WEBVTT

01:00.600 --> 01:10.600
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:13.000 --> 01:15.969
:کسي که گفته
"ترجيح مي دهم خوش شانس باشم تا يک آدم خوب"

01:15.969 --> 01:18.372
.نگاه عميقي به زندگي داشته

01:18.372 --> 01:22.137
مردم از روبرو شدن با اين مطلب که بخش عمده اي
.از زندگي به شانس بستگي داره، مي ترسند

01:22.957 --> 01:26.153
فکر اينکه چيزهاي زيادي در زندگي
.خارج از کنترل شما هستند، هراس آوره

01:27.027 --> 01:31.298
در مسابقه لحظاتي هست که
توپ به بالاي تور برخورد مي کنه

01:31.298 --> 01:35.791
و در کسري از ثانيه، يا به جلو ميره
.و يا برمي گرده

01:36.804 --> 01:40.808
با کمي خوش شانسي، به جلو ميره
.و شما مي بريد

01:40.808 --> 01:44.243
و يا اينطور نمي شه
.و شما مي بازيد

01:48.515 --> 01:50.072
.ببخشيد

01:55.189 --> 01:57.122
.آقاي تانسند

02:02.263 --> 02:04.230
.از اينطرف

02:04.999 --> 02:07.568
کلوپ ساحلي ماربل
.مربي تنيس

02:07.568 --> 02:11.138
استنفورد هاوس، فورد ويليج
.ساردينيا، نيس

02:11.138 --> 02:13.207
.بله
.تجربه زيادي دارم

02:13.207 --> 02:14.808
.بله، مي بينم

02:14.808 --> 02:17.945
.چيزهاي خوبي در باره شما شنيده ام
دلتون براي بازي حرفه اي تنگ نمي شه؟

02:17.945 --> 02:19.747
هر روز براي اينکه ديگه مجبور نيستم
.اين کار رو بکنم، خدا رو شکر مي کنم

02:19.747 --> 02:23.150
.از مسابقه در تورهاي تنيس متنفرم

02:23.150 --> 02:27.554
سفرهاي دائمي، و من هم
.هيچوقت روزِدسکي يا آغاسي نمي شدم

02:27.554 --> 02:29.423
.بايد واقعاً بخواهيد

02:29.423 --> 02:31.792
.نه اينکه من مثل اونها مستعد باشم

02:31.792 --> 02:34.561
.خوب ، سابقه و مدارک شما عالي هستند

02:34.561 --> 02:36.463
و شما ميخواهيد که در لندن زندگي کنيد؟

02:36.463 --> 02:39.600
.خيلي زياد. خيلي زياد

02:39.600 --> 02:42.903
.عضويت در اينجا انحصاري است

02:42.903 --> 02:44.767
از همين آخر هفته ميتوانيد شروع کنيد؟

02:45.639 --> 02:48.232
.متشکرم. خيلي متشکرم

02:49.476 --> 02:52.446
.اين مبلتونه، که تخت هم مي شه

02:52.446 --> 02:55.316
که خيلي خوبه، مي دوني، چون مي توني
تلويزيون تماشا کني

02:55.316 --> 02:57.451
.و لازم نيست زحمت رفتن به اتاق خواب رو بکشي

02:57.451 --> 02:59.887
.مي توني بازش کني و ولو بشي

02:59.887 --> 03:02.122
.از اينجا هم ميره به آشپزخانه

03:02.122 --> 03:05.592
لوازم خانگي، تعميرات، شستشو-خشک کن

03:05.592 --> 03:06.927
.و اين خرت و پرتها

03:06.927 --> 03:09.463
.منظره عالي، فراموش نشه

03:09.463 --> 03:11.465
.همه چي خوبه

03:11.465 --> 03:14.068
براي اينجا 255 تا در هفته؟

03:14.068 --> 03:17.838
.خوب رفيق اينجا لندنه
.اگه خوشت نمياد، برو به ليدز

03:17.838 --> 03:19.707
مي دوني منظورم چيه؟
از اين ماهيتابه چيني ها داري؟

03:19.707 --> 03:22.576
.داري؟ از اين ماهيتابه هاي شرقي محدب

03:22.576 --> 03:24.812
.نه ، نه ، نه -
...اين پير مرده که قبلاً اينجا بوده -

03:24.812 --> 03:27.881
.يکيش رو اينجا جا گذاشته...
.مي توني ازش استفاده کني

03:27.881 --> 03:30.644
مي گيرمش -
انتخاب خوبيه -

03:45.666 --> 03:47.189
.خيلي خوبه

03:59.880 --> 04:01.415
.کريس ويلتون

04:01.415 --> 04:03.283
.ايشان تام هوئيت هستن

04:03.283 --> 04:05.285
از ملاقاتتون خوشوقتم. حالتون چطوره؟ -
صبح بخير. خوشوقتم -

04:05.285 --> 04:07.087
فکر کنم کريس مربي محشري
.برات مي شه

04:07.087 --> 04:09.857
.و خيلي هم صبوره
.اشکالهاي يک بازيکن رو عالي تحليل مي کنه

04:09.857 --> 04:13.127
.من خيلي وقته که تمرين نداشتم
.يعني ، از زمان دانشگاه ديگه بازي نکردم

04:13.127 --> 04:16.463
من عاشق تنيس هستم  ، اما خيلي وقته
... که يک راکت هم دستم نگرفتم و

04:16.463 --> 04:18.065
.نگران نباش. همه چيز يادت مياد

04:18.065 --> 04:20.768
کاري که بايد بکني اينه که عجله نکني و
.مايوس هم نشي

04:20.768 --> 04:22.136
.باشه

04:22.136 --> 04:24.271
.خب ، موفق باشي -
.خيلي ممنون -

04:24.271 --> 04:26.329
.اينجا -
.عاليه -

04:38.218 --> 04:42.222
خب، کدوم بهتر يا سر سخت تر بودن؟
هِنمَن يا آغاسي؟

04:42.222 --> 04:44.591
.هر دوتا عالي هستن -
... آره ميدونم، اما منظورم اينه که -

04:44.591 --> 04:46.527
.تو خوب جلوشون مقاومت کردي

04:46.527 --> 04:47.995
.براي يک مدتي

04:47.995 --> 04:50.597
. اما بازي که ادامه پيدا مي کنه
.متوجه ميشي که چقدر خوب هستن

04:50.597 --> 04:52.433
اينو من حساب مي کنم -
.نه ، نه ، نه ، نه -

04:52.433 --> 04:55.002
نه، خواهش ميکنم ، اصرار ميکنم ، اصرار ميکنم -
.نه، نه، نه، نه -

04:55.002 --> 04:56.866
.دست کثيفت رو بکش کنار

04:58.338 --> 05:00.271
.ممنون. بعدي رو من حساب مي کنم

05:01.208 --> 05:03.210
مي خواهي بعدش برسونمت؟

05:03.210 --> 05:06.880
.راستش من دنبال يک فروشگاه موسيقي مي گردم
.مي خوام چند تا سي دي بخرم

05:06.880 --> 05:10.651
فروشگاه موسيقي اين دور و برها؟
.فکر مي کنم يکي تو جاده فولام باشه

05:10.651 --> 05:12.820
قسمت مربوط به اپراش خوبه؟

05:12.820 --> 05:14.955
اپرا؟ تو اپرا دوست داري، واقعاً؟

05:14.955 --> 05:16.256
.من عاشق اپرام

05:16.256 --> 05:19.460
پاپا يک عالمه در سالن اپراي رويال
.در کاوِنت گاردن، پول خرج مي کنه

05:19.460 --> 05:21.428
...مي دونم که اين حرفم يک کم برات عجيبه

05:21.428 --> 05:23.759
اما دوست داري فردا شب به اپرا بري؟

05:25.098 --> 05:26.900
به اپرا؟

05:26.900 --> 05:29.436
.آره. ما يک جايگاه داريم و يک نفر هم نمياد

05:29.436 --> 05:31.972
.اپراي لاتراوياتا است

05:31.972 --> 05:35.108
.خداي من. خيلي دوست دارم بيام

05:35.108 --> 05:38.045
مطمئني مزاحم نيستم؟
مي تونم حداقل پول صندليم رو بدم؟

05:38.045 --> 05:40.714
.نه مزاحمتي نيست
.خيلي خوشحال مي شيم

05:40.714 --> 05:44.843
خيلي خوشم اومد که هر دوتامون در عشق
.به اپرا مشترکيم. محشره

05:46.987 --> 05:48.055
خب؟

05:48.055 --> 05:51.124
... من به ديويد و مليسا گفتم -
.شب همگي بخير. سلام مامان -

05:51.124 --> 05:53.260
.سلام عزيزم. خوشحالم مي بينمت

05:53.260 --> 05:56.163
.اين کريسه. پدرم آلک -
.سلام. خوشوقتم -

05:56.163 --> 05:58.165
.شنيدم که شما تنيسور قهاري هستيد

05:58.165 --> 06:01.001
من يک موقعي بازي مي کردم، بعد ولش کردم ، بعد
...دوباره شروع کردم ، بعد دوباره ولش کردم

06:01.001 --> 06:02.269
.بعد دوباره شروع کردم -
.چرنده -

06:02.269 --> 06:05.005
.مطمئنم تام در باره بازي من اغراق کرده -
.حوصله ام سر رفته بود -

06:05.005 --> 06:07.107
.شب بخير. خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -

06:07.107 --> 06:09.743
.اين خواهرمه ... کلوئه -
.يه صندلي اين جاها هست -

06:09.743 --> 06:11.801
.من کلوئه هستم . خوشوقتم -
.دوتاي ديگه هم هست -

07:02.262 --> 07:06.266
آره،پيرها گفتن خيلي ممنون از
.گلهاي قشنگتون

07:06.266 --> 07:09.469
گفتن، خيلي فکر خوبي بود اما
.اصلاً لزومي به انجام اين کار نبود

07:09.469 --> 07:13.907
اما از اينها گذشته، آفرين، نمره ات بيسته، چون
.عاشق اين چيزها هستن

07:13.907 --> 07:17.544
. آدمهاي دوست داشتني هستن
.و خواهرت خيلي جذابه

07:17.544 --> 07:20.280
...گاهي اوقات به شکل وحشتناکي، هست، اما

07:20.280 --> 07:23.350
به هر حال، فکر ميکنه که تو فوق العاده اي و
...مي خواد ، تو  رو به

07:23.350 --> 07:26.320
همراه والدين ، روز يکشنبه
.به خونه ييلاقيمون دعوت کنه

07:26.320 --> 07:29.356
چون يک مهماني گرفته و تعدادي
.آدم خوب هم هستن

07:29.356 --> 07:33.689
,و من مي خوام برات آهنگ هاي محشر بذارم
.چون بابا يک کلکسيون عظيم موسيقي داره

07:52.045 --> 07:53.981
کلوئه, کلوئه, مي خواي يک دست با کريس بازي کني؟

07:53.981 --> 07:55.916
الان ساعت پنج ميشه و

07:55.916 --> 07:58.151
.من بايد کوکتل ها رو درست کنم

07:58.151 --> 08:01.254
هي ايرلندي! تا حالا کوبا ليبره يا کايپرينيا خوردي؟

08:01.254 --> 08:03.757
.حوصله کريس سر مي ره اگه فقط با من بازي کنه

08:03.757 --> 08:06.560
با منم که بازي مي کنه حوصله اش سر مي ره
.اما ورزشکار خوبيه

08:06.560 --> 08:09.429
.و به هر حال تو پاهاي بهتري از من داري

08:09.429 --> 08:12.466
نگران نباش. من به کساني درس مي دم که تا
.حالا راکت هم  دستشون نگرفتن

08:12.466 --> 08:15.402
.من خيلي بد بازي مي کنم -
.براي همين هم بهتر مي شي -

08:15.402 --> 08:17.304
.با بازي با يک بازيکن قوي تر. بيا

08:17.304 --> 08:19.032
.باشه

08:38.992 --> 08:40.360
وضعم خيلي خراب بود؟

08:40.360 --> 08:43.196
.ابداً. سبک بازيت منحصر به فرده

08:43.196 --> 08:47.167
.آره , بهش مي گن بدترکيب
تو چطور اينقدر خوب بازي مي کني؟

08:47.167 --> 08:49.569
تام ميگه که با چند تا از تنيسورهاي
.بزرگ بازي کردي

08:49.569 --> 08:52.506
براي من اين راهي بود تا از زندگي
.فقيرانه بيام بيرون

08:52.506 --> 08:55.474
. من توجه يک مربي خوب رو جلب کردم
.نمي دونم

08:56.610 --> 08:58.979
.همه چيز اولش خيلي آسون بود

08:58.979 --> 09:01.715
از درس دادن لذت مي بري؟ -
.نه راستش -

09:01.715 --> 09:03.316
يعني براي الان بد نيست اما...

09:03.316 --> 09:06.119
خودمو مي کشتم اگه فکر مي کردم که
.براي هميشه بايد اين کار رو بکنم

09:06.119 --> 09:08.021
.دوست دارم يک کاري تو زندگيم بکنم

09:08.021 --> 09:11.692
.مي دوني, يک کار خاص
.مي خوام يک سهمي در يک کاري داشته باشم

09:11.692 --> 09:15.295
پس تو يک پسر فقير ايرلندي هستي
.که اومده به لندن

09:15.295 --> 09:16.797
.من عاشق لندن هستم

09:16.797 --> 09:19.266
.خيلي پرشور و زنده است

09:19.266 --> 09:21.668
.تا حالا اينقدر هنر يا تئاتر نديده بودم

09:21.668 --> 09:23.937
.نه اينکه تا حالا از اين موقعيت استفاده کرده باشم

09:23.937 --> 09:26.673
خب, ببين, اگه دوست داري که کسي
...اين دور و اطراف رو نشونت بده

09:26.673 --> 09:30.477
من در بلگراويا بزرگ شدم. و خيلي خوشحال مي شم
.که به جاهاي خوب ببرمت

09:30.477 --> 09:32.012
.عالي ميشه

09:32.012 --> 09:35.816
:به يک شرط
.بليطها رو من بخرم

09:35.816 --> 09:37.651
خداي من, مي خواهي از اين
مورد مسئله درست کني؟

09:37.651 --> 09:40.454
.متاسفانه آره
.من خيلي سنتي هستم

09:40.454 --> 09:43.223
...راستش, من يک مطلب خوندم در مورد

09:43.223 --> 09:45.592
.يک نمايشگاه در گالري ساچي...

09:45.592 --> 09:49.529
.عاليه
.خوشحال مي شم ببرمت

09:49.529 --> 09:51.798
.تو خيلي مهربوني که اين پيشنهاد رو مي کني

09:51.798 --> 09:54.267
ميشه, حداقل, چند تا درس تنيس مجاني
بهت بدم؟

09:54.267 --> 09:56.036
.باشه, قبوله

09:56.036 --> 09:58.505
چهارشنبه چطوره براي ساچي؟

09:58.505 --> 10:00.073
.مي تونم بيام

10:00.073 --> 10:03.610
.مي تونيم قبلش براي ناهار همديگر رو ببينم -
.اين يک قراره -

10:03.610 --> 10:06.413
.بهتره حاضر بشم
.مهموناتون الان ميرسن

10:06.413 --> 10:08.381
.آره , آره. البته
.برو

10:08.381 --> 10:11.543
.انتظار ديدن يک تنيسور خيس از عرق رو ندارن

11:08.008 --> 11:11.340
خب، قرباني بعدي من کيه؟

11:12.579 --> 11:13.670
تو؟

11:14.281 --> 11:16.248
.من خيلي وقته پينگ پنگ بازي نکردم

11:17.117 --> 11:19.812
مي خواي سر دستي هزار پوند بازي کنيم؟

11:21.655 --> 11:23.281
من کجا اومدم؟

11:34.334 --> 11:36.631
من کجا اومدم؟

11:37.971 --> 11:39.938
.اينطوريه

11:40.707 --> 11:42.731
مي تونم؟ -
.خواهش مي کنم -

11:44.544 --> 11:48.980
بايد خم بشي و
.به توپ ضربه بزني

11:51.952 --> 11:54.921
.من خوب بازي مي کردم، تا اينکه تو پيدات شد

11:54.921 --> 11:57.157
. قصه زندگي من

11:57.157 --> 11:58.658
...خب , بگو ببينم

11:58.658 --> 12:01.528
...يک دختر خوشگل, جوان,آمريکايي پينک پنگ باز

12:01.528 --> 12:03.722
وسط بريتانياييهاي سطح بالا...
چکار مي کنه؟

12:08.568 --> 12:12.901
تا حالا کسي بهت گفته که تو
خيلي تهاجمي بازي مي کني؟

12:15.575 --> 12:18.475
تا حالا کسي به تو گفته که
لبهاي خيلي هوس انگيزي داري؟

12:22.682 --> 12:25.878
.بي اندازه تهاجمي -
.من ذاتاً اهل رقابتم -

12:26.953 --> 12:28.920
رفتارم خارج از نزاکته؟

12:30.891 --> 12:33.358
.بايد مدتي در باره اش فکر کنم

12:36.863 --> 12:38.031
.پيدات کردم

12:38.031 --> 12:40.166
مي خواستم به کريس ويلتون
.معرفيت کنم

12:40.166 --> 12:43.157
کريس ويلتون
. نولا رايس، نامزدم

12:45.071 --> 12:47.540
.پس, تو همون تنيسور حرفه اي هستي

12:47.540 --> 12:49.609
.سلام, عزيزم -
.خوشوقتم -

12:49.609 --> 12:52.012
داشت سعي مي کرد مجبورم به روش
.اون بازي کنيم

12:52.012 --> 12:54.881
واقعاً؟ آره, خب , بهتره حواست به
.اين يکي باشه

12:54.881 --> 12:57.284
.از اين راه گذران زندگي مي کنه

12:57.284 --> 12:59.979
.دفعه بعد براي تو آماده ام

13:01.855 --> 13:05.381
.بيرون مي بينمت -
.اوه , آره-

13:12.198 --> 13:14.495
چيز خوبيه, نه؟

13:16.603 --> 13:19.773
چند وقته با هم هستين؟ -
.شش ماه -

13:19.773 --> 13:21.942
!يا عيسي مسيح, آره , شش ماه

13:21.942 --> 13:24.444
اينجا اومده که درس بازيگري بخونه
و توي يک مهموني ديدمش

13:24.444 --> 13:26.613
من از اون خوشم اومد
... اون هم از من خوشش اومد, و

13:26.613 --> 13:29.240
.همينطور همه چيز پشت سرهم پيش اومد

13:30.050 --> 13:33.119
ظاهراً, براي مادرم خيلي طول کشيد
...تا به اين موضوع که من درباره

13:33.119 --> 13:34.721
...اون جدي هستم , عادت کنه, اما

13:34.721 --> 13:35.789
...رو راست بهت بگم

13:35.789 --> 13:38.158
مادرم هميشه نقشه هاي بامزه اي
برام مي کشه

13:38.158 --> 13:41.494
که ازدواج با يک هنرپيشه ناموفق
.اصلاً شاملش نمي شه

13:41.494 --> 13:43.552
.مخصوصاً آمريکاييش

13:45.198 --> 13:47.634
.اما من ديوانشم

13:47.634 --> 13:51.504
به هر حال,  فکر مي کنم, هفته بعد بايد همه
براي شام بريم بيرون. چي فکر ميکني؟

13:51.504 --> 13:53.473
.خيلي دوست دارم -
.عاليه -

13:53.473 --> 13:57.077
حالا, ايرلندي, با يک جرعه ويسکي
اسکاتلندي قبل از شام, چطوري؟

13:57.077 --> 14:00.409
.چرا که نه -
.راه بيفت. سريع -

14:40.253 --> 14:42.880
.همه اين بعدازظهرها فوق العاده بودن

14:43.656 --> 14:46.960
خيلي خوشحالم که کارت جوريه که
.مي توني اينقدر وقت آزاد داشته باشي

14:46.960 --> 14:48.628
.آره, خوش مي گذره

14:48.628 --> 14:51.289
البته بد نبود اگه چندتا شاگرد
.ديگه داشتم

14:53.533 --> 14:55.602
پول لازم داري؟

14:55.602 --> 14:57.670
.خداي من , نه

14:57.670 --> 14:59.339
.نه , خوبم

14:59.339 --> 15:02.034
خيلي ممنون که مي پرسي
.اما پول لازم ندارم

15:08.214 --> 15:11.671
.فقط سوال کردم چون نگرانتم

15:29.436 --> 15:32.338
بريم خونه تو يا من؟

15:32.338 --> 15:34.674
فکر نمي کنم خونه من اونطوري باشه
.که تو بهش عادت داري

15:34.674 --> 15:38.575
.خفه شو. فکر کنم خونه تو خوب باشه

15:58.364 --> 16:01.968
.به نظرم اين اواخر کريس ويلتون رو زياد مي بيني

16:01.968 --> 16:05.638
.آره, خيلي پسر خوبيه -
.ازش خوشم اومده -

16:05.638 --> 16:08.475
.فقط نمي فهمم هدفش چيه

16:08.475 --> 16:11.411
مسلماً نمي خواد براي تمام عمرش
.يک تنيسور باقي بمونه

16:11.411 --> 16:13.746
.خب, به نظر من هم دوست داشتنيه

16:13.746 --> 16:17.283
از تنها راهي که براش وجود داشته
.خودش رو بالا کشيده و آدم مبتذلي هم نيست

16:17.283 --> 16:21.621
چند روز پيش با هم  يک گفتگوي جالب درباره
. داستايووسکي داشتيم

16:21.621 --> 16:23.690
نمي تونيم يک کاري براش بکنيم؟

16:23.690 --> 16:26.059
يک جايي در يکي از شرکت هاي شما؟

16:26.059 --> 16:27.427
تمايلي نشون داده؟

16:27.427 --> 16:31.164
نه, اما ... مي دونين , اون دستش بازه
.که براي آينده اش هر تصميمي بگيره

16:31.164 --> 16:33.466
.واقعاً مي خواد که در زندگيش يک کاري بکنه

16:33.466 --> 16:35.602
.کلوئه, مراقب باش

16:35.602 --> 16:39.606
.تام با زنيه که من زياد در باره اش مطمئن نيستم
.عجله نداشته باش

16:39.606 --> 16:42.575
.تام از بودن با نولا خوشحاله
.شما روي آمريکايي بودن اون تعصب دارين

16:42.575 --> 16:44.511
.اون تندخو و لوسه

16:44.511 --> 16:46.446
.اون يک هنرپيشه است
.هنرپيشه ها هم احساساتين

16:46.446 --> 16:49.749
.اغواگري مي کنه و خيلي دمدمي مزاجه
.براي تام مناسب نيست

16:49.749 --> 16:53.052
خب, من عميقاً به کريس علاقه دارم
.و فکر مي کنم اونم همين احساس رو داره

16:53.052 --> 16:55.417
درباره کي صحبت مي کنيد؟ -
.نولا -

17:08.201 --> 17:10.603
خيلي منتظر موندي؟ -
.سلام, اصلاً -

17:10.603 --> 17:13.173
.ترافيک وحشتناک بود
.بقيه هم تا چند دقيقه ديگه مي رسن

17:13.173 --> 17:15.108
احتمالاً يه جايي توي ترافيک
.گير افتادن

17:15.108 --> 17:17.041
ممکنه براي من يک کوکتل شامپاني بيارين
لطفاً؟

17:19.245 --> 17:23.383
امروز يکي از شريک هاي پدرت درباره
. کار با من صحبت کرد

17:23.383 --> 17:25.051
تو حرفي زدي؟

17:25.051 --> 17:29.489
ببين, من فقط به پاپا گفتم چشمهاش رو
.باز نگه داره شايد يه مورد خوب پيدا بشه

