1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:52,531 --> 00:00:55,260
.زود باش، زود باش. خيلي وقته علافمون کردي

3
00:01:23,390 --> 00:01:24,357
.زود باش

4
00:01:27,027 --> 00:01:29,517
.اسم، رفيق. اسمش رو بگو

5
00:01:54,551 --> 00:01:55,846
.به سلامتي

6
00:02:16,803 --> 00:02:18,167
.خَلاصش کنين

7
00:02:26,545 --> 00:02:27,875
.آروم نگهش دارين

8
00:02:30,882 --> 00:02:32,438
.بيدار شو

9
00:02:57,572 --> 00:02:59,038
تونستين ازش حرف بکشين؟

10
00:03:00,173 --> 00:03:01,140
.آره

11
00:03:56,954 --> 00:03:58,854
مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم، آقاي "روزِن"؟

12
00:03:58,956 --> 00:04:00,423
.نه، ممنون

13
00:04:05,897 --> 00:04:08,762
مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم، آقاي "فِلپس"؟

14
00:04:08,866 --> 00:04:10,833
.نه، ترجيح ميدم تو سينما فيلم ببينم

15
00:04:11,134 --> 00:04:13,624
سينماي اوکراين چطوره؟

16
00:04:15,738 --> 00:04:17,568
.انتخاب با خودته

17
00:04:22,377 --> 00:04:23,401
.ممنون

18
00:04:48,499 --> 00:04:50,364
."صبح به خير، آقاي "فِلپس

19
00:04:50,468 --> 00:04:53,266
.مردي که توي تصوير مي بيني، اسمش "اَلِکساندِر گوليتسِن"ــه

20
00:04:53,370 --> 00:04:55,769
."از کارمنداي سفارتِ ما توي "پراگ

21
00:04:55,873 --> 00:04:57,635
.و يه خائن

22
00:04:58,608 --> 00:05:01,405
.گوليتسِن" نصفِ ليستِ "ناک" رو دزديده"

23
00:05:01,911 --> 00:05:05,539
ليستي که اسامي و سابقه ي همه ي مامور مخفي هاي ما
.توي اروپاي شرقي رو در بر داره

24
00:05:06,014 --> 00:05:09,471
.به دلايلِ امنيتي، ليستِ "ناک" به دو قسمت تقسيم شده

25
00:05:10,418 --> 00:05:13,818
...قسمتي که دستِ "گوليتسِن"ــه، اسم هاي رمز رو در بر داره

26
00:05:13,921 --> 00:05:15,980
...ولي اين قسمت به تنهايي و بدونِ قسمتِ دوم هيچ ارزشي نداره

27
00:05:16,090 --> 00:05:18,523
.قسمتِ دومي که اسم هاي واقعيِ جاسوس هامون رو شامل ميشه

28
00:05:19,360 --> 00:05:23,260
،فردا شب توي سفارت يه مهموني برگزار ميشه
...و "گوليتسِن" قصد داره

29
00:05:23,363 --> 00:05:25,762
.با استفاده از شلوغيِ مهموني، قسمتِ دوم رو هم بدزده

30
00:05:25,865 --> 00:05:28,390
...ماموريتِ تو که مي توني قبول يا ردش کني، اينه که

31
00:05:28,500 --> 00:05:31,525
...از "گوليتسِن" در حالِ دزدي عکس بگيري

32
00:05:31,636 --> 00:05:35,537
.تا پيشِ خريدارِ ليست تعقيبش کني و هر دو رو دستگير کني

33
00:05:36,307 --> 00:05:40,003
براي کمک هم يه تيم رو فرستادم که از افرادِ قديميِ
.خودت تشکيل شده

34
00:05:40,110 --> 00:05:42,407
.سارا دِيويز" که يه مامور مخفيِ با سابقه اس"

35
00:05:42,512 --> 00:05:45,537
.جَک هارمِن" که مي تونه به تمامِ سيستم هاي امنيتي نفوذ کنه"

36
00:05:45,649 --> 00:05:47,912
حَنا ويليامز" وظيفه ي تجسس، ديدباني"
.و مراقبت از منطقه رو به عهده داره

37
00:05:48,018 --> 00:05:50,645
.همسرت، "کِلِير" کارهاي حمل و نقلِ گروه رو انجام ميده

38
00:05:50,753 --> 00:05:53,983
.و طبقِ معمول "ايثِن هانت" سردسته و رييسِ گروهه

39
00:05:54,657 --> 00:05:57,123
..."در حالِ حاضر توي "کيِو"ــه و توي "پراگ

40
00:05:57,225 --> 00:05:59,124
.هر جا که تو بگي بهت ملحق ميشه

41
00:05:59,293 --> 00:06:02,286
...مثلِ هميشه، اگه تو يا کسي از افرادت دستگير

42
00:06:02,529 --> 00:06:04,325
...و يا کشته بشه

43
00:06:04,432 --> 00:06:07,888
.مرکز هر گونه اتهامِ ارتباط با شما و کارهاتون رو رد خواهد کرد

44
00:06:08,234 --> 00:06:10,998
.اين نوارِ ويدئويي ظرفِ 5 ثانيه از بين ميره

45
00:06:11,104 --> 00:06:12,627
."موفق باشي، "جيم

46
00:06:35,225 --> 00:06:37,317
.يه ماموريتِ ساده

47
00:06:38,127 --> 00:06:40,560
...از "گوليتسِن" در حالِ دزديدنِ ليستِ "ناک" عکس مي گيريم

48
00:06:40,662 --> 00:06:42,652
...تا پيشِ خريدارِ ليست تعقيبش مي کنيم

49
00:06:42,930 --> 00:06:44,829
.خريدار و فروشنده يعني "گوليتسِن" رو با هم دستگير مي کنيم

50
00:06:45,567 --> 00:06:46,759
.نقشه اينه

51
00:06:47,468 --> 00:06:51,072
وقتي مهموني برگزار شد، "ايثن" با ظاهرِ
...کاملا طبيعي واردِ سفارت ميشه

52
00:06:51,094 --> 00:06:51,106
وقتي مهموني برگزار شد، "ايثن" با ظاهرِ
...کاملا طبيعي واردِ سفارت ميشه

53
00:06:51,204 --> 00:06:53,398
.و در بهترين جاي ممکن مخفي ميشه

54
00:06:54,074 --> 00:06:57,132
گرفتي؟ -
.کاملا -

55
00:06:58,110 --> 00:07:00,601
...سارا"، وقتي "ايثن" واردِ مهموني ميشه، تو بايد اونجا باشي"

56
00:07:00,713 --> 00:07:02,772
."البته به عنوانِ همسرِ سناتور يعني "ايثِن

57
00:07:02,915 --> 00:07:05,644
.با "ايثِن" تماس بگير. هماهنگ کردنِ تيم وظيفه ي توئه

58
00:07:05,984 --> 00:07:07,246
.لباس ندارم

59
00:07:09,687 --> 00:07:11,382
.خوب، مطمئنم خودت مي توني يه کاريش بکني

60
00:07:13,356 --> 00:07:14,823
.گوليتسِن" رو علامت گذاري مي کني و به "حَنا" نشونش ميدي"

61
00:07:14,924 --> 00:07:17,085
.حنا"، تا وقتي "گوليتسِن" توي مهمونيه، تو بايد کنترلش کني"

62
00:07:17,528 --> 00:07:20,360
.يه جاي امن پيدا کن و چشمات رو ازش برندار -
.باشه -

63
00:07:20,463 --> 00:07:21,793
جَک"؟" -
بله؟ -

64
00:07:22,265 --> 00:07:25,665
اينجا يه مرحله ي امنيتيه که با اثرِ انگشت کنترل ميشه. مي توني از
.طريقِ محفظه ي آسانسور بهش دسترسي پيدا کني

65
00:07:26,334 --> 00:07:27,994
.با اين حساب فکر کنم من نبايد مثلِ بقيه لباسِ رسمي بپوشم

66
00:07:28,103 --> 00:07:29,660
.باز کن، ببند، بيا بيرون

67
00:07:30,237 --> 00:07:31,761
.نبايد هيچ اثري از خودت بذاري

68
00:07:33,408 --> 00:07:36,239
.کِلِير"، تو توي ماشين مي شيني و بقيه رو پوشش ميدي"

69
00:07:36,343 --> 00:07:39,004
،وقتي "گوليتسِن" از سفارت خارج شد
.حنا" توي ماشين بهت ملحق ميشه"

70
00:07:39,112 --> 00:07:41,741
.از اونجا به بعد دو نفري دنبالش مي کنيد -
.باشه -

71
00:07:41,848 --> 00:07:43,313
.اگه اتفاقي افتاد، من دستورِ لغوِ ماموريت رو ميدم

72
00:07:43,717 --> 00:07:45,808
.و همه تون در اسرعِ وقت منطقه رو ترک مي کنيد

73
00:07:47,352 --> 00:07:50,287
،ساعتِ 4:00 صبح اينجا جمع مي شيد
.که به زبونِ ما ميشه 0400

74
00:07:50,923 --> 00:07:52,389
کسي سوالي نداره؟

75
00:07:53,958 --> 00:07:55,050
.چرا

76
00:07:56,194 --> 00:07:57,922
ميشه يه دستگاهِ کاپوچينو ساز براي اينجا بگيريم؟

77
00:07:58,029 --> 00:07:59,462
.چون نمي دونم شما به اين آشغال چي ميگين

78
00:07:59,864 --> 00:08:01,831
.من بهش ميگم آشغال و غيرِ طبيعي

79
00:08:01,932 --> 00:08:04,195
.اون قهوه رو من درست کردم -
.دقيقا -

80
00:08:04,301 --> 00:08:06,928
...يعني ممکنه از اون آشغالي که توي "کيِو" به خوردمون دادي

81
00:08:07,036 --> 00:08:08,662
بدتر باشه؟ -
.دستت درد نکنه -

82
00:08:08,771 --> 00:08:10,567
ميشه به قهوه اي که زنِ من درست کرده، اينقدر گير ندي؟

83
00:08:11,606 --> 00:08:14,132
.جات توي "کيِو" خيلي خالي بود، "جيم". دلمون برات تنگ شده بود -
."منم دلم برات تنگ شده بود، "ايثِن -

84
00:08:14,243 --> 00:08:16,768
چرا نيومدي؟ بازم مشغولِ يکي از اون ماموريت هاي آبَکي بودي؟

85
00:08:16,878 --> 00:08:18,573
ايندفعه کجا برات جا گرفتن؟ توي بازار؟

86
00:08:19,746 --> 00:08:21,042
.دِرِيک هُتِل"، توي شيکاگو"

87
00:08:22,483 --> 00:08:23,643
.چه بد

88
00:08:23,750 --> 00:08:26,411
.سرويسِ 24 ساعته ي اتاق ها -
.ماشينِ سرويس با راننده -

89
00:08:26,520 --> 00:08:27,952
.پولم لازم نيست بدي

90
00:08:28,054 --> 00:08:30,521
.با اين سن و سالش، پوستش داره نرم و نرم تر ميشه -
.آره، واقعا. نگاش کن -

91
00:08:31,524 --> 00:08:32,490
.بسه ديگه، گوش کنين چي ميگم

92
00:08:33,258 --> 00:08:35,089
...اگه اون ليست لو بره

93
00:08:35,327 --> 00:08:38,194
...اسم هاي مامورهامون توي تک تکِ کشورهاي اروپاي شرقي

94
00:08:38,296 --> 00:08:40,286
.به دستِ کسي ميفته که پولِ بيشتري بابت شون بده

95
00:08:41,232 --> 00:08:44,029
،تروريست هاي کشورهاي جهانِ سوم
...قاچاقچي هاي اسلحه و موادِ مخدر

96
00:08:44,136 --> 00:08:47,262
و تمامِ کسايي که دوست دارن از شرِ ارگان هاي
.با سابقه اي مثلِ ما خلاص بشن

97
00:08:47,971 --> 00:08:51,701
.اگه اسمِ مامورهامون لو بره، همه شون کشته ميشن

98
00:08:53,376 --> 00:08:56,833
.پس من از اينجا ماموريت رو کنترل ميکنم

99
00:08:56,945 --> 00:08:59,607
.بقيه هم که نقش شون رو توي ماموريت خيلي خوب مي دونن
.بريم سرِ جزيياتِ ماموريت که بايد در نظر بگيريمشون

100
00:08:59,915 --> 00:09:02,280
.يه دوربين روي عينکت بسته شده

101
00:09:03,018 --> 00:09:05,678
.به هر جايي که نگاه کني، دوربين فيلم مي گيره و به نمايشگر مي فرسته

102
00:09:06,522 --> 00:09:07,510
مي بيني؟

103
00:09:08,256 --> 00:09:09,721
صدامو مي شنوي؟

104
00:09:09,823 --> 00:09:12,383
.معلومه که مي شنوم -
...نه، منظورم از توي -

105
00:09:12,492 --> 00:09:14,288
.اينو يادم رفت بهت بدم -
.اوه

106
00:09:18,531 --> 00:09:19,862
.چشماي قشنگي داري

107
00:09:19,965 --> 00:09:22,159
حالا صدام رو شنيدي؟ -
.کاملا واضح -

108
00:09:22,568 --> 00:09:24,501
...اگه  ماشيني منتظرِ"گوليتسِن" بود و بعد از سوار شدنش راه افتاد

