47,279
.گمون کنم از "جان دو" بهتر باشه
اسم دیگه‌ای هست که ترجیح بدی؟

442
00:37:47,280 --> 00:37:51,413
جایی هست که بتونیم تنها صحبت کنیم؟ -
از لارک خوشم میاد. یه آهنگ خاصی داره -

443
00:37:51,414 --> 00:37:54,011
وقت زیادی نداریم -
بذار باهات روراست باشم -

444
00:37:54,012 --> 00:37:58,878
.مردی با آوازه تو
انتظار یه آدم زشت‌تر رو داشت

445
00:37:59,513 --> 00:38:02,486
گول قیافه رو نخور، چون وقتش برسه من هم زشت میشم

446
00:38:02,487 --> 00:38:05,280
حالا بذار من باهات روراست باشم
جونت در خطره

447
00:38:06,180 --> 00:38:10,214
دستت بهش نخوره -
آروم باش. اون برادرمه -

448
00:38:10,613 --> 00:38:12,945
"داری با مهمونمون بدرفتاری میکنی، "زولا

449
00:38:12,946 --> 00:38:14,479
وقت رفتنه

450
00:38:14,480 --> 00:38:17,413
الکی شلوغش نکن

451
00:38:18,545 --> 00:38:21,214
سزای این کارت رو میبینی

452
00:38:26,845 --> 00:38:30,278
میبینی؟ -
جونت در خطره -

453
00:38:30,279 --> 00:38:33,278
اونوقت کی میخواد منو بکشه؟ -
اول از همه آمریکایی‌ها -

454
00:38:33,279 --> 00:38:34,811
اگه حقیقت داشت، خودم خبردار میشدم

455
00:38:34,812 --> 00:38:37,945
فکر کردی فقط خودت تو دولت جاسوس داری؟

456
00:38:37,946 --> 00:38:41,279
آدم‌هایی اینجا هستن که دلشون نمیخواد
این ملاقات انجام بشه

457
00:38:41,280 --> 00:38:43,279
حرفم رو قبول نداری؟

458
00:38:43,280 --> 00:38:45,347
دور و برت رو نگاه کن

459
00:38:56,679 --> 00:38:58,678
میدونم به چی فکر میکنی

460
00:38:58,679 --> 00:39:03,078
شاید برای تو نیومدن اینجا
شاید فقط برای من اومدن

461
00:39:03,079 --> 00:39:06,146
حاضری این ریسک رو بکنی؟

462
00:39:06,214 --> 00:39:08,278
تو چیزی داری که من میخوام

463
00:39:08,279 --> 00:39:10,711
الان این منو تبدیل به تنها آدمی میکنه
...که میتونی بهش اعتماد کنی

464
00:39:10,712 --> 00:39:12,878
تا تو رو زنده از اینجا ببره بیرون

465
00:39:12,879 --> 00:39:16,146
یا ترجیح میدی این کارو بسپاری به برادرت؟

466
00:39:19,613 --> 00:39:23,813
فکر کنم دوست دارم الان برم خونه
آقای لارک

467
00:41:38,013 --> 00:41:41,145
دولت فرانسه محموله‌ای که امروز
تحویل داده شده رو دریافت میکنه

468
00:41:41,146 --> 00:41:45,213
تحویل بصورت هوایی و در ساعت 8 صبح فردا
به وزارت دارایی خواهد بود

469
00:41:45,214 --> 00:41:47,146
بعد، یه گروه سواره با اسکورت شدید پلیس

470
00:41:47,147 --> 00:41:49,679
اون رو در این مسیر همراهی میکنند

471
00:41:49,680 --> 00:41:52,912
.در این تقاطع، منحرفشون خواهیم کرد
اینجا

472
00:41:52,913 --> 00:41:57,311
گروه سواره، بطور خودکار مسیر جایگزینی
که پیش بینی شده رو انتخاب میکنند. اینجا

473
00:41:57,312 --> 00:41:59,912
جایی که دارایی رو خارج میکنیم

474
00:42:00,513 --> 00:42:03,047
"دارایی رو خارج میکنیم؟"

475
00:42:13,479 --> 00:42:15,547
دارایی اینه؟

476
00:42:16,813 --> 00:42:19,778
پول خیلی زیادی برای این اطلاعات دادیم

477
00:42:19,779 --> 00:42:22,311
همه چیز رو به ما دادند
.به جز اسم این شخص

478
00:42:22,312 --> 00:42:25,747
تو که احیانا اون رو نمیشناسی، نه؟

479
00:42:26,246 --> 00:42:27,911
اسمش سولومون لین ـه

480
00:42:27,912 --> 00:42:31,446
مامور ویژه‌ی انگلیسی که آشوب طلب شد

481
00:42:31,645 --> 00:42:33,744
از ماموران مخفی سرکش استفاده کرد

482
00:42:33,745 --> 00:42:36,780
تا یک شبکه تروریستی به نام "سندیکا" رو بسازه

483
00:42:37,113 --> 00:42:40,378
...خرابکاری، ترور، قتل عام

484
00:42:40,379 --> 00:42:42,978
خیلی وحشتناکه

485
00:42:42,979 --> 00:42:46,477
دو سال قبل توسط یک مامور آمریکایی دستگیر شد

486
00:42:46,478 --> 00:42:49,712
...از اون موقع، تحت یک بازجویی بی پایانه

487
00:42:49,713 --> 00:42:52,680
از یک دولت به دولت دیگه‌ای دست به دست میشه

488
00:42:53,346 --> 00:42:56,279
تا جواب جنایت‌هاش رو بده

489
00:42:58,345 --> 00:43:00,744
بنظر ناراضی میای، لارک؟

490
00:43:00,745 --> 00:43:04,279
شاید منظور خودم رو درست بیان نکردم

491
00:43:04,478 --> 00:43:07,012
من برای پلوتونیوم اومدم پاریس

492
00:43:07,013 --> 00:43:09,679
خب، حتما سوءتفاهمی شده

493
00:43:09,680 --> 00:43:14,277
.من فقط یه واسطه‌‌م
خریدار و فروشنده رو به هم وصل میکنم

494
00:43:14,278 --> 00:43:18,880
فروشنده تمایلی به پول نقد نداره
...پس اگه پلوتونیوم رو میخوای

495
00:43:19,180 --> 00:43:23,444
لین رو خارج کنم
و معامله کنم

496
00:43:23,445 --> 00:43:25,379
درسته

497
00:43:29,112 --> 00:43:31,979
از کجا بدونم فروشنده چیزی که میخوام رو داره؟

498
00:43:50,746 --> 00:43:53,678
یک پیش پرداخت
.برای نشان دادن حسن نیت

499
00:43:53,679 --> 00:43:56,811
پیک، دوتای دیگه رو تا 48 ساعت
آینده تحویل میده

500
00:43:56,812 --> 00:44:00,012
.در ازای اون مرد

501
00:44:07,745 --> 00:44:09,547
بسیارخب

502
00:44:09,645 --> 00:44:12,513
بعد از منحرف کردن، چی میشه؟

503
00:45:45,513 --> 00:45:47,311
همه رو میکشی؟

504
00:45:47,312 --> 00:45:48,911
نقشه‌ت اینه؟

505
00:45:48,912 --> 00:45:50,645
شاهدی باقی نمیمونه

506
00:45:50,646 --> 00:45:53,979
چه تضمینی هست که لین زنده از این قضیه خارج میشه؟

507
00:45:53,980 --> 00:45:56,045
اون توی یک خودروی زرهیه

508
00:45:56,046 --> 00:45:58,711
وقتی امن شد
میاریمش بیرون

509
00:45:58,712 --> 00:46:00,779
تو پلوتونیومت رو میخوای؟

510
00:46:00,779 --> 00:46:03,046
بهاش اینه

511
00:46:04,412 --> 00:46:06,844
یا شاید خط قرمزی برای کشتن پلیس‌ها داری؟

512
00:46:06,845 --> 00:46:09,812
کسی که باهاش صحبت میکنی جان لارکه

513
00:46:12,145 --> 00:46:16,079
من زن‌ها و بچه‌ها رو با آبله کشتم

514
00:46:17,713 --> 00:46:20,113
خط قرمزی ندارم

515
00:46:23,680 --> 00:46:25,077
صحیح

516
00:46:25,078 --> 00:46:28,880
.همگی خوب بخوابید
فردا روز پرکاریه

517
00:46:48,178 --> 00:46:50,445
حتما شوخیت گرفته؟

518
00:46:50,446 --> 00:46:53,245
اگه میخوای لین از زندان بیاد بیرون
اینطوری میاد بیرون

519
00:46:53,246 --> 00:46:56,245
میخواستم لارک فراریش بده
نه ایتان‌ هانت

520
00:46:56,246 --> 00:47:00,477
میخواستم لارک تبادل رو انجام بده
نه ایتان هانت

521
00:47:00,478 --> 00:47:05,244
میخواستم لارک ما رو به
پلوتونیوم و حواریون برسونه

522
00:47:05,245 --> 00:47:07,010
شاید هنوز شانسش رو داشته باشی

523
00:47:07,011 --> 00:47:10,211
"اون جنازه‌ای که از دستشویی "گرند پالاس
کشیدیم بیرون رو فراموش کردی؟

524
00:47:10,212 --> 00:47:12,110
فکر میکنم اون لارک نبوده

525
00:47:12,111 --> 00:47:13,712
بیشتر به یکی از افراد لارک میخورد

526
00:47:13,713 --> 00:47:16,178
اطلاعات ما چیز دیگه‌ای میگه

527
00:47:16,179 --> 00:47:18,913
اطلاعات رو کی جمع کرده؟

528
00:47:20,545 --> 00:47:22,477
هانت

529
00:47:22,478 --> 00:47:26,110
مدت‌ها این احتمال رو میدادی که
لارک یه مامور آمریکاییه

530
00:47:26,111 --> 00:47:27,879
کسی که تمام حرکات ما رو میدونه

531
00:47:27,880 --> 00:47:30,847
کسی که میتونه مثل یک روح بیاد و بره

532
00:47:31,478 --> 00:47:35,244
داری میگی که هانت همون جان لارکه؟

533
00:47:35,245 --> 00:47:39,711
.داری زیاده روی میکنی، واکر
میخوای خودت رو نجات بدی

534
00:47:39,712 --> 00:47:41,345
.جواب نمیده

535
00:47:41,346 --> 00:47:44,744
...بهش فکر کن. یه آدم ملاحظه کار مثل لارک

536
00:47:44,745 --> 00:47:46,844
جون خودش رو اینجوری به خطر میندازه؟

537
00:47:46,845 --> 00:47:49,111
فقط برای اینکه با بیوه سفید روبرو بشه؟

538
00:47:49,112 --> 00:47:51,879
یه نماینده فرستاده -
یه طعمه -

539
00:47:51,880 --> 00:47:56,211
،اگه واقعا باهوش بود
...،کاری میکرد اون خانم، دوستش

540
00:47:56,212 --> 00:47:58,412
اون طعمه رو جلوی یه شاهد معتبر بکشه

541
00:47:58,413 --> 00:47:59,644
.من

542
00:47:59,645 --> 00:48:03,111
اونجا یه دامی برای اون تروریست پهن شده بوده

543
00:48:03,112 --> 00:48:05,845
پس به یکی پول میده تا
...نقش لارک رو بازی کنه و

544
00:48:05,846 --> 00:48:07,645
میزنه اون رو میکشه

545
00:48:07,646 --> 00:48:10,445
...و در ظاهرِ خدمت به کشورش

546
00:48:10,446 --> 00:48:13,110
خودش رو جای هویت مخفیش جا میزنه

547
00:48:13,111 --> 00:48:14,512
و آزادانه هر کاری بخواد میکنه

548
00:48:14,513 --> 00:48:18,145
آن هم با حمایت کامل دولت امریکا -
چرا؟ -

549
00:48:18,146 --> 00:48:20,277
چرا‌ هانت باید خیانت کنه؟

550
00:48:20,278 --> 00:48:24,078
لین چرا خیانت کرد؟
حواریون چرا خیانت کردن؟

551
00:48:24,079 --> 00:48:27,145
اونا معتقد به یک آرمان بودن

552
00:48:27,146 --> 00:48:32,312
،و وقتی اون آرمان دروغ از آب در اومد
برضد ارباب‌هاشون شدن

553
00:48:32,313 --> 00:48:35,744
دولت هانت، چند بار بهش خیانت کرد

554
00:48:35,745 --> 00:48:37,878
انکارش کرد، به حال خودش رهاش کرد؟

555
00:48:37,879 --> 00:48:43,010
و چقدر طول میکشه تا مردی مثل اون، صبرش رو از دست بده؟

