WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:16.600 --> 01:19.569
:کسي که گفته
"ترجيح مي دهم خوش شانس باشم تا يک آدم خوب"

01:19.569 --> 01:21.972
.نگاه عميقي به زندگي داشته

01:21.972 --> 01:25.737
مردم از روبرو شدن با اين مطلب که بخش عمده اي
.از زندگي به شانس بستگي داره، مي ترسند

01:26.557 --> 01:29.753
فکر اينکه چيزهاي زيادي در زندگي
.خارج از کنترل شما هستند، هراس آوره

01:30.627 --> 01:34.898
در مسابقه لحظاتي هست که
توپ به بالاي تور برخورد مي کنه

01:34.898 --> 01:39.391
و در کسري از ثانيه، يا به جلو ميره
.و يا برمي گرده

01:40.404 --> 01:44.408
با کمي خوش شانسي، به جلو ميره
.و شما مي بريد

01:44.408 --> 01:47.843
و يا اينطور نمي شه
.و شما مي بازيد

01:52.115 --> 01:53.672
.ببخشيد

01:58.789 --> 02:00.722
.آقاي تانسند

02:05.863 --> 02:07.830
.از اينطرف

02:08.599 --> 02:11.168
کلوپ ساحلي ماربل
.مربي تنيس

02:11.168 --> 02:14.738
استنفورد هاوس، فورد ويليج
.ساردينيا، نيس

02:14.738 --> 02:16.807
.بله
.تجربه زيادي دارم

02:16.807 --> 02:18.408
.بله، مي بينم

02:18.408 --> 02:21.545
.چيزهاي خوبي در باره شما شنيده ام
دلتون براي بازي حرفه اي تنگ نمي شه؟

02:21.545 --> 02:23.347
هر روز براي اينکه ديگه مجبور نيستم
.اين کار رو بکنم، خدا رو شکر مي کنم

02:23.347 --> 02:26.750
.از مسابقه در تورهاي تنيس متنفرم

02:26.750 --> 02:31.154
سفرهاي دائمي، و من هم
.هيچوقت روزِدسکي يا آغاسي نمي شدم

02:31.154 --> 02:33.023
.بايد واقعاً بخواهيد

02:33.023 --> 02:35.392
.نه اينکه من مثل اونها مستعد باشم

02:35.392 --> 02:38.161
.خوب ، سابقه و مدارک شما عالي هستند

02:38.161 --> 02:40.063
و شما ميخواهيد که در لندن زندگي کنيد؟

02:40.063 --> 02:43.200
.خيلي زياد. خيلي زياد

02:43.200 --> 02:46.503
.عضويت در اينجا انحصاري است

02:46.503 --> 02:48.367
از همين آخر هفته ميتوانيد شروع کنيد؟

02:49.239 --> 02:51.832
.متشکرم. خيلي متشکرم

02:53.076 --> 02:56.046
.اين مبلتونه، که تخت هم مي شه

02:56.046 --> 02:58.916
که خيلي خوبه، مي دوني، چون مي توني
تلويزيون تماشا کني

02:58.916 --> 03:01.051
.و لازم نيست زحمت رفتن به اتاق خواب رو بکشي

03:01.051 --> 03:03.487
.مي توني بازش کني و ولو بشي

03:03.487 --> 03:05.722
.از اينجا هم ميره به آشپزخانه

03:05.722 --> 03:09.192
لوازم خانگي، تعميرات، شستشو-خشک کن

03:09.192 --> 03:10.527
.و اين خرت و پرتها

03:10.527 --> 03:13.063
.منظره عالي، فراموش نشه

03:13.063 --> 03:15.065
.همه چي خوبه

03:15.065 --> 03:17.668
براي اينجا 255 تا در هفته؟

03:17.668 --> 03:21.438
.خوب رفيق اينجا لندنه
.اگه خوشت نمياد، برو به ليدز

03:21.438 --> 03:23.307
مي دوني منظورم چيه؟
از اين ماهيتابه چيني ها داري؟

03:23.307 --> 03:26.176
.داري؟ از اين ماهيتابه هاي شرقي محدب

03:26.176 --> 03:28.412
.نه ، نه ، نه -
...اين پير مرده که قبلاً اينجا بوده -

03:28.412 --> 03:31.481
.يکيش رو اينجا جا گذاشته...
.مي توني ازش استفاده کني

03:31.481 --> 03:34.244
مي گيرمش -
انتخاب خوبيه -

03:49.266 --> 03:50.789
.خيلي خوبه

04:03.480 --> 04:05.015
.کريس ويلتون

04:05.015 --> 04:06.883
.ايشان تام هوئيت هستن

04:06.883 --> 04:08.885
از ملاقاتتون خوشوقتم. حالتون چطوره؟ -
صبح بخير. خوشوقتم -

04:08.885 --> 04:10.687
فکر کنم کريس مربي محشري
.برات مي شه

04:10.687 --> 04:13.457
.و خيلي هم صبوره
.اشکالهاي يک بازيکن رو عالي تحليل مي کنه

04:13.457 --> 04:16.727
.من خيلي وقته که تمرين نداشتم
.يعني ، از زمان دانشگاه ديگه بازي نکردم

04:16.727 --> 04:20.063
من عاشق تنيس هستم  ، اما خيلي وقته
... که يک راکت هم دستم نگرفتم و

04:20.063 --> 04:21.665
.نگران نباش. همه چيز يادت مياد

04:21.665 --> 04:24.368
کاري که بايد بکني اينه که عجله نکني و
.مايوس هم نشي

04:24.368 --> 04:25.736
.باشه

04:25.736 --> 04:27.871
.خب ، موفق باشي -
.خيلي ممنون -

04:27.871 --> 04:29.929
.اينجا -
.عاليه -

04:41.818 --> 04:45.822
خب، کدوم بهتر يا سر سخت تر بودن؟
هِنمَن يا آغاسي؟

04:45.822 --> 04:48.191
.هر دوتا عالي هستن -
... آره ميدونم، اما منظورم اينه که -

04:48.191 --> 04:50.127
.تو خوب جلوشون مقاومت کردي

04:50.127 --> 04:51.595
.براي يک مدتي

04:51.595 --> 04:54.197
. اما بازي که ادامه پيدا مي کنه
.متوجه ميشي که چقدر خوب هستن

04:54.197 --> 04:56.033
اينو من حساب مي کنم -
.نه ، نه ، نه ، نه -

04:56.033 --> 04:58.602
نه، خواهش ميکنم ، اصرار ميکنم ، اصرار ميکنم -
.نه، نه، نه، نه -

04:58.602 --> 05:00.466
.دست کثيفت رو بکش کنار

05:01.938 --> 05:03.871
.ممنون. بعدي رو من حساب مي کنم

05:04.808 --> 05:06.810
مي خواهي بعدش برسونمت؟

05:06.810 --> 05:10.480
.راستش من دنبال يک فروشگاه موسيقي مي گردم
.مي خوام چند تا سي دي بخرم

05:10.480 --> 05:14.251
فروشگاه موسيقي اين دور و برها؟
.فکر مي کنم يکي تو جاده فولام باشه

05:14.251 --> 05:16.420
قسمت مربوط به اپراش خوبه؟

05:16.420 --> 05:18.555
اپرا؟ تو اپرا دوست داري، واقعاً؟

05:18.555 --> 05:19.856
.من عاشق اپرام

05:19.856 --> 05:23.060
پاپا يک عالمه در سالن اپراي رويال
.در کاوِنت گاردن، پول خرج مي کنه

05:23.060 --> 05:25.028
...مي دونم که اين حرفم يک کم برات عجيبه

05:25.028 --> 05:27.359
اما دوست داري فردا شب به اپرا بري؟

05:28.698 --> 05:30.500
به اپرا؟

05:30.500 --> 05:33.036
.آره. ما يک جايگاه داريم و يک نفر هم نمياد

05:33.036 --> 05:35.572
.اپراي لاتراوياتا است

05:35.572 --> 05:38.708
.خداي من. خيلي دوست دارم بيام

05:38.708 --> 05:41.645
مطمئني مزاحم نيستم؟
مي تونم حداقل پول صندليم رو بدم؟

05:41.645 --> 05:44.314
.نه مزاحمتي نيست
.خيلي خوشحال مي شيم

05:44.314 --> 05:48.443
خيلي خوشم اومد که هر دوتامون در عشق
.به اپرا مشترکيم. محشره

05:50.587 --> 05:51.655
خب؟

05:51.655 --> 05:54.724
... من به ديويد و مليسا گفتم -
.شب همگي بخير. سلام مامان -

05:54.724 --> 05:56.860
.سلام عزيزم. خوشحالم مي بينمت

05:56.860 --> 05:59.763
.اين کريسه. پدرم آلک -
.سلام. خوشوقتم -

05:59.763 --> 06:01.765
.شنيدم که شما تنيسور قهاري هستيد

06:01.765 --> 06:04.601
من يک موقعي بازي مي کردم، بعد ولش کردم ، بعد
...دوباره شروع کردم ، بعد دوباره ولش کردم

06:04.601 --> 06:05.869
.بعد دوباره شروع کردم -
.چرنده -

06:05.869 --> 06:08.605
.مطمئنم تام در باره بازي من اغراق کرده -
.حوصله ام سر رفته بود -

06:08.605 --> 06:10.707
.شب بخير. خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -

06:10.707 --> 06:13.343
.اين خواهرمه ... کلوئه -
.يه صندلي اين جاها هست -

06:13.343 --> 06:15.401
.من کلوئه هستم . خوشوقتم -
.دوتاي ديگه هم هست -

07:05.862 --> 07:09.866
آره،پيرها گفتن خيلي ممنون از
.گلهاي قشنگتون

07:09.866 --> 07:13.069
گفتن، خيلي فکر خوبي بود اما
.اصلاً لزومي به انجام اين کار نبود

07:13.069 --> 07:17.507
اما از اينها گذشته، آفرين، نمره ات بيسته، چون
.عاشق اين چيزها هستن

07:17.507 --> 07:21.144
. آدمهاي دوست داشتني هستن
.و خواهرت خيلي جذابه

07:21.144 --> 07:23.880
...گاهي اوقات به شکل وحشتناکي، هست، اما

07:23.880 --> 07:26.950
به هر حال، فکر ميکنه که تو فوق العاده اي و
...مي خواد ، تو  رو به

07:26.950 --> 07:29.920
همراه والدين ، روز يکشنبه
.به خونه ييلاقيمون دعوت کنه

07:29.920 --> 07:32.956
چون يک مهماني گرفته و تعدادي
.آدم خوب هم هستن

07:32.956 --> 07:37.289
,و من مي خوام برات آهنگ هاي محشر بذارم
.چون بابا يک کلکسيون عظيم موسيقي داره

07:55.645 --> 07:57.581
کلوئه, کلوئه, مي خواي يک دست با کريس بازي کني؟

07:57.581 --> 07:59.516
الان ساعت پنج ميشه و

07:59.516 --> 08:01.751
.من بايد کوکتل ها رو درست کنم

08:01.751 --> 08:04.854
هي ايرلندي! تا حالا کوبا ليبره يا کايپرينيا خوردي؟

08:04.854 --> 08:07.357
.حوصله کريس سر مي ره اگه فقط با من بازي کنه

08:07.357 --> 08:10.160
با منم که بازي مي کنه حوصله اش سر مي ره
.اما ورزشکار خوبيه

08:10.160 --> 08:13.029
.و به هر حال تو پاهاي بهتري از من داري

08:13.029 --> 08:16.066
نگران نباش. من به کساني درس مي دم که تا
.حالا راکت هم  دستشون نگرفتن

08:16.066 --> 08:19.002
.من خيلي بد بازي مي کنم -
.براي همين هم بهتر مي شي -

08:19.002 --> 08:20.904
.با بازي با يک بازيکن قوي تر. بيا

08:20.904 --> 08:22.632
.باشه

08:42.592 --> 08:43.960
وضعم خيلي خراب بود؟

08:43.960 --> 08:46.796
.ابداً. سبک بازيت منحصر به فرده

08:46.796 --> 08:50.767
.آره , بهش مي گن بدترکيب
تو چطور اينقدر خوب بازي مي کني؟

08:50.767 --> 08:53.169
تام ميگه که با چند تا از تنيسورهاي
.بزرگ بازي کردي

08:53.169 --> 08:56.106
براي من اين راهي بود تا از زندگي
.فقيرانه بيام بيرون

08:56.106 --> 08:59.074
. من توجه يک مربي خوب رو جلب کردم
.نمي دونم

09:00.210 --> 09:02.579
.همه چيز اولش خيلي آسون بود

09:02.579 --> 09:05.315
از درس دادن لذت مي بري؟ -
.نه راستش -

09:05.315 --> 09:06.916
يعني براي الان بد نيست اما...

09:06.916 --> 09:09.719
خودمو مي کشتم اگه فکر مي کردم که
.براي هميشه بايد اين کار رو بکنم

09:09.719 --> 09:11.621
.دوست دارم يک کاري تو زندگيم بکنم

09:11.621 --> 09:15.292
.مي دوني, يک کار خاص
.مي خوام يک سهمي در يک کاري داشته باشم

09:15.292 --> 09:18.895
پس تو يک پسر فقير ايرلندي هستي
.که اومده به لندن

09:18.895 --> 09:20.397
.من عاشق لندن هستم

09:20.397 --> 09:22.866
.خيلي پرشور و زنده است

09:22.866 --> 09:25.268
.تا حالا اينقدر هنر يا تئاتر نديده بودم

09:25.268 --> 09:27.537
.نه اينکه تا حالا از اين موقعيت استفاده کرده باشم

09:27.537 --> 09:30.273
خب, ببين, اگه دوست داري که کسي
...اين دور و اطراف رو نشونت بده

09:30.273 --> 09:34.077
من در بلگراويا بزرگ شدم. و خيلي خوشحال مي شم
.که به جاهاي خوب ببرمت

09:34.077 --> 09:35.612
.عالي ميشه

09:35.612 --> 09:39.416
:به يک شرط
.بليطها رو من بخرم

09:39.416 --> 09:41.251
خداي من, مي خواهي از اين
مورد مسئله درست کني؟

09:41.251 --> 09:44.054
.متاسفانه آره
.من خيلي سنتي هستم

09:44.054 --> 09:46.823
...راستش, من يک مطلب خوندم در مورد

09:46.823 --> 09:49.192
.يک نمايشگاه در گالري ساچي...

09:49.192 --> 09:53.129
.عاليه
.خوشحال مي شم ببرمت

09:53.129 --> 09:55.398
.تو خيلي مهربوني که اين پيشنهاد رو مي کني

09:55.398 --> 09:57.867
ميشه, حداقل, چند تا درس تنيس مجاني
بهت بدم؟

09:57.867 --> 09:59.636
.باشه, قبوله

09:59.636 --> 10:02.105
چهارشنبه چطوره براي ساچي؟

10:02.105 --> 10:03.673
.مي تونم بيام

10:03.673 --> 10:07.210
.مي تونيم قبلش براي ناهار همديگر رو ببينم -
.اين يک قراره -

10:07.210 --> 10:10.013
.بهتره حاضر بشم
.مهموناتون الان ميرسن

10:10.013 --> 10:11.981
.آره , آره. البته
.برو

10:11.981 --> 10:15.143
.انتظار ديدن يک تنيسور خيس از عرق رو ندارن

11:11.608 --> 11:14.940
خب، قرباني بعدي من کيه؟

11:16.179 --> 11:17.270
تو؟

11:17.881 --> 11:19.848
.من خيلي وقته پينگ پنگ بازي نکردم

11:20.717 --> 11:23.412
مي خواي سر دستي هزار پوند بازي کنيم؟

11:25.255 --> 11:26.881
من کجا اومدم؟

11:37.934 --> 11:40.231
من کجا اومدم؟

11:41.571 --> 11:43.538
.اينطوريه

11:44.307 --> 11:46.331
مي تونم؟ -
.خواهش مي کنم -

11:48.144 --> 11:52.580
بايد خم بشي و
.به توپ ضربه بزني

11:55.552 --> 11:58.521
.من خوب بازي مي کردم، تا اينکه تو پيدات شد

11:58.521 --> 12:00.757
. قصه زندگي من

12:00.757 --> 12:02.258
...خب , بگو ببينم

12:02.258 --> 12:05.128
...يک دختر خوشگل, جوان,آمريکايي پينک پنگ باز

12:05.128 --> 12:07.322
وسط بريتانياييهاي سطح بالا...
چکار مي کنه؟

12:12.168 --> 12:16.501
تا حالا کسي بهت گفته که تو
خيلي تهاجمي بازي مي کني؟

12:19.175 --> 12:22.075
تا حالا کسي به تو گفته که
لبهاي خيلي هوس انگيزي داري؟

12:26.282 --> 12:29.478
.بي اندازه تهاجمي -
.من ذاتاً اهل رقابتم -

12:30.553 --> 12:32.520
رفتارم خارج از نزاکته؟

12:34.491 --> 12:36.958
.بايد مدتي در باره اش فکر کنم

12:40.463 --> 12:41.631
.پيدات کردم

12:41.631 --> 12:43.766
مي خواستم به کريس ويلتون
.معرفيت کنم

12:43.766 --> 12:46.757
کريس ويلتون
. نولا رايس، نامزدم

12:48.671 --> 12:51.140
.پس, تو همون تنيسور حرفه اي هستي

12:51.140 --> 12:53.209
.سلام, عزيزم -
.خوشوقتم -

12:53.209 --> 12:55.612
داشت سعي مي کرد مجبورم به روش
.اون بازي کنيم

12:55.612 --> 12:58.481
واقعاً؟ آره, خب , بهتره حواست به
.اين يکي باشه

12:58.481 --> 13:00.884
.از اين راه گذران زندگي مي کنه

13:00.884 --> 13:03.579
.دفعه بعد براي تو آماده ام

13:05.455 --> 13:08.981
.بيرون مي بينمت -
.اوه , آره-

13:15.798 --> 13:18.095
چيز خوبيه, نه؟

13:20.203 --> 13:23.373
چند وقته با هم هستين؟ -
.شش ماه -

13:23.373 --> 13:25.542
!يا عيسي مسيح, آره , شش ماه

13:25.542 --> 13:28.044
اينجا اومده که درس بازيگري بخونه
و توي يک مهموني ديدمش

13:28.044 --> 13:30.213
من از اون خوشم اومد
... اون هم از من خوشش اومد, و

13:30.213 --> 13:32.840
.همينطور همه چيز پشت سرهم پيش اومد

13:33.650 --> 13:36.719
ظاهراً, براي مادرم خيلي طول کشيد
...تا به اين موضوع که من درباره

13:36.719 --> 13:38.321
...اون جدي هستم , عادت کنه, اما

13:38.321 --> 13:39.389
...رو راست بهت بگم

13:39.389 --> 13:41.758
مادرم هميشه نقشه هاي بامزه اي
برام مي کشه

13:41.758 --> 13:45.094
که ازدواج با يک هنرپيشه ناموفق
.اصلاً شاملش نمي شه

13:45.094 --> 13:47.152
.مخصوصاً آمريکاييش

13:48.798 --> 13:51.234
.اما من ديوانشم

13:51.234 --> 13:55.104
به هر حال,  فکر مي کنم, هفته بعد بايد همه
براي شام بريم بيرون. چي فکر ميکني؟

13:55.104 --> 13:57.073
.خيلي دوست دارم -
.عاليه -

13:57.073 --> 14:00.677
حالا, ايرلندي, با يک جرعه ويسکي
اسکاتلندي قبل از شام, چطوري؟

14:00.677 --> 14:04.009
.چرا که نه -
.راه بيفت. سريع -

14:43.853 --> 14:46.480
.همه اين بعدازظهرها فوق العاده بودن

14:47.256 --> 14:50.560
خيلي خوشحالم که کارت جوريه که
.مي توني اينقدر وقت آزاد داشته باشي

14:50.560 --> 14:52.228
.آره, خوش مي گذره

14:52.228 --> 14:54.889
البته بد نبود اگه چندتا شاگرد
.ديگه داشتم

14:57.133 --> 14:59.202
پول لازم داري؟

14:59.202 --> 15:01.270
.خداي من , نه

15:01.270 --> 15:02.939
.نه , خوبم

15:02.939 --> 15:05.634
خيلي ممنون که مي پرسي
.اما پول لازم ندارم

15:11.814 --> 15:15.271
.فقط سوال کردم چون نگرانتم

15:33.036 --> 15:35.938
بريم خونه تو يا من؟

15:35.938 --> 15:38.274
فکر نمي کنم خونه من اونطوري باشه
.که تو بهش عادت داري

15:38.274 --> 15:42.175
.خفه شو. فکر کنم خونه تو خوب باشه

16:01.964 --> 16:05.568
.به نظرم اين اواخر کريس ويلتون رو زياد مي بيني

16:05.568 --> 16:09.238
.آره, خيلي پسر خوبيه -
.ازش خوشم اومده -

16:09.238 --> 16:12.075
.فقط نمي فهمم هدفش چيه

16:12.075 --> 16:15.011
مسلماً نمي خواد براي تمام عمرش
.يک تنيسور باقي بمونه

16:15.011 --> 16:17.346
.خب, به نظر من هم دوست داشتنيه

16:17.346 --> 16:20.883
از تنها راهي که براش وجود داشته
.خودش رو بالا کشيده و آدم مبتذلي هم نيست

16:20.883 --> 16:25.221
چند روز پيش با هم  يک گفتگوي جالب درباره
. داستايووسکي داشتيم

16:25.221 --> 16:27.290
نمي تونيم يک کاري براش بکنيم؟

16:27.290 --> 16:29.659
يک جايي در يکي از شرکت هاي شما؟

16:29.659 --> 16:31.027
تمايلي نشون داده؟

16:31.027 --> 16:34.764
نه, اما ... مي دونين , اون دستش بازه
.که براي آينده اش هر تصميمي بگيره

16:34.764 --> 16:37.066
.واقعاً مي خواد که در زندگيش يک کاري بکنه

16:37.066 --> 16:39.202
.کلوئه, مراقب باش

16:39.202 --> 16:43.206
.تام با زنيه که من زياد در باره اش مطمئن نيستم
.عجله نداشته باش

16:43.206 --> 16:46.175
.تام از بودن با نولا خوشحاله
.شما روي آمريکايي بودن اون تعصب دارين

16:46.175 --> 16:48.111
.اون تندخو و لوسه

16:48.111 --> 16:50.046
.اون يک هنرپيشه است
.هنرپيشه ها هم احساساتين

16:50.046 --> 16:53.349
.اغواگري مي کنه و خيلي دمدمي مزاجه
.براي تام مناسب نيست

16:53.349 --> 16:56.652
خب, من عميقاً به کريس علاقه دارم
.و فکر مي کنم اونم همين احساس رو داره

16:56.652 --> 16:59.017
درباره کي صحبت مي کنيد؟ -
.نولا -

17:11.801 --> 17:14.203
خيلي منتظر موندي؟ -
.سلام, اصلاً -

17:14.203 --> 17:16.773
.ترافيک وحشتناک بود
.بقيه هم تا چند دقيقه ديگه مي رسن

17:16.773 --> 17:18.708
احتمالاً يه جايي توي ترافيک
.گير افتادن

17:18.708 --> 17:20.641
ممکنه براي من يک کوکتل شامپاني بيارين
لطفاً؟

17:22.845 --> 17:26.983
امروز يکي از شريک هاي پدرت درباره
. کار با من صحبت کرد

17:26.983 --> 17:28.651
تو حرفي زدي؟

17:28.651 --> 17:33.089
ببين, من فقط به پاپا گفتم چشمهاش رو
.باز نگه داره شايد يه مورد خوب پيدا بشه

