1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:21,362 --> 00:00:25,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:33,500 --> 00:00:39,200
[ريو دو ژانيرو - برزيل]

5
00:02:56,700 --> 00:02:58,700
آقای سانتوز، از دیدنتون خیلی خوشحالم

6
00:02:58,700 --> 00:03:00,300
میز همیشگیتون رو براتون نگه داشتیم، آقای سانتوس

7
00:03:00,300 --> 00:03:02,900
ممنون -
خواهش میکنم -

8
00:03:10,700 --> 00:03:15,500
بفرما جناب -
ممنون -

9
00:03:25,704 --> 00:03:27,371
‏5 ماه توی برزیل

10
00:03:27,372 --> 00:03:29,072
شما رو سخت میشه پیدا کرد

11
00:03:33,278 --> 00:03:35,145
‏حتی لهجه‌شون رو هم خوب یاد گرفتی

12
00:03:38,716 --> 00:03:41,517
آره نظرم همینه

13
00:03:41,519 --> 00:03:44,655
‏رئیسم که به نمایندگیش اومدم
‏‏یه پیشنهادی براتون داره

14
00:03:44,656 --> 00:03:46,589
‏اون می‌خواد سه نفر کشته بشن

15
00:03:46,590 --> 00:03:48,957
‏و مرگشون باید یه حادثه به نظر برسه

16
00:03:48,959 --> 00:03:50,860
‏‏به نظرم تخصص خودتون باشه

17
00:03:52,562 --> 00:03:57,966
‏ظاهراً گزارشات مرگ شما
‏به شدت اغراق آمیز بودن

18
00:03:57,967 --> 00:04:02,437
‏رئیس بنده می‌تونه شما رو
‏به افراد علاقمند به تو لو بده

19
00:04:02,439 --> 00:04:08,744
‏‏که یعنی زندگی جدیدتون در اینجا
‏نسبتاً سریع به پایان میرسه

20
00:04:08,745 --> 00:04:12,781
‏یا می‌تونید این کارو انجام بدید
و ‏برگردین به دوران مُرده بودنتون

21
00:04:12,783 --> 00:04:15,920
‏مایلید چیکار کنید، سنیور اتو سانتوس؟

22
00:04:19,689 --> 00:04:21,623
‏بذار یه تماسی بگیرم

23
00:04:23,993 --> 00:04:25,295
‏‏داری چیکار می‌کنی؟

24
00:04:27,630 --> 00:04:30,766
به رییست بگو که ‏هیچوقت
کسی رو نفرسته که با یه مُرده در بیافته

25
00:05:32,792 --> 00:05:34,692
!‏بخوابید زمین

26
00:05:34,694 --> 00:05:37,396
!‏بخوابید زمین
!‏به من نگاه نکنین

27
00:06:29,175 --> 00:06:34,480
مــکــانـــیــک
قـــیــــام

28
00:07:44,399 --> 00:07:48,208
[آپلود عکس - جستجوی اطلاعات]

29
00:08:17,431 --> 00:08:21,240
[کولایپ - جنوب تایلند]

30
00:08:48,748 --> 00:08:50,449
‏- بیشاپ
‏- سلام، می

31
00:08:51,618 --> 00:08:52,920
تغییر کردی

32
00:08:53,619 --> 00:08:54,786
‏پیرتر شدم

33
00:08:54,788 --> 00:08:58,022
‏‏یه چیزی بیشتر از این حرفا

34
00:08:58,023 --> 00:09:01,091
‏زمان لازم دارم تا یه نفر رو قبل از
‏اینکه پیدام کنن، پیدا کنم

35
00:09:01,093 --> 00:09:03,261
‏‏بعدش می‌تونم زندگیم رو بکنم

36
00:09:03,262 --> 00:09:05,095
‏‏دیگه کی اینجاست؟

37
00:09:05,096 --> 00:09:07,531
‏هیچکی. فصل غواصی تموم شده

38
00:09:07,967 --> 00:09:09,232
‏بیا

39
00:09:09,233 --> 00:09:11,101
‏‏خونه‌ات آماده‌ست

40
00:09:11,103 --> 00:09:14,472
‏- سفرت چطور بود؟
‏- خوب بود

41
00:09:16,742 --> 00:09:19,309
‏فصل شلوغی داشتیم

42
00:09:19,310 --> 00:09:23,080
‏ولی نگران نباش، کسی به خونه‌ات نزدیک نشده

43
00:09:31,322 --> 00:09:32,856
هیچی عوض نشده

44
00:09:32,857 --> 00:09:34,291
‏یکم استراحت کن

45
00:10:12,141 --> 00:10:13,641
[مورد مشابه یافت شد]

46
00:10:13,642 --> 00:10:15,149
[دانلود اطلاعات]

47
00:10:17,045 --> 00:10:18,752
[دانلود کامل شد - باز کردن پوشه]

48
00:11:07,415 --> 00:11:09,482
‏سلام. چه کمکی از دستم برمیاد؟

49
00:11:09,483 --> 00:11:10,949
‏عالی شد، انگلیسی صحبت می‌کنی

50
00:11:10,951 --> 00:11:13,286
‏جعبه کمکهای اولیه‌ام خالی شده

51
00:11:13,287 --> 00:11:15,154
‏توی یه قایق می‌مونم

52
00:11:16,023 --> 00:11:17,325
‏چرا که نه

53
00:11:20,494 --> 00:11:22,195
‏فقط همینا رو دارم

54
00:11:23,297 --> 00:11:24,698
‏ممنون

55
00:11:30,037 --> 00:11:33,905
،‏اگه چیزی که لازم داشتی رو اینجا پیدا نکردی
‏می‌تونم به قایق تدارکاتمون زنگ بزنم

56
00:11:33,907 --> 00:11:37,008
‏می‌تونن تو رو به پوکت ببرن
‏تا خودت پانسمان بخری

57
00:11:37,010 --> 00:11:39,444
‏نه، همین هم عالیه

58
00:11:39,445 --> 00:11:41,146
‏خیلی ممنون

59
00:11:41,148 --> 00:11:42,482
‏خواهش می‌کنم

60
00:12:02,201 --> 00:12:03,569
!‏بیشاپ

61
00:12:04,336 --> 00:12:06,037
!‏بیشاپ

62
00:12:07,140 --> 00:12:10,042
.‏دارن دعوا می‌کنن
‏وضعیتش ناجوره

63
00:12:14,179 --> 00:12:15,879
‏می‌خوای باهام دعوا کنی؟

64
00:12:15,881 --> 00:12:17,181
‏آروم باش

65
00:12:25,290 --> 00:12:27,957
‏من اونو دیدم. زن مقاومیه

66
00:12:27,959 --> 00:12:31,362
‏همچین زن‌هایی در اینجور موقعیت‌ها کشته میشن

67
00:12:32,097 --> 00:12:33,897
‏دعوای خونوادگیه، می

68
00:12:33,898 --> 00:12:35,599
‏به من ربطی نداره

69
00:12:37,835 --> 00:12:39,669
‏تو یه بار به من کمک کردی

70
00:12:40,337 --> 00:12:41,804
‏به اون کمک کن

71
00:12:42,940 --> 00:12:44,474
‏وگرنه خودم کمکش می‌کنم

72
00:12:49,914 --> 00:12:51,448
‏اینو بگیر

73
00:13:26,114 --> 00:13:28,715
!‏فرانک، بهم نزدیک نشو

74
00:13:29,284 --> 00:13:30,551
!‏فرانک

75
00:13:30,553 --> 00:13:32,188
‏ارزشش رو نداره

76
00:13:33,488 --> 00:13:35,223
‏عوضی

77
00:13:38,895 --> 00:13:40,161
‏ولش کن

78
00:13:40,162 --> 00:13:41,529
‏تو دیگه کدوم خری هستی؟

79
00:13:41,530 --> 00:13:43,431
‏خواهش می‌کنم کمکم کن

80
00:13:45,032 --> 00:13:48,401
.‏گفتم ولش کن
‏آخرین فرصتته

81
00:13:48,403 --> 00:13:50,437
‏ولم کن، فرانک

82
00:13:50,439 --> 00:13:51,740
‏به نفعته این کارو نکنی

83
00:13:52,273 --> 00:13:53,574
‏گور بابات!