556
00:48:43,011 --> 00:48:46,346
تهمت خیلی بزرگیه

557
00:48:47,478 --> 00:48:49,679
میتونی ثابت کنی؟

558
00:48:52,513 --> 00:48:56,712
این همون تلفنیه که توی جیب
جنازه‌ی گرند پالاس پیدا کردیم

559
00:49:01,279 --> 00:49:04,413
فکر کنم تمام مدارکی که دنبالشی رو داری

560
00:51:07,512 --> 00:51:11,445
حقیقت داره که لین مردم یک روستای 2000 نفری رو با گاز کشته؟

561
00:51:13,446 --> 00:51:14,511
آره

562
00:51:14,512 --> 00:51:18,546
حقیقت داره که یه هواپیمای مسافربری رو انداخته
تا فقط یه نفر رو بکشه؟

563
00:51:19,612 --> 00:51:21,346
آره

564
00:51:21,713 --> 00:51:24,244
...حقیقت داره که -
...واکر -

565
00:51:24,245 --> 00:51:29,313
،هر چیزی که شنیدی، اگه برات چندش آوره
احتمالا حقیقت داره

566
00:51:34,713 --> 00:51:36,912
!لعنتی

567
00:51:37,679 --> 00:51:40,879
تو همونی که اون رو دستگیر کرده، مگه نه؟

568
00:51:41,946 --> 00:51:45,279
فکر میکنی تا کی این موضوع رو پیش خودش نگه داره؟

569
00:51:48,545 --> 00:51:51,512
به وقتش یه فکری به حالش میکنیم

570
00:52:41,230 --> 00:52:43,168
ببندش

571
00:54:19,278 --> 00:54:22,178
چه غلطی داره میکنه؟

572
00:55:52,378 --> 00:55:54,776
[بدون سیگنال]

573
00:56:34,179 --> 00:56:37,611
هانت کجایی؟ -
!منتظر من نمون -

574
00:56:37,612 --> 00:56:40,344
چیه؟ چی شده؟

575
00:56:40,345 --> 00:56:42,480
!تو گاراژ میبینمت

576
00:56:51,645 --> 00:56:53,544
بنجی، میشنوی؟

577
00:56:53,545 --> 00:56:54,844
میشنویم، بگو

578
00:56:54,845 --> 00:56:58,212
نقشه عوض شد. من گیر افتادم. باید منو برداری

579
00:56:58,213 --> 00:57:00,480
!در راهیم

580
00:57:14,793 --> 00:57:20,587
.داره از کلیسای نوتردام به طرف پل سنت لوییس حرکت میکنه
پلیس در تعقیبشه

581
01:01:40,216 --> 01:01:41,972
!بی حرکت

582
01:01:41,973 --> 01:01:44,044
!همونجایی که هستی وایسا

583
01:01:44,045 --> 01:01:45,580
سوار ماشین بشید

584
01:01:46,406 --> 01:01:48,802
!کسی حرکت نکنه

585
01:01:50,861 --> 01:01:53,454
!دستات رو نشون بده

586
01:01:54,103 --> 01:01:56,076
برو، لطفا

587
01:01:56,077 --> 01:01:58,707
!با همتونم... دستاتون رو ببینم

588
01:01:58,708 --> 01:02:04,333
لطفا نگران نباش

589
01:02:04,334 --> 01:02:06,543
فقط لطفا برو

590
01:02:06,544 --> 01:02:08,344
لطفا برو

591
01:02:15,377 --> 01:02:17,912
زولا میخواد باهات حرف بزنه

592
01:02:21,960 --> 01:02:25,651
چیکارش کنیم؟ -
خلاصش کن -

593
01:02:54,669 --> 01:02:56,568
حالت خوب میشه

594
01:02:56,569 --> 01:03:04,043
[صحبت به فرانسه]

595
01:03:04,044 --> 01:03:06,178
ما باید بریم

596
01:03:07,043 --> 01:03:10,246
خیلی متاسفم -
!بجنب -

597
01:03:45,912 --> 01:03:48,044
راستی، اسمم واکره

598
01:03:48,045 --> 01:03:50,846
این ماشین کوچولو نظر تو بود؟

599
01:03:59,911 --> 01:04:02,343
!یا عیسی مسیح

600
01:04:02,344 --> 01:04:04,879
این دیگه چه کوفتی بود؟

601
01:04:10,144 --> 01:04:13,011
!همه بیرون -
!برو، برو، برو -

602
01:06:49,612 --> 01:06:51,478
السا" بود"

603
01:06:51,645 --> 01:06:53,310
!خفه

604
01:06:53,311 --> 01:06:55,779
خیلی جالبه

605
01:06:58,344 --> 01:07:01,411
خوشحالم دوباره میبینمت، ایتان

606
01:07:37,477 --> 01:07:41,145
آه... ببین کی هنوز زنده‌ست

607
01:07:44,177 --> 01:07:47,678
یه ردیاب مایکروویو توی گردنشه -
بسیار‌خب، میدونی باید چیکارش کنی -

608
01:07:47,679 --> 01:07:52,213
بذار خیالت رو راحت کنم که
این... به اندازه کافی درد نداره

609
01:07:53,612 --> 01:07:56,211
نود ثانیه

610
01:07:56,212 --> 01:07:59,810
تو و حواریون فکر کردین ما تو رو با
پلوتونیوم گم شده مبادله میکنیم

611
01:07:59,811 --> 01:08:02,643
من اینجام تا بهت بگم
محاله این اتفاق بیفته

612
01:08:02,644 --> 01:08:06,878
ماموریت شما
...در صورت پذیرش

613
01:08:07,078 --> 01:08:11,210
میخوام بدونم ایتان، تاحالا شده قبول نکنی؟

614
01:08:11,211 --> 01:08:12,743
...پیش اومده که دست نگه داری و از خودت بپرسی

615
01:08:12,744 --> 01:08:16,244
کی داره بهت دستور میده و چرا؟

616
01:08:16,245 --> 01:08:21,043
اون هم وقتی اربابی که بهش خدمت میکنی
هر روز یک قدم به پایان دادن دنیا نزدیک‌تر میشه

617
01:08:21,044 --> 01:08:23,210
چه اتهام عجیبی از دهن یه تروریست بیرون میاد

618
01:08:23,211 --> 01:08:26,476
شصت ثانیه -
تروریست‌ها شاگرد مدرسه هستن. تشنه‌ی توجه -

619
01:08:26,477 --> 01:08:30,310
امیدوارن نظر مردم رو با ترسوندن عوض کنن

620
01:08:30,311 --> 01:08:33,842
اصلا برام مهم نیست مردم چه "فکری" میکنن
یا چه "حسی" دارن

621
01:08:33,843 --> 01:08:36,411
طبق تجربه‌ی من، اونا خیلی وقته
نه فکری میکنن نه حسی

622
01:08:36,412 --> 01:08:38,543
...فکر کنم این حرف‌ها بمبگذاری در کارخونه‌ها یا

623
01:08:38,544 --> 01:08:40,376
ساقط کردن هواپیما غیرنظامی رو توجیه میکنه

624
01:08:40,377 --> 01:08:42,743
!یا بستن جلیقه انفجاری به من

625
01:08:42,744 --> 01:08:46,177
اون رو به عنوان یک کار ناتموم در نظر بگیر
.دوست کوچولوی بامزه من

626
01:08:46,178 --> 01:08:47,877
لوثر؟ -
دیگه تمومه -

627
01:08:47,878 --> 01:08:50,044
تو هم مثل من، آخرش رو خیلی واضح میبینی، ایتان

628
01:08:50,045 --> 01:08:53,243
دولت‌های تمام کشورهای دنیا رو به جنون هستند

629
01:08:53,244 --> 01:08:57,310
سندیکا ایجاد شد تا اونا رو متلاشی کنه
ذره به ذره

630
01:08:57,311 --> 01:08:59,376
!سندیکا یه گروه قاتل‌های بزدل بودن

631
01:08:59,377 --> 01:09:03,243
!سندیکا، آخرین امید دنیای متمدن بود

632
01:09:03,244 --> 01:09:07,010
.فرصتی برای له کردن نظم دنیای قدیم

633
01:09:07,011 --> 01:09:12,475
این امید دیگه از دست رفته
بخاطر شما و اخلاقیات رقت انگیزتون

634
01:09:13,612 --> 01:09:16,246
باید منو میکشتی، ایتان

635
01:09:18,211 --> 01:09:23,043
پایانی که همیشه ازش میترسیدی
در راهه

636
01:09:24,611 --> 01:09:26,945
!در راهه

637
01:09:27,843 --> 01:09:31,578
و خونش گردن توئه

638
01:09:33,244 --> 01:09:39,312
پیامد. پیامد تمام نیت‌های خوبت

639
01:09:44,511 --> 01:09:47,478
!وقت تموم شد -
حله -

640
01:10:11,378 --> 01:10:13,445
!بلندش کن

641
01:10:15,478 --> 01:10:17,578
!دیگه مال خودمی

642
01:10:25,811 --> 01:10:31,010
همه‌ش آدم رو غافلگیر میکنی، لارک -
نقشه‌ی برادرت از اولش هم بد بود -

643
01:10:31,011 --> 01:10:32,843
همه افرادت رو از دست میدادی

644
01:10:32,844 --> 01:10:35,412
و لین هم ممکن بود توی درگیری کشته بشه

645
01:10:35,412 --> 01:10:37,577
باید یه راه دیگه‌ای پیدا میکردم

646
01:10:37,578 --> 01:10:40,310
خب، چرا همون اول این رو نگفتی؟

647
01:10:40,311 --> 01:10:45,244
چون به افرادت اعتماد ندارم
مخصوصا به اون برادرت

648
01:10:48,111 --> 01:10:51,712
.خانواده‌ هستن دیگه
چیکار میشه کرد؟

649
01:10:54,078 --> 01:10:55,944
خب، لین کجاست؟

650
01:10:55,945 --> 01:10:58,411
قطعا کف رودخونه "سِن" نیست

651
01:10:58,412 --> 01:11:00,944
پیش منه
جاش امنه

652
01:11:00,945 --> 01:11:03,478
پیک رو کجا ببینم؟

653
01:11:04,377 --> 01:11:06,377
بذار درباره اون زنه حرف بزنیم

654
01:11:08,077 --> 01:11:09,410
زنه؟

655
01:11:09,411 --> 01:11:12,477
"پیش تو بود، در "پالاس
زولا دوباره امروز دیدش

656
01:11:12,478 --> 01:11:13,944
میخواست لین رو بکشه

657
01:11:13,945 --> 01:11:16,742
میتونست تو رو بکشه، ولی نکشت

658
01:11:16,743 --> 01:11:18,345
چرا؟

659
01:11:21,544 --> 01:11:24,011
قضیه‌ برای گذشته‌ست

660
01:11:24,477 --> 01:11:26,544
پیچیدست

661
01:11:27,843 --> 01:11:30,910
خب، من برات پیچیده‌ترش میکنم

662
01:11:30,911 --> 01:11:32,776
قیمتم بیشتر شد

663
01:11:32,777 --> 01:11:37,444
امروز، یکی، 4 نفر از افرادم رو کشت
فکر کنم کار اون زنه‌ست

664
01:11:43,145 --> 01:11:45,743
میخوامش، لارک

665
01:11:45,744 --> 01:11:48,344
و تو اون زنه رو میاری پیشم

666
01:11:48,544 --> 01:11:53,611
در غیر اینصورت پیک رو نمی‌بینی
و پلوتونیوم به بالاترین قیمت فروخته میشه

667
01:11:54,312 --> 01:11:57,378
متنفرم از اینکه اون بین ما قرار بگیره

668
01:12:00,944 --> 01:12:03,078
مال توئه

669
01:12:03,178 --> 01:12:06,277
در زمان ملاقات، نه قبلش

670
01:12:18,078 --> 01:12:20,145
برو لندن

671
01:12:20,411 --> 01:12:23,078
دستورات فرستاده میشن

672
01:14:03,777 --> 01:14:07,044
میدونستم اگه اون زنه رو دنبال کنم
بالاخره سر و کله‌ت پیدا میشه

673
01:14:07,045 --> 01:14:08,912
خوبی؟

674
01:14:10,543 --> 01:14:14,746
السا، من هرگز نمیخواستم بهت صدمه بزنم
میدونم، تو دلایل خودت رو داشتی -

