1
00:01:00,600 --> 00:01:10,600
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:13,000 --> 00:01:15,969
:کسي که گفته
"ترجيح مي دهم خوش شانس باشم تا يک آدم خوب"

3
00:01:15,969 --> 00:01:18,372
.نگاه عميقي به زندگي داشته

4
00:01:18,372 --> 00:01:22,137
مردم از روبرو شدن با اين مطلب که بخش عمده اي
.از زندگي به شانس بستگي داره، مي ترسند

5
00:01:22,957 --> 00:01:26,153
فکر اينکه چيزهاي زيادي در زندگي
.خارج از کنترل شما هستند، هراس آوره

6
00:01:27,027 --> 00:01:31,298
در مسابقه لحظاتي هست که
توپ به بالاي تور برخورد مي کنه

7
00:01:31,298 --> 00:01:35,791
و در کسري از ثانيه، يا به جلو ميره
.و يا برمي گرده

8
00:01:36,804 --> 00:01:40,808
با کمي خوش شانسي، به جلو ميره
.و شما مي بريد

9
00:01:40,808 --> 00:01:44,243
و يا اينطور نمي شه
.و شما مي بازيد

10
00:01:48,515 --> 00:01:50,072
.ببخشيد

11
00:01:55,189 --> 00:01:57,122
.آقاي تانسند

12
00:02:02,263 --> 00:02:04,230
.از اينطرف

13
00:02:04,999 --> 00:02:07,568
کلوپ ساحلي ماربل
.مربي تنيس

14
00:02:07,568 --> 00:02:11,138
استنفورد هاوس، فورد ويليج
.ساردينيا، نيس

15
00:02:11,138 --> 00:02:13,207
.بله
.تجربه زيادي دارم

16
00:02:13,207 --> 00:02:14,808
.بله، مي بينم

17
00:02:14,808 --> 00:02:17,945
.چيزهاي خوبي در باره شما شنيده ام
دلتون براي بازي حرفه اي تنگ نمي شه؟

18
00:02:17,945 --> 00:02:19,747
هر روز براي اينکه ديگه مجبور نيستم
.اين کار رو بکنم، خدا رو شکر مي کنم

19
00:02:19,747 --> 00:02:23,150
.از مسابقه در تورهاي تنيس متنفرم

20
00:02:23,150 --> 00:02:27,554
سفرهاي دائمي، و من هم
.هيچوقت روزِدسکي يا آغاسي نمي شدم

21
00:02:27,554 --> 00:02:29,423
.بايد واقعاً بخواهيد

22
00:02:29,423 --> 00:02:31,792
.نه اينکه من مثل اونها مستعد باشم

23
00:02:31,792 --> 00:02:34,561
.خوب ، سابقه و مدارک شما عالي هستند

24
00:02:34,561 --> 00:02:36,463
و شما ميخواهيد که در لندن زندگي کنيد؟

25
00:02:36,463 --> 00:02:39,600
.خيلي زياد. خيلي زياد

26
00:02:39,600 --> 00:02:42,903
.عضويت در اينجا انحصاري است

27
00:02:42,903 --> 00:02:44,767
از همين آخر هفته ميتوانيد شروع کنيد؟

28
00:02:45,639 --> 00:02:48,232
.متشکرم. خيلي متشکرم

29
00:02:49,476 --> 00:02:52,446
.اين مبلتونه، که تخت هم مي شه

30
00:02:52,446 --> 00:02:55,316
که خيلي خوبه، مي دوني، چون مي توني
تلويزيون تماشا کني

31
00:02:55,316 --> 00:02:57,451
.و لازم نيست زحمت رفتن به اتاق خواب رو بکشي

32
00:02:57,451 --> 00:02:59,887
.مي توني بازش کني و ولو بشي

33
00:02:59,887 --> 00:03:02,122
.از اينجا هم ميره به آشپزخانه

34
00:03:02,122 --> 00:03:05,592
لوازم خانگي، تعميرات، شستشو-خشک کن

35
00:03:05,592 --> 00:03:06,927
.و اين خرت و پرتها

36
00:03:06,927 --> 00:03:09,463
.منظره عالي، فراموش نشه

37
00:03:09,463 --> 00:03:11,465
.همه چي خوبه

38
00:03:11,465 --> 00:03:14,068
براي اينجا 255 تا در هفته؟

39
00:03:14,068 --> 00:03:17,838
.خوب رفيق اينجا لندنه
.اگه خوشت نمياد، برو به ليدز

40
00:03:17,838 --> 00:03:19,707
مي دوني منظورم چيه؟
از اين ماهيتابه چيني ها داري؟

41
00:03:19,707 --> 00:03:22,576
.داري؟ از اين ماهيتابه هاي شرقي محدب

42
00:03:22,576 --> 00:03:24,812
.نه ، نه ، نه -
...اين پير مرده که قبلاً اينجا بوده -

43
00:03:24,812 --> 00:03:27,881
.يکيش رو اينجا جا گذاشته...
.مي توني ازش استفاده کني

44
00:03:27,881 --> 00:03:30,644
مي گيرمش -
انتخاب خوبيه -

45
00:03:45,666 --> 00:03:47,189
.خيلي خوبه

46
00:03:59,880 --> 00:04:01,415
.کريس ويلتون

47
00:04:01,415 --> 00:04:03,283
.ايشان تام هوئيت هستن

48
00:04:03,283 --> 00:04:05,285
از ملاقاتتون خوشوقتم. حالتون چطوره؟ -
صبح بخير. خوشوقتم -

49
00:04:05,285 --> 00:04:07,087
فکر کنم کريس مربي محشري
.برات مي شه

50
00:04:07,087 --> 00:04:09,857
.و خيلي هم صبوره
.اشکالهاي يک بازيکن رو عالي تحليل مي کنه

51
00:04:09,857 --> 00:04:13,127
.من خيلي وقته که تمرين نداشتم
.يعني ، از زمان دانشگاه ديگه بازي نکردم

52
00:04:13,127 --> 00:04:16,463
من عاشق تنيس هستم  ، اما خيلي وقته
... که يک راکت هم دستم نگرفتم و

53
00:04:16,463 --> 00:04:18,065
.نگران نباش. همه چيز يادت مياد

54
00:04:18,065 --> 00:04:20,768
کاري که بايد بکني اينه که عجله نکني و
.مايوس هم نشي

55
00:04:20,768 --> 00:04:22,136
.باشه

56
00:04:22,136 --> 00:04:24,271
.خب ، موفق باشي -
.خيلي ممنون -

57
00:04:24,271 --> 00:04:26,329
.اينجا -
.عاليه -

58
00:04:38,218 --> 00:04:42,222
خب، کدوم بهتر يا سر سخت تر بودن؟
هِنمَن يا آغاسي؟

59
00:04:42,222 --> 00:04:44,591
.هر دوتا عالي هستن -
... آره ميدونم، اما منظورم اينه که -

60
00:04:44,591 --> 00:04:46,527
.تو خوب جلوشون مقاومت کردي

61
00:04:46,527 --> 00:04:47,995
.براي يک مدتي

62
00:04:47,995 --> 00:04:50,597
. اما بازي که ادامه پيدا مي کنه
.متوجه ميشي که چقدر خوب هستن

63
00:04:50,597 --> 00:04:52,433
اينو من حساب مي کنم -
.نه ، نه ، نه ، نه -

64
00:04:52,433 --> 00:04:55,002
نه، خواهش ميکنم ، اصرار ميکنم ، اصرار ميکنم -
.نه، نه، نه، نه -

65
00:04:55,002 --> 00:04:56,866
.دست کثيفت رو بکش کنار

66
00:04:58,338 --> 00:05:00,271
.ممنون. بعدي رو من حساب مي کنم

67
00:05:01,208 --> 00:05:03,210
مي خواهي بعدش برسونمت؟

68
00:05:03,210 --> 00:05:06,880
.راستش من دنبال يک فروشگاه موسيقي مي گردم
.مي خوام چند تا سي دي بخرم

69
00:05:06,880 --> 00:05:10,651
فروشگاه موسيقي اين دور و برها؟
.فکر مي کنم يکي تو جاده فولام باشه

70
00:05:10,651 --> 00:05:12,820
قسمت مربوط به اپراش خوبه؟

71
00:05:12,820 --> 00:05:14,955
اپرا؟ تو اپرا دوست داري، واقعاً؟

72
00:05:14,955 --> 00:05:16,256
.من عاشق اپرام

73
00:05:16,256 --> 00:05:19,460
پاپا يک عالمه در سالن اپراي رويال
.در کاوِنت گاردن، پول خرج مي کنه

74
00:05:19,460 --> 00:05:21,428
...مي دونم که اين حرفم يک کم برات عجيبه

75
00:05:21,428 --> 00:05:23,759
اما دوست داري فردا شب به اپرا بري؟

76
00:05:25,098 --> 00:05:26,900
به اپرا؟

77
00:05:26,900 --> 00:05:29,436
.آره. ما يک جايگاه داريم و يک نفر هم نمياد

78
00:05:29,436 --> 00:05:31,972
.اپراي لاتراوياتا است

79
00:05:31,972 --> 00:05:35,108
.خداي من. خيلي دوست دارم بيام

80
00:05:35,108 --> 00:05:38,045
مطمئني مزاحم نيستم؟
مي تونم حداقل پول صندليم رو بدم؟

81
00:05:38,045 --> 00:05:40,714
.نه مزاحمتي نيست
.خيلي خوشحال مي شيم

82
00:05:40,714 --> 00:05:44,843
خيلي خوشم اومد که هر دوتامون در عشق
.به اپرا مشترکيم. محشره

83
00:05:46,987 --> 00:05:48,055
خب؟

84
00:05:48,055 --> 00:05:51,124
... من به ديويد و مليسا گفتم -
.شب همگي بخير. سلام مامان -

85
00:05:51,124 --> 00:05:53,260
.سلام عزيزم. خوشحالم مي بينمت

86
00:05:53,260 --> 00:05:56,163
.اين کريسه. پدرم آلک -
.سلام. خوشوقتم -

87
00:05:56,163 --> 00:05:58,165
.شنيدم که شما تنيسور قهاري هستيد

88
00:05:58,165 --> 00:06:01,001
من يک موقعي بازي مي کردم، بعد ولش کردم ، بعد
...دوباره شروع کردم ، بعد دوباره ولش کردم

89
00:06:01,001 --> 00:06:02,269
.بعد دوباره شروع کردم -
.چرنده -

90
00:06:02,269 --> 00:06:05,005
.مطمئنم تام در باره بازي من اغراق کرده -
.حوصله ام سر رفته بود -

91
00:06:05,005 --> 00:06:07,107
.شب بخير. خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -

92
00:06:07,107 --> 00:06:09,743
.اين خواهرمه ... کلوئه -
.يه صندلي اين جاها هست -

93
00:06:09,743 --> 00:06:11,801
.من کلوئه هستم . خوشوقتم -
.دوتاي ديگه هم هست -

94
00:07:02,262 --> 00:07:06,266
آره،پيرها گفتن خيلي ممنون از
.گلهاي قشنگتون

95
00:07:06,266 --> 00:07:09,469
گفتن، خيلي فکر خوبي بود اما
.اصلاً لزومي به انجام اين کار نبود

96
00:07:09,469 --> 00:07:13,907
اما از اينها گذشته، آفرين، نمره ات بيسته، چون
.عاشق اين چيزها هستن

97
00:07:13,907 --> 00:07:17,544
. آدمهاي دوست داشتني هستن
.و خواهرت خيلي جذابه

98
00:07:17,544 --> 00:07:20,280
...گاهي اوقات به شکل وحشتناکي، هست، اما

99
00:07:20,280 --> 00:07:23,350
به هر حال، فکر ميکنه که تو فوق العاده اي و
...مي خواد ، تو  رو به

100
00:07:23,350 --> 00:07:26,320
همراه والدين ، روز يکشنبه
.به خونه ييلاقيمون دعوت کنه

101
00:07:26,320 --> 00:07:29,356
چون يک مهماني گرفته و تعدادي
.آدم خوب هم هستن

102
00:07:29,356 --> 00:07:33,689
,و من مي خوام برات آهنگ هاي محشر بذارم
.چون بابا يک کلکسيون عظيم موسيقي داره

103
00:07:52,045 --> 00:07:53,981
کلوئه, کلوئه, مي خواي يک دست با کريس بازي کني؟

104
00:07:53,981 --> 00:07:55,916
الان ساعت پنج ميشه و

105
00:07:55,916 --> 00:07:58,151
.من بايد کوکتل ها رو درست کنم

106
00:07:58,151 --> 00:08:01,254
هي ايرلندي! تا حالا کوبا ليبره يا کايپرينيا خوردي؟

107
00:08:01,254 --> 00:08:03,757
.حوصله کريس سر مي ره اگه فقط با من بازي کنه

108
00:08:03,757 --> 00:08:06,560
با منم که بازي مي کنه حوصله اش سر مي ره
.اما ورزشکار خوبيه

109
00:08:06,560 --> 00:08:09,429
.و به هر حال تو پاهاي بهتري از من داري

110
00:08:09,429 --> 00:08:12,466
نگران نباش. من به کساني درس مي دم که تا
.حالا راکت هم  دستشون نگرفتن

111
00:08:12,466 --> 00:08:15,402
.من خيلي بد بازي مي کنم -
.براي همين هم بهتر مي شي -

112
00:08:15,402 --> 00:08:17,304
.با بازي با يک بازيکن قوي تر. بيا

113
00:08:17,304 --> 00:08:19,032
.باشه

114
00:08:38,992 --> 00:08:40,360
وضعم خيلي خراب بود؟

115
00:08:40,360 --> 00:08:43,196
.ابداً. سبک بازيت منحصر به فرده

116
00:08:43,196 --> 00:08:47,167
.آره , بهش مي گن بدترکيب
تو چطور اينقدر خوب بازي مي کني؟

117
00:08:47,167 --> 00:08:49,569
تام ميگه که با چند تا از تنيسورهاي
.بزرگ بازي کردي

118
00:08:49,569 --> 00:08:52,506
براي من اين راهي بود تا از زندگي
.فقيرانه بيام بيرون

119
00:08:52,506 --> 00:08:55,474
. من توجه يک مربي خوب رو جلب کردم
.نمي دونم

120
00:08:56,610 --> 00:08:58,979
.همه چيز اولش خيلي آسون بود

121
00:08:58,979 --> 00:09:01,715
از درس دادن لذت مي بري؟ -
.نه راستش -

122
00:09:01,715 --> 00:09:03,316
يعني براي الان بد نيست اما...

123
00:09:03,316 --> 00:09:06,119
خودمو مي کشتم اگه فکر مي کردم که
.براي هميشه بايد اين کار رو بکنم

124
00:09:06,119 --> 00:09:08,021
.دوست دارم يک کاري تو زندگيم بکنم

125
00:09:08,021 --> 00:09:11,692
.مي دوني, يک کار خاص
.مي خوام يک سهمي در يک کاري داشته باشم

126
00:09:11,692 --> 00:09:15,295
پس تو يک پسر فقير ايرلندي هستي
.که اومده به لندن

127
00:09:15,295 --> 00:09:16,797
.من عاشق لندن هستم

128
00:09:16,797 --> 00:09:19,266
.خيلي پرشور و زنده است

129
00:09:19,266 --> 00:09:21,668
.تا حالا اينقدر هنر يا تئاتر نديده بودم

130
00:09:21,668 --> 00:09:23,937
.نه اينکه تا حالا از اين موقعيت استفاده کرده باشم

131
00:09:23,937 --> 00:09:26,673
خب, ببين, اگه دوست داري که کسي
...اين دور و اطراف رو نشونت بده

132
00:09:26,673 --> 00:09:30,477
من در بلگراويا بزرگ شدم. و خيلي خوشحال مي شم
.که به جاهاي خوب ببرمت

133
00:09:30,477 --> 00:09:32,012
.عالي ميشه

134
00:09:32,012 --> 00:09:35,816
:به يک شرط
.بليطها رو من بخرم

135
00:09:35,816 --> 00:09:37,651
خداي من, مي خواهي از اين
مورد مسئله درست کني؟

136
00:09:37,651 --> 00:09:40,454
.متاسفانه آره
.من خيلي سنتي هستم

137
00:09:40,454 --> 00:09:43,223
...راستش, من يک مطلب خوندم در مورد

138
00:09:43,223 --> 00:09:45,592
.يک نمايشگاه در گالري ساچي...

139
00:09:45,592 --> 00:09:49,529
.عاليه
.خوشحال مي شم ببرمت

140
00:09:49,529 --> 00:09:51,798
.تو خيلي مهربوني که اين پيشنهاد رو مي کني

141
00:09:51,798 --> 00:09:54,267
ميشه, حداقل, چند تا درس تنيس مجاني
بهت بدم؟

142
00:09:54,267 --> 00:09:56,036
.باشه, قبوله

143
00:09:56,036 --> 00:09:58,505
چهارشنبه چطوره براي ساچي؟

144
00:09:58,505 --> 00:10:00,073
.مي تونم بيام

145
00:10:00,073 --> 00:10:03,610
.مي تونيم قبلش براي ناهار همديگر رو ببينم -
.اين يک قراره -

146
00:10:03,610 --> 00:10:06,413
.بهتره حاضر بشم
.مهموناتون الان ميرسن

147
00:10:06,413 --> 00:10:08,381
.آره , آره. البته
.برو

148
00:10:08,381 --> 00:10:11,543
.انتظار ديدن يک تنيسور خيس از عرق رو ندارن

149
00:11:08,008 --> 00:11:11,340
خب، قرباني بعدي من کيه؟

150
00:11:12,579 --> 00:11:13,670
تو؟

151
00:11:14,281 --> 00:11:16,248
.من خيلي وقته پينگ پنگ بازي نکردم

152
00:11:17,117 --> 00:11:19,812
مي خواي سر دستي هزار پوند بازي کنيم؟

153
00:11:21,655 --> 00:11:23,281
من کجا اومدم؟

154
00:11:34,334 --> 00:11:36,631
من کجا اومدم؟

155
00:11:37,971 --> 00:11:39,938
.اينطوريه

156
00:11:40,707 --> 00:11:42,731
مي تونم؟ -
.خواهش مي کنم -

157
00:11:44,544 --> 00:11:48,980
بايد خم بشي و
.به توپ ضربه بزني

158
00:11:51,952 --> 00:11:54,921
.من خوب بازي مي کردم، تا اينکه تو پيدات شد

159
00:11:54,921 --> 00:11:57,157
. قصه زندگي من

160
00:11:57,157 --> 00:11:58,658
...خب , بگو ببينم

161
00:11:58,658 --> 00:12:01,528
...يک دختر خوشگل, جوان,آمريکايي پينک پنگ باز

162
00:12:01,528 --> 00:12:03,722
وسط بريتانياييهاي سطح بالا...
چکار مي کنه؟

163
00:12:08,568 --> 00:12:12,901
تا حالا کسي بهت گفته که تو
خيلي تهاجمي بازي مي کني؟

164
00:12:15,575 --> 00:12:18,475
تا حالا کسي به تو گفته که
لبهاي خيلي هوس انگيزي داري؟

165
00:12:22,682 --> 00:12:25,878
.بي اندازه تهاجمي -
.من ذاتاً اهل رقابتم -

166
00:12:26,953 --> 00:12:28,920
رفتارم خارج از نزاکته؟

167
00:12:30,891 --> 00:12:33,358
.بايد مدتي در باره اش فکر کنم

168
00:12:36,863 --> 00:12:38,031
.پيدات کردم

169
00:12:38,031 --> 00:12:40,166
مي خواستم به کريس ويلتون
.معرفيت کنم

170
00:12:40,166 --> 00:12:43,157
کريس ويلتون
. نولا رايس، نامزدم

171
00:12:45,071 --> 00:12:47,540
.پس, تو همون تنيسور حرفه اي هستي

172
00:12:47,540 --> 00:12:49,609
.سلام, عزيزم -
.خوشوقتم -

173
00:12:49,609 --> 00:12:52,012
داشت سعي مي کرد مجبورم به روش
.اون بازي کنيم

174
00:12:52,012 --> 00:12:54,881
واقعاً؟ آره, خب , بهتره حواست به
.اين يکي باشه

175
00:12:54,881 --> 00:12:57,284
.از اين راه گذران زندگي مي کنه

176
00:12:57,284 --> 00:12:59,979
.دفعه بعد براي تو آماده ام

177
00:13:01,855 --> 00:13:05,381
.بيرون مي بينمت -
.اوه , آره-

178
00:13:12,198 --> 00:13:14,495
چيز خوبيه, نه؟

179
00:13:16,603 --> 00:13:19,773
چند وقته با هم هستين؟ -
.شش ماه -

180
00:13:19,773 --> 00:13:21,942
!يا عيسي مسيح, آره , شش ماه

181
00:13:21,942 --> 00:13:24,444
اينجا اومده که درس بازيگري بخونه
و توي يک مهموني ديدمش

182
00:13:24,444 --> 00:13:26,613
من از اون خوشم اومد
... اون هم از من خوشش اومد, و

183
00:13:26,613 --> 00:13:29,240
.همينطور همه چيز پشت سرهم پيش اومد

184
00:13:30,050 --> 00:13:33,119
ظاهراً, براي مادرم خيلي طول کشيد
...تا به اين موضوع که من درباره

185
00:13:33,119 --> 00:13:34,721
...اون جدي هستم , عادت کنه, اما

186
00:13:34,721 --> 00:13:35,789
...رو راست بهت بگم

187
00:13:35,789 --> 00:13:38,158
مادرم هميشه نقشه هاي بامزه اي
برام مي کشه

188
00:13:38,158 --> 00:13:41,494
که ازدواج با يک هنرپيشه ناموفق
.اصلاً شاملش نمي شه

189
00:13:41,494 --> 00:13:43,552
.مخصوصاً آمريکاييش

190
00:13:45,198 --> 00:13:47,634
.اما من ديوانشم

191
00:13:47,634 --> 00:13:51,504
به هر حال,  فکر مي کنم, هفته بعد بايد همه
براي شام بريم بيرون. چي فکر ميکني؟

192
00:13:51,504 --> 00:13:53,473
.خيلي دوست دارم -
.عاليه -

193
00:13:53,473 --> 00:13:57,077
حالا, ايرلندي, با يک جرعه ويسکي
اسکاتلندي قبل از شام, چطوري؟

194
00:13:57,077 --> 00:14:00,409
.چرا که نه -
.راه بيفت. سريع -

195
00:14:40,253 --> 00:14:42,880
.همه اين بعدازظهرها فوق العاده بودن

196
00:14:43,656 --> 00:14:46,960
خيلي خوشحالم که کارت جوريه که
.مي توني اينقدر وقت آزاد داشته باشي

197
00:14:46,960 --> 00:14:48,628
.آره, خوش مي گذره

198
00:14:48,628 --> 00:14:51,289
البته بد نبود اگه چندتا شاگرد
.ديگه داشتم

199
00:14:53,533 --> 00:14:55,602
پول لازم داري؟

200
00:14:55,602 --> 00:14:57,670
.خداي من , نه

201
00:14:57,670 --> 00:14:59,339
.نه , خوبم

202
00:14:59,339 --> 00:15:02,034
خيلي ممنون که مي پرسي
.اما پول لازم ندارم

203
00:15:08,214 --> 00:15:11,671
.فقط سوال کردم چون نگرانتم

204
00:15:29,436 --> 00:15:32,338
بريم خونه تو يا من؟

205
00:15:32,338 --> 00:15:34,674
فکر نمي کنم خونه من اونطوري باشه
.که تو بهش عادت داري

206
00:15:34,674 --> 00:15:38,575
.خفه شو. فکر کنم خونه تو خوب باشه

207
00:15:58,364 --> 00:16:01,968
.به نظرم اين اواخر کريس ويلتون رو زياد مي بيني

208
00:16:01,968 --> 00:16:05,638
.آره, خيلي پسر خوبيه -
.ازش خوشم اومده -

209
00:16:05,638 --> 00:16:08,475
.فقط نمي فهمم هدفش چيه

210
00:16:08,475 --> 00:16:11,411
مسلماً نمي خواد براي تمام عمرش
.يک تنيسور باقي بمونه

