WEBVTT

00:01.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:52.531 --> 00:55.260
.زود باش، زود باش. خيلي وقته علافمون کردي

01:23.390 --> 01:24.357
.زود باش

01:27.027 --> 01:29.517
.اسم، رفيق. اسمش رو بگو

01:54.551 --> 01:55.846
.به سلامتي

02:16.803 --> 02:18.167
.خَلاصش کنين

02:26.545 --> 02:27.875
.آروم نگهش دارين

02:30.882 --> 02:32.438
.بيدار شو

02:57.572 --> 02:59.038
تونستين ازش حرف بکشين؟

03:00.173 --> 03:01.140
.آره

03:56.954 --> 03:58.854
مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم، آقاي "روزِن"؟

03:58.956 --> 04:00.423
.نه، ممنون

04:05.897 --> 04:08.762
مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم، آقاي "فِلپس"؟

04:08.866 --> 04:10.833
.نه، ترجيح ميدم تو سينما فيلم ببينم

04:11.134 --> 04:13.624
سينماي اوکراين چطوره؟

04:15.738 --> 04:17.568
.انتخاب با خودته

04:22.377 --> 04:23.401
.ممنون

04:48.499 --> 04:50.364
."صبح به خير، آقاي "فِلپس

04:50.468 --> 04:53.266
.مردي که توي تصوير مي بيني، اسمش "اَلِکساندِر گوليتسِن"ــه

04:53.370 --> 04:55.769
."از کارمنداي سفارتِ ما توي "پراگ

04:55.873 --> 04:57.635
.و يه خائن

04:58.608 --> 05:01.405
.گوليتسِن" نصفِ ليستِ "ناک" رو دزديده"

05:01.911 --> 05:05.539
ليستي که اسامي و سابقه ي همه ي مامور مخفي هاي ما
.توي اروپاي شرقي رو در بر داره

05:06.014 --> 05:09.471
.به دلايلِ امنيتي، ليستِ "ناک" به دو قسمت تقسيم شده

05:10.418 --> 05:13.818
...قسمتي که دستِ "گوليتسِن"ــه، اسم هاي رمز رو در بر داره

05:13.921 --> 05:15.980
...ولي اين قسمت به تنهايي و بدونِ قسمتِ دوم هيچ ارزشي نداره

05:16.090 --> 05:18.523
.قسمتِ دومي که اسم هاي واقعيِ جاسوس هامون رو شامل ميشه

05:19.360 --> 05:23.260
،فردا شب توي سفارت يه مهموني برگزار ميشه
...و "گوليتسِن" قصد داره

05:23.363 --> 05:25.762
.با استفاده از شلوغيِ مهموني، قسمتِ دوم رو هم بدزده

05:25.865 --> 05:28.390
...ماموريتِ تو که مي توني قبول يا ردش کني، اينه که

05:28.500 --> 05:31.525
...از "گوليتسِن" در حالِ دزدي عکس بگيري

05:31.636 --> 05:35.537
.تا پيشِ خريدارِ ليست تعقيبش کني و هر دو رو دستگير کني

05:36.307 --> 05:40.003
براي کمک هم يه تيم رو فرستادم که از افرادِ قديميِ
.خودت تشکيل شده

05:40.110 --> 05:42.407
.سارا دِيويز" که يه مامور مخفيِ با سابقه اس"

05:42.512 --> 05:45.537
.جَک هارمِن" که مي تونه به تمامِ سيستم هاي امنيتي نفوذ کنه"

05:45.649 --> 05:47.912
حَنا ويليامز" وظيفه ي تجسس، ديدباني"
.و مراقبت از منطقه رو به عهده داره

05:48.018 --> 05:50.645
.همسرت، "کِلِير" کارهاي حمل و نقلِ گروه رو انجام ميده

05:50.753 --> 05:53.983
.و طبقِ معمول "ايثِن هانت" سردسته و رييسِ گروهه

05:54.657 --> 05:57.123
..."در حالِ حاضر توي "کيِو"ــه و توي "پراگ

05:57.225 --> 05:59.124
.هر جا که تو بگي بهت ملحق ميشه

05:59.293 --> 06:02.286
...مثلِ هميشه، اگه تو يا کسي از افرادت دستگير

06:02.529 --> 06:04.325
...و يا کشته بشه

06:04.432 --> 06:07.888
.مرکز هر گونه اتهامِ ارتباط با شما و کارهاتون رو رد خواهد کرد

06:08.234 --> 06:10.998
.اين نوارِ ويدئويي ظرفِ 5 ثانيه از بين ميره

06:11.104 --> 06:12.627
."موفق باشي، "جيم

06:35.225 --> 06:37.317
.يه ماموريتِ ساده

06:38.127 --> 06:40.560
...از "گوليتسِن" در حالِ دزديدنِ ليستِ "ناک" عکس مي گيريم

06:40.662 --> 06:42.652
...تا پيشِ خريدارِ ليست تعقيبش مي کنيم

06:42.930 --> 06:44.829
.خريدار و فروشنده يعني "گوليتسِن" رو با هم دستگير مي کنيم

06:45.567 --> 06:46.759
.نقشه اينه

06:47.468 --> 06:51.072
وقتي مهموني برگزار شد، "ايثن" با ظاهرِ
...کاملا طبيعي واردِ سفارت ميشه

06:51.094 --> 06:51.106
وقتي مهموني برگزار شد، "ايثن" با ظاهرِ
...کاملا طبيعي واردِ سفارت ميشه

06:51.204 --> 06:53.398
.و در بهترين جاي ممکن مخفي ميشه

06:54.074 --> 06:57.132
گرفتي؟ -
.کاملا -

06:58.110 --> 07:00.601
...سارا"، وقتي "ايثن" واردِ مهموني ميشه، تو بايد اونجا باشي"

07:00.713 --> 07:02.772
."البته به عنوانِ همسرِ سناتور يعني "ايثِن

07:02.915 --> 07:05.644
.با "ايثِن" تماس بگير. هماهنگ کردنِ تيم وظيفه ي توئه

07:05.984 --> 07:07.246
.لباس ندارم

07:09.687 --> 07:11.382
.خوب، مطمئنم خودت مي توني يه کاريش بکني

07:13.356 --> 07:14.823
.گوليتسِن" رو علامت گذاري مي کني و به "حَنا" نشونش ميدي"

07:14.924 --> 07:17.085
.حنا"، تا وقتي "گوليتسِن" توي مهمونيه، تو بايد کنترلش کني"

07:17.528 --> 07:20.360
.يه جاي امن پيدا کن و چشمات رو ازش برندار -
.باشه -

07:20.463 --> 07:21.793
جَک"؟" -
بله؟ -

07:22.265 --> 07:25.665
اينجا يه مرحله ي امنيتيه که با اثرِ انگشت کنترل ميشه. مي توني از
.طريقِ محفظه ي آسانسور بهش دسترسي پيدا کني

07:26.334 --> 07:27.994
.با اين حساب فکر کنم من نبايد مثلِ بقيه لباسِ رسمي بپوشم

07:28.103 --> 07:29.660
.باز کن، ببند، بيا بيرون

07:30.237 --> 07:31.761
.نبايد هيچ اثري از خودت بذاري

07:33.408 --> 07:36.239
.کِلِير"، تو توي ماشين مي شيني و بقيه رو پوشش ميدي"

07:36.343 --> 07:39.004
،وقتي "گوليتسِن" از سفارت خارج شد
.حنا" توي ماشين بهت ملحق ميشه"

07:39.112 --> 07:41.741
.از اونجا به بعد دو نفري دنبالش مي کنيد -
.باشه -

07:41.848 --> 07:43.313
.اگه اتفاقي افتاد، من دستورِ لغوِ ماموريت رو ميدم

07:43.717 --> 07:45.808
.و همه تون در اسرعِ وقت منطقه رو ترک مي کنيد

07:47.352 --> 07:50.287
،ساعتِ 4:00 صبح اينجا جمع مي شيد
.که به زبونِ ما ميشه 0400

07:50.923 --> 07:52.389
کسي سوالي نداره؟

07:53.958 --> 07:55.050
.چرا

07:56.194 --> 07:57.922
ميشه يه دستگاهِ کاپوچينو ساز براي اينجا بگيريم؟

07:58.029 --> 07:59.462
.چون نمي دونم شما به اين آشغال چي ميگين

07:59.864 --> 08:01.831
.من بهش ميگم آشغال و غيرِ طبيعي

08:01.932 --> 08:04.195
.اون قهوه رو من درست کردم -
.دقيقا -

08:04.301 --> 08:06.928
...يعني ممکنه از اون آشغالي که توي "کيِو" به خوردمون دادي

08:07.036 --> 08:08.662
بدتر باشه؟ -
.دستت درد نکنه -

08:08.771 --> 08:10.567
ميشه به قهوه اي که زنِ من درست کرده، اينقدر گير ندي؟

08:11.606 --> 08:14.132
.جات توي "کيِو" خيلي خالي بود، "جيم". دلمون برات تنگ شده بود -
."منم دلم برات تنگ شده بود، "ايثِن -

08:14.243 --> 08:16.768
چرا نيومدي؟ بازم مشغولِ يکي از اون ماموريت هاي آبَکي بودي؟

08:16.878 --> 08:18.573
ايندفعه کجا برات جا گرفتن؟ توي بازار؟

08:19.746 --> 08:21.042
.دِرِيک هُتِل"، توي شيکاگو"

08:22.483 --> 08:23.643
.چه بد

08:23.750 --> 08:26.411
.سرويسِ 24 ساعته ي اتاق ها -
.ماشينِ سرويس با راننده -

08:26.520 --> 08:27.952
.پولم لازم نيست بدي

08:28.054 --> 08:30.521
.با اين سن و سالش، پوستش داره نرم و نرم تر ميشه -
.آره، واقعا. نگاش کن -

08:31.524 --> 08:32.490
.بسه ديگه، گوش کنين چي ميگم

08:33.258 --> 08:35.089
...اگه اون ليست لو بره

08:35.327 --> 08:38.194
...اسم هاي مامورهامون توي تک تکِ کشورهاي اروپاي شرقي

08:38.296 --> 08:40.286
.به دستِ کسي ميفته که پولِ بيشتري بابت شون بده

08:41.232 --> 08:44.029
،تروريست هاي کشورهاي جهانِ سوم
...قاچاقچي هاي اسلحه و موادِ مخدر

08:44.136 --> 08:47.262
و تمامِ کسايي که دوست دارن از شرِ ارگان هاي
.با سابقه اي مثلِ ما خلاص بشن

08:47.971 --> 08:51.701
.اگه اسمِ مامورهامون لو بره، همه شون کشته ميشن

08:53.376 --> 08:56.833
.پس من از اينجا ماموريت رو کنترل ميکنم

08:56.945 --> 08:59.607
.بقيه هم که نقش شون رو توي ماموريت خيلي خوب مي دونن
.بريم سرِ جزيياتِ ماموريت که بايد در نظر بگيريمشون

08:59.915 --> 09:02.280
.يه دوربين روي عينکت بسته شده

09:03.018 --> 09:05.678
.به هر جايي که نگاه کني، دوربين فيلم مي گيره و به نمايشگر مي فرسته

09:06.522 --> 09:07.510
مي بيني؟

09:08.256 --> 09:09.721
صدامو مي شنوي؟

09:09.823 --> 09:12.383
.معلومه که مي شنوم -
...نه، منظورم از توي -

09:12.492 --> 09:14.288
.اينو يادم رفت بهت بدم -
.اوه

09:18.531 --> 09:19.862
.چشماي قشنگي داري

09:19.965 --> 09:22.159
حالا صدام رو شنيدي؟ -
.کاملا واضح -

09:22.568 --> 09:24.501
...اگه  ماشيني منتظرِ"گوليتسِن" بود و بعد از سوار شدنش راه افتاد