84
00:14:11,659 --> 00:14:13,227
‏مُرده؟

85
00:14:20,067 --> 00:14:21,635
‏بیشاپ

86
00:14:25,405 --> 00:14:26,706
‏لعنتی

87
00:14:31,212 --> 00:14:33,647
.‏ببرش به ساحل
‏من ترتیب قایق رو میدم

88
00:14:34,047 --> 00:14:35,381
‏باشه

89
00:15:45,148 --> 00:15:46,682
‏- بیشاپ
‏- اون کجاست؟

90
00:15:46,684 --> 00:15:48,719
‏خوابه. توی خونه‌ی ییلاقی تو

91
00:15:58,028 --> 00:15:59,428
‏چه خبر شده؟

92
00:15:59,429 --> 00:16:02,163
‏جینا تورنتون. آمریکایی

93
00:16:02,165 --> 00:16:04,165
‏- این تویی، نه؟
‏- آره

94
00:16:04,167 --> 00:16:07,503
‏تو دومین زنی هستی که دیدم
‏عکس منو توی گوشیش داره

95
00:16:07,504 --> 00:16:09,571
‏اولی برای یه نفر به اسم کرین کار می‌کرد

96
00:16:09,573 --> 00:16:12,041
‏اسمش چیزی یادت نمیندازه؟

97
00:16:12,042 --> 00:16:14,776
‏تنها چیزی که درست گفتی
‏اسم من بود

98
00:16:14,778 --> 00:16:16,679
‏اولین زن یه پیام‌رسان بود

99
00:16:17,513 --> 00:16:19,714
تو هم پیام‌رسانی؟

100
00:16:19,715 --> 00:16:21,715
‏خب پیامت چیه؟

101
00:16:21,717 --> 00:16:23,183
... ‏بهت که گفتم

102
00:16:23,185 --> 00:16:24,786
‏درمورد کرین بهم بگو

103
00:16:24,787 --> 00:16:26,420
‏قراره براش چیکار کنی؟

104
00:16:26,422 --> 00:16:27,856
‏خودش کجاست؟

105
00:16:33,029 --> 00:16:34,596
‏باشه، حرف میزنم

106
00:16:41,170 --> 00:16:44,338
‏ببین، من برای کرین کار نمی‌کنم

107
00:16:44,339 --> 00:16:46,808
‏راست میگم ولی اون منو فرستاده

108
00:16:47,143 --> 00:16:48,742
‏اون کجاست؟

109
00:16:48,743 --> 00:16:50,979
‏- نمی‌دونم
‏- چرا اومدی اینجا؟

110
00:16:52,347 --> 00:16:54,448
‏یه چیزی علیه من داره

111
00:16:54,449 --> 00:16:55,850
‏چاره‌ای نداشتم

112
00:16:56,217 --> 00:16:57,317
‏صحیح

113
00:16:57,318 --> 00:16:59,085
‏هیچکدوم از افرادش این نزدیکیا هستن؟

114
00:16:59,087 --> 00:17:00,586
‏اون نگفت و منم نپرسیدم

115
00:17:00,588 --> 00:17:02,455
‏فرانک چی؟

116
00:17:02,456 --> 00:17:03,556
‏بخشی از تله بود

117
00:17:03,557 --> 00:17:05,825
‏توضیح بده

118
00:17:05,827 --> 00:17:10,096
،‏قرار بود من رو بزنه
‏و من به طرف این جزیره فرار کنم

119
00:17:10,097 --> 00:17:11,596
‏قرار نبود واقعی باشه

120
00:17:11,597 --> 00:17:14,167
‏ولی بعدش فرانک مست کرد و بهم حمله کرد

121
00:17:14,169 --> 00:17:16,370
‏کرین می‌خواست شبیه یه قربانی به نظر برسم

122
00:17:16,371 --> 00:17:17,938
‏تا به من نزدیک بشی؟

123
00:17:18,639 --> 00:17:20,373
‏آره

124
00:17:20,375 --> 00:17:22,509
‏ولی فرانک توی نقشش زیاده روی کرد

125
00:17:22,510 --> 00:17:25,311
.‏خب ما باهم ملاقات کردیم
‏بعدی چی؟

126
00:17:25,312 --> 00:17:28,113
با این موبایل یه تماس با
یه شماره‌ی ذخیره شده میگیرم

127
00:17:28,115 --> 00:17:31,183
‏میذارم یه زنگ بخوره. بعدش رو دیگه نمی‌دونم

128
00:17:31,185 --> 00:17:34,320
‏دوست دختر جدیدم دزدیده میشه
اینجوری میشه

129
00:17:34,321 --> 00:17:35,654
‏چی؟

130
00:17:35,655 --> 00:17:37,756
‏اینجاش به فکرت نرسید؟

131
00:17:42,262 --> 00:17:43,663
‏خب، تو خاطرخواهم میشدی

132
00:17:43,664 --> 00:17:45,464
‏و اونوقت کرین فکر می‌کنه که
‏یه اهرم فشار برای کنترل تو داره

133
00:17:45,466 --> 00:17:47,165
‏چرا؟

134
00:17:47,166 --> 00:17:49,601
‏تا مجبورم کنه کاری رو بکنم
که نمی‌خوام انجام بدم

135
00:17:49,603 --> 00:17:53,105
تو چیکار میکنی؟

136
00:17:53,106 --> 00:17:55,540
،‏خودم بهش زنگ میزنم نه تو
میگم که کی بیان

137
00:17:55,541 --> 00:17:57,642
‏کرین رو می‌کشم

138
00:17:57,643 --> 00:18:01,245
‏نه، من برای کشتن کسی بهت کمک نمی‌کنم

139
00:18:01,247 --> 00:18:03,147
... ‏واقعاً باور می‌کنی که کرین

140
00:18:03,149 --> 00:18:05,851
،‏به کسایی که تهدیدشون می‌کنه تا کمکش کنن
‏اجازه میده زنده بمونن؟

141
00:18:07,886 --> 00:18:10,855
‏کل عمرم رو صرفِ حادثه سازی
‏برای کشتن آدما کردم

142
00:18:12,124 --> 00:18:13,758
‏می‌تونم یه جوری حادثه سازی کنم که انگار مُردی

143
00:18:36,648 --> 00:18:39,449
‏پدرم یه دکتر طبِ شرقی بود

144
00:18:39,450 --> 00:18:41,017
‫اون یه طبیب بود

145
00:18:42,153 --> 00:18:44,154
‫بیشاپ قبلاً باهاش مطالعه می‌کرد

146
00:18:45,322 --> 00:18:46,757
‫تا یاد بگیره چطور شفا بده؟

147
00:18:47,424 --> 00:18:49,258
‫مردی مثل اون؟

148
00:18:49,260 --> 00:18:50,827
‫منم مثل تو فکر می‌کردم

149
00:18:52,696 --> 00:18:55,330
... ‫ولی پدرم فهمید که

150
00:18:55,331 --> 00:18:58,266
... ‫اونایی که بیشتر صدمه دیدن

151
00:18:58,268 --> 00:19:01,170
‫معمولاً بالاترین قدرت رو برای شفا دادن رو دارن

152
00:19:55,756 --> 00:19:57,290
‫ هجده ماه پیش

153
00:19:57,292 --> 00:19:59,226
‫ مأمور ویژه ارتش جینا تورنتون

154
00:19:59,228 --> 00:20:01,228
‫ منطقه‌ی جنگی در افغانستان رو ترک کرد

155
00:20:01,230 --> 00:20:04,331
‫ تا در کامبوج کمک‌های بشر دوستانه‌ای
‫ برای آنها انجام دهد

156
00:20:04,333 --> 00:20:07,334
‫  بعد از آخرین مأموریتم، یه تغییر نیاز داشتم

157
00:20:07,335 --> 00:20:08,767
‫ آدم‌های بی‌گناه زیادی

158
00:20:08,769 --> 00:20:11,238
‫ در جریان تیراندازی مورد اصابت گلوله قرار می‌گرفتن

159
00:20:11,239 --> 00:20:13,673
‫  با وجود قوانین درگیری، جلوگیری از
‫  همچین حادثه‌ای غیرممکن میشد

160
00:20:15,843 --> 00:20:20,714
‫ و بعدش وقتی به پنوم‌پن اومدم

161
00:20:20,715 --> 00:20:23,852
‫ نمیدونم، یه چیزی حس کردم

162
00:20:24,552 --> 00:20:26,786
‫ و... احساس کردم که ...

163
00:20:26,787 --> 00:20:29,623
‫ انگار می‌تونم زندگیم رو صرف یه کار مفید بکنم

164
00:20:46,573 --> 00:20:48,874
‫دیگه نمی‌تونم از پس هیچ غافلگیری بربیام

165
00:20:48,875 --> 00:20:50,877
‫باید بدونم کرین چی علیه تو داره

166
00:20:56,983 --> 00:21:01,286
‫من یه پناهگاه برای قربانی‌های قاچاق انسان
‫در کامبوج رو اداره می‌کنم

167
00:21:01,287 --> 00:21:03,554
‫همیشه یه سری مشکل داشتیم

168
00:21:03,555 --> 00:21:05,590
‫ولی هر جوری بود می‌تونستم درستشون کنم

169
00:21:06,659 --> 00:21:08,159
‫چند هفته پیش...

