1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:16,600 --> 00:01:19,569
:کسي که گفته
"ترجيح مي دهم خوش شانس باشم تا يک آدم خوب"

3
00:01:19,569 --> 00:01:21,972
.نگاه عميقي به زندگي داشته

4
00:01:21,972 --> 00:01:25,737
مردم از روبرو شدن با اين مطلب که بخش عمده اي
.از زندگي به شانس بستگي داره، مي ترسند

5
00:01:26,557 --> 00:01:29,753
فکر اينکه چيزهاي زيادي در زندگي
.خارج از کنترل شما هستند، هراس آوره

6
00:01:30,627 --> 00:01:34,898
در مسابقه لحظاتي هست که
توپ به بالاي تور برخورد مي کنه

7
00:01:34,898 --> 00:01:39,391
و در کسري از ثانيه، يا به جلو ميره
.و يا برمي گرده

8
00:01:40,404 --> 00:01:44,408
با کمي خوش شانسي، به جلو ميره
.و شما مي بريد

9
00:01:44,408 --> 00:01:47,843
و يا اينطور نمي شه
.و شما مي بازيد

10
00:01:52,115 --> 00:01:53,672
.ببخشيد

11
00:01:58,789 --> 00:02:00,722
.آقاي تانسند

12
00:02:05,863 --> 00:02:07,830
.از اينطرف

13
00:02:08,599 --> 00:02:11,168
کلوپ ساحلي ماربل
.مربي تنيس

14
00:02:11,168 --> 00:02:14,738
استنفورد هاوس، فورد ويليج
.ساردينيا، نيس

15
00:02:14,738 --> 00:02:16,807
.بله
.تجربه زيادي دارم

16
00:02:16,807 --> 00:02:18,408
.بله، مي بينم

17
00:02:18,408 --> 00:02:21,545
.چيزهاي خوبي در باره شما شنيده ام
دلتون براي بازي حرفه اي تنگ نمي شه؟

18
00:02:21,545 --> 00:02:23,347
هر روز براي اينکه ديگه مجبور نيستم
.اين کار رو بکنم، خدا رو شکر مي کنم

19
00:02:23,347 --> 00:02:26,750
.از مسابقه در تورهاي تنيس متنفرم

20
00:02:26,750 --> 00:02:31,154
سفرهاي دائمي، و من هم
.هيچوقت روزِدسکي يا آغاسي نمي شدم

21
00:02:31,154 --> 00:02:33,023
.بايد واقعاً بخواهيد

22
00:02:33,023 --> 00:02:35,392
.نه اينکه من مثل اونها مستعد باشم

23
00:02:35,392 --> 00:02:38,161
.خوب ، سابقه و مدارک شما عالي هستند

24
00:02:38,161 --> 00:02:40,063
و شما ميخواهيد که در لندن زندگي کنيد؟

25
00:02:40,063 --> 00:02:43,200
.خيلي زياد. خيلي زياد

26
00:02:43,200 --> 00:02:46,503
.عضويت در اينجا انحصاري است

27
00:02:46,503 --> 00:02:48,367
از همين آخر هفته ميتوانيد شروع کنيد؟

28
00:02:49,239 --> 00:02:51,832
.متشکرم. خيلي متشکرم

29
00:02:53,076 --> 00:02:56,046
.اين مبلتونه، که تخت هم مي شه

30
00:02:56,046 --> 00:02:58,916
که خيلي خوبه، مي دوني، چون مي توني
تلويزيون تماشا کني

31
00:02:58,916 --> 00:03:01,051
.و لازم نيست زحمت رفتن به اتاق خواب رو بکشي

32
00:03:01,051 --> 00:03:03,487
.مي توني بازش کني و ولو بشي

33
00:03:03,487 --> 00:03:05,722
.از اينجا هم ميره به آشپزخانه

34
00:03:05,722 --> 00:03:09,192
لوازم خانگي، تعميرات، شستشو-خشک کن

35
00:03:09,192 --> 00:03:10,527
.و اين خرت و پرتها

36
00:03:10,527 --> 00:03:13,063
.منظره عالي، فراموش نشه

37
00:03:13,063 --> 00:03:15,065
.همه چي خوبه

38
00:03:15,065 --> 00:03:17,668
براي اينجا 255 تا در هفته؟

39
00:03:17,668 --> 00:03:21,438
.خوب رفيق اينجا لندنه
.اگه خوشت نمياد، برو به ليدز

40
00:03:21,438 --> 00:03:23,307
مي دوني منظورم چيه؟
از اين ماهيتابه چيني ها داري؟

41
00:03:23,307 --> 00:03:26,176
.داري؟ از اين ماهيتابه هاي شرقي محدب

42
00:03:26,176 --> 00:03:28,412
.نه ، نه ، نه -
...اين پير مرده که قبلاً اينجا بوده -

43
00:03:28,412 --> 00:03:31,481
.يکيش رو اينجا جا گذاشته...
.مي توني ازش استفاده کني

44
00:03:31,481 --> 00:03:34,244
مي گيرمش -
انتخاب خوبيه -

45
00:03:49,266 --> 00:03:50,789
.خيلي خوبه

46
00:04:03,480 --> 00:04:05,015
.کريس ويلتون

47
00:04:05,015 --> 00:04:06,883
.ايشان تام هوئيت هستن

48
00:04:06,883 --> 00:04:08,885
از ملاقاتتون خوشوقتم. حالتون چطوره؟ -
صبح بخير. خوشوقتم -

49
00:04:08,885 --> 00:04:10,687
فکر کنم کريس مربي محشري
.برات مي شه

50
00:04:10,687 --> 00:04:13,457
.و خيلي هم صبوره
.اشکالهاي يک بازيکن رو عالي تحليل مي کنه

51
00:04:13,457 --> 00:04:16,727
.من خيلي وقته که تمرين نداشتم
.يعني ، از زمان دانشگاه ديگه بازي نکردم

52
00:04:16,727 --> 00:04:20,063
من عاشق تنيس هستم  ، اما خيلي وقته
... که يک راکت هم دستم نگرفتم و

53
00:04:20,063 --> 00:04:21,665
.نگران نباش. همه چيز يادت مياد

54
00:04:21,665 --> 00:04:24,368
کاري که بايد بکني اينه که عجله نکني و
.مايوس هم نشي

55
00:04:24,368 --> 00:04:25,736
.باشه

56
00:04:25,736 --> 00:04:27,871
.خب ، موفق باشي -
.خيلي ممنون -

57
00:04:27,871 --> 00:04:29,929
.اينجا -
.عاليه -

58
00:04:41,818 --> 00:04:45,822
خب، کدوم بهتر يا سر سخت تر بودن؟
هِنمَن يا آغاسي؟

59
00:04:45,822 --> 00:04:48,191
.هر دوتا عالي هستن -
... آره ميدونم، اما منظورم اينه که -

60
00:04:48,191 --> 00:04:50,127
.تو خوب جلوشون مقاومت کردي

61
00:04:50,127 --> 00:04:51,595
.براي يک مدتي

62
00:04:51,595 --> 00:04:54,197
. اما بازي که ادامه پيدا مي کنه
.متوجه ميشي که چقدر خوب هستن

63
00:04:54,197 --> 00:04:56,033
اينو من حساب مي کنم -
.نه ، نه ، نه ، نه -

64
00:04:56,033 --> 00:04:58,602
نه، خواهش ميکنم ، اصرار ميکنم ، اصرار ميکنم -
.نه، نه، نه، نه -

65
00:04:58,602 --> 00:05:00,466
.دست کثيفت رو بکش کنار

66
00:05:01,938 --> 00:05:03,871
.ممنون. بعدي رو من حساب مي کنم

67
00:05:04,808 --> 00:05:06,810
مي خواهي بعدش برسونمت؟

68
00:05:06,810 --> 00:05:10,480
.راستش من دنبال يک فروشگاه موسيقي مي گردم
.مي خوام چند تا سي دي بخرم

69
00:05:10,480 --> 00:05:14,251
فروشگاه موسيقي اين دور و برها؟
.فکر مي کنم يکي تو جاده فولام باشه

70
00:05:14,251 --> 00:05:16,420
قسمت مربوط به اپراش خوبه؟

71
00:05:16,420 --> 00:05:18,555
اپرا؟ تو اپرا دوست داري، واقعاً؟

72
00:05:18,555 --> 00:05:19,856
.من عاشق اپرام

73
00:05:19,856 --> 00:05:23,060
پاپا يک عالمه در سالن اپراي رويال
.در کاوِنت گاردن، پول خرج مي کنه

74
00:05:23,060 --> 00:05:25,028
...مي دونم که اين حرفم يک کم برات عجيبه

75
00:05:25,028 --> 00:05:27,359
اما دوست داري فردا شب به اپرا بري؟

76
00:05:28,698 --> 00:05:30,500
به اپرا؟

77
00:05:30,500 --> 00:05:33,036
.آره. ما يک جايگاه داريم و يک نفر هم نمياد

78
00:05:33,036 --> 00:05:35,572
.اپراي لاتراوياتا است

79
00:05:35,572 --> 00:05:38,708
.خداي من. خيلي دوست دارم بيام

80
00:05:38,708 --> 00:05:41,645
مطمئني مزاحم نيستم؟
مي تونم حداقل پول صندليم رو بدم؟

81
00:05:41,645 --> 00:05:44,314
.نه مزاحمتي نيست
.خيلي خوشحال مي شيم

82
00:05:44,314 --> 00:05:48,443
خيلي خوشم اومد که هر دوتامون در عشق
.به اپرا مشترکيم. محشره

83
00:05:50,587 --> 00:05:51,655
خب؟

84
00:05:51,655 --> 00:05:54,724
... من به ديويد و مليسا گفتم -
.شب همگي بخير. سلام مامان -

85
00:05:54,724 --> 00:05:56,860
.سلام عزيزم. خوشحالم مي بينمت

86
00:05:56,860 --> 00:05:59,763
.اين کريسه. پدرم آلک -
.سلام. خوشوقتم -

87
00:05:59,763 --> 00:06:01,765
.شنيدم که شما تنيسور قهاري هستيد

88
00:06:01,765 --> 00:06:04,601
من يک موقعي بازي مي کردم، بعد ولش کردم ، بعد
...دوباره شروع کردم ، بعد دوباره ولش کردم

89
00:06:04,601 --> 00:06:05,869
.بعد دوباره شروع کردم -
.چرنده -

90
00:06:05,869 --> 00:06:08,605
.مطمئنم تام در باره بازي من اغراق کرده -
.حوصله ام سر رفته بود -

91
00:06:08,605 --> 00:06:10,707
.شب بخير. خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -

92
00:06:10,707 --> 00:06:13,343
.اين خواهرمه ... کلوئه -
.يه صندلي اين جاها هست -

93
00:06:13,343 --> 00:06:15,401
.من کلوئه هستم . خوشوقتم -
.دوتاي ديگه هم هست -

94
00:07:05,862 --> 00:07:09,866
آره،پيرها گفتن خيلي ممنون از
.گلهاي قشنگتون

95
00:07:09,866 --> 00:07:13,069
گفتن، خيلي فکر خوبي بود اما
.اصلاً لزومي به انجام اين کار نبود

96
00:07:13,069 --> 00:07:17,507
اما از اينها گذشته، آفرين، نمره ات بيسته، چون
.عاشق اين چيزها هستن

97
00:07:17,507 --> 00:07:21,144
. آدمهاي دوست داشتني هستن
.و خواهرت خيلي جذابه

98
00:07:21,144 --> 00:07:23,880
...گاهي اوقات به شکل وحشتناکي، هست، اما

99
00:07:23,880 --> 00:07:26,950
به هر حال، فکر ميکنه که تو فوق العاده اي و
...مي خواد ، تو  رو به

100
00:07:26,950 --> 00:07:29,920
همراه والدين ، روز يکشنبه
.به خونه ييلاقيمون دعوت کنه

101
00:07:29,920 --> 00:07:32,956
چون يک مهماني گرفته و تعدادي
.آدم خوب هم هستن

102
00:07:32,956 --> 00:07:37,289
,و من مي خوام برات آهنگ هاي محشر بذارم
.چون بابا يک کلکسيون عظيم موسيقي داره

103
00:07:55,645 --> 00:07:57,581
کلوئه, کلوئه, مي خواي يک دست با کريس بازي کني؟

104
00:07:57,581 --> 00:07:59,516
الان ساعت پنج ميشه و

105
00:07:59,516 --> 00:08:01,751
.من بايد کوکتل ها رو درست کنم

106
00:08:01,751 --> 00:08:04,854
هي ايرلندي! تا حالا کوبا ليبره يا کايپرينيا خوردي؟

107
00:08:04,854 --> 00:08:07,357
.حوصله کريس سر مي ره اگه فقط با من بازي کنه

108
00:08:07,357 --> 00:08:10,160
با منم که بازي مي کنه حوصله اش سر مي ره
.اما ورزشکار خوبيه

109
00:08:10,160 --> 00:08:13,029
.و به هر حال تو پاهاي بهتري از من داري

110
00:08:13,029 --> 00:08:16,066
نگران نباش. من به کساني درس مي دم که تا
.حالا راکت هم  دستشون نگرفتن

111
00:08:16,066 --> 00:08:19,002
.من خيلي بد بازي مي کنم -
.براي همين هم بهتر مي شي -

112
00:08:19,002 --> 00:08:20,904
.با بازي با يک بازيکن قوي تر. بيا

113
00:08:20,904 --> 00:08:22,632
.باشه

114
00:08:42,592 --> 00:08:43,960
وضعم خيلي خراب بود؟

115
00:08:43,960 --> 00:08:46,796
.ابداً. سبک بازيت منحصر به فرده

116
00:08:46,796 --> 00:08:50,767
.آره , بهش مي گن بدترکيب
تو چطور اينقدر خوب بازي مي کني؟

117
00:08:50,767 --> 00:08:53,169
تام ميگه که با چند تا از تنيسورهاي
.بزرگ بازي کردي

118
00:08:53,169 --> 00:08:56,106
براي من اين راهي بود تا از زندگي
.فقيرانه بيام بيرون

119
00:08:56,106 --> 00:08:59,074
. من توجه يک مربي خوب رو جلب کردم
.نمي دونم

120
00:09:00,210 --> 00:09:02,579
.همه چيز اولش خيلي آسون بود

121
00:09:02,579 --> 00:09:05,315
از درس دادن لذت مي بري؟ -
.نه راستش -

122
00:09:05,315 --> 00:09:06,916
يعني براي الان بد نيست اما...

123
00:09:06,916 --> 00:09:09,719
خودمو مي کشتم اگه فکر مي کردم که
.براي هميشه بايد اين کار رو بکنم

124
00:09:09,719 --> 00:09:11,621
.دوست دارم يک کاري تو زندگيم بکنم

125
00:09:11,621 --> 00:09:15,292
.مي دوني, يک کار خاص
.مي خوام يک سهمي در يک کاري داشته باشم

126
00:09:15,292 --> 00:09:18,895
پس تو يک پسر فقير ايرلندي هستي
.که اومده به لندن

127
00:09:18,895 --> 00:09:20,397
.من عاشق لندن هستم

128
00:09:20,397 --> 00:09:22,866
.خيلي پرشور و زنده است

129
00:09:22,866 --> 00:09:25,268
.تا حالا اينقدر هنر يا تئاتر نديده بودم

130
00:09:25,268 --> 00:09:27,537
.نه اينکه تا حالا از اين موقعيت استفاده کرده باشم

131
00:09:27,537 --> 00:09:30,273
خب, ببين, اگه دوست داري که کسي
...اين دور و اطراف رو نشونت بده

132
00:09:30,273 --> 00:09:34,077
من در بلگراويا بزرگ شدم. و خيلي خوشحال مي شم
.که به جاهاي خوب ببرمت

133
00:09:34,077 --> 00:09:35,612
.عالي ميشه

134
00:09:35,612 --> 00:09:39,416
:به يک شرط
.بليطها رو من بخرم

135
00:09:39,416 --> 00:09:41,251
خداي من, مي خواهي از اين
مورد مسئله درست کني؟

136
00:09:41,251 --> 00:09:44,054
.متاسفانه آره
.من خيلي سنتي هستم

137
00:09:44,054 --> 00:09:46,823
...راستش, من يک مطلب خوندم در مورد

138
00:09:46,823 --> 00:09:49,192
.يک نمايشگاه در گالري ساچي...

139
00:09:49,192 --> 00:09:53,129
.عاليه
.خوشحال مي شم ببرمت

140
00:09:53,129 --> 00:09:55,398
.تو خيلي مهربوني که اين پيشنهاد رو مي کني

141
00:09:55,398 --> 00:09:57,867
ميشه, حداقل, چند تا درس تنيس مجاني
بهت بدم؟

142
00:09:57,867 --> 00:09:59,636
.باشه, قبوله

143
00:09:59,636 --> 00:10:02,105
چهارشنبه چطوره براي ساچي؟

144
00:10:02,105 --> 00:10:03,673
.مي تونم بيام

145
00:10:03,673 --> 00:10:07,210
.مي تونيم قبلش براي ناهار همديگر رو ببينم -
.اين يک قراره -

146
00:10:07,210 --> 00:10:10,013
.بهتره حاضر بشم
.مهموناتون الان ميرسن

147
00:10:10,013 --> 00:10:11,981
.آره , آره. البته
.برو

148
00:10:11,981 --> 00:10:15,143
.انتظار ديدن يک تنيسور خيس از عرق رو ندارن

149
00:11:11,608 --> 00:11:14,940
خب، قرباني بعدي من کيه؟

150
00:11:16,179 --> 00:11:17,270
تو؟

151
00:11:17,881 --> 00:11:19,848
.من خيلي وقته پينگ پنگ بازي نکردم

152
00:11:20,717 --> 00:11:23,412
مي خواي سر دستي هزار پوند بازي کنيم؟

153
00:11:25,255 --> 00:11:26,881
من کجا اومدم؟

154
00:11:37,934 --> 00:11:40,231
من کجا اومدم؟

155
00:11:41,571 --> 00:11:43,538
.اينطوريه

156
00:11:44,307 --> 00:11:46,331
مي تونم؟ -
.خواهش مي کنم -

157
00:11:48,144 --> 00:11:52,580
بايد خم بشي و
.به توپ ضربه بزني

158
00:11:55,552 --> 00:11:58,521
.من خوب بازي مي کردم، تا اينکه تو پيدات شد

159
00:11:58,521 --> 00:12:00,757
. قصه زندگي من

160
00:12:00,757 --> 00:12:02,258
...خب , بگو ببينم

161
00:12:02,258 --> 00:12:05,128
...يک دختر خوشگل, جوان,آمريکايي پينک پنگ باز

162
00:12:05,128 --> 00:12:07,322
وسط بريتانياييهاي سطح بالا...
چکار مي کنه؟

163
00:12:12,168 --> 00:12:16,501
تا حالا کسي بهت گفته که تو
خيلي تهاجمي بازي مي کني؟

164
00:12:19,175 --> 00:12:22,075
تا حالا کسي به تو گفته که
لبهاي خيلي هوس انگيزي داري؟

165
00:12:26,282 --> 00:12:29,478
.بي اندازه تهاجمي -
.من ذاتاً اهل رقابتم -

166
00:12:30,553 --> 00:12:32,520
رفتارم خارج از نزاکته؟

167
00:12:34,491 --> 00:12:36,958
.بايد مدتي در باره اش فکر کنم

168
00:12:40,463 --> 00:12:41,631
.پيدات کردم

169
00:12:41,631 --> 00:12:43,766
مي خواستم به کريس ويلتون
.معرفيت کنم

170
00:12:43,766 --> 00:12:46,757
کريس ويلتون
. نولا رايس، نامزدم

171
00:12:48,671 --> 00:12:51,140
.پس, تو همون تنيسور حرفه اي هستي

172
00:12:51,140 --> 00:12:53,209
.سلام, عزيزم -
.خوشوقتم -

173
00:12:53,209 --> 00:12:55,612
داشت سعي مي کرد مجبورم به روش
.اون بازي کنيم

174
00:12:55,612 --> 00:12:58,481
واقعاً؟ آره, خب , بهتره حواست به
.اين يکي باشه

175
00:12:58,481 --> 00:13:00,884
.از اين راه گذران زندگي مي کنه

176
00:13:00,884 --> 00:13:03,579
.دفعه بعد براي تو آماده ام

177
00:13:05,455 --> 00:13:08,981
.بيرون مي بينمت -
.اوه , آره-

178
00:13:15,798 --> 00:13:18,095
چيز خوبيه, نه؟

179
00:13:20,203 --> 00:13:23,373
چند وقته با هم هستين؟ -
.شش ماه -

180
00:13:23,373 --> 00:13:25,542
!يا عيسي مسيح, آره , شش ماه

181
00:13:25,542 --> 00:13:28,044
اينجا اومده که درس بازيگري بخونه
و توي يک مهموني ديدمش

182
00:13:28,044 --> 00:13:30,213
من از اون خوشم اومد
... اون هم از من خوشش اومد, و

183
00:13:30,213 --> 00:13:32,840
.همينطور همه چيز پشت سرهم پيش اومد

184
00:13:33,650 --> 00:13:36,719
ظاهراً, براي مادرم خيلي طول کشيد
...تا به اين موضوع که من درباره

185
00:13:36,719 --> 00:13:38,321
...اون جدي هستم , عادت کنه, اما

186
00:13:38,321 --> 00:13:39,389
...رو راست بهت بگم

187
00:13:39,389 --> 00:13:41,758
مادرم هميشه نقشه هاي بامزه اي
برام مي کشه

188
00:13:41,758 --> 00:13:45,094
که ازدواج با يک هنرپيشه ناموفق
.اصلاً شاملش نمي شه

189
00:13:45,094 --> 00:13:47,152
.مخصوصاً آمريکاييش

190
00:13:48,798 --> 00:13:51,234
.اما من ديوانشم

191
00:13:51,234 --> 00:13:55,104
به هر حال,  فکر مي کنم, هفته بعد بايد همه
براي شام بريم بيرون. چي فکر ميکني؟

192
00:13:55,104 --> 00:13:57,073
.خيلي دوست دارم -
.عاليه -

193
00:13:57,073 --> 00:14:00,677
حالا, ايرلندي, با يک جرعه ويسکي
اسکاتلندي قبل از شام, چطوري؟

194
00:14:00,677 --> 00:14:04,009
.چرا که نه -
.راه بيفت. سريع -

195
00:14:43,853 --> 00:14:46,480
.همه اين بعدازظهرها فوق العاده بودن

196
00:14:47,256 --> 00:14:50,560
خيلي خوشحالم که کارت جوريه که
.مي توني اينقدر وقت آزاد داشته باشي

197
00:14:50,560 --> 00:14:52,228
.آره, خوش مي گذره

198
00:14:52,228 --> 00:14:54,889
البته بد نبود اگه چندتا شاگرد
.ديگه داشتم

199
00:14:57,133 --> 00:14:59,202
پول لازم داري؟

200
00:14:59,202 --> 00:15:01,270
.خداي من , نه

201
00:15:01,270 --> 00:15:02,939
.نه , خوبم

202
00:15:02,939 --> 00:15:05,634
خيلي ممنون که مي پرسي
.اما پول لازم ندارم

203
00:15:11,814 --> 00:15:15,271
.فقط سوال کردم چون نگرانتم

204
00:15:33,036 --> 00:15:35,938
بريم خونه تو يا من؟

205
00:15:35,938 --> 00:15:38,274
فکر نمي کنم خونه من اونطوري باشه
.که تو بهش عادت داري

206
00:15:38,274 --> 00:15:42,175
.خفه شو. فکر کنم خونه تو خوب باشه

207
00:16:01,964 --> 00:16:05,568
.به نظرم اين اواخر کريس ويلتون رو زياد مي بيني

208
00:16:05,568 --> 00:16:09,238
.آره, خيلي پسر خوبيه -
.ازش خوشم اومده -

209
00:16:09,238 --> 00:16:12,075
.فقط نمي فهمم هدفش چيه

210
00:16:12,075 --> 00:16:15,011
مسلماً نمي خواد براي تمام عمرش
.يک تنيسور باقي بمونه

211
00:16:15,011 --> 00:16:17,346
.خب, به نظر من هم دوست داشتنيه

212
00:16:17,346 --> 00:16:20,883
از تنها راهي که براش وجود داشته
.خودش رو بالا کشيده و آدم مبتذلي هم نيست

213
00:16:20,883 --> 00:16:25,221
چند روز پيش با هم  يک گفتگوي جالب درباره
. داستايووسکي داشتيم

214
00:16:25,221 --> 00:16:27,290
نمي تونيم يک کاري براش بکنيم؟

215
00:16:27,290 --> 00:16:29,659
يک جايي در يکي از شرکت هاي شما؟

216
00:16:29,659 --> 00:16:31,027
تمايلي نشون داده؟

217
00:16:31,027 --> 00:16:34,764
نه, اما ... مي دونين , اون دستش بازه
.که براي آينده اش هر تصميمي بگيره

218
00:16:34,764 --> 00:16:37,066
.واقعاً مي خواد که در زندگيش يک کاري بکنه

219
00:16:37,066 --> 00:16:39,202
.کلوئه, مراقب باش

220
00:16:39,202 --> 00:16:43,206
.تام با زنيه که من زياد در باره اش مطمئن نيستم
.عجله نداشته باش

221
00:16:43,206 --> 00:16:46,175
.تام از بودن با نولا خوشحاله
.شما روي آمريکايي بودن اون تعصب دارين

222
00:16:46,175 --> 00:16:48,111
.اون تندخو و لوسه

223
00:16:48,111 --> 00:16:50,046
.اون يک هنرپيشه است
.هنرپيشه ها هم احساساتين

224
00:16:50,046 --> 00:16:53,349
.اغواگري مي کنه و خيلي دمدمي مزاجه
.براي تام مناسب نيست

225
00:16:53,349 --> 00:16:56,652
خب, من عميقاً به کريس علاقه دارم
.و فکر مي کنم اونم همين احساس رو داره