09:25.003 --> 09:27.129
.هر جوري که شده دنبالش بريد و گمش نکنيد

09:27.705 --> 09:28.728
...بايد مخفي بمونيد

09:28.840 --> 09:30.535
...و از خيابون هاي اين محله حرکت کنيد

09:30.641 --> 09:32.336
.خيلي منطقه ي پيچيده ايه

09:32.710 --> 09:34.677
.فکر کردي تمامِ صبح چيکار ميکردم؟ اين خيابونا رو حفظ مي کردم

09:35.045 --> 09:37.945
والتزِر" هم توي ماموريته؟" -
.اونم طرفِ ما هست -

09:39.282 --> 09:41.147
مگه "والتزِر" رييسِ نيروهاي مسلح نيست؟

09:42.318 --> 09:45.548
...اين هفته نه. اين هفته مي خواد با يکي از

09:45.821 --> 09:47.947
...بهترين رفقاي ايرلندي مون

09:48.056 --> 09:50.489
.بره ماهيگيري -
.آره -

09:50.591 --> 09:52.717
.و به اين زوديا بر نمي گرده

09:53.595 --> 09:55.322
...در بهترين حالت نامربوطه

09:55.430 --> 09:57.828
...و در بدترين حالت، خلافِ قوانين

09:57.998 --> 09:59.486
...با تمامِ احترام، سناتور

09:59.599 --> 10:02.500
...ظاهرا شما هم مي خوايد همون راهي رو در پيش بگيريد

10:02.602 --> 10:05.798
...که سناتور "فِرَنک چِرچ" توي دهه ي 70 رفته بود

10:05.905 --> 10:09.238
...و توانايي هاي سازمانِ جاسوسي کشور رو

10:09.374 --> 10:10.340
.به نابودي کشيد -
."نه، "جان

10:10.443 --> 10:12.568
...من مي خوام بدونم اين افراد کي هستن

10:12.678 --> 10:15.305
.و با بودجه اي که از ماليات به دست مياد، چه کار مي کنن

10:15.414 --> 10:18.813
.تا جايي که يادمه، حکومتِ ما هميشه دموکرات بوده

10:20.218 --> 10:21.479
اين آدامسه، نه؟

10:22.519 --> 10:23.713
نيست؟ -
.نه -

10:24.255 --> 10:25.949
.چراغِ قرمز، چراغِ سبر

10:26.256 --> 10:29.280
،به يه دري برخورد مي کني که نمي توني بازش کني
.اينا رو با هم قاطي مي کني

10:31.026 --> 10:33.050
.فقط بايد حواست باشه، تکه هاش به خودت برخورد نکنه

10:33.862 --> 10:35.328
.پنج ثانيه طول ميکشه تا منفجر شه

10:38.600 --> 10:41.329
.نبايد بجَويش

11:18.533 --> 11:20.330
.ايثِن"، "جک" رفت تو محفظه ي آسانسور"

11:21.069 --> 11:22.058
.برو

11:27.241 --> 11:28.299
حالتون چطوره، سناتور؟

11:28.409 --> 11:29.932
.رَند هَوسمَن" هستم، معاونِ سفير"

11:30.043 --> 11:31.670
."سلام، آقاي "هَوسمَن -
موسيقي چطور بود؟ -

11:33.446 --> 11:34.970
.خسته کننده بود

11:35.248 --> 11:37.714
.اجازه بديد راهنمايي تون کنم

11:47.424 --> 11:50.222
حالتون چطوره، سناتور؟ -
."همسرشون، خانمِ "رِيد -

11:50.328 --> 11:52.125
.پنجره ها ساعتِ 23:00 باز ميشن

11:52.263 --> 11:54.661
.پِتِر بِرَندِل"، شهردارِ پراگ" -
حال تون چطوره، آقا؟ -

11:54.765 --> 11:56.323
.و ايشون هم خانمِ "بِرَندِل" هستن

11:58.902 --> 12:00.767
شرط مي بندم که منو يادت نمياد، مياد؟

12:00.870 --> 12:03.202
چرا. البته که يادم مياد. حال تون چطوره خانمِ "نورمن"؟

12:03.306 --> 12:05.638
.توي جيبشه، روي پله ها وايستاده

12:10.278 --> 12:13.040
.آقاي "گوليتسِن". از ديدن تون خوشحالم

12:15.082 --> 12:16.071
..."حَنا"

12:19.852 --> 12:20.841
.دوربينت رو راه بنداز

12:31.196 --> 12:33.823
.سارا"، طرف رو علامت گذاري کن، بعدش راه بيفت سمتِ تونل"

12:39.370 --> 12:42.304
...تيمِ همراه تون گفت که خيلي دوست داريد از ساختمون ِ سفارت ديدن کنيد

12:42.406 --> 12:44.566
.منم مقدماتش رو آماده کردم. ببخشيد

12:44.674 --> 12:45.902
.از اين طرف

12:57.819 --> 12:59.184
.اوه، عاليه

12:59.687 --> 13:01.881
...که به منطقه ي حفاظت شده ميرسه...

13:01.988 --> 13:05.287
.و تنها قسمتِ ساختمونه که هر کسي نمي تونه واردش بشه

13:30.279 --> 13:31.610
.دستگاه رو کار گذاشتم

13:41.655 --> 13:44.054
ببخشيد. مي تونم کمک تون کنم؟ -
.معذرت مي خوام -

13:44.159 --> 13:47.593
...همون طور که مي بينيد، يه گارد و دوربين هاي مدار بسته اينجا هست

13:47.695 --> 13:50.060
...و اينجا مثلِ
.ببخشيد، معذرت مي خوام

13:50.163 --> 13:51.925
.مي دونم که يه جايي توي همين کيفه

13:52.031 --> 13:54.966
گروهبان، چرا لباسِ يونيفورم نپوشيديد؟

13:56.568 --> 13:59.833
.بهمون گفتن که امروز عصر لباسِ معمولي بپوشيم، قربان

14:02.074 --> 14:03.541
.الان بر مي گردم

14:05.009 --> 14:08.172
سناتور، شما توي هيئت تون کسي به نامِ "جک" نداريد؟

14:08.846 --> 14:11.904
.جک"؟ چرا، فکر کنم يه نفر بود"

14:12.015 --> 14:15.575
،يه آدمِ غيرِ قابلِ اعتماد، تا جايي که يادم مياد

14:15.986 --> 14:17.475
.هميشه دير سرِ کار حاضر ميشه

14:20.356 --> 14:23.450
...تا جايي که مجبور شديم يه بار بستيمش پشتِ يکي از بهترين اسب هام

14:23.559 --> 14:24.684
...و براي چند روز دورِ طويله

14:24.793 --> 14:26.623
.روي زمين کشونديمش

14:26.728 --> 14:28.820
.چرت و پرت نگو، مسخره. دارم درستش ميکنم

14:42.476 --> 14:43.806
.ببخشيد که وقت تون رو گرفتم، قربان

14:44.476 --> 14:45.909
.ممنون -
.عصرِ خوبي داشته باشيد -

14:46.011 --> 14:47.000
.ممنون

14:58.456 --> 15:01.618
.قرارت با "سارا" کاملا به هم خورد

15:31.116 --> 15:32.105
.عينک رو بذار بالاتر

15:37.622 --> 15:39.919
.داره مياد سمتِ منطقه ي محافظت شده

15:42.593 --> 15:43.685
."عجله کن، "ايثِن

15:43.927 --> 15:44.950
.داره مياد سمتِ شما

15:55.872 --> 15:56.930
."جک"

15:59.574 --> 16:00.768
.جک"، ما پشتِ درِ آسانسور هستيم"

16:02.611 --> 16:04.579
."جک" -
.من بهش دست نزدم -

16:07.681 --> 16:09.239
.کُتَم چي ميشه؟ اينجوري يخ ميزنم که

16:09.350 --> 16:10.577
.جک"، در رو باز کن"

16:20.893 --> 16:22.917
.سوارِ آسانسور شد، "ايثِن". سوارِ آسانسور شد

16:23.761 --> 16:24.785
.باشه

16:24.896 --> 16:26.920
.داريم از اتاقِ "گوليتسِن" خارج ميشيم. اين درها رو باز کن

16:27.032 --> 16:28.362
.نمي تونم

16:30.001 --> 16:32.161
.من درها رو باز مي کنم. بريد زيرِ آسانسور

16:34.872 --> 16:35.894
.برو

17:15.840 --> 17:17.772
.فيلم رو گرفت -
.خيلي خوب -

17:18.676 --> 17:21.974
."بازم نجاتت داد، "جک -
.بي خيال، رفقا -

17:22.112 --> 17:23.668
.يه احمقِ زيبا

17:24.113 --> 17:25.704
.و يه احمقِ تنها
(I know the real meaning. But it's kinda...)

17:26.616 --> 17:29.312
.تا پنج دقيقه ي ديگه آماده ي رفتن باشيد -
.باشه، حتما -

18:12.588 --> 18:15.613
.جک"، ما آماده ايم. درها رو باز کن و بذار "گوليتسِن" بره"

18:15.724 --> 18:17.884
.فهميدم. الان درها رو باز مي کنم

18:19.194 --> 18:20.661
.حنا"، تموم شد"

18:20.762 --> 18:22.319
.برو سمتِ ماشين

18:28.335 --> 18:29.358
.هي

18:32.072 --> 18:34.437
جک"، داري چيکار مي کني؟" -
.هيچي -

18:41.113 --> 18:42.341
."نمي تونم کنترلش کنم، "جک

18:43.015 --> 18:45.413
.خاک بر سرم شد -
.برقِ آسانسور رو قطع کن -

18:47.952 --> 18:50.283
."برق رو قطع کن، "جک -
."زود باش، "جک -

18:51.122 --> 18:52.587
.برق رو قطع کن

18:52.689 --> 18:53.781
جک"؟"

18:54.991 --> 18:56.082
جک"؟"

19:02.564 --> 19:03.622
جک"؟"

19:05.734 --> 19:06.825
جک"؟"

19:08.870 --> 19:09.961
جک"؟"

19:11.272 --> 19:12.932
جک"، صدامو مي شنوي؟"

19:13.440 --> 19:15.499
جک"؟" -
."اون مُرده، "ايثِن -

19:15.976 --> 19:17.204
.مُرده

19:36.827 --> 19:38.818
.ايثن"، همونجا بمون"

19:39.663 --> 19:41.290
.دارم ميام

19:56.243 --> 19:58.005
.طرف از سفارت اومد بيرون

20:02.450 --> 20:03.249
..."جيم"

20:03.284 --> 20:03.613
..."جيم"

20:04.451 --> 20:05.939
.اومد بيرون

20:06.052 --> 20:07.041
.دارم ميام

20:27.070 --> 20:28.230
.جيم"، طرف اومد بيرون"

20:30.906 --> 20:32.464
.جيم"، طرف اومده بيرون"

20:37.213 --> 20:39.805
.يکي داره تعقيبم مي کنه -
مي توني از دستش فرار کني؟ -

20:40.348 --> 20:41.747
.نه. ماموريت لغو شد

20:42.449 --> 20:43.507
.ايثن"، داره ميره"

20:48.655 --> 20:49.951
.نمي تونم ماموريت رو لغو کنم

20:50.057 --> 20:52.957
.تو تله افتاديم، "ايثن". ماموريت رو لغو کن. دارم بهت دستور ميدم

20:53.059 --> 20:55.526
.نميشه. "گوليتسون" داره از چنگ مون ميره

20:55.627 --> 20:57.821
!نه، لعنتي! نه! گفتم ماموريت رو لغو کن

21:08.438 --> 21:10.632
.سارا"، تو دنبالِ "گوليتسِن" برو. "جيم"، من دارم ميام پيشت"

21:10.740 --> 21:12.605
.جيم" گفت ماموريت رو بي خيال شيم. بايد بريم"

21:12.709 --> 21:16.440
نه. ما بايد اون ديسک رو به دست بياريم. فهميدي؟

21:17.447 --> 21:18.640
.برو

21:51.109 --> 21:52.473
کجايي؟

21:52.577 --> 21:54.374
.تقريبا 200 يارد با پل فاصله دارم

21:54.479 --> 21:55.843
.اونا فرکانس بي سيم هامون رو دارن. دارن به حرفامون گوش ميدن