211
00:16:11,411 --> 00:16:13,746
.خب, به نظر من هم دوست داشتنيه

212
00:16:13,746 --> 00:16:17,283
از تنها راهي که براش وجود داشته
.خودش رو بالا کشيده و آدم مبتذلي هم نيست

213
00:16:17,283 --> 00:16:21,621
چند روز پيش با هم  يک گفتگوي جالب درباره
. داستايووسکي داشتيم

214
00:16:21,621 --> 00:16:23,690
نمي تونيم يک کاري براش بکنيم؟

215
00:16:23,690 --> 00:16:26,059
يک جايي در يکي از شرکت هاي شما؟

216
00:16:26,059 --> 00:16:27,427
تمايلي نشون داده؟

217
00:16:27,427 --> 00:16:31,164
نه, اما ... مي دونين , اون دستش بازه
.که براي آينده اش هر تصميمي بگيره

218
00:16:31,164 --> 00:16:33,466
.واقعاً مي خواد که در زندگيش يک کاري بکنه

219
00:16:33,466 --> 00:16:35,602
.کلوئه, مراقب باش

220
00:16:35,602 --> 00:16:39,606
.تام با زنيه که من زياد در باره اش مطمئن نيستم
.عجله نداشته باش

221
00:16:39,606 --> 00:16:42,575
.تام از بودن با نولا خوشحاله
.شما روي آمريکايي بودن اون تعصب دارين

222
00:16:42,575 --> 00:16:44,511
.اون تندخو و لوسه

223
00:16:44,511 --> 00:16:46,446
.اون يک هنرپيشه است
.هنرپيشه ها هم احساساتين

224
00:16:46,446 --> 00:16:49,749
.اغواگري مي کنه و خيلي دمدمي مزاجه
.براي تام مناسب نيست

225
00:16:49,749 --> 00:16:53,052
خب, من عميقاً به کريس علاقه دارم
.و فکر مي کنم اونم همين احساس رو داره

226
00:16:53,052 --> 00:16:55,417
درباره کي صحبت مي کنيد؟ -
.نولا -

227
00:17:08,201 --> 00:17:10,603
خيلي منتظر موندي؟ -
.سلام, اصلاً -

228
00:17:10,603 --> 00:17:13,173
.ترافيک وحشتناک بود
.بقيه هم تا چند دقيقه ديگه مي رسن

229
00:17:13,173 --> 00:17:15,108
احتمالاً يه جايي توي ترافيک
.گير افتادن

230
00:17:15,108 --> 00:17:17,041
ممکنه براي من يک کوکتل شامپاني بيارين
لطفاً؟

231
00:17:19,245 --> 00:17:23,383
امروز يکي از شريک هاي پدرت درباره
. کار با من صحبت کرد

232
00:17:23,383 --> 00:17:25,051
تو حرفي زدي؟

233
00:17:25,051 --> 00:17:29,489
ببين, من فقط به پاپا گفتم چشمهاش رو
.باز نگه داره شايد يه مورد خوب پيدا بشه

234
00:17:29,489 --> 00:17:32,321
که اگه موقعيتي پيش اومد و  خواستي
.اولين انتخاب تو باشي

235
00:17:32,825 --> 00:17:35,161
مخالف که نيستي, هستي؟ -
.خدايا, نه -

236
00:17:35,161 --> 00:17:38,027
.تو بي نهايت به فکر مني

237
00:17:39,599 --> 00:17:41,668
.ممنون

238
00:17:41,668 --> 00:17:43,635
چي فکر ميکني؟

239
00:17:44,737 --> 00:17:46,806
.بايد راجع بهش فکر کنم

240
00:17:46,806 --> 00:17:49,603
تا حالاخودم رو در دنياي تجارت
.تصور نکردم

241
00:17:52,178 --> 00:17:56,443
خب , تو آينده ات رو چطور مي بيني؟

242
00:17:57,417 --> 00:17:59,179
. واقعاً نميدونم

243
00:18:01,287 --> 00:18:03,823
منظورم اينه که, من مطمئنم اين يک
.فرصت عاليه

244
00:18:03,823 --> 00:18:05,625
.فکر مي کنم که هست

245
00:18:05,625 --> 00:18:09,062
پاپا ميگه اين فرصتيه که
.تجارت رو ياد بگيري

246
00:18:09,062 --> 00:18:12,799
و اگه همه چيز خوب پيش بره, اون هم
...حواسش هست و ميدوني

247
00:18:12,799 --> 00:18:14,993
تو سريع ارتقاء پيدا ميکني و
.همچين چيزايي

248
00:18:16,035 --> 00:18:19,005
.هميشه نسبت به کار دفتري بي تفاوت بودم

249
00:18:19,005 --> 00:18:21,174
.اين که دقيقاً  کار دفتري نيست

250
00:18:21,174 --> 00:18:24,711
.بهش مثل يک پلکان پيشرفت نگاه کن

251
00:18:24,711 --> 00:18:25,845
به کجا؟

252
00:18:25,845 --> 00:18:29,849
...به يک شغل بزرگتر،مسئوليت بيشتر

253
00:18:29,849 --> 00:18:32,783
...فرصت پول در آوردن بيشتر
.چه مي دونم

254
00:18:33,386 --> 00:18:37,879
هميشه مي گفتي که چقدر موفقيتهاي
.پدر رو تحسين مي کني

255
00:18:38,691 --> 00:18:40,293
.البته

256
00:18:40,293 --> 00:18:43,529
...منظورم اينه که, عجيبه, اما از جايي که من اومدم

257
00:18:43,529 --> 00:18:46,733
هميشه مردهايي مثل پدرت رو
.تحسين مي کردم

258
00:18:46,733 --> 00:18:49,235
.ثروتمندن اما مغرور نيستن

259
00:18:49,235 --> 00:18:51,337
.از بختشون لذت مي برن

260
00:18:51,337 --> 00:18:54,574
زندگي با شکوهي دارن
.از هنر حمايت مي کنن

261
00:18:54,574 --> 00:18:58,011
خب, اون واقعاً ميخواد درهايي رو بروي
.تو باز کنه, فقط همين

262
00:18:58,011 --> 00:18:59,912
.اون خيلي آدم سخاوتمنديه

263
00:18:59,912 --> 00:19:03,642
اون به اينکه چطور تونستي خودت رو
.با وجود تمام سختيها، بالا بکشي، احترام قائله

264
00:19:06,953 --> 00:19:10,290
به نظر مياد زياد علاقه اي نداري -
.معذرت مي خوام -

265
00:19:10,290 --> 00:19:12,225
.اميدوارم ترديد من ناراحتت نکنه

266
00:19:12,225 --> 00:19:15,094
.نه , نه, اصلاً
...فقط مسئله اينه که , مي دوني

267
00:19:15,094 --> 00:19:18,798
تو هميشه در مورد اينکه دوست داري
.يک کاري بکني و... معذرت مي خوام

268
00:19:18,798 --> 00:19:21,231
.اين کار رو مي کنم. قول مي دم

269
00:19:22,535 --> 00:19:24,437
.آه , خوبه -
.سلام -

270
00:19:24,437 --> 00:19:25,630
.سلام, بچه ها

271
00:19:26,506 --> 00:19:28,063
.سلام

272
00:19:31,944 --> 00:19:34,647
. ترافيک وحشتناک بود

273
00:19:34,647 --> 00:19:38,418
تقصير من بود, نولا رو کشوندم به
.نمايشگاه اتوموبيل هاي کلاسيک در اِکسِل

274
00:19:38,418 --> 00:19:40,486
جداً؟ -
.باورنکردني بود -

275
00:19:40,486 --> 00:19:42,355
.قسم مي خورم که شلوارم اصلاً خشک نشد

276
00:19:42,355 --> 00:19:43,623
. خداي من. خفه شو

277
00:19:43,623 --> 00:19:45,291
تو ماشين دوست داري, نه کريس؟

278
00:19:45,291 --> 00:19:48,494
.به نظر من قديميهاشون قشنگ هستن -
.آره, من قديميهاشون رو دوست دارم -

279
00:19:48,494 --> 00:19:52,432
اما تام جديدهاشون رو دوست داره, با
... تجهيزات جديد و

280
00:19:52,432 --> 00:19:54,767
.من يه استون مارتين ميخوام

281
00:19:54,767 --> 00:19:56,669
.من يک استون مارتين رو روندم -
واقعاً؟ -

282
00:19:56,669 --> 00:20:00,139
آره, من براي يه نفر کار مي کردم و
.ماشينهاشو براش مي شستم

283
00:20:00,139 --> 00:20:02,308
...اون خيلي , خيلي در مورد -
.ممنون -

284
00:20:02,308 --> 00:20:05,345
نگهداري از ماشينها وسواس داشت . براي همين
.بايد هر روز اونها رو با مسواک مي شستم

285
00:20:05,345 --> 00:20:10,149
من يک استون مارتين مي خوام يا يکي از اون
.مرسدس هاي قديمي کانوِرتيبل

286
00:20:10,149 --> 00:20:13,386
خب, هروقت ازدواج کرديم
.ماشينهاي قديمي جمع  مي کنيم

287
00:20:13,386 --> 00:20:16,589
به شرطي که من استون مارتين دي بي 9 رو
با تمام تزئيناتش داشته باشم. باشه؟

288
00:20:16,589 --> 00:20:19,258
راستش , هِدلي براي نگه داشتن همه
.اون ماشينها عاليه

289
00:20:19,258 --> 00:20:22,695
... حالا که صحبت از هدلي شد -
.مي شه سفارش بديم, چون منتظرن -

290
00:20:22,695 --> 00:20:25,498
.خيلي عذر مي خوام
.من پوره سيب زميني ميخوام با قارچ

291
00:20:25,498 --> 00:20:27,900
.عاليه. به به -
.منم همين رو مي خوام, لطفاً -

292
00:20:27,900 --> 00:20:29,969
براي شروع چيزي نمي خواهيد؟

293
00:20:29,969 --> 00:20:31,560
.فکر ميکنم شراب

294
00:20:32,739 --> 00:20:35,141
.براي من هم خاويار بليني, لطفاً

295
00:20:35,141 --> 00:20:38,044
.مرغ بريان -
.خداي من، چه انتخاب بدي -

296
00:20:38,044 --> 00:20:40,713
.راستش, اينجا بهترين خاويار بليني رو دارن

297
00:20:40,713 --> 00:20:42,515
.بايد امتحانش کني -
.همون خوبه -

298
00:20:42,515 --> 00:20:45,518
نه ، تو خاويار دوست داري؟ -
.اِي -

299
00:20:45,518 --> 00:20:47,120
".اِي"

300
00:20:47,120 --> 00:20:51,157
اينو يک پسر خوب بار آوردن تا هميشه
.فروتنانه سفارش بده. خيلي معذرت مي خوام

301
00:20:51,157 --> 00:20:53,159
.براش بليني بيارين

302
00:20:53,159 --> 00:20:56,929
خداي من پدر تو از اون کارگرهاي نفتي که
متخصص آداب معاشرت هستن، نبوده؟

303
00:20:56,929 --> 00:20:58,931
.به نوعي رياضت مي کشيد

304
00:20:58,931 --> 00:21:01,167
.پدر کريس يک کمي متعصب مذهبي بوده

305
00:21:01,167 --> 00:21:02,235
.واي, يا عيسي مسيح

306
00:21:02,235 --> 00:21:04,168
بعد از اينکه هر دو تا پاش رو از دست داد
.مسيح رو پيدا کرد

307
00:21:05,204 --> 00:21:08,639
.خداي من
.ببخشيد، اما به نظرم معامله عادلانه اي نمياد

308
00:21:10,243 --> 00:21:12,078
در مورد هِدلي چي ميگفتي؟

309
00:21:12,078 --> 00:21:14,847
.پاپا ما رو براي تيراندازي دعوت کرده -
جداً ؟ -

310
00:21:14,847 --> 00:21:16,749
.بهتره ايندفعه لباسهاي متفاوتي بيارم

311
00:21:16,749 --> 00:21:19,419
فکر نمي کنم مادرت از چيزي که دفعه
.پيش پوشيده بودم خوشش اومده باشه

312
00:21:19,419 --> 00:21:22,288
.فکر کنم اون لباس شنا بود
.مادرم به  يک کمي پارچه بيشتر عادت داره

313
00:21:22,288 --> 00:21:26,159
مطمئنم اگه ميدونست که اين لباس رو توي
.يه فيلم پوشيدي خيلي هم به نظرش شيک ميومد

314
00:21:26,159 --> 00:21:28,795
.درسته -
در فيلمهاي زيادي بازي کردي؟ -

315
00:21:28,795 --> 00:21:31,464
. آگهي تجاري بود, نه فيلم

316
00:21:31,464 --> 00:21:34,367
.اما چشمهات مستقيم رفت سراغش
.اگه منظورم رو بفهمي

317
00:21:34,367 --> 00:21:38,104
...فکر نمي کنم دوران بازيگري من
.واقعاً اونطوري پيش رفت که تصميم داشتم

318
00:21:38,104 --> 00:21:39,605
.فقط يک مدت استراحت لازم داري

319
00:21:39,605 --> 00:21:41,808
فکر مي کنم که خوش شانسي در
.هر کاري خيلي مهمه

320
00:21:41,808 --> 00:21:44,010
.خب , من به شانس اعتقاد ندارم
.به سخت کوشي اعتقاد دارم

321
00:21:44,010 --> 00:21:45,845
.سخت کوشي که لازمه

322
00:21:45,845 --> 00:21:49,148
اما فکر مي کنم همه از اعتراف به نقش زيادي
.که شانس داره, ميترسن

323
00:21:49,148 --> 00:21:51,417
...منظورم اينه که, به نظر مياد دانشمندها

324
00:21:51,417 --> 00:21:55,354
...بيشتر و بيشتر تصديق مي کنن که
تمام آفرينش تصادفي بوده

325
00:21:55,354 --> 00:21:58,288
.نه هدفي, نه طرحي

326
00:21:58,891 --> 00:22:01,060
خب, من اهميت نمي دم
.من عاشق هر دقيقه اش هستم

327
00:22:01,060 --> 00:22:03,029
.و من هم براي همين بهت غبطه مي خورم

328
00:22:03,029 --> 00:22:06,132
...اين چي بود
که ويکار ميگفته؟

329
00:22:06,132 --> 00:22:08,835
."ياس و نااميدي طريقت ضعيفترين ها است"

330
00:22:08,835 --> 00:22:11,304
عجيب نيست؟
... خيلي عجيبه که

331
00:22:11,304 --> 00:22:13,673
.من فکر مي کنم تقدير طريقت ضعيفترين ها است

332
00:22:13,673 --> 00:22:15,041
.اوه , خدايا -
.اوه , خدايا -

333
00:22:15,041 --> 00:22:16,742
مي شه موضوع رو عوض کنيم, لطفاً؟

334
00:22:16,742 --> 00:22:20,112
نولا داشت در مورد هنرپيشگي حرف مي زد
.که موضوع خيلي جالبتريه

335
00:22:20,112 --> 00:22:21,848
...نه, داشتم

336
00:22:21,848 --> 00:22:26,519
مي گفتم که فکر کنم بايد...
.در مورد هنرپيشگي تجديد نظر کنم

337
00:22:26,519 --> 00:22:31,023
نمي تونم تحمل کنم که مردم شهر زادگاهم
.فکر کنن که من شکست خوردم

338
00:22:31,023 --> 00:22:33,759
.نه اينکه اصلاً بخوام به کلورادو برگردم

339
00:22:33,759 --> 00:22:35,127
.هرگز

340
00:22:35,127 --> 00:22:37,594
در مورد شراب تصميم گرفتيد؟

341
00:22:38,531 --> 00:22:42,001
.دو بطري پوليني- مونتاشه
.ممنون

342
00:22:42,001 --> 00:22:42,101
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -

343
00:22:42,101 --> 00:22:43,870
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -

344
00:22:43,870 --> 00:22:45,171
.از ملاقاتتون خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -

345
00:22:45,171 --> 00:22:48,741
شما اينجا زير نظر آلن سينکلر
.کار خواهيد کرد

346
00:22:48,741 --> 00:22:50,076
سلام , آلن. حال شما ؟

347
00:22:50,076 --> 00:22:53,746
اولش ممکنه وظايفتون زياد
.چالش برانگيز به نظر نرسه

348
00:22:53,746 --> 00:22:56,983
اما وقتي به اوضاع مسلط شديد
.همه چيز خيلي زود عوض ميشه

349
00:22:56,983 --> 00:22:59,018
.ساعت کار هم از نه هست تا پنج -
.بله, بله -

350
00:22:59,018 --> 00:23:01,787
بنابراين اگه دوست داشته باشي
.وقت زيادي براي تمرين بَک هَند داري

351
00:23:01,787 --> 00:23:03,589
...خب حالا اگه همه شرايط برات مناسبه

352
00:23:03,589 --> 00:23:05,825
.دوست داريم که از اول همين ماه شروع کني

353
00:23:05,825 --> 00:23:07,693
.مطمئنم که حقوق مسئله اي نخواهد بود

354
00:23:07,693 --> 00:23:09,829
.از ملاقاتت خوشوقتم , آلن -
.خوبه, و شما -

355
00:23:09,829 --> 00:23:10,897
.و راد

356
00:23:10,897 --> 00:23:12,164
.مطمئنم که از اينجا رضايت خواهي داشت-
.مطمئنم که همينطوره -

357
00:23:12,164 --> 00:23:13,528
.چيزهاي هيجان انگيزي در پيشه -
.خوبه -

358
00:23:17,737 --> 00:23:20,806
نمي دونم چطوري بهت بگم که چقدر خوشحالم
.که اون شغل رو گرفتي

359
00:23:20,806 --> 00:23:23,330
.خيلي خبر خوبيه

360
00:23:24,777 --> 00:23:27,146
.بيا, اين رو براي تو گرفتم تا جشن بگيريم

361
00:23:27,146 --> 00:23:29,613
.واي, ممنون

362
00:23:31,183 --> 00:23:34,220
باور کن زمان زيادي طول نمي کشه
.که اداره اون قسمت رو ميدن به تو

363
00:23:34,220 --> 00:23:38,019
.تو خيلي مسلط تر از آلن سينکلر هستي
...اون آدم خوبيه اما

364
00:23:38,758 --> 00:23:41,827
.انگيزه اش زياد نيست... -
.اين خيلي کميابه -

365
00:23:41,827 --> 00:23:43,863
.چندتا آرياي خوب توش هست

366
00:23:43,863 --> 00:23:45,665
...و صداش بيان کننده

367
00:23:45,665 --> 00:23:47,996
.هرچيز تراژيک درباره زندگيه...

368
00:23:48,701 --> 00:23:51,760
به نظر تو تراژيکه, آره؟ -
و تو؟ -

369
00:23:55,541 --> 00:23:57,508
.دوستش دارم

370
00:23:59,211 --> 00:24:03,738
پس خونه بمونيم و شام بخوريم و
.به تراژدي گوش کنيم

371
00:24:05,551 --> 00:24:08,314
مي خوام يک بطري از اون شرابهايي
.رو که برات آوردم , باز کنم

372
00:24:08,988 --> 00:24:11,057
پوليني- مونتاشه

373
00:24:11,057 --> 00:24:13,426
تا قبل از اينکه تام سفارشش بده
.اصلاً اسمش رو هم نشنيده بودم

374
00:24:13,426 --> 00:24:14,827
.حالا معتاد شدم

375
00:24:14,827 --> 00:24:17,630
تام و نولا ما رو امشب براي ديدن
.فيلم دعوت کرده بودن

376
00:24:17,630 --> 00:24:19,290
.اما بهشون گفتم که ما سرمون شلوغه

377
00:24:22,034 --> 00:24:24,103
.اما ما که برنامه اي نداريم

378
00:24:24,103 --> 00:24:26,070
.يعني، برنامه خاصي نداريم

379
00:24:27,006 --> 00:24:28,973
.فکر مي کردم با هم  قرار گذاشتيم که بمونيم خونه

380
00:24:29,709 --> 00:24:32,712
.آره, اما غير قابل تغيير که نيست

381
00:24:32,712 --> 00:24:34,380
.مي تونستيم باهاشون بريم

382
00:24:34,380 --> 00:24:36,847
.هنوز هم مي تونيم, اگه اينطور ترجيح ميدي

383
00:24:38,651 --> 00:24:42,279
مسئله ترجيح دادن نيست ...
...فقط...