17:29.489 --> 17:32.321
که اگه موقعيتي پيش اومد و  خواستي
.اولين انتخاب تو باشي

17:32.825 --> 17:35.161
مخالف که نيستي, هستي؟ -
.خدايا, نه -

17:35.161 --> 17:38.027
.تو بي نهايت به فکر مني

17:39.599 --> 17:41.668
.ممنون

17:41.668 --> 17:43.635
چي فکر ميکني؟

17:44.737 --> 17:46.806
.بايد راجع بهش فکر کنم

17:46.806 --> 17:49.603
تا حالاخودم رو در دنياي تجارت
.تصور نکردم

17:52.178 --> 17:56.443
خب , تو آينده ات رو چطور مي بيني؟

17:57.417 --> 17:59.179
. واقعاً نميدونم

18:01.287 --> 18:03.823
منظورم اينه که, من مطمئنم اين يک
.فرصت عاليه

18:03.823 --> 18:05.625
.فکر مي کنم که هست

18:05.625 --> 18:09.062
پاپا ميگه اين فرصتيه که
.تجارت رو ياد بگيري

18:09.062 --> 18:12.799
و اگه همه چيز خوب پيش بره, اون هم
...حواسش هست و ميدوني

18:12.799 --> 18:14.993
تو سريع ارتقاء پيدا ميکني و
.همچين چيزايي

18:16.035 --> 18:19.005
.هميشه نسبت به کار دفتري بي تفاوت بودم

18:19.005 --> 18:21.174
.اين که دقيقاً  کار دفتري نيست

18:21.174 --> 18:24.711
.بهش مثل يک پلکان پيشرفت نگاه کن

18:24.711 --> 18:25.845
به کجا؟

18:25.845 --> 18:29.849
...به يک شغل بزرگتر،مسئوليت بيشتر

18:29.849 --> 18:32.783
...فرصت پول در آوردن بيشتر
.چه مي دونم

18:33.386 --> 18:37.879
هميشه مي گفتي که چقدر موفقيتهاي
.پدر رو تحسين مي کني

18:38.691 --> 18:40.293
.البته

18:40.293 --> 18:43.529
...منظورم اينه که, عجيبه, اما از جايي که من اومدم

18:43.529 --> 18:46.733
هميشه مردهايي مثل پدرت رو
.تحسين مي کردم

18:46.733 --> 18:49.235
.ثروتمندن اما مغرور نيستن

18:49.235 --> 18:51.337
.از بختشون لذت مي برن

18:51.337 --> 18:54.574
زندگي با شکوهي دارن
.از هنر حمايت مي کنن

18:54.574 --> 18:58.011
خب, اون واقعاً ميخواد درهايي رو بروي
.تو باز کنه, فقط همين

18:58.011 --> 18:59.912
.اون خيلي آدم سخاوتمنديه

18:59.912 --> 19:03.642
اون به اينکه چطور تونستي خودت رو
.با وجود تمام سختيها، بالا بکشي، احترام قائله

19:06.953 --> 19:10.290
به نظر مياد زياد علاقه اي نداري -
.معذرت مي خوام -

19:10.290 --> 19:12.225
.اميدوارم ترديد من ناراحتت نکنه

19:12.225 --> 19:15.094
.نه , نه, اصلاً
...فقط مسئله اينه که , مي دوني

19:15.094 --> 19:18.798
تو هميشه در مورد اينکه دوست داري
.يک کاري بکني و... معذرت مي خوام

19:18.798 --> 19:21.231
.اين کار رو مي کنم. قول مي دم

19:22.535 --> 19:24.437
.آه , خوبه -
.سلام -

19:24.437 --> 19:25.630
.سلام, بچه ها

19:26.506 --> 19:28.063
.سلام

19:31.944 --> 19:34.647
. ترافيک وحشتناک بود

19:34.647 --> 19:38.418
تقصير من بود, نولا رو کشوندم به
.نمايشگاه اتوموبيل هاي کلاسيک در اِکسِل

19:38.418 --> 19:40.486
جداً؟ -
.باورنکردني بود -

19:40.486 --> 19:42.355
.قسم مي خورم که شلوارم اصلاً خشک نشد

19:42.355 --> 19:43.623
. خداي من. خفه شو

19:43.623 --> 19:45.291
تو ماشين دوست داري, نه کريس؟

19:45.291 --> 19:48.494
.به نظر من قديميهاشون قشنگ هستن -
.آره, من قديميهاشون رو دوست دارم -

19:48.494 --> 19:52.432
اما تام جديدهاشون رو دوست داره, با
... تجهيزات جديد و

19:52.432 --> 19:54.767
.من يه استون مارتين ميخوام

19:54.767 --> 19:56.669
.من يک استون مارتين رو روندم -
واقعاً؟ -

19:56.669 --> 20:00.139
آره, من براي يه نفر کار مي کردم و
.ماشينهاشو براش مي شستم

20:00.139 --> 20:02.308
...اون خيلي , خيلي در مورد -
.ممنون -

20:02.308 --> 20:05.345
نگهداري از ماشينها وسواس داشت . براي همين
.بايد هر روز اونها رو با مسواک مي شستم

20:05.345 --> 20:10.149
من يک استون مارتين مي خوام يا يکي از اون
.مرسدس هاي قديمي کانوِرتيبل

20:10.149 --> 20:13.386
خب, هروقت ازدواج کرديم
.ماشينهاي قديمي جمع  مي کنيم

20:13.386 --> 20:16.589
به شرطي که من استون مارتين دي بي 9 رو
با تمام تزئيناتش داشته باشم. باشه؟

20:16.589 --> 20:19.258
راستش , هِدلي براي نگه داشتن همه
.اون ماشينها عاليه

20:19.258 --> 20:22.695
... حالا که صحبت از هدلي شد -
.مي شه سفارش بديم, چون منتظرن -

20:22.695 --> 20:25.498
.خيلي عذر مي خوام
.من پوره سيب زميني ميخوام با قارچ

20:25.498 --> 20:27.900
.عاليه. به به -
.منم همين رو مي خوام, لطفاً -

20:27.900 --> 20:29.969
براي شروع چيزي نمي خواهيد؟

20:29.969 --> 20:31.560
.فکر ميکنم شراب

20:32.739 --> 20:35.141
.براي من هم خاويار بليني, لطفاً

20:35.141 --> 20:38.044
.مرغ بريان -
.خداي من، چه انتخاب بدي -

20:38.044 --> 20:40.713
.راستش, اينجا بهترين خاويار بليني رو دارن

20:40.713 --> 20:42.515
.بايد امتحانش کني -
.همون خوبه -

20:42.515 --> 20:45.518
نه ، تو خاويار دوست داري؟ -
.اِي -

20:45.518 --> 20:47.120
".اِي"

20:47.120 --> 20:51.157
اينو يک پسر خوب بار آوردن تا هميشه
.فروتنانه سفارش بده. خيلي معذرت مي خوام

20:51.157 --> 20:53.159
.براش بليني بيارين

20:53.159 --> 20:56.929
خداي من پدر تو از اون کارگرهاي نفتي که
متخصص آداب معاشرت هستن، نبوده؟

20:56.929 --> 20:58.931
.به نوعي رياضت مي کشيد

20:58.931 --> 21:01.167
.پدر کريس يک کمي متعصب مذهبي بوده

21:01.167 --> 21:02.235
.واي, يا عيسي مسيح

21:02.235 --> 21:04.168
بعد از اينکه هر دو تا پاش رو از دست داد
.مسيح رو پيدا کرد

21:05.204 --> 21:08.639
.خداي من
.ببخشيد، اما به نظرم معامله عادلانه اي نمياد

21:10.243 --> 21:12.078
در مورد هِدلي چي ميگفتي؟

21:12.078 --> 21:14.847
.پاپا ما رو براي تيراندازي دعوت کرده -
جداً ؟ -

21:14.847 --> 21:16.749
.بهتره ايندفعه لباسهاي متفاوتي بيارم

21:16.749 --> 21:19.419
فکر نمي کنم مادرت از چيزي که دفعه
.پيش پوشيده بودم خوشش اومده باشه

21:19.419 --> 21:22.288
.فکر کنم اون لباس شنا بود
.مادرم به  يک کمي پارچه بيشتر عادت داره

21:22.288 --> 21:26.159
مطمئنم اگه ميدونست که اين لباس رو توي
.يه فيلم پوشيدي خيلي هم به نظرش شيک ميومد

21:26.159 --> 21:28.795
.درسته -
در فيلمهاي زيادي بازي کردي؟ -

21:28.795 --> 21:31.464
. آگهي تجاري بود, نه فيلم

21:31.464 --> 21:34.367
.اما چشمهات مستقيم رفت سراغش
.اگه منظورم رو بفهمي

21:34.367 --> 21:38.104
...فکر نمي کنم دوران بازيگري من
.واقعاً اونطوري پيش رفت که تصميم داشتم

21:38.104 --> 21:39.605
.فقط يک مدت استراحت لازم داري

21:39.605 --> 21:41.808
فکر مي کنم که خوش شانسي در
.هر کاري خيلي مهمه

21:41.808 --> 21:44.010
.خب , من به شانس اعتقاد ندارم
.به سخت کوشي اعتقاد دارم

21:44.010 --> 21:45.845
.سخت کوشي که لازمه

21:45.845 --> 21:49.148
اما فکر مي کنم همه از اعتراف به نقش زيادي
.که شانس داره, ميترسن

21:49.148 --> 21:51.417
...منظورم اينه که, به نظر مياد دانشمندها

21:51.417 --> 21:55.354
...بيشتر و بيشتر تصديق مي کنن که
تمام آفرينش تصادفي بوده

21:55.354 --> 21:58.288
.نه هدفي, نه طرحي

21:58.891 --> 22:01.060
خب, من اهميت نمي دم
.من عاشق هر دقيقه اش هستم

22:01.060 --> 22:03.029
.و من هم براي همين بهت غبطه مي خورم

22:03.029 --> 22:06.132
...اين چي بود
که ويکار ميگفته؟

22:06.132 --> 22:08.835
."ياس و نااميدي طريقت ضعيفترين ها است"

22:08.835 --> 22:11.304
عجيب نيست؟
... خيلي عجيبه که

22:11.304 --> 22:13.673
.من فکر مي کنم تقدير طريقت ضعيفترين ها است

22:13.673 --> 22:15.041
.اوه , خدايا -
.اوه , خدايا -

22:15.041 --> 22:16.742
مي شه موضوع رو عوض کنيم, لطفاً؟

22:16.742 --> 22:20.112
نولا داشت در مورد هنرپيشگي حرف مي زد
.که موضوع خيلي جالبتريه

22:20.112 --> 22:21.848
...نه, داشتم

22:21.848 --> 22:26.519
مي گفتم که فکر کنم بايد...
.در مورد هنرپيشگي تجديد نظر کنم

22:26.519 --> 22:31.023
نمي تونم تحمل کنم که مردم شهر زادگاهم
.فکر کنن که من شکست خوردم

22:31.023 --> 22:33.759
.نه اينکه اصلاً بخوام به کلورادو برگردم

22:33.759 --> 22:35.127
.هرگز

22:35.127 --> 22:37.594
در مورد شراب تصميم گرفتيد؟

22:38.531 --> 22:42.001
.دو بطري پوليني- مونتاشه
.ممنون

22:42.001 --> 22:42.101
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -

22:42.101 --> 22:43.870
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -

22:43.870 --> 22:45.171
.از ملاقاتتون خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -

22:45.171 --> 22:48.741
شما اينجا زير نظر آلن سينکلر
.کار خواهيد کرد

22:48.741 --> 22:50.076
سلام , آلن. حال شما ؟

22:50.076 --> 22:53.746
اولش ممکنه وظايفتون زياد
.چالش برانگيز به نظر نرسه

22:53.746 --> 22:56.983
اما وقتي به اوضاع مسلط شديد
.همه چيز خيلي زود عوض ميشه

22:56.983 --> 22:59.018
.ساعت کار هم از نه هست تا پنج -
.بله, بله -

22:59.018 --> 23:01.787
بنابراين اگه دوست داشته باشي
.وقت زيادي براي تمرين بَک هَند داري

23:01.787 --> 23:03.589
...خب حالا اگه همه شرايط برات مناسبه

23:03.589 --> 23:05.825
.دوست داريم که از اول همين ماه شروع کني

23:05.825 --> 23:07.693
.مطمئنم که حقوق مسئله اي نخواهد بود

23:07.693 --> 23:09.829
.از ملاقاتت خوشوقتم , آلن -
.خوبه, و شما -

23:09.829 --> 23:10.897
.و راد

23:10.897 --> 23:12.164
.مطمئنم که از اينجا رضايت خواهي داشت-
.مطمئنم که همينطوره -

23:12.164 --> 23:13.528
.چيزهاي هيجان انگيزي در پيشه -
.خوبه -

23:17.737 --> 23:20.806
نمي دونم چطوري بهت بگم که چقدر خوشحالم
.که اون شغل رو گرفتي

23:20.806 --> 23:23.330
.خيلي خبر خوبيه

23:24.777 --> 23:27.146
.بيا, اين رو براي تو گرفتم تا جشن بگيريم

23:27.146 --> 23:29.613
.واي, ممنون

23:31.183 --> 23:34.220
باور کن زمان زيادي طول نمي کشه
.که اداره اون قسمت رو ميدن به تو

23:34.220 --> 23:38.019
.تو خيلي مسلط تر از آلن سينکلر هستي
...اون آدم خوبيه اما

23:38.758 --> 23:41.827
.انگيزه اش زياد نيست... -
.اين خيلي کميابه -

23:41.827 --> 23:43.863
.چندتا آرياي خوب توش هست

23:43.863 --> 23:45.665
...و صداش بيان کننده

23:45.665 --> 23:47.996
.هرچيز تراژيک درباره زندگيه...

23:48.701 --> 23:51.760
به نظر تو تراژيکه, آره؟ -
و تو؟ -

23:55.541 --> 23:57.508
.دوستش دارم

23:59.211 --> 24:03.738
پس خونه بمونيم و شام بخوريم و
.به تراژدي گوش کنيم

24:05.551 --> 24:08.314
مي خوام يک بطري از اون شرابهايي
.رو که برات آوردم , باز کنم

24:08.988 --> 24:11.057
پوليني- مونتاشه

24:11.057 --> 24:13.426
تا قبل از اينکه تام سفارشش بده
.اصلاً اسمش رو هم نشنيده بودم

24:13.426 --> 24:14.827
.حالا معتاد شدم

24:14.827 --> 24:17.630
تام و نولا ما رو امشب براي ديدن
.فيلم دعوت کرده بودن

24:17.630 --> 24:19.290
.اما بهشون گفتم که ما سرمون شلوغه

24:22.034 --> 24:24.103
.اما ما که برنامه اي نداريم

24:24.103 --> 24:26.070
.يعني، برنامه خاصي نداريم

24:27.006 --> 24:28.973
.فکر مي کردم با هم  قرار گذاشتيم که بمونيم خونه

24:29.709 --> 24:32.712
.آره, اما غير قابل تغيير که نيست

24:32.712 --> 24:34.380
.مي تونستيم باهاشون بريم

24:34.380 --> 24:36.847
.هنوز هم مي تونيم, اگه اينطور ترجيح ميدي

24:38.651 --> 24:42.279
مسئله ترجيح دادن نيست ...
...فقط...

24:43.055 --> 24:46.425
ما هميشه با اونا بهمون خوش مي گذره...
.و تو هم عاشق فيلم هستي

24:46.425 --> 24:48.722
خب, مي خواهي بهشون زنگ بزنم؟

24:50.863 --> 24:53.387
.خب, حتماً , مگر اينکه تو نخواهي

24:54.800 --> 24:56.869
... خب

24:56.869 --> 24:59.839
شايد اگه فقط ما دوتا باهم باشيم
.بيشتر بهمون خوش بگذره

24:59.839 --> 25:02.306
.شراب, اپرا

25:03.376 --> 25:05.400
.مسلمه

25:14.887 --> 25:16.751
...فقط فکر کردم که

25:17.657 --> 25:20.352
ما مي تونيم ...هر شب ديگه اي هم
... خونه بمونيم و

25:21.027 --> 25:23.562
اونها هم وقتشون آزاد بوده و ديدن فيلم رو...
.پيشنهاد کردن

25:23.562 --> 25:24.964
اسم فيلم چي هست؟

25:24.964 --> 25:27.591
.نمي دونم, اما اگر اينطور ترجيح ميدي

25:29.435 --> 25:31.561
.الان حوصله فيلم ديدن رو دارم

25:36.776 --> 25:38.743
.خيلي ممنون , رفيق

25:39.478 --> 25:44.050
سلام, اوه, صبرکن, من با اين در
.مشکل دارم. درست شد

25:44.050 --> 25:46.210
.سلام عزيزم -
.سلام, بچه ها. يک ثانيه -

25:47.853 --> 25:49.922
.بفرما رفيق. خيلي ممنون

25:49.922 --> 25:52.253
.با اسکاي بلوز خوش بگذره -
.اوه, آره, به سلامت -

25:53.092 --> 25:54.527
اون کجاست؟

25:54.527 --> 25:57.930
نولا در آخرين لحظه ميگرن گرفت و
.متاسفانه نتونست بياد

25:57.930 --> 26:00.099
واي , نه, حالش خوب مي شه؟ -
.اما سلام رسوند -

26:00.099 --> 26:01.767
.آره, خوب مي شه

26:01.767 --> 26:04.937
!اونو ولش کنين, خاطرات موتورسيکلت -
.شرط مي بندم اين فيلم انتخاب اون بوده -

26:04.937 --> 26:07.404
باور نمي کنم اين فيلمي باشه که تو
.واقعاً بخواهي ببينيش

26:08.941 --> 26:11.272
.همه تو محل کارت دوستت دارن

26:12.878 --> 26:15.903
.پاپا ميگه چيزهاي خوبي شنيده

26:18.084 --> 26:20.643
.خيلي پسر باهوشي هستي

26:38.504 --> 26:40.372
!هي

26:40.372 --> 26:41.774
.هي

26:41.774 --> 26:43.476
.سلام -
چطوري؟ -

26:43.476 --> 26:47.213
اينجا چکار ميکني؟ -
.داشتم دنبال يک ژاکت ميگشتم -

26:47.213 --> 26:50.483
.از اون نوعي که تام داره
کشمير بود؟

26:50.483 --> 26:52.551
.وايکينا است

26:52.551 --> 26:54.053
.وايکينا -
وايکينا؟ -

26:54.053 --> 26:55.387
.آها -
.درسته -

26:55.387 --> 26:56.522
کجا داري ميري؟

26:56.522 --> 26:59.258
.اوه, من الان دچار حمله عصبيم

26:59.258 --> 27:00.326
چرا؟ -
...چون -

27:00.326 --> 27:02.895
خب, ده دقيقه ديگه يک تست
... بازيگري دارم و

27:02.895 --> 27:07.533
طبق معمول, سطح اعتماد به نفسم که
.اولش ده بود حالا به صفر رسيده

27:07.533 --> 27:11.237
.نگران نباش, تو عالي خواهي بود -
...آره, من داره ديرم مي شه و -

27:11.237 --> 27:13.670
تو...؟ مي خواي قدم بزني؟ -
.آره, حتماً -

27:15.207 --> 27:18.277
قرار بود مدير برنامه هام رو ببينم
.اما ملاقاتمون رو لغو کرد

27:18.277 --> 27:22.615
براي همين خيلي...بد شد
...بايد تنها برم

27:22.615 --> 27:25.640
دوست داري من همراهت بيام
براي روحيه دادن؟

27:26.585 --> 27:29.421
...آره, عالي مي شه. اگه تو -
.حتماً -

27:29.421 --> 27:31.590
.اگه مسئله اي نيست -
.مسئله اي نيست -

27:31.590 --> 27:33.058
.نه, مسئله اي نيست -
.باشه -

27:33.058 --> 27:35.582
منم قبل از بازيهاي بزرگ تنيس
.حسابي عصبي مي شدم

27:37.263 --> 27:38.923
تا حالا يوگا رو امتحان کردي؟

27:39.598 --> 27:41.690
.نه -
نه؟ -

28:37.489 --> 28:39.024
.سلام

28:39.024 --> 28:41.293
.هي. سلام -
.اوه, سلام -

28:41.293 --> 28:43.963
چطور بود؟ -
.خراب کردم -

28:43.963 --> 28:46.232
...مي دوني, توي خونه همه چيز درسته, اما

28:46.232 --> 28:49.792
...نمي دونم, هيچوقت نمي تونم آخرش رو

28:50.402 --> 28:52.238
درست تموم کنم...-
.مي توني, مي توني -

28:52.238 --> 28:53.534
آره

28:54.773 --> 28:55.875
مي دوني چيه

28:55.875 --> 28:58.844
بدم نمياد يک مشروبي بخورم
.تا خودمو جمع و جور کنم

28:58.844 --> 29:00.346
.يک کمي...-
حتماً -

29:00.346 --> 29:02.313
.باشه -
.از اين طرف -

29:13.926 --> 29:15.688
چي مي گفتم؟

29:19.365 --> 29:22.635
.خواهرم  چند سالي به کالج رفت

29:22.635 --> 29:25.738
.اما من ،مثل تو ،خود آموخته ام

29:25.738 --> 29:27.806
...بايد خواهرم رو ببيني, اون

29:27.806 --> 29:33.045
خيلي زيباست...
.اما توي مواد مخدر گم شد

29:33.045 --> 29:35.808
. مطمئنم از تو زيباتر نيست

29:37.516 --> 29:40.519
...من سکسي هستم. اما ليندا

29:40.519 --> 29:42.281
...خواهرم

29:43.289 --> 29:46.121
.زيباييش کلاسيکه

29:48.460 --> 29:51.223
پس تو از تاثيرت روي مردها آگاهي؟

29:53.032 --> 29:56.159
قبل ار اينکه پدر و مادرم از هم جدا بشن
.مي بردنش به مسابقات زيبايي

29:57.903 --> 29:59.870
.جوک بود

30:00.673 --> 30:02.469
پدرت چکار مي کرد؟

30:04.443 --> 30:07.275
.اون...رفت

30:08.414 --> 30:11.016
.و هرگز هيچ پولي نفرستاد

30:11.016 --> 30:13.419
و مادرم هم هرگز نمي تونست يک
.شغل رو حفظ کنه

30:13.419 --> 30:16.114
نه؟ -
.نه -

30:17.122 --> 30:19.589
.مشکلش اين بود که مشروب مي خورد

30:21.894 --> 30:23.861
تام رو چطوري ملاقات کردي؟

30:27.599 --> 30:29.168
.همديگر رو توي يک پارتي ديديم

30:29.168 --> 30:30.436
...اون

30:30.436 --> 30:32.237
...اون منو اونطرف اتاق ديد و...