226
00:16:56,652 --> 00:16:59,017
درباره کي صحبت مي کنيد؟ -
.نولا -

227
00:17:11,801 --> 00:17:14,203
خيلي منتظر موندي؟ -
.سلام, اصلاً -

228
00:17:14,203 --> 00:17:16,773
.ترافيک وحشتناک بود
.بقيه هم تا چند دقيقه ديگه مي رسن

229
00:17:16,773 --> 00:17:18,708
احتمالاً يه جايي توي ترافيک
.گير افتادن

230
00:17:18,708 --> 00:17:20,641
ممکنه براي من يک کوکتل شامپاني بيارين
لطفاً؟

231
00:17:22,845 --> 00:17:26,983
امروز يکي از شريک هاي پدرت درباره
. کار با من صحبت کرد

232
00:17:26,983 --> 00:17:28,651
تو حرفي زدي؟

233
00:17:28,651 --> 00:17:33,089
ببين, من فقط به پاپا گفتم چشمهاش رو
.باز نگه داره شايد يه مورد خوب پيدا بشه

234
00:17:33,089 --> 00:17:35,921
که اگه موقعيتي پيش اومد و  خواستي
.اولين انتخاب تو باشي

235
00:17:36,425 --> 00:17:38,761
مخالف که نيستي, هستي؟ -
.خدايا, نه -

236
00:17:38,761 --> 00:17:41,627
.تو بي نهايت به فکر مني

237
00:17:43,199 --> 00:17:45,268
.ممنون

238
00:17:45,268 --> 00:17:47,235
چي فکر ميکني؟

239
00:17:48,337 --> 00:17:50,406
.بايد راجع بهش فکر کنم

240
00:17:50,406 --> 00:17:53,203
تا حالاخودم رو در دنياي تجارت
.تصور نکردم

241
00:17:55,778 --> 00:18:00,043
خب , تو آينده ات رو چطور مي بيني؟

242
00:18:01,017 --> 00:18:02,779
. واقعاً نميدونم

243
00:18:04,887 --> 00:18:07,423
منظورم اينه که, من مطمئنم اين يک
.فرصت عاليه

244
00:18:07,423 --> 00:18:09,225
.فکر مي کنم که هست

245
00:18:09,225 --> 00:18:12,662
پاپا ميگه اين فرصتيه که
.تجارت رو ياد بگيري

246
00:18:12,662 --> 00:18:16,399
و اگه همه چيز خوب پيش بره, اون هم
...حواسش هست و ميدوني

247
00:18:16,399 --> 00:18:18,593
تو سريع ارتقاء پيدا ميکني و
.همچين چيزايي

248
00:18:19,635 --> 00:18:22,605
.هميشه نسبت به کار دفتري بي تفاوت بودم

249
00:18:22,605 --> 00:18:24,774
.اين که دقيقاً  کار دفتري نيست

250
00:18:24,774 --> 00:18:28,311
.بهش مثل يک پلکان پيشرفت نگاه کن

251
00:18:28,311 --> 00:18:29,445
به کجا؟

252
00:18:29,445 --> 00:18:33,449
...به يک شغل بزرگتر،مسئوليت بيشتر

253
00:18:33,449 --> 00:18:36,383
...فرصت پول در آوردن بيشتر
.چه مي دونم

254
00:18:36,986 --> 00:18:41,479
هميشه مي گفتي که چقدر موفقيتهاي
.پدر رو تحسين مي کني

255
00:18:42,291 --> 00:18:43,893
.البته

256
00:18:43,893 --> 00:18:47,129
...منظورم اينه که, عجيبه, اما از جايي که من اومدم

257
00:18:47,129 --> 00:18:50,333
هميشه مردهايي مثل پدرت رو
.تحسين مي کردم

258
00:18:50,333 --> 00:18:52,835
.ثروتمندن اما مغرور نيستن

259
00:18:52,835 --> 00:18:54,937
.از بختشون لذت مي برن

260
00:18:54,937 --> 00:18:58,174
زندگي با شکوهي دارن
.از هنر حمايت مي کنن

261
00:18:58,174 --> 00:19:01,611
خب, اون واقعاً ميخواد درهايي رو بروي
.تو باز کنه, فقط همين

262
00:19:01,611 --> 00:19:03,512
.اون خيلي آدم سخاوتمنديه

263
00:19:03,512 --> 00:19:07,242
اون به اينکه چطور تونستي خودت رو
.با وجود تمام سختيها، بالا بکشي، احترام قائله

264
00:19:10,553 --> 00:19:13,890
به نظر مياد زياد علاقه اي نداري -
.معذرت مي خوام -

265
00:19:13,890 --> 00:19:15,825
.اميدوارم ترديد من ناراحتت نکنه

266
00:19:15,825 --> 00:19:18,694
.نه , نه, اصلاً
...فقط مسئله اينه که , مي دوني

267
00:19:18,694 --> 00:19:22,398
تو هميشه در مورد اينکه دوست داري
.يک کاري بکني و... معذرت مي خوام

268
00:19:22,398 --> 00:19:24,831
.اين کار رو مي کنم. قول مي دم

269
00:19:26,135 --> 00:19:28,037
.آه , خوبه -
.سلام -

270
00:19:28,037 --> 00:19:29,230
.سلام, بچه ها

271
00:19:30,106 --> 00:19:31,663
.سلام

272
00:19:35,544 --> 00:19:38,247
. ترافيک وحشتناک بود

273
00:19:38,247 --> 00:19:42,018
تقصير من بود, نولا رو کشوندم به
.نمايشگاه اتوموبيل هاي کلاسيک در اِکسِل

274
00:19:42,018 --> 00:19:44,086
جداً؟ -
.باورنکردني بود -

275
00:19:44,086 --> 00:19:45,955
.قسم مي خورم که شلوارم اصلاً خشک نشد

276
00:19:45,955 --> 00:19:47,223
. خداي من. خفه شو

277
00:19:47,223 --> 00:19:48,891
تو ماشين دوست داري, نه کريس؟

278
00:19:48,891 --> 00:19:52,094
.به نظر من قديميهاشون قشنگ هستن -
.آره, من قديميهاشون رو دوست دارم -

279
00:19:52,094 --> 00:19:56,032
اما تام جديدهاشون رو دوست داره, با
... تجهيزات جديد و

280
00:19:56,032 --> 00:19:58,367
.من يه استون مارتين ميخوام

281
00:19:58,367 --> 00:20:00,269
.من يک استون مارتين رو روندم -
واقعاً؟ -

282
00:20:00,269 --> 00:20:03,739
آره, من براي يه نفر کار مي کردم و
.ماشينهاشو براش مي شستم

283
00:20:03,739 --> 00:20:05,908
...اون خيلي , خيلي در مورد -
.ممنون -

284
00:20:05,908 --> 00:20:08,945
نگهداري از ماشينها وسواس داشت . براي همين
.بايد هر روز اونها رو با مسواک مي شستم

285
00:20:08,945 --> 00:20:13,749
من يک استون مارتين مي خوام يا يکي از اون
.مرسدس هاي قديمي کانوِرتيبل

286
00:20:13,749 --> 00:20:16,986
خب, هروقت ازدواج کرديم
.ماشينهاي قديمي جمع  مي کنيم

287
00:20:16,986 --> 00:20:20,189
به شرطي که من استون مارتين دي بي 9 رو
با تمام تزئيناتش داشته باشم. باشه؟

288
00:20:20,189 --> 00:20:22,858
راستش , هِدلي براي نگه داشتن همه
.اون ماشينها عاليه

289
00:20:22,858 --> 00:20:26,295
... حالا که صحبت از هدلي شد -
.مي شه سفارش بديم, چون منتظرن -

290
00:20:26,295 --> 00:20:29,098
.خيلي عذر مي خوام
.من پوره سيب زميني ميخوام با قارچ

291
00:20:29,098 --> 00:20:31,500
.عاليه. به به -
.منم همين رو مي خوام, لطفاً -

292
00:20:31,500 --> 00:20:33,569
براي شروع چيزي نمي خواهيد؟

293
00:20:33,569 --> 00:20:35,160
.فکر ميکنم شراب

294
00:20:36,339 --> 00:20:38,741
.براي من هم خاويار بليني, لطفاً

295
00:20:38,741 --> 00:20:41,644
.مرغ بريان -
.خداي من، چه انتخاب بدي -

296
00:20:41,644 --> 00:20:44,313
.راستش, اينجا بهترين خاويار بليني رو دارن

297
00:20:44,313 --> 00:20:46,115
.بايد امتحانش کني -
.همون خوبه -

298
00:20:46,115 --> 00:20:49,118
نه ، تو خاويار دوست داري؟ -
.اِي -

299
00:20:49,118 --> 00:20:50,720
".اِي"

300
00:20:50,720 --> 00:20:54,757
اينو يک پسر خوب بار آوردن تا هميشه
.فروتنانه سفارش بده. خيلي معذرت مي خوام

301
00:20:54,757 --> 00:20:56,759
.براش بليني بيارين

302
00:20:56,759 --> 00:21:00,529
خداي من پدر تو از اون کارگرهاي نفتي که
متخصص آداب معاشرت هستن، نبوده؟

303
00:21:00,529 --> 00:21:02,531
.به نوعي رياضت مي کشيد

304
00:21:02,531 --> 00:21:04,767
.پدر کريس يک کمي متعصب مذهبي بوده

305
00:21:04,767 --> 00:21:05,835
.واي, يا عيسي مسيح

306
00:21:05,835 --> 00:21:07,768
بعد از اينکه هر دو تا پاش رو از دست داد
.مسيح رو پيدا کرد

307
00:21:08,804 --> 00:21:12,239
.خداي من
.ببخشيد، اما به نظرم معامله عادلانه اي نمياد

308
00:21:13,843 --> 00:21:15,678
در مورد هِدلي چي ميگفتي؟

309
00:21:15,678 --> 00:21:18,447
.پاپا ما رو براي تيراندازي دعوت کرده -
جداً ؟ -

310
00:21:18,447 --> 00:21:20,349
.بهتره ايندفعه لباسهاي متفاوتي بيارم

311
00:21:20,349 --> 00:21:23,019
فکر نمي کنم مادرت از چيزي که دفعه
.پيش پوشيده بودم خوشش اومده باشه

312
00:21:23,019 --> 00:21:25,888
.فکر کنم اون لباس شنا بود
.مادرم به  يک کمي پارچه بيشتر عادت داره

313
00:21:25,888 --> 00:21:29,759
مطمئنم اگه ميدونست که اين لباس رو توي
.يه فيلم پوشيدي خيلي هم به نظرش شيک ميومد

314
00:21:29,759 --> 00:21:32,395
.درسته -
در فيلمهاي زيادي بازي کردي؟ -

315
00:21:32,395 --> 00:21:35,064
. آگهي تجاري بود, نه فيلم

316
00:21:35,064 --> 00:21:37,967
.اما چشمهات مستقيم رفت سراغش
.اگه منظورم رو بفهمي

317
00:21:37,967 --> 00:21:41,704
...فکر نمي کنم دوران بازيگري من
.واقعاً اونطوري پيش رفت که تصميم داشتم

318
00:21:41,704 --> 00:21:43,205
.فقط يک مدت استراحت لازم داري

319
00:21:43,205 --> 00:21:45,408
فکر مي کنم که خوش شانسي در
.هر کاري خيلي مهمه

320
00:21:45,408 --> 00:21:47,610
.خب , من به شانس اعتقاد ندارم
.به سخت کوشي اعتقاد دارم

321
00:21:47,610 --> 00:21:49,445
.سخت کوشي که لازمه

322
00:21:49,445 --> 00:21:52,748
اما فکر مي کنم همه از اعتراف به نقش زيادي
.که شانس داره, ميترسن

323
00:21:52,748 --> 00:21:55,017
...منظورم اينه که, به نظر مياد دانشمندها

324
00:21:55,017 --> 00:21:58,954
...بيشتر و بيشتر تصديق مي کنن که
تمام آفرينش تصادفي بوده

325
00:21:58,954 --> 00:22:01,888
.نه هدفي, نه طرحي

326
00:22:02,491 --> 00:22:04,660
خب, من اهميت نمي دم
.من عاشق هر دقيقه اش هستم

327
00:22:04,660 --> 00:22:06,629
.و من هم براي همين بهت غبطه مي خورم

328
00:22:06,629 --> 00:22:09,732
...اين چي بود
که ويکار ميگفته؟

329
00:22:09,732 --> 00:22:12,435
."ياس و نااميدي طريقت ضعيفترين ها است"

330
00:22:12,435 --> 00:22:14,904
عجيب نيست؟
... خيلي عجيبه که

331
00:22:14,904 --> 00:22:17,273
.من فکر مي کنم تقدير طريقت ضعيفترين ها است

332
00:22:17,273 --> 00:22:18,641
.اوه , خدايا -
.اوه , خدايا -

333
00:22:18,641 --> 00:22:20,342
مي شه موضوع رو عوض کنيم, لطفاً؟

334
00:22:20,342 --> 00:22:23,712
نولا داشت در مورد هنرپيشگي حرف مي زد
.که موضوع خيلي جالبتريه

335
00:22:23,712 --> 00:22:25,448
...نه, داشتم

336
00:22:25,448 --> 00:22:30,119
مي گفتم که فکر کنم بايد...
.در مورد هنرپيشگي تجديد نظر کنم

337
00:22:30,119 --> 00:22:34,623
نمي تونم تحمل کنم که مردم شهر زادگاهم
.فکر کنن که من شکست خوردم

338
00:22:34,623 --> 00:22:37,359
.نه اينکه اصلاً بخوام به کلورادو برگردم

339
00:22:37,359 --> 00:22:38,727
.هرگز

340
00:22:38,727 --> 00:22:41,194
در مورد شراب تصميم گرفتيد؟

341
00:22:42,131 --> 00:22:45,601
.دو بطري پوليني- مونتاشه
.ممنون

342
00:22:45,601 --> 00:22:45,701
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -

343
00:22:45,701 --> 00:22:47,470
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -

344
00:22:47,470 --> 00:22:48,771
.از ملاقاتتون خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -

345
00:22:48,771 --> 00:22:52,341
شما اينجا زير نظر آلن سينکلر
.کار خواهيد کرد

346
00:22:52,341 --> 00:22:53,676
سلام , آلن. حال شما ؟

347
00:22:53,676 --> 00:22:57,346
اولش ممکنه وظايفتون زياد
.چالش برانگيز به نظر نرسه

348
00:22:57,346 --> 00:23:00,583
اما وقتي به اوضاع مسلط شديد
.همه چيز خيلي زود عوض ميشه

349
00:23:00,583 --> 00:23:02,618
.ساعت کار هم از نه هست تا پنج -
.بله, بله -

350
00:23:02,618 --> 00:23:05,387
بنابراين اگه دوست داشته باشي
.وقت زيادي براي تمرين بَک هَند داري

351
00:23:05,387 --> 00:23:07,189
...خب حالا اگه همه شرايط برات مناسبه

352
00:23:07,189 --> 00:23:09,425
.دوست داريم که از اول همين ماه شروع کني

353
00:23:09,425 --> 00:23:11,293
.مطمئنم که حقوق مسئله اي نخواهد بود

354
00:23:11,293 --> 00:23:13,429
.از ملاقاتت خوشوقتم , آلن -
.خوبه, و شما -

355
00:23:13,429 --> 00:23:14,497
.و راد

356
00:23:14,497 --> 00:23:15,764
.مطمئنم که از اينجا رضايت خواهي داشت-
.مطمئنم که همينطوره -

357
00:23:15,764 --> 00:23:17,128
.چيزهاي هيجان انگيزي در پيشه -
.خوبه -

358
00:23:21,337 --> 00:23:24,406
نمي دونم چطوري بهت بگم که چقدر خوشحالم
.که اون شغل رو گرفتي

359
00:23:24,406 --> 00:23:26,930
.خيلي خبر خوبيه

360
00:23:28,377 --> 00:23:30,746
.بيا, اين رو براي تو گرفتم تا جشن بگيريم

361
00:23:30,746 --> 00:23:33,213
.واي, ممنون

362
00:23:34,783 --> 00:23:37,820
باور کن زمان زيادي طول نمي کشه
.که اداره اون قسمت رو ميدن به تو

363
00:23:37,820 --> 00:23:41,619
.تو خيلي مسلط تر از آلن سينکلر هستي
...اون آدم خوبيه اما

364
00:23:42,358 --> 00:23:45,427
.انگيزه اش زياد نيست... -
.اين خيلي کميابه -

365
00:23:45,427 --> 00:23:47,463
.چندتا آرياي خوب توش هست

366
00:23:47,463 --> 00:23:49,265
...و صداش بيان کننده

367
00:23:49,265 --> 00:23:51,596
.هرچيز تراژيک درباره زندگيه...

368
00:23:52,301 --> 00:23:55,360
به نظر تو تراژيکه, آره؟ -
و تو؟ -

369
00:23:59,141 --> 00:24:01,108
.دوستش دارم

370
00:24:02,811 --> 00:24:07,338
پس خونه بمونيم و شام بخوريم و
.به تراژدي گوش کنيم

371
00:24:09,151 --> 00:24:11,914
مي خوام يک بطري از اون شرابهايي
.رو که برات آوردم , باز کنم

372
00:24:12,588 --> 00:24:14,657
پوليني- مونتاشه

373
00:24:14,657 --> 00:24:17,026
تا قبل از اينکه تام سفارشش بده
.اصلاً اسمش رو هم نشنيده بودم

374
00:24:17,026 --> 00:24:18,427
.حالا معتاد شدم

375
00:24:18,427 --> 00:24:21,230
تام و نولا ما رو امشب براي ديدن
.فيلم دعوت کرده بودن

376
00:24:21,230 --> 00:24:22,890
.اما بهشون گفتم که ما سرمون شلوغه

377
00:24:25,634 --> 00:24:27,703
.اما ما که برنامه اي نداريم

378
00:24:27,703 --> 00:24:29,670
.يعني، برنامه خاصي نداريم

379
00:24:30,606 --> 00:24:32,573
.فکر مي کردم با هم  قرار گذاشتيم که بمونيم خونه

380
00:24:33,309 --> 00:24:36,312
.آره, اما غير قابل تغيير که نيست

381
00:24:36,312 --> 00:24:37,980
.مي تونستيم باهاشون بريم

382
00:24:37,980 --> 00:24:40,447
.هنوز هم مي تونيم, اگه اينطور ترجيح ميدي

383
00:24:42,251 --> 00:24:45,879
مسئله ترجيح دادن نيست ...
...فقط...

384
00:24:46,655 --> 00:24:50,025
ما هميشه با اونا بهمون خوش مي گذره...
.و تو هم عاشق فيلم هستي

385
00:24:50,025 --> 00:24:52,322
خب, مي خواهي بهشون زنگ بزنم؟

386
00:24:54,463 --> 00:24:56,987
.خب, حتماً , مگر اينکه تو نخواهي

387
00:24:58,400 --> 00:25:00,469
... خب

388
00:25:00,469 --> 00:25:03,439
شايد اگه فقط ما دوتا باهم باشيم
.بيشتر بهمون خوش بگذره

389
00:25:03,439 --> 00:25:05,906
.شراب, اپرا

390
00:25:06,976 --> 00:25:09,000
.مسلمه

391
00:25:18,487 --> 00:25:20,351
...فقط فکر کردم که

392
00:25:21,257 --> 00:25:23,952
ما مي تونيم ...هر شب ديگه اي هم
... خونه بمونيم و

393
00:25:24,627 --> 00:25:27,162
اونها هم وقتشون آزاد بوده و ديدن فيلم رو...
.پيشنهاد کردن

394
00:25:27,162 --> 00:25:28,564
اسم فيلم چي هست؟

395
00:25:28,564 --> 00:25:31,191
.نمي دونم, اما اگر اينطور ترجيح ميدي

396
00:25:33,035 --> 00:25:35,161
.الان حوصله فيلم ديدن رو دارم

397
00:25:40,376 --> 00:25:42,343
.خيلي ممنون , رفيق

398
00:25:43,078 --> 00:25:47,650
سلام, اوه, صبرکن, من با اين در
.مشکل دارم. درست شد

399
00:25:47,650 --> 00:25:49,810
.سلام عزيزم -
.سلام, بچه ها. يک ثانيه -

400
00:25:51,453 --> 00:25:53,522
.بفرما رفيق. خيلي ممنون

401
00:25:53,522 --> 00:25:55,853
.با اسکاي بلوز خوش بگذره -
.اوه, آره, به سلامت -

402
00:25:56,692 --> 00:25:58,127
اون کجاست؟

403
00:25:58,127 --> 00:26:01,530
نولا در آخرين لحظه ميگرن گرفت و
.متاسفانه نتونست بياد

404
00:26:01,530 --> 00:26:03,699
واي , نه, حالش خوب مي شه؟ -
.اما سلام رسوند -

405
00:26:03,699 --> 00:26:05,367
.آره, خوب مي شه

406
00:26:05,367 --> 00:26:08,537
!اونو ولش کنين, خاطرات موتورسيکلت -
.شرط مي بندم اين فيلم انتخاب اون بوده -

407
00:26:08,537 --> 00:26:11,004
باور نمي کنم اين فيلمي باشه که تو
.واقعاً بخواهي ببينيش

408
00:26:12,541 --> 00:26:14,872
.همه تو محل کارت دوستت دارن

409
00:26:16,478 --> 00:26:19,503
.پاپا ميگه چيزهاي خوبي شنيده

410
00:26:21,684 --> 00:26:24,243
.خيلي پسر باهوشي هستي

411
00:26:42,104 --> 00:26:43,972
!هي

412
00:26:43,972 --> 00:26:45,374
.هي

413
00:26:45,374 --> 00:26:47,076
.سلام -
چطوري؟ -

414
00:26:47,076 --> 00:26:50,813
اينجا چکار ميکني؟ -
.داشتم دنبال يک ژاکت ميگشتم -

415
00:26:50,813 --> 00:26:54,083
.از اون نوعي که تام داره
کشمير بود؟

416
00:26:54,083 --> 00:26:56,151
.وايکينا است

417
00:26:56,151 --> 00:26:57,653
.وايکينا -
وايکينا؟ -

418
00:26:57,653 --> 00:26:58,987
.آها -
.درسته -

419
00:26:58,987 --> 00:27:00,122
کجا داري ميري؟

420
00:27:00,122 --> 00:27:02,858
.اوه, من الان دچار حمله عصبيم

421
00:27:02,858 --> 00:27:03,926
چرا؟ -
...چون -

422
00:27:03,926 --> 00:27:06,495
خب, ده دقيقه ديگه يک تست
... بازيگري دارم و

423
00:27:06,495 --> 00:27:11,133
طبق معمول, سطح اعتماد به نفسم که
.اولش ده بود حالا به صفر رسيده

424
00:27:11,133 --> 00:27:14,837
.نگران نباش, تو عالي خواهي بود -
...آره, من داره ديرم مي شه و -

425
00:27:14,837 --> 00:27:17,270
تو...؟ مي خواي قدم بزني؟ -
.آره, حتماً -

426
00:27:18,807 --> 00:27:21,877
قرار بود مدير برنامه هام رو ببينم
.اما ملاقاتمون رو لغو کرد

427
00:27:21,877 --> 00:27:26,215
براي همين خيلي...بد شد
...بايد تنها برم

428
00:27:26,215 --> 00:27:29,240
دوست داري من همراهت بيام
براي روحيه دادن؟

429
00:27:30,185 --> 00:27:33,021
...آره, عالي مي شه. اگه تو -
.حتماً -

430
00:27:33,021 --> 00:27:35,190
.اگه مسئله اي نيست -
.مسئله اي نيست -

431
00:27:35,190 --> 00:27:36,658
.نه, مسئله اي نيست -
.باشه -

432
00:27:36,658 --> 00:27:39,182
منم قبل از بازيهاي بزرگ تنيس
.حسابي عصبي مي شدم

433
00:27:40,863 --> 00:27:42,523
تا حالا يوگا رو امتحان کردي؟

434
00:27:43,198 --> 00:27:45,290
.نه -
نه؟ -

435
00:28:41,089 --> 00:28:42,624
.سلام

436
00:28:42,624 --> 00:28:44,893
.هي. سلام -
.اوه, سلام -

437
00:28:44,893 --> 00:28:47,563
چطور بود؟ -
.خراب کردم -

438
00:28:47,563 --> 00:28:49,832
...مي دوني, توي خونه همه چيز درسته, اما

439
00:28:49,832 --> 00:28:53,392
...نمي دونم, هيچوقت نمي تونم آخرش رو

440
00:28:54,002 --> 00:28:55,838
درست تموم کنم...-
.مي توني, مي توني -

441
00:28:55,838 --> 00:28:57,134
آره

442
00:28:58,373 --> 00:28:59,475
مي دوني چيه

443
00:28:59,475 --> 00:29:02,444
بدم نمياد يک مشروبي بخورم
.تا خودمو جمع و جور کنم

444
00:29:02,444 --> 00:29:03,946
.يک کمي...-
حتماً -

445
00:29:03,946 --> 00:29:05,913
.باشه -
.از اين طرف -

446
00:29:17,526 --> 00:29:19,288
چي مي گفتم؟

447
00:29:22,965 --> 00:29:26,235
.خواهرم  چند سالي به کالج رفت

448
00:29:26,235 --> 00:29:29,338
.اما من ،مثل تو ،خود آموخته ام

449
00:29:29,338 --> 00:29:31,406
...بايد خواهرم رو ببيني, اون

450
00:29:31,406 --> 00:29:36,645
خيلي زيباست...
.اما توي مواد مخدر گم شد

451
00:29:36,645 --> 00:29:39,408
. مطمئنم از تو زيباتر نيست

452
00:29:41,116 --> 00:29:44,119
...من سکسي هستم. اما ليندا

453
00:29:44,119 --> 00:29:45,881
...خواهرم

454
00:29:46,889 --> 00:29:49,721
.زيباييش کلاسيکه

455
00:29:52,060 --> 00:29:54,823
پس تو از تاثيرت روي مردها آگاهي؟

456
00:29:56,632 --> 00:29:59,759
قبل ار اينکه پدر و مادرم از هم جدا بشن
.مي بردنش به مسابقات زيبايي

457
00:30:01,503 --> 00:30:03,470
.جوک بود

458
00:30:04,273 --> 00:30:06,069
پدرت چکار مي کرد؟

459
00:30:08,043 --> 00:30:10,875
.اون...رفت

460
00:30:12,014 --> 00:30:14,616
.و هرگز هيچ پولي نفرستاد

461
00:30:14,616 --> 00:30:17,019
و مادرم هم هرگز نمي تونست يک
.شغل رو حفظ کنه

462
00:30:17,019 --> 00:30:19,714
نه؟ -
.نه -

463
00:30:20,722 --> 00:30:23,189
.مشکلش اين بود که مشروب مي خورد

464
00:30:25,494 --> 00:30:27,461
تام رو چطوري ملاقات کردي؟

465
00:30:31,199 --> 00:30:32,768
.همديگر رو توي يک پارتي ديديم

466
00:30:32,768 --> 00:30:34,036
...اون

467
00:30:34,036 --> 00:30:35,837
...اون منو اونطرف اتاق ديد و...