384
00:24:43,055 --> 00:24:46,425
ما هميشه با اونا بهمون خوش مي گذره...
.و تو هم عاشق فيلم هستي

385
00:24:46,425 --> 00:24:48,722
خب, مي خواهي بهشون زنگ بزنم؟

386
00:24:50,863 --> 00:24:53,387
.خب, حتماً , مگر اينکه تو نخواهي

387
00:24:54,800 --> 00:24:56,869
... خب

388
00:24:56,869 --> 00:24:59,839
شايد اگه فقط ما دوتا باهم باشيم
.بيشتر بهمون خوش بگذره

389
00:24:59,839 --> 00:25:02,306
.شراب, اپرا

390
00:25:03,376 --> 00:25:05,400
.مسلمه

391
00:25:14,887 --> 00:25:16,751
...فقط فکر کردم که

392
00:25:17,657 --> 00:25:20,352
ما مي تونيم ...هر شب ديگه اي هم
... خونه بمونيم و

393
00:25:21,027 --> 00:25:23,562
اونها هم وقتشون آزاد بوده و ديدن فيلم رو...
.پيشنهاد کردن

394
00:25:23,562 --> 00:25:24,964
اسم فيلم چي هست؟

395
00:25:24,964 --> 00:25:27,591
.نمي دونم, اما اگر اينطور ترجيح ميدي

396
00:25:29,435 --> 00:25:31,561
.الان حوصله فيلم ديدن رو دارم

397
00:25:36,776 --> 00:25:38,743
.خيلي ممنون , رفيق

398
00:25:39,478 --> 00:25:44,050
سلام, اوه, صبرکن, من با اين در
.مشکل دارم. درست شد

399
00:25:44,050 --> 00:25:46,210
.سلام عزيزم -
.سلام, بچه ها. يک ثانيه -

400
00:25:47,853 --> 00:25:49,922
.بفرما رفيق. خيلي ممنون

401
00:25:49,922 --> 00:25:52,253
.با اسکاي بلوز خوش بگذره -
.اوه, آره, به سلامت -

402
00:25:53,092 --> 00:25:54,527
اون کجاست؟

403
00:25:54,527 --> 00:25:57,930
نولا در آخرين لحظه ميگرن گرفت و
.متاسفانه نتونست بياد

404
00:25:57,930 --> 00:26:00,099
واي , نه, حالش خوب مي شه؟ -
.اما سلام رسوند -

405
00:26:00,099 --> 00:26:01,767
.آره, خوب مي شه

406
00:26:01,767 --> 00:26:04,937
!اونو ولش کنين, خاطرات موتورسيکلت -
.شرط مي بندم اين فيلم انتخاب اون بوده -

407
00:26:04,937 --> 00:26:07,404
باور نمي کنم اين فيلمي باشه که تو
.واقعاً بخواهي ببينيش

408
00:26:08,941 --> 00:26:11,272
.همه تو محل کارت دوستت دارن

409
00:26:12,878 --> 00:26:15,903
.پاپا ميگه چيزهاي خوبي شنيده

410
00:26:18,084 --> 00:26:20,643
.خيلي پسر باهوشي هستي

411
00:26:38,504 --> 00:26:40,372
!هي

412
00:26:40,372 --> 00:26:41,774
.هي

413
00:26:41,774 --> 00:26:43,476
.سلام -
چطوري؟ -

414
00:26:43,476 --> 00:26:47,213
اينجا چکار ميکني؟ -
.داشتم دنبال يک ژاکت ميگشتم -

415
00:26:47,213 --> 00:26:50,483
.از اون نوعي که تام داره
کشمير بود؟

416
00:26:50,483 --> 00:26:52,551
.وايکينا است

417
00:26:52,551 --> 00:26:54,053
.وايکينا -
وايکينا؟ -

418
00:26:54,053 --> 00:26:55,387
.آها -
.درسته -

419
00:26:55,387 --> 00:26:56,522
کجا داري ميري؟

420
00:26:56,522 --> 00:26:59,258
.اوه, من الان دچار حمله عصبيم

421
00:26:59,258 --> 00:27:00,326
چرا؟ -
...چون -

422
00:27:00,326 --> 00:27:02,895
خب, ده دقيقه ديگه يک تست
... بازيگري دارم و

423
00:27:02,895 --> 00:27:07,533
طبق معمول, سطح اعتماد به نفسم که
.اولش ده بود حالا به صفر رسيده

424
00:27:07,533 --> 00:27:11,237
.نگران نباش, تو عالي خواهي بود -
...آره, من داره ديرم مي شه و -

425
00:27:11,237 --> 00:27:13,670
تو...؟ مي خواي قدم بزني؟ -
.آره, حتماً -

426
00:27:15,207 --> 00:27:18,277
قرار بود مدير برنامه هام رو ببينم
.اما ملاقاتمون رو لغو کرد

427
00:27:18,277 --> 00:27:22,615
براي همين خيلي...بد شد
...بايد تنها برم

428
00:27:22,615 --> 00:27:25,640
دوست داري من همراهت بيام
براي روحيه دادن؟

429
00:27:26,585 --> 00:27:29,421
...آره, عالي مي شه. اگه تو -
.حتماً -

430
00:27:29,421 --> 00:27:31,590
.اگه مسئله اي نيست -
.مسئله اي نيست -

431
00:27:31,590 --> 00:27:33,058
.نه, مسئله اي نيست -
.باشه -

432
00:27:33,058 --> 00:27:35,582
منم قبل از بازيهاي بزرگ تنيس
.حسابي عصبي مي شدم

433
00:27:37,263 --> 00:27:38,923
تا حالا يوگا رو امتحان کردي؟

434
00:27:39,598 --> 00:27:41,690
.نه -
نه؟ -

435
00:28:37,489 --> 00:28:39,024
.سلام

436
00:28:39,024 --> 00:28:41,293
.هي. سلام -
.اوه, سلام -

437
00:28:41,293 --> 00:28:43,963
چطور بود؟ -
.خراب کردم -

438
00:28:43,963 --> 00:28:46,232
...مي دوني, توي خونه همه چيز درسته, اما

439
00:28:46,232 --> 00:28:49,792
...نمي دونم, هيچوقت نمي تونم آخرش رو

440
00:28:50,402 --> 00:28:52,238
درست تموم کنم...-
.مي توني, مي توني -

441
00:28:52,238 --> 00:28:53,534
آره

442
00:28:54,773 --> 00:28:55,875
مي دوني چيه

443
00:28:55,875 --> 00:28:58,844
بدم نمياد يک مشروبي بخورم
.تا خودمو جمع و جور کنم

444
00:28:58,844 --> 00:29:00,346
.يک کمي...-
حتماً -

445
00:29:00,346 --> 00:29:02,313
.باشه -
.از اين طرف -

446
00:29:13,926 --> 00:29:15,688
چي مي گفتم؟

447
00:29:19,365 --> 00:29:22,635
.خواهرم  چند سالي به کالج رفت

448
00:29:22,635 --> 00:29:25,738
.اما من ،مثل تو ،خود آموخته ام

449
00:29:25,738 --> 00:29:27,806
...بايد خواهرم رو ببيني, اون

450
00:29:27,806 --> 00:29:33,045
خيلي زيباست...
.اما توي مواد مخدر گم شد

451
00:29:33,045 --> 00:29:35,808
. مطمئنم از تو زيباتر نيست

452
00:29:37,516 --> 00:29:40,519
...من سکسي هستم. اما ليندا

453
00:29:40,519 --> 00:29:42,281
...خواهرم

454
00:29:43,289 --> 00:29:46,121
.زيباييش کلاسيکه

455
00:29:48,460 --> 00:29:51,223
پس تو از تاثيرت روي مردها آگاهي؟

456
00:29:53,032 --> 00:29:56,159
قبل ار اينکه پدر و مادرم از هم جدا بشن
.مي بردنش به مسابقات زيبايي

457
00:29:57,903 --> 00:29:59,870
.جوک بود

458
00:30:00,673 --> 00:30:02,469
پدرت چکار مي کرد؟

459
00:30:04,443 --> 00:30:07,275
.اون...رفت

460
00:30:08,414 --> 00:30:11,016
.و هرگز هيچ پولي نفرستاد

461
00:30:11,016 --> 00:30:13,419
و مادرم هم هرگز نمي تونست يک
.شغل رو حفظ کنه

462
00:30:13,419 --> 00:30:16,114
نه؟ -
.نه -

463
00:30:17,122 --> 00:30:19,589
.مشکلش اين بود که مشروب مي خورد

464
00:30:21,894 --> 00:30:23,861
تام رو چطوري ملاقات کردي؟

465
00:30:27,599 --> 00:30:29,168
.همديگر رو توي يک پارتي ديديم

466
00:30:29,168 --> 00:30:30,436
...اون

467
00:30:30,436 --> 00:30:32,237
...اون منو اونطرف اتاق ديد و...

468
00:30:32,237 --> 00:30:36,468
مثل يک موشک هدايت شونده
.روي من فرود اومد

469
00:30:36,976 --> 00:30:38,043
...و من

470
00:30:38,043 --> 00:30:39,945
.مي دوني, همون موقع ازش خوشم اومد

471
00:30:39,945 --> 00:30:41,741
... فکر کردم

472
00:30:42,548 --> 00:30:44,850
.خب, فکر مي کنم که خيلي خوش تيپه

473
00:30:44,850 --> 00:30:46,151
به نظر تو نيست؟

474
00:30:46,151 --> 00:30:48,087
.خيلي

475
00:30:48,087 --> 00:30:50,281
و از تو تقاضاي ازدواج کرد؟

476
00:30:52,891 --> 00:30:54,660
...خب, اون -

477
00:30:54,660 --> 00:30:59,531
با هدايايي که برام مي خريد من رو روي پام
...بند نمي کرد, مي دوني

478
00:30:59,531 --> 00:31:01,533
من راجع به اين نوع زندگي چي مي دونستم؟

479
00:31:01,533 --> 00:31:04,770
فقط يک هنرپيشه گرسنه بودم از
.بولدر, کلورادو

480
00:31:04,770 --> 00:31:06,672
...اما

481
00:31:06,672 --> 00:31:10,809
من سابقه يک ازدواج بد هم داشتم که
.اين هم دليل ديگه اي بود تا ازم متنفر باشه

482
00:31:10,809 --> 00:31:14,713
کي؟ -
.النور, مادر تام -

483
00:31:14,713 --> 00:31:17,116
مي خواد که تام با دختري به اسم اليويا
.ازدواج کنه

484
00:31:17,116 --> 00:31:20,152
.فکر مي کنم يکي از فاميلهاي دورش باشه
.نمي دونم. اين کار...احمقانه است

485
00:31:20,152 --> 00:31:22,654
.اين خانواده توي خودشون زاد و  ولد مي کنن
...اين

486
00:31:22,654 --> 00:31:25,019
و براي تو هم عشق در نگاه اول بود؟

487
00:31:29,595 --> 00:31:32,064
.فکر کردم که خيلي خوش تيپه

488
00:31:32,064 --> 00:31:35,032
...مي دوني, بهت گفتم که من

489
00:31:35,534 --> 00:31:38,559
من کاملاً تحت تاثير توجهي بودم که
.به من مي شد

490
00:31:41,373 --> 00:31:43,840
تو و کلوئه چطور؟

491
00:31:46,879 --> 00:31:48,846
.اون خيلي مهربونه

492
00:31:51,950 --> 00:31:53,917
.خيلي مهربونه

493
00:31:56,221 --> 00:31:58,290
.و مي خواد که با تو ازدواج کنه

494
00:31:58,290 --> 00:32:00,959
فکر نمي کنم که مادرش اين رو هم
.تاييد کنه

495
00:32:00,959 --> 00:32:03,228
.نه. نه, اين مورد فرق داره

496
00:32:03,228 --> 00:32:06,663
من به النور باج نمي دم, و خودش هم اين رو مي دونه
...اما تو

497
00:32:07,733 --> 00:32:09,802
.دامادش ميشي...

498
00:32:09,802 --> 00:32:11,537
.اين حرفهام يادت باشه

499
00:32:11,537 --> 00:32:14,973
تقريباً داشتن مي مردن وقتي که فکر کردن
...کلوئه با يک نفر

500
00:32:14,973 --> 00:32:17,709
.رستوران دار, فرار کرده

501
00:32:17,709 --> 00:32:19,175
...اما

502
00:32:22,214 --> 00:32:26,309
تو مي توني خيلي خوب پيش بري
.مگر اينکه خراب کني

503
00:32:27,519 --> 00:32:29,543
و چطور ممکنه خراب کنم؟

504
00:32:33,425 --> 00:32:35,517
.با اومدن سراغ من

505
00:32:37,763 --> 00:32:40,128
و چي باعث شده که فکر کني
چنين اتفاقي ميافته؟

506
00:32:42,367 --> 00:32:44,698
.به نظرم مردها هميشه کنجکاو هستن

507
00:32:46,572 --> 00:32:49,908
.فکر مي کنن من چيز خيلي خاصي هستم

508
00:32:49,908 --> 00:32:51,898
هستي؟

509
00:32:55,047 --> 00:32:57,879
خب, تا حالا هيچکس نخواسته
.پولش رو پس بدم

510
00:33:01,253 --> 00:33:04,380
اين همه اعتماد به نفس کجا بود وقتي
موقع امتحان بازيگري بهش نياز داشتي؟

511
00:33:11,096 --> 00:33:13,188
.من خيلي مشروب خوردم

512
00:33:14,700 --> 00:33:16,768
مي توني يک تاکسي برام بگيري؟

513
00:33:16,768 --> 00:33:18,758
.حتماً

514
00:33:38,524 --> 00:33:39,990
.ممنون

515
00:33:40,559 --> 00:33:42,161
.يک کم تند ميرفتي

516
00:33:42,161 --> 00:33:43,896
نميرفتي؟ -
.صبح بخير -

517
00:33:43,896 --> 00:33:46,665
توي کدوم يکيه؟ -
.اونجا دومي -

518
00:33:46,665 --> 00:33:47,733
.واي, سلام

519
00:33:47,733 --> 00:33:49,001
فکر مي کني حالش خوب ميشه؟

520
00:33:49,001 --> 00:33:51,103
هفته پيش کارميشل اومد و يک
.نگاهي بهش انداخت

521
00:33:51,103 --> 00:33:52,604
.واي, اين خيلي بامزه است

522
00:33:52,604 --> 00:33:54,606
...مشکلش سُم راست عقبيه

523
00:33:54,606 --> 00:33:56,642
.بايد تا حالا کاملاً خوب ميشد

524
00:33:56,642 --> 00:33:58,944
تام , مي تونم بهش غذا بدم؟ -
.آره, آره ,بهش يونجه بده -

525
00:33:58,944 --> 00:34:00,612
تام , فکر مي کني مي تونه يکشنبه
بازي کنه؟

526
00:34:00,612 --> 00:34:03,549
خب, يکشنبه بازي مي کنه, اما مشکل
...اصلي اينه که

527
00:34:03,549 --> 00:34:06,351
فقط لوپز مي تونه اونو سواري بده که اون هم
.فعلاً مصدومه

528
00:34:06,351 --> 00:34:08,287
.اين مصدوميتها برامون کابوس شدن

529
00:34:08,287 --> 00:34:10,355
.تو خيلي خوشگلي

530
00:34:10,355 --> 00:34:15,661
نظرت در مورد اين که يک دوره
بازرگاني رو توي دانشگاه بگذروني

531
00:34:15,661 --> 00:34:18,030
و شرکت هم هزينه اش رو پرداخت کنه،چيه؟

532
00:34:18,030 --> 00:34:19,553
.نمي دونم

533
00:34:23,302 --> 00:34:26,705
.من چيزهاي خوبي در مورد کارت شنيدم

534
00:34:26,705 --> 00:34:28,607
...و اوايل سال آينده

535
00:34:28,607 --> 00:34:31,577
جايي براي يک سمت شغلي...
.خيلي خوب ايجاد مي شه

536
00:34:31,577 --> 00:34:35,614
سمتي که مسئوليتش زياده و به همون
.نسبت حقوقش هم خوبه

537
00:34:35,614 --> 00:34:38,483
...بعلاوه اينکه مزايايي هم داره

538
00:34:38,483 --> 00:34:42,588
حساب بانکي براي هزينه ها, راننده و
.چيزهاي ديگه

539
00:34:42,588 --> 00:34:45,078
...ما به کس ديگري فکر مي کرديم

540
00:34:46,058 --> 00:34:49,628
اما براي من واضحه که تو و کلوئه خيلي...
.به هم نزديک شدين

541
00:34:49,628 --> 00:34:53,065
اگرچه اين مورد براي من اهميتي نداشت اگر فکر
.نمي کردم که تو صلاحيتش رو داري

542
00:34:53,065 --> 00:34:54,622
.از اين متنفرم که شما رو مايوس کنم

543
00:34:55,867 --> 00:34:57,502
.اوه, ببخشيد -
...بجنب کريس -

544
00:34:57,502 --> 00:34:59,571
.ما تقريباً آماده ايم

545
00:34:59,571 --> 00:35:01,970
.من يک تفنگ براي کريس ميارم -
.ممنون, تام -

546
00:35:06,878 --> 00:35:08,013
.عيب نداره, رفيق

547
00:35:08,013 --> 00:35:11,683
اين تمرينيه براي فصل شکار باقرقره
.که بزودي شروع ميشه

548
00:35:11,683 --> 00:35:14,620
. خيلي خوش ميگذره -
.نترسونش -

549
00:35:14,620 --> 00:35:17,155
حيووني , تيراندازيش اصلاً به پاي
.تنيس بازي کردنش نمي رسه

550
00:35:17,155 --> 00:35:19,191
من ازش يک شکارچي درست و حسابي
.باقرقره مي سازم

551
00:35:19,191 --> 00:35:21,426
.نگران نباش کريس -
.کاملاً درسته, پاپا -

552
00:35:21,426 --> 00:35:22,392
.بجنب , کلوئه

553
00:35:25,964 --> 00:35:27,299
.سلام, عزيزم

554
00:35:27,299 --> 00:35:29,001
کتاب استريندبرگ من رو نديدي؟

555
00:35:29,001 --> 00:35:30,402
.نه

556
00:35:30,402 --> 00:35:32,237
امتحان بازيگريت چطور بود؟

557
00:35:32,237 --> 00:35:35,574
.اوه, متاسفانه خيلي بد بود

558
00:35:35,574 --> 00:35:38,510
.تقصير خودشه, عصبي ميشه

559
00:35:38,510 --> 00:35:41,413
خب, من مطمئنم که يک موقعيت خوب
.برات پيش خواهد اومد

560
00:35:41,413 --> 00:35:45,849
متاسفانه, الان هيچ نقشي که من
.براش مناسب باشم، نيست

561
00:35:47,919 --> 00:35:50,182
خب, تا چه مدت مي خواهي ادامه بدي؟

562
00:35:52,524 --> 00:35:54,159
چه مدت؟

563
00:35:54,159 --> 00:35:57,529
...خب, اگه زمان بگذره و نتيجه خاصي نگيري

564
00:35:57,529 --> 00:36:02,134
تا کي مي خواهي ادامه بدي، تا
تصميم بگيري که...؟

565
00:36:02,134 --> 00:36:05,137
چيز ديگري رو امتحان کني؟

566
00:36:05,137 --> 00:36:07,606
فکر نکنم نولا به چنين نقطه اي
.رسيده باشه, مادر

567
00:36:07,606 --> 00:36:08,674
.من اين رو نمي گم

568
00:36:08,674 --> 00:36:11,443
چيزي که من مي گم اينه که تو تا يک
...مدتي بازيگري رو امتحان مي کني

569
00:36:11,443 --> 00:36:15,213
و اگر هميشه باعث مايوس شدنت مي شه, بايد
...از خودت سوال کني

570
00:36:15,213 --> 00:36:19,418
واقعاً اين کاريه که تو زندگيم مي خوام بکنم؟"
"اين چيزيه که مي خوام؟

571
00:36:19,418 --> 00:36:21,753
.خب, من اين رو از خودم مي پرسم

572
00:36:21,753 --> 00:36:23,955
.مي بيني؟ خيلي هم منطقيه, تام

573
00:36:23,955 --> 00:36:26,325
.مخصوصاً براي يک زن

574
00:36:26,325 --> 00:36:29,227
اين شغل مشخصاً براي زنها خيلي شغل
...بي رحميه

575
00:36:29,227 --> 00:36:32,030
...و همينطور که مسن تر ميشي و زمان مي گذره

576
00:36:32,030 --> 00:36:34,293
اگر اتفاقي نيافته, همينطور سخت تر و
.سخت تر مي شه

577
00:36:35,033 --> 00:36:37,865
.الِنور, نولا که دقيقاً به آخر خط نرسيده

578
00:36:38,837 --> 00:36:41,606
.من نمي گم که همين حالا

579
00:36:41,606 --> 00:36:45,711
اما  بسيار معتقدم که بايد با
.واقعيتها روبرو شد

580
00:36:45,711 --> 00:36:48,714
برداشت شما از اين واقعيتها فقط
.نظر شما است و نه چيز ديگه اي

581
00:36:48,714 --> 00:36:51,283
رک و پوست کنده بگم , کسي علاقه اي
.به شنيدن اين حرفها نداره

582
00:36:51,283 --> 00:36:53,518
.تام , لطفاً صدات رو روي مادرت بلند نکنن

583
00:36:53,518 --> 00:36:55,620
.من صدام رو بلند نکردم
. من معذرت ميخوام , پاپا

584
00:36:55,620 --> 00:36:59,624
اما مادر هميشه موضوع نولا رو پيش مي کشه
...و دائماً اون رو مايوس مي کنه با اين

585
00:36:59,624 --> 00:37:01,093
.کنايه زدنهاش...

586
00:37:01,093 --> 00:37:03,795
چيزي که من مي گم اينه که هنرپيشگي
.خيلي گمراه کننده است

587
00:37:03,795 --> 00:37:05,897
اونايي که استعدادش رو دارن
.همون اول متوجه اش مي شن

588
00:37:05,897 --> 00:37:08,500
ادامه دادنش فقط به اين دليل که نمي خواهي
...به شکست جلوي دوستانت

589
00:37:08,500 --> 00:37:11,436
.در شهرت اعتراف کني، راستش, غير واقعيه

590
00:37:11,436 --> 00:37:13,403
.متاسفم، اما من اينطور حس مي کنم

591
00:37:14,039 --> 00:37:15,369
.ببخشيد

592
00:37:16,007 --> 00:37:17,075
.نولا

593
00:37:17,075 --> 00:37:19,344
.مسئله اي نيست. دوست دارم تنها باشم
.ممنون

594
00:37:19,344 --> 00:37:22,347
.خب, خيلي از شما ممنونم
...ببخشيد اگر صدام رو بالا مي برم

595
00:37:22,347 --> 00:37:24,616
اما شما مي دونيد که از نظر عاطفي
.اين پاشنه آشيل اونه

596
00:37:24,616 --> 00:37:28,142
راست ميگه النور. فکر مي کنم
.يک کمي تند رفتي

597
00:38:43,995 --> 00:38:45,461
. دنبالت مي گشتم

598
00:38:46,998 --> 00:38:49,701
.ناراحت بودم
.فقط مي خواستم تنها باشم

599
00:38:49,701 --> 00:38:51,668
.نمي خوام مزاحم بشم

600
00:38:52,904 --> 00:38:54,906
.من يه مشروب لازم دارم

601
00:38:54,906 --> 00:38:57,742
.وقتي مشروب مي خوري، ازت خوشم مياد
.خيلي عشوه گر مي شي

602
00:38:57,742 --> 00:38:59,811
آره؟ -
.آره -

603
00:38:59,811 --> 00:39:02,214
.با اعتماد به نفس -
.فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه -

604
00:39:02,214 --> 00:39:03,915
.نبايد دنبالم ميومدي اينجا

605
00:39:03,915 --> 00:39:05,882
احساس گناه ميکني؟

606
00:39:07,219 --> 00:39:09,186
تو چي؟

607
00:39:17,195 --> 00:39:19,162
.ما نميتونيم اين کار رو بکنيم

608
00:39:19,865 --> 00:39:21,832
.ميدونم

609
00:39:29,040 --> 00:39:31,007
.اين کار  هيچ نتيجه اي نداره

610
00:40:46,918 --> 00:40:47,884
.الو

611
00:40:48,987 --> 00:40:50,954
.قکر کنم براي تو باشه, عزيزم

612
00:40:51,957 --> 00:40:53,821
.اما ببرش بيرون

613
00:41:09,407 --> 00:41:11,543
.خب, حداقل اميدي هست

614
00:41:11,543 --> 00:41:13,703
فراخوان چه وقتيه؟

615
00:41:15,780 --> 00:41:18,049
.اگر چيزي شنيدي به من خبر بده

616
00:41:18,049 --> 00:41:21,211
چون واقعاً فکر مي کنم مي تونم توي اين نقش
.عالي بشم

617
00:41:22,387 --> 00:41:25,190
.آره, باشه

618
00:41:25,190 --> 00:41:26,247
.خداحافظ

619
00:41:27,025 --> 00:41:29,127
چرا اينقدر با من سردي؟

620
00:41:29,127 --> 00:41:31,930
سردم؟ -
.آره, هستي -

621
00:41:31,930 --> 00:41:34,165
.از موقعي که از ييلاق برگشتيم

622
00:41:34,165 --> 00:41:36,635
.فاصله مي گيري, فراري هستي

623
00:41:36,635 --> 00:41:38,837
.نمي خوام مشوق چيزي باشم

624
00:41:38,837 --> 00:41:41,239
.چيزي که اتفاق افتاده, افتاده, کريس

625
00:41:41,239 --> 00:41:44,275
منظورم اينه که... اون لحظه به دلايل
.زيادي , بيش از حد از کنترل خارج شديم

626
00:41:44,275 --> 00:41:47,045
من ناراحت بودم, مشروب خورده بودم
.توفان شديدي هم بود

627
00:41:47,045 --> 00:41:49,814
. توجيه کردن بسه -
.من توجيه نمي کنم -

628
00:41:49,814 --> 00:41:54,319
شهوت, شهوته. اما من و تو درگير
.افراد ديگه اي هستيم

629
00:41:54,319 --> 00:41:57,219
.مي دوني, هنرپيشه خوبي نيستي
.اين ممکن نيست

630
00:41:57,822 --> 00:42:01,026
ببين, تو در باره عشق بازي با من
روياپردازي مي کردي

631
00:42:01,026 --> 00:42:03,895
و من نمي گم که  هوس اين کار
به ذهنم نيومد، خب؟

632
00:42:03,895 --> 00:42:05,263
.ما لحظه خودمون رو داشتيم

633
00:42:05,263 --> 00:42:07,832
اما، مي دوني، بيا ولش کنيم و
.به واقعيت برگرديم

634
00:42:07,832 --> 00:42:10,061
.کريس ما با هم فاميل مي شيم

635
00:42:10,602 --> 00:42:13,204
تو موقع عشق بازي دقيقاً اونطوري
.بودي که فکر مي کردم

636
00:42:13,204 --> 00:42:15,433
.کريس، فراموشش کن
.تمومه

637
00:42:28,520 --> 00:42:31,156
.ممنون
!هنري

638
00:42:31,156 --> 00:42:33,892
هي، چطوري؟ -
.کريس، خوبم -

639
00:42:33,892 --> 00:42:35,493
.نگاش کن -
.خوشحالم مي بينمت -

640
00:42:35,493 --> 00:42:37,829
به نظر مياد اوضاع و احوالت خوبه، نه؟

641
00:42:37,829 --> 00:42:39,631
.ممنون -
هنوز هم به تور تنيس ميري؟ -

642
00:42:39,631 --> 00:42:41,433
.آره، عاشق اين کارم.عاشقشم
.ماشين رو ببين

643
00:42:41,433 --> 00:42:43,868
. نگران نباش، مال من نيست
.مال شرکته

644
00:42:43,868 --> 00:42:46,538
آره، مي دونم که از نظر تو اين کار يک کمي
يکنواخت بود، نه؟

645
00:42:46,538 --> 00:42:49,340
اما من هنوز دور دنيا مي چرخم
.خودم رو گول مي زنم

646
00:42:49,340 --> 00:42:51,142
.من تحملش رو نداشتم

647
00:42:51,142 --> 00:42:53,545
.نه. شنيدم که رفتي توي کار تجارت

648
00:42:53,545 --> 00:42:55,847
.باورت ميشه ، من دارم يک دفتر رو ميگردونم

649
00:42:55,847 --> 00:42:58,349
.خوبم مي گردوني -
.هموني هستم که مي شناختي، هنري -

650
00:42:58,349 --> 00:43:00,952
.من با يک زنم
.خيلي خوبه

651
00:43:00,952 --> 00:43:02,620
.خانواده اش هيچي ندارن غير از پول

652
00:43:02,620 --> 00:43:05,890
.املاک بزرگ، مستخدم، اسب پوني براي بازي پولو
.همه چيز عاليه

653
00:43:05,890 --> 00:43:07,025
.هي، ببين، مي فهمم

654
00:43:07,025 --> 00:43:09,794
هر موقع از نفرات برتر شکست مي خوردي
.قلبت مي شکست

655
00:43:09,794 --> 00:43:12,397
برات عجيب نيست که چقدر زندگي بستگي
...به اين داره که

656
00:43:12,397 --> 00:43:13,965
توپ از تور رد بشه و يا صاف برگرده  طرفت؟...