17:33.089 --> 17:35.921
که اگه موقعيتي پيش اومد و  خواستي
.اولين انتخاب تو باشي

17:36.425 --> 17:38.761
مخالف که نيستي, هستي؟ -
.خدايا, نه -

17:38.761 --> 17:41.627
.تو بي نهايت به فکر مني

17:43.199 --> 17:45.268
.ممنون

17:45.268 --> 17:47.235
چي فکر ميکني؟

17:48.337 --> 17:50.406
.بايد راجع بهش فکر کنم

17:50.406 --> 17:53.203
تا حالاخودم رو در دنياي تجارت
.تصور نکردم

17:55.778 --> 18:00.043
خب , تو آينده ات رو چطور مي بيني؟

18:01.017 --> 18:02.779
. واقعاً نميدونم

18:04.887 --> 18:07.423
منظورم اينه که, من مطمئنم اين يک
.فرصت عاليه

18:07.423 --> 18:09.225
.فکر مي کنم که هست

18:09.225 --> 18:12.662
پاپا ميگه اين فرصتيه که
.تجارت رو ياد بگيري

18:12.662 --> 18:16.399
و اگه همه چيز خوب پيش بره, اون هم
...حواسش هست و ميدوني

18:16.399 --> 18:18.593
تو سريع ارتقاء پيدا ميکني و
.همچين چيزايي

18:19.635 --> 18:22.605
.هميشه نسبت به کار دفتري بي تفاوت بودم

18:22.605 --> 18:24.774
.اين که دقيقاً  کار دفتري نيست

18:24.774 --> 18:28.311
.بهش مثل يک پلکان پيشرفت نگاه کن

18:28.311 --> 18:29.445
به کجا؟

18:29.445 --> 18:33.449
...به يک شغل بزرگتر،مسئوليت بيشتر

18:33.449 --> 18:36.383
...فرصت پول در آوردن بيشتر
.چه مي دونم

18:36.986 --> 18:41.479
هميشه مي گفتي که چقدر موفقيتهاي
.پدر رو تحسين مي کني

18:42.291 --> 18:43.893
.البته

18:43.893 --> 18:47.129
...منظورم اينه که, عجيبه, اما از جايي که من اومدم

18:47.129 --> 18:50.333
هميشه مردهايي مثل پدرت رو
.تحسين مي کردم

18:50.333 --> 18:52.835
.ثروتمندن اما مغرور نيستن

18:52.835 --> 18:54.937
.از بختشون لذت مي برن

18:54.937 --> 18:58.174
زندگي با شکوهي دارن
.از هنر حمايت مي کنن

18:58.174 --> 19:01.611
خب, اون واقعاً ميخواد درهايي رو بروي
.تو باز کنه, فقط همين

19:01.611 --> 19:03.512
.اون خيلي آدم سخاوتمنديه

19:03.512 --> 19:07.242
اون به اينکه چطور تونستي خودت رو
.با وجود تمام سختيها، بالا بکشي، احترام قائله

19:10.553 --> 19:13.890
به نظر مياد زياد علاقه اي نداري -
.معذرت مي خوام -

19:13.890 --> 19:15.825
.اميدوارم ترديد من ناراحتت نکنه

19:15.825 --> 19:18.694
.نه , نه, اصلاً
...فقط مسئله اينه که , مي دوني

19:18.694 --> 19:22.398
تو هميشه در مورد اينکه دوست داري
.يک کاري بکني و... معذرت مي خوام

19:22.398 --> 19:24.831
.اين کار رو مي کنم. قول مي دم

19:26.135 --> 19:28.037
.آه , خوبه -
.سلام -

19:28.037 --> 19:29.230
.سلام, بچه ها

19:30.106 --> 19:31.663
.سلام

19:35.544 --> 19:38.247
. ترافيک وحشتناک بود

19:38.247 --> 19:42.018
تقصير من بود, نولا رو کشوندم به
.نمايشگاه اتوموبيل هاي کلاسيک در اِکسِل

19:42.018 --> 19:44.086
جداً؟ -
.باورنکردني بود -

19:44.086 --> 19:45.955
.قسم مي خورم که شلوارم اصلاً خشک نشد

19:45.955 --> 19:47.223
. خداي من. خفه شو

19:47.223 --> 19:48.891
تو ماشين دوست داري, نه کريس؟

19:48.891 --> 19:52.094
.به نظر من قديميهاشون قشنگ هستن -
.آره, من قديميهاشون رو دوست دارم -

19:52.094 --> 19:56.032
اما تام جديدهاشون رو دوست داره, با
... تجهيزات جديد و

19:56.032 --> 19:58.367
.من يه استون مارتين ميخوام

19:58.367 --> 20:00.269
.من يک استون مارتين رو روندم -
واقعاً؟ -

20:00.269 --> 20:03.739
آره, من براي يه نفر کار مي کردم و
.ماشينهاشو براش مي شستم

20:03.739 --> 20:05.908
...اون خيلي , خيلي در مورد -
.ممنون -

20:05.908 --> 20:08.945
نگهداري از ماشينها وسواس داشت . براي همين
.بايد هر روز اونها رو با مسواک مي شستم

20:08.945 --> 20:13.749
من يک استون مارتين مي خوام يا يکي از اون
.مرسدس هاي قديمي کانوِرتيبل

20:13.749 --> 20:16.986
خب, هروقت ازدواج کرديم
.ماشينهاي قديمي جمع  مي کنيم

20:16.986 --> 20:20.189
به شرطي که من استون مارتين دي بي 9 رو
با تمام تزئيناتش داشته باشم. باشه؟

20:20.189 --> 20:22.858
راستش , هِدلي براي نگه داشتن همه
.اون ماشينها عاليه

20:22.858 --> 20:26.295
... حالا که صحبت از هدلي شد -
.مي شه سفارش بديم, چون منتظرن -

20:26.295 --> 20:29.098
.خيلي عذر مي خوام
.من پوره سيب زميني ميخوام با قارچ

20:29.098 --> 20:31.500
.عاليه. به به -
.منم همين رو مي خوام, لطفاً -

20:31.500 --> 20:33.569
براي شروع چيزي نمي خواهيد؟

20:33.569 --> 20:35.160
.فکر ميکنم شراب

20:36.339 --> 20:38.741
.براي من هم خاويار بليني, لطفاً

20:38.741 --> 20:41.644
.مرغ بريان -
.خداي من، چه انتخاب بدي -

20:41.644 --> 20:44.313
.راستش, اينجا بهترين خاويار بليني رو دارن

20:44.313 --> 20:46.115
.بايد امتحانش کني -
.همون خوبه -

20:46.115 --> 20:49.118
نه ، تو خاويار دوست داري؟ -
.اِي -

20:49.118 --> 20:50.720
".اِي"

20:50.720 --> 20:54.757
اينو يک پسر خوب بار آوردن تا هميشه
.فروتنانه سفارش بده. خيلي معذرت مي خوام

20:54.757 --> 20:56.759
.براش بليني بيارين

20:56.759 --> 21:00.529
خداي من پدر تو از اون کارگرهاي نفتي که
متخصص آداب معاشرت هستن، نبوده؟

21:00.529 --> 21:02.531
.به نوعي رياضت مي کشيد

21:02.531 --> 21:04.767
.پدر کريس يک کمي متعصب مذهبي بوده

21:04.767 --> 21:05.835
.واي, يا عيسي مسيح

21:05.835 --> 21:07.768
بعد از اينکه هر دو تا پاش رو از دست داد
.مسيح رو پيدا کرد

21:08.804 --> 21:12.239
.خداي من
.ببخشيد، اما به نظرم معامله عادلانه اي نمياد

21:13.843 --> 21:15.678
در مورد هِدلي چي ميگفتي؟

21:15.678 --> 21:18.447
.پاپا ما رو براي تيراندازي دعوت کرده -
جداً ؟ -

21:18.447 --> 21:20.349
.بهتره ايندفعه لباسهاي متفاوتي بيارم

21:20.349 --> 21:23.019
فکر نمي کنم مادرت از چيزي که دفعه
.پيش پوشيده بودم خوشش اومده باشه

21:23.019 --> 21:25.888
.فکر کنم اون لباس شنا بود
.مادرم به  يک کمي پارچه بيشتر عادت داره

21:25.888 --> 21:29.759
مطمئنم اگه ميدونست که اين لباس رو توي
.يه فيلم پوشيدي خيلي هم به نظرش شيک ميومد

21:29.759 --> 21:32.395
.درسته -
در فيلمهاي زيادي بازي کردي؟ -

21:32.395 --> 21:35.064
. آگهي تجاري بود, نه فيلم

21:35.064 --> 21:37.967
.اما چشمهات مستقيم رفت سراغش
.اگه منظورم رو بفهمي

21:37.967 --> 21:41.704
...فکر نمي کنم دوران بازيگري من
.واقعاً اونطوري پيش رفت که تصميم داشتم

21:41.704 --> 21:43.205
.فقط يک مدت استراحت لازم داري

21:43.205 --> 21:45.408
فکر مي کنم که خوش شانسي در
.هر کاري خيلي مهمه

21:45.408 --> 21:47.610
.خب , من به شانس اعتقاد ندارم
.به سخت کوشي اعتقاد دارم

21:47.610 --> 21:49.445
.سخت کوشي که لازمه

21:49.445 --> 21:52.748
اما فکر مي کنم همه از اعتراف به نقش زيادي
.که شانس داره, ميترسن

21:52.748 --> 21:55.017
...منظورم اينه که, به نظر مياد دانشمندها

21:55.017 --> 21:58.954
...بيشتر و بيشتر تصديق مي کنن که
تمام آفرينش تصادفي بوده

21:58.954 --> 22:01.888
.نه هدفي, نه طرحي

22:02.491 --> 22:04.660
خب, من اهميت نمي دم
.من عاشق هر دقيقه اش هستم

22:04.660 --> 22:06.629
.و من هم براي همين بهت غبطه مي خورم

22:06.629 --> 22:09.732
...اين چي بود
که ويکار ميگفته؟

22:09.732 --> 22:12.435
."ياس و نااميدي طريقت ضعيفترين ها است"

22:12.435 --> 22:14.904
عجيب نيست؟
... خيلي عجيبه که

22:14.904 --> 22:17.273
.من فکر مي کنم تقدير طريقت ضعيفترين ها است

22:17.273 --> 22:18.641
.اوه , خدايا -
.اوه , خدايا -

22:18.641 --> 22:20.342
مي شه موضوع رو عوض کنيم, لطفاً؟

22:20.342 --> 22:23.712
نولا داشت در مورد هنرپيشگي حرف مي زد
.که موضوع خيلي جالبتريه

22:23.712 --> 22:25.448
...نه, داشتم

22:25.448 --> 22:30.119
مي گفتم که فکر کنم بايد...
.در مورد هنرپيشگي تجديد نظر کنم

22:30.119 --> 22:34.623
نمي تونم تحمل کنم که مردم شهر زادگاهم
.فکر کنن که من شکست خوردم

22:34.623 --> 22:37.359
.نه اينکه اصلاً بخوام به کلورادو برگردم

22:37.359 --> 22:38.727
.هرگز

22:38.727 --> 22:41.194
در مورد شراب تصميم گرفتيد؟

22:42.131 --> 22:45.601
.دو بطري پوليني- مونتاشه
.ممنون

22:45.601 --> 22:45.701
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -

22:45.701 --> 22:47.470
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -

22:47.470 --> 22:48.771
.از ملاقاتتون خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -

22:48.771 --> 22:52.341
شما اينجا زير نظر آلن سينکلر
.کار خواهيد کرد

22:52.341 --> 22:53.676
سلام , آلن. حال شما ؟

22:53.676 --> 22:57.346
اولش ممکنه وظايفتون زياد
.چالش برانگيز به نظر نرسه

22:57.346 --> 23:00.583
اما وقتي به اوضاع مسلط شديد
.همه چيز خيلي زود عوض ميشه

23:00.583 --> 23:02.618
.ساعت کار هم از نه هست تا پنج -
.بله, بله -

23:02.618 --> 23:05.387
بنابراين اگه دوست داشته باشي
.وقت زيادي براي تمرين بَک هَند داري

23:05.387 --> 23:07.189
...خب حالا اگه همه شرايط برات مناسبه

23:07.189 --> 23:09.425
.دوست داريم که از اول همين ماه شروع کني

23:09.425 --> 23:11.293
.مطمئنم که حقوق مسئله اي نخواهد بود

23:11.293 --> 23:13.429
.از ملاقاتت خوشوقتم , آلن -
.خوبه, و شما -

23:13.429 --> 23:14.497
.و راد

23:14.497 --> 23:15.764
.مطمئنم که از اينجا رضايت خواهي داشت-
.مطمئنم که همينطوره -

23:15.764 --> 23:17.128
.چيزهاي هيجان انگيزي در پيشه -
.خوبه -

23:21.337 --> 23:24.406
نمي دونم چطوري بهت بگم که چقدر خوشحالم
.که اون شغل رو گرفتي

23:24.406 --> 23:26.930
.خيلي خبر خوبيه

23:28.377 --> 23:30.746
.بيا, اين رو براي تو گرفتم تا جشن بگيريم

23:30.746 --> 23:33.213
.واي, ممنون

23:34.783 --> 23:37.820
باور کن زمان زيادي طول نمي کشه
.که اداره اون قسمت رو ميدن به تو

23:37.820 --> 23:41.619
.تو خيلي مسلط تر از آلن سينکلر هستي
...اون آدم خوبيه اما

23:42.358 --> 23:45.427
.انگيزه اش زياد نيست... -
.اين خيلي کميابه -

23:45.427 --> 23:47.463
.چندتا آرياي خوب توش هست

23:47.463 --> 23:49.265
...و صداش بيان کننده

23:49.265 --> 23:51.596
.هرچيز تراژيک درباره زندگيه...

23:52.301 --> 23:55.360
به نظر تو تراژيکه, آره؟ -
و تو؟ -

23:59.141 --> 24:01.108
.دوستش دارم

24:02.811 --> 24:07.338
پس خونه بمونيم و شام بخوريم و
.به تراژدي گوش کنيم

24:09.151 --> 24:11.914
مي خوام يک بطري از اون شرابهايي
.رو که برات آوردم , باز کنم

24:12.588 --> 24:14.657
پوليني- مونتاشه

24:14.657 --> 24:17.026
تا قبل از اينکه تام سفارشش بده
.اصلاً اسمش رو هم نشنيده بودم

24:17.026 --> 24:18.427
.حالا معتاد شدم

24:18.427 --> 24:21.230
تام و نولا ما رو امشب براي ديدن
.فيلم دعوت کرده بودن

24:21.230 --> 24:22.890
.اما بهشون گفتم که ما سرمون شلوغه

24:25.634 --> 24:27.703
.اما ما که برنامه اي نداريم

24:27.703 --> 24:29.670
.يعني، برنامه خاصي نداريم

24:30.606 --> 24:32.573
.فکر مي کردم با هم  قرار گذاشتيم که بمونيم خونه

24:33.309 --> 24:36.312
.آره, اما غير قابل تغيير که نيست

24:36.312 --> 24:37.980
.مي تونستيم باهاشون بريم

24:37.980 --> 24:40.447
.هنوز هم مي تونيم, اگه اينطور ترجيح ميدي

24:42.251 --> 24:45.879
مسئله ترجيح دادن نيست ...
...فقط...

24:46.655 --> 24:50.025
ما هميشه با اونا بهمون خوش مي گذره...
.و تو هم عاشق فيلم هستي

24:50.025 --> 24:52.322
خب, مي خواهي بهشون زنگ بزنم؟

24:54.463 --> 24:56.987
.خب, حتماً , مگر اينکه تو نخواهي

24:58.400 --> 25:00.469
... خب

25:00.469 --> 25:03.439
شايد اگه فقط ما دوتا باهم باشيم
.بيشتر بهمون خوش بگذره

25:03.439 --> 25:05.906
.شراب, اپرا

25:06.976 --> 25:09.000
.مسلمه

25:18.487 --> 25:20.351
...فقط فکر کردم که

25:21.257 --> 25:23.952
ما مي تونيم ...هر شب ديگه اي هم
... خونه بمونيم و

25:24.627 --> 25:27.162
اونها هم وقتشون آزاد بوده و ديدن فيلم رو...
.پيشنهاد کردن

25:27.162 --> 25:28.564
اسم فيلم چي هست؟

25:28.564 --> 25:31.191
.نمي دونم, اما اگر اينطور ترجيح ميدي

25:33.035 --> 25:35.161
.الان حوصله فيلم ديدن رو دارم

25:40.376 --> 25:42.343
.خيلي ممنون , رفيق

25:43.078 --> 25:47.650
سلام, اوه, صبرکن, من با اين در
.مشکل دارم. درست شد

25:47.650 --> 25:49.810
.سلام عزيزم -
.سلام, بچه ها. يک ثانيه -

25:51.453 --> 25:53.522
.بفرما رفيق. خيلي ممنون

25:53.522 --> 25:55.853
.با اسکاي بلوز خوش بگذره -
.اوه, آره, به سلامت -

25:56.692 --> 25:58.127
اون کجاست؟

25:58.127 --> 26:01.530
نولا در آخرين لحظه ميگرن گرفت و
.متاسفانه نتونست بياد

26:01.530 --> 26:03.699
واي , نه, حالش خوب مي شه؟ -
.اما سلام رسوند -

26:03.699 --> 26:05.367
.آره, خوب مي شه

26:05.367 --> 26:08.537
!اونو ولش کنين, خاطرات موتورسيکلت -
.شرط مي بندم اين فيلم انتخاب اون بوده -

26:08.537 --> 26:11.004
باور نمي کنم اين فيلمي باشه که تو
.واقعاً بخواهي ببينيش

26:12.541 --> 26:14.872
.همه تو محل کارت دوستت دارن

26:16.478 --> 26:19.503
.پاپا ميگه چيزهاي خوبي شنيده

26:21.684 --> 26:24.243
.خيلي پسر باهوشي هستي

26:42.104 --> 26:43.972
!هي

26:43.972 --> 26:45.374
.هي

26:45.374 --> 26:47.076
.سلام -
چطوري؟ -

26:47.076 --> 26:50.813
اينجا چکار ميکني؟ -
.داشتم دنبال يک ژاکت ميگشتم -

26:50.813 --> 26:54.083
.از اون نوعي که تام داره
کشمير بود؟

26:54.083 --> 26:56.151
.وايکينا است

26:56.151 --> 26:57.653
.وايکينا -
وايکينا؟ -

26:57.653 --> 26:58.987
.آها -
.درسته -

26:58.987 --> 27:00.122
کجا داري ميري؟

27:00.122 --> 27:02.858
.اوه, من الان دچار حمله عصبيم

27:02.858 --> 27:03.926
چرا؟ -
...چون -

27:03.926 --> 27:06.495
خب, ده دقيقه ديگه يک تست
... بازيگري دارم و

27:06.495 --> 27:11.133
طبق معمول, سطح اعتماد به نفسم که
.اولش ده بود حالا به صفر رسيده

27:11.133 --> 27:14.837
.نگران نباش, تو عالي خواهي بود -
...آره, من داره ديرم مي شه و -

27:14.837 --> 27:17.270
تو...؟ مي خواي قدم بزني؟ -
.آره, حتماً -

27:18.807 --> 27:21.877
قرار بود مدير برنامه هام رو ببينم
.اما ملاقاتمون رو لغو کرد

27:21.877 --> 27:26.215
براي همين خيلي...بد شد
...بايد تنها برم

27:26.215 --> 27:29.240
دوست داري من همراهت بيام
براي روحيه دادن؟

27:30.185 --> 27:33.021
...آره, عالي مي شه. اگه تو -
.حتماً -

27:33.021 --> 27:35.190
.اگه مسئله اي نيست -
.مسئله اي نيست -

27:35.190 --> 27:36.658
.نه, مسئله اي نيست -
.باشه -

27:36.658 --> 27:39.182
منم قبل از بازيهاي بزرگ تنيس
.حسابي عصبي مي شدم

27:40.863 --> 27:42.523
تا حالا يوگا رو امتحان کردي؟

27:43.198 --> 27:45.290
.نه -
نه؟ -

28:41.089 --> 28:42.624
.سلام

28:42.624 --> 28:44.893
.هي. سلام -
.اوه, سلام -

28:44.893 --> 28:47.563
چطور بود؟ -
.خراب کردم -

28:47.563 --> 28:49.832
...مي دوني, توي خونه همه چيز درسته, اما

28:49.832 --> 28:53.392
...نمي دونم, هيچوقت نمي تونم آخرش رو

28:54.002 --> 28:55.838
درست تموم کنم...-
.مي توني, مي توني -

28:55.838 --> 28:57.134
آره

28:58.373 --> 28:59.475
مي دوني چيه

28:59.475 --> 29:02.444
بدم نمياد يک مشروبي بخورم
.تا خودمو جمع و جور کنم

29:02.444 --> 29:03.946
.يک کمي...-
حتماً -

29:03.946 --> 29:05.913
.باشه -
.از اين طرف -

29:17.526 --> 29:19.288
چي مي گفتم؟

29:22.965 --> 29:26.235
.خواهرم  چند سالي به کالج رفت

29:26.235 --> 29:29.338
.اما من ،مثل تو ،خود آموخته ام

29:29.338 --> 29:31.406
...بايد خواهرم رو ببيني, اون

29:31.406 --> 29:36.645
خيلي زيباست...
.اما توي مواد مخدر گم شد

29:36.645 --> 29:39.408
. مطمئنم از تو زيباتر نيست

29:41.116 --> 29:44.119
...من سکسي هستم. اما ليندا

29:44.119 --> 29:45.881
...خواهرم

29:46.889 --> 29:49.721
.زيباييش کلاسيکه

29:52.060 --> 29:54.823
پس تو از تاثيرت روي مردها آگاهي؟

29:56.632 --> 29:59.759
قبل ار اينکه پدر و مادرم از هم جدا بشن
.مي بردنش به مسابقات زيبايي

30:01.503 --> 30:03.470
.جوک بود

30:04.273 --> 30:06.069
پدرت چکار مي کرد؟

30:08.043 --> 30:10.875
.اون...رفت

30:12.014 --> 30:14.616
.و هرگز هيچ پولي نفرستاد

30:14.616 --> 30:17.019
و مادرم هم هرگز نمي تونست يک
.شغل رو حفظ کنه

30:17.019 --> 30:19.714
نه؟ -
.نه -

30:20.722 --> 30:23.189
.مشکلش اين بود که مشروب مي خورد

30:25.494 --> 30:27.461
تام رو چطوري ملاقات کردي؟

30:31.199 --> 30:32.768
.همديگر رو توي يک پارتي ديديم

30:32.768 --> 30:34.036
...اون

30:34.036 --> 30:35.837
...اون منو اونطرف اتاق ديد و...