30:32.237 --> 30:36.468
مثل يک موشک هدايت شونده
.روي من فرود اومد

30:36.976 --> 30:38.043
...و من

30:38.043 --> 30:39.945
.مي دوني, همون موقع ازش خوشم اومد

30:39.945 --> 30:41.741
... فکر کردم

30:42.548 --> 30:44.850
.خب, فکر مي کنم که خيلي خوش تيپه

30:44.850 --> 30:46.151
به نظر تو نيست؟

30:46.151 --> 30:48.087
.خيلي

30:48.087 --> 30:50.281
و از تو تقاضاي ازدواج کرد؟

30:52.891 --> 30:54.660
...خب, اون -

30:54.660 --> 30:59.531
با هدايايي که برام مي خريد من رو روي پام
...بند نمي کرد, مي دوني

30:59.531 --> 31:01.533
من راجع به اين نوع زندگي چي مي دونستم؟

31:01.533 --> 31:04.770
فقط يک هنرپيشه گرسنه بودم از
.بولدر, کلورادو

31:04.770 --> 31:06.672
...اما

31:06.672 --> 31:10.809
من سابقه يک ازدواج بد هم داشتم که
.اين هم دليل ديگه اي بود تا ازم متنفر باشه

31:10.809 --> 31:14.713
کي؟ -
.النور, مادر تام -

31:14.713 --> 31:17.116
مي خواد که تام با دختري به اسم اليويا
.ازدواج کنه

31:17.116 --> 31:20.152
.فکر مي کنم يکي از فاميلهاي دورش باشه
.نمي دونم. اين کار...احمقانه است

31:20.152 --> 31:22.654
.اين خانواده توي خودشون زاد و  ولد مي کنن
...اين

31:22.654 --> 31:25.019
و براي تو هم عشق در نگاه اول بود؟

31:29.595 --> 31:32.064
.فکر کردم که خيلي خوش تيپه

31:32.064 --> 31:35.032
...مي دوني, بهت گفتم که من

31:35.534 --> 31:38.559
من کاملاً تحت تاثير توجهي بودم که
.به من مي شد

31:41.373 --> 31:43.840
تو و کلوئه چطور؟

31:46.879 --> 31:48.846
.اون خيلي مهربونه

31:51.950 --> 31:53.917
.خيلي مهربونه

31:56.221 --> 31:58.290
.و مي خواد که با تو ازدواج کنه

31:58.290 --> 32:00.959
فکر نمي کنم که مادرش اين رو هم
.تاييد کنه

32:00.959 --> 32:03.228
.نه. نه, اين مورد فرق داره

32:03.228 --> 32:06.663
من به النور باج نمي دم, و خودش هم اين رو مي دونه
...اما تو

32:07.733 --> 32:09.802
.دامادش ميشي...

32:09.802 --> 32:11.537
.اين حرفهام يادت باشه

32:11.537 --> 32:14.973
تقريباً داشتن مي مردن وقتي که فکر کردن
...کلوئه با يک نفر

32:14.973 --> 32:17.709
.رستوران دار, فرار کرده

32:17.709 --> 32:19.175
...اما

32:22.214 --> 32:26.309
تو مي توني خيلي خوب پيش بري
.مگر اينکه خراب کني

32:27.519 --> 32:29.543
و چطور ممکنه خراب کنم؟

32:33.425 --> 32:35.517
.با اومدن سراغ من

32:37.763 --> 32:40.128
و چي باعث شده که فکر کني
چنين اتفاقي ميافته؟

32:42.367 --> 32:44.698
.به نظرم مردها هميشه کنجکاو هستن

32:46.572 --> 32:49.908
.فکر مي کنن من چيز خيلي خاصي هستم

32:49.908 --> 32:51.898
هستي؟

32:55.047 --> 32:57.879
خب, تا حالا هيچکس نخواسته
.پولش رو پس بدم

33:01.253 --> 33:04.380
اين همه اعتماد به نفس کجا بود وقتي
موقع امتحان بازيگري بهش نياز داشتي؟

33:11.096 --> 33:13.188
.من خيلي مشروب خوردم

33:14.700 --> 33:16.768
مي توني يک تاکسي برام بگيري؟

33:16.768 --> 33:18.758
.حتماً

33:38.524 --> 33:39.990
.ممنون

33:40.559 --> 33:42.161
.يک کم تند ميرفتي

33:42.161 --> 33:43.896
نميرفتي؟ -
.صبح بخير -

33:43.896 --> 33:46.665
توي کدوم يکيه؟ -
.اونجا دومي -

33:46.665 --> 33:47.733
.واي, سلام

33:47.733 --> 33:49.001
فکر مي کني حالش خوب ميشه؟

33:49.001 --> 33:51.103
هفته پيش کارميشل اومد و يک
.نگاهي بهش انداخت

33:51.103 --> 33:52.604
.واي, اين خيلي بامزه است

33:52.604 --> 33:54.606
...مشکلش سُم راست عقبيه

33:54.606 --> 33:56.642
.بايد تا حالا کاملاً خوب ميشد

33:56.642 --> 33:58.944
تام , مي تونم بهش غذا بدم؟ -
.آره, آره ,بهش يونجه بده -

33:58.944 --> 34:00.612
تام , فکر مي کني مي تونه يکشنبه
بازي کنه؟

34:00.612 --> 34:03.549
خب, يکشنبه بازي مي کنه, اما مشکل
...اصلي اينه که

34:03.549 --> 34:06.351
فقط لوپز مي تونه اونو سواري بده که اون هم
.فعلاً مصدومه

34:06.351 --> 34:08.287
.اين مصدوميتها برامون کابوس شدن

34:08.287 --> 34:10.355
.تو خيلي خوشگلي

34:10.355 --> 34:15.661
نظرت در مورد اين که يک دوره
بازرگاني رو توي دانشگاه بگذروني

34:15.661 --> 34:18.030
و شرکت هم هزينه اش رو پرداخت کنه،چيه؟

34:18.030 --> 34:19.553
.نمي دونم

34:23.302 --> 34:26.705
.من چيزهاي خوبي در مورد کارت شنيدم

34:26.705 --> 34:28.607
...و اوايل سال آينده

34:28.607 --> 34:31.577
جايي براي يک سمت شغلي...
.خيلي خوب ايجاد مي شه

34:31.577 --> 34:35.614
سمتي که مسئوليتش زياده و به همون
.نسبت حقوقش هم خوبه

34:35.614 --> 34:38.483
...بعلاوه اينکه مزايايي هم داره

34:38.483 --> 34:42.588
حساب بانکي براي هزينه ها, راننده و
.چيزهاي ديگه

34:42.588 --> 34:45.078
...ما به کس ديگري فکر مي کرديم

34:46.058 --> 34:49.628
اما براي من واضحه که تو و کلوئه خيلي...
.به هم نزديک شدين

34:49.628 --> 34:53.065
اگرچه اين مورد براي من اهميتي نداشت اگر فکر
.نمي کردم که تو صلاحيتش رو داري

34:53.065 --> 34:54.622
.از اين متنفرم که شما رو مايوس کنم

34:55.867 --> 34:57.502
.اوه, ببخشيد -
...بجنب کريس -

34:57.502 --> 34:59.571
.ما تقريباً آماده ايم

34:59.571 --> 35:01.970
.من يک تفنگ براي کريس ميارم -
.ممنون, تام -

35:06.878 --> 35:08.013
.عيب نداره, رفيق

35:08.013 --> 35:11.683
اين تمرينيه براي فصل شکار باقرقره
.که بزودي شروع ميشه

35:11.683 --> 35:14.620
. خيلي خوش ميگذره -
.نترسونش -

35:14.620 --> 35:17.155
حيووني , تيراندازيش اصلاً به پاي
.تنيس بازي کردنش نمي رسه

35:17.155 --> 35:19.191
من ازش يک شکارچي درست و حسابي
.باقرقره مي سازم

35:19.191 --> 35:21.426
.نگران نباش کريس -
.کاملاً درسته, پاپا -

35:21.426 --> 35:22.392
.بجنب , کلوئه

35:25.964 --> 35:27.299
.سلام, عزيزم

35:27.299 --> 35:29.001
کتاب استريندبرگ من رو نديدي؟

35:29.001 --> 35:30.402
.نه

35:30.402 --> 35:32.237
امتحان بازيگريت چطور بود؟

35:32.237 --> 35:35.574
.اوه, متاسفانه خيلي بد بود

35:35.574 --> 35:38.510
.تقصير خودشه, عصبي ميشه

35:38.510 --> 35:41.413
خب, من مطمئنم که يک موقعيت خوب
.برات پيش خواهد اومد

35:41.413 --> 35:45.849
متاسفانه, الان هيچ نقشي که من
.براش مناسب باشم، نيست

35:47.919 --> 35:50.182
خب, تا چه مدت مي خواهي ادامه بدي؟

35:52.524 --> 35:54.159
چه مدت؟

35:54.159 --> 35:57.529
...خب, اگه زمان بگذره و نتيجه خاصي نگيري

35:57.529 --> 36:02.134
تا کي مي خواهي ادامه بدي، تا
تصميم بگيري که...؟

36:02.134 --> 36:05.137
چيز ديگري رو امتحان کني؟

36:05.137 --> 36:07.606
فکر نکنم نولا به چنين نقطه اي
.رسيده باشه, مادر

36:07.606 --> 36:08.674
.من اين رو نمي گم

36:08.674 --> 36:11.443
چيزي که من مي گم اينه که تو تا يک
...مدتي بازيگري رو امتحان مي کني

36:11.443 --> 36:15.213
و اگر هميشه باعث مايوس شدنت مي شه, بايد
...از خودت سوال کني

36:15.213 --> 36:19.418
واقعاً اين کاريه که تو زندگيم مي خوام بکنم؟"
"اين چيزيه که مي خوام؟

36:19.418 --> 36:21.753
.خب, من اين رو از خودم مي پرسم

36:21.753 --> 36:23.955
.مي بيني؟ خيلي هم منطقيه, تام

36:23.955 --> 36:26.325
.مخصوصاً براي يک زن

36:26.325 --> 36:29.227
اين شغل مشخصاً براي زنها خيلي شغل
...بي رحميه

36:29.227 --> 36:32.030
...و همينطور که مسن تر ميشي و زمان مي گذره

36:32.030 --> 36:34.293
اگر اتفاقي نيافته, همينطور سخت تر و
.سخت تر مي شه

36:35.033 --> 36:37.865
.الِنور, نولا که دقيقاً به آخر خط نرسيده

36:38.837 --> 36:41.606
.من نمي گم که همين حالا

36:41.606 --> 36:45.711
اما  بسيار معتقدم که بايد با
.واقعيتها روبرو شد

36:45.711 --> 36:48.714
برداشت شما از اين واقعيتها فقط
.نظر شما است و نه چيز ديگه اي

36:48.714 --> 36:51.283
رک و پوست کنده بگم , کسي علاقه اي
.به شنيدن اين حرفها نداره

36:51.283 --> 36:53.518
.تام , لطفاً صدات رو روي مادرت بلند نکنن

36:53.518 --> 36:55.620
.من صدام رو بلند نکردم
. من معذرت ميخوام , پاپا

36:55.620 --> 36:59.624
اما مادر هميشه موضوع نولا رو پيش مي کشه
...و دائماً اون رو مايوس مي کنه با اين

36:59.624 --> 37:01.093
.کنايه زدنهاش...

37:01.093 --> 37:03.795
چيزي که من مي گم اينه که هنرپيشگي
.خيلي گمراه کننده است

37:03.795 --> 37:05.897
اونايي که استعدادش رو دارن
.همون اول متوجه اش مي شن

37:05.897 --> 37:08.500
ادامه دادنش فقط به اين دليل که نمي خواهي
...به شکست جلوي دوستانت

37:08.500 --> 37:11.436
.در شهرت اعتراف کني، راستش, غير واقعيه

37:11.436 --> 37:13.403
.متاسفم، اما من اينطور حس مي کنم

37:14.039 --> 37:15.369
.ببخشيد

37:16.007 --> 37:17.075
.نولا

37:17.075 --> 37:19.344
.مسئله اي نيست. دوست دارم تنها باشم
.ممنون

37:19.344 --> 37:22.347
.خب, خيلي از شما ممنونم
...ببخشيد اگر صدام رو بالا مي برم

37:22.347 --> 37:24.616
اما شما مي دونيد که از نظر عاطفي
.اين پاشنه آشيل اونه

37:24.616 --> 37:28.142
راست ميگه النور. فکر مي کنم
.يک کمي تند رفتي

38:43.995 --> 38:45.461
. دنبالت مي گشتم

38:46.998 --> 38:49.701
.ناراحت بودم
.فقط مي خواستم تنها باشم

38:49.701 --> 38:51.668
.نمي خوام مزاحم بشم

38:52.904 --> 38:54.906
.من يه مشروب لازم دارم

38:54.906 --> 38:57.742
.وقتي مشروب مي خوري، ازت خوشم مياد
.خيلي عشوه گر مي شي

38:57.742 --> 38:59.811
آره؟ -
.آره -

38:59.811 --> 39:02.214
.با اعتماد به نفس -
.فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه -

39:02.214 --> 39:03.915
.نبايد دنبالم ميومدي اينجا

39:03.915 --> 39:05.882
احساس گناه ميکني؟

39:07.219 --> 39:09.186
تو چي؟

39:17.195 --> 39:19.162
.ما نميتونيم اين کار رو بکنيم

39:19.865 --> 39:21.832
.ميدونم

39:29.040 --> 39:31.007
.اين کار  هيچ نتيجه اي نداره

40:46.918 --> 40:47.884
.الو

40:48.987 --> 40:50.954
.قکر کنم براي تو باشه, عزيزم

40:51.957 --> 40:53.821
.اما ببرش بيرون

41:09.407 --> 41:11.543
.خب, حداقل اميدي هست

41:11.543 --> 41:13.703
فراخوان چه وقتيه؟

41:15.780 --> 41:18.049
.اگر چيزي شنيدي به من خبر بده

41:18.049 --> 41:21.211
چون واقعاً فکر مي کنم مي تونم توي اين نقش
.عالي بشم

41:22.387 --> 41:25.190
.آره, باشه

41:25.190 --> 41:26.247
.خداحافظ

41:27.025 --> 41:29.127
چرا اينقدر با من سردي؟

41:29.127 --> 41:31.930
سردم؟ -
.آره, هستي -

41:31.930 --> 41:34.165
.از موقعي که از ييلاق برگشتيم

41:34.165 --> 41:36.635
.فاصله مي گيري, فراري هستي

41:36.635 --> 41:38.837
.نمي خوام مشوق چيزي باشم

41:38.837 --> 41:41.239
.چيزي که اتفاق افتاده, افتاده, کريس

41:41.239 --> 41:44.275
منظورم اينه که... اون لحظه به دلايل
.زيادي , بيش از حد از کنترل خارج شديم

41:44.275 --> 41:47.045
من ناراحت بودم, مشروب خورده بودم
.توفان شديدي هم بود

41:47.045 --> 41:49.814
. توجيه کردن بسه -
.من توجيه نمي کنم -

41:49.814 --> 41:54.319
شهوت, شهوته. اما من و تو درگير
.افراد ديگه اي هستيم

41:54.319 --> 41:57.219
.مي دوني, هنرپيشه خوبي نيستي
.اين ممکن نيست

41:57.822 --> 42:01.026
ببين, تو در باره عشق بازي با من
روياپردازي مي کردي

42:01.026 --> 42:03.895
و من نمي گم که  هوس اين کار
به ذهنم نيومد، خب؟

42:03.895 --> 42:05.263
.ما لحظه خودمون رو داشتيم

42:05.263 --> 42:07.832
اما، مي دوني، بيا ولش کنيم و
.به واقعيت برگرديم

42:07.832 --> 42:10.061
.کريس ما با هم فاميل مي شيم

42:10.602 --> 42:13.204
تو موقع عشق بازي دقيقاً اونطوري
.بودي که فکر مي کردم

42:13.204 --> 42:15.433
.کريس، فراموشش کن
.تمومه

42:28.520 --> 42:31.156
.ممنون
!هنري

42:31.156 --> 42:33.892
هي، چطوري؟ -
.کريس، خوبم -

42:33.892 --> 42:35.493
.نگاش کن -
.خوشحالم مي بينمت -

42:35.493 --> 42:37.829
به نظر مياد اوضاع و احوالت خوبه، نه؟

42:37.829 --> 42:39.631
.ممنون -
هنوز هم به تور تنيس ميري؟ -

42:39.631 --> 42:41.433
.آره، عاشق اين کارم.عاشقشم
.ماشين رو ببين

42:41.433 --> 42:43.868
. نگران نباش، مال من نيست
.مال شرکته

42:43.868 --> 42:46.538
آره، مي دونم که از نظر تو اين کار يک کمي
يکنواخت بود، نه؟

42:46.538 --> 42:49.340
اما من هنوز دور دنيا مي چرخم
.خودم رو گول مي زنم

42:49.340 --> 42:51.142
.من تحملش رو نداشتم

42:51.142 --> 42:53.545
.نه. شنيدم که رفتي توي کار تجارت

42:53.545 --> 42:55.847
.باورت ميشه ، من دارم يک دفتر رو ميگردونم

42:55.847 --> 42:58.349
.خوبم مي گردوني -
.هموني هستم که مي شناختي، هنري -

42:58.349 --> 43:00.952
.من با يک زنم
.خيلي خوبه

43:00.952 --> 43:02.620
.خانواده اش هيچي ندارن غير از پول

43:02.620 --> 43:05.890
.املاک بزرگ، مستخدم، اسب پوني براي بازي پولو
.همه چيز عاليه

43:05.890 --> 43:07.025
.هي، ببين، مي فهمم

43:07.025 --> 43:09.794
هر موقع از نفرات برتر شکست مي خوردي
.قلبت مي شکست

43:09.794 --> 43:12.397
برات عجيب نيست که چقدر زندگي بستگي
...به اين داره که

43:12.397 --> 43:13.965
توپ از تور رد بشه و يا صاف برگرده  طرفت؟...

43:13.965 --> 43:15.934
من هميشه بازي تو رو
تحسين مي کردم، مي دوني؟

43:15.934 --> 43:17.435
.ممنون -
.تو خيلي محکم بازي مي کردي -

43:17.435 --> 43:19.104
.موقع فشار خونسرد بودي, اما خلاق

43:19.104 --> 43:21.339
با راکت مي تونستي مثل يک شاعر باشي
.همونطور که لاوِر بود

43:21.339 --> 43:22.841
.همونقدر که بردمت، بهت هم باختم

43:22.841 --> 43:24.709
نه. هر وقت که با تو بازي کردم هيچوقت
.باعث باخت خودت نشدي

43:24.709 --> 43:26.778
دارم بهت مي گم، اگر توپها يک کم
...اينورتر يا اونورتر مي خوردن

43:26.778 --> 43:29.147
ممکن بود بعضي از اون بازيکنهاي برتر
. رو هم شکست بدي

43:29.147 --> 43:30.515
گوش کن، بريم ناهار مهمون من؟

43:30.515 --> 43:32.283
باشه دفعه بعد که اومدم توي شهر .خوبه؟

43:32.283 --> 43:34.419
.تلفنت رو به من بده -
.حتماً -

43:34.419 --> 43:37.122
دارم ميرم به يک خونه جديد، اين هم
.کارت ويزيتم

43:37.122 --> 43:39.524
.هر وقت خواستي به من زنگ بزن -
.خيلي عاليه -

43:39.524 --> 43:40.759
.خيلي خوب شد که ديدمت، هنري

43:40.759 --> 43:42.193
.تو خيلي خوب شدي -
.تو هم همينطور ، رفيق -

43:42.193 --> 43:43.628
.تو خيلي ، خيلي، خوب شدي -
.مي تونستيم مهمون من بريم ناهار -

43:43.628 --> 43:45.764
...ميزاشتمش به حساب هزينه ها -
.خيلي خوب -

43:45.764 --> 43:46.898
.حتماً زنگ بزن -
.خيلي خوب، حتماً ، حتماً -

43:46.898 --> 43:48.833
.باشه -
.خداحافظ -

43:48.833 --> 43:50.268
.اوه ، خداي من -
.درست همونجا است -

43:50.268 --> 43:53.605
.عينک زده -
آخه به چه دليلي...؟ -

43:53.605 --> 43:55.673
به چه دليلي مادرت اون رو دعوت کرده؟

43:55.673 --> 43:58.276
ديروز توي سوپرمارکت ديدش و
...دعوتش کرد

43:58.276 --> 43:59.344
سوپرمارکت؟ -
.بله -

43:59.344 --> 44:01.679
ميشه پيانو بزني؟ -
.نه ، من پيانو زدنم وحشتناکه -

44:01.679 --> 44:03.782
پس شما دوتا کي ميخواهين ازدواج کنين؟ -
!مامان -

44:03.782 --> 44:05.817
!اوه، خدايا، النور -
.وانمود نکنين که غافلگير شدين -

44:05.817 --> 44:06.885
.تمومش کن

44:06.885 --> 44:09.020
الان خيلي وقته شما دو تا مثل دوتا
.دونه نخود توي يک غلافين

44:09.020 --> 44:10.889
به من نگين که تا حالا راجع بهش
صحبت نکردين؟

44:10.889 --> 44:12.190
.مامي، با من بيا -
.اوه، خدايا -

44:12.190 --> 44:15.660
. يه فنجان قهوه قوي لازم داري
.بيا

44:15.660 --> 44:18.029
النور، وقتي چند تا ليوان مي خوره ديگه
.کسي جلودارش نيست

44:18.029 --> 44:21.166
.ببينين، اين سوال منطقيه
.من و کلوئه در موردش صحبت کرديم

44:21.166 --> 44:23.468
من و النور خيلي خوشحال مي شيم که
.تو عضوي از خانواده ما بشي

44:23.468 --> 44:24.936
تام هم  خيلي دوست داره که تو
.شوهر خواهرش باشي

44:24.936 --> 44:27.105
و براي هرچيزي که شما دو تا نياز داشتين
.ميتونين روي ما حساب کنين

44:27.105 --> 44:28.435
.شما لطف دارين

45:06.911 --> 45:09.037
.عزيزم، يک ثانيه
...فکر مي کنم که ما

45:13.384 --> 45:15.887
شما دو تا همديگر رو ديدين، نه؟
.مطمئنم که ديدين

45:15.887 --> 45:18.056
معذرت مي خوام. کي فکرشو مي کرد؟

45:18.056 --> 45:20.124
که چرا ما توي آبدارخونه قايم شديم؟

45:20.124 --> 45:21.559
.ميدوني، همش تقصير اينه

45:21.559 --> 45:24.395
من چکار مي تونم بکنم وقتي که
اين توي جاهايي که مي دونيم

45:24.395 --> 45:26.464
گير مي افتيم تحريک ميشه که
سکس داشته باشه؟

45:26.464 --> 45:28.967
!تو خواستي..تو
.اين کار خطرناک ايده تو بود

45:28.967 --> 45:30.957
هر مردي که تو رو مي بينه مي خواد بهت
.حمله کنه

45:32.303 --> 45:34.270
درست نمي گم، کريستوفر؟

45:35.440 --> 45:36.906
اوه، خدا من، تو حالت خوبه؟

45:37.809 --> 45:39.410
.خوبم

45:39.410 --> 45:41.775
.نبايد با معده خالي مشروب مي خوردم

45:44.482 --> 45:47.785
.و من اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم

45:47.785 --> 45:49.809
.مي توانيد عروس را ببوسيد

46:05.803 --> 46:07.872
.واي، خداي من

46:07.872 --> 46:10.101
.فوق العاده است -
نيست؟ -

46:11.175 --> 46:13.244
اون بالا چيه؟ -
.اتاق خوابه -

46:13.244 --> 46:15.280
.از اينجا هم به يک اتاق خواب ديگه ميره

46:15.280 --> 46:17.315
.حمام و آشپزخانه

46:17.315 --> 46:19.417
.بالکن کوچولو -
.واي -

46:19.417 --> 46:22.553
.منظره رو نگاه کن -
.واي، نفس گيره -

46:22.553 --> 46:26.257
.اي کاش...ميتونستم بخرمش -
.واي، دوباره مطرحش نکن -

46:26.257 --> 46:28.224
مي دوني که پاپا خوشحال مي شه
.که کمک کنه

46:29.727 --> 46:33.164
.بيا. نور هر روز مياد تو

46:33.164 --> 46:35.400
.خوشگله. و عظيم

46:35.400 --> 46:37.367
.من اينجا گم مي شم

46:40.204 --> 46:42.674
بهت نگفتم که من از ارتفاع ميترسم؟ -
واقعاً؟ -

46:42.674 --> 46:44.641
.آره -
.اين مي تونه مسئله ساز باشه -

46:46.444 --> 46:48.741
.مي خوام منو حامله کني

46:49.814 --> 46:53.217
.کلوئه...ما راجع به اين صحبت کرديم

46:53.217 --> 46:55.186
.خيلي زوده

46:55.186 --> 46:58.279
زود نيست، ما مدت زياديه که
.با هم مي خوابيم

46:59.023 --> 47:01.991
.و من تا وقتي جوونم سه تا بچه مي خوام

47:04.128 --> 47:07.096
.ببين، تو مي توني
.تو سرويسهاي قدرتمندي داري

47:13.972 --> 47:16.531
هي! کجايي؟

47:17.875 --> 47:19.842
.مي دونم ، مي دونم، ببخشيد

47:20.945 --> 47:22.639
.خوب نيست

47:24.615 --> 47:26.582
.گوش کن، بايد يه چيزي بهت بگم

47:27.352 --> 47:28.784
چي؟

47:29.354 --> 47:31.356
...خب، نولا و من

47:31.356 --> 47:33.224
.بهم زديم...