170
00:21:09,461 --> 00:21:13,931
‫یکی از کارمندای منو دزدیدن

171
00:21:13,932 --> 00:21:18,001
‫دو روز بعد، جسدش رو از یه کامیون
‫انداختن جلوی در من

172
00:21:18,003 --> 00:21:21,207
‫کتک خورده بود
و بعدِ یه ساعت مُرد

173
00:21:23,042 --> 00:21:25,542
‫کرین اون عوضی، جرمی رو فرستاد

174
00:21:25,543 --> 00:21:27,744
‫که اونم گفت این تازه شروعِ

175
00:21:27,745 --> 00:21:30,713
‫بلاییه که سر تک تکِ آدمای داخل پناهگاه میاره

176
00:21:30,715 --> 00:21:33,984
‫ازجمله بچه‌ها

177
00:21:33,985 --> 00:21:38,589
‫اونا نقطه‌ضعف من بودن.
‫تنها اهرم فشاری که کرین نیاز داشت

178
00:21:40,024 --> 00:21:43,759
‫پس الان دیگه فهمیدی که چاره‌ای نداشتم

179
00:21:43,761 --> 00:21:46,563
‫مجبور بودم کاری رو که کرین
‫ازم می‌خواست انجام بدم

180
00:23:00,769 --> 00:23:02,402
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- دستم رو بگیر

181
00:23:02,404 --> 00:23:04,505
‫واسه اینه که آدمای کرین ببینن

182
00:23:04,506 --> 00:23:05,873
‫اونا ما رو زیر نظر دارن

183
00:23:05,874 --> 00:23:07,175
‫کجا؟

184
00:23:08,176 --> 00:23:10,511
‫دونفر توی یه قایق بادی

185
00:23:10,512 --> 00:23:11,946
‫توی دریا

186
00:23:23,057 --> 00:23:25,057
‫اومدین. هردوتاتون زود بیاین

187
00:23:25,059 --> 00:23:26,993
الانه که بهترین بخش مراسم رو از دست بدین

188
00:23:26,995 --> 00:23:28,396
‫دستاتون رو بهم بدین ببینم

189
00:23:35,636 --> 00:23:36,803
‫لطفاً اینو نگه دار

190
00:23:36,804 --> 00:23:38,837
‫می‌تونیم بریم یه نوشیدنی بخوریم و...

191
00:23:38,839 --> 00:23:40,106
‫نه، نمی‌خورین. همینجا می‌مونین

192
00:23:40,107 --> 00:23:41,174
‫- می
‫- خیلی ممنون

193
00:23:41,175 --> 00:23:42,774
‫داری چیکار می‌کنی؟

194
00:23:42,776 --> 00:23:45,744
‫همه‌ی زوج‌ها باید به هم گره خورده بشن

195
00:23:45,746 --> 00:23:47,113
‫ولی ما که زن و شوهر نیستیم

196
00:23:48,215 --> 00:23:50,451
‫توی ساحل که خیلی شبیه زن و شوهرا بودین

197
00:23:56,856 --> 00:24:00,759
‫پس زیاد میری به عروسی‌ها؟

198
00:24:03,863 --> 00:24:05,931
‫به تعریف من از خوشگذرونی نمی‌خوره

199
00:24:06,598 --> 00:24:08,065
‫منم همینطور

200
00:24:08,067 --> 00:24:09,401
‫بگیر

201
00:24:10,236 --> 00:24:12,470
‫باید بخوریمش؟

202
00:24:12,471 --> 00:24:14,839
‫نه، انگشتتون رو بهش آغشته کنین

203
00:24:14,840 --> 00:24:16,173
‫و برای خوش شانسی

204
00:24:16,175 --> 00:24:18,909
‫باهاش سه نقطه روی
‫پیشونی همدیگه بذارید

205
00:24:18,910 --> 00:24:19,980
‫لذت ببرین

206
00:24:19,981 --> 00:24:21,178
‫یه‌کم خوش‌شانسی به کارم میاد

207
00:24:21,179 --> 00:24:22,480
‫گفت لذت ببریم؟

208
00:24:33,624 --> 00:24:35,258
‫خب نوبت منه

209
00:24:35,260 --> 00:24:37,060
‫بیخیال، بریم یه نوشیدنی بزنیم.
‫ولش کن

210
00:24:37,062 --> 00:24:39,297
‫خیلی خب. یه لحظه وایسا

211
00:24:42,833 --> 00:24:44,768
‫این قیافه خیلی بهت میاد

212
00:24:58,748 --> 00:25:00,116
‫یه لکه مونده

213
00:25:03,987 --> 00:25:06,256
‫بدجور چسبیده بهش

214
00:25:06,724 --> 00:25:09,124
‫خیلی خب

215
00:25:09,125 --> 00:25:11,894
‫دفعه بعد از کفشت استفاده کن

216
00:25:20,871 --> 00:25:22,805
‫عاشق این آهنگم

217
00:25:24,641 --> 00:25:26,910
‫- این یه آهنگ تایلندیه
‫- آره

218
00:25:27,110 --> 00:25:28,944
‫خیلی خوبه

219
00:25:33,081 --> 00:25:34,482
‫می‌خوای برقصی؟

220
00:25:37,620 --> 00:25:39,287
‫نه، بیخیال

221
00:25:39,288 --> 00:25:41,722
‫نمی‌خوام... نمی‌خوان باهات برقصم

222
00:25:41,724 --> 00:25:43,224
‫چیه؟ خیال می‌کنی رقصم خوب نیست؟

223
00:25:43,225 --> 00:25:46,327
‫به قیافه‌ات می‌خوره رقصت افتضاح باشه

224
00:26:14,021 --> 00:26:15,388
‫هی

225
00:26:17,892 --> 00:26:22,996
‫فقط می‌خواستم بابت همه چی
‫ازت تشکر کنم

226
00:26:24,331 --> 00:26:25,932
‫همه چی؟

227
00:26:31,805 --> 00:26:34,907
‫و می‌خواستم معذرت خواهی کنم

228
00:26:35,942 --> 00:26:38,344
‫بابت اینکه تو رو درگیر این وضعیت کردم

229
00:26:41,047 --> 00:26:46,017
‫اون بچه‌ها همه‌چیزم هستن

230
00:26:46,019 --> 00:26:50,489
‫اگه قاچاق یا کشته میشدن...

231
00:26:53,093 --> 00:26:55,094
‫نمی‌تونستم تحملش کنم

232
00:26:56,862 --> 00:26:58,530
‫درک می‌کنم

233
00:27:03,936 --> 00:27:05,370
‫منم یه یتیم بودم

234
00:27:08,140 --> 00:27:10,140
... ‫منو به یه گنگستر اهل ایست اند فروختن

235
00:27:10,142 --> 00:27:12,809
‫که تخصصش در آموزش بچه‌های سرباز بود

236
00:27:12,811 --> 00:27:14,412
‫کرین هم اونجا بود

237
00:27:15,680 --> 00:27:17,481
‫چی شد؟

238
00:27:19,051 --> 00:27:20,986
‫من فرار کردم، اون نکرد

239
00:27:23,155 --> 00:27:25,789
شک ندارم که اونو مقصر فرارم دونستن

240
00:27:25,790 --> 00:27:27,524
‫چون دوست من بود اینطور فکر کردن

241
00:27:28,960 --> 00:27:31,229
‫الانم اون تو رو مقصر می‌دونه

242
00:27:32,798 --> 00:27:34,901
‫آره، این یه انتقامه

243
00:27:37,435 --> 00:27:40,572
‫خدایا، خیلی متأسفم

244
00:27:41,272 --> 00:27:43,073
‫تقصیر تو نیست

245
00:29:23,238 --> 00:29:25,006
‫قراره چیکار کنیم؟

246
00:29:30,445 --> 00:29:32,812
فکرش رو کردم

247
00:29:32,813 --> 00:29:36,482
‫قایق تدارکاتی به طرفِ پشتیِ جزیره میاد
‫که توی دید نیست

248
00:29:36,483 --> 00:29:38,450
‫تا فردا شب دیگه خطری تهدیدت نمی‌کنه

249
00:29:38,452 --> 00:29:40,218
‫بچه‌هات رو هم همینطور

250
00:29:40,220 --> 00:29:42,053
‫ترتیبشون رو دادم

251
00:29:42,055 --> 00:29:44,190
‫کرین چی؟

252
00:29:44,191 --> 00:29:46,593
اون سه نفری که میخواد رو میکشم

253
00:29:48,194 --> 00:29:52,997
‫وقتی در امان باشی،
‫فقط یه هدف می‌مونه. یعنی اون

254
00:29:52,999 --> 00:29:55,235
‫ولی اونا هیچوقت نمیذارن نزدیکش بشی

255
00:29:56,235 --> 00:29:57,736
‫اونا از حضورم خبردار نمیشن

256
00:30:02,809 --> 00:30:05,276
‫می‌خوام برام یه چیزی رو نگه داری

257
00:30:05,278 --> 00:30:07,179
‫تا وقتی که برگردم

258
00:30:11,082 --> 00:30:12,784
‫پدرم اینو بهم داد

259
00:30:14,052 --> 00:30:16,288
‫این تنها یادگاریه که ازش دارم

260
00:30:20,960 --> 00:30:22,694
‫سالم نگهش میدارم

261
00:30:58,996 --> 00:31:00,497
‫اونا افراد کرین هستن

262
00:31:00,965 --> 00:31:02,331
‫منو نگاه کن

263
00:31:02,332 --> 00:31:05,299
‫یادت باشه، مطمئن میشم
‫که تو رو به خونه می‌برن

264
00:31:05,301 --> 00:31:06,635
‫بهم اعتماد کن

265
00:31:28,057 --> 00:31:29,492
‫بیشاپ!