109
00:09:25,003 --> 00:09:27,129
.هر جوري که شده دنبالش بريد و گمش نکنيد

110
00:09:27,705 --> 00:09:28,728
...بايد مخفي بمونيد

111
00:09:28,840 --> 00:09:30,535
...و از خيابون هاي اين محله حرکت کنيد

112
00:09:30,641 --> 00:09:32,336
.خيلي منطقه ي پيچيده ايه

113
00:09:32,710 --> 00:09:34,677
.فکر کردي تمامِ صبح چيکار ميکردم؟ اين خيابونا رو حفظ مي کردم

114
00:09:35,045 --> 00:09:37,945
والتزِر" هم توي ماموريته؟" -
.اونم طرفِ ما هست -

115
00:09:39,282 --> 00:09:41,147
مگه "والتزِر" رييسِ نيروهاي مسلح نيست؟

116
00:09:42,318 --> 00:09:45,548
...اين هفته نه. اين هفته مي خواد با يکي از

117
00:09:45,821 --> 00:09:47,947
...بهترين رفقاي ايرلندي مون

118
00:09:48,056 --> 00:09:50,489
.بره ماهيگيري -
.آره -

119
00:09:50,591 --> 00:09:52,717
.و به اين زوديا بر نمي گرده

120
00:09:53,595 --> 00:09:55,322
...در بهترين حالت نامربوطه

121
00:09:55,430 --> 00:09:57,828
...و در بدترين حالت، خلافِ قوانين

122
00:09:57,998 --> 00:09:59,486
...با تمامِ احترام، سناتور

123
00:09:59,599 --> 00:10:02,500
...ظاهرا شما هم مي خوايد همون راهي رو در پيش بگيريد

124
00:10:02,602 --> 00:10:05,798
...که سناتور "فِرَنک چِرچ" توي دهه ي 70 رفته بود

125
00:10:05,905 --> 00:10:09,238
...و توانايي هاي سازمانِ جاسوسي کشور رو

126
00:10:09,374 --> 00:10:10,340
.به نابودي کشيد -
."نه، "جان

127
00:10:10,443 --> 00:10:12,568
...من مي خوام بدونم اين افراد کي هستن

128
00:10:12,678 --> 00:10:15,305
.و با بودجه اي که از ماليات به دست مياد، چه کار مي کنن

129
00:10:15,414 --> 00:10:18,813
.تا جايي که يادمه، حکومتِ ما هميشه دموکرات بوده

130
00:10:20,218 --> 00:10:21,479
اين آدامسه، نه؟

131
00:10:22,519 --> 00:10:23,713
نيست؟ -
.نه -

132
00:10:24,255 --> 00:10:25,949
.چراغِ قرمز، چراغِ سبر

133
00:10:26,256 --> 00:10:29,280
،به يه دري برخورد مي کني که نمي توني بازش کني
.اينا رو با هم قاطي مي کني

134
00:10:31,026 --> 00:10:33,050
.فقط بايد حواست باشه، تکه هاش به خودت برخورد نکنه

135
00:10:33,862 --> 00:10:35,328
.پنج ثانيه طول ميکشه تا منفجر شه

136
00:10:38,600 --> 00:10:41,329
.نبايد بجَويش

137
00:11:18,533 --> 00:11:20,330
.ايثِن"، "جک" رفت تو محفظه ي آسانسور"

138
00:11:21,069 --> 00:11:22,058
.برو

139
00:11:27,241 --> 00:11:28,299
حالتون چطوره، سناتور؟

140
00:11:28,409 --> 00:11:29,932
.رَند هَوسمَن" هستم، معاونِ سفير"

141
00:11:30,043 --> 00:11:31,670
."سلام، آقاي "هَوسمَن -
موسيقي چطور بود؟ -

142
00:11:33,446 --> 00:11:34,970
.خسته کننده بود

143
00:11:35,248 --> 00:11:37,714
.اجازه بديد راهنمايي تون کنم

144
00:11:47,424 --> 00:11:50,222
حالتون چطوره، سناتور؟ -
."همسرشون، خانمِ "رِيد -

145
00:11:50,328 --> 00:11:52,125
.پنجره ها ساعتِ 23:00 باز ميشن

146
00:11:52,263 --> 00:11:54,661
.پِتِر بِرَندِل"، شهردارِ پراگ" -
حال تون چطوره، آقا؟ -

147
00:11:54,765 --> 00:11:56,323
.و ايشون هم خانمِ "بِرَندِل" هستن

148
00:11:58,902 --> 00:12:00,767
شرط مي بندم که منو يادت نمياد، مياد؟

149
00:12:00,870 --> 00:12:03,202
چرا. البته که يادم مياد. حال تون چطوره خانمِ "نورمن"؟

150
00:12:03,306 --> 00:12:05,638
.توي جيبشه، روي پله ها وايستاده

151
00:12:10,278 --> 00:12:13,040
.آقاي "گوليتسِن". از ديدن تون خوشحالم

152
00:12:15,082 --> 00:12:16,071
..."حَنا"

153
00:12:19,852 --> 00:12:20,841
.دوربينت رو راه بنداز

154
00:12:31,196 --> 00:12:33,823
.سارا"، طرف رو علامت گذاري کن، بعدش راه بيفت سمتِ تونل"

155
00:12:39,370 --> 00:12:42,304
...تيمِ همراه تون گفت که خيلي دوست داريد از ساختمون ِ سفارت ديدن کنيد

156
00:12:42,406 --> 00:12:44,566
.منم مقدماتش رو آماده کردم. ببخشيد

157
00:12:44,674 --> 00:12:45,902
.از اين طرف

158
00:12:57,819 --> 00:12:59,184
.اوه، عاليه

159
00:12:59,687 --> 00:13:01,881
...که به منطقه ي حفاظت شده ميرسه...

160
00:13:01,988 --> 00:13:05,287
.و تنها قسمتِ ساختمونه که هر کسي نمي تونه واردش بشه

161
00:13:30,279 --> 00:13:31,610
.دستگاه رو کار گذاشتم

162
00:13:41,655 --> 00:13:44,054
ببخشيد. مي تونم کمک تون کنم؟ -
.معذرت مي خوام -

163
00:13:44,159 --> 00:13:47,593
...همون طور که مي بينيد، يه گارد و دوربين هاي مدار بسته اينجا هست

164
00:13:47,695 --> 00:13:50,060
...و اينجا مثلِ
.ببخشيد، معذرت مي خوام

165
00:13:50,163 --> 00:13:51,925
.مي دونم که يه جايي توي همين کيفه

166
00:13:52,031 --> 00:13:54,966
گروهبان، چرا لباسِ يونيفورم نپوشيديد؟

167
00:13:56,568 --> 00:13:59,833
.بهمون گفتن که امروز عصر لباسِ معمولي بپوشيم، قربان

168
00:14:02,074 --> 00:14:03,541
.الان بر مي گردم

169
00:14:05,009 --> 00:14:08,172
سناتور، شما توي هيئت تون کسي به نامِ "جک" نداريد؟

170
00:14:08,846 --> 00:14:11,904
.جک"؟ چرا، فکر کنم يه نفر بود"

171
00:14:12,015 --> 00:14:15,575
،يه آدمِ غيرِ قابلِ اعتماد، تا جايي که يادم مياد

172
00:14:15,986 --> 00:14:17,475
.هميشه دير سرِ کار حاضر ميشه

173
00:14:20,356 --> 00:14:23,450
...تا جايي که مجبور شديم يه بار بستيمش پشتِ يکي از بهترين اسب هام

174
00:14:23,559 --> 00:14:24,684
...و براي چند روز دورِ طويله

175
00:14:24,793 --> 00:14:26,623
.روي زمين کشونديمش

176
00:14:26,728 --> 00:14:28,820
.چرت و پرت نگو، مسخره. دارم درستش ميکنم

177
00:14:42,476 --> 00:14:43,806
.ببخشيد که وقت تون رو گرفتم، قربان

178
00:14:44,476 --> 00:14:45,909
.ممنون -
.عصرِ خوبي داشته باشيد -

179
00:14:46,011 --> 00:14:47,000
.ممنون

180
00:14:58,456 --> 00:15:01,618
.قرارت با "سارا" کاملا به هم خورد

181
00:15:31,116 --> 00:15:32,105
.عينک رو بذار بالاتر

182
00:15:37,622 --> 00:15:39,919
.داره مياد سمتِ منطقه ي محافظت شده

183
00:15:42,593 --> 00:15:43,685
."عجله کن، "ايثِن

184
00:15:43,927 --> 00:15:44,950
.داره مياد سمتِ شما

185
00:15:55,872 --> 00:15:56,930
."جک"

186
00:15:59,574 --> 00:16:00,768
.جک"، ما پشتِ درِ آسانسور هستيم"

187
00:16:02,611 --> 00:16:04,579
."جک" -
.من بهش دست نزدم -

188
00:16:07,681 --> 00:16:09,239
.کُتَم چي ميشه؟ اينجوري يخ ميزنم که

189
00:16:09,350 --> 00:16:10,577
.جک"، در رو باز کن"

190
00:16:20,893 --> 00:16:22,917
.سوارِ آسانسور شد، "ايثِن". سوارِ آسانسور شد

191
00:16:23,761 --> 00:16:24,785
.باشه

192
00:16:24,896 --> 00:16:26,920
.داريم از اتاقِ "گوليتسِن" خارج ميشيم. اين درها رو باز کن

193
00:16:27,032 --> 00:16:28,362
.نمي تونم

194
00:16:30,001 --> 00:16:32,161
.من درها رو باز مي کنم. بريد زيرِ آسانسور

195
00:16:34,872 --> 00:16:35,894
.برو

196
00:17:15,840 --> 00:17:17,772
.فيلم رو گرفت -
.خيلي خوب -

197
00:17:18,676 --> 00:17:21,974
."بازم نجاتت داد، "جک -
.بي خيال، رفقا -

198
00:17:22,112 --> 00:17:23,668
.يه احمقِ زيبا

199
00:17:24,113 --> 00:17:25,704
.و يه احمقِ تنها
(I know the real meaning. But it's kinda...)

200
00:17:26,616 --> 00:17:29,312
.تا پنج دقيقه ي ديگه آماده ي رفتن باشيد -
.باشه، حتما -

201
00:18:12,588 --> 00:18:15,613
.جک"، ما آماده ايم. درها رو باز کن و بذار "گوليتسِن" بره"

202
00:18:15,724 --> 00:18:17,884
.فهميدم. الان درها رو باز مي کنم

203
00:18:19,194 --> 00:18:20,661
.حنا"، تموم شد"

204
00:18:20,762 --> 00:18:22,319
.برو سمتِ ماشين

205
00:18:28,335 --> 00:18:29,358
.هي

206
00:18:32,072 --> 00:18:34,437
جک"، داري چيکار مي کني؟" -
.هيچي -

207
00:18:41,113 --> 00:18:42,341
."نمي تونم کنترلش کنم، "جک

208
00:18:43,015 --> 00:18:45,413
.خاک بر سرم شد -
.برقِ آسانسور رو قطع کن -

209
00:18:47,952 --> 00:18:50,283
."برق رو قطع کن، "جک -
."زود باش، "جک -

210
00:18:51,122 --> 00:18:52,587
.برق رو قطع کن

211
00:18:52,689 --> 00:18:53,781
جک"؟"

212
00:18:54,991 --> 00:18:56,082
جک"؟"

213
00:19:02,564 --> 00:19:03,622
جک"؟"

214
00:19:05,734 --> 00:19:06,825
جک"؟"

215
00:19:08,870 --> 00:19:09,961
جک"؟"

216
00:19:11,272 --> 00:19:12,932
جک"، صدامو مي شنوي؟"

217
00:19:13,440 --> 00:19:15,499
جک"؟" -
."اون مُرده، "ايثِن -

218
00:19:15,976 --> 00:19:17,204
.مُرده

219
00:19:36,827 --> 00:19:38,818
.ايثن"، همونجا بمون"

220
00:19:39,663 --> 00:19:41,290
.دارم ميام

221
00:19:56,243 --> 00:19:58,005
.طرف از سفارت اومد بيرون

222
00:20:02,450 --> 00:20:03,249
..."جيم"

223
00:20:03,284 --> 00:20:03,613
..."جيم"

224
00:20:04,451 --> 00:20:05,939
.اومد بيرون

225
00:20:06,052 --> 00:20:07,041
.دارم ميام

226
00:20:27,070 --> 00:20:28,230
.جيم"، طرف اومد بيرون"

227
00:20:30,906 --> 00:20:32,464
.جيم"، طرف اومده بيرون"

228
00:20:37,213 --> 00:20:39,805
.يکي داره تعقيبم مي کنه -
مي توني از دستش فرار کني؟ -

229
00:20:40,348 --> 00:20:41,747
.نه. ماموريت لغو شد

230
00:20:42,449 --> 00:20:43,507
.ايثن"، داره ميره"

231
00:20:48,655 --> 00:20:49,951
.نمي تونم ماموريت رو لغو کنم

232
00:20:50,057 --> 00:20:52,957
.تو تله افتاديم، "ايثن". ماموريت رو لغو کن. دارم بهت دستور ميدم

