1
00:00:01,000 --> 00:00:30,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:20,840 --> 00:01:23,269
دير کردن

3
00:02:40,353 --> 00:02:43,021
برندا، داريم از عقب به سمتتون ميايم
سرشونو گرم کن

4
00:02:42,720 --> 00:02:44,909
!محکم بشين

5
00:02:55,120 --> 00:02:56,965
!بهش خبر بده

6
00:02:57,458 --> 00:03:00,679
ترانسپورت، صفر، يک، نه
توي راه به مشکل برخورديم

7
00:03:00,080 --> 00:03:02,915
وضعيت 23 داريم. نيروي پشتيبان بفرستين
!نيروي پشتيبان بفرستين

8
00:03:02,916 --> 00:03:06,064
دريافت شد
توي راهيم

9
00:03:19,360 --> 00:03:22,289
!اين ديوونگيه، توماس

10
00:03:30,450 --> 00:03:32,243
!محکم بشین

11
00:03:43,160 --> 00:03:45,557
!منو ببر نزديکتر

12
00:03:58,576 --> 00:04:00,661
!يالا، وينس

13
00:04:09,754 --> 00:04:11,776
!وينس

14
00:04:17,060 --> 00:04:19,039
!بپر

15
00:04:32,270 --> 00:04:33,929
!لعنتي

16
00:04:33,930 --> 00:04:35,729
!بزن بريم

17
00:04:35,730 --> 00:04:39,069
!هي! برگ

18
00:04:44,060 --> 00:04:47,829
صفر، يک، نه، به گوش باش
چند نفر روي واگن آخري هستن

19
00:04:47,830 --> 00:04:50,629
ما ميريم به سمت ماشينشون

20
00:04:52,360 --> 00:04:54,749
!هي، برندا، مهمون داريد

21
00:04:54,750 --> 00:04:55,879
!برو، برو، برو

22
00:04:55,880 --> 00:04:58,109
شليک انجام ميشه

23
00:04:58,849 --> 00:05:00,788
!مواظب باش

24
00:05:01,890 --> 00:05:03,749
!يا خدا

25
00:05:11,130 --> 00:05:14,409
!توماس، ديگه خودتونيد و خودتون. فقط نميريد

26
00:05:15,330 --> 00:05:17,259
!موفق باشي

27
00:05:17,730 --> 00:05:19,959
!بايد حرکت کنيم. بجنب

28
00:05:40,900 --> 00:05:44,419
!بريد، بريد، بريد

29
00:05:49,940 --> 00:05:52,379
!اون کيفو بده به من

30
00:06:03,579 --> 00:06:05,608
!شليک کنيد

31
00:06:06,890 --> 00:06:08,919
!بخوابيد! بخوابید

32
00:06:08,919 --> 00:06:10,838
وينس؟

33
00:06:12,619 --> 00:06:14,748
!آماده شد
!حواست به پشتت باشه

34
00:06:14,749 --> 00:06:16,898
!برو، برو، برو

35
00:06:17,299 --> 00:06:19,108
!پناه بگیر

36
00:06:19,520 --> 00:06:21,579
!یالا، بزن بریم! بزن بريم

37
00:06:34,960 --> 00:06:37,859
واگن شماره پنج رو از دست داديم
!قطار رو متوقف کنيد

38
00:06:54,420 --> 00:06:56,529
!نيوت

39
00:06:56,530 --> 00:06:59,219
!خيله‏خب، بياين بريم. زود باشين

40
00:07:05,019 --> 00:07:06,988
!مين‌هو

41
00:07:08,749 --> 00:07:11,588
مين‌هو، صدامو مي‏شنوي؟

42
00:07:17,920 --> 00:07:19,949
!اين يکي، اين يکي

43
00:07:24,690 --> 00:07:26,669
!اوه، لامصب

44
00:07:27,179 --> 00:07:29,348
دارن بهمون نزديک ميشن

45
00:07:40,350 --> 00:07:42,499
!سلام

46
00:07:43,900 --> 00:07:46,379
موش حرومزاده

47
00:07:49,019 --> 00:07:51,598
!داريمشون
!داريمشون

48
00:08:05,089 --> 00:08:09,118
دستاتونو بياريد بالا
!و از ماشين پياده بشين

49
00:08:12,049 --> 00:08:14,108
بياين بريم پسرا

50
00:08:22,939 --> 00:08:25,718
همونجا وايسين، تکون نخوريد

51
00:08:28,159 --> 00:08:31,188
!گفتم تکون نخور، لاشي

52
00:08:31,500 --> 00:08:33,879
هرچي تو بخواي، داداش

53
00:08:38,349 --> 00:08:40,248
برگرديد عقب

54
00:08:41,539 --> 00:08:44,058
نبايد اين کارو بکني

55
00:08:44,520 --> 00:08:45,818
سلام، فراي

56
00:08:45,819 --> 00:08:48,408
از ديدنتون خوشحالم، پسرا
برگرديد عقب‏تر

57
00:08:53,220 --> 00:08:55,079
سلام

58
00:09:04,719 --> 00:09:06,507
نيوت، در چه حالي؟

59
00:09:06,519 --> 00:09:08,618
هولم نکن

60
00:09:14,660 --> 00:09:16,459
!لعنتي

61
00:09:20,609 --> 00:09:22,008
!نيوت، بيا اينجا

62
00:09:22,019 --> 00:09:23,988
تقريباً کارم تموم شد

63
00:09:32,679 --> 00:09:34,678
!نيوت، برو

64
00:09:39,789 --> 00:09:42,408
کدوم گوري‏ان؟ -
نمي‏دونم -

65
00:09:43,709 --> 00:09:46,158
برو، تعدادشون خيلي زياده

66
00:09:58,769 --> 00:10:01,248
خيله‏ خب پسرا، ما رسيديم

67
00:10:07,009 --> 00:10:08,958
!ادامه بدين

68
00:10:12,449 --> 00:10:14,250
یالا -
پایین‌تر -

69
00:10:21,191 --> 00:10:22,233
پوششم بدین

70
00:10:29,259 --> 00:10:30,298
!برو، برو

71
00:10:30,499 --> 00:10:31,708
!خيله‏خب، آماده‏ايم

72
00:10:31,709 --> 00:10:33,948
!باشه، ميريم بالا

73
00:10:35,249 --> 00:10:38,168
!وينس، بيا اين بالا

74
00:10:41,570 --> 00:10:43,569
!همين حالا، وينس

75
00:10:59,909 --> 00:11:01,868
!ايول

76
00:11:04,259 --> 00:11:06,908
!داريم برمي‏گرديم خونه، جيگر

77
00:11:07,639 --> 00:11:08,836
!آره

78
00:11:08,839 --> 00:11:10,441
خیلی‌خب، بچه‌ها
کارتون حرف نداشت

79
00:11:14,309 --> 00:11:16,308
!آره

80
00:11:42,629 --> 00:11:44,038
آريس

81
00:11:44,039 --> 00:11:46,268
هي، شماها حالتون خوبه؟

82
00:11:46,269 --> 00:11:48,228
آره، خوبيم

83
00:11:48,409 --> 00:11:50,308
!خدايا

84
00:11:52,599 --> 00:11:54,708
!اینجایی. اوه، خداي من

85
00:11:54,709 --> 00:11:57,185
چيزي نيست. جاتون امنه
!باشه؟ فقط محکم بشينيد

86
00:11:57,187 --> 00:11:58,455
قیچی آهن‌بر لازم دارم

87
00:12:04,809 --> 00:12:05,793
حالت خوبه؟

88
00:12:05,795 --> 00:12:07,364
من خوبم، تو حالت خوبه؟

89
00:12:12,709 --> 00:12:14,738
اينجا نيست

90
00:12:23,849 --> 00:12:25,918
يکي برمي‏دارم

91
00:12:25,989 --> 00:12:28,537
بیاید پایین
جاتون اينجا امنه

92
00:12:28,609 --> 00:12:30,328
مواظب باشين. اونايي که
کمک پزشکي مي‌خوان، سمت چپ

93
00:12:30,329 --> 00:12:31,678
کمک‏هاي اوليه، اين طرف
بیاید این پایین

94
00:12:33,308 --> 00:12:34,507
صبح بخير، بچه‏ها

95
00:12:34,508 --> 00:12:37,257
!خيله‏خب، بچه‏ها، اين طرف

96
00:12:37,259 --> 00:12:39,858
خيله‏خب، گوش کنين

97
00:12:40,808 --> 00:12:43,507
مي‏دونم اوضاع خيلي سختي داشتين

98
00:12:44,018 --> 00:12:47,007
اي کاش مي‏تونستم بهتون بگم
که همه چيز تموم شده

99
00:12:47,689 --> 00:12:50,038
اما هنوز حل نشده

100
00:12:52,039 --> 00:12:55,098
ويکد هنوز اون بيرونه
اونا تسليم نميشن

101
00:12:56,799 --> 00:12:59,538
جون چيزي رو داريد که اونا دنبالشن

102
00:12:59,639 --> 00:13:01,788
اونا شمارو گرفتن چون بدنتون نسبت به

103
00:13:01,989 --> 00:13:04,678
بيماري‏اي که نسل انسان رو داره منقرض ميکنه، ايمن هست

104
00:13:05,508 --> 00:13:09,357
و به نظرشون بهش مي‏ارزه که جون شماها رو
فدا کنن تا راه درمان اين بيماري رو پيدا کنن

105
00:13:09,659 --> 00:13:11,818
خب، من که اينطور فکر نمي‏کنم

106
00:13:12,163 --> 00:13:14,258
...پس تا دو روز ديگه

107
00:13:14,258 --> 00:13:16,927
اين لگن زنگ زده رو مي‏اندازيم توي دريا

108
00:13:16,929 --> 00:13:18,538
و گورمونو از اينجا گم مي‏کنيم

109
00:13:18,539 --> 00:13:21,598
ميريم به يه جايي که ويکد
هرگز نتونه دستش بهتون برسه

110
00:13:21,609 --> 00:13:24,038
يه جايي که از نو شروع کنيم

111
00:13:24,038 --> 00:13:26,517
يه جايي که بتونيد اسمشو خونه بذاريد

112
00:13:26,949 --> 00:13:28,728
پايه‏ايد؟

113
00:13:28,729 --> 00:13:29,738
يالا

114
00:13:29,739 --> 00:13:31,518
يالا بياين بالا
بايد شروع به کار کنيم

115
00:13:31,518 --> 00:13:34,297
يالا، چندتا داوطلب لازم دارم
بیاید بریم

116
00:13:34,299 --> 00:13:36,050
بايد بريم سر کار

117
00:13:51,949 --> 00:13:53,598
کمکي از دستم برمياد؟

118
00:13:53,598 --> 00:13:55,497
خوبه

119
00:13:55,499 --> 00:13:57,248
چه احساسي داري؟

120
00:13:57,248 --> 00:13:58,397
عاليم

121
00:13:58,398 --> 00:13:59,637
فقط دارم سوال ميکنم

122
00:13:59,639 --> 00:14:03,598
مي‏دونم، فقط برات سوال پيش اومده
همه همين سوالو مي‏پرسن

123
00:14:04,549 --> 00:14:09,088
،نگران نباش. هر وقت تبديل بشم
اولين نفر خودت خبردار ميشي، باشه؟

124
00:14:13,348 --> 00:14:15,497
بيا، اينو بخور

125
00:14:21,629 --> 00:14:24,228
خيلي واسه نجات دادنمون، عجله کردينا

126
00:14:24,469 --> 00:14:26,938
منم از ديدنت خوشحالم، رفيق

127
00:14:28,548 --> 00:14:30,447
خب، چي شد؟

128
00:14:30,449 --> 00:14:32,328
باهاشون جنگيديم

129
00:14:32,329 --> 00:14:34,698
يعني سعي خودمونو کرديم

130
00:14:34,698 --> 00:14:36,737
خيلي خوش شانس بوديم که پيدامون کردين

131
00:14:36,738 --> 00:14:38,467
همش جابجامون مي‏کردن

132
00:14:38,668 --> 00:14:41,527
انگار قرار بود يه اتفاق مهمي بيافته

133
00:14:41,529 --> 00:14:44,048
نمي‏دونيد کجا داشتن ميرفتن؟

134
00:14:45,238 --> 00:14:47,197
...تنها چيزي که مي‏دونم

135
00:14:47,198 --> 00:14:49,807
اينه که مدام راجب
يه شهر حرف ميزدن

136
00:14:53,598 --> 00:14:55,917
فکر نکنم هيچ شهر ديگه‏اي باقي مونده باشه

137
00:14:55,919 --> 00:14:58,048
به خاطر اينه که واقعاً باقي نمونده

138
00:14:58,219 --> 00:15:00,678
حداقل شهري که تونسته باشه
مقاومت کنه، وجود نداره

139
00:15:01,849 --> 00:15:04,397
باشه، صبر کنيد، مين‌هو چي؟

140
00:15:04,399 --> 00:15:06,698
چرا توي قطار نبود؟

141
00:15:12,388 --> 00:15:14,897
متاسفم توماس

142
00:15:17,209 --> 00:15:19,318
اونم بود

143
00:15:23,559 --> 00:15:25,698
اونا 40 يا شايدم 50 تا بچه رو گرفتن

144
00:15:25,698 --> 00:15:28,397
هنوز دنبال يه آمار رسمي هستيم
اما خلبان درست ديده بودشون

145
00:15:28,398 --> 00:15:29,527
به نظر خلبان، خودشون بودن

146
00:15:29,539 --> 00:15:31,198
البته که خودشون بودن

147
00:15:31,198 --> 00:15:32,927
بِرگ چي؟

148
00:15:32,928 --> 00:15:34,147
ردشو تا چند مايلي اونجا گرفتيم

149
00:15:34,149 --> 00:15:35,528
اما حتماً يکي مکانشو پيدا کرده

150
00:15:35,528 --> 00:15:36,757
و از مدار خارجش کرده

151
00:15:39,698 --> 00:15:41,787
سي 22

152
00:15:43,598 --> 00:15:45,116
بي 9

153
00:15:45,118 --> 00:15:49,747
هنوز داريم منطقه رو مي‏گرديم
اما احتمالاً تا الان از اونجا دور شدن

154
00:15:49,859 --> 00:15:52,568
اوه نه، اونا هيچ کجا نميرن

155
00:15:55,469 --> 00:15:58,268
اون چيزي رو که مي‏خواسته، به دست نياورده

156
00:16:02,098 --> 00:16:04,297
اونجا، خودشه

157
00:16:04,559 --> 00:16:06,688
چند صد مايل اونطرف تره

158
00:16:06,898 --> 00:16:08,906
براساس خط راه آهن
...و هرچيزي که آريس بهمون گفته

159
00:16:08,908 --> 00:16:10,597
حتماً به اين سمت دارن ميرن

160
00:16:10,598 --> 00:16:12,947
مين‌هو رو دارن مي‏برن اونجا

161
00:16:12,948 --> 00:16:15,127
هرکسي رو که تواناييه جنگيدن داره، با خودمون ميبريم

162
00:16:15,129 --> 00:16:17,128
تا جايي که ميشه دنبال جاده‏ها ميريم

163
00:16:17,128 --> 00:16:19,257
تا يه هفته ديگه برش مي‏گردونيم

164
00:16:19,269 --> 00:16:21,208
يه هفته؟

165
00:16:21,399 --> 00:16:24,348
شيش ماه طول کشيد تا به اينجا رسيديم

166
00:16:24,468 --> 00:16:27,187
بيشتر از 100 تا بچه پيشمون داريم

167
00:16:27,188 --> 00:16:29,277
نمي‏تونيم تا ابد اينجا دووم بياريم

168
00:16:29,478 --> 00:16:30,877
بعد از کاري که کرديم

169
00:16:31,299 --> 00:16:33,478
ميخواي توي يه مقصد الکي روي نقشه، آواره بشي؟

170
00:16:33,679 --> 00:16:35,108
حتي خبر نداري که چي اونجا منتظرته

171
00:16:35,108 --> 00:16:37,397
خبر دارم

172
00:16:37,579 --> 00:16:39,968
...چند سال گذشته اما

173
00:16:40,498 --> 00:16:42,607
قبلاً هم اونجا بودم

174
00:16:43,799 --> 00:16:45,908
آخرين شهر

175
00:16:46,158 --> 00:16:48,427
ويکد اين اسمو روش گذاشته

176
00:16:48,559 --> 00:16:51,428
اونجا پايگاه کليه‏ي عمليات‏هاشون هست

177
00:16:52,398 --> 00:16:55,187
...اگه اون شهر هنوز پابرجا باشه

178
00:16:55,188 --> 00:16:58,327
اصلاً هوس رفتن به اونجا، به سرت نميزنه

179
00:16:59,198 --> 00:17:01,677
اونجا محل زندگيه شيره

180
00:17:02,018 --> 00:17:03,667
قبلاً هم از اين کارا کرديم

181
00:17:03,668 --> 00:17:05,197
...اره، البته چند ماه نقشه کشيديم

182
00:17:05,199 --> 00:17:08,618
اطلاعات مورد اطمينان، عنصر غافلگيرکننده

183
00:17:08,818 --> 00:17:10,887
هيچ کدوم از اين چيزا رو نداريم -
وينس، من فکرامو راجب اين قضيه کردم -