266
00:31:30,360 --> 00:31:31,926
‫بیشاپ!

267
00:31:31,928 --> 00:31:32,995
‫کمک!

268
00:31:32,996 --> 00:31:34,663
‫برو!

269
00:31:38,001 --> 00:31:39,533
‫بیشاپ!

270
00:31:39,534 --> 00:31:41,336
‫بیشاپ!

271
00:31:48,944 --> 00:31:51,813
‫آقای کرین، اینجا پیش منه

272
00:31:54,983 --> 00:31:57,385
‫بهم بگو کجا رو در رو باهات صحبت کنم

273
00:32:02,991 --> 00:32:06,994
[بانکوک - تایلند]

274
00:32:30,718 --> 00:32:32,352
‫تموم شد؟

275
00:32:33,053 --> 00:32:34,586
‫دنبالم بیا

276
00:32:45,999 --> 00:32:47,500
‫بشین

277
00:32:53,373 --> 00:32:55,173
‫خواهش می‌کنم، تکون نخور

278
00:32:55,174 --> 00:32:57,242
‫اگه جات بودم به حرفش گوش می‌کردم، آرتور

279
00:32:59,078 --> 00:33:00,745
... ‫وقتی کسی رو که می‌خوای

280
00:33:00,747 --> 00:33:03,348
‫روی یه کیلو سمتکسِ انفجاری نشسته باشه،
‫نیازی به نگهبان و اسلحه نیست

281
00:33:03,349 --> 00:33:05,415
‫چطوری پیدام کردی، ریا؟

282
00:33:05,417 --> 00:33:08,316
‫چی شد؟ بعدِ این همه سال سلام علیک یادت رفت؟

283
00:33:10,222 --> 00:33:13,323
‫ولی تو همیشه کسی بودی که
‫یه راست میرفتی سر بحثِ کاری

284
00:33:13,325 --> 00:33:16,060
‫چطور پیدات کردم؟

285
00:33:16,061 --> 00:33:17,728
‫تو دیگه باید بهتر از هر کس دیگه‌ای بدونی، آرتور

286
00:33:17,730 --> 00:33:19,763
‫دیگه اختفایی در کار نیست

287
00:33:19,765 --> 00:33:21,665
... ‫با وجود چیزای فوق‌العاده‌ای

288
00:33:21,667 --> 00:33:25,003
‫مثل شناسایی چهره و ردیابی ماهواره‌ای
‫چنین چیزی امکان نداره

289
00:33:26,171 --> 00:33:27,471
... ‫یه چیزی بهت میدم که

290
00:33:27,472 --> 00:33:29,305
‫تاحالا به کس دیگه‌ای ندادم

291
00:33:29,307 --> 00:33:31,374
‫فرصتی میدم که بذاری بری

292
00:33:31,376 --> 00:33:34,278
‫دختره رو بهم بده و بری پی کارت

293
00:33:35,114 --> 00:33:36,214
... ‫می‌بینم که توی این سال‌ها

294
00:33:36,215 --> 00:33:38,248
‫حس شوخ‌طبعیت هم گل کرده

295
00:33:38,250 --> 00:33:42,921
‫ولی اگه هنوزم مثل قبلی، باید بگم نه،
‫بهت نیاز دارم. تو بهترینی

296
00:33:45,523 --> 00:33:46,924
‫بازش کن

297
00:33:49,327 --> 00:33:52,061
‫برای کشتنِ سه نفر بهت نیاز دارم

298
00:33:52,063 --> 00:33:53,462
‫و این اولیشه

299
00:33:53,463 --> 00:33:56,699
‫اسمش کریله.
‫کارش کشتار جمعی و یه جنگ سالار

300
00:33:56,700 --> 00:34:00,668
‫اون یکی از مشهورترین
‫قاچاقچیای اسلحه در آفریقاست

301
00:34:00,670 --> 00:34:03,806
‫اون توی زندان پنجارا قاعده
‫در مالزی زندانی شده

302
00:34:03,807 --> 00:34:06,442
‫با زندانی بودنش در امان مونده

303
00:34:06,444 --> 00:34:09,412
‫برای دشمناش غیرممکنه که
‫بتونن بهش برسن

304
00:34:09,414 --> 00:34:12,148
‫و این؟

305
00:34:12,149 --> 00:34:14,283
‫مهمه که بعد از کشتن اون
‫قرص رو قورت بدی

306
00:34:14,284 --> 00:34:17,453
‫وگرنه سلول سوختی برقش تموم میشه
‫و هیچوقت نمیشه پیدا کرد

307
00:34:17,454 --> 00:34:19,119
‫جینا کجاست؟

308
00:34:19,121 --> 00:34:23,124
‫سه تا قتل رو انجام بده، آرتور
‫بعدش دختره رو پس می‌گیری

309
00:34:23,126 --> 00:34:26,428
‫حتی اگه دوستش نداشته باشی
‫حداقل بهش مدیونی، نه؟

310
00:34:26,429 --> 00:34:29,063
‫چون به خاطر تو حال و روزش این شده

311
00:34:29,064 --> 00:34:31,299
‫از کجا بدونم که زنده نگهش میداری؟

312
00:34:31,301 --> 00:34:34,470
‫اونا رو بکش، اونوقت میذارم یه تماس ویدیویی
‫باهاش داشته باشی

313
00:34:34,471 --> 00:34:37,338
‫بعد از آخرین قتل، دستورالعملِ اینکه
‫چطور پیداش کنی رو دریافت می‌کنی

314
00:34:37,339 --> 00:34:39,205
‫سرت بره قولت نمیره، مگه نه؟

315
00:34:39,207 --> 00:34:42,242
‫خدایا، معلومه که نه

316
00:34:42,244 --> 00:34:45,746
‫ولی یه غریزه‌ی مشتاق به بقاء دارم

317
00:34:45,747 --> 00:34:49,383
‫می‌دونم که فریب دادنِ تو
‫فقط باعث میشه که هدفت بشم

318
00:34:49,385 --> 00:34:52,454
،‫و از اونجایی که فعلا روی قرارمون توافق کنیم

319
00:34:53,421 --> 00:34:56,957
‫برات آرزوی موفقیت می‌کنم

320
00:35:28,655 --> 00:35:30,924
‫یالا عزیزم، راه بیوفت

321
00:35:32,659 --> 00:35:34,360
‫یالا، زودباش

322
00:35:35,962 --> 00:35:39,365
[پنانگ - مالزی]

323
00:35:45,572 --> 00:35:48,440
‫زندان توی دریاست و با ساحل
‫110 کیلومتر فاصله داره

324
00:35:48,441 --> 00:35:52,343
‫روی یه صخره قرار داره و 100 متر
‫از سطح دریا فاصله داره

325
00:35:52,345 --> 00:35:55,213
‫و دورش رو آب‌های پر از کوسه فرا گرفتن

326
00:35:55,215 --> 00:35:57,182
‫پس، عملاً ورود به اونجا غیرممکنه

327
00:35:57,184 --> 00:35:59,651
‫و تاحالا کسی نتونسته از اونجا فرار کنه

328
00:35:59,652 --> 00:36:02,520
‫و رسیدن به هدف سخت‌تر هم هست

329
00:36:02,522 --> 00:36:06,858
‫و سربازهای همیشگی و وفادارش
‫همیشه مواظبش هستن

330
00:36:06,859 --> 00:36:09,627
‫چالش اصلی تو، اینه که تنها گیرش بیاری

331
00:36:50,602 --> 00:36:52,805
‫- دافع کوسه
‫- باشه آقا

332
00:36:56,440 --> 00:36:58,074
‫ممنون

333
00:37:07,418 --> 00:37:09,519
‫جنس قوی‌ایه

334
00:37:09,520 --> 00:37:11,059
‫امیدوارم بدونی باهاش چیکار می‌کنی

335
00:38:39,572 --> 00:38:41,440
‫- سلام!
‫- علیک سلام!

336
00:38:41,442 --> 00:38:44,009
‫چیه؟ چیه؟ چی می‌خوای؟

337
00:38:44,010 --> 00:38:45,245
‫آهای، وایسا

338
00:38:45,247 --> 00:38:46,512
‫آره درسته

339
00:38:46,513 --> 00:38:48,581
‫- وایسا
‫- گور بابات

340
00:38:59,359 --> 00:39:01,227
‫مارتین بسمن، شما بازداشتید

341
00:39:04,364 --> 00:39:06,232
!به خط بشید

342
00:39:07,129 --> 00:39:09,417
برو

343
00:39:12,648 --> 00:39:14,221
برو

344
00:39:50,808 --> 00:39:52,376
‫ممنون

345
00:40:11,740 --> 00:40:13,333
!به راهت ادامه بده

346
00:40:22,539 --> 00:40:24,940
‫بیشاپ، یادت باشه...