675
01:14:14,877 --> 01:14:16,511
میدونم

676
01:14:19,810 --> 01:14:23,679
باید کنار بکشی -
نمیتونم این کار رو بکنم -

677
01:14:24,644 --> 01:14:27,376
تو نیومده بودی پالاس تا لارک رو بکشی

678
01:14:27,377 --> 01:14:29,278
نه

679
01:14:30,344 --> 01:14:32,510
اومده بودی تا ازش محافظت کنی

680
01:14:32,511 --> 01:14:33,610
آره

681
01:14:33,611 --> 01:14:36,245
و تو اون رو کشتی
تا از من محافظت کنی

682
01:14:37,778 --> 01:14:40,846
میخواستی لارک، لین رو فراری بده

683
01:14:41,743 --> 01:14:45,777
نه، تو بهش نیاز داشتی
تا لین رو فراری بده

684
01:14:45,778 --> 01:14:48,679
.چون باید لین رو بکشی

685
01:14:49,377 --> 01:14:51,945
کی بهت گفته این کار رو بکنی؟

686
01:14:53,044 --> 01:14:55,311
ام.‌آی.‌6؟
(سازمان اطلاعات مخفی بریتانیا)

687
01:14:57,211 --> 01:14:58,409
چرا؟

688
01:14:58,410 --> 01:15:00,176
بعد از اینکه اون رو توی لندن گرفتیم

689
01:15:00,177 --> 01:15:03,742
اونا سعی کردن
لین رو با از راه دیپلماتیک برگردونن خونه

690
01:15:03,743 --> 01:15:06,476
اما خیلی از کشورها، دنبال اون بودن

691
01:15:06,477 --> 01:15:08,277
یه مردی مثل اون، چیزایی که دیده بود

692
01:15:08,278 --> 01:15:09,943
چیزایی که راجع به سازمان اطلاعات بریتانیا میدونست

693
01:15:09,944 --> 01:15:13,509
هرگز نمیتونستن بذارن با دولت‌های خارجی صحبت کنه

694
01:15:13,510 --> 01:15:15,845
سئوالم این نیست

695
01:15:16,212 --> 01:15:18,277
چرا تو رو فرستادن؟

696
01:15:18,544 --> 01:15:21,643
با این کار وفاداریم رو ثابت میکنم

697
01:15:21,644 --> 01:15:25,211
اینجوری برمیگردم خونه -
!ولی تو خارج شده بودی -

698
01:15:25,212 --> 01:15:29,043
تو آزاد بودی؟ -
ما هیچوقت آزاد نیستیم -

699
01:15:29,044 --> 01:15:31,977
دو سال با لین، مامور مخفی بودم

700
01:15:31,978 --> 01:15:35,545
برای اونا، من هم مثل لین یه تهدیدم

701
01:15:35,944 --> 01:15:40,011
یا باید اونو بکشم یا باید همیشه در حال فرار باشم

702
01:15:41,643 --> 01:15:44,779
حالا، بهم بگو اون کجاست؟

703
01:15:48,677 --> 01:15:54,011
.نمیتونم کمکت کنم -
من هرطور شده اون رو گیر میارم -

704
01:15:54,477 --> 01:15:57,679
خواهش میکنم، سد راهم نباش

705
01:16:53,144 --> 01:16:54,177
بله؟

706
01:16:54,178 --> 01:16:57,509
اینجا توی لندن هستی؟ -
آره -

707
01:16:57,510 --> 01:17:02,709
آماده‌ای که پیک رو ببینی؟ -
بله. کجا برم؟ -

708
01:17:02,710 --> 01:17:05,078
میخوای کجا باهاش ملاقات کنی؟

709
01:17:07,849 --> 01:17:10,727
[در حال موقعیت یابی تلفن]

710
01:17:42,544 --> 01:17:44,345
آقای رئیس؟

711
01:17:44,677 --> 01:17:46,842
دعا میکردم که حقیقت نداشته باشه

712
01:17:46,843 --> 01:17:50,009
خب، در دفاع از اون، قربان
...اگه ایتان دخالت نمیکرد

713
01:17:50,010 --> 01:17:51,342
آدمای خیلی زیادی کشته میشدن

714
01:17:51,343 --> 01:17:53,609
بله، "دان"، مطمئنم که مردم خوب پاریس

715
01:17:53,610 --> 01:17:57,745
و ملت فرانسه
تمام و کمال این رو در نظر قرار میدن

716
01:17:58,045 --> 01:18:00,578
پس، چه اتفاقی افتاد؟

717
01:18:18,977 --> 01:18:22,110
بهمون گفتن که به لندن بیایم

718
01:18:22,111 --> 01:18:25,977
و منتظر دستورات بعدی بمونیم -
و الان چی میشه؟ -

719
01:18:26,210 --> 01:18:27,877
الان؟

720
01:18:28,110 --> 01:18:29,843
ما تا 20 دقیقه دیگه
با بیوه ملاقات میکنیم

721
01:18:29,844 --> 01:18:31,409
اون ما رو پیش پیک میبره

722
01:18:31,410 --> 01:18:34,643
و پلوتونیوم گمشده رو بهمون میده
.در ازای سولومون لین

723
01:18:34,644 --> 01:18:36,911
...یا با توجه به نقشه‌ی ما

724
01:18:37,476 --> 01:18:39,209
.در ازای بنجی

725
01:18:39,210 --> 01:18:40,610
!یا خدا

726
01:18:40,611 --> 01:18:42,043
ببخشید چی؟

727
01:18:42,044 --> 01:18:43,209
من و لوثر، تو رو پیش پیک میبریم

728
01:18:43,210 --> 01:18:46,143
واکر اینجا میمونه و از لین اصلی حفاظت میکنه -
!اصلا و ابدا -

729
01:18:46,144 --> 01:18:48,944
صبر کن ببینم! چرا من باید لین باشم؟ -
بنجی -

730
01:18:48,945 --> 01:18:51,643
ماموریت ما، ماموریت من اینه که پلوتونیوم رو برگردونم

731
01:18:51,644 --> 01:18:53,810
و من به هر قیمتی اینکار رو میکنم

732
01:18:53,811 --> 01:18:57,009
.حتی اگه مجبور بشم لین رو مبادله کنم
!لین واقعی

733
01:18:57,010 --> 01:18:59,109
!و من هیچوقت ولش نمیکنم

734
01:18:59,110 --> 01:19:02,243
وقتی که حواریون بفهمن که
...داری بازی‌شون میدی

735
01:19:02,244 --> 01:19:04,977
.تو پلوتونیوم رو از دست میدی
دوباره

736
01:19:04,978 --> 01:19:06,743
.بذار ما نگران حواریون باشیم

737
01:19:06,744 --> 01:19:09,343
.در این لحظه، ما مشکل بزرگتری داریم

738
01:19:09,344 --> 01:19:11,509
مشکل بزرگتر

739
01:19:11,510 --> 01:19:12,976
السا -
السا؟ -

740
01:19:12,977 --> 01:19:14,677
السای ما؟ السا فاست؟

741
01:19:14,678 --> 01:19:15,910
اون چطور درگیر این قضیه شده؟

742
01:19:15,911 --> 01:19:18,175
.بهش دستور دادن که لین رو بکُشه
دستور مستقیم از ام‌.آی.6

743
01:19:18,176 --> 01:19:21,777
ببین، صبر کن. پس در پاریس اون بود؟ سوار موتور؟

744
01:19:21,778 --> 01:19:22,876
آره

745
01:19:22,877 --> 01:19:24,109
!ایتان، اون سعی کرد ما رو بکُشه

746
01:19:24,110 --> 01:19:25,342
نه، ما رو نه -
آره -

747
01:19:25,343 --> 01:19:27,843
.ما رو نه، لین رو. سعی کرد لین رو بکُشه
چاره‌ای نداره

748
01:19:27,844 --> 01:19:29,009
!و من رو میکُشه

749
01:19:29,010 --> 01:19:30,342
!نمیذارم این اتفاق بیفته

750
01:19:30,343 --> 01:19:32,877
ایتان، دقیقا چطور میخوای نذاری این اتفاق بیفته؟

751
01:19:33,577 --> 01:19:36,010
دارم روش کار میکنم -
اوه، داره روش کار میکنه -

752
01:19:36,011 --> 01:19:37,375
الان ما وقت زیادی نداریم

753
01:19:37,376 --> 01:19:39,010
باید واسه این ملاقات آماده بشیم

754
01:19:39,011 --> 01:19:41,178
اون ملاقات یه تله‌ست

755
01:19:41,743 --> 01:19:46,209
.بیوه‌ی سفید با سی.‌آی.‌ای کار میکنه
از همون اول کار میکرده

756
01:19:46,210 --> 01:19:49,309
با این کارهاش دنبال گرفتن مصونیت ـه

757
01:19:49,310 --> 01:19:52,009
با گرفتن پلوتونیوم و حواریون
...و جان لارک

758
01:19:52,010 --> 01:19:54,442
حسن نیتش رو به آمریکایی‌ها نشون میده

759
01:19:54,443 --> 01:19:57,577
ولی اگه "اسلون" میدونسته که
این ملاقات یه تله‌ست، چرا به ما نگفته؟

760
01:19:57,578 --> 01:19:59,709
.چون از نظر اون هر کسی میتونه جان لارک باشه

761
01:19:59,710 --> 01:20:02,111
.حتی یکی از ماها

762
01:20:02,711 --> 01:20:05,545
و حالا سوءظنش تایید شده

763
01:20:07,144 --> 01:20:11,376
طبق این پرونده، ردی از یه مدرک الکترونیکی
...هانت رو

764
01:20:11,377 --> 01:20:14,376
به سرقت ویروس آبله
از "مرکز پیشگیری از بیماری‌های امریکا" مرتبط میکنه

765
01:20:14,377 --> 01:20:16,943
بعلاوه اون رو با مکاتبات طولانی
...که منجر به

766
01:20:16,944 --> 01:20:19,042
استخدام دکتر دبروک شد، مرتبط میدونه

767
01:20:19,043 --> 01:20:23,310
.و البته هانت، خودش پلوتونیوم رو به حواریون داده

768
01:20:23,311 --> 01:20:25,343
...حالا، این مدارک با سابقه‌ی طولانی

769
01:20:25,344 --> 01:20:28,577
و اتهام انگیز
...از رفتار سرکشانه‌ی هانت همراه شده

770
01:20:28,578 --> 01:20:34,143
و طبق داستان سی.آی.ای
هانت زده به سرش

771
01:20:34,144 --> 01:20:38,978
و جستجو برای لارک چیزی نیست جز
...یه پوشش برای پنهان کردن این حقیقت که لارک

772
01:20:39,443 --> 01:20:41,045
.منم...