184
00:17:10,988 --> 00:17:12,987
...هي، فقط بايد به حرفم -
دفعه آخر که نصفه و نيمه گيرمون انداختن -

185
00:17:12,988 --> 00:17:14,567
همه چيمو از دست دادم

186
00:17:14,568 --> 00:17:16,637
يادته؟

187
00:17:20,998 --> 00:17:24,207
ببين، مي‏دونم که مين‌هو برات مهمه، باشه؟

188
00:17:24,408 --> 00:17:27,757
اما نمي‏توني ازم بخواي که به خاطر
يه نفر، جون اون بچه‏ها رو به خطر بندازم

189
00:17:28,668 --> 00:17:31,337
اين کارو نمي‏کنم

190
00:17:38,194 --> 00:17:42,397
بخش ای تموم شد
در حال بررسي بخش ب هستيم

191
00:17:43,388 --> 00:17:45,717
لعنتي، به خاطر نور چراغاست -
بريم، بريم -

192
00:18:03,888 --> 00:18:07,787
خدايا، خيلي نزديکن

193
00:18:10,388 --> 00:18:12,427
حق با توئه

194
00:18:12,538 --> 00:18:14,667
نمي‏تونيم اينجا بمونيم

195
00:18:53,388 --> 00:18:56,177
الان داري کجا ميري؟

196
00:18:59,788 --> 00:19:01,017
...نيوت

197
00:19:01,018 --> 00:19:03,037
چرت و پرت نگو

198
00:19:03,438 --> 00:19:05,537
از همين الانشم، پايه‏اتم

199
00:19:05,668 --> 00:19:07,307
بيا

200
00:19:07,308 --> 00:19:10,187
نه. اين دفعه نه

201
00:19:10,188 --> 00:19:11,557
...ببين

202
00:19:11,758 --> 00:19:13,107
،حتي اگه مين‌هو رو هم پيدا کنيم
هيچ ضمانتي وجود نداره

203
00:19:13,308 --> 00:19:14,907
که از همچين چيزي جون سالم به در ببريم

204
00:19:14,908 --> 00:19:18,227
پس حسابي به کمک احتياج داري

205
00:19:24,388 --> 00:19:27,027
ما اين ماجرا رو با هم شروع کرديم

206
00:19:27,028 --> 00:19:30,497
پس يعني با همديگه هم تمومش مي‏کنيم

207
00:19:32,088 --> 00:19:34,087
باشه

208
00:19:34,698 --> 00:19:37,217
!پس بريم برشون گردونيم

209
00:20:19,908 --> 00:20:21,787
نه

210
00:21:21,827 --> 00:21:23,786
!هي

211
00:21:31,428 --> 00:21:33,267
!هي

212
00:21:33,488 --> 00:21:35,737
!هي، نه، نه، نه! صبر کن

213
00:21:35,738 --> 00:21:39,397
!هي، وايسا! وايسا
هی، چیزی نیست! هی

214
00:22:17,748 --> 00:22:19,277
روزت چطور بود؟

215
00:22:19,274 --> 00:22:21,010
سطح تنفس پایداره

216
00:22:32,456 --> 00:22:33,956
اوه، لعنتی

217
00:23:27,587 --> 00:23:29,966
!نه! نه

218
00:23:56,417 --> 00:24:00,416
به اندازه مارپيچ اثرگذار نيست
اما به نظر ميرسه که داره جواب ميده

219
00:24:00,710 --> 00:24:02,386
اميدوارکنندست

220
00:24:02,387 --> 00:24:06,016
اما بايد روي يه نمونه بزرگتر کار کنيم

221
00:24:06,407 --> 00:24:08,986
خيله‏خب

222
00:24:09,418 --> 00:24:10,786
ادامه بده

223
00:24:30,908 --> 00:24:33,697
!نه! نه

224
00:25:40,517 --> 00:25:43,555
ازمون ميخواي بريم اون تو؟

225
00:25:48,957 --> 00:25:50,916
..نمي‏خوام زياد منفي‏نگر باشم

226
00:25:50,917 --> 00:25:55,155
اما اگه يه کرانک بودم، دقيقاً همينجا قايم ميشدم
* نام موجوداتي که آلوده به ويروس و تبديل ميشدن *

227
00:25:56,147 --> 00:27:00,979
فکر نکنم حق انتخاباي زيادي داشته باشيم

228
00:26:07,247 --> 00:26:09,172
باشه، ميرم شاتگان رو بيارم

229
00:26:28,457 --> 00:26:30,826
خب ديگه اومديم

230
00:26:34,417 --> 00:26:37,376
يواش و آروم حرکت کن

231
00:26:57,117 --> 00:27:00,316
...آروم باشيد. فقط يه دونه اس

232
00:27:00,318 --> 00:27:02,756
آروم از کنارش رد شو

233
00:27:02,767 --> 00:27:04,476
چيزيمون نميشه

234
00:27:04,477 --> 00:27:06,576
آروم برم

235
00:27:06,867 --> 00:27:09,086
آروم برم

236
00:27:15,906 --> 00:27:18,273
خواهش ميکنم

237
00:27:18,774 --> 00:27:19,907
خواهش ميکنم

238
00:27:24,327 --> 00:27:25,615
کمکم کن

239
00:27:26,467 --> 00:27:28,048
خواهش ميکنم

240
00:27:28,050 --> 00:27:30,216
خواهش ميکنم! بذار بيام تو

241
00:27:30,219 --> 00:27:32,820
خيلي خب فراي، بايد بريم -
لطفا! درو باز کن -

242
00:27:32,822 --> 00:27:34,421
باید همین الان بری -
اينا ديگه کجا بودن؟ -

243
00:27:34,423 --> 00:27:35,755
!فقط گازش رو بگیر، فراي

244
00:27:35,758 --> 00:27:37,292
وایسا -
گازش رو بگیر! یالا -

245
00:27:48,666 --> 00:27:51,645
!يالا، فرای، ماشينو تکون بده -
!دارم سعيمو ميکنم -

246
00:27:53,646 --> 00:27:55,109
!برو

247
00:28:00,482 --> 00:28:01,583
!محکم بشينيد

248
00:28:03,486 --> 00:28:04,528
اوه، خدایا

249
00:28:05,977 --> 00:28:07,457
!فراي پن! مواظب باش

250
00:28:19,367 --> 00:28:20,545
حالتون خوبه؟

251
00:28:21,404 --> 00:28:22,571
دستم

252
00:28:24,657 --> 00:28:25,975
دستم

253
00:28:29,056 --> 00:28:30,412
خيله‏خب، چشماتونو ببنديد

254
00:28:33,317 --> 00:28:35,115
لعنتي! حالت خوبه، مرد؟

255
00:28:35,117 --> 00:28:37,219
آره. شماها خوبین؟
لعنتی، دستم

256
00:28:38,053 --> 00:28:40,188
!صبر کن! توماس

257
00:28:43,426 --> 00:28:44,891
!توماس، در

258
00:28:44,894 --> 00:28:46,930
رفتي بيرون؟

259
00:28:53,401 --> 00:28:55,800
حالتون خوبه؟
فراي، از اون طرف برو

260
00:28:55,803 --> 00:28:57,339
دارم سعی می‌کنم برم بیرون

261
00:29:02,237 --> 00:29:03,556
نيوت، حالت خوبه؟

262
00:29:03,557 --> 00:29:05,406
آره. فکر کنم

263
00:29:05,417 --> 00:29:07,886
فراي، حالت خوبه رفيق؟ -
آره، خوبم -

264
00:29:11,255 --> 00:29:12,886
!اوه سگ تو روحش

265
00:29:12,889 --> 00:29:14,154
!فراي پن، به نظرم همين الان بايد بريم

266
00:29:14,156 --> 00:29:15,358
همین الان -
یه لحظه وایسا -

267
00:29:17,159 --> 00:29:18,524
!همين الان -
!فرای، همین الان -

268
00:29:18,527 --> 00:29:20,527
زود باش، چيکار داري ميکني؟
باید بریم! یالا

269
00:29:20,537 --> 00:29:23,030
!يالا -
!صبر کن -

270
00:29:23,032 --> 00:29:24,597
!فرای پن باید بریم! زودباش -
!صبر کن -

271
00:29:24,646 --> 00:29:25,642
!يالا

272
00:29:29,737 --> 00:29:31,504
شليک خوبي بود، فرای -
ممنون -

273
00:29:35,406 --> 00:29:36,704
خیلی‌خب، بايد بريم

274
00:29:36,706 --> 00:29:39,435
!بريد... بريد

275
00:29:39,546 --> 00:29:41,250
فراي، يالا! بياين بريم

276
00:29:42,351 --> 00:29:44,454
فرای، تکون بخور، بریم -
!يالا، بريد، بريد، بريد -

277
00:29:53,507 --> 00:29:55,095
مواظب باشيد

278
00:29:55,098 --> 00:29:56,964
فراي حواست هست؟ -
!آره -

279
00:29:57,107 --> 00:29:58,534
باشه، اين طرف، اين طرف

280
00:30:00,047 --> 00:30:01,536
!اون طرف
!اون طرف

281
00:30:04,206 --> 00:30:06,135
!تيرم تموم شد

282
00:30:07,636 --> 00:30:09,555
!لعنتي

283
00:30:17,797 --> 00:30:19,816
!هي، بپريد تو

284
00:30:23,756 --> 00:30:25,855
!برو خورخه -
برو -

285
00:30:43,577 --> 00:30:48,176
تحت تاثير قرار گرفتم
تقريباً يه روز دووم آوردين

286
00:30:49,607 --> 00:30:52,666
تو خوبي؟ -
آره -

287
00:30:57,606 --> 00:31:01,035
ببخشيد، نمي‏خواستم پاي شماها رو
به اين ماجرا باز کنم

288
00:31:02,726 --> 00:31:06,405
فکر کنم ميخواد به خاطر نجات جونمون، ازتون تشکر کنه

289
00:31:06,907 --> 00:31:08,736
خواهش ميشه

290
00:31:08,736 --> 00:31:10,545
زياد اميدوار نشين

291
00:31:10,546 --> 00:31:13,135
اون ايست بازرسي‏اي که اونجاست
آخرين خط دفاعيه شهر بوده

292
00:31:13,137 --> 00:31:17,086
با گرفتن اون ايست بازرسي
کل شهر نابود شده

293
00:31:17,896 --> 00:31:22,195
آره، مگر اينکه يه راه ديگه براي
دور نگه داشتن کرانک‌ها پيدا کرده باشن

294
00:31:45,646 --> 00:31:47,675
...خنده داره

295
00:31:47,826 --> 00:31:50,305
سه سال پشت اون ديوارا گير افتاده بوديم
...و سعي مي‏کرديم ازش فرار کنيم

296
00:31:50,306 --> 00:31:53,435
حالا دوباره ميخوايم برگرديم اونجا

297
00:31:53,446 --> 00:31:55,715
آره. خيلي خنده داره

298
00:31:55,726 --> 00:31:57,255
خورخه، چطوري برگرديم اونجا؟

299
00:31:57,256 --> 00:31:58,925
اميدت به من نباشه، داداش

300
00:31:58,926 --> 00:32:01,025
اون ديوارا جديدن

301
00:32:01,027 --> 00:32:04,406
فکر کنم جواب ويکد به همه سوالا، همينطوري باشه

302
00:32:06,376 --> 00:32:09,585
خب، از اين بالا نمي‏تونيم جوابو پيدا کنيم

303
00:32:09,786 --> 00:32:12,035
بياين بريم

304
00:32:23,066 --> 00:32:25,935
واقعاً فکر ميکني اونجاست؟

305
00:32:27,216 --> 00:32:29,915
فکر کنم بعداً ميفهميم

306
00:32:30,786 --> 00:32:33,955
مي‏دوني که دختره هم اونجاست

307
00:33:02,696 --> 00:33:05,175
بذاريد ببينيم منابع لازم رو داريم

308
00:33:05,176 --> 00:33:06,515
اون موقع باهاتون تماس ميگيرم

309
00:33:06,526 --> 00:33:09,095
ببخشيد

310
00:33:11,326 --> 00:33:13,715
آماده‏اي؟

311
00:33:13,876 --> 00:33:14,975
درست پيش ميره

312
00:33:14,976 --> 00:33:18,145
ملت دارن ايمانشون رو از دست ميدن، دکتر

313
00:33:18,146 --> 00:33:20,495
...وقتي ديوارا رو مهر و موم کردين، بهمون اطمينان دادين

314
00:33:20,496 --> 00:33:23,685
که اين کار يه اقدام احتياطيه موقتيه

315
00:33:23,686 --> 00:33:25,845
چرا جلوي همه ورودي‏ها گرفته شده؟

316
00:33:25,846 --> 00:33:30,045
چون همه چيز داره تغيير ميکنه
و اين تغيير در جهت مثبت نيست

317
00:33:30,046 --> 00:33:33,405
ميزان ابتلا داره به 300 درصد ميرسه

318
00:33:33,406 --> 00:33:34,895
...خوشبختانه

319
00:33:34,895 --> 00:33:38,244
احتمالاً يه چيز موفقيت‏آميز رو داريم کشف مي‏کنيم

320
00:33:39,895 --> 00:33:42,854
اين، مورد اي7 هست

321
00:33:42,856 --> 00:33:46,795
اون به مدت سه سال
در آزمايش هزارتو بوده

322
00:33:46,796 --> 00:33:50,235
پادتن‏هايي که در واکنش
به اين آزمايش ساخته ميشه

323
00:33:50,236 --> 00:33:53,274
قوي‏ترين پادتن‏هايي هست
که تا به الان ديديم

324
00:33:53,276 --> 00:33:56,395
همينطور که داريم صحبت ميکنيم
مشغول استخراج سرُم جديدي هستيم

325
00:33:56,396 --> 00:33:58,925
...که با حمايت‏هاي شما

326
00:33:58,926 --> 00:34:01,755
تمايل داريم اين پادتن‏ها رو استخراج کنيم

327
00:34:02,276 --> 00:34:05,695
ممنون دکتر
واقعاً تحت تاثير قرار گرفتيم

328
00:34:05,716 --> 00:34:08,275
اما قبلاً هم همين شرايط رو داشتيم

329
00:34:08,626 --> 00:34:12,115
...راستشو بخواين، کم کم داريم به اين فکر مي‏کنيم

330
00:34:12,116 --> 00:34:15,175
که منابعمون رو توي يه جاي ديگه، استفاده کنيم

331
00:34:15,176 --> 00:34:17,085
منظورتون چيه؟ -
روي مناطق امن -

332
00:34:17,086 --> 00:34:19,295
مکان‏هاي حفاظت شده‏ مثل همين مکان

333
00:34:19,296 --> 00:34:21,965
اينطوري تا جايي که ممکنه
مي‏تونيم جون خيلي از آدما رو نجات بديم

334
00:34:21,966 --> 00:34:24,305
چند تا آدم؟

335
00:34:26,596 --> 00:34:28,765
هزارتا؟

336
00:34:28,896 --> 00:34:30,865
دو هزارتا؟

337
00:34:31,236 --> 00:34:33,455
...و با اين فرض که مناطق حفاظت شدتون

338
00:34:33,456 --> 00:34:35,365
..همينطور حفاظت شده باقي بمونن

339
00:34:35,366 --> 00:34:37,825
و همگي ميدونيم که باقي نمي‏مونن

340
00:34:38,746 --> 00:34:41,955
همين الانشم نسبت تعداد مبتلا شده‏ها
به آدماي سالم، سه به يک هست