347
00:40:24,941 --> 00:40:27,575
‫باید شبیه یه حادثه به نظر بیاد

348
00:40:27,577 --> 00:40:30,179
‫اگه اون با یه چاقو که به پشتش
‫فرو شده بمیره...

349
00:40:30,180 --> 00:40:32,649
‫هیچکس اونجا نمیاد دنبالت

350
00:40:35,152 --> 00:40:37,320
‫موفق باشی

351
00:41:01,076 --> 00:41:02,395
‫اون دیگه کدوم خریه؟

352
00:41:02,396 --> 00:41:03,744
‫کریل

353
00:41:03,745 --> 00:41:05,879
‫اون ‫برای آدمایی مثل چارلز تیلور ...

354
00:41:05,880 --> 00:41:10,550
‫و شبه‌نظامیای سودانی
نقش جلاد رو ایفا میکرد

355
00:41:10,552 --> 00:41:13,689
‫مردم میگن که اون قلب قربانی‌هاش رو می‌خورده

356
00:41:15,723 --> 00:41:18,225
‫بعضی از فامیلای قربانیا هم هستن
‫که می‌خوان انتقام بگیرن

357
00:41:19,660 --> 00:41:21,828
‫مثلاً اون یارویی که اونطرفه

358
00:41:21,830 --> 00:41:24,897
‫اون قبلاً بهترین آدمکش کریل بود

359
00:41:24,898 --> 00:41:28,067
‫حالا تنها چیزی که می‌خواد کشتنِ کریله

360
00:41:28,069 --> 00:41:32,307
‫ولی بادی‌گاردهاش همیشه
‫ازش محافظت می‌کنن

361
00:43:14,939 --> 00:43:16,873
تو مرد خوبی هستی

362
00:43:17,942 --> 00:43:20,044
واسه شام به ما ملحق میشی؟

363
00:43:22,313 --> 00:43:24,515
مطمئن نیستم که از افرادت خوشم بیاد

364
00:43:27,217 --> 00:43:29,251
پس اونا دعوت نمیشن

365
00:44:00,749 --> 00:44:03,384
هی. بیا تو

366
00:44:03,385 --> 00:44:05,520
بیا تو، دوست من

367
00:44:07,222 --> 00:44:12,227
هر هفته شش قتل
... و 23 چاقو خوردن توی این آشغالدونی

368
00:44:13,395 --> 00:44:15,395
اتفاق میافته

369
00:44:15,397 --> 00:44:17,633
هدف بیشترشون منم

370
00:44:19,000 --> 00:44:23,103
،اون یارو که جلوش رو گرفتی
قبلا واسه من کار میکرد

371
00:44:23,404 --> 00:44:25,104
اوه

372
00:44:25,106 --> 00:44:28,008
شاید هنوزم ناراحته
که من برادرش رو کشتم

373
00:44:30,978 --> 00:44:35,916
توی حرفه‌ای که من دارم
وفاداری چیز کمیابیه

374
00:44:38,786 --> 00:44:42,087
آره

375
00:44:42,088 --> 00:44:44,990
از کجا میدونستی که اون میخواد من رو بکشه؟

376
00:44:45,358 --> 00:44:47,025
یه حرفایی شنیدم

377
00:44:47,027 --> 00:44:50,330
افسون من هر چیزی که باید بدونم
رو بهم میگه

378
00:44:51,398 --> 00:44:53,567
شاید خیلی خوب بهش گوش نمیکردی

379
00:44:58,238 --> 00:45:00,305
میدونی من کی هستم؟

380
00:45:01,307 --> 00:45:02,941
کریل

381
00:45:03,810 --> 00:45:05,278
اینجا رو اداره میکنی

382
00:45:05,412 --> 00:45:07,445
دقیقا

383
00:45:07,447 --> 00:45:10,181
،و وقتی که از اینجا خارج شدم

384
00:45:10,182 --> 00:45:13,084
تمام آفریقا رو تحت سلطه در میارم

385
00:45:13,086 --> 00:45:16,055
میتونه واسه مردی مثل تو
یه کاری وجود داشته باشه

386
00:45:19,291 --> 00:45:21,125
من از قبل یه کار دارم

387
00:45:21,127 --> 00:45:23,397
چه کاری؟ -
تو -

388
00:46:35,332 --> 00:46:37,434
بذارین دعاش رو بکنه

389
00:48:37,048 --> 00:48:38,716
اومدش

390
00:48:49,160 --> 00:48:50,394
درست زیر ماست

391
00:48:50,395 --> 00:48:51,796
تور رو بکشین بالا

392
00:49:11,482 --> 00:49:12,682
چیزی توی تور نیست، قربان

393
00:49:12,683 --> 00:49:15,984
چه کوفتیه؟

394
00:49:15,985 --> 00:49:17,319
دنبال کسی میگردی؟

395
00:49:19,356 --> 00:49:21,258
میخوام تماسم رو بگیرم

396
00:49:25,094 --> 00:49:27,830
خب، بیشاب سالم بیرون اومد

397
00:49:36,639 --> 00:49:37,973
سلام، آرتور

398
00:49:37,975 --> 00:49:39,207
الان راضی شدی؟

399
00:49:39,208 --> 00:49:41,275
خوب کار کریل رو ساختی

400
00:49:41,277 --> 00:49:43,513
غذای زندان آدم رو به کشتن میده

401
00:49:44,314 --> 00:49:46,081
بذار با جینا حرف بزنم

402
00:49:46,082 --> 00:49:47,515
با دوست پسرت حرف بزن

403
00:49:47,517 --> 00:49:49,117
سلام

404
00:49:49,118 --> 00:49:50,418
اوضاعت خوبه؟

405
00:49:50,419 --> 00:49:52,185
خوبم

406
00:49:52,187 --> 00:49:54,522
... کرین ازم خواست بهت بگم که

407
00:49:54,523 --> 00:49:56,423
... تو 36 ساعت وقت داری

408
00:49:56,425 --> 00:50:00,361
،تا هدف بعدی رو بکشی
وگرنه اونا من رو میکشن

409
00:50:01,064 --> 00:50:03,064
همچین اتفاقی نمیافته

410
00:50:03,066 --> 00:50:05,599
خیلی خب، اینا خیلی حرفای قشنگی بودن، آرتور

411
00:50:05,600 --> 00:50:07,634
ولی شنیدی چی گفت

412
00:50:07,636 --> 00:50:09,669
باید سریعتر کار کنی

413
00:50:09,671 --> 00:50:12,740
.این نفر دومیه که باید بکشی
آدرین کوک

414
00:50:33,194 --> 00:50:35,496
بیشاپ بهت گفت که اینو از کجا گیر آورده؟

415
00:50:39,133 --> 00:50:41,236
مال پدرش بوده

416
00:50:42,669 --> 00:50:44,535
هیچوقت ندیدم که از دستش بازش کنه

417
00:50:44,537 --> 00:50:45,972
هیچوقت

418
00:50:47,108 --> 00:50:49,008
میدونی، من مطمئن نبودم که
... چیزی توی دنیا باشه

419
00:50:49,010 --> 00:50:50,743
که بتونه نقطه ضعف آرتور باشه

420
00:50:50,744 --> 00:50:54,413
تا اینکه دیدم تو این ساعت رو بستی

421
00:50:54,415 --> 00:50:56,917
حالا میدونم که اون
هر کاری واسه تو میکنه

422
00:51:17,169 --> 00:51:18,569
،در قلب مرکزشهر سیدنی

423
00:51:18,571 --> 00:51:21,172
،بالای یه آسمان خراش 58 طبقه

424
00:51:21,173 --> 00:51:24,308
یه سویت پنتهاوس هست
،که مال آدرین کوک ـه

425
00:51:24,309 --> 00:51:26,711
میلیاردری که کارش معدن و مواد معدنیه

426
00:51:26,713 --> 00:51:28,579
... افراد کمی میدونن که در اصل

427
00:51:28,580 --> 00:51:30,647
ثروتش رو از قاچاق انسان بدست آورده

428
00:51:30,649 --> 00:51:33,750
کارش اختصاص به کارگران جنسی زیر سن قانونیه

429
00:51:33,752 --> 00:51:36,720
مشخصا، افراد زیادی ازش محافظت میکنن

430
00:51:36,722 --> 00:51:38,590
ولی این کوچکترین مشکل ماست

431
00:51:41,794 --> 00:51:43,493
بفرما

432
00:51:43,495 --> 00:51:46,666
سالن اپرای سیدنی و پل هاربور

433
00:51:52,738 --> 00:51:55,705
سوءظن کوک فقط بوسیله‌ی غرورش مغلوب میشه

434
00:51:55,706 --> 00:51:58,475
.بخش الف
استخر روی سقفش

435
00:52:01,379 --> 00:52:05,015
،دیوارها و کف‌ها همه از بتن هستن
یک متر ضخامت دارن