468
00:30:35,837 --> 00:30:40,068
مثل يک موشک هدايت شونده
.روي من فرود اومد

469
00:30:40,576 --> 00:30:41,643
...و من

470
00:30:41,643 --> 00:30:43,545
.مي دوني, همون موقع ازش خوشم اومد

471
00:30:43,545 --> 00:30:45,341
... فکر کردم

472
00:30:46,148 --> 00:30:48,450
.خب, فکر مي کنم که خيلي خوش تيپه

473
00:30:48,450 --> 00:30:49,751
به نظر تو نيست؟

474
00:30:49,751 --> 00:30:51,687
.خيلي

475
00:30:51,687 --> 00:30:53,881
و از تو تقاضاي ازدواج کرد؟

476
00:30:56,491 --> 00:30:58,260
...خب, اون -

477
00:30:58,260 --> 00:31:03,131
با هدايايي که برام مي خريد من رو روي پام
...بند نمي کرد, مي دوني

478
00:31:03,131 --> 00:31:05,133
من راجع به اين نوع زندگي چي مي دونستم؟

479
00:31:05,133 --> 00:31:08,370
فقط يک هنرپيشه گرسنه بودم از
.بولدر, کلورادو

480
00:31:08,370 --> 00:31:10,272
...اما

481
00:31:10,272 --> 00:31:14,409
من سابقه يک ازدواج بد هم داشتم که
.اين هم دليل ديگه اي بود تا ازم متنفر باشه

482
00:31:14,409 --> 00:31:18,313
کي؟ -
.النور, مادر تام -

483
00:31:18,313 --> 00:31:20,716
مي خواد که تام با دختري به اسم اليويا
.ازدواج کنه

484
00:31:20,716 --> 00:31:23,752
.فکر مي کنم يکي از فاميلهاي دورش باشه
.نمي دونم. اين کار...احمقانه است

485
00:31:23,752 --> 00:31:26,254
.اين خانواده توي خودشون زاد و  ولد مي کنن
...اين

486
00:31:26,254 --> 00:31:28,619
و براي تو هم عشق در نگاه اول بود؟

487
00:31:33,195 --> 00:31:35,664
.فکر کردم که خيلي خوش تيپه

488
00:31:35,664 --> 00:31:38,632
...مي دوني, بهت گفتم که من

489
00:31:39,134 --> 00:31:42,159
من کاملاً تحت تاثير توجهي بودم که
.به من مي شد

490
00:31:44,973 --> 00:31:47,440
تو و کلوئه چطور؟

491
00:31:50,479 --> 00:31:52,446
.اون خيلي مهربونه

492
00:31:55,550 --> 00:31:57,517
.خيلي مهربونه

493
00:31:59,821 --> 00:32:01,890
.و مي خواد که با تو ازدواج کنه

494
00:32:01,890 --> 00:32:04,559
فکر نمي کنم که مادرش اين رو هم
.تاييد کنه

495
00:32:04,559 --> 00:32:06,828
.نه. نه, اين مورد فرق داره

496
00:32:06,828 --> 00:32:10,263
من به النور باج نمي دم, و خودش هم اين رو مي دونه
...اما تو

497
00:32:11,333 --> 00:32:13,402
.دامادش ميشي...

498
00:32:13,402 --> 00:32:15,137
.اين حرفهام يادت باشه

499
00:32:15,137 --> 00:32:18,573
تقريباً داشتن مي مردن وقتي که فکر کردن
...کلوئه با يک نفر

500
00:32:18,573 --> 00:32:21,309
.رستوران دار, فرار کرده

501
00:32:21,309 --> 00:32:22,775
...اما

502
00:32:25,814 --> 00:32:29,909
تو مي توني خيلي خوب پيش بري
.مگر اينکه خراب کني

503
00:32:31,119 --> 00:32:33,143
و چطور ممکنه خراب کنم؟

504
00:32:37,025 --> 00:32:39,117
.با اومدن سراغ من

505
00:32:41,363 --> 00:32:43,728
و چي باعث شده که فکر کني
چنين اتفاقي ميافته؟

506
00:32:45,967 --> 00:32:48,298
.به نظرم مردها هميشه کنجکاو هستن

507
00:32:50,172 --> 00:32:53,508
.فکر مي کنن من چيز خيلي خاصي هستم

508
00:32:53,508 --> 00:32:55,498
هستي؟

509
00:32:58,647 --> 00:33:01,479
خب, تا حالا هيچکس نخواسته
.پولش رو پس بدم

510
00:33:04,853 --> 00:33:07,980
اين همه اعتماد به نفس کجا بود وقتي
موقع امتحان بازيگري بهش نياز داشتي؟

511
00:33:14,696 --> 00:33:16,788
.من خيلي مشروب خوردم

512
00:33:18,300 --> 00:33:20,368
مي توني يک تاکسي برام بگيري؟

513
00:33:20,368 --> 00:33:22,358
.حتماً

514
00:33:42,124 --> 00:33:43,590
.ممنون

515
00:33:44,159 --> 00:33:45,761
.يک کم تند ميرفتي

516
00:33:45,761 --> 00:33:47,496
نميرفتي؟ -
.صبح بخير -

517
00:33:47,496 --> 00:33:50,265
توي کدوم يکيه؟ -
.اونجا دومي -

518
00:33:50,265 --> 00:33:51,333
.واي, سلام

519
00:33:51,333 --> 00:33:52,601
فکر مي کني حالش خوب ميشه؟

520
00:33:52,601 --> 00:33:54,703
هفته پيش کارميشل اومد و يک
.نگاهي بهش انداخت

521
00:33:54,703 --> 00:33:56,204
.واي, اين خيلي بامزه است

522
00:33:56,204 --> 00:33:58,206
...مشکلش سُم راست عقبيه

523
00:33:58,206 --> 00:34:00,242
.بايد تا حالا کاملاً خوب ميشد

524
00:34:00,242 --> 00:34:02,544
تام , مي تونم بهش غذا بدم؟ -
.آره, آره ,بهش يونجه بده -

525
00:34:02,544 --> 00:34:04,212
تام , فکر مي کني مي تونه يکشنبه
بازي کنه؟

526
00:34:04,212 --> 00:34:07,149
خب, يکشنبه بازي مي کنه, اما مشکل
...اصلي اينه که

527
00:34:07,149 --> 00:34:09,951
فقط لوپز مي تونه اونو سواري بده که اون هم
.فعلاً مصدومه

528
00:34:09,951 --> 00:34:11,887
.اين مصدوميتها برامون کابوس شدن

529
00:34:11,887 --> 00:34:13,955
.تو خيلي خوشگلي

530
00:34:13,955 --> 00:34:19,261
نظرت در مورد اين که يک دوره
بازرگاني رو توي دانشگاه بگذروني

531
00:34:19,261 --> 00:34:21,630
و شرکت هم هزينه اش رو پرداخت کنه،چيه؟

532
00:34:21,630 --> 00:34:23,153
.نمي دونم

533
00:34:26,902 --> 00:34:30,305
.من چيزهاي خوبي در مورد کارت شنيدم

534
00:34:30,305 --> 00:34:32,207
...و اوايل سال آينده

535
00:34:32,207 --> 00:34:35,177
جايي براي يک سمت شغلي...
.خيلي خوب ايجاد مي شه

536
00:34:35,177 --> 00:34:39,214
سمتي که مسئوليتش زياده و به همون
.نسبت حقوقش هم خوبه

537
00:34:39,214 --> 00:34:42,083
...بعلاوه اينکه مزايايي هم داره

538
00:34:42,083 --> 00:34:46,188
حساب بانکي براي هزينه ها, راننده و
.چيزهاي ديگه

539
00:34:46,188 --> 00:34:48,678
...ما به کس ديگري فکر مي کرديم

540
00:34:49,658 --> 00:34:53,228
اما براي من واضحه که تو و کلوئه خيلي...
.به هم نزديک شدين

541
00:34:53,228 --> 00:34:56,665
اگرچه اين مورد براي من اهميتي نداشت اگر فکر
.نمي کردم که تو صلاحيتش رو داري

542
00:34:56,665 --> 00:34:58,222
.از اين متنفرم که شما رو مايوس کنم

543
00:34:59,467 --> 00:35:01,102
.اوه, ببخشيد -
...بجنب کريس -

544
00:35:01,102 --> 00:35:03,171
.ما تقريباً آماده ايم

545
00:35:03,171 --> 00:35:05,570
.من يک تفنگ براي کريس ميارم -
.ممنون, تام -

546
00:35:10,478 --> 00:35:11,613
.عيب نداره, رفيق

547
00:35:11,613 --> 00:35:15,283
اين تمرينيه براي فصل شکار باقرقره
.که بزودي شروع ميشه

548
00:35:15,283 --> 00:35:18,220
. خيلي خوش ميگذره -
.نترسونش -

549
00:35:18,220 --> 00:35:20,755
حيووني , تيراندازيش اصلاً به پاي
.تنيس بازي کردنش نمي رسه

550
00:35:20,755 --> 00:35:22,791
من ازش يک شکارچي درست و حسابي
.باقرقره مي سازم

551
00:35:22,791 --> 00:35:25,026
.نگران نباش کريس -
.کاملاً درسته, پاپا -

552
00:35:25,026 --> 00:35:25,992
.بجنب , کلوئه

553
00:35:29,564 --> 00:35:30,899
.سلام, عزيزم

554
00:35:30,899 --> 00:35:32,601
کتاب استريندبرگ من رو نديدي؟

555
00:35:32,601 --> 00:35:34,002
.نه

556
00:35:34,002 --> 00:35:35,837
امتحان بازيگريت چطور بود؟

557
00:35:35,837 --> 00:35:39,174
.اوه, متاسفانه خيلي بد بود

558
00:35:39,174 --> 00:35:42,110
.تقصير خودشه, عصبي ميشه

559
00:35:42,110 --> 00:35:45,013
خب, من مطمئنم که يک موقعيت خوب
.برات پيش خواهد اومد

560
00:35:45,013 --> 00:35:49,449
متاسفانه, الان هيچ نقشي که من
.براش مناسب باشم، نيست

561
00:35:51,519 --> 00:35:53,782
خب, تا چه مدت مي خواهي ادامه بدي؟

562
00:35:56,124 --> 00:35:57,759
چه مدت؟

563
00:35:57,759 --> 00:36:01,129
...خب, اگه زمان بگذره و نتيجه خاصي نگيري

564
00:36:01,129 --> 00:36:05,734
تا کي مي خواهي ادامه بدي، تا
تصميم بگيري که...؟

565
00:36:05,734 --> 00:36:08,737
چيز ديگري رو امتحان کني؟

566
00:36:08,737 --> 00:36:11,206
فکر نکنم نولا به چنين نقطه اي
.رسيده باشه, مادر

567
00:36:11,206 --> 00:36:12,274
.من اين رو نمي گم

568
00:36:12,274 --> 00:36:15,043
چيزي که من مي گم اينه که تو تا يک
...مدتي بازيگري رو امتحان مي کني

569
00:36:15,043 --> 00:36:18,813
و اگر هميشه باعث مايوس شدنت مي شه, بايد
...از خودت سوال کني

570
00:36:18,813 --> 00:36:23,018
واقعاً اين کاريه که تو زندگيم مي خوام بکنم؟"
"اين چيزيه که مي خوام؟

571
00:36:23,018 --> 00:36:25,353
.خب, من اين رو از خودم مي پرسم

572
00:36:25,353 --> 00:36:27,555
.مي بيني؟ خيلي هم منطقيه, تام

573
00:36:27,555 --> 00:36:29,925
.مخصوصاً براي يک زن

574
00:36:29,925 --> 00:36:32,827
اين شغل مشخصاً براي زنها خيلي شغل
...بي رحميه

575
00:36:32,827 --> 00:36:35,630
...و همينطور که مسن تر ميشي و زمان مي گذره

576
00:36:35,630 --> 00:36:37,893
اگر اتفاقي نيافته, همينطور سخت تر و
.سخت تر مي شه

577
00:36:38,633 --> 00:36:41,465
.الِنور, نولا که دقيقاً به آخر خط نرسيده

578
00:36:42,437 --> 00:36:45,206
.من نمي گم که همين حالا

579
00:36:45,206 --> 00:36:49,311
اما  بسيار معتقدم که بايد با
.واقعيتها روبرو شد

580
00:36:49,311 --> 00:36:52,314
برداشت شما از اين واقعيتها فقط
.نظر شما است و نه چيز ديگه اي

581
00:36:52,314 --> 00:36:54,883
رک و پوست کنده بگم , کسي علاقه اي
.به شنيدن اين حرفها نداره

582
00:36:54,883 --> 00:36:57,118
.تام , لطفاً صدات رو روي مادرت بلند نکنن

583
00:36:57,118 --> 00:36:59,220
.من صدام رو بلند نکردم
. من معذرت ميخوام , پاپا

584
00:36:59,220 --> 00:37:03,224
اما مادر هميشه موضوع نولا رو پيش مي کشه
...و دائماً اون رو مايوس مي کنه با اين

585
00:37:03,224 --> 00:37:04,693
.کنايه زدنهاش...

586
00:37:04,693 --> 00:37:07,395
چيزي که من مي گم اينه که هنرپيشگي
.خيلي گمراه کننده است

587
00:37:07,395 --> 00:37:09,497
اونايي که استعدادش رو دارن
.همون اول متوجه اش مي شن

588
00:37:09,497 --> 00:37:12,100
ادامه دادنش فقط به اين دليل که نمي خواهي
...به شکست جلوي دوستانت

589
00:37:12,100 --> 00:37:15,036
.در شهرت اعتراف کني، راستش, غير واقعيه

590
00:37:15,036 --> 00:37:17,003
.متاسفم، اما من اينطور حس مي کنم

591
00:37:17,639 --> 00:37:18,969
.ببخشيد

592
00:37:19,607 --> 00:37:20,675
.نولا

593
00:37:20,675 --> 00:37:22,944
.مسئله اي نيست. دوست دارم تنها باشم
.ممنون

594
00:37:22,944 --> 00:37:25,947
.خب, خيلي از شما ممنونم
...ببخشيد اگر صدام رو بالا مي برم

595
00:37:25,947 --> 00:37:28,216
اما شما مي دونيد که از نظر عاطفي
.اين پاشنه آشيل اونه

596
00:37:28,216 --> 00:37:31,742
راست ميگه النور. فکر مي کنم
.يک کمي تند رفتي

597
00:38:47,595 --> 00:38:49,061
. دنبالت مي گشتم

598
00:38:50,598 --> 00:38:53,301
.ناراحت بودم
.فقط مي خواستم تنها باشم

599
00:38:53,301 --> 00:38:55,268
.نمي خوام مزاحم بشم

600
00:38:56,504 --> 00:38:58,506
.من يه مشروب لازم دارم

601
00:38:58,506 --> 00:39:01,342
.وقتي مشروب مي خوري، ازت خوشم مياد
.خيلي عشوه گر مي شي

602
00:39:01,342 --> 00:39:03,411
آره؟ -
.آره -

603
00:39:03,411 --> 00:39:05,814
.با اعتماد به نفس -
.فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه -

604
00:39:05,814 --> 00:39:07,515
.نبايد دنبالم ميومدي اينجا

605
00:39:07,515 --> 00:39:09,482
احساس گناه ميکني؟

606
00:39:10,819 --> 00:39:12,786
تو چي؟

607
00:39:20,795 --> 00:39:22,762
.ما نميتونيم اين کار رو بکنيم

608
00:39:23,465 --> 00:39:25,432
.ميدونم

609
00:39:32,640 --> 00:39:34,607
.اين کار  هيچ نتيجه اي نداره

610
00:40:50,518 --> 00:40:51,484
.الو

611
00:40:52,587 --> 00:40:54,554
.قکر کنم براي تو باشه, عزيزم

612
00:40:55,557 --> 00:40:57,421
.اما ببرش بيرون

613
00:41:13,007 --> 00:41:15,143
.خب, حداقل اميدي هست

614
00:41:15,143 --> 00:41:17,303
فراخوان چه وقتيه؟

615
00:41:19,380 --> 00:41:21,649
.اگر چيزي شنيدي به من خبر بده

616
00:41:21,649 --> 00:41:24,811
چون واقعاً فکر مي کنم مي تونم توي اين نقش
.عالي بشم

617
00:41:25,987 --> 00:41:28,790
.آره, باشه

618
00:41:28,790 --> 00:41:29,847
.خداحافظ

619
00:41:30,625 --> 00:41:32,727
چرا اينقدر با من سردي؟

620
00:41:32,727 --> 00:41:35,530
سردم؟ -
.آره, هستي -

621
00:41:35,530 --> 00:41:37,765
.از موقعي که از ييلاق برگشتيم

622
00:41:37,765 --> 00:41:40,235
.فاصله مي گيري, فراري هستي

623
00:41:40,235 --> 00:41:42,437
.نمي خوام مشوق چيزي باشم

624
00:41:42,437 --> 00:41:44,839
.چيزي که اتفاق افتاده, افتاده, کريس

625
00:41:44,839 --> 00:41:47,875
منظورم اينه که... اون لحظه به دلايل
.زيادي , بيش از حد از کنترل خارج شديم

626
00:41:47,875 --> 00:41:50,645
من ناراحت بودم, مشروب خورده بودم
.توفان شديدي هم بود

627
00:41:50,645 --> 00:41:53,414
. توجيه کردن بسه -
.من توجيه نمي کنم -

628
00:41:53,414 --> 00:41:57,919
شهوت, شهوته. اما من و تو درگير
.افراد ديگه اي هستيم

629
00:41:57,919 --> 00:42:00,819
.مي دوني, هنرپيشه خوبي نيستي
.اين ممکن نيست

630
00:42:01,422 --> 00:42:04,626
ببين, تو در باره عشق بازي با من
روياپردازي مي کردي

631
00:42:04,626 --> 00:42:07,495
و من نمي گم که  هوس اين کار
به ذهنم نيومد، خب؟

632
00:42:07,495 --> 00:42:08,863
.ما لحظه خودمون رو داشتيم

633
00:42:08,863 --> 00:42:11,432
اما، مي دوني، بيا ولش کنيم و
.به واقعيت برگرديم

634
00:42:11,432 --> 00:42:13,661
.کريس ما با هم فاميل مي شيم

635
00:42:14,202 --> 00:42:16,804
تو موقع عشق بازي دقيقاً اونطوري
.بودي که فکر مي کردم

636
00:42:16,804 --> 00:42:19,033
.کريس، فراموشش کن
.تمومه

637
00:42:32,120 --> 00:42:34,756
.ممنون
!هنري

638
00:42:34,756 --> 00:42:37,492
هي، چطوري؟ -
.کريس، خوبم -

639
00:42:37,492 --> 00:42:39,093
.نگاش کن -
.خوشحالم مي بينمت -

640
00:42:39,093 --> 00:42:41,429
به نظر مياد اوضاع و احوالت خوبه، نه؟

641
00:42:41,429 --> 00:42:43,231
.ممنون -
هنوز هم به تور تنيس ميري؟ -

642
00:42:43,231 --> 00:42:45,033
.آره، عاشق اين کارم.عاشقشم
.ماشين رو ببين

643
00:42:45,033 --> 00:42:47,468
. نگران نباش، مال من نيست
.مال شرکته

644
00:42:47,468 --> 00:42:50,138
آره، مي دونم که از نظر تو اين کار يک کمي
يکنواخت بود، نه؟

645
00:42:50,138 --> 00:42:52,940
اما من هنوز دور دنيا مي چرخم
.خودم رو گول مي زنم

646
00:42:52,940 --> 00:42:54,742
.من تحملش رو نداشتم

647
00:42:54,742 --> 00:42:57,145
.نه. شنيدم که رفتي توي کار تجارت

648
00:42:57,145 --> 00:42:59,447
.باورت ميشه ، من دارم يک دفتر رو ميگردونم

649
00:42:59,447 --> 00:43:01,949
.خوبم مي گردوني -
.هموني هستم که مي شناختي، هنري -

650
00:43:01,949 --> 00:43:04,552
.من با يک زنم
.خيلي خوبه

651
00:43:04,552 --> 00:43:06,220
.خانواده اش هيچي ندارن غير از پول

652
00:43:06,220 --> 00:43:09,490
.املاک بزرگ، مستخدم، اسب پوني براي بازي پولو
.همه چيز عاليه

653
00:43:09,490 --> 00:43:10,625
.هي، ببين، مي فهمم

654
00:43:10,625 --> 00:43:13,394
هر موقع از نفرات برتر شکست مي خوردي
.قلبت مي شکست

655
00:43:13,394 --> 00:43:15,997
برات عجيب نيست که چقدر زندگي بستگي
...به اين داره که

656
00:43:15,997 --> 00:43:17,565
توپ از تور رد بشه و يا صاف برگرده  طرفت؟...

657
00:43:17,565 --> 00:43:19,534
من هميشه بازي تو رو
تحسين مي کردم، مي دوني؟

658
00:43:19,534 --> 00:43:21,035
.ممنون -
.تو خيلي محکم بازي مي کردي -

659
00:43:21,035 --> 00:43:22,704
.موقع فشار خونسرد بودي, اما خلاق

660
00:43:22,704 --> 00:43:24,939
با راکت مي تونستي مثل يک شاعر باشي
.همونطور که لاوِر بود

661
00:43:24,939 --> 00:43:26,441
.همونقدر که بردمت، بهت هم باختم

662
00:43:26,441 --> 00:43:28,309
نه. هر وقت که با تو بازي کردم هيچوقت
.باعث باخت خودت نشدي

663
00:43:28,309 --> 00:43:30,378
دارم بهت مي گم، اگر توپها يک کم
...اينورتر يا اونورتر مي خوردن

664
00:43:30,378 --> 00:43:32,747
ممکن بود بعضي از اون بازيکنهاي برتر
. رو هم شکست بدي

665
00:43:32,747 --> 00:43:34,115
گوش کن، بريم ناهار مهمون من؟

666
00:43:34,115 --> 00:43:35,883
باشه دفعه بعد که اومدم توي شهر .خوبه؟

667
00:43:35,883 --> 00:43:38,019
.تلفنت رو به من بده -
.حتماً -

668
00:43:38,019 --> 00:43:40,722
دارم ميرم به يک خونه جديد، اين هم
.کارت ويزيتم

669
00:43:40,722 --> 00:43:43,124
.هر وقت خواستي به من زنگ بزن -
.خيلي عاليه -

670
00:43:43,124 --> 00:43:44,359
.خيلي خوب شد که ديدمت، هنري

671
00:43:44,359 --> 00:43:45,793
.تو خيلي خوب شدي -
.تو هم همينطور ، رفيق -

672
00:43:45,793 --> 00:43:47,228
.تو خيلي ، خيلي، خوب شدي -
.مي تونستيم مهمون من بريم ناهار -

673
00:43:47,228 --> 00:43:49,364
...ميزاشتمش به حساب هزينه ها -
.خيلي خوب -

674
00:43:49,364 --> 00:43:50,498
.حتماً زنگ بزن -
.خيلي خوب، حتماً ، حتماً -

675
00:43:50,498 --> 00:43:52,433
.باشه -
.خداحافظ -

676
00:43:52,433 --> 00:43:53,868
.اوه ، خداي من -
.درست همونجا است -

677
00:43:53,868 --> 00:43:57,205
.عينک زده -
آخه به چه دليلي...؟ -

678
00:43:57,205 --> 00:43:59,273
به چه دليلي مادرت اون رو دعوت کرده؟

679
00:43:59,273 --> 00:44:01,876
ديروز توي سوپرمارکت ديدش و
...دعوتش کرد

680
00:44:01,876 --> 00:44:02,944
سوپرمارکت؟ -
.بله -

681
00:44:02,944 --> 00:44:05,279
ميشه پيانو بزني؟ -
.نه ، من پيانو زدنم وحشتناکه -

682
00:44:05,279 --> 00:44:07,382
پس شما دوتا کي ميخواهين ازدواج کنين؟ -
!مامان -

683
00:44:07,382 --> 00:44:09,417
!اوه، خدايا، النور -
.وانمود نکنين که غافلگير شدين -

684
00:44:09,417 --> 00:44:10,485
.تمومش کن

685
00:44:10,485 --> 00:44:12,620
الان خيلي وقته شما دو تا مثل دوتا
.دونه نخود توي يک غلافين

686
00:44:12,620 --> 00:44:14,489
به من نگين که تا حالا راجع بهش
صحبت نکردين؟

687
00:44:14,489 --> 00:44:15,790
.مامي، با من بيا -
.اوه، خدايا -

688
00:44:15,790 --> 00:44:19,260
. يه فنجان قهوه قوي لازم داري
.بيا

689
00:44:19,260 --> 00:44:21,629
النور، وقتي چند تا ليوان مي خوره ديگه
.کسي جلودارش نيست