30:35.837 --> 30:40.068
مثل يک موشک هدايت شونده
.روي من فرود اومد

30:40.576 --> 30:41.643
...و من

30:41.643 --> 30:43.545
.مي دوني, همون موقع ازش خوشم اومد

30:43.545 --> 30:45.341
... فکر کردم

30:46.148 --> 30:48.450
.خب, فکر مي کنم که خيلي خوش تيپه

30:48.450 --> 30:49.751
به نظر تو نيست؟

30:49.751 --> 30:51.687
.خيلي

30:51.687 --> 30:53.881
و از تو تقاضاي ازدواج کرد؟

30:56.491 --> 30:58.260
...خب, اون -

30:58.260 --> 31:03.131
با هدايايي که برام مي خريد من رو روي پام
...بند نمي کرد, مي دوني

31:03.131 --> 31:05.133
من راجع به اين نوع زندگي چي مي دونستم؟

31:05.133 --> 31:08.370
فقط يک هنرپيشه گرسنه بودم از
.بولدر, کلورادو

31:08.370 --> 31:10.272
...اما

31:10.272 --> 31:14.409
من سابقه يک ازدواج بد هم داشتم که
.اين هم دليل ديگه اي بود تا ازم متنفر باشه

31:14.409 --> 31:18.313
کي؟ -
.النور, مادر تام -

31:18.313 --> 31:20.716
مي خواد که تام با دختري به اسم اليويا
.ازدواج کنه

31:20.716 --> 31:23.752
.فکر مي کنم يکي از فاميلهاي دورش باشه
.نمي دونم. اين کار...احمقانه است

31:23.752 --> 31:26.254
.اين خانواده توي خودشون زاد و  ولد مي کنن
...اين

31:26.254 --> 31:28.619
و براي تو هم عشق در نگاه اول بود؟

31:33.195 --> 31:35.664
.فکر کردم که خيلي خوش تيپه

31:35.664 --> 31:38.632
...مي دوني, بهت گفتم که من

31:39.134 --> 31:42.159
من کاملاً تحت تاثير توجهي بودم که
.به من مي شد

31:44.973 --> 31:47.440
تو و کلوئه چطور؟

31:50.479 --> 31:52.446
.اون خيلي مهربونه

31:55.550 --> 31:57.517
.خيلي مهربونه

31:59.821 --> 32:01.890
.و مي خواد که با تو ازدواج کنه

32:01.890 --> 32:04.559
فکر نمي کنم که مادرش اين رو هم
.تاييد کنه

32:04.559 --> 32:06.828
.نه. نه, اين مورد فرق داره

32:06.828 --> 32:10.263
من به النور باج نمي دم, و خودش هم اين رو مي دونه
...اما تو

32:11.333 --> 32:13.402
.دامادش ميشي...

32:13.402 --> 32:15.137
.اين حرفهام يادت باشه

32:15.137 --> 32:18.573
تقريباً داشتن مي مردن وقتي که فکر کردن
...کلوئه با يک نفر

32:18.573 --> 32:21.309
.رستوران دار, فرار کرده

32:21.309 --> 32:22.775
...اما

32:25.814 --> 32:29.909
تو مي توني خيلي خوب پيش بري
.مگر اينکه خراب کني

32:31.119 --> 32:33.143
و چطور ممکنه خراب کنم؟

32:37.025 --> 32:39.117
.با اومدن سراغ من

32:41.363 --> 32:43.728
و چي باعث شده که فکر کني
چنين اتفاقي ميافته؟

32:45.967 --> 32:48.298
.به نظرم مردها هميشه کنجکاو هستن

32:50.172 --> 32:53.508
.فکر مي کنن من چيز خيلي خاصي هستم

32:53.508 --> 32:55.498
هستي؟

32:58.647 --> 33:01.479
خب, تا حالا هيچکس نخواسته
.پولش رو پس بدم

33:04.853 --> 33:07.980
اين همه اعتماد به نفس کجا بود وقتي
موقع امتحان بازيگري بهش نياز داشتي؟

33:14.696 --> 33:16.788
.من خيلي مشروب خوردم

33:18.300 --> 33:20.368
مي توني يک تاکسي برام بگيري؟

33:20.368 --> 33:22.358
.حتماً

33:42.124 --> 33:43.590
.ممنون

33:44.159 --> 33:45.761
.يک کم تند ميرفتي

33:45.761 --> 33:47.496
نميرفتي؟ -
.صبح بخير -

33:47.496 --> 33:50.265
توي کدوم يکيه؟ -
.اونجا دومي -

33:50.265 --> 33:51.333
.واي, سلام

33:51.333 --> 33:52.601
فکر مي کني حالش خوب ميشه؟

33:52.601 --> 33:54.703
هفته پيش کارميشل اومد و يک
.نگاهي بهش انداخت

33:54.703 --> 33:56.204
.واي, اين خيلي بامزه است

33:56.204 --> 33:58.206
...مشکلش سُم راست عقبيه

33:58.206 --> 34:00.242
.بايد تا حالا کاملاً خوب ميشد

34:00.242 --> 34:02.544
تام , مي تونم بهش غذا بدم؟ -
.آره, آره ,بهش يونجه بده -

34:02.544 --> 34:04.212
تام , فکر مي کني مي تونه يکشنبه
بازي کنه؟

34:04.212 --> 34:07.149
خب, يکشنبه بازي مي کنه, اما مشکل
...اصلي اينه که

34:07.149 --> 34:09.951
فقط لوپز مي تونه اونو سواري بده که اون هم
.فعلاً مصدومه

34:09.951 --> 34:11.887
.اين مصدوميتها برامون کابوس شدن

34:11.887 --> 34:13.955
.تو خيلي خوشگلي

34:13.955 --> 34:19.261
نظرت در مورد اين که يک دوره
بازرگاني رو توي دانشگاه بگذروني

34:19.261 --> 34:21.630
و شرکت هم هزينه اش رو پرداخت کنه،چيه؟

34:21.630 --> 34:23.153
.نمي دونم

34:26.902 --> 34:30.305
.من چيزهاي خوبي در مورد کارت شنيدم

34:30.305 --> 34:32.207
...و اوايل سال آينده

34:32.207 --> 34:35.177
جايي براي يک سمت شغلي...
.خيلي خوب ايجاد مي شه

34:35.177 --> 34:39.214
سمتي که مسئوليتش زياده و به همون
.نسبت حقوقش هم خوبه

34:39.214 --> 34:42.083
...بعلاوه اينکه مزايايي هم داره

34:42.083 --> 34:46.188
حساب بانکي براي هزينه ها, راننده و
.چيزهاي ديگه

34:46.188 --> 34:48.678
...ما به کس ديگري فکر مي کرديم

34:49.658 --> 34:53.228
اما براي من واضحه که تو و کلوئه خيلي...
.به هم نزديک شدين

34:53.228 --> 34:56.665
اگرچه اين مورد براي من اهميتي نداشت اگر فکر
.نمي کردم که تو صلاحيتش رو داري

34:56.665 --> 34:58.222
.از اين متنفرم که شما رو مايوس کنم

34:59.467 --> 35:01.102
.اوه, ببخشيد -
...بجنب کريس -

35:01.102 --> 35:03.171
.ما تقريباً آماده ايم

35:03.171 --> 35:05.570
.من يک تفنگ براي کريس ميارم -
.ممنون, تام -

35:10.478 --> 35:11.613
.عيب نداره, رفيق

35:11.613 --> 35:15.283
اين تمرينيه براي فصل شکار باقرقره
.که بزودي شروع ميشه

35:15.283 --> 35:18.220
. خيلي خوش ميگذره -
.نترسونش -

35:18.220 --> 35:20.755
حيووني , تيراندازيش اصلاً به پاي
.تنيس بازي کردنش نمي رسه

35:20.755 --> 35:22.791
من ازش يک شکارچي درست و حسابي
.باقرقره مي سازم

35:22.791 --> 35:25.026
.نگران نباش کريس -
.کاملاً درسته, پاپا -

35:25.026 --> 35:25.992
.بجنب , کلوئه

35:29.564 --> 35:30.899
.سلام, عزيزم

35:30.899 --> 35:32.601
کتاب استريندبرگ من رو نديدي؟

35:32.601 --> 35:34.002
.نه

35:34.002 --> 35:35.837
امتحان بازيگريت چطور بود؟

35:35.837 --> 35:39.174
.اوه, متاسفانه خيلي بد بود

35:39.174 --> 35:42.110
.تقصير خودشه, عصبي ميشه

35:42.110 --> 35:45.013
خب, من مطمئنم که يک موقعيت خوب
.برات پيش خواهد اومد

35:45.013 --> 35:49.449
متاسفانه, الان هيچ نقشي که من
.براش مناسب باشم، نيست

35:51.519 --> 35:53.782
خب, تا چه مدت مي خواهي ادامه بدي؟

35:56.124 --> 35:57.759
چه مدت؟

35:57.759 --> 36:01.129
...خب, اگه زمان بگذره و نتيجه خاصي نگيري

36:01.129 --> 36:05.734
تا کي مي خواهي ادامه بدي، تا
تصميم بگيري که...؟

36:05.734 --> 36:08.737
چيز ديگري رو امتحان کني؟

36:08.737 --> 36:11.206
فکر نکنم نولا به چنين نقطه اي
.رسيده باشه, مادر

36:11.206 --> 36:12.274
.من اين رو نمي گم

36:12.274 --> 36:15.043
چيزي که من مي گم اينه که تو تا يک
...مدتي بازيگري رو امتحان مي کني

36:15.043 --> 36:18.813
و اگر هميشه باعث مايوس شدنت مي شه, بايد
...از خودت سوال کني

36:18.813 --> 36:23.018
واقعاً اين کاريه که تو زندگيم مي خوام بکنم؟"
"اين چيزيه که مي خوام؟

36:23.018 --> 36:25.353
.خب, من اين رو از خودم مي پرسم

36:25.353 --> 36:27.555
.مي بيني؟ خيلي هم منطقيه, تام

36:27.555 --> 36:29.925
.مخصوصاً براي يک زن

36:29.925 --> 36:32.827
اين شغل مشخصاً براي زنها خيلي شغل
...بي رحميه

36:32.827 --> 36:35.630
...و همينطور که مسن تر ميشي و زمان مي گذره

36:35.630 --> 36:37.893
اگر اتفاقي نيافته, همينطور سخت تر و
.سخت تر مي شه

36:38.633 --> 36:41.465
.الِنور, نولا که دقيقاً به آخر خط نرسيده

36:42.437 --> 36:45.206
.من نمي گم که همين حالا

36:45.206 --> 36:49.311
اما  بسيار معتقدم که بايد با
.واقعيتها روبرو شد

36:49.311 --> 36:52.314
برداشت شما از اين واقعيتها فقط
.نظر شما است و نه چيز ديگه اي

36:52.314 --> 36:54.883
رک و پوست کنده بگم , کسي علاقه اي
.به شنيدن اين حرفها نداره

36:54.883 --> 36:57.118
.تام , لطفاً صدات رو روي مادرت بلند نکنن

36:57.118 --> 36:59.220
.من صدام رو بلند نکردم
. من معذرت ميخوام , پاپا

36:59.220 --> 37:03.224
اما مادر هميشه موضوع نولا رو پيش مي کشه
...و دائماً اون رو مايوس مي کنه با اين

37:03.224 --> 37:04.693
.کنايه زدنهاش...

37:04.693 --> 37:07.395
چيزي که من مي گم اينه که هنرپيشگي
.خيلي گمراه کننده است

37:07.395 --> 37:09.497
اونايي که استعدادش رو دارن
.همون اول متوجه اش مي شن

37:09.497 --> 37:12.100
ادامه دادنش فقط به اين دليل که نمي خواهي
...به شکست جلوي دوستانت

37:12.100 --> 37:15.036
.در شهرت اعتراف کني، راستش, غير واقعيه

37:15.036 --> 37:17.003
.متاسفم، اما من اينطور حس مي کنم

37:17.639 --> 37:18.969
.ببخشيد

37:19.607 --> 37:20.675
.نولا

37:20.675 --> 37:22.944
.مسئله اي نيست. دوست دارم تنها باشم
.ممنون

37:22.944 --> 37:25.947
.خب, خيلي از شما ممنونم
...ببخشيد اگر صدام رو بالا مي برم

37:25.947 --> 37:28.216
اما شما مي دونيد که از نظر عاطفي
.اين پاشنه آشيل اونه

37:28.216 --> 37:31.742
راست ميگه النور. فکر مي کنم
.يک کمي تند رفتي

38:47.595 --> 38:49.061
. دنبالت مي گشتم

38:50.598 --> 38:53.301
.ناراحت بودم
.فقط مي خواستم تنها باشم

38:53.301 --> 38:55.268
.نمي خوام مزاحم بشم

38:56.504 --> 38:58.506
.من يه مشروب لازم دارم

38:58.506 --> 39:01.342
.وقتي مشروب مي خوري، ازت خوشم مياد
.خيلي عشوه گر مي شي

39:01.342 --> 39:03.411
آره؟ -
.آره -

39:03.411 --> 39:05.814
.با اعتماد به نفس -
.فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه -

39:05.814 --> 39:07.515
.نبايد دنبالم ميومدي اينجا

39:07.515 --> 39:09.482
احساس گناه ميکني؟

39:10.819 --> 39:12.786
تو چي؟

39:20.795 --> 39:22.762
.ما نميتونيم اين کار رو بکنيم

39:23.465 --> 39:25.432
.ميدونم

39:32.640 --> 39:34.607
.اين کار  هيچ نتيجه اي نداره

40:50.518 --> 40:51.484
.الو

40:52.587 --> 40:54.554
.قکر کنم براي تو باشه, عزيزم

40:55.557 --> 40:57.421
.اما ببرش بيرون

41:13.007 --> 41:15.143
.خب, حداقل اميدي هست

41:15.143 --> 41:17.303
فراخوان چه وقتيه؟

41:19.380 --> 41:21.649
.اگر چيزي شنيدي به من خبر بده

41:21.649 --> 41:24.811
چون واقعاً فکر مي کنم مي تونم توي اين نقش
.عالي بشم

41:25.987 --> 41:28.790
.آره, باشه

41:28.790 --> 41:29.847
.خداحافظ

41:30.625 --> 41:32.727
چرا اينقدر با من سردي؟

41:32.727 --> 41:35.530
سردم؟ -
.آره, هستي -

41:35.530 --> 41:37.765
.از موقعي که از ييلاق برگشتيم

41:37.765 --> 41:40.235
.فاصله مي گيري, فراري هستي

41:40.235 --> 41:42.437
.نمي خوام مشوق چيزي باشم

41:42.437 --> 41:44.839
.چيزي که اتفاق افتاده, افتاده, کريس

41:44.839 --> 41:47.875
منظورم اينه که... اون لحظه به دلايل
.زيادي , بيش از حد از کنترل خارج شديم

41:47.875 --> 41:50.645
من ناراحت بودم, مشروب خورده بودم
.توفان شديدي هم بود

41:50.645 --> 41:53.414
. توجيه کردن بسه -
.من توجيه نمي کنم -

41:53.414 --> 41:57.919
شهوت, شهوته. اما من و تو درگير
.افراد ديگه اي هستيم

41:57.919 --> 42:00.819
.مي دوني, هنرپيشه خوبي نيستي
.اين ممکن نيست

42:01.422 --> 42:04.626
ببين, تو در باره عشق بازي با من
روياپردازي مي کردي

42:04.626 --> 42:07.495
و من نمي گم که  هوس اين کار
به ذهنم نيومد، خب؟

42:07.495 --> 42:08.863
.ما لحظه خودمون رو داشتيم

42:08.863 --> 42:11.432
اما، مي دوني، بيا ولش کنيم و
.به واقعيت برگرديم

42:11.432 --> 42:13.661
.کريس ما با هم فاميل مي شيم

42:14.202 --> 42:16.804
تو موقع عشق بازي دقيقاً اونطوري
.بودي که فکر مي کردم

42:16.804 --> 42:19.033
.کريس، فراموشش کن
.تمومه

42:32.120 --> 42:34.756
.ممنون
!هنري

42:34.756 --> 42:37.492
هي، چطوري؟ -
.کريس، خوبم -

42:37.492 --> 42:39.093
.نگاش کن -
.خوشحالم مي بينمت -

42:39.093 --> 42:41.429
به نظر مياد اوضاع و احوالت خوبه، نه؟

42:41.429 --> 42:43.231
.ممنون -
هنوز هم به تور تنيس ميري؟ -

42:43.231 --> 42:45.033
.آره، عاشق اين کارم.عاشقشم
.ماشين رو ببين

42:45.033 --> 42:47.468
. نگران نباش، مال من نيست
.مال شرکته

42:47.468 --> 42:50.138
آره، مي دونم که از نظر تو اين کار يک کمي
يکنواخت بود، نه؟

42:50.138 --> 42:52.940
اما من هنوز دور دنيا مي چرخم
.خودم رو گول مي زنم

42:52.940 --> 42:54.742
.من تحملش رو نداشتم

42:54.742 --> 42:57.145
.نه. شنيدم که رفتي توي کار تجارت

42:57.145 --> 42:59.447
.باورت ميشه ، من دارم يک دفتر رو ميگردونم

42:59.447 --> 43:01.949
.خوبم مي گردوني -
.هموني هستم که مي شناختي، هنري -

43:01.949 --> 43:04.552
.من با يک زنم
.خيلي خوبه

43:04.552 --> 43:06.220
.خانواده اش هيچي ندارن غير از پول

43:06.220 --> 43:09.490
.املاک بزرگ، مستخدم، اسب پوني براي بازي پولو
.همه چيز عاليه

43:09.490 --> 43:10.625
.هي، ببين، مي فهمم

43:10.625 --> 43:13.394
هر موقع از نفرات برتر شکست مي خوردي
.قلبت مي شکست

43:13.394 --> 43:15.997
برات عجيب نيست که چقدر زندگي بستگي
...به اين داره که

43:15.997 --> 43:17.565
توپ از تور رد بشه و يا صاف برگرده  طرفت؟...

43:17.565 --> 43:19.534
من هميشه بازي تو رو
تحسين مي کردم، مي دوني؟

43:19.534 --> 43:21.035
.ممنون -
.تو خيلي محکم بازي مي کردي -

43:21.035 --> 43:22.704
.موقع فشار خونسرد بودي, اما خلاق

43:22.704 --> 43:24.939
با راکت مي تونستي مثل يک شاعر باشي
.همونطور که لاوِر بود

43:24.939 --> 43:26.441
.همونقدر که بردمت، بهت هم باختم

43:26.441 --> 43:28.309
نه. هر وقت که با تو بازي کردم هيچوقت
.باعث باخت خودت نشدي

43:28.309 --> 43:30.378
دارم بهت مي گم، اگر توپها يک کم
...اينورتر يا اونورتر مي خوردن

43:30.378 --> 43:32.747
ممکن بود بعضي از اون بازيکنهاي برتر
. رو هم شکست بدي

43:32.747 --> 43:34.115
گوش کن، بريم ناهار مهمون من؟

43:34.115 --> 43:35.883
باشه دفعه بعد که اومدم توي شهر .خوبه؟

43:35.883 --> 43:38.019
.تلفنت رو به من بده -
.حتماً -

43:38.019 --> 43:40.722
دارم ميرم به يک خونه جديد، اين هم
.کارت ويزيتم

43:40.722 --> 43:43.124
.هر وقت خواستي به من زنگ بزن -
.خيلي عاليه -

43:43.124 --> 43:44.359
.خيلي خوب شد که ديدمت، هنري

43:44.359 --> 43:45.793
.تو خيلي خوب شدي -
.تو هم همينطور ، رفيق -

43:45.793 --> 43:47.228
.تو خيلي ، خيلي، خوب شدي -
.مي تونستيم مهمون من بريم ناهار -

43:47.228 --> 43:49.364
...ميزاشتمش به حساب هزينه ها -
.خيلي خوب -

43:49.364 --> 43:50.498
.حتماً زنگ بزن -
.خيلي خوب، حتماً ، حتماً -

43:50.498 --> 43:52.433
.باشه -
.خداحافظ -

43:52.433 --> 43:53.868
.اوه ، خداي من -
.درست همونجا است -

43:53.868 --> 43:57.205
.عينک زده -
آخه به چه دليلي...؟ -

43:57.205 --> 43:59.273
به چه دليلي مادرت اون رو دعوت کرده؟

43:59.273 --> 44:01.876
ديروز توي سوپرمارکت ديدش و
...دعوتش کرد

44:01.876 --> 44:02.944
سوپرمارکت؟ -
.بله -

44:02.944 --> 44:05.279
ميشه پيانو بزني؟ -
.نه ، من پيانو زدنم وحشتناکه -

44:05.279 --> 44:07.382
پس شما دوتا کي ميخواهين ازدواج کنين؟ -
!مامان -

44:07.382 --> 44:09.417
!اوه، خدايا، النور -
.وانمود نکنين که غافلگير شدين -

44:09.417 --> 44:10.485
.تمومش کن

44:10.485 --> 44:12.620
الان خيلي وقته شما دو تا مثل دوتا
.دونه نخود توي يک غلافين

44:12.620 --> 44:14.489
به من نگين که تا حالا راجع بهش
صحبت نکردين؟

44:14.489 --> 44:15.790
.مامي، با من بيا -
.اوه، خدايا -

44:15.790 --> 44:19.260
. يه فنجان قهوه قوي لازم داري
.بيا

44:19.260 --> 44:21.629
النور، وقتي چند تا ليوان مي خوره ديگه
.کسي جلودارش نيست

44:21.629 --> 44:24.766
.ببينين، اين سوال منطقيه
.من و کلوئه در موردش صحبت کرديم

44:24.766 --> 44:27.068
من و النور خيلي خوشحال مي شيم که
.تو عضوي از خانواده ما بشي

44:27.068 --> 44:28.536
تام هم  خيلي دوست داره که تو
.شوهر خواهرش باشي

44:28.536 --> 44:30.705
و براي هرچيزي که شما دو تا نياز داشتين
.ميتونين روي ما حساب کنين

44:30.705 --> 44:32.035
.شما لطف دارين

45:10.511 --> 45:12.637
.عزيزم، يک ثانيه
...فکر مي کنم که ما

45:16.984 --> 45:19.487
شما دو تا همديگر رو ديدين، نه؟
.مطمئنم که ديدين

45:19.487 --> 45:21.656
معذرت مي خوام. کي فکرشو مي کرد؟

45:21.656 --> 45:23.724
که چرا ما توي آبدارخونه قايم شديم؟

45:23.724 --> 45:25.159
.ميدوني، همش تقصير اينه

45:25.159 --> 45:27.995
من چکار مي تونم بکنم وقتي که
اين توي جاهايي که مي دونيم

45:27.995 --> 45:30.064
گير مي افتيم تحريک ميشه که
سکس داشته باشه؟

45:30.064 --> 45:32.567
!تو خواستي..تو
.اين کار خطرناک ايده تو بود

45:32.567 --> 45:34.557
هر مردي که تو رو مي بينه مي خواد بهت
.حمله کنه

45:35.903 --> 45:37.870
درست نمي گم، کريستوفر؟

45:39.040 --> 45:40.506
اوه، خدا من، تو حالت خوبه؟

45:41.409 --> 45:43.010
.خوبم

45:43.010 --> 45:45.375
.نبايد با معده خالي مشروب مي خوردم

45:48.082 --> 45:51.385
.و من اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم

45:51.385 --> 45:53.409
.مي توانيد عروس را ببوسيد

46:09.403 --> 46:11.472
.واي، خداي من

46:11.472 --> 46:13.701
.فوق العاده است -
نيست؟ -

46:14.775 --> 46:16.844
اون بالا چيه؟ -
.اتاق خوابه -

46:16.844 --> 46:18.880
.از اينجا هم به يک اتاق خواب ديگه ميره

46:18.880 --> 46:20.915
.حمام و آشپزخانه

46:20.915 --> 46:23.017
.بالکن کوچولو -
.واي -

46:23.017 --> 46:26.153
.منظره رو نگاه کن -
.واي، نفس گيره -

46:26.153 --> 46:29.857
.اي کاش...ميتونستم بخرمش -
.واي، دوباره مطرحش نکن -

46:29.857 --> 46:31.824
مي دوني که پاپا خوشحال مي شه
.که کمک کنه

46:33.327 --> 46:36.764
.بيا. نور هر روز مياد تو

46:36.764 --> 46:39.000
.خوشگله. و عظيم

46:39.000 --> 46:40.967
.من اينجا گم مي شم

46:43.804 --> 46:46.274
بهت نگفتم که من از ارتفاع ميترسم؟ -
واقعاً؟ -

46:46.274 --> 46:48.241
.آره -
.اين مي تونه مسئله ساز باشه -

46:50.044 --> 46:52.341
.مي خوام منو حامله کني

46:53.414 --> 46:56.817
.کلوئه...ما راجع به اين صحبت کرديم

46:56.817 --> 46:58.786
.خيلي زوده

46:58.786 --> 47:01.879
زود نيست، ما مدت زياديه که
.با هم مي خوابيم

47:02.623 --> 47:05.591
.و من تا وقتي جوونم سه تا بچه مي خوام

47:07.728 --> 47:10.696
.ببين، تو مي توني
.تو سرويسهاي قدرتمندي داري

47:17.572 --> 47:20.131
هي! کجايي؟

47:21.475 --> 47:23.442
.مي دونم ، مي دونم، ببخشيد

47:24.545 --> 47:26.239
.خوب نيست

47:28.215 --> 47:30.182
.گوش کن، بايد يه چيزي بهت بگم

47:30.952 --> 47:32.384
چي؟

47:32.954 --> 47:34.956
...خب، نولا و من

47:34.956 --> 47:36.824
.بهم زديم...