341
00:34:41,956 --> 00:34:46,275
تنها کاري که مي‏کنيد، يه اتفاق
غير قابل اجتناب رو به تاخير مي‏اندازيد

342
00:34:46,546 --> 00:34:49,665
تا حالا يکي از اعضاي خانوادتون رو
بر اثر ابتلا به اين ويروس از دست دادين؟

343
00:34:51,766 --> 00:34:53,985
خواهرزاده‏ام

344
00:34:54,006 --> 00:34:55,995
آنا

345
00:34:57,276 --> 00:35:00,905
متاسفم که نمي‏تونستيم کمکش کنيم

346
00:35:01,796 --> 00:35:06,304
اما تصور کنيد که با وجود داشتن ويروس
بازم بتونيم زندگي کنيم

347
00:35:07,195 --> 00:35:09,534
که نجات پيدا کنيم

348
00:35:09,546 --> 00:35:11,835
...تصور کن مي‏تونستي به آنا بگي

349
00:35:11,846 --> 00:35:16,125
که شانس داشتن يه زندگي عادي رو خواهد داشت

350
00:35:16,496 --> 00:35:20,305
تا حالا انقدر به درمان نزديک نشده بوديم

351
00:35:21,016 --> 00:35:25,715
و براي رسيدن به اينجا
خيلي چيزا رو فدا کرديم

352
00:35:26,396 --> 00:35:28,395
...‏خواهش مي‌کنم

353
00:35:29,155 --> 00:35:32,524
نذاريد اون فداکاري‌ها بي‌فايده باشن

354
00:35:45,206 --> 00:35:46,885
‏کارت خوب بود

355
00:35:46,886 --> 00:35:51,415
‏اونا مي‌تونن خيلي کله‌شق باشن
‏به‌خوبي از پسش براومدي

356
00:35:53,626 --> 00:35:56,535
«به تأخير انداختن اجتناب ناپذير»

357
00:35:56,546 --> 00:36:00,395
قبلاًها "توماس" اينو
رو درباره‌ي ما مي‌گفت

358
00:36:01,335 --> 00:36:04,124
هنوزم بهش فکر مي‌کني؟

359
00:36:05,616 --> 00:36:08,495
‏مي‌تونم تو رو با اون خاطرات کمک کنم

360
00:36:08,495 --> 00:36:10,484
‏هيچ دليلي نداره که
‏انقدر بهشون فکر کني

361
00:36:10,496 --> 00:36:12,115
‏يه روش ساده‌اس

362
00:36:12,116 --> 00:36:14,625
يه دليل هست

363
00:36:17,165 --> 00:36:19,924
‏مي‌خوام به ياد داشته باشمش

364
00:36:20,536 --> 00:36:22,635
‏تنها راهي که تمام اين کارا

365
00:36:22,635 --> 00:36:26,194
،ارزش‌شو داشته باشه
اينه که يه علاج پيدا کرديم

366
00:36:30,605 --> 00:36:33,894
‏اميدوارم حق با تو باشه

367
00:36:53,835 --> 00:36:55,344
‏اينجا داره به جهنم تبديل ميشه

368
00:36:55,346 --> 00:36:56,785
‏فقط بايد باهمديگه بمونيم

369
00:36:56,795 --> 00:36:59,844
‏ما صداي بي‌صدايانيم

370
00:36:59,926 --> 00:37:02,685
‏اونا پشت ديوارهاشون قايم شدن

371
00:37:02,685 --> 00:37:05,734
‏فکر کردن مي‌تونن علاج رو واسه خودشون نگه دارن

372
00:37:05,736 --> 00:37:10,485
در حالي که دارن تماشا مي‌کنن بقيه‌ي ما داريم
هواي مسموم رو استشمام مي‌کنيم و مسموم ميشيم

373
00:37:10,495 --> 00:37:13,834
‏ولي ما از اونا بيشتريم

374
00:37:13,835 --> 00:37:15,384
‏و من ميگم

375
00:37:15,396 --> 00:37:17,235
‏ما به پا خيزيم

376
00:37:17,235 --> 00:37:20,484
و چيزي رو که متعلق به ماست رو پس بگيريم

377
00:37:20,486 --> 00:37:24,295
‏بيايد پيروز بشيم

378
00:37:39,685 --> 00:37:41,614
‏برو "جانسون" رو بيار

379
00:37:41,616 --> 00:37:46,665
‏موقعيت سنسور شناسه‌ي علامت‌گذاري شده شناسايي شد
‏فراري پنج ستاره

380
00:37:55,879 --> 00:37:56,809
!‏ما رو راه بديد

381
00:37:56,915 --> 00:37:59,774
‏خودشه، راه ورودمون همينه

382
00:37:59,776 --> 00:38:01,485
‏ما رو راه بديد

383
00:38:01,485 --> 00:38:02,904
‏بسوي ديوار

384
00:38:02,916 --> 00:38:08,125
‏ما رو راه بديد! ‏ما رو راه بديد

385
00:38:08,785 --> 00:38:10,154
‏توماس

386
00:38:10,155 --> 00:38:12,114
‏اين چيزي نيست که دنبالشي

387
00:38:12,115 --> 00:38:13,684
‏تمام اين آدم‌ها دارن سعي
‏مي‌کنن برن داخل

388
00:38:13,685 --> 00:38:15,614
‏فکر مي‌کني بتوني چيزي
‏پيدا کني که اينا نمي‌تونن؟

389
00:38:15,625 --> 00:38:18,674
‏من ديگه اين مسيرو اومدم
‏الان ديگه برنمي‌گردم

390
00:38:21,675 --> 00:38:24,774
‏خودمون رو گرفتار چه مخمصه‌اي کرديم؟

391
00:38:32,875 --> 00:38:36,264
‏از سر راهم برو کنار
‏از سر راهم برو کنار

392
00:38:38,025 --> 00:38:41,384
‏توماس، بنظر کاسه‌اي زير نيم‌کاسه‌اس

393
00:38:41,795 --> 00:38:43,384
‏حق با شماست، قربان

394
00:38:43,385 --> 00:38:47,154
‏يه پهباد گشت بيرون از
‏ديوارها شناسايي‌ـش کرد

395
00:38:48,256 --> 00:38:50,985
‏برو تفنگ‌ها رو آماده کن

396
00:39:21,045 --> 00:39:24,244
هي، همين الان بايد بريم
نگاه کن

397
00:39:49,765 --> 00:39:50,864
بيا بريم! بيا بريم

398
00:39:50,865 --> 00:39:52,484
‏- توماس، بزن بريم
‏- بجنب، بايد بريم

399
00:39:54,128 --> 00:39:56,931
برو! برو! برو! زودباش

400
00:39:57,699 --> 00:39:59,368
برو! واينسا

401
00:40:00,485 --> 00:40:01,638
‏زودباش

402
00:40:04,173 --> 00:40:05,608
تکون بخورید

403
00:40:15,015 --> 00:40:18,374
بجنب! برو داخل! برو داخل

404
00:40:18,487 --> 00:40:20,122
بریم
بریم! بریم

405
00:40:22,891 --> 00:40:23,990
‏بجنب

406
00:40:23,993 --> 00:40:25,761
هیچ راه خروجی نیست -
زودباش -

407
00:40:26,225 --> 00:40:27,459
نيوت! نيوت

408
00:40:27,461 --> 00:40:28,664
بهم دست نزن

409
00:40:31,685 --> 00:40:33,424
‏نه! برندا

410
00:40:33,425 --> 00:40:35,884
برندا! برندا

411
00:40:38,885 --> 00:40:40,074
‏برو، برو، برو

412
00:40:40,085 --> 00:40:42,354
‏برو، برو

413
00:40:50,415 --> 00:40:52,714
‏يه گشت بفرست

414
00:40:52,715 --> 00:40:56,084
بهشون بگو تا توماس رو پيدا نکردن برنگردن

415
00:41:13,705 --> 00:41:15,824
بجنب

416
00:41:29,775 --> 00:41:32,024
بيا بيرون

417
00:41:42,275 --> 00:41:44,174
کجا داري ميري؟

418
00:41:44,973 --> 00:41:47,339
اون کجاست، حرومزاده؟ -
هي -

419
00:41:47,375 --> 00:41:49,174
گه توش! هي، وايسا

420
00:41:49,175 --> 00:41:50,674
‏عقب وايسا، عقب وايسا

421
00:41:50,674 --> 00:41:52,203
‏خيلي‌خب، خيلي‌خب

422
00:41:52,205 --> 00:41:53,374
خيلي‌خب. باشه

423
00:41:53,375 --> 00:41:55,744
‏من همينجام
‏من همينجام! ‏من همينجام

424
00:41:55,745 --> 00:41:58,804
‏همگي آروم باشيد
‏همه‌مون يه طرفيم

425
00:41:58,814 --> 00:42:02,333
هي، منظورت چيه يه طرف؟
کدوم خري هستي تو؟

426
00:42:12,875 --> 00:42:15,174
‏سلام، آشخور

427
00:42:18,525 --> 00:42:20,564
گالي؟

428
00:42:22,795 --> 00:42:25,034
‏امکان نداره

429
00:42:29,605 --> 00:42:30,754
نه، صبر کن

430
00:42:30,755 --> 00:42:32,414
‏نگهش داريد

431
00:42:32,420 --> 00:42:33,753
‏بس کن! مشکلی نیست

432
00:42:33,755 --> 00:42:35,823
‏بس کن، تمومش کن

433
00:42:36,225 --> 00:42:37,522
‏بس کن

434
00:42:38,775 --> 00:42:41,154
اون چاک رو کشت -
آره، مي‌دونم -

435
00:42:41,155 --> 00:42:43,174
‏يادمه. منم اونجا بودم، باشه؟

436
00:42:43,174 --> 00:42:47,823
‏ولي همينطور يادمه گزيده شده بود
‏و نصف عقل‌شو از دست داده بود

437
00:42:49,794 --> 00:42:52,363
‏فقط آروم باش، باشه؟

438
00:43:04,054 --> 00:43:06,763
‏يه جورايي حدس ميزدم اينطوري بشه

439
00:43:07,875 --> 00:43:10,774
کسي ديگه نميزنه؟
فراي؟ نيوت؟

440
00:43:10,774 --> 00:43:12,973
تو اينو مي‌شناسي؟

441
00:43:13,375 --> 00:43:16,134
‏يه دوست قديمي بود

442
00:43:16,804 --> 00:43:18,473
چطوري

443
00:43:18,475 --> 00:43:21,004
‏چطوري اين امکان داره؟

444
00:43:21,044 --> 00:43:22,873
‏ما مُردنتو تماشا کرديم

445
00:43:22,875 --> 00:43:25,764
‏نه، شما ولم کرديد تا بمريم

446
00:43:25,765 --> 00:43:28,043
‏و اون‌موقع که پيداتون کرديم
‏اگه نجات‌تون نمي‌داديم

447
00:43:28,244 --> 00:43:29,613
‏تا الان مُرده بوديد

448
00:43:32,605 --> 00:43:34,854
‏اينجا چيکار مي‌کنيد؟

449
00:43:35,595 --> 00:43:37,294
‏مين‌هو

450
00:43:37,294 --> 00:43:39,583
ويکد اينجا آوردتش

451
00:43:39,585 --> 00:43:42,684
دنبال يه راه وروديم

452
00:43:44,775 --> 00:43:47,273
مي‌تونم تو اين کمک‌تون کنم

453
00:43:49,165 --> 00:43:50,894
‏دنبالم بيايد

454
00:43:50,894 --> 00:43:53,843
من هيچ‌جا با تو نميام

455
00:43:54,675 --> 00:43:56,774
ميل خودته

456
00:43:57,164 --> 00:44:00,243
‏ولي من مي‌تونم ببرم‌تون اونوَر ديوارها

457
00:44:07,414 --> 00:44:11,393
‏بعد از هزارتو، به يه گروه که
‏داشتن توي شهر مي‌رفتن، ملحق شدم

458
00:44:11,395 --> 00:44:14,214
،‏فهميدن که من يه مصون هستم
‏دوا درمونم کردن

459
00:44:14,215 --> 00:44:17,374
‏و آوردنم اينجا، به لارنس

460
00:44:17,715 --> 00:44:19,524
‏از وقتي ويکد کنترل
‏شهرو بدست گرفته

461
00:44:19,725 --> 00:44:21,794
‏اونا باهاش در جنگ بودن

462
00:44:21,794 --> 00:44:25,403
‏ويکد نمي‌تونه تاابد
‏پشت اون ديوارها خودشو قايم کنه

463
00:44:25,524 --> 00:44:29,423
روزهايي فرا ميرسه که اونا
جزاي کاري که کردن رو مي‌دن

464
00:44:33,745 --> 00:44:35,704
‏گوش کنيد

465
00:44:35,955 --> 00:44:37,994
زياد براش مهمون نميره

466
00:44:37,994 --> 00:44:39,763
‏پس... بذاريد حرف‌ها رو من بزنم

467
00:44:39,764 --> 00:44:41,863
‏باشه؟

468
00:44:42,024 --> 00:44:44,753
‏و سعي کن زل نزنيد

469
00:44:47,464 --> 00:44:52,343
‏فکر مي‌کنم، رز دماغم رو برد
‏فکر مي‌کنم، رز دماغم رو برد

470
00:44:52,345 --> 00:44:55,554
‏فکر مي‌کنم، رز دماغم رو

471
00:44:55,555 --> 00:44:57,814
‏فکر مي‌کنم

472
00:45:01,114 --> 00:45:03,163
‏گالي

473
00:45:03,214 --> 00:45:04,953
‏خوشحالم مي‌بينم تونستي برگردي

474
00:45:04,964 --> 00:45:07,713
‏جاسپر بهم گفت چي شد

475
00:45:07,724 --> 00:45:09,313
‏يه سلاخي بود

476
00:45:09,324 --> 00:45:12,343
‏جلوي اون تفنگ‌ها
‏کاري از دست‌مون برنمي‌اومد

477
00:45:12,354 --> 00:45:14,313
‏نه

478
00:45:14,314 --> 00:45:17,213
‏ولي اونا تا وقتيکه نيش‌‌شون بزنيم

479
00:45:17,214 --> 00:45:20,013
‏تنها کاري که ازشون برمياد
‏اينه که لونه‌ي زنبور سرخ رو بسوزنن

480
00:45:21,554 --> 00:45:23,713
‏و اينا کين؟

481
00:45:23,714 --> 00:45:25,563
‏چرا اينجان؟

482
00:45:25,564 --> 00:45:27,973
‏ما يه راه ورود به ويکد احتياج داريم

483
00:45:27,974 --> 00:45:31,232
‏گالي گفت شما مي‌توني
ما رو به اونوَر ديوارها ببري

484
00:45:34,895 --> 00:45:39,164
‏گالي بهتره بدونه نبايد
‏قولي بده که نتونه پاش وايسه

485
00:45:42,715 --> 00:45:47,014
‏جدا از اون، اون ديوار تنها
‏نصف مشکل‌تونه

486
00:45:47,414 --> 00:45:50,293
‏وارد شدن به ويکد غير ممکنه

487
00:45:50,294 --> 00:45:53,113
‏الان ممکنه يه راهي باشه

488
00:45:53,394 --> 00:45:56,713
‏ولي بدون توماس جواب نمي‌ده

489
00:45:58,895 --> 00:46:01,574
‏که اينطور، هان؟

490
00:46:03,514 --> 00:46:06,263
‏مي‌دوني من چي‌ام

491
00:46:06,714 --> 00:46:08,873
‏توماس؟

492
00:46:13,194 --> 00:46:16,232
‏من يه تاجرم

493
00:46:18,044 --> 00:46:23,293
‏که يعني من ريسک‌هاي
‏غير ضروري متحمل نميشم

494
00:46:24,185 --> 00:46:27,014
‏چرا بايد بهت اعتماد کنم؟

495
00:46:27,654 --> 00:46:30,313
‏چون مي‌تونم بهت کمک کنم

496
00:46:30,315 --> 00:46:33,614
‏مي‌بيني، اگه بتوني منو
‏از اون ديوارها رد کني

497
00:46:33,815 --> 00:46:36,564
‏اون چيزي که نياز داري رو برات ميارم

498
00:46:37,345 --> 00:46:41,034
‏و فکر مي‌کني اون چيه که من نيازش دارم؟

499
00:46:41,034 --> 00:46:43,113
‏زمان

500
00:46:44,564 --> 00:46:46,923
[‏تک تک قطره‌هاي باقيمونده [از سرم

501
00:46:51,344 --> 00:46:53,993
‏اين چيزيه که من نيازش دارم؟

502
00:46:55,914 --> 00:46:59,103
ويکد چيزيه که ما جفت‌مون نيازش داريم

503
00:47:01,834 --> 00:47:04,133
‏بذار بهت بگم چيه

504
00:47:04,405 --> 00:47:06,704
‏فعلا دو نفر‌تون مي‌تونن برن

505
00:47:06,704 --> 00:47:10,003
‏بقيه‌ اينجا پيش من مي‌مونن

506
00:47:11,894 --> 00:47:16,383
‏فقط يه ضمات کولوچو براي اينکه مطمئن
‏بشيم راه برگشتـتو پيدا مي‌کني