773
01:20:42,444 --> 01:20:44,677
.باید بهت آفرین بگم، ایتان

774
01:20:44,678 --> 01:20:47,210
معمولا وقتی مردم میگن
"بزرگترین دشمن آدم، خودشه"

775
01:20:47,211 --> 01:20:49,677
دارن کنایه میزنن

776
01:20:53,411 --> 01:20:57,008
متاسفانه اسلون چند تا سئوال
از اون زن هم داره

777
01:20:57,009 --> 01:21:00,143
بیوه پیشنهاد کرده که اون زن رو هم مجانی به ما بده

778
01:21:00,144 --> 01:21:03,045
و اسلون این اطلاعات رو از کجا آورده؟

779
01:21:03,276 --> 01:21:05,175
نگفت

780
01:21:05,176 --> 01:21:08,042
هرچند، این فرصت رو بهم داد
تا تو رو برگردونم

781
01:21:08,043 --> 01:21:10,242
به شرطی که من این ماموریت رو به اتمام برسونم

782
01:21:10,243 --> 01:21:13,109
و شخصا سولومون لین رو تسلیمش کنم

783
01:21:13,110 --> 01:21:14,976
.قربان، شما نمیتونین اینکار رو بکنین -
!هانت -

784
01:21:14,977 --> 01:21:17,475
نه، من لین رو میشناسم. اون اصلا قصد برگشتن نداره

785
01:21:17,476 --> 01:21:19,043
!واسه همینه که ما برش میگردونیم

786
01:21:19,044 --> 01:21:22,210
که یعنی، این دقیقا همون کاریه که اون میخواد ما انجام بدیم

787
01:21:22,211 --> 01:21:24,776
ایتان -
قربان، فکر میکنی اینا تصادفیه؟ -

788
01:21:24,777 --> 01:21:26,042
یکی اتفاقی به این مدارک دست پیدا کرده؟

789
01:21:26,043 --> 01:21:28,442
.لین اینا رو داده تا به دست اسلون برسه
.میدونست که چطور واکنش نشون میده

790
01:21:28,443 --> 01:21:30,609
درست همونطور که میدونست بیوه ما رو میفروشه

791
01:21:30,610 --> 01:21:31,876
متوجه نیستین؟

792
01:21:31,877 --> 01:21:35,409
.این، قربان
!تله اینه

793
01:21:35,410 --> 01:21:37,375
داشتن ما رو بازی میدادن -
!هانت -

794
01:21:37,376 --> 01:21:40,108
!قربان، هنوز دو تا هسته‌ی پلوتونیوم مونده که قراره منفجر بشه

795
01:21:40,109 --> 01:21:43,144
!و تو گمشون کردی

796
01:21:44,244 --> 01:21:47,176
،اگه انصاف رو رعایت کنیم، قربان
ما همه اونا رو گم کردیم

797
01:21:47,177 --> 01:21:50,175
با احترام قربان
شما اونجا نبودین

798
01:21:50,176 --> 01:21:53,975
پس حالا بهانه آوردن شده کار همیشگی شما؟

799
01:21:53,976 --> 01:21:57,510
ای خدا، ایتان.دیگه از چیزی که هست
سخت‌ترش نکن

800
01:21:57,511 --> 01:22:00,442
!دیگه نمیتونم ازت محافظت کنم
اینو درک نمیکنی؟

801
01:22:00,443 --> 01:22:03,376
!دیگه بیشتر از این نمیتونی به اون پلوتونیوم نزدیک بشی

802
01:22:03,377 --> 01:22:05,310
قربان، شما که واقعا این چیزا رو باور نمیکنین؟

803
01:22:05,311 --> 01:22:07,577
باورم اینه که یه حق انتخاب بهم دادن

804
01:22:07,578 --> 01:22:10,745
.تا از تو یا آی‌.ام.‌اف محافظت کنم
که بخاطر همینه که میخوام تو رو برگردونم

805
01:22:11,543 --> 01:22:15,109
و اگه قبول نکنم چی؟ -
فکر میکنی اون واسه چی اینجاست؟ -

806
01:22:15,110 --> 01:22:16,577
فکر میکنی اون فقط اومده تماشا؟

807
01:22:16,578 --> 01:22:18,008
!اون یه آدمکشه

808
01:22:18,009 --> 01:22:20,510
جاسوس شماره یک اریکا اسلون

809
01:22:20,511 --> 01:22:24,109
اگه تو سرکشی کنی، اون اجازه داره
...که پیدات کنه

810
01:22:24,110 --> 01:22:26,178
.و تو رو بکُشه

811
01:22:28,909 --> 01:22:31,742
.فقط کارم رو میکنم
امیدوارم ناراحت نشی

812
01:22:31,743 --> 01:22:33,275
اینو قبول کن، ایتان

813
01:22:33,276 --> 01:22:36,212
.این سری رو باختی
کاریه که شده

814
01:22:37,476 --> 01:22:39,875
نه، قربان
نه

815
01:22:39,876 --> 01:22:46,078
ازت درخواست نمیکنم
.دارم بهت دستور مستقیم میدم. این ماموریت تموم شد

816
01:22:46,210 --> 01:22:47,945
!همین الان

817
01:22:47,969 --> 01:22:49,969
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

818
01:22:50,044 --> 01:22:51,409
استیکل، اون دوستته

819
01:22:51,410 --> 01:22:53,508
میشه لطفا
...باهاش حرف بزنی که سر عقل بیاد

820
01:22:55,976 --> 01:22:59,244
شرمنده قربان، ولی چاره‌ای برام نذاشتید

821
01:23:00,610 --> 01:23:02,642
.‏‏15 دقیقه تا زمان ملاقات با بیوه مونده
پلوتونیوم رو میخوای؟

822
01:23:02,643 --> 01:23:04,376
...ما تنها کسایی هستیم که

823
01:23:04,377 --> 01:23:07,078
.میتونیم اونارو برات گیر بیاریم
هستی یا نه؟

824
01:23:08,444 --> 01:23:09,542
هستم

825
01:23:09,543 --> 01:23:11,642
داری چیکار میکنی؟ -
بنجی باید آماده بشه -

826
01:23:11,643 --> 01:23:13,810
...نه، ایتان -
لوثر، وقت نداریم -

827
01:23:13,811 --> 01:23:16,145
.میخوام که بهم اعتماد کنی

828
01:23:32,543 --> 01:23:34,075
حالت خوبه؟

829
01:23:34,076 --> 01:23:38,410
...آره، فقط
حس بدی نسبت به این کار دارم

830
01:24:03,677 --> 01:24:08,144
...اگه ازمون خبری نشنیدی
به روش خودم عمل میکنم

831
01:24:11,276 --> 01:24:13,944
ازش چشم بر ندار

832
01:24:49,577 --> 01:24:51,775
بازی بسه. تو رو از اینجا میبرم

833
01:24:51,776 --> 01:24:53,442
هانت کجاست؟

834
01:24:53,443 --> 01:24:57,009
.با یکی شکل تو رفته سر قرار -
آروم بگیر -

835
01:24:57,010 --> 01:24:58,610
به حواریون زنگ بزن. بهشون هشدار بده

836
01:24:58,611 --> 01:25:00,510
من راهی برای ارتباط باهاشون ندارم

837
01:25:00,511 --> 01:25:02,375
.برای امنیت خودم و خودشون

838
01:25:02,376 --> 01:25:03,943
ولی یه تیم خروج
با یه ماهواره نظارتی دارم

839
01:25:03,944 --> 01:25:06,410
که در محل از پیش تعیین شده، هستن

840
01:25:06,411 --> 01:25:07,942
به محض اینکه از ساختمون خارج بشیم، باخبر میشن

841
01:25:07,943 --> 01:25:12,978
نه. من اینجا میمونم
هنوز کارم با‌ هانت تموم نشده

842
01:25:16,411 --> 01:25:20,343
چرا باید این قضیه رو اینقدر پیچیده کنی، لعنتی؟

843
01:25:20,344 --> 01:25:23,808
منظورت رو متوجه نمیشم -
معامله ساده بود -

844
01:25:23,809 --> 01:25:27,243
.من کمکت میکنم برای‌ هانت پاپوش بدوزی
تو پلوتونیوم رو به من میدی

845
01:25:27,244 --> 01:25:28,976
!داری وقت تلف میکنی

846
01:25:28,977 --> 01:25:32,542
هیچگاه صلح به دست نیامده، مگر با رنج فراوان

847
01:25:32,543 --> 01:25:35,775
هرچه رنج بیشتر باشد، صلح پایدارتر خواهد بود

848
01:25:35,776 --> 01:25:36,876
وقتی اون کلمات رو مینوشتم

849
01:25:36,877 --> 01:25:41,210
.منظورم صلح تو یا رنج هانت نبود

850
01:25:41,211 --> 01:25:45,409
نظم دنیای قدیم باید از کار بیفته
و ما ابزار از کار انداختنش رو داریم

851
01:25:45,410 --> 01:25:49,943
تنها چیزی که برای تو مهمه
اینه که‌ هانت زنده بمونه تا تقصیر به گردنش بیفته

852
01:25:49,944 --> 01:25:53,243
.این آشوب نیست
انتقامه

853
01:25:53,244 --> 01:25:55,242
آره همینه

854
01:25:55,243 --> 01:26:01,044
و وقتی که چیزی که میخوام رو بدست آوردم
پلوتونیوم رو به حواریون میدم

855
01:26:04,310 --> 01:26:06,043
.هانت تنها دوستیه که داری

856
01:26:06,044 --> 01:26:09,175
امروز فقط به این دلیل زنده‌ای
!که اون جرات کشتن تو رو ندشت

857
01:26:09,176 --> 01:26:12,009
.حق با اسلون ـه
ای.ام.اف مثل مراسم‌ هالووینه

858
01:26:12,010 --> 01:26:15,011
...یه مشت آدم گنده که ماسک پلاستیکی میزنن و

859
01:26:21,410 --> 01:26:23,578
چیه؟

860
01:26:28,477 --> 01:26:32,212
.فقط کارم رو میکنم
امیدوارم ناراحت نشی

861
01:26:35,511 --> 01:26:38,311
روزت رو خراب کردم، مگه نه؟

862
01:26:38,944 --> 01:26:41,242
!آه

863
01:26:41,243 --> 01:26:44,309
تا الان داشتی کارت رو خیلی خوب انجام میدادی

864
01:26:44,310 --> 01:26:46,543
و فکر کنم این یکی پُر باشه

865
01:26:46,544 --> 01:26:49,144
میخوای بفهمیم؟

866
01:27:30,443 --> 01:27:33,977
خب، کارم چطور بود؟ -
هیچوقت به کارت شکی نداشتم -

867
01:27:34,777 --> 01:27:37,409
کم کم دارم میفهمم چرا
اینقدر از این کار لذت میبرین

868
01:27:37,410 --> 01:27:39,276
کار شما هم خوب بود آقای رییس

869
01:27:39,277 --> 01:27:42,578
مادرزادی، بازیگره -
به تیم خوش اومدید، قربان -

870
01:27:42,943 --> 01:27:44,842
دارین یه اشتباه میکنین

871
01:27:44,843 --> 01:27:49,409
نه، من اشتباه کردم
وقتی که جونت رو در پاریس نجات دادم

872
01:27:49,410 --> 01:27:51,942
.این هیچی رو ثابت نمیکنه
من دارم نقش بازی میکنم

873
01:27:51,943 --> 01:27:54,075
.درست مثل شما
دارم سعی میکنم اون پلوتونیوم رو پس بگیرم

874
01:27:54,076 --> 01:27:56,976
این توضیح نمیده که چرا اون پرونده رو به اسلون دادی

875
01:27:56,977 --> 01:27:58,243
سعی کردی که واسه هانت پاپوش بدوزی

876
01:27:58,244 --> 01:28:01,609
.به نکته‌ی خوبی اشاره کرد... لارک

877
01:28:01,610 --> 01:28:04,210
.اون پارانوید داره. توهم زده

878
01:28:04,211 --> 01:28:05,808
درست همونطور که توی پرونده گفته

879
01:28:05,809 --> 01:28:07,775
پس اسلون پرونده رو از کجا آورده؟

880
01:28:07,776 --> 01:28:09,642
نمیدونم

881
01:28:09,643 --> 01:28:11,744
من میدونم

882
01:28:13,742 --> 01:28:17,143
اریکا، همه‌ش رو شنیدی؟ -
آره -

883
01:28:17,144 --> 01:28:20,344
خوشم نمیاد که ازم سوءاستفاده کنن، واکر

884
01:28:20,410 --> 01:28:24,410
پسر بد

885
01:28:24,411 --> 01:28:28,677
میخواین کجا تحویلش بدیم؟ -
من میام پیش شما -

886
01:28:30,476 --> 01:28:32,542
!هیچکس تکون نخوره

887
01:28:32,543 --> 01:28:34,443
!اسلحه‌تون رو بندازین! بندازینشون

888
01:28:34,444 --> 01:28:37,309
!دستا بالا
!اسلحه‌ها پایین

889
01:28:37,310 --> 01:28:39,409
!بندازینشون
!بندازینشون

890
01:28:39,410 --> 01:28:40,741
!اسلحه رو بندازین! همین الان! تو -
مشکلی نیست -

891
01:28:40,742 --> 01:28:44,177
مشکلی نیست. چیزی نیست -
!با تو هستم -

892
01:28:44,310 --> 01:28:48,409
فکر کردم یه قراری با هم داشتیم؟ -
داشتیم، و حالا نداریم -

893
01:28:48,410 --> 01:28:52,310
اونقدر اوضاع برام بده که نمیتونم ریسک کنم

894
01:28:52,311 --> 01:28:55,209
.همه‌ی شما رو دستگیر میکنم
به همراه واکر

895
01:28:55,210 --> 01:28:56,775
!پلوتونیوم هنوز اون بیرونه

896
01:28:56,776 --> 01:28:59,642
و به هیچکس توی اون اتاق
اعتماد ندارم که بخواد گیرش بیاره