47:33.224 --> 47:35.460
!نه -
.آره -

47:35.460 --> 47:37.723
.يا بهتره بگم که من کنار کشيدم

47:39.630 --> 47:41.499
فکر کردم مي خواهيد با هم ازدواج کنين؟

47:41.499 --> 47:43.735
آره، خب ، گفتنش سخته

47:43.735 --> 47:46.404
اما فکر کنم مادر در اين مورد
.خوب سمپاشي کرد

47:46.404 --> 47:49.607
.نه اينکه من بخوام با اُليويا آلرد ازدواج کنم

47:49.607 --> 47:51.609
.که کانديد اصليشه

47:51.609 --> 47:53.132
.خدايا، نه

47:54.278 --> 47:57.041
.معذرت مي خوام.من نمي فهمم

47:58.082 --> 48:00.651
گمان کنم بايد حقيقت رو بگم نه چيزي
,غير از حقيقت

48:00.651 --> 48:03.050
...پس خدايا کمکم کن، وضعيت اينه که

48:04.055 --> 48:06.124
...من کس ديگري رو ديدم

48:06.124 --> 48:08.226
!نه -
.آره -

48:08.226 --> 48:12.530
کسي رو ديدم و عاشقش شدم
.و همون موقع هم اين رو فهميدم

48:12.530 --> 48:15.967
اگرچه اين واقعيت که مادر من در مورد
,اون در آسمون هفتم سير ميکنه

48:15.967 --> 48:19.231
سعي مي کنم به خودم دائم بگم که اين
...فاکتور مهمي نيست، اما

48:20.304 --> 48:22.271
.مي دوني که منظورم چيه

48:40.825 --> 48:43.759
.شماره مورد نظر در دسترس نيست

48:45.463 --> 48:48.090
.شماره مورد نظر در دسترس نيست

49:04.415 --> 49:05.550
.ببخشيد

49:05.550 --> 49:08.086
خانم رايس رو مي خواهيد؟ -
.بله -

49:08.086 --> 49:11.851
.اون رفته. ديروز ديدمش
.آپارتمان رو تحويل داد

49:14.525 --> 49:17.391
نگفت به کجا؟ -
.به من نه -

49:18.729 --> 49:21.196
.ممنون -
.خواهش مي کنم -

49:28.406 --> 49:31.101
به چي فکر مي کني؟ -
.هيچي -

49:31.976 --> 49:33.943
.به کار

49:38.316 --> 49:41.152
مي دوني ، يک هفته است که
.با هم عشقبازي نکرديم

49:41.152 --> 49:43.619
.اوه، کلوئه، من داغونم

49:45.123 --> 49:47.852
داري منو رد مي کني؟ -
.البته که نه -

49:48.726 --> 49:50.920
.باشه، قبوله

49:55.199 --> 49:59.737
.در ضمن، من نمي دونم مشکل چيه
.همه فاميلهاي من خيلي راحت حامله ميشن

49:59.737 --> 50:01.135
...ببين

50:01.906 --> 50:03.608
.تو ميشي...

50:03.608 --> 50:06.041
.من واقعاً خسته ام

50:06.711 --> 50:08.473
.بوس

50:13.417 --> 50:14.940
.خوابهاي خوب ببيني

50:20.258 --> 50:23.261
.ومن اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم

50:23.261 --> 50:25.353
.مي توانيد عروس را ببوسيد

50:35.673 --> 50:39.540
.درست به موقع
.ديگه داشت معلوم مي شد

50:42.547 --> 50:42.613
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد

50:42.613 --> 50:44.615
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد

50:44.615 --> 50:45.883
.مي دونم

50:45.883 --> 50:49.220
.ما همه چيز رو امتحان کرديم -
اين يکي چطوره؟ -

50:49.220 --> 50:52.323
ضربه هاي قلمش واقعاً محکمن ، نه؟

50:52.323 --> 50:54.392
.آره، خوشم نمياد -
.نه -

50:54.392 --> 50:57.895
تا حالا به بچه به فرزندي گرفتن، فکر کردين؟ -
.نه، مطلقاً نه -

50:57.895 --> 50:59.862
.من بچه هاي خودم رو مي خوام

51:00.431 --> 51:01.761
اين يکي؟

51:03.167 --> 51:04.235
...بد نيست

51:04.235 --> 51:06.737
بهت گفتم ويکتوريا فايف حامله است؟

51:06.737 --> 51:08.005
واقعاً؟

51:08.005 --> 51:09.974
.خيلي خوشحاله -
.واي -

51:09.974 --> 51:12.076
اون و شوهرش تازه همديگر رو
.پيدا کرده بودن

51:12.076 --> 51:15.112
.از لحاط رواني خيلي خوب با هم جور هستن

51:15.112 --> 51:17.181
.و خيلي خوب جواب داده

51:17.181 --> 51:21.619
بعد از اون همه روابط ناخوشايند
.همديگر رو در يک حادثه تصادف ديدن

51:21.619 --> 51:24.212
...خدايا-
.مي دونم، عاليه -

51:25.022 --> 51:27.319
خب، وکلاي ما همين الان که دارم
.با شما صحبت مي کنم، دارن روش کار مي کنن

51:28.025 --> 51:31.028
.نتيجه اش رو جمعه دريافت مي کنيد
.قول مي دم

51:31.028 --> 51:33.197
.حتي اگر قرار باشه همه شب کار کنم

51:33.197 --> 51:34.265
.باشه

51:34.265 --> 51:36.357
.منشکرم. ممنون

51:48.913 --> 51:51.142
سامانتا، ممکنه لطفاً دو تا
آسپيرين به من بدي؟

51:59.023 --> 52:00.250
.ممنون

52:02.059 --> 52:03.821
حالتون خوبه، قربان؟

52:06.297 --> 52:09.732
بگو ببينم سامانتا، تا حالا اينجا
احساس خفگي بهت دست داده؟

52:10.935 --> 52:13.425
.نه، نه راستش

52:17.041 --> 52:18.109
.اوه، خداي من

52:18.109 --> 52:20.177
.من بايد زنم رو  در گالري تيت مادِرن ببينم

52:20.177 --> 52:22.280
يک نقاش جديد هست، که مي خواد من
.کارهاش رو ببينم

52:22.280 --> 52:24.615
اگر زنگ زدن، سامانتا، بهشون
.بگو جمعه

52:24.615 --> 52:26.250
.نه قبلش

52:26.250 --> 52:28.012
.شب بخير

53:20.237 --> 53:23.307
.کريس -
.اوه، داشتم دنبالت مي گشتم -

53:23.307 --> 53:25.209
.سلام، کارول -
.سلام، کريس -

53:25.209 --> 53:26.744
حالت چطوره عزيزم؟ -
.خوب -

53:26.744 --> 53:29.080
اينجا کارهاي فوق العاده اي از
.هنرمندهاي جديد دارن

53:29.080 --> 53:30.147
جدي؟

53:30.147 --> 53:31.982
. ميخوام اين زني که اهل سنت ايو هست رو ببيني

53:31.982 --> 53:33.951
.اوه، آره -
ببين، شما ها کجا ميرين؟ -

53:33.951 --> 53:35.019
چطور؟

53:35.019 --> 53:37.988
بايد يک زنگ بزنم و
.اينجا آنتن نمي ده

53:37.988 --> 53:40.758
خب، ما ميريم اونطرف. اما عجله کن
.چون زود تعطيل مي کنن

53:40.758 --> 53:41.826
.دارم ميام

53:41.826 --> 53:43.349
.باشه -
.باشه -

54:43.287 --> 54:44.685
.سلام

54:46.223 --> 54:47.992
.چه سورپريزي

54:47.992 --> 54:49.393
...من

54:49.393 --> 54:53.230
.من برگشتم به شهر -
.نمي دونستم که از شهر رفته بودي -

54:53.230 --> 54:57.001
آره، بخاطر چيزهايي که اتفاق افتاده بود
واقعاً ناراحت بودم

54:57.001 --> 54:59.937
براي همين برگشتم به آمريکا تا دنبال
.کار بگردم

54:59.937 --> 55:03.895
فکر مي کردم از اونجا متنفري؟ -
.از همه جا به غير از اينجا -

55:05.409 --> 55:07.171
.دنبالت مي گشتم

55:07.845 --> 55:09.072
براي چي؟

55:10.247 --> 55:12.214
.تو هنوز خيلي عصباني هستي

55:15.553 --> 55:17.213
کجا زندگي ميکني؟

55:18.088 --> 55:20.578
توي شهر، چطور؟

55:22.259 --> 55:23.627
تنها زندگي مي کني؟

55:23.627 --> 55:27.118
چرا اين سوالها رو از من مي پرسي
مگه هنوز متاهل نيستي؟

55:28.632 --> 55:30.701
مي تونيم با هم يک مشروبي بخوريم؟

55:30.701 --> 55:32.531
صحبت کنيم؟

55:34.171 --> 55:37.074
.کجا مي تونم پيدات کنم. زودباش

55:37.074 --> 55:40.311
.خداي من، سلام -
.سلام، عزيزم -

55:40.311 --> 55:42.546
.ببين به کي برخوردم

55:42.546 --> 55:44.682
.سلام -
.سلام -

55:44.682 --> 55:47.318
حالت چطوره؟ -
خوبم. تو حالت چطوره؟ -

55:47.318 --> 55:49.581
.خيلي خوب شدي -
.ممنون -

55:50.254 --> 55:52.423
تام چطوره؟ -
.خوبه -

55:52.423 --> 55:55.626
.خيلي خوبه -
.آره، شنيدم ازدواج کرده -

55:55.626 --> 55:58.329
.آره، يک بچه دارن

55:58.329 --> 56:00.531
.تام رو که مي شناسي، سرو سامان گرفت

56:00.531 --> 56:03.200
.فکر کنم پيداش کردم -
شما دوتا همديگر رو مي شناسين؟ -

56:03.200 --> 56:05.603
.اين دوستم کاروله
.اين نولا است

56:05.603 --> 56:06.830
.سلام -
.سلام -

56:07.438 --> 56:10.474
ما همه جا رو دنبال اين نمايش
.ويديويي گشتيم

56:10.474 --> 56:13.644
.اصلاً نمي تونيم پيداش کنيم
ما رو مي بخشيد؟

56:13.644 --> 56:16.046
فکر کنم طبقه سوم باشه. نه؟

56:16.046 --> 56:18.883
.آره. نه، نه،نه
.فکر کنم اون پشت باشه

56:18.883 --> 56:20.351
.تلفنت رو بگو

56:20.351 --> 56:23.787
که چي بشه؟ -
.فقط تلفنت رو بگو -

56:23.787 --> 56:25.523
...کريس -
.خواهش مي کنم -

56:25.523 --> 56:27.547
.تلفنت رو بگو

56:31.729 --> 56:35.755
- 02079460996 -

56:37.034 --> 56:38.762
.بهت زنگ مي زنم

56:40.037 --> 56:41.003
.خداحافظ

56:44.608 --> 56:46.677
فکر مي کنم  واقعاً مي دونه
.که چکار داره مي کنه

56:46.677 --> 56:48.679
احساس خوبي بهش نداشتي؟

56:48.679 --> 56:51.415
به نظر من دکترهاي نازايي فرقي
.با شفابخشهاي ساحر ندارن

56:51.415 --> 56:53.918
.خب، آره
. اما مثل قبلي نبود

56:53.918 --> 56:54.985
.خيلي خوب، جان

56:54.985 --> 56:56.854
.حس مي کنم که ايندفعه مي شه

56:56.854 --> 56:58.689
.شما برين. من چند تا قرار ملاقات دارم

56:58.689 --> 57:01.292
.من مي رسونمت -
.نه. خوبه.نزديکه. پياده ميرم -

57:01.292 --> 57:02.526
.باشه -
.خونه مي بينمت -

57:02.526 --> 57:03.492
. خداحافظ

57:37.027 --> 57:39.096
.آپارتمان بامزه اي داري

57:39.096 --> 57:41.893
.اين محله اون طوري که مي گفتي بد نيست

57:44.068 --> 57:46.797
شانس آوردم که توي يک زمان کم
.اينجا رو پيدا کردم

57:48.172 --> 57:49.707
.منظورم اينه که، بي عيب نيست

57:49.707 --> 57:52.710
...ساختمان رو چند دفعه دزد زده و

57:52.710 --> 57:54.836
زني که اونطرف زندگي مي کنه...
...موش داره، اما

57:55.679 --> 57:58.704
.مي دوني ، وروديش تر و تميزه...

57:59.350 --> 58:01.715
.اصل مطلب اينه که ارزونه

58:03.020 --> 58:04.611
ساعت چنده؟

58:05.222 --> 58:06.813
.وقتشه که بري

58:08.392 --> 58:10.382
.خيلي سخته که ترکت کنم

58:14.698 --> 58:16.665
.زن خوشگل

58:21.872 --> 58:23.361
چطور خوابيدي؟

58:24.541 --> 58:25.905
.خوب

58:29.346 --> 58:31.849
خداي من، خبرهاي ديشب رو ديدي؟

58:31.849 --> 58:33.816
راجع به زلزله در چين؟

58:35.753 --> 58:37.413
.وحشتناکه

58:39.556 --> 58:41.558
و يک گزارش بود راجع به چگونگي کشف

58:41.558 --> 58:44.561
.يک سياره کاملاً جديد  -
آره؟ -

58:44.561 --> 58:45.993
.آره

58:58.642 --> 59:01.812
ديروز رفتم تا يک جايي براي گالري
.جديد اجاره کنم

59:01.812 --> 59:04.448
.پاپا خيلي علاقه مند شده

59:04.448 --> 59:06.438
. برات خيلي خوب شد

59:08.352 --> 59:10.785
.بايد برم سر کار -
واقعاً؟ -

59:12.322 --> 59:15.159
...من اميدوار بودم که، مي دوني

59:15.159 --> 59:17.149
.قبل از اينکه بري سر کار...

59:17.728 --> 59:20.397
من وقت مناسبم توي ماهه
و يادت مياد که دکتر گفت

59:20.397 --> 59:23.832
.تا جايي که ممکنه صبحها اين کار رو بکنيم

59:25.703 --> 59:29.239
.عزيزم، من ديرم مي شه -
.بيا، خوش مي گذره -

59:29.239 --> 59:31.536
صبرکن، من اول بايد دماي بدنم رو
.چک کنم

59:44.388 --> 59:46.957
پس، مي خواهي همين موقع هفته بعد
.همديگر رو ببينيم

59:46.957 --> 59:48.459
.بزار بيام بالا

59:48.459 --> 59:51.428
.ما الان يک ساعت تو هتل بوديم
...به من نگو که

59:51.428 --> 59:53.793
.ببخشيد. دست خودم نيست
.تو  ديوونم مي کني

59:56.967 --> 59:59.161
.دير به  کارت ميرسي -
.برام مهم نيست -

01:00:02.239 --> 01:00:03.728
.بيا

01:00:09.079 --> 01:00:11.281
.اوه ، خانم ايستبي، سلام -
.اوه، سلام -

01:00:11.281 --> 01:00:13.717
تونستين ، تله گير بيارين..؟

01:00:13.717 --> 01:00:15.018
.اوه، بله. بله

01:00:15.018 --> 01:00:17.488
.تله ها با کره بادام زميني بهتر جواب ميدن

01:00:17.488 --> 01:00:19.022
از پنير خيلي بهتره

01:00:19.022 --> 01:00:21.458
برعکس چيزي که مردم فکر
.مي کنن پنير بهتره

01:00:21.458 --> 01:00:23.927
. ايشون آقاي هريس هستن -
عصرتون بخير. حالتون چطوره؟ -

01:00:23.927 --> 01:00:25.462
.سلام -
.سلام، خوشحال شدم -

01:00:25.462 --> 01:00:26.730
.بعداً مي بينمتون -
.خداحافظ -

01:00:26.730 --> 01:00:27.718
.خداحافظ

01:01:00.430 --> 01:01:03.100
فکر مي کنم که خيابان بروتون براي
.گالري عاليه

01:01:03.100 --> 01:01:05.269
...بخاطر اين که در جاي شلوغيه و

01:01:05.269 --> 01:01:06.770
.بديهيه که موفق ميشه
.فکر کنم

01:01:06.770 --> 01:01:09.206
.چون تو در انتخاب تابلوها عالي هستي

01:01:09.206 --> 01:01:10.541
.آره

01:01:10.541 --> 01:01:13.210
.از بدشانسي ، موقع افتتاح اونجا، حامله مي شم

01:01:13.210 --> 01:01:15.212
. تو از پس هر دوتاش برميايي
..منظورم اينه که

01:01:15.212 --> 01:01:16.647
.هِت هيچ مشکلي نداشت

01:01:16.647 --> 01:01:18.649
.قبل ازاينکه آدِر بره، رُزي رو داشتيم

01:01:18.649 --> 01:01:20.717
.اگرچه، يادت مياد که ما کمک زياد داشتيم

01:01:20.717 --> 01:01:22.986
.اما پرستار بچه ما رو ترک کرد
.يک نقش توي يک فيلم گرفت

01:01:22.986 --> 01:01:24.188
.نه -
.آره -

01:01:24.188 --> 01:01:27.291
راستي، مي دونين چند روز پيش به کي
برخورد کردم؟

01:01:27.291 --> 01:01:29.960
.فکر کنم تو بدوني، ...نولا -
.جدي-

01:01:29.960 --> 01:01:32.663
.خب، بهت گفتم ، که ما ديديمش
.کي بود؟ خيلي وقت پيش

01:01:32.663 --> 01:01:36.466
آره، فکر مي کنم الان توي يک بوتيک
.در خيابان لدبوري کار مي کنه

01:01:36.466 --> 01:01:38.602
.فکر مي کنم اسمش پُل و جو باشه
.يا همچين چيزايي

01:01:38.602 --> 01:01:41.038
.اما خيلي دختر عجيبيه

01:01:41.038 --> 01:01:43.904
.منظورم اينه که، هنوز خيلي خوشگله
.ببخشيد، اما حقيقت داره

01:01:44.808 --> 01:01:46.877
...اما يک چيزي

01:01:46.877 --> 01:01:49.646
.يک چيزي توي چهره اش عوض شده...
.يعني ما ...خيلي کم حرف زديم

01:01:49.646 --> 01:01:51.248
.تام ميگه دختر خيلي سختي بوده

01:01:51.248 --> 01:01:54.451
آره ، خب، ميدوني بهتره بگيم
.با مشروب خوردن راه مي افتاد

01:01:54.451 --> 01:01:56.286
و فکر مي کنم همه توي خانواده شون
.اينطوري بودن

01:01:56.286 --> 01:01:58.412
... چه مي دونم

01:01:59.189 --> 01:02:01.782
هنوز اون حالت اغواگري در
.چهره اش هست

01:02:02.559 --> 01:02:05.996
الان با کسيه؟ -
.عجيبه ، يادم رفت بپرسيم -

01:02:05.996 --> 01:02:08.131
.اما اگه خبري شد، در جريان مي ذارمت، کلوئه

01:02:08.131 --> 01:02:09.466
.سلام، تام -
.سلام -

01:02:09.466 --> 01:02:12.369
.سلام، رفيق -
اينجا چکار مي کنين؟ -

01:02:12.369 --> 01:02:15.272
خب مي دونين، يک سر اومديم تا
.تاگلياتلي محلي بخوريم

01:02:15.272 --> 01:02:17.507
.خوشحاليم مي بينيمتون
.چه همايش خانوادگي خوبي

01:02:17.507 --> 01:02:18.876
.بايد به ما مي گفتين
.يک ميز شش نفره مي گرفتيم

01:02:18.876 --> 01:02:19.977
.شش نفره
.مي تونيم اين کارو بکنيم

01:02:19.977 --> 01:02:22.079
هفته بعد به هِدلي ميرين؟ -
آره قراره بريم، نه؟ -

01:02:22.079 --> 01:02:23.480
.ميدونم که تام مي ميره براي رفتن

01:02:23.480 --> 01:02:25.148
.چند روز پيش با داد و فرياد صدات کردم
.صدام رو نشنيدي

01:02:25.148 --> 01:02:26.216
من؟

01:02:26.216 --> 01:02:29.386
آره ، حدودهاي ساعت 5 در خيابان
.مالکومبه، داشتي تاکسي مي گرفتي

01:02:29.386 --> 01:02:32.522
.مي تونستم برسونمت -
من؟ -

01:02:32.522 --> 01:02:34.358
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه، من نبودم -

01:02:34.358 --> 01:02:36.627
.چرا ، مطمئنم خودت بودي

01:02:36.627 --> 01:02:39.730
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه ، متاسفم اشتباه گرفته بودي -

01:02:39.730 --> 01:02:42.199
مي دوني مردم هميشه منو با کساي
...ديگه اشتباه مي گيرن. براي همين

01:02:42.199 --> 01:02:43.400
.قسم مي خورم خودت بودي

01:02:43.400 --> 01:02:45.636
خب، اگه داشته تاکسي مي گرفته
.مطمئناً کريس نبوده

01:02:45.636 --> 01:02:47.571
.اون کاملاً به رانندمون وابسته است

01:02:47.571 --> 01:02:48.906
.کاملاً درسته -
.خيلي عجيبه -

01:02:48.906 --> 01:02:52.743
.تو بايد آزمايش آلزايمر زودرس بدي
.يادت رفته. مطمئنم که درست مي گم

01:02:52.743 --> 01:02:55.979
.نه، اشتباه مي کني
.اما ممنون که به فکرم بودي

01:02:55.979 --> 01:02:59.583
فکر مي کنم تنها چيزي که از صحبتهاي شما
. معلوم ميشه اينه که هر دوتاتون خُلين

01:02:59.583 --> 01:03:02.853
.خب، تو در اين کار واردي -
يا مست هستين، چطور جرات ميکني؟ -