507
00:47:20,854 --> 00:47:23,283
قبوله؟

508
00:47:32,224 --> 00:47:35,193
‏گالي، راه رو بهش نشون بده

509
00:47:45,954 --> 00:47:48,502
‏دقت کن، توماس

510
00:47:50,484 --> 00:47:53,843
گالي، مواظب اين دوتا باش

511
00:47:53,844 --> 00:47:55,953
باشه

512
00:48:13,254 --> 00:48:14,623
‏حال بهم زنه

513
00:48:14,624 --> 00:48:16,593
‏خدايا

514
00:48:17,944 --> 00:48:20,313
‏آره، عاليه

515
00:48:29,614 --> 00:48:32,643
،همراه من بمونيد
راه طولاني‌اي در پيش داريم

516
00:48:44,534 --> 00:48:47,063
ما آماده‌ايم

517
00:49:01,304 --> 00:49:03,503
‏شاي؟

518
00:49:06,374 --> 00:49:08,143
سلام، خانم ترسا

519
00:49:08,144 --> 00:49:10,133
سلام

520
00:49:11,324 --> 00:49:13,253
سلام

521
00:49:14,704 --> 00:49:17,153
حالت چطوره؟

522
00:49:17,334 --> 00:49:19,353
خوبه

523
00:49:21,753 --> 00:49:24,592
‏اين آمپول حالـمو بهتر مي‌کنه؟

524
00:49:25,414 --> 00:49:27,763
‏اميدوارم

525
00:49:28,644 --> 00:49:31,353
‏داستاني که داشتي واسم
‏تعريف مي‌کردي رو يادته؟

526
00:49:31,354 --> 00:49:34,203
همون‌که درباره‌ي خونه‌اي
که توش بزرگ شدي، بود

527
00:49:34,253 --> 00:49:36,852
‏يادم نمياد

528
00:49:36,854 --> 00:49:39,402
خونه‌ي کنار برکه

529
00:49:42,853 --> 00:49:44,101
مي‌سوزونه

530
00:49:44,103 --> 00:49:46,392
‏مي‌دونم، مي‌دونم

531
00:49:48,504 --> 00:49:51,823
!‏بفرما، تموم شد، رفت

532
00:49:52,803 --> 00:49:55,602
‏تو خيلي شجاعي

533
00:50:26,834 --> 00:50:29,332
‏اوه، باور نکردنيـه

534
00:50:30,104 --> 00:50:33,403
‏چقدر سريع مي‌توني بين
‏آلوده‌ها توضيعـش کني؟

535
00:50:34,834 --> 00:50:38,933
‏به عنوان کسي که به‌تازگي به روي
‏جمعيت شليک کرد، مطمئناً خيلي دلسوزي

536
00:50:38,933 --> 00:50:42,951
‏تو بهم گفتي کارمو انجام بدم
‏يه فرصت داشتم، استفاده‌اش کردم

537
00:50:43,544 --> 00:50:47,133
‏و ظاهراً فرصتـتو از دست دادي

538
00:50:47,224 --> 00:50:50,093
‏گشت‌ها نتونستن جسد رو پيدا کنن

539
00:50:50,614 --> 00:50:53,443
‏توماس هنوز اون بيرونـه

540
00:50:54,604 --> 00:50:56,573
‏اون چطور؟

541
00:50:56,573 --> 00:50:58,832
اون خبر داره؟

542
00:51:00,523 --> 00:51:02,502
‏نه

543
00:51:03,243 --> 00:51:05,382
‏نبايد بدونه

544
00:51:05,984 --> 00:51:08,603
‏مي‌خوام حواسش جمع بمونه

545
00:51:08,933 --> 00:51:12,422
‏نيروهاي امنيتي رو در
‏سراسر سطح شهر گسترش بده

546
00:51:12,424 --> 00:51:16,103
‏براي سر و سامون دادن به اين وضع
‏روت حساب مي‌کنم، جيسون

547
00:51:26,244 --> 00:51:31,003
‏مسافرين منطقه‌ي قرمز، قطار تا 5 دقيقه‌ي
‏ديگر حرکت مي‌کند. با سپاس

548
00:52:04,874 --> 00:52:06,923
‏اين راه طولاني‌اي تا محوطه‌ي بيشه‌اس

549
00:52:06,923 --> 00:52:09,702
پانزده دقيقه تا حکومت نظامي

550
00:52:09,704 --> 00:52:12,563
لطفا بانظم به خانه برويد

551
00:52:12,564 --> 00:52:15,623
يادتون باشه، اين به‌خاطر امنيت شماست

552
00:52:15,623 --> 00:52:18,492
ممنون -
بهتره از خيابون‌ها بريم بيرون -

553
00:52:18,504 --> 00:52:22,803
‏مي‌دونم سخته، ولي يه جور
‏رفتار کن انگار قبلا ديدي‌ـش

554
00:52:46,303 --> 00:52:49,552
‏قطعا نيروي امنيتي دارن

555
00:52:49,903 --> 00:52:53,562
‏گمونم بخاطر شماست

556
00:52:53,563 --> 00:52:56,122
‏خب، بيايد از ابنجا بريم

557
00:53:03,694 --> 00:53:06,343
‏خيلي‌خب، نيوت، تو اول برو

558
00:53:11,693 --> 00:53:13,852
‏خودم ميرم

559
00:53:45,373 --> 00:53:47,452
‏بفرما

560
00:53:47,893 --> 00:53:52,192
،‏اگه مين‌هو پيش ويکد باشه
‏اونجا جايي‌که نگهش مي‌دارن

561
00:53:58,054 --> 00:54:01,553
‏لارنس سال‌هاست داره
‏سعي مي‌کنه راه ورود پيدا کنه

562
00:54:02,453 --> 00:54:05,332
اونجا پر از سربازه

563
00:54:05,443 --> 00:54:07,932
‏همه جا دوربين امنيتي دارن

564
00:54:09,283 --> 00:54:12,102
‏همه‌ي طبقات پويشگر داره

565
00:54:13,613 --> 00:54:15,792
‏بنظر مثل يه قلعه‌ي نکبت مياد

566
00:54:15,793 --> 00:54:18,762
‏مطمئني مي‌توني يه راه ورود پيدا کني؟

567
00:54:20,483 --> 00:54:22,092
ممکنه بتونم

568
00:54:22,093 --> 00:54:26,352
ممکنه؟ منظورت چيه «ممکنه»؟

569
00:54:30,263 --> 00:54:32,402
‏يه نگاه بنداز

570
00:54:48,523 --> 00:54:50,922
گفتم يه راه ورود دارم

571
00:54:50,923 --> 00:54:54,202
ولي نگفتم قراره خوشت مياد

572
00:55:00,724 --> 00:55:03,133
‏نه. بايد يه راه ديگه باشه

573
00:55:03,133 --> 00:55:06,391
مثلا کجا؟ خودت ساختمون رو ديدي
اون تنها راه ورودمونه

574
00:55:06,393 --> 00:55:07,922
‏واقعا فکر مي‌کني بهمون کمک مي‌کنه؟

575
00:55:07,923 --> 00:55:09,792
‏برنامه ندارم که ازش اجازه بگيرم

576
00:55:09,794 --> 00:55:11,193
من اينجا چيزي رو از قلم انداختم؟

577
00:55:11,193 --> 00:55:13,792
‏اين همون دختريـه که بهمون خيانت کرد، درسته؟

578
00:55:13,793 --> 00:55:15,072
‏همون لجن؟

579
00:55:15,073 --> 00:55:17,402
‏ازش خوشم مياد

580
00:55:17,603 --> 00:55:20,232
‏چه خبره؟

581
00:55:22,443 --> 00:55:25,892
‏چيه؟ ترسيدي که يه وقت
‏دوست دخترِ کوچولوت صدمه ببينـه؟

582
00:55:28,043 --> 00:55:32,022
‏هيچ‌وقت اين کارا فقط
‏بخاطر نجات دادن مين‌هو نبوده، مگه نه؟

583
00:55:32,023 --> 00:55:33,872
نيوت، داري درباره‌ي چي صحبت مي‌کني؟

584
00:55:33,873 --> 00:55:35,382
‏ترسا

585
00:55:35,383 --> 00:55:37,931
‏اون تنها دليليـه که مين‌هو
‏در وهله‌ي اول گم شده

586
00:55:37,933 --> 00:55:39,692
‏حالا بألاخره يه فرصت
‏داريم تا برگردونيمش

587
00:55:39,694 --> 00:55:42,123
‏حالا چي... بخاطر به خطر
‏افتادن اون نمي‌خواي؟

588
00:55:42,123 --> 00:55:45,682
‏چون در اعماق وجودت هنوز بهش
‏اهميت ميدي، مگه نه؟ فقط بهش اعتراف کن

589
00:55:45,683 --> 00:55:48,142
‏- نيوت، من
‏- بهم دروغ نگو

590
00:55:48,143 --> 00:55:50,952
‏بهم. دروغ. نگو

591
00:55:58,163 --> 00:56:00,582
ببخشيد

592
00:56:03,493 --> 00:56:05,812
ببخشيد

593
00:56:31,623 --> 00:56:35,092
ببخشيد بخاطر اونجا

594
00:56:38,673 --> 00:56:42,092
‏فکر کنم ديگه نمي‌تونم قايمـش کنم

595
00:56:53,072 --> 00:56:55,611
‏چرا بهم نگفتي؟

596
00:56:55,833 --> 00:56:58,772
‏فکر نمي‌کردم فرقي
‏به حالـمون داشته باشه

597
00:57:02,593 --> 00:57:06,712
،‏تمام چيزي که مي‌دونم اينه که
‏ويکد به يه دليلي منو انداخته تو اون  هزارتو

598
00:57:07,262 --> 00:57:09,641
،‏شايد فقط يه آزمايش بوده
‏تا بتونن فرق

599
00:57:09,642 --> 00:57:13,461
‏بين مصون‌ها مثل تو
‏و آدم‌هايي مثل من رو تشخيص بدن

600
00:57:15,672 --> 00:57:18,611
‏مي‌دوني که هنوزم
‏مي‌تونيم درستش کنيم، نيوت

601
00:57:19,363 --> 00:57:21,002
‏باشه؟ مي‌تونيم درستش کنيم

602
00:57:21,003 --> 00:57:22,752
‏نگران من نباش

603
00:57:22,752 --> 00:57:25,241
‏اين کارها بخاطر مين‌هوئه

604
00:57:25,283 --> 00:57:27,732
‏الان اون بهمون احتياج داره

605
00:57:28,192 --> 00:57:33,291
‏پس اگه ذره‌اي شانس داشته
‏باشيم که بتونيم نجاتـش بديم

606
00:57:33,292 --> 00:57:36,961
،‏مي‌تونيم بياريمـش بيرون
‏پس بايد ازش استفاده کنيم

607
00:57:38,623 --> 00:57:41,502
‏مهم نيست به چه قيمتي
‏برامون تموم ميشه

608
00:57:43,093 --> 00:57:45,462
‏خيلي‌خب، مي‌فهممت

609
00:58:09,283 --> 00:58:11,781
‏بيا بيدارش کنيم

610
00:58:14,183 --> 00:58:17,692
«اموال ويکد»

611
00:58:23,863 --> 00:58:25,962
‏مين‌هو

612
00:58:27,793 --> 00:58:30,082
‏مي‌توني صدامو بشنوي؟

613
00:58:34,263 --> 00:58:36,942
يه دختر کوچولو اينجا هست

614
00:58:36,942 --> 00:58:39,541
‏اسمش "شاي ان"ـه

615
00:58:39,583 --> 00:58:42,892
‏الان 3 هفته‌اس که آلوده شده

616
00:58:43,262 --> 00:58:45,471
‏ولي، مين‌هو

617
00:58:45,572 --> 00:58:48,311
‏تو مي‌خواي نجاتـش بدي

618
00:58:48,423 --> 00:58:52,062
‏و مي‌توني خيلي‌هاي ديگه هم نجات بدي

619
00:58:53,203 --> 00:58:56,102
‏تمام کارهايي که داريم اينجا مي‌کنيم

620
00:58:56,263 --> 00:58:58,662
‏داره جواب ميده

621
00:59:00,073 --> 00:59:02,532
متوجهي؟

622
00:59:03,403 --> 00:59:07,302
بخاطر همينه که انقدر مهمـه

623
00:59:30,993 --> 00:59:34,102
فقط مي‌خواستم که بدوني

624
00:59:37,062 --> 00:59:39,241
ترسا

625
00:59:46,602 --> 00:59:48,551
مين‌هو؟

626
00:59:55,222 --> 00:59:57,201
مين‌هو؟

627
00:59:58,303 --> 01:00:00,262
تـــو يـــه خـــائني

628
01:00:01,492 --> 01:00:03,631
‏ما بهت اعتماد کرديم

629
01:00:05,313 --> 01:00:07,602
ولش کن

630
01:00:07,602 --> 01:00:10,491
ولم کنيد، ولم کنيد

631
01:00:10,762 --> 01:00:13,651
مي‌کُشمت! خائن

632
01:00:13,652 --> 01:00:16,531
‏تو همه‌شونو کشتي

633
01:00:26,903 --> 01:00:29,092
‏ترسا، توي آزمايشگاه پزشکي بهت احتياج دارن

634
01:00:29,092 --> 01:00:31,451
بنظر جدي مياد

635
01:00:38,382 --> 01:00:41,141
متأسفم، ترسا

636
01:00:47,942 --> 01:00:50,861
‏تقصير تو نيست

637
01:00:51,932 --> 01:00:55,121
هر چي در توانـت بود، انجام دادي

638
01:02:23,552 --> 01:02:26,571
اين يک هشدار است
هم‌اکنون حکومت نظامي برقرار است

639
01:02:29,292 --> 01:02:31,311
توماس؟

640
01:02:54,492 --> 01:02:56,481
توماس

641
01:02:57,852 --> 01:03:00,051
سلام، ترسا

642
01:03:01,132 --> 01:03:03,181
تو نبايد اينجا باشي

643
01:03:03,182 --> 01:03:04,641
‏اگه جانسون بفهمه که اينجايي

644
01:03:04,643 --> 01:03:07,042
نمي‌مونم

645
01:03:08,842 --> 01:03:10,841
‏فقط

646
01:03:11,802 --> 01:03:14,281
بايد مي‌ديدمت

647
01:03:15,862 --> 01:03:18,811
‏بايد يه چيز ازت مي‌پرسيدم

648
01:03:21,182 --> 01:03:23,771
از کارت پشيموني؟

649
01:03:24,342 --> 01:03:26,781
از بلايي که سرمون آوردي؟

650
01:03:30,202 --> 01:03:32,441
‏بعضي وقت‌ها

651
01:03:34,342 --> 01:03:37,661
‏ولي فکر مي‌کردم درست بود
‏اون موقع که انجامش دادم

652
01:03:40,522 --> 01:03:43,001
[اگه بازم به نظرم درست بياد]
بازم انجامش ميدم

653
01:03:46,442 --> 01:03:48,561
‏خوبه

654
01:04:21,132 --> 01:04:24,031
مي‌بينم که وسط اين همه بلبشو
حسابي در آرامشي

655
01:04:24,802 --> 01:04:26,771
زيباست، مگه نه؟

656
01:04:29,722 --> 01:04:31,771
بله

657
01:04:32,701 --> 01:04:35,060
‏شهر قشنگيـه

658
01:04:36,262 --> 01:04:38,441
‏ديوارها رو ميگم

659
01:04:40,342 --> 01:04:45,291
‏شگفت انگيزه که مردم وقتي بقاءشون
‏تحت خطره مي‌تونن چه کارهايي که بکنن