897
01:28:59,643 --> 01:29:03,377
توی واشنگتن میفهمیم قضیه چیه

898
01:29:03,509 --> 01:29:05,475
!اریکا -
قربان -

899
01:29:05,476 --> 01:29:08,708
.اشکال نداره
بیاین فقط کاری که میگه رو بکنیم

900
01:29:08,709 --> 01:29:12,110
.تنها تهدیدهای واقعی اینجا هستن
و ما داریمشون

901
01:29:14,776 --> 01:29:16,643
واقعا؟

902
01:29:17,044 --> 01:29:18,711
!شروع کنین

903
01:29:37,643 --> 01:29:40,110
لین کدوم گوریه؟

904
01:30:10,043 --> 01:30:11,644
!ایتان
!ایتان

905
01:30:35,311 --> 01:30:38,311
.تیم اول از بین رفت
نیروی پشتیبانی رو بفرست

906
01:30:40,542 --> 01:30:42,410
قربان -
...نمیتونم -

907
01:30:42,809 --> 01:30:45,745
!وای نه! یکی زخمی شده

908
01:30:47,642 --> 01:30:49,643
!یکی کمک کنه

909
01:30:58,043 --> 01:30:59,776
قربان؟

910
01:31:03,643 --> 01:31:06,310
.ایتان، به واکر ردیاب زدم ولی در حال فراره

911
01:31:06,311 --> 01:31:08,377
باید بگیریش

912
01:31:12,475 --> 01:31:14,411
برو

913
01:31:15,244 --> 01:31:17,511
متاسفم، قربان

914
01:31:18,610 --> 01:31:20,611
برو

915
01:31:30,809 --> 01:31:32,543
ایتان

916
01:31:36,177 --> 01:31:37,778
!صبر کن

917
01:31:38,742 --> 01:31:40,943
!اون حرومزاده رو بگیرش

918
01:32:09,010 --> 01:32:11,175
!بجنب! بجنب

919
01:32:11,176 --> 01:32:12,977
!آره، گیرش آوردم

920
01:32:19,896 --> 01:32:21,724
!برین عقب

921
01:32:23,643 --> 01:32:25,775
شرمنده

922
01:32:25,776 --> 01:32:27,675
.باهام حرف بزن، بنجی
واکر کجاست؟

923
01:32:27,676 --> 01:32:30,176
اگه بچرخی به راست، در 800 متری توئه

924
01:32:30,177 --> 01:32:32,444
سمت راست خودم؟

925
01:32:34,442 --> 01:32:36,243
نمیتونم انجامش بدم

926
01:32:36,244 --> 01:32:38,242
چرا نه؟

927
01:32:38,243 --> 01:32:41,976
چون تعقیبم کردن -
منظورت چیه؟ توسط کی؟ -

928
01:32:41,977 --> 01:32:45,308
،من از کجا بدونم. سی‌آی‌ای، حواریون
چه فرقی داره؟

929
01:32:45,309 --> 01:32:49,577
خیلی خب. فقط از اونجا برو بیرون
و بعد برو سمت راست

930
01:32:56,176 --> 01:32:58,375
من واقعا متاسفم

931
01:32:58,376 --> 01:33:00,444
ببخشید

932
01:33:16,643 --> 01:33:18,877
چرا داره دور میچرخه؟

933
01:33:44,876 --> 01:33:48,410
خیلی خب، باید به سرعت
به اون سمت خیابون بری

934
01:33:53,609 --> 01:33:54,842
!شنیدی؟

935
01:33:54,843 --> 01:33:57,877
برو سمت چپ، همین الان -
!دارم روش کار میکنم -

936
01:34:08,375 --> 01:34:11,511
خیلی خب. الان برو خیابون روبرویی

937
01:34:17,842 --> 01:34:21,643
.ایتان، داره ازت دورمیشه
باید سریعتر بری

938
01:34:52,276 --> 01:34:54,977
!داری بهش میرسی
!مستقیم برو

939
01:34:56,742 --> 01:34:58,541
!مستقیم
!همینجور مستقیم برو

940
01:34:58,542 --> 01:35:01,543
مستقیم برو. مستقیم

941
01:35:02,476 --> 01:35:05,609
خیلی خب حالا برو به راست -
راست؟ -

942
01:35:05,610 --> 01:35:06,809
الان؟

943
01:35:06,810 --> 01:35:08,576
!آره راست -
مطمئنی؟ -

944
01:35:08,577 --> 01:35:11,876
!آره، من ... نه برو به چپ

945
01:35:11,877 --> 01:35:14,578
شرمنده، قفل صفحه‌ام روشن بود

946
01:35:17,643 --> 01:35:19,710
چپ؟

947
01:35:22,475 --> 01:35:24,478
ممنون

948
01:35:30,176 --> 01:35:33,242
منتظر چی هستی؟ -
!دارم از یه پنجره میپرم بیرون -

949
01:35:33,243 --> 01:35:35,877
منظورت چیه که داری از یه پنجره ...؟

950
01:35:37,410 --> 01:35:39,474
.اوه، شرمنده، تصویر دو بعدی داشتم

951
01:35:39,475 --> 01:35:41,610
!موفق باشی

952
01:36:14,475 --> 01:36:17,709
!آخر پل برو به چپ
دیگه خیلی بهش نزدیک شدی

953
01:36:21,043 --> 01:36:23,141
!بجنب! بجنب! بجنب! زود باش ایتان
!بگیرش

954
01:36:23,142 --> 01:36:24,944
!درست بالای سرشی

955
01:36:39,175 --> 01:36:40,641
!همینه! اون درست جلوته

956
01:36:40,642 --> 01:36:42,543
!بگیرش! بگیرش

957
01:37:17,710 --> 01:37:22,241
نمیتونی، مگه نه؟
نه تا وقتی که پلوتونیومت رو گیر بیاری

958
01:37:22,242 --> 01:37:26,509
نه، اون هنوز برات برنامه داره

959
01:37:26,510 --> 01:37:29,841
تو خودت رو تسلیم میکنی
و قبول میکنی که جان لارک هستی

960
01:37:29,842 --> 01:37:33,374
بعد از توی یه سلول کوچیک تاریک
دنیای قدیم رو میبینی که از درون نابود میشه

961
01:37:33,375 --> 01:37:35,610
و اگه اینکار رو نکنم چی؟

962
01:37:47,842 --> 01:37:50,077
من فرشته‌ی نگهبانشم، هانت

963
01:37:51,008 --> 01:37:54,008
اگه دوباره ببینمت، اون زن میمیره

964
01:37:54,009 --> 01:37:57,007
اگه سعی کنی بهش هشدار بدی، اون میمیره

965
01:37:57,008 --> 01:37:59,043
بفهم که کی شکست خوردی

966
01:39:09,676 --> 01:39:13,642
اینا طرح‌هایی هستن که از آزمایشگاه
دکتر دبروک در برلین بدست آوردیم

967
01:39:13,643 --> 01:39:15,975
اون یه دستگاه اتمی پنج مگا تنی ـه

968
01:39:15,976 --> 01:39:18,776
انرژی‌ش از انرژی تمام
بمب‌های منفجر شده در جنگ جهانی دوم، بیشتره

969
01:39:18,777 --> 01:39:22,642
واسه خنثی کردنش معمولا ما باید
این سیم فیوز که اینجاست رو قطع میکنیم

970
01:39:22,643 --> 01:39:24,075
چی؟ معمولا؟

971
01:39:24,076 --> 01:39:27,008
واکر و لین دو تا هسته‌ی پلوتونیوم دارن

972
01:39:27,009 --> 01:39:28,575
یعنی دو تا بمب

973
01:39:28,576 --> 01:39:32,808
آره، و اونا توسط سیستم مایکروویو ضد خرابی به هم متصل شدن
که دقتش زیر یک دهم ثانیه هست

974
01:39:32,809 --> 01:39:37,374
هر تلاشی برای خنثی کردن یک بمب
بطور خودکار اون یکی رو به کار میندازه

975
01:39:37,375 --> 01:39:40,309
که یعنی وقتی یکی آماده‌ی انفجار شد
دیگه نمیشه بمب‌ها رو غیرفعال کرد

976
01:39:40,310 --> 01:39:43,108
شمارش معکوس توسط یه چاشنی از راه دور
شروع میشه

977
01:39:43,109 --> 01:39:45,174
که سیستم ضد خرابی داره

978
01:39:45,175 --> 01:39:48,141
...که یعنی وقتی که شمارش معکوس شروع شد

979
01:39:48,142 --> 01:39:50,210
نمیشه جلوش رو گرفت

980
01:39:51,075 --> 01:39:54,343
پس راه حلش چیه؟

981
01:39:55,742 --> 01:39:57,943
داریم روش کار میکنیم

982
01:39:58,809 --> 01:40:03,677
...پس
در اصل این یه ماموریت خودکشیه

983
01:40:13,976 --> 01:40:15,641
چیه؟

984
01:40:15,642 --> 01:40:18,710
بیا ببین. لطفا

985
01:40:21,909 --> 01:40:27,710
در تمام سال‌هایی که ایتان رو میشناسم
فقط در مورد دو زن جدی بوده

986
01:40:27,976 --> 01:40:30,377
یکیش زنش بوده

987
01:40:30,577 --> 01:40:34,308
اون متاهله؟ -
نه، قبلا بود -

988
01:40:34,309 --> 01:40:36,609
قبلا؟ چی به سر زنش اومد؟

989
01:40:36,610 --> 01:40:41,074
خب، یه سری آدم که میخواستن
ایتان رو گیر بندازن، زنش رو گرفتن

990
01:40:41,075 --> 01:40:44,342
چیزی نیست. صحیح و سالم
برش گردوند

991
01:40:44,343 --> 01:40:46,777
بعد از کار کنار کشید

992
01:40:46,975 --> 01:40:49,475
یه مدت به خوشی با هم بودن

993
01:40:49,476 --> 01:40:52,576
...ولی هر بار که یه اتفاق بد در دنیا میفتاد

994
01:40:52,577 --> 01:40:55,309
:ایتان فکر میکرد
من باید اونجا میبودم

995
01:40:55,310 --> 01:41:00,375
و زنش به این فکر میکرد: وقتی که ایتان مواظب منه
کی مواظب دنیاست؟

996
01:41:00,376 --> 01:41:03,708
هر دوشون ته دلشون میدونستن که
...،یه روزی، به یه شکلی

997
01:41:03,709 --> 01:41:07,509
یه چیز واقعا بدی قراره اتفاق بیافته

998
01:41:08,209 --> 01:41:11,176
.همش بخاطر اینکه اونا با هم بودن

999
01:41:11,677 --> 01:41:13,344
...پس

1000
01:41:15,042 --> 01:41:18,008
اون الان کجاست؟
خودش رو پنهان کرده -

1001
01:41:18,009 --> 01:41:19,675
.خیلی در این کار ماهره

1002
01:41:19,676 --> 01:41:21,475
خودم بهش یاد دادم

1003
01:41:21,476 --> 01:41:24,041
هر چند وقت یه بار یه علامت واسه ایتان میفرسته

1004
01:41:24,042 --> 01:41:25,943
تا به ایتان بفهمونه که در امانه

1005
01:41:25,976 --> 01:41:28,510
و ایتان اینجوری میتونه به کارش ادامه بده

1006
01:41:29,175 --> 01:41:31,375
چرا اینو بهم میگی؟

1007
01:41:32,643 --> 01:41:34,508
همم

1008
01:41:34,509 --> 01:41:38,976
ما در این وضعیت بد هستیم
چون ایتان نذاشت من کشته بشم

1009
01:41:40,841 --> 01:41:42,642
اون مرد خوبیه

1010
01:41:42,643 --> 01:41:47,542
و اون دوستت داره
بیشتر از چیزی که بتونه بگه

1011
01:41:47,543 --> 01:41:52,077
این یه نگرانی دیگه‌ست که اون باید داشته باشه

1012
01:41:53,943 --> 01:41:58,877
اگه تو هم دوستش داری
باید بذاری بری

1013
01:42:01,742 --> 01:42:05,310
...لوثر
همه چی مرتبه؟

1014
01:42:16,876 --> 01:42:19,244
من باهات میام

1015
01:42:27,610 --> 01:42:29,309
میدونم

1016
01:42:32,809 --> 01:42:34,910
خب، چطور پیداش کنیم؟

1017
01:42:35,875 --> 01:42:40,575
فرستنده‌ی مایکرویو. قابل ردیابی
از طریق ماهواره در تمام دنیا

1018
01:42:40,576 --> 01:42:42,974
لین یکی از اینا رو پشت گردنش داشت

1019
01:42:43,443 --> 01:42:44,775
ما توی پاریس برش داشتیم

1020
01:42:44,776 --> 01:42:47,208
.در همون زمان، ما فرستنده‌ی خودمون رو تزریق کردیم