47:36.824 --> 47:39.060
!نه -
.آره -

47:39.060 --> 47:41.323
.يا بهتره بگم که من کنار کشيدم

47:43.230 --> 47:45.099
فکر کردم مي خواهيد با هم ازدواج کنين؟

47:45.099 --> 47:47.335
آره، خب ، گفتنش سخته

47:47.335 --> 47:50.004
اما فکر کنم مادر در اين مورد
.خوب سمپاشي کرد

47:50.004 --> 47:53.207
.نه اينکه من بخوام با اُليويا آلرد ازدواج کنم

47:53.207 --> 47:55.209
.که کانديد اصليشه

47:55.209 --> 47:56.732
.خدايا، نه

47:57.878 --> 48:00.641
.معذرت مي خوام.من نمي فهمم

48:01.682 --> 48:04.251
گمان کنم بايد حقيقت رو بگم نه چيزي
,غير از حقيقت

48:04.251 --> 48:06.650
...پس خدايا کمکم کن، وضعيت اينه که

48:07.655 --> 48:09.724
...من کس ديگري رو ديدم

48:09.724 --> 48:11.826
!نه -
.آره -

48:11.826 --> 48:16.130
کسي رو ديدم و عاشقش شدم
.و همون موقع هم اين رو فهميدم

48:16.130 --> 48:19.567
اگرچه اين واقعيت که مادر من در مورد
,اون در آسمون هفتم سير ميکنه

48:19.567 --> 48:22.831
سعي مي کنم به خودم دائم بگم که اين
...فاکتور مهمي نيست، اما

48:23.904 --> 48:25.871
.مي دوني که منظورم چيه

48:44.425 --> 48:47.359
.شماره مورد نظر در دسترس نيست

48:49.063 --> 48:51.690
.شماره مورد نظر در دسترس نيست

49:08.015 --> 49:09.150
.ببخشيد

49:09.150 --> 49:11.686
خانم رايس رو مي خواهيد؟ -
.بله -

49:11.686 --> 49:15.451
.اون رفته. ديروز ديدمش
.آپارتمان رو تحويل داد

49:18.125 --> 49:20.991
نگفت به کجا؟ -
.به من نه -

49:22.329 --> 49:24.796
.ممنون -
.خواهش مي کنم -

49:32.006 --> 49:34.701
به چي فکر مي کني؟ -
.هيچي -

49:35.576 --> 49:37.543
.به کار

49:41.916 --> 49:44.752
مي دوني ، يک هفته است که
.با هم عشقبازي نکرديم

49:44.752 --> 49:47.219
.اوه، کلوئه، من داغونم

49:48.723 --> 49:51.452
داري منو رد مي کني؟ -
.البته که نه -

49:52.326 --> 49:54.520
.باشه، قبوله

49:58.799 --> 50:03.337
.در ضمن، من نمي دونم مشکل چيه
.همه فاميلهاي من خيلي راحت حامله ميشن

50:03.337 --> 50:04.735
...ببين

50:05.506 --> 50:07.208
.تو ميشي...

50:07.208 --> 50:09.641
.من واقعاً خسته ام

50:10.311 --> 50:12.073
.بوس

50:17.017 --> 50:18.540
.خوابهاي خوب ببيني

50:23.858 --> 50:26.861
.ومن اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم

50:26.861 --> 50:28.953
.مي توانيد عروس را ببوسيد

50:39.273 --> 50:43.140
.درست به موقع
.ديگه داشت معلوم مي شد

50:46.147 --> 50:46.213
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد

50:46.213 --> 50:48.215
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد

50:48.215 --> 50:49.483
.مي دونم

50:49.483 --> 50:52.820
.ما همه چيز رو امتحان کرديم -
اين يکي چطوره؟ -

50:52.820 --> 50:55.923
ضربه هاي قلمش واقعاً محکمن ، نه؟

50:55.923 --> 50:57.992
.آره، خوشم نمياد -
.نه -

50:57.992 --> 51:01.495
تا حالا به بچه به فرزندي گرفتن، فکر کردين؟ -
.نه، مطلقاً نه -

51:01.495 --> 51:03.462
.من بچه هاي خودم رو مي خوام

51:04.031 --> 51:05.361
اين يکي؟

51:06.767 --> 51:07.835
...بد نيست

51:07.835 --> 51:10.337
بهت گفتم ويکتوريا فايف حامله است؟

51:10.337 --> 51:11.605
واقعاً؟

51:11.605 --> 51:13.574
.خيلي خوشحاله -
.واي -

51:13.574 --> 51:15.676
اون و شوهرش تازه همديگر رو
.پيدا کرده بودن

51:15.676 --> 51:18.712
.از لحاط رواني خيلي خوب با هم جور هستن

51:18.712 --> 51:20.781
.و خيلي خوب جواب داده

51:20.781 --> 51:25.219
بعد از اون همه روابط ناخوشايند
.همديگر رو در يک حادثه تصادف ديدن

51:25.219 --> 51:27.812
...خدايا-
.مي دونم، عاليه -

51:28.622 --> 51:30.919
خب، وکلاي ما همين الان که دارم
.با شما صحبت مي کنم، دارن روش کار مي کنن

51:31.625 --> 51:34.628
.نتيجه اش رو جمعه دريافت مي کنيد
.قول مي دم

51:34.628 --> 51:36.797
.حتي اگر قرار باشه همه شب کار کنم

51:36.797 --> 51:37.865
.باشه

51:37.865 --> 51:39.957
.منشکرم. ممنون

51:52.513 --> 51:54.742
سامانتا، ممکنه لطفاً دو تا
آسپيرين به من بدي؟

52:02.623 --> 52:03.850
.ممنون

52:05.659 --> 52:07.421
حالتون خوبه، قربان؟

52:09.897 --> 52:13.332
بگو ببينم سامانتا، تا حالا اينجا
احساس خفگي بهت دست داده؟

52:14.535 --> 52:17.025
.نه، نه راستش

52:20.641 --> 52:21.709
.اوه، خداي من

52:21.709 --> 52:23.777
.من بايد زنم رو  در گالري تيت مادِرن ببينم

52:23.777 --> 52:25.880
يک نقاش جديد هست، که مي خواد من
.کارهاش رو ببينم

52:25.880 --> 52:28.215
اگر زنگ زدن، سامانتا، بهشون
.بگو جمعه

52:28.215 --> 52:29.850
.نه قبلش

52:29.850 --> 52:31.612
.شب بخير

53:23.837 --> 53:26.907
.کريس -
.اوه، داشتم دنبالت مي گشتم -

53:26.907 --> 53:28.809
.سلام، کارول -
.سلام، کريس -

53:28.809 --> 53:30.344
حالت چطوره عزيزم؟ -
.خوب -

53:30.344 --> 53:32.680
اينجا کارهاي فوق العاده اي از
.هنرمندهاي جديد دارن

53:32.680 --> 53:33.747
جدي؟

53:33.747 --> 53:35.582
. ميخوام اين زني که اهل سنت ايو هست رو ببيني

53:35.582 --> 53:37.551
.اوه، آره -
ببين، شما ها کجا ميرين؟ -

53:37.551 --> 53:38.619
چطور؟

53:38.619 --> 53:41.588
بايد يک زنگ بزنم و
.اينجا آنتن نمي ده

53:41.588 --> 53:44.358
خب، ما ميريم اونطرف. اما عجله کن
.چون زود تعطيل مي کنن

53:44.358 --> 53:45.426
.دارم ميام

53:45.426 --> 53:46.949
.باشه -
.باشه -

54:46.887 --> 54:48.285
.سلام

54:49.823 --> 54:51.592
.چه سورپريزي

54:51.592 --> 54:52.993
...من

54:52.993 --> 54:56.830
.من برگشتم به شهر -
.نمي دونستم که از شهر رفته بودي -

54:56.830 --> 55:00.601
آره، بخاطر چيزهايي که اتفاق افتاده بود
واقعاً ناراحت بودم

55:00.601 --> 55:03.537
براي همين برگشتم به آمريکا تا دنبال
.کار بگردم

55:03.537 --> 55:07.495
فکر مي کردم از اونجا متنفري؟ -
.از همه جا به غير از اينجا -

55:09.009 --> 55:10.771
.دنبالت مي گشتم

55:11.445 --> 55:12.672
براي چي؟

55:13.847 --> 55:15.814
.تو هنوز خيلي عصباني هستي

55:19.153 --> 55:20.813
کجا زندگي ميکني؟

55:21.688 --> 55:24.178
توي شهر، چطور؟

55:25.859 --> 55:27.227
تنها زندگي مي کني؟

55:27.227 --> 55:30.718
چرا اين سوالها رو از من مي پرسي
مگه هنوز متاهل نيستي؟

55:32.232 --> 55:34.301
مي تونيم با هم يک مشروبي بخوريم؟

55:34.301 --> 55:36.131
صحبت کنيم؟

55:37.771 --> 55:40.674
.کجا مي تونم پيدات کنم. زودباش

55:40.674 --> 55:43.911
.خداي من، سلام -
.سلام، عزيزم -

55:43.911 --> 55:46.146
.ببين به کي برخوردم

55:46.146 --> 55:48.282
.سلام -
.سلام -

55:48.282 --> 55:50.918
حالت چطوره؟ -
خوبم. تو حالت چطوره؟ -

55:50.918 --> 55:53.181
.خيلي خوب شدي -
.ممنون -

55:53.854 --> 55:56.023
تام چطوره؟ -
.خوبه -

55:56.023 --> 55:59.226
.خيلي خوبه -
.آره، شنيدم ازدواج کرده -

55:59.226 --> 56:01.929
.آره، يک بچه دارن

56:01.929 --> 56:04.131
.تام رو که مي شناسي، سرو سامان گرفت

56:04.131 --> 56:06.800
.فکر کنم پيداش کردم -
شما دوتا همديگر رو مي شناسين؟ -

56:06.800 --> 56:09.203
.اين دوستم کاروله
.اين نولا است

56:09.203 --> 56:10.430
.سلام -
.سلام -

56:11.038 --> 56:14.074
ما همه جا رو دنبال اين نمايش
.ويديويي گشتيم

56:14.074 --> 56:17.244
.اصلاً نمي تونيم پيداش کنيم
ما رو مي بخشيد؟

56:17.244 --> 56:19.646
فکر کنم طبقه سوم باشه. نه؟

56:19.646 --> 56:22.483
.آره. نه، نه،نه
.فکر کنم اون پشت باشه

56:22.483 --> 56:23.951
.تلفنت رو بگو

56:23.951 --> 56:27.387
که چي بشه؟ -
.فقط تلفنت رو بگو -

56:27.387 --> 56:29.123
...کريس -
.خواهش مي کنم -

56:29.123 --> 56:31.147
.تلفنت رو بگو

56:35.329 --> 56:39.355
- 02079460996 -

56:40.634 --> 56:42.362
.بهت زنگ مي زنم

56:43.637 --> 56:44.603
.خداحافظ

56:48.208 --> 56:50.277
فکر مي کنم  واقعاً مي دونه
.که چکار داره مي کنه

56:50.277 --> 56:52.279
احساس خوبي بهش نداشتي؟

56:52.279 --> 56:55.015
به نظر من دکترهاي نازايي فرقي
.با شفابخشهاي ساحر ندارن

56:55.015 --> 56:57.518
.خب، آره
. اما مثل قبلي نبود

56:57.518 --> 56:58.585
.خيلي خوب، جان

56:58.585 --> 57:00.454
.حس مي کنم که ايندفعه مي شه

57:00.454 --> 57:02.289
.شما برين. من چند تا قرار ملاقات دارم

57:02.289 --> 57:04.892
.من مي رسونمت -
.نه. خوبه.نزديکه. پياده ميرم -

57:04.892 --> 57:06.126
.باشه -
.خونه مي بينمت -

57:06.126 --> 57:07.092
. خداحافظ

57:40.627 --> 57:42.696
.آپارتمان بامزه اي داري

57:42.696 --> 57:45.493
.اين محله اون طوري که مي گفتي بد نيست

57:47.668 --> 57:50.397
شانس آوردم که توي يک زمان کم
.اينجا رو پيدا کردم

57:51.772 --> 57:53.307
.منظورم اينه که، بي عيب نيست

57:53.307 --> 57:56.310
...ساختمان رو چند دفعه دزد زده و

57:56.310 --> 57:58.436
زني که اونطرف زندگي مي کنه...
...موش داره، اما

57:59.279 --> 58:02.304
.مي دوني ، وروديش تر و تميزه...

58:02.950 --> 58:05.315
.اصل مطلب اينه که ارزونه

58:06.620 --> 58:08.211
ساعت چنده؟

58:08.822 --> 58:10.413
.وقتشه که بري

58:11.992 --> 58:13.982
.خيلي سخته که ترکت کنم

58:18.298 --> 58:20.265
.زن خوشگل

58:25.472 --> 58:26.961
چطور خوابيدي؟

58:28.141 --> 58:29.505
.خوب

58:32.946 --> 58:35.449
خداي من، خبرهاي ديشب رو ديدي؟

58:35.449 --> 58:37.416
راجع به زلزله در چين؟

58:39.353 --> 58:41.013
.وحشتناکه

58:43.156 --> 58:45.158
و يک گزارش بود راجع به چگونگي کشف

58:45.158 --> 58:48.161
.يک سياره کاملاً جديد  -
آره؟ -

58:48.161 --> 58:49.593
.آره

59:02.242 --> 59:05.412
ديروز رفتم تا يک جايي براي گالري
.جديد اجاره کنم

59:05.412 --> 59:08.048
.پاپا خيلي علاقه مند شده

59:08.048 --> 59:10.038
. برات خيلي خوب شد

59:11.952 --> 59:14.385
.بايد برم سر کار -
واقعاً؟ -

59:15.922 --> 59:18.759
...من اميدوار بودم که، مي دوني

59:18.759 --> 59:20.749
.قبل از اينکه بري سر کار...

59:21.328 --> 59:23.997
من وقت مناسبم توي ماهه
و يادت مياد که دکتر گفت

59:23.997 --> 59:27.432
.تا جايي که ممکنه صبحها اين کار رو بکنيم

59:29.303 --> 59:32.839
.عزيزم، من ديرم مي شه -
.بيا، خوش مي گذره -

59:32.839 --> 59:35.136
صبرکن، من اول بايد دماي بدنم رو
.چک کنم

59:47.988 --> 59:50.557
پس، مي خواهي همين موقع هفته بعد
.همديگر رو ببينيم

59:50.557 --> 59:52.059
.بزار بيام بالا

59:52.059 --> 59:55.028
.ما الان يک ساعت تو هتل بوديم
...به من نگو که

59:55.028 --> 59:57.393
.ببخشيد. دست خودم نيست
.تو  ديوونم مي کني

01:00:00.567 --> 01:00:02.761
.دير به  کارت ميرسي -
.برام مهم نيست -

01:00:05.839 --> 01:00:07.328
.بيا

01:00:12.679 --> 01:00:14.881
.اوه ، خانم ايستبي، سلام -
.اوه، سلام -

01:00:14.881 --> 01:00:17.317
تونستين ، تله گير بيارين..؟

01:00:17.317 --> 01:00:18.618
.اوه، بله. بله

01:00:18.618 --> 01:00:21.088
.تله ها با کره بادام زميني بهتر جواب ميدن

01:00:21.088 --> 01:00:22.622
از پنير خيلي بهتره

01:00:22.622 --> 01:00:25.058
برعکس چيزي که مردم فکر
.مي کنن پنير بهتره

01:00:25.058 --> 01:00:27.527
. ايشون آقاي هريس هستن -
عصرتون بخير. حالتون چطوره؟ -

01:00:27.527 --> 01:00:29.062
.سلام -
.سلام، خوشحال شدم -

01:00:29.062 --> 01:00:30.330
.بعداً مي بينمتون -
.خداحافظ -

01:00:30.330 --> 01:00:31.318
.خداحافظ

01:01:04.030 --> 01:01:06.700
فکر مي کنم که خيابان بروتون براي
.گالري عاليه

01:01:06.700 --> 01:01:08.869
...بخاطر اين که در جاي شلوغيه و

01:01:08.869 --> 01:01:10.370
.بديهيه که موفق ميشه
.فکر کنم

01:01:10.370 --> 01:01:12.806
.چون تو در انتخاب تابلوها عالي هستي

01:01:12.806 --> 01:01:14.141
.آره

01:01:14.141 --> 01:01:16.810
.از بدشانسي ، موقع افتتاح اونجا، حامله مي شم

01:01:16.810 --> 01:01:18.812
. تو از پس هر دوتاش برميايي
..منظورم اينه که

01:01:18.812 --> 01:01:20.247
.هِت هيچ مشکلي نداشت

01:01:20.247 --> 01:01:22.249
.قبل ازاينکه آدِر بره، رُزي رو داشتيم

01:01:22.249 --> 01:01:24.317
.اگرچه، يادت مياد که ما کمک زياد داشتيم

01:01:24.317 --> 01:01:26.586
.اما پرستار بچه ما رو ترک کرد
.يک نقش توي يک فيلم گرفت

01:01:26.586 --> 01:01:27.788
.نه -
.آره -

01:01:27.788 --> 01:01:30.891
راستي، مي دونين چند روز پيش به کي
برخورد کردم؟

01:01:30.891 --> 01:01:33.560
.فکر کنم تو بدوني، ...نولا -
.جدي-

01:01:33.560 --> 01:01:36.263
.خب، بهت گفتم ، که ما ديديمش
.کي بود؟ خيلي وقت پيش

01:01:36.263 --> 01:01:40.066
آره، فکر مي کنم الان توي يک بوتيک
.در خيابان لدبوري کار مي کنه

01:01:40.066 --> 01:01:42.202
.فکر مي کنم اسمش پُل و جو باشه
.يا همچين چيزايي

01:01:42.202 --> 01:01:44.638
.اما خيلي دختر عجيبيه

01:01:44.638 --> 01:01:47.504
.منظورم اينه که، هنوز خيلي خوشگله
.ببخشيد، اما حقيقت داره

01:01:48.408 --> 01:01:50.477
...اما يک چيزي

01:01:50.477 --> 01:01:53.246
.يک چيزي توي چهره اش عوض شده...
.يعني ما ...خيلي کم حرف زديم

01:01:53.246 --> 01:01:54.848
.تام ميگه دختر خيلي سختي بوده

01:01:54.848 --> 01:01:58.051
آره ، خب، ميدوني بهتره بگيم
.با مشروب خوردن راه مي افتاد

01:01:58.051 --> 01:01:59.886
و فکر مي کنم همه توي خانواده شون
.اينطوري بودن

01:01:59.886 --> 01:02:02.012
... چه مي دونم

01:02:02.789 --> 01:02:05.382
هنوز اون حالت اغواگري در
.چهره اش هست

01:02:06.159 --> 01:02:09.596
الان با کسيه؟ -
.عجيبه ، يادم رفت بپرسيم -

01:02:09.596 --> 01:02:11.731
.اما اگه خبري شد، در جريان مي ذارمت، کلوئه

01:02:11.731 --> 01:02:13.066
.سلام، تام -
.سلام -

01:02:13.066 --> 01:02:15.969
.سلام، رفيق -
اينجا چکار مي کنين؟ -

01:02:15.969 --> 01:02:18.872
خب مي دونين، يک سر اومديم تا
.تاگلياتلي محلي بخوريم

01:02:18.872 --> 01:02:21.107
.خوشحاليم مي بينيمتون
.چه همايش خانوادگي خوبي

01:02:21.107 --> 01:02:22.476
.بايد به ما مي گفتين
.يک ميز شش نفره مي گرفتيم

01:02:22.476 --> 01:02:23.577
.شش نفره
.مي تونيم اين کارو بکنيم

01:02:23.577 --> 01:02:25.679
هفته بعد به هِدلي ميرين؟ -
آره قراره بريم، نه؟ -

01:02:25.679 --> 01:02:27.080
.ميدونم که تام مي ميره براي رفتن

01:02:27.080 --> 01:02:28.748
.چند روز پيش با داد و فرياد صدات کردم
.صدام رو نشنيدي

01:02:28.748 --> 01:02:29.816
من؟

01:02:29.816 --> 01:02:32.986
آره ، حدودهاي ساعت 5 در خيابان
.مالکومبه، داشتي تاکسي مي گرفتي

01:02:32.986 --> 01:02:36.122
.مي تونستم برسونمت -
من؟ -

01:02:36.122 --> 01:02:37.958
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه، من نبودم -

01:02:37.958 --> 01:02:40.227
.چرا ، مطمئنم خودت بودي

01:02:40.227 --> 01:02:43.330
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه ، متاسفم اشتباه گرفته بودي -

01:02:43.330 --> 01:02:45.799
مي دوني مردم هميشه منو با کساي
...ديگه اشتباه مي گيرن. براي همين

01:02:45.799 --> 01:02:47.000
.قسم مي خورم خودت بودي

01:02:47.000 --> 01:02:49.236
خب، اگه داشته تاکسي مي گرفته
.مطمئناً کريس نبوده

01:02:49.236 --> 01:02:51.171
.اون کاملاً به رانندمون وابسته است

01:02:51.171 --> 01:02:52.506
.کاملاً درسته -
.خيلي عجيبه -

01:02:52.506 --> 01:02:56.343
.تو بايد آزمايش آلزايمر زودرس بدي
.يادت رفته. مطمئنم که درست مي گم

01:02:56.343 --> 01:02:59.579
.نه، اشتباه مي کني
.اما ممنون که به فکرم بودي

01:02:59.579 --> 01:03:03.183
فکر مي کنم تنها چيزي که از صحبتهاي شما
. معلوم ميشه اينه که هر دوتاتون خُلين

01:03:03.183 --> 01:03:06.453
.خب، تو در اين کار واردي -
يا مست هستين، چطور جرات ميکني؟ -