233
00:20:53,059 --> 00:20:55,526
.نميشه. "گوليتسون" داره از چنگ مون ميره

234
00:20:55,627 --> 00:20:57,821
!نه، لعنتي! نه! گفتم ماموريت رو لغو کن

235
00:21:08,438 --> 00:21:10,632
.سارا"، تو دنبالِ "گوليتسِن" برو. "جيم"، من دارم ميام پيشت"

236
00:21:10,740 --> 00:21:12,605
.جيم" گفت ماموريت رو بي خيال شيم. بايد بريم"

237
00:21:12,709 --> 00:21:16,440
نه. ما بايد اون ديسک رو به دست بياريم. فهميدي؟

238
00:21:17,447 --> 00:21:18,640
.برو

239
00:21:51,109 --> 00:21:52,473
کجايي؟

240
00:21:52,577 --> 00:21:54,374
.تقريبا 200 يارد با پل فاصله دارم

241
00:21:54,479 --> 00:21:55,843
.اونا فرکانس بي سيم هامون رو دارن. دارن به حرفامون گوش ميدن

242
00:21:55,945 --> 00:21:57,810
.تماميِ ارتباطات رو قطع کنيد

243
00:21:57,915 --> 00:22:00,611
.تکرار مي کنم. تماميِ ارتباطات رو قطع کنيد

244
00:22:26,071 --> 00:22:27,198
!"ايثِن"

245
00:22:33,645 --> 00:22:34,837
...ايثن

246
00:23:00,035 --> 00:23:01,899
.سارا"، ايندفعه ديگه واقعا ماموريت رو لغو کن

247
00:23:02,437 --> 00:23:04,064
.تکرار مي کنم، ماموريت کَنسِل شد

248
00:23:07,574 --> 00:23:08,699
!ماموريت کَنسِل شد

249
00:23:09,242 --> 00:23:10,266
صدامو مي شنوي؟

250
00:23:14,747 --> 00:23:16,577
!سارا"؟ خداي من"

251
00:23:47,975 --> 00:23:50,373
.کلير". اُه، خداي من"

252
00:23:51,312 --> 00:23:52,471
.خداي من

253
00:24:40,688 --> 00:24:43,053
."اُه. نه، "سارا

254
00:25:38,436 --> 00:25:39,596
.خداي من

255
00:25:40,605 --> 00:25:42,038
."اوپراتورِ "سَتکام سِوِن

256
00:25:42,540 --> 00:25:45,236
.اروپاي مرکزي، خطِ معمولي -
مشخصات؟ -

257
00:25:46,010 --> 00:25:48,842
."بِرَوو-اِکو-يک-يک" -
.الان وصل مي کنم -

258
00:25:50,980 --> 00:25:53,676
.کيتريج" صحبت ميکنه" -
.خط رو خصوصي کن -

259
00:25:54,017 --> 00:25:55,677
.خيلي خوب، بگو

260
00:25:57,152 --> 00:25:59,780
.من "ايثِن هانت" هستم. اونا مُردن

261
00:26:01,456 --> 00:26:03,151
چي؟ کي مرده؟

262
00:26:03,258 --> 00:26:05,953
!تيمم. اعضاي تيمم مُردن -
!يا عيسي مسيح -

263
00:26:06,460 --> 00:26:08,017
.گوليتسِن" هم مرده"

264
00:26:08,129 --> 00:26:09,595
.اونا از نقشه مون خبر داشتن

265
00:26:09,697 --> 00:26:12,426
.اونا از نقشه مون خبر داشتن، و ديسک رو از دست داديم

266
00:26:12,532 --> 00:26:13,897
خودت سالمي؟

267
00:26:14,001 --> 00:26:17,595
.ديسک رو بردن، تو... اصلا صدامو مي شنوي؟ ميگم ليست لو رفته

268
00:26:17,704 --> 00:26:19,034
.گوش کن، آره صدات رو مي شنوم

269
00:26:19,672 --> 00:26:22,332
،ولي اول بايد تو رو صحيح و سالم برگردونيم
بعدش يه فکري براي ديسک مي کنيم. خوب؟

270
00:26:23,308 --> 00:26:24,865
کسي تعقيبت نکرد؟

271
00:26:27,279 --> 00:26:30,611
.فکر نکنم. فکر نکنم -
.فکر نکن. مطمئن شو -

272
00:26:30,949 --> 00:26:33,245
کسي دور و برت نيست؟ -
.نه -

273
00:26:34,584 --> 00:26:37,950
.خيلي خوب. کدِ "محلِ سبز"، تا يک ساعتِ ديگه. خودم شخصا ميام

274
00:26:39,556 --> 00:26:41,648
تو الان توي "پراگ"ـي؟ -
.يک ساعتِ ديگه -

275
00:27:37,939 --> 00:27:39,064
...من

276
00:27:40,475 --> 00:27:43,671
.نمي تونم بگم چقدر به خاطرِ اتفاقي که افتاد، متاسفم

277
00:27:44,845 --> 00:27:48,439
..."ميدونم گروهت و مخصوصا "جيم" چقدر برات مهم بودن، "ايثِن

278
00:27:48,882 --> 00:27:51,247
.هم در حيطه ي شخصي، هم کاري

279
00:27:52,518 --> 00:27:53,576
.درسته

280
00:27:58,556 --> 00:28:01,616
.اينم يه پَسپورت، ويزا. مثلِ هميشه

281
00:28:03,061 --> 00:28:05,859
تو رو از راهِ کانادا از اينجا خارج ميکنيم و توي مرکز
.مي توني توضيخاتت رو ارائه بدي

282
00:28:06,230 --> 00:28:08,130
.يه جوري هم سرِ پليسِ "پراگ" رو گرم مي کنيم

283
00:28:08,233 --> 00:28:10,358
.مثلا چند تا مظنون رو مي فرستيم سمت شون

284
00:28:14,904 --> 00:28:15,892
گوش ميدي؟

285
00:28:18,207 --> 00:28:19,332
.آره، دارم گوش ميدم

286
00:28:21,977 --> 00:28:23,910
.فکر کنم به اندازه ي کافي براي يه شب مامور از دست داديم

287
00:28:24,814 --> 00:28:27,747
.فکر کنم منظورت اينه که "من" به اندازه ي کافي مامور از دست دادم

288
00:28:29,683 --> 00:28:31,980
."ظاهرا خودت رو براي همه ي اتفاقاتي که افتاده مسئول ميدوني، "ايثِن

289
00:28:34,054 --> 00:28:35,020
مگه کسِ ديگه اي هم به جز من مونده؟

290
00:28:37,023 --> 00:28:39,752
.آره. درکت مي کنم

291
00:28:45,564 --> 00:28:46,689
چرا به جز ما يه تيمِ ديگه هم فرستادي؟

292
00:28:48,032 --> 00:28:48,999
چي؟

293
00:28:50,836 --> 00:28:53,395
.يه تيمِ ديگه مثلِ ما امشب توي سفارت بود

294
00:28:55,572 --> 00:28:56,800
.منظورت رو نمي فهمم

295
00:29:00,810 --> 00:29:02,834
.خوب، يه نگاهي به اطرافِ اين اتاق بنداز ببين منظورم رو مي فهمي يا نه

296
00:29:03,747 --> 00:29:06,612
...اون روس هاي مست که الان به عنوانِ پيشخدمت اينجا هستن

297
00:29:08,817 --> 00:29:12,912
،اون زوجي که توي سفارت نزديکِ من مي رقصيدن
...و الان پشتِ سرم نشستن

298
00:29:13,021 --> 00:29:15,818
.اون پيشخدمتي که توي پله ها پشتِ سرِ "حَنا" وايساده بود

299
00:29:15,923 --> 00:29:17,447
.و الانم پشتِ سَرِت نشسته

300
00:29:18,325 --> 00:29:19,724
.يه تيم کاملا شبيه به تيمِ ما

301
00:29:20,861 --> 00:29:23,693
و حواست به منه. چرا؟

302
00:29:26,432 --> 00:29:28,423
...خوب، دو سال و خورده اي بود که

303
00:29:28,534 --> 00:29:32,299
.شاهد کم کاريِ اُرگانِ شما بوديم

304
00:29:32,405 --> 00:29:33,962
.ما اونجا نفوذي داريم

305
00:29:34,839 --> 00:29:37,272
...يه روز، يه پيغامِ صوتي رو توي اينترنت شنيديم

306
00:29:37,374 --> 00:29:39,671
.که از طرفِ يه نفر به نامِ "مَکس" و اهلِ چِک بود

307
00:29:39,977 --> 00:29:42,274
همون دلالِ اسلحه؟ -
.درسته -

308
00:29:43,446 --> 00:29:46,642
...ظاهرا، "مَکس" دو تا قابليتِ منحصر به فرد داره

309
00:29:46,750 --> 00:29:50,911
.يکي قابليتِ ناشناس موندن و ديگري گمراه و فاسد کردنِ مامورهاي مستعد

310
00:29:51,988 --> 00:29:54,353
.و اين دفعه، يه نفر از داخلِ اُرگان رو خر کرده بود

311
00:29:55,256 --> 00:29:58,656
.خودش رو در موقعيتي قرار داد که مي تونست ليستِ "ناک" رو بخره

312
00:29:58,893 --> 00:30:01,258
خريدِ "ناک" عملياتي بود که با نامِ "ماموريتِ 314" بهش
...اشاره مي کرد

313
00:30:01,362 --> 00:30:03,955
.ماموريتي که بعدا فهميد قراره "گوليتسِن" امشب انجامش بده

314
00:30:07,001 --> 00:30:09,093
.اما ليستي که "گوليتسِن" دزديد، سرِ کاري بود

315
00:30:10,169 --> 00:30:14,161
.درسته. ليستِ واقعي توي مرکزه و جاش کاملا امنه

316
00:30:14,439 --> 00:30:16,407
.گوليتسِن" فقط يه طعمه بود"
.اون يکي از افرادِ ما بود

317
00:30:19,345 --> 00:30:23,474
.اين ماموريت فقط يه نمايش بود

318
00:30:29,152 --> 00:30:31,676
.اين ماموريت فقط يه نمايش بود

319
00:30:32,256 --> 00:30:33,314
.آره

320
00:30:35,891 --> 00:30:38,188
...نمايش تموم شد

321
00:30:40,462 --> 00:30:42,224
...و همون طور که گفتي

322
00:30:46,134 --> 00:30:47,566
.فقط تو زنده موندي

323
00:30:50,304 --> 00:30:52,430
."مي خوام يه چيزي بهت نشون بدم، "ايثِن

324
00:30:54,942 --> 00:30:56,568
...از زماني که پدرت مُرد

325
00:30:56,676 --> 00:30:59,769
...مزرعه ي خانوادگي تون در امانتِ دادگاه بوده

326
00:30:59,878 --> 00:31:04,177
و الان، يه دفعه به همراهِ 120 هزار دلار
.واردِ حسابِ بانکيِ خونواده ات شده

327
00:31:04,283 --> 00:31:05,614
...مريضيِ پدرت

328
00:31:05,716 --> 00:31:07,842
.باعث شده بود که اون حساب کاملا خالي بشه

329
00:31:08,920 --> 00:31:11,409
...مرگِ تدريجي اونم توي آمريکا خيلي

330
00:31:11,522 --> 00:31:14,012
.خرج بر ميداره

331
00:31:15,993 --> 00:31:17,083
...بنابراين

332
00:31:17,927 --> 00:31:22,260
چرا نمياي به آرومي از اينجا خارج بشيم، سوارِ هواپيما بشيم و برگرديم؟

333
00:31:25,034 --> 00:31:27,331
.ناراحتيت رو درک ميکنم

334
00:31:27,436 --> 00:31:29,995
.کيتريج"، تو تا حالا عواقبِ ناراحتيِ زيادِ من رو تجربه نکردي"

335
00:31:30,104 --> 00:31:32,834
.خيلي خوب، "هانت". بسه ديگه

336
00:31:32,941 --> 00:31:35,135
...تو رشوه دادي، کلاهبرداري کردي و آدم کشتي

337
00:31:35,243 --> 00:31:37,369
.اونم با استفاده از اعتباري که توي اُرگانِ ما داشتي

338
00:31:37,478 --> 00:31:39,502
.حالا اگه مي خواي بهمون خيانت کني، مشکلي نيست

339
00:31:39,613 --> 00:31:41,581
.فقط مي خوام مطمئن شم که بعد از مرگ اين کار رو مي کني

340
00:33:42,786 --> 00:33:45,777
پول، پول. پولِ لعنتي کجاست؟

341
00:34:12,710 --> 00:34:15,235
...يه روز، يه پيغامِ صوتي رو توي اينترنت شنيديم

342
00:34:15,346 --> 00:34:17,540
.که از طرفِ يه نفر به نامِ "مَکس" و اهلِ چِک بود

343
00:34:19,149 --> 00:34:21,878
.خودش رو در موقعيتي قرار داد که مي تونست ليستِ "ناک" رو بخره

344
00:34:22,019 --> 00:34:24,679
.خريدِ "ناک" عملياتي بود که با نامِ "ماموريتِ 314" بهش اشاره مي کرد