21:55.945 --> 21:57.810
.تماميِ ارتباطات رو قطع کنيد

21:57.915 --> 22:00.611
.تکرار مي کنم. تماميِ ارتباطات رو قطع کنيد

22:26.071 --> 22:27.198
!"ايثِن"

22:33.645 --> 22:34.837
...ايثن

23:00.035 --> 23:01.899
.سارا"، ايندفعه ديگه واقعا ماموريت رو لغو کن

23:02.437 --> 23:04.064
.تکرار مي کنم، ماموريت کَنسِل شد

23:07.574 --> 23:08.699
!ماموريت کَنسِل شد

23:09.242 --> 23:10.266
صدامو مي شنوي؟

23:14.747 --> 23:16.577
!سارا"؟ خداي من"

23:47.975 --> 23:50.373
.کلير". اُه، خداي من"

23:51.312 --> 23:52.471
.خداي من

24:40.688 --> 24:43.053
."اُه. نه، "سارا

25:38.436 --> 25:39.596
.خداي من

25:40.605 --> 25:42.038
."اوپراتورِ "سَتکام سِوِن

25:42.540 --> 25:45.236
.اروپاي مرکزي، خطِ معمولي -
مشخصات؟ -

25:46.010 --> 25:48.842
."بِرَوو-اِکو-يک-يک" -
.الان وصل مي کنم -

25:50.980 --> 25:53.676
.کيتريج" صحبت ميکنه" -
.خط رو خصوصي کن -

25:54.017 --> 25:55.677
.خيلي خوب، بگو

25:57.152 --> 25:59.780
.من "ايثِن هانت" هستم. اونا مُردن

26:01.456 --> 26:03.151
چي؟ کي مرده؟

26:03.258 --> 26:05.953
!تيمم. اعضاي تيمم مُردن -
!يا عيسي مسيح -

26:06.460 --> 26:08.017
.گوليتسِن" هم مرده"

26:08.129 --> 26:09.595
.اونا از نقشه مون خبر داشتن

26:09.697 --> 26:12.426
.اونا از نقشه مون خبر داشتن، و ديسک رو از دست داديم

26:12.532 --> 26:13.897
خودت سالمي؟

26:14.001 --> 26:17.595
.ديسک رو بردن، تو... اصلا صدامو مي شنوي؟ ميگم ليست لو رفته

26:17.704 --> 26:19.034
.گوش کن، آره صدات رو مي شنوم

26:19.672 --> 26:22.332
،ولي اول بايد تو رو صحيح و سالم برگردونيم
بعدش يه فکري براي ديسک مي کنيم. خوب؟

26:23.308 --> 26:24.865
کسي تعقيبت نکرد؟

26:27.279 --> 26:30.611
.فکر نکنم. فکر نکنم -
.فکر نکن. مطمئن شو -

26:30.949 --> 26:33.245
کسي دور و برت نيست؟ -
.نه -

26:34.584 --> 26:37.950
.خيلي خوب. کدِ "محلِ سبز"، تا يک ساعتِ ديگه. خودم شخصا ميام

26:39.556 --> 26:41.648
تو الان توي "پراگ"ـي؟ -
.يک ساعتِ ديگه -

27:37.939 --> 27:39.064
...من

27:40.475 --> 27:43.671
.نمي تونم بگم چقدر به خاطرِ اتفاقي که افتاد، متاسفم

27:44.845 --> 27:48.439
..."ميدونم گروهت و مخصوصا "جيم" چقدر برات مهم بودن، "ايثِن

27:48.882 --> 27:51.247
.هم در حيطه ي شخصي، هم کاري

27:52.518 --> 27:53.576
.درسته

27:58.556 --> 28:01.616
.اينم يه پَسپورت، ويزا. مثلِ هميشه

28:03.061 --> 28:05.859
تو رو از راهِ کانادا از اينجا خارج ميکنيم و توي مرکز
.مي توني توضيخاتت رو ارائه بدي

28:06.230 --> 28:08.130
.يه جوري هم سرِ پليسِ "پراگ" رو گرم مي کنيم

28:08.233 --> 28:10.358
.مثلا چند تا مظنون رو مي فرستيم سمت شون

28:14.904 --> 28:15.892
گوش ميدي؟

28:18.207 --> 28:19.332
.آره، دارم گوش ميدم

28:21.977 --> 28:23.910
.فکر کنم به اندازه ي کافي براي يه شب مامور از دست داديم

28:24.814 --> 28:27.747
.فکر کنم منظورت اينه که "من" به اندازه ي کافي مامور از دست دادم

28:29.683 --> 28:31.980
."ظاهرا خودت رو براي همه ي اتفاقاتي که افتاده مسئول ميدوني، "ايثِن

28:34.054 --> 28:35.020
مگه کسِ ديگه اي هم به جز من مونده؟

28:37.023 --> 28:39.752
.آره. درکت مي کنم

28:45.564 --> 28:46.689
چرا به جز ما يه تيمِ ديگه هم فرستادي؟

28:48.032 --> 28:48.999
چي؟

28:50.836 --> 28:53.395
.يه تيمِ ديگه مثلِ ما امشب توي سفارت بود

28:55.572 --> 28:56.800
.منظورت رو نمي فهمم

29:00.810 --> 29:02.834
.خوب، يه نگاهي به اطرافِ اين اتاق بنداز ببين منظورم رو مي فهمي يا نه

29:03.747 --> 29:06.612
...اون روس هاي مست که الان به عنوانِ پيشخدمت اينجا هستن

29:08.817 --> 29:12.912
،اون زوجي که توي سفارت نزديکِ من مي رقصيدن
...و الان پشتِ سرم نشستن

29:13.021 --> 29:15.818
.اون پيشخدمتي که توي پله ها پشتِ سرِ "حَنا" وايساده بود

29:15.923 --> 29:17.447
.و الانم پشتِ سَرِت نشسته

29:18.325 --> 29:19.724
.يه تيم کاملا شبيه به تيمِ ما

29:20.861 --> 29:23.693
و حواست به منه. چرا؟

29:26.432 --> 29:28.423
...خوب، دو سال و خورده اي بود که

29:28.534 --> 29:32.299
.شاهد کم کاريِ اُرگانِ شما بوديم

29:32.405 --> 29:33.962
.ما اونجا نفوذي داريم

29:34.839 --> 29:37.272
...يه روز، يه پيغامِ صوتي رو توي اينترنت شنيديم

29:37.374 --> 29:39.671
.که از طرفِ يه نفر به نامِ "مَکس" و اهلِ چِک بود

29:39.977 --> 29:42.274
همون دلالِ اسلحه؟ -
.درسته -

29:43.446 --> 29:46.642
...ظاهرا، "مَکس" دو تا قابليتِ منحصر به فرد داره

29:46.750 --> 29:50.911
.يکي قابليتِ ناشناس موندن و ديگري گمراه و فاسد کردنِ مامورهاي مستعد

29:51.988 --> 29:54.353
.و اين دفعه، يه نفر از داخلِ اُرگان رو خر کرده بود

29:55.256 --> 29:58.656
.خودش رو در موقعيتي قرار داد که مي تونست ليستِ "ناک" رو بخره

29:58.893 --> 30:01.258
خريدِ "ناک" عملياتي بود که با نامِ "ماموريتِ 314" بهش
...اشاره مي کرد

30:01.362 --> 30:03.955
.ماموريتي که بعدا فهميد قراره "گوليتسِن" امشب انجامش بده

30:07.001 --> 30:09.093
.اما ليستي که "گوليتسِن" دزديد، سرِ کاري بود

30:10.169 --> 30:14.161
.درسته. ليستِ واقعي توي مرکزه و جاش کاملا امنه

30:14.439 --> 30:16.407
.گوليتسِن" فقط يه طعمه بود"
.اون يکي از افرادِ ما بود

30:19.345 --> 30:23.474
.اين ماموريت فقط يه نمايش بود

30:29.152 --> 30:31.676
.اين ماموريت فقط يه نمايش بود

30:32.256 --> 30:33.314
.آره

30:35.891 --> 30:38.188
...نمايش تموم شد

30:40.462 --> 30:42.224
...و همون طور که گفتي

30:46.134 --> 30:47.566
.فقط تو زنده موندي

30:50.304 --> 30:52.430
."مي خوام يه چيزي بهت نشون بدم، "ايثِن

30:54.942 --> 30:56.568
...از زماني که پدرت مُرد

30:56.676 --> 30:59.769
...مزرعه ي خانوادگي تون در امانتِ دادگاه بوده

30:59.878 --> 31:04.177
و الان، يه دفعه به همراهِ 120 هزار دلار
.واردِ حسابِ بانکيِ خونواده ات شده

31:04.283 --> 31:05.614
...مريضيِ پدرت

31:05.716 --> 31:07.842
.باعث شده بود که اون حساب کاملا خالي بشه

31:08.920 --> 31:11.409
...مرگِ تدريجي اونم توي آمريکا خيلي

31:11.522 --> 31:14.012
.خرج بر ميداره

31:15.993 --> 31:17.083
...بنابراين

31:17.927 --> 31:22.260
چرا نمياي به آرومي از اينجا خارج بشيم، سوارِ هواپيما بشيم و برگرديم؟

31:25.034 --> 31:27.331
.ناراحتيت رو درک ميکنم

31:27.436 --> 31:29.995
.کيتريج"، تو تا حالا عواقبِ ناراحتيِ زيادِ من رو تجربه نکردي"

31:30.104 --> 31:32.834
.خيلي خوب، "هانت". بسه ديگه

31:32.941 --> 31:35.135
...تو رشوه دادي، کلاهبرداري کردي و آدم کشتي

31:35.243 --> 31:37.369
.اونم با استفاده از اعتباري که توي اُرگانِ ما داشتي

31:37.478 --> 31:39.502
.حالا اگه مي خواي بهمون خيانت کني، مشکلي نيست

31:39.613 --> 31:41.581
.فقط مي خوام مطمئن شم که بعد از مرگ اين کار رو مي کني

33:42.786 --> 33:45.777
پول، پول. پولِ لعنتي کجاست؟

34:12.710 --> 34:15.235
...يه روز، يه پيغامِ صوتي رو توي اينترنت شنيديم

34:15.346 --> 34:17.540
.که از طرفِ يه نفر به نامِ "مَکس" و اهلِ چِک بود

34:19.149 --> 34:21.878
.خودش رو در موقعيتي قرار داد که مي تونست ليستِ "ناک" رو بخره

34:22.019 --> 34:24.679
.خريدِ "ناک" عملياتي بود که با نامِ "ماموريتِ 314" بهش اشاره مي کرد

34:31.226 --> 34:32.921
.ماموريتِ 314

34:40.568 --> 34:43.764
...ماموريتِ 314. نمي تونم

35:00.651 --> 35:01.811
ماموريتِ

35:21.169 --> 35:22.431
ماموريتِ 3:14؟

35:23.137 --> 35:24.501
.ماموريتِ 3:14

35:46.458 --> 35:48.322
.حرومزاده

37:27.611 --> 37:28.840
..."ايثِن"

37:31.082 --> 37:32.776
چيکار داري مي کني؟

37:34.550 --> 37:38.041
...به کمکت احتياج داشتم، "ايثن". روي پل به کمکت احتياج داشتم

37:40.422 --> 37:42.287
.ولي نيومدي

37:45.660 --> 37:47.024
."ايثن"

37:48.929 --> 37:50.157
."ايثن"

37:51.765 --> 37:53.027
ايثن"؟"

37:58.237 --> 37:59.601
.تکون نخور

38:01.340 --> 38:02.567
."ايثن"

38:03.175 --> 38:06.075
.ايثن"، مشکلي نيست. آروم باش"