690
00:44:21,629 --> 00:44:24,766
.ببينين، اين سوال منطقيه
.من و کلوئه در موردش صحبت کرديم

691
00:44:24,766 --> 00:44:27,068
من و النور خيلي خوشحال مي شيم که
.تو عضوي از خانواده ما بشي

692
00:44:27,068 --> 00:44:28,536
تام هم  خيلي دوست داره که تو
.شوهر خواهرش باشي

693
00:44:28,536 --> 00:44:30,705
و براي هرچيزي که شما دو تا نياز داشتين
.ميتونين روي ما حساب کنين

694
00:44:30,705 --> 00:44:32,035
.شما لطف دارين

695
00:45:10,511 --> 00:45:12,637
.عزيزم، يک ثانيه
...فکر مي کنم که ما

696
00:45:16,984 --> 00:45:19,487
شما دو تا همديگر رو ديدين، نه؟
.مطمئنم که ديدين

697
00:45:19,487 --> 00:45:21,656
معذرت مي خوام. کي فکرشو مي کرد؟

698
00:45:21,656 --> 00:45:23,724
که چرا ما توي آبدارخونه قايم شديم؟

699
00:45:23,724 --> 00:45:25,159
.ميدوني، همش تقصير اينه

700
00:45:25,159 --> 00:45:27,995
من چکار مي تونم بکنم وقتي که
اين توي جاهايي که مي دونيم

701
00:45:27,995 --> 00:45:30,064
گير مي افتيم تحريک ميشه که
سکس داشته باشه؟

702
00:45:30,064 --> 00:45:32,567
!تو خواستي..تو
.اين کار خطرناک ايده تو بود

703
00:45:32,567 --> 00:45:34,557
هر مردي که تو رو مي بينه مي خواد بهت
.حمله کنه

704
00:45:35,903 --> 00:45:37,870
درست نمي گم، کريستوفر؟

705
00:45:39,040 --> 00:45:40,506
اوه، خدا من، تو حالت خوبه؟

706
00:45:41,409 --> 00:45:43,010
.خوبم

707
00:45:43,010 --> 00:45:45,375
.نبايد با معده خالي مشروب مي خوردم

708
00:45:48,082 --> 00:45:51,385
.و من اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم

709
00:45:51,385 --> 00:45:53,409
.مي توانيد عروس را ببوسيد

710
00:46:09,403 --> 00:46:11,472
.واي، خداي من

711
00:46:11,472 --> 00:46:13,701
.فوق العاده است -
نيست؟ -

712
00:46:14,775 --> 00:46:16,844
اون بالا چيه؟ -
.اتاق خوابه -

713
00:46:16,844 --> 00:46:18,880
.از اينجا هم به يک اتاق خواب ديگه ميره

714
00:46:18,880 --> 00:46:20,915
.حمام و آشپزخانه

715
00:46:20,915 --> 00:46:23,017
.بالکن کوچولو -
.واي -

716
00:46:23,017 --> 00:46:26,153
.منظره رو نگاه کن -
.واي، نفس گيره -

717
00:46:26,153 --> 00:46:29,857
.اي کاش...ميتونستم بخرمش -
.واي، دوباره مطرحش نکن -

718
00:46:29,857 --> 00:46:31,824
مي دوني که پاپا خوشحال مي شه
.که کمک کنه

719
00:46:33,327 --> 00:46:36,764
.بيا. نور هر روز مياد تو

720
00:46:36,764 --> 00:46:39,000
.خوشگله. و عظيم

721
00:46:39,000 --> 00:46:40,967
.من اينجا گم مي شم

722
00:46:43,804 --> 00:46:46,274
بهت نگفتم که من از ارتفاع ميترسم؟ -
واقعاً؟ -

723
00:46:46,274 --> 00:46:48,241
.آره -
.اين مي تونه مسئله ساز باشه -

724
00:46:50,044 --> 00:46:52,341
.مي خوام منو حامله کني

725
00:46:53,414 --> 00:46:56,817
.کلوئه...ما راجع به اين صحبت کرديم

726
00:46:56,817 --> 00:46:58,786
.خيلي زوده

727
00:46:58,786 --> 00:47:01,879
زود نيست، ما مدت زياديه که
.با هم مي خوابيم

728
00:47:02,623 --> 00:47:05,591
.و من تا وقتي جوونم سه تا بچه مي خوام

729
00:47:07,728 --> 00:47:10,696
.ببين، تو مي توني
.تو سرويسهاي قدرتمندي داري

730
00:47:17,572 --> 00:47:20,131
هي! کجايي؟

731
00:47:21,475 --> 00:47:23,442
.مي دونم ، مي دونم، ببخشيد

732
00:47:24,545 --> 00:47:26,239
.خوب نيست

733
00:47:28,215 --> 00:47:30,182
.گوش کن، بايد يه چيزي بهت بگم

734
00:47:30,952 --> 00:47:32,384
چي؟

735
00:47:32,954 --> 00:47:34,956
...خب، نولا و من

736
00:47:34,956 --> 00:47:36,824
.بهم زديم...

737
00:47:36,824 --> 00:47:39,060
!نه -
.آره -

738
00:47:39,060 --> 00:47:41,323
.يا بهتره بگم که من کنار کشيدم

739
00:47:43,230 --> 00:47:45,099
فکر کردم مي خواهيد با هم ازدواج کنين؟

740
00:47:45,099 --> 00:47:47,335
آره، خب ، گفتنش سخته

741
00:47:47,335 --> 00:47:50,004
اما فکر کنم مادر در اين مورد
.خوب سمپاشي کرد

742
00:47:50,004 --> 00:47:53,207
.نه اينکه من بخوام با اُليويا آلرد ازدواج کنم

743
00:47:53,207 --> 00:47:55,209
.که کانديد اصليشه

744
00:47:55,209 --> 00:47:56,732
.خدايا، نه

745
00:47:57,878 --> 00:48:00,641
.معذرت مي خوام.من نمي فهمم

746
00:48:01,682 --> 00:48:04,251
گمان کنم بايد حقيقت رو بگم نه چيزي
,غير از حقيقت

747
00:48:04,251 --> 00:48:06,650
...پس خدايا کمکم کن، وضعيت اينه که

748
00:48:07,655 --> 00:48:09,724
...من کس ديگري رو ديدم

749
00:48:09,724 --> 00:48:11,826
!نه -
.آره -

750
00:48:11,826 --> 00:48:16,130
کسي رو ديدم و عاشقش شدم
.و همون موقع هم اين رو فهميدم

751
00:48:16,130 --> 00:48:19,567
اگرچه اين واقعيت که مادر من در مورد
,اون در آسمون هفتم سير ميکنه

752
00:48:19,567 --> 00:48:22,831
سعي مي کنم به خودم دائم بگم که اين
...فاکتور مهمي نيست، اما

753
00:48:23,904 --> 00:48:25,871
.مي دوني که منظورم چيه

754
00:48:44,425 --> 00:48:47,359
.شماره مورد نظر در دسترس نيست

755
00:48:49,063 --> 00:48:51,690
.شماره مورد نظر در دسترس نيست

756
00:49:08,015 --> 00:49:09,150
.ببخشيد

757
00:49:09,150 --> 00:49:11,686
خانم رايس رو مي خواهيد؟ -
.بله -

758
00:49:11,686 --> 00:49:15,451
.اون رفته. ديروز ديدمش
.آپارتمان رو تحويل داد

759
00:49:18,125 --> 00:49:20,991
نگفت به کجا؟ -
.به من نه -

760
00:49:22,329 --> 00:49:24,796
.ممنون -
.خواهش مي کنم -

761
00:49:32,006 --> 00:49:34,701
به چي فکر مي کني؟ -
.هيچي -

762
00:49:35,576 --> 00:49:37,543
.به کار

763
00:49:41,916 --> 00:49:44,752
مي دوني ، يک هفته است که
.با هم عشقبازي نکرديم

764
00:49:44,752 --> 00:49:47,219
.اوه، کلوئه، من داغونم

765
00:49:48,723 --> 00:49:51,452
داري منو رد مي کني؟ -
.البته که نه -

766
00:49:52,326 --> 00:49:54,520
.باشه، قبوله

767
00:49:58,799 --> 00:50:03,337
.در ضمن، من نمي دونم مشکل چيه
.همه فاميلهاي من خيلي راحت حامله ميشن

768
00:50:03,337 --> 00:50:04,735
...ببين

769
00:50:05,506 --> 00:50:07,208
.تو ميشي...

770
00:50:07,208 --> 00:50:09,641
.من واقعاً خسته ام

771
00:50:10,311 --> 00:50:12,073
.بوس

772
00:50:17,017 --> 00:50:18,540
.خوابهاي خوب ببيني

773
00:50:23,858 --> 00:50:26,861
.ومن اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم

774
00:50:26,861 --> 00:50:28,953
.مي توانيد عروس را ببوسيد

775
00:50:39,273 --> 00:50:43,140
.درست به موقع
.ديگه داشت معلوم مي شد

776
00:50:46,147 --> 00:50:46,213
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد

777
00:50:46,213 --> 00:50:48,215
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد

778
00:50:48,215 --> 00:50:49,483
.مي دونم

779
00:50:49,483 --> 00:50:52,820
.ما همه چيز رو امتحان کرديم -
اين يکي چطوره؟ -

780
00:50:52,820 --> 00:50:55,923
ضربه هاي قلمش واقعاً محکمن ، نه؟

781
00:50:55,923 --> 00:50:57,992
.آره، خوشم نمياد -
.نه -

782
00:50:57,992 --> 00:51:01,495
تا حالا به بچه به فرزندي گرفتن، فکر کردين؟ -
.نه، مطلقاً نه -

783
00:51:01,495 --> 00:51:03,462
.من بچه هاي خودم رو مي خوام

784
00:51:04,031 --> 00:51:05,361
اين يکي؟

785
00:51:06,767 --> 00:51:07,835
...بد نيست

786
00:51:07,835 --> 00:51:10,337
بهت گفتم ويکتوريا فايف حامله است؟

787
00:51:10,337 --> 00:51:11,605
واقعاً؟

788
00:51:11,605 --> 00:51:13,574
.خيلي خوشحاله -
.واي -

789
00:51:13,574 --> 00:51:15,676
اون و شوهرش تازه همديگر رو
.پيدا کرده بودن

790
00:51:15,676 --> 00:51:18,712
.از لحاط رواني خيلي خوب با هم جور هستن

791
00:51:18,712 --> 00:51:20,781
.و خيلي خوب جواب داده

792
00:51:20,781 --> 00:51:25,219
بعد از اون همه روابط ناخوشايند
.همديگر رو در يک حادثه تصادف ديدن

793
00:51:25,219 --> 00:51:27,812
...خدايا-
.مي دونم، عاليه -

794
00:51:28,622 --> 00:51:30,919
خب، وکلاي ما همين الان که دارم
.با شما صحبت مي کنم، دارن روش کار مي کنن

795
00:51:31,625 --> 00:51:34,628
.نتيجه اش رو جمعه دريافت مي کنيد
.قول مي دم

796
00:51:34,628 --> 00:51:36,797
.حتي اگر قرار باشه همه شب کار کنم

797
00:51:36,797 --> 00:51:37,865
.باشه

798
00:51:37,865 --> 00:51:39,957
.منشکرم. ممنون

799
00:51:52,513 --> 00:51:54,742
سامانتا، ممکنه لطفاً دو تا
آسپيرين به من بدي؟

800
00:52:02,623 --> 00:52:03,850
.ممنون

801
00:52:05,659 --> 00:52:07,421
حالتون خوبه، قربان؟

802
00:52:09,897 --> 00:52:13,332
بگو ببينم سامانتا، تا حالا اينجا
احساس خفگي بهت دست داده؟

803
00:52:14,535 --> 00:52:17,025
.نه، نه راستش

804
00:52:20,641 --> 00:52:21,709
.اوه، خداي من

805
00:52:21,709 --> 00:52:23,777
.من بايد زنم رو  در گالري تيت مادِرن ببينم

806
00:52:23,777 --> 00:52:25,880
يک نقاش جديد هست، که مي خواد من
.کارهاش رو ببينم

807
00:52:25,880 --> 00:52:28,215
اگر زنگ زدن، سامانتا، بهشون
.بگو جمعه

808
00:52:28,215 --> 00:52:29,850
.نه قبلش

809
00:52:29,850 --> 00:52:31,612
.شب بخير

810
00:53:23,837 --> 00:53:26,907
.کريس -
.اوه، داشتم دنبالت مي گشتم -

811
00:53:26,907 --> 00:53:28,809
.سلام، کارول -
.سلام، کريس -

812
00:53:28,809 --> 00:53:30,344
حالت چطوره عزيزم؟ -
.خوب -

813
00:53:30,344 --> 00:53:32,680
اينجا کارهاي فوق العاده اي از
.هنرمندهاي جديد دارن

814
00:53:32,680 --> 00:53:33,747
جدي؟

815
00:53:33,747 --> 00:53:35,582
. ميخوام اين زني که اهل سنت ايو هست رو ببيني

816
00:53:35,582 --> 00:53:37,551
.اوه، آره -
ببين، شما ها کجا ميرين؟ -

817
00:53:37,551 --> 00:53:38,619
چطور؟

818
00:53:38,619 --> 00:53:41,588
بايد يک زنگ بزنم و
.اينجا آنتن نمي ده

819
00:53:41,588 --> 00:53:44,358
خب، ما ميريم اونطرف. اما عجله کن
.چون زود تعطيل مي کنن

820
00:53:44,358 --> 00:53:45,426
.دارم ميام

821
00:53:45,426 --> 00:53:46,949
.باشه -
.باشه -

822
00:54:46,887 --> 00:54:48,285
.سلام

823
00:54:49,823 --> 00:54:51,592
.چه سورپريزي

824
00:54:51,592 --> 00:54:52,993
...من

825
00:54:52,993 --> 00:54:56,830
.من برگشتم به شهر -
.نمي دونستم که از شهر رفته بودي -

826
00:54:56,830 --> 00:55:00,601
آره، بخاطر چيزهايي که اتفاق افتاده بود
واقعاً ناراحت بودم

827
00:55:00,601 --> 00:55:03,537
براي همين برگشتم به آمريکا تا دنبال
.کار بگردم

828
00:55:03,537 --> 00:55:07,495
فکر مي کردم از اونجا متنفري؟ -
.از همه جا به غير از اينجا -

829
00:55:09,009 --> 00:55:10,771
.دنبالت مي گشتم

830
00:55:11,445 --> 00:55:12,672
براي چي؟

831
00:55:13,847 --> 00:55:15,814
.تو هنوز خيلي عصباني هستي

832
00:55:19,153 --> 00:55:20,813
کجا زندگي ميکني؟

833
00:55:21,688 --> 00:55:24,178
توي شهر، چطور؟

834
00:55:25,859 --> 00:55:27,227
تنها زندگي مي کني؟

835
00:55:27,227 --> 00:55:30,718
چرا اين سوالها رو از من مي پرسي
مگه هنوز متاهل نيستي؟

836
00:55:32,232 --> 00:55:34,301
مي تونيم با هم يک مشروبي بخوريم؟

837
00:55:34,301 --> 00:55:36,131
صحبت کنيم؟

838
00:55:37,771 --> 00:55:40,674
.کجا مي تونم پيدات کنم. زودباش

839
00:55:40,674 --> 00:55:43,911
.خداي من، سلام -
.سلام، عزيزم -

840
00:55:43,911 --> 00:55:46,146
.ببين به کي برخوردم

841
00:55:46,146 --> 00:55:48,282
.سلام -
.سلام -

842
00:55:48,282 --> 00:55:50,918
حالت چطوره؟ -
خوبم. تو حالت چطوره؟ -

843
00:55:50,918 --> 00:55:53,181
.خيلي خوب شدي -
.ممنون -

844
00:55:53,854 --> 00:55:56,023
تام چطوره؟ -
.خوبه -

845
00:55:56,023 --> 00:55:59,226
.خيلي خوبه -
.آره، شنيدم ازدواج کرده -

846
00:55:59,226 --> 00:56:01,929
.آره، يک بچه دارن

847
00:56:01,929 --> 00:56:04,131
.تام رو که مي شناسي، سرو سامان گرفت

848
00:56:04,131 --> 00:56:06,800
.فکر کنم پيداش کردم -
شما دوتا همديگر رو مي شناسين؟ -

849
00:56:06,800 --> 00:56:09,203
.اين دوستم کاروله
.اين نولا است

850
00:56:09,203 --> 00:56:10,430
.سلام -
.سلام -

851
00:56:11,038 --> 00:56:14,074
ما همه جا رو دنبال اين نمايش
.ويديويي گشتيم

852
00:56:14,074 --> 00:56:17,244
.اصلاً نمي تونيم پيداش کنيم
ما رو مي بخشيد؟

853
00:56:17,244 --> 00:56:19,646
فکر کنم طبقه سوم باشه. نه؟

854
00:56:19,646 --> 00:56:22,483
.آره. نه، نه،نه
.فکر کنم اون پشت باشه

855
00:56:22,483 --> 00:56:23,951
.تلفنت رو بگو

856
00:56:23,951 --> 00:56:27,387
که چي بشه؟ -
.فقط تلفنت رو بگو -

857
00:56:27,387 --> 00:56:29,123
...کريس -
.خواهش مي کنم -

858
00:56:29,123 --> 00:56:31,147
.تلفنت رو بگو

859
00:56:35,329 --> 00:56:39,355
- 02079460996 -

860
00:56:40,634 --> 00:56:42,362
.بهت زنگ مي زنم

861
00:56:43,637 --> 00:56:44,603
.خداحافظ

862
00:56:48,208 --> 00:56:50,277
فکر مي کنم  واقعاً مي دونه
.که چکار داره مي کنه

863
00:56:50,277 --> 00:56:52,279
احساس خوبي بهش نداشتي؟

864
00:56:52,279 --> 00:56:55,015
به نظر من دکترهاي نازايي فرقي
.با شفابخشهاي ساحر ندارن

865
00:56:55,015 --> 00:56:57,518
.خب، آره
. اما مثل قبلي نبود

866
00:56:57,518 --> 00:56:58,585
.خيلي خوب، جان

867
00:56:58,585 --> 00:57:00,454
.حس مي کنم که ايندفعه مي شه

868
00:57:00,454 --> 00:57:02,289
.شما برين. من چند تا قرار ملاقات دارم

869
00:57:02,289 --> 00:57:04,892
.من مي رسونمت -
.نه. خوبه.نزديکه. پياده ميرم -

870
00:57:04,892 --> 00:57:06,126
.باشه -
.خونه مي بينمت -

871
00:57:06,126 --> 00:57:07,092
. خداحافظ

872
00:57:40,627 --> 00:57:42,696
.آپارتمان بامزه اي داري

873
00:57:42,696 --> 00:57:45,493
.اين محله اون طوري که مي گفتي بد نيست

874
00:57:47,668 --> 00:57:50,397
شانس آوردم که توي يک زمان کم
.اينجا رو پيدا کردم

875
00:57:51,772 --> 00:57:53,307
.منظورم اينه که، بي عيب نيست

876
00:57:53,307 --> 00:57:56,310
...ساختمان رو چند دفعه دزد زده و

877
00:57:56,310 --> 00:57:58,436
زني که اونطرف زندگي مي کنه...
...موش داره، اما

878
00:57:59,279 --> 00:58:02,304
.مي دوني ، وروديش تر و تميزه...

879
00:58:02,950 --> 00:58:05,315
.اصل مطلب اينه که ارزونه

880
00:58:06,620 --> 00:58:08,211
ساعت چنده؟

881
00:58:08,822 --> 00:58:10,413
.وقتشه که بري

882
00:58:11,992 --> 00:58:13,982
.خيلي سخته که ترکت کنم

883
00:58:18,298 --> 00:58:20,265
.زن خوشگل

884
00:58:25,472 --> 00:58:26,961
چطور خوابيدي؟

885
00:58:28,141 --> 00:58:29,505
.خوب

886
00:58:32,946 --> 00:58:35,449
خداي من، خبرهاي ديشب رو ديدي؟

887
00:58:35,449 --> 00:58:37,416
راجع به زلزله در چين؟

888
00:58:39,353 --> 00:58:41,013
.وحشتناکه

889
00:58:43,156 --> 00:58:45,158
و يک گزارش بود راجع به چگونگي کشف

890
00:58:45,158 --> 00:58:48,161
.يک سياره کاملاً جديد  -
آره؟ -

891
00:58:48,161 --> 00:58:49,593
.آره

892
00:59:02,242 --> 00:59:05,412
ديروز رفتم تا يک جايي براي گالري
.جديد اجاره کنم

893
00:59:05,412 --> 00:59:08,048
.پاپا خيلي علاقه مند شده

894
00:59:08,048 --> 00:59:10,038
. برات خيلي خوب شد

895
00:59:11,952 --> 00:59:14,385
.بايد برم سر کار -
واقعاً؟ -

896
00:59:15,922 --> 00:59:18,759
...من اميدوار بودم که، مي دوني

897
00:59:18,759 --> 00:59:20,749
.قبل از اينکه بري سر کار...

898
00:59:21,328 --> 00:59:23,997
من وقت مناسبم توي ماهه
و يادت مياد که دکتر گفت

899
00:59:23,997 --> 00:59:27,432
.تا جايي که ممکنه صبحها اين کار رو بکنيم

900
00:59:29,303 --> 00:59:32,839
.عزيزم، من ديرم مي شه -
.بيا، خوش مي گذره -

901
00:59:32,839 --> 00:59:35,136
صبرکن، من اول بايد دماي بدنم رو
.چک کنم

902
00:59:47,988 --> 00:59:50,557
پس، مي خواهي همين موقع هفته بعد
.همديگر رو ببينيم

903
00:59:50,557 --> 00:59:52,059
.بزار بيام بالا

904
00:59:52,059 --> 00:59:55,028
.ما الان يک ساعت تو هتل بوديم
...به من نگو که

905
00:59:55,028 --> 00:59:57,393
.ببخشيد. دست خودم نيست
.تو  ديوونم مي کني

906
01:00:00,567 --> 01:00:02,761
.دير به  کارت ميرسي -
.برام مهم نيست -

907
01:00:05,839 --> 01:00:07,328
.بيا

908
01:00:12,679 --> 01:00:14,881
.اوه ، خانم ايستبي، سلام -
.اوه، سلام -

909
01:00:14,881 --> 01:00:17,317
تونستين ، تله گير بيارين..؟

910
01:00:17,317 --> 01:00:18,618
.اوه، بله. بله

911
01:00:18,618 --> 01:00:21,088
.تله ها با کره بادام زميني بهتر جواب ميدن

912
01:00:21,088 --> 01:00:22,622
از پنير خيلي بهتره

913
01:00:22,622 --> 01:00:25,058
برعکس چيزي که مردم فکر
.مي کنن پنير بهتره

914
01:00:25,058 --> 01:00:27,527
. ايشون آقاي هريس هستن -
عصرتون بخير. حالتون چطوره؟ -

915
01:00:27,527 --> 01:00:29,062
.سلام -
.سلام، خوشحال شدم -

916
01:00:29,062 --> 01:00:30,330
.بعداً مي بينمتون -
.خداحافظ -

917
01:00:30,330 --> 01:00:31,318
.خداحافظ

918
01:01:04,030 --> 01:01:06,700
فکر مي کنم که خيابان بروتون براي
.گالري عاليه

919
01:01:06,700 --> 01:01:08,869
...بخاطر اين که در جاي شلوغيه و

920
01:01:08,869 --> 01:01:10,370
.بديهيه که موفق ميشه
.فکر کنم

921
01:01:10,370 --> 01:01:12,806
.چون تو در انتخاب تابلوها عالي هستي

922
01:01:12,806 --> 01:01:14,141
.آره

923
01:01:14,141 --> 01:01:16,810
.از بدشانسي ، موقع افتتاح اونجا، حامله مي شم

924
01:01:16,810 --> 01:01:18,812
. تو از پس هر دوتاش برميايي
..منظورم اينه که

925
01:01:18,812 --> 01:01:20,247
.هِت هيچ مشکلي نداشت

926
01:01:20,247 --> 01:01:22,249
.قبل ازاينکه آدِر بره، رُزي رو داشتيم

927
01:01:22,249 --> 01:01:24,317
.اگرچه، يادت مياد که ما کمک زياد داشتيم

928
01:01:24,317 --> 01:01:26,586
.اما پرستار بچه ما رو ترک کرد
.يک نقش توي يک فيلم گرفت

929
01:01:26,586 --> 01:01:27,788
.نه -
.آره -

930
01:01:27,788 --> 01:01:30,891
راستي، مي دونين چند روز پيش به کي
برخورد کردم؟

931
01:01:30,891 --> 01:01:33,560
.فکر کنم تو بدوني، ...نولا -
.جدي-

932
01:01:33,560 --> 01:01:36,263
.خب، بهت گفتم ، که ما ديديمش
.کي بود؟ خيلي وقت پيش

933
01:01:36,263 --> 01:01:40,066
آره، فکر مي کنم الان توي يک بوتيک
.در خيابان لدبوري کار مي کنه

934
01:01:40,066 --> 01:01:42,202
.فکر مي کنم اسمش پُل و جو باشه
.يا همچين چيزايي

935
01:01:42,202 --> 01:01:44,638
.اما خيلي دختر عجيبيه

936
01:01:44,638 --> 01:01:47,504
.منظورم اينه که، هنوز خيلي خوشگله
.ببخشيد، اما حقيقت داره

937
01:01:48,408 --> 01:01:50,477
...اما يک چيزي

938
01:01:50,477 --> 01:01:53,246
.يک چيزي توي چهره اش عوض شده...
.يعني ما ...خيلي کم حرف زديم

939
01:01:53,246 --> 01:01:54,848
.تام ميگه دختر خيلي سختي بوده

940
01:01:54,848 --> 01:01:58,051
آره ، خب، ميدوني بهتره بگيم
.با مشروب خوردن راه مي افتاد