1021
01:42:47,209 --> 01:42:49,077
!درش آوردم

1022
01:42:50,276 --> 01:42:55,942
،‏36 ساعت بعد فعال میشه
محض اینکه حواریون اون رو اسکن کنن

1023
01:42:55,943 --> 01:42:58,075
پس تو نقشه داشتی که اون رو آزاد کنی؟

1024
01:42:58,076 --> 01:43:00,341
اینطوری نه، ولی آره

1025
01:43:00,342 --> 01:43:03,874
اون ما رو به پلوتونیوم میرسونه -
چطور میتونی مطمئن باشی؟ -

1026
01:43:03,875 --> 01:43:07,275
نقشه‌ش برای زندانی کردن من، نقش برآب شد

1027
01:43:07,276 --> 01:43:09,741
حالا میخواد که من در زمان پایان ماجرا اونجا باشم

1028
01:43:09,742 --> 01:43:11,474
...پس این کی این فرستنده فعال

1029
01:43:11,475 --> 01:43:13,175
!دارمش! دارمش! دارمش

1030
01:43:13,176 --> 01:43:16,508
داره با سرعت 800 تا، از بالای اروپا به شرق میره
سوار هواپیماست -

1031
01:43:16,509 --> 01:43:18,274
باید به سی‌آی‌ای خبر بدم؟

1032
01:43:18,275 --> 01:43:19,775
.به سی.‌آی.‌ای نفوذ کردن

1033
01:43:19,776 --> 01:43:22,675
به کسی در بیرون این اتاقه اعتماد ندارم

1034
01:43:22,676 --> 01:43:25,211
ما باید تنها بریم دنبالش

1035
01:43:27,342 --> 01:43:29,143
پس، کجا میریم؟

1036
01:43:37,523 --> 01:43:41,363
[کشمیر]

1037
01:43:48,641 --> 01:43:50,474
اوضاعمون چطوره، بنجی؟

1038
01:43:50,475 --> 01:43:53,341
اگه راهی واسه خنثی کردن این بمب هست
نمیتونم پیداش کنم

1039
01:43:53,342 --> 01:43:56,342
یه کاریش میکنی. میدونم میکنی

1040
01:43:57,243 --> 01:43:59,808
،گندش بزنن! ایتان
سیگنال رو از دست دادیم

1041
01:43:59,809 --> 01:44:01,874
لین حتماً فرستنده‌ی ما رو پیدا کرده

1042
01:44:01,875 --> 01:44:05,542
آخرین موقعیتش کجاست؟ -
تقریباً 46 کیلومتری شمال شرق-

1043
01:44:05,543 --> 01:44:07,675
پس میخواد ما بریم اونجا

1044
01:44:07,676 --> 01:44:09,607
اونجا کجاست؟ -
"رودخونه‌ی "نوبرا ولی -

1045
01:44:09,608 --> 01:44:11,441
.فقط یه کمپ پزشکی اونجاست

1046
01:44:11,442 --> 01:44:14,209
"کمپ کمک‌های بشردوستانه‌ی خارجی"

1047
01:44:14,210 --> 01:44:17,610
چرا لین باید یه کمپ پزشکی رو هدف قرار بده؟

1048
01:44:17,709 --> 01:44:19,241
آبله

1049
01:44:19,242 --> 01:44:23,908
چی؟ -
آبله. حواریون باعث شیوع آبله در کشمیر شدن -

1050
01:44:23,909 --> 01:44:27,008
لین حتما به دلیلی میخواسته کمپ اونجا باشه

1051
01:44:27,009 --> 01:44:28,707
ولی برای چی؟

1052
01:44:28,708 --> 01:44:31,674
وای خدای من -
چیه؟ -

1053
01:44:31,675 --> 01:44:35,209
خب، رود "نوبرا" در مرکز توده یخ "سایشن‌"ـه

1054
01:44:35,210 --> 01:44:36,674
...یه انفجار هسته‌ای در اونجا باعث آلوده شدن

1055
01:44:36,675 --> 01:44:40,275
بزرگ‌ترین سیستم آبیاری طبیعی در دنیا میشه

1056
01:44:40,276 --> 01:44:45,009
.آب شیرین از مرز چین تا هند و پاکستان

1057
01:44:45,709 --> 01:44:48,442
!اونا عامل قحطی یک‌سوم مردم دنیا میشن

1058
01:44:48,443 --> 01:44:50,008
...هرچه رنج بیشتر باشد

1059
01:44:50,009 --> 01:44:52,242
.صلح پایدارتر

1060
01:44:52,243 --> 01:44:55,441
هنوز نمی‌فهمم چرا لین میخواد
یه کمپ پزشکی اونجا باشه

1061
01:44:55,442 --> 01:44:56,840
مهم نیست

1062
01:44:56,841 --> 01:44:59,441
الان مهم فقط اینه که یه راهی
برای خنثی کردن اون بمب‌ها پیدا کنیم

1063
01:44:59,442 --> 01:45:01,774
فکر کنم پیداش کردم

1064
01:45:01,775 --> 01:45:03,075
...شاید

1065
01:45:03,076 --> 01:45:05,808
ولی انگار یه ایراد
تو سیستم عملکردی بمب‌ها هست

1066
01:45:05,809 --> 01:45:08,074
.چاشنی کنترلی به این کلید نیاز داره

1067
01:45:08,075 --> 01:45:10,540
...اگه این کلید رو حذف کنین
سیستم خطای امن رو غیرفعال میکنه

1068
01:45:10,541 --> 01:45:13,208
و اجازه میده هر دو فیوز رو حذف کنیم

1069
01:45:13,209 --> 01:45:15,907
پس یکی از ما باید چاشنی رو
بدست بیاره و اون کلید رو جدا کنه

1070
01:45:15,908 --> 01:45:17,074
...آره، ولی

1071
01:45:17,075 --> 01:45:20,476
درحالیکه بقیه‌ی ما فیوزهای هر دو بمب رو قطع میکنن
ساده‌ست

1072
01:45:20,741 --> 01:45:23,774
...آره، ولی -
ولی چی؟ -

1073
01:45:23,775 --> 01:45:28,408
خب، برای عملی شدنش
...باید درست بعد از آغاز شمارش معکوس

1074
01:45:28,409 --> 01:45:31,608
کلید رو برداریم یا فیوزها رو قطع کنیم

1075
01:45:31,609 --> 01:45:33,540
.وایسین وایسین! بذار ببینم درست فهمیدم

1076
01:45:33,541 --> 01:45:38,709
تنها فرصت ما برای اینکه بدون خطر هر دو بمب رو
خنثی کنیم، اینه که بذاریم شمارش معکوس شروع بشه؟

1077
01:45:39,108 --> 01:45:42,310
و بعد اون کلید رو جدا کنیم

1078
01:45:49,775 --> 01:45:51,642
بسیارخب

1079
01:46:09,076 --> 01:46:13,142
الان هر دو دستگاه به چاشنی وصلن

1080
01:46:13,443 --> 01:46:18,343
15دقیقه باید کافی باشه تا
به نزدیکترین نقطه‌ی ایمن برسین

1081
01:46:20,075 --> 01:46:22,810
عمر من داره تموم میشه

1082
01:46:23,143 --> 01:46:26,143
اینجا برام آخر خطه

1083
01:46:53,876 --> 01:46:56,074
از تمام اینجا دارم سیگنال دریافت میکنم

1084
01:46:56,075 --> 01:46:59,641
.برای همین کمپ پزشکی رو انتخاب کرده
،دستگاه‌های اشعه‌ی ایکس

1085
01:46:59,642 --> 01:47:01,341
سی‌تی‌اسکن، تشعشعات همه جا هست

1086
01:47:01,342 --> 01:47:04,841
انگار توی انبار کاه دنبال سوزن بگردیم -
مرحله به مرحله پیش میریم -

1087
01:47:04,842 --> 01:47:07,340
.یکی یکی. بیاید پخش بشیم
بیسیم‌تون روشن باشه

1088
01:47:17,076 --> 01:47:18,710
ایتان؟

1089
01:47:24,008 --> 01:47:25,677
جولیا؟

1090
01:47:29,975 --> 01:47:31,809
اون...؟

1091
01:47:35,409 --> 01:47:37,276
!جولیا

1092
01:47:38,408 --> 01:47:40,477
اون می‌دونه؟

1093
01:47:41,008 --> 01:47:45,108
سلام -
ایشون شوهرم اریک هستن -

1094
01:47:45,109 --> 01:47:48,574
...ایشون -
راب،‌ راب ثورن. دکتر راب ثورن -

1095
01:47:48,575 --> 01:47:52,473
...با جولیا تو -
بیمارستان ماساچوست"، قبل از نیویورک- "

1096
01:47:52,474 --> 01:47:55,808
...شوخی میکنین؟ چه تصادفی -
...میدونم. من -

1097
01:47:55,809 --> 01:47:57,807
چی شما رو این همه راه کشونده اینجا؟

1098
01:47:57,808 --> 01:48:00,142
،من تو "تورتوک" بودم
زیاد از اینجا دور نیست

1099
01:48:00,143 --> 01:48:03,007
و شنیدم کمک لازم دارین

1100
01:48:03,008 --> 01:48:05,975
خب... راستش کارمون در اینجا تقریباً تمومه

1101
01:48:05,976 --> 01:48:08,942
...واکسیناسیون کل روستا تموم شده، ولی

1102
01:48:08,943 --> 01:48:11,474
تو تورتوک کارتون چی بود؟

1103
01:48:11,475 --> 01:48:13,208
راب اومده مسافرت

1104
01:48:13,209 --> 01:48:16,542
نه... نه، برای کار اومدم

1105
01:48:18,242 --> 01:48:19,975
از خونه خیلی دورین

1106
01:48:19,976 --> 01:48:22,877
آره آره. با تشکر از فرشته‌ی محافظ ما

1107
01:48:23,108 --> 01:48:24,142
محافظ؟

1108
01:48:24,143 --> 01:48:25,839
...خب آره. بیرون "دارفور" داشتیم یه

1109
01:48:25,840 --> 01:48:28,075
بیمارستان صحرایی رو مدیریت می‌کردیم
وقتی که آبله اینجا شیوع پیدا کرد

1110
01:48:28,076 --> 01:48:29,174
یه خیر ناشناس یهویی بهمون زنگ زد

1111
01:48:29,175 --> 01:48:33,142
گفت حاضره تا تمام این برنامه
...رو پشتیبانی کنه. به یه شرط

1112
01:48:33,143 --> 01:48:37,874
اینکه مدیریت کل کار با ما باشه

1113
01:48:37,875 --> 01:48:40,543
باورت میشه؟

1114
01:48:41,076 --> 01:48:42,807
بله میشه

1115
01:48:42,808 --> 01:48:46,676
یهویی -
یهویی -

1116
01:48:48,475 --> 01:48:50,008
عجب زندگی‌ایه

1117
01:48:50,009 --> 01:48:52,208
آره، می‌دونی قبل جولیا، هیچوقت سفر نکرده بودم

1118
01:48:52,209 --> 01:48:54,075
حتی هیچوقت از نیویورک خارج نشده بودم

1119
01:48:54,076 --> 01:48:55,841
.هیچوقت از بیمارستان بیرون نیومده بودم

1120
01:48:55,842 --> 01:48:58,641
هفت روز هفته، از صبح تا شب، بدون تعطیلات

1121
01:48:58,642 --> 01:49:00,107
ایتان، فکر میکنم یه چیزی پیدا کردم

1122
01:49:00,108 --> 01:49:02,407
همینطور سریع داشتم پیش میرفتم
تا در 50 سالگی بشم رئیس بخش جراحی

1123
01:49:02,408 --> 01:49:03,775
و در 55 سالگی سکته قلبی کنم

1124
01:49:03,776 --> 01:49:07,441
و اون قانعم کرد که بیخیال همه‌ش بشم

1125
01:49:07,442 --> 01:49:09,042
.به کسانی کمک کنم که بیشتر محتاجن

1126
01:49:09,043 --> 01:49:11,508
بهمین خاطر از اون موقع در سفریم

1127
01:49:11,509 --> 01:49:13,975
هیچوقت بیشتر از این راضی نبودم

1128
01:49:14,508 --> 01:49:16,843
براتون خوشحالم

1129
01:49:17,308 --> 01:49:19,242
ممنون

1130
01:49:20,442 --> 01:49:23,440
خب، ما باید بریم. باید کلی وسیله جمع کنیم

1131
01:49:23,441 --> 01:49:25,775
.نه، من ترتیب‌شون رو میدم
شما دو تا به صحبتتون برسین