657
00:43:13,965 --> 00:43:15,934
من هميشه بازي تو رو
تحسين مي کردم، مي دوني؟

658
00:43:15,934 --> 00:43:17,435
.ممنون -
.تو خيلي محکم بازي مي کردي -

659
00:43:17,435 --> 00:43:19,104
.موقع فشار خونسرد بودي, اما خلاق

660
00:43:19,104 --> 00:43:21,339
با راکت مي تونستي مثل يک شاعر باشي
.همونطور که لاوِر بود

661
00:43:21,339 --> 00:43:22,841
.همونقدر که بردمت، بهت هم باختم

662
00:43:22,841 --> 00:43:24,709
نه. هر وقت که با تو بازي کردم هيچوقت
.باعث باخت خودت نشدي

663
00:43:24,709 --> 00:43:26,778
دارم بهت مي گم، اگر توپها يک کم
...اينورتر يا اونورتر مي خوردن

664
00:43:26,778 --> 00:43:29,147
ممکن بود بعضي از اون بازيکنهاي برتر
. رو هم شکست بدي

665
00:43:29,147 --> 00:43:30,515
گوش کن، بريم ناهار مهمون من؟

666
00:43:30,515 --> 00:43:32,283
باشه دفعه بعد که اومدم توي شهر .خوبه؟

667
00:43:32,283 --> 00:43:34,419
.تلفنت رو به من بده -
.حتماً -

668
00:43:34,419 --> 00:43:37,122
دارم ميرم به يک خونه جديد، اين هم
.کارت ويزيتم

669
00:43:37,122 --> 00:43:39,524
.هر وقت خواستي به من زنگ بزن -
.خيلي عاليه -

670
00:43:39,524 --> 00:43:40,759
.خيلي خوب شد که ديدمت، هنري

671
00:43:40,759 --> 00:43:42,193
.تو خيلي خوب شدي -
.تو هم همينطور ، رفيق -

672
00:43:42,193 --> 00:43:43,628
.تو خيلي ، خيلي، خوب شدي -
.مي تونستيم مهمون من بريم ناهار -

673
00:43:43,628 --> 00:43:45,764
...ميزاشتمش به حساب هزينه ها -
.خيلي خوب -

674
00:43:45,764 --> 00:43:46,898
.حتماً زنگ بزن -
.خيلي خوب، حتماً ، حتماً -

675
00:43:46,898 --> 00:43:48,833
.باشه -
.خداحافظ -

676
00:43:48,833 --> 00:43:50,268
.اوه ، خداي من -
.درست همونجا است -

677
00:43:50,268 --> 00:43:53,605
.عينک زده -
آخه به چه دليلي...؟ -

678
00:43:53,605 --> 00:43:55,673
به چه دليلي مادرت اون رو دعوت کرده؟

679
00:43:55,673 --> 00:43:58,276
ديروز توي سوپرمارکت ديدش و
...دعوتش کرد

680
00:43:58,276 --> 00:43:59,344
سوپرمارکت؟ -
.بله -

681
00:43:59,344 --> 00:44:01,679
ميشه پيانو بزني؟ -
.نه ، من پيانو زدنم وحشتناکه -

682
00:44:01,679 --> 00:44:03,782
پس شما دوتا کي ميخواهين ازدواج کنين؟ -
!مامان -

683
00:44:03,782 --> 00:44:05,817
!اوه، خدايا، النور -
.وانمود نکنين که غافلگير شدين -

684
00:44:05,817 --> 00:44:06,885
.تمومش کن

685
00:44:06,885 --> 00:44:09,020
الان خيلي وقته شما دو تا مثل دوتا
.دونه نخود توي يک غلافين

686
00:44:09,020 --> 00:44:10,889
به من نگين که تا حالا راجع بهش
صحبت نکردين؟

687
00:44:10,889 --> 00:44:12,190
.مامي، با من بيا -
.اوه، خدايا -

688
00:44:12,190 --> 00:44:15,660
. يه فنجان قهوه قوي لازم داري
.بيا

689
00:44:15,660 --> 00:44:18,029
النور، وقتي چند تا ليوان مي خوره ديگه
.کسي جلودارش نيست

690
00:44:18,029 --> 00:44:21,166
.ببينين، اين سوال منطقيه
.من و کلوئه در موردش صحبت کرديم

691
00:44:21,166 --> 00:44:23,468
من و النور خيلي خوشحال مي شيم که
.تو عضوي از خانواده ما بشي

692
00:44:23,468 --> 00:44:24,936
تام هم  خيلي دوست داره که تو
.شوهر خواهرش باشي

693
00:44:24,936 --> 00:44:27,105
و براي هرچيزي که شما دو تا نياز داشتين
.ميتونين روي ما حساب کنين

694
00:44:27,105 --> 00:44:28,435
.شما لطف دارين

695
00:45:06,911 --> 00:45:09,037
.عزيزم، يک ثانيه
...فکر مي کنم که ما

696
00:45:13,384 --> 00:45:15,887
شما دو تا همديگر رو ديدين، نه؟
.مطمئنم که ديدين

697
00:45:15,887 --> 00:45:18,056
معذرت مي خوام. کي فکرشو مي کرد؟

698
00:45:18,056 --> 00:45:20,124
که چرا ما توي آبدارخونه قايم شديم؟

699
00:45:20,124 --> 00:45:21,559
.ميدوني، همش تقصير اينه

700
00:45:21,559 --> 00:45:24,395
من چکار مي تونم بکنم وقتي که
اين توي جاهايي که مي دونيم

701
00:45:24,395 --> 00:45:26,464
گير مي افتيم تحريک ميشه که
سکس داشته باشه؟

702
00:45:26,464 --> 00:45:28,967
!تو خواستي..تو
.اين کار خطرناک ايده تو بود

703
00:45:28,967 --> 00:45:30,957
هر مردي که تو رو مي بينه مي خواد بهت
.حمله کنه

704
00:45:32,303 --> 00:45:34,270
درست نمي گم، کريستوفر؟

705
00:45:35,440 --> 00:45:36,906
اوه، خدا من، تو حالت خوبه؟

706
00:45:37,809 --> 00:45:39,410
.خوبم

707
00:45:39,410 --> 00:45:41,775
.نبايد با معده خالي مشروب مي خوردم

708
00:45:44,482 --> 00:45:47,785
.و من اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم

709
00:45:47,785 --> 00:45:49,809
.مي توانيد عروس را ببوسيد

710
00:46:05,803 --> 00:46:07,872
.واي، خداي من

711
00:46:07,872 --> 00:46:10,101
.فوق العاده است -
نيست؟ -

712
00:46:11,175 --> 00:46:13,244
اون بالا چيه؟ -
.اتاق خوابه -

713
00:46:13,244 --> 00:46:15,280
.از اينجا هم به يک اتاق خواب ديگه ميره

714
00:46:15,280 --> 00:46:17,315
.حمام و آشپزخانه

715
00:46:17,315 --> 00:46:19,417
.بالکن کوچولو -
.واي -

716
00:46:19,417 --> 00:46:22,553
.منظره رو نگاه کن -
.واي، نفس گيره -

717
00:46:22,553 --> 00:46:26,257
.اي کاش...ميتونستم بخرمش -
.واي، دوباره مطرحش نکن -

718
00:46:26,257 --> 00:46:28,224
مي دوني که پاپا خوشحال مي شه
.که کمک کنه

719
00:46:29,727 --> 00:46:33,164
.بيا. نور هر روز مياد تو

720
00:46:33,164 --> 00:46:35,400
.خوشگله. و عظيم

721
00:46:35,400 --> 00:46:37,367
.من اينجا گم مي شم

722
00:46:40,204 --> 00:46:42,674
بهت نگفتم که من از ارتفاع ميترسم؟ -
واقعاً؟ -

723
00:46:42,674 --> 00:46:44,641
.آره -
.اين مي تونه مسئله ساز باشه -

724
00:46:46,444 --> 00:46:48,741
.مي خوام منو حامله کني

725
00:46:49,814 --> 00:46:53,217
.کلوئه...ما راجع به اين صحبت کرديم

726
00:46:53,217 --> 00:46:55,186
.خيلي زوده

727
00:46:55,186 --> 00:46:58,279
زود نيست، ما مدت زياديه که
.با هم مي خوابيم

728
00:46:59,023 --> 00:47:01,991
.و من تا وقتي جوونم سه تا بچه مي خوام

729
00:47:04,128 --> 00:47:07,096
.ببين، تو مي توني
.تو سرويسهاي قدرتمندي داري

730
00:47:13,972 --> 00:47:16,531
هي! کجايي؟

731
00:47:17,875 --> 00:47:19,842
.مي دونم ، مي دونم، ببخشيد

732
00:47:20,945 --> 00:47:22,639
.خوب نيست

733
00:47:24,615 --> 00:47:26,582
.گوش کن، بايد يه چيزي بهت بگم

734
00:47:27,352 --> 00:47:28,784
چي؟

735
00:47:29,354 --> 00:47:31,356
...خب، نولا و من

736
00:47:31,356 --> 00:47:33,224
.بهم زديم...

737
00:47:33,224 --> 00:47:35,460
!نه -
.آره -

738
00:47:35,460 --> 00:47:37,723
.يا بهتره بگم که من کنار کشيدم

739
00:47:39,630 --> 00:47:41,499
فکر کردم مي خواهيد با هم ازدواج کنين؟

740
00:47:41,499 --> 00:47:43,735
آره، خب ، گفتنش سخته

741
00:47:43,735 --> 00:47:46,404
اما فکر کنم مادر در اين مورد
.خوب سمپاشي کرد

742
00:47:46,404 --> 00:47:49,607
.نه اينکه من بخوام با اُليويا آلرد ازدواج کنم

743
00:47:49,607 --> 00:47:51,609
.که کانديد اصليشه

744
00:47:51,609 --> 00:47:53,132
.خدايا، نه

745
00:47:54,278 --> 00:47:57,041
.معذرت مي خوام.من نمي فهمم

746
00:47:58,082 --> 00:48:00,651
گمان کنم بايد حقيقت رو بگم نه چيزي
,غير از حقيقت

747
00:48:00,651 --> 00:48:03,050
...پس خدايا کمکم کن، وضعيت اينه که

748
00:48:04,055 --> 00:48:06,124
...من کس ديگري رو ديدم

749
00:48:06,124 --> 00:48:08,226
!نه -
.آره -

750
00:48:08,226 --> 00:48:12,530
کسي رو ديدم و عاشقش شدم
.و همون موقع هم اين رو فهميدم

751
00:48:12,530 --> 00:48:15,967
اگرچه اين واقعيت که مادر من در مورد
,اون در آسمون هفتم سير ميکنه

752
00:48:15,967 --> 00:48:19,231
سعي مي کنم به خودم دائم بگم که اين
...فاکتور مهمي نيست، اما

753
00:48:20,304 --> 00:48:22,271
.مي دوني که منظورم چيه

754
00:48:40,825 --> 00:48:43,759
.شماره مورد نظر در دسترس نيست

755
00:48:45,463 --> 00:48:48,090
.شماره مورد نظر در دسترس نيست

756
00:49:04,415 --> 00:49:05,550
.ببخشيد

757
00:49:05,550 --> 00:49:08,086
خانم رايس رو مي خواهيد؟ -
.بله -

758
00:49:08,086 --> 00:49:11,851
.اون رفته. ديروز ديدمش
.آپارتمان رو تحويل داد

759
00:49:14,525 --> 00:49:17,391
نگفت به کجا؟ -
.به من نه -

760
00:49:18,729 --> 00:49:21,196
.ممنون -
.خواهش مي کنم -

761
00:49:28,406 --> 00:49:31,101
به چي فکر مي کني؟ -
.هيچي -

762
00:49:31,976 --> 00:49:33,943
.به کار

763
00:49:38,316 --> 00:49:41,152
مي دوني ، يک هفته است که
.با هم عشقبازي نکرديم

764
00:49:41,152 --> 00:49:43,619
.اوه، کلوئه، من داغونم

765
00:49:45,123 --> 00:49:47,852
داري منو رد مي کني؟ -
.البته که نه -

766
00:49:48,726 --> 00:49:50,920
.باشه، قبوله

767
00:49:55,199 --> 00:49:59,737
.در ضمن، من نمي دونم مشکل چيه
.همه فاميلهاي من خيلي راحت حامله ميشن

768
00:49:59,737 --> 00:50:01,135
...ببين

769
00:50:01,906 --> 00:50:03,608
.تو ميشي...

770
00:50:03,608 --> 00:50:06,041
.من واقعاً خسته ام

771
00:50:06,711 --> 00:50:08,473
.بوس

772
00:50:13,417 --> 00:50:14,940
.خوابهاي خوب ببيني

773
00:50:20,258 --> 00:50:23,261
.ومن اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم

774
00:50:23,261 --> 00:50:25,353
.مي توانيد عروس را ببوسيد

775
00:50:35,673 --> 00:50:39,540
.درست به موقع
.ديگه داشت معلوم مي شد

776
00:50:42,547 --> 00:50:42,613
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد

777
00:50:42,613 --> 00:50:44,615
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد

778
00:50:44,615 --> 00:50:45,883
.مي دونم

779
00:50:45,883 --> 00:50:49,220
.ما همه چيز رو امتحان کرديم -
اين يکي چطوره؟ -

780
00:50:49,220 --> 00:50:52,323
ضربه هاي قلمش واقعاً محکمن ، نه؟

781
00:50:52,323 --> 00:50:54,392
.آره، خوشم نمياد -
.نه -

782
00:50:54,392 --> 00:50:57,895
تا حالا به بچه به فرزندي گرفتن، فکر کردين؟ -
.نه، مطلقاً نه -

783
00:50:57,895 --> 00:50:59,862
.من بچه هاي خودم رو مي خوام

784
00:51:00,431 --> 00:51:01,761
اين يکي؟

785
00:51:03,167 --> 00:51:04,235
...بد نيست

786
00:51:04,235 --> 00:51:06,737
بهت گفتم ويکتوريا فايف حامله است؟

787
00:51:06,737 --> 00:51:08,005
واقعاً؟

788
00:51:08,005 --> 00:51:09,974
.خيلي خوشحاله -
.واي -

789
00:51:09,974 --> 00:51:12,076
اون و شوهرش تازه همديگر رو
.پيدا کرده بودن

790
00:51:12,076 --> 00:51:15,112
.از لحاط رواني خيلي خوب با هم جور هستن

791
00:51:15,112 --> 00:51:17,181
.و خيلي خوب جواب داده

792
00:51:17,181 --> 00:51:21,619
بعد از اون همه روابط ناخوشايند
.همديگر رو در يک حادثه تصادف ديدن

793
00:51:21,619 --> 00:51:24,212
...خدايا-
.مي دونم، عاليه -

794
00:51:25,022 --> 00:51:27,319
خب، وکلاي ما همين الان که دارم
.با شما صحبت مي کنم، دارن روش کار مي کنن

795
00:51:28,025 --> 00:51:31,028
.نتيجه اش رو جمعه دريافت مي کنيد
.قول مي دم

796
00:51:31,028 --> 00:51:33,197
.حتي اگر قرار باشه همه شب کار کنم

797
00:51:33,197 --> 00:51:34,265
.باشه

798
00:51:34,265 --> 00:51:36,357
.منشکرم. ممنون

799
00:51:48,913 --> 00:51:51,142
سامانتا، ممکنه لطفاً دو تا
آسپيرين به من بدي؟

800
00:51:59,023 --> 00:52:00,250
.ممنون

801
00:52:02,059 --> 00:52:03,821
حالتون خوبه، قربان؟

802
00:52:06,297 --> 00:52:09,732
بگو ببينم سامانتا، تا حالا اينجا
احساس خفگي بهت دست داده؟

803
00:52:10,935 --> 00:52:13,425
.نه، نه راستش

804
00:52:17,041 --> 00:52:18,109
.اوه، خداي من

805
00:52:18,109 --> 00:52:20,177
.من بايد زنم رو  در گالري تيت مادِرن ببينم

806
00:52:20,177 --> 00:52:22,280
يک نقاش جديد هست، که مي خواد من
.کارهاش رو ببينم

807
00:52:22,280 --> 00:52:24,615
اگر زنگ زدن، سامانتا، بهشون
.بگو جمعه

808
00:52:24,615 --> 00:52:26,250
.نه قبلش

809
00:52:26,250 --> 00:52:28,012
.شب بخير

810
00:53:20,237 --> 00:53:23,307
.کريس -
.اوه، داشتم دنبالت مي گشتم -

811
00:53:23,307 --> 00:53:25,209
.سلام، کارول -
.سلام، کريس -

812
00:53:25,209 --> 00:53:26,744
حالت چطوره عزيزم؟ -
.خوب -

813
00:53:26,744 --> 00:53:29,080
اينجا کارهاي فوق العاده اي از
.هنرمندهاي جديد دارن

814
00:53:29,080 --> 00:53:30,147
جدي؟

815
00:53:30,147 --> 00:53:31,982
. ميخوام اين زني که اهل سنت ايو هست رو ببيني

816
00:53:31,982 --> 00:53:33,951
.اوه، آره -
ببين، شما ها کجا ميرين؟ -

817
00:53:33,951 --> 00:53:35,019
چطور؟

818
00:53:35,019 --> 00:53:37,988
بايد يک زنگ بزنم و
.اينجا آنتن نمي ده

819
00:53:37,988 --> 00:53:40,758
خب، ما ميريم اونطرف. اما عجله کن
.چون زود تعطيل مي کنن

820
00:53:40,758 --> 00:53:41,826
.دارم ميام

821
00:53:41,826 --> 00:53:43,349
.باشه -
.باشه -

822
00:54:43,287 --> 00:54:44,685
.سلام

823
00:54:46,223 --> 00:54:47,992
.چه سورپريزي

824
00:54:47,992 --> 00:54:49,393
...من

825
00:54:49,393 --> 00:54:53,230
.من برگشتم به شهر -
.نمي دونستم که از شهر رفته بودي -

826
00:54:53,230 --> 00:54:57,001
آره، بخاطر چيزهايي که اتفاق افتاده بود
واقعاً ناراحت بودم

827
00:54:57,001 --> 00:54:59,937
براي همين برگشتم به آمريکا تا دنبال
.کار بگردم

828
00:54:59,937 --> 00:55:03,895
فکر مي کردم از اونجا متنفري؟ -
.از همه جا به غير از اينجا -

829
00:55:05,409 --> 00:55:07,171
.دنبالت مي گشتم

830
00:55:07,845 --> 00:55:09,072
براي چي؟

831
00:55:10,247 --> 00:55:12,214
.تو هنوز خيلي عصباني هستي

832
00:55:15,553 --> 00:55:17,213
کجا زندگي ميکني؟

833
00:55:18,088 --> 00:55:20,578
توي شهر، چطور؟

834
00:55:22,259 --> 00:55:23,627
تنها زندگي مي کني؟

835
00:55:23,627 --> 00:55:27,118
چرا اين سوالها رو از من مي پرسي
مگه هنوز متاهل نيستي؟

836
00:55:28,632 --> 00:55:30,701
مي تونيم با هم يک مشروبي بخوريم؟

837
00:55:30,701 --> 00:55:32,531
صحبت کنيم؟

838
00:55:34,171 --> 00:55:37,074
.کجا مي تونم پيدات کنم. زودباش

839
00:55:37,074 --> 00:55:40,311
.خداي من، سلام -
.سلام، عزيزم -

840
00:55:40,311 --> 00:55:42,546
.ببين به کي برخوردم

841
00:55:42,546 --> 00:55:44,682
.سلام -
.سلام -

842
00:55:44,682 --> 00:55:47,318
حالت چطوره؟ -
خوبم. تو حالت چطوره؟ -

843
00:55:47,318 --> 00:55:49,581
.خيلي خوب شدي -
.ممنون -

844
00:55:50,254 --> 00:55:52,423
تام چطوره؟ -
.خوبه -

845
00:55:52,423 --> 00:55:55,626
.خيلي خوبه -
.آره، شنيدم ازدواج کرده -

846
00:55:55,626 --> 00:55:58,329
.آره، يک بچه دارن

847
00:55:58,329 --> 00:56:00,531
.تام رو که مي شناسي، سرو سامان گرفت

848
00:56:00,531 --> 00:56:03,200
.فکر کنم پيداش کردم -
شما دوتا همديگر رو مي شناسين؟ -

849
00:56:03,200 --> 00:56:05,603
.اين دوستم کاروله
.اين نولا است

850
00:56:05,603 --> 00:56:06,830
.سلام -
.سلام -

851
00:56:07,438 --> 00:56:10,474
ما همه جا رو دنبال اين نمايش
.ويديويي گشتيم

852
00:56:10,474 --> 00:56:13,644
.اصلاً نمي تونيم پيداش کنيم
ما رو مي بخشيد؟

853
00:56:13,644 --> 00:56:16,046
فکر کنم طبقه سوم باشه. نه؟

854
00:56:16,046 --> 00:56:18,883
.آره. نه، نه،نه
.فکر کنم اون پشت باشه

855
00:56:18,883 --> 00:56:20,351
.تلفنت رو بگو

856
00:56:20,351 --> 00:56:23,787
که چي بشه؟ -
.فقط تلفنت رو بگو -

857
00:56:23,787 --> 00:56:25,523
...کريس -
.خواهش مي کنم -

858
00:56:25,523 --> 00:56:27,547
.تلفنت رو بگو

859
00:56:31,729 --> 00:56:35,755
- 02079460996 -

860
00:56:37,034 --> 00:56:38,762
.بهت زنگ مي زنم

861
00:56:40,037 --> 00:56:41,003
.خداحافظ

862
00:56:44,608 --> 00:56:46,677
فکر مي کنم  واقعاً مي دونه
.که چکار داره مي کنه

863
00:56:46,677 --> 00:56:48,679
احساس خوبي بهش نداشتي؟

864
00:56:48,679 --> 00:56:51,415
به نظر من دکترهاي نازايي فرقي
.با شفابخشهاي ساحر ندارن

865
00:56:51,415 --> 00:56:53,918
.خب، آره
. اما مثل قبلي نبود

866
00:56:53,918 --> 00:56:54,985
.خيلي خوب، جان

867
00:56:54,985 --> 00:56:56,854
.حس مي کنم که ايندفعه مي شه

868
00:56:56,854 --> 00:56:58,689
.شما برين. من چند تا قرار ملاقات دارم

869
00:56:58,689 --> 00:57:01,292
.من مي رسونمت -
.نه. خوبه.نزديکه. پياده ميرم -

870
00:57:01,292 --> 00:57:02,526
.باشه -
.خونه مي بينمت -

871
00:57:02,526 --> 00:57:03,492
. خداحافظ

872
00:57:37,027 --> 00:57:39,096
.آپارتمان بامزه اي داري

873
00:57:39,096 --> 00:57:41,893
.اين محله اون طوري که مي گفتي بد نيست

874
00:57:44,068 --> 00:57:46,797
شانس آوردم که توي يک زمان کم
.اينجا رو پيدا کردم

875
00:57:48,172 --> 00:57:49,707
.منظورم اينه که، بي عيب نيست

876
00:57:49,707 --> 00:57:52,710
...ساختمان رو چند دفعه دزد زده و

877
00:57:52,710 --> 00:57:54,836
زني که اونطرف زندگي مي کنه...
...موش داره، اما

878
00:57:55,679 --> 00:57:58,704
.مي دوني ، وروديش تر و تميزه...