941
01:01:58,051 --> 01:01:59,886
و فکر مي کنم همه توي خانواده شون
.اينطوري بودن

942
01:01:59,886 --> 01:02:02,012
... چه مي دونم

943
01:02:02,789 --> 01:02:05,382
هنوز اون حالت اغواگري در
.چهره اش هست

944
01:02:06,159 --> 01:02:09,596
الان با کسيه؟ -
.عجيبه ، يادم رفت بپرسيم -

945
01:02:09,596 --> 01:02:11,731
.اما اگه خبري شد، در جريان مي ذارمت، کلوئه

946
01:02:11,731 --> 01:02:13,066
.سلام، تام -
.سلام -

947
01:02:13,066 --> 01:02:15,969
.سلام، رفيق -
اينجا چکار مي کنين؟ -

948
01:02:15,969 --> 01:02:18,872
خب مي دونين، يک سر اومديم تا
.تاگلياتلي محلي بخوريم

949
01:02:18,872 --> 01:02:21,107
.خوشحاليم مي بينيمتون
.چه همايش خانوادگي خوبي

950
01:02:21,107 --> 01:02:22,476
.بايد به ما مي گفتين
.يک ميز شش نفره مي گرفتيم

951
01:02:22,476 --> 01:02:23,577
.شش نفره
.مي تونيم اين کارو بکنيم

952
01:02:23,577 --> 01:02:25,679
هفته بعد به هِدلي ميرين؟ -
آره قراره بريم، نه؟ -

953
01:02:25,679 --> 01:02:27,080
.ميدونم که تام مي ميره براي رفتن

954
01:02:27,080 --> 01:02:28,748
.چند روز پيش با داد و فرياد صدات کردم
.صدام رو نشنيدي

955
01:02:28,748 --> 01:02:29,816
من؟

956
01:02:29,816 --> 01:02:32,986
آره ، حدودهاي ساعت 5 در خيابان
.مالکومبه، داشتي تاکسي مي گرفتي

957
01:02:32,986 --> 01:02:36,122
.مي تونستم برسونمت -
من؟ -

958
01:02:36,122 --> 01:02:37,958
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه، من نبودم -

959
01:02:37,958 --> 01:02:40,227
.چرا ، مطمئنم خودت بودي

960
01:02:40,227 --> 01:02:43,330
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه ، متاسفم اشتباه گرفته بودي -

961
01:02:43,330 --> 01:02:45,799
مي دوني مردم هميشه منو با کساي
...ديگه اشتباه مي گيرن. براي همين

962
01:02:45,799 --> 01:02:47,000
.قسم مي خورم خودت بودي

963
01:02:47,000 --> 01:02:49,236
خب، اگه داشته تاکسي مي گرفته
.مطمئناً کريس نبوده

964
01:02:49,236 --> 01:02:51,171
.اون کاملاً به رانندمون وابسته است

965
01:02:51,171 --> 01:02:52,506
.کاملاً درسته -
.خيلي عجيبه -

966
01:02:52,506 --> 01:02:56,343
.تو بايد آزمايش آلزايمر زودرس بدي
.يادت رفته. مطمئنم که درست مي گم

967
01:02:56,343 --> 01:02:59,579
.نه، اشتباه مي کني
.اما ممنون که به فکرم بودي

968
01:02:59,579 --> 01:03:03,183
فکر مي کنم تنها چيزي که از صحبتهاي شما
. معلوم ميشه اينه که هر دوتاتون خُلين

969
01:03:03,183 --> 01:03:06,453
.خب، تو در اين کار واردي -
يا مست هستين، چطور جرات ميکني؟ -

970
01:03:06,453 --> 01:03:07,888
. بهتره ما بريم
.ببين بهم زنگ بزن

971
01:03:07,888 --> 01:03:09,322
.باشه -
.از شامتون لذت ببرين -

972
01:03:09,322 --> 01:03:10,557
.خداحافظ، مي بينيمتون -
.ممنون -

973
01:03:10,557 --> 01:03:11,523
.خُل

974
01:03:12,826 --> 01:03:14,224
.عصربخير، اينگريد

975
01:03:14,961 --> 01:03:17,230
سامانتا، امروز عصر برناممون چيه؟

976
01:03:17,230 --> 01:03:19,499
.فقط ملاقات با کارکنان سارازين ساعت 2

977
01:03:19,499 --> 01:03:20,700
مي تونيم يک ساعت عقب بندازيمش؟ -
.بله -

978
01:03:20,700 --> 01:03:23,930
به موقع برمي گردم، اما اگه نرسيدم، لطفاً
.کاري کن که راحت باشن

979
01:03:28,008 --> 01:03:29,743
کريس، کجا داري ميري؟

980
01:03:29,743 --> 01:03:31,878
.ببخشيد، راد
.يک قرار دارم

981
01:03:31,878 --> 01:03:34,147
امروز بعدازظهر با سارازين و شرکتش
.قرار داريم

982
01:03:34,147 --> 01:03:37,217
به موقع برمي گردم، اگه نرسيدم
.لطفاً بدون من شروع کنيد

983
01:03:37,217 --> 01:03:41,016
واقعاً؟ -
.مشکلي نيست. کارم مهمه، باور کن -

984
01:03:42,022 --> 01:03:43,957
.مسخره است که برگرديم خونه من

985
01:03:43,957 --> 01:03:45,859
.تا برسيم، تو کمتر از يک ساعت وقت داري

986
01:03:45,859 --> 01:03:48,428
ببين، اينجوري نيست که من با
...کلوئه بدبخت باشم، فقط

987
01:03:48,428 --> 01:03:49,963
.ديگه نمي خوام درباره کلوئه حرف بزنم

988
01:03:49,963 --> 01:03:52,198
.گوش کن، من فقط ازش خسته شدم
...منظورم اينه که، اون خيلي دختر خوبيه، اما

989
01:03:52,198 --> 01:03:54,167
!کريس -
تو حالت بده؟ -

990
01:03:54,167 --> 01:03:56,603
.آره، حالم بده
.يک تست بازيگري ديگه رو خراب کردم

991
01:03:56,603 --> 01:03:59,039
.از اين هنرپيشه بازي حالم بهم مي خوره
.درست درنمياد

992
01:03:59,039 --> 01:04:00,206
.رشته سختيه

993
01:04:00,206 --> 01:04:02,742
.بايد تلاشت رو ادامه بدي -
.ديگه خسته شدم -

994
01:04:02,742 --> 01:04:05,679
.مادر تام راست مي گفت
.مي دوني، نظرش رو صريح مي گفت

995
01:04:05,679 --> 01:04:07,480
شايد بهتره بگم مادر زنت؟

996
01:04:07,480 --> 01:04:10,471
هي، ببين
دوباره اين بحث رو شروع نکن، باشه؟

997
01:04:11,651 --> 01:04:15,586
.من نمي دونم با تو چکار مي کنم
.تو هرگز کلوئه رو ترک نمي کني

998
01:04:17,290 --> 01:04:19,314
.شايد کردم

999
01:04:21,461 --> 01:04:23,792
.اگر واقعاً منظورت اين نيست، اين حرف رو نزن

1000
01:04:25,298 --> 01:04:27,891
کلوئه خيلي تلاش مي کنه
.که حامله بشه

1001
01:04:28,668 --> 01:04:31,033
.يعني، اين کار...خيلي مکانيکي شده

1002
01:04:35,208 --> 01:04:37,402
نمي دونم اگه نمي تونستم تو رو ببينم
.چکار مي کردم

1003
01:04:39,346 --> 01:04:41,745
.واقعاً. جدي مي گم

1004
01:04:44,618 --> 01:04:47,320
.کريسمس مبارک -
.عاليه -

1005
01:04:47,320 --> 01:04:49,089
امروز مي خواهي چندتا سيگار بکشي؟

1006
01:04:49,089 --> 01:04:51,358
.حداقل ، يک ميليون -
.لطفاً سيگار کشيدن رو شروع نکن -

1007
01:04:51,358 --> 01:04:53,293
.خب ، کريسمسه -
.خيلي متاسفم -

1008
01:04:53,293 --> 01:04:54,527
.بي خيال، فقط يه ذره -
...اين -

1009
01:04:54,527 --> 01:04:57,197
فکر مي کنين قراره براي هميشه
.زنده بمونين. نمي مونين

1010
01:04:57,197 --> 01:04:58,798
.سلام

1011
01:04:58,798 --> 01:05:01,095
.ميخواستم کريسمس رو بهت تبريک بگم

1012
01:05:02,268 --> 01:05:04,701
.به تو فکر مي کردم

1013
01:05:07,040 --> 01:05:10,440
فردا ممکنه براي حدود يک ساعت
.بتونم در برم

1014
01:05:11,911 --> 01:05:14,447
.باشه، پس مي بينمت

1015
01:05:14,447 --> 01:05:15,970
. خداحافظ

1016
01:05:16,650 --> 01:05:18,618
.تو اينجايي ، کريس

1017
01:05:18,618 --> 01:05:22,088
کلوئه به من مي گه که در چند ماه گذشته

1018
01:05:22,088 --> 01:05:23,890
.توي بازار متحمل ضرر شدي

1019
01:05:23,890 --> 01:05:26,926
.فکر کنم کمي بي دقتي کردم
.تمرکز نداشتم

1020
01:05:26,926 --> 01:05:28,762
البته فکر مي کردم که
...تصميمهاي خوبي گرفتم، اما

1021
01:05:28,762 --> 01:05:30,697
خب، کي مي تونه اين چيزها رو پيش بيني کنه؟

1022
01:05:30,697 --> 01:05:32,999
.ببين، نمي خوام تو و کلوئه نگران باشين

1023
01:05:32,999 --> 01:05:35,935
.شما هميشه يک تور ايمني دارين -
.شما خيلي بخشنده ايد، قربان -

1024
01:05:35,935 --> 01:05:37,537
اوه، نه، تو کلوئه رو خوشحال کردي

1025
01:05:37,537 --> 01:05:39,595
.و اين براي من و النور خيلي مهمه

1026
01:06:40,767 --> 01:06:44,838
.فکر کنم تعطيلات فوق العاده اي بشه
اينطور نيست ، کريس؟

1027
01:06:44,838 --> 01:06:46,239
.بله

1028
01:06:46,239 --> 01:06:50,009
مي تونيم انتخاب کنيم که توي قايق بخوابيم
.يا توي اتاقهاي  هتل

1029
01:06:50,009 --> 01:06:51,077
.قايق -
.قايق -

1030
01:06:51,077 --> 01:06:52,345
.مثل هميشه -
.خوبه. منم مي گم قايق -

1031
01:06:52,345 --> 01:06:53,780
مي دونستين، اون تا حالا به جزاير يونان نرفته؟

1032
01:06:53,780 --> 01:06:55,081
چي؟ -
.نه -

1033
01:06:55,081 --> 01:06:56,683
.نه، هيچوقت نرفته -
.خيلي خوشت مياد -

1034
01:06:56,683 --> 01:06:59,619
نه. من به آتن رفتم، اما شنيدم که
.جزيره هاش مثل بهشتن

1035
01:06:59,619 --> 01:07:00,687
.آه، يادم اومد

1036
01:07:00,687 --> 01:07:03,223
بايد به ساردينيا بريم تا سر
.بروک و داگي وينستون خراب بشيم

1037
01:07:03,223 --> 01:07:04,290
.آه، خوبه -
.اوه، خدا -

1038
01:07:04,290 --> 01:07:06,926
.نه، نه، خونه قشنگيه -
.بروک خوبه، اما داگ مثل کابوسه -

1039
01:07:06,926 --> 01:07:08,828
خيلي رمانتيکه، نه؟ -
.ميکونوس و کرت -

1040
01:07:08,828 --> 01:07:09,863
.آره -
.آره -

1041
01:07:09,863 --> 01:07:12,465
خيلي مشتاقم  که تمام معابد و تئاترهاي
.قديمي و زيبا رو ببينم

1042
01:07:12,465 --> 01:07:13,566
.واي ، خداي من

1043
01:07:13,566 --> 01:07:15,068
.من با تو ميام
...تام ميتونه بمونه

1044
01:07:15,068 --> 01:07:18,071
مي دونين ، من براي کريس يک
.طلسم  باروري يوناني قديمي خريده بودم

1045
01:07:18,071 --> 01:07:20,006
يادت مياد؟ -
.هيچوقت يادم نمي ره -

1046
01:07:20,006 --> 01:07:21,808
.الان همه ميگن بازم مشکل باروري

1047
01:07:21,808 --> 01:07:24,778
.بايد براي دو ماه اونو ميگذاشت زير بالشش

1048
01:07:24,778 --> 01:07:27,847
.و البته ، هيچ اتفاقي هم نيافتاد

1049
01:07:27,847 --> 01:07:28,948
.بيچاره

1050
01:07:28,948 --> 01:07:31,618
.فقط شکنجه اش مي دم -
.فکر مي کنن که تيرهاش مشقين -

1051
01:07:31,618 --> 01:07:32,652
.اوه، خفه شو -
الو؟ -

1052
01:07:32,652 --> 01:07:34,346
.دلم برات تنگ شده

1053
01:07:34,888 --> 01:07:37,257
.عاشقم باش. فقط عاشقم باش -
نه، چون خنده دار نيست -

1054
01:07:37,257 --> 01:07:38,758
.بامزه نيست -
.ببخشيد -

1055
01:07:38,758 --> 01:07:41,027
.الان پودينگ ميچسبه که نداريم

1056
01:07:41,027 --> 01:07:43,129
.الان نمي تونم در برم -
.بايد بتوني -

1057
01:07:43,129 --> 01:07:44,755
کي مي توني بيايي اينجا؟

1058
01:07:45,932 --> 01:07:48,268
.فردا. نه دوشنبه

1059
01:07:48,268 --> 01:07:49,598
...ببين

1060
01:07:50,270 --> 01:07:52,272
.اين آخر هفته سه روز تعطيله

1061
01:07:52,272 --> 01:07:53,829
.سه شنبه

1062
01:07:54,407 --> 01:07:56,374
.کريس، لازمه که ببينمت

1063
01:07:57,577 --> 01:08:00,346
.ببينم چکار مي تونم بکنم
.بهت زنگ مي زنم

1064
01:08:00,346 --> 01:08:02,816
.خيلي دوست دارم باربارا استرايسند رو ببينم

1065
01:08:02,816 --> 01:08:05,852
.خيلي دوست داشتنيه
.الان با اون يکي آمريکاييه است

1066
01:08:05,852 --> 01:08:07,487
کي بود؟ -
.اَه، من چه احمقيم -

1067
01:08:07,487 --> 01:08:09,956
.فراموش کردم يک سري کاغذ رو امضاء کنم
.ممکنه مجبور بشم برم توي شهر

1068
01:08:09,956 --> 01:08:11,057
جک گارنر؟

1069
01:08:11,057 --> 01:08:13,126
نمي توني بري
.اين آخر هفته تعطيلات بانکه

1070
01:08:13,126 --> 01:08:14,527
.ترافيک وحشتناکه

1071
01:08:14,527 --> 01:08:16,996
.جيمز گارنر، خودشه -
.منظورم اينه که ما همه برنامه داريم -

1072
01:08:16,996 --> 01:08:18,031
.منظورم امروز نبود

1073
01:08:18,031 --> 01:08:19,766
اسم سگ کوچولوشون رو
.اِلِن پيج گذاشتن

1074
01:08:19,766 --> 01:08:21,167
.خب، حتماً ميشه يکي ،دو روزي صبر کرد

1075
01:08:21,167 --> 01:08:23,069
چرا اين کار رو کردن؟ -
.چون سگه تمام شب زوزه مي کشه -

1076
01:08:23,069 --> 01:08:24,671
.آره، حتماً مي شه -
.اوه، اين خيلي پست فطرتيه -

1077
01:08:24,671 --> 01:08:26,506
.خيلي هم کوچولو و پشمالو است

1078
01:08:26,506 --> 01:08:27,494
.خيلي پست فطرتيه

1079
01:08:28,107 --> 01:08:30,677
.فکر کنم بد نباشه فردا صبح بريم سوارکاري

1080
01:08:30,677 --> 01:08:32,212
.چندتا اسب نوي دوست داشتني دارم

1081
01:08:32,212 --> 01:08:33,880
يادت مياد دفعه اولي که کريس به اينجا اومد و

1082
01:08:33,880 --> 01:08:35,915
خيلي از سوارکاري مي ترسيد؟

1083
01:08:35,915 --> 01:08:37,116
.من با تدي صحبت کردم -
حالش چطوره؟ -

1084
01:08:37,116 --> 01:08:39,018
خب، امروز صبح مي گفت که مي خواد
.يک اسب براي خودش بخره

1085
01:08:39,018 --> 01:08:40,687
.نه -
.آره -

1086
01:08:40,687 --> 01:08:42,288
.نمي دونم ،خيلي خوش مي گذشت

1087
01:08:42,288 --> 01:08:43,456
از کجا؟ -
...به هر حال -

1088
01:08:43,456 --> 01:08:45,925
.فکر کنم نَن يک ماديان خيلي خوب داره -
.يه اسب جديد عالي -

1089
01:08:45,925 --> 01:08:48,757
.تلفن، قربان
.مي گه  کار مهميه

1090
01:08:51,831 --> 01:08:53,320
.ببخشيد

1091
01:08:54,667 --> 01:08:56,736
فردا صبح؟ -
مي خواهي بيايي؟ -

1092
01:08:56,736 --> 01:08:59,505
اين تلفن لعنتي تمام آخر هفته
.از زنگ زدن نيافتاده

1093
01:08:59,505 --> 01:09:02,008
.مي دونم -
.خيلي عصبي کننده است -

1094
01:09:02,008 --> 01:09:03,042
الو؟

1095
01:09:03,042 --> 01:09:05,712
سعي کردم موبايلت رو بگيرم
.اما خاموش بود

1096
01:09:05,712 --> 01:09:07,679
تو ديوانه اي که اينجا به من زنگ مي زني؟

1097
01:09:08,281 --> 01:09:09,983
کي ميايي اينجا؟

1098
01:09:09,983 --> 01:09:12,051
.دارم سعي مي کنم فردا بيام

1099
01:09:12,051 --> 01:09:14,220
.من نمي تونم تا فردا صبر کنم
.دارم ديوانه مي شم

1100
01:09:14,220 --> 01:09:17,052
اين مشکل لعنتي چيه؟ -
.من حامله ام -

1101
01:09:23,229 --> 01:09:25,298
.فردا با تو صحبت مي کنم

1102
01:09:25,298 --> 01:09:27,867
چون بايد بريم و يک نگاهي به اين اسب
.براي کريس بندازيم

1103
01:09:27,867 --> 01:09:30,926
توي نيروي دريايي بوده؟

1104
01:09:31,738 --> 01:09:34,707
آره، مشکل کمبود سبزيجات
.يا همچين چيزايي

1105
01:09:34,707 --> 01:09:37,310
شايد براي همينه که با خودشون
.ليمو و پرتقال مي برن

1106
01:09:37,310 --> 01:09:38,711
. فقط بيسکوئيت داشتن

1107
01:09:38,711 --> 01:09:41,147
اين همون منشا بوجود اومدن
.غذاي مقوي ليمويي رز بوده

1108
01:09:41,147 --> 01:09:45,018
کيه که هي زنگ ميزنه؟ -
.سامانتا بود، منشيم -

1109
01:09:45,018 --> 01:09:48,187
.متاسفم، من نمي تونم فردا براي سواري بيام
.چاره اي ندارم

1110
01:09:48,187 --> 01:09:50,556
فکر کردم سامانتا گفته اين آخرهفته
.ميره والدينش رو ببينه

1111
01:09:50,556 --> 01:09:52,785
.مي دونم همش تقصير منه
.دختر بيچاره

1112
01:09:53,726 --> 01:09:55,128
.مسئله اي نيست

1113
01:09:55,128 --> 01:09:56,396
.من يک سر ميرم به شهر

1114
01:09:56,396 --> 01:10:00,466
چند ساعت بيشتر طول نمي کشه
.بعدش از فکرم خارجش مي کنم. قول مي دم

1115
01:10:00,466 --> 01:10:02,168
.چه بد شد -
.خيلي ناراحت کننده است -

1116
01:10:02,168 --> 01:10:03,870
...خيلي بد شد، چون

1117
01:10:03,870 --> 01:10:06,139
راستش ، فکر مي کنم براي
.سامانتا هم غير منصفانه است

1118
01:10:06,139 --> 01:10:07,607
.آره، خوب بدشانسيه

1119
01:10:07,607 --> 01:10:09,776
. مي دونين، مسئوليت کريس خيلي زياده

1120
01:10:09,776 --> 01:10:11,511
.خب، به هرحال، نگرانش نباشين

1121
01:10:11,511 --> 01:10:13,079
.بهره کشيه  -
. مي تونيم بره کباب کنيم -

1122
01:10:13,079 --> 01:10:14,147
ميتوني؟ ميتوني...؟ -
.خوب، فکر کنم بتونم -

1123
01:10:14,147 --> 01:10:14,247
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخر هفته ماه پيش بهت گفتم -

1124
01:10:14,247 --> 01:10:16,983
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخرهفته ماه قبل بهت گفتم که -

1125
01:10:16,983 --> 01:10:18,851
بايد مراقب باشيم چون من جلوگيري نکردم

1126
01:10:18,851 --> 01:10:20,408
.اما تو نتونستي صبر کني

1127
01:10:22,322 --> 01:10:24,290
.چه بدشانسي عجيبي

1128
01:10:24,290 --> 01:10:27,160
من هر چي سعي مي کنم نمي تونم
زنم رو باردار کنم

1129
01:10:27,160 --> 01:10:29,062
اونوقت درست موقعي که تو وسيله جلوگيري
.نداري، حامله ات مي کنم

1130
01:10:29,062 --> 01:10:30,930
چون تو عاشق مني و
. عاشق اون نيستي

1131
01:10:30,930 --> 01:10:32,031
برداشت تو اينه؟

1132
01:10:32,031 --> 01:10:34,167
اين بچه نطفه اش در نتيجه
يک علاقه حقيقي بسته شده

1133
01:10:34,167 --> 01:10:36,836
.نه به عنوان بخشي از يک پروژه باروري

1134
01:10:36,836 --> 01:10:38,838
.باشه. من همراهيت مي کنم
.همه چيز رو درست مي کنيم

1135
01:10:38,838 --> 01:10:40,640
.من دوباره اون کار رو نمي کنم -
دوباره؟ -

1136
01:10:40,640 --> 01:10:43,276
منظورت چيه؟ -
.اين بار سومه  -

1137
01:10:43,276 --> 01:10:45,878
يکبار وقتي جوونتر بودم و
.يکبار هم براي تام

1138
01:10:45,878 --> 01:10:47,747
.نمي خواستم، اما اون اصرار کرد

1139
01:10:47,747 --> 01:10:49,782
.نولا، من راه ديگه اي نمي بينم

1140
01:10:49,782 --> 01:10:51,851
چرا نگهش نداريم؟ -
و بعدش؟ -

1141
01:10:51,851 --> 01:10:54,887
.و بعدش با هم بزرگش مي کنيم -
.واضحه که امکان نداره -

1142
01:10:54,887 --> 01:10:56,889
چرا؟ تو از کارت متنفري
.از زندگيت متنفري

1143
01:10:56,889 --> 01:10:59,659
.منظورم اينه که، اين يک موهبته
.يک نشانه است

1144
01:10:59,659 --> 01:11:01,427
.ببين، نولا، من بايد برم

1145
01:11:01,427 --> 01:11:03,463
هزارتا بهانه مختلف آوردم

1146
01:11:03,463 --> 01:11:06,022
.تا اومدنم به شهر مشکوک نباشه

1147
01:11:07,667 --> 01:11:09,068
.سه شنبه با تو صحبت مي کنم

1148
01:11:09,068 --> 01:11:10,370
...کريس

1149
01:11:10,370 --> 01:11:13,573
تو بايد...ازت انتظار دارم کاري رو
که درسته انجام بدي، خب؟

1150
01:11:13,573 --> 01:11:16,097
.از اين يکي در نمي رم

1151
01:11:17,777 --> 01:11:20,711
مسئله اي پيش اومده؟
.تمام آخر هفته خيلي افسرده بودي

1152
01:11:23,016 --> 01:11:26,143
.مي خواستم با تو صحبت کنم -
درباره چي؟ -

1153
01:11:27,186 --> 01:11:29,722
.خودمون

1154
01:11:29,722 --> 01:11:31,712
مشکلي هست؟

1155
01:11:33,626 --> 01:11:35,923
.آره، هست

1156
01:11:37,430 --> 01:11:38,498
چي؟

1157
01:11:38,498 --> 01:11:41,667
...اگر هنوز توي بازار از لحاظ مالي ضرر مي کني

1158
01:11:41,667 --> 01:11:43,099
. مي دوني که اون مسئله اي نيست

1159
01:11:43,636 --> 01:11:46,297
.من نمي تونم هميشه متکي به پدرت باشم، کلوئه

1160
01:11:47,407 --> 01:11:50,777
... پاپا بيشتر از داشتن داراييهاش

1161
01:11:50,777 --> 01:11:54,303
.از کمک به خانواده اش لذت مي بره
.تو اينو مي دوني