38:06.644 --> 38:08.044
.من "کلير"ام

38:08.846 --> 38:11.143
.مشکلي نيست -
.تو توي اون ماشيني بودي که منفجر شد -

38:11.714 --> 38:13.476
.نه، نبودم

38:15.618 --> 38:17.017
...توي بي سيم شنيدم

38:17.121 --> 38:20.283
.خفه شو، خودم ديدمت. تو توي اون ماشين بودي

38:20.957 --> 38:22.924
.نه، از ماشين اومدم بيرون

38:23.493 --> 38:26.255
...رفتم سمتِ پل. "جيم" گفت يکي

38:26.361 --> 38:29.091
.دروغ نگو. من روي پل بودم

38:29.197 --> 38:32.324
.به جز من کسي روي پل نبود -
چه بلايي سرِ "جيم" اومد؟ -

38:32.433 --> 38:34.559
!خودت رو به اون راه نزن، "کِلِير"! "جيم" مُرده

38:34.768 --> 38:37.065
!اعضاي تيم کشته شدن! همه شون کشته شدن

38:45.077 --> 38:48.011
کي تو رو فرستاده؟ -
جيم" مُرده؟" -

38:48.113 --> 38:50.410
کي تو رو فرستاده؟ -
..."جيم" -

38:51.849 --> 38:52.838
.کُتت رو در بيار

39:01.659 --> 39:03.751
کجا بودي، ها؟ -
...من -

39:06.163 --> 39:07.651
اگه تو ماشين نبودي، پس کجا بودي؟

39:08.831 --> 39:12.766
.فرار کردم. "جيم" دستورِ لغوِ ماموريت رو داد. منم از اونجا رفتم

39:13.201 --> 39:15.794
اون مالِ چهار ساعت پيش بود. کي تو رو فرستاده؟

39:16.170 --> 39:18.001
اونا فرستادنت تا منو بکشي؟ -
منظورت از "اونا" کيه؟ -

39:18.105 --> 39:19.732
اونا تو رو فرستادن؟

39:19.840 --> 39:21.569
بهم بگو کي تو رو فرستاده؟ کي تو رو فرستاده؟

39:21.675 --> 39:24.007
.هيچ کس. هيچ کس

39:24.110 --> 39:26.169
.قرار بود ساعتِ 4:00 اينجا جمع بشيم

39:26.746 --> 39:31.012
.قرار بود اگه ماموريت لغو شد، تا ساعتِ 4:00 بيايم اينجا

39:31.150 --> 39:34.142
.ساعت 4:00 صبح. 4:00 "ايثِن"، ساعتِ 4:00

39:34.820 --> 39:36.184
.اگه ماموريت کَنسِل شد

39:38.190 --> 39:39.417
.ساعتِ 4:00 صبح

39:58.825 --> 39:59.814
.برام پاپوش درست کردن

40:07.031 --> 40:09.294
.اونا فکر مي کنن من "جيم" و بقيه ي اعضاي تيم رو کُشتم

40:16.437 --> 40:20.201
.همينجوري يه دفعه 100,000 دلار به حسابِ پدرم ريخته شده

40:20.774 --> 40:23.105
...کيتريج" ميگه تمامِ اين مدت دنبالِ من بودن"

40:23.210 --> 40:26.440
...و فکر مي کنن دو ساله که من همدستِ

40:26.612 --> 40:27.941
...يه دلالِ اسلحه به نامِ "مکس" بودم

40:29.515 --> 40:31.105
.و مي خواستم ليستِ "ناک" رو بهش بدم

40:33.050 --> 40:34.141
خوب حالا ميخواي چيکار کني؟

40:35.486 --> 40:36.508
.مي خوام ليست رو بهش بدم

40:38.320 --> 40:40.788
.ايثن"، حرفات منطقي به نظر نمياد"

40:42.691 --> 40:43.883
...خائنِ واقعي هر کسي که باشه

40:44.926 --> 40:46.450
.شنيدنِ اسمِ "ماموريتِ 314" توجهش رو جلب ميکنه

40:47.460 --> 40:49.859
من نمي تونم اونو پيدا کنم، ولي اگه بفهمه که
...من ليستِ "ناک" رو در اختيار دارم

40:51.830 --> 40:52.955
.اون منو پيدا مي کنه

40:53.398 --> 40:56.195
.من ميرم و شخصا با "کيتريج" صحبت مي کنم

40:56.300 --> 40:58.461
.و بهش ميگم که تو بي گناهي

40:58.569 --> 41:00.899
...کِلِير"، حالا که تو زنده اي"

41:02.104 --> 41:04.503
.اون حتما فکر ميکنه که تو همدستِ مني

41:19.984 --> 41:21.315
.پيغام مربوط به ماموريته

41:23.787 --> 41:26.914
.درسته، و منم ميخوام بهش جواب بدم

41:27.288 --> 41:32.127
نبشِ خيابونِ "نِکازانکا و پرايکُپي". ساعتِ 1:00 ظهر. يه بسته *
سيگارِ "دانهيل" بخر و به مردي که روي صندلي ايستگاه اتوبوس
* .نشسته بگو کبريت ميخواي

41:50.740 --> 41:52.206
.ببخشيد

41:53.175 --> 41:55.370
کبريت داريد؟

42:11.456 --> 42:13.514
ميشه لطفا کُلاهت رو برداري؟

42:16.859 --> 42:20.022
چرا؟ -
مگه نمي خواي "مکس" رو ببيني؟ -

42:21.162 --> 42:22.686
.اين بليتِ وروديشه

42:33.305 --> 42:36.273
.فکر کردم داريد منو مي بريد که "مکس" رو ببينم -
.اشتباه فکر کردي -

42:36.373 --> 42:37.966
.هيچ کس نمي تونه "مکس" رو از نزديک ببينه

42:39.441 --> 42:40.841
پس من الان اينجا چه غلطي ميکنم؟

42:42.178 --> 42:45.668
الان "مکس" داره تو رو مي بينه و منتظره حرفايي که واسه گفتن
.داري رو بشنوه

42:46.114 --> 42:48.742
،خوب، من نمي تونم از پشت اين چيزي که روي سرم کشيدين
.درست حرف بزنم

42:48.850 --> 42:51.749
...و اگه حرفات به دردِ "مکس" نخوره، اون چيز براي هميشه

42:51.852 --> 42:55.287
.روي سرت باقي ميمونه

42:57.455 --> 42:58.944
.به امتحانش مي ارزه

43:04.828 --> 43:06.124
.هر جور راحتي

43:10.465 --> 43:13.922
کي هستي و اينجا چيکار داري؟

43:15.935 --> 43:18.129
.صد و پنجاه هزار دلار پول لازم دارم

43:20.140 --> 43:21.299
اُه، جدي؟

43:26.576 --> 43:27.975
...و تو فکر کردي

43:28.079 --> 43:30.545
اگه بياي اينجا، همينجوري اين همه پول رو بهت ميدم؟

43:31.980 --> 43:34.005
.چرا که نه؟ تو به "جاب" 125,000 دلار دادي

43:36.751 --> 43:40.685
.تازه دو زاريم افتاد. ولي تو که "جاب" نيستي

43:43.423 --> 43:47.449
،چون "جاب" توي پيغام ها و صحبت هاش از کتاب هاي مقدس
.چيزي نقلِ قول نمي کنه

43:48.360 --> 43:52.728
.بعدشم لحنِ صحبت توي پيغام مشکوک بود. خشن بود، ولي جدي نبود

43:52.829 --> 43:54.558
.جاب" هميشه جدي صحبت مي کنه"

43:56.399 --> 43:59.628
.ولي توي رفتارِ تو تناقض ديده ميشه

44:00.568 --> 44:02.729
.خوب، بستگي داره -
به چي؟ -

44:03.537 --> 44:05.265
.به اينکه از تناقض خوشت بياد يا نه

44:07.641 --> 44:10.473
.همين امروز 150,000 دلار ميخوام

44:10.576 --> 44:13.134
.نه، نه. اين هيچ ربطي يه سوالِ من نداشت

44:15.780 --> 44:18.713
.ديسکي که "جاب" بهت فروخت، هيچ ارزشي نداره

44:19.682 --> 44:22.411
.يه طعمه اس، براي شناساييِ يه خائن

44:28.155 --> 44:29.815
و تو اينا رو از کجا ميدوني؟

44:31.891 --> 44:34.017
تو هم يکي از اونايي؟

44:36.462 --> 44:37.690
مثلِ "جاب"؟

44:42.032 --> 44:43.896
.من دارم از تو ميپرسم

44:45.669 --> 44:47.465
...من ليستِ "ناک" رو دارم. در واقع، داشتم

44:48.703 --> 44:50.193
.ولي الان، وجود ندارم

44:51.873 --> 44:53.134
مي تونم بپرسم چرا؟

44:53.874 --> 44:56.171
.منم دقيقا ميخوام همين سوال رو از "جاب" بپرسم

44:58.111 --> 45:01.943
.شناختِ من و اون از هم به يه اندازه اس

45:02.213 --> 45:03.545
...ولي مطمئنم که هنوزم

45:03.948 --> 45:06.142
.مي توني يه قرارِ ملاقات باهاش بذاري

45:06.250 --> 45:07.443
و چرا بايد همچين کاري بکنم؟

45:07.584 --> 45:09.778
.چون من مي تونم ليستِ "ناک"ـِـ واقعي رو برات بيارم

45:10.085 --> 45:11.849
...اون ديسکي که الان داري، نه تنها کاملا بي ارزشه

45:11.955 --> 45:13.614
...بلکه يه ردياب هم توش کار گذاشته شده که مکانِ دقيقِ تو رو

45:13.722 --> 45:15.348
.به پليس نشون ميده

45:21.162 --> 45:22.149
...ديسک رو بذار تو دستگاه

45:22.929 --> 45:24.896
...ظرفِ 30 ثانيه الي 10 دقيقه، پليس مثلِ يه خرگوش

45:24.997 --> 45:27.988
.توي همين خونه گيرت ميندازه

45:31.702 --> 45:33.761
...گفتنِ اينکه اطلاعاتِ داخلِ ديسک بي ارزشه و اينکه من نميتونم

45:33.871 --> 45:36.202
...يه نگاه به اطلاعاتِ داخلِ ديسک بندازم که ببينم واقعا بي ارزشه يا نه

45:36.305 --> 45:39.762
.خيلي آسونه. کارِ سختي نيست

45:41.009 --> 45:44.102
...باشه، بذارش توي دستگاه. ولي

45:45.079 --> 45:47.272
.پيشنهاد ميکنم اول وسايلت رو جمع کني و آماده ي فرار کردن بشي

46:03.126 --> 46:05.524
.بيست و شش، بيست و هفت. تا اينجا که سالم بوده

46:06.326 --> 46:08.350
.اوضاع برات خوب پيش نميره، دوستِ من

46:08.462 --> 46:10.588
.فکر کنم حدودِ 2 دقيقه ي ديگه وقت داري

46:43.488 --> 46:44.886
.سي و دو ، سي و سه

46:44.988 --> 46:48.081
.معنيش اين نيست که داره سيگنال مي فرسته. شايد هارد ديسکش گرم شده

46:55.830 --> 46:57.160
.چهل و چهار ، چهل و پنج

47:12.710 --> 47:13.675
.برو

47:45.967 --> 47:47.934
."فرار کرده، "بارنز

47:49.301 --> 47:51.360
.تا وقتي خودش نخواد خودشو نشون بده، نمي تونيم پيداش کنيم

47:51.471 --> 47:54.336
.ببين، مي تونيم از سفارت کمک بگيريم. يا از پليسِ محلي

47:54.440 --> 47:57.999
.مي تونيم جلوي خارج شدنش از شهر رو بگيريم -
مثلا چيکار کنيم، "بارنز"؟ -