879
00:57:59,350 --> 00:58:01,715
.اصل مطلب اينه که ارزونه

880
00:58:03,020 --> 00:58:04,611
ساعت چنده؟

881
00:58:05,222 --> 00:58:06,813
.وقتشه که بري

882
00:58:08,392 --> 00:58:10,382
.خيلي سخته که ترکت کنم

883
00:58:14,698 --> 00:58:16,665
.زن خوشگل

884
00:58:21,872 --> 00:58:23,361
چطور خوابيدي؟

885
00:58:24,541 --> 00:58:25,905
.خوب

886
00:58:29,346 --> 00:58:31,849
خداي من، خبرهاي ديشب رو ديدي؟

887
00:58:31,849 --> 00:58:33,816
راجع به زلزله در چين؟

888
00:58:35,753 --> 00:58:37,413
.وحشتناکه

889
00:58:39,556 --> 00:58:41,558
و يک گزارش بود راجع به چگونگي کشف

890
00:58:41,558 --> 00:58:44,561
.يک سياره کاملاً جديد  -
آره؟ -

891
00:58:44,561 --> 00:58:45,993
.آره

892
00:58:58,642 --> 00:59:01,812
ديروز رفتم تا يک جايي براي گالري
.جديد اجاره کنم

893
00:59:01,812 --> 00:59:04,448
.پاپا خيلي علاقه مند شده

894
00:59:04,448 --> 00:59:06,438
. برات خيلي خوب شد

895
00:59:08,352 --> 00:59:10,785
.بايد برم سر کار -
واقعاً؟ -

896
00:59:12,322 --> 00:59:15,159
...من اميدوار بودم که، مي دوني

897
00:59:15,159 --> 00:59:17,149
.قبل از اينکه بري سر کار...

898
00:59:17,728 --> 00:59:20,397
من وقت مناسبم توي ماهه
و يادت مياد که دکتر گفت

899
00:59:20,397 --> 00:59:23,832
.تا جايي که ممکنه صبحها اين کار رو بکنيم

900
00:59:25,703 --> 00:59:29,239
.عزيزم، من ديرم مي شه -
.بيا، خوش مي گذره -

901
00:59:29,239 --> 00:59:31,536
صبرکن، من اول بايد دماي بدنم رو
.چک کنم

902
00:59:44,388 --> 00:59:46,957
پس، مي خواهي همين موقع هفته بعد
.همديگر رو ببينيم

903
00:59:46,957 --> 00:59:48,459
.بزار بيام بالا

904
00:59:48,459 --> 00:59:51,428
.ما الان يک ساعت تو هتل بوديم
...به من نگو که

905
00:59:51,428 --> 00:59:53,793
.ببخشيد. دست خودم نيست
.تو  ديوونم مي کني

906
00:59:56,967 --> 00:59:59,161
.دير به  کارت ميرسي -
.برام مهم نيست -

907
01:00:02,239 --> 01:00:03,728
.بيا

908
01:00:09,079 --> 01:00:11,281
.اوه ، خانم ايستبي، سلام -
.اوه، سلام -

909
01:00:11,281 --> 01:00:13,717
تونستين ، تله گير بيارين..؟

910
01:00:13,717 --> 01:00:15,018
.اوه، بله. بله

911
01:00:15,018 --> 01:00:17,488
.تله ها با کره بادام زميني بهتر جواب ميدن

912
01:00:17,488 --> 01:00:19,022
از پنير خيلي بهتره

913
01:00:19,022 --> 01:00:21,458
برعکس چيزي که مردم فکر
.مي کنن پنير بهتره

914
01:00:21,458 --> 01:00:23,927
. ايشون آقاي هريس هستن -
عصرتون بخير. حالتون چطوره؟ -

915
01:00:23,927 --> 01:00:25,462
.سلام -
.سلام، خوشحال شدم -

916
01:00:25,462 --> 01:00:26,730
.بعداً مي بينمتون -
.خداحافظ -

917
01:00:26,730 --> 01:00:27,718
.خداحافظ

918
01:01:00,430 --> 01:01:03,100
فکر مي کنم که خيابان بروتون براي
.گالري عاليه

919
01:01:03,100 --> 01:01:05,269
...بخاطر اين که در جاي شلوغيه و

920
01:01:05,269 --> 01:01:06,770
.بديهيه که موفق ميشه
.فکر کنم

921
01:01:06,770 --> 01:01:09,206
.چون تو در انتخاب تابلوها عالي هستي

922
01:01:09,206 --> 01:01:10,541
.آره

923
01:01:10,541 --> 01:01:13,210
.از بدشانسي ، موقع افتتاح اونجا، حامله مي شم

924
01:01:13,210 --> 01:01:15,212
. تو از پس هر دوتاش برميايي
..منظورم اينه که

925
01:01:15,212 --> 01:01:16,647
.هِت هيچ مشکلي نداشت

926
01:01:16,647 --> 01:01:18,649
.قبل ازاينکه آدِر بره، رُزي رو داشتيم

927
01:01:18,649 --> 01:01:20,717
.اگرچه، يادت مياد که ما کمک زياد داشتيم

928
01:01:20,717 --> 01:01:22,986
.اما پرستار بچه ما رو ترک کرد
.يک نقش توي يک فيلم گرفت

929
01:01:22,986 --> 01:01:24,188
.نه -
.آره -

930
01:01:24,188 --> 01:01:27,291
راستي، مي دونين چند روز پيش به کي
برخورد کردم؟

931
01:01:27,291 --> 01:01:29,960
.فکر کنم تو بدوني، ...نولا -
.جدي-

932
01:01:29,960 --> 01:01:32,663
.خب، بهت گفتم ، که ما ديديمش
.کي بود؟ خيلي وقت پيش

933
01:01:32,663 --> 01:01:36,466
آره، فکر مي کنم الان توي يک بوتيک
.در خيابان لدبوري کار مي کنه

934
01:01:36,466 --> 01:01:38,602
.فکر مي کنم اسمش پُل و جو باشه
.يا همچين چيزايي

935
01:01:38,602 --> 01:01:41,038
.اما خيلي دختر عجيبيه

936
01:01:41,038 --> 01:01:43,904
.منظورم اينه که، هنوز خيلي خوشگله
.ببخشيد، اما حقيقت داره

937
01:01:44,808 --> 01:01:46,877
...اما يک چيزي

938
01:01:46,877 --> 01:01:49,646
.يک چيزي توي چهره اش عوض شده...
.يعني ما ...خيلي کم حرف زديم

939
01:01:49,646 --> 01:01:51,248
.تام ميگه دختر خيلي سختي بوده

940
01:01:51,248 --> 01:01:54,451
آره ، خب، ميدوني بهتره بگيم
.با مشروب خوردن راه مي افتاد

941
01:01:54,451 --> 01:01:56,286
و فکر مي کنم همه توي خانواده شون
.اينطوري بودن

942
01:01:56,286 --> 01:01:58,412
... چه مي دونم

943
01:01:59,189 --> 01:02:01,782
هنوز اون حالت اغواگري در
.چهره اش هست

944
01:02:02,559 --> 01:02:05,996
الان با کسيه؟ -
.عجيبه ، يادم رفت بپرسيم -

945
01:02:05,996 --> 01:02:08,131
.اما اگه خبري شد، در جريان مي ذارمت، کلوئه

946
01:02:08,131 --> 01:02:09,466
.سلام، تام -
.سلام -

947
01:02:09,466 --> 01:02:12,369
.سلام، رفيق -
اينجا چکار مي کنين؟ -

948
01:02:12,369 --> 01:02:15,272
خب مي دونين، يک سر اومديم تا
.تاگلياتلي محلي بخوريم

949
01:02:15,272 --> 01:02:17,507
.خوشحاليم مي بينيمتون
.چه همايش خانوادگي خوبي

950
01:02:17,507 --> 01:02:18,876
.بايد به ما مي گفتين
.يک ميز شش نفره مي گرفتيم

951
01:02:18,876 --> 01:02:19,977
.شش نفره
.مي تونيم اين کارو بکنيم

952
01:02:19,977 --> 01:02:22,079
هفته بعد به هِدلي ميرين؟ -
آره قراره بريم، نه؟ -

953
01:02:22,079 --> 01:02:23,480
.ميدونم که تام مي ميره براي رفتن

954
01:02:23,480 --> 01:02:25,148
.چند روز پيش با داد و فرياد صدات کردم
.صدام رو نشنيدي

955
01:02:25,148 --> 01:02:26,216
من؟

956
01:02:26,216 --> 01:02:29,386
آره ، حدودهاي ساعت 5 در خيابان
.مالکومبه، داشتي تاکسي مي گرفتي

957
01:02:29,386 --> 01:02:32,522
.مي تونستم برسونمت -
من؟ -

958
01:02:32,522 --> 01:02:34,358
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه، من نبودم -

959
01:02:34,358 --> 01:02:36,627
.چرا ، مطمئنم خودت بودي

960
01:02:36,627 --> 01:02:39,730
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه ، متاسفم اشتباه گرفته بودي -

961
01:02:39,730 --> 01:02:42,199
مي دوني مردم هميشه منو با کساي
...ديگه اشتباه مي گيرن. براي همين

962
01:02:42,199 --> 01:02:43,400
.قسم مي خورم خودت بودي

963
01:02:43,400 --> 01:02:45,636
خب، اگه داشته تاکسي مي گرفته
.مطمئناً کريس نبوده

964
01:02:45,636 --> 01:02:47,571
.اون کاملاً به رانندمون وابسته است

965
01:02:47,571 --> 01:02:48,906
.کاملاً درسته -
.خيلي عجيبه -

966
01:02:48,906 --> 01:02:52,743
.تو بايد آزمايش آلزايمر زودرس بدي
.يادت رفته. مطمئنم که درست مي گم

967
01:02:52,743 --> 01:02:55,979
.نه، اشتباه مي کني
.اما ممنون که به فکرم بودي

968
01:02:55,979 --> 01:02:59,583
فکر مي کنم تنها چيزي که از صحبتهاي شما
. معلوم ميشه اينه که هر دوتاتون خُلين

969
01:02:59,583 --> 01:03:02,853
.خب، تو در اين کار واردي -
يا مست هستين، چطور جرات ميکني؟ -

970
01:03:02,853 --> 01:03:04,288
. بهتره ما بريم
.ببين بهم زنگ بزن

971
01:03:04,288 --> 01:03:05,722
.باشه -
.از شامتون لذت ببرين -

972
01:03:05,722 --> 01:03:06,957
.خداحافظ، مي بينيمتون -
.ممنون -

973
01:03:06,957 --> 01:03:07,923
.خُل

974
01:03:09,226 --> 01:03:10,624
.عصربخير، اينگريد

975
01:03:11,361 --> 01:03:13,630
سامانتا، امروز عصر برناممون چيه؟

976
01:03:13,630 --> 01:03:15,899
.فقط ملاقات با کارکنان سارازين ساعت 2

977
01:03:15,899 --> 01:03:17,100
مي تونيم يک ساعت عقب بندازيمش؟ -
.بله -

978
01:03:17,100 --> 01:03:20,330
به موقع برمي گردم، اما اگه نرسيدم، لطفاً
.کاري کن که راحت باشن

979
01:03:24,408 --> 01:03:26,143
کريس، کجا داري ميري؟

980
01:03:26,143 --> 01:03:28,278
.ببخشيد، راد
.يک قرار دارم

981
01:03:28,278 --> 01:03:30,547
امروز بعدازظهر با سارازين و شرکتش
.قرار داريم

982
01:03:30,547 --> 01:03:33,617
به موقع برمي گردم، اگه نرسيدم
.لطفاً بدون من شروع کنيد

983
01:03:33,617 --> 01:03:37,416
واقعاً؟ -
.مشکلي نيست. کارم مهمه، باور کن -

984
01:03:38,422 --> 01:03:40,357
.مسخره است که برگرديم خونه من

985
01:03:40,357 --> 01:03:42,259
.تا برسيم، تو کمتر از يک ساعت وقت داري

986
01:03:42,259 --> 01:03:44,828
ببين، اينجوري نيست که من با
...کلوئه بدبخت باشم، فقط

987
01:03:44,828 --> 01:03:46,363
.ديگه نمي خوام درباره کلوئه حرف بزنم

988
01:03:46,363 --> 01:03:48,598
.گوش کن، من فقط ازش خسته شدم
...منظورم اينه که، اون خيلي دختر خوبيه، اما

989
01:03:48,598 --> 01:03:50,567
!کريس -
تو حالت بده؟ -

990
01:03:50,567 --> 01:03:53,003
.آره، حالم بده
.يک تست بازيگري ديگه رو خراب کردم

991
01:03:53,003 --> 01:03:55,439
.از اين هنرپيشه بازي حالم بهم مي خوره
.درست درنمياد

992
01:03:55,439 --> 01:03:56,606
.رشته سختيه

993
01:03:56,606 --> 01:03:59,142
.بايد تلاشت رو ادامه بدي -
.ديگه خسته شدم -

994
01:03:59,142 --> 01:04:02,079
.مادر تام راست مي گفت
.مي دوني، نظرش رو صريح مي گفت

995
01:04:02,079 --> 01:04:03,880
شايد بهتره بگم مادر زنت؟

996
01:04:03,880 --> 01:04:06,871
هي، ببين
دوباره اين بحث رو شروع نکن، باشه؟

997
01:04:08,051 --> 01:04:11,986
.من نمي دونم با تو چکار مي کنم
.تو هرگز کلوئه رو ترک نمي کني

998
01:04:13,690 --> 01:04:15,714
.شايد کردم

999
01:04:17,861 --> 01:04:20,192
.اگر واقعاً منظورت اين نيست، اين حرف رو نزن

1000
01:04:21,698 --> 01:04:24,291
کلوئه خيلي تلاش مي کنه
.که حامله بشه

1001
01:04:25,068 --> 01:04:27,433
.يعني، اين کار...خيلي مکانيکي شده

1002
01:04:31,608 --> 01:04:33,802
نمي دونم اگه نمي تونستم تو رو ببينم
.چکار مي کردم

1003
01:04:35,746 --> 01:04:38,145
.واقعاً. جدي مي گم

1004
01:04:41,018 --> 01:04:43,720
.کريسمس مبارک -
.عاليه -

1005
01:04:43,720 --> 01:04:45,489
امروز مي خواهي چندتا سيگار بکشي؟

1006
01:04:45,489 --> 01:04:47,758
.حداقل ، يک ميليون -
.لطفاً سيگار کشيدن رو شروع نکن -

1007
01:04:47,758 --> 01:04:49,693
.خب ، کريسمسه -
.خيلي متاسفم -

1008
01:04:49,693 --> 01:04:50,927
.بي خيال، فقط يه ذره -
...اين -

1009
01:04:50,927 --> 01:04:53,597
فکر مي کنين قراره براي هميشه
.زنده بمونين. نمي مونين

1010
01:04:53,597 --> 01:04:55,198
.سلام

1011
01:04:55,198 --> 01:04:57,495
.ميخواستم کريسمس رو بهت تبريک بگم

1012
01:04:58,668 --> 01:05:01,101
.به تو فکر مي کردم

1013
01:05:03,440 --> 01:05:06,840
فردا ممکنه براي حدود يک ساعت
.بتونم در برم

1014
01:05:08,311 --> 01:05:10,847
.باشه، پس مي بينمت

1015
01:05:10,847 --> 01:05:12,370
. خداحافظ

1016
01:05:13,050 --> 01:05:15,018
.تو اينجايي ، کريس

1017
01:05:15,018 --> 01:05:18,488
کلوئه به من مي گه که در چند ماه گذشته

1018
01:05:18,488 --> 01:05:20,290
.توي بازار متحمل ضرر شدي

1019
01:05:20,290 --> 01:05:23,326
.فکر کنم کمي بي دقتي کردم
.تمرکز نداشتم

1020
01:05:23,326 --> 01:05:25,162
البته فکر مي کردم که
...تصميمهاي خوبي گرفتم، اما

1021
01:05:25,162 --> 01:05:27,097
خب، کي مي تونه اين چيزها رو پيش بيني کنه؟

1022
01:05:27,097 --> 01:05:29,399
.ببين، نمي خوام تو و کلوئه نگران باشين

1023
01:05:29,399 --> 01:05:32,335
.شما هميشه يک تور ايمني دارين -
.شما خيلي بخشنده ايد، قربان -

1024
01:05:32,335 --> 01:05:33,937
اوه، نه، تو کلوئه رو خوشحال کردي

1025
01:05:33,937 --> 01:05:35,995
.و اين براي من و النور خيلي مهمه

1026
01:06:37,167 --> 01:06:41,238
.فکر کنم تعطيلات فوق العاده اي بشه
اينطور نيست ، کريس؟

1027
01:06:41,238 --> 01:06:42,639
.بله

1028
01:06:42,639 --> 01:06:46,409
مي تونيم انتخاب کنيم که توي قايق بخوابيم
.يا توي اتاقهاي  هتل

1029
01:06:46,409 --> 01:06:47,477
.قايق -
.قايق -

1030
01:06:47,477 --> 01:06:48,745
.مثل هميشه -
.خوبه. منم مي گم قايق -

1031
01:06:48,745 --> 01:06:50,180
مي دونستين، اون تا حالا به جزاير يونان نرفته؟

1032
01:06:50,180 --> 01:06:51,481
چي؟ -
.نه -

1033
01:06:51,481 --> 01:06:53,083
.نه، هيچوقت نرفته -
.خيلي خوشت مياد -

1034
01:06:53,083 --> 01:06:56,019
نه. من به آتن رفتم، اما شنيدم که
.جزيره هاش مثل بهشتن

1035
01:06:56,019 --> 01:06:57,087
.آه، يادم اومد

1036
01:06:57,087 --> 01:06:59,623
بايد به ساردينيا بريم تا سر
.بروک و داگي وينستون خراب بشيم

1037
01:06:59,623 --> 01:07:00,690
.آه، خوبه -
.اوه، خدا -

1038
01:07:00,690 --> 01:07:03,326
.نه، نه، خونه قشنگيه -
.بروک خوبه، اما داگ مثل کابوسه -

1039
01:07:03,326 --> 01:07:05,228
خيلي رمانتيکه، نه؟ -
.ميکونوس و کرت -

1040
01:07:05,228 --> 01:07:06,263
.آره -
.آره -

1041
01:07:06,263 --> 01:07:08,865
خيلي مشتاقم  که تمام معابد و تئاترهاي
.قديمي و زيبا رو ببينم

1042
01:07:08,865 --> 01:07:09,966
.واي ، خداي من

1043
01:07:09,966 --> 01:07:11,468
.من با تو ميام
...تام ميتونه بمونه

1044
01:07:11,468 --> 01:07:14,471
مي دونين ، من براي کريس يک
.طلسم  باروري يوناني قديمي خريده بودم

1045
01:07:14,471 --> 01:07:16,406
يادت مياد؟ -
.هيچوقت يادم نمي ره -

1046
01:07:16,406 --> 01:07:18,208
.الان همه ميگن بازم مشکل باروري

1047
01:07:18,208 --> 01:07:21,178
.بايد براي دو ماه اونو ميگذاشت زير بالشش

1048
01:07:21,178 --> 01:07:24,247
.و البته ، هيچ اتفاقي هم نيافتاد

1049
01:07:24,247 --> 01:07:25,348
.بيچاره

1050
01:07:25,348 --> 01:07:28,018
.فقط شکنجه اش مي دم -
.فکر مي کنن که تيرهاش مشقين -

1051
01:07:28,018 --> 01:07:29,052
.اوه، خفه شو -
الو؟ -

1052
01:07:29,052 --> 01:07:30,746
.دلم برات تنگ شده

1053
01:07:31,288 --> 01:07:33,657
.عاشقم باش. فقط عاشقم باش -
نه، چون خنده دار نيست -

1054
01:07:33,657 --> 01:07:35,158
.بامزه نيست -
.ببخشيد -

1055
01:07:35,158 --> 01:07:37,427
.الان پودينگ ميچسبه که نداريم

1056
01:07:37,427 --> 01:07:39,529
.الان نمي تونم در برم -
.بايد بتوني -

1057
01:07:39,529 --> 01:07:41,155
کي مي توني بيايي اينجا؟

1058
01:07:42,332 --> 01:07:44,668
.فردا. نه دوشنبه

1059
01:07:44,668 --> 01:07:45,998
...ببين

1060
01:07:46,670 --> 01:07:48,672
.اين آخر هفته سه روز تعطيله

1061
01:07:48,672 --> 01:07:50,229
.سه شنبه

1062
01:07:50,807 --> 01:07:52,774
.کريس، لازمه که ببينمت

1063
01:07:53,977 --> 01:07:56,746
.ببينم چکار مي تونم بکنم
.بهت زنگ مي زنم

1064
01:07:56,746 --> 01:07:59,216
.خيلي دوست دارم باربارا استرايسند رو ببينم

1065
01:07:59,216 --> 01:08:02,252
.خيلي دوست داشتنيه
.الان با اون يکي آمريکاييه است

1066
01:08:02,252 --> 01:08:03,887
کي بود؟ -
.اَه، من چه احمقيم -

1067
01:08:03,887 --> 01:08:06,356
.فراموش کردم يک سري کاغذ رو امضاء کنم
.ممکنه مجبور بشم برم توي شهر

1068
01:08:06,356 --> 01:08:07,457
جک گارنر؟

1069
01:08:07,457 --> 01:08:09,526
نمي توني بري
.اين آخر هفته تعطيلات بانکه

1070
01:08:09,526 --> 01:08:10,927
.ترافيک وحشتناکه

1071
01:08:10,927 --> 01:08:13,396
.جيمز گارنر، خودشه -
.منظورم اينه که ما همه برنامه داريم -

1072
01:08:13,396 --> 01:08:14,431
.منظورم امروز نبود

1073
01:08:14,431 --> 01:08:16,166
اسم سگ کوچولوشون رو
.اِلِن پيج گذاشتن

1074
01:08:16,166 --> 01:08:17,567
.خب، حتماً ميشه يکي ،دو روزي صبر کرد

1075
01:08:17,567 --> 01:08:19,469
چرا اين کار رو کردن؟ -
.چون سگه تمام شب زوزه مي کشه -

1076
01:08:19,469 --> 01:08:21,071
.آره، حتماً مي شه -
.اوه، اين خيلي پست فطرتيه -

1077
01:08:21,071 --> 01:08:22,906
.خيلي هم کوچولو و پشمالو است

1078
01:08:22,906 --> 01:08:23,894
.خيلي پست فطرتيه

1079
01:08:24,507 --> 01:08:27,077
.فکر کنم بد نباشه فردا صبح بريم سوارکاري

1080
01:08:27,077 --> 01:08:28,612
.چندتا اسب نوي دوست داشتني دارم

1081
01:08:28,612 --> 01:08:30,280
يادت مياد دفعه اولي که کريس به اينجا اومد و

1082
01:08:30,280 --> 01:08:32,315
خيلي از سوارکاري مي ترسيد؟

1083
01:08:32,315 --> 01:08:33,516
.من با تدي صحبت کردم -
حالش چطوره؟ -

1084
01:08:33,516 --> 01:08:35,418
خب، امروز صبح مي گفت که مي خواد
.يک اسب براي خودش بخره