1132
01:49:25,776 --> 01:49:27,640
آه نه، من باید به زودی از اینجا برم

1133
01:49:27,641 --> 01:49:29,775
شوخی میکنی؟ باید پیش ما باشی

1134
01:49:29,776 --> 01:49:32,308
فقط متاسفم که این همه راه رو الکی اومدی

1135
01:49:32,309 --> 01:49:33,909
...آ

1136
01:49:34,375 --> 01:49:36,874
این چطوره؟ ما وسایل‌مون رو جمع میکنیم

1137
01:49:36,875 --> 01:49:38,875
و چرا تو رو تا تورتوک نرسونیم؟

1138
01:49:38,876 --> 01:49:41,841
می‌تونین تو ماشین با هم صحبت کنید
خوبه؟

1139
01:49:41,842 --> 01:49:44,043
خیلی لطف داری

1140
01:49:44,374 --> 01:49:47,306
ردیفه پس
به زودی می‌بینمت

1141
01:49:48,076 --> 01:49:50,907
از دیدنت خوشحال شدم

1142
01:49:50,908 --> 01:49:54,576
خیلی متاسفم جولیا. خیلی متاسفم

1143
01:50:15,209 --> 01:50:17,743
هر دو هلیکوپتر رو بردارین

1144
01:50:18,274 --> 01:50:20,609
دیگه هیچکس از اینجا نمیره

1145
01:50:27,876 --> 01:50:30,410
مراقب باشین، مراقب باشین

1146
01:50:34,409 --> 01:50:35,474
مسلح شده

1147
01:50:35,475 --> 01:50:36,907
ولی
شمارش معکوس هنوز شروع نشده

1148
01:50:36,908 --> 01:50:40,540
سیگنال شبکه قوی‌ـه، که یعنی
اون یکی دستگاه نزدیکه

1149
01:50:40,541 --> 01:50:43,609
و چاشنی. نیم کیلومتری اون سمت

1150
01:50:44,176 --> 01:50:46,110
اونا هنوز اینجاین

1151
01:50:46,875 --> 01:50:48,308
.لوثر، تو روی این کار کن

1152
01:50:48,309 --> 01:50:50,008
شما دو تا با من بیاین

1153
01:50:50,908 --> 01:50:53,707
البته. از پسش بر میام

1154
01:50:53,708 --> 01:50:56,510
نگران لوثر پیر نباشین

1155
01:51:20,401 --> 01:51:22,594
[در حال اسکن]

1156
01:51:29,742 --> 01:51:31,809
واکر

1157
01:51:33,247 --> 01:51:36,068
[مسلح شد]

1158
01:51:36,741 --> 01:51:39,441
!لعنتی! شمارش معکوس شروع شد، ایتان

1159
01:51:39,442 --> 01:51:40,641
!15دقیقه وقت داریم

1160
01:51:40,642 --> 01:51:42,976
!چاشنی دست واکره

1161
01:51:52,209 --> 01:51:53,908
!بجنب! بجنب

1162
01:51:55,274 --> 01:51:58,173
!باید این مردم رو تخلیه کنیم -
!وقت نیست -

1163
01:51:58,174 --> 01:52:01,008
تموم این دره 15دقیقه دیگه خاکستر میشه

1164
01:52:04,475 --> 01:52:05,774
!خیلی دیر شده

1165
01:52:05,775 --> 01:52:07,042
نه

1166
01:52:07,043 --> 01:52:08,707
من چاشنی رو گیر میارم

1167
01:52:08,708 --> 01:52:11,175
چی؟! چطوری؟ -
!یه کاریش میکنم -

1168
01:52:11,608 --> 01:52:14,607
!لین و اون یکی بمب رو پیدا کن

1169
01:52:14,608 --> 01:52:17,875
اون چه غلطی میخواد بکنه؟ -
به نظرم بهتره نگاه نکنیم -

1170
01:52:52,776 --> 01:52:54,007
به کجا رسیدی لوثر؟

1171
01:52:54,008 --> 01:52:55,907
همه جا سیم انفجاری هست. دو تا دست بیشتر ندارم

1172
01:52:55,908 --> 01:52:58,241
!فقط درستش کن -
ایتان کجاست؟ -

1173
01:52:58,242 --> 01:53:02,306
رفته دنبال چاشنی -
وایسا! چاشنی کجاست؟ -

1174
01:53:39,442 --> 01:53:41,173
لوثر

1175
01:53:41,174 --> 01:53:43,540
جولیا
تو نباید اینجا باشی

1176
01:53:43,541 --> 01:53:45,209
وای خدای من

1177
01:53:45,342 --> 01:53:46,874
!وای خدای من

1178
01:53:46,875 --> 01:53:49,941
این اون چیزیه که فکر میکنم؟ -
!لوثر، از اونجا ببرش -

1179
01:53:49,942 --> 01:53:52,573
کجا داره بره؟

1180
01:53:53,408 --> 01:53:55,275
چه کمکی از دستم بر میاد؟

1181
01:53:56,809 --> 01:53:58,775
تو جعبه، انبرهایی که دسته‌ی قرمز داره

1182
01:53:58,776 --> 01:54:01,808
دیوونه شدی؟ -
سرت به کار خودت باشه، بنجی -

1183
01:54:01,809 --> 01:54:04,210
!کار من اینه

1184
01:54:04,234 --> 01:54:14,234
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1185
01:55:46,008 --> 01:55:49,607
بنجی، صدام رو داری؟ -
ایتان؟ ایتان کجایی؟ -

1186
01:55:49,608 --> 01:55:51,307
من سوار هلیکوپترم و دارم میرم دنبال واکر

1187
01:55:51,308 --> 01:55:53,973
صبر کن! چطوری سوار هلیکوپتر شدی؟

1188
01:55:53,974 --> 01:55:56,608
چی؟ می‌تونی یه هلیکوپتر برونی؟ -
گفتی هلیکوپتر؟ -

1189
01:55:56,609 --> 01:55:58,873
توی هلیکوپتر چه غلطی میکنی؟

1190
01:55:58,874 --> 01:56:01,941
تو...؟ هی، اون یکی بمب رو پیدا کردین؟

1191
01:56:01,942 --> 01:56:03,575
.خب، هنوز داریم می‌گردیم
...ولی پیدا کردن بمب

1192
01:56:03,576 --> 01:56:05,541
فایده‌ای نداره، اگه چاشنی رو پیدا نکنیم

1193
01:56:05,542 --> 01:56:07,740
میدونم. میدونم. می‌گیرمش. می‌گیرمش

1194
01:56:07,741 --> 01:56:10,407
...اگه اون تو یه هلیکوپتر دیگه‌ست

1195
01:56:10,408 --> 01:56:12,974
چطوری میخوای بگیریش؟ -
یه کاریش میکنم -

1196
01:56:12,975 --> 01:56:14,774
شما بمب رو پیدا کنین. من چاشنی
رو پیدا میکنم

1197
01:56:14,775 --> 01:56:16,842
.ناامیدتون نمیکنم

1198
01:56:17,275 --> 01:56:19,107
ناامیدتون نمیکنم

1199
01:56:19,108 --> 01:56:21,540
آماده باشین -
!ببین، ایتان. ایتان -

1200
01:56:21,541 --> 01:56:24,140
!ایتان، جواب بده

1201
01:56:24,141 --> 01:56:27,076
بنجی؟ بنجی؟ لوثر؟

1202
01:56:27,441 --> 01:56:29,310
کسی صدام رو نداره؟

1203
01:56:30,075 --> 01:56:32,041
از پسش بر میام. از پسش بر میام

1204
01:56:32,042 --> 01:56:35,043
اینجا چی داریم؟ سرعت هوایی داریم

1205
01:56:35,107 --> 01:56:36,974
سرعت هوایی

1206
01:56:36,975 --> 01:56:39,639
خیلی‌خب، قدرت. این قدرته

1207
01:56:45,409 --> 01:56:49,143
بار. چطوری از شر این بار خلاص بشم؟

1208
01:56:56,807 --> 01:56:58,942
!قدرت

1209
01:57:12,408 --> 01:57:15,440
سیم‌چین -
من یه دکترم نه برق‌کار -

1210
01:57:15,441 --> 01:57:17,508
ببخشید -
اونی که دسته‌ی سبز داره -

1211
01:57:17,509 --> 01:57:19,574
گرفتمش -
سیمی که تو دست چپ منه -

1212
01:57:19,575 --> 01:57:21,574
سیاهه؟ -
دست چپ من -

1213
01:57:21,575 --> 01:57:24,173
دست چپت اینه -
!ببخشید. اون یکی سیم -

1214
01:57:24,174 --> 01:57:26,741
قرمزه؟ -
بله قرمزه که دست راستمه -

1215
01:57:26,742 --> 01:57:30,276
میخواستم مطمئن بشم -
آه... ازش خوشم میاد -

1216
01:57:42,775 --> 01:57:44,843
اینو برام نگه دار، خب؟

1217
01:57:46,841 --> 01:57:48,442
!لعنتی

1218
01:57:52,808 --> 01:57:54,409
!لعنتی

1219
01:57:55,075 --> 01:57:57,210
!برو اون بالا

1220
01:58:04,941 --> 01:58:08,342
درسته
!عوضی

1221
01:58:16,509 --> 01:58:18,341
!لعنتی

1222
01:58:24,641 --> 01:58:26,243
!حرومزاده

1223
01:58:28,741 --> 01:58:30,342
!بسیارخب

1224
01:58:38,375 --> 01:58:40,475
!زیادی شد! زیادی شد

1225
01:58:40,807 --> 01:58:42,640
!لعنتی

1226
01:58:42,641 --> 01:58:44,840
!ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید

1227
01:58:44,841 --> 01:58:49,173
.زمین. زمین
!ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید

1228
01:58:49,174 --> 01:58:51,241
!دارم سعی میکنم، دارم سعی میکنم

1229
01:58:51,242 --> 01:58:53,909
زمین. زمین

1230
01:59:11,008 --> 01:59:12,373
من چیزی پیدا نکردم

1231
01:59:12,374 --> 01:59:14,407
فکر میکنم
داریم جای اشتباهی رو می‌گردیم

1232
01:59:14,408 --> 01:59:17,107
.سیگنالش همه جا هست
بهترین جا برای قایم کردنشه

1233
01:59:17,108 --> 01:59:21,076
نکته همینه. لین رو می‌شناسم
...اگه داریم اینجا رو می‌گردیم

1234
01:59:21,275 --> 01:59:23,939
برای اینه که میخواد اینجا رو بگردیم

1235
01:59:25,841 --> 01:59:29,705
من میرم سمت روستا -
فقط منتظر من بمون، باشه؟ -

1236
01:59:31,542 --> 01:59:34,975
السا، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم

1237
01:59:38,308 --> 01:59:41,774
این سیمی که اینجاست رو ببر

1238
01:59:41,775 --> 01:59:45,208
اون پیچ‌ رو خلاف جهت ساعت
خیلی آروم بچرخون

1239
01:59:45,209 --> 01:59:47,009
فهمیدم

1240
01:59:48,975 --> 01:59:50,642
...خب

1241
01:59:52,042 --> 01:59:53,440
اون چطوره؟

1242
01:59:53,441 --> 01:59:56,608
خب، میدونی. همون ایتان همیشگی

1243
02:00:05,209 --> 02:00:07,009
!خدایا

1244
02:00:10,309 --> 02:00:12,007
!لعنتی

1245
02:00:12,008 --> 02:00:14,242
!نه نه نه

1246
02:00:21,775 --> 02:00:24,574
بنجی، دارم لین رو می‌بینم -
چی؟! کجا؟ -

1247
02:00:24,575 --> 02:00:26,340
تو یه خونه، اول روستاست

1248
02:00:26,341 --> 02:00:28,308
خیلی‌خب. فقط منتظرم بمون. باشه؟

1249
02:00:28,309 --> 02:00:30,374
!السا، منتظرم بمون

1250
02:00:39,974 --> 02:00:41,839
!نه

1251
02:00:45,874 --> 02:00:48,075
لعنت به بمب هسته‌ای

1252
02:00:58,607 --> 02:01:00,209
[احتیاط- تشعشعات اشعه ایکس]
!لعنتی

1253
02:01:42,674 --> 02:01:45,241
بنجی، اون یکی بمب رو پیدا کردم

1254
02:01:45,242 --> 02:01:48,739
السا، کجایی؟ -
...تو خونه -

1255
02:02:10,574 --> 02:02:13,173
هی! چه غلطی داری میکنی؟

1256
02:02:13,174 --> 02:02:17,175
!زده به سرت! نمی‌دونم اون پایین چیه

1257
02:02:20,840 --> 02:02:23,141
!برو بالا! برو بالا

1258
02:02:31,740 --> 02:02:34,340
!این دیوونه‌ی حرومی میخواد بکوبه به ما

1259
02:02:34,341 --> 02:02:36,408
!برو

1260
02:02:52,974 --> 02:02:54,373
لعنتی

1261
02:02:54,374 --> 02:02:55,773
.بنجی جواب بده

1262
02:02:55,774 --> 02:02:56,973
تقریبا به فیوز رسیدیم

1263
02:02:56,974 --> 02:02:59,441
باید الان اون یکی بمب رو پیدا کنیم

1264
02:03:00,409 --> 02:03:02,606
گفتی اون یکی بمب؟

1265
02:03:02,607 --> 02:03:05,540
بنجی، صدام رو داری؟ -
!دارم روش کار میکنم -

1266
02:03:05,541 --> 02:03:07,809
کجایی السا؟

1267
02:03:25,241 --> 02:03:27,506
.نمی‌تونه جلوش رو بگیره

1268
02:03:27,507 --> 02:03:30,674
می‌فهمی؟ کاری از دستش برنمیاد

1269
02:03:30,675 --> 02:03:34,509
وقتی شمارش معکوس تموم بشه
...ایتان‌ هانت همه چیزش رو از دست میده