660
01:04:45,292 --> 01:04:49,351
،‏اگه به قدر کافي محکم فشارشون بدي
‏هيچي نيست که از پسش برنيان

661
01:04:50,812 --> 01:04:54,151
‏هيچ خط قرمزي نيست
‏که حاضر نباشن ازش عبور کنن

662
01:04:54,582 --> 01:04:57,061
داري يه مقدار عقب‌نشيني مي‌کني

663
01:04:57,062 --> 01:04:59,881
هيچي وجود نداره که ما
بهش عادت نداشته باشيم

664
01:04:59,942 --> 01:05:02,461
‏اين دفعه نه

665
01:05:03,942 --> 01:05:06,421
‏ويروس به وسيله‌ي هوا پخش شده

666
01:05:06,422 --> 01:05:08,911
داخل ديوارهاست

667
01:05:09,332 --> 01:05:12,251
‏آخرين شانس‌مون اون سرم بود

668
01:05:12,882 --> 01:05:17,081
،هر کي که هنوز آلوده نشده
تا ماه آينده مي‌شه

669
01:05:21,331 --> 01:05:23,180
‏خيلي‌خب

670
01:05:23,182 --> 01:05:25,411
‏مي‌تونيم از پسش بربيايم

671
01:05:25,412 --> 01:05:27,161
‏فقط بايد يه
مرکزيّت شهري رو تخليه کنيم

672
01:05:27,161 --> 01:05:28,949
‏و توي يه منطقه‌ي امن شمالي‌تر ديگه استقرارش بديم

673
01:05:28,962 --> 01:05:31,381
‏دقيقا داخل همين ساختمون
‏هنوز 28تا ديگه مصون داريم

674
01:05:31,381 --> 01:05:33,400
‏مي‌تونيم بيشتر پيدا کنيم

675
01:05:33,402 --> 01:05:35,581
‏مي‌توني

676
01:05:35,841 --> 01:05:40,440
‏مي‌توني تا آخرين دونه‌شونو شکار کني
‏تا هيچي ازشون باقي نمونه

677
01:05:44,071 --> 01:05:47,830
‏به رغم تمام کارهايي که با اونا کرديم

678
01:05:48,531 --> 01:05:52,010
‏تمام مصيبت‌هايي که سرشون آورديم

679
01:05:58,481 --> 01:06:02,640
‏حداقل ابزاري رو که براي بقاء
‏لازم دارن، رو بهشون داديم

680
01:06:04,312 --> 01:06:08,041
،‏شايد در چيزي که شکست خورديم
‏اونا موفق بشن

681
01:06:11,142 --> 01:06:14,541
‏واقعا داري بهم ميگي که تسليم شدي؟

682
01:06:14,842 --> 01:06:17,501
‏بعد از همه چيز؟

683
01:06:19,042 --> 01:06:22,141
‏حرف از تسليم شدن نيست، جيسون

684
01:06:23,442 --> 01:06:26,941
‏صحبت از اينه که وقتي باختي، بدوني

685
01:06:49,152 --> 01:06:51,021
‏گالي؟

686
01:06:51,022 --> 01:06:53,621
:‏اينطوري قراره پيش بره

687
01:06:53,882 --> 01:06:56,831
‏ما ازت چندتا سؤال مي‌پرسيم

688
01:06:56,832 --> 01:06:59,671
‏و تو هم دقيقا چيزي رو که
‏لازمه بدونيم رو بهمون ميگي

689
01:06:59,672 --> 01:07:03,051
از سؤالات ساده شروع مي‌کنيم
‏مين‌هو کجاست؟

690
01:07:03,111 --> 01:07:05,310
‏شما واقعا فکر نمي‌کنيد

691
01:07:05,312 --> 01:07:07,001
اونو نگاه نکن

692
01:07:07,002 --> 01:07:08,761
چرا به اون نگاه ميکني؟

693
01:07:08,762 --> 01:07:10,371
به من نگاه کن

694
01:07:10,371 --> 01:07:13,080
اون قرار نيست کمکت کنه

695
01:07:15,062 --> 01:07:17,981
الان ديگه ميدونيم که
مين‌هو رو برديد توي اون ساختمون

696
01:07:18,241 --> 01:07:20,100
کجاست؟

697
01:07:20,942 --> 01:07:23,041
با بقيه توي يه بخش زندانيه

698
01:07:23,041 --> 01:07:25,340
سه طبقه زيرِ زمين

699
01:07:25,341 --> 01:07:27,950
چند نفر ديگه هم هستن؟

700
01:07:28,531 --> 01:07:30,760
28نفر

701
01:07:32,002 --> 01:07:33,971
من ميتونم انجامش بدم

702
01:07:33,971 --> 01:07:38,660
نه. شماها متوجه نيستيد
اونا همه‌ي طبقات رو زير نظر دارن

703
01:07:38,662 --> 01:07:40,741
شماها بدون اثر انگشت نميتونيد وارد بشيد

704
01:07:40,741 --> 01:07:43,270
واسه همين تو هم بايد با ما بياي

705
01:07:43,341 --> 01:07:45,640
راستش، نميدونم

706
01:07:46,081 --> 01:07:48,930
اصلا به اين دختره احتياجي نداريم

707
01:07:48,932 --> 01:07:50,841
مگه نه؟

708
01:07:51,632 --> 01:07:53,991
حداقل نه همه‌ش

709
01:07:54,012 --> 01:07:56,131
فقط انگشتش رو ميخوايم -
گالي، بيخيال شو -

710
01:07:57,281 --> 01:07:59,330
شرط ميبندم بلاهايي
بدتر از اين سر مين‌هو آورده

711
01:07:59,331 --> 01:08:00,940
نقشه اين نبود
بس کن

712
01:08:00,942 --> 01:08:02,460
هيچ فايده‌اي نداره

713
01:08:02,462 --> 01:08:04,181
هر بلايي ميخوايد سرم بياريد

714
01:08:04,182 --> 01:08:05,841
بازم نميتونيد از در اصلي وارد بشيد

715
01:08:05,841 --> 01:08:09,420
...سنسورها شماها رو شناسايي ميکنن -
ميدونيم. ماها علامتگذاري شديم -

716
01:08:09,942 --> 01:08:12,421
* داراييِ ويکد *

717
01:08:15,121 --> 01:08:17,980
واسه همين بايد توي درآوردنش کمکمون کني

718
01:08:23,081 --> 01:08:26,240
سعي کن آروم باشي
يکم سوزش داره

719
01:08:26,661 --> 01:08:29,220
فقط زودتر درش بيار

720
01:08:38,642 --> 01:08:40,281
داره از اينکار لذت ميبره

721
01:08:40,282 --> 01:08:41,881
احتمالا حق با توئه

722
01:08:42,601 --> 01:08:43,880
بيا، اينا رو بپوشيد

723
01:08:44,161 --> 01:08:46,980
ممنون -
ممنون، نيوت

724
01:08:50,751 --> 01:08:53,420
بهتره ديگه راه بيوفتي، پيرمرد

725
01:08:53,631 --> 01:08:56,160
راه درازي رو پيش رو داري

726
01:08:57,031 --> 01:08:59,060
مطمئني که نميتونم از اينکار منصرفت کنم؟

727
01:08:59,261 --> 01:09:01,530
اين آخرين فرصته

728
01:09:02,911 --> 01:09:06,500
ميدوني، تو آدمي نيستي که
از زير مبارزه شونه خالي کني

729
01:09:06,611 --> 01:09:09,350
تو هم آدمي نيستي که دنبال مبارزه بگردي

730
01:09:09,361 --> 01:09:11,780
کمکي از دست من برنمياد ولي وقتي
از اين در برم بيرون همه‌ش به اين فکر ميکنم که

731
01:09:11,781 --> 01:09:13,950
ممکنه ديگه تو رو نبينم

732
01:09:15,601 --> 01:09:19,640
آخه ما کي بخاطر چند تا غريبه
جونمون رو به خطر انداختيم؟

733
01:09:20,821 --> 01:09:23,820
منم يه زماني غريبه بودم

734
01:09:32,281 --> 01:09:35,180
فقط ما رو منتظر نذار -
نميذارم -

735
01:09:35,651 --> 01:09:37,680
هيچوقت

736
01:09:44,642 --> 01:09:46,881
بنظر حالش خوب مياد

737
01:09:46,881 --> 01:09:49,030
سالمه

738
01:09:50,081 --> 01:09:52,980
چجوري براش سرُم جور ميکنيد؟

739
01:09:53,891 --> 01:09:56,280
از چي حرف ميزني؟

740
01:09:56,721 --> 01:09:58,770
برندا رو ميگم

741
01:10:00,081 --> 01:10:02,980
فکر نکنم اونقدرا زنده بمونه

742
01:10:04,981 --> 01:10:07,350
آخرين بار کي درمانش کرديد؟

743
01:10:07,541 --> 01:10:09,880
همون موقع

744
01:10:10,181 --> 01:10:12,880
آخرين باري که تو رو ديديم

745
01:10:15,781 --> 01:10:18,650
ولي اون که چند ماه پيش بود

746
01:10:22,571 --> 01:10:25,690
توماس، اين امکان نداره

747
01:10:26,381 --> 01:10:28,879
اون بايد تا الان تبديل ميشد

748
01:10:28,881 --> 01:10:30,680
...امکان نداره که هنوز

749
01:10:33,881 --> 01:10:35,760
حرفمو باور نميکني؟

750
01:10:35,901 --> 01:10:38,680
انتظار داري باور کنم؟

751
01:10:40,781 --> 01:10:43,370
تو انتخابت رو کردي

752
01:10:43,781 --> 01:10:46,590
اونجا همه چي مرتبه؟

753
01:10:49,381 --> 01:10:51,220
آره

754
01:10:51,221 --> 01:10:53,499
آره، کارمون تموم شد

755
01:11:03,761 --> 01:11:06,080
تلاش خوبي بود

756
01:11:14,381 --> 01:11:17,010
تو قبلا دوسش داشتي، مگه نه؟

757
01:11:19,581 --> 01:11:21,640
نميدونم

758
01:11:24,980 --> 01:11:26,619
فقط مراقب باش

759
01:11:26,621 --> 01:11:30,680
يجورايي اين مشکل رو داري که
نميتوني از آدما دور بموني

760
01:11:31,041 --> 01:11:33,370
حتي وقتايي که بايد اينکارو کني

761
01:11:35,001 --> 01:11:38,230
تو نميتوني همه رو نجات بدي، توماس

762
01:11:41,981 --> 01:11:44,410
سعيمو ميکنم

763
01:12:11,450 --> 01:12:13,599
واينستا

764
01:12:56,931 --> 01:12:59,240
* ترسا. اِي *
* دسترسي تاييد شد *

765
01:13:02,820 --> 01:13:04,519
برو، برو، برو

766
01:13:04,521 --> 01:13:05,710
صبر کنيد

767
01:13:06,001 --> 01:13:07,370
من ميتونم وارد اين دستگاه شم

768
01:13:07,371 --> 01:13:10,130
صبر کن. بيسيم رو بنداز بياد

769
01:13:31,940 --> 01:13:34,789
فراي‌پن"، ما وارد شديم"
تو در چه حالي؟

770
01:13:36,010 --> 01:13:38,969
آره، آره منم دارم ميرسم

771
01:13:39,040 --> 01:13:41,379
سلام منو به مين‌هو برسونيد

772
01:13:41,381 --> 01:13:43,840
همونجا دووم بيار، رفيق

773
01:13:48,280 --> 01:13:49,889
اينکار جواب ميده

774
01:13:49,891 --> 01:13:51,490
برندا، موقعيت؟

775
01:13:51,491 --> 01:13:54,110
"موقعيت: "دارم روش کار ميکنم

776
01:13:54,290 --> 01:13:57,219
دريافت شد، مطمئن شو وقتي
ما آماده شديم تو هم آماده باشي

777
01:13:58,961 --> 01:14:01,720
نگران نباش، ميدوني که خودمو ميرسونم

778
01:14:05,810 --> 01:14:08,339
خيلي‌خب، بريم

779
01:14:13,040 --> 01:14:15,269
يه سيگنال دريافت کرديم

780
01:14:15,311 --> 01:14:17,240
گالي موفق شد

781
01:14:17,250 --> 01:14:19,289
وارد سيستم شديم

782
01:14:21,191 --> 01:14:23,199
خوبه

783
01:14:23,720 --> 01:14:26,299
همه چيو در اختيارم بذار

784
01:14:26,420 --> 01:14:29,188
کنترل کامل ميخوام

785
01:14:30,760 --> 01:14:33,879
مسخره‌ست
سيستم مشکل پيدا کرده

786
01:14:34,891 --> 01:14:37,490
ميرم يه نگاه بهش بندازم

787
01:14:52,881 --> 01:14:55,610
پناه بگيريد

788
01:15:12,740 --> 01:15:14,219
يالا، بيايد بريم

789
01:15:14,220 --> 01:15:16,779
بجنبيد

790
01:15:16,780 --> 01:15:18,529
چيزي نيست. هيچي نيست
بيايد بريم

791
01:15:18,530 --> 01:15:21,929
يالا، بيايد بريم -
نيوت، بقيه سلول‌ها رو چک کن -

792
01:15:22,130 --> 01:15:24,119
شماها حالتون خوبه؟
بيايد

793
01:15:24,120 --> 01:15:26,799
سردابه. چجوري ميتونم برم اونجا؟

794
01:15:27,520 --> 01:15:29,639
نميتوني

795
01:15:31,740 --> 01:15:33,179
يالا بچه‌ها. بجنبيد

796
01:15:33,180 --> 01:15:34,959
...بچه‌ها

797
01:15:34,961 --> 01:15:37,480
ممکنه يکم زمان ببره

798
01:15:41,290 --> 01:15:42,989
لعنتي

799
01:15:43,171 --> 01:15:45,120
اون اينجا نيست

800
01:15:45,120 --> 01:15:47,419
کجاست؟

801
01:15:54,151 --> 01:15:57,210
واقعا نميشد تا صبح صبر کنيد؟

802
01:15:57,420 --> 01:16:00,399
ميدونيد که اينکار ممکنه اونو بکشه، نه؟
اونم دوز بالاي اين دارو توي يه تزريق؟

803
01:16:00,401 --> 01:16:02,080
به من دستور داده شده

804
01:16:02,080 --> 01:16:04,679
جانسون گفت همه‌ش رو تزريق کن

805
01:16:09,280 --> 01:16:12,699
* دستور انتقال زنداني *

806
01:16:13,010 --> 01:16:16,199
يه نفر اونو به بخش پزشکي منتقل کرده

807
01:16:16,431 --> 01:16:19,870
توماس، اين بخش اون‌طرف ساختمونه

808
01:16:21,120 --> 01:16:22,839
باشه، منو ببر اونجا
همين الان

809
01:16:23,250 --> 01:16:24,609
منم باهاتون ميام

810
01:16:24,811 --> 01:16:26,340
نه، نمياي

811
01:16:26,540 --> 01:16:27,959
تو همينجا پيش گالي بمون تا سرُم رو پيدا کنه

812
01:16:27,960 --> 01:16:30,079
تنهايي از پسش برنمياي

813
01:16:30,081 --> 01:16:32,180
اولويت اول‌مون مين‌هوـه، يادته؟

814
01:16:32,280 --> 01:16:34,019
بريد ديگه، داريد وقت تلف ميکنيد

815
01:16:34,020 --> 01:16:36,679
خودم سرُم رو پيدا ميکنم
اون پشت همديگه رو مي‌بينيم

816
01:16:37,650 --> 01:16:40,418
باشه، قبوله
بريم

817
01:16:41,880 --> 01:16:43,679
هي، آشخور

818
01:16:43,680 --> 01:16:45,599
موفق باشي

819
01:16:56,620 --> 01:16:58,739
ادامه بده

820
01:17:11,680 --> 01:17:13,939
يالا، بجنب

821
01:17:30,440 --> 01:17:32,379
صبر کنيد

822
01:17:49,480 --> 01:17:51,758
تا ديروقت کار ميکني

823
01:17:54,240 --> 01:17:56,809
من از همين خصوصيتت خوشم مياد، ترسا

824
01:17:56,810 --> 01:17:59,759
مهم نيست اوضاع چقدر ناجور باشه
...تو

825
01:17:59,759 --> 01:18:02,068
هيچوقت تسليم نميشي

826
01:18:02,330 --> 01:18:07,029
توي مواقعي مث الان، به يه دوست
احتياج داري که بتوني روش حساب کني