436
00:52:08,185 --> 00:52:11,353
هرکدوم از درها از
فولاد کروم نیکل 15 سانتی ساخته شده

437
00:52:11,354 --> 00:52:14,090
این به اندازه‌ی 12 تا صفحه‌ی زرهی میمونه

438
00:52:14,092 --> 00:52:15,591
... و حسگرهای بیومتریک

439
00:52:15,592 --> 00:52:16,725
و سیستم شناسایی چشمی
... در نقاط ورودی

440
00:52:16,727 --> 00:52:18,529
امکان هک شدن ندارن

441
00:52:19,529 --> 00:52:21,531
یه قلعه در آسمانه

442
00:52:50,360 --> 00:52:53,963
.آقای کلارک. از دیدنتون خوشحالم
تشریف میارید؟

443
00:52:55,297 --> 00:52:57,197
... پس هر آپارتمان دارای

444
00:52:57,199 --> 00:53:00,368
‏ 300 متر مربع فضای زندگی اعلایی داره

445
00:53:00,369 --> 00:53:03,506
ولی این یکی دارای نمای غروب سیدنیه

446
00:53:05,241 --> 00:53:08,275
مشخصات توی بروشور هست

447
00:53:08,277 --> 00:53:11,178
بذارید نقشه‌ی مفصل کف رو نشونتون بدم

448
00:53:11,180 --> 00:53:12,913
... ما از کاشی ایتالیایی استفاده کردیم

449
00:53:12,914 --> 00:53:15,783
که تمام اینجا رو پُر کرده

450
00:53:17,285 --> 00:53:18,453
اوه، ببخشید

451
00:53:18,455 --> 00:53:19,653
خواهش

452
00:53:19,654 --> 00:53:22,824
الو؟
سامانتا برنز هستم

453
00:53:23,691 --> 00:53:25,459
الو؟

454
00:53:30,231 --> 00:53:31,931
.ببخشید
حالا، کجا بودیم؟

455
00:53:31,933 --> 00:53:33,766
داشتین راجع به نقشه‌ی کف آپارتمان میگفتین

456
00:53:33,767 --> 00:53:35,101
اوه، بله

457
00:54:20,379 --> 00:54:23,515
ولی ما روی تپه‌ی دریایی خالیش نمیکنیم

458
00:54:23,516 --> 00:54:25,750
نزدیک که روش حساب نمیشه

459
00:54:25,751 --> 00:54:28,120
... و حامیان محیط زیست بفهمن، خب، اونوقت

460
00:54:29,287 --> 00:54:30,888
آره. درسته

461
00:54:30,890 --> 00:54:33,759
.حالا باید برم
حالا باید برم

462
00:57:53,017 --> 00:57:54,885
!همه، ساختمون رو تخلیه کنید

463
00:58:08,132 --> 00:58:10,032
میلیاردر آدرین کوک

464
00:58:10,034 --> 00:58:12,635
امروز صبح‏76 طبقه سقوط کرد
،و فوت شد

465
00:58:12,636 --> 00:58:16,138
زمانی که استخر شیشه‌ای او در
پنتهاوس سیدنی فرو ریخت

466
00:58:16,140 --> 00:58:17,574
... اگرچه مقامات

467
00:58:17,575 --> 00:58:19,642
بهش زنگ بزن

468
00:58:19,644 --> 00:58:21,577
خیلی خب

469
00:58:21,579 --> 00:58:23,446
،مرگ او رو یه حادثه‌ی حزن انگیز شرح دادن

470
00:58:23,448 --> 00:58:25,915
اینکه کسی باعث مرگ او شده رو
رد کردن

471
00:58:41,897 --> 00:58:43,031
آماده‌ام

472
00:58:43,032 --> 00:58:44,399
شروع کن

473
00:58:50,874 --> 00:58:52,241
،بیشاپ

474
00:58:53,142 --> 00:58:56,176
ساعتت ایستاد

475
00:58:56,178 --> 00:58:57,978
فکر کنم این یه نشانه‌ست

476
00:58:59,048 --> 00:59:01,083
شاید فقط نیاز به تمیز کردن داره

477
00:59:01,517 --> 00:59:04,319
نه. دقیقتر نگاه کن

478
00:59:08,223 --> 00:59:09,823
حرومزاده

479
00:59:28,977 --> 00:59:30,077
بله؟

480
00:59:30,078 --> 00:59:31,944
دفتر رییس بندر رو گرفتم؟

481
00:59:31,946 --> 00:59:33,779
.بله، درسته
چطور میتونم کمکتون کنم؟

482
00:59:33,781 --> 00:59:36,183
من تام شیلوا هستم

483
00:59:36,184 --> 00:59:37,950
... یه عوضی با قایق خاکستری

484
00:59:37,952 --> 00:59:40,220
زد به قایق من

485
00:59:40,221 --> 00:59:42,121
،من شماره‌ی بدنه رو دارم

486
00:59:42,123 --> 00:59:45,159
ولی بیمه‌ام مشخصات صاحب اون قایق رو میخواد

487
00:59:45,960 --> 00:59:48,195
باشه رفیق. بگو

488
00:59:48,196 --> 00:59:53,533
WRX 489-674-2239

489
00:59:53,534 --> 00:59:56,102
.خیلی خب
یه لحظه اجازه بده

490
00:59:56,103 --> 00:59:59,838
لنگرگاه قایق در بندر سیدنی اسکله‌ی 7 ـه

491
00:59:59,840 --> 01:00:02,574
همین اطلاعات رو دارم

492
01:00:02,575 --> 01:00:04,475
... اگه اطلاعات بیشتری میخوای

493
01:00:21,160 --> 01:00:22,693
... قایقی که دنبالشی

494
01:00:22,695 --> 01:00:24,163
نیستش، رفیق

495
01:00:24,864 --> 01:00:27,999
اون قایق بزرگی هم هستش

496
01:00:28,000 --> 01:00:31,603
.برو به سمت بندرگاه
نمیتونه خیلی دور شده باشه

497
01:00:31,604 --> 01:00:34,071
پول خودته، رییس

498
01:00:50,755 --> 01:00:52,456
!اونجا! شرق

499
01:00:54,759 --> 01:00:58,027
،از جلوی خورشید برو کنار
تا نتونه تو رو ببینه

500
01:00:58,029 --> 01:01:01,431
تا 60 پایی برو پایین و ثابت نگهش دار

501
01:02:43,130 --> 01:02:45,399
.فهمیدم
دارم به سمت پشت قایق میرم

502
01:02:50,137 --> 01:02:52,406
!هی

503
01:03:37,449 --> 01:03:38,749
!بزنش

504
01:03:40,920 --> 01:03:42,755
برو

505
01:03:55,199 --> 01:03:56,533
برو، برو

506
01:04:14,051 --> 01:04:16,052
!بیشاپ

507
01:04:42,511 --> 01:04:46,547
میدونی مشکلت چیه، بیشاپ؟
نمیتونی جلوی خودت رو بگیری

508
01:04:46,549 --> 01:04:48,684
اینجوری میدونستم که میای دنبالش

509
01:04:49,953 --> 01:04:51,953
این نقطه ضعف توئه

510
01:04:51,955 --> 01:04:54,323
،حالا قتل سوم رو هم انجام بده
وگرنه دختره میمیره

511
01:04:56,393 --> 01:04:57,826
ببرینش پایین

512
01:04:57,827 --> 01:04:59,561
و بطور مناسبی بفرستینش بره

513
01:05:54,616 --> 01:05:58,584
بیشاپ، اگه یه بار دیگه
،همچین شیرین‌کاری بکنی

514
01:05:58,585 --> 01:06:00,352
،معامله‌مون بهم میخوره

515
01:06:00,354 --> 01:06:03,356
و تو هیچوقت این دوست دخترت رو نمیبینی

516
01:06:07,227 --> 01:06:10,630
حالا وقت بازی تموم شده

517
01:06:13,032 --> 01:06:18,337
،برو به شهر بندری ورنا
در دریای سیاه

518
01:06:19,138 --> 01:06:21,473
اونجا جاییه که سومین کسی که
باید بکشی رو پیدا میکنی

519
01:06:23,609 --> 01:06:25,911
،اسمش مکس آدامز ـه

520
01:06:25,912 --> 01:06:28,546
یه آمریکایی پولدار دلال سلاح

521
01:06:35,621 --> 01:06:37,288
،در شمال ورنا

522
01:06:37,289 --> 01:06:39,188
... یه یادبود عامیانه

523
01:06:39,190 --> 01:06:40,691
... از کمونیست بلغاری پیدا میکنی

524
01:06:41,928 --> 01:06:44,129
آدامز کلی پور خرج ترمیم کردنش داده

525
01:06:44,130 --> 01:06:47,499
و یه سیستم امنیتی وسیعی رو
برای محافظت ازش قرار داده