1162
01:11:57,316 --> 01:11:59,044
چيه؟

1163
01:12:03,589 --> 01:12:06,921
به اون تلفنهايي مربوطه که دائم
بهت مي شه؟

1164
01:12:08,061 --> 01:12:11,291
.چون بعد از همشون رفتارت عجيب مي شد

1165
01:12:15,668 --> 01:12:18,067
با کسي رابطه داري؟

1166
01:12:19,038 --> 01:12:21,340
من با کسي رابطه دارم؟

1167
01:12:21,340 --> 01:12:23,432
.آره، همينو پرسيدم

1168
01:12:25,478 --> 01:12:27,880
.نه -
.چرا داري -

1169
01:12:27,880 --> 01:12:30,074
.البته که ندارم
.چرند نگو

1170
01:12:40,860 --> 01:12:43,384
ديگه عاشقم نيستي؟

1171
01:12:45,598 --> 01:12:47,792
.البته که عاشقتم

1172
01:12:49,035 --> 01:12:51,161
خب، مشکل چيه؟

1173
01:12:54,407 --> 01:12:56,676
.حس مي کنم  باعث سرافکندگي تو هستم

1174
01:12:56,676 --> 01:12:58,700
نيستي . چطور؟

1175
01:13:01,747 --> 01:13:04,340
براي اينکه من حامله نمي شم؟

1176
01:13:07,687 --> 01:13:09,654
من فقط

1177
01:13:10,289 --> 01:13:12,688
.احساس گناه مي کنم

1178
01:13:13,493 --> 01:13:16,295
.خيلي احساس گناه مي کنم

1179
01:13:16,295 --> 01:13:18,698
.گوش کن ، کريس

1180
01:13:18,698 --> 01:13:22,201
.ما هر دو تا پيش دکتر رفتيم
.هر دوتا کاملاً سالم هستيم

1181
01:13:22,201 --> 01:13:26,660
من مي تونم بچه دار بشم و تو هم
.بخوبي قادري که يک زن رو باردار کني

1182
01:13:28,341 --> 01:13:32,640
تقصير منه؟ خيلي در اين مورد
.اصرار کردم و نفرت انگيز شدم

1183
01:13:33,513 --> 01:13:38,347
.ببين من... من فقط يک بچه مي خوام
.بچه خودمون رو مي خوام

1184
01:13:40,286 --> 01:13:43,015
.تا حالا شانس نداشتيم . فقط همين

1185
01:13:46,626 --> 01:13:48,183
.اوه، کلوئه

1186
01:13:54,167 --> 01:13:56,435
.بيا اين موضوع رو تموم کنيم

1187
01:13:56,435 --> 01:14:00,506
داشتن بچه بايد چيزي باشه که
هردومون رو هيجان زده و خوشحال کنه

1188
01:14:00,506 --> 01:14:04,271
...نه اينکه باعث فشار و اضطراب بشه و

1189
01:14:07,947 --> 01:14:09,914
.بايد با يکي صحبت مي کردم

1190
01:14:11,217 --> 01:14:12,618
.واقعاً دارم زجر مي کشم

1191
01:14:12,618 --> 01:14:15,711
.هر چيزي که به من بگي ، همينجا مي مونه

1192
01:14:16,956 --> 01:14:19,947
دارم به اين فکر مي کنم که همسرم رو
.به خاطر يک زن ديگه ترک کنم

1193
01:14:21,327 --> 01:14:23,317
اما وقتي زمانش رسيد که بهش بگم

1194
01:14:24,330 --> 01:14:26,032
.نتونستم

1195
01:14:26,032 --> 01:14:28,499
.خب، البته، اين راحت ترين کار دنيا نيست

1196
01:14:30,670 --> 01:14:32,330
.ديوانگيه

1197
01:14:33,606 --> 01:14:36,509
.من هيچ آينده اي در بودن با اين زن نمي بينم

1198
01:14:36,509 --> 01:14:38,878
.و زندگي خيلي راحتي هم با همسرم دارم

1199
01:14:38,878 --> 01:14:42,248
...آره، اما اگه عاشقش نيستي -
.من نمي گم که عاشقش نيستم -

1200
01:14:42,248 --> 01:14:44,917
.اما نه اونطوري که اون زن رو دوست دارم

1201
01:14:44,917 --> 01:14:46,611
.صحيح

1202
01:14:47,386 --> 01:14:50,623
.شايد اين همون تفاوت بين عشق و هوس باشه

1203
01:14:50,623 --> 01:14:53,090
اما من چه غلطي بايد بکنم
.اگر  کلوئه رو ترک کنم

1204
01:14:55,428 --> 01:14:59,098
نمي خوام خودمو گول بزنم . من به
.نوع خاصي از زندگي عادت کردم

1205
01:14:59,098 --> 01:15:02,498
بايد همه اش رو ول کنم؟
براي چي؟

1206
01:15:03,169 --> 01:15:04,837
براي زني نيست که عاشقشي ؟

1207
01:15:04,837 --> 01:15:07,840
که چطوري زندگي کنم؟ کجا؟

1208
01:15:07,840 --> 01:15:10,876
کارم چي باشه؟ -
...خب، به نظرم مياد  -

1209
01:15:10,876 --> 01:15:12,845
در کاري که داري انجام مي دي
.خيلي خوبي

1210
01:15:12,845 --> 01:15:16,015
حتماً جاهاي ديگه اي هم هست
... که بتوني

1211
01:15:16,015 --> 01:15:19,151
.ببين من داماد رئيسم

1212
01:15:19,151 --> 01:15:21,243
.و اون خيلي منو دوست داره

1213
01:15:22,388 --> 01:15:24,957
بنظر من تو اون زن رو اونقدر دوست نداري

1214
01:15:24,957 --> 01:15:27,516
که بخاطرش تمام چيزي هايي
.رو که به دست آوردي، کنار بذاري

1215
01:15:28,160 --> 01:15:30,463
.ما براي سه هفته داريم مي ريم به مسافرت

1216
01:15:30,463 --> 01:15:33,488
.وقتي برگشتم، بهش مي گم -
وقتي برگشتي؟ -

1217
01:15:34,567 --> 01:15:37,036
پس من بايد چکار کنم؟
.با من بازي نکن

1218
01:15:37,036 --> 01:15:40,406
.با تو بازي نمي کنم -
پس چرا همين الان بهش نمي گي؟ -

1219
01:15:40,406 --> 01:15:42,675
فکر مي کردم ميخواي اين زندگي ساختگي رو
.تمومش کني

1220
01:15:42,675 --> 01:15:45,711
.ببين ، اين کار راحت نيست -
چرا نيست؟ -

1221
01:15:45,711 --> 01:15:48,848
اگر از بودن توي خونه با اون خسته شدي
و ديوانه من هم هستي

1222
01:15:48,848 --> 01:15:50,283
...که خودت هميشه اينو مي گفتي

1223
01:15:50,283 --> 01:15:53,080
من نمي خوام اين تعطيلات رو براي همه
خراب کنم. خب؟

1224
01:15:54,387 --> 01:15:56,389
.سروصداش زياده

1225
01:15:56,389 --> 01:15:58,658
.و ضربه شديدي براي همه است

1226
01:15:58,658 --> 01:16:02,061
چطور ميتوني با زني که مي دوني وقتي برگشتي
مي خواهي ترکش کني

1227
01:16:02,061 --> 01:16:04,230
بري تعطيلات؟ -
.صدات رو بيار پايين -

1228
01:16:04,230 --> 01:16:06,899
مي خواي بدوني احساسم چيه؟
من حسوديم مي شه، فهميدي؟

1229
01:16:06,899 --> 01:16:09,068
از فکر اينکه تو با اون عشق بازي مي کني
.خوشم نمياد

1230
01:16:09,068 --> 01:16:13,372
از فکر اينکه تو با اون ميري جزيره گردي
.خوشم نمياد. اين کار رومانتيکه

1231
01:16:13,372 --> 01:16:15,396
.هي، صدات رو بيار پايين

1232
01:16:16,375 --> 01:16:18,678
.تو مي دوني که من با اون عشق بازي مي کنم

1233
01:16:18,678 --> 01:16:21,168
و مي دوني که اين فقط يک عادته

1234
01:16:21,947 --> 01:16:24,676
تو رو به خاطر خدا
نمي توني چند هفته صبر کني؟

1235
01:16:27,053 --> 01:16:28,644
.باشه

1236
01:16:29,989 --> 01:16:32,892
فقط مي خوام مطمئن بشم
که يک اتفاقي ميافته، مي دوني؟

1237
01:16:32,892 --> 01:16:34,552
.ميافته

1238
01:16:35,895 --> 01:16:38,089
ميافته -
.باشه -

1239
01:16:42,768 --> 01:16:44,637
.تعطيلات بهم خورد

1240
01:16:44,637 --> 01:16:46,138
چرا؟ چي شد؟

1241
01:16:46,138 --> 01:16:48,298
.موريس لوئيز بايد عمل کنه

1242
01:16:49,308 --> 01:16:50,609
چرا؟

1243
01:16:50,609 --> 01:16:53,079
.ديسک کمر يا همچين چيزايي
.نمي تونه راه بره

1244
01:16:53,079 --> 01:16:54,947
به هر حال، طول مي کشه تا خوب بشه

1245
01:16:54,947 --> 01:16:58,250
و همه فکر کردن بهتره که تعطيلات رو
.تا بعد از تابستان عقب بندازيم

1246
01:16:58,250 --> 01:16:59,785
.بذار چيزهامو جمع کنم

1247
01:16:59,785 --> 01:17:02,421
.احتمالاً بهتره که تا اپرا پياده بريم
.نزديکه

1248
01:17:02,421 --> 01:17:04,081
.باشه

1249
01:17:20,139 --> 01:17:21,196
الو؟

1250
01:17:34,186 --> 01:17:36,176
الو؟

1251
01:17:52,371 --> 01:17:54,306
کريس، يک فرصت پيش اومده

1252
01:17:54,306 --> 01:17:56,342
که فکر مي کنم برات خيلي
.پر سود باشه

1253
01:17:56,342 --> 01:17:57,410
واقعاً؟

1254
01:17:57,410 --> 01:17:59,512
.ما داريم يک جايي رو با يک شرکت ژاپني مي سازيم

1255
01:17:59,512 --> 01:18:02,748
.اين يک عمليات جدا و مستقله
.پول زيادي هم مي شه درآورد

1256
01:18:02,748 --> 01:18:07,186
و فکر کردم که همه کساني که در
طبقه همکف هستن سود زيادي مي تونن ببرن

1257
01:18:07,186 --> 01:18:09,488
.به فرض اينکه پيش بيني هاي ما درست باشه

1258
01:18:09,488 --> 01:18:10,956
.به نظر هيجان انگيز مياد -
.هست -

1259
01:18:10,956 --> 01:18:14,026
النور. همين الان خبرهاي خوب رو
.به کريس گفتم

1260
01:18:14,026 --> 01:18:16,996
اما چيزي که منو خيلي خوشحال ميکنه
.مربوط به پول نمي شه

1261
01:18:16,996 --> 01:18:19,131
.دوست دارم که منو يک مادربزرگ جوان کني

1262
01:18:19,131 --> 01:18:21,200
.تو الان هم يک مادربزرگ جوان هستي

1263
01:18:21,200 --> 01:18:23,536
آره. تام و هيتر مي خوان بچه دوم
.رو هم بيارن

1264
01:18:23,536 --> 01:18:25,638
.اما دوست دارم که تو مادر بشي

1265
01:18:25,638 --> 01:18:27,907
.آه، باشه
.به من اينطوري نگاه نکن

1266
01:18:27,907 --> 01:18:31,177
.من ساکت مي شم
براي تولدت چي دوست داري؟

1267
01:18:31,177 --> 01:18:32,945
.نمي دونم -
تولدت؟ -

1268
01:18:32,945 --> 01:18:34,980
.عاليه، يادت رفته بود

1269
01:18:34,980 --> 01:18:37,716
.راستش يادم نرفته بود
.برات قبلاً يک چيزي خريدم

1270
01:18:37,716 --> 01:18:39,376
.پس اشاراتم موثر افتاد

1271
01:18:40,453 --> 01:18:42,621
...مامان -
.مي دونستم. مي دونستم -

1272
01:18:42,621 --> 01:18:43,689
...داريم سعي مي کنيم . نمي خواهيم که -
.خيلي خوب -

1273
01:18:43,689 --> 01:18:46,025
الو؟ -
کريس؟ -

1274
01:18:46,025 --> 01:18:47,326
.ببخشيد -
.با کمال ميل -

1275
01:18:47,326 --> 01:18:48,928
.وزنم  همونيه که بود -
.بله، عزيزم -

1276
01:18:48,928 --> 01:18:50,563
ببين ، خواهش مي کنم آروم باش. باشه؟ -
.از روي نوبتم صحبت کردم -

1277
01:18:50,563 --> 01:18:52,298
.هي ، هي -
.معذرت مي خوام. معذرت مي خوام -

1278
01:18:52,298 --> 01:18:53,599
شما دوتا در مورد چي جروبحث مي کنين؟ -
.هيچي -

1279
01:18:53,599 --> 01:18:56,001
بهت گفتم که به من زنگ نزن
.بهت زنگ مي زدم

1280
01:18:56,001 --> 01:18:58,571
...خوب، من..من
.من منتظرت بودم که زنگ بزني

1281
01:18:58,571 --> 01:19:00,105
.يک هفته است که منتظرم

1282
01:19:00,105 --> 01:19:03,342
خوب، هميشه دور و برم پر از آدمه
.و من نمي تونم صحبت کنم

1283
01:19:03,342 --> 01:19:05,177
کي بر مي گردي ؟

1284
01:19:05,177 --> 01:19:06,612
.حدود دو هفته ديگه

1285
01:19:06,612 --> 01:19:09,348
حدود دو هفته؟ تو گفتي که سفر همه اش
.سه هفته طول مي کشه

1286
01:19:09,348 --> 01:19:10,783
.آره، درسته. سه هفته

1287
01:19:10,783 --> 01:19:12,651
.کريس، مامان و پاپا دارن ميرن

1288
01:19:12,651 --> 01:19:14,720
...باشه. باشه

1289
01:19:14,720 --> 01:19:16,522
کي بود؟
تو توي چه کشوري هستي؟

1290
01:19:16,522 --> 01:19:18,958
.موبايلت سخت مي گيره

1291
01:19:18,958 --> 01:19:21,160
.بهت گفتم. يونانم

1292
01:19:21,160 --> 01:19:23,696
و هميشه دور و برم شلوغه
.براي همين نمي تونم صحبت کنم

1293
01:19:23,696 --> 01:19:26,289
.گفتم که زود برمي گردم و بهت زنگ مي زنم

1294
01:19:27,132 --> 01:19:29,368
.من تنهام
.نگرانم

1295
01:19:29,368 --> 01:19:30,800
نمي توني فقط...؟

1296
01:19:31,337 --> 01:19:33,506
.لطفاً تا برگشتي به کلوئه بگو

1297
01:19:33,506 --> 01:19:36,235
.من فقط مي خوام اين وضعيت درست بشه

1298
01:19:36,775 --> 01:19:38,677
دلت برام تنگ شده؟

1299
01:19:38,677 --> 01:19:40,644
.خيلي خوب. خداحافظ

1300
01:19:41,647 --> 01:19:43,983
همه چيز خوبه؟ -
.آره، همه چيز خوبه -

1301
01:19:43,983 --> 01:19:45,711
دارين ميرين؟ -
.آره -

1302
01:20:12,311 --> 01:20:15,040
کريس، نولا هستم.
کجايي؟

1303
01:20:15,548 --> 01:20:17,116
.ساردينيا

1304
01:20:17,116 --> 01:20:19,379
تا پنج، شش روز ديگه برمي گردم، باشه؟

1305
01:20:30,062 --> 01:20:32,398
صبح بخير جان -
.اوه، زود آمدين قربان -

1306
01:20:32,398 --> 01:20:34,194
.من ماشين رو ميارم -
.باشه -

1307
01:20:40,472 --> 01:20:41,607
.به من دروغ گفتي

1308
01:20:41,607 --> 01:20:43,242
.يا مسيح -
.تو به من دروغ گفتي -

1309
01:20:43,242 --> 01:20:44,810
!ساکت -
.مي خوام کلوئه رو ببينم -

1310
01:20:44,810 --> 01:20:46,645
.ساکت، ساکت -
.مي خوام با کلوئه صحبت کنم -

1311
01:20:46,645 --> 01:20:47,746
.نگاه کن، يا عيسي مسيح

1312
01:20:47,746 --> 01:20:48,981
نه، نه، نه، گوش کن.
..گوش کن، مي تونم توضيح بدم

1313
01:20:48,981 --> 01:20:50,282
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.تو دروغگويي. تو دروغگويي

1314
01:20:50,282 --> 01:20:51,517
.مي تونم توضيح بدم. ...تاکسي

1315
01:20:51,517 --> 01:20:52,918
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.تاکسي -

1316
01:20:52,918 --> 01:20:55,220
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.آروم باش -

1317
01:20:55,220 --> 01:20:58,157
.نولا، نولا، آروم باش -
!تو يه دروغگويي! تو يه دروغگويي -

1318
01:20:58,157 --> 01:20:59,692
.من مخصوصاً زود برگشتم

1319
01:20:59,692 --> 01:21:02,261
.تو يک دروغگويي
.من مي خوام با کلوئه حرف بزنم

1320
01:21:02,261 --> 01:21:04,930
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم -
.آروم باش، لعنتي آروم باش -

1321
01:21:04,930 --> 01:21:08,797
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.دروغگو. تو دروغگويي

1322
01:21:09,368 --> 01:21:10,766
.تو دروغگويي

1323
01:21:14,707 --> 01:21:17,776
تصميم گرفتم سفرم رو کوتاه کنم
.چون اين موضوع داشت منو مي خورد

1324
01:21:17,776 --> 01:21:19,612
.من تازه پريروز برگشتم

1325
01:21:19,612 --> 01:21:21,847
براي اينکه احتياج داشتم قبل از گفتن به کلوئه
.يک هفته اي توي شهر باشم

1326
01:21:21,847 --> 01:21:24,750
.بدون اينکه تو دور و برم باشي -
.تو داري منو ديوانه مي کني -

1327
01:21:24,750 --> 01:21:26,752
.نمي دونم حرفهات رو باور کنم يا نه

1328
01:21:26,752 --> 01:21:28,621
.لطفاً حرفهام رو باور کن، نولا -
خب، بهش گفتي؟ -

1329
01:21:28,621 --> 01:21:30,022
.داشتم مي گفتم، که زنگ زدي

1330
01:21:30,022 --> 01:21:31,156
چه ربطي داره؟

1331
01:21:31,156 --> 01:21:32,391
.عصبي شده بودم -
آه، خواهش مي کنم -

1332
01:21:32,391 --> 01:21:33,993
.آماده بودم بهش بگم ،که تو زنگ زدي

1333
01:21:33,993 --> 01:21:36,095
و من از اينکه بهت گفته بودم هنوز
.توي يونانم احساس گناه مي کردم

1334
01:21:36,095 --> 01:21:38,831
.گفتي ساردينيا -
. داشتم سريع حرف مي زدم -

1335
01:21:38,831 --> 01:21:41,367
نمي خواستم اون بفهمه که درباره
.چي صحبت مي کنم

1336
01:21:41,367 --> 01:21:43,268
.خوب، بالاخره بايد بفهمه

1337
01:21:43,268 --> 01:21:45,337
.من نمي تونم بهش بگم -
.پس من مي گم -

1338
01:21:45,337 --> 01:21:46,372
!نولا ، بسه

1339
01:21:46,372 --> 01:21:48,707
.اين احمقانه است
!ما داريم  بچه دار مي شيم

1340
01:21:48,707 --> 01:21:50,342
.لازم نيست بچه دار بشيم

1341
01:21:50,342 --> 01:21:52,177
زندگي خيلي راحت تر مي شد اگه
.بچه دار نمي شديم

1342
01:21:52,177 --> 01:21:54,235
.آره، راحت تر براي تو، نه براي من

1343
01:21:55,347 --> 01:21:57,650
با خودم فکر مي کردم که
حتي اگر بچه دار هم بشي

1344
01:21:57,650 --> 01:22:00,386
.مي تونم از لحاظ مالي کمکت کنم -
.کافي نيست -

1345
01:22:00,386 --> 01:22:02,388
.نولا، منطقي باش

1346
01:22:02,388 --> 01:22:05,457
اين دقيقاً همون حرفيه که تام موقع
.بهم زدن نامزديمون گفت

1347
01:22:05,457 --> 01:22:07,693
.منطقي بودن منو به اينجا رسوند

1348
01:22:07,693 --> 01:22:09,094
پس، داري تهديدم مي کني؟

1349
01:22:09,094 --> 01:22:12,031
اگر کاري رو که تو ازم مي خواي انجام ندم
.مي ري پيش زنم

1350
01:22:12,031 --> 01:22:13,766
به من دروغ مي گفتي؟

1351
01:22:13,766 --> 01:22:15,267
همه اون لحظاتي که با هم بوديم

1352
01:22:15,267 --> 01:22:18,337
.تمام اون حرفها
پس به من دروغ مي گفتي؟

1353
01:22:18,337 --> 01:22:20,939
.البته که دروغ نمي گفتم -
.به کلوئه بگو -

1354
01:22:20,939 --> 01:22:24,772
.يکي بايد اوضاع رو براش توضيح بده
.يا تو اين کار رو مي کني، يا من

1355
01:22:25,878 --> 01:22:29,506
.باشه، باشه
.کاري رو که درسته انجام مي دم

1356
01:24:24,630 --> 01:24:26,064
کريس رو نديدين؟

1357
01:24:26,064 --> 01:24:28,500
.يک دقيقه پيش از اينطرف رفت

1358
01:24:28,500 --> 01:24:30,194
کريس؟

1359
01:24:30,969 --> 01:24:32,128
کريس؟

1360
01:24:33,305 --> 01:24:35,101
کريس؟

1361
01:24:42,548 --> 01:24:44,674
کجايي، کريس؟

1362
01:24:45,951 --> 01:24:47,941
کريس؟

1363
01:24:50,956 --> 01:24:53,826
کلوئه، اونجايي؟

1364
01:24:53,826 --> 01:24:55,360
شما کريس رو نديدين؟

1365
01:24:55,360 --> 01:24:57,729
نه. مي توني يک دقيقه بيايي بالا؟

1366
01:24:57,729 --> 01:25:00,356
.مي خوام نظرت رو در باره اين لباس بدونم

1367
01:25:00,966 --> 01:25:02,956
.آره، باشه

1368
01:25:28,460 --> 01:25:30,529
.فردا به کلوئه مي گم

1369
01:25:30,529 --> 01:25:33,332
.هر روز همين رو ميگي و هميشه جا مي زني

1370
01:25:33,332 --> 01:25:36,401
.برگشتم به همون جاي اولم
.مي خوام يه کاري بکني ، کريس

1371
01:25:36,401 --> 01:25:38,537
اگه اعصابش رو نداري که اين کارو بکني
.من مي کنم

1372
01:25:38,537 --> 01:25:41,440
اين برات بهانه اي شده براي انتقام گرفتن از همه
خانواده هوئيت. نه؟

1373
01:25:41,440 --> 01:25:43,542
منظورت چيه؟

1374
01:25:43,542 --> 01:25:46,378
فرض من اينه که تو مي خواهي من به کلوئه بگم
.تا مجبور نباشي که خودت بگي

1375
01:25:46,378 --> 01:25:49,181
خداي من، به نظرم تو همه اين چيزها رو
با يک روانپزشک

1376
01:25:49,181 --> 01:25:50,782
.هماهنگ کردي -
.اي کاش کرده بودم -

1377
01:25:50,782 --> 01:25:53,952
.اي کاش مي تونستم با يکي حرف بزنم
.اما لعنتي همه چيز مخفي بود

1378
01:25:53,952 --> 01:25:56,488
ببين کريس، اگه کاري نکني

1379
01:25:56,488 --> 01:25:58,657
.از هم جدا خواهيم شد
.من دارم بچه تو رو بدنيا ميارم

1380
01:25:58,657 --> 01:26:01,226
.فردا بهش ميگم ، نولا
ديگه مي خواي چکار کنم؟

1381
01:26:01,226 --> 01:26:03,362
.چکار؟ همين الان بهش بگو
.امشب بهش بگو

1382
01:26:03,362 --> 01:26:07,065
.نمي تونم قبل از خواب بهش بگم
.وقت خوبي نيست

1383
01:26:07,065 --> 01:26:08,767
.نولا، فردا خوبه

1384
01:26:08,767 --> 01:26:13,071
چه ساعتي از سر کار برمي گردي؟ -
.مثل هميشه ساعت شش و نيم -

1385
01:26:13,071 --> 01:26:14,640
پس ساعت يک ربع به هفت ميرسي خونه؟

1386
01:26:14,640 --> 01:26:18,310
.آره. کريس تو مجبورم مي کني چيزهايي بگم
.که از خودم متنفر بشم

1387
01:26:18,310 --> 01:26:20,470
.من فقط مي خوام با هم باشيم -
.مي شيم -

1388
01:26:22,414 --> 01:26:25,017
.در تمام طول باله خيلي عصبي بودي

1389
01:26:25,017 --> 01:26:26,285
بدت اومد؟

1390
01:26:26,285 --> 01:26:29,021
.نه، فقط سرحال نبودم -
جدي؟ -

1391
01:26:29,021 --> 01:26:30,956
.فکر کردم داري پس ميافتي

1392
01:26:30,956 --> 01:26:33,253
.قند خونم پايين بود
.بزودي خوب مي شم

1393
01:26:36,228 --> 01:26:38,597
.هنوز هم بدون تو امشب نمي تونم

1394
01:26:38,597 --> 01:26:41,030
.دوز من هنوز تموم نشده

1395
01:26:45,070 --> 01:26:48,340
نظافت چي لباس تنيس منو گذاشته
توي لوازم تو؟

1396
01:26:48,340 --> 01:26:49,541
نه. چکار داري مي کني؟

1397
01:26:49,541 --> 01:26:51,276
.جدي؟ بذار يک نگاهي بندازم

1398
01:26:51,276 --> 01:26:53,278
.هيچ جايي نيست -
.نه. ببين، من نگاه مي کنم، من نگاه مي کنم -

1399
01:26:53,278 --> 01:26:57,215
.من همه چيز رو اين تو مرتب کردم -
.باشه، نمي خواستم بهمش بزنم -