1085
01:08:35,418 --> 01:08:37,087
.نه -
.آره -

1086
01:08:37,087 --> 01:08:38,688
.نمي دونم ،خيلي خوش مي گذشت

1087
01:08:38,688 --> 01:08:39,856
از کجا؟ -
...به هر حال -

1088
01:08:39,856 --> 01:08:42,325
.فکر کنم نَن يک ماديان خيلي خوب داره -
.يه اسب جديد عالي -

1089
01:08:42,325 --> 01:08:45,157
.تلفن، قربان
.مي گه  کار مهميه

1090
01:08:48,231 --> 01:08:49,720
.ببخشيد

1091
01:08:51,067 --> 01:08:53,136
فردا صبح؟ -
مي خواهي بيايي؟ -

1092
01:08:53,136 --> 01:08:55,905
اين تلفن لعنتي تمام آخر هفته
.از زنگ زدن نيافتاده

1093
01:08:55,905 --> 01:08:58,408
.مي دونم -
.خيلي عصبي کننده است -

1094
01:08:58,408 --> 01:08:59,442
الو؟

1095
01:08:59,442 --> 01:09:02,112
سعي کردم موبايلت رو بگيرم
.اما خاموش بود

1096
01:09:02,112 --> 01:09:04,079
تو ديوانه اي که اينجا به من زنگ مي زني؟

1097
01:09:04,681 --> 01:09:06,383
کي ميايي اينجا؟

1098
01:09:06,383 --> 01:09:08,451
.دارم سعي مي کنم فردا بيام

1099
01:09:08,451 --> 01:09:10,620
.من نمي تونم تا فردا صبر کنم
.دارم ديوانه مي شم

1100
01:09:10,620 --> 01:09:13,452
اين مشکل لعنتي چيه؟ -
.من حامله ام -

1101
01:09:19,629 --> 01:09:21,698
.فردا با تو صحبت مي کنم

1102
01:09:21,698 --> 01:09:24,267
چون بايد بريم و يک نگاهي به اين اسب
.براي کريس بندازيم

1103
01:09:24,267 --> 01:09:27,326
توي نيروي دريايي بوده؟

1104
01:09:28,138 --> 01:09:31,107
آره، مشکل کمبود سبزيجات
.يا همچين چيزايي

1105
01:09:31,107 --> 01:09:33,710
شايد براي همينه که با خودشون
.ليمو و پرتقال مي برن

1106
01:09:33,710 --> 01:09:35,111
. فقط بيسکوئيت داشتن

1107
01:09:35,111 --> 01:09:37,547
اين همون منشا بوجود اومدن
.غذاي مقوي ليمويي رز بوده

1108
01:09:37,547 --> 01:09:41,418
کيه که هي زنگ ميزنه؟ -
.سامانتا بود، منشيم -

1109
01:09:41,418 --> 01:09:44,587
.متاسفم، من نمي تونم فردا براي سواري بيام
.چاره اي ندارم

1110
01:09:44,587 --> 01:09:46,956
فکر کردم سامانتا گفته اين آخرهفته
.ميره والدينش رو ببينه

1111
01:09:46,956 --> 01:09:49,185
.مي دونم همش تقصير منه
.دختر بيچاره

1112
01:09:50,126 --> 01:09:51,528
.مسئله اي نيست

1113
01:09:51,528 --> 01:09:52,796
.من يک سر ميرم به شهر

1114
01:09:52,796 --> 01:09:56,866
چند ساعت بيشتر طول نمي کشه
.بعدش از فکرم خارجش مي کنم. قول مي دم

1115
01:09:56,866 --> 01:09:58,568
.چه بد شد -
.خيلي ناراحت کننده است -

1116
01:09:58,568 --> 01:10:00,270
...خيلي بد شد، چون

1117
01:10:00,270 --> 01:10:02,539
راستش ، فکر مي کنم براي
.سامانتا هم غير منصفانه است

1118
01:10:02,539 --> 01:10:04,007
.آره، خوب بدشانسيه

1119
01:10:04,007 --> 01:10:06,176
. مي دونين، مسئوليت کريس خيلي زياده

1120
01:10:06,176 --> 01:10:07,911
.خب، به هرحال، نگرانش نباشين

1121
01:10:07,911 --> 01:10:09,479
.بهره کشيه  -
. مي تونيم بره کباب کنيم -

1122
01:10:09,479 --> 01:10:10,547
ميتوني؟ ميتوني...؟ -
.خوب، فکر کنم بتونم -

1123
01:10:10,547 --> 01:10:10,647
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخر هفته ماه پيش بهت گفتم -

1124
01:10:10,647 --> 01:10:13,383
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخرهفته ماه قبل بهت گفتم که -

1125
01:10:13,383 --> 01:10:15,251
بايد مراقب باشيم چون من جلوگيري نکردم

1126
01:10:15,251 --> 01:10:16,808
.اما تو نتونستي صبر کني

1127
01:10:18,722 --> 01:10:20,690
.چه بدشانسي عجيبي

1128
01:10:20,690 --> 01:10:23,560
من هر چي سعي مي کنم نمي تونم
زنم رو باردار کنم

1129
01:10:23,560 --> 01:10:25,462
اونوقت درست موقعي که تو وسيله جلوگيري
.نداري، حامله ات مي کنم

1130
01:10:25,462 --> 01:10:27,330
چون تو عاشق مني و
. عاشق اون نيستي

1131
01:10:27,330 --> 01:10:28,431
برداشت تو اينه؟

1132
01:10:28,431 --> 01:10:30,567
اين بچه نطفه اش در نتيجه
يک علاقه حقيقي بسته شده

1133
01:10:30,567 --> 01:10:33,236
.نه به عنوان بخشي از يک پروژه باروري

1134
01:10:33,236 --> 01:10:35,238
.باشه. من همراهيت مي کنم
.همه چيز رو درست مي کنيم

1135
01:10:35,238 --> 01:10:37,040
.من دوباره اون کار رو نمي کنم -
دوباره؟ -

1136
01:10:37,040 --> 01:10:39,676
منظورت چيه؟ -
.اين بار سومه  -

1137
01:10:39,676 --> 01:10:42,278
يکبار وقتي جوونتر بودم و
.يکبار هم براي تام

1138
01:10:42,278 --> 01:10:44,147
.نمي خواستم، اما اون اصرار کرد

1139
01:10:44,147 --> 01:10:46,182
.نولا، من راه ديگه اي نمي بينم

1140
01:10:46,182 --> 01:10:48,251
چرا نگهش نداريم؟ -
و بعدش؟ -

1141
01:10:48,251 --> 01:10:51,287
.و بعدش با هم بزرگش مي کنيم -
.واضحه که امکان نداره -

1142
01:10:51,287 --> 01:10:53,289
چرا؟ تو از کارت متنفري
.از زندگيت متنفري

1143
01:10:53,289 --> 01:10:56,059
.منظورم اينه که، اين يک موهبته
.يک نشانه است

1144
01:10:56,059 --> 01:10:57,827
.ببين، نولا، من بايد برم

1145
01:10:57,827 --> 01:10:59,863
هزارتا بهانه مختلف آوردم

1146
01:10:59,863 --> 01:11:02,422
.تا اومدنم به شهر مشکوک نباشه

1147
01:11:04,067 --> 01:11:05,468
.سه شنبه با تو صحبت مي کنم

1148
01:11:05,468 --> 01:11:06,770
...کريس

1149
01:11:06,770 --> 01:11:09,973
تو بايد...ازت انتظار دارم کاري رو
که درسته انجام بدي، خب؟

1150
01:11:09,973 --> 01:11:12,497
.از اين يکي در نمي رم

1151
01:11:14,177 --> 01:11:17,111
مسئله اي پيش اومده؟
.تمام آخر هفته خيلي افسرده بودي

1152
01:11:19,416 --> 01:11:22,543
.مي خواستم با تو صحبت کنم -
درباره چي؟ -

1153
01:11:23,586 --> 01:11:26,122
.خودمون

1154
01:11:26,122 --> 01:11:28,112
مشکلي هست؟

1155
01:11:30,026 --> 01:11:32,323
.آره، هست

1156
01:11:33,830 --> 01:11:34,898
چي؟

1157
01:11:34,898 --> 01:11:38,067
...اگر هنوز توي بازار از لحاظ مالي ضرر مي کني

1158
01:11:38,067 --> 01:11:39,499
. مي دوني که اون مسئله اي نيست

1159
01:11:40,036 --> 01:11:42,697
.من نمي تونم هميشه متکي به پدرت باشم، کلوئه

1160
01:11:43,807 --> 01:11:47,177
... پاپا بيشتر از داشتن داراييهاش

1161
01:11:47,177 --> 01:11:50,703
.از کمک به خانواده اش لذت مي بره
.تو اينو مي دوني

1162
01:11:53,716 --> 01:11:55,444
چيه؟

1163
01:11:59,989 --> 01:12:03,321
به اون تلفنهايي مربوطه که دائم
بهت مي شه؟

1164
01:12:04,461 --> 01:12:07,691
.چون بعد از همشون رفتارت عجيب مي شد

1165
01:12:12,068 --> 01:12:14,467
با کسي رابطه داري؟

1166
01:12:15,438 --> 01:12:17,740
من با کسي رابطه دارم؟

1167
01:12:17,740 --> 01:12:19,832
.آره، همينو پرسيدم

1168
01:12:21,878 --> 01:12:24,280
.نه -
.چرا داري -

1169
01:12:24,280 --> 01:12:26,474
.البته که ندارم
.چرند نگو

1170
01:12:37,260 --> 01:12:39,784
ديگه عاشقم نيستي؟

1171
01:12:41,998 --> 01:12:44,192
.البته که عاشقتم

1172
01:12:45,435 --> 01:12:47,561
خب، مشکل چيه؟

1173
01:12:50,807 --> 01:12:53,076
.حس مي کنم  باعث سرافکندگي تو هستم

1174
01:12:53,076 --> 01:12:55,100
نيستي . چطور؟

1175
01:12:58,147 --> 01:13:00,740
براي اينکه من حامله نمي شم؟

1176
01:13:04,087 --> 01:13:06,054
من فقط

1177
01:13:06,689 --> 01:13:09,088
.احساس گناه مي کنم

1178
01:13:09,893 --> 01:13:12,695
.خيلي احساس گناه مي کنم

1179
01:13:12,695 --> 01:13:15,098
.گوش کن ، کريس

1180
01:13:15,098 --> 01:13:18,601
.ما هر دو تا پيش دکتر رفتيم
.هر دوتا کاملاً سالم هستيم

1181
01:13:18,601 --> 01:13:23,060
من مي تونم بچه دار بشم و تو هم
.بخوبي قادري که يک زن رو باردار کني

1182
01:13:24,741 --> 01:13:29,040
تقصير منه؟ خيلي در اين مورد
.اصرار کردم و نفرت انگيز شدم

1183
01:13:29,913 --> 01:13:34,747
.ببين من... من فقط يک بچه مي خوام
.بچه خودمون رو مي خوام

1184
01:13:36,686 --> 01:13:39,415
.تا حالا شانس نداشتيم . فقط همين

1185
01:13:43,026 --> 01:13:44,583
.اوه، کلوئه

1186
01:13:50,567 --> 01:13:52,835
.بيا اين موضوع رو تموم کنيم

1187
01:13:52,835 --> 01:13:56,906
داشتن بچه بايد چيزي باشه که
هردومون رو هيجان زده و خوشحال کنه

1188
01:13:56,906 --> 01:14:00,671
...نه اينکه باعث فشار و اضطراب بشه و

1189
01:14:04,347 --> 01:14:06,314
.بايد با يکي صحبت مي کردم

1190
01:14:07,617 --> 01:14:09,018
.واقعاً دارم زجر مي کشم

1191
01:14:09,018 --> 01:14:12,111
.هر چيزي که به من بگي ، همينجا مي مونه

1192
01:14:13,356 --> 01:14:16,347
دارم به اين فکر مي کنم که همسرم رو
.به خاطر يک زن ديگه ترک کنم

1193
01:14:17,727 --> 01:14:19,717
اما وقتي زمانش رسيد که بهش بگم

1194
01:14:20,730 --> 01:14:22,432
.نتونستم

1195
01:14:22,432 --> 01:14:24,899
.خب، البته، اين راحت ترين کار دنيا نيست

1196
01:14:27,070 --> 01:14:28,730
.ديوانگيه

1197
01:14:30,006 --> 01:14:32,909
.من هيچ آينده اي در بودن با اين زن نمي بينم

1198
01:14:32,909 --> 01:14:35,278
.و زندگي خيلي راحتي هم با همسرم دارم

1199
01:14:35,278 --> 01:14:38,648
...آره، اما اگه عاشقش نيستي -
.من نمي گم که عاشقش نيستم -

1200
01:14:38,648 --> 01:14:41,317
.اما نه اونطوري که اون زن رو دوست دارم

1201
01:14:41,317 --> 01:14:43,011
.صحيح

1202
01:14:43,786 --> 01:14:47,023
.شايد اين همون تفاوت بين عشق و هوس باشه

1203
01:14:47,023 --> 01:14:49,490
اما من چه غلطي بايد بکنم
.اگر  کلوئه رو ترک کنم

1204
01:14:51,828 --> 01:14:55,498
نمي خوام خودمو گول بزنم . من به
.نوع خاصي از زندگي عادت کردم

1205
01:14:55,498 --> 01:14:58,898
بايد همه اش رو ول کنم؟
براي چي؟

1206
01:14:59,569 --> 01:15:01,237
براي زني نيست که عاشقشي ؟

1207
01:15:01,237 --> 01:15:04,240
که چطوري زندگي کنم؟ کجا؟

1208
01:15:04,240 --> 01:15:07,276
کارم چي باشه؟ -
...خب، به نظرم مياد  -

1209
01:15:07,276 --> 01:15:09,245
در کاري که داري انجام مي دي
.خيلي خوبي

1210
01:15:09,245 --> 01:15:12,415
حتماً جاهاي ديگه اي هم هست
... که بتوني

1211
01:15:12,415 --> 01:15:15,551
.ببين من داماد رئيسم

1212
01:15:15,551 --> 01:15:17,643
.و اون خيلي منو دوست داره

1213
01:15:18,788 --> 01:15:21,357
بنظر من تو اون زن رو اونقدر دوست نداري

1214
01:15:21,357 --> 01:15:23,916
که بخاطرش تمام چيزي هايي
.رو که به دست آوردي، کنار بذاري

1215
01:15:24,560 --> 01:15:26,863
.ما براي سه هفته داريم مي ريم به مسافرت

1216
01:15:26,863 --> 01:15:29,888
.وقتي برگشتم، بهش مي گم -
وقتي برگشتي؟ -

1217
01:15:30,967 --> 01:15:33,436
پس من بايد چکار کنم؟
.با من بازي نکن

1218
01:15:33,436 --> 01:15:36,806
.با تو بازي نمي کنم -
پس چرا همين الان بهش نمي گي؟ -

1219
01:15:36,806 --> 01:15:39,075
فکر مي کردم ميخواي اين زندگي ساختگي رو
.تمومش کني

1220
01:15:39,075 --> 01:15:42,111
.ببين ، اين کار راحت نيست -
چرا نيست؟ -

1221
01:15:42,111 --> 01:15:45,248
اگر از بودن توي خونه با اون خسته شدي
و ديوانه من هم هستي

1222
01:15:45,248 --> 01:15:46,683
...که خودت هميشه اينو مي گفتي

1223
01:15:46,683 --> 01:15:49,480
من نمي خوام اين تعطيلات رو براي همه
خراب کنم. خب؟

1224
01:15:50,787 --> 01:15:52,789
.سروصداش زياده

1225
01:15:52,789 --> 01:15:55,058
.و ضربه شديدي براي همه است

1226
01:15:55,058 --> 01:15:58,461
چطور ميتوني با زني که مي دوني وقتي برگشتي
مي خواهي ترکش کني

1227
01:15:58,461 --> 01:16:00,630
بري تعطيلات؟ -
.صدات رو بيار پايين -

1228
01:16:00,630 --> 01:16:03,299
مي خواي بدوني احساسم چيه؟
من حسوديم مي شه، فهميدي؟

1229
01:16:03,299 --> 01:16:05,468
از فکر اينکه تو با اون عشق بازي مي کني
.خوشم نمياد

1230
01:16:05,468 --> 01:16:09,772
از فکر اينکه تو با اون ميري جزيره گردي
.خوشم نمياد. اين کار رومانتيکه

1231
01:16:09,772 --> 01:16:11,796
.هي، صدات رو بيار پايين

1232
01:16:12,775 --> 01:16:15,078
.تو مي دوني که من با اون عشق بازي مي کنم

1233
01:16:15,078 --> 01:16:17,568
و مي دوني که اين فقط يک عادته

1234
01:16:18,347 --> 01:16:21,076
تو رو به خاطر خدا
نمي توني چند هفته صبر کني؟

1235
01:16:23,453 --> 01:16:25,044
.باشه

1236
01:16:26,389 --> 01:16:29,292
فقط مي خوام مطمئن بشم
که يک اتفاقي ميافته، مي دوني؟

1237
01:16:29,292 --> 01:16:30,952
.ميافته

1238
01:16:32,295 --> 01:16:34,489
ميافته -
.باشه -

1239
01:16:39,168 --> 01:16:41,037
.تعطيلات بهم خورد

1240
01:16:41,037 --> 01:16:42,538
چرا؟ چي شد؟

1241
01:16:42,538 --> 01:16:44,698
.موريس لوئيز بايد عمل کنه

1242
01:16:45,708 --> 01:16:47,009
چرا؟

1243
01:16:47,009 --> 01:16:49,479
.ديسک کمر يا همچين چيزايي
.نمي تونه راه بره

1244
01:16:49,479 --> 01:16:51,347
به هر حال، طول مي کشه تا خوب بشه

1245
01:16:51,347 --> 01:16:54,650
و همه فکر کردن بهتره که تعطيلات رو
.تا بعد از تابستان عقب بندازيم

1246
01:16:54,650 --> 01:16:56,185
.بذار چيزهامو جمع کنم

1247
01:16:56,185 --> 01:16:58,821
.احتمالاً بهتره که تا اپرا پياده بريم
.نزديکه

1248
01:16:58,821 --> 01:17:00,481
.باشه

1249
01:17:16,539 --> 01:17:17,596
الو؟

1250
01:17:30,586 --> 01:17:32,576
الو؟

1251
01:17:48,771 --> 01:17:50,706
کريس، يک فرصت پيش اومده

1252
01:17:50,706 --> 01:17:52,742
که فکر مي کنم برات خيلي
.پر سود باشه

1253
01:17:52,742 --> 01:17:53,810
واقعاً؟

1254
01:17:53,810 --> 01:17:55,912
.ما داريم يک جايي رو با يک شرکت ژاپني مي سازيم

1255
01:17:55,912 --> 01:17:59,148
.اين يک عمليات جدا و مستقله
.پول زيادي هم مي شه درآورد

1256
01:17:59,148 --> 01:18:03,586
و فکر کردم که همه کساني که در
طبقه همکف هستن سود زيادي مي تونن ببرن

1257
01:18:03,586 --> 01:18:05,888
.به فرض اينکه پيش بيني هاي ما درست باشه

1258
01:18:05,888 --> 01:18:07,356
.به نظر هيجان انگيز مياد -
.هست -

1259
01:18:07,356 --> 01:18:10,426
النور. همين الان خبرهاي خوب رو
.به کريس گفتم

1260
01:18:10,426 --> 01:18:13,396
اما چيزي که منو خيلي خوشحال ميکنه
.مربوط به پول نمي شه

1261
01:18:13,396 --> 01:18:15,531
.دوست دارم که منو يک مادربزرگ جوان کني

1262
01:18:15,531 --> 01:18:17,600
.تو الان هم يک مادربزرگ جوان هستي

1263
01:18:17,600 --> 01:18:19,936
آره. تام و هيتر مي خوان بچه دوم
.رو هم بيارن

1264
01:18:19,936 --> 01:18:22,038
.اما دوست دارم که تو مادر بشي

1265
01:18:22,038 --> 01:18:24,307
.آه، باشه
.به من اينطوري نگاه نکن

1266
01:18:24,307 --> 01:18:27,577
.من ساکت مي شم
براي تولدت چي دوست داري؟

1267
01:18:27,577 --> 01:18:29,345
.نمي دونم -
تولدت؟ -

1268
01:18:29,345 --> 01:18:31,380
.عاليه، يادت رفته بود

1269
01:18:31,380 --> 01:18:34,116
.راستش يادم نرفته بود
.برات قبلاً يک چيزي خريدم

1270
01:18:34,116 --> 01:18:35,776
.پس اشاراتم موثر افتاد

1271
01:18:36,853 --> 01:18:39,021
...مامان -
.مي دونستم. مي دونستم -

1272
01:18:39,021 --> 01:18:40,089
...داريم سعي مي کنيم . نمي خواهيم که -
.خيلي خوب -

1273
01:18:40,089 --> 01:18:42,425
الو؟ -
کريس؟ -

1274
01:18:42,425 --> 01:18:43,726
.ببخشيد -
.با کمال ميل -

1275
01:18:43,726 --> 01:18:45,328
.وزنم  همونيه که بود -
.بله، عزيزم -

1276
01:18:45,328 --> 01:18:46,963
ببين ، خواهش مي کنم آروم باش. باشه؟ -
.از روي نوبتم صحبت کردم -

1277
01:18:46,963 --> 01:18:48,698
.هي ، هي -
.معذرت مي خوام. معذرت مي خوام -

1278
01:18:48,698 --> 01:18:49,999
شما دوتا در مورد چي جروبحث مي کنين؟ -
.هيچي -

1279
01:18:49,999 --> 01:18:52,401
بهت گفتم که به من زنگ نزن
.بهت زنگ مي زدم

1280
01:18:52,401 --> 01:18:54,971
...خوب، من..من
.من منتظرت بودم که زنگ بزني

1281
01:18:54,971 --> 01:18:56,505
.يک هفته است که منتظرم

1282
01:18:56,505 --> 01:18:59,742
خوب، هميشه دور و برم پر از آدمه
.و من نمي تونم صحبت کنم

1283
01:18:59,742 --> 01:19:01,577
کي بر مي گردي ؟

1284
01:19:01,577 --> 01:19:03,012
.حدود دو هفته ديگه

1285
01:19:03,012 --> 01:19:05,748
حدود دو هفته؟ تو گفتي که سفر همه اش
.سه هفته طول مي کشه

1286
01:19:05,748 --> 01:19:07,183
.آره، درسته. سه هفته

1287
01:19:07,183 --> 01:19:09,051
.کريس، مامان و پاپا دارن ميرن

1288
01:19:09,051 --> 01:19:11,120
...باشه. باشه

1289
01:19:11,120 --> 01:19:12,922
کي بود؟
تو توي چه کشوري هستي؟

1290
01:19:12,922 --> 01:19:15,358
.موبايلت سخت مي گيره

1291
01:19:15,358 --> 01:19:17,560
.بهت گفتم. يونانم

1292
01:19:17,560 --> 01:19:20,096
و هميشه دور و برم شلوغه
.براي همين نمي تونم صحبت کنم