01:03:02.853 --> 01:03:04.288
. بهتره ما بريم
.ببين بهم زنگ بزن

01:03:04.288 --> 01:03:05.722
.باشه -
.از شامتون لذت ببرين -

01:03:05.722 --> 01:03:06.957
.خداحافظ، مي بينيمتون -
.ممنون -

01:03:06.957 --> 01:03:07.923
.خُل

01:03:09.226 --> 01:03:10.624
.عصربخير، اينگريد

01:03:11.361 --> 01:03:13.630
سامانتا، امروز عصر برناممون چيه؟

01:03:13.630 --> 01:03:15.899
.فقط ملاقات با کارکنان سارازين ساعت 2

01:03:15.899 --> 01:03:17.100
مي تونيم يک ساعت عقب بندازيمش؟ -
.بله -

01:03:17.100 --> 01:03:20.330
به موقع برمي گردم، اما اگه نرسيدم، لطفاً
.کاري کن که راحت باشن

01:03:24.408 --> 01:03:26.143
کريس، کجا داري ميري؟

01:03:26.143 --> 01:03:28.278
.ببخشيد، راد
.يک قرار دارم

01:03:28.278 --> 01:03:30.547
امروز بعدازظهر با سارازين و شرکتش
.قرار داريم

01:03:30.547 --> 01:03:33.617
به موقع برمي گردم، اگه نرسيدم
.لطفاً بدون من شروع کنيد

01:03:33.617 --> 01:03:37.416
واقعاً؟ -
.مشکلي نيست. کارم مهمه، باور کن -

01:03:38.422 --> 01:03:40.357
.مسخره است که برگرديم خونه من

01:03:40.357 --> 01:03:42.259
.تا برسيم، تو کمتر از يک ساعت وقت داري

01:03:42.259 --> 01:03:44.828
ببين، اينجوري نيست که من با
...کلوئه بدبخت باشم، فقط

01:03:44.828 --> 01:03:46.363
.ديگه نمي خوام درباره کلوئه حرف بزنم

01:03:46.363 --> 01:03:48.598
.گوش کن، من فقط ازش خسته شدم
...منظورم اينه که، اون خيلي دختر خوبيه، اما

01:03:48.598 --> 01:03:50.567
!کريس -
تو حالت بده؟ -

01:03:50.567 --> 01:03:53.003
.آره، حالم بده
.يک تست بازيگري ديگه رو خراب کردم

01:03:53.003 --> 01:03:55.439
.از اين هنرپيشه بازي حالم بهم مي خوره
.درست درنمياد

01:03:55.439 --> 01:03:56.606
.رشته سختيه

01:03:56.606 --> 01:03:59.142
.بايد تلاشت رو ادامه بدي -
.ديگه خسته شدم -

01:03:59.142 --> 01:04:02.079
.مادر تام راست مي گفت
.مي دوني، نظرش رو صريح مي گفت

01:04:02.079 --> 01:04:03.880
شايد بهتره بگم مادر زنت؟

01:04:03.880 --> 01:04:06.871
هي، ببين
دوباره اين بحث رو شروع نکن، باشه؟

01:04:08.051 --> 01:04:11.986
.من نمي دونم با تو چکار مي کنم
.تو هرگز کلوئه رو ترک نمي کني

01:04:13.690 --> 01:04:15.714
.شايد کردم

01:04:17.861 --> 01:04:20.192
.اگر واقعاً منظورت اين نيست، اين حرف رو نزن

01:04:21.698 --> 01:04:24.291
کلوئه خيلي تلاش مي کنه
.که حامله بشه

01:04:25.068 --> 01:04:27.433
.يعني، اين کار...خيلي مکانيکي شده

01:04:31.608 --> 01:04:33.802
نمي دونم اگه نمي تونستم تو رو ببينم
.چکار مي کردم

01:04:35.746 --> 01:04:38.145
.واقعاً. جدي مي گم

01:04:41.018 --> 01:04:43.720
.کريسمس مبارک -
.عاليه -

01:04:43.720 --> 01:04:45.489
امروز مي خواهي چندتا سيگار بکشي؟

01:04:45.489 --> 01:04:47.758
.حداقل ، يک ميليون -
.لطفاً سيگار کشيدن رو شروع نکن -

01:04:47.758 --> 01:04:49.693
.خب ، کريسمسه -
.خيلي متاسفم -

01:04:49.693 --> 01:04:50.927
.بي خيال، فقط يه ذره -
...اين -

01:04:50.927 --> 01:04:53.597
فکر مي کنين قراره براي هميشه
.زنده بمونين. نمي مونين

01:04:53.597 --> 01:04:55.198
.سلام

01:04:55.198 --> 01:04:57.495
.ميخواستم کريسمس رو بهت تبريک بگم

01:04:58.668 --> 01:05:01.101
.به تو فکر مي کردم

01:05:03.440 --> 01:05:06.840
فردا ممکنه براي حدود يک ساعت
.بتونم در برم

01:05:08.311 --> 01:05:10.847
.باشه، پس مي بينمت

01:05:10.847 --> 01:05:12.370
. خداحافظ

01:05:13.050 --> 01:05:15.018
.تو اينجايي ، کريس

01:05:15.018 --> 01:05:18.488
کلوئه به من مي گه که در چند ماه گذشته

01:05:18.488 --> 01:05:20.290
.توي بازار متحمل ضرر شدي

01:05:20.290 --> 01:05:23.326
.فکر کنم کمي بي دقتي کردم
.تمرکز نداشتم

01:05:23.326 --> 01:05:25.162
البته فکر مي کردم که
...تصميمهاي خوبي گرفتم، اما

01:05:25.162 --> 01:05:27.097
خب، کي مي تونه اين چيزها رو پيش بيني کنه؟

01:05:27.097 --> 01:05:29.399
.ببين، نمي خوام تو و کلوئه نگران باشين

01:05:29.399 --> 01:05:32.335
.شما هميشه يک تور ايمني دارين -
.شما خيلي بخشنده ايد، قربان -

01:05:32.335 --> 01:05:33.937
اوه، نه، تو کلوئه رو خوشحال کردي

01:05:33.937 --> 01:05:35.995
.و اين براي من و النور خيلي مهمه

01:06:37.167 --> 01:06:41.238
.فکر کنم تعطيلات فوق العاده اي بشه
اينطور نيست ، کريس؟

01:06:41.238 --> 01:06:42.639
.بله

01:06:42.639 --> 01:06:46.409
مي تونيم انتخاب کنيم که توي قايق بخوابيم
.يا توي اتاقهاي  هتل

01:06:46.409 --> 01:06:47.477
.قايق -
.قايق -

01:06:47.477 --> 01:06:48.745
.مثل هميشه -
.خوبه. منم مي گم قايق -

01:06:48.745 --> 01:06:50.180
مي دونستين، اون تا حالا به جزاير يونان نرفته؟

01:06:50.180 --> 01:06:51.481
چي؟ -
.نه -

01:06:51.481 --> 01:06:53.083
.نه، هيچوقت نرفته -
.خيلي خوشت مياد -

01:06:53.083 --> 01:06:56.019
نه. من به آتن رفتم، اما شنيدم که
.جزيره هاش مثل بهشتن

01:06:56.019 --> 01:06:57.087
.آه، يادم اومد

01:06:57.087 --> 01:06:59.623
بايد به ساردينيا بريم تا سر
.بروک و داگي وينستون خراب بشيم

01:06:59.623 --> 01:07:00.690
.آه، خوبه -
.اوه، خدا -

01:07:00.690 --> 01:07:03.326
.نه، نه، خونه قشنگيه -
.بروک خوبه، اما داگ مثل کابوسه -

01:07:03.326 --> 01:07:05.228
خيلي رمانتيکه، نه؟ -
.ميکونوس و کرت -

01:07:05.228 --> 01:07:06.263
.آره -
.آره -

01:07:06.263 --> 01:07:08.865
خيلي مشتاقم  که تمام معابد و تئاترهاي
.قديمي و زيبا رو ببينم

01:07:08.865 --> 01:07:09.966
.واي ، خداي من

01:07:09.966 --> 01:07:11.468
.من با تو ميام
...تام ميتونه بمونه

01:07:11.468 --> 01:07:14.471
مي دونين ، من براي کريس يک
.طلسم  باروري يوناني قديمي خريده بودم

01:07:14.471 --> 01:07:16.406
يادت مياد؟ -
.هيچوقت يادم نمي ره -

01:07:16.406 --> 01:07:18.208
.الان همه ميگن بازم مشکل باروري

01:07:18.208 --> 01:07:21.178
.بايد براي دو ماه اونو ميگذاشت زير بالشش

01:07:21.178 --> 01:07:24.247
.و البته ، هيچ اتفاقي هم نيافتاد

01:07:24.247 --> 01:07:25.348
.بيچاره

01:07:25.348 --> 01:07:28.018
.فقط شکنجه اش مي دم -
.فکر مي کنن که تيرهاش مشقين -

01:07:28.018 --> 01:07:29.052
.اوه، خفه شو -
الو؟ -

01:07:29.052 --> 01:07:30.746
.دلم برات تنگ شده

01:07:31.288 --> 01:07:33.657
.عاشقم باش. فقط عاشقم باش -
نه، چون خنده دار نيست -

01:07:33.657 --> 01:07:35.158
.بامزه نيست -
.ببخشيد -

01:07:35.158 --> 01:07:37.427
.الان پودينگ ميچسبه که نداريم

01:07:37.427 --> 01:07:39.529
.الان نمي تونم در برم -
.بايد بتوني -

01:07:39.529 --> 01:07:41.155
کي مي توني بيايي اينجا؟

01:07:42.332 --> 01:07:44.668
.فردا. نه دوشنبه

01:07:44.668 --> 01:07:45.998
...ببين

01:07:46.670 --> 01:07:48.672
.اين آخر هفته سه روز تعطيله

01:07:48.672 --> 01:07:50.229
.سه شنبه

01:07:50.807 --> 01:07:52.774
.کريس، لازمه که ببينمت

01:07:53.977 --> 01:07:56.746
.ببينم چکار مي تونم بکنم
.بهت زنگ مي زنم

01:07:56.746 --> 01:07:59.216
.خيلي دوست دارم باربارا استرايسند رو ببينم

01:07:59.216 --> 01:08:02.252
.خيلي دوست داشتنيه
.الان با اون يکي آمريکاييه است

01:08:02.252 --> 01:08:03.887
کي بود؟ -
.اَه، من چه احمقيم -

01:08:03.887 --> 01:08:06.356
.فراموش کردم يک سري کاغذ رو امضاء کنم
.ممکنه مجبور بشم برم توي شهر

01:08:06.356 --> 01:08:07.457
جک گارنر؟

01:08:07.457 --> 01:08:09.526
نمي توني بري
.اين آخر هفته تعطيلات بانکه

01:08:09.526 --> 01:08:10.927
.ترافيک وحشتناکه

01:08:10.927 --> 01:08:13.396
.جيمز گارنر، خودشه -
.منظورم اينه که ما همه برنامه داريم -

01:08:13.396 --> 01:08:14.431
.منظورم امروز نبود

01:08:14.431 --> 01:08:16.166
اسم سگ کوچولوشون رو
.اِلِن پيج گذاشتن

01:08:16.166 --> 01:08:17.567
.خب، حتماً ميشه يکي ،دو روزي صبر کرد

01:08:17.567 --> 01:08:19.469
چرا اين کار رو کردن؟ -
.چون سگه تمام شب زوزه مي کشه -

01:08:19.469 --> 01:08:21.071
.آره، حتماً مي شه -
.اوه، اين خيلي پست فطرتيه -

01:08:21.071 --> 01:08:22.906
.خيلي هم کوچولو و پشمالو است

01:08:22.906 --> 01:08:23.894
.خيلي پست فطرتيه

01:08:24.507 --> 01:08:27.077
.فکر کنم بد نباشه فردا صبح بريم سوارکاري

01:08:27.077 --> 01:08:28.612
.چندتا اسب نوي دوست داشتني دارم

01:08:28.612 --> 01:08:30.280
يادت مياد دفعه اولي که کريس به اينجا اومد و

01:08:30.280 --> 01:08:32.315
خيلي از سوارکاري مي ترسيد؟

01:08:32.315 --> 01:08:33.516
.من با تدي صحبت کردم -
حالش چطوره؟ -

01:08:33.516 --> 01:08:35.418
خب، امروز صبح مي گفت که مي خواد
.يک اسب براي خودش بخره

01:08:35.418 --> 01:08:37.087
.نه -
.آره -

01:08:37.087 --> 01:08:38.688
.نمي دونم ،خيلي خوش مي گذشت

01:08:38.688 --> 01:08:39.856
از کجا؟ -
...به هر حال -

01:08:39.856 --> 01:08:42.325
.فکر کنم نَن يک ماديان خيلي خوب داره -
.يه اسب جديد عالي -

01:08:42.325 --> 01:08:45.157
.تلفن، قربان
.مي گه  کار مهميه

01:08:48.231 --> 01:08:49.720
.ببخشيد

01:08:51.067 --> 01:08:53.136
فردا صبح؟ -
مي خواهي بيايي؟ -

01:08:53.136 --> 01:08:55.905
اين تلفن لعنتي تمام آخر هفته
.از زنگ زدن نيافتاده

01:08:55.905 --> 01:08:58.408
.مي دونم -
.خيلي عصبي کننده است -

01:08:58.408 --> 01:08:59.442
الو؟

01:08:59.442 --> 01:09:02.112
سعي کردم موبايلت رو بگيرم
.اما خاموش بود

01:09:02.112 --> 01:09:04.079
تو ديوانه اي که اينجا به من زنگ مي زني؟

01:09:04.681 --> 01:09:06.383
کي ميايي اينجا؟

01:09:06.383 --> 01:09:08.451
.دارم سعي مي کنم فردا بيام

01:09:08.451 --> 01:09:10.620
.من نمي تونم تا فردا صبر کنم
.دارم ديوانه مي شم

01:09:10.620 --> 01:09:13.452
اين مشکل لعنتي چيه؟ -
.من حامله ام -

01:09:19.629 --> 01:09:21.698
.فردا با تو صحبت مي کنم

01:09:21.698 --> 01:09:24.267
چون بايد بريم و يک نگاهي به اين اسب
.براي کريس بندازيم

01:09:24.267 --> 01:09:27.326
توي نيروي دريايي بوده؟

01:09:28.138 --> 01:09:31.107
آره، مشکل کمبود سبزيجات
.يا همچين چيزايي

01:09:31.107 --> 01:09:33.710
شايد براي همينه که با خودشون
.ليمو و پرتقال مي برن

01:09:33.710 --> 01:09:35.111
. فقط بيسکوئيت داشتن

01:09:35.111 --> 01:09:37.547
اين همون منشا بوجود اومدن
.غذاي مقوي ليمويي رز بوده

01:09:37.547 --> 01:09:41.418
کيه که هي زنگ ميزنه؟ -
.سامانتا بود، منشيم -

01:09:41.418 --> 01:09:44.587
.متاسفم، من نمي تونم فردا براي سواري بيام
.چاره اي ندارم

01:09:44.587 --> 01:09:46.956
فکر کردم سامانتا گفته اين آخرهفته
.ميره والدينش رو ببينه

01:09:46.956 --> 01:09:49.185
.مي دونم همش تقصير منه
.دختر بيچاره

01:09:50.126 --> 01:09:51.528
.مسئله اي نيست

01:09:51.528 --> 01:09:52.796
.من يک سر ميرم به شهر

01:09:52.796 --> 01:09:56.866
چند ساعت بيشتر طول نمي کشه
.بعدش از فکرم خارجش مي کنم. قول مي دم

01:09:56.866 --> 01:09:58.568
.چه بد شد -
.خيلي ناراحت کننده است -

01:09:58.568 --> 01:10:00.270
...خيلي بد شد، چون

01:10:00.270 --> 01:10:02.539
راستش ، فکر مي کنم براي
.سامانتا هم غير منصفانه است

01:10:02.539 --> 01:10:04.007
.آره، خوب بدشانسيه

01:10:04.007 --> 01:10:06.176
. مي دونين، مسئوليت کريس خيلي زياده

01:10:06.176 --> 01:10:07.911
.خب، به هرحال، نگرانش نباشين

01:10:07.911 --> 01:10:09.479
.بهره کشيه  -
. مي تونيم بره کباب کنيم -

01:10:09.479 --> 01:10:10.547
ميتوني؟ ميتوني...؟ -
.خوب، فکر کنم بتونم -

01:10:10.547 --> 01:10:10.647
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخر هفته ماه پيش بهت گفتم -

01:10:10.647 --> 01:10:13.383
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخرهفته ماه قبل بهت گفتم که -

01:10:13.383 --> 01:10:15.251
بايد مراقب باشيم چون من جلوگيري نکردم

01:10:15.251 --> 01:10:16.808
.اما تو نتونستي صبر کني

01:10:18.722 --> 01:10:20.690
.چه بدشانسي عجيبي

01:10:20.690 --> 01:10:23.560
من هر چي سعي مي کنم نمي تونم
زنم رو باردار کنم

01:10:23.560 --> 01:10:25.462
اونوقت درست موقعي که تو وسيله جلوگيري
.نداري، حامله ات مي کنم

01:10:25.462 --> 01:10:27.330
چون تو عاشق مني و
. عاشق اون نيستي

01:10:27.330 --> 01:10:28.431
برداشت تو اينه؟

01:10:28.431 --> 01:10:30.567
اين بچه نطفه اش در نتيجه
يک علاقه حقيقي بسته شده

01:10:30.567 --> 01:10:33.236
.نه به عنوان بخشي از يک پروژه باروري

01:10:33.236 --> 01:10:35.238
.باشه. من همراهيت مي کنم
.همه چيز رو درست مي کنيم

01:10:35.238 --> 01:10:37.040
.من دوباره اون کار رو نمي کنم -
دوباره؟ -

01:10:37.040 --> 01:10:39.676
منظورت چيه؟ -
.اين بار سومه  -

01:10:39.676 --> 01:10:42.278
يکبار وقتي جوونتر بودم و
.يکبار هم براي تام

01:10:42.278 --> 01:10:44.147
.نمي خواستم، اما اون اصرار کرد

01:10:44.147 --> 01:10:46.182
.نولا، من راه ديگه اي نمي بينم

01:10:46.182 --> 01:10:48.251
چرا نگهش نداريم؟ -
و بعدش؟ -

01:10:48.251 --> 01:10:51.287
.و بعدش با هم بزرگش مي کنيم -
.واضحه که امکان نداره -

01:10:51.287 --> 01:10:53.289
چرا؟ تو از کارت متنفري
.از زندگيت متنفري

01:10:53.289 --> 01:10:56.059
.منظورم اينه که، اين يک موهبته
.يک نشانه است

01:10:56.059 --> 01:10:57.827
.ببين، نولا، من بايد برم

01:10:57.827 --> 01:10:59.863
هزارتا بهانه مختلف آوردم

01:10:59.863 --> 01:11:02.422
.تا اومدنم به شهر مشکوک نباشه

01:11:04.067 --> 01:11:05.468
.سه شنبه با تو صحبت مي کنم

01:11:05.468 --> 01:11:06.770
...کريس

01:11:06.770 --> 01:11:09.973
تو بايد...ازت انتظار دارم کاري رو
که درسته انجام بدي، خب؟

01:11:09.973 --> 01:11:12.497
.از اين يکي در نمي رم

01:11:14.177 --> 01:11:17.111
مسئله اي پيش اومده؟
.تمام آخر هفته خيلي افسرده بودي

01:11:19.416 --> 01:11:22.543
.مي خواستم با تو صحبت کنم -
درباره چي؟ -

01:11:23.586 --> 01:11:26.122
.خودمون

01:11:26.122 --> 01:11:28.112
مشکلي هست؟

01:11:30.026 --> 01:11:32.323
.آره، هست

01:11:33.830 --> 01:11:34.898
چي؟

01:11:34.898 --> 01:11:38.067
...اگر هنوز توي بازار از لحاظ مالي ضرر مي کني

01:11:38.067 --> 01:11:39.499
. مي دوني که اون مسئله اي نيست

01:11:40.036 --> 01:11:42.697
.من نمي تونم هميشه متکي به پدرت باشم، کلوئه

01:11:43.807 --> 01:11:47.177
... پاپا بيشتر از داشتن داراييهاش

01:11:47.177 --> 01:11:50.703
.از کمک به خانواده اش لذت مي بره
.تو اينو مي دوني

01:11:53.716 --> 01:11:55.444
چيه؟

01:11:59.989 --> 01:12:03.321
به اون تلفنهايي مربوطه که دائم
بهت مي شه؟

01:12:04.461 --> 01:12:07.691
.چون بعد از همشون رفتارت عجيب مي شد

01:12:12.068 --> 01:12:14.467
با کسي رابطه داري؟

01:12:15.438 --> 01:12:17.740
من با کسي رابطه دارم؟

01:12:17.740 --> 01:12:19.832
.آره، همينو پرسيدم

01:12:21.878 --> 01:12:24.280
.نه -
.چرا داري -

01:12:24.280 --> 01:12:26.474
.البته که ندارم
.چرند نگو

01:12:37.260 --> 01:12:39.784
ديگه عاشقم نيستي؟

01:12:41.998 --> 01:12:44.192
.البته که عاشقتم

01:12:45.435 --> 01:12:47.561
خب، مشکل چيه؟

01:12:50.807 --> 01:12:53.076
.حس مي کنم  باعث سرافکندگي تو هستم

01:12:53.076 --> 01:12:55.100
نيستي . چطور؟

01:12:58.147 --> 01:13:00.740
براي اينکه من حامله نمي شم؟

01:13:04.087 --> 01:13:06.054
من فقط

01:13:06.689 --> 01:13:09.088
.احساس گناه مي کنم

01:13:09.893 --> 01:13:12.695
.خيلي احساس گناه مي کنم

01:13:12.695 --> 01:13:15.098
.گوش کن ، کريس

01:13:15.098 --> 01:13:18.601
.ما هر دو تا پيش دکتر رفتيم
.هر دوتا کاملاً سالم هستيم

01:13:18.601 --> 01:13:23.060
من مي تونم بچه دار بشم و تو هم
.بخوبي قادري که يک زن رو باردار کني

01:13:24.741 --> 01:13:29.040
تقصير منه؟ خيلي در اين مورد
.اصرار کردم و نفرت انگيز شدم

01:13:29.913 --> 01:13:34.747
.ببين من... من فقط يک بچه مي خوام
.بچه خودمون رو مي خوام

01:13:36.686 --> 01:13:39.415
.تا حالا شانس نداشتيم . فقط همين

01:13:43.026 --> 01:13:44.583
.اوه، کلوئه

01:13:50.567 --> 01:13:52.835
.بيا اين موضوع رو تموم کنيم

01:13:52.835 --> 01:13:56.906
داشتن بچه بايد چيزي باشه که
هردومون رو هيجان زده و خوشحال کنه

01:13:56.906 --> 01:14:00.671
...نه اينکه باعث فشار و اضطراب بشه و

01:14:04.347 --> 01:14:06.314
.بايد با يکي صحبت مي کردم

01:14:07.617 --> 01:14:09.018
.واقعاً دارم زجر مي کشم

01:14:09.018 --> 01:14:12.111
.هر چيزي که به من بگي ، همينجا مي مونه

01:14:13.356 --> 01:14:16.347
دارم به اين فکر مي کنم که همسرم رو
.به خاطر يک زن ديگه ترک کنم