1270
02:03:35,042 --> 02:03:37,174
...و هر کسی که

1271
02:03:37,508 --> 02:03:40,175
.براش مهم بوده

1272
02:03:40,608 --> 02:03:42,174
!السا

1273
02:03:42,175 --> 02:03:43,274
!بنجی

1274
02:03:43,275 --> 02:03:44,407
!بنجی

1275
02:03:44,408 --> 02:03:46,808
السا، کجایی؟

1276
02:03:47,473 --> 02:03:49,808
دلت نمیخواد اینو ببینی

1277
02:03:51,008 --> 02:03:52,274
!بنجی

1278
02:03:52,275 --> 02:03:54,540
السا؟ -
!بنجی -

1279
02:03:54,541 --> 02:03:57,109
!بنجی! بنجی! وایسا

1280
02:04:25,774 --> 02:04:27,475
!بنجی

1281
02:04:52,608 --> 02:04:56,809
!نه! نه

1282
02:05:33,640 --> 02:05:35,709
!درست عمل کن! درست عمل کن

1283
02:05:38,473 --> 02:05:39,707
.نه! نه وقتی اینقدر نزدیکم

1284
02:05:39,708 --> 02:05:42,409
!نه وقتی اینقدر نزدیکم! بجنب

1285
02:07:28,241 --> 02:07:29,472
ممنون

1286
02:07:29,473 --> 02:07:31,771
ببندش

1287
02:08:34,106 --> 02:08:37,007
چرا نمی‌میری؟

1288
02:08:58,675 --> 02:09:01,442
کار دیگه‌ای از دستت بر نمیاد

1289
02:09:02,474 --> 02:09:05,008
برو پیش شوهرت

1290
02:09:05,608 --> 02:09:09,142
...لوثر
برو

1291
02:09:21,674 --> 02:09:23,140
کجایی بنجی؟

1292
02:09:23,141 --> 02:09:25,072
.خیلی‌خب لوثر، ما پیداش کردیم
بگو چیکار کنیم

1293
02:09:25,073 --> 02:09:28,840
باید سیم قرمز که به مادربُرد وصله رو ببینی -
آره -

1294
02:09:28,841 --> 02:09:32,207
باید اون و سیم سبز کناریش رو همزمان ببری

1295
02:09:32,208 --> 02:09:33,839
خیلی‌خب آماده‌ای؟

1296
02:09:33,840 --> 02:09:34,906
تنظیم کردی؟

1297
02:09:34,907 --> 02:09:37,240
قطعش کن

1298
02:09:37,241 --> 02:09:39,973
.بهتون گفتم نمیشه جلوش رو گرفت

1299
02:09:39,974 --> 02:09:42,775
کاری از دست‌تون بر نمیاد

1300
02:13:00,141 --> 02:13:05,440
گوش کن بنجی. پیچ‌ رو خلاف جهت ساعت بچرخون -
باشه -

1301
02:13:05,441 --> 02:13:09,106
اون پنل رو بردار تا پاور و سیم‌های اِرث فیوز رو ببینی

1302
02:13:09,107 --> 02:13:10,172
باشه

1303
02:13:10,173 --> 02:13:12,072
!وقتی زمانش رسید سیم سبز رو ببر

1304
02:13:12,073 --> 02:13:13,905
!هنوز نبرش

1305
02:13:13,906 --> 02:13:15,741
خیلی‌خب، فهمیدیم

1306
02:13:20,341 --> 02:13:23,675
،ایتان، اگه صدام رو می‌شنوی
آماده‌ایم تا سیم‌ها رو ببریم

1307
02:13:23,775 --> 02:13:25,372
!ایتان جواب بده

1308
02:13:25,373 --> 02:13:28,640
بنجی، از کجا بدونیم کلید رو بدست آورده؟

1309
02:13:28,641 --> 02:13:30,139
گیرش میاره

1310
02:13:30,140 --> 02:13:33,274
آره، اما از کجا بدونیم؟ -
!اون اینکارو میکنه -

1311
02:13:38,373 --> 02:13:40,574
وقت‌مون داره تموم میشه! فقط باید
!امیدوار باشیم بدستش آورده باشه

1312
02:13:40,575 --> 02:13:42,906
خیلی‌خب ما آماده‌ایم -
دو ثانیه مونده می‌بریم -

1313
02:13:42,907 --> 02:13:44,440
وایسا وایسا! چرا دو؟ چرا یک نه؟

1314
02:13:44,441 --> 02:13:45,838
میخوای یه ثانیه مونده ببریش؟

1315
02:13:45,839 --> 02:13:47,105
!خب، ثانیه‌ای که برگشتی توش نیست

1316
02:13:47,106 --> 02:13:48,272
وایسین! میشه تصمیمتون رو بگیرین!؟

1317
02:13:48,273 --> 02:13:49,774
خیلی‌خب خیلی‌خب. رو یک می‌بریم

1318
02:13:49,775 --> 02:13:52,441
روی یک می‌برین؟ -
آره، یک! خیلی‌خب، آماده باش -

1319
02:13:54,141 --> 02:13:57,905
سه...دو... یک

1320
02:13:57,906 --> 02:13:59,941
!حالا

1321
02:14:37,174 --> 02:14:39,508
بسیارخب

1322
02:14:49,708 --> 02:14:51,842
رفیق خودم

1323
02:15:38,007 --> 02:15:40,075
ایتان؟

1324
02:15:41,774 --> 02:15:43,508
ایتان؟

1325
02:15:43,941 --> 02:15:46,175
صدام رو می‌شنوی؟

1326
02:15:49,241 --> 02:15:51,441
صدام رو می‌شنوی؟

1327
02:15:54,374 --> 02:15:56,974
نه، نکن نکن

1328
02:15:57,107 --> 02:15:58,705
سعی نکن تکون بخوری

1329
02:15:58,706 --> 02:16:02,008
تکون نخور
خیلی آسیب دیدی

1330
02:16:04,173 --> 02:16:05,906
مرد خوش‌شانسی هستی

1331
02:16:05,907 --> 02:16:08,706
یه معجزه‌ست که از اون سقوط زنده موندی، دکتر ثورن

1332
02:16:08,707 --> 02:16:12,073
اگه دوست‌تون یه ساعت بعدش
پیداتون نکرده بود از سرما می‌مردید

1333
02:16:12,074 --> 02:16:14,575
دوستم؟ -
آره -

1334
02:16:16,473 --> 02:16:19,273
یه کم بعد از اینکه رفتید رسید اینجا

1335
02:16:19,274 --> 02:16:22,207
نصف ارتش هند هم همراهش بود

1336
02:16:22,208 --> 02:16:25,408
میشه لطفاً چند دقیقه بهمون وقت بدی؟

1337
02:16:26,739 --> 02:16:29,407
بعدا می‌بینمت دکتر

1338
02:16:35,140 --> 02:16:37,208
جولیا

1339
02:16:37,874 --> 02:16:39,607
متاسفم

1340
02:16:39,608 --> 02:16:42,806
نیازی نیست متاسف باشی -
نه -

1341
02:16:42,807 --> 02:16:45,142
...متاسفم

1342
02:16:45,739 --> 02:16:48,341
...برای همه چی. من

1343
02:16:49,241 --> 02:16:51,307
منو ببین

1344
02:16:51,640 --> 02:16:53,272
منو ببین

1345
02:16:53,273 --> 02:16:55,607
زندگیم رو ببین

1346
02:16:56,540 --> 02:17:00,206
...عاشق کاری هستم که میکنم و اگه

1347
02:17:00,207 --> 02:17:02,408
تو رو ندیده بودم، وارد این کار نمی‌شدم

1348
02:17:02,739 --> 02:17:05,805
...تمام اتفاقاتی که افتاد

1349
02:17:05,806 --> 02:17:09,040
یه راهی بهم یاد داد و بهم نشون داد

1350
02:17:09,041 --> 02:17:12,173
...چه کارهایی از دستم بر میاد و من

1351
02:17:12,174 --> 02:17:14,439
یه نجات یافته‌م

1352
02:17:14,440 --> 02:17:16,974
...ولی اتفاقی که اینجا افتاد

1353
02:17:17,473 --> 02:17:19,472
...تقصیر من -
اتفاقی نیفتاد -

1354
02:17:19,473 --> 02:17:22,273
.چون تو اینجا بودی

1355
02:17:23,574 --> 02:17:27,640
و هر شب در امنیت می‌خوابم چون می‌دونم
همیشه کنارم خواهی بود

1356
02:17:36,274 --> 02:17:37,940
خوشبخت هستی؟

1357
02:17:37,941 --> 02:17:39,942
زیاد

1358
02:17:42,274 --> 02:17:45,408
دقیقاً همونجایی هستم که باید باشم

1359
02:17:47,074 --> 02:17:49,408
تو هم همینطور

1360
02:18:27,706 --> 02:18:30,074
بنا به درخواست‌تون

1361
02:18:30,807 --> 02:18:35,541
سولومون لین رو دوباره در اختیار ام‌آی‌6 میگذارم

1362
02:18:38,640 --> 02:18:42,042
البته از طریق یه واسطه

1363
02:18:43,374 --> 02:18:47,173
.بخشی از تمهیدات در حال حاضر ما

1364
02:18:51,307 --> 02:18:53,905
...،بعد از اتفاقی که در پاریس افتاد

1365
02:18:53,906 --> 02:18:57,440
ترجیح میدیم زیاد خودمون رو درگیر نکنیم

1366
02:18:58,441 --> 02:19:03,972
و این ارتباط دوستان شما رو
با سازمان اطلاعات بریتانیا قطع میکنه

1367
02:19:05,340 --> 02:19:07,839
دنده‌هام. مراقب دنده‌هام باش

1368
02:19:07,840 --> 02:19:12,106
الان درک میکنم که چرا‌ "هانلی" بهت باور داشت

1369
02:19:12,107 --> 02:19:15,105
دنیا به آی.‌ام.‌اف نیاز داره

1370
02:19:15,106 --> 02:19:19,708
به آدمایی مثل تو نیاز داریم
که جون یه نفر هم براشون مهمه

1371
02:19:20,107 --> 02:19:24,042
همونقدر که جون میلیون‌ها نفر براشون مهمه

1372
02:19:25,041 --> 02:19:29,041
اونطوری هیچوقت مجبور نیستم انتخاب کنم

1373
02:19:29,107 --> 02:19:31,108
خوبی؟

1374
02:19:31,440 --> 02:19:36,174
هیچوقت خوشگل‌تر از این نبودی -
بس کن -

1375
02:19:36,341 --> 02:19:38,374
چقدر تا انفجار زمان داشتیم؟

1376
02:19:40,472 --> 02:19:42,273
اندازه همیشگی

1377
02:19:46,040 --> 02:19:48,207
همیشگی؟

1378
02:19:49,274 --> 02:19:51,948
لطفاً منو به خنده ننداز

1379
02:19:51,972 --> 02:19:56,972
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی ،M0hammad ،NimaAM نیما

1380
02:19:56,996 --> 02:20:07,996
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1381
02:20:38,341 --> 02:20:46,065
ماموریت غیرممکن: پیامد
(و: گرد و غبار بعد از انفجار اتمی)