345
00:34:31,226 --> 00:34:32,921
.ماموريتِ 314

346
00:34:40,568 --> 00:34:43,764
...ماموريتِ 314. نمي تونم

347
00:35:00,651 --> 00:35:01,811
ماموريتِ

348
00:35:21,169 --> 00:35:22,431
ماموريتِ 3:14؟

349
00:35:23,137 --> 00:35:24,501
.ماموريتِ 3:14

350
00:35:46,458 --> 00:35:48,322
.حرومزاده

351
00:37:27,611 --> 00:37:28,840
..."ايثِن"

352
00:37:31,082 --> 00:37:32,776
چيکار داري مي کني؟

353
00:37:34,550 --> 00:37:38,041
...به کمکت احتياج داشتم، "ايثن". روي پل به کمکت احتياج داشتم

354
00:37:40,422 --> 00:37:42,287
.ولي نيومدي

355
00:37:45,660 --> 00:37:47,024
."ايثن"

356
00:37:48,929 --> 00:37:50,157
."ايثن"

357
00:37:51,765 --> 00:37:53,027
ايثن"؟"

358
00:37:58,237 --> 00:37:59,601
.تکون نخور

359
00:38:01,340 --> 00:38:02,567
."ايثن"

360
00:38:03,175 --> 00:38:06,075
.ايثن"، مشکلي نيست. آروم باش"

361
00:38:06,644 --> 00:38:08,044
.من "کلير"ام

362
00:38:08,846 --> 00:38:11,143
.مشکلي نيست -
.تو توي اون ماشيني بودي که منفجر شد -

363
00:38:11,714 --> 00:38:13,476
.نه، نبودم

364
00:38:15,618 --> 00:38:17,017
...توي بي سيم شنيدم

365
00:38:17,121 --> 00:38:20,283
.خفه شو، خودم ديدمت. تو توي اون ماشين بودي

366
00:38:20,957 --> 00:38:22,924
.نه، از ماشين اومدم بيرون

367
00:38:23,493 --> 00:38:26,255
...رفتم سمتِ پل. "جيم" گفت يکي

368
00:38:26,361 --> 00:38:29,091
.دروغ نگو. من روي پل بودم

369
00:38:29,197 --> 00:38:32,324
.به جز من کسي روي پل نبود -
چه بلايي سرِ "جيم" اومد؟ -

370
00:38:32,433 --> 00:38:34,559
!خودت رو به اون راه نزن، "کِلِير"! "جيم" مُرده

371
00:38:34,768 --> 00:38:37,065
!اعضاي تيم کشته شدن! همه شون کشته شدن

372
00:38:45,077 --> 00:38:48,011
کي تو رو فرستاده؟ -
جيم" مُرده؟" -

373
00:38:48,113 --> 00:38:50,410
کي تو رو فرستاده؟ -
..."جيم" -

374
00:38:51,849 --> 00:38:52,838
.کُتت رو در بيار

375
00:39:01,659 --> 00:39:03,751
کجا بودي، ها؟ -
...من -

376
00:39:06,163 --> 00:39:07,651
اگه تو ماشين نبودي، پس کجا بودي؟

377
00:39:08,831 --> 00:39:12,766
.فرار کردم. "جيم" دستورِ لغوِ ماموريت رو داد. منم از اونجا رفتم

378
00:39:13,201 --> 00:39:15,794
اون مالِ چهار ساعت پيش بود. کي تو رو فرستاده؟

379
00:39:16,170 --> 00:39:18,001
اونا فرستادنت تا منو بکشي؟ -
منظورت از "اونا" کيه؟ -

380
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
اونا تو رو فرستادن؟

381
00:39:19,840 --> 00:39:21,569
بهم بگو کي تو رو فرستاده؟ کي تو رو فرستاده؟

382
00:39:21,675 --> 00:39:24,007
.هيچ کس. هيچ کس

383
00:39:24,110 --> 00:39:26,169
.قرار بود ساعتِ 4:00 اينجا جمع بشيم

384
00:39:26,746 --> 00:39:31,012
.قرار بود اگه ماموريت لغو شد، تا ساعتِ 4:00 بيايم اينجا

385
00:39:31,150 --> 00:39:34,142
.ساعت 4:00 صبح. 4:00 "ايثِن"، ساعتِ 4:00

386
00:39:34,820 --> 00:39:36,184
.اگه ماموريت کَنسِل شد

387
00:39:38,190 --> 00:39:39,417
.ساعتِ 4:00 صبح

388
00:39:58,825 --> 00:39:59,814
.برام پاپوش درست کردن

389
00:40:07,031 --> 00:40:09,294
.اونا فکر مي کنن من "جيم" و بقيه ي اعضاي تيم رو کُشتم

390
00:40:16,437 --> 00:40:20,201
.همينجوري يه دفعه 100,000 دلار به حسابِ پدرم ريخته شده

391
00:40:20,774 --> 00:40:23,105
...کيتريج" ميگه تمامِ اين مدت دنبالِ من بودن"

392
00:40:23,210 --> 00:40:26,440
...و فکر مي کنن دو ساله که من همدستِ

393
00:40:26,612 --> 00:40:27,941
...يه دلالِ اسلحه به نامِ "مکس" بودم

394
00:40:29,515 --> 00:40:31,105
.و مي خواستم ليستِ "ناک" رو بهش بدم

395
00:40:33,050 --> 00:40:34,141
خوب حالا ميخواي چيکار کني؟

396
00:40:35,486 --> 00:40:36,508
.مي خوام ليست رو بهش بدم

397
00:40:38,320 --> 00:40:40,788
.ايثن"، حرفات منطقي به نظر نمياد"

398
00:40:42,691 --> 00:40:43,883
...خائنِ واقعي هر کسي که باشه

399
00:40:44,926 --> 00:40:46,450
.شنيدنِ اسمِ "ماموريتِ 314" توجهش رو جلب ميکنه

400
00:40:47,460 --> 00:40:49,859
من نمي تونم اونو پيدا کنم، ولي اگه بفهمه که
...من ليستِ "ناک" رو در اختيار دارم

401
00:40:51,830 --> 00:40:52,955
.اون منو پيدا مي کنه

402
00:40:53,398 --> 00:40:56,195
.من ميرم و شخصا با "کيتريج" صحبت مي کنم

403
00:40:56,300 --> 00:40:58,461
.و بهش ميگم که تو بي گناهي

404
00:40:58,569 --> 00:41:00,899
...کِلِير"، حالا که تو زنده اي"

405
00:41:02,104 --> 00:41:04,503
.اون حتما فکر ميکنه که تو همدستِ مني

406
00:41:19,984 --> 00:41:21,315
.پيغام مربوط به ماموريته

407
00:41:23,787 --> 00:41:26,914
.درسته، و منم ميخوام بهش جواب بدم

408
00:41:27,288 --> 00:41:32,127
نبشِ خيابونِ "نِکازانکا و پرايکُپي". ساعتِ 1:00 ظهر. يه بسته *
سيگارِ "دانهيل" بخر و به مردي که روي صندلي ايستگاه اتوبوس
* .نشسته بگو کبريت ميخواي

409
00:41:50,740 --> 00:41:52,206
.ببخشيد

410
00:41:53,175 --> 00:41:55,370
کبريت داريد؟

411
00:42:11,456 --> 00:42:13,514
ميشه لطفا کُلاهت رو برداري؟

412
00:42:16,859 --> 00:42:20,022
چرا؟ -
مگه نمي خواي "مکس" رو ببيني؟ -

413
00:42:21,162 --> 00:42:22,686
.اين بليتِ وروديشه

414
00:42:33,305 --> 00:42:36,273
.فکر کردم داريد منو مي بريد که "مکس" رو ببينم -
.اشتباه فکر کردي -

415
00:42:36,373 --> 00:42:37,966
.هيچ کس نمي تونه "مکس" رو از نزديک ببينه

416
00:42:39,441 --> 00:42:40,841
پس من الان اينجا چه غلطي ميکنم؟

417
00:42:42,178 --> 00:42:45,668
الان "مکس" داره تو رو مي بينه و منتظره حرفايي که واسه گفتن
.داري رو بشنوه

418
00:42:46,114 --> 00:42:48,742
،خوب، من نمي تونم از پشت اين چيزي که روي سرم کشيدين
.درست حرف بزنم

419
00:42:48,850 --> 00:42:51,749
...و اگه حرفات به دردِ "مکس" نخوره، اون چيز براي هميشه

420
00:42:51,852 --> 00:42:55,287
.روي سرت باقي ميمونه

421
00:42:57,455 --> 00:42:58,944
.به امتحانش مي ارزه

422
00:43:04,828 --> 00:43:06,124
.هر جور راحتي

423
00:43:10,465 --> 00:43:13,922
کي هستي و اينجا چيکار داري؟

424
00:43:15,935 --> 00:43:18,129
.صد و پنجاه هزار دلار پول لازم دارم

425
00:43:20,140 --> 00:43:21,299
اُه، جدي؟

426
00:43:26,576 --> 00:43:27,975
...و تو فکر کردي

427
00:43:28,079 --> 00:43:30,545
اگه بياي اينجا، همينجوري اين همه پول رو بهت ميدم؟

428
00:43:31,980 --> 00:43:34,005
.چرا که نه؟ تو به "جاب" 125,000 دلار دادي

429
00:43:36,751 --> 00:43:40,685
.تازه دو زاريم افتاد. ولي تو که "جاب" نيستي

430
00:43:43,423 --> 00:43:47,449
،چون "جاب" توي پيغام ها و صحبت هاش از کتاب هاي مقدس
.چيزي نقلِ قول نمي کنه

431
00:43:48,360 --> 00:43:52,728
.بعدشم لحنِ صحبت توي پيغام مشکوک بود. خشن بود، ولي جدي نبود

432
00:43:52,829 --> 00:43:54,558
.جاب" هميشه جدي صحبت مي کنه"

433
00:43:56,399 --> 00:43:59,628
.ولي توي رفتارِ تو تناقض ديده ميشه

434
00:44:00,568 --> 00:44:02,729
.خوب، بستگي داره -
به چي؟ -

435
00:44:03,537 --> 00:44:05,265
.به اينکه از تناقض خوشت بياد يا نه

436
00:44:07,641 --> 00:44:10,473
.همين امروز 150,000 دلار ميخوام

437
00:44:10,576 --> 00:44:13,134
.نه، نه. اين هيچ ربطي يه سوالِ من نداشت

438
00:44:15,780 --> 00:44:18,713
.ديسکي که "جاب" بهت فروخت، هيچ ارزشي نداره

439
00:44:19,682 --> 00:44:22,411
.يه طعمه اس، براي شناساييِ يه خائن

440
00:44:28,155 --> 00:44:29,815
و تو اينا رو از کجا ميدوني؟

441
00:44:31,891 --> 00:44:34,017
تو هم يکي از اونايي؟

442
00:44:36,462 --> 00:44:37,690
مثلِ "جاب"؟

443
00:44:42,032 --> 00:44:43,896
.من دارم از تو ميپرسم

444
00:44:45,669 --> 00:44:47,465
...من ليستِ "ناک" رو دارم. در واقع، داشتم

445
00:44:48,703 --> 00:44:50,193
.ولي الان، وجود ندارم

446
00:44:51,873 --> 00:44:53,134
مي تونم بپرسم چرا؟

447
00:44:53,874 --> 00:44:56,171
.منم دقيقا ميخوام همين سوال رو از "جاب" بپرسم

448
00:44:58,111 --> 00:45:01,943
.شناختِ من و اون از هم به يه اندازه اس

449
00:45:02,213 --> 00:45:03,545
...ولي مطمئنم که هنوزم

450
00:45:03,948 --> 00:45:06,142
.مي توني يه قرارِ ملاقات باهاش بذاري

451
00:45:06,250 --> 00:45:07,443
و چرا بايد همچين کاري بکنم؟

452
00:45:07,584 --> 00:45:09,778
.چون من مي تونم ليستِ "ناک"ـِـ واقعي رو برات بيارم

453
00:45:10,085 --> 00:45:11,849
...اون ديسکي که الان داري، نه تنها کاملا بي ارزشه

454
00:45:11,955 --> 00:45:13,614
...بلکه يه ردياب هم توش کار گذاشته شده که مکانِ دقيقِ تو رو

455
00:45:13,722 --> 00:45:15,348
.به پليس نشون ميده

456
00:45:21,162 --> 00:45:22,149
...ديسک رو بذار تو دستگاه

457
00:45:22,929 --> 00:45:24,896
...ظرفِ 30 ثانيه الي 10 دقيقه، پليس مثلِ يه خرگوش

458
00:45:24,997 --> 00:45:27,988
.توي همين خونه گيرت ميندازه

459
00:45:31,702 --> 00:45:33,761
...گفتنِ اينکه اطلاعاتِ داخلِ ديسک بي ارزشه و اينکه من نميتونم

460
00:45:33,871 --> 00:45:36,202
...يه نگاه به اطلاعاتِ داخلِ ديسک بندازم که ببينم واقعا بي ارزشه يا نه

461
00:45:36,305 --> 00:45:39,762
.خيلي آسونه. کارِ سختي نيست

462
00:45:41,009 --> 00:45:44,102
...باشه، بذارش توي دستگاه. ولي

463
00:45:45,079 --> 00:45:47,272
.پيشنهاد ميکنم اول وسايلت رو جمع کني و آماده ي فرار کردن بشي