1293
01:19:20,096 --> 01:19:22,689
.گفتم که زود برمي گردم و بهت زنگ مي زنم

1294
01:19:23,532 --> 01:19:25,768
.من تنهام
.نگرانم

1295
01:19:25,768 --> 01:19:27,200
نمي توني فقط...؟

1296
01:19:27,737 --> 01:19:29,906
.لطفاً تا برگشتي به کلوئه بگو

1297
01:19:29,906 --> 01:19:32,635
.من فقط مي خوام اين وضعيت درست بشه

1298
01:19:33,175 --> 01:19:35,077
دلت برام تنگ شده؟

1299
01:19:35,077 --> 01:19:37,044
.خيلي خوب. خداحافظ

1300
01:19:38,047 --> 01:19:40,383
همه چيز خوبه؟ -
.آره، همه چيز خوبه -

1301
01:19:40,383 --> 01:19:42,111
دارين ميرين؟ -
.آره -

1302
01:20:08,711 --> 01:20:11,440
کريس، نولا هستم.
کجايي؟

1303
01:20:11,948 --> 01:20:13,516
.ساردينيا

1304
01:20:13,516 --> 01:20:15,779
تا پنج، شش روز ديگه برمي گردم، باشه؟

1305
01:20:26,462 --> 01:20:28,798
صبح بخير جان -
.اوه، زود آمدين قربان -

1306
01:20:28,798 --> 01:20:30,594
.من ماشين رو ميارم -
.باشه -

1307
01:20:36,872 --> 01:20:38,007
.به من دروغ گفتي

1308
01:20:38,007 --> 01:20:39,642
.يا مسيح -
.تو به من دروغ گفتي -

1309
01:20:39,642 --> 01:20:41,210
!ساکت -
.مي خوام کلوئه رو ببينم -

1310
01:20:41,210 --> 01:20:43,045
.ساکت، ساکت -
.مي خوام با کلوئه صحبت کنم -

1311
01:20:43,045 --> 01:20:44,146
.نگاه کن، يا عيسي مسيح

1312
01:20:44,146 --> 01:20:45,381
نه، نه، نه، گوش کن.
..گوش کن، مي تونم توضيح بدم

1313
01:20:45,381 --> 01:20:46,682
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.تو دروغگويي. تو دروغگويي

1314
01:20:46,682 --> 01:20:47,917
.مي تونم توضيح بدم. ...تاکسي

1315
01:20:47,917 --> 01:20:49,318
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.تاکسي -

1316
01:20:49,318 --> 01:20:51,620
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.آروم باش -

1317
01:20:51,620 --> 01:20:54,557
.نولا، نولا، آروم باش -
!تو يه دروغگويي! تو يه دروغگويي -

1318
01:20:54,557 --> 01:20:56,092
.من مخصوصاً زود برگشتم

1319
01:20:56,092 --> 01:20:58,661
.تو يک دروغگويي
.من مي خوام با کلوئه حرف بزنم

1320
01:20:58,661 --> 01:21:01,330
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم -
.آروم باش، لعنتي آروم باش -

1321
01:21:01,330 --> 01:21:05,197
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.دروغگو. تو دروغگويي

1322
01:21:05,768 --> 01:21:07,166
.تو دروغگويي

1323
01:21:11,107 --> 01:21:14,176
تصميم گرفتم سفرم رو کوتاه کنم
.چون اين موضوع داشت منو مي خورد

1324
01:21:14,176 --> 01:21:16,012
.من تازه پريروز برگشتم

1325
01:21:16,012 --> 01:21:18,247
براي اينکه احتياج داشتم قبل از گفتن به کلوئه
.يک هفته اي توي شهر باشم

1326
01:21:18,247 --> 01:21:21,150
.بدون اينکه تو دور و برم باشي -
.تو داري منو ديوانه مي کني -

1327
01:21:21,150 --> 01:21:23,152
.نمي دونم حرفهات رو باور کنم يا نه

1328
01:21:23,152 --> 01:21:25,021
.لطفاً حرفهام رو باور کن، نولا -
خب، بهش گفتي؟ -

1329
01:21:25,021 --> 01:21:26,422
.داشتم مي گفتم، که زنگ زدي

1330
01:21:26,422 --> 01:21:27,556
چه ربطي داره؟

1331
01:21:27,556 --> 01:21:28,791
.عصبي شده بودم -
آه، خواهش مي کنم -

1332
01:21:28,791 --> 01:21:30,393
.آماده بودم بهش بگم ،که تو زنگ زدي

1333
01:21:30,393 --> 01:21:32,495
و من از اينکه بهت گفته بودم هنوز
.توي يونانم احساس گناه مي کردم

1334
01:21:32,495 --> 01:21:35,231
.گفتي ساردينيا -
. داشتم سريع حرف مي زدم -

1335
01:21:35,231 --> 01:21:37,767
نمي خواستم اون بفهمه که درباره
.چي صحبت مي کنم

1336
01:21:37,767 --> 01:21:39,668
.خوب، بالاخره بايد بفهمه

1337
01:21:39,668 --> 01:21:41,737
.من نمي تونم بهش بگم -
.پس من مي گم -

1338
01:21:41,737 --> 01:21:42,772
!نولا ، بسه

1339
01:21:42,772 --> 01:21:45,107
.اين احمقانه است
!ما داريم  بچه دار مي شيم

1340
01:21:45,107 --> 01:21:46,742
.لازم نيست بچه دار بشيم

1341
01:21:46,742 --> 01:21:48,577
زندگي خيلي راحت تر مي شد اگه
.بچه دار نمي شديم

1342
01:21:48,577 --> 01:21:50,635
.آره، راحت تر براي تو، نه براي من

1343
01:21:51,747 --> 01:21:54,050
با خودم فکر مي کردم که
حتي اگر بچه دار هم بشي

1344
01:21:54,050 --> 01:21:56,786
.مي تونم از لحاظ مالي کمکت کنم -
.کافي نيست -

1345
01:21:56,786 --> 01:21:58,788
.نولا، منطقي باش

1346
01:21:58,788 --> 01:22:01,857
اين دقيقاً همون حرفيه که تام موقع
.بهم زدن نامزديمون گفت

1347
01:22:01,857 --> 01:22:04,093
.منطقي بودن منو به اينجا رسوند

1348
01:22:04,093 --> 01:22:05,494
پس، داري تهديدم مي کني؟

1349
01:22:05,494 --> 01:22:08,431
اگر کاري رو که تو ازم مي خواي انجام ندم
.مي ري پيش زنم

1350
01:22:08,431 --> 01:22:10,166
به من دروغ مي گفتي؟

1351
01:22:10,166 --> 01:22:11,667
همه اون لحظاتي که با هم بوديم

1352
01:22:11,667 --> 01:22:14,737
.تمام اون حرفها
پس به من دروغ مي گفتي؟

1353
01:22:14,737 --> 01:22:17,339
.البته که دروغ نمي گفتم -
.به کلوئه بگو -

1354
01:22:17,339 --> 01:22:21,172
.يکي بايد اوضاع رو براش توضيح بده
.يا تو اين کار رو مي کني، يا من

1355
01:22:22,278 --> 01:22:25,906
.باشه، باشه
.کاري رو که درسته انجام مي دم

1356
01:24:21,030 --> 01:24:22,464
کريس رو نديدين؟

1357
01:24:22,464 --> 01:24:24,900
.يک دقيقه پيش از اينطرف رفت

1358
01:24:24,900 --> 01:24:26,594
کريس؟

1359
01:24:27,369 --> 01:24:28,528
کريس؟

1360
01:24:29,705 --> 01:24:31,501
کريس؟

1361
01:24:38,948 --> 01:24:41,074
کجايي، کريس؟

1362
01:24:42,351 --> 01:24:44,341
کريس؟

1363
01:24:47,356 --> 01:24:50,226
کلوئه، اونجايي؟

1364
01:24:50,226 --> 01:24:51,760
شما کريس رو نديدين؟

1365
01:24:51,760 --> 01:24:54,129
نه. مي توني يک دقيقه بيايي بالا؟

1366
01:24:54,129 --> 01:24:56,756
.مي خوام نظرت رو در باره اين لباس بدونم

1367
01:24:57,366 --> 01:24:59,356
.آره، باشه

1368
01:25:24,860 --> 01:25:26,929
.فردا به کلوئه مي گم

1369
01:25:26,929 --> 01:25:29,732
.هر روز همين رو ميگي و هميشه جا مي زني

1370
01:25:29,732 --> 01:25:32,801
.برگشتم به همون جاي اولم
.مي خوام يه کاري بکني ، کريس

1371
01:25:32,801 --> 01:25:34,937
اگه اعصابش رو نداري که اين کارو بکني
.من مي کنم

1372
01:25:34,937 --> 01:25:37,840
اين برات بهانه اي شده براي انتقام گرفتن از همه
خانواده هوئيت. نه؟

1373
01:25:37,840 --> 01:25:39,942
منظورت چيه؟

1374
01:25:39,942 --> 01:25:42,778
فرض من اينه که تو مي خواهي من به کلوئه بگم
.تا مجبور نباشي که خودت بگي

1375
01:25:42,778 --> 01:25:45,581
خداي من، به نظرم تو همه اين چيزها رو
با يک روانپزشک

1376
01:25:45,581 --> 01:25:47,182
.هماهنگ کردي -
.اي کاش کرده بودم -

1377
01:25:47,182 --> 01:25:50,352
.اي کاش مي تونستم با يکي حرف بزنم
.اما لعنتي همه چيز مخفي بود

1378
01:25:50,352 --> 01:25:52,888
ببين کريس، اگه کاري نکني

1379
01:25:52,888 --> 01:25:55,057
.از هم جدا خواهيم شد
.من دارم بچه تو رو بدنيا ميارم

1380
01:25:55,057 --> 01:25:57,626
.فردا بهش ميگم ، نولا
ديگه مي خواي چکار کنم؟

1381
01:25:57,626 --> 01:25:59,762
.چکار؟ همين الان بهش بگو
.امشب بهش بگو

1382
01:25:59,762 --> 01:26:03,465
.نمي تونم قبل از خواب بهش بگم
.وقت خوبي نيست

1383
01:26:03,465 --> 01:26:05,167
.نولا، فردا خوبه

1384
01:26:05,167 --> 01:26:09,471
چه ساعتي از سر کار برمي گردي؟ -
.مثل هميشه ساعت شش و نيم -

1385
01:26:09,471 --> 01:26:11,040
پس ساعت يک ربع به هفت ميرسي خونه؟

1386
01:26:11,040 --> 01:26:14,710
.آره. کريس تو مجبورم مي کني چيزهايي بگم
.که از خودم متنفر بشم

1387
01:26:14,710 --> 01:26:16,870
.من فقط مي خوام با هم باشيم -
.مي شيم -

1388
01:26:18,814 --> 01:26:21,417
.در تمام طول باله خيلي عصبي بودي

1389
01:26:21,417 --> 01:26:22,685
بدت اومد؟

1390
01:26:22,685 --> 01:26:25,421
.نه، فقط سرحال نبودم -
جدي؟ -

1391
01:26:25,421 --> 01:26:27,356
.فکر کردم داري پس ميافتي

1392
01:26:27,356 --> 01:26:29,653
.قند خونم پايين بود
.بزودي خوب مي شم

1393
01:26:32,628 --> 01:26:34,997
.هنوز هم بدون تو امشب نمي تونم

1394
01:26:34,997 --> 01:26:37,430
.دوز من هنوز تموم نشده

1395
01:26:41,470 --> 01:26:44,740
نظافت چي لباس تنيس منو گذاشته
توي لوازم تو؟

1396
01:26:44,740 --> 01:26:45,941
نه. چکار داري مي کني؟

1397
01:26:45,941 --> 01:26:47,676
.جدي؟ بذار يک نگاهي بندازم

1398
01:26:47,676 --> 01:26:49,678
.هيچ جايي نيست -
.نه. ببين، من نگاه مي کنم، من نگاه مي کنم -

1399
01:26:49,678 --> 01:26:53,615
.من همه چيز رو اين تو مرتب کردم -
.باشه، نمي خواستم بهمش بزنم -

1400
01:26:53,615 --> 01:26:55,417
.چون نمي دونم ديگه کجا مي تونه باشه

1401
01:26:55,417 --> 01:26:58,249
. هميشه لوازم منو با تو قاطي مي کنه

1402
01:27:02,391 --> 01:27:03,459
اينه؟

1403
01:27:03,459 --> 01:27:06,095
.ديدي، مي دونستم
.هميشه اينکارو مي کنه

1404
01:27:06,095 --> 01:27:08,097
.بايد باهاش صحبت کنم

1405
01:27:08,097 --> 01:27:09,765
...اين واقعاً

1406
01:27:09,765 --> 01:27:11,567
چي گذاشتي توي جيبت؟

1407
01:27:11,567 --> 01:27:14,269
. جعبه قرصم بود -
منظورت از جعبه قرص چيه؟ -

1408
01:27:14,269 --> 01:27:15,704
.جعبه قرص ديگه
.همون شکلي که جعبه قرص هست

1409
01:27:15,704 --> 01:27:17,473
بذار ببينم.
چه قرصهايي داري مي خوري؟

1410
01:27:17,473 --> 01:27:19,108
.نه، اينها قرصهاي منه. لازمشون دارم

1411
01:27:19,108 --> 01:27:21,777
.نه، نه، نه، براي استرسه
.چون تو خيلي به من استرس وارد مي کني

1412
01:27:21,777 --> 01:27:23,045
حدس بزن چي شده؟ -
چي؟ -

1413
01:27:23,045 --> 01:27:25,514
.براي فردا شب بليط تئاتر گرفتم

1414
01:27:25,514 --> 01:27:27,583
.جدي؟ تو از اين کارها نمي کردي

1415
01:27:27,583 --> 01:27:29,885
چي هست؟ -
.زن سفيد پوش -

1416
01:27:29,885 --> 01:27:32,788
.شنيدم عاليه -
.فکر کردم از موزيکال متنفري -

1417
01:27:32,788 --> 01:27:34,556
.نه، اينطور نيست

1418
01:27:34,556 --> 01:27:38,127
.به هر حال، مي دونم که عاشق موزيکش ميشي -
.عاليه -

1419
01:27:38,127 --> 01:27:40,095
من بايد بيرون سالن تئاتر ببينمت

1420
01:27:40,095 --> 01:27:42,531
.چون  مستقيماً از گالري ميام

1421
01:27:42,531 --> 01:27:44,333
تو چرا راننده رو نمي بري؟

1422
01:27:44,333 --> 01:27:47,927
من تاکسي مي گيرم، و اگه شانس بيارم
.مي تونم يک ساعت هم تنيس بازي کنم

1423
01:27:48,871 --> 01:27:51,073
.تو خيلي خوبي

1424
01:27:51,073 --> 01:27:53,540
.تو مي دونستي که چقدر دوست داشتم، ببينمش

1425
01:27:56,578 --> 01:27:59,448
خيلي خوب، بيا تو تخت
.چون خيلي خسته اي ، عزيزم

1426
01:27:59,448 --> 01:28:01,244
.باشه، ميام

1427
01:28:04,219 --> 01:28:06,880
- الو؟
- الو، نولا؟

1428
01:28:08,257 --> 01:28:10,492
هر موقع که کارت امروز تموم شد
.مستقيم بيا خونه

1429
01:28:10,492 --> 01:28:12,516
.خبرهاي خوبي دارم

1430
01:28:13,729 --> 01:28:17,032
همه چيز درست شد
.دوست ندارم با تلفن در باره اش صحبت کنم

1431
01:28:17,032 --> 01:28:18,967
.بايد بلافاصله بعد از کار همديگر رو ببينيم

1432
01:28:18,967 --> 01:28:21,662
.ما ... نقشه هاي زيادي داريم که بکشيم

1433
01:28:22,638 --> 01:28:26,008
.باشه. من قرارم با مدير برنامه هام رو لغو مي کنم

1434
01:28:26,008 --> 01:28:27,810
.خوبه
.خوب شد

1435
01:28:27,810 --> 01:28:30,679
.پس بزودي مي بينمت
.خداحافظ

1436
01:28:30,679 --> 01:28:33,078
اون بود؟ -
.آره -

1437
01:28:35,617 --> 01:28:38,754
پس بايد آماده باشي که شش ماه
.اول رو نقد پرداخت کني

1438
01:28:38,754 --> 01:28:40,989
درسته کريس؟
نصف سال؟

1439
01:28:40,989 --> 01:28:42,057
.بله

1440
01:28:42,057 --> 01:28:44,760
.نصف سال کافيه، شايد هم کمتر

1441
01:28:44,760 --> 01:28:47,421
.خوبه ، خيلي خوبه
.خوب، بعداً مي بينمتون

1442
01:28:53,802 --> 01:28:55,530
.خوبه

1443
01:28:56,839 --> 01:28:59,842
سايونارا.
فکر کنم ايده هاي جالبي ...

1444
01:28:59,842 --> 01:29:02,010
.براي افزايش ظرفيتهاشون به من دادي

1445
01:29:02,010 --> 01:29:04,534
.من هيجانم براي اين معامله خيلي زياده، راد -
.خوبه، خوبه -

1446
01:29:14,423 --> 01:29:17,391
بعدش مي خواي يک کم تنيس بازي کني؟ -
.بله -

1447
01:29:18,360 --> 01:29:21,920
.انرژيت فوق العاده است. خوشم مياد
.بهت غبطه مي خورم

1448
01:30:28,497 --> 01:30:31,700
بله؟ -
.سلام، من کريس هستم -

1449
01:30:31,700 --> 01:30:34,403
من دوست نولا هستم
.همسايه کناريتون

1450
01:30:34,403 --> 01:30:35,704
...ما همديگر رو

1451
01:30:35,704 --> 01:30:38,206
.متاسفم، من کسي رو تو راه نمي دم

1452
01:30:38,206 --> 01:30:40,173
اما...اما، يادتون نمياد؟
ما همديگر رو ديديم

1453
01:30:41,610 --> 01:30:44,880
اون يه چيزي درباره موشها ازتون پرسيد

1454
01:30:44,880 --> 01:30:47,549
.و شما به کره بادام زميني اشاره کردين

1455
01:30:47,549 --> 01:30:50,540
.اوه ، بله. بله -
.بله -

1456
01:30:52,454 --> 01:30:54,590
.من کريس ويلتون هستم، مربي تنيس

1457
01:30:54,590 --> 01:30:56,058
خوب، مشکل چيه؟

1458
01:30:56,058 --> 01:30:58,961
...ابداً مشکلي نيست و من
.نمي خواهم مزاحمتون بشم

1459
01:30:58,961 --> 01:31:02,965
مي خواستم اگه امکان داره يک نگاهي
.به تصوير تلويزيونتون بندازم

1460
01:31:02,965 --> 01:31:06,535
.ما اين بغل مشکل داريم -
با تلويزيون؟ -

1461
01:31:06,535 --> 01:31:07,636
.بله

1462
01:31:07,636 --> 01:31:11,707
ما پارازيت داريم و امشب
.شب برنامه مورد علاقه نولا است

1463
01:31:11,707 --> 01:31:14,977
و من نمي دونم که مشکل از آنتن هواييه
.يا از تلويزيون ما

1464
01:31:14,977 --> 01:31:17,012
.اونجا است -
.ممنون، ممنونم -

1465
01:31:17,012 --> 01:31:19,002
.من بايد دوامو بخورم

1466
01:31:35,297 --> 01:31:38,993
.قبلاً که مشکلي نبود
.قبلاً روشنش کرده بودم و خوب بود

1467
01:32:02,057 --> 01:32:05,025
گفتين که اسم شما هريس بود؟

1468
01:35:47,482 --> 01:35:49,472
خانم ايستبي؟

1469
01:35:52,621 --> 01:35:54,611
.ايان هستم

1470
01:36:01,796 --> 01:36:03,626
خانم ايستبي؟

1471
01:36:08,436 --> 01:36:10,630
.خانم ايستبي؟ ايان هستم

1472
01:36:12,908 --> 01:36:16,365
دارم مي رم به مغازه سر خيابون
مي خواهيد براتون چيزي بگيرم؟

1473
01:36:20,715 --> 01:36:23,376
خانم ايستبي، حالتون خوبه؟

1474
01:36:47,242 --> 01:36:48,310
.سلام، شاهزاده خانم -
.سلام -

1475
01:36:48,310 --> 01:36:51,046
اون دستگاه پخش سي دي رو که در باره اش
صحبت کرديم ، گرفتين؟

1476
01:36:51,046 --> 01:36:53,181
.بله، گرفتم
.خيلي از کمکتون ممنونم

1477
01:36:53,181 --> 01:36:54,169
.عاليه

1478
01:37:11,132 --> 01:37:13,599
.بعداً مي بينمت. خداحافظ -
.باشه، خداحافظ -

1479
01:37:44,199 --> 01:37:45,529
.نولا

1480
01:37:55,877 --> 01:37:57,343
.ببخشيد

1481
01:38:06,788 --> 01:38:08,311
.الو

1482
01:38:09,024 --> 01:38:10,354
تو کجايي؟

1483
01:38:11,526 --> 01:38:14,119
.دارم مي رسم
.تا دو دقيقه ديگه

1484
01:38:45,827 --> 01:38:47,259
.شب بخير -
.سلام -

1485
01:38:52,300 --> 01:38:54,436
چقدر؟ -
دو پوند ، لطفاً -

1486
01:38:54,436 --> 01:38:55,925
.دو پوند

1487
01:39:01,076 --> 01:39:03,066
دو پوند. بليطهاي من؟ -
.بله. ممنون-

1488
01:39:20,495 --> 01:39:22,163
.اون تو وحشتناکه

1489
01:39:22,163 --> 01:39:24,299
.خب، فکر مي کنم کاملاً واضحه که چه اتفاقي افتاده

1490
01:39:24,299 --> 01:39:26,367
.يکي از پيرزنه دزدي کرده و اون رو کشته

1491
01:39:26,367 --> 01:39:27,769
و موقعي که دزد يا دزدها داشتن فرار ميکردن

1492
01:39:27,769 --> 01:39:30,338
به خانوم رايس که داشته ميومده داخل
.مواجه مي شن و اون رو هم مي کشن

1493
01:39:30,338 --> 01:39:31,706
چون يا عصبي شدن

1494
01:39:31,706 --> 01:39:34,776
و يا اينکه فکر کردن مي تونن از اون هم
.چيزي بدزدن

1495
01:39:34,776 --> 01:39:37,445
.بيچاره بد موقعي اومده خونه

1496
01:39:37,445 --> 01:39:39,647
. خونه رو از داروهاي تجويزي خالي کرده، قربان

1497
01:39:39,647 --> 01:39:42,083
آه، نه. قطعاً دزدي مربوط به
.مواد مخدر بوده

1498
01:39:42,083 --> 01:39:44,519
بايد مي دونسته که يک خانم پير تنها
.در آپارتمان شماره 8 زندگي مي کنه

1499
01:39:44,519 --> 01:39:45,920
.احتمالاً نشونش کرده بوده

1500
01:39:45,920 --> 01:39:48,356
.و از ديدن اون يکي زن غافلگير شده

1501
01:39:48,356 --> 01:39:50,380
موقع بدي رو براي خونه اومدن
.انتخاب کرده بوده

1502
01:39:50,892 --> 01:39:53,086
.بعضي ها شانسشون خوب نيست

1503
01:39:54,596 --> 01:39:57,165
بله، تازه با اون صحبت کرده بودم
.باور نکردنيه

1504
01:39:57,165 --> 01:39:59,134
نيم ساعت پيش از پله ها اومدم پايين

1505
01:39:59,134 --> 01:40:00,835
در خانوم ايستبي رو زدم
...و چون نتونستم

1506
01:40:00,835 --> 01:40:02,103
از توي ماشين چيزي لازم داري؟

1507
01:40:02,103 --> 01:40:04,205
آره، مي توني به افسر تحقيقات
.بگي که شروع کنه

1508
01:40:04,205 --> 01:40:07,542
.چون ديگه داره مسخره بازي مي شه-
.آره اين خيلي مهمه -

1509
01:40:07,542 --> 01:40:09,511
معمولاً امروز کيک درست مي کنه و فکر
.کردم شايد چيزي تموم کرده باشه

1510
01:40:09,511 --> 01:40:11,312
بعد ازش پرسيدم که چيزي لازم داره يا نه
...و بعدش

1511
01:40:11,312 --> 01:40:12,714
پس نيم ساعت پيش؟ با اون صحبت کردي؟ -
.جواب نداد -

1512
01:40:12,714 --> 01:40:15,550
.بله، نيم ساعت پيش، بله -
.پس هرکي که بوده، هنوز اون تو بوده -