47:58.109 --> 48:00.076
توي فرودگاه مامور بذاريم؟

48:00.543 --> 48:02.374
فکر مي کني "هانت" چند تا هويت داره؟

48:02.478 --> 48:04.343
...چند بار و توي چند تا کشور با هويتِ جعلي

48:04.447 --> 48:06.277
مسافرت کرده؟

48:06.750 --> 48:08.511
.افرادي مثلِ "هانت" براي مخفي موندن، آموزش داده شدن

48:09.819 --> 48:11.614
.خودمون بهشون آموزش ميديم

48:11.719 --> 48:13.050
خوب، به نظرِ تو بايد چيکار کنيم؟

48:15.355 --> 48:18.481
نبايد وقتمون رو با تعقيب کردنش تلف کنيم، بايد کاري کنيم
.که اون بياد پيشِ ما

48:19.192 --> 48:21.091
."هر کسي يه نقطه ضعفي داره، "بارنز

48:21.192 --> 48:24.057
...يه چيزي پيدا مي کني که خيلي براش با ارزش باشه

48:24.160 --> 48:25.751
.و تحتِ فشار قرارش ميدي

48:31.100 --> 48:34.761
.شوهرم ديگه هيچ وقت هيچ کدوم از آپارتماناش رو در اختيارم نمي ذاره

48:36.770 --> 48:40.363
.معذرت مي خوام که بهت شک کردم، عزيزم. تو خيلي مهربوني

48:40.874 --> 48:41.863
."ممنونم، "مکس

48:43.242 --> 48:44.469
يا شايدم "مَکسين"؟

48:46.612 --> 48:48.100
...فکر نکنم نيازي باشه بهت بگم که

48:48.212 --> 48:50.975
.توي حرفه ي من، ناشناس بودن خيلي بهتره

48:52.782 --> 48:54.772
.به آدم احساسِ راحتي ميده

48:58.753 --> 49:01.778
.قرار بود بعد از اطمينان از سالم بودنِ ديسک، پولِ "جاب" رو بهش بدم

49:01.888 --> 49:04.220
.که متاسفانه ديسک سالم نبود. معمامله به هم خورد

49:06.459 --> 49:07.686
چقدر مي خواستي بهش بدي؟

49:08.626 --> 49:09.957
.شِش ميليون دلار

49:11.329 --> 49:14.388
.همين مقدار رو به تو ميدم، ولي ليستِ "ناک" رو به صورتِ کامل ميخوام

49:14.498 --> 49:15.897
.نه فقط ليستِ مربوط به اروپاي شرقي

49:15.998 --> 49:17.988
.نمي خوام ليست رو تيکه تيکه بخرم. خطرناکه

49:18.100 --> 49:20.465
.کلِ ليست رو مي خوام -
.ده ميليون دلار -

49:21.638 --> 49:23.934
...ده ميليون دلار توي بورسِ آمريکا، قابلِ انتقال

49:24.039 --> 49:26.437
.در وجهِ حامل، به همراه سفته

49:27.275 --> 49:28.502
.و يه چيزِ ديگه هم هست

49:30.475 --> 49:34.809
.بايد شخصا قول بدي که "جاب" رو سر قرار براي معامله همراهت بياري

49:48.057 --> 49:49.023
.اُه

49:51.626 --> 49:52.989
مکس" باهات معامله کرد؟"

49:54.628 --> 49:57.391
.من ليستِ "ناک" رو بهش ميدم، اونم "جاب" رو تحويل ميده

50:01.166 --> 50:05.157
،هفت و پنج تا خشاب براي تفنگِ "بِرِتا" داريم
.ولي براي "سيگ ساوئِر" فقط بيست تا خشاب

50:05.702 --> 50:08.033
...يه جفت عينکِ "ويسکو" که نمايشگر دارن

50:09.104 --> 50:10.628
...کلي پَسپورت، و

50:16.110 --> 50:17.201
چيه؟

50:18.212 --> 50:20.076
.خودت گفتي

50:20.513 --> 50:22.274
.که اگه نمرده باشم، همدستِ تو ام

50:24.283 --> 50:25.476
مطمئني؟

50:26.417 --> 50:27.974
.جيم" شوهرِ من بود"

50:28.086 --> 50:30.349
.مي خوام اون حرومزاده اي که اين کار رو با من کرده، گير بيارم

50:32.888 --> 50:34.015
.کمک لازم داريم

50:34.824 --> 50:37.258
.وقتِ زيادي نداريم، بنابراين بايد از همين نزديکيا کمک پيدا کنيم

50:38.126 --> 50:39.150
چه جور کمکي؟

51:13.284 --> 51:14.648
.يه بازيِ ساده اس

51:15.553 --> 51:16.985
.با چهار تا بازيکن

51:17.488 --> 51:19.353
.اکزفيل"، جيب رو باز مي کنه"

51:19.557 --> 51:21.251
.سايبر آپس" هم کيف رو بلند مي کنه"

51:22.526 --> 51:23.583
توي بانک؟

51:24.526 --> 51:25.686
."پايگاهِ مرکزيِ "صندوقِ بين الملليِ پول

51:27.496 --> 51:28.792
دقيقا کجاست اين پايگاه؟

51:29.497 --> 51:30.555
."توي "لَنگلي

51:33.768 --> 51:34.756
توي "لَنگلي"؟

51:36.268 --> 51:37.496
هموني که توي ويرجينيا هست؟

51:39.271 --> 51:41.738
داخلِ پايگاهِ "سي آي اِي" توي "لَنگلي"؟

51:43.608 --> 51:44.596
جدي ميگه؟

51:45.742 --> 51:46.731
.هميشه

51:49.110 --> 51:52.807
اگه مي خوايم بريم ويرجينيا، چرا نريم يه سر هم به
پايگاهِ نظاميِ "فورت ناکس" بزنيم؟

51:53.014 --> 51:55.710
من مي تونم يه هليکوپتر بردارم و مستقيم باهاش برم
."توي لابيِ "سي آي اِي

51:55.816 --> 51:57.476
...و بعد توي اتاقي که ليست رو نگه مي دارن، فرود بيام

51:57.584 --> 52:01.314
.خيلي هم راحت تره تا اينکه بخوايم پياده به "سي آي اِي" نفوذ کنيم

52:01.420 --> 52:02.581
مي خواي چي از توي کاميپوترشون بيرون بکشي؟

52:03.555 --> 52:05.317
.اطلاعات -
چه نوع اطلاعاتي؟ -

52:05.724 --> 52:06.815
.اطلاعاتِ پول آور

52:07.925 --> 52:09.357
.دريافتِ دستمزد بعد از پايانِ ماموريت

52:12.162 --> 52:13.150
.نمي دونم

52:14.596 --> 52:15.789
.نمي دونم

52:18.766 --> 52:20.927
.ظاهرا اون همه تعريفي که از "لوثِر اِستيکِل" شنيدم، مزخرف بوده

52:22.402 --> 52:24.198
لقبت چي بود؟ کماندوي اينترنتي؟

52:24.704 --> 52:25.932
فينيس فِريک"؟"

52:27.339 --> 52:30.068
تنها آدمِ زنده ي روي زمين که تونست
.به سيستم هاي ارتباطاتيِ "ناتو" نفوذ کنه

52:30.275 --> 52:33.605
هيچ وقت يه مدرکِ درست و حسابي مبني بر اينکه
.من توي اون نفوذ دست داشتم، پيدا نشد

52:35.112 --> 52:36.510
...با اون

52:37.346 --> 52:39.609
.اون شاهکارِ استثنايي

52:43.653 --> 52:44.912
.نمي دوني داري چه شانسِ خوبي رو از دست ميدي

52:46.687 --> 52:50.552
.هک کردنِ اين سيستم، مثلِ فتح کردنِ قله ي اِوِرست مي مونه -
.شما خودتون رو دست انداختين -

52:51.856 --> 52:55.758
...حتي با مجهزترين وسائل، قوي ترين کامپيوتر ها

52:55.860 --> 52:57.850
کريگِر" مي تونه گيرِش بياره، نه؟"

52:59.763 --> 53:01.127
.يه مدت طول ميکشه

53:01.230 --> 53:02.458
منظورت از "يه مدت" چيه؟

53:03.365 --> 53:04.728
.کلير" خيلي ازت تعريف مي کرد"

53:05.601 --> 53:07.567
.لپ تاپ هاي متفکر

53:09.270 --> 53:14.068
،منظورم همون مدلِ اوليه ي 686ــه که هوش مصنوعي داره
.و قابليتِ احساسِ خطر هم داره

53:15.007 --> 53:16.234
.بيست و چهار ساعت

53:18.844 --> 53:22.438
به شرطي قبول ميکنم که وقتي کارمون تموم شد، بذاريد
.اين تجهيزات رو براي خودم نگه دارم

53:23.047 --> 53:25.106
.لوثِر"، فکر کنم ديگه هيچ بهونه اي براي رد کردنِ پيشنهادمون نداري"

53:30.819 --> 53:34.344
.ببين، من نمي تونم واردِ سيستمِ مرکزي بشم

53:35.623 --> 53:38.089
.نميشه با مودم، به کامپيوترِ مرکزي وصل شد

53:39.058 --> 53:40.525
...سيستمش کاملا مستقل از بقيه اس

53:41.694 --> 53:45.255
.و اين يعني من بايد براي انجامِ کارم شخصا واردِ ترمينال بشم

53:46.730 --> 53:48.163
."آروم باش، "لوثر

53:48.799 --> 53:50.129
.خيلي سخت تر از اونيه فکر مي کني

53:51.567 --> 53:53.693
.ترمينال تحتِ شديدترين تدابيرِ امنيتي، کنترل ميشه

53:54.437 --> 53:56.097
...تنها کسي که مي تونه واردِ ترمينال بشه

53:56.204 --> 53:58.637
.بايد از چندين مرحله ي امنيتي عبور کنه

53:58.738 --> 54:00.070
."ويليام دانلوء"

54:01.007 --> 54:05.204
،توي اولين مرحله يه قفلِ تشخيصِ صدا وجو داره
.و يک رمزِ شش رقمي که بايد صحيح وارد بشه

54:08.847 --> 54:10.403
.اين تازه مرحله ي اوله

54:12.316 --> 54:14.215
.بعدش، بايد از مرحله اي عبور کنه که با اسکنِ چشم انجام ميشه

54:18.487 --> 54:21.115
...و در آخرين مرحله، بايد سيستم هاي حفاظتيِ اتاق رو

54:21.222 --> 54:24.384
.به وسيله ي دو تا کارتِ الکتريکي غيرِ فعال کني

54:25.192 --> 54:26.180
.کارت هايي که ما نداريم

54:28.729 --> 54:30.922
...تازه داخلِ اتاقِ اصلي ميشيم

54:31.230 --> 54:32.855
...که توي اين اتاق هم سه تا سيستِمِ امنيتي وجود داره

54:32.963 --> 54:35.760
.که وقتي تکنيسينِ اُپراتور داخلِ اتاق نيست، فعال ميشن

54:36.267 --> 54:40.361
.اوليش يه سيستم حساس به صوته
.هر صدايي بلندتر از صداي پچ پچ، آژير رو روشن مي کنه

54:42.170 --> 54:45.228
.سيستمِ دوم، کوچکترين افزايشِ دما رو تشخيص ميده

54:45.340 --> 54:48.069
...حتي گرماي بدنِ يه انسان که به صورتِ غيرِ مجاز واردِ اتاق شده

54:48.175 --> 54:51.200
.آژير رو به صدا در مياره. حتي اگه افزايشِ دما 1 درجه باشه

54:56.614 --> 54:59.708
...هواي اتاق به وسيله ي سيستم هاي گرمايي و سرمايي کنترل ميشه

54:59.818 --> 55:02.943
و از طريقِ يه دريچه که در ارتفاعِ 30 متر
.از کفِ اتاق قرار داره، انجام ميشه

55:05.722 --> 55:08.188
.اين دريچه توسطِ يه شبکه از ليزرها حفاظت ميشه

55:11.626 --> 55:14.855
.سيستمِ حفاظتي سوم هم کفِ اتاق نصب شده و به فشار حساسه

55:16.128 --> 55:19.062
.کوچکترين افزايشِ وزنِ کفِ اتاق، آژير رو روشن ميکنه

55:20.667 --> 55:22.758
...و اگه هر کدوم از اين سه سيستم فعال بشن

55:22.867 --> 55:25.426
.يه سيستمِ اتوماتيک، همه درها رو قفل ميکنه

55:26.804 --> 55:29.669
...و من شنيدم که

55:30.206 --> 55:33.264
هر سه سيستمي که گفتم، از پيشرفته ترين
.تکنولوژي هاي موجود استفاده ميکنن