464
00:46:03,126 --> 00:46:05,524
.بيست و شش، بيست و هفت. تا اينجا که سالم بوده

465
00:46:06,326 --> 00:46:08,350
.اوضاع برات خوب پيش نميره، دوستِ من

466
00:46:08,462 --> 00:46:10,588
.فکر کنم حدودِ 2 دقيقه ي ديگه وقت داري

467
00:46:43,488 --> 00:46:44,886
.سي و دو ، سي و سه

468
00:46:44,988 --> 00:46:48,081
.معنيش اين نيست که داره سيگنال مي فرسته. شايد هارد ديسکش گرم شده

469
00:46:55,830 --> 00:46:57,160
.چهل و چهار ، چهل و پنج

470
00:47:12,710 --> 00:47:13,675
.برو

471
00:47:45,967 --> 00:47:47,934
."فرار کرده، "بارنز

472
00:47:49,301 --> 00:47:51,360
.تا وقتي خودش نخواد خودشو نشون بده، نمي تونيم پيداش کنيم

473
00:47:51,471 --> 00:47:54,336
.ببين، مي تونيم از سفارت کمک بگيريم. يا از پليسِ محلي

474
00:47:54,440 --> 00:47:57,999
.مي تونيم جلوي خارج شدنش از شهر رو بگيريم -
مثلا چيکار کنيم، "بارنز"؟ -

475
00:47:58,109 --> 00:48:00,076
توي فرودگاه مامور بذاريم؟

476
00:48:00,543 --> 00:48:02,374
فکر مي کني "هانت" چند تا هويت داره؟

477
00:48:02,478 --> 00:48:04,343
...چند بار و توي چند تا کشور با هويتِ جعلي

478
00:48:04,447 --> 00:48:06,277
مسافرت کرده؟

479
00:48:06,750 --> 00:48:08,511
.افرادي مثلِ "هانت" براي مخفي موندن، آموزش داده شدن

480
00:48:09,819 --> 00:48:11,614
.خودمون بهشون آموزش ميديم

481
00:48:11,719 --> 00:48:13,050
خوب، به نظرِ تو بايد چيکار کنيم؟

482
00:48:15,355 --> 00:48:18,481
نبايد وقتمون رو با تعقيب کردنش تلف کنيم، بايد کاري کنيم
.که اون بياد پيشِ ما

483
00:48:19,192 --> 00:48:21,091
."هر کسي يه نقطه ضعفي داره، "بارنز

484
00:48:21,192 --> 00:48:24,057
...يه چيزي پيدا مي کني که خيلي براش با ارزش باشه

485
00:48:24,160 --> 00:48:25,751
.و تحتِ فشار قرارش ميدي

486
00:48:31,100 --> 00:48:34,761
.شوهرم ديگه هيچ وقت هيچ کدوم از آپارتماناش رو در اختيارم نمي ذاره

487
00:48:36,770 --> 00:48:40,363
.معذرت مي خوام که بهت شک کردم، عزيزم. تو خيلي مهربوني

488
00:48:40,874 --> 00:48:41,863
."ممنونم، "مکس

489
00:48:43,242 --> 00:48:44,469
يا شايدم "مَکسين"؟

490
00:48:46,612 --> 00:48:48,100
...فکر نکنم نيازي باشه بهت بگم که

491
00:48:48,212 --> 00:48:50,975
.توي حرفه ي من، ناشناس بودن خيلي بهتره

492
00:48:52,782 --> 00:48:54,772
.به آدم احساسِ راحتي ميده

493
00:48:58,753 --> 00:49:01,778
.قرار بود بعد از اطمينان از سالم بودنِ ديسک، پولِ "جاب" رو بهش بدم

494
00:49:01,888 --> 00:49:04,220
.که متاسفانه ديسک سالم نبود. معمامله به هم خورد

495
00:49:06,459 --> 00:49:07,686
چقدر مي خواستي بهش بدي؟

496
00:49:08,626 --> 00:49:09,957
.شِش ميليون دلار

497
00:49:11,329 --> 00:49:14,388
.همين مقدار رو به تو ميدم، ولي ليستِ "ناک" رو به صورتِ کامل ميخوام

498
00:49:14,498 --> 00:49:15,897
.نه فقط ليستِ مربوط به اروپاي شرقي

499
00:49:15,998 --> 00:49:17,988
.نمي خوام ليست رو تيکه تيکه بخرم. خطرناکه

500
00:49:18,100 --> 00:49:20,465
.کلِ ليست رو مي خوام -
.ده ميليون دلار -

501
00:49:21,638 --> 00:49:23,934
...ده ميليون دلار توي بورسِ آمريکا، قابلِ انتقال

502
00:49:24,039 --> 00:49:26,437
.در وجهِ حامل، به همراه سفته

503
00:49:27,275 --> 00:49:28,502
.و يه چيزِ ديگه هم هست

504
00:49:30,475 --> 00:49:34,809
.بايد شخصا قول بدي که "جاب" رو سر قرار براي معامله همراهت بياري

505
00:49:48,057 --> 00:49:49,023
.اُه

506
00:49:51,626 --> 00:49:52,989
مکس" باهات معامله کرد؟"

507
00:49:54,628 --> 00:49:57,391
.من ليستِ "ناک" رو بهش ميدم، اونم "جاب" رو تحويل ميده

508
00:50:01,166 --> 00:50:05,157
،هفت و پنج تا خشاب براي تفنگِ "بِرِتا" داريم
.ولي براي "سيگ ساوئِر" فقط بيست تا خشاب

509
00:50:05,702 --> 00:50:08,033
...يه جفت عينکِ "ويسکو" که نمايشگر دارن

510
00:50:09,104 --> 00:50:10,628
...کلي پَسپورت، و

511
00:50:16,110 --> 00:50:17,201
چيه؟

512
00:50:18,212 --> 00:50:20,076
.خودت گفتي

513
00:50:20,513 --> 00:50:22,274
.که اگه نمرده باشم، همدستِ تو ام

514
00:50:24,283 --> 00:50:25,476
مطمئني؟

515
00:50:26,417 --> 00:50:27,974
.جيم" شوهرِ من بود"

516
00:50:28,086 --> 00:50:30,349
.مي خوام اون حرومزاده اي که اين کار رو با من کرده، گير بيارم

517
00:50:32,888 --> 00:50:34,015
.کمک لازم داريم

518
00:50:34,824 --> 00:50:37,258
.وقتِ زيادي نداريم، بنابراين بايد از همين نزديکيا کمک پيدا کنيم

519
00:50:38,126 --> 00:50:39,150
چه جور کمکي؟

520
00:51:13,284 --> 00:51:14,648
.يه بازيِ ساده اس

521
00:51:15,553 --> 00:51:16,985
.با چهار تا بازيکن

522
00:51:17,488 --> 00:51:19,353
.اکزفيل"، جيب رو باز مي کنه"

523
00:51:19,557 --> 00:51:21,251
.سايبر آپس" هم کيف رو بلند مي کنه"

524
00:51:22,526 --> 00:51:23,583
توي بانک؟

525
00:51:24,526 --> 00:51:25,686
."پايگاهِ مرکزيِ "صندوقِ بين الملليِ پول

526
00:51:27,496 --> 00:51:28,792
دقيقا کجاست اين پايگاه؟

527
00:51:29,497 --> 00:51:30,555
."توي "لَنگلي

528
00:51:33,768 --> 00:51:34,756
توي "لَنگلي"؟

529
00:51:36,268 --> 00:51:37,496
هموني که توي ويرجينيا هست؟

530
00:51:39,271 --> 00:51:41,738
داخلِ پايگاهِ "سي آي اِي" توي "لَنگلي"؟

531
00:51:43,608 --> 00:51:44,596
جدي ميگه؟

532
00:51:45,742 --> 00:51:46,731
.هميشه

533
00:51:49,110 --> 00:51:52,807
اگه مي خوايم بريم ويرجينيا، چرا نريم يه سر هم به
پايگاهِ نظاميِ "فورت ناکس" بزنيم؟

534
00:51:53,014 --> 00:51:55,710
من مي تونم يه هليکوپتر بردارم و مستقيم باهاش برم
."توي لابيِ "سي آي اِي

535
00:51:55,816 --> 00:51:57,476
...و بعد توي اتاقي که ليست رو نگه مي دارن، فرود بيام

536
00:51:57,584 --> 00:52:01,314
.خيلي هم راحت تره تا اينکه بخوايم پياده به "سي آي اِي" نفوذ کنيم

537
00:52:01,420 --> 00:52:02,581
مي خواي چي از توي کاميپوترشون بيرون بکشي؟

538
00:52:03,555 --> 00:52:05,317
.اطلاعات -
چه نوع اطلاعاتي؟ -

539
00:52:05,724 --> 00:52:06,815
.اطلاعاتِ پول آور

540
00:52:07,925 --> 00:52:09,357
.دريافتِ دستمزد بعد از پايانِ ماموريت

541
00:52:12,162 --> 00:52:13,150
.نمي دونم

542
00:52:14,596 --> 00:52:15,789
.نمي دونم

543
00:52:18,766 --> 00:52:20,927
.ظاهرا اون همه تعريفي که از "لوثِر اِستيکِل" شنيدم، مزخرف بوده

544
00:52:22,402 --> 00:52:24,198
لقبت چي بود؟ کماندوي اينترنتي؟

545
00:52:24,704 --> 00:52:25,932
فينيس فِريک"؟"

546
00:52:27,339 --> 00:52:30,068
تنها آدمِ زنده ي روي زمين که تونست
.به سيستم هاي ارتباطاتيِ "ناتو" نفوذ کنه

547
00:52:30,275 --> 00:52:33,605
هيچ وقت يه مدرکِ درست و حسابي مبني بر اينکه
.من توي اون نفوذ دست داشتم، پيدا نشد

548
00:52:35,112 --> 00:52:36,510
...با اون

549
00:52:37,346 --> 00:52:39,609
.اون شاهکارِ استثنايي

550
00:52:43,653 --> 00:52:44,912
.نمي دوني داري چه شانسِ خوبي رو از دست ميدي

551
00:52:46,687 --> 00:52:50,552
.هک کردنِ اين سيستم، مثلِ فتح کردنِ قله ي اِوِرست مي مونه -
.شما خودتون رو دست انداختين -

552
00:52:51,856 --> 00:52:55,758
...حتي با مجهزترين وسائل، قوي ترين کامپيوتر ها

553
00:52:55,860 --> 00:52:57,850
کريگِر" مي تونه گيرِش بياره، نه؟"

554
00:52:59,763 --> 00:53:01,127
.يه مدت طول ميکشه

555
00:53:01,230 --> 00:53:02,458
منظورت از "يه مدت" چيه؟

556
00:53:03,365 --> 00:53:04,728
.کلير" خيلي ازت تعريف مي کرد"

557
00:53:05,601 --> 00:53:07,567
.لپ تاپ هاي متفکر

558
00:53:09,270 --> 00:53:14,068
،منظورم همون مدلِ اوليه ي 686ــه که هوش مصنوعي داره
.و قابليتِ احساسِ خطر هم داره

559
00:53:15,007 --> 00:53:16,234
.بيست و چهار ساعت

560
00:53:18,844 --> 00:53:22,438
به شرطي قبول ميکنم که وقتي کارمون تموم شد، بذاريد
.اين تجهيزات رو براي خودم نگه دارم

561
00:53:23,047 --> 00:53:25,106
.لوثِر"، فکر کنم ديگه هيچ بهونه اي براي رد کردنِ پيشنهادمون نداري"

562
00:53:30,819 --> 00:53:34,344
.ببين، من نمي تونم واردِ سيستمِ مرکزي بشم

563
00:53:35,623 --> 00:53:38,089
.نميشه با مودم، به کامپيوترِ مرکزي وصل شد

564
00:53:39,058 --> 00:53:40,525
...سيستمش کاملا مستقل از بقيه اس

565
00:53:41,694 --> 00:53:45,255
.و اين يعني من بايد براي انجامِ کارم شخصا واردِ ترمينال بشم

566
00:53:46,730 --> 00:53:48,163
."آروم باش، "لوثر

567
00:53:48,799 --> 00:53:50,129
.خيلي سخت تر از اونيه فکر مي کني

568
00:53:51,567 --> 00:53:53,693
.ترمينال تحتِ شديدترين تدابيرِ امنيتي، کنترل ميشه

569
00:53:54,437 --> 00:53:56,097
...تنها کسي که مي تونه واردِ ترمينال بشه

570
00:53:56,204 --> 00:53:58,637
.بايد از چندين مرحله ي امنيتي عبور کنه

571
00:53:58,738 --> 00:54:00,070
."ويليام دانلوء"

572
00:54:01,007 --> 00:54:05,204
،توي اولين مرحله يه قفلِ تشخيصِ صدا وجو داره
.و يک رمزِ شش رقمي که بايد صحيح وارد بشه

573
00:54:08,847 --> 00:54:10,403
.اين تازه مرحله ي اوله

574
00:54:12,316 --> 00:54:14,215
.بعدش، بايد از مرحله اي عبور کنه که با اسکنِ چشم انجام ميشه

575
00:54:18,487 --> 00:54:21,115
...و در آخرين مرحله، بايد سيستم هاي حفاظتيِ اتاق رو