01:03:06.453 --> 01:03:07.888
. بهتره ما بريم
.ببين بهم زنگ بزن

01:03:07.888 --> 01:03:09.322
.باشه -
.از شامتون لذت ببرين -

01:03:09.322 --> 01:03:10.557
.خداحافظ، مي بينيمتون -
.ممنون -

01:03:10.557 --> 01:03:11.523
.خُل

01:03:12.826 --> 01:03:14.224
.عصربخير، اينگريد

01:03:14.961 --> 01:03:17.230
سامانتا، امروز عصر برناممون چيه؟

01:03:17.230 --> 01:03:19.499
.فقط ملاقات با کارکنان سارازين ساعت 2

01:03:19.499 --> 01:03:20.700
مي تونيم يک ساعت عقب بندازيمش؟ -
.بله -

01:03:20.700 --> 01:03:23.930
به موقع برمي گردم، اما اگه نرسيدم، لطفاً
.کاري کن که راحت باشن

01:03:28.008 --> 01:03:29.743
کريس، کجا داري ميري؟

01:03:29.743 --> 01:03:31.878
.ببخشيد، راد
.يک قرار دارم

01:03:31.878 --> 01:03:34.147
امروز بعدازظهر با سارازين و شرکتش
.قرار داريم

01:03:34.147 --> 01:03:37.217
به موقع برمي گردم، اگه نرسيدم
.لطفاً بدون من شروع کنيد

01:03:37.217 --> 01:03:41.016
واقعاً؟ -
.مشکلي نيست. کارم مهمه، باور کن -

01:03:42.022 --> 01:03:43.957
.مسخره است که برگرديم خونه من

01:03:43.957 --> 01:03:45.859
.تا برسيم، تو کمتر از يک ساعت وقت داري

01:03:45.859 --> 01:03:48.428
ببين، اينجوري نيست که من با
...کلوئه بدبخت باشم، فقط

01:03:48.428 --> 01:03:49.963
.ديگه نمي خوام درباره کلوئه حرف بزنم

01:03:49.963 --> 01:03:52.198
.گوش کن، من فقط ازش خسته شدم
...منظورم اينه که، اون خيلي دختر خوبيه، اما

01:03:52.198 --> 01:03:54.167
!کريس -
تو حالت بده؟ -

01:03:54.167 --> 01:03:56.603
.آره، حالم بده
.يک تست بازيگري ديگه رو خراب کردم

01:03:56.603 --> 01:03:59.039
.از اين هنرپيشه بازي حالم بهم مي خوره
.درست درنمياد

01:03:59.039 --> 01:04:00.206
.رشته سختيه

01:04:00.206 --> 01:04:02.742
.بايد تلاشت رو ادامه بدي -
.ديگه خسته شدم -

01:04:02.742 --> 01:04:05.679
.مادر تام راست مي گفت
.مي دوني، نظرش رو صريح مي گفت

01:04:05.679 --> 01:04:07.480
شايد بهتره بگم مادر زنت؟

01:04:07.480 --> 01:04:10.471
هي، ببين
دوباره اين بحث رو شروع نکن، باشه؟

01:04:11.651 --> 01:04:15.586
.من نمي دونم با تو چکار مي کنم
.تو هرگز کلوئه رو ترک نمي کني

01:04:17.290 --> 01:04:19.314
.شايد کردم

01:04:21.461 --> 01:04:23.792
.اگر واقعاً منظورت اين نيست، اين حرف رو نزن

01:04:25.298 --> 01:04:27.891
کلوئه خيلي تلاش مي کنه
.که حامله بشه

01:04:28.668 --> 01:04:31.033
.يعني، اين کار...خيلي مکانيکي شده

01:04:35.208 --> 01:04:37.402
نمي دونم اگه نمي تونستم تو رو ببينم
.چکار مي کردم

01:04:39.346 --> 01:04:41.745
.واقعاً. جدي مي گم

01:04:44.618 --> 01:04:47.320
.کريسمس مبارک -
.عاليه -

01:04:47.320 --> 01:04:49.089
امروز مي خواهي چندتا سيگار بکشي؟

01:04:49.089 --> 01:04:51.358
.حداقل ، يک ميليون -
.لطفاً سيگار کشيدن رو شروع نکن -

01:04:51.358 --> 01:04:53.293
.خب ، کريسمسه -
.خيلي متاسفم -

01:04:53.293 --> 01:04:54.527
.بي خيال، فقط يه ذره -
...اين -

01:04:54.527 --> 01:04:57.197
فکر مي کنين قراره براي هميشه
.زنده بمونين. نمي مونين

01:04:57.197 --> 01:04:58.798
.سلام

01:04:58.798 --> 01:05:01.095
.ميخواستم کريسمس رو بهت تبريک بگم

01:05:02.268 --> 01:05:04.701
.به تو فکر مي کردم

01:05:07.040 --> 01:05:10.440
فردا ممکنه براي حدود يک ساعت
.بتونم در برم

01:05:11.911 --> 01:05:14.447
.باشه، پس مي بينمت

01:05:14.447 --> 01:05:15.970
. خداحافظ

01:05:16.650 --> 01:05:18.618
.تو اينجايي ، کريس

01:05:18.618 --> 01:05:22.088
کلوئه به من مي گه که در چند ماه گذشته

01:05:22.088 --> 01:05:23.890
.توي بازار متحمل ضرر شدي

01:05:23.890 --> 01:05:26.926
.فکر کنم کمي بي دقتي کردم
.تمرکز نداشتم

01:05:26.926 --> 01:05:28.762
البته فکر مي کردم که
...تصميمهاي خوبي گرفتم، اما

01:05:28.762 --> 01:05:30.697
خب، کي مي تونه اين چيزها رو پيش بيني کنه؟

01:05:30.697 --> 01:05:32.999
.ببين، نمي خوام تو و کلوئه نگران باشين

01:05:32.999 --> 01:05:35.935
.شما هميشه يک تور ايمني دارين -
.شما خيلي بخشنده ايد، قربان -

01:05:35.935 --> 01:05:37.537
اوه، نه، تو کلوئه رو خوشحال کردي

01:05:37.537 --> 01:05:39.595
.و اين براي من و النور خيلي مهمه

01:06:40.767 --> 01:06:44.838
.فکر کنم تعطيلات فوق العاده اي بشه
اينطور نيست ، کريس؟

01:06:44.838 --> 01:06:46.239
.بله

01:06:46.239 --> 01:06:50.009
مي تونيم انتخاب کنيم که توي قايق بخوابيم
.يا توي اتاقهاي  هتل

01:06:50.009 --> 01:06:51.077
.قايق -
.قايق -

01:06:51.077 --> 01:06:52.345
.مثل هميشه -
.خوبه. منم مي گم قايق -

01:06:52.345 --> 01:06:53.780
مي دونستين، اون تا حالا به جزاير يونان نرفته؟

01:06:53.780 --> 01:06:55.081
چي؟ -
.نه -

01:06:55.081 --> 01:06:56.683
.نه، هيچوقت نرفته -
.خيلي خوشت مياد -

01:06:56.683 --> 01:06:59.619
نه. من به آتن رفتم، اما شنيدم که
.جزيره هاش مثل بهشتن

01:06:59.619 --> 01:07:00.687
.آه، يادم اومد

01:07:00.687 --> 01:07:03.223
بايد به ساردينيا بريم تا سر
.بروک و داگي وينستون خراب بشيم

01:07:03.223 --> 01:07:04.290
.آه، خوبه -
.اوه، خدا -

01:07:04.290 --> 01:07:06.926
.نه، نه، خونه قشنگيه -
.بروک خوبه، اما داگ مثل کابوسه -

01:07:06.926 --> 01:07:08.828
خيلي رمانتيکه، نه؟ -
.ميکونوس و کرت -

01:07:08.828 --> 01:07:09.863
.آره -
.آره -

01:07:09.863 --> 01:07:12.465
خيلي مشتاقم  که تمام معابد و تئاترهاي
.قديمي و زيبا رو ببينم

01:07:12.465 --> 01:07:13.566
.واي ، خداي من

01:07:13.566 --> 01:07:15.068
.من با تو ميام
...تام ميتونه بمونه

01:07:15.068 --> 01:07:18.071
مي دونين ، من براي کريس يک
.طلسم  باروري يوناني قديمي خريده بودم

01:07:18.071 --> 01:07:20.006
يادت مياد؟ -
.هيچوقت يادم نمي ره -

01:07:20.006 --> 01:07:21.808
.الان همه ميگن بازم مشکل باروري

01:07:21.808 --> 01:07:24.778
.بايد براي دو ماه اونو ميگذاشت زير بالشش

01:07:24.778 --> 01:07:27.847
.و البته ، هيچ اتفاقي هم نيافتاد

01:07:27.847 --> 01:07:28.948
.بيچاره

01:07:28.948 --> 01:07:31.618
.فقط شکنجه اش مي دم -
.فکر مي کنن که تيرهاش مشقين -

01:07:31.618 --> 01:07:32.652
.اوه، خفه شو -
الو؟ -

01:07:32.652 --> 01:07:34.346
.دلم برات تنگ شده

01:07:34.888 --> 01:07:37.257
.عاشقم باش. فقط عاشقم باش -
نه، چون خنده دار نيست -

01:07:37.257 --> 01:07:38.758
.بامزه نيست -
.ببخشيد -

01:07:38.758 --> 01:07:41.027
.الان پودينگ ميچسبه که نداريم

01:07:41.027 --> 01:07:43.129
.الان نمي تونم در برم -
.بايد بتوني -

01:07:43.129 --> 01:07:44.755
کي مي توني بيايي اينجا؟

01:07:45.932 --> 01:07:48.268
.فردا. نه دوشنبه

01:07:48.268 --> 01:07:49.598
...ببين

01:07:50.270 --> 01:07:52.272
.اين آخر هفته سه روز تعطيله

01:07:52.272 --> 01:07:53.829
.سه شنبه

01:07:54.407 --> 01:07:56.374
.کريس، لازمه که ببينمت

01:07:57.577 --> 01:08:00.346
.ببينم چکار مي تونم بکنم
.بهت زنگ مي زنم

01:08:00.346 --> 01:08:02.816
.خيلي دوست دارم باربارا استرايسند رو ببينم

01:08:02.816 --> 01:08:05.852
.خيلي دوست داشتنيه
.الان با اون يکي آمريکاييه است

01:08:05.852 --> 01:08:07.487
کي بود؟ -
.اَه، من چه احمقيم -

01:08:07.487 --> 01:08:09.956
.فراموش کردم يک سري کاغذ رو امضاء کنم
.ممکنه مجبور بشم برم توي شهر

01:08:09.956 --> 01:08:11.057
جک گارنر؟

01:08:11.057 --> 01:08:13.126
نمي توني بري
.اين آخر هفته تعطيلات بانکه

01:08:13.126 --> 01:08:14.527
.ترافيک وحشتناکه

01:08:14.527 --> 01:08:16.996
.جيمز گارنر، خودشه -
.منظورم اينه که ما همه برنامه داريم -

01:08:16.996 --> 01:08:18.031
.منظورم امروز نبود

01:08:18.031 --> 01:08:19.766
اسم سگ کوچولوشون رو
.اِلِن پيج گذاشتن

01:08:19.766 --> 01:08:21.167
.خب، حتماً ميشه يکي ،دو روزي صبر کرد

01:08:21.167 --> 01:08:23.069
چرا اين کار رو کردن؟ -
.چون سگه تمام شب زوزه مي کشه -

01:08:23.069 --> 01:08:24.671
.آره، حتماً مي شه -
.اوه، اين خيلي پست فطرتيه -

01:08:24.671 --> 01:08:26.506
.خيلي هم کوچولو و پشمالو است

01:08:26.506 --> 01:08:27.494
.خيلي پست فطرتيه

01:08:28.107 --> 01:08:30.677
.فکر کنم بد نباشه فردا صبح بريم سوارکاري

01:08:30.677 --> 01:08:32.212
.چندتا اسب نوي دوست داشتني دارم

01:08:32.212 --> 01:08:33.880
يادت مياد دفعه اولي که کريس به اينجا اومد و

01:08:33.880 --> 01:08:35.915
خيلي از سوارکاري مي ترسيد؟

01:08:35.915 --> 01:08:37.116
.من با تدي صحبت کردم -
حالش چطوره؟ -

01:08:37.116 --> 01:08:39.018
خب، امروز صبح مي گفت که مي خواد
.يک اسب براي خودش بخره

01:08:39.018 --> 01:08:40.687
.نه -
.آره -

01:08:40.687 --> 01:08:42.288
.نمي دونم ،خيلي خوش مي گذشت

01:08:42.288 --> 01:08:43.456
از کجا؟ -
...به هر حال -

01:08:43.456 --> 01:08:45.925
.فکر کنم نَن يک ماديان خيلي خوب داره -
.يه اسب جديد عالي -

01:08:45.925 --> 01:08:48.757
.تلفن، قربان
.مي گه  کار مهميه

01:08:51.831 --> 01:08:53.320
.ببخشيد

01:08:54.667 --> 01:08:56.736
فردا صبح؟ -
مي خواهي بيايي؟ -

01:08:56.736 --> 01:08:59.505
اين تلفن لعنتي تمام آخر هفته
.از زنگ زدن نيافتاده

01:08:59.505 --> 01:09:02.008
.مي دونم -
.خيلي عصبي کننده است -

01:09:02.008 --> 01:09:03.042
الو؟

01:09:03.042 --> 01:09:05.712
سعي کردم موبايلت رو بگيرم
.اما خاموش بود

01:09:05.712 --> 01:09:07.679
تو ديوانه اي که اينجا به من زنگ مي زني؟

01:09:08.281 --> 01:09:09.983
کي ميايي اينجا؟

01:09:09.983 --> 01:09:12.051
.دارم سعي مي کنم فردا بيام

01:09:12.051 --> 01:09:14.220
.من نمي تونم تا فردا صبر کنم
.دارم ديوانه مي شم

01:09:14.220 --> 01:09:17.052
اين مشکل لعنتي چيه؟ -
.من حامله ام -

01:09:23.229 --> 01:09:25.298
.فردا با تو صحبت مي کنم

01:09:25.298 --> 01:09:27.867
چون بايد بريم و يک نگاهي به اين اسب
.براي کريس بندازيم

01:09:27.867 --> 01:09:30.926
توي نيروي دريايي بوده؟

01:09:31.738 --> 01:09:34.707
آره، مشکل کمبود سبزيجات
.يا همچين چيزايي

01:09:34.707 --> 01:09:37.310
شايد براي همينه که با خودشون
.ليمو و پرتقال مي برن

01:09:37.310 --> 01:09:38.711
. فقط بيسکوئيت داشتن

01:09:38.711 --> 01:09:41.147
اين همون منشا بوجود اومدن
.غذاي مقوي ليمويي رز بوده

01:09:41.147 --> 01:09:45.018
کيه که هي زنگ ميزنه؟ -
.سامانتا بود، منشيم -

01:09:45.018 --> 01:09:48.187
.متاسفم، من نمي تونم فردا براي سواري بيام
.چاره اي ندارم

01:09:48.187 --> 01:09:50.556
فکر کردم سامانتا گفته اين آخرهفته
.ميره والدينش رو ببينه

01:09:50.556 --> 01:09:52.785
.مي دونم همش تقصير منه
.دختر بيچاره

01:09:53.726 --> 01:09:55.128
.مسئله اي نيست

01:09:55.128 --> 01:09:56.396
.من يک سر ميرم به شهر

01:09:56.396 --> 01:10:00.466
چند ساعت بيشتر طول نمي کشه
.بعدش از فکرم خارجش مي کنم. قول مي دم

01:10:00.466 --> 01:10:02.168
.چه بد شد -
.خيلي ناراحت کننده است -

01:10:02.168 --> 01:10:03.870
...خيلي بد شد، چون

01:10:03.870 --> 01:10:06.139
راستش ، فکر مي کنم براي
.سامانتا هم غير منصفانه است

01:10:06.139 --> 01:10:07.607
.آره، خوب بدشانسيه

01:10:07.607 --> 01:10:09.776
. مي دونين، مسئوليت کريس خيلي زياده

01:10:09.776 --> 01:10:11.511
.خب، به هرحال، نگرانش نباشين

01:10:11.511 --> 01:10:13.079
.بهره کشيه  -
. مي تونيم بره کباب کنيم -

01:10:13.079 --> 01:10:14.147
ميتوني؟ ميتوني...؟ -
.خوب، فکر کنم بتونم -

01:10:14.147 --> 01:10:14.247
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخر هفته ماه پيش بهت گفتم -

01:10:14.247 --> 01:10:16.983
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخرهفته ماه قبل بهت گفتم که -

01:10:16.983 --> 01:10:18.851
بايد مراقب باشيم چون من جلوگيري نکردم

01:10:18.851 --> 01:10:20.408
.اما تو نتونستي صبر کني

01:10:22.322 --> 01:10:24.290
.چه بدشانسي عجيبي

01:10:24.290 --> 01:10:27.160
من هر چي سعي مي کنم نمي تونم
زنم رو باردار کنم

01:10:27.160 --> 01:10:29.062
اونوقت درست موقعي که تو وسيله جلوگيري
.نداري، حامله ات مي کنم

01:10:29.062 --> 01:10:30.930
چون تو عاشق مني و
. عاشق اون نيستي

01:10:30.930 --> 01:10:32.031
برداشت تو اينه؟

01:10:32.031 --> 01:10:34.167
اين بچه نطفه اش در نتيجه
يک علاقه حقيقي بسته شده

01:10:34.167 --> 01:10:36.836
.نه به عنوان بخشي از يک پروژه باروري

01:10:36.836 --> 01:10:38.838
.باشه. من همراهيت مي کنم
.همه چيز رو درست مي کنيم

01:10:38.838 --> 01:10:40.640
.من دوباره اون کار رو نمي کنم -
دوباره؟ -

01:10:40.640 --> 01:10:43.276
منظورت چيه؟ -
.اين بار سومه  -

01:10:43.276 --> 01:10:45.878
يکبار وقتي جوونتر بودم و
.يکبار هم براي تام

01:10:45.878 --> 01:10:47.747
.نمي خواستم، اما اون اصرار کرد

01:10:47.747 --> 01:10:49.782
.نولا، من راه ديگه اي نمي بينم

01:10:49.782 --> 01:10:51.851
چرا نگهش نداريم؟ -
و بعدش؟ -

01:10:51.851 --> 01:10:54.887
.و بعدش با هم بزرگش مي کنيم -
.واضحه که امکان نداره -

01:10:54.887 --> 01:10:56.889
چرا؟ تو از کارت متنفري
.از زندگيت متنفري

01:10:56.889 --> 01:10:59.659
.منظورم اينه که، اين يک موهبته
.يک نشانه است

01:10:59.659 --> 01:11:01.427
.ببين، نولا، من بايد برم

01:11:01.427 --> 01:11:03.463
هزارتا بهانه مختلف آوردم

01:11:03.463 --> 01:11:06.022
.تا اومدنم به شهر مشکوک نباشه

01:11:07.667 --> 01:11:09.068
.سه شنبه با تو صحبت مي کنم

01:11:09.068 --> 01:11:10.370
...کريس

01:11:10.370 --> 01:11:13.573
تو بايد...ازت انتظار دارم کاري رو
که درسته انجام بدي، خب؟

01:11:13.573 --> 01:11:16.097
.از اين يکي در نمي رم

01:11:17.777 --> 01:11:20.711
مسئله اي پيش اومده؟
.تمام آخر هفته خيلي افسرده بودي

01:11:23.016 --> 01:11:26.143
.مي خواستم با تو صحبت کنم -
درباره چي؟ -

01:11:27.186 --> 01:11:29.722
.خودمون

01:11:29.722 --> 01:11:31.712
مشکلي هست؟

01:11:33.626 --> 01:11:35.923
.آره، هست

01:11:37.430 --> 01:11:38.498
چي؟

01:11:38.498 --> 01:11:41.667
...اگر هنوز توي بازار از لحاظ مالي ضرر مي کني

01:11:41.667 --> 01:11:43.099
. مي دوني که اون مسئله اي نيست

01:11:43.636 --> 01:11:46.297
.من نمي تونم هميشه متکي به پدرت باشم، کلوئه

01:11:47.407 --> 01:11:50.777
... پاپا بيشتر از داشتن داراييهاش

01:11:50.777 --> 01:11:54.303
.از کمک به خانواده اش لذت مي بره
.تو اينو مي دوني

01:11:57.316 --> 01:11:59.044
چيه؟

01:12:03.589 --> 01:12:06.921
به اون تلفنهايي مربوطه که دائم
بهت مي شه؟

01:12:08.061 --> 01:12:11.291
.چون بعد از همشون رفتارت عجيب مي شد

01:12:15.668 --> 01:12:18.067
با کسي رابطه داري؟

01:12:19.038 --> 01:12:21.340
من با کسي رابطه دارم؟

01:12:21.340 --> 01:12:23.432
.آره، همينو پرسيدم

01:12:25.478 --> 01:12:27.880
.نه -
.چرا داري -

01:12:27.880 --> 01:12:30.074
.البته که ندارم
.چرند نگو

01:12:40.860 --> 01:12:43.384
ديگه عاشقم نيستي؟

01:12:45.598 --> 01:12:47.792
.البته که عاشقتم

01:12:49.035 --> 01:12:51.161
خب، مشکل چيه؟

01:12:54.407 --> 01:12:56.676
.حس مي کنم  باعث سرافکندگي تو هستم

01:12:56.676 --> 01:12:58.700
نيستي . چطور؟

01:13:01.747 --> 01:13:04.340
براي اينکه من حامله نمي شم؟

01:13:07.687 --> 01:13:09.654
من فقط

01:13:10.289 --> 01:13:12.688
.احساس گناه مي کنم

01:13:13.493 --> 01:13:16.295
.خيلي احساس گناه مي کنم

01:13:16.295 --> 01:13:18.698
.گوش کن ، کريس

01:13:18.698 --> 01:13:22.201
.ما هر دو تا پيش دکتر رفتيم
.هر دوتا کاملاً سالم هستيم

01:13:22.201 --> 01:13:26.660
من مي تونم بچه دار بشم و تو هم
.بخوبي قادري که يک زن رو باردار کني

01:13:28.341 --> 01:13:32.640
تقصير منه؟ خيلي در اين مورد
.اصرار کردم و نفرت انگيز شدم

01:13:33.513 --> 01:13:38.347
.ببين من... من فقط يک بچه مي خوام
.بچه خودمون رو مي خوام

01:13:40.286 --> 01:13:43.015
.تا حالا شانس نداشتيم . فقط همين

01:13:46.626 --> 01:13:48.183
.اوه، کلوئه

01:13:54.167 --> 01:13:56.435
.بيا اين موضوع رو تموم کنيم

01:13:56.435 --> 01:14:00.506
داشتن بچه بايد چيزي باشه که
هردومون رو هيجان زده و خوشحال کنه

01:14:00.506 --> 01:14:04.271
...نه اينکه باعث فشار و اضطراب بشه و

01:14:07.947 --> 01:14:09.914
.بايد با يکي صحبت مي کردم

01:14:11.217 --> 01:14:12.618
.واقعاً دارم زجر مي کشم

01:14:12.618 --> 01:14:15.711
.هر چيزي که به من بگي ، همينجا مي مونه

01:14:16.956 --> 01:14:19.947
دارم به اين فکر مي کنم که همسرم رو
.به خاطر يک زن ديگه ترک کنم