01:14:17.727 --> 01:14:19.717
اما وقتي زمانش رسيد که بهش بگم

01:14:20.730 --> 01:14:22.432
.نتونستم

01:14:22.432 --> 01:14:24.899
.خب، البته، اين راحت ترين کار دنيا نيست

01:14:27.070 --> 01:14:28.730
.ديوانگيه

01:14:30.006 --> 01:14:32.909
.من هيچ آينده اي در بودن با اين زن نمي بينم

01:14:32.909 --> 01:14:35.278
.و زندگي خيلي راحتي هم با همسرم دارم

01:14:35.278 --> 01:14:38.648
...آره، اما اگه عاشقش نيستي -
.من نمي گم که عاشقش نيستم -

01:14:38.648 --> 01:14:41.317
.اما نه اونطوري که اون زن رو دوست دارم

01:14:41.317 --> 01:14:43.011
.صحيح

01:14:43.786 --> 01:14:47.023
.شايد اين همون تفاوت بين عشق و هوس باشه

01:14:47.023 --> 01:14:49.490
اما من چه غلطي بايد بکنم
.اگر  کلوئه رو ترک کنم

01:14:51.828 --> 01:14:55.498
نمي خوام خودمو گول بزنم . من به
.نوع خاصي از زندگي عادت کردم

01:14:55.498 --> 01:14:58.898
بايد همه اش رو ول کنم؟
براي چي؟

01:14:59.569 --> 01:15:01.237
براي زني نيست که عاشقشي ؟

01:15:01.237 --> 01:15:04.240
که چطوري زندگي کنم؟ کجا؟

01:15:04.240 --> 01:15:07.276
کارم چي باشه؟ -
...خب، به نظرم مياد  -

01:15:07.276 --> 01:15:09.245
در کاري که داري انجام مي دي
.خيلي خوبي

01:15:09.245 --> 01:15:12.415
حتماً جاهاي ديگه اي هم هست
... که بتوني

01:15:12.415 --> 01:15:15.551
.ببين من داماد رئيسم

01:15:15.551 --> 01:15:17.643
.و اون خيلي منو دوست داره

01:15:18.788 --> 01:15:21.357
بنظر من تو اون زن رو اونقدر دوست نداري

01:15:21.357 --> 01:15:23.916
که بخاطرش تمام چيزي هايي
.رو که به دست آوردي، کنار بذاري

01:15:24.560 --> 01:15:26.863
.ما براي سه هفته داريم مي ريم به مسافرت

01:15:26.863 --> 01:15:29.888
.وقتي برگشتم، بهش مي گم -
وقتي برگشتي؟ -

01:15:30.967 --> 01:15:33.436
پس من بايد چکار کنم؟
.با من بازي نکن

01:15:33.436 --> 01:15:36.806
.با تو بازي نمي کنم -
پس چرا همين الان بهش نمي گي؟ -

01:15:36.806 --> 01:15:39.075
فکر مي کردم ميخواي اين زندگي ساختگي رو
.تمومش کني

01:15:39.075 --> 01:15:42.111
.ببين ، اين کار راحت نيست -
چرا نيست؟ -

01:15:42.111 --> 01:15:45.248
اگر از بودن توي خونه با اون خسته شدي
و ديوانه من هم هستي

01:15:45.248 --> 01:15:46.683
...که خودت هميشه اينو مي گفتي

01:15:46.683 --> 01:15:49.480
من نمي خوام اين تعطيلات رو براي همه
خراب کنم. خب؟

01:15:50.787 --> 01:15:52.789
.سروصداش زياده

01:15:52.789 --> 01:15:55.058
.و ضربه شديدي براي همه است

01:15:55.058 --> 01:15:58.461
چطور ميتوني با زني که مي دوني وقتي برگشتي
مي خواهي ترکش کني

01:15:58.461 --> 01:16:00.630
بري تعطيلات؟ -
.صدات رو بيار پايين -

01:16:00.630 --> 01:16:03.299
مي خواي بدوني احساسم چيه؟
من حسوديم مي شه، فهميدي؟

01:16:03.299 --> 01:16:05.468
از فکر اينکه تو با اون عشق بازي مي کني
.خوشم نمياد

01:16:05.468 --> 01:16:09.772
از فکر اينکه تو با اون ميري جزيره گردي
.خوشم نمياد. اين کار رومانتيکه

01:16:09.772 --> 01:16:11.796
.هي، صدات رو بيار پايين

01:16:12.775 --> 01:16:15.078
.تو مي دوني که من با اون عشق بازي مي کنم

01:16:15.078 --> 01:16:17.568
و مي دوني که اين فقط يک عادته

01:16:18.347 --> 01:16:21.076
تو رو به خاطر خدا
نمي توني چند هفته صبر کني؟

01:16:23.453 --> 01:16:25.044
.باشه

01:16:26.389 --> 01:16:29.292
فقط مي خوام مطمئن بشم
که يک اتفاقي ميافته، مي دوني؟

01:16:29.292 --> 01:16:30.952
.ميافته

01:16:32.295 --> 01:16:34.489
ميافته -
.باشه -

01:16:39.168 --> 01:16:41.037
.تعطيلات بهم خورد

01:16:41.037 --> 01:16:42.538
چرا؟ چي شد؟

01:16:42.538 --> 01:16:44.698
.موريس لوئيز بايد عمل کنه

01:16:45.708 --> 01:16:47.009
چرا؟

01:16:47.009 --> 01:16:49.479
.ديسک کمر يا همچين چيزايي
.نمي تونه راه بره

01:16:49.479 --> 01:16:51.347
به هر حال، طول مي کشه تا خوب بشه

01:16:51.347 --> 01:16:54.650
و همه فکر کردن بهتره که تعطيلات رو
.تا بعد از تابستان عقب بندازيم

01:16:54.650 --> 01:16:56.185
.بذار چيزهامو جمع کنم

01:16:56.185 --> 01:16:58.821
.احتمالاً بهتره که تا اپرا پياده بريم
.نزديکه

01:16:58.821 --> 01:17:00.481
.باشه

01:17:16.539 --> 01:17:17.596
الو؟

01:17:30.586 --> 01:17:32.576
الو؟

01:17:48.771 --> 01:17:50.706
کريس، يک فرصت پيش اومده

01:17:50.706 --> 01:17:52.742
که فکر مي کنم برات خيلي
.پر سود باشه

01:17:52.742 --> 01:17:53.810
واقعاً؟

01:17:53.810 --> 01:17:55.912
.ما داريم يک جايي رو با يک شرکت ژاپني مي سازيم

01:17:55.912 --> 01:17:59.148
.اين يک عمليات جدا و مستقله
.پول زيادي هم مي شه درآورد

01:17:59.148 --> 01:18:03.586
و فکر کردم که همه کساني که در
طبقه همکف هستن سود زيادي مي تونن ببرن

01:18:03.586 --> 01:18:05.888
.به فرض اينکه پيش بيني هاي ما درست باشه

01:18:05.888 --> 01:18:07.356
.به نظر هيجان انگيز مياد -
.هست -

01:18:07.356 --> 01:18:10.426
النور. همين الان خبرهاي خوب رو
.به کريس گفتم

01:18:10.426 --> 01:18:13.396
اما چيزي که منو خيلي خوشحال ميکنه
.مربوط به پول نمي شه

01:18:13.396 --> 01:18:15.531
.دوست دارم که منو يک مادربزرگ جوان کني

01:18:15.531 --> 01:18:17.600
.تو الان هم يک مادربزرگ جوان هستي

01:18:17.600 --> 01:18:19.936
آره. تام و هيتر مي خوان بچه دوم
.رو هم بيارن

01:18:19.936 --> 01:18:22.038
.اما دوست دارم که تو مادر بشي

01:18:22.038 --> 01:18:24.307
.آه، باشه
.به من اينطوري نگاه نکن

01:18:24.307 --> 01:18:27.577
.من ساکت مي شم
براي تولدت چي دوست داري؟

01:18:27.577 --> 01:18:29.345
.نمي دونم -
تولدت؟ -

01:18:29.345 --> 01:18:31.380
.عاليه، يادت رفته بود

01:18:31.380 --> 01:18:34.116
.راستش يادم نرفته بود
.برات قبلاً يک چيزي خريدم

01:18:34.116 --> 01:18:35.776
.پس اشاراتم موثر افتاد

01:18:36.853 --> 01:18:39.021
...مامان -
.مي دونستم. مي دونستم -

01:18:39.021 --> 01:18:40.089
...داريم سعي مي کنيم . نمي خواهيم که -
.خيلي خوب -

01:18:40.089 --> 01:18:42.425
الو؟ -
کريس؟ -

01:18:42.425 --> 01:18:43.726
.ببخشيد -
.با کمال ميل -

01:18:43.726 --> 01:18:45.328
.وزنم  همونيه که بود -
.بله، عزيزم -

01:18:45.328 --> 01:18:46.963
ببين ، خواهش مي کنم آروم باش. باشه؟ -
.از روي نوبتم صحبت کردم -

01:18:46.963 --> 01:18:48.698
.هي ، هي -
.معذرت مي خوام. معذرت مي خوام -

01:18:48.698 --> 01:18:49.999
شما دوتا در مورد چي جروبحث مي کنين؟ -
.هيچي -

01:18:49.999 --> 01:18:52.401
بهت گفتم که به من زنگ نزن
.بهت زنگ مي زدم

01:18:52.401 --> 01:18:54.971
...خوب، من..من
.من منتظرت بودم که زنگ بزني

01:18:54.971 --> 01:18:56.505
.يک هفته است که منتظرم

01:18:56.505 --> 01:18:59.742
خوب، هميشه دور و برم پر از آدمه
.و من نمي تونم صحبت کنم

01:18:59.742 --> 01:19:01.577
کي بر مي گردي ؟

01:19:01.577 --> 01:19:03.012
.حدود دو هفته ديگه

01:19:03.012 --> 01:19:05.748
حدود دو هفته؟ تو گفتي که سفر همه اش
.سه هفته طول مي کشه

01:19:05.748 --> 01:19:07.183
.آره، درسته. سه هفته

01:19:07.183 --> 01:19:09.051
.کريس، مامان و پاپا دارن ميرن

01:19:09.051 --> 01:19:11.120
...باشه. باشه

01:19:11.120 --> 01:19:12.922
کي بود؟
تو توي چه کشوري هستي؟

01:19:12.922 --> 01:19:15.358
.موبايلت سخت مي گيره

01:19:15.358 --> 01:19:17.560
.بهت گفتم. يونانم

01:19:17.560 --> 01:19:20.096
و هميشه دور و برم شلوغه
.براي همين نمي تونم صحبت کنم

01:19:20.096 --> 01:19:22.689
.گفتم که زود برمي گردم و بهت زنگ مي زنم

01:19:23.532 --> 01:19:25.768
.من تنهام
.نگرانم

01:19:25.768 --> 01:19:27.200
نمي توني فقط...؟

01:19:27.737 --> 01:19:29.906
.لطفاً تا برگشتي به کلوئه بگو

01:19:29.906 --> 01:19:32.635
.من فقط مي خوام اين وضعيت درست بشه

01:19:33.175 --> 01:19:35.077
دلت برام تنگ شده؟

01:19:35.077 --> 01:19:37.044
.خيلي خوب. خداحافظ

01:19:38.047 --> 01:19:40.383
همه چيز خوبه؟ -
.آره، همه چيز خوبه -

01:19:40.383 --> 01:19:42.111
دارين ميرين؟ -
.آره -

01:20:08.711 --> 01:20:11.440
کريس، نولا هستم.
کجايي؟

01:20:11.948 --> 01:20:13.516
.ساردينيا

01:20:13.516 --> 01:20:15.779
تا پنج، شش روز ديگه برمي گردم، باشه؟

01:20:26.462 --> 01:20:28.798
صبح بخير جان -
.اوه، زود آمدين قربان -

01:20:28.798 --> 01:20:30.594
.من ماشين رو ميارم -
.باشه -

01:20:36.872 --> 01:20:38.007
.به من دروغ گفتي

01:20:38.007 --> 01:20:39.642
.يا مسيح -
.تو به من دروغ گفتي -

01:20:39.642 --> 01:20:41.210
!ساکت -
.مي خوام کلوئه رو ببينم -

01:20:41.210 --> 01:20:43.045
.ساکت، ساکت -
.مي خوام با کلوئه صحبت کنم -

01:20:43.045 --> 01:20:44.146
.نگاه کن، يا عيسي مسيح

01:20:44.146 --> 01:20:45.381
نه، نه، نه، گوش کن.
..گوش کن، مي تونم توضيح بدم

01:20:45.381 --> 01:20:46.682
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.تو دروغگويي. تو دروغگويي

01:20:46.682 --> 01:20:47.917
.مي تونم توضيح بدم. ...تاکسي

01:20:47.917 --> 01:20:49.318
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.تاکسي -

01:20:49.318 --> 01:20:51.620
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.آروم باش -

01:20:51.620 --> 01:20:54.557
.نولا، نولا، آروم باش -
!تو يه دروغگويي! تو يه دروغگويي -

01:20:54.557 --> 01:20:56.092
.من مخصوصاً زود برگشتم

01:20:56.092 --> 01:20:58.661
.تو يک دروغگويي
.من مي خوام با کلوئه حرف بزنم

01:20:58.661 --> 01:21:01.330
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم -
.آروم باش، لعنتي آروم باش -

01:21:01.330 --> 01:21:05.197
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.دروغگو. تو دروغگويي

01:21:05.768 --> 01:21:07.166
.تو دروغگويي

01:21:11.107 --> 01:21:14.176
تصميم گرفتم سفرم رو کوتاه کنم
.چون اين موضوع داشت منو مي خورد

01:21:14.176 --> 01:21:16.012
.من تازه پريروز برگشتم

01:21:16.012 --> 01:21:18.247
براي اينکه احتياج داشتم قبل از گفتن به کلوئه
.يک هفته اي توي شهر باشم

01:21:18.247 --> 01:21:21.150
.بدون اينکه تو دور و برم باشي -
.تو داري منو ديوانه مي کني -

01:21:21.150 --> 01:21:23.152
.نمي دونم حرفهات رو باور کنم يا نه

01:21:23.152 --> 01:21:25.021
.لطفاً حرفهام رو باور کن، نولا -
خب، بهش گفتي؟ -

01:21:25.021 --> 01:21:26.422
.داشتم مي گفتم، که زنگ زدي

01:21:26.422 --> 01:21:27.556
چه ربطي داره؟

01:21:27.556 --> 01:21:28.791
.عصبي شده بودم -
آه، خواهش مي کنم -

01:21:28.791 --> 01:21:30.393
.آماده بودم بهش بگم ،که تو زنگ زدي

01:21:30.393 --> 01:21:32.495
و من از اينکه بهت گفته بودم هنوز
.توي يونانم احساس گناه مي کردم

01:21:32.495 --> 01:21:35.231
.گفتي ساردينيا -
. داشتم سريع حرف مي زدم -

01:21:35.231 --> 01:21:37.767
نمي خواستم اون بفهمه که درباره
.چي صحبت مي کنم

01:21:37.767 --> 01:21:39.668
.خوب، بالاخره بايد بفهمه

01:21:39.668 --> 01:21:41.737
.من نمي تونم بهش بگم -
.پس من مي گم -

01:21:41.737 --> 01:21:42.772
!نولا ، بسه

01:21:42.772 --> 01:21:45.107
.اين احمقانه است
!ما داريم  بچه دار مي شيم

01:21:45.107 --> 01:21:46.742
.لازم نيست بچه دار بشيم

01:21:46.742 --> 01:21:48.577
زندگي خيلي راحت تر مي شد اگه
.بچه دار نمي شديم

01:21:48.577 --> 01:21:50.635
.آره، راحت تر براي تو، نه براي من

01:21:51.747 --> 01:21:54.050
با خودم فکر مي کردم که
حتي اگر بچه دار هم بشي

01:21:54.050 --> 01:21:56.786
.مي تونم از لحاظ مالي کمکت کنم -
.کافي نيست -

01:21:56.786 --> 01:21:58.788
.نولا، منطقي باش

01:21:58.788 --> 01:22:01.857
اين دقيقاً همون حرفيه که تام موقع
.بهم زدن نامزديمون گفت

01:22:01.857 --> 01:22:04.093
.منطقي بودن منو به اينجا رسوند

01:22:04.093 --> 01:22:05.494
پس، داري تهديدم مي کني؟

01:22:05.494 --> 01:22:08.431
اگر کاري رو که تو ازم مي خواي انجام ندم
.مي ري پيش زنم

01:22:08.431 --> 01:22:10.166
به من دروغ مي گفتي؟

01:22:10.166 --> 01:22:11.667
همه اون لحظاتي که با هم بوديم

01:22:11.667 --> 01:22:14.737
.تمام اون حرفها
پس به من دروغ مي گفتي؟

01:22:14.737 --> 01:22:17.339
.البته که دروغ نمي گفتم -
.به کلوئه بگو -

01:22:17.339 --> 01:22:21.172
.يکي بايد اوضاع رو براش توضيح بده
.يا تو اين کار رو مي کني، يا من

01:22:22.278 --> 01:22:25.906
.باشه، باشه
.کاري رو که درسته انجام مي دم

01:24:21.030 --> 01:24:22.464
کريس رو نديدين؟

01:24:22.464 --> 01:24:24.900
.يک دقيقه پيش از اينطرف رفت

01:24:24.900 --> 01:24:26.594
کريس؟

01:24:27.369 --> 01:24:28.528
کريس؟

01:24:29.705 --> 01:24:31.501
کريس؟

01:24:38.948 --> 01:24:41.074
کجايي، کريس؟

01:24:42.351 --> 01:24:44.341
کريس؟

01:24:47.356 --> 01:24:50.226
کلوئه، اونجايي؟

01:24:50.226 --> 01:24:51.760
شما کريس رو نديدين؟

01:24:51.760 --> 01:24:54.129
نه. مي توني يک دقيقه بيايي بالا؟

01:24:54.129 --> 01:24:56.756
.مي خوام نظرت رو در باره اين لباس بدونم

01:24:57.366 --> 01:24:59.356
.آره، باشه

01:25:24.860 --> 01:25:26.929
.فردا به کلوئه مي گم

01:25:26.929 --> 01:25:29.732
.هر روز همين رو ميگي و هميشه جا مي زني

01:25:29.732 --> 01:25:32.801
.برگشتم به همون جاي اولم
.مي خوام يه کاري بکني ، کريس

01:25:32.801 --> 01:25:34.937
اگه اعصابش رو نداري که اين کارو بکني
.من مي کنم

01:25:34.937 --> 01:25:37.840
اين برات بهانه اي شده براي انتقام گرفتن از همه
خانواده هوئيت. نه؟

01:25:37.840 --> 01:25:39.942
منظورت چيه؟

01:25:39.942 --> 01:25:42.778
فرض من اينه که تو مي خواهي من به کلوئه بگم
.تا مجبور نباشي که خودت بگي

01:25:42.778 --> 01:25:45.581
خداي من، به نظرم تو همه اين چيزها رو
با يک روانپزشک

01:25:45.581 --> 01:25:47.182
.هماهنگ کردي -
.اي کاش کرده بودم -

01:25:47.182 --> 01:25:50.352
.اي کاش مي تونستم با يکي حرف بزنم
.اما لعنتي همه چيز مخفي بود

01:25:50.352 --> 01:25:52.888
ببين کريس، اگه کاري نکني

01:25:52.888 --> 01:25:55.057
.از هم جدا خواهيم شد
.من دارم بچه تو رو بدنيا ميارم

01:25:55.057 --> 01:25:57.626
.فردا بهش ميگم ، نولا
ديگه مي خواي چکار کنم؟

01:25:57.626 --> 01:25:59.762
.چکار؟ همين الان بهش بگو
.امشب بهش بگو

01:25:59.762 --> 01:26:03.465
.نمي تونم قبل از خواب بهش بگم
.وقت خوبي نيست

01:26:03.465 --> 01:26:05.167
.نولا، فردا خوبه

01:26:05.167 --> 01:26:09.471
چه ساعتي از سر کار برمي گردي؟ -
.مثل هميشه ساعت شش و نيم -

01:26:09.471 --> 01:26:11.040
پس ساعت يک ربع به هفت ميرسي خونه؟

01:26:11.040 --> 01:26:14.710
.آره. کريس تو مجبورم مي کني چيزهايي بگم
.که از خودم متنفر بشم

01:26:14.710 --> 01:26:16.870
.من فقط مي خوام با هم باشيم -
.مي شيم -

01:26:18.814 --> 01:26:21.417
.در تمام طول باله خيلي عصبي بودي

01:26:21.417 --> 01:26:22.685
بدت اومد؟

01:26:22.685 --> 01:26:25.421
.نه، فقط سرحال نبودم -
جدي؟ -

01:26:25.421 --> 01:26:27.356
.فکر کردم داري پس ميافتي

01:26:27.356 --> 01:26:29.653
.قند خونم پايين بود
.بزودي خوب مي شم

01:26:32.628 --> 01:26:34.997
.هنوز هم بدون تو امشب نمي تونم

01:26:34.997 --> 01:26:37.430
.دوز من هنوز تموم نشده

01:26:41.470 --> 01:26:44.740
نظافت چي لباس تنيس منو گذاشته
توي لوازم تو؟

01:26:44.740 --> 01:26:45.941
نه. چکار داري مي کني؟

01:26:45.941 --> 01:26:47.676
.جدي؟ بذار يک نگاهي بندازم

01:26:47.676 --> 01:26:49.678
.هيچ جايي نيست -
.نه. ببين، من نگاه مي کنم، من نگاه مي کنم -

01:26:49.678 --> 01:26:53.615
.من همه چيز رو اين تو مرتب کردم -
.باشه، نمي خواستم بهمش بزنم -

01:26:53.615 --> 01:26:55.417
.چون نمي دونم ديگه کجا مي تونه باشه

01:26:55.417 --> 01:26:58.249
. هميشه لوازم منو با تو قاطي مي کنه

01:27:02.391 --> 01:27:03.459
اينه؟

01:27:03.459 --> 01:27:06.095
.ديدي، مي دونستم
.هميشه اينکارو مي کنه

01:27:06.095 --> 01:27:08.097
.بايد باهاش صحبت کنم

01:27:08.097 --> 01:27:09.765
...اين واقعاً

01:27:09.765 --> 01:27:11.567
چي گذاشتي توي جيبت؟

01:27:11.567 --> 01:27:14.269
. جعبه قرصم بود -
منظورت از جعبه قرص چيه؟ -

01:27:14.269 --> 01:27:15.704
.جعبه قرص ديگه
.همون شکلي که جعبه قرص هست

01:27:15.704 --> 01:27:17.473
بذار ببينم.
چه قرصهايي داري مي خوري؟

01:27:17.473 --> 01:27:19.108
.نه، اينها قرصهاي منه. لازمشون دارم

01:27:19.108 --> 01:27:21.777
.نه، نه، نه، براي استرسه
.چون تو خيلي به من استرس وارد مي کني

01:27:21.777 --> 01:27:23.045
حدس بزن چي شده؟ -
چي؟ -

01:27:23.045 --> 01:27:25.514
.براي فردا شب بليط تئاتر گرفتم

01:27:25.514 --> 01:27:27.583
.جدي؟ تو از اين کارها نمي کردي

01:27:27.583 --> 01:27:29.885
چي هست؟ -
.زن سفيد پوش -

01:27:29.885 --> 01:27:32.788
.شنيدم عاليه -
.فکر کردم از موزيکال متنفري -

01:27:32.788 --> 01:27:34.556
.نه، اينطور نيست

01:27:34.556 --> 01:27:38.127
.به هر حال، مي دونم که عاشق موزيکش ميشي -
.عاليه -

01:27:38.127 --> 01:27:40.095
من بايد بيرون سالن تئاتر ببينمت

01:27:40.095 --> 01:27:42.531
.چون  مستقيماً از گالري ميام

01:27:42.531 --> 01:27:44.333
تو چرا راننده رو نمي بري؟

01:27:44.333 --> 01:27:47.927
من تاکسي مي گيرم، و اگه شانس بيارم
.مي تونم يک ساعت هم تنيس بازي کنم

01:27:48.871 --> 01:27:51.073
.تو خيلي خوبي

01:27:51.073 --> 01:27:53.540
.تو مي دونستي که چقدر دوست داشتم، ببينمش

01:27:56.578 --> 01:27:59.448
خيلي خوب، بيا تو تخت
.چون خيلي خسته اي ، عزيزم

01:27:59.448 --> 01:28:01.244
.باشه، ميام

01:28:04.219 --> 01:28:06.880
- الو؟
- الو، نولا؟

01:28:08.257 --> 01:28:10.492
هر موقع که کارت امروز تموم شد
.مستقيم بيا خونه

01:28:10.492 --> 01:28:12.516
.خبرهاي خوبي دارم

01:28:13.729 --> 01:28:17.032
همه چيز درست شد
.دوست ندارم با تلفن در باره اش صحبت کنم

01:28:17.032 --> 01:28:18.967
.بايد بلافاصله بعد از کار همديگر رو ببينيم

01:28:18.967 --> 01:28:21.662
.ما ... نقشه هاي زيادي داريم که بکشيم

01:28:22.638 --> 01:28:26.008
.باشه. من قرارم با مدير برنامه هام رو لغو مي کنم

01:28:26.008 --> 01:28:27.810
.خوبه
.خوب شد

01:28:27.810 --> 01:28:30.679
.پس بزودي مي بينمت
.خداحافظ

01:28:30.679 --> 01:28:33.078
اون بود؟ -
.آره -

01:28:35.617 --> 01:28:38.754
پس بايد آماده باشي که شش ماه
.اول رو نقد پرداخت کني

01:28:38.754 --> 01:28:40.989
درسته کريس؟
نصف سال؟

01:28:40.989 --> 01:28:42.057
.بله

01:28:42.057 --> 01:28:44.760
.نصف سال کافيه، شايد هم کمتر

01:28:44.760 --> 01:28:47.421
.خوبه ، خيلي خوبه
.خوب، بعداً مي بينمتون

01:28:53.802 --> 01:28:55.530
.خوبه

01:28:56.839 --> 01:28:59.842
سايونارا.
فکر کنم ايده هاي جالبي ...