576
00:54:21,222 --> 00:54:24,384
.به وسيله ي دو تا کارتِ الکتريکي غيرِ فعال کني

577
00:54:25,192 --> 00:54:26,180
.کارت هايي که ما نداريم

578
00:54:28,729 --> 00:54:30,922
...تازه داخلِ اتاقِ اصلي ميشيم

579
00:54:31,230 --> 00:54:32,855
...که توي اين اتاق هم سه تا سيستِمِ امنيتي وجود داره

580
00:54:32,963 --> 00:54:35,760
.که وقتي تکنيسينِ اُپراتور داخلِ اتاق نيست، فعال ميشن

581
00:54:36,267 --> 00:54:40,361
.اوليش يه سيستم حساس به صوته
.هر صدايي بلندتر از صداي پچ پچ، آژير رو روشن مي کنه

582
00:54:42,170 --> 00:54:45,228
.سيستمِ دوم، کوچکترين افزايشِ دما رو تشخيص ميده

583
00:54:45,340 --> 00:54:48,069
...حتي گرماي بدنِ يه انسان که به صورتِ غيرِ مجاز واردِ اتاق شده

584
00:54:48,175 --> 00:54:51,200
.آژير رو به صدا در مياره. حتي اگه افزايشِ دما 1 درجه باشه

585
00:54:56,614 --> 00:54:59,708
...هواي اتاق به وسيله ي سيستم هاي گرمايي و سرمايي کنترل ميشه

586
00:54:59,818 --> 00:55:02,943
و از طريقِ يه دريچه که در ارتفاعِ 30 متر
.از کفِ اتاق قرار داره، انجام ميشه

587
00:55:05,722 --> 00:55:08,188
.اين دريچه توسطِ يه شبکه از ليزرها حفاظت ميشه

588
00:55:11,626 --> 00:55:14,855
.سيستمِ حفاظتي سوم هم کفِ اتاق نصب شده و به فشار حساسه

589
00:55:16,128 --> 00:55:19,062
.کوچکترين افزايشِ وزنِ کفِ اتاق، آژير رو روشن ميکنه

590
00:55:20,667 --> 00:55:22,758
...و اگه هر کدوم از اين سه سيستم فعال بشن

591
00:55:22,867 --> 00:55:25,426
.يه سيستمِ اتوماتيک، همه درها رو قفل ميکنه

592
00:55:26,804 --> 00:55:29,669
...و من شنيدم که

593
00:55:30,206 --> 00:55:33,264
هر سه سيستمي که گفتم، از پيشرفته ترين
.تکنولوژي هاي موجود استفاده ميکنن

594
00:55:37,746 --> 00:55:39,473
و تو واقعا فکر مي کني مي تونيم موفق بشيم؟

595
00:55:43,615 --> 00:55:44,638
.به هر حال انجامش ميديم

596
00:56:17,841 --> 00:56:20,331
.آژيرِ خطر توي بخش هاي 3، 7 و 12 فعال شده

597
00:56:20,444 --> 00:56:23,205
.آره، دقيقا توي همين بخش ها هست
سيستمِ تهويه ي هوا توي کدوم بخشه؟

598
00:56:23,311 --> 00:56:25,802
.بخشِ 21. ولي توي اون بخش خبري نيست

599
00:56:25,914 --> 00:56:27,710
.نه، بايد بِرَم داخل و سيستم رو خاموش کنم

600
00:56:27,816 --> 00:56:29,476
...شرمنده، ولي کسي نمي تونه واردِ بخشي بشه

601
00:56:29,584 --> 00:56:30,641
.که آژيرش فعال نشده

602
00:56:30,750 --> 00:56:32,580
مي خواي تمامِ ساختمون به آتيش کشيده بشه؟

603
00:56:32,684 --> 00:56:35,277
...ببين، هيچ کس واردِ قسمتي که آژيرش فعال نشده نميشه

604
00:56:35,388 --> 00:56:37,912
.و همون طور که مي بيني، آژير بخشِ 21 غيرِ فعاله -
.صبر کن -

605
00:56:42,592 --> 00:56:43,991
.مثلِ اينکه فعال شده. بريم

606
00:56:44,093 --> 00:56:45,425
.بريم

607
00:56:57,602 --> 00:57:00,263
چيزي مي خواي برات بيارم؟ -
.نه، مرسي -

608
00:57:03,207 --> 00:57:04,867
.بخشِ 21 از اين طرفه

609
00:57:12,247 --> 00:57:13,214
.داره يه تيم درست ميکنه

610
00:57:13,315 --> 00:57:15,782
هدفش چيه؟ -
.زنده موندن -

611
00:57:16,183 --> 00:57:19,083
.چشماش خيلي نزديک بينه. تازه کاره. ولي خيلي هم حرفه ايه

612
00:57:19,185 --> 00:57:22,551
سوال اينه که، چي ميخواد؟ و کجا بايد دنبالش بگرده؟

613
00:57:22,656 --> 00:57:25,123
بارنز"، اون صداي چيه؟"

614
00:57:26,392 --> 00:57:27,483
.آژير خطر براي آتيش

615
00:57:30,961 --> 00:57:32,291
الان بايد از اينجا خارج بشيم؟

616
00:58:20,365 --> 00:58:23,229
هي، شما سه نفر بودين. يکي ديگه تون کجاست؟

617
00:58:25,069 --> 00:58:27,627
.کريگِر"، کسي نبايد کشته بشه"

618
00:58:28,403 --> 00:58:29,461
.ببينيم و تعريف کنيم

619
01:00:03,039 --> 01:00:04,130
.سلام

620
01:01:05,051 --> 01:01:09,350
.يک، دو، سه

621
01:01:10,155 --> 01:01:12,349
.تُوست. تُوست

622
01:01:13,456 --> 01:01:15,481
.شنيدم -
.خوبه -

623
01:01:17,427 --> 01:01:19,053
.خيلي خوب، "لوثِر"، دارم ميرم داخل

624
01:01:19,161 --> 01:01:22,494
قله ي اِوِرِست، مرد. حاضري؟

625
01:01:30,838 --> 01:01:31,929
.لعنتي

626
01:01:32,039 --> 01:01:35,871
.کريگِر"، از اين بعد، سکوتِ مطلق"

627
01:02:52,260 --> 01:02:53,726
.داره مياد سمتِ اتاق

628
01:02:58,032 --> 01:02:59,692
.الان داره قفلِ صوتي رو باز ميکنه

629
01:03:00,100 --> 01:03:01,087
."ويليام دانلوء"

630
01:03:17,313 --> 01:03:18,404
.واردِ اتاقِ خارجي شد

631
01:03:23,283 --> 01:03:24,977
.داره واردِ اتاقِ اصلي ميشه

632
01:03:30,790 --> 01:03:31,777
.زود باش، بجنب

633
01:05:00,855 --> 01:05:02,219
.رفت توي دستشويي

634
01:06:19,946 --> 01:06:22,278
:رمزِ ورود
A-W-9...

635
01:06:22,448 --> 01:06:24,438
6-B-6.

636
01:06:44,131 --> 01:06:45,825
.يا خدا

637
01:06:46,398 --> 01:06:47,729
."ليستِ "ناک

638
01:09:45,329 --> 01:09:46,693
.الان پشتِ درِ اتاقِ اصلي وايساده

639
01:10:00,241 --> 01:10:01,435
.سر و صدا داره زياد ميشه. چهار تا خطِ زرد

640
01:10:04,643 --> 01:10:05,609
.يه قرمز

641
01:10:17,219 --> 01:10:18,310
.زود باش

642
01:10:20,221 --> 01:10:21,188
.مراقب باشيد، داره پر ميشه

643
01:10:22,757 --> 01:10:23,746
.مراقب باشيد

644
01:10:27,793 --> 01:10:28,782
.مرسي

645
01:11:26,704 --> 01:11:27,931
.اُه، خداي من

646
01:11:39,478 --> 01:11:40,467
.بفرماييد

647
01:11:43,849 --> 01:11:45,338
.با شما کار دارن

648
01:11:47,320 --> 01:11:48,377
.کيتريج" هستم"

649
01:12:11,736 --> 01:12:16,034
من و تو مي دونيم جريان چيه. ديگه تمومش کن، فهميدي؟

650
01:12:16,139 --> 01:12:17,730
.فرض کن همچين اتفاقي اصلا نيفتاده

651
01:12:17,840 --> 01:12:19,329
پس اون چي؟

652
01:12:19,742 --> 01:12:23,200
.تا شب نشده بفرستيدش به يکي از بُرج هاي مراقبت توي آلاسکا تا آدم بشه

653
01:12:23,312 --> 01:12:24,938
.لباساشم براش با پست بفرستيد

654
01:13:04,041 --> 01:13:05,234
داري با خريدار تماس مي گيري؟

655
01:13:07,578 --> 01:13:08,703
."ايثِن"

656
01:13:14,783 --> 01:13:15,908
."ايثِن"

657
01:13:22,756 --> 01:13:23,722
."ايثِن"

658
01:13:26,760 --> 01:13:28,816
."ببخشيد، آقاي "هانت

659
01:13:38,868 --> 01:13:40,732
.تو بدونِ من هيچ جا نميري

660
01:13:43,437 --> 01:13:46,063
.خريداري که من پيدا کردم، بيش از حد خجالتيه

661
01:13:48,641 --> 01:13:52,335
فکر نکنم تو در جايگاهي باشي که بخواي به کسي دستور بدي، هستي؟

662
01:13:52,711 --> 01:13:54,939
.حداقل نه وقتي اين ديسک دستِ منه

663
01:13:55,479 --> 01:13:57,411
..."کريگِر" -
.خفه شو -

664
01:14:03,118 --> 01:14:04,106
منظورت اين ديسکه؟

665
01:14:05,286 --> 01:14:06,446
.ليست توي اون نيست

666
01:14:07,154 --> 01:14:09,815
اُه، چيه؟ تا حالا اين حقه رو نديدي؟

667
01:14:18,095 --> 01:14:19,562
کجا رفت؟

668
01:14:23,732 --> 01:14:24,756
.نيستش

669
01:14:26,302 --> 01:14:27,359
چي؟

670
01:14:28,104 --> 01:14:29,127
.پيشِ توئه -
.نه -

671
01:14:29,237 --> 01:14:30,203
جدا؟

672
01:14:37,077 --> 01:14:38,407
.جاي دوري نرفته

673
01:14:42,814 --> 01:14:45,247
."مي دونم به چي فکر مي کني، "کريگِر

674
01:14:45,348 --> 01:14:47,177
"...به اينکه، "توي اتاقِ کامپيوتر

675
01:14:47,283 --> 01:14:49,751
".من اين بالا بودم و اون پايين توي اتاق بود"

676
01:14:52,488 --> 01:14:54,182
"...و اون"

677
01:14:55,323 --> 01:14:57,551
".اون دو تا ديسک داشت"

678
01:14:59,893 --> 01:15:01,916
.تشخيص دادن اين جور چيزا از هم خيلي سخته

679
01:15:03,195 --> 01:15:04,229
کجاست؟

680
01:15:19,507 --> 01:15:21,941
واقعا فکر مي کني ميذارم ليستِ "ناک" بيُفته دستِ تو؟

681
01:15:23,945 --> 01:15:26,434
.اگه با پولِ منم از اين تردستي ها اجرا کني، مي کُشَمِت

682
01:15:54,399 --> 01:15:56,866
بازم مشغولِ يکي از اون ماموريت هاي آبَکي بودي؟

683
01:15:56,969 --> 01:15:59,162
ايندفعه کجا برات جا گرفتن؟ توي بازار؟

684
01:15:59,270 --> 01:16:00,600
.دِرِيک هُتِل"، توي شيکاگو"

685
01:16:03,572 --> 01:16:05,038
.معذرت مي خوام

686
01:16:11,646 --> 01:16:13,407
.کريگِر" انتخابِ من بود"

687
01:16:20,218 --> 01:16:21,809
."معذرت مي خوام، "ايثِن

688
01:16:27,124 --> 01:16:29,056
.کاري رو کرديم که بايد مي کرديم

689
01:16:30,927 --> 01:16:33,392
.ميرم يه کم بخوابم

690
01:17:12,423 --> 01:17:13,718
ليستِ واقعي دستِ "کريگِر" بود؟

691
01:17:24,097 --> 01:17:25,393
.حالا مي خوام تو نگهش داري

692
01:17:25,500 --> 01:17:26,591
چرا به من اعتماد داري؟

693
01:17:27,234 --> 01:17:28,962
،چون اگه مي دونستي گرفتنِ اين ديسک توي دست چه کارِ خطرناکيه

694
01:17:29,068 --> 01:17:30,399
.هيچ وقت قبول نمي کردي که از دستِ من بگيريش

695
01:17:36,373 --> 01:17:38,432
.نمي ذارم اطلاعاتِ اين ديسک لو بره

696
01:17:39,910 --> 01:17:42,308
.دقيقا. کارِ تو فردا توي قطار همينه

697
01:17:43,545 --> 01:17:45,376
.که نذاري اين ليست لو بره

698
01:17:52,919 --> 01:17:54,113
بوردِ اين چقدره؟

699
01:17:55,655 --> 01:17:58,452
.گفتنش سخته. بايد بررسيش کنم

700
01:18:00,258 --> 01:18:01,656
.ايثِن"، بايد باهات صحبت کنم"