1400
01:26:57,215 --> 01:26:59,017
.چون نمي دونم ديگه کجا مي تونه باشه

1401
01:26:59,017 --> 01:27:01,849
. هميشه لوازم منو با تو قاطي مي کنه

1402
01:27:05,991 --> 01:27:07,059
اينه؟

1403
01:27:07,059 --> 01:27:09,695
.ديدي، مي دونستم
.هميشه اينکارو مي کنه

1404
01:27:09,695 --> 01:27:11,697
.بايد باهاش صحبت کنم

1405
01:27:11,697 --> 01:27:13,365
...اين واقعاً

1406
01:27:13,365 --> 01:27:15,167
چي گذاشتي توي جيبت؟

1407
01:27:15,167 --> 01:27:17,869
. جعبه قرصم بود -
منظورت از جعبه قرص چيه؟ -

1408
01:27:17,869 --> 01:27:19,304
.جعبه قرص ديگه
.همون شکلي که جعبه قرص هست

1409
01:27:19,304 --> 01:27:21,073
بذار ببينم.
چه قرصهايي داري مي خوري؟

1410
01:27:21,073 --> 01:27:22,708
.نه، اينها قرصهاي منه. لازمشون دارم

1411
01:27:22,708 --> 01:27:25,377
.نه، نه، نه، براي استرسه
.چون تو خيلي به من استرس وارد مي کني

1412
01:27:25,377 --> 01:27:26,645
حدس بزن چي شده؟ -
چي؟ -

1413
01:27:26,645 --> 01:27:29,114
.براي فردا شب بليط تئاتر گرفتم

1414
01:27:29,114 --> 01:27:31,183
.جدي؟ تو از اين کارها نمي کردي

1415
01:27:31,183 --> 01:27:33,485
چي هست؟ -
.زن سفيد پوش -

1416
01:27:33,485 --> 01:27:36,388
.شنيدم عاليه -
.فکر کردم از موزيکال متنفري -

1417
01:27:36,388 --> 01:27:38,156
.نه، اينطور نيست

1418
01:27:38,156 --> 01:27:41,727
.به هر حال، مي دونم که عاشق موزيکش ميشي -
.عاليه -

1419
01:27:41,727 --> 01:27:43,695
من بايد بيرون سالن تئاتر ببينمت

1420
01:27:43,695 --> 01:27:46,131
.چون  مستقيماً از گالري ميام

1421
01:27:46,131 --> 01:27:47,933
تو چرا راننده رو نمي بري؟

1422
01:27:47,933 --> 01:27:51,527
من تاکسي مي گيرم، و اگه شانس بيارم
.مي تونم يک ساعت هم تنيس بازي کنم

1423
01:27:52,471 --> 01:27:54,673
.تو خيلي خوبي

1424
01:27:54,673 --> 01:27:57,140
.تو مي دونستي که چقدر دوست داشتم، ببينمش

1425
01:28:00,178 --> 01:28:03,048
خيلي خوب، بيا تو تخت
.چون خيلي خسته اي ، عزيزم

1426
01:28:03,048 --> 01:28:04,844
.باشه، ميام

1427
01:28:07,819 --> 01:28:10,480
- الو؟
- الو، نولا؟

1428
01:28:11,857 --> 01:28:14,092
هر موقع که کارت امروز تموم شد
.مستقيم بيا خونه

1429
01:28:14,092 --> 01:28:16,116
.خبرهاي خوبي دارم

1430
01:28:17,329 --> 01:28:20,632
همه چيز درست شد
.دوست ندارم با تلفن در باره اش صحبت کنم

1431
01:28:20,632 --> 01:28:22,567
.بايد بلافاصله بعد از کار همديگر رو ببينيم

1432
01:28:22,567 --> 01:28:25,262
.ما ... نقشه هاي زيادي داريم که بکشيم

1433
01:28:26,238 --> 01:28:29,608
.باشه. من قرارم با مدير برنامه هام رو لغو مي کنم

1434
01:28:29,608 --> 01:28:31,410
.خوبه
.خوب شد

1435
01:28:31,410 --> 01:28:34,279
.پس بزودي مي بينمت
.خداحافظ

1436
01:28:34,279 --> 01:28:36,678
اون بود؟ -
.آره -

1437
01:28:39,217 --> 01:28:42,354
پس بايد آماده باشي که شش ماه
.اول رو نقد پرداخت کني

1438
01:28:42,354 --> 01:28:44,589
درسته کريس؟
نصف سال؟

1439
01:28:44,589 --> 01:28:45,657
.بله

1440
01:28:45,657 --> 01:28:48,360
.نصف سال کافيه، شايد هم کمتر

1441
01:28:48,360 --> 01:28:51,021
.خوبه ، خيلي خوبه
.خوب، بعداً مي بينمتون

1442
01:28:57,402 --> 01:28:59,130
.خوبه

1443
01:29:00,439 --> 01:29:03,442
سايونارا.
فکر کنم ايده هاي جالبي ...

1444
01:29:03,442 --> 01:29:05,610
.براي افزايش ظرفيتهاشون به من دادي

1445
01:29:05,610 --> 01:29:08,134
.من هيجانم براي اين معامله خيلي زياده، راد -
.خوبه، خوبه -

1446
01:29:18,023 --> 01:29:20,991
بعدش مي خواي يک کم تنيس بازي کني؟ -
.بله -

1447
01:29:21,960 --> 01:29:25,520
.انرژيت فوق العاده است. خوشم مياد
.بهت غبطه مي خورم

1448
01:30:32,097 --> 01:30:35,300
بله؟ -
.سلام، من کريس هستم -

1449
01:30:35,300 --> 01:30:38,003
من دوست نولا هستم
.همسايه کناريتون

1450
01:30:38,003 --> 01:30:39,304
...ما همديگر رو

1451
01:30:39,304 --> 01:30:41,806
.متاسفم، من کسي رو تو راه نمي دم

1452
01:30:41,806 --> 01:30:43,773
اما...اما، يادتون نمياد؟
ما همديگر رو ديديم

1453
01:30:45,210 --> 01:30:48,480
اون يه چيزي درباره موشها ازتون پرسيد

1454
01:30:48,480 --> 01:30:51,149
.و شما به کره بادام زميني اشاره کردين

1455
01:30:51,149 --> 01:30:54,140
.اوه ، بله. بله -
.بله -

1456
01:30:56,054 --> 01:30:58,190
.من کريس ويلتون هستم، مربي تنيس

1457
01:30:58,190 --> 01:30:59,658
خوب، مشکل چيه؟

1458
01:30:59,658 --> 01:31:02,561
...ابداً مشکلي نيست و من
.نمي خواهم مزاحمتون بشم

1459
01:31:02,561 --> 01:31:06,565
مي خواستم اگه امکان داره يک نگاهي
.به تصوير تلويزيونتون بندازم

1460
01:31:06,565 --> 01:31:10,135
.ما اين بغل مشکل داريم -
با تلويزيون؟ -

1461
01:31:10,135 --> 01:31:11,236
.بله

1462
01:31:11,236 --> 01:31:15,307
ما پارازيت داريم و امشب
.شب برنامه مورد علاقه نولا است

1463
01:31:15,307 --> 01:31:18,577
و من نمي دونم که مشکل از آنتن هواييه
.يا از تلويزيون ما

1464
01:31:18,577 --> 01:31:20,612
.اونجا است -
.ممنون، ممنونم -

1465
01:31:20,612 --> 01:31:22,602
.من بايد دوامو بخورم

1466
01:31:38,897 --> 01:31:42,593
.قبلاً که مشکلي نبود
.قبلاً روشنش کرده بودم و خوب بود

1467
01:32:05,657 --> 01:32:08,625
گفتين که اسم شما هريس بود؟

1468
01:35:51,082 --> 01:35:53,072
خانم ايستبي؟

1469
01:35:56,221 --> 01:35:58,211
.ايان هستم

1470
01:36:05,396 --> 01:36:07,226
خانم ايستبي؟

1471
01:36:12,036 --> 01:36:14,230
.خانم ايستبي؟ ايان هستم

1472
01:36:16,508 --> 01:36:19,965
دارم مي رم به مغازه سر خيابون
مي خواهيد براتون چيزي بگيرم؟

1473
01:36:24,315 --> 01:36:26,976
خانم ايستبي، حالتون خوبه؟

1474
01:36:50,842 --> 01:36:51,910
.سلام، شاهزاده خانم -
.سلام -

1475
01:36:51,910 --> 01:36:54,646
اون دستگاه پخش سي دي رو که در باره اش
صحبت کرديم ، گرفتين؟

1476
01:36:54,646 --> 01:36:56,781
.بله، گرفتم
.خيلي از کمکتون ممنونم

1477
01:36:56,781 --> 01:36:57,769
.عاليه

1478
01:37:14,732 --> 01:37:17,199
.بعداً مي بينمت. خداحافظ -
.باشه، خداحافظ -

1479
01:37:47,799 --> 01:37:49,129
.نولا

1480
01:37:59,477 --> 01:38:00,943
.ببخشيد

1481
01:38:10,388 --> 01:38:11,911
.الو

1482
01:38:12,624 --> 01:38:13,954
تو کجايي؟

1483
01:38:15,126 --> 01:38:17,719
.دارم مي رسم
.تا دو دقيقه ديگه

1484
01:38:49,427 --> 01:38:50,859
.شب بخير -
.سلام -

1485
01:38:55,900 --> 01:38:58,036
چقدر؟ -
دو پوند ، لطفاً -

1486
01:38:58,036 --> 01:38:59,525
.دو پوند

1487
01:39:04,676 --> 01:39:06,666
دو پوند. بليطهاي من؟ -
.بله. ممنون-

1488
01:39:24,095 --> 01:39:25,763
.اون تو وحشتناکه

1489
01:39:25,763 --> 01:39:27,899
.خب، فکر مي کنم کاملاً واضحه که چه اتفاقي افتاده

1490
01:39:27,899 --> 01:39:29,967
.يکي از پيرزنه دزدي کرده و اون رو کشته

1491
01:39:29,967 --> 01:39:31,369
و موقعي که دزد يا دزدها داشتن فرار ميکردن

1492
01:39:31,369 --> 01:39:33,938
به خانوم رايس که داشته ميومده داخل
.مواجه مي شن و اون رو هم مي کشن

1493
01:39:33,938 --> 01:39:35,306
چون يا عصبي شدن

1494
01:39:35,306 --> 01:39:38,376
و يا اينکه فکر کردن مي تونن از اون هم
.چيزي بدزدن

1495
01:39:38,376 --> 01:39:41,045
.بيچاره بد موقعي اومده خونه

1496
01:39:41,045 --> 01:39:43,247
. خونه رو از داروهاي تجويزي خالي کرده، قربان

1497
01:39:43,247 --> 01:39:45,683
آه، نه. قطعاً دزدي مربوط به
.مواد مخدر بوده

1498
01:39:45,683 --> 01:39:48,119
بايد مي دونسته که يک خانم پير تنها
.در آپارتمان شماره 8 زندگي مي کنه

1499
01:39:48,119 --> 01:39:49,520
.احتمالاً نشونش کرده بوده

1500
01:39:49,520 --> 01:39:51,956
.و از ديدن اون يکي زن غافلگير شده

1501
01:39:51,956 --> 01:39:53,980
موقع بدي رو براي خونه اومدن
.انتخاب کرده بوده

1502
01:39:54,492 --> 01:39:56,686
.بعضي ها شانسشون خوب نيست

1503
01:39:58,196 --> 01:40:00,765
بله، تازه با اون صحبت کرده بودم
.باور نکردنيه

1504
01:40:00,765 --> 01:40:02,734
نيم ساعت پيش از پله ها اومدم پايين

1505
01:40:02,734 --> 01:40:04,435
در خانوم ايستبي رو زدم
...و چون نتونستم

1506
01:40:04,435 --> 01:40:05,703
از توي ماشين چيزي لازم داري؟

1507
01:40:05,703 --> 01:40:07,805
آره، مي توني به افسر تحقيقات
.بگي که شروع کنه

1508
01:40:07,805 --> 01:40:11,142
.چون ديگه داره مسخره بازي مي شه-
.آره اين خيلي مهمه -

1509
01:40:11,142 --> 01:40:13,111
معمولاً امروز کيک درست مي کنه و فکر
.کردم شايد چيزي تموم کرده باشه

1510
01:40:13,111 --> 01:40:14,912
بعد ازش پرسيدم که چيزي لازم داره يا نه
...و بعدش

1511
01:40:14,912 --> 01:40:16,314
پس نيم ساعت پيش؟ با اون صحبت کردي؟ -
.جواب نداد -

1512
01:40:16,314 --> 01:40:19,150
.بله، نيم ساعت پيش، بله -
.پس هرکي که بوده، هنوز اون تو بوده -

1513
01:40:19,150 --> 01:40:20,952
.وحشتناکه
.نمي تونم باور کنم

1514
01:40:20,952 --> 01:40:23,654
پس يکي اون تو بوده...؟ -
و تو با نولا رايس صحبت کردي -

1515
01:40:23,654 --> 01:40:25,690
چيزي نگفت؟ -
.ببخشيد صحبتتون رو قطع مي کنم -

1516
01:40:25,690 --> 01:40:27,492
مي شه حالا عکاس رو بفرستيم داخل، لطفاً ؟

1517
01:40:27,492 --> 01:40:28,693
.نه، صبر کن
.اگه ممکنه صبر کن

1518
01:40:28,693 --> 01:40:31,129
.اول افسر تحقيق بايد بره داخل

1519
01:40:31,129 --> 01:40:34,465
کريس، کريس مي شه به اين آقا کمک کني؟

1520
01:40:34,465 --> 01:40:37,034
وايسا، وايسا، وايسا
.اونو همونجا نگهش دار

1521
01:40:37,034 --> 01:40:39,504
...خب من
.بله ، با نولا رايس مواجه شدم

1522
01:40:39,504 --> 01:40:41,439
تيم بررسي صحنه بزودي راه ميافتن ،خب؟

1523
01:40:41,439 --> 01:40:42,807
.آره -
...آره، صحبت کردم -

1524
01:40:42,807 --> 01:40:45,042
.اينجا بهش برخورد کردم
.صحبت کرديم و گپ زديم

1525
01:40:45,042 --> 01:40:47,011
.من يک وسيله موسيقي بهش پيشنهاد کرده بودم

1526
01:40:47,011 --> 01:40:49,514
... که خريده بودش و -
وسيله موسيقي؟ چي بود؟ -

1527
01:40:49,514 --> 01:40:52,917
هيچي. يک پخش سي دي پرتابل که
.اِم پي تري و سي دي کپي رو پخش مي کرد

1528
01:40:52,917 --> 01:40:55,019
. براي مواد مخدر بوده
.يه نفر براي تهيه مواد، دنبال پول بوده

1529
01:40:55,019 --> 01:40:57,188
.خانم ايستبي پولدار نبود

1530
01:40:57,188 --> 01:40:58,523
.براشون مهم نيست -
مواد؟ -

1531
01:40:58,523 --> 01:41:01,459
آره ، قطعاً براي مواد مخدر بوده
...يکي براي مواد پول مي خواسته و

1532
01:41:01,459 --> 01:41:03,628
.مي دوني ،اگه بخوان براي يک پوند هم مي کشنت

1533
01:41:03,628 --> 01:41:05,096
خيلي اوضاع تاسف انگيزه. نه؟

1534
01:41:05,096 --> 01:41:08,533
.خب، پيرزنه هيچ دشمني هم نداشته
.بندرت بيرون مي رفته

1535
01:41:08,533 --> 01:41:09,901
از تفنگ استفاده کرده -
تفنگ؟ -

1536
01:41:09,901 --> 01:41:11,669
يک کمي معلوم ميشه نه؟

1537
01:41:11,669 --> 01:41:13,838
.کسي بايد چيزي ديده باشه -
.نه، اگه از نوع کوچيکش باشه -

1538
01:41:13,838 --> 01:41:16,908
.مي تونن خيلي کوچيکشو بسازن
.کاترين ، عزيزم، نمي توني اونجا پارک کني

1539
01:41:16,908 --> 01:41:19,102
.اونجا رو باز نگه دار
.گروه بررسي دارن ميان

1540
01:41:20,912 --> 01:41:23,141
از موزيکال ديشب خوشت اومد؟

1541
01:41:23,848 --> 01:41:27,852
.آره، خيلي خوب بود
.موسيقي خوبي بود

1542
01:41:27,852 --> 01:41:30,251
.آره، اون خيلي خوبه

1543
01:41:30,888 --> 01:41:33,090
.براي مامان و پاپا هم بليط مي گيرم

1544
01:41:33,090 --> 01:41:35,148
.خوبه

1545
01:41:37,929 --> 01:41:41,386
.واي ، خداي من -
چيه؟ چي شده؟ -

1546
01:41:42,700 --> 01:41:45,770
! واي، خداي من. نولا

1547
01:41:45,770 --> 01:41:48,873
.نولا رايس -
چيه؟ -

1548
01:41:48,873 --> 01:41:52,535
.در حين يک سرقت کشته شده
.سرقت موادمخدر

1549
01:41:53,177 --> 01:41:56,247
.چي؟ بذار ببينم

1550
01:41:56,247 --> 01:41:58,043
.يا عيسي مسيح

1551
01:42:02,019 --> 01:42:04,155
ظاهراً از سر کار ميومده خونه

1552
01:42:04,155 --> 01:42:08,192
و کسي که قبلاً اونجا بوده و
به يک آپارتمان ديگه دستبرد زده بوده

1553
01:42:08,192 --> 01:42:10,761
و يک پيرزن رو کشته بوده
...تصادفاً به نولا برخورد مي کنه و

1554
01:42:10,761 --> 01:42:14,832
نولا داشته وارد ساختمان مي شده و اون
.داشته در مي رفته که اونو مي کشه

1555
01:42:14,832 --> 01:42:17,095
.واي، خداي من

1556
01:42:22,673 --> 01:42:24,196
الو؟

1557
01:42:25,109 --> 01:42:27,879
.آره، آره. همين الان خونديمش

1558
01:42:27,879 --> 01:42:29,547
خيلي وحشتناکه نه؟

1559
01:42:29,547 --> 01:42:32,884
من هيچوقت با اون کنار نيومدم
.اما اين خيلي غم انگيزه

1560
01:42:32,884 --> 01:42:36,020
. تراژيکه-
تام مي دونه؟ -

1561
01:42:36,020 --> 01:42:38,180
.همين الان بهش زنگ زدم
.نمي تونست باور کنه

1562
01:42:38,823 --> 01:42:40,558
.مي دونم

1563
01:42:40,558 --> 01:42:43,194
.صبر کن، صبر کن، بايد اون باشه
.بهتون زنگ مي زنم

1564
01:42:43,194 --> 01:42:44,996
الو؟

1565
01:42:44,996 --> 01:42:47,565
آره، همين الان خونديمش
.مامان هم الان زنگ زد

1566
01:42:47,565 --> 01:42:50,501
.آره، آره، مي دونم
.يعني، در زمان اشتباه در مکان اشتباه

1567
01:42:50,501 --> 01:42:51,936
...گمان کنم اون

1568
01:42:51,936 --> 01:42:54,672
بايد مزاحم دزد يا دزدها شده باشه
.يا همچين چيزايي

1569
01:42:54,672 --> 01:42:57,008
...منظورم اينه که، اينجا،
.ننوشته که چند نفر بودن

1570
01:42:57,008 --> 01:42:58,809
.حتي مامان هم خيلي ناراحت شده

1571
01:42:58,809 --> 01:43:01,078
و مي دوني که اونا هيچوقت
.با هم دوست نبودن

1572
01:43:01,078 --> 01:43:04,415
اينجا نوشته که در يک سال گذشته
آمار جرائم مربوط به مواد مخدر

1573
01:43:04,415 --> 01:43:06,384
.در اين منطقه بالا رفته

1574
01:43:06,384 --> 01:43:09,086
.شنيدي؟ آره

1575
01:43:09,086 --> 01:43:13,454
.نمي تونم باور کنم
.اين خيلي...مي دونم

1576
01:43:19,797 --> 01:43:21,195
.مامان

1577
01:43:23,334 --> 01:43:25,403
.بايد يک چيزي بهتون بگم

1578
01:43:25,403 --> 01:43:27,427
.اما ميخوام کريس هم اينجا باشه

1579
01:43:28,739 --> 01:43:30,675
کريس؟

1580
01:43:30,675 --> 01:43:33,744
کجا رفت؟ -
.نمي دونم -

1581
01:43:33,744 --> 01:43:35,734
الان اينجا بود. کريس؟

1582
01:43:36,414 --> 01:43:38,404
کريس؟

1583
01:43:45,756 --> 01:43:47,158
.همين الان اينجا بود

1584
01:43:47,158 --> 01:43:48,893
خوب، چي مي خواي بهم بگي؟

1585
01:43:48,893 --> 01:43:51,360
فقط صبر کنين، صبر کنين. کريس؟

1586
01:44:23,694 --> 01:44:25,854
کجايي؟ کريس؟

1587
01:44:27,365 --> 01:44:28,699
خوب ، چي مي خواي بهم بگي؟

1588
01:44:28,699 --> 01:44:30,468
.من واقعاً مي خوام که اون هم اينجا باشه

1589
01:44:30,468 --> 01:44:32,799
.صبر کنين. اومد. بالاخره اومدي

1590
01:44:33,337 --> 01:44:35,539
حالا مي تونيم بهش بگيم؟ -
حتماً -

1591
01:44:35,539 --> 01:44:37,842
.خوب، مي خواستم اينجا باشي

1592
01:44:37,842 --> 01:44:39,477
خوب، چيه؟

1593
01:44:39,477 --> 01:44:41,012
...مامان

1594
01:44:41,012 --> 01:44:43,848
.بالاخره مي توني شامپاني رو باز کني

1595
01:44:43,848 --> 01:44:45,649
.ظاهراً من حامله ام

1596
01:44:45,649 --> 01:44:47,985
کي فهميدي؟ -
.امروز صبح -

1597
01:44:47,985 --> 01:44:51,784
.آه ، خيلي خوشحالم -
.خوبه -

1598
01:44:52,423 --> 01:44:53,991
آلک؟

1599
01:44:53,991 --> 01:44:56,894
.آلک؟ بيا اينجا

1600
01:44:56,894 --> 01:44:59,397
.هر دومون توي آسمان هستيم

1601
01:44:59,397 --> 01:45:02,633
.خب، تو در آسمان هستي
.شوهرت يک کمي شوکه بنظر مياد

1602
01:45:02,633 --> 01:45:04,568
.براي اينکه اين بيچاره رو خسته کردم -
چيه؟ -

1603
01:45:04,568 --> 01:45:05,903
.کلوئه حامله است

1604
01:45:05,903 --> 01:45:08,439
.آه، چه روز خوبي
.عزيزم ، بهت تبريک مي گم

1605
01:45:08,439 --> 01:45:10,908
.خيلي هيجان زده ام
.خوشحالتر از اين نمي شد باشم

1606
01:45:10,908 --> 01:45:12,610
.خيلي ممنون
.واقعاً راحت شديم

1607
01:45:12,610 --> 01:45:13,677
.ببخشيد قربان. ببخشيد

1608
01:45:13,677 --> 01:45:15,279
بله؟ -
.تلفن قربان. منشي شما است -

1609
01:45:15,279 --> 01:45:17,715
عاليه ، نه؟ نگاهش کن.
دوست داشتني نشده؟

1610
01:45:17,715 --> 01:45:21,585
.مارگارت، من حامله ام -
.تبريک مي گم. عاليه -

1611
01:45:21,585 --> 01:45:23,017
.ممنون، مارگارت

1612
01:45:23,954 --> 01:45:25,489
سام؟

1613
01:45:25,489 --> 01:45:28,125
بله، يک پيغام براتون هست
از کسي به اسم مايک بنر

1614
01:45:28,125 --> 01:45:30,094
.کارآگاه مايک بنر تلفن زده

1615
01:45:30,094 --> 01:45:33,697
مي خواست که به ايستگاه پليس شپرد بوش
.بهش زنگ بزنيد

1616
01:45:33,697 --> 01:45:36,867
بله. نه فکرنمي کنم فوري باشه
.اما شماره اش رو داد

1617
01:45:36,867 --> 01:45:38,836
بَنر؟ -
...عزيزم -

1618
01:45:38,836 --> 01:45:40,304
....شرط مي بندم همون شب بود

1619
01:45:40,304 --> 01:45:43,568
بهتره شماره رو بهم بدي -

1620
01:45:46,077 --> 01:45:49,613
خب، بار آخري که رفتين بهتون گفت که
همه چيز خوبه، نه؟

1621
01:45:49,613 --> 01:45:51,849
بله، و اين حرفش کاملاً به من
.آرامش داد

1622
01:45:51,849 --> 01:45:54,118
.واي، باورم نمي شه
.محشره

1623
01:45:54,118 --> 01:45:55,786
.باشه. ممنون سامانتا. خداحافظ

1624
01:45:55,786 --> 01:45:58,345
.به نظر ناراحت ميومد
.يه چيزي عجيب بود

1625
01:46:00,458 --> 01:46:03,727
.مادربزرگ خيلي هيجان زده مي شد -
.طب آلترناتيو- ...