01:14:21.327 --> 01:14:23.317
اما وقتي زمانش رسيد که بهش بگم

01:14:24.330 --> 01:14:26.032
.نتونستم

01:14:26.032 --> 01:14:28.499
.خب، البته، اين راحت ترين کار دنيا نيست

01:14:30.670 --> 01:14:32.330
.ديوانگيه

01:14:33.606 --> 01:14:36.509
.من هيچ آينده اي در بودن با اين زن نمي بينم

01:14:36.509 --> 01:14:38.878
.و زندگي خيلي راحتي هم با همسرم دارم

01:14:38.878 --> 01:14:42.248
...آره، اما اگه عاشقش نيستي -
.من نمي گم که عاشقش نيستم -

01:14:42.248 --> 01:14:44.917
.اما نه اونطوري که اون زن رو دوست دارم

01:14:44.917 --> 01:14:46.611
.صحيح

01:14:47.386 --> 01:14:50.623
.شايد اين همون تفاوت بين عشق و هوس باشه

01:14:50.623 --> 01:14:53.090
اما من چه غلطي بايد بکنم
.اگر  کلوئه رو ترک کنم

01:14:55.428 --> 01:14:59.098
نمي خوام خودمو گول بزنم . من به
.نوع خاصي از زندگي عادت کردم

01:14:59.098 --> 01:15:02.498
بايد همه اش رو ول کنم؟
براي چي؟

01:15:03.169 --> 01:15:04.837
براي زني نيست که عاشقشي ؟

01:15:04.837 --> 01:15:07.840
که چطوري زندگي کنم؟ کجا؟

01:15:07.840 --> 01:15:10.876
کارم چي باشه؟ -
...خب، به نظرم مياد  -

01:15:10.876 --> 01:15:12.845
در کاري که داري انجام مي دي
.خيلي خوبي

01:15:12.845 --> 01:15:16.015
حتماً جاهاي ديگه اي هم هست
... که بتوني

01:15:16.015 --> 01:15:19.151
.ببين من داماد رئيسم

01:15:19.151 --> 01:15:21.243
.و اون خيلي منو دوست داره

01:15:22.388 --> 01:15:24.957
بنظر من تو اون زن رو اونقدر دوست نداري

01:15:24.957 --> 01:15:27.516
که بخاطرش تمام چيزي هايي
.رو که به دست آوردي، کنار بذاري

01:15:28.160 --> 01:15:30.463
.ما براي سه هفته داريم مي ريم به مسافرت

01:15:30.463 --> 01:15:33.488
.وقتي برگشتم، بهش مي گم -
وقتي برگشتي؟ -

01:15:34.567 --> 01:15:37.036
پس من بايد چکار کنم؟
.با من بازي نکن

01:15:37.036 --> 01:15:40.406
.با تو بازي نمي کنم -
پس چرا همين الان بهش نمي گي؟ -

01:15:40.406 --> 01:15:42.675
فکر مي کردم ميخواي اين زندگي ساختگي رو
.تمومش کني

01:15:42.675 --> 01:15:45.711
.ببين ، اين کار راحت نيست -
چرا نيست؟ -

01:15:45.711 --> 01:15:48.848
اگر از بودن توي خونه با اون خسته شدي
و ديوانه من هم هستي

01:15:48.848 --> 01:15:50.283
...که خودت هميشه اينو مي گفتي

01:15:50.283 --> 01:15:53.080
من نمي خوام اين تعطيلات رو براي همه
خراب کنم. خب؟

01:15:54.387 --> 01:15:56.389
.سروصداش زياده

01:15:56.389 --> 01:15:58.658
.و ضربه شديدي براي همه است

01:15:58.658 --> 01:16:02.061
چطور ميتوني با زني که مي دوني وقتي برگشتي
مي خواهي ترکش کني

01:16:02.061 --> 01:16:04.230
بري تعطيلات؟ -
.صدات رو بيار پايين -

01:16:04.230 --> 01:16:06.899
مي خواي بدوني احساسم چيه؟
من حسوديم مي شه، فهميدي؟

01:16:06.899 --> 01:16:09.068
از فکر اينکه تو با اون عشق بازي مي کني
.خوشم نمياد

01:16:09.068 --> 01:16:13.372
از فکر اينکه تو با اون ميري جزيره گردي
.خوشم نمياد. اين کار رومانتيکه

01:16:13.372 --> 01:16:15.396
.هي، صدات رو بيار پايين

01:16:16.375 --> 01:16:18.678
.تو مي دوني که من با اون عشق بازي مي کنم

01:16:18.678 --> 01:16:21.168
و مي دوني که اين فقط يک عادته

01:16:21.947 --> 01:16:24.676
تو رو به خاطر خدا
نمي توني چند هفته صبر کني؟

01:16:27.053 --> 01:16:28.644
.باشه

01:16:29.989 --> 01:16:32.892
فقط مي خوام مطمئن بشم
که يک اتفاقي ميافته، مي دوني؟

01:16:32.892 --> 01:16:34.552
.ميافته

01:16:35.895 --> 01:16:38.089
ميافته -
.باشه -

01:16:42.768 --> 01:16:44.637
.تعطيلات بهم خورد

01:16:44.637 --> 01:16:46.138
چرا؟ چي شد؟

01:16:46.138 --> 01:16:48.298
.موريس لوئيز بايد عمل کنه

01:16:49.308 --> 01:16:50.609
چرا؟

01:16:50.609 --> 01:16:53.079
.ديسک کمر يا همچين چيزايي
.نمي تونه راه بره

01:16:53.079 --> 01:16:54.947
به هر حال، طول مي کشه تا خوب بشه

01:16:54.947 --> 01:16:58.250
و همه فکر کردن بهتره که تعطيلات رو
.تا بعد از تابستان عقب بندازيم

01:16:58.250 --> 01:16:59.785
.بذار چيزهامو جمع کنم

01:16:59.785 --> 01:17:02.421
.احتمالاً بهتره که تا اپرا پياده بريم
.نزديکه

01:17:02.421 --> 01:17:04.081
.باشه

01:17:20.139 --> 01:17:21.196
الو؟

01:17:34.186 --> 01:17:36.176
الو؟

01:17:52.371 --> 01:17:54.306
کريس، يک فرصت پيش اومده

01:17:54.306 --> 01:17:56.342
که فکر مي کنم برات خيلي
.پر سود باشه

01:17:56.342 --> 01:17:57.410
واقعاً؟

01:17:57.410 --> 01:17:59.512
.ما داريم يک جايي رو با يک شرکت ژاپني مي سازيم

01:17:59.512 --> 01:18:02.748
.اين يک عمليات جدا و مستقله
.پول زيادي هم مي شه درآورد

01:18:02.748 --> 01:18:07.186
و فکر کردم که همه کساني که در
طبقه همکف هستن سود زيادي مي تونن ببرن

01:18:07.186 --> 01:18:09.488
.به فرض اينکه پيش بيني هاي ما درست باشه

01:18:09.488 --> 01:18:10.956
.به نظر هيجان انگيز مياد -
.هست -

01:18:10.956 --> 01:18:14.026
النور. همين الان خبرهاي خوب رو
.به کريس گفتم

01:18:14.026 --> 01:18:16.996
اما چيزي که منو خيلي خوشحال ميکنه
.مربوط به پول نمي شه

01:18:16.996 --> 01:18:19.131
.دوست دارم که منو يک مادربزرگ جوان کني

01:18:19.131 --> 01:18:21.200
.تو الان هم يک مادربزرگ جوان هستي

01:18:21.200 --> 01:18:23.536
آره. تام و هيتر مي خوان بچه دوم
.رو هم بيارن

01:18:23.536 --> 01:18:25.638
.اما دوست دارم که تو مادر بشي

01:18:25.638 --> 01:18:27.907
.آه، باشه
.به من اينطوري نگاه نکن

01:18:27.907 --> 01:18:31.177
.من ساکت مي شم
براي تولدت چي دوست داري؟

01:18:31.177 --> 01:18:32.945
.نمي دونم -
تولدت؟ -

01:18:32.945 --> 01:18:34.980
.عاليه، يادت رفته بود

01:18:34.980 --> 01:18:37.716
.راستش يادم نرفته بود
.برات قبلاً يک چيزي خريدم

01:18:37.716 --> 01:18:39.376
.پس اشاراتم موثر افتاد

01:18:40.453 --> 01:18:42.621
...مامان -
.مي دونستم. مي دونستم -

01:18:42.621 --> 01:18:43.689
...داريم سعي مي کنيم . نمي خواهيم که -
.خيلي خوب -

01:18:43.689 --> 01:18:46.025
الو؟ -
کريس؟ -

01:18:46.025 --> 01:18:47.326
.ببخشيد -
.با کمال ميل -

01:18:47.326 --> 01:18:48.928
.وزنم  همونيه که بود -
.بله، عزيزم -

01:18:48.928 --> 01:18:50.563
ببين ، خواهش مي کنم آروم باش. باشه؟ -
.از روي نوبتم صحبت کردم -

01:18:50.563 --> 01:18:52.298
.هي ، هي -
.معذرت مي خوام. معذرت مي خوام -

01:18:52.298 --> 01:18:53.599
شما دوتا در مورد چي جروبحث مي کنين؟ -
.هيچي -

01:18:53.599 --> 01:18:56.001
بهت گفتم که به من زنگ نزن
.بهت زنگ مي زدم

01:18:56.001 --> 01:18:58.571
...خوب، من..من
.من منتظرت بودم که زنگ بزني

01:18:58.571 --> 01:19:00.105
.يک هفته است که منتظرم

01:19:00.105 --> 01:19:03.342
خوب، هميشه دور و برم پر از آدمه
.و من نمي تونم صحبت کنم

01:19:03.342 --> 01:19:05.177
کي بر مي گردي ؟

01:19:05.177 --> 01:19:06.612
.حدود دو هفته ديگه

01:19:06.612 --> 01:19:09.348
حدود دو هفته؟ تو گفتي که سفر همه اش
.سه هفته طول مي کشه

01:19:09.348 --> 01:19:10.783
.آره، درسته. سه هفته

01:19:10.783 --> 01:19:12.651
.کريس، مامان و پاپا دارن ميرن

01:19:12.651 --> 01:19:14.720
...باشه. باشه

01:19:14.720 --> 01:19:16.522
کي بود؟
تو توي چه کشوري هستي؟

01:19:16.522 --> 01:19:18.958
.موبايلت سخت مي گيره

01:19:18.958 --> 01:19:21.160
.بهت گفتم. يونانم

01:19:21.160 --> 01:19:23.696
و هميشه دور و برم شلوغه
.براي همين نمي تونم صحبت کنم

01:19:23.696 --> 01:19:26.289
.گفتم که زود برمي گردم و بهت زنگ مي زنم

01:19:27.132 --> 01:19:29.368
.من تنهام
.نگرانم

01:19:29.368 --> 01:19:30.800
نمي توني فقط...؟

01:19:31.337 --> 01:19:33.506
.لطفاً تا برگشتي به کلوئه بگو

01:19:33.506 --> 01:19:36.235
.من فقط مي خوام اين وضعيت درست بشه

01:19:36.775 --> 01:19:38.677
دلت برام تنگ شده؟

01:19:38.677 --> 01:19:40.644
.خيلي خوب. خداحافظ

01:19:41.647 --> 01:19:43.983
همه چيز خوبه؟ -
.آره، همه چيز خوبه -

01:19:43.983 --> 01:19:45.711
دارين ميرين؟ -
.آره -

01:20:12.311 --> 01:20:15.040
کريس، نولا هستم.
کجايي؟

01:20:15.548 --> 01:20:17.116
.ساردينيا

01:20:17.116 --> 01:20:19.379
تا پنج، شش روز ديگه برمي گردم، باشه؟

01:20:30.062 --> 01:20:32.398
صبح بخير جان -
.اوه، زود آمدين قربان -

01:20:32.398 --> 01:20:34.194
.من ماشين رو ميارم -
.باشه -

01:20:40.472 --> 01:20:41.607
.به من دروغ گفتي

01:20:41.607 --> 01:20:43.242
.يا مسيح -
.تو به من دروغ گفتي -

01:20:43.242 --> 01:20:44.810
!ساکت -
.مي خوام کلوئه رو ببينم -

01:20:44.810 --> 01:20:46.645
.ساکت، ساکت -
.مي خوام با کلوئه صحبت کنم -

01:20:46.645 --> 01:20:47.746
.نگاه کن، يا عيسي مسيح

01:20:47.746 --> 01:20:48.981
نه، نه، نه، گوش کن.
..گوش کن، مي تونم توضيح بدم

01:20:48.981 --> 01:20:50.282
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.تو دروغگويي. تو دروغگويي

01:20:50.282 --> 01:20:51.517
.مي تونم توضيح بدم. ...تاکسي

01:20:51.517 --> 01:20:52.918
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.تاکسي -

01:20:52.918 --> 01:20:55.220
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.آروم باش -

01:20:55.220 --> 01:20:58.157
.نولا، نولا، آروم باش -
!تو يه دروغگويي! تو يه دروغگويي -

01:20:58.157 --> 01:20:59.692
.من مخصوصاً زود برگشتم

01:20:59.692 --> 01:21:02.261
.تو يک دروغگويي
.من مي خوام با کلوئه حرف بزنم

01:21:02.261 --> 01:21:04.930
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم -
.آروم باش، لعنتي آروم باش -

01:21:04.930 --> 01:21:08.797
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.دروغگو. تو دروغگويي

01:21:09.368 --> 01:21:10.766
.تو دروغگويي

01:21:14.707 --> 01:21:17.776
تصميم گرفتم سفرم رو کوتاه کنم
.چون اين موضوع داشت منو مي خورد

01:21:17.776 --> 01:21:19.612
.من تازه پريروز برگشتم

01:21:19.612 --> 01:21:21.847
براي اينکه احتياج داشتم قبل از گفتن به کلوئه
.يک هفته اي توي شهر باشم

01:21:21.847 --> 01:21:24.750
.بدون اينکه تو دور و برم باشي -
.تو داري منو ديوانه مي کني -

01:21:24.750 --> 01:21:26.752
.نمي دونم حرفهات رو باور کنم يا نه

01:21:26.752 --> 01:21:28.621
.لطفاً حرفهام رو باور کن، نولا -
خب، بهش گفتي؟ -

01:21:28.621 --> 01:21:30.022
.داشتم مي گفتم، که زنگ زدي

01:21:30.022 --> 01:21:31.156
چه ربطي داره؟

01:21:31.156 --> 01:21:32.391
.عصبي شده بودم -
آه، خواهش مي کنم -

01:21:32.391 --> 01:21:33.993
.آماده بودم بهش بگم ،که تو زنگ زدي

01:21:33.993 --> 01:21:36.095
و من از اينکه بهت گفته بودم هنوز
.توي يونانم احساس گناه مي کردم

01:21:36.095 --> 01:21:38.831
.گفتي ساردينيا -
. داشتم سريع حرف مي زدم -

01:21:38.831 --> 01:21:41.367
نمي خواستم اون بفهمه که درباره
.چي صحبت مي کنم

01:21:41.367 --> 01:21:43.268
.خوب، بالاخره بايد بفهمه

01:21:43.268 --> 01:21:45.337
.من نمي تونم بهش بگم -
.پس من مي گم -

01:21:45.337 --> 01:21:46.372
!نولا ، بسه

01:21:46.372 --> 01:21:48.707
.اين احمقانه است
!ما داريم  بچه دار مي شيم

01:21:48.707 --> 01:21:50.342
.لازم نيست بچه دار بشيم

01:21:50.342 --> 01:21:52.177
زندگي خيلي راحت تر مي شد اگه
.بچه دار نمي شديم

01:21:52.177 --> 01:21:54.235
.آره، راحت تر براي تو، نه براي من

01:21:55.347 --> 01:21:57.650
با خودم فکر مي کردم که
حتي اگر بچه دار هم بشي

01:21:57.650 --> 01:22:00.386
.مي تونم از لحاظ مالي کمکت کنم -
.کافي نيست -

01:22:00.386 --> 01:22:02.388
.نولا، منطقي باش

01:22:02.388 --> 01:22:05.457
اين دقيقاً همون حرفيه که تام موقع
.بهم زدن نامزديمون گفت

01:22:05.457 --> 01:22:07.693
.منطقي بودن منو به اينجا رسوند

01:22:07.693 --> 01:22:09.094
پس، داري تهديدم مي کني؟

01:22:09.094 --> 01:22:12.031
اگر کاري رو که تو ازم مي خواي انجام ندم
.مي ري پيش زنم

01:22:12.031 --> 01:22:13.766
به من دروغ مي گفتي؟

01:22:13.766 --> 01:22:15.267
همه اون لحظاتي که با هم بوديم

01:22:15.267 --> 01:22:18.337
.تمام اون حرفها
پس به من دروغ مي گفتي؟

01:22:18.337 --> 01:22:20.939
.البته که دروغ نمي گفتم -
.به کلوئه بگو -

01:22:20.939 --> 01:22:24.772
.يکي بايد اوضاع رو براش توضيح بده
.يا تو اين کار رو مي کني، يا من

01:22:25.878 --> 01:22:29.506
.باشه، باشه
.کاري رو که درسته انجام مي دم

01:24:24.630 --> 01:24:26.064
کريس رو نديدين؟

01:24:26.064 --> 01:24:28.500
.يک دقيقه پيش از اينطرف رفت

01:24:28.500 --> 01:24:30.194
کريس؟

01:24:30.969 --> 01:24:32.128
کريس؟

01:24:33.305 --> 01:24:35.101
کريس؟

01:24:42.548 --> 01:24:44.674
کجايي، کريس؟

01:24:45.951 --> 01:24:47.941
کريس؟

01:24:50.956 --> 01:24:53.826
کلوئه، اونجايي؟

01:24:53.826 --> 01:24:55.360
شما کريس رو نديدين؟

01:24:55.360 --> 01:24:57.729
نه. مي توني يک دقيقه بيايي بالا؟

01:24:57.729 --> 01:25:00.356
.مي خوام نظرت رو در باره اين لباس بدونم

01:25:00.966 --> 01:25:02.956
.آره، باشه

01:25:28.460 --> 01:25:30.529
.فردا به کلوئه مي گم

01:25:30.529 --> 01:25:33.332
.هر روز همين رو ميگي و هميشه جا مي زني

01:25:33.332 --> 01:25:36.401
.برگشتم به همون جاي اولم
.مي خوام يه کاري بکني ، کريس

01:25:36.401 --> 01:25:38.537
اگه اعصابش رو نداري که اين کارو بکني
.من مي کنم

01:25:38.537 --> 01:25:41.440
اين برات بهانه اي شده براي انتقام گرفتن از همه
خانواده هوئيت. نه؟

01:25:41.440 --> 01:25:43.542
منظورت چيه؟

01:25:43.542 --> 01:25:46.378
فرض من اينه که تو مي خواهي من به کلوئه بگم
.تا مجبور نباشي که خودت بگي

01:25:46.378 --> 01:25:49.181
خداي من، به نظرم تو همه اين چيزها رو
با يک روانپزشک

01:25:49.181 --> 01:25:50.782
.هماهنگ کردي -
.اي کاش کرده بودم -

01:25:50.782 --> 01:25:53.952
.اي کاش مي تونستم با يکي حرف بزنم
.اما لعنتي همه چيز مخفي بود

01:25:53.952 --> 01:25:56.488
ببين کريس، اگه کاري نکني

01:25:56.488 --> 01:25:58.657
.از هم جدا خواهيم شد
.من دارم بچه تو رو بدنيا ميارم

01:25:58.657 --> 01:26:01.226
.فردا بهش ميگم ، نولا
ديگه مي خواي چکار کنم؟

01:26:01.226 --> 01:26:03.362
.چکار؟ همين الان بهش بگو
.امشب بهش بگو

01:26:03.362 --> 01:26:07.065
.نمي تونم قبل از خواب بهش بگم
.وقت خوبي نيست

01:26:07.065 --> 01:26:08.767
.نولا، فردا خوبه

01:26:08.767 --> 01:26:13.071
چه ساعتي از سر کار برمي گردي؟ -
.مثل هميشه ساعت شش و نيم -

01:26:13.071 --> 01:26:14.640
پس ساعت يک ربع به هفت ميرسي خونه؟

01:26:14.640 --> 01:26:18.310
.آره. کريس تو مجبورم مي کني چيزهايي بگم
.که از خودم متنفر بشم

01:26:18.310 --> 01:26:20.470
.من فقط مي خوام با هم باشيم -
.مي شيم -

01:26:22.414 --> 01:26:25.017
.در تمام طول باله خيلي عصبي بودي

01:26:25.017 --> 01:26:26.285
بدت اومد؟

01:26:26.285 --> 01:26:29.021
.نه، فقط سرحال نبودم -
جدي؟ -

01:26:29.021 --> 01:26:30.956
.فکر کردم داري پس ميافتي

01:26:30.956 --> 01:26:33.253
.قند خونم پايين بود
.بزودي خوب مي شم

01:26:36.228 --> 01:26:38.597
.هنوز هم بدون تو امشب نمي تونم

01:26:38.597 --> 01:26:41.030
.دوز من هنوز تموم نشده

01:26:45.070 --> 01:26:48.340
نظافت چي لباس تنيس منو گذاشته
توي لوازم تو؟

01:26:48.340 --> 01:26:49.541
نه. چکار داري مي کني؟

01:26:49.541 --> 01:26:51.276
.جدي؟ بذار يک نگاهي بندازم

01:26:51.276 --> 01:26:53.278
.هيچ جايي نيست -
.نه. ببين، من نگاه مي کنم، من نگاه مي کنم -

01:26:53.278 --> 01:26:57.215
.من همه چيز رو اين تو مرتب کردم -
.باشه، نمي خواستم بهمش بزنم -

01:26:57.215 --> 01:26:59.017
.چون نمي دونم ديگه کجا مي تونه باشه

01:26:59.017 --> 01:27:01.849
. هميشه لوازم منو با تو قاطي مي کنه

01:27:05.991 --> 01:27:07.059
اينه؟

01:27:07.059 --> 01:27:09.695
.ديدي، مي دونستم
.هميشه اينکارو مي کنه

01:27:09.695 --> 01:27:11.697
.بايد باهاش صحبت کنم

01:27:11.697 --> 01:27:13.365
...اين واقعاً

01:27:13.365 --> 01:27:15.167
چي گذاشتي توي جيبت؟

01:27:15.167 --> 01:27:17.869
. جعبه قرصم بود -
منظورت از جعبه قرص چيه؟ -

01:27:17.869 --> 01:27:19.304
.جعبه قرص ديگه
.همون شکلي که جعبه قرص هست

01:27:19.304 --> 01:27:21.073
بذار ببينم.
چه قرصهايي داري مي خوري؟

01:27:21.073 --> 01:27:22.708
.نه، اينها قرصهاي منه. لازمشون دارم

01:27:22.708 --> 01:27:25.377
.نه، نه، نه، براي استرسه
.چون تو خيلي به من استرس وارد مي کني

01:27:25.377 --> 01:27:26.645
حدس بزن چي شده؟ -
چي؟ -

01:27:26.645 --> 01:27:29.114
.براي فردا شب بليط تئاتر گرفتم

01:27:29.114 --> 01:27:31.183
.جدي؟ تو از اين کارها نمي کردي

01:27:31.183 --> 01:27:33.485
چي هست؟ -
.زن سفيد پوش -

01:27:33.485 --> 01:27:36.388
.شنيدم عاليه -
.فکر کردم از موزيکال متنفري -

01:27:36.388 --> 01:27:38.156
.نه، اينطور نيست

01:27:38.156 --> 01:27:41.727
.به هر حال، مي دونم که عاشق موزيکش ميشي -
.عاليه -

01:27:41.727 --> 01:27:43.695
من بايد بيرون سالن تئاتر ببينمت

01:27:43.695 --> 01:27:46.131
.چون  مستقيماً از گالري ميام

01:27:46.131 --> 01:27:47.933
تو چرا راننده رو نمي بري؟

01:27:47.933 --> 01:27:51.527
من تاکسي مي گيرم، و اگه شانس بيارم
.مي تونم يک ساعت هم تنيس بازي کنم

01:27:52.471 --> 01:27:54.673
.تو خيلي خوبي

01:27:54.673 --> 01:27:57.140
.تو مي دونستي که چقدر دوست داشتم، ببينمش

01:28:00.178 --> 01:28:03.048
خيلي خوب، بيا تو تخت
.چون خيلي خسته اي ، عزيزم

01:28:03.048 --> 01:28:04.844
.باشه، ميام

01:28:07.819 --> 01:28:10.480
- الو؟
- الو، نولا؟

01:28:11.857 --> 01:28:14.092
هر موقع که کارت امروز تموم شد
.مستقيم بيا خونه

01:28:14.092 --> 01:28:16.116
.خبرهاي خوبي دارم

01:28:17.329 --> 01:28:20.632
همه چيز درست شد
.دوست ندارم با تلفن در باره اش صحبت کنم

01:28:20.632 --> 01:28:22.567
.بايد بلافاصله بعد از کار همديگر رو ببينيم

01:28:22.567 --> 01:28:25.262
.ما ... نقشه هاي زيادي داريم که بکشيم

01:28:26.238 --> 01:28:29.608
.باشه. من قرارم با مدير برنامه هام رو لغو مي کنم

01:28:29.608 --> 01:28:31.410
.خوبه
.خوب شد

01:28:31.410 --> 01:28:34.279
.پس بزودي مي بينمت
.خداحافظ

01:28:34.279 --> 01:28:36.678
اون بود؟ -
.آره -

01:28:39.217 --> 01:28:42.354
پس بايد آماده باشي که شش ماه
.اول رو نقد پرداخت کني

01:28:42.354 --> 01:28:44.589
درسته کريس؟
نصف سال؟

01:28:44.589 --> 01:28:45.657
.بله

01:28:45.657 --> 01:28:48.360
.نصف سال کافيه، شايد هم کمتر

01:28:48.360 --> 01:28:51.021
.خوبه ، خيلي خوبه
.خوب، بعداً مي بينمتون

01:28:57.402 --> 01:28:59.130
.خوبه

01:29:00.439 --> 01:29:03.442
سايونارا.
فکر کنم ايده هاي جالبي ...