526
01:06:56,408 --> 01:06:59,644
ولی بخش جالبش
چیزیه که نمیتونی ببینی

527
01:07:01,378 --> 01:07:03,638
در زیر دامنه کوه زیر دریایی پنهان شده

528
01:07:04,115 --> 01:07:05,548
... آدامز زیردریایی‌هاش رو

529
01:07:05,549 --> 01:07:08,451
به قابلیت پرتاب موشک بالستیک بین قاره‌ای
مجهز کرده

530
01:07:10,288 --> 01:07:15,091
.هیچکس وارد یا خارج نمیشه
خیلی‌ها در تلاش برای اینکار جونشون رو از دست دادن

531
01:07:15,093 --> 01:07:16,960
،حالا، لازم به گفتن نیست
... این ممکنه

532
01:07:16,961 --> 01:07:20,263
سخت‌ترین مکان برای نفوذ باشه

533
01:07:20,265 --> 01:07:21,698
،اینو هم اضافه کنم

534
01:07:21,699 --> 01:07:24,401
مرگ کریل و کوک باعث شده
آدماز در حالت دفاعی قرار بگیره

535
01:07:29,673 --> 01:07:31,842
تو 24 ساعت وقت داری

536
01:07:47,690 --> 01:07:50,593
تو ازم استفاده میکنی
تا رقبات رو از بین ببری

537
01:09:07,500 --> 01:09:09,669
ما یه هلیکوپتر میفرستیم

538
01:10:04,122 --> 01:10:05,855
،به محض اینکه به محل رسیدی

539
01:10:05,857 --> 01:10:08,592
باید با چند لایه محافظان امنیتی روبرو بشی

540
01:11:18,359 --> 01:11:20,393
،ساختمان خودش سیستم برق جداگانه‌ای داره

541
01:11:20,395 --> 01:11:21,695
،تولیدکننده اکسیژن

542
01:11:21,697 --> 01:11:24,199
و یه اتاق امن فوق‌العاده داره

543
01:11:26,401 --> 01:11:28,068
موفق باشی، آرتور

544
01:11:54,928 --> 01:11:57,263
در کوفتی رو باز کن

545
01:11:57,265 --> 01:11:59,099
لطفا؟

546
01:12:12,545 --> 01:12:14,084
وقتی که چیزی فهمیدین
بهم خبر بدین

547
01:12:20,953 --> 01:12:23,821
اثری از مزاحم نیست، آقای آدامز

548
01:12:23,823 --> 01:12:25,557
... چون جلوی من

549
01:12:25,559 --> 01:12:28,161
،توی این اتاق امن نشسته
عوضی

550
01:12:28,961 --> 01:12:30,428
باشکوهه

551
01:12:30,429 --> 01:12:33,731
حتی اگه اینا دزدیده شده و به غارت برده باشن

552
01:12:33,733 --> 01:12:35,733
کار کوبو فوتوریست توتالیتاریسم ـه

553
01:12:35,735 --> 01:12:39,171
.معلومه که باشکوهه
مثل، استخوان دایناسور

554
01:12:40,006 --> 01:12:41,640
زشته

555
01:12:43,008 --> 01:12:44,675
تو چه خری هستی؟

556
01:12:44,677 --> 01:12:46,343
اینجا اومدم که با هم حرف بزنیم

557
01:12:46,345 --> 01:12:47,978
گوشیت رو گم کردی؟

558
01:12:47,979 --> 01:12:50,748
باید اون محافظای هیوستون رو استخدام میکردم

559
01:12:50,750 --> 01:12:52,549
خیلی خب، میخوای راجع به چی حرف بزنی؟

560
01:12:52,551 --> 01:12:55,352
میخوام کمکت کنم که
دچار حادثه نشی

561
01:12:55,353 --> 01:12:58,454
،کریل، کوک
کار تو بود

562
01:12:58,456 --> 01:12:59,757
... به اونا اخطار دادم که یه روز کرین

563
01:12:59,759 --> 01:13:01,692
ممکنه بیاد سراغمون

564
01:13:01,693 --> 01:13:03,326
کاپوچینو؟ اسپرسو؟

565
01:13:03,328 --> 01:13:05,296
اسپرسو. بدون شکر

566
01:13:07,699 --> 01:13:09,332
،کریل یه جنگ‌سالار بود

567
01:13:09,334 --> 01:13:11,902
ولی بعلاوه دلال سلاح شماره یک در آفریقا بود

568
01:13:11,903 --> 01:13:13,870
کوک از امپراتوری معدنش بعنوان
... یه سرپوش استفاده کرد

569
01:13:13,872 --> 01:13:15,738
تا کنترل بخش آسیا رو داشته باشه

570
01:13:15,740 --> 01:13:18,775
تو اروپا و بیشتر آمریکای جنوبی
رو در اختیار گرفتی

571
01:13:18,777 --> 01:13:22,011
.آمریکای شمالی هم مال منه
اگه مکزیکیا رو هم حساب کنی

572
01:13:22,012 --> 01:13:23,813
چیز زیادی واسه کرین باقی نموند

573
01:13:24,481 --> 01:13:26,348
پس من یه معامله واست دارم

574
01:13:26,350 --> 01:13:30,452
خب، من یه معامله گرم

575
01:13:30,454 --> 01:13:32,022
میتونیم راجع بهش حرف بزنیم

576
01:13:39,663 --> 01:13:41,798
توی این سالها من رو
،به اسامی زشت زیادی صدا میزدن

577
01:13:41,799 --> 01:13:44,934
،کمونیست، سوسیالیست
... نژادپرست، فاشیست

578
01:13:44,935 --> 01:13:47,036
البته، هیچکدومش حقیقت نداره

579
01:13:47,037 --> 01:13:48,339
،خب

580
01:13:49,672 --> 01:13:51,672
مطمئنا کمونیست نیستم

581
01:13:51,674 --> 01:13:54,508
تو فقط معماریشون رو تحسین میکنی

582
01:13:54,510 --> 01:13:56,011
به بازی منصفانه اعتقاد دارم

583
01:13:56,012 --> 01:13:58,412
... داستان داوود و جالوت رو دیدم

584
01:13:58,414 --> 01:14:00,782
که در خط مقدم ویتنام اجرا شد

585
01:14:00,783 --> 01:14:04,685
.شوروی در افغانستان
پاکسازی کافران در بوسنی

586
01:14:04,687 --> 01:14:06,620
سلاح‌های شیمیایی در کردستان

587
01:14:06,622 --> 01:14:09,758
اون فرشته کوچولوئه همیشه
،یه تیر از کمانش خارج میشه

588
01:14:09,759 --> 01:14:12,094
و همیشه یکی باید تقاصش رو پس بده

589
01:14:13,562 --> 01:14:15,395
دلال اسلحه که پند اخلاقی میده

590
01:14:16,698 --> 01:14:21,102
.بیا راجع به کرین حرف بزنیم
ما هر دومون میخوایم از بین بره

591
01:14:21,103 --> 01:14:22,802
سئوال انیه که، چطور به این هدف برسیم؟

592
01:14:22,804 --> 01:14:24,671
اون یه ارتش دورش داره

593
01:14:24,673 --> 01:14:25,940
... ما یه چیزی میخوایم که اونقدر وسوسه کننده باشه

594
01:14:25,941 --> 01:14:28,343
تا کرین افرادش رو بفرسته دنبالش

595
01:14:29,111 --> 01:14:30,844
چی توی فکرت داری؟

596
01:14:30,846 --> 01:14:33,447
پایگاه زیردریاییت

597
01:14:33,448 --> 01:14:37,117
... بذار دنبال سلاح، گنج

598
01:14:37,119 --> 01:14:38,753
جنازه‌ی تو بگردن ...