827
01:18:09,110 --> 01:18:11,658
حتما بهش فکر ميکنم

828
01:18:14,960 --> 01:18:17,659
يه چيزي هست که بايد بدوني

829
01:18:18,080 --> 01:18:20,539
رو حساب دوستي‌مون ميگم

830
01:18:21,880 --> 01:18:24,378
توماس اينجاست

831
01:18:32,429 --> 01:18:35,648
دوربين‌هاي امنيتي تصويرش رو
بيرون از ديوارها ضبط کردن

832
01:18:35,650 --> 01:18:37,109
...اِيوا نميخواست که تو بدوني

833
01:18:37,110 --> 01:18:39,559
ولي احتمال داره باهات تماس برقرار کنه

834
01:18:39,560 --> 01:18:41,899
...و اگه اينکارو کرد

835
01:18:44,300 --> 01:18:47,919
دوست دارم اولين نفري باشم که بهش خبر ميدي

836
01:18:49,920 --> 01:18:52,219
ميخواي اونو بکشي؟

837
01:18:53,880 --> 01:18:56,378
با کشتن اون مشکلي داري؟

838
01:19:01,279 --> 01:19:03,488
بايد اينجا پياده شم

839
01:19:28,640 --> 01:19:30,639
توماس، بايد به حرفم گوش بدي

840
01:19:30,639 --> 01:19:32,578
پيدا کردن اون سرُم نيوت رو نجات نميده

841
01:19:32,580 --> 01:19:34,329
...شايد يکم براش زمان بخره، ولي

842
01:19:34,330 --> 01:19:36,519
بهش گوش نده، ميخواد بازم خامِت کنه

843
01:19:36,519 --> 01:19:39,138
توماس، گوش کن
خودت ميدوني اون بيرون چخبره

844
01:19:39,140 --> 01:19:42,269
آدما دارن ميميرن
دنيا داره نابود ميشه

845
01:19:42,279 --> 01:19:45,018
يه چيزي درمورد خون تو هست که
من ازش سر درنميارم

846
01:19:45,020 --> 01:19:46,849
بازش کن

847
01:19:46,860 --> 01:19:49,509
...بذار چند تا آزمايش روش انجام بدم

848
01:19:49,509 --> 01:19:51,468
بهت قول ميدم که ميتونم از محافظت کنم

849
01:19:51,480 --> 01:19:53,679
جدي؟ همونجوري که از مين‌هو محافظت کردي؟

850
01:19:53,679 --> 01:19:54,868
چيکار ميکني؟

851
01:19:54,879 --> 01:19:56,338
چند نفر ديگه رو قراره بگيره؟

852
01:19:56,340 --> 01:19:58,949
چند نفر ديگه رو قراره جمع کنن
شکنجه بدن و بکشن؟

853
01:19:58,960 --> 01:20:00,199
هان؟ کي اين وضع لعنتي تموم ميشه؟

854
01:20:00,199 --> 01:20:01,868
وقتي تموم ميشه که يه درمان پيدا کنيم

855
01:20:01,870 --> 01:20:04,629
!هيچ درمان کوفتي وجود نداره

856
01:20:05,950 --> 01:20:09,049
خودت رو خسته نکن، ترسا

857
01:20:10,950 --> 01:20:12,958
اون خيلي وقت پيش تصميمش رو گرفت

858
01:20:12,960 --> 01:20:14,809
!بندازش، بچه‌جون

859
01:20:17,270 --> 01:20:19,599
!بريد عقب. بهشون بگو برن عقب

860
01:20:19,600 --> 01:20:20,809
!بهشون بگو برن عقب

861
01:20:20,809 --> 01:20:22,597
هي، توماس. بيخيال

862
01:20:22,599 --> 01:20:23,998
منم

863
01:20:23,999 --> 01:20:25,948
من بيشتر از اوني که يادته، ميشناسمت

864
01:20:25,950 --> 01:20:27,909
تو بهش شليک نميکني

865
01:20:27,910 --> 01:20:30,379
اينجوري فکر ميکني؟

866
01:20:31,349 --> 01:20:32,908
خيلي‌خب

867
01:20:32,910 --> 01:20:35,149
حالا مي‌بينيم

868
01:20:37,569 --> 01:20:40,018
بهش شليک کن

869
01:20:40,550 --> 01:20:42,939
ثابت کن اشتباه ميکنم

870
01:20:47,229 --> 01:20:50,458
بهش شليک کن

871
01:20:56,419 --> 01:20:58,368
!امنه! امنه

872
01:20:58,509 --> 01:21:00,218
!تکون بخور

873
01:21:11,110 --> 01:21:13,009
اميدوارم بتوني توضيح بدي

874
01:21:13,009 --> 01:21:14,918
من بهتون لطف کردم

875
01:21:14,920 --> 01:21:17,329
همه‌ي درا قفلن
نميتونن برن بيرون

876
01:21:17,329 --> 01:21:20,538
جانسون، من اونا رو زنده ميخوام

877
01:21:20,670 --> 01:21:22,739
!يالا، يالا -
تکون بخوريد -

878
01:21:22,739 --> 01:21:25,638
!ميريم طبقه سوم، همين حالا

879
01:21:31,619 --> 01:21:34,438
خيلي خب، بايد از اينجا بريم بيرون
همين حالا

880
01:21:34,439 --> 01:21:37,648
نزديک من بمونيد
از همديگه هم جدا نشيد

881
01:21:37,900 --> 01:21:42,699
تو، مثل چشمات از اين محافظت کن، فهميدي؟

882
01:21:43,499 --> 01:21:45,668
خيلي‌خب

883
01:21:45,770 --> 01:21:47,969
بيايد بريم

884
01:21:48,189 --> 01:21:51,668
ساختمون رو قفل کنيد
همه رو بفرستيد به بخش20

885
01:21:51,669 --> 01:21:55,228
يکي هم اون آژير لعنتي رو خاموش کنه -
چشم، قربان -

886
01:22:00,169 --> 01:22:01,498
!يالا، يالا

887
01:22:01,499 --> 01:22:03,498
!سر پايين! سر پايين

888
01:22:03,499 --> 01:22:05,208
!بريد، بريد، بريد

889
01:22:05,219 --> 01:22:07,268
!سر پايين! سر پايين

890
01:22:07,270 --> 01:22:09,939
برندا، کجايي؟
ما اينجاييم

891
01:22:13,170 --> 01:22:14,299
!يالا، بيايد بريم

892
01:22:14,300 --> 01:22:17,199
!خيلي‌خب، بريد، بريد
!سريع، سريع

893
01:22:17,199 --> 01:22:19,348
!از در عقب و جلو سوار شيد
بجنبيد

894
01:22:19,350 --> 01:22:20,779
توماس کوش؟

895
01:22:20,779 --> 01:22:22,048
من فکر کردم پيش توئه

896
01:22:22,049 --> 01:22:23,108
يالا

897
01:22:23,109 --> 01:22:25,558
صبر کن، صبر کن
تو همينجا پيش بچه‌ها بمون

898
01:22:25,559 --> 01:22:27,567
فقط همينجا بمون

899
01:22:27,580 --> 01:22:29,159
خودم پيداش ميکنم

900
01:22:29,159 --> 01:22:31,248
همينجا منتظرمون بمون، باشه؟

901
01:22:31,249 --> 01:22:33,128
ما جايي نميريم

902
01:22:33,139 --> 01:22:34,308
چيزي پيدا نکرديد؟

903
01:22:34,309 --> 01:22:35,658
هيچ اثري ازشون نبود، قربان

904
01:22:35,659 --> 01:22:37,838
آره، اونا يه جايي همين اطرافن
نميتونن برن بيرون، پيداشون کنيد

905
01:22:38,039 --> 01:22:39,788
شما دوتا از اون طرف بريد
بقيه دنبال من بيان. بجنبيد

906
01:22:39,790 --> 01:22:42,279
!چشم، قربان -
دريافت شد -

907
01:22:45,319 --> 01:22:47,988
کد 22 در حال اجرا

908
01:22:47,989 --> 01:22:52,468
تمامي پرسنل بخش "آر-16" به ايستگاه‌هاي
اختصاصي خودشون گزارش بدن

909
01:23:04,219 --> 01:23:06,767
بخوابيد رو زمين
بخوابيد رو زمين

910
01:23:13,610 --> 01:23:15,669
!يالا، يالا، يالا

911
01:23:15,670 --> 01:23:17,999
دريافت شد -
ساکت باشيد -

912
01:23:23,939 --> 01:23:26,258
اينجا يه چيزي پيدا کردم

913
01:23:37,989 --> 01:23:40,768
معذرت ميخوام، توماس

914
01:23:46,689 --> 01:23:48,098
يکي سوار اتوبوسه

915
01:23:48,099 --> 01:23:49,838
!يالا

916
01:23:51,829 --> 01:23:54,078
!نه، نه، نه

917
01:23:55,989 --> 01:23:58,088
!چيزي نيست

918
01:24:05,169 --> 01:24:06,458
!يالا، يالا

919
01:24:06,469 --> 01:24:08,138
!تکون بخوريد! يالا

920
01:24:08,240 --> 01:24:10,449
!بجنبيد، بجنبيد

921
01:24:10,729 --> 01:24:15,208
تمامي پرسنل بخش "آر-16" به ايستگاه‌هاي
اختصاصي خودشون گزارش بدن

922
01:24:24,009 --> 01:24:26,358
!توماس! نه

923
01:24:35,790 --> 01:24:39,199
!مين‌هو؟ مين‌هو

924
01:24:39,499 --> 01:24:41,928
!لعنتي -
!بي‌حرکت -

925
01:24:43,059 --> 01:24:45,208
!مين‌هو

926
01:24:47,889 --> 01:24:49,958
مين‌هو، کجايي؟

927
01:24:51,899 --> 01:24:53,658
!مين‌هو

928
01:24:53,659 --> 01:24:58,058
دکتر، اون داره به هوش مياد -
يه آرامبخش ديگه بهم بده -

929
01:25:30,989 --> 01:25:33,088
!لعنتي

930
01:25:45,059 --> 01:25:47,018
!نيوت، بخواب رو زمين

931
01:25:49,079 --> 01:25:51,808
!لعنتي، مهماتم داره تموم ميشه -

932
01:25:57,359 --> 01:25:59,158
!عقب وايسا

933
01:26:05,939 --> 01:26:07,558
ممنون -
!خيلي‌خب -

934
01:26:07,559 --> 01:26:08,778
!بيا بريم! بيا

935
01:26:08,779 --> 01:26:10,758
شما دونفر
!بي حرکت

936
01:26:10,759 --> 01:26:12,558
!بخوابيد رو زمين، حالا

937
01:26:12,559 --> 01:26:14,488
...گفتم اون تن لشتون رو

938
01:26:23,129 --> 01:26:25,068
مين‌هو

939
01:26:28,229 --> 01:26:30,208
اين واقعيه؟

940
01:26:32,359 --> 01:26:34,838
پيداشون کردم
اينجان

941
01:26:34,118 --> 01:26:36,117
بجنبيد

942
01:26:43,499 --> 01:26:45,648
بيايد

943
01:26:46,409 --> 01:26:48,358
!بريد اون تو

944
01:26:54,658 --> 01:26:56,927
نيوت، بجنب

945
01:27:03,038 --> 01:27:04,487
يکيتون اين درو باز کنه

946
01:27:04,499 --> 01:27:06,578
!چشم، قربان

947
01:27:09,678 --> 01:27:11,547
!لعنتي

948
01:27:31,248 --> 01:27:33,507
ايده‌اي نداريد؟

949
01:27:36,359 --> 01:27:38,268
!شايد

950
01:27:50,778 --> 01:27:53,657
خيلي‌خب، اينکار جواب ميده

951
01:27:54,869 --> 01:27:58,358
فقط بايد عجله کنيم

952
01:28:02,548 --> 01:28:04,336
تقريبا تمومه

953
01:28:04,338 --> 01:28:05,997
مطمئني جواب ميده؟

954
01:28:05,998 --> 01:28:07,997
راستش نه زياد

955
01:28:08,029 --> 01:28:09,498
!مرسي از اينکه اميدوارمون کردي

956
01:28:09,499 --> 01:28:12,578
!آره، واقعا خيالمون راحت شد

957
01:28:18,478 --> 01:28:19,877
!بجنبيد! بجنبيد -
لعنتي -

958
01:28:22,679 --> 01:28:24,098
!توماس

959
01:28:24,099 --> 01:28:27,388
!تو روحت

960
01:29:00,279 --> 01:29:02,658
مين‌هو، حالت خوبه؟ -
آره -

961
01:29:06,558 --> 01:29:08,797
شما سه نفر، تکون نخوريد

962
01:29:08,798 --> 01:29:11,477
حتما شوخيت گرفته

963
01:29:11,499 --> 01:29:13,997
آروم باشيد

964
01:29:18,178 --> 01:29:20,977
حتي فکرشم نکن

965
01:29:21,218 --> 01:29:25,037
زانو بزنيد
دست‌هاتون رو هم ببريد بالا

966
01:29:27,598 --> 01:29:30,497
!حرومـ...زاده

967
01:29:38,198 --> 01:29:40,247
گالي؟

968
01:29:40,798 --> 01:29:42,767
مين‌هو

969
01:29:43,328 --> 01:29:45,697
شماها ديوونه‌ايد

970
01:29:46,778 --> 01:29:49,297
بعدا برات توضيح ميدم

971
01:29:52,988 --> 01:29:55,266
...تمامي پرسنل توجه کنند

972
01:29:55,268 --> 01:29:57,657
تور رو پهن کن

973
01:29:57,658 --> 01:29:59,977
حکومت نظامي رو اجرا کن. تا پيداشون نکرديد
هيشکي حق خارج شدن از اينجا رو نداره

974
01:29:59,979 --> 01:30:01,767
اينکارو انجام داديم، قربان
الان هم اتوبوس رو تحت نظر داريم