01:29:03.442 --> 01:29:05.610
.براي افزايش ظرفيتهاشون به من دادي

01:29:05.610 --> 01:29:08.134
.من هيجانم براي اين معامله خيلي زياده، راد -
.خوبه، خوبه -

01:29:18.023 --> 01:29:20.991
بعدش مي خواي يک کم تنيس بازي کني؟ -
.بله -

01:29:21.960 --> 01:29:25.520
.انرژيت فوق العاده است. خوشم مياد
.بهت غبطه مي خورم

01:30:32.097 --> 01:30:35.300
بله؟ -
.سلام، من کريس هستم -

01:30:35.300 --> 01:30:38.003
من دوست نولا هستم
.همسايه کناريتون

01:30:38.003 --> 01:30:39.304
...ما همديگر رو

01:30:39.304 --> 01:30:41.806
.متاسفم، من کسي رو تو راه نمي دم

01:30:41.806 --> 01:30:43.773
اما...اما، يادتون نمياد؟
ما همديگر رو ديديم

01:30:45.210 --> 01:30:48.480
اون يه چيزي درباره موشها ازتون پرسيد

01:30:48.480 --> 01:30:51.149
.و شما به کره بادام زميني اشاره کردين

01:30:51.149 --> 01:30:54.140
.اوه ، بله. بله -
.بله -

01:30:56.054 --> 01:30:58.190
.من کريس ويلتون هستم، مربي تنيس

01:30:58.190 --> 01:30:59.658
خوب، مشکل چيه؟

01:30:59.658 --> 01:31:02.561
...ابداً مشکلي نيست و من
.نمي خواهم مزاحمتون بشم

01:31:02.561 --> 01:31:06.565
مي خواستم اگه امکان داره يک نگاهي
.به تصوير تلويزيونتون بندازم

01:31:06.565 --> 01:31:10.135
.ما اين بغل مشکل داريم -
با تلويزيون؟ -

01:31:10.135 --> 01:31:11.236
.بله

01:31:11.236 --> 01:31:15.307
ما پارازيت داريم و امشب
.شب برنامه مورد علاقه نولا است

01:31:15.307 --> 01:31:18.577
و من نمي دونم که مشکل از آنتن هواييه
.يا از تلويزيون ما

01:31:18.577 --> 01:31:20.612
.اونجا است -
.ممنون، ممنونم -

01:31:20.612 --> 01:31:22.602
.من بايد دوامو بخورم

01:31:38.897 --> 01:31:42.593
.قبلاً که مشکلي نبود
.قبلاً روشنش کرده بودم و خوب بود

01:32:05.657 --> 01:32:08.625
گفتين که اسم شما هريس بود؟

01:35:51.082 --> 01:35:53.072
خانم ايستبي؟

01:35:56.221 --> 01:35:58.211
.ايان هستم

01:36:05.396 --> 01:36:07.226
خانم ايستبي؟

01:36:12.036 --> 01:36:14.230
.خانم ايستبي؟ ايان هستم

01:36:16.508 --> 01:36:19.965
دارم مي رم به مغازه سر خيابون
مي خواهيد براتون چيزي بگيرم؟

01:36:24.315 --> 01:36:26.976
خانم ايستبي، حالتون خوبه؟

01:36:50.842 --> 01:36:51.910
.سلام، شاهزاده خانم -
.سلام -

01:36:51.910 --> 01:36:54.646
اون دستگاه پخش سي دي رو که در باره اش
صحبت کرديم ، گرفتين؟

01:36:54.646 --> 01:36:56.781
.بله، گرفتم
.خيلي از کمکتون ممنونم

01:36:56.781 --> 01:36:57.769
.عاليه

01:37:14.732 --> 01:37:17.199
.بعداً مي بينمت. خداحافظ -
.باشه، خداحافظ -

01:37:47.799 --> 01:37:49.129
.نولا

01:37:59.477 --> 01:38:00.943
.ببخشيد

01:38:10.388 --> 01:38:11.911
.الو

01:38:12.624 --> 01:38:13.954
تو کجايي؟

01:38:15.126 --> 01:38:17.719
.دارم مي رسم
.تا دو دقيقه ديگه

01:38:49.427 --> 01:38:50.859
.شب بخير -
.سلام -

01:38:55.900 --> 01:38:58.036
چقدر؟ -
دو پوند ، لطفاً -

01:38:58.036 --> 01:38:59.525
.دو پوند

01:39:04.676 --> 01:39:06.666
دو پوند. بليطهاي من؟ -
.بله. ممنون-

01:39:24.095 --> 01:39:25.763
.اون تو وحشتناکه

01:39:25.763 --> 01:39:27.899
.خب، فکر مي کنم کاملاً واضحه که چه اتفاقي افتاده

01:39:27.899 --> 01:39:29.967
.يکي از پيرزنه دزدي کرده و اون رو کشته

01:39:29.967 --> 01:39:31.369
و موقعي که دزد يا دزدها داشتن فرار ميکردن

01:39:31.369 --> 01:39:33.938
به خانوم رايس که داشته ميومده داخل
.مواجه مي شن و اون رو هم مي کشن

01:39:33.938 --> 01:39:35.306
چون يا عصبي شدن

01:39:35.306 --> 01:39:38.376
و يا اينکه فکر کردن مي تونن از اون هم
.چيزي بدزدن

01:39:38.376 --> 01:39:41.045
.بيچاره بد موقعي اومده خونه

01:39:41.045 --> 01:39:43.247
. خونه رو از داروهاي تجويزي خالي کرده، قربان

01:39:43.247 --> 01:39:45.683
آه، نه. قطعاً دزدي مربوط به
.مواد مخدر بوده

01:39:45.683 --> 01:39:48.119
بايد مي دونسته که يک خانم پير تنها
.در آپارتمان شماره 8 زندگي مي کنه

01:39:48.119 --> 01:39:49.520
.احتمالاً نشونش کرده بوده

01:39:49.520 --> 01:39:51.956
.و از ديدن اون يکي زن غافلگير شده

01:39:51.956 --> 01:39:53.980
موقع بدي رو براي خونه اومدن
.انتخاب کرده بوده

01:39:54.492 --> 01:39:56.686
.بعضي ها شانسشون خوب نيست

01:39:58.196 --> 01:40:00.765
بله، تازه با اون صحبت کرده بودم
.باور نکردنيه

01:40:00.765 --> 01:40:02.734
نيم ساعت پيش از پله ها اومدم پايين

01:40:02.734 --> 01:40:04.435
در خانوم ايستبي رو زدم
...و چون نتونستم

01:40:04.435 --> 01:40:05.703
از توي ماشين چيزي لازم داري؟

01:40:05.703 --> 01:40:07.805
آره، مي توني به افسر تحقيقات
.بگي که شروع کنه

01:40:07.805 --> 01:40:11.142
.چون ديگه داره مسخره بازي مي شه-
.آره اين خيلي مهمه -

01:40:11.142 --> 01:40:13.111
معمولاً امروز کيک درست مي کنه و فکر
.کردم شايد چيزي تموم کرده باشه

01:40:13.111 --> 01:40:14.912
بعد ازش پرسيدم که چيزي لازم داره يا نه
...و بعدش

01:40:14.912 --> 01:40:16.314
پس نيم ساعت پيش؟ با اون صحبت کردي؟ -
.جواب نداد -

01:40:16.314 --> 01:40:19.150
.بله، نيم ساعت پيش، بله -
.پس هرکي که بوده، هنوز اون تو بوده -

01:40:19.150 --> 01:40:20.952
.وحشتناکه
.نمي تونم باور کنم

01:40:20.952 --> 01:40:23.654
پس يکي اون تو بوده...؟ -
و تو با نولا رايس صحبت کردي -

01:40:23.654 --> 01:40:25.690
چيزي نگفت؟ -
.ببخشيد صحبتتون رو قطع مي کنم -

01:40:25.690 --> 01:40:27.492
مي شه حالا عکاس رو بفرستيم داخل، لطفاً ؟

01:40:27.492 --> 01:40:28.693
.نه، صبر کن
.اگه ممکنه صبر کن

01:40:28.693 --> 01:40:31.129
.اول افسر تحقيق بايد بره داخل

01:40:31.129 --> 01:40:34.465
کريس، کريس مي شه به اين آقا کمک کني؟

01:40:34.465 --> 01:40:37.034
وايسا، وايسا، وايسا
.اونو همونجا نگهش دار

01:40:37.034 --> 01:40:39.504
...خب من
.بله ، با نولا رايس مواجه شدم

01:40:39.504 --> 01:40:41.439
تيم بررسي صحنه بزودي راه ميافتن ،خب؟

01:40:41.439 --> 01:40:42.807
.آره -
...آره، صحبت کردم -

01:40:42.807 --> 01:40:45.042
.اينجا بهش برخورد کردم
.صحبت کرديم و گپ زديم

01:40:45.042 --> 01:40:47.011
.من يک وسيله موسيقي بهش پيشنهاد کرده بودم

01:40:47.011 --> 01:40:49.514
... که خريده بودش و -
وسيله موسيقي؟ چي بود؟ -

01:40:49.514 --> 01:40:52.917
هيچي. يک پخش سي دي پرتابل که
.اِم پي تري و سي دي کپي رو پخش مي کرد

01:40:52.917 --> 01:40:55.019
. براي مواد مخدر بوده
.يه نفر براي تهيه مواد، دنبال پول بوده

01:40:55.019 --> 01:40:57.188
.خانم ايستبي پولدار نبود

01:40:57.188 --> 01:40:58.523
.براشون مهم نيست -
مواد؟ -

01:40:58.523 --> 01:41:01.459
آره ، قطعاً براي مواد مخدر بوده
...يکي براي مواد پول مي خواسته و

01:41:01.459 --> 01:41:03.628
.مي دوني ،اگه بخوان براي يک پوند هم مي کشنت

01:41:03.628 --> 01:41:05.096
خيلي اوضاع تاسف انگيزه. نه؟

01:41:05.096 --> 01:41:08.533
.خب، پيرزنه هيچ دشمني هم نداشته
.بندرت بيرون مي رفته

01:41:08.533 --> 01:41:09.901
از تفنگ استفاده کرده -
تفنگ؟ -

01:41:09.901 --> 01:41:11.669
يک کمي معلوم ميشه نه؟

01:41:11.669 --> 01:41:13.838
.کسي بايد چيزي ديده باشه -
.نه، اگه از نوع کوچيکش باشه -

01:41:13.838 --> 01:41:16.908
.مي تونن خيلي کوچيکشو بسازن
.کاترين ، عزيزم، نمي توني اونجا پارک کني

01:41:16.908 --> 01:41:19.102
.اونجا رو باز نگه دار
.گروه بررسي دارن ميان

01:41:20.912 --> 01:41:23.141
از موزيکال ديشب خوشت اومد؟

01:41:23.848 --> 01:41:27.852
.آره، خيلي خوب بود
.موسيقي خوبي بود

01:41:27.852 --> 01:41:30.251
.آره، اون خيلي خوبه

01:41:30.888 --> 01:41:33.090
.براي مامان و پاپا هم بليط مي گيرم

01:41:33.090 --> 01:41:35.148
.خوبه

01:41:37.929 --> 01:41:41.386
.واي ، خداي من -
چيه؟ چي شده؟ -

01:41:42.700 --> 01:41:45.770
! واي، خداي من. نولا

01:41:45.770 --> 01:41:48.873
.نولا رايس -
چيه؟ -

01:41:48.873 --> 01:41:52.535
.در حين يک سرقت کشته شده
.سرقت موادمخدر

01:41:53.177 --> 01:41:56.247
.چي؟ بذار ببينم

01:41:56.247 --> 01:41:58.043
.يا عيسي مسيح

01:42:02.019 --> 01:42:04.155
ظاهراً از سر کار ميومده خونه

01:42:04.155 --> 01:42:08.192
و کسي که قبلاً اونجا بوده و
به يک آپارتمان ديگه دستبرد زده بوده

01:42:08.192 --> 01:42:10.761
و يک پيرزن رو کشته بوده
...تصادفاً به نولا برخورد مي کنه و

01:42:10.761 --> 01:42:14.832
نولا داشته وارد ساختمان مي شده و اون
.داشته در مي رفته که اونو مي کشه

01:42:14.832 --> 01:42:17.095
.واي، خداي من

01:42:22.673 --> 01:42:24.196
الو؟

01:42:25.109 --> 01:42:27.879
.آره، آره. همين الان خونديمش

01:42:27.879 --> 01:42:29.547
خيلي وحشتناکه نه؟

01:42:29.547 --> 01:42:32.884
من هيچوقت با اون کنار نيومدم
.اما اين خيلي غم انگيزه

01:42:32.884 --> 01:42:36.020
. تراژيکه-
تام مي دونه؟ -

01:42:36.020 --> 01:42:38.180
.همين الان بهش زنگ زدم
.نمي تونست باور کنه

01:42:38.823 --> 01:42:40.558
.مي دونم

01:42:40.558 --> 01:42:43.194
.صبر کن، صبر کن، بايد اون باشه
.بهتون زنگ مي زنم

01:42:43.194 --> 01:42:44.996
الو؟

01:42:44.996 --> 01:42:47.565
آره، همين الان خونديمش
.مامان هم الان زنگ زد

01:42:47.565 --> 01:42:50.501
.آره، آره، مي دونم
.يعني، در زمان اشتباه در مکان اشتباه

01:42:50.501 --> 01:42:51.936
...گمان کنم اون

01:42:51.936 --> 01:42:54.672
بايد مزاحم دزد يا دزدها شده باشه
.يا همچين چيزايي

01:42:54.672 --> 01:42:57.008
...منظورم اينه که، اينجا،
.ننوشته که چند نفر بودن

01:42:57.008 --> 01:42:58.809
.حتي مامان هم خيلي ناراحت شده

01:42:58.809 --> 01:43:01.078
و مي دوني که اونا هيچوقت
.با هم دوست نبودن

01:43:01.078 --> 01:43:04.415
اينجا نوشته که در يک سال گذشته
آمار جرائم مربوط به مواد مخدر

01:43:04.415 --> 01:43:06.384
.در اين منطقه بالا رفته

01:43:06.384 --> 01:43:09.086
.شنيدي؟ آره

01:43:09.086 --> 01:43:13.454
.نمي تونم باور کنم
.اين خيلي...مي دونم

01:43:19.797 --> 01:43:21.195
.مامان

01:43:23.334 --> 01:43:25.403
.بايد يک چيزي بهتون بگم

01:43:25.403 --> 01:43:27.427
.اما ميخوام کريس هم اينجا باشه

01:43:28.739 --> 01:43:30.675
کريس؟

01:43:30.675 --> 01:43:33.744
کجا رفت؟ -
.نمي دونم -

01:43:33.744 --> 01:43:35.734
الان اينجا بود. کريس؟

01:43:36.414 --> 01:43:38.404
کريس؟

01:43:45.756 --> 01:43:47.158
.همين الان اينجا بود

01:43:47.158 --> 01:43:48.893
خوب، چي مي خواي بهم بگي؟

01:43:48.893 --> 01:43:51.360
فقط صبر کنين، صبر کنين. کريس؟

01:44:23.694 --> 01:44:25.854
کجايي؟ کريس؟

01:44:27.365 --> 01:44:28.699
خوب ، چي مي خواي بهم بگي؟

01:44:28.699 --> 01:44:30.468
.من واقعاً مي خوام که اون هم اينجا باشه

01:44:30.468 --> 01:44:32.799
.صبر کنين. اومد. بالاخره اومدي

01:44:33.337 --> 01:44:35.539
حالا مي تونيم بهش بگيم؟ -
حتماً -

01:44:35.539 --> 01:44:37.842
.خوب، مي خواستم اينجا باشي

01:44:37.842 --> 01:44:39.477
خوب، چيه؟

01:44:39.477 --> 01:44:41.012
...مامان

01:44:41.012 --> 01:44:43.848
.بالاخره مي توني شامپاني رو باز کني

01:44:43.848 --> 01:44:45.649
.ظاهراً من حامله ام

01:44:45.649 --> 01:44:47.985
کي فهميدي؟ -
.امروز صبح -

01:44:47.985 --> 01:44:51.784
.آه ، خيلي خوشحالم -
.خوبه -

01:44:52.423 --> 01:44:53.991
آلک؟

01:44:53.991 --> 01:44:56.894
.آلک؟ بيا اينجا

01:44:56.894 --> 01:44:59.397
.هر دومون توي آسمان هستيم

01:44:59.397 --> 01:45:02.633
.خب، تو در آسمان هستي
.شوهرت يک کمي شوکه بنظر مياد

01:45:02.633 --> 01:45:04.568
.براي اينکه اين بيچاره رو خسته کردم -
چيه؟ -

01:45:04.568 --> 01:45:05.903
.کلوئه حامله است

01:45:05.903 --> 01:45:08.439
.آه، چه روز خوبي
.عزيزم ، بهت تبريک مي گم

01:45:08.439 --> 01:45:10.908
.خيلي هيجان زده ام
.خوشحالتر از اين نمي شد باشم

01:45:10.908 --> 01:45:12.610
.خيلي ممنون
.واقعاً راحت شديم

01:45:12.610 --> 01:45:13.677
.ببخشيد قربان. ببخشيد

01:45:13.677 --> 01:45:15.279
بله؟ -
.تلفن قربان. منشي شما است -

01:45:15.279 --> 01:45:17.715
عاليه ، نه؟ نگاهش کن.
دوست داشتني نشده؟

01:45:17.715 --> 01:45:21.585
.مارگارت، من حامله ام -
.تبريک مي گم. عاليه -

01:45:21.585 --> 01:45:23.017
.ممنون، مارگارت

01:45:23.954 --> 01:45:25.489
سام؟

01:45:25.489 --> 01:45:28.125
بله، يک پيغام براتون هست
از کسي به اسم مايک بنر

01:45:28.125 --> 01:45:30.094
.کارآگاه مايک بنر تلفن زده

01:45:30.094 --> 01:45:33.697
مي خواست که به ايستگاه پليس شپرد بوش
.بهش زنگ بزنيد

01:45:33.697 --> 01:45:36.867
بله. نه فکرنمي کنم فوري باشه
.اما شماره اش رو داد

01:45:36.867 --> 01:45:38.836
بَنر؟ -
...عزيزم -

01:45:38.836 --> 01:45:40.304
....شرط مي بندم همون شب بود

01:45:40.304 --> 01:45:43.568
بهتره شماره رو بهم بدي -

01:45:46.077 --> 01:45:49.613
خب، بار آخري که رفتين بهتون گفت که
همه چيز خوبه، نه؟

01:45:49.613 --> 01:45:51.849
بله، و اين حرفش کاملاً به من
.آرامش داد

01:45:51.849 --> 01:45:54.118
.واي، باورم نمي شه
.محشره

01:45:54.118 --> 01:45:55.786
.باشه. ممنون سامانتا. خداحافظ

01:45:55.786 --> 01:45:58.345
.به نظر ناراحت ميومد
.يه چيزي عجيب بود

01:46:00.458 --> 01:46:03.727
.مادربزرگ خيلي هيجان زده مي شد -
.طب آلترناتيو- ...