01:28:59.842 --> 01:29:02.010
.براي افزايش ظرفيتهاشون به من دادي

01:29:02.010 --> 01:29:04.534
.من هيجانم براي اين معامله خيلي زياده، راد -
.خوبه، خوبه -

01:29:14.423 --> 01:29:17.391
بعدش مي خواي يک کم تنيس بازي کني؟ -
.بله -

01:29:18.360 --> 01:29:21.920
.انرژيت فوق العاده است. خوشم مياد
.بهت غبطه مي خورم

01:30:28.497 --> 01:30:31.700
بله؟ -
.سلام، من کريس هستم -

01:30:31.700 --> 01:30:34.403
من دوست نولا هستم
.همسايه کناريتون

01:30:34.403 --> 01:30:35.704
...ما همديگر رو

01:30:35.704 --> 01:30:38.206
.متاسفم، من کسي رو تو راه نمي دم

01:30:38.206 --> 01:30:40.173
اما...اما، يادتون نمياد؟
ما همديگر رو ديديم

01:30:41.610 --> 01:30:44.880
اون يه چيزي درباره موشها ازتون پرسيد

01:30:44.880 --> 01:30:47.549
.و شما به کره بادام زميني اشاره کردين

01:30:47.549 --> 01:30:50.540
.اوه ، بله. بله -
.بله -

01:30:52.454 --> 01:30:54.590
.من کريس ويلتون هستم، مربي تنيس

01:30:54.590 --> 01:30:56.058
خوب، مشکل چيه؟

01:30:56.058 --> 01:30:58.961
...ابداً مشکلي نيست و من
.نمي خواهم مزاحمتون بشم

01:30:58.961 --> 01:31:02.965
مي خواستم اگه امکان داره يک نگاهي
.به تصوير تلويزيونتون بندازم

01:31:02.965 --> 01:31:06.535
.ما اين بغل مشکل داريم -
با تلويزيون؟ -

01:31:06.535 --> 01:31:07.636
.بله

01:31:07.636 --> 01:31:11.707
ما پارازيت داريم و امشب
.شب برنامه مورد علاقه نولا است

01:31:11.707 --> 01:31:14.977
و من نمي دونم که مشکل از آنتن هواييه
.يا از تلويزيون ما

01:31:14.977 --> 01:31:17.012
.اونجا است -
.ممنون، ممنونم -

01:31:17.012 --> 01:31:19.002
.من بايد دوامو بخورم

01:31:35.297 --> 01:31:38.993
.قبلاً که مشکلي نبود
.قبلاً روشنش کرده بودم و خوب بود

01:32:02.057 --> 01:32:05.025
گفتين که اسم شما هريس بود؟

01:35:47.482 --> 01:35:49.472
خانم ايستبي؟

01:35:52.621 --> 01:35:54.611
.ايان هستم

01:36:01.796 --> 01:36:03.626
خانم ايستبي؟

01:36:08.436 --> 01:36:10.630
.خانم ايستبي؟ ايان هستم

01:36:12.908 --> 01:36:16.365
دارم مي رم به مغازه سر خيابون
مي خواهيد براتون چيزي بگيرم؟

01:36:20.715 --> 01:36:23.376
خانم ايستبي، حالتون خوبه؟

01:36:47.242 --> 01:36:48.310
.سلام، شاهزاده خانم -
.سلام -

01:36:48.310 --> 01:36:51.046
اون دستگاه پخش سي دي رو که در باره اش
صحبت کرديم ، گرفتين؟

01:36:51.046 --> 01:36:53.181
.بله، گرفتم
.خيلي از کمکتون ممنونم

01:36:53.181 --> 01:36:54.169
.عاليه

01:37:11.132 --> 01:37:13.599
.بعداً مي بينمت. خداحافظ -
.باشه، خداحافظ -

01:37:44.199 --> 01:37:45.529
.نولا

01:37:55.877 --> 01:37:57.343
.ببخشيد

01:38:06.788 --> 01:38:08.311
.الو

01:38:09.024 --> 01:38:10.354
تو کجايي؟

01:38:11.526 --> 01:38:14.119
.دارم مي رسم
.تا دو دقيقه ديگه

01:38:45.827 --> 01:38:47.259
.شب بخير -
.سلام -

01:38:52.300 --> 01:38:54.436
چقدر؟ -
دو پوند ، لطفاً -

01:38:54.436 --> 01:38:55.925
.دو پوند

01:39:01.076 --> 01:39:03.066
دو پوند. بليطهاي من؟ -
.بله. ممنون-

01:39:20.495 --> 01:39:22.163
.اون تو وحشتناکه

01:39:22.163 --> 01:39:24.299
.خب، فکر مي کنم کاملاً واضحه که چه اتفاقي افتاده

01:39:24.299 --> 01:39:26.367
.يکي از پيرزنه دزدي کرده و اون رو کشته

01:39:26.367 --> 01:39:27.769
و موقعي که دزد يا دزدها داشتن فرار ميکردن

01:39:27.769 --> 01:39:30.338
به خانوم رايس که داشته ميومده داخل
.مواجه مي شن و اون رو هم مي کشن

01:39:30.338 --> 01:39:31.706
چون يا عصبي شدن

01:39:31.706 --> 01:39:34.776
و يا اينکه فکر کردن مي تونن از اون هم
.چيزي بدزدن

01:39:34.776 --> 01:39:37.445
.بيچاره بد موقعي اومده خونه

01:39:37.445 --> 01:39:39.647
. خونه رو از داروهاي تجويزي خالي کرده، قربان

01:39:39.647 --> 01:39:42.083
آه، نه. قطعاً دزدي مربوط به
.مواد مخدر بوده

01:39:42.083 --> 01:39:44.519
بايد مي دونسته که يک خانم پير تنها
.در آپارتمان شماره 8 زندگي مي کنه

01:39:44.519 --> 01:39:45.920
.احتمالاً نشونش کرده بوده

01:39:45.920 --> 01:39:48.356
.و از ديدن اون يکي زن غافلگير شده

01:39:48.356 --> 01:39:50.380
موقع بدي رو براي خونه اومدن
.انتخاب کرده بوده

01:39:50.892 --> 01:39:53.086
.بعضي ها شانسشون خوب نيست

01:39:54.596 --> 01:39:57.165
بله، تازه با اون صحبت کرده بودم
.باور نکردنيه

01:39:57.165 --> 01:39:59.134
نيم ساعت پيش از پله ها اومدم پايين

01:39:59.134 --> 01:40:00.835
در خانوم ايستبي رو زدم
...و چون نتونستم

01:40:00.835 --> 01:40:02.103
از توي ماشين چيزي لازم داري؟

01:40:02.103 --> 01:40:04.205
آره، مي توني به افسر تحقيقات
.بگي که شروع کنه

01:40:04.205 --> 01:40:07.542
.چون ديگه داره مسخره بازي مي شه-
.آره اين خيلي مهمه -

01:40:07.542 --> 01:40:09.511
معمولاً امروز کيک درست مي کنه و فکر
.کردم شايد چيزي تموم کرده باشه

01:40:09.511 --> 01:40:11.312
بعد ازش پرسيدم که چيزي لازم داره يا نه
...و بعدش

01:40:11.312 --> 01:40:12.714
پس نيم ساعت پيش؟ با اون صحبت کردي؟ -
.جواب نداد -

01:40:12.714 --> 01:40:15.550
.بله، نيم ساعت پيش، بله -
.پس هرکي که بوده، هنوز اون تو بوده -

01:40:15.550 --> 01:40:17.352
.وحشتناکه
.نمي تونم باور کنم

01:40:17.352 --> 01:40:20.054
پس يکي اون تو بوده...؟ -
و تو با نولا رايس صحبت کردي -

01:40:20.054 --> 01:40:22.090
چيزي نگفت؟ -
.ببخشيد صحبتتون رو قطع مي کنم -

01:40:22.090 --> 01:40:23.892
مي شه حالا عکاس رو بفرستيم داخل، لطفاً ؟

01:40:23.892 --> 01:40:25.093
.نه، صبر کن
.اگه ممکنه صبر کن

01:40:25.093 --> 01:40:27.529
.اول افسر تحقيق بايد بره داخل

01:40:27.529 --> 01:40:30.865
کريس، کريس مي شه به اين آقا کمک کني؟

01:40:30.865 --> 01:40:33.434
وايسا، وايسا، وايسا
.اونو همونجا نگهش دار

01:40:33.434 --> 01:40:35.904
...خب من
.بله ، با نولا رايس مواجه شدم

01:40:35.904 --> 01:40:37.839
تيم بررسي صحنه بزودي راه ميافتن ،خب؟

01:40:37.839 --> 01:40:39.207
.آره -
...آره، صحبت کردم -

01:40:39.207 --> 01:40:41.442
.اينجا بهش برخورد کردم
.صحبت کرديم و گپ زديم

01:40:41.442 --> 01:40:43.411
.من يک وسيله موسيقي بهش پيشنهاد کرده بودم

01:40:43.411 --> 01:40:45.914
... که خريده بودش و -
وسيله موسيقي؟ چي بود؟ -

01:40:45.914 --> 01:40:49.317
هيچي. يک پخش سي دي پرتابل که
.اِم پي تري و سي دي کپي رو پخش مي کرد

01:40:49.317 --> 01:40:51.419
. براي مواد مخدر بوده
.يه نفر براي تهيه مواد، دنبال پول بوده

01:40:51.419 --> 01:40:53.588
.خانم ايستبي پولدار نبود

01:40:53.588 --> 01:40:54.923
.براشون مهم نيست -
مواد؟ -

01:40:54.923 --> 01:40:57.859
آره ، قطعاً براي مواد مخدر بوده
...يکي براي مواد پول مي خواسته و

01:40:57.859 --> 01:41:00.028
.مي دوني ،اگه بخوان براي يک پوند هم مي کشنت

01:41:00.028 --> 01:41:01.496
خيلي اوضاع تاسف انگيزه. نه؟

01:41:01.496 --> 01:41:04.933
.خب، پيرزنه هيچ دشمني هم نداشته
.بندرت بيرون مي رفته

01:41:04.933 --> 01:41:06.301
از تفنگ استفاده کرده -
تفنگ؟ -

01:41:06.301 --> 01:41:08.069
يک کمي معلوم ميشه نه؟

01:41:08.069 --> 01:41:10.238
.کسي بايد چيزي ديده باشه -
.نه، اگه از نوع کوچيکش باشه -

01:41:10.238 --> 01:41:13.308
.مي تونن خيلي کوچيکشو بسازن
.کاترين ، عزيزم، نمي توني اونجا پارک کني

01:41:13.308 --> 01:41:15.502
.اونجا رو باز نگه دار
.گروه بررسي دارن ميان

01:41:17.312 --> 01:41:19.541
از موزيکال ديشب خوشت اومد؟

01:41:20.248 --> 01:41:24.252
.آره، خيلي خوب بود
.موسيقي خوبي بود

01:41:24.252 --> 01:41:26.651
.آره، اون خيلي خوبه

01:41:27.288 --> 01:41:29.490
.براي مامان و پاپا هم بليط مي گيرم

01:41:29.490 --> 01:41:31.548
.خوبه

01:41:34.329 --> 01:41:37.786
.واي ، خداي من -
چيه؟ چي شده؟ -

01:41:39.100 --> 01:41:42.170
! واي، خداي من. نولا

01:41:42.170 --> 01:41:45.273
.نولا رايس -
چيه؟ -

01:41:45.273 --> 01:41:48.935
.در حين يک سرقت کشته شده
.سرقت موادمخدر

01:41:49.577 --> 01:41:52.647
.چي؟ بذار ببينم

01:41:52.647 --> 01:41:54.443
.يا عيسي مسيح

01:41:58.419 --> 01:42:00.555
ظاهراً از سر کار ميومده خونه

01:42:00.555 --> 01:42:04.592
و کسي که قبلاً اونجا بوده و
به يک آپارتمان ديگه دستبرد زده بوده

01:42:04.592 --> 01:42:07.161
و يک پيرزن رو کشته بوده
...تصادفاً به نولا برخورد مي کنه و

01:42:07.161 --> 01:42:11.232
نولا داشته وارد ساختمان مي شده و اون
.داشته در مي رفته که اونو مي کشه

01:42:11.232 --> 01:42:13.495
.واي، خداي من

01:42:19.073 --> 01:42:20.596
الو؟

01:42:21.509 --> 01:42:24.279
.آره، آره. همين الان خونديمش

01:42:24.279 --> 01:42:25.947
خيلي وحشتناکه نه؟

01:42:25.947 --> 01:42:29.284
من هيچوقت با اون کنار نيومدم
.اما اين خيلي غم انگيزه

01:42:29.284 --> 01:42:32.420
. تراژيکه-
تام مي دونه؟ -

01:42:32.420 --> 01:42:34.580
.همين الان بهش زنگ زدم
.نمي تونست باور کنه

01:42:35.223 --> 01:42:36.958
.مي دونم

01:42:36.958 --> 01:42:39.594
.صبر کن، صبر کن، بايد اون باشه
.بهتون زنگ مي زنم

01:42:39.594 --> 01:42:41.396
الو؟

01:42:41.396 --> 01:42:43.965
آره، همين الان خونديمش
.مامان هم الان زنگ زد

01:42:43.965 --> 01:42:46.901
.آره، آره، مي دونم
.يعني، در زمان اشتباه در مکان اشتباه

01:42:46.901 --> 01:42:48.336
...گمان کنم اون

01:42:48.336 --> 01:42:51.072
بايد مزاحم دزد يا دزدها شده باشه
.يا همچين چيزايي

01:42:51.072 --> 01:42:53.408
...منظورم اينه که، اينجا،
.ننوشته که چند نفر بودن

01:42:53.408 --> 01:42:55.209
.حتي مامان هم خيلي ناراحت شده

01:42:55.209 --> 01:42:57.478
و مي دوني که اونا هيچوقت
.با هم دوست نبودن

01:42:57.478 --> 01:43:00.815
اينجا نوشته که در يک سال گذشته
آمار جرائم مربوط به مواد مخدر

01:43:00.815 --> 01:43:02.784
.در اين منطقه بالا رفته

01:43:02.784 --> 01:43:05.486
.شنيدي؟ آره

01:43:05.486 --> 01:43:09.854
.نمي تونم باور کنم
.اين خيلي...مي دونم

01:43:16.197 --> 01:43:17.595
.مامان

01:43:19.734 --> 01:43:21.803
.بايد يک چيزي بهتون بگم

01:43:21.803 --> 01:43:23.827
.اما ميخوام کريس هم اينجا باشه

01:43:25.139 --> 01:43:27.075
کريس؟

01:43:27.075 --> 01:43:30.144
کجا رفت؟ -
.نمي دونم -

01:43:30.144 --> 01:43:32.134
الان اينجا بود. کريس؟

01:43:32.814 --> 01:43:34.804
کريس؟

01:43:42.156 --> 01:43:43.558
.همين الان اينجا بود

01:43:43.558 --> 01:43:45.293
خوب، چي مي خواي بهم بگي؟

01:43:45.293 --> 01:43:47.760
فقط صبر کنين، صبر کنين. کريس؟

01:44:20.094 --> 01:44:22.254
کجايي؟ کريس؟

01:44:23.765 --> 01:44:25.099
خوب ، چي مي خواي بهم بگي؟

01:44:25.099 --> 01:44:26.868
.من واقعاً مي خوام که اون هم اينجا باشه

01:44:26.868 --> 01:44:29.199
.صبر کنين. اومد. بالاخره اومدي

01:44:29.737 --> 01:44:31.939
حالا مي تونيم بهش بگيم؟ -
حتماً -

01:44:31.939 --> 01:44:34.242
.خوب، مي خواستم اينجا باشي

01:44:34.242 --> 01:44:35.877
خوب، چيه؟

01:44:35.877 --> 01:44:37.412
...مامان

01:44:37.412 --> 01:44:40.248
.بالاخره مي توني شامپاني رو باز کني

01:44:40.248 --> 01:44:42.049
.ظاهراً من حامله ام

01:44:42.049 --> 01:44:44.385
کي فهميدي؟ -
.امروز صبح -

01:44:44.385 --> 01:44:48.184
.آه ، خيلي خوشحالم -
.خوبه -

01:44:48.823 --> 01:44:50.391
آلک؟

01:44:50.391 --> 01:44:53.294
.آلک؟ بيا اينجا

01:44:53.294 --> 01:44:55.797
.هر دومون توي آسمان هستيم

01:44:55.797 --> 01:44:59.033
.خب، تو در آسمان هستي
.شوهرت يک کمي شوکه بنظر مياد

01:44:59.033 --> 01:45:00.968
.براي اينکه اين بيچاره رو خسته کردم -
چيه؟ -

01:45:00.968 --> 01:45:02.303
.کلوئه حامله است

01:45:02.303 --> 01:45:04.839
.آه، چه روز خوبي
.عزيزم ، بهت تبريک مي گم

01:45:04.839 --> 01:45:07.308
.خيلي هيجان زده ام
.خوشحالتر از اين نمي شد باشم

01:45:07.308 --> 01:45:09.010
.خيلي ممنون
.واقعاً راحت شديم

01:45:09.010 --> 01:45:10.077
.ببخشيد قربان. ببخشيد

01:45:10.077 --> 01:45:11.679
بله؟ -
.تلفن قربان. منشي شما است -

01:45:11.679 --> 01:45:14.115
عاليه ، نه؟ نگاهش کن.
دوست داشتني نشده؟

01:45:14.115 --> 01:45:17.985
.مارگارت، من حامله ام -
.تبريک مي گم. عاليه -

01:45:17.985 --> 01:45:19.417
.ممنون، مارگارت

01:45:20.354 --> 01:45:21.889
سام؟

01:45:21.889 --> 01:45:24.525
بله، يک پيغام براتون هست
از کسي به اسم مايک بنر

01:45:24.525 --> 01:45:26.494
.کارآگاه مايک بنر تلفن زده

01:45:26.494 --> 01:45:30.097
مي خواست که به ايستگاه پليس شپرد بوش
.بهش زنگ بزنيد

01:45:30.097 --> 01:45:33.267
بله. نه فکرنمي کنم فوري باشه
.اما شماره اش رو داد

01:45:33.267 --> 01:45:35.236
بَنر؟ -
...عزيزم -

01:45:35.236 --> 01:45:36.704
....شرط مي بندم همون شب بود

01:45:36.704 --> 01:45:39.968
بهتره شماره رو بهم بدي -

01:45:42.477 --> 01:45:46.013
خب، بار آخري که رفتين بهتون گفت که
همه چيز خوبه، نه؟

01:45:46.013 --> 01:45:48.249
بله، و اين حرفش کاملاً به من
.آرامش داد

01:45:48.249 --> 01:45:50.518
.واي، باورم نمي شه
.محشره

01:45:50.518 --> 01:45:52.186
.باشه. ممنون سامانتا. خداحافظ

01:45:52.186 --> 01:45:54.745
.به نظر ناراحت ميومد
.يه چيزي عجيب بود

01:45:56.858 --> 01:46:00.127
.مادربزرگ خيلي هيجان زده مي شد -
.طب آلترناتيو- ...