599
01:14:39,087 --> 01:14:40,722
چی؟

600
01:14:41,856 --> 01:14:43,589
تو باید بمیری

601
01:14:43,591 --> 01:14:45,425
خب، این که ساده بود

602
01:14:45,427 --> 01:14:47,730
اگرچه پول خیلی زیادی از دستم میره

603
01:14:48,696 --> 01:14:50,263
از پسش بر میای

604
01:15:02,842 --> 01:15:04,476
تمام قایقها امن شدن؟

605
01:15:04,478 --> 01:15:06,044
بله قربان

606
01:15:06,045 --> 01:15:07,979
باتری‌ها شارژ شدن؟ -
بله قربان -

607
01:15:07,981 --> 01:15:09,183
تدارکات کاملا انجام شده؟

608
01:15:09,184 --> 01:15:10,416
بله قربان

609
01:15:10,418 --> 01:15:12,451
دیشب اون دخترای روس رو
واسه خدمه آوردی؟

610
01:15:12,453 --> 01:15:13,586
بله قربان

611
01:15:13,587 --> 01:15:16,023
خب، انگار که آماده‌ی حرکت هستیم

612
01:15:23,829 --> 01:15:25,397
همینجا بمون

613
01:15:55,828 --> 01:15:57,227
،یه انفجار صورت گرفته

614
01:15:57,228 --> 01:15:58,995
آقای آدامز درون آب افتاد

615
01:15:58,997 --> 01:16:01,498
،نیروهای امنیتی اون
سعی کردن نجاتش بدن

616
01:16:01,500 --> 01:16:02,567
،ولی سنگ‌ها پایین ریخته شد

617
01:16:02,568 --> 01:16:06,204
و اون زیر آب دفن شد. مُرد

618
01:16:11,809 --> 01:16:13,844
وای خدا

619
01:16:15,012 --> 01:16:17,780
... هیچوقت تصور نمیکردم که مُردن

620
01:16:17,782 --> 01:16:20,083
اینقدر نیرو دهنده باشه

621
01:16:20,084 --> 01:16:21,951
واسه دو روز آفتابی نشو

622
01:16:21,953 --> 01:16:24,488
بعد از اون، میتونی هرچقدر که بخوای
نیرو بگیری

623
01:16:47,544 --> 01:16:49,778
زنگ میزنی ماشین بیاد؟

624
01:16:49,779 --> 01:16:52,047
رزرو رستوران میگیری؟

625
01:16:52,048 --> 01:16:53,848
میخوای حال مامانت رو بپرسی؟

626
01:16:53,850 --> 01:16:56,085
زنگ میزنم که مطمئن بشم
طعمه رو گرفته

627
01:17:03,959 --> 01:17:06,593
میدونی که چطور نمایش راه بندازی

628
01:17:06,595 --> 01:17:08,196
یه اسکله چند کیلومتری شمال ورنا هست

629
01:17:08,197 --> 01:17:10,597
فردا با دختره اونجا باش

630
01:17:10,599 --> 01:17:12,800
نه تا وقتی که جسد آدامز رو ببینم

631
01:17:12,801 --> 01:17:16,104
اونو با با ارزش ترین داراییهاش پیداش میکنی

632
01:17:16,105 --> 01:17:18,006
توی پایگاه زیردریاییت

633
01:17:24,979 --> 01:17:28,549
.برین اونجا
جسد آدامز رو پیدا کنین

634
01:17:28,551 --> 01:17:31,118
همه چی رو توی پایگاه بردارین

635
01:17:31,119 --> 01:17:33,788
و، بیشاپ چی؟

636
01:17:34,255 --> 01:17:35,990
بکشینش

637
01:18:49,128 --> 01:18:52,332
،جرمی، دوربین رو به سمت روبرو بگیر
تا بتونم ببینم

638
01:19:11,750 --> 01:19:13,417
.خیلی خب
بریم

639
01:19:29,933 --> 01:19:31,468
بیشاپ کدوم گوریه؟

640
01:19:34,672 --> 01:19:36,839
قربان، امنه

641
01:19:36,840 --> 01:19:38,308
امنه

642
01:19:43,913 --> 01:19:46,016
درگیری در پشت سر -
!سنگر بگیرین -

643
01:19:55,858 --> 01:19:57,626
!سنگر بگیرین
!سنگر بگیرین

644
01:20:27,857 --> 01:20:29,258
!برو، برو، برو

645
01:20:54,815 --> 01:20:56,550
!حرومزاده

646
01:21:12,199 --> 01:21:13,432
چیزی پیدا کردی؟

647
01:21:13,433 --> 01:21:15,868
هیچ اثری ازش نیست، آقای کرین

648
01:21:15,869 --> 01:21:19,537
.گوش به زنگ باشین
بیشاپ داره میاد

649
01:21:19,539 --> 01:21:21,474
روش حساب کنین

650
01:21:27,180 --> 01:21:28,813
جریان چیه؟

651
01:21:28,815 --> 01:21:30,314
دوست پسرت داره میاد که بمیره

652
01:21:31,017 --> 01:21:34,187
!و تو طعمه هستی. تکون بخور

653
01:22:04,249 --> 01:22:06,117
یالا، بیشاپ

654
01:22:07,586 --> 01:22:09,688
میدونم که نمیخوای بمیری

655
01:22:18,196 --> 01:22:19,663
اینجا چیزی نیست

656
01:22:27,838 --> 01:22:29,139
آره، اینجا امنه

657
01:22:51,862 --> 01:22:53,196
بیارینش روی پل

658
01:23:08,277 --> 01:23:09,644
بریم

659
01:26:05,381 --> 01:26:07,249
بریم

660
01:26:07,250 --> 01:26:09,029
سه دقیقه تا منفجر شدنش وقت داریم

661
01:26:18,127 --> 01:26:20,297
جینا. خوبی؟

662
01:26:20,729 --> 01:26:22,297
خوب میشم

663
01:26:24,633 --> 01:26:28,102
بذار ببینم. گندش بزنن

664
01:26:28,103 --> 01:26:30,339
کرین رو دیدم که روی میز فرمان یه کاری کرد

665
01:26:32,741 --> 01:26:34,075
جریان چیه؟

666
01:26:34,076 --> 01:26:35,476
کرین میخواد ما رو بکشه

667
01:26:36,111 --> 01:26:38,412
بریم

668
01:26:38,413 --> 01:26:40,080
!این چیزا رو ببرین داخل قایق، زود

669
01:26:40,082 --> 01:26:41,782
بله قربان

670
01:26:43,617 --> 01:26:45,820
این چیه؟ -
فقط برو داخلش -

671
01:26:47,589 --> 01:26:49,522
صبر کن. داری چیکار میکنی؟

672
01:26:49,524 --> 01:26:50,824
میخوام مطمئن بشم که زنده میمونی

673
01:26:50,825 --> 01:26:53,760
!نه! همراهم بیا! بیشاپ

674
01:26:55,296 --> 01:26:57,431
!اوناهاشش -
!بیشاپ -

675
01:27:04,805 --> 01:27:06,339
!پیداش کنین. زود

676
01:27:06,340 --> 01:27:07,841
!بگیرینش. یالا -
!فلچر -

677
01:27:08,842 --> 01:27:10,776
بیا بریم

678
01:28:24,482 --> 01:28:26,315
تو هیچوقت دلیلش رو نپرسیدی

679
01:28:26,317 --> 01:28:28,285
دلیلش رو میدونم

680
01:28:28,286 --> 01:28:30,422
چون من فرار کردم، و تو نکردی

681
01:28:30,922 --> 01:28:32,621
و دوباره به هم رسیدیم

682
01:28:32,623 --> 01:28:36,659
.تو من رو ول کردی رفتی
وقتشه که تاوانش رو پس بدی

683
01:28:36,660 --> 01:28:38,428
امکان نداره

684
01:28:39,629 --> 01:28:41,531
سومین نفر رو واست میکشم

685
01:28:43,401 --> 01:28:46,503
ولی این یکی حادثه بنظر نمیاد

686
01:29:37,919 --> 01:29:40,653
تو مُردی، بیشاپ

687
01:29:43,792 --> 01:29:45,525
،ممکنه که از قایق خارج بشی

688
01:29:45,526 --> 01:29:46,859
... ولی نمیتونی با شنا کردن اونقدر دور بشی

689
01:29:46,861 --> 01:29:48,496
که از شعاع انفجارش دور بشی

690
01:29:48,997 --> 01:29:50,865
کی گفت که قراره شنا کنم؟

691
01:29:57,438 --> 01:29:59,072
!بیشاپ

692
01:30:02,610 --> 01:30:04,612
!بیشاپ

693
01:30:07,047 --> 01:30:09,082
!بیشاپ

694
01:30:34,841 --> 01:30:36,576
!هی

695
01:30:37,677 --> 01:30:39,277
!هی

696
01:31:03,768 --> 01:31:06,071
کسی نجات پیدا کرد؟

697
01:31:07,572 --> 01:31:09,073
نه

698
01:31:24,122 --> 01:31:26,390
بیشاپ زنده نموند

699
01:31:26,391 --> 01:31:28,225
حتی اسطوره‌ها هم میمیرن

700
01:31:49,413 --> 01:31:53,716
می عزیز، من به کامبوج و پیش بچه‌هام برگشتم

701
01:31:53,717 --> 01:31:55,783
فیلتر آب کار میکنه

702
01:31:55,785 --> 01:31:58,587
خیلی ممنون بابت هدیه‌ی سخاوتمندانه‌ات

703
01:31:58,589 --> 01:32:00,522
باید یه روزی به اینجا بیای

704
01:32:00,524 --> 01:32:03,625
فکر کنم که خیلی ازش خوشت میاد

705
01:32:03,627 --> 01:32:08,530
.بیشاپ اگه بود خوشش میومد
بزودی میبینمت. امیدوارم

706
01:32:08,531 --> 01:32:11,833
با عشق فراوان، جینا

707
01:33:40,887 --> 01:33:42,354
حرومزاده‌ی باهوش

708
01:34:01,773 --> 01:34:03,641
حرومزاده‌ی آب زیر کاه

709
01:34:03,643 --> 01:34:07,848
بنگ. تو مُردی

710
01:34:09,000 --> 01:34:13,023
سینما با یک کلیک

711
01:34:13,047 --> 01:34:38,047
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