55:37.746 --> 55:39.473
و تو واقعا فکر مي کني مي تونيم موفق بشيم؟

55:43.615 --> 55:44.638
.به هر حال انجامش ميديم

56:17.841 --> 56:20.331
.آژيرِ خطر توي بخش هاي 3، 7 و 12 فعال شده

56:20.444 --> 56:23.205
.آره، دقيقا توي همين بخش ها هست
سيستمِ تهويه ي هوا توي کدوم بخشه؟

56:23.311 --> 56:25.802
.بخشِ 21. ولي توي اون بخش خبري نيست

56:25.914 --> 56:27.710
.نه، بايد بِرَم داخل و سيستم رو خاموش کنم

56:27.816 --> 56:29.476
...شرمنده، ولي کسي نمي تونه واردِ بخشي بشه

56:29.584 --> 56:30.641
.که آژيرش فعال نشده

56:30.750 --> 56:32.580
مي خواي تمامِ ساختمون به آتيش کشيده بشه؟

56:32.684 --> 56:35.277
...ببين، هيچ کس واردِ قسمتي که آژيرش فعال نشده نميشه

56:35.388 --> 56:37.912
.و همون طور که مي بيني، آژير بخشِ 21 غيرِ فعاله -
.صبر کن -

56:42.592 --> 56:43.991
.مثلِ اينکه فعال شده. بريم

56:44.093 --> 56:45.425
.بريم

56:57.602 --> 57:00.263
چيزي مي خواي برات بيارم؟ -
.نه، مرسي -

57:03.207 --> 57:04.867
.بخشِ 21 از اين طرفه

57:12.247 --> 57:13.214
.داره يه تيم درست ميکنه

57:13.315 --> 57:15.782
هدفش چيه؟ -
.زنده موندن -

57:16.183 --> 57:19.083
.چشماش خيلي نزديک بينه. تازه کاره. ولي خيلي هم حرفه ايه

57:19.185 --> 57:22.551
سوال اينه که، چي ميخواد؟ و کجا بايد دنبالش بگرده؟

57:22.656 --> 57:25.123
بارنز"، اون صداي چيه؟"

57:26.392 --> 57:27.483
.آژير خطر براي آتيش

57:30.961 --> 57:32.291
الان بايد از اينجا خارج بشيم؟

58:20.365 --> 58:23.229
هي، شما سه نفر بودين. يکي ديگه تون کجاست؟

58:25.069 --> 58:27.627
.کريگِر"، کسي نبايد کشته بشه"

58:28.403 --> 58:29.461
.ببينيم و تعريف کنيم

01:00:03.039 --> 01:00:04.130
.سلام

01:01:05.051 --> 01:01:09.350
.يک، دو، سه

01:01:10.155 --> 01:01:12.349
.تُوست. تُوست

01:01:13.456 --> 01:01:15.481
.شنيدم -
.خوبه -

01:01:17.427 --> 01:01:19.053
.خيلي خوب، "لوثِر"، دارم ميرم داخل

01:01:19.161 --> 01:01:22.494
قله ي اِوِرِست، مرد. حاضري؟

01:01:30.838 --> 01:01:31.929
.لعنتي

01:01:32.039 --> 01:01:35.871
.کريگِر"، از اين بعد، سکوتِ مطلق"

01:02:52.260 --> 01:02:53.726
.داره مياد سمتِ اتاق

01:02:58.032 --> 01:02:59.692
.الان داره قفلِ صوتي رو باز ميکنه

01:03:00.100 --> 01:03:01.087
."ويليام دانلوء"

01:03:17.313 --> 01:03:18.404
.واردِ اتاقِ خارجي شد

01:03:23.283 --> 01:03:24.977
.داره واردِ اتاقِ اصلي ميشه

01:03:30.790 --> 01:03:31.777
.زود باش، بجنب

01:05:00.855 --> 01:05:02.219
.رفت توي دستشويي

01:06:19.946 --> 01:06:22.278
:رمزِ ورود
A-W-9...

01:06:22.448 --> 01:06:24.438
6-B-6.

01:06:44.131 --> 01:06:45.825
.يا خدا

01:06:46.398 --> 01:06:47.729
."ليستِ "ناک

01:09:45.329 --> 01:09:46.693
.الان پشتِ درِ اتاقِ اصلي وايساده

01:10:00.241 --> 01:10:01.435
.سر و صدا داره زياد ميشه. چهار تا خطِ زرد

01:10:04.643 --> 01:10:05.609
.يه قرمز

01:10:17.219 --> 01:10:18.310
.زود باش

01:10:20.221 --> 01:10:21.188
.مراقب باشيد، داره پر ميشه

01:10:22.757 --> 01:10:23.746
.مراقب باشيد

01:10:27.793 --> 01:10:28.782
.مرسي

01:11:26.704 --> 01:11:27.931
.اُه، خداي من

01:11:39.478 --> 01:11:40.467
.بفرماييد

01:11:43.849 --> 01:11:45.338
.با شما کار دارن

01:11:47.320 --> 01:11:48.377
.کيتريج" هستم"

01:12:11.736 --> 01:12:16.034
من و تو مي دونيم جريان چيه. ديگه تمومش کن، فهميدي؟

01:12:16.139 --> 01:12:17.730
.فرض کن همچين اتفاقي اصلا نيفتاده

01:12:17.840 --> 01:12:19.329
پس اون چي؟

01:12:19.742 --> 01:12:23.200
.تا شب نشده بفرستيدش به يکي از بُرج هاي مراقبت توي آلاسکا تا آدم بشه

01:12:23.312 --> 01:12:24.938
.لباساشم براش با پست بفرستيد

01:13:04.041 --> 01:13:05.234
داري با خريدار تماس مي گيري؟

01:13:07.578 --> 01:13:08.703
."ايثِن"

01:13:14.783 --> 01:13:15.908
."ايثِن"

01:13:22.756 --> 01:13:23.722
."ايثِن"

01:13:26.760 --> 01:13:28.816
."ببخشيد، آقاي "هانت

01:13:38.868 --> 01:13:40.732
.تو بدونِ من هيچ جا نميري

01:13:43.437 --> 01:13:46.063
.خريداري که من پيدا کردم، بيش از حد خجالتيه

01:13:48.641 --> 01:13:52.335
فکر نکنم تو در جايگاهي باشي که بخواي به کسي دستور بدي، هستي؟

01:13:52.711 --> 01:13:54.939
.حداقل نه وقتي اين ديسک دستِ منه

01:13:55.479 --> 01:13:57.411
..."کريگِر" -
.خفه شو -

01:14:03.118 --> 01:14:04.106
منظورت اين ديسکه؟

01:14:05.286 --> 01:14:06.446
.ليست توي اون نيست

01:14:07.154 --> 01:14:09.815
اُه، چيه؟ تا حالا اين حقه رو نديدي؟

01:14:18.095 --> 01:14:19.562
کجا رفت؟

01:14:23.732 --> 01:14:24.756
.نيستش

01:14:26.302 --> 01:14:27.359
چي؟

01:14:28.104 --> 01:14:29.127
.پيشِ توئه -
.نه -

01:14:29.237 --> 01:14:30.203
جدا؟

01:14:37.077 --> 01:14:38.407
.جاي دوري نرفته

01:14:42.814 --> 01:14:45.247
."مي دونم به چي فکر مي کني، "کريگِر

01:14:45.348 --> 01:14:47.177
"...به اينکه، "توي اتاقِ کامپيوتر

01:14:47.283 --> 01:14:49.751
".من اين بالا بودم و اون پايين توي اتاق بود"

01:14:52.488 --> 01:14:54.182
"...و اون"

01:14:55.323 --> 01:14:57.551
".اون دو تا ديسک داشت"

01:14:59.893 --> 01:15:01.916
.تشخيص دادن اين جور چيزا از هم خيلي سخته

01:15:03.195 --> 01:15:04.229
کجاست؟

01:15:19.507 --> 01:15:21.941
واقعا فکر مي کني ميذارم ليستِ "ناک" بيُفته دستِ تو؟

01:15:23.945 --> 01:15:26.434
.اگه با پولِ منم از اين تردستي ها اجرا کني، مي کُشَمِت

01:15:54.399 --> 01:15:56.866
بازم مشغولِ يکي از اون ماموريت هاي آبَکي بودي؟

01:15:56.969 --> 01:15:59.162
ايندفعه کجا برات جا گرفتن؟ توي بازار؟

01:15:59.270 --> 01:16:00.600
.دِرِيک هُتِل"، توي شيکاگو"

01:16:03.572 --> 01:16:05.038
.معذرت مي خوام

01:16:11.646 --> 01:16:13.407
.کريگِر" انتخابِ من بود"

01:16:20.218 --> 01:16:21.809
."معذرت مي خوام، "ايثِن

01:16:27.124 --> 01:16:29.056
.کاري رو کرديم که بايد مي کرديم

01:16:30.927 --> 01:16:33.392
.ميرم يه کم بخوابم

01:17:12.423 --> 01:17:13.718
ليستِ واقعي دستِ "کريگِر" بود؟

01:17:24.097 --> 01:17:25.393
.حالا مي خوام تو نگهش داري

01:17:25.500 --> 01:17:26.591
چرا به من اعتماد داري؟

01:17:27.234 --> 01:17:28.962
،چون اگه مي دونستي گرفتنِ اين ديسک توي دست چه کارِ خطرناکيه

01:17:29.068 --> 01:17:30.399
.هيچ وقت قبول نمي کردي که از دستِ من بگيريش

01:17:36.373 --> 01:17:38.432
.نمي ذارم اطلاعاتِ اين ديسک لو بره

01:17:39.910 --> 01:17:42.308
.دقيقا. کارِ تو فردا توي قطار همينه

01:17:43.545 --> 01:17:45.376
.که نذاري اين ليست لو بره

01:17:52.919 --> 01:17:54.113
بوردِ اين چقدره؟

01:17:55.655 --> 01:17:58.452
.گفتنش سخته. بايد بررسيش کنم

01:18:00.258 --> 01:18:01.656
.ايثِن"، بايد باهات صحبت کنم"

01:18:03.328 --> 01:18:06.380
...در يه موقعيتِ غيرِ عادي

01:18:06.482 --> 01:18:08.006
...که در ايالتِ ويسکانسين پيش اومده

01:18:08.117 --> 01:18:10.085
...مامورانِ فِدِرال ادعا مي کنن که رؤساي يک

01:18:10.186 --> 01:18:12.745
.باندِ بين المللي قاچاقِ مواد مخدر رو پيدا کردن

01:18:13.223 --> 01:18:16.386
...اين عمليات توسطِ "مارگارِت ايثِن هانت" و برادرِ شوهرش

01:18:16.492 --> 01:18:18.722
.دانِلد هانت" برنامه ريزي شده بود"

01:18:18.827 --> 01:18:22.056
...اونها امروز صبح توسطِ مامورانِ نيروي مبارزه با موادِ مخدر

01:18:22.164 --> 01:18:23.653
.که با لباسِ مبدل به محل رفته بودن، دستگير شدن

01:18:23.766 --> 01:18:26.735
...طيِ عملياتي که براي افشاء کردنِ ساختِ غيرِ قانونيِ

01:18:26.835 --> 01:18:29.463
.ماده هاي روانگردان با نامِ "کَت" در اين مزرعه طراحي شده بود

01:18:29.571 --> 01:18:32.539
...ظاهرا مجرمِ اين پرونده يه مردِ زن-مُرده و ساده لوح

01:18:32.640 --> 01:18:33.197
."کيتريج"

01:19:02.736 --> 01:19:03.726
.کيتريج" صحبت مي کنه"