01:46:00.127 --> 01:46:03.364
.مادربزرگ خيلي خوشحال مي شد
.اي کاش اينجا بود

01:46:03.364 --> 01:46:06.267
.خدا رو شکر. خدا رو شکر -
!تبريک -

01:46:06.267 --> 01:46:08.102
.کارآگاه بَنر، لطفاً

01:46:08.102 --> 01:46:10.092
.من کريس ويلتون هستم

01:46:13.774 --> 01:46:14.842
.سلام

01:46:14.842 --> 01:46:17.445
.من کريس ويلتون هستم
زنگ زده بودين؟

01:46:17.445 --> 01:46:20.381
آه، بله. مي خواستم بدونم که مي تونيد
يک سري به اينجا بزنيد؟

01:46:20.381 --> 01:46:22.683
و يا اگر راحت تر هستين ، ما مي تونيم
.بياييم و شما رو ببينيم

01:46:22.683 --> 01:46:26.187
در ارتباط با؟ -
.ترجيح ميدم پاي تلفن توضيح ندم -

01:46:26.187 --> 01:46:29.451
فقط چند تا سوال هست که مطمئنم
.ترجيح مي دهيد که احتياط رعايت بشه

01:46:32.326 --> 01:46:34.629
لازم نيست که وکيل بيارم، لازمه؟

01:46:34.629 --> 01:46:36.619
.اميدوارم که لازم نباشه

01:47:43.197 --> 01:47:45.833
.کريس ويلتون. کارآگاه بنر -
.عصر بخير -

01:47:45.833 --> 01:47:48.824
.حالتون چطوره؟ بشينيد -
.ممنون -

01:47:49.737 --> 01:47:51.806
.چيزي نيست که نگران بشيد

01:47:51.806 --> 01:47:55.866
ما داريم در مورد قتل بتي ايستبي و
.نولا رايس تحقيق مي کنيم

01:47:57.478 --> 01:48:00.247
آيا شما هيچکدام از اين دو نفر
رو مي شناسيد؟

01:48:00.247 --> 01:48:02.612
.به طور غير مستقيم، نولا رايس رو مي شناختم

01:48:03.217 --> 01:48:04.478
چطوري؟

01:48:05.386 --> 01:48:08.723
اون براي مدتي نامزد مردي بود
.که الان برادر زن منه

01:48:08.723 --> 01:48:10.451
...که ميشه

01:48:11.125 --> 01:48:13.251
تام هوئيت؟...-
.درسته -

01:48:15.096 --> 01:48:18.326
.اونها بهم زدن. يک سال پيش. بيشتر

01:48:19.800 --> 01:48:21.790
آخرين باري که اون رو ديديد کي بود؟

01:48:22.703 --> 01:48:25.034
.آه، خدايا، يادم نمياد

01:48:28.476 --> 01:48:31.779
.در گالري تِيت مادِرن
.من و همسرم با اون برخورد کرديم

01:48:31.779 --> 01:48:34.212
.اما خيلي وقت پيش بود

01:48:36.050 --> 01:48:38.119
از اون موقع ديگه نديدينش؟

01:48:38.119 --> 01:48:39.915
.نه ، يادم نمياد

01:48:42.657 --> 01:48:44.317
آيا...؟

01:48:45.493 --> 01:48:46.959
آيا شما تا حالا اين رو ديديد؟

01:48:47.928 --> 01:48:49.918
نه. چي هست؟

01:48:51.232 --> 01:48:53.825
مي دونستيد که نولا رايس يک
دفترچه خاطرات روزانه داشته؟

01:49:03.344 --> 01:49:05.004
.نه

01:49:06.013 --> 01:49:08.003
همونطور که ميبينيد

01:49:08.616 --> 01:49:11.015
.شما همه جاش هستين

01:49:18.259 --> 01:49:20.624
.بله ، مي بينم

01:49:23.864 --> 01:49:26.133
آيا هنوز ادعا مي کنيد که بجز از يک سال پيش
در گالري تِيت مادِرن

01:49:26.133 --> 01:49:28.657
ديگه اونو نديدين؟

01:49:31.706 --> 01:49:35.266
شما نمي تونين براي اينکه مي خواستم
.رابطه ام رو با اون مخفي نگه دارم، سرزنشم کنين

01:49:35.910 --> 01:49:38.241
.شما بايد در اينجا از من حمايت کنيد

01:49:39.180 --> 01:49:42.049
اميدوارم فکر نکنيد که من ارتباطي
.با قتل اون داشتم

01:49:42.049 --> 01:49:44.039
چه مدت رابطه شما ادامه داشت؟

01:49:49.256 --> 01:49:52.156
.اولش گه گاهي بود. وقتي که هنوز نامزد تام بود

01:49:52.927 --> 01:49:55.087
.با هم بهم زدن. اون رفت

01:49:56.163 --> 01:49:59.928
بعدش برگشت و من با اون در تِيت مادِرن
.برخورد کردم و دوباره شروع شد

01:50:02.369 --> 01:50:04.359
.خدايا، رحم داشته باشين

01:50:05.139 --> 01:50:07.808
.زنم داره بچه دار مي شه

01:50:07.808 --> 01:50:10.071
.اين موضوع ويرانش مي کنه

01:50:11.245 --> 01:50:13.013
آيا شما

01:50:13.013 --> 01:50:17.284
قول داده بودين که همسرتون رو
ترک مي کنيد و با خانم رايس ازدواج مي کنين؟

01:50:17.284 --> 01:50:19.754
.نه، نداده بودم

01:50:19.754 --> 01:50:22.085
منظورم اينه که، امکان داره
.که اين تصور رو داشته

01:50:23.057 --> 01:50:26.355
.و ظاهراً نوشته که من اين تصميم رو داشتم

01:50:31.766 --> 01:50:34.568
اما سعي مي کردم بازيرکي اين
.اين مطلب رو بهش بگم

01:50:34.568 --> 01:50:36.904
.نمي خواستم رابطه جنسي ما متوقف بشه

01:50:36.904 --> 01:50:38.962
.اما نمي خواستم زندگيم رو از هم بپاشونم

01:50:40.708 --> 01:50:43.711
من و همسرم به سختي تلاش مي کنيم
.که بچه دار بشيم

01:50:43.711 --> 01:50:47.373
.ما به دکترهاي نازايي زيادي مراجعه کرديم

01:50:48.449 --> 01:50:52.153
اگر بخواهيد مي تونيد بررسي کنيد
.فقط استدعا مي کنم که اين کار بدون سروصدا باشه

01:50:52.153 --> 01:50:54.255
اما شما اونو به سمتي سوق دادين

01:50:54.255 --> 01:50:57.052
که برداشتش اين بوده که شما
.در خانه خيلي ناراحت هستين

01:50:57.725 --> 01:51:00.094
سعي مي کردم احتياط کنم
.و باعث ايجاد باوري در اون نشم

01:51:00.094 --> 01:51:02.857
اما اون چيزي رو باور داشت که
.مي خواست داشته باشه

01:51:03.731 --> 01:51:09.168
ببينيد، در اين مورد طوري غير مسولانه نتيجه گيري
.نکنيد که باعث از هم پاشيدن زندگي مردم بشه

01:51:09.804 --> 01:51:12.740
منظورم اينه که هيچ موردي وجود نداره
چون من هيچوقت آزارم به کسي نرسيده

01:51:12.740 --> 01:51:14.832
.چه برسه به نولا رايس

01:51:20.181 --> 01:51:23.150
اين واضح نيست که يک نفر همسايه اش
رو کشته

01:51:23.150 --> 01:51:25.174
و در همين حال اون هم پيداش شده؟

01:51:27.054 --> 01:51:30.991
تو رو به خدا، ازتون استدعا ميکنم
بيخودي روي اين مطلب تکيه نکنيد و

01:51:30.991 --> 01:51:33.060
.زندگي مردم رو ويران نکنيد

01:51:33.060 --> 01:51:36.153
.خانواده و ازدواج من در خطر هستن

01:51:37.231 --> 01:51:39.934
.ما بايد در موارد قتل همه چيز رو بررسي کنيم

01:51:39.934 --> 01:51:42.333
.باشه، اما من اون کسي که مي خواهيد نيستم

01:51:42.837 --> 01:51:46.140
مي دونم که فريب دادن همسر
.کار شرافتمندانه اي نيست

01:51:46.140 --> 01:51:48.542
.اما اين از من يک قاتل نمي سازه

01:51:48.542 --> 01:51:51.545
.ما... ملزم به بررسي وضعيت هستيم

01:51:51.545 --> 01:51:53.614
من متوجه هستم که اين موضوع
.براي شما بسيار حساسه

01:51:53.614 --> 01:51:55.282
...و اگر قرار باشه که دوباره با شما صحبت کنيم

01:51:55.282 --> 01:51:57.685
هر کاري که از دستمون بربياد براي
.محرمانه نگه داشتنش، انجام مي ديم

01:51:57.685 --> 01:51:59.286
.زندگي شخصي شما به خودتون مربوطه

01:51:59.286 --> 01:52:03.153
ما قضاوت اخلاقي نمي کنيم
.فقط داريم درباره يک قتل تحقيق مي کنيم

01:52:13.334 --> 01:52:15.426
.مي فهمم

01:52:16.337 --> 01:52:18.072
نگاه کنيد

01:52:18.072 --> 01:52:20.341
اگر قرار شد که دوباره با من تماس بگيريد

01:52:20.341 --> 01:52:22.409
که خدا کنه لازم نشه

01:52:22.409 --> 01:52:24.812
.لطفاً با موبايلم تماس بگيريد

01:52:24.812 --> 01:52:26.870
.اين شماره منه

01:52:28.749 --> 01:52:30.340
.ممنون

01:52:31.051 --> 01:52:32.119
.يک چيز ديگه

01:52:32.119 --> 01:52:34.518
آيا شما  تفنگ يا دسترسي به اون دارين؟

01:52:36.690 --> 01:52:38.359
من؟

01:52:38.359 --> 01:52:39.627
.نه

01:52:39.627 --> 01:52:43.564
پدر زنم در املاکش تيراندازي مي کنه
.اما من نه

01:52:43.564 --> 01:52:45.758
مي تونيد چک کنيد، اما

01:52:46.734 --> 01:52:50.771
خواهش مي کنم موقعيت من و اون رو
.در نظر داشته باشين

01:52:50.771 --> 01:52:52.863
.البته

01:52:55.843 --> 01:52:57.833
.متشکرم

01:53:06.453 --> 01:53:08.443
خب، چي فکر مي کني؟

01:53:08.989 --> 01:53:10.858
.فکر مي کنم که کاملاً  معلومه

01:53:10.858 --> 01:53:12.993
يک نفر به خانم ايستبي دستبرد زده و اونو کشته

01:53:12.993 --> 01:53:16.553
که موقع ترک اونجا غافلگير شده
.و نولا رايس رو هم کشته

01:53:17.564 --> 01:53:21.235
.آره، مي دونم، مي دونم
.سرقت براي موادمخدر از سر و روش مي باره

01:53:21.235 --> 01:53:23.404
.اون داره بچه دار مي شه

01:53:23.404 --> 01:53:25.837
خيلي خوب، ميدونم مدال وفاداري رو نمي گيره

01:53:26.974 --> 01:53:28.676
اما ما مي تونيم يک جوري بدون سر و صدا

01:53:28.676 --> 01:53:31.667
بفهميم که هوئيتها تفنگي گم کردن يا نه

01:53:33.547 --> 01:53:37.685
فکر نمي کنم حتي کم شدن يکي از تفنگهاشون
رو متوجه بشن

01:53:37.685 --> 01:53:40.517
چه برسه به اينکه يکيشون رو کوتاه کرده باشن

01:53:41.322 --> 01:53:44.391
.يک کم داره کشدار مي شه
.هيچ سابقه قبلي نداره

01:53:44.391 --> 01:53:46.193
.حتي جريمه سرعت غير مجاز

01:53:46.193 --> 01:53:49.063
پزشک قانوني ميگه که
.خانوم ايستبي اول کشته شده

01:53:49.063 --> 01:53:51.465
.آره -
.هيچ نشاني از با زور وارد شدن وجود نداره -

01:53:51.465 --> 01:53:53.767
پس اگه خانم ايستبي اجازه داده که
.قاتل بياد تو يعني اونو مي شناخته

01:53:53.767 --> 01:53:55.336
.بي خيال ، مايک

01:53:55.336 --> 01:53:57.237
در نود درصد جرائمي که براي بررسيشون مي ريم

01:53:57.237 --> 01:53:59.473
مردم درهاشون رو باز مي کنن
.و از مجرم دعوت مي کنن که بياد تو

01:53:59.473 --> 01:54:01.842
.آره، مي دونم، درست ميگي
.فقط داشتم بلند فکر مي کردم

01:54:01.842 --> 01:54:04.912
براي اينه که اون يه انگيزه واقعي داره-
.آره ، شايد -

01:54:04.912 --> 01:54:09.583
اما انگيزه، همونطوري که متاسفانه
من و تو مي دونيم اصلاً مهم نيست

01:54:09.583 --> 01:54:12.686
من حسابي ناراحتم چون واضحه که قتل
رايس يک اقدام ثانويه بوده

01:54:12.686 --> 01:54:14.621
.اما دوست دارم يک کمي ديگه پيگيري کنم

01:54:14.621 --> 01:54:18.058
اما مايل نيستم که با سرو گوش آب دادن
.زيادي براي همه مسئله درست کنم

01:54:18.058 --> 01:54:20.427
خوب، اگه چيزي معلوم شد
.ميتونيم پيگيري کنيم

01:54:20.427 --> 01:54:23.156
.شک دارم چيزي دستگيرمون بشه

01:56:20.914 --> 01:56:22.574
.کريس

01:56:32.559 --> 01:56:34.287
.نولا

01:56:36.363 --> 01:56:38.626
.راحت نبود

01:56:39.600 --> 01:56:42.363
اما وقتي زمانش رسيد
.تونستم ماشه رو بکشم

01:56:44.271 --> 01:56:47.262
هيچوقت نمي فهمي همسايه هات کي هستن
تا وقتي که يک مشکلي پيش بياد

01:56:48.876 --> 01:56:53.073
مي توني گناه رو بزني زير فرش
.و ... ادامه بدي

01:56:54.248 --> 01:56:56.083
.بايد بتوني

01:56:56.083 --> 01:56:58.685
.وگرنه نابودت ميکنه

01:56:58.685 --> 01:57:00.921
و من چي؟

01:57:00.921 --> 01:57:03.650
همسايه کناري چي؟

01:57:04.424 --> 01:57:07.415
من هيچ دخالتي در اين رابطه
.وحشتناک نداشتم

01:57:08.862 --> 01:57:13.764
آيا اين مسئله اي نيست که بعنوان
يک ناظر بيگناه کشته بشم؟

01:57:15.702 --> 01:57:20.104
بيگناهها گاهي کشته ميشن
.تا راه رو براي يک برنامه بزرگتر هموار کنن

01:57:22.176 --> 01:57:24.511
.تو خسارت جانبي بودي

01:57:24.511 --> 01:57:26.978
.بچه تو هم همينطور

01:57:31.218 --> 01:57:33.208
:سوفوکل گفته

01:57:34.688 --> 01:57:36.882
هرگز بدنيا نيامدن"

01:57:37.491 --> 01:57:39.981
"شايد بزرگترين عطيه باشه

01:57:42.329 --> 01:57:44.660
.خودت رو براي پرداخت بهاش آماده کن، کريس

01:57:45.566 --> 01:57:47.801
.کارهاي تو خامدستانه بودن

01:57:47.801 --> 01:57:49.570
.پر از حفره

01:57:49.570 --> 01:57:52.766
درست مثل کسي که براي  پيدا شدن
.التماس مي کنه

01:57:56.276 --> 01:57:59.313
بجا بود اگر من توقيف مي شدم

01:57:59.313 --> 01:58:01.212
.و مجازات

01:58:02.349 --> 01:58:06.153
حداقل در اينصورت نشان کوچکي
.از عدالت وجود داشت

01:58:06.153 --> 01:58:09.121
مقدار کمي

01:58:09.823 --> 01:58:13.258
از اميد براي امکان رسيدن
.به مقصود

01:58:15.662 --> 01:58:18.899
.کريس ويلتون اونها رو کشته
.ديدم که چطور اين کار رو کرده

01:58:18.899 --> 01:58:20.661
چي؟

01:58:21.868 --> 01:58:23.503
.همونطوري بود که فکر مي کرديم

01:58:23.503 --> 01:58:25.973
.و مي گفتيم که خيلي استادانه است
.اما اين کاريه که کرده

01:58:25.973 --> 01:58:29.142
اون اول همسايه بغلي رو کشته
که ما رو منحرف کنه

01:58:29.142 --> 01:58:30.911
.و ظاهرش رو شبيه يک سرقت نشون داده

01:58:30.911 --> 01:58:31.979
.توي راهرو منتظر شده

01:58:31.979 --> 01:58:33.947
مي دونسته که اون در همون زمان
هميشگي برمي گرده و

01:58:33.947 --> 01:58:37.284
اونو کشته و طوري وانمود کرده
.که به نظر بياد دزد در حال فرار غافلگير شده

01:58:37.284 --> 01:58:39.486
نقشه اش طوري بوده که بتونه
به موقع به تئاتر برسه

01:58:39.486 --> 01:58:41.822
.تا اگه لازم شد، يک عذر قوي داشته باشه

01:58:41.822 --> 01:58:44.424
اما مسئله سلاح رو نتونستم حل کنم

01:58:44.424 --> 01:58:45.959
و مي دونم که براي هيات منصفه
سوال بزرگيه

01:58:45.959 --> 01:58:48.228
اما صحت همه اينها توي خواب
.برام معلوم شد

01:58:48.228 --> 01:58:50.063
.و من اين معماي جنايي رو حل مي کنم

01:58:50.063 --> 01:58:51.965
.متنفرم که حامل خبرهاي بد باشم، مايک

01:58:51.965 --> 01:58:53.033
چي؟

01:58:53.033 --> 01:58:55.035
نه اينکه خواب تو براي هيات منصفه
.جالب نباشه

01:58:55.035 --> 01:58:56.370
خبر بد چيه؟

01:58:56.370 --> 01:58:59.339
ديشب ، ساعت 4  يک تيراندازي
.ديگه هم توي اون منطقه شده

01:58:59.339 --> 01:59:02.142
.يک معتاد کشته شده
.ظاهراً موقع معامله مواد اوضاع بهم ريخته

01:59:02.142 --> 01:59:05.445
چي، حتماً قبل از مردنش اعتراف کرده
که دو تا زن رو قبلش کشته بوده؟

01:59:05.445 --> 01:59:07.214
.نه، لازم نبوده

01:59:07.214 --> 01:59:10.410
.حلقه ازدواج پيرزنه توي جيبش بوده

01:59:11.084 --> 01:59:14.348
.نه -
.اسم و تاريخ هم روش حک شده -

01:59:15.322 --> 01:59:18.625
.باور نمي کنم -
.مي دونم. مي دونم -

01:59:18.625 --> 01:59:20.994
جرياني که تعريف کردي خيلي جالب بود
.با يک عالمه انگيزه

01:59:20.994 --> 01:59:23.597
.اما انگيزه اون هم خيلي قوي بوده
.هروئين

01:59:23.597 --> 01:59:25.962
.يه شيره اي با يک عالمه سابقه

01:59:26.566 --> 01:59:28.669
.که توسط يکي از خوديهاشون کشته شده
.شکي درش نيست

01:59:28.669 --> 01:59:30.570
.بيا، برات صبحانه ميخرم

01:59:30.570 --> 01:59:32.973
.مي توني با بقيه خوابت منو بکوبي

01:59:32.973 --> 01:59:34.441
.نه، صبر کن

01:59:34.441 --> 01:59:38.433
چطور مي شه اگه ويلتون اين کار رو کرده باشه
.حلقه رو انداخته باشه دور و اين يارو پيداش کرده باشه

01:59:39.846 --> 01:59:43.283
.نمي دونم
.ببين امشب خواب چي مي بيني

01:59:43.283 --> 01:59:46.086
.مطمئنم هيات منصفه علاقه دارن بدونن

01:59:46.086 --> 01:59:47.950
.بيا

01:59:49.289 --> 01:59:50.624
.من تسليمم

01:59:50.624 --> 01:59:52.492
.مي دونستم ويلتون اين کار رو نکرده

01:59:52.492 --> 01:59:54.895
اونم يکي از همين احمق ها است
.که به زنشون خيانت مي کنن

01:59:54.895 --> 01:59:58.227
اگرچه با ديدن عکسهاي نولا رايس
.مي توني بفهمي چرا

01:59:58.932 --> 02:00:02.169
چه دنياييه. درست نمي گم؟

02:00:02.169 --> 02:00:05.238
.مواظب باش. مواظب باش
.هميشه مي ترسم که بيافتن

02:00:05.238 --> 02:00:08.308
. آه،  خونسرد باش ، بابا -
.بچه ها خيلي لطيفن -

02:00:08.308 --> 02:00:10.310
.خيلي خوب. شامپاني

02:00:10.310 --> 02:00:12.612
.فکر مي کنم چشمهاش به تو رفتن، کلوئه -
جدي؟ -

02:00:12.612 --> 02:00:15.048
.رنگ چشمهاي تو رو داره، جدي مي گم

02:00:15.048 --> 02:00:18.312
.مامان، الان نمي توني بگي
.دائماً رنگشون عوض مي شه

02:00:19.653 --> 02:00:21.288
.خواهر زاده من -
.عمو، عمو تام -

02:00:21.288 --> 02:00:24.024
.اين گلها رو ببين -
.نه، به کريستوفر رفته -

02:00:24.024 --> 02:00:27.594
حالا که صحبتش شد، ببينم ،تو به
دفتر قديمي آلن سينکلر نقل مکان کردي؟

02:00:27.594 --> 02:00:30.030
.آدم خوش شانس -
.اوه، مامان، نگاه کن، داره خواب مي بينه -

02:00:30.030 --> 02:00:31.598
.بيا روي دوميش کار کنيم. بيا

02:00:31.598 --> 02:00:35.001
.ببين، خيلي پسر خوش تيپيه
.صورتشو ببين

02:00:35.001 --> 02:00:36.336
.آره، خوشگله

02:00:36.336 --> 02:00:38.472
...خيلي خب، بفرماييد. النور، لطفاً

02:00:38.472 --> 02:00:39.873
...کلوئه -
.خيلي خوبه، پاپا -

02:00:39.873 --> 02:00:41.475
.ممنونم ، عزيزم، بفرماييد -
.بيايين -

02:00:41.475 --> 02:00:43.677
.خوبه ، تو همونجا بمون -
.من به بقيه ميدم -

02:00:43.677 --> 02:00:44.745
لطفاً

02:00:44.745 --> 02:00:45.879
.چه ايده خوبي -
.عزيزم، يکي بردار -

02:00:45.879 --> 02:00:48.181
.به سلامتي ترنس اليوت ويلتون -
.بله -

02:00:48.181 --> 02:00:50.650
با والديني مثل کلوئه و کريس

02:00:50.650 --> 02:00:53.520
.در هر چيزي که اراده کنه موفق مي شه

02:00:53.520 --> 02:00:55.122
.ممنونم ، مامان -
...حتماً ميشه -

02:00:55.122 --> 02:00:57.124
.مي دونين مهم نيست که موفق باشه

02:00:57.124 --> 02:00:58.525
.فقط اميدوارم که خوش شانس باشه

02:00:58.525 --> 02:01:00.227
.آه، خيلي خوبه -
.چه فکر زيبايي -

02:01:00.227 --> 02:01:01.628
.احتمالاً خواهد شد -
.خيلي دوست داشتنيه -

02:01:01.628 --> 02:01:03.530
مامان، مطمئنيد که اجازه دارم اينو بخورم؟ -
.آره، آره -

02:01:03.530 --> 02:01:06.433
.بله، البته که مي توني -
.چند ماهه که اصلاً نخوردي -

02:01:06.433 --> 02:01:07.901
.حالا که مي توني بخور

02:01:07.901 --> 02:01:09.269
خوش تيپ نيست؟
.خداي من ، خيلي خوش تيپه

02:01:09.269 --> 02:01:11.429
هر چقدر بخواهي شرط مي بندم
.که بعدي دختره

02:01:13.573 --> 02:01:15.041
در باره اش چي مي گفتين؟

02:01:15.041 --> 02:01:17.144
.داشتم مي گفتم که گونه هاي خوشگلي داره

02:01:17.144 --> 02:01:21.181
.داشتيم مي گفتيم که چقدر خوش تيپه
.فوق العاده خوش تيپه

02:01:21.181 --> 02:01:22.516
.مي خوام بدونم به چي فکر مي کنه

02:01:22.516 --> 02:01:23.850
.مي دونين ، پرستارها مي گفتن که خيلي متفکره

02:01:23.850 --> 02:01:25.585
.افکار عميق. افکار عميق -
.شروع شد -

02:01:25.585 --> 02:01:27.587
.براي ترنس -
.براي ترنس -

02:01:27.587 --> 02:01:30.248
.براي ترنس -
.و آينده اش -

02:01:30.272 --> 02:01:40.272
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:01:40.296 --> 02:01:50.296
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