975
01:30:01,869 --> 01:30:03,657
نيروهاي گشتي در حال تعقيبش هستن

976
01:30:04,748 --> 01:30:07,187
کدوم اتوبوس؟

977
01:30:09,269 --> 01:30:12,438
!لعنتي! محکم بشينيد

978
01:30:35,598 --> 01:30:37,567
!لعنتي

979
01:31:04,748 --> 01:31:07,397
از اون ماشين بيا بيرون

980
01:31:10,938 --> 01:31:13,157
تکون نخوريد

981
01:31:14,958 --> 01:31:17,297
کارتون حرف نداره

982
01:31:22,958 --> 01:31:26,297
حالا از ماشين فاصله بگير

983
01:31:26,848 --> 01:31:28,856
گفتم از ماشين فاصله بگير

984
01:31:28,858 --> 01:31:31,387
!دستات رو ببر بالا

985
01:31:39,128 --> 01:31:41,457
!اسلحه‌ت رو بنداز

986
01:31:58,858 --> 01:32:01,117
برو که رفتيم

987
01:32:06,278 --> 01:32:08,247
!بگيريدش، بگيريدش

988
01:32:11,798 --> 01:32:14,287
!يالا، محکم سرجاتون بشينيد

989
01:32:16,568 --> 01:32:17,747
برو که رفتيم

990
01:32:17,758 --> 01:32:19,467
!بگيريدش، بريد

991
01:32:33,078 --> 01:32:34,977
!محکم بشينيد

992
01:32:37,858 --> 01:32:39,887
ببخشيد

993
01:32:47,038 --> 01:32:49,037
لعنتي

994
01:33:23,858 --> 01:33:26,507
!محکم سرجاتون بشينيد

995
01:34:10,288 --> 01:34:13,147
خيلي‌خب، همه بريد بيرون

996
01:34:34,827 --> 01:34:36,996
خفه شو

997
01:34:46,787 --> 01:34:49,285
اونا هنوز بيرون نرفتن

998
01:35:04,808 --> 01:35:08,437
خب، حتما خيلي عصباني شدن

999
01:35:08,718 --> 01:35:11,187
تا تونل‌ها چقدر فاصله داريم؟

1000
01:35:11,728 --> 01:35:13,907
فکر کنم 12 بلوک اونورترـه

1001
01:35:18,627 --> 01:35:20,866
ميتونيم خودمونو برسونيم

1002
01:35:23,978 --> 01:35:26,987
نيوت، حالت چطوره؟

1003
01:35:27,937 --> 01:35:29,906
افتضاح

1004
01:35:30,528 --> 01:35:33,457
عوضش خوشحالم که مي‌بينمت

1005
01:35:38,627 --> 01:35:40,536
هي

1006
01:35:40,707 --> 01:35:43,456
چند وقته اينجوري شده؟

1007
01:35:43,288 --> 01:35:46,677
خوب ميشه
فقط بايد بريم پيش برندا

1008
01:35:48,177 --> 01:35:50,426
سرُم پيش اونه

1009
01:35:50,428 --> 01:35:52,077
يالا، بيايد بريم

1010
01:35:51,880 --> 01:35:53,509
هي، نيوت

1011
01:35:53,511 --> 01:35:56,400
يالا، رفيق
بايد از جات بلند شي

1012
01:35:56,581 --> 01:35:59,000
خوبي؟ -
آره -

1013
01:36:00,081 --> 01:36:02,780
چرا داري بهمون کمک ميکني، گالي؟

1014
01:36:02,781 --> 01:36:05,860
من يه نيزه فرو کردم توي سينه‌ت

1015
01:36:06,381 --> 01:36:08,200
آره

1016
01:36:08,380 --> 01:36:11,079
هيشکي کامل نيست، رفيق

1017
01:36:37,383 --> 01:36:39,522
!لارنس

1018
01:36:39,813 --> 01:36:42,652
صبر کنيد، بچه‌ها
صبر کنيد

1019
01:36:45,533 --> 01:36:48,282
بقيه کجان؟

1020
01:36:49,374 --> 01:36:51,583
همينجا صبر کنيد، بچه‌ها

1021
01:36:51,583 --> 01:36:53,582
!توماس

1022
01:36:53,784 --> 01:36:55,633
!هي

1023
01:36:55,833 --> 01:36:57,582
!لارنس

1024
01:36:57,584 --> 01:37:00,082
همه چي از بين رفته

1025
01:37:38,936 --> 01:37:41,035
نترسيد

1026
01:37:41,037 --> 01:37:43,866
...شايد من چهره‌ي خوبي نداشته باشم

1027
01:37:44,106 --> 01:37:46,755
اما همه‌مون ميدونيم که
دشمنان ما کيا هستن

1028
01:37:46,756 --> 01:37:50,195
همونايي که از ترس پشت اون ديوار مخفي شدن

1029
01:37:52,717 --> 01:37:55,186
...اونا براي آدمايي مثل ما

1030
01:37:55,287 --> 01:37:57,976
اسم گذاشتن

1031
01:37:57,978 --> 01:38:00,977
!"به ما ميگن "کرانک

1032
01:38:01,297 --> 01:38:04,486
!ولي من ميگم هيولا خودشونن

1033
01:38:05,387 --> 01:38:09,566
اونا بودن که اين جنگ رو شروع کردن
...اما امشب

1034
01:38:09,698 --> 01:38:12,087
شماها تمومش ميکنيد

1035
01:38:12,448 --> 01:38:14,937
همراهم بيايد

1036
01:38:14,948 --> 01:38:18,617
همراهم بيايد، تا به اونا چهره افرادي رو که

1037
01:38:18,618 --> 01:38:21,907
سعي در فراموشي‌شون دارن، نشون بديم

1038
01:38:25,588 --> 01:38:29,137
همراهم بيايد تا شهر مال شما بشه

1039
01:38:30,509 --> 01:38:32,628
آره! آره! آره

1040
01:38:52,890 --> 01:38:55,489
زودباشيد

1041
01:38:57,090 --> 01:38:59,489
زودباشيد

1042
01:39:11,591 --> 01:39:15,240
مرکز کنترل، اينو مي‌بينيد؟
لطفا دستور بديد

1043
01:39:15,441 --> 01:39:19,090
لعنتي، برج يک و دو رو بگيريد
آماده شليک باشيد

1044
01:39:25,322 --> 01:39:28,591
راه ارتباطي قطع شده
سيستم من قفل شده

1045
01:39:30,112 --> 01:39:34,521
خيلي‌خب، بريد جلو
شليک کنيد! شليک کنيد

1046
01:39:56,184 --> 01:39:59,663
ما قرار بود ويکد رو نابود کنيم
نه کل شهر لعنتي رو

1047
01:40:02,964 --> 01:40:05,462
گالي، بجنب

1048
01:40:17,315 --> 01:40:19,724
اين تخليه اجباريه

1049
01:40:19,725 --> 01:40:22,784
آخرين وسيله نقليه تا 38 دقيقه ديگر حرکت مي‌کند

1050
01:40:22,785 --> 01:40:25,034
لطفا به پشت بام برويد

1051
01:40:25,035 --> 01:40:27,664
تکرار مي‌کنم، اين تخليه اجباريه

1052
01:40:27,666 --> 01:40:30,845
ترسا، چرا هنوز اينجايي؟
بايد بريم

1053
01:40:30,845 --> 01:40:33,854
نه، نمي‌تونم برم
بدون توماس نه

1054
01:40:33,856 --> 01:40:35,495
براي اين کارا خيلي ديره
اون رفته

1055
01:40:35,496 --> 01:40:38,635
نه تو نمي‌فهمي

1056
01:40:38,636 --> 01:40:40,845
من بيشتر از اين لازم دارم

1057
01:40:40,845 --> 01:40:43,234
بيا، ببين

1058
01:40:46,467 --> 01:40:48,745
اين فقط ويروس رو کند نمي‌کنه

1059
01:40:52,277 --> 01:40:55,026
داره نابودش مي‌کنه

1060
01:40:58,757 --> 01:41:01,666
ما بايد توماس رو پيدا کنيم

1061
01:41:02,178 --> 01:41:03,737
تونل‌ها درست روبرومونه

1062
01:41:03,738 --> 01:41:05,036
لعنتي

1063
01:41:05,037 --> 01:41:08,386
هي! بريد پايين! بريد پايين

1064
01:41:16,738 --> 01:41:18,547
لعنتي

1065
01:41:18,549 --> 01:41:20,378
آماده بشيد

1066
01:41:20,379 --> 01:41:22,368
خيلي‌خب! حرکت کنيد، حرکت کنيد

1067
01:41:22,368 --> 01:41:24,537
خط جلو، پايين

1068
01:41:25,578 --> 01:41:27,727
لعنتي

1069
01:41:30,019 --> 01:41:32,198
منتظر چي هستن؟

1070
01:41:39,610 --> 01:41:41,809
بشينيد! بشينيد

1071
01:41:48,540 --> 01:41:50,879
پايين بمونيد! پايين بمونيد

1072
01:41:56,181 --> 01:41:58,240
بايد بريم! بايد بريم

1073
01:42:00,741 --> 01:42:03,600
حرکت کنيد

1074
01:42:23,222 --> 01:42:25,441
برندا، اونجايي؟

1075
01:42:25,442 --> 01:42:27,921
توماس، من اينجام

1076
01:42:28,283 --> 01:42:31,122
لعنتي! خوبي؟

1077
01:42:31,122 --> 01:42:33,851
ما از پسش برنميايم

1078
01:42:34,552 --> 01:42:36,641
داري از چي حرف ميزني؟

1079
01:42:38,293 --> 01:42:39,792
بقيه رو ببر

1080
01:42:39,992 --> 01:42:42,621
تا وقت هست، بقيه رو ببر بيرون

1081
01:42:42,623 --> 01:42:44,712
نه

1082
01:42:45,013 --> 01:42:47,212
برندا

1083
01:42:47,543 --> 01:42:49,742
من ولت نمي‌کنم

1084
01:42:49,743 --> 01:42:51,522
باشه؟

1085
01:42:51,524 --> 01:42:54,353
پس فراموشش کن

1086
01:42:56,424 --> 01:42:59,073
حتي اگه مجبور باشي؟

1087
01:43:13,585 --> 01:43:18,394
توماس، نگران نباش
دارم ميام پيشت

1088
01:43:18,395 --> 01:43:20,514
چي داري ميگي؟

1089
01:43:21,665 --> 01:43:24,584
دارم ميام پيشت

1090
01:43:29,185 --> 01:43:31,964
نزديک تونل‌ها دنبال‌مون بگردين

1091
01:43:45,676 --> 01:43:46,935
وينس؟

1092
01:43:46,937 --> 01:43:49,336
آره، منم از ديدنتون خوشحالم

1093
01:43:49,336 --> 01:43:50,765
آره مي‌دونم

1094
01:43:50,767 --> 01:43:52,446
يکي از گم‌شده‌ها رو سر راه برداشتم

1095
01:43:52,447 --> 01:43:54,816
بيايد از اينجا بريم بيرون، باشه؟ -
هنوز کارمون تموم نشده -

1096
01:43:54,817 --> 01:43:57,706
توماس هنوز داخله

1097
01:44:00,348 --> 01:44:02,867
پس بريم بياريمش

1098
01:44:03,018 --> 01:44:04,177
ايول

1099
01:44:04,178 --> 01:44:05,737
يالا، بريم -
بپريد بالا -

1100
01:44:17,139 --> 01:44:19,048
خيلي‌خب، نيوت
تقريبا رسيديم

1101
01:44:19,058 --> 01:44:21,567
منو ول کنيد

1102
01:44:24,778 --> 01:44:25,797
برگرديد! برگرديد

1103
01:44:25,798 --> 01:44:28,437
بريم! بريم

1104
01:44:29,139 --> 01:44:31,198
همشون رو بکشيد

1105
01:44:47,490 --> 01:44:48,989
خيلي‌خب، اوناهاشن

1106
01:44:48,990 --> 01:44:50,389
اوناهاشن، بايد بريم

1107
01:44:50,390 --> 01:44:52,859
بايد بريم -
...بدون من بريد. من -

1108
01:45:01,571 --> 01:45:03,520
مين‌هو

1109
01:45:03,521 --> 01:45:06,040
تو بايد جلو بري
يه سرم بگيري

1110
01:45:06,241 --> 01:45:08,840
هرچه سريعتر برگردي پيش‌مون

1111
01:45:10,942 --> 01:45:13,321
مين‌هو، برو

1112
01:45:13,562 --> 01:45:16,561
حق با اونه، منم مي‌تونم پوششت بدم

1113
01:45:21,092 --> 01:45:23,141
ممنون

1114
01:45:23,443 --> 01:45:25,612
ممنون، مين‌هو

1115
01:45:26,142 --> 01:45:29,441
هي، فقط طاقت بيار

1116
01:45:29,443 --> 01:45:31,962
صدامو مي‌شنوي؟

1117
01:45:36,123 --> 01:45:38,502
برو، مين‌هو، برو

1118
01:46:05,924 --> 01:46:08,113
نيوت؟ نيوت؟

1119
01:46:08,124 --> 01:46:11,273
!هي! نيوت! هي

1120
01:46:12,046 --> 01:46:13,865
اينو امتحان مي‌کنيم، باشه؟

1121
01:46:14,635 --> 01:46:16,394
حالا، بلندشو. زودباش

1122
01:46:16,395 --> 01:46:17,974
بريم -
نه، نه، توماس -

1123
01:46:17,976 --> 01:46:19,885
نيوت. ما واقعا بايد بريم

1124
01:46:19,885 --> 01:46:21,074
زودباش -
تو بايد اينو ببري -

1125
01:46:21,075 --> 01:46:23,524
بايد همين الان بلند بشي -
فقط بگيرش -

1126
01:46:27,076 --> 01:46:28,374
لطفا

1127
01:46:28,376 --> 01:46:31,605
لطفا، توماس، لطفا

1128
01:46:33,066 --> 01:46:35,245
باشه

1129
01:46:39,776 --> 01:46:42,235
خيلي‌خب، حالا هرچي که بلدي رو بايد رو کني

1130
01:46:42,236 --> 01:46:44,105
بريم، باشه؟

1131
01:46:44,107 --> 01:46:46,186
زودباش، آماده‌اي؟
زودباش

1132
01:46:46,188 --> 01:46:48,947
يک، دو، سه

1133
01:47:05,958 --> 01:47:07,597
برگرديد، بچه‌ها، برگرديد

1134
01:47:07,598 --> 01:47:09,887
اوه، نه -
خيلي‌خب، بچه‌ها بايد هرچه‌زودتر از اينجا بريم -

1135
01:47:10,408 --> 01:47:12,956
نمي‌تونيم اينجا بمونيم، برندا

1136
01:47:12,958 --> 01:47:15,887
نگران نباش، اونا ميرسن

1137
01:47:15,898 --> 01:47:18,157
بريم، بريم

1138
01:47:26,419 --> 01:47:29,228
تقريبا رسيديم، نيوت
با من بمون، زودباش

1139
01:47:29,599 --> 01:47:32,948
نيوت، نه، نه

1140
01:47:37,730 --> 01:47:39,749
زودباش

1141
01:47:53,481 --> 01:47:55,680
توماس؟

1142
01:47:58,471 --> 01:48:00,580
مي‌توني صدامو بشنوي؟

1143
01:48:01,871 --> 01:48:04,550
ازت مي‌خوام به حرفام گوش کني

1144
01:48:05,461 --> 01:48:08,790
مي‌دونم دليلي نداره بهم اعتماد کني

1145
01:48:12,572 --> 01:48:15,351
ولي ازت مي‌خوام برگردي

1146
01:48:17,932 --> 01:48:22,101
توماس، تو مي‌توني نيوت رو نجات بدي

1147
01:48:23,172 --> 01:48:26,121
اون هنوز وقت داره

1148
01:48:27,263 --> 01:48:30,572
يه دليل وجود داره که برندا ديگه مريض نيست

1149
01:48:30,573 --> 01:48:33,182
دليلش خون توئه

1150
01:48:33,383 --> 01:48:36,632
مي‌فهمي؟

1151
01:48:36,773 --> 01:48:39,392
اون مريض نيست

1152
01:48:39,493 --> 01:48:42,322
چون تو درمانش کردي

1153
01:48:44,693 --> 01:48:47,862
اون لازم نيست تنها آدم باشه

1154
01:48:49,074 --> 01:48:51,723
تنها کاري که بايد بکني اينه که برگردي

1155
01:48:51,724 --> 01:48:55,043
تا همه‌ي اين ماجرا بالاخره تموم بشه

1156
01:48:57,953 --> 01:48:59,992
لطفا

1157
01:49:00,893 --> 01:49:03,612
فقط برگرد پيشم

1158
01:49:04,995 --> 01:49:07,164
مي‌دونم که کار درست رو مي‌کني

1159
01:49:21,566 --> 01:49:23,585
نيوت؟

1160
01:49:32,535 --> 01:49:34,884
نيوت؟

1161
01:49:37,377 --> 01:49:41,046
نيوت! منم، منم

1162
01:49:46,297 --> 01:49:48,206
برندا

1163
01:49:49,197 --> 01:49:51,396
سرم کجاست؟

1164
01:49:54,767 --> 01:49:57,846
تامي، منو بکش

1165
01:49:57,848 --> 01:50:01,097
نيوت، من پيشتم

1166
01:50:06,628 --> 01:50:10,087
نيوت، لطفا

1167
01:50:10,199 --> 01:50:12,498
لطفا

1168
01:50:17,969 --> 01:50:21,408
متاسفم، تامي

1169
01:50:21,438 --> 01:50:24,167
اشکال نداره، اشکال نداره

1170
01:50:27,410 --> 01:50:29,609
نه

1171
01:50:32,280 --> 01:50:34,139
برندا

1172
01:50:34,139 --> 01:50:35,927
توماس

1173
01:50:35,930 --> 01:50:38,079
بخوابيد رو زمين

1174
01:51:03,131 --> 01:51:05,200
نيوت

1175
01:51:21,133 --> 01:51:23,272
تامي

1176
01:51:27,383 --> 01:51:29,092
نه، نه

1177
01:51:37,173 --> 01:51:39,962
نه، نه، نه

1178
01:51:44,444 --> 01:51:46,303
نيوت؟

1179
01:53:52,800 --> 01:53:55,049
حقيقت داره؟

1180
01:53:58,341 --> 01:54:00,330
نيوت

1181
01:54:03,031 --> 01:54:05,350
واقعا مي‌تونستم نجاتش بدم؟

1182
01:54:07,911 --> 01:54:10,590
تو مي‌توني همه ما رو نجات بدي

1183
01:54:32,603 --> 01:54:34,752
اشکال نداره

1184
01:54:37,503 --> 01:54:40,452
فقط دست از سر بقيه بردار

1185
01:54:43,003 --> 01:54:45,192
قول ميدم

1186
01:54:48,744 --> 01:54:50,823
قول ميدم

1187
01:55:45,696 --> 01:55:48,175
اوه، توماس

1188
01:55:52,527 --> 01:55:55,536
بايد فرار مي‌کردي

1189
01:55:57,348 --> 01:55:59,567
توماس

1190
01:56:00,498 --> 01:56:03,787
صدامو مي‌شنوي؟

1191
01:56:29,510 --> 01:56:32,469
مي‌دوني اينجا کجاست، توماس؟

1192
01:56:35,699 --> 01:56:38,518
يه قايق نجاته

1193
01:56:39,040 --> 01:56:42,109
...و کل دنيا ممکنه غرق بشه، ولي

1194
01:56:42,400 --> 01:56:45,909
اين به اين معني نيست که ما هم بايد باهاش غرق بشيم