1626
01:46:03,727 --> 01:46:06,964
.مادربزرگ خيلي خوشحال مي شد
.اي کاش اينجا بود

1627
01:46:06,964 --> 01:46:09,867
.خدا رو شکر. خدا رو شکر -
!تبريک -

1628
01:46:09,867 --> 01:46:11,702
.کارآگاه بَنر، لطفاً

1629
01:46:11,702 --> 01:46:13,692
.من کريس ويلتون هستم

1630
01:46:17,374 --> 01:46:18,442
.سلام

1631
01:46:18,442 --> 01:46:21,045
.من کريس ويلتون هستم
زنگ زده بودين؟

1632
01:46:21,045 --> 01:46:23,981
آه، بله. مي خواستم بدونم که مي تونيد
يک سري به اينجا بزنيد؟

1633
01:46:23,981 --> 01:46:26,283
و يا اگر راحت تر هستين ، ما مي تونيم
.بياييم و شما رو ببينيم

1634
01:46:26,283 --> 01:46:29,787
در ارتباط با؟ -
.ترجيح ميدم پاي تلفن توضيح ندم -

1635
01:46:29,787 --> 01:46:33,051
فقط چند تا سوال هست که مطمئنم
.ترجيح مي دهيد که احتياط رعايت بشه

1636
01:46:35,926 --> 01:46:38,229
لازم نيست که وکيل بيارم، لازمه؟

1637
01:46:38,229 --> 01:46:40,219
.اميدوارم که لازم نباشه

1638
01:47:46,797 --> 01:47:49,433
.کريس ويلتون. کارآگاه بنر -
.عصر بخير -

1639
01:47:49,433 --> 01:47:52,424
.حالتون چطوره؟ بشينيد -
.ممنون -

1640
01:47:53,337 --> 01:47:55,406
.چيزي نيست که نگران بشيد

1641
01:47:55,406 --> 01:47:59,466
ما داريم در مورد قتل بتي ايستبي و
.نولا رايس تحقيق مي کنيم

1642
01:48:01,078 --> 01:48:03,847
آيا شما هيچکدام از اين دو نفر
رو مي شناسيد؟

1643
01:48:03,847 --> 01:48:06,212
.به طور غير مستقيم، نولا رايس رو مي شناختم

1644
01:48:06,817 --> 01:48:08,078
چطوري؟

1645
01:48:08,986 --> 01:48:12,323
اون براي مدتي نامزد مردي بود
.که الان برادر زن منه

1646
01:48:12,323 --> 01:48:14,051
...که ميشه

1647
01:48:14,725 --> 01:48:16,851
تام هوئيت؟...-
.درسته -

1648
01:48:18,696 --> 01:48:21,926
.اونها بهم زدن. يک سال پيش. بيشتر

1649
01:48:23,400 --> 01:48:25,390
آخرين باري که اون رو ديديد کي بود؟

1650
01:48:26,303 --> 01:48:28,634
.آه، خدايا، يادم نمياد

1651
01:48:32,076 --> 01:48:35,379
.در گالري تِيت مادِرن
.من و همسرم با اون برخورد کرديم

1652
01:48:35,379 --> 01:48:37,812
.اما خيلي وقت پيش بود

1653
01:48:39,650 --> 01:48:41,719
از اون موقع ديگه نديدينش؟

1654
01:48:41,719 --> 01:48:43,515
.نه ، يادم نمياد

1655
01:48:46,257 --> 01:48:47,917
آيا...؟

1656
01:48:49,093 --> 01:48:50,559
آيا شما تا حالا اين رو ديديد؟

1657
01:48:51,528 --> 01:48:53,518
نه. چي هست؟

1658
01:48:54,832 --> 01:48:57,425
مي دونستيد که نولا رايس يک
دفترچه خاطرات روزانه داشته؟

1659
01:49:06,944 --> 01:49:08,604
.نه

1660
01:49:09,613 --> 01:49:11,603
همونطور که ميبينيد

1661
01:49:12,216 --> 01:49:14,615
.شما همه جاش هستين

1662
01:49:21,859 --> 01:49:24,224
.بله ، مي بينم

1663
01:49:27,464 --> 01:49:29,733
آيا هنوز ادعا مي کنيد که بجز از يک سال پيش
در گالري تِيت مادِرن

1664
01:49:29,733 --> 01:49:32,257
ديگه اونو نديدين؟

1665
01:49:35,306 --> 01:49:38,866
شما نمي تونين براي اينکه مي خواستم
.رابطه ام رو با اون مخفي نگه دارم، سرزنشم کنين

1666
01:49:39,510 --> 01:49:41,841
.شما بايد در اينجا از من حمايت کنيد

1667
01:49:42,780 --> 01:49:45,649
اميدوارم فکر نکنيد که من ارتباطي
.با قتل اون داشتم

1668
01:49:45,649 --> 01:49:47,639
چه مدت رابطه شما ادامه داشت؟

1669
01:49:52,856 --> 01:49:55,756
.اولش گه گاهي بود. وقتي که هنوز نامزد تام بود

1670
01:49:56,527 --> 01:49:58,687
.با هم بهم زدن. اون رفت

1671
01:49:59,763 --> 01:50:03,528
بعدش برگشت و من با اون در تِيت مادِرن
.برخورد کردم و دوباره شروع شد

1672
01:50:05,969 --> 01:50:07,959
.خدايا، رحم داشته باشين

1673
01:50:08,739 --> 01:50:11,408
.زنم داره بچه دار مي شه

1674
01:50:11,408 --> 01:50:13,671
.اين موضوع ويرانش مي کنه

1675
01:50:14,845 --> 01:50:16,613
آيا شما

1676
01:50:16,613 --> 01:50:20,884
قول داده بودين که همسرتون رو
ترک مي کنيد و با خانم رايس ازدواج مي کنين؟

1677
01:50:20,884 --> 01:50:23,354
.نه، نداده بودم

1678
01:50:23,354 --> 01:50:25,685
منظورم اينه که، امکان داره
.که اين تصور رو داشته

1679
01:50:26,657 --> 01:50:29,955
.و ظاهراً نوشته که من اين تصميم رو داشتم

1680
01:50:35,366 --> 01:50:38,168
اما سعي مي کردم بازيرکي اين
.اين مطلب رو بهش بگم

1681
01:50:38,168 --> 01:50:40,504
.نمي خواستم رابطه جنسي ما متوقف بشه

1682
01:50:40,504 --> 01:50:42,562
.اما نمي خواستم زندگيم رو از هم بپاشونم

1683
01:50:44,308 --> 01:50:47,311
من و همسرم به سختي تلاش مي کنيم
.که بچه دار بشيم

1684
01:50:47,311 --> 01:50:50,973
.ما به دکترهاي نازايي زيادي مراجعه کرديم

1685
01:50:52,049 --> 01:50:55,753
اگر بخواهيد مي تونيد بررسي کنيد
.فقط استدعا مي کنم که اين کار بدون سروصدا باشه

1686
01:50:55,753 --> 01:50:57,855
اما شما اونو به سمتي سوق دادين

1687
01:50:57,855 --> 01:51:00,652
که برداشتش اين بوده که شما
.در خانه خيلي ناراحت هستين

1688
01:51:01,325 --> 01:51:03,694
سعي مي کردم احتياط کنم
.و باعث ايجاد باوري در اون نشم

1689
01:51:03,694 --> 01:51:06,457
اما اون چيزي رو باور داشت که
.مي خواست داشته باشه

1690
01:51:07,331 --> 01:51:12,768
ببينيد، در اين مورد طوري غير مسولانه نتيجه گيري
.نکنيد که باعث از هم پاشيدن زندگي مردم بشه

1691
01:51:13,404 --> 01:51:16,340
منظورم اينه که هيچ موردي وجود نداره
چون من هيچوقت آزارم به کسي نرسيده

1692
01:51:16,340 --> 01:51:18,432
.چه برسه به نولا رايس

1693
01:51:23,781 --> 01:51:26,750
اين واضح نيست که يک نفر همسايه اش
رو کشته

1694
01:51:26,750 --> 01:51:28,774
و در همين حال اون هم پيداش شده؟

1695
01:51:30,654 --> 01:51:34,591
تو رو به خدا، ازتون استدعا ميکنم
بيخودي روي اين مطلب تکيه نکنيد و

1696
01:51:34,591 --> 01:51:36,660
.زندگي مردم رو ويران نکنيد

1697
01:51:36,660 --> 01:51:39,753
.خانواده و ازدواج من در خطر هستن

1698
01:51:40,831 --> 01:51:43,534
.ما بايد در موارد قتل همه چيز رو بررسي کنيم

1699
01:51:43,534 --> 01:51:45,933
.باشه، اما من اون کسي که مي خواهيد نيستم

1700
01:51:46,437 --> 01:51:49,740
مي دونم که فريب دادن همسر
.کار شرافتمندانه اي نيست

1701
01:51:49,740 --> 01:51:52,142
.اما اين از من يک قاتل نمي سازه

1702
01:51:52,142 --> 01:51:55,145
.ما... ملزم به بررسي وضعيت هستيم

1703
01:51:55,145 --> 01:51:57,214
من متوجه هستم که اين موضوع
.براي شما بسيار حساسه

1704
01:51:57,214 --> 01:51:58,882
...و اگر قرار باشه که دوباره با شما صحبت کنيم

1705
01:51:58,882 --> 01:52:01,285
هر کاري که از دستمون بربياد براي
.محرمانه نگه داشتنش، انجام مي ديم

1706
01:52:01,285 --> 01:52:02,886
.زندگي شخصي شما به خودتون مربوطه

1707
01:52:02,886 --> 01:52:06,753
ما قضاوت اخلاقي نمي کنيم
.فقط داريم درباره يک قتل تحقيق مي کنيم

1708
01:52:16,934 --> 01:52:19,026
.مي فهمم

1709
01:52:19,937 --> 01:52:21,672
نگاه کنيد

1710
01:52:21,672 --> 01:52:23,941
اگر قرار شد که دوباره با من تماس بگيريد

1711
01:52:23,941 --> 01:52:26,009
که خدا کنه لازم نشه

1712
01:52:26,009 --> 01:52:28,412
.لطفاً با موبايلم تماس بگيريد

1713
01:52:28,412 --> 01:52:30,470
.اين شماره منه

1714
01:52:32,349 --> 01:52:33,940
.ممنون

1715
01:52:34,651 --> 01:52:35,719
.يک چيز ديگه

1716
01:52:35,719 --> 01:52:38,118
آيا شما  تفنگ يا دسترسي به اون دارين؟

1717
01:52:40,290 --> 01:52:41,959
من؟

1718
01:52:41,959 --> 01:52:43,227
.نه

1719
01:52:43,227 --> 01:52:47,164
پدر زنم در املاکش تيراندازي مي کنه
.اما من نه

1720
01:52:47,164 --> 01:52:49,358
مي تونيد چک کنيد، اما

1721
01:52:50,334 --> 01:52:54,371
خواهش مي کنم موقعيت من و اون رو
.در نظر داشته باشين

1722
01:52:54,371 --> 01:52:56,463
.البته

1723
01:52:59,443 --> 01:53:01,433
.متشکرم

1724
01:53:10,053 --> 01:53:12,043
خب، چي فکر مي کني؟

1725
01:53:12,589 --> 01:53:14,458
.فکر مي کنم که کاملاً  معلومه

1726
01:53:14,458 --> 01:53:16,593
يک نفر به خانم ايستبي دستبرد زده و اونو کشته

1727
01:53:16,593 --> 01:53:20,153
که موقع ترک اونجا غافلگير شده
.و نولا رايس رو هم کشته

1728
01:53:21,164 --> 01:53:24,835
.آره، مي دونم، مي دونم
.سرقت براي موادمخدر از سر و روش مي باره

1729
01:53:24,835 --> 01:53:27,004
.اون داره بچه دار مي شه

1730
01:53:27,004 --> 01:53:29,437
خيلي خوب، ميدونم مدال وفاداري رو نمي گيره

1731
01:53:30,574 --> 01:53:32,276
اما ما مي تونيم يک جوري بدون سر و صدا

1732
01:53:32,276 --> 01:53:35,267
بفهميم که هوئيتها تفنگي گم کردن يا نه

1733
01:53:37,147 --> 01:53:41,285
فکر نمي کنم حتي کم شدن يکي از تفنگهاشون
رو متوجه بشن

1734
01:53:41,285 --> 01:53:44,117
چه برسه به اينکه يکيشون رو کوتاه کرده باشن

1735
01:53:44,922 --> 01:53:47,991
.يک کم داره کشدار مي شه
.هيچ سابقه قبلي نداره

1736
01:53:47,991 --> 01:53:49,793
.حتي جريمه سرعت غير مجاز

1737
01:53:49,793 --> 01:53:52,663
پزشک قانوني ميگه که
.خانوم ايستبي اول کشته شده

1738
01:53:52,663 --> 01:53:55,065
.آره -
.هيچ نشاني از با زور وارد شدن وجود نداره -

1739
01:53:55,065 --> 01:53:57,367
پس اگه خانم ايستبي اجازه داده که
.قاتل بياد تو يعني اونو مي شناخته

1740
01:53:57,367 --> 01:53:58,936
.بي خيال ، مايک

1741
01:53:58,936 --> 01:54:00,837
در نود درصد جرائمي که براي بررسيشون مي ريم

1742
01:54:00,837 --> 01:54:03,073
مردم درهاشون رو باز مي کنن
.و از مجرم دعوت مي کنن که بياد تو

1743
01:54:03,073 --> 01:54:05,442
.آره، مي دونم، درست ميگي
.فقط داشتم بلند فکر مي کردم

1744
01:54:05,442 --> 01:54:08,512
براي اينه که اون يه انگيزه واقعي داره-
.آره ، شايد -

1745
01:54:08,512 --> 01:54:13,183
اما انگيزه، همونطوري که متاسفانه
من و تو مي دونيم اصلاً مهم نيست

1746
01:54:13,183 --> 01:54:16,286
من حسابي ناراحتم چون واضحه که قتل
رايس يک اقدام ثانويه بوده

1747
01:54:16,286 --> 01:54:18,221
.اما دوست دارم يک کمي ديگه پيگيري کنم

1748
01:54:18,221 --> 01:54:21,658
اما مايل نيستم که با سرو گوش آب دادن
.زيادي براي همه مسئله درست کنم

1749
01:54:21,658 --> 01:54:24,027
خوب، اگه چيزي معلوم شد
.ميتونيم پيگيري کنيم

1750
01:54:24,027 --> 01:54:26,756
.شک دارم چيزي دستگيرمون بشه

1751
01:56:24,514 --> 01:56:26,174
.کريس

1752
01:56:36,159 --> 01:56:37,887
.نولا

1753
01:56:39,963 --> 01:56:42,226
.راحت نبود

1754
01:56:43,200 --> 01:56:45,963
اما وقتي زمانش رسيد
.تونستم ماشه رو بکشم

1755
01:56:47,871 --> 01:56:50,862
هيچوقت نمي فهمي همسايه هات کي هستن
تا وقتي که يک مشکلي پيش بياد

1756
01:56:52,476 --> 01:56:56,673
مي توني گناه رو بزني زير فرش
.و ... ادامه بدي

1757
01:56:57,848 --> 01:56:59,683
.بايد بتوني

1758
01:56:59,683 --> 01:57:02,285
.وگرنه نابودت ميکنه

1759
01:57:02,285 --> 01:57:04,521
و من چي؟

1760
01:57:04,521 --> 01:57:07,250
همسايه کناري چي؟

1761
01:57:08,024 --> 01:57:11,015
من هيچ دخالتي در اين رابطه
.وحشتناک نداشتم

1762
01:57:12,462 --> 01:57:17,364
آيا اين مسئله اي نيست که بعنوان
يک ناظر بيگناه کشته بشم؟

1763
01:57:19,302 --> 01:57:23,704
بيگناهها گاهي کشته ميشن
.تا راه رو براي يک برنامه بزرگتر هموار کنن

1764
01:57:25,776 --> 01:57:28,111
.تو خسارت جانبي بودي

1765
01:57:28,111 --> 01:57:30,578
.بچه تو هم همينطور

1766
01:57:34,818 --> 01:57:36,808
:سوفوکل گفته

1767
01:57:38,288 --> 01:57:40,482
هرگز بدنيا نيامدن"

1768
01:57:41,091 --> 01:57:43,581
"شايد بزرگترين عطيه باشه

1769
01:57:45,929 --> 01:57:48,260
.خودت رو براي پرداخت بهاش آماده کن، کريس

1770
01:57:49,166 --> 01:57:51,401
.کارهاي تو خامدستانه بودن

1771
01:57:51,401 --> 01:57:53,170
.پر از حفره

1772
01:57:53,170 --> 01:57:56,366
درست مثل کسي که براي  پيدا شدن
.التماس مي کنه

1773
01:57:59,876 --> 01:58:02,913
بجا بود اگر من توقيف مي شدم

1774
01:58:02,913 --> 01:58:04,812
.و مجازات

1775
01:58:05,949 --> 01:58:09,753
حداقل در اينصورت نشان کوچکي
.از عدالت وجود داشت

1776
01:58:09,753 --> 01:58:12,721
مقدار کمي

1777
01:58:13,423 --> 01:58:16,858
از اميد براي امکان رسيدن
.به مقصود

1778
01:58:19,262 --> 01:58:22,499
.کريس ويلتون اونها رو کشته
.ديدم که چطور اين کار رو کرده

1779
01:58:22,499 --> 01:58:24,261
چي؟

1780
01:58:25,468 --> 01:58:27,103
.همونطوري بود که فکر مي کرديم

1781
01:58:27,103 --> 01:58:29,573
.و مي گفتيم که خيلي استادانه است
.اما اين کاريه که کرده

1782
01:58:29,573 --> 01:58:32,742
اون اول همسايه بغلي رو کشته
که ما رو منحرف کنه

1783
01:58:32,742 --> 01:58:34,511
.و ظاهرش رو شبيه يک سرقت نشون داده

1784
01:58:34,511 --> 01:58:35,579
.توي راهرو منتظر شده

1785
01:58:35,579 --> 01:58:37,547
مي دونسته که اون در همون زمان
هميشگي برمي گرده و

1786
01:58:37,547 --> 01:58:40,884
اونو کشته و طوري وانمود کرده
.که به نظر بياد دزد در حال فرار غافلگير شده

1787
01:58:40,884 --> 01:58:43,086
نقشه اش طوري بوده که بتونه
به موقع به تئاتر برسه

1788
01:58:43,086 --> 01:58:45,422
.تا اگه لازم شد، يک عذر قوي داشته باشه

1789
01:58:45,422 --> 01:58:48,024
اما مسئله سلاح رو نتونستم حل کنم

1790
01:58:48,024 --> 01:58:49,559
و مي دونم که براي هيات منصفه
سوال بزرگيه

1791
01:58:49,559 --> 01:58:51,828
اما صحت همه اينها توي خواب
.برام معلوم شد

1792
01:58:51,828 --> 01:58:53,663
.و من اين معماي جنايي رو حل مي کنم

1793
01:58:53,663 --> 01:58:55,565
.متنفرم که حامل خبرهاي بد باشم، مايک

1794
01:58:55,565 --> 01:58:56,633
چي؟

1795
01:58:56,633 --> 01:58:58,635
نه اينکه خواب تو براي هيات منصفه
.جالب نباشه

1796
01:58:58,635 --> 01:58:59,970
خبر بد چيه؟

1797
01:58:59,970 --> 01:59:02,939
ديشب ، ساعت 4  يک تيراندازي
.ديگه هم توي اون منطقه شده

1798
01:59:02,939 --> 01:59:05,742
.يک معتاد کشته شده
.ظاهراً موقع معامله مواد اوضاع بهم ريخته

1799
01:59:05,742 --> 01:59:09,045
چي، حتماً قبل از مردنش اعتراف کرده
که دو تا زن رو قبلش کشته بوده؟

1800
01:59:09,045 --> 01:59:10,814
.نه، لازم نبوده

1801
01:59:10,814 --> 01:59:14,010
.حلقه ازدواج پيرزنه توي جيبش بوده

1802
01:59:14,684 --> 01:59:17,948
.نه -
.اسم و تاريخ هم روش حک شده -

1803
01:59:18,922 --> 01:59:22,225
.باور نمي کنم -
.مي دونم. مي دونم -

1804
01:59:22,225 --> 01:59:24,594
جرياني که تعريف کردي خيلي جالب بود
.با يک عالمه انگيزه

1805
01:59:24,594 --> 01:59:27,197
.اما انگيزه اون هم خيلي قوي بوده
.هروئين

1806
01:59:27,197 --> 01:59:29,562
.يه شيره اي با يک عالمه سابقه

1807
01:59:30,166 --> 01:59:32,269
.که توسط يکي از خوديهاشون کشته شده
.شکي درش نيست

1808
01:59:32,269 --> 01:59:34,170
.بيا، برات صبحانه ميخرم

1809
01:59:34,170 --> 01:59:36,573
.مي توني با بقيه خوابت منو بکوبي

1810
01:59:36,573 --> 01:59:38,041
.نه، صبر کن

1811
01:59:38,041 --> 01:59:42,033
چطور مي شه اگه ويلتون اين کار رو کرده باشه
.حلقه رو انداخته باشه دور و اين يارو پيداش کرده باشه

1812
01:59:43,446 --> 01:59:46,883
.نمي دونم
.ببين امشب خواب چي مي بيني

1813
01:59:46,883 --> 01:59:49,686
.مطمئنم هيات منصفه علاقه دارن بدونن

1814
01:59:49,686 --> 01:59:51,550
.بيا

1815
01:59:52,889 --> 01:59:54,224
.من تسليمم

1816
01:59:54,224 --> 01:59:56,092
.مي دونستم ويلتون اين کار رو نکرده

1817
01:59:56,092 --> 01:59:58,495
اونم يکي از همين احمق ها است
.که به زنشون خيانت مي کنن

1818
01:59:58,495 --> 02:00:01,827
اگرچه با ديدن عکسهاي نولا رايس
.مي توني بفهمي چرا

1819
02:00:02,532 --> 02:00:05,769
چه دنياييه. درست نمي گم؟

1820
02:00:05,769 --> 02:00:08,838
.مواظب باش. مواظب باش
.هميشه مي ترسم که بيافتن

1821
02:00:08,838 --> 02:00:11,908
. آه،  خونسرد باش ، بابا -
.بچه ها خيلي لطيفن -

1822
02:00:11,908 --> 02:00:13,910
.خيلي خوب. شامپاني

1823
02:00:13,910 --> 02:00:16,212
.فکر مي کنم چشمهاش به تو رفتن، کلوئه -
جدي؟ -

1824
02:00:16,212 --> 02:00:18,648
.رنگ چشمهاي تو رو داره، جدي مي گم

1825
02:00:18,648 --> 02:00:21,912
.مامان، الان نمي توني بگي
.دائماً رنگشون عوض مي شه

1826
02:00:23,253 --> 02:00:24,888
.خواهر زاده من -
.عمو، عمو تام -

1827
02:00:24,888 --> 02:00:27,624
.اين گلها رو ببين -
.نه، به کريستوفر رفته -

1828
02:00:27,624 --> 02:00:31,194
حالا که صحبتش شد، ببينم ،تو به
دفتر قديمي آلن سينکلر نقل مکان کردي؟

1829
02:00:31,194 --> 02:00:33,630
.آدم خوش شانس -
.اوه، مامان، نگاه کن، داره خواب مي بينه -

1830
02:00:33,630 --> 02:00:35,198
.بيا روي دوميش کار کنيم. بيا

1831
02:00:35,198 --> 02:00:38,601
.ببين، خيلي پسر خوش تيپيه
.صورتشو ببين

1832
02:00:38,601 --> 02:00:39,936
.آره، خوشگله

1833
02:00:39,936 --> 02:00:42,072
...خيلي خب، بفرماييد. النور، لطفاً

1834
02:00:42,072 --> 02:00:43,473
...کلوئه -
.خيلي خوبه، پاپا -

1835
02:00:43,473 --> 02:00:45,075
.ممنونم ، عزيزم، بفرماييد -
.بيايين -

1836
02:00:45,075 --> 02:00:47,277
.خوبه ، تو همونجا بمون -
.من به بقيه ميدم -

1837
02:00:47,277 --> 02:00:48,345
لطفاً

1838
02:00:48,345 --> 02:00:49,479
.چه ايده خوبي -
.عزيزم، يکي بردار -

1839
02:00:49,479 --> 02:00:51,781
.به سلامتي ترنس اليوت ويلتون -
.بله -

1840
02:00:51,781 --> 02:00:54,250
با والديني مثل کلوئه و کريس

1841
02:00:54,250 --> 02:00:57,120
.در هر چيزي که اراده کنه موفق مي شه

1842
02:00:57,120 --> 02:00:58,722
.ممنونم ، مامان -
...حتماً ميشه -

1843
02:00:58,722 --> 02:01:00,724
.مي دونين مهم نيست که موفق باشه

1844
02:01:00,724 --> 02:01:02,125
.فقط اميدوارم که خوش شانس باشه

1845
02:01:02,125 --> 02:01:03,827
.آه، خيلي خوبه -
.چه فکر زيبايي -

1846
02:01:03,827 --> 02:01:05,228
.احتمالاً خواهد شد -
.خيلي دوست داشتنيه -

1847
02:01:05,228 --> 02:01:07,130
مامان، مطمئنيد که اجازه دارم اينو بخورم؟ -
.آره، آره -

1848
02:01:07,130 --> 02:01:10,033
.بله، البته که مي توني -
.چند ماهه که اصلاً نخوردي -

1849
02:01:10,033 --> 02:01:11,501
.حالا که مي توني بخور

1850
02:01:11,501 --> 02:01:12,869
خوش تيپ نيست؟
.خداي من ، خيلي خوش تيپه

1851
02:01:12,869 --> 02:01:15,029
هر چقدر بخواهي شرط مي بندم
.که بعدي دختره

1852
02:01:17,173 --> 02:01:18,641
در باره اش چي مي گفتين؟

1853
02:01:18,641 --> 02:01:20,744
.داشتم مي گفتم که گونه هاي خوشگلي داره

1854
02:01:20,744 --> 02:01:24,781
.داشتيم مي گفتيم که چقدر خوش تيپه
.فوق العاده خوش تيپه

1855
02:01:24,781 --> 02:01:26,116
.مي خوام بدونم به چي فکر مي کنه

1856
02:01:26,116 --> 02:01:27,450
.مي دونين ، پرستارها مي گفتن که خيلي متفکره

1857
02:01:27,450 --> 02:01:29,185
.افکار عميق. افکار عميق -
.شروع شد -

1858
02:01:29,185 --> 02:01:31,187
.براي ترنس -
.براي ترنس -

1859
02:01:31,187 --> 02:01:33,848
.براي ترنس -
.و آينده اش -

1860
02:01:33,872 --> 02:01:43,872
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1861
02:01:43,896 --> 02:01:53,896
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