01:46:03.727 --> 01:46:06.964
.مادربزرگ خيلي خوشحال مي شد
.اي کاش اينجا بود

01:46:06.964 --> 01:46:09.867
.خدا رو شکر. خدا رو شکر -
!تبريک -

01:46:09.867 --> 01:46:11.702
.کارآگاه بَنر، لطفاً

01:46:11.702 --> 01:46:13.692
.من کريس ويلتون هستم

01:46:17.374 --> 01:46:18.442
.سلام

01:46:18.442 --> 01:46:21.045
.من کريس ويلتون هستم
زنگ زده بودين؟

01:46:21.045 --> 01:46:23.981
آه، بله. مي خواستم بدونم که مي تونيد
يک سري به اينجا بزنيد؟

01:46:23.981 --> 01:46:26.283
و يا اگر راحت تر هستين ، ما مي تونيم
.بياييم و شما رو ببينيم

01:46:26.283 --> 01:46:29.787
در ارتباط با؟ -
.ترجيح ميدم پاي تلفن توضيح ندم -

01:46:29.787 --> 01:46:33.051
فقط چند تا سوال هست که مطمئنم
.ترجيح مي دهيد که احتياط رعايت بشه

01:46:35.926 --> 01:46:38.229
لازم نيست که وکيل بيارم، لازمه؟

01:46:38.229 --> 01:46:40.219
.اميدوارم که لازم نباشه

01:47:46.797 --> 01:47:49.433
.کريس ويلتون. کارآگاه بنر -
.عصر بخير -

01:47:49.433 --> 01:47:52.424
.حالتون چطوره؟ بشينيد -
.ممنون -

01:47:53.337 --> 01:47:55.406
.چيزي نيست که نگران بشيد

01:47:55.406 --> 01:47:59.466
ما داريم در مورد قتل بتي ايستبي و
.نولا رايس تحقيق مي کنيم

01:48:01.078 --> 01:48:03.847
آيا شما هيچکدام از اين دو نفر
رو مي شناسيد؟

01:48:03.847 --> 01:48:06.212
.به طور غير مستقيم، نولا رايس رو مي شناختم

01:48:06.817 --> 01:48:08.078
چطوري؟

01:48:08.986 --> 01:48:12.323
اون براي مدتي نامزد مردي بود
.که الان برادر زن منه

01:48:12.323 --> 01:48:14.051
...که ميشه

01:48:14.725 --> 01:48:16.851
تام هوئيت؟...-
.درسته -

01:48:18.696 --> 01:48:21.926
.اونها بهم زدن. يک سال پيش. بيشتر

01:48:23.400 --> 01:48:25.390
آخرين باري که اون رو ديديد کي بود؟

01:48:26.303 --> 01:48:28.634
.آه، خدايا، يادم نمياد

01:48:32.076 --> 01:48:35.379
.در گالري تِيت مادِرن
.من و همسرم با اون برخورد کرديم

01:48:35.379 --> 01:48:37.812
.اما خيلي وقت پيش بود

01:48:39.650 --> 01:48:41.719
از اون موقع ديگه نديدينش؟

01:48:41.719 --> 01:48:43.515
.نه ، يادم نمياد

01:48:46.257 --> 01:48:47.917
آيا...؟

01:48:49.093 --> 01:48:50.559
آيا شما تا حالا اين رو ديديد؟

01:48:51.528 --> 01:48:53.518
نه. چي هست؟

01:48:54.832 --> 01:48:57.425
مي دونستيد که نولا رايس يک
دفترچه خاطرات روزانه داشته؟

01:49:06.944 --> 01:49:08.604
.نه

01:49:09.613 --> 01:49:11.603
همونطور که ميبينيد

01:49:12.216 --> 01:49:14.615
.شما همه جاش هستين

01:49:21.859 --> 01:49:24.224
.بله ، مي بينم

01:49:27.464 --> 01:49:29.733
آيا هنوز ادعا مي کنيد که بجز از يک سال پيش
در گالري تِيت مادِرن

01:49:29.733 --> 01:49:32.257
ديگه اونو نديدين؟

01:49:35.306 --> 01:49:38.866
شما نمي تونين براي اينکه مي خواستم
.رابطه ام رو با اون مخفي نگه دارم، سرزنشم کنين

01:49:39.510 --> 01:49:41.841
.شما بايد در اينجا از من حمايت کنيد

01:49:42.780 --> 01:49:45.649
اميدوارم فکر نکنيد که من ارتباطي
.با قتل اون داشتم

01:49:45.649 --> 01:49:47.639
چه مدت رابطه شما ادامه داشت؟

01:49:52.856 --> 01:49:55.756
.اولش گه گاهي بود. وقتي که هنوز نامزد تام بود

01:49:56.527 --> 01:49:58.687
.با هم بهم زدن. اون رفت

01:49:59.763 --> 01:50:03.528
بعدش برگشت و من با اون در تِيت مادِرن
.برخورد کردم و دوباره شروع شد

01:50:05.969 --> 01:50:07.959
.خدايا، رحم داشته باشين

01:50:08.739 --> 01:50:11.408
.زنم داره بچه دار مي شه

01:50:11.408 --> 01:50:13.671
.اين موضوع ويرانش مي کنه

01:50:14.845 --> 01:50:16.613
آيا شما

01:50:16.613 --> 01:50:20.884
قول داده بودين که همسرتون رو
ترک مي کنيد و با خانم رايس ازدواج مي کنين؟

01:50:20.884 --> 01:50:23.354
.نه، نداده بودم

01:50:23.354 --> 01:50:25.685
منظورم اينه که، امکان داره
.که اين تصور رو داشته

01:50:26.657 --> 01:50:29.955
.و ظاهراً نوشته که من اين تصميم رو داشتم

01:50:35.366 --> 01:50:38.168
اما سعي مي کردم بازيرکي اين
.اين مطلب رو بهش بگم

01:50:38.168 --> 01:50:40.504
.نمي خواستم رابطه جنسي ما متوقف بشه

01:50:40.504 --> 01:50:42.562
.اما نمي خواستم زندگيم رو از هم بپاشونم

01:50:44.308 --> 01:50:47.311
من و همسرم به سختي تلاش مي کنيم
.که بچه دار بشيم

01:50:47.311 --> 01:50:50.973
.ما به دکترهاي نازايي زيادي مراجعه کرديم

01:50:52.049 --> 01:50:55.753
اگر بخواهيد مي تونيد بررسي کنيد
.فقط استدعا مي کنم که اين کار بدون سروصدا باشه

01:50:55.753 --> 01:50:57.855
اما شما اونو به سمتي سوق دادين

01:50:57.855 --> 01:51:00.652
که برداشتش اين بوده که شما
.در خانه خيلي ناراحت هستين

01:51:01.325 --> 01:51:03.694
سعي مي کردم احتياط کنم
.و باعث ايجاد باوري در اون نشم

01:51:03.694 --> 01:51:06.457
اما اون چيزي رو باور داشت که
.مي خواست داشته باشه

01:51:07.331 --> 01:51:12.768
ببينيد، در اين مورد طوري غير مسولانه نتيجه گيري
.نکنيد که باعث از هم پاشيدن زندگي مردم بشه

01:51:13.404 --> 01:51:16.340
منظورم اينه که هيچ موردي وجود نداره
چون من هيچوقت آزارم به کسي نرسيده

01:51:16.340 --> 01:51:18.432
.چه برسه به نولا رايس

01:51:23.781 --> 01:51:26.750
اين واضح نيست که يک نفر همسايه اش
رو کشته

01:51:26.750 --> 01:51:28.774
و در همين حال اون هم پيداش شده؟

01:51:30.654 --> 01:51:34.591
تو رو به خدا، ازتون استدعا ميکنم
بيخودي روي اين مطلب تکيه نکنيد و

01:51:34.591 --> 01:51:36.660
.زندگي مردم رو ويران نکنيد

01:51:36.660 --> 01:51:39.753
.خانواده و ازدواج من در خطر هستن

01:51:40.831 --> 01:51:43.534
.ما بايد در موارد قتل همه چيز رو بررسي کنيم

01:51:43.534 --> 01:51:45.933
.باشه، اما من اون کسي که مي خواهيد نيستم

01:51:46.437 --> 01:51:49.740
مي دونم که فريب دادن همسر
.کار شرافتمندانه اي نيست

01:51:49.740 --> 01:51:52.142
.اما اين از من يک قاتل نمي سازه

01:51:52.142 --> 01:51:55.145
.ما... ملزم به بررسي وضعيت هستيم

01:51:55.145 --> 01:51:57.214
من متوجه هستم که اين موضوع
.براي شما بسيار حساسه

01:51:57.214 --> 01:51:58.882
...و اگر قرار باشه که دوباره با شما صحبت کنيم

01:51:58.882 --> 01:52:01.285
هر کاري که از دستمون بربياد براي
.محرمانه نگه داشتنش، انجام مي ديم

01:52:01.285 --> 01:52:02.886
.زندگي شخصي شما به خودتون مربوطه

01:52:02.886 --> 01:52:06.753
ما قضاوت اخلاقي نمي کنيم
.فقط داريم درباره يک قتل تحقيق مي کنيم

01:52:16.934 --> 01:52:19.026
.مي فهمم

01:52:19.937 --> 01:52:21.672
نگاه کنيد

01:52:21.672 --> 01:52:23.941
اگر قرار شد که دوباره با من تماس بگيريد

01:52:23.941 --> 01:52:26.009
که خدا کنه لازم نشه

01:52:26.009 --> 01:52:28.412
.لطفاً با موبايلم تماس بگيريد

01:52:28.412 --> 01:52:30.470
.اين شماره منه

01:52:32.349 --> 01:52:33.940
.ممنون

01:52:34.651 --> 01:52:35.719
.يک چيز ديگه

01:52:35.719 --> 01:52:38.118
آيا شما  تفنگ يا دسترسي به اون دارين؟

01:52:40.290 --> 01:52:41.959
من؟

01:52:41.959 --> 01:52:43.227
.نه

01:52:43.227 --> 01:52:47.164
پدر زنم در املاکش تيراندازي مي کنه
.اما من نه

01:52:47.164 --> 01:52:49.358
مي تونيد چک کنيد، اما

01:52:50.334 --> 01:52:54.371
خواهش مي کنم موقعيت من و اون رو
.در نظر داشته باشين

01:52:54.371 --> 01:52:56.463
.البته

01:52:59.443 --> 01:53:01.433
.متشکرم

01:53:10.053 --> 01:53:12.043
خب، چي فکر مي کني؟

01:53:12.589 --> 01:53:14.458
.فکر مي کنم که کاملاً  معلومه

01:53:14.458 --> 01:53:16.593
يک نفر به خانم ايستبي دستبرد زده و اونو کشته

01:53:16.593 --> 01:53:20.153
که موقع ترک اونجا غافلگير شده
.و نولا رايس رو هم کشته

01:53:21.164 --> 01:53:24.835
.آره، مي دونم، مي دونم
.سرقت براي موادمخدر از سر و روش مي باره

01:53:24.835 --> 01:53:27.004
.اون داره بچه دار مي شه

01:53:27.004 --> 01:53:29.437
خيلي خوب، ميدونم مدال وفاداري رو نمي گيره

01:53:30.574 --> 01:53:32.276
اما ما مي تونيم يک جوري بدون سر و صدا

01:53:32.276 --> 01:53:35.267
بفهميم که هوئيتها تفنگي گم کردن يا نه

01:53:37.147 --> 01:53:41.285
فکر نمي کنم حتي کم شدن يکي از تفنگهاشون
رو متوجه بشن

01:53:41.285 --> 01:53:44.117
چه برسه به اينکه يکيشون رو کوتاه کرده باشن

01:53:44.922 --> 01:53:47.991
.يک کم داره کشدار مي شه
.هيچ سابقه قبلي نداره

01:53:47.991 --> 01:53:49.793
.حتي جريمه سرعت غير مجاز

01:53:49.793 --> 01:53:52.663
پزشک قانوني ميگه که
.خانوم ايستبي اول کشته شده

01:53:52.663 --> 01:53:55.065
.آره -
.هيچ نشاني از با زور وارد شدن وجود نداره -

01:53:55.065 --> 01:53:57.367
پس اگه خانم ايستبي اجازه داده که
.قاتل بياد تو يعني اونو مي شناخته

01:53:57.367 --> 01:53:58.936
.بي خيال ، مايک

01:53:58.936 --> 01:54:00.837
در نود درصد جرائمي که براي بررسيشون مي ريم

01:54:00.837 --> 01:54:03.073
مردم درهاشون رو باز مي کنن
.و از مجرم دعوت مي کنن که بياد تو

01:54:03.073 --> 01:54:05.442
.آره، مي دونم، درست ميگي
.فقط داشتم بلند فکر مي کردم

01:54:05.442 --> 01:54:08.512
براي اينه که اون يه انگيزه واقعي داره-
.آره ، شايد -

01:54:08.512 --> 01:54:13.183
اما انگيزه، همونطوري که متاسفانه
من و تو مي دونيم اصلاً مهم نيست

01:54:13.183 --> 01:54:16.286
من حسابي ناراحتم چون واضحه که قتل
رايس يک اقدام ثانويه بوده

01:54:16.286 --> 01:54:18.221
.اما دوست دارم يک کمي ديگه پيگيري کنم

01:54:18.221 --> 01:54:21.658
اما مايل نيستم که با سرو گوش آب دادن
.زيادي براي همه مسئله درست کنم

01:54:21.658 --> 01:54:24.027
خوب، اگه چيزي معلوم شد
.ميتونيم پيگيري کنيم

01:54:24.027 --> 01:54:26.756
.شک دارم چيزي دستگيرمون بشه

01:56:24.514 --> 01:56:26.174
.کريس

01:56:36.159 --> 01:56:37.887
.نولا

01:56:39.963 --> 01:56:42.226
.راحت نبود

01:56:43.200 --> 01:56:45.963
اما وقتي زمانش رسيد
.تونستم ماشه رو بکشم

01:56:47.871 --> 01:56:50.862
هيچوقت نمي فهمي همسايه هات کي هستن
تا وقتي که يک مشکلي پيش بياد

01:56:52.476 --> 01:56:56.673
مي توني گناه رو بزني زير فرش
.و ... ادامه بدي

01:56:57.848 --> 01:56:59.683
.بايد بتوني

01:56:59.683 --> 01:57:02.285
.وگرنه نابودت ميکنه

01:57:02.285 --> 01:57:04.521
و من چي؟

01:57:04.521 --> 01:57:07.250
همسايه کناري چي؟

01:57:08.024 --> 01:57:11.015
من هيچ دخالتي در اين رابطه
.وحشتناک نداشتم

01:57:12.462 --> 01:57:17.364
آيا اين مسئله اي نيست که بعنوان
يک ناظر بيگناه کشته بشم؟

01:57:19.302 --> 01:57:23.704
بيگناهها گاهي کشته ميشن
.تا راه رو براي يک برنامه بزرگتر هموار کنن

01:57:25.776 --> 01:57:28.111
.تو خسارت جانبي بودي

01:57:28.111 --> 01:57:30.578
.بچه تو هم همينطور

01:57:34.818 --> 01:57:36.808
:سوفوکل گفته

01:57:38.288 --> 01:57:40.482
هرگز بدنيا نيامدن"

01:57:41.091 --> 01:57:43.581
"شايد بزرگترين عطيه باشه

01:57:45.929 --> 01:57:48.260
.خودت رو براي پرداخت بهاش آماده کن، کريس

01:57:49.166 --> 01:57:51.401
.کارهاي تو خامدستانه بودن

01:57:51.401 --> 01:57:53.170
.پر از حفره

01:57:53.170 --> 01:57:56.366
درست مثل کسي که براي  پيدا شدن
.التماس مي کنه

01:57:59.876 --> 01:58:02.913
بجا بود اگر من توقيف مي شدم

01:58:02.913 --> 01:58:04.812
.و مجازات

01:58:05.949 --> 01:58:09.753
حداقل در اينصورت نشان کوچکي
.از عدالت وجود داشت

01:58:09.753 --> 01:58:12.721
مقدار کمي

01:58:13.423 --> 01:58:16.858
از اميد براي امکان رسيدن
.به مقصود

01:58:19.262 --> 01:58:22.499
.کريس ويلتون اونها رو کشته
.ديدم که چطور اين کار رو کرده

01:58:22.499 --> 01:58:24.261
چي؟

01:58:25.468 --> 01:58:27.103
.همونطوري بود که فکر مي کرديم

01:58:27.103 --> 01:58:29.573
.و مي گفتيم که خيلي استادانه است
.اما اين کاريه که کرده

01:58:29.573 --> 01:58:32.742
اون اول همسايه بغلي رو کشته
که ما رو منحرف کنه

01:58:32.742 --> 01:58:34.511
.و ظاهرش رو شبيه يک سرقت نشون داده

01:58:34.511 --> 01:58:35.579
.توي راهرو منتظر شده

01:58:35.579 --> 01:58:37.547
مي دونسته که اون در همون زمان
هميشگي برمي گرده و

01:58:37.547 --> 01:58:40.884
اونو کشته و طوري وانمود کرده
.که به نظر بياد دزد در حال فرار غافلگير شده

01:58:40.884 --> 01:58:43.086
نقشه اش طوري بوده که بتونه
به موقع به تئاتر برسه

01:58:43.086 --> 01:58:45.422
.تا اگه لازم شد، يک عذر قوي داشته باشه

01:58:45.422 --> 01:58:48.024
اما مسئله سلاح رو نتونستم حل کنم

01:58:48.024 --> 01:58:49.559
و مي دونم که براي هيات منصفه
سوال بزرگيه

01:58:49.559 --> 01:58:51.828
اما صحت همه اينها توي خواب
.برام معلوم شد

01:58:51.828 --> 01:58:53.663
.و من اين معماي جنايي رو حل مي کنم

01:58:53.663 --> 01:58:55.565
.متنفرم که حامل خبرهاي بد باشم، مايک

01:58:55.565 --> 01:58:56.633
چي؟

01:58:56.633 --> 01:58:58.635
نه اينکه خواب تو براي هيات منصفه
.جالب نباشه

01:58:58.635 --> 01:58:59.970
خبر بد چيه؟

01:58:59.970 --> 01:59:02.939
ديشب ، ساعت 4  يک تيراندازي
.ديگه هم توي اون منطقه شده

01:59:02.939 --> 01:59:05.742
.يک معتاد کشته شده
.ظاهراً موقع معامله مواد اوضاع بهم ريخته

01:59:05.742 --> 01:59:09.045
چي، حتماً قبل از مردنش اعتراف کرده
که دو تا زن رو قبلش کشته بوده؟

01:59:09.045 --> 01:59:10.814
.نه، لازم نبوده

01:59:10.814 --> 01:59:14.010
.حلقه ازدواج پيرزنه توي جيبش بوده

01:59:14.684 --> 01:59:17.948
.نه -
.اسم و تاريخ هم روش حک شده -

01:59:18.922 --> 01:59:22.225
.باور نمي کنم -
.مي دونم. مي دونم -

01:59:22.225 --> 01:59:24.594
جرياني که تعريف کردي خيلي جالب بود
.با يک عالمه انگيزه

01:59:24.594 --> 01:59:27.197
.اما انگيزه اون هم خيلي قوي بوده
.هروئين

01:59:27.197 --> 01:59:29.562
.يه شيره اي با يک عالمه سابقه

01:59:30.166 --> 01:59:32.269
.که توسط يکي از خوديهاشون کشته شده
.شکي درش نيست

01:59:32.269 --> 01:59:34.170
.بيا، برات صبحانه ميخرم

01:59:34.170 --> 01:59:36.573
.مي توني با بقيه خوابت منو بکوبي

01:59:36.573 --> 01:59:38.041
.نه، صبر کن

01:59:38.041 --> 01:59:42.033
چطور مي شه اگه ويلتون اين کار رو کرده باشه
.حلقه رو انداخته باشه دور و اين يارو پيداش کرده باشه

01:59:43.446 --> 01:59:46.883
.نمي دونم
.ببين امشب خواب چي مي بيني

01:59:46.883 --> 01:59:49.686
.مطمئنم هيات منصفه علاقه دارن بدونن

01:59:49.686 --> 01:59:51.550
.بيا

01:59:52.889 --> 01:59:54.224
.من تسليمم

01:59:54.224 --> 01:59:56.092
.مي دونستم ويلتون اين کار رو نکرده

01:59:56.092 --> 01:59:58.495
اونم يکي از همين احمق ها است
.که به زنشون خيانت مي کنن

01:59:58.495 --> 02:00:01.827
اگرچه با ديدن عکسهاي نولا رايس
.مي توني بفهمي چرا

02:00:02.532 --> 02:00:05.769
چه دنياييه. درست نمي گم؟

02:00:05.769 --> 02:00:08.838
.مواظب باش. مواظب باش
.هميشه مي ترسم که بيافتن

02:00:08.838 --> 02:00:11.908
. آه،  خونسرد باش ، بابا -
.بچه ها خيلي لطيفن -

02:00:11.908 --> 02:00:13.910
.خيلي خوب. شامپاني

02:00:13.910 --> 02:00:16.212
.فکر مي کنم چشمهاش به تو رفتن، کلوئه -
جدي؟ -

02:00:16.212 --> 02:00:18.648
.رنگ چشمهاي تو رو داره، جدي مي گم

02:00:18.648 --> 02:00:21.912
.مامان، الان نمي توني بگي
.دائماً رنگشون عوض مي شه

02:00:23.253 --> 02:00:24.888
.خواهر زاده من -
.عمو، عمو تام -

02:00:24.888 --> 02:00:27.624
.اين گلها رو ببين -
.نه، به کريستوفر رفته -

02:00:27.624 --> 02:00:31.194
حالا که صحبتش شد، ببينم ،تو به
دفتر قديمي آلن سينکلر نقل مکان کردي؟

02:00:31.194 --> 02:00:33.630
.آدم خوش شانس -
.اوه، مامان، نگاه کن، داره خواب مي بينه -

02:00:33.630 --> 02:00:35.198
.بيا روي دوميش کار کنيم. بيا

02:00:35.198 --> 02:00:38.601
.ببين، خيلي پسر خوش تيپيه
.صورتشو ببين

02:00:38.601 --> 02:00:39.936
.آره، خوشگله

02:00:39.936 --> 02:00:42.072
...خيلي خب، بفرماييد. النور، لطفاً

02:00:42.072 --> 02:00:43.473
...کلوئه -
.خيلي خوبه، پاپا -

02:00:43.473 --> 02:00:45.075
.ممنونم ، عزيزم، بفرماييد -
.بيايين -

02:00:45.075 --> 02:00:47.277
.خوبه ، تو همونجا بمون -
.من به بقيه ميدم -

02:00:47.277 --> 02:00:48.345
لطفاً

02:00:48.345 --> 02:00:49.479
.چه ايده خوبي -
.عزيزم، يکي بردار -

02:00:49.479 --> 02:00:51.781
.به سلامتي ترنس اليوت ويلتون -
.بله -

02:00:51.781 --> 02:00:54.250
با والديني مثل کلوئه و کريس

02:00:54.250 --> 02:00:57.120
.در هر چيزي که اراده کنه موفق مي شه

02:00:57.120 --> 02:00:58.722
.ممنونم ، مامان -
...حتماً ميشه -

02:00:58.722 --> 02:01:00.724
.مي دونين مهم نيست که موفق باشه

02:01:00.724 --> 02:01:02.125
.فقط اميدوارم که خوش شانس باشه

02:01:02.125 --> 02:01:03.827
.آه، خيلي خوبه -
.چه فکر زيبايي -

02:01:03.827 --> 02:01:05.228
.احتمالاً خواهد شد -
.خيلي دوست داشتنيه -

02:01:05.228 --> 02:01:07.130
مامان، مطمئنيد که اجازه دارم اينو بخورم؟ -
.آره، آره -

02:01:07.130 --> 02:01:10.033
.بله، البته که مي توني -
.چند ماهه که اصلاً نخوردي -

02:01:10.033 --> 02:01:11.501
.حالا که مي توني بخور

02:01:11.501 --> 02:01:12.869
خوش تيپ نيست؟
.خداي من ، خيلي خوش تيپه

02:01:12.869 --> 02:01:15.029
هر چقدر بخواهي شرط مي بندم
.که بعدي دختره

02:01:17.173 --> 02:01:18.641
در باره اش چي مي گفتين؟

02:01:18.641 --> 02:01:20.744
.داشتم مي گفتم که گونه هاي خوشگلي داره

02:01:20.744 --> 02:01:24.781
.داشتيم مي گفتيم که چقدر خوش تيپه
.فوق العاده خوش تيپه

02:01:24.781 --> 02:01:26.116
.مي خوام بدونم به چي فکر مي کنه

02:01:26.116 --> 02:01:27.450
.مي دونين ، پرستارها مي گفتن که خيلي متفکره

02:01:27.450 --> 02:01:29.185
.افکار عميق. افکار عميق -
.شروع شد -

02:01:29.185 --> 02:01:31.187
.براي ترنس -
.براي ترنس -

02:01:31.187 --> 02:01:33.848
.براي ترنس -
.و آينده اش -

02:01:33.872 --> 02:01:43.872
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:01:43.896 --> 02:01:53.896
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