701
01:18:03,328 --> 01:18:06,380
...در يه موقعيتِ غيرِ عادي

702
01:18:06,482 --> 01:18:08,006
...که در ايالتِ ويسکانسين پيش اومده

703
01:18:08,117 --> 01:18:10,085
...مامورانِ فِدِرال ادعا مي کنن که رؤساي يک

704
01:18:10,186 --> 01:18:12,745
.باندِ بين المللي قاچاقِ مواد مخدر رو پيدا کردن

705
01:18:13,223 --> 01:18:16,386
...اين عمليات توسطِ "مارگارِت ايثِن هانت" و برادرِ شوهرش

706
01:18:16,492 --> 01:18:18,722
.دانِلد هانت" برنامه ريزي شده بود"

707
01:18:18,827 --> 01:18:22,056
...اونها امروز صبح توسطِ مامورانِ نيروي مبارزه با موادِ مخدر

708
01:18:22,164 --> 01:18:23,653
.که با لباسِ مبدل به محل رفته بودن، دستگير شدن

709
01:18:23,766 --> 01:18:26,735
...طيِ عملياتي که براي افشاء کردنِ ساختِ غيرِ قانونيِ

710
01:18:26,835 --> 01:18:29,463
.ماده هاي روانگردان با نامِ "کَت" در اين مزرعه طراحي شده بود

711
01:18:29,571 --> 01:18:32,539
...ظاهرا مجرمِ اين پرونده يه مردِ زن-مُرده و ساده لوح

712
01:18:32,640 --> 01:18:33,197
."کيتريج"

713
01:19:02,736 --> 01:19:03,726
.کيتريج" صحبت مي کنه"

714
01:19:03,838 --> 01:19:05,828
.مي بينم که رفته بودي ديدنِ خانواده ي من

715
01:19:06,673 --> 01:19:08,264
هانت"ــه. چه جوري بايد ردش رو بگيريم؟"

716
01:19:09,643 --> 01:19:12,636
اين اواخر تلويزيون هم نگاه کردي، نه؟

717
01:19:14,314 --> 01:19:18,079
.انداختنِ مامانم به زندان خيلي کارِ جالبي بود

718
01:19:18,352 --> 01:19:20,114
.توي انگليسه -
.به واحد اطلاعاتِ نظامي خبر بده -

719
01:19:20,888 --> 01:19:22,287
...ايثِن"، بهت قول ميدم"

720
01:19:22,389 --> 01:19:25,825
...بعد از اينکه تو خودت رو تسليم کني، اولين کاري که ميکنم اينه که

721
01:19:25,926 --> 01:19:29,383
...خانواده ات رو از اين اتهاماتِ مسخره تبرئه کنم

722
01:19:29,495 --> 01:19:32,328
.و آثارش رو کاملا از پرونده ي قضايي شون پاک کنم

723
01:19:32,432 --> 01:19:34,831
...ببين، اگه همين الان خودتو تحويل بدي

724
01:19:34,934 --> 01:19:38,233
.مي تونيم درخواستِ تبرئه ي تو رو هم به دادگاه بديم

725
01:19:40,306 --> 01:19:42,035
ميتونم يه چيزي ازت بپرسم، "کيتريج"؟

726
01:19:43,809 --> 01:19:45,139
."حتما، "ايثِن

727
01:19:45,578 --> 01:19:47,169
...اگه خودت بخواي با يه کسي معامله کني که

728
01:19:48,614 --> 01:19:50,774
...کله ي يه نفر رو ترکوند، يکي رو با چاقو کُشت

729
01:19:51,384 --> 01:19:53,783
...يه نفر رو با تفنگ کُشت و يه ماشين که يه آدم توش بود رو منفجر کرد

730
01:19:54,486 --> 01:19:57,319
...اونم کَسايي که طرفِ خودش بودن و عضوِ تيمِ خودش بودن

731
01:19:58,757 --> 01:20:00,816
...فکر مي کني با فرستادنِ مادر و عموش به دادگاه

732
01:20:00,925 --> 01:20:04,122
چقدر از داخل داغونش مي کني؟

733
01:20:04,230 --> 01:20:07,255
.نمي دونم، "ايثِن". تو بهم بگو

734
01:20:10,602 --> 01:20:11,830
.گُمش کرديم

735
01:20:13,539 --> 01:20:15,005
.سه ثانيه ي ديگه بايد نگهش مي داشتي

736
01:20:15,107 --> 01:20:17,700
.فقط مي خواست بهمون بفهمونه که الان تو لندنه

737
01:20:31,422 --> 01:20:32,912
.پيدا کردنت خيلي سخته

738
01:20:42,132 --> 01:20:44,964
.روزِ بعدش تونستم خودم رو به اون خونه اي که توش بوديم، برسونم

739
01:20:45,069 --> 01:20:46,262
.اگه فقط چند دقيقه زودتر مي رسيدم، اونجا مي ديدمت

740
01:20:46,403 --> 01:20:49,201
.بعدش اسم هاي مستعارمون رو چک کردم

741
01:20:49,440 --> 01:20:50,964
.و فهميدي که توي آمريکا هستيم

742
01:20:51,442 --> 01:20:54,376
.ولي قبل از اينکه بتونم بيام، از اونجا رفتي
.منم که نميتونستم همه جا رو دنبالت بگردم

743
01:20:54,778 --> 01:20:57,211
.توي کشورهاي کوچيک اطلاعات رو به صورتِ کامپيوتري نگه نمي دارن

744
01:20:57,514 --> 01:20:58,810
.منم اروپا رو زيرِ نظر گرفتم

745
01:20:59,616 --> 01:21:02,675
.وقتي به انگليس اومدي، ديگه پيدا کردنت آسون بود

746
01:21:03,487 --> 01:21:05,579
.و مي دونستي که من از هُتِل هاي ليورپول خوشم مياد

747
01:21:05,688 --> 01:21:07,348
.هي، اون هُتِل ها رو خودم بهت نشون دادم

748
01:21:09,492 --> 01:21:10,551
.آره، يادمه

749
01:21:13,363 --> 01:21:15,956
جيم"، فکر کردي الان داري کي رو اذيت مي کني؟"

750
01:21:16,065 --> 01:21:18,362
.بايد خودت رو به دکتر نشون بدي. حتي نمي توني صاف بشيني

751
01:21:18,468 --> 01:21:19,934
.مي تونم صاف بشينم

752
01:21:20,670 --> 01:21:22,227
.فقط نه به صورتِ کاملا صاف

753
01:21:23,105 --> 01:21:25,766
.بشين. بشين. چيزِ مهمي نيست

754
01:21:27,543 --> 01:21:28,509
..."ايثِن"

755
01:21:31,012 --> 01:21:33,742
.ديدم که کي بهم شليک کرد. اون خائن رو ديدم

756
01:21:35,817 --> 01:21:38,876
.کارِ "کيتريج" بود -
."کيتريج" -

757
01:21:39,887 --> 01:21:41,478
."کارِ "کيتريج" بود، "ايثِن

758
01:21:47,062 --> 01:21:48,892
.خائن همون "کيتريج"ـــه

759
01:21:49,931 --> 01:21:51,921
.خداي من، البته. کاملا درست ميگي

760
01:21:58,073 --> 01:21:59,539
.اون شب توي سفارت بود

761
01:22:04,011 --> 01:22:07,310
.اول، "جک" رو توي آسانسور کُشت

762
01:22:15,023 --> 01:22:16,990
.روي پل به تو شليک کرد

763
01:22:47,188 --> 01:22:48,347
!"ايثِن"

764
01:23:02,134 --> 01:23:04,898
لابد همدست هم داشته و "گوليتسِن" و "سارا" رو
.همدستش پشتِ فِنس کُشت

765
01:23:24,223 --> 01:23:25,984
حَنا" رو چه طوري کشته پس؟"

766
01:23:51,582 --> 01:23:54,345
.نه. نه، "حَنا" رو هم خودش کشته

767
01:24:21,811 --> 01:24:23,039
چرا، "جيم"؟

768
01:24:25,080 --> 01:24:26,104
چرا؟

769
01:24:29,184 --> 01:24:31,244
.اگه بهش فکر کني، "ايثِن"، مي فهمي که اين اتفاق اجتناب ناپذير بود

770
01:24:31,353 --> 01:24:32,944
.دورانِ جنگِ سرد ديگه تموم شده

771
01:24:34,657 --> 01:24:37,489
.رازها رو به جز خودت به هيچ کس نميگي

772
01:24:37,593 --> 01:24:40,460
.بعد از عمليات، به هيچ کس به جز خودت جواب پس نميدي

773
01:24:41,363 --> 01:24:44,628
...و يه روز، بيدار ميشي، مي بيني که رييس جمهورِ ايالاتِ متحده

774
01:24:44,734 --> 01:24:46,428
.داره بدونِ اجازه ي تو کشور رو اداره مي کنه

775
01:24:47,603 --> 01:24:49,365
حرومزاده، چطور جرات مي کنه همچين کاري بکنه؟

776
01:24:51,006 --> 01:24:53,065
.و بعد مي فهمي که، همه چيز تموم شد

777
01:24:53,776 --> 01:24:56,506
،اون موقع مثلِ يه سخت افزارِ قديمي مي موني
.که ارزشِ ارتقاء پيدا کردن رو نداره

778
01:24:56,611 --> 01:24:59,670
.يه ازدواجِ کثيف با يه دخترِ جوون داشتي و سالي 62 هزار دلار درآمد

779
01:25:01,749 --> 01:25:03,080
."کيتريج"

780
01:25:03,851 --> 01:25:06,479
.با هم ميريم دنبالِ اون حرومزاده

781
01:25:11,793 --> 01:25:15,250
.لازم نيست. اون مياد دنبالِ ما

782
01:25:17,098 --> 01:25:19,292
چرا بايد بياد؟

783
01:25:19,400 --> 01:25:22,767
."چيزي که توي "پراگ" نتونست به دست بياره. ليستِ "ناک

784
01:25:25,239 --> 01:25:28,208
.هوآ. يا عيسي مسيح

785
01:25:30,010 --> 01:25:31,476
.چه خوب

786
01:25:33,246 --> 01:25:36,306
.فردا تو قطارِ سريع السيرِ فرانسه به مقصدِ پاريس باهاش قرار دارم

787
01:25:36,483 --> 01:25:38,713
.تدابيرِ امنيتي به شدت بالاست. هيچ اسلحه اي رو نميشه توي قطار برد

788
01:25:39,219 --> 01:25:40,583
.يه جاي کاملا مناسب

789
01:25:41,355 --> 01:25:43,379
...اگه فرضا ليست رو به "مکس" بدم

790
01:25:43,490 --> 01:25:45,355
.قول داده که "جاب" رو بهم تحويل بده

791
01:25:46,092 --> 01:25:48,185
.کِلِير" و "لوثِر اِستيکِل" هم باهام سوارِ قطار ميشن"

792
01:25:48,294 --> 01:25:50,695
.کيگِر" توي پاريس با يه هلي کوپتر منتظره تا ما رو برگردونه"

793
01:25:54,300 --> 01:25:55,289
جيم"؟"

794
01:26:05,144 --> 01:26:06,872
."تو يه رستوران منتظرت بودم، "ايثِن

795
01:26:10,650 --> 01:26:11,843
...و اون ("کِلِير") اونجا بود

796
01:26:13,385 --> 01:26:16,286
...زيرِ بارون، زنده و سرِ حال

797
01:26:16,789 --> 01:26:18,221
.در حالي که فکر ميکرد من مُردم

798
01:26:22,361 --> 01:26:24,921
...خدا مي دونه چه کارايي کرده تا بتونه منو فراموش کنه

799
01:26:25,030 --> 01:26:26,929
.که به کارش ادامه بده. کاري که من شروع کردم رو تموم کنه

800
01:26:31,903 --> 01:26:33,335
."نبايد بفهمه من زنده هستم، "ايثِن

801
01:26:33,438 --> 01:26:35,633
.هيچ کس نبايد بفهمه، تا وقتي که اين ماجرا تموم بشه

802
01:26:36,374 --> 01:26:37,341
.شايد حق با تو باشه

803
01:26:39,077 --> 01:26:40,441
.کارِ خيلي خطرناکيه

804
01:26:43,080 --> 01:26:45,844
.به محضِ اينکه ما حرکت کرديم، تو برو توي خونه و همونجا بمون

805
01:26:47,785 --> 01:26:50,548
.از پاريس بهت زنگ مي زنم -
.هر چي تو بگي -

806
01:27:14,377 --> 01:27:15,345
چي شد؟

807
01:27:19,749 --> 01:27:21,182
.پيغام رو براي "مَکس" فرستادم

808
01:27:26,088 --> 01:27:27,180
.قرار فرداست

809
01:27:35,398 --> 01:27:36,365
.باشه

810
01:27:47,009 --> 01:27:47,975
.بيا اينجا

811
01:28:30,551 --> 01:28:31,574
.قربان

812
01:28:32,553 --> 01:28:34,384
اين چيه؟ -
.نتيجه ي آزمايش تون قربان -

813
01:28:34,488 --> 01:28:37,081
.همه چيز مرتبه

814
01:28:48,635 --> 01:28:49,693
جين"؟"

815
01:28:55,109 --> 01:28:57,872
تا پايانه ي لندن چقدر راهه؟ -
.بيست الي بيست و پنج دقيقه -