1195
01:56:47,631 --> 01:56:49,440
چقدر مونده؟

1196
01:56:49,450 --> 01:56:51,829
تقريبا تمومه

1197
01:56:56,431 --> 01:56:57,690
چرا منو نمي‌کشيد؟

1198
01:56:57,691 --> 01:56:59,900
بکشيمت؟

1199
01:57:00,121 --> 01:57:03,000
نه، ما نمي‌خوايم اين کارو بکنيم

1200
01:57:05,102 --> 01:57:08,581
ما مي‌خوايم ازت مراقبت ويژه کنيم

1201
01:57:08,981 --> 01:57:11,300
ما زنده نگهت مي‌داريم

1202
01:57:11,302 --> 01:57:13,331
...فقط

1203
01:57:15,261 --> 01:57:17,430
و در عوض

1204
01:57:17,432 --> 01:57:20,341
تو به بقيه‌امون زندگي مي‌بخشي

1205
01:57:20,343 --> 01:57:23,742
حداقل به کسايي که ما انتخاب مي‌کنيم

1206
01:57:26,813 --> 01:57:29,632
مطمئنا خون به اندازه کافي براي همه نيست

1207
01:57:29,633 --> 01:57:31,962
بايد تصميماي سختي بگيريم

1208
01:57:31,963 --> 01:57:34,762
به موقعش، ويروس فلير خودش رو نابود مي‌کنه

1209
01:57:34,772 --> 01:57:36,591
فقط سوال اينه که

1210
01:57:36,594 --> 01:57:41,133
چه کسايي زنده مي‌مونن؟

1211
01:57:42,704 --> 01:57:46,133
به لطف تو، با اين

1212
01:57:46,134 --> 01:57:49,662
بالاخره مي‌تونيم انتخاب کنيم

1213
01:57:51,004 --> 01:57:55,233
آينده‌ي ساخته شده به دست خودمون

1214
01:58:01,205 --> 01:58:03,164
به سلامتي تو

1215
01:58:10,155 --> 01:58:12,884
خيلي‌خب، بيا از اينجا بريم بيرون

1216
01:58:15,106 --> 01:58:16,975
زودباش

1217
01:58:20,535 --> 01:58:22,244
نه

1218
01:58:28,426 --> 01:58:30,465
برگرد اينجا

1219
01:58:30,467 --> 01:58:31,765
برگرد

1220
01:58:31,767 --> 01:58:33,846
نه

1221
01:58:34,496 --> 01:58:36,425
بدش به من

1222
01:58:38,407 --> 01:58:40,436
بدش به من

1223
01:58:41,407 --> 01:58:43,406
ترسا

1224
01:59:17,849 --> 01:59:20,058
زودباش

1225
01:59:31,650 --> 01:59:34,059
خيلي‌خب

1226
01:59:34,339 --> 01:59:36,298
کافيه

1227
01:59:47,130 --> 01:59:49,849
سلاح‌ها آماده! به دستور من

1228
01:59:49,850 --> 01:59:51,899
پر کنيد

1229
01:59:51,900 --> 01:59:54,239
آماده

1230
01:59:54,241 --> 01:59:56,010
شليک

1231
02:00:07,752 --> 02:00:09,951
ترسا

1232
02:00:17,942 --> 02:00:20,701
ما بايد از اينجا بريم بيرون

1233
02:00:20,702 --> 02:00:23,191
چي شده؟

1234
02:00:25,602 --> 02:00:27,571
توماس؟

1235
02:00:27,804 --> 02:00:29,983
توماس

1236
02:00:35,983 --> 02:00:38,462
...تو بايد -
اوه، نه -

1237
02:00:38,983 --> 02:00:42,252
ما يه چيزي لازم داريم
بيا، بيا

1238
02:00:42,704 --> 02:00:46,033
روش فشارش بده، نگهش دار

1239
02:00:46,744 --> 02:00:48,953
تو بايد بري

1240
02:00:49,204 --> 02:00:51,103
تو بايد بري

1241
02:00:51,104 --> 02:00:53,003
نه

1242
02:00:53,004 --> 02:00:55,363
بدون تو نه

1243
02:01:20,506 --> 02:01:23,665
اعتراف مي‌کنم، ترسا
تو منو گول زدي

1244
02:01:24,596 --> 02:01:27,505
فکر مي‌کردم ما دوستيم

1245
02:01:32,776 --> 02:01:38,405
شايد اين توي خون‌ته که
به نزديکترين کَسات خيانت کني

1246
02:01:44,637 --> 02:01:47,096
زودباش

1247
02:01:48,207 --> 02:01:51,536
بيا الکي اين قايم باشک رو کش نديم

1248
02:01:53,147 --> 02:01:56,675
هردومون مي‌دونيم که
هيچ راه خروجي از اينجا وجود نداره

1249
02:01:59,698 --> 02:02:04,437
بيا از ايني که هست دردناک‌ترش نکنيم

1250
02:02:07,818 --> 02:02:09,837
توماس

1251
02:02:12,869 --> 02:02:14,728
ترسا

1252
02:02:29,310 --> 02:02:32,049
نه، نه

1253
02:02:34,410 --> 02:02:38,359
فکر کنم يه چيزي داري که مال منه

1254
02:02:47,251 --> 02:02:49,510
اون نه

1255
02:02:50,581 --> 02:02:52,580
اون کجاس؟

1256
02:02:52,581 --> 02:02:54,750
بگيرش

1257
02:02:54,751 --> 02:02:56,480
دست از سر اون بردار

1258
02:02:56,480 --> 02:02:59,089
شما دوتا چتونه؟

1259
02:02:59,091 --> 02:03:02,450
فکر مي‌کني اون خيلي خاصه؟

1260
02:03:02,492 --> 02:03:04,651
اون يه موش آزمايشگاهيه
اون با اين موهبت به دنيا اومده

1261
02:03:04,652 --> 02:03:07,951
اون هيچوقت نبايد براي به دست آوردنش
مبارزه مي‌کرد

1262
02:03:07,951 --> 02:03:10,630
اون لياقت اينو نداره

1263
02:03:10,632 --> 02:03:12,891
شايد

1264
02:03:13,062 --> 02:03:15,271
ولي مال خودش نيست

1265
02:03:17,652 --> 02:03:19,951
تو چي، توماس؟

1266
02:03:20,443 --> 02:03:22,902
چيزي براي گفتن داري؟

1267
02:03:22,952 --> 02:03:26,631
به اندازه کافي دستات به خون آلوده نشده؟

1268
02:03:27,292 --> 02:03:29,391
شايد تو نتوني بهش شليک کني

1269
02:03:29,393 --> 02:03:32,022
ولي من مي‌تونم

1270
02:03:34,842 --> 02:03:37,561
باشه، خيلي‌خب

1271
02:03:37,574 --> 02:03:39,362
هرطور خودت مايلي

1272
02:03:40,083 --> 02:03:42,052
جانسون

1273
02:03:46,923 --> 02:03:49,352
خطا زدي، بوزينه

1274
02:03:49,394 --> 02:03:51,233
مطمئني؟

1275
02:03:56,754 --> 02:03:58,843
لعنتي

1276
02:04:06,595 --> 02:04:09,054
زودباش، بايد بريم

1277
02:04:17,286 --> 02:04:20,555
از اين طرف، اينجا

1278
02:04:29,696 --> 02:04:31,735
زودباش

1279
02:04:55,457 --> 02:04:57,396
زودباش

1280
02:05:40,140 --> 02:05:42,359
متاسفم

1281
02:05:43,060 --> 02:05:45,338
سعيم رو کردم

1282
02:05:49,160 --> 02:05:51,359
مي‌دونم

1283
02:06:10,372 --> 02:06:12,361
فکر کنم، پيداش کردم

1284
02:06:12,363 --> 02:06:13,762
آره، خودشه
من دريچه رو باز مي‌کنم

1285
02:06:13,762 --> 02:06:15,831
خيلي‌خب، دارمش، دارمش

1286
02:06:17,662 --> 02:06:19,891
زودباش

1287
02:06:32,724 --> 02:06:34,583
نه

1288
02:06:37,963 --> 02:06:40,962
نمي‌تونم نزديکتر برم

1289
02:06:44,893 --> 02:06:46,792
توماس

1290
02:06:48,436 --> 02:06:49,305
پاشو

1291
02:07:00,765 --> 02:07:03,124
!زودباش! زودباش

1292
02:07:03,125 --> 02:07:06,144
زودباش -
هي، توماس -

1293
02:07:06,605 --> 02:07:08,924
دستت رو بده من

1294
02:07:08,926 --> 02:07:11,355
بياين نزديکتر

1295
02:07:11,435 --> 02:07:13,394
بپر

1296
02:07:19,015 --> 02:07:20,514
نه

1297
02:07:20,516 --> 02:07:22,915
بايد نزديکتر بشي

1298
02:07:36,257 --> 02:07:38,356
زودباش

1299
02:07:38,897 --> 02:07:39,946
آره

1300
02:07:40,047 --> 02:07:42,556
زودباش، ميرسي -
ميرسي -

1301
02:07:45,357 --> 02:07:47,516
بکش

1302
02:07:48,457 --> 02:07:52,156
زودباش! زودباش

1303
02:07:57,509 --> 02:07:59,718
ترسا

1304
02:08:15,029 --> 02:08:17,268
نه

1305
02:12:00,111 --> 02:12:02,930
ما راه طولاني‌اي رو باهم اومديم

1306
02:12:03,491 --> 02:12:06,660
خيليا خيلي چيزا رو فدا کردن

1307
02:12:06,662 --> 02:12:09,461
تا ساختن اينجا رو امکان پذير کنن

1308
02:12:09,872 --> 02:12:12,331
دوستانتون

1309
02:12:12,803 --> 02:12:14,842
خانواده‌هاتون

1310
02:12:16,553 --> 02:12:19,952
پس به سلامتي کسايي که نتونستن اينجا باشن

1311
02:12:20,012 --> 02:12:22,461
به سلامتي دوستايي که از دست داديم

1312
02:12:24,633 --> 02:12:28,512
اينجا مال شماس
مال همه‌مون

1313
02:12:28,813 --> 02:12:31,212
...ولي اين

1314
02:12:31,313 --> 02:12:33,852
اين براي اوناست

1315
02:12:34,494 --> 02:12:38,563
پس، به وقتش، به روش خودتون

1316
02:12:39,414 --> 02:12:41,903
بيايد باهاش آرامش‌تون رو پيدا کنيد

1317
02:12:43,484 --> 02:12:45,593
و به بهشت امن خوش اومدين

1318
02:12:45,595 --> 02:12:48,414
آره -
آره -

1319
02:13:03,955 --> 02:13:06,014
کي يه کمي غذا مي‌خواد؟

1320
02:13:09,645 --> 02:13:12,704
اينجا خونه خوبي برامون ميشه

1321
02:13:15,716 --> 02:13:17,735
آره

1322
02:13:30,687 --> 02:13:33,906
وقتي که بيهوش شدي اين باهات بود

1323
02:13:38,068 --> 02:13:41,157
گفتم برات نگهش دارم

1324
02:13:44,137 --> 02:13:46,856
ممنون، مين‌هو

1325
02:13:48,018 --> 02:13:49,817
اون بيرون مي‌بينمت

1326
02:13:49,817 --> 02:13:52,416
مي‌بينمت

1327
02:14:46,121 --> 02:14:48,460
توماس عزيز

1328
02:14:48,471 --> 02:14:51,870
اين اولين نامه‌ايه که
مي‌تونم نوشتنش رو به خاطر بيارم

1329
02:14:52,112 --> 02:14:55,891
به طور واضح، نمي‌دونم که قبل از هزارتو
نامه‌اي نوشتم يا نه

1330
02:14:55,891 --> 02:15:01,190
ولي، حتي اگه اين اولين نامه‌ام نباشه
احتمالا آخرين نامه‌ام‌ـه

1331
02:15:01,191 --> 02:15:04,660
نمي‌خوام بدوني که من نمي‌ترسم

1332
02:15:04,763 --> 02:15:06,551
خب دست کم از مردن نمي‌ترسم

1333
02:15:06,553 --> 02:15:09,522
بيشتر از اين از فراموش کردن مي‌ترسم

1334
02:15:09,522 --> 02:15:14,021
اينکه خودم تسليم اين ويروس بشم
اين چيزيه که منو مي‌ترسونه

1335
02:15:17,102 --> 02:15:20,011
براي همين هرشب اسماشون رو بلند مي‌گفتم

1336
02:15:20,012 --> 02:15:21,211
آلبي

1337
02:15:21,213 --> 02:15:23,992
وينستون، چاک

1338
02:15:24,834 --> 02:15:26,763
و همينطور مثل دعا بارها و بارها

1339
02:15:26,763 --> 02:15:29,162
تکرارشون مي‌کنم

1340
02:15:29,203 --> 02:15:31,932
و بعد همه‌چي کم کم يادم مياد

1341
02:15:34,564 --> 02:15:37,143
فقط چيزاي کوچيکي مثل اين که
نور خورشيد کجا با بيشه ادغام ميشد

1342
02:15:37,143 --> 02:15:41,562
قبل از اينکه نورش به زير ديوار حرکت کنه
اين لحظه عالي رو به وجود مياورد

1343
02:15:41,564 --> 02:15:45,373
و مزه گوشت تابه‌اي رو يادمه

1344
02:15:45,375 --> 02:15:48,284
هيچوقت فکر نمي‌کردم دلم انقدر براي
اين چيزا تنگ بشه

1345
02:15:50,734 --> 02:15:52,893
و تو رو يادمه

1346
02:15:52,904 --> 02:15:55,093
اولين بار که از تو جعبه بيرون اومدي رو يادمه

1347
02:15:55,106 --> 02:15:59,475
انقدر مثل يه آشخور تازه وارد ترسيده بودي
که حتي نمي‌تونستي اسم خودت رو به خاطر بياري

1348
02:15:59,915 --> 02:16:04,814
از لحظه‌اي که تو وارد هزارتو شدي
فهميدم که هرجايي بري دنبالت ميام

1349
02:16:05,525 --> 02:16:08,014
و اومدم

1350
02:16:08,925 --> 02:16:11,704
همه‌مون اومديم

1351
02:16:14,436 --> 02:16:17,145
اگه مي‌تونستم بارها و بارها اين کارو بکنم، مي‌کردم

1352
02:16:17,346 --> 02:16:19,195
و چيزي هم تغيير نمي‌دادم

1353
02:16:22,126 --> 02:16:24,535
و اميدوارم که تو هم

1354
02:16:24,567 --> 02:16:26,596
سال‌ها بعد وقتي که داري به اين ماجراها فکر مي‌کني

1355
02:16:26,596 --> 02:16:29,715
بتوني همينو بگي

1356
02:16:32,068 --> 02:16:35,326
آينده الان توي دستاي توئه، تامي

1357
02:16:35,707 --> 02:16:39,016
و مي‌دونم که تو راه درست رو پيدا مي‌کني

1358
02:16:39,587 --> 02:16:42,066
هميشه پيدا مي‌کني

1359
02:16:43,057 --> 02:16:45,766
بخاطر من مراقب همه باش

1360
02:16:46,638 --> 02:16:49,327
و مراقب خودت هم باش

1361
02:16:50,398 --> 02:16:53,327
تو لياقت شاد بودن رو داري

1362
02:16:55,998 --> 02:16:58,807
ممنون براي اينکه دوستم بودي

1363
02:17:00,958 --> 02:17:02,997
خداحافظ، رفيق

1364
02:17:03,000 --> 02:17:04,919
نيوت

1365
02:17:05,000 --> 02:17:25,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