01:19:03.838 --> 01:19:05.828
.مي بينم که رفته بودي ديدنِ خانواده ي من

01:19:06.673 --> 01:19:08.264
هانت"ــه. چه جوري بايد ردش رو بگيريم؟"

01:19:09.643 --> 01:19:12.636
اين اواخر تلويزيون هم نگاه کردي، نه؟

01:19:14.314 --> 01:19:18.079
.انداختنِ مامانم به زندان خيلي کارِ جالبي بود

01:19:18.352 --> 01:19:20.114
.توي انگليسه -
.به واحد اطلاعاتِ نظامي خبر بده -

01:19:20.888 --> 01:19:22.287
...ايثِن"، بهت قول ميدم"

01:19:22.389 --> 01:19:25.825
...بعد از اينکه تو خودت رو تسليم کني، اولين کاري که ميکنم اينه که

01:19:25.926 --> 01:19:29.383
...خانواده ات رو از اين اتهاماتِ مسخره تبرئه کنم

01:19:29.495 --> 01:19:32.328
.و آثارش رو کاملا از پرونده ي قضايي شون پاک کنم

01:19:32.432 --> 01:19:34.831
...ببين، اگه همين الان خودتو تحويل بدي

01:19:34.934 --> 01:19:38.233
.مي تونيم درخواستِ تبرئه ي تو رو هم به دادگاه بديم

01:19:40.306 --> 01:19:42.035
ميتونم يه چيزي ازت بپرسم، "کيتريج"؟

01:19:43.809 --> 01:19:45.139
."حتما، "ايثِن

01:19:45.578 --> 01:19:47.169
...اگه خودت بخواي با يه کسي معامله کني که

01:19:48.614 --> 01:19:50.774
...کله ي يه نفر رو ترکوند، يکي رو با چاقو کُشت

01:19:51.384 --> 01:19:53.783
...يه نفر رو با تفنگ کُشت و يه ماشين که يه آدم توش بود رو منفجر کرد

01:19:54.486 --> 01:19:57.319
...اونم کَسايي که طرفِ خودش بودن و عضوِ تيمِ خودش بودن

01:19:58.757 --> 01:20:00.816
...فکر مي کني با فرستادنِ مادر و عموش به دادگاه

01:20:00.925 --> 01:20:04.122
چقدر از داخل داغونش مي کني؟

01:20:04.230 --> 01:20:07.255
.نمي دونم، "ايثِن". تو بهم بگو

01:20:10.602 --> 01:20:11.830
.گُمش کرديم

01:20:13.539 --> 01:20:15.005
.سه ثانيه ي ديگه بايد نگهش مي داشتي

01:20:15.107 --> 01:20:17.700
.فقط مي خواست بهمون بفهمونه که الان تو لندنه

01:20:31.422 --> 01:20:32.912
.پيدا کردنت خيلي سخته

01:20:42.132 --> 01:20:44.964
.روزِ بعدش تونستم خودم رو به اون خونه اي که توش بوديم، برسونم

01:20:45.069 --> 01:20:46.262
.اگه فقط چند دقيقه زودتر مي رسيدم، اونجا مي ديدمت

01:20:46.403 --> 01:20:49.201
.بعدش اسم هاي مستعارمون رو چک کردم

01:20:49.440 --> 01:20:50.964
.و فهميدي که توي آمريکا هستيم

01:20:51.442 --> 01:20:54.376
.ولي قبل از اينکه بتونم بيام، از اونجا رفتي
.منم که نميتونستم همه جا رو دنبالت بگردم

01:20:54.778 --> 01:20:57.211
.توي کشورهاي کوچيک اطلاعات رو به صورتِ کامپيوتري نگه نمي دارن

01:20:57.514 --> 01:20:58.810
.منم اروپا رو زيرِ نظر گرفتم

01:20:59.616 --> 01:21:02.675
.وقتي به انگليس اومدي، ديگه پيدا کردنت آسون بود

01:21:03.487 --> 01:21:05.579
.و مي دونستي که من از هُتِل هاي ليورپول خوشم مياد

01:21:05.688 --> 01:21:07.348
.هي، اون هُتِل ها رو خودم بهت نشون دادم

01:21:09.492 --> 01:21:10.551
.آره، يادمه

01:21:13.363 --> 01:21:15.956
جيم"، فکر کردي الان داري کي رو اذيت مي کني؟"

01:21:16.065 --> 01:21:18.362
.بايد خودت رو به دکتر نشون بدي. حتي نمي توني صاف بشيني

01:21:18.468 --> 01:21:19.934
.مي تونم صاف بشينم

01:21:20.670 --> 01:21:22.227
.فقط نه به صورتِ کاملا صاف

01:21:23.105 --> 01:21:25.766
.بشين. بشين. چيزِ مهمي نيست

01:21:27.543 --> 01:21:28.509
..."ايثِن"

01:21:31.012 --> 01:21:33.742
.ديدم که کي بهم شليک کرد. اون خائن رو ديدم

01:21:35.817 --> 01:21:38.876
.کارِ "کيتريج" بود -
."کيتريج" -

01:21:39.887 --> 01:21:41.478
."کارِ "کيتريج" بود، "ايثِن

01:21:47.062 --> 01:21:48.892
.خائن همون "کيتريج"ـــه

01:21:49.931 --> 01:21:51.921
.خداي من، البته. کاملا درست ميگي

01:21:58.073 --> 01:21:59.539
.اون شب توي سفارت بود

01:22:04.011 --> 01:22:07.310
.اول، "جک" رو توي آسانسور کُشت

01:22:15.023 --> 01:22:16.990
.روي پل به تو شليک کرد

01:22:47.188 --> 01:22:48.347
!"ايثِن"

01:23:02.134 --> 01:23:04.898
لابد همدست هم داشته و "گوليتسِن" و "سارا" رو
.همدستش پشتِ فِنس کُشت

01:23:24.223 --> 01:23:25.984
حَنا" رو چه طوري کشته پس؟"

01:23:51.582 --> 01:23:54.345
.نه. نه، "حَنا" رو هم خودش کشته

01:24:21.811 --> 01:24:23.039
چرا، "جيم"؟

01:24:25.080 --> 01:24:26.104
چرا؟

01:24:29.184 --> 01:24:31.244
.اگه بهش فکر کني، "ايثِن"، مي فهمي که اين اتفاق اجتناب ناپذير بود

01:24:31.353 --> 01:24:32.944
.دورانِ جنگِ سرد ديگه تموم شده

01:24:34.657 --> 01:24:37.489
.رازها رو به جز خودت به هيچ کس نميگي

01:24:37.593 --> 01:24:40.460
.بعد از عمليات، به هيچ کس به جز خودت جواب پس نميدي

01:24:41.363 --> 01:24:44.628
...و يه روز، بيدار ميشي، مي بيني که رييس جمهورِ ايالاتِ متحده

01:24:44.734 --> 01:24:46.428
.داره بدونِ اجازه ي تو کشور رو اداره مي کنه

01:24:47.603 --> 01:24:49.365
حرومزاده، چطور جرات مي کنه همچين کاري بکنه؟

01:24:51.006 --> 01:24:53.065
.و بعد مي فهمي که، همه چيز تموم شد

01:24:53.776 --> 01:24:56.506
،اون موقع مثلِ يه سخت افزارِ قديمي مي موني
.که ارزشِ ارتقاء پيدا کردن رو نداره

01:24:56.611 --> 01:24:59.670
.يه ازدواجِ کثيف با يه دخترِ جوون داشتي و سالي 62 هزار دلار درآمد

01:25:01.749 --> 01:25:03.080
."کيتريج"

01:25:03.851 --> 01:25:06.479
.با هم ميريم دنبالِ اون حرومزاده

01:25:11.793 --> 01:25:15.250
.لازم نيست. اون مياد دنبالِ ما

01:25:17.098 --> 01:25:19.292
چرا بايد بياد؟

01:25:19.400 --> 01:25:22.767
."چيزي که توي "پراگ" نتونست به دست بياره. ليستِ "ناک

01:25:25.239 --> 01:25:28.208
.هوآ. يا عيسي مسيح

01:25:30.010 --> 01:25:31.476
.چه خوب

01:25:33.246 --> 01:25:36.306
.فردا تو قطارِ سريع السيرِ فرانسه به مقصدِ پاريس باهاش قرار دارم

01:25:36.483 --> 01:25:38.713
.تدابيرِ امنيتي به شدت بالاست. هيچ اسلحه اي رو نميشه توي قطار برد

01:25:39.219 --> 01:25:40.583
.يه جاي کاملا مناسب

01:25:41.355 --> 01:25:43.379
...اگه فرضا ليست رو به "مکس" بدم

01:25:43.490 --> 01:25:45.355
.قول داده که "جاب" رو بهم تحويل بده

01:25:46.092 --> 01:25:48.185
.کِلِير" و "لوثِر اِستيکِل" هم باهام سوارِ قطار ميشن"

01:25:48.294 --> 01:25:50.695
.کيگِر" توي پاريس با يه هلي کوپتر منتظره تا ما رو برگردونه"

01:25:54.300 --> 01:25:55.289
جيم"؟"

01:26:05.144 --> 01:26:06.872
."تو يه رستوران منتظرت بودم، "ايثِن

01:26:10.650 --> 01:26:11.843
...و اون ("کِلِير") اونجا بود

01:26:13.385 --> 01:26:16.286
...زيرِ بارون، زنده و سرِ حال

01:26:16.789 --> 01:26:18.221
.در حالي که فکر ميکرد من مُردم

01:26:22.361 --> 01:26:24.921
...خدا مي دونه چه کارايي کرده تا بتونه منو فراموش کنه

01:26:25.030 --> 01:26:26.929
.که به کارش ادامه بده. کاري که من شروع کردم رو تموم کنه

01:26:31.903 --> 01:26:33.335
."نبايد بفهمه من زنده هستم، "ايثِن

01:26:33.438 --> 01:26:35.633
.هيچ کس نبايد بفهمه، تا وقتي که اين ماجرا تموم بشه

01:26:36.374 --> 01:26:37.341
.شايد حق با تو باشه

01:26:39.077 --> 01:26:40.441
.کارِ خيلي خطرناکيه

01:26:43.080 --> 01:26:45.844
.به محضِ اينکه ما حرکت کرديم، تو برو توي خونه و همونجا بمون

01:26:47.785 --> 01:26:50.548
.از پاريس بهت زنگ مي زنم -
.هر چي تو بگي -

01:27:14.377 --> 01:27:15.345
چي شد؟

01:27:19.749 --> 01:27:21.182
.پيغام رو براي "مَکس" فرستادم

01:27:26.088 --> 01:27:27.180
.قرار فرداست

01:27:35.398 --> 01:27:36.365
.باشه

01:27:47.009 --> 01:27:47.975
.بيا اينجا

01:28:30.551 --> 01:28:31.574
.قربان

01:28:32.553 --> 01:28:34.384
اين چيه؟ -
.نتيجه ي آزمايش تون قربان -

01:28:34.488 --> 01:28:37.081
.همه چيز مرتبه

01:28:48.635 --> 01:28:49.693
جين"؟"

01:28:55.109 --> 01:28:57.872
تا پايانه ي لندن چقدر راهه؟ -
.بيست الي بيست و پنج دقيقه -

01:28:57.978 --> 01:28:59.501
!ده دقيقه بيشتر وقت نداريم. راه بيفت

01:29:37.516 --> 01:29:39.280
بفرماييد؟ -
."گوشي رو بده به "مکس -

01:29:40.419 --> 01:29:41.385
.خودشه

01:29:45.190 --> 01:29:47.020
.قرارمون اين نبود

01:29:47.125 --> 01:29:49.821
.معذرت مي خوام، "مکس". نتونستم به قولم عمل کنم

01:29:50.161 --> 01:29:52.129
.يه تيکه پارچه ي سياه زيرِ صندليته

01:29:52.229 --> 01:29:53.695
.پاره اش کن، ديسک رو پيدا مي کني

01:30:28.932 --> 01:30:30.523
...عزيزم

01:30:32.068 --> 01:30:35.468
.اميدوارم اين باعث نشه که ملاقاتِ رو در رومون کَنسِل بشه