816
01:28:57,978 --> 01:28:59,501
!ده دقيقه بيشتر وقت نداريم. راه بيفت

817
01:29:37,516 --> 01:29:39,280
بفرماييد؟ -
."گوشي رو بده به "مکس -

818
01:29:40,419 --> 01:29:41,385
.خودشه

819
01:29:45,190 --> 01:29:47,020
.قرارمون اين نبود

820
01:29:47,125 --> 01:29:49,821
.معذرت مي خوام، "مکس". نتونستم به قولم عمل کنم

821
01:29:50,161 --> 01:29:52,129
.يه تيکه پارچه ي سياه زيرِ صندليته

822
01:29:52,229 --> 01:29:53,695
.پاره اش کن، ديسک رو پيدا مي کني

823
01:30:28,932 --> 01:30:30,523
...عزيزم

824
01:30:32,068 --> 01:30:35,468
.اميدوارم اين باعث نشه که ملاقاتِ رو در رومون کَنسِل بشه

825
01:30:35,639 --> 01:30:37,539
.اگه بگي پول کجاست، مشکلي پيش نمياد

826
01:30:38,308 --> 01:30:41,175
.اين ملاقات 10 ميليون دلار مي ارزه

827
01:30:41,277 --> 01:30:43,402
.قسمتِ بارِ قطار. قفسه ي شماره ي 3

828
01:30:43,579 --> 01:30:47,241
.يه کيفِ نقره اي، رمزشم 314ــه

829
01:30:47,916 --> 01:30:49,440
جاب" چي ميشه؟"

830
01:30:49,551 --> 01:30:53,077
.لازم نيست نگرانِ اون باشي. وقتي پول رو برداري، خودش مياد پيشت

831
01:31:10,938 --> 01:31:12,565
چي شده؟

832
01:31:12,741 --> 01:31:15,208
.اطلاعات منتقل نميشه -
.دوباره، دوباره امتحان کن -

833
01:31:15,309 --> 01:31:18,403
.لعنتي، بايد قبل از اينکه واردِ تونل بشيم تمومش کنم

834
01:31:31,292 --> 01:31:33,759
مشکلش چيه؟ -
.نمي ذاره وصل بشم -

835
01:31:34,796 --> 01:31:37,457
خودم مي بينم. باتريش رو چک کردي؟

836
01:31:37,565 --> 01:31:39,658
.هميشه چک شون مي کنم

837
01:31:39,766 --> 01:31:42,394
.اين چرت و پرت ها رو تحويلم نده. از اول امتحان کن

838
01:31:47,374 --> 01:31:48,341
.مسخره اس

839
01:31:48,443 --> 01:31:50,103
.حتي نمي دونيم "مَکس" چه شکليه

840
01:31:50,377 --> 01:31:52,037
.لازم نيست بدونيم

841
01:31:52,446 --> 01:31:54,277
.اگه ليست دستش باشه، مجبوره موقعِ خروج نشونش بده

842
01:31:54,380 --> 01:31:55,608
.يعني لپ تاپ ها رو

843
01:32:07,626 --> 01:32:10,254
.ببخشيد، آقا. تِلِفُن تون

844
01:32:10,363 --> 01:32:12,593
الو؟ الو؟

845
01:32:14,166 --> 01:32:15,997
.صدا نمياد

846
01:32:16,936 --> 01:32:19,837
همه چيز مرتبه، آقا؟ -
.باتريِ موبايلم تموم شده -

847
01:32:19,940 --> 01:32:21,339
.راه افتاد

848
01:32:33,686 --> 01:32:35,551
.اون توي قسمتِ باره

849
01:32:37,389 --> 01:32:39,686
.ايثِن"، "کيتريج" توي قطاره"

850
01:32:39,792 --> 01:32:41,053
.من درست پشتِ سرتم

851
01:32:41,160 --> 01:32:43,286
.پول توي قسمتِ باره. اونجا مي بينمت

852
01:33:00,612 --> 01:33:01,805
بارنز"؟"

853
01:33:40,016 --> 01:33:41,448
.ايثِن" داره مياد"

854
01:33:43,820 --> 01:33:47,256
جيم"، حتما بايد بُکُشيمش؟"

855
01:33:51,727 --> 01:33:52,920
.کيتريج" توي اين قطاره"

856
01:33:57,200 --> 01:33:58,224
.ما پول رو مي بريم

857
01:33:59,368 --> 01:34:00,834
."همه چيز ميُفته گردنِ "ايثِن

858
01:34:03,606 --> 01:34:05,334
.هيچ کسِ ديگه اي تو رو زنده نديده

859
01:34:08,477 --> 01:34:10,740
.هر چي هم بگه، کسي حرفش رو باور نمي کنه

860
01:34:38,506 --> 01:34:39,733
...البته

861
01:34:39,840 --> 01:34:42,638
."شنيدنِ اين حرف از دَهَنِ تو خيلي ناراحتم کرد، "کِلِير

862
01:34:46,480 --> 01:34:48,209
."ايثِن" -
.آره -

863
01:34:49,717 --> 01:34:52,775
ايثِن هانت"، عزيزم. يادت مياد، نه؟"

864
01:34:55,190 --> 01:34:57,749
تو مي دونستي "جيم" زنده اس؟ -
.البته که مي دونستم -

865
01:35:00,728 --> 01:35:03,287
.حالا سوال اينه که از کِي تا حالا ميدونه که من زنده ام

866
01:35:03,397 --> 01:35:04,590
ميشه بهم بگي، "ايثِن"؟

867
01:35:05,932 --> 01:35:07,592
قبل يا بعد از اينکه خودم رو توي لندن نشون بدم؟

868
01:35:09,403 --> 01:35:10,869
...قبلش

869
01:35:11,138 --> 01:35:14,038
.بعد از اينکه اون اِنجيل رو از "دِرِيک هُتِل" توي شکاگو برداشتي

870
01:35:15,541 --> 01:35:18,635
.اونجا رو مهر و موم کردن، نه؟ لعنتيا

871
01:35:20,680 --> 01:35:23,945
...ايثِن"، اگه تو مي دونستي "جيم" زنده اس، چرا"

872
01:35:24,051 --> 01:35:26,951
چرا فيلم بازي کرد، نه؟
چرا خودش رو به خطر انداخت؟

873
01:35:27,820 --> 01:35:30,755
.خوب، "کلير"، تو يه سوال پرسيدي

874
01:35:31,791 --> 01:35:32,951
.و جوابِ اون سوال خودتي

875
01:35:34,526 --> 01:35:36,016
.من مي دونستم "جيم" زنده اس

876
01:35:36,328 --> 01:35:37,852
.ولي درباره ي تو چيزي نمي دونست

877
01:35:39,131 --> 01:35:40,530
...کلير" با تمامِ زيباييش"

878
01:35:40,633 --> 01:35:43,396
.هيچ وقت نمي تونست قبول کنه که مي تونه دلِ تو رو به دست بياره

879
01:35:44,569 --> 01:35:48,130
.ولي من مطمئن بودم که مي تونه، چون طعمش رو چشيده بودم

880
01:35:50,642 --> 01:35:55,578
."نبايد به زنِ همسايه بد نگاه کني، "ايثِن

881
01:35:57,382 --> 01:35:59,815
.بيا سريع پول رو برداريم و بريم

882
01:35:59,918 --> 01:36:01,111
.باشه، الان پول رو برميداريم

883
01:36:02,286 --> 01:36:05,312
.ايثِن"، پول رو بده"

884
01:36:07,992 --> 01:36:09,050
.پول رو بهش بده

885
01:36:13,198 --> 01:36:14,289
.اينم پول

886
01:36:22,139 --> 01:36:23,732
.ده ميليون کامله

887
01:36:23,940 --> 01:36:26,999
."مي دوني، "کلير" در يه مورد اشتباه ميکرد، "جيم

888
01:36:27,578 --> 01:36:28,545
واقعا؟

889
01:36:29,313 --> 01:36:30,280
و اون يه مورد چيه؟

890
01:36:49,733 --> 01:36:51,393
."صبح بخير، آقاي "فِلپس

891
01:36:53,370 --> 01:36:55,804
.من تنها کسي نيستم که تو رو زنده ديده

892
01:36:59,376 --> 01:37:01,070
.حرومزاده

893
01:37:01,511 --> 01:37:02,534
."تموم شد، "جيم

894
01:37:09,451 --> 01:37:12,079
."نه. نزن، "جيم

895
01:37:12,188 --> 01:37:13,154
"نزنم؟"

896
01:40:24,106 --> 01:40:25,095
!لعنتي

897
01:40:28,543 --> 01:40:30,374
!نه، اومده توي تونل

898
01:40:31,179 --> 01:40:33,272
!نه، نه، نکن! ميخوره بهمون

899
01:40:33,381 --> 01:40:35,246
.زياد کن! سرعت رو زياد کن

900
01:42:37,101 --> 01:42:38,431
!چراغِ قرمز

901
01:42:39,670 --> 01:42:41,034
!چراغِ سبز

902
01:43:29,351 --> 01:43:33,684
...ببين، ما نمي تونيم همين طوري آروم بشينيم، خوب؟ بايد

903
01:43:33,789 --> 01:43:35,586
.فکر کنم دنبالِ اين ميگردين

904
01:43:42,530 --> 01:43:43,963
."سلام، "مکس

905
01:43:44,900 --> 01:43:47,925
.کارِ وکيل هام در اومد

906
01:43:48,036 --> 01:43:50,629
...ايجادِ مزاحمت، محاکمه ي بي پايه و اساس

907
01:43:50,738 --> 01:43:54,037
.خوب، شايد در اين مورد کلا نيازي به دادگاه نباشه

908
01:43:56,812 --> 01:44:01,373
.مطمئنم که مي تونيم به تفاهم برسيم

909
01:44:01,750 --> 01:44:01,916
...در يک تصادفِ عجيب و غريب

910
01:44:01,952 --> 01:44:03,076
...در يک تصادفِ عجيب و غريب

911
01:44:03,184 --> 01:44:06,584
...يک هلي کوپتر کنترلش رو از دست داد و واردِ يک تونل شد

912
01:44:06,687 --> 01:44:10,816
،و با يک قطارِ سريع السير که در مسيرِ لندن-پاريس در حرکت بود
.برخورد کرد

913
01:44:11,259 --> 01:44:14,853
خلبانِ هلي کوپتر کشته شد، ولي به هيچ يک از
.مسافرانِ قطار صدمه اي وارد نشد

914
01:44:15,296 --> 01:44:18,924
.مسئولان، علتِ حادثه را نقصِ فني اعلام کرده اند

915
01:44:19,033 --> 01:44:21,831
تونستي با خونِواده ات تماس بگيري؟ چه احساسي داشتن؟

916
01:44:21,935 --> 01:44:23,300
نسبت به چي، چه احساسي داشتن؟

917
01:44:23,570 --> 01:44:27,165
...اينکه دادگاه ازشون عذرخواهي کرده، و بهشون شديدا رسيدگي کردن

918
01:44:27,274 --> 01:44:29,538
.ميدوني، هر چي که بخوان

919
01:44:30,110 --> 01:44:32,169
...خوب، مامانم يه ذره گيج شده بود که چطور ممکنه

920
01:44:32,280 --> 01:44:34,839
...نيروي مبارزه با مواد مخدر، اون و عَموم رو با قاچاقچي هاي حرفه اي

921
01:44:34,949 --> 01:44:37,382
.اشتباه بگيرن

922
01:44:40,454 --> 01:44:41,613
.به سلامتي

923
01:44:43,223 --> 01:44:46,658
.به سلامتيِ تو، "لوثِر"، که از ليستِ سياهِ دولت خارج شدي

924
01:44:46,760 --> 01:44:48,226
.هي، من خيلي پرطرفدار شدم

925
01:44:51,864 --> 01:44:53,195
چرا نمياي با هم برگرديم؟

926
01:44:56,101 --> 01:44:57,466
...من

927
01:44:57,869 --> 01:44:59,565
.نمي دونم چرا بايد بيام

928
01:45:02,541 --> 01:45:04,508
.بايد به پروازم برسم

929
01:45:05,744 --> 01:45:07,677
راستي از اينکه دوباره يه شهروندِ رسمي و محترم هستي، چه احساسي داري؟

930
01:45:10,349 --> 01:45:11,976
.نمي دونم

931
01:45:14,085 --> 01:45:15,849
.فکر کنم به زودي دلم براي بدنامي و بي اعتبار بودن تنگ ميشه

932
01:45:16,754 --> 01:45:19,450
...خيلي خوب، "لوثِر"، اگه دوست داري ميتونم هميشه

933
01:45:19,558 --> 01:45:20,854
.به چشمِ يه آدمِ بدنام بهت نگاه کنم

934
01:45:32,770 --> 01:45:34,499
ببخشيد. آقاي "هانت"؟

935
01:45:36,174 --> 01:45:37,573
مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم؟

936
01:45:41,745 --> 01:45:43,211
.نه، ممنونم

937
01:45:43,514 --> 01:45:45,913
سينماي "کارائيب" چطوره؟

938
01:45:48,686 --> 01:45:50,175
شايد جزيره ي "آروبا"؟

939
01:45:50,199 --> 01:46:00,199
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

940
01:46:00,223 --> 01:46:10,223
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