01:30:35.639 --> 01:30:37.539
.اگه بگي پول کجاست، مشکلي پيش نمياد

01:30:38.308 --> 01:30:41.175
.اين ملاقات 10 ميليون دلار مي ارزه

01:30:41.277 --> 01:30:43.402
.قسمتِ بارِ قطار. قفسه ي شماره ي 3

01:30:43.579 --> 01:30:47.241
.يه کيفِ نقره اي، رمزشم 314ــه

01:30:47.916 --> 01:30:49.440
جاب" چي ميشه؟"

01:30:49.551 --> 01:30:53.077
.لازم نيست نگرانِ اون باشي. وقتي پول رو برداري، خودش مياد پيشت

01:31:10.938 --> 01:31:12.565
چي شده؟

01:31:12.741 --> 01:31:15.208
.اطلاعات منتقل نميشه -
.دوباره، دوباره امتحان کن -

01:31:15.309 --> 01:31:18.403
.لعنتي، بايد قبل از اينکه واردِ تونل بشيم تمومش کنم

01:31:31.292 --> 01:31:33.759
مشکلش چيه؟ -
.نمي ذاره وصل بشم -

01:31:34.796 --> 01:31:37.457
خودم مي بينم. باتريش رو چک کردي؟

01:31:37.565 --> 01:31:39.658
.هميشه چک شون مي کنم

01:31:39.766 --> 01:31:42.394
.اين چرت و پرت ها رو تحويلم نده. از اول امتحان کن

01:31:47.374 --> 01:31:48.341
.مسخره اس

01:31:48.443 --> 01:31:50.103
.حتي نمي دونيم "مَکس" چه شکليه

01:31:50.377 --> 01:31:52.037
.لازم نيست بدونيم

01:31:52.446 --> 01:31:54.277
.اگه ليست دستش باشه، مجبوره موقعِ خروج نشونش بده

01:31:54.380 --> 01:31:55.608
.يعني لپ تاپ ها رو

01:32:07.626 --> 01:32:10.254
.ببخشيد، آقا. تِلِفُن تون

01:32:10.363 --> 01:32:12.593
الو؟ الو؟

01:32:14.166 --> 01:32:15.997
.صدا نمياد

01:32:16.936 --> 01:32:19.837
همه چيز مرتبه، آقا؟ -
.باتريِ موبايلم تموم شده -

01:32:19.940 --> 01:32:21.339
.راه افتاد

01:32:33.686 --> 01:32:35.551
.اون توي قسمتِ باره

01:32:37.389 --> 01:32:39.686
.ايثِن"، "کيتريج" توي قطاره"

01:32:39.792 --> 01:32:41.053
.من درست پشتِ سرتم

01:32:41.160 --> 01:32:43.286
.پول توي قسمتِ باره. اونجا مي بينمت

01:33:00.612 --> 01:33:01.805
بارنز"؟"

01:33:40.016 --> 01:33:41.448
.ايثِن" داره مياد"

01:33:43.820 --> 01:33:47.256
جيم"، حتما بايد بُکُشيمش؟"

01:33:51.727 --> 01:33:52.920
.کيتريج" توي اين قطاره"

01:33:57.200 --> 01:33:58.224
.ما پول رو مي بريم

01:33:59.368 --> 01:34:00.834
."همه چيز ميُفته گردنِ "ايثِن

01:34:03.606 --> 01:34:05.334
.هيچ کسِ ديگه اي تو رو زنده نديده

01:34:08.477 --> 01:34:10.740
.هر چي هم بگه، کسي حرفش رو باور نمي کنه

01:34:38.506 --> 01:34:39.733
...البته

01:34:39.840 --> 01:34:42.638
."شنيدنِ اين حرف از دَهَنِ تو خيلي ناراحتم کرد، "کِلِير

01:34:46.480 --> 01:34:48.209
."ايثِن" -
.آره -

01:34:49.717 --> 01:34:52.775
ايثِن هانت"، عزيزم. يادت مياد، نه؟"

01:34:55.190 --> 01:34:57.749
تو مي دونستي "جيم" زنده اس؟ -
.البته که مي دونستم -

01:35:00.728 --> 01:35:03.287
.حالا سوال اينه که از کِي تا حالا ميدونه که من زنده ام

01:35:03.397 --> 01:35:04.590
ميشه بهم بگي، "ايثِن"؟

01:35:05.932 --> 01:35:07.592
قبل يا بعد از اينکه خودم رو توي لندن نشون بدم؟

01:35:09.403 --> 01:35:10.869
...قبلش

01:35:11.138 --> 01:35:14.038
.بعد از اينکه اون اِنجيل رو از "دِرِيک هُتِل" توي شکاگو برداشتي

01:35:15.541 --> 01:35:18.635
.اونجا رو مهر و موم کردن، نه؟ لعنتيا

01:35:20.680 --> 01:35:23.945
...ايثِن"، اگه تو مي دونستي "جيم" زنده اس، چرا"

01:35:24.051 --> 01:35:26.951
چرا فيلم بازي کرد، نه؟
چرا خودش رو به خطر انداخت؟

01:35:27.820 --> 01:35:30.755
.خوب، "کلير"، تو يه سوال پرسيدي

01:35:31.791 --> 01:35:32.951
.و جوابِ اون سوال خودتي

01:35:34.526 --> 01:35:36.016
.من مي دونستم "جيم" زنده اس

01:35:36.328 --> 01:35:37.852
.ولي درباره ي تو چيزي نمي دونست

01:35:39.131 --> 01:35:40.530
...کلير" با تمامِ زيباييش"

01:35:40.633 --> 01:35:43.396
.هيچ وقت نمي تونست قبول کنه که مي تونه دلِ تو رو به دست بياره

01:35:44.569 --> 01:35:48.130
.ولي من مطمئن بودم که مي تونه، چون طعمش رو چشيده بودم

01:35:50.642 --> 01:35:55.578
."نبايد به زنِ همسايه بد نگاه کني، "ايثِن

01:35:57.382 --> 01:35:59.815
.بيا سريع پول رو برداريم و بريم

01:35:59.918 --> 01:36:01.111
.باشه، الان پول رو برميداريم

01:36:02.286 --> 01:36:05.312
.ايثِن"، پول رو بده"

01:36:07.992 --> 01:36:09.050
.پول رو بهش بده

01:36:13.198 --> 01:36:14.289
.اينم پول

01:36:22.139 --> 01:36:23.732
.ده ميليون کامله

01:36:23.940 --> 01:36:26.999
."مي دوني، "کلير" در يه مورد اشتباه ميکرد، "جيم

01:36:27.578 --> 01:36:28.545
واقعا؟

01:36:29.313 --> 01:36:30.280
و اون يه مورد چيه؟

01:36:49.733 --> 01:36:51.393
."صبح بخير، آقاي "فِلپس

01:36:53.370 --> 01:36:55.804
.من تنها کسي نيستم که تو رو زنده ديده

01:36:59.376 --> 01:37:01.070
.حرومزاده

01:37:01.511 --> 01:37:02.534
."تموم شد، "جيم

01:37:09.451 --> 01:37:12.079
."نه. نزن، "جيم

01:37:12.188 --> 01:37:13.154
"نزنم؟"

01:40:24.106 --> 01:40:25.095
!لعنتي

01:40:28.543 --> 01:40:30.374
!نه، اومده توي تونل

01:40:31.179 --> 01:40:33.272
!نه، نه، نکن! ميخوره بهمون

01:40:33.381 --> 01:40:35.246
.زياد کن! سرعت رو زياد کن

01:42:37.101 --> 01:42:38.431
!چراغِ قرمز

01:42:39.670 --> 01:42:41.034
!چراغِ سبز

01:43:29.351 --> 01:43:33.684
...ببين، ما نمي تونيم همين طوري آروم بشينيم، خوب؟ بايد

01:43:33.789 --> 01:43:35.586
.فکر کنم دنبالِ اين ميگردين

01:43:42.530 --> 01:43:43.963
."سلام، "مکس

01:43:44.900 --> 01:43:47.925
.کارِ وکيل هام در اومد

01:43:48.036 --> 01:43:50.629
...ايجادِ مزاحمت، محاکمه ي بي پايه و اساس

01:43:50.738 --> 01:43:54.037
.خوب، شايد در اين مورد کلا نيازي به دادگاه نباشه

01:43:56.812 --> 01:44:01.373
.مطمئنم که مي تونيم به تفاهم برسيم

01:44:01.750 --> 01:44:01.916
...در يک تصادفِ عجيب و غريب

01:44:01.952 --> 01:44:03.076
...در يک تصادفِ عجيب و غريب

01:44:03.184 --> 01:44:06.584
...يک هلي کوپتر کنترلش رو از دست داد و واردِ يک تونل شد

01:44:06.687 --> 01:44:10.816
،و با يک قطارِ سريع السير که در مسيرِ لندن-پاريس در حرکت بود
.برخورد کرد

01:44:11.259 --> 01:44:14.853
خلبانِ هلي کوپتر کشته شد، ولي به هيچ يک از
.مسافرانِ قطار صدمه اي وارد نشد

01:44:15.296 --> 01:44:18.924
.مسئولان، علتِ حادثه را نقصِ فني اعلام کرده اند

01:44:19.033 --> 01:44:21.831
تونستي با خونِواده ات تماس بگيري؟ چه احساسي داشتن؟

01:44:21.935 --> 01:44:23.300
نسبت به چي، چه احساسي داشتن؟

01:44:23.570 --> 01:44:27.165
...اينکه دادگاه ازشون عذرخواهي کرده، و بهشون شديدا رسيدگي کردن

01:44:27.274 --> 01:44:29.538
.ميدوني، هر چي که بخوان

01:44:30.110 --> 01:44:32.169
...خوب، مامانم يه ذره گيج شده بود که چطور ممکنه

01:44:32.280 --> 01:44:34.839
...نيروي مبارزه با مواد مخدر، اون و عَموم رو با قاچاقچي هاي حرفه اي

01:44:34.949 --> 01:44:37.382
.اشتباه بگيرن

01:44:40.454 --> 01:44:41.613
.به سلامتي

01:44:43.223 --> 01:44:46.658
.به سلامتيِ تو، "لوثِر"، که از ليستِ سياهِ دولت خارج شدي

01:44:46.760 --> 01:44:48.226
.هي، من خيلي پرطرفدار شدم

01:44:51.864 --> 01:44:53.195
چرا نمياي با هم برگرديم؟

01:44:56.101 --> 01:44:57.466
...من

01:44:57.869 --> 01:44:59.565
.نمي دونم چرا بايد بيام

01:45:02.541 --> 01:45:04.508
.بايد به پروازم برسم

01:45:05.744 --> 01:45:07.677
راستي از اينکه دوباره يه شهروندِ رسمي و محترم هستي، چه احساسي داري؟

01:45:10.349 --> 01:45:11.976
.نمي دونم

01:45:14.085 --> 01:45:15.849
.فکر کنم به زودي دلم براي بدنامي و بي اعتبار بودن تنگ ميشه

01:45:16.754 --> 01:45:19.450
...خيلي خوب، "لوثِر"، اگه دوست داري ميتونم هميشه

01:45:19.558 --> 01:45:20.854
.به چشمِ يه آدمِ بدنام بهت نگاه کنم

01:45:32.770 --> 01:45:34.499
ببخشيد. آقاي "هانت"؟

01:45:36.174 --> 01:45:37.573
مي خوايد براتون يه فيلم پخش کنيم؟

01:45:41.745 --> 01:45:43.211
.نه، ممنونم

01:45:43.514 --> 01:45:45.913
سينماي "کارائيب" چطوره؟

01:45:48.686 --> 01:45:50.175
شايد جزيره ي "آروبا"؟

01:45:50.199 --> 01:46:00.199
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:46:00.223 --> 01:46:10.223
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