1513
01:40:15,550 --> 01:40:17,352
.وحشتناکه
.نمي تونم باور کنم

1514
01:40:17,352 --> 01:40:20,054
پس يکي اون تو بوده...؟ -
و تو با نولا رايس صحبت کردي -

1515
01:40:20,054 --> 01:40:22,090
چيزي نگفت؟ -
.ببخشيد صحبتتون رو قطع مي کنم -

1516
01:40:22,090 --> 01:40:23,892
مي شه حالا عکاس رو بفرستيم داخل، لطفاً ؟

1517
01:40:23,892 --> 01:40:25,093
.نه، صبر کن
.اگه ممکنه صبر کن

1518
01:40:25,093 --> 01:40:27,529
.اول افسر تحقيق بايد بره داخل

1519
01:40:27,529 --> 01:40:30,865
کريس، کريس مي شه به اين آقا کمک کني؟

1520
01:40:30,865 --> 01:40:33,434
وايسا، وايسا، وايسا
.اونو همونجا نگهش دار

1521
01:40:33,434 --> 01:40:35,904
...خب من
.بله ، با نولا رايس مواجه شدم

1522
01:40:35,904 --> 01:40:37,839
تيم بررسي صحنه بزودي راه ميافتن ،خب؟

1523
01:40:37,839 --> 01:40:39,207
.آره -
...آره، صحبت کردم -

1524
01:40:39,207 --> 01:40:41,442
.اينجا بهش برخورد کردم
.صحبت کرديم و گپ زديم

1525
01:40:41,442 --> 01:40:43,411
.من يک وسيله موسيقي بهش پيشنهاد کرده بودم

1526
01:40:43,411 --> 01:40:45,914
... که خريده بودش و -
وسيله موسيقي؟ چي بود؟ -

1527
01:40:45,914 --> 01:40:49,317
هيچي. يک پخش سي دي پرتابل که
.اِم پي تري و سي دي کپي رو پخش مي کرد

1528
01:40:49,317 --> 01:40:51,419
. براي مواد مخدر بوده
.يه نفر براي تهيه مواد، دنبال پول بوده

1529
01:40:51,419 --> 01:40:53,588
.خانم ايستبي پولدار نبود

1530
01:40:53,588 --> 01:40:54,923
.براشون مهم نيست -
مواد؟ -

1531
01:40:54,923 --> 01:40:57,859
آره ، قطعاً براي مواد مخدر بوده
...يکي براي مواد پول مي خواسته و

1532
01:40:57,859 --> 01:41:00,028
.مي دوني ،اگه بخوان براي يک پوند هم مي کشنت

1533
01:41:00,028 --> 01:41:01,496
خيلي اوضاع تاسف انگيزه. نه؟

1534
01:41:01,496 --> 01:41:04,933
.خب، پيرزنه هيچ دشمني هم نداشته
.بندرت بيرون مي رفته

1535
01:41:04,933 --> 01:41:06,301
از تفنگ استفاده کرده -
تفنگ؟ -

1536
01:41:06,301 --> 01:41:08,069
يک کمي معلوم ميشه نه؟

1537
01:41:08,069 --> 01:41:10,238
.کسي بايد چيزي ديده باشه -
.نه، اگه از نوع کوچيکش باشه -

1538
01:41:10,238 --> 01:41:13,308
.مي تونن خيلي کوچيکشو بسازن
.کاترين ، عزيزم، نمي توني اونجا پارک کني

1539
01:41:13,308 --> 01:41:15,502
.اونجا رو باز نگه دار
.گروه بررسي دارن ميان

1540
01:41:17,312 --> 01:41:19,541
از موزيکال ديشب خوشت اومد؟

1541
01:41:20,248 --> 01:41:24,252
.آره، خيلي خوب بود
.موسيقي خوبي بود

1542
01:41:24,252 --> 01:41:26,651
.آره، اون خيلي خوبه

1543
01:41:27,288 --> 01:41:29,490
.براي مامان و پاپا هم بليط مي گيرم

1544
01:41:29,490 --> 01:41:31,548
.خوبه

1545
01:41:34,329 --> 01:41:37,786
.واي ، خداي من -
چيه؟ چي شده؟ -

1546
01:41:39,100 --> 01:41:42,170
! واي، خداي من. نولا

1547
01:41:42,170 --> 01:41:45,273
.نولا رايس -
چيه؟ -

1548
01:41:45,273 --> 01:41:48,935
.در حين يک سرقت کشته شده
.سرقت موادمخدر

1549
01:41:49,577 --> 01:41:52,647
.چي؟ بذار ببينم

1550
01:41:52,647 --> 01:41:54,443
.يا عيسي مسيح

1551
01:41:58,419 --> 01:42:00,555
ظاهراً از سر کار ميومده خونه

1552
01:42:00,555 --> 01:42:04,592
و کسي که قبلاً اونجا بوده و
به يک آپارتمان ديگه دستبرد زده بوده

1553
01:42:04,592 --> 01:42:07,161
و يک پيرزن رو کشته بوده
...تصادفاً به نولا برخورد مي کنه و

1554
01:42:07,161 --> 01:42:11,232
نولا داشته وارد ساختمان مي شده و اون
.داشته در مي رفته که اونو مي کشه

1555
01:42:11,232 --> 01:42:13,495
.واي، خداي من

1556
01:42:19,073 --> 01:42:20,596
الو؟

1557
01:42:21,509 --> 01:42:24,279
.آره، آره. همين الان خونديمش

1558
01:42:24,279 --> 01:42:25,947
خيلي وحشتناکه نه؟

1559
01:42:25,947 --> 01:42:29,284
من هيچوقت با اون کنار نيومدم
.اما اين خيلي غم انگيزه

1560
01:42:29,284 --> 01:42:32,420
. تراژيکه-
تام مي دونه؟ -

1561
01:42:32,420 --> 01:42:34,580
.همين الان بهش زنگ زدم
.نمي تونست باور کنه

1562
01:42:35,223 --> 01:42:36,958
.مي دونم

1563
01:42:36,958 --> 01:42:39,594
.صبر کن، صبر کن، بايد اون باشه
.بهتون زنگ مي زنم

1564
01:42:39,594 --> 01:42:41,396
الو؟

1565
01:42:41,396 --> 01:42:43,965
آره، همين الان خونديمش
.مامان هم الان زنگ زد

1566
01:42:43,965 --> 01:42:46,901
.آره، آره، مي دونم
.يعني، در زمان اشتباه در مکان اشتباه

1567
01:42:46,901 --> 01:42:48,336
...گمان کنم اون

1568
01:42:48,336 --> 01:42:51,072
بايد مزاحم دزد يا دزدها شده باشه
.يا همچين چيزايي

1569
01:42:51,072 --> 01:42:53,408
...منظورم اينه که، اينجا،
.ننوشته که چند نفر بودن

1570
01:42:53,408 --> 01:42:55,209
.حتي مامان هم خيلي ناراحت شده

1571
01:42:55,209 --> 01:42:57,478
و مي دوني که اونا هيچوقت
.با هم دوست نبودن

1572
01:42:57,478 --> 01:43:00,815
اينجا نوشته که در يک سال گذشته
آمار جرائم مربوط به مواد مخدر

1573
01:43:00,815 --> 01:43:02,784
.در اين منطقه بالا رفته

1574
01:43:02,784 --> 01:43:05,486
.شنيدي؟ آره

1575
01:43:05,486 --> 01:43:09,854
.نمي تونم باور کنم
.اين خيلي...مي دونم

1576
01:43:16,197 --> 01:43:17,595
.مامان

1577
01:43:19,734 --> 01:43:21,803
.بايد يک چيزي بهتون بگم

1578
01:43:21,803 --> 01:43:23,827
.اما ميخوام کريس هم اينجا باشه

1579
01:43:25,139 --> 01:43:27,075
کريس؟

1580
01:43:27,075 --> 01:43:30,144
کجا رفت؟ -
.نمي دونم -

1581
01:43:30,144 --> 01:43:32,134
الان اينجا بود. کريس؟

1582
01:43:32,814 --> 01:43:34,804
کريس؟

1583
01:43:42,156 --> 01:43:43,558
.همين الان اينجا بود

1584
01:43:43,558 --> 01:43:45,293
خوب، چي مي خواي بهم بگي؟

1585
01:43:45,293 --> 01:43:47,760
فقط صبر کنين، صبر کنين. کريس؟

1586
01:44:20,094 --> 01:44:22,254
کجايي؟ کريس؟

1587
01:44:23,765 --> 01:44:25,099
خوب ، چي مي خواي بهم بگي؟

1588
01:44:25,099 --> 01:44:26,868
.من واقعاً مي خوام که اون هم اينجا باشه

1589
01:44:26,868 --> 01:44:29,199
.صبر کنين. اومد. بالاخره اومدي

1590
01:44:29,737 --> 01:44:31,939
حالا مي تونيم بهش بگيم؟ -
حتماً -

1591
01:44:31,939 --> 01:44:34,242
.خوب، مي خواستم اينجا باشي

1592
01:44:34,242 --> 01:44:35,877
خوب، چيه؟

1593
01:44:35,877 --> 01:44:37,412
...مامان

1594
01:44:37,412 --> 01:44:40,248
.بالاخره مي توني شامپاني رو باز کني

1595
01:44:40,248 --> 01:44:42,049
.ظاهراً من حامله ام

1596
01:44:42,049 --> 01:44:44,385
کي فهميدي؟ -
.امروز صبح -

1597
01:44:44,385 --> 01:44:48,184
.آه ، خيلي خوشحالم -
.خوبه -

1598
01:44:48,823 --> 01:44:50,391
آلک؟

1599
01:44:50,391 --> 01:44:53,294
.آلک؟ بيا اينجا

1600
01:44:53,294 --> 01:44:55,797
.هر دومون توي آسمان هستيم

1601
01:44:55,797 --> 01:44:59,033
.خب، تو در آسمان هستي
.شوهرت يک کمي شوکه بنظر مياد

1602
01:44:59,033 --> 01:45:00,968
.براي اينکه اين بيچاره رو خسته کردم -
چيه؟ -

1603
01:45:00,968 --> 01:45:02,303
.کلوئه حامله است

1604
01:45:02,303 --> 01:45:04,839
.آه، چه روز خوبي
.عزيزم ، بهت تبريک مي گم

1605
01:45:04,839 --> 01:45:07,308
.خيلي هيجان زده ام
.خوشحالتر از اين نمي شد باشم

1606
01:45:07,308 --> 01:45:09,010
.خيلي ممنون
.واقعاً راحت شديم

1607
01:45:09,010 --> 01:45:10,077
.ببخشيد قربان. ببخشيد

1608
01:45:10,077 --> 01:45:11,679
بله؟ -
.تلفن قربان. منشي شما است -

1609
01:45:11,679 --> 01:45:14,115
عاليه ، نه؟ نگاهش کن.
دوست داشتني نشده؟

1610
01:45:14,115 --> 01:45:17,985
.مارگارت، من حامله ام -
.تبريک مي گم. عاليه -

1611
01:45:17,985 --> 01:45:19,417
.ممنون، مارگارت

1612
01:45:20,354 --> 01:45:21,889
سام؟

1613
01:45:21,889 --> 01:45:24,525
بله، يک پيغام براتون هست
از کسي به اسم مايک بنر

1614
01:45:24,525 --> 01:45:26,494
.کارآگاه مايک بنر تلفن زده

1615
01:45:26,494 --> 01:45:30,097
مي خواست که به ايستگاه پليس شپرد بوش
.بهش زنگ بزنيد

1616
01:45:30,097 --> 01:45:33,267
بله. نه فکرنمي کنم فوري باشه
.اما شماره اش رو داد

1617
01:45:33,267 --> 01:45:35,236
بَنر؟ -
...عزيزم -

1618
01:45:35,236 --> 01:45:36,704
....شرط مي بندم همون شب بود

1619
01:45:36,704 --> 01:45:39,968
بهتره شماره رو بهم بدي -

1620
01:45:42,477 --> 01:45:46,013
خب، بار آخري که رفتين بهتون گفت که
همه چيز خوبه، نه؟

1621
01:45:46,013 --> 01:45:48,249
بله، و اين حرفش کاملاً به من
.آرامش داد

1622
01:45:48,249 --> 01:45:50,518
.واي، باورم نمي شه
.محشره

1623
01:45:50,518 --> 01:45:52,186
.باشه. ممنون سامانتا. خداحافظ

1624
01:45:52,186 --> 01:45:54,745
.به نظر ناراحت ميومد
.يه چيزي عجيب بود

1625
01:45:56,858 --> 01:46:00,127
.مادربزرگ خيلي هيجان زده مي شد -
.طب آلترناتيو- ...

1626
01:46:00,127 --> 01:46:03,364
.مادربزرگ خيلي خوشحال مي شد
.اي کاش اينجا بود

1627
01:46:03,364 --> 01:46:06,267
.خدا رو شکر. خدا رو شکر -
!تبريک -

1628
01:46:06,267 --> 01:46:08,102
.کارآگاه بَنر، لطفاً

1629
01:46:08,102 --> 01:46:10,092
.من کريس ويلتون هستم

1630
01:46:13,774 --> 01:46:14,842
.سلام

1631
01:46:14,842 --> 01:46:17,445
.من کريس ويلتون هستم
زنگ زده بودين؟

1632
01:46:17,445 --> 01:46:20,381
آه، بله. مي خواستم بدونم که مي تونيد
يک سري به اينجا بزنيد؟

1633
01:46:20,381 --> 01:46:22,683
و يا اگر راحت تر هستين ، ما مي تونيم
.بياييم و شما رو ببينيم

1634
01:46:22,683 --> 01:46:26,187
در ارتباط با؟ -
.ترجيح ميدم پاي تلفن توضيح ندم -

1635
01:46:26,187 --> 01:46:29,451
فقط چند تا سوال هست که مطمئنم
.ترجيح مي دهيد که احتياط رعايت بشه

1636
01:46:32,326 --> 01:46:34,629
لازم نيست که وکيل بيارم، لازمه؟

1637
01:46:34,629 --> 01:46:36,619
.اميدوارم که لازم نباشه

1638
01:47:43,197 --> 01:47:45,833
.کريس ويلتون. کارآگاه بنر -
.عصر بخير -

1639
01:47:45,833 --> 01:47:48,824
.حالتون چطوره؟ بشينيد -
.ممنون -

1640
01:47:49,737 --> 01:47:51,806
.چيزي نيست که نگران بشيد

1641
01:47:51,806 --> 01:47:55,866
ما داريم در مورد قتل بتي ايستبي و
.نولا رايس تحقيق مي کنيم

1642
01:47:57,478 --> 01:48:00,247
آيا شما هيچکدام از اين دو نفر
رو مي شناسيد؟

1643
01:48:00,247 --> 01:48:02,612
.به طور غير مستقيم، نولا رايس رو مي شناختم

1644
01:48:03,217 --> 01:48:04,478
چطوري؟

1645
01:48:05,386 --> 01:48:08,723
اون براي مدتي نامزد مردي بود
.که الان برادر زن منه

1646
01:48:08,723 --> 01:48:10,451
...که ميشه

1647
01:48:11,125 --> 01:48:13,251
تام هوئيت؟...-
.درسته -

1648
01:48:15,096 --> 01:48:18,326
.اونها بهم زدن. يک سال پيش. بيشتر

1649
01:48:19,800 --> 01:48:21,790
آخرين باري که اون رو ديديد کي بود؟

1650
01:48:22,703 --> 01:48:25,034
.آه، خدايا، يادم نمياد

1651
01:48:28,476 --> 01:48:31,779
.در گالري تِيت مادِرن
.من و همسرم با اون برخورد کرديم

1652
01:48:31,779 --> 01:48:34,212
.اما خيلي وقت پيش بود

1653
01:48:36,050 --> 01:48:38,119
از اون موقع ديگه نديدينش؟

1654
01:48:38,119 --> 01:48:39,915
.نه ، يادم نمياد

1655
01:48:42,657 --> 01:48:44,317
آيا...؟

1656
01:48:45,493 --> 01:48:46,959
آيا شما تا حالا اين رو ديديد؟

1657
01:48:47,928 --> 01:48:49,918
نه. چي هست؟

1658
01:48:51,232 --> 01:48:53,825
مي دونستيد که نولا رايس يک
دفترچه خاطرات روزانه داشته؟

1659
01:49:03,344 --> 01:49:05,004
.نه

1660
01:49:06,013 --> 01:49:08,003
همونطور که ميبينيد

1661
01:49:08,616 --> 01:49:11,015
.شما همه جاش هستين

1662
01:49:18,259 --> 01:49:20,624
.بله ، مي بينم

1663
01:49:23,864 --> 01:49:26,133
آيا هنوز ادعا مي کنيد که بجز از يک سال پيش
در گالري تِيت مادِرن

1664
01:49:26,133 --> 01:49:28,657
ديگه اونو نديدين؟

1665
01:49:31,706 --> 01:49:35,266
شما نمي تونين براي اينکه مي خواستم
.رابطه ام رو با اون مخفي نگه دارم، سرزنشم کنين

1666
01:49:35,910 --> 01:49:38,241
.شما بايد در اينجا از من حمايت کنيد

1667
01:49:39,180 --> 01:49:42,049
اميدوارم فکر نکنيد که من ارتباطي
.با قتل اون داشتم

1668
01:49:42,049 --> 01:49:44,039
چه مدت رابطه شما ادامه داشت؟

1669
01:49:49,256 --> 01:49:52,156
.اولش گه گاهي بود. وقتي که هنوز نامزد تام بود

1670
01:49:52,927 --> 01:49:55,087
.با هم بهم زدن. اون رفت

1671
01:49:56,163 --> 01:49:59,928
بعدش برگشت و من با اون در تِيت مادِرن
.برخورد کردم و دوباره شروع شد

1672
01:50:02,369 --> 01:50:04,359
.خدايا، رحم داشته باشين

1673
01:50:05,139 --> 01:50:07,808
.زنم داره بچه دار مي شه

1674
01:50:07,808 --> 01:50:10,071
.اين موضوع ويرانش مي کنه

1675
01:50:11,245 --> 01:50:13,013
آيا شما

1676
01:50:13,013 --> 01:50:17,284
قول داده بودين که همسرتون رو
ترک مي کنيد و با خانم رايس ازدواج مي کنين؟

1677
01:50:17,284 --> 01:50:19,754
.نه، نداده بودم

1678
01:50:19,754 --> 01:50:22,085
منظورم اينه که، امکان داره
.که اين تصور رو داشته

1679
01:50:23,057 --> 01:50:26,355
.و ظاهراً نوشته که من اين تصميم رو داشتم

1680
01:50:31,766 --> 01:50:34,568
اما سعي مي کردم بازيرکي اين
.اين مطلب رو بهش بگم

1681
01:50:34,568 --> 01:50:36,904
.نمي خواستم رابطه جنسي ما متوقف بشه

1682
01:50:36,904 --> 01:50:38,962
.اما نمي خواستم زندگيم رو از هم بپاشونم

1683
01:50:40,708 --> 01:50:43,711
من و همسرم به سختي تلاش مي کنيم
.که بچه دار بشيم

1684
01:50:43,711 --> 01:50:47,373
.ما به دکترهاي نازايي زيادي مراجعه کرديم

1685
01:50:48,449 --> 01:50:52,153
اگر بخواهيد مي تونيد بررسي کنيد
.فقط استدعا مي کنم که اين کار بدون سروصدا باشه

1686
01:50:52,153 --> 01:50:54,255
اما شما اونو به سمتي سوق دادين

1687
01:50:54,255 --> 01:50:57,052
که برداشتش اين بوده که شما
.در خانه خيلي ناراحت هستين

1688
01:50:57,725 --> 01:51:00,094
سعي مي کردم احتياط کنم
.و باعث ايجاد باوري در اون نشم

1689
01:51:00,094 --> 01:51:02,857
اما اون چيزي رو باور داشت که
.مي خواست داشته باشه

1690
01:51:03,731 --> 01:51:09,168
ببينيد، در اين مورد طوري غير مسولانه نتيجه گيري
.نکنيد که باعث از هم پاشيدن زندگي مردم بشه

1691
01:51:09,804 --> 01:51:12,740
منظورم اينه که هيچ موردي وجود نداره
چون من هيچوقت آزارم به کسي نرسيده

1692
01:51:12,740 --> 01:51:14,832
.چه برسه به نولا رايس

1693
01:51:20,181 --> 01:51:23,150
اين واضح نيست که يک نفر همسايه اش
رو کشته

1694
01:51:23,150 --> 01:51:25,174
و در همين حال اون هم پيداش شده؟

1695
01:51:27,054 --> 01:51:30,991
تو رو به خدا، ازتون استدعا ميکنم
بيخودي روي اين مطلب تکيه نکنيد و

1696
01:51:30,991 --> 01:51:33,060
.زندگي مردم رو ويران نکنيد

1697
01:51:33,060 --> 01:51:36,153
.خانواده و ازدواج من در خطر هستن

1698
01:51:37,231 --> 01:51:39,934
.ما بايد در موارد قتل همه چيز رو بررسي کنيم

1699
01:51:39,934 --> 01:51:42,333
.باشه، اما من اون کسي که مي خواهيد نيستم

1700
01:51:42,837 --> 01:51:46,140
مي دونم که فريب دادن همسر
.کار شرافتمندانه اي نيست

1701
01:51:46,140 --> 01:51:48,542
.اما اين از من يک قاتل نمي سازه

1702
01:51:48,542 --> 01:51:51,545
.ما... ملزم به بررسي وضعيت هستيم

1703
01:51:51,545 --> 01:51:53,614
من متوجه هستم که اين موضوع
.براي شما بسيار حساسه

1704
01:51:53,614 --> 01:51:55,282
...و اگر قرار باشه که دوباره با شما صحبت کنيم

1705
01:51:55,282 --> 01:51:57,685
هر کاري که از دستمون بربياد براي
.محرمانه نگه داشتنش، انجام مي ديم

1706
01:51:57,685 --> 01:51:59,286
.زندگي شخصي شما به خودتون مربوطه

1707
01:51:59,286 --> 01:52:03,153
ما قضاوت اخلاقي نمي کنيم
.فقط داريم درباره يک قتل تحقيق مي کنيم

1708
01:52:13,334 --> 01:52:15,426
.مي فهمم

1709
01:52:16,337 --> 01:52:18,072
نگاه کنيد

1710
01:52:18,072 --> 01:52:20,341
اگر قرار شد که دوباره با من تماس بگيريد

1711
01:52:20,341 --> 01:52:22,409
که خدا کنه لازم نشه

1712
01:52:22,409 --> 01:52:24,812
.لطفاً با موبايلم تماس بگيريد

1713
01:52:24,812 --> 01:52:26,870
.اين شماره منه

1714
01:52:28,749 --> 01:52:30,340
.ممنون

1715
01:52:31,051 --> 01:52:32,119
.يک چيز ديگه

1716
01:52:32,119 --> 01:52:34,518
آيا شما  تفنگ يا دسترسي به اون دارين؟

1717
01:52:36,690 --> 01:52:38,359
من؟

1718
01:52:38,359 --> 01:52:39,627
.نه

1719
01:52:39,627 --> 01:52:43,564
پدر زنم در املاکش تيراندازي مي کنه
.اما من نه

1720
01:52:43,564 --> 01:52:45,758
مي تونيد چک کنيد، اما

1721
01:52:46,734 --> 01:52:50,771
خواهش مي کنم موقعيت من و اون رو
.در نظر داشته باشين

1722
01:52:50,771 --> 01:52:52,863
.البته

1723
01:52:55,843 --> 01:52:57,833
.متشکرم

1724
01:53:06,453 --> 01:53:08,443
خب، چي فکر مي کني؟

1725
01:53:08,989 --> 01:53:10,858
.فکر مي کنم که کاملاً  معلومه

1726
01:53:10,858 --> 01:53:12,993
يک نفر به خانم ايستبي دستبرد زده و اونو کشته

1727
01:53:12,993 --> 01:53:16,553
که موقع ترک اونجا غافلگير شده
.و نولا رايس رو هم کشته

1728
01:53:17,564 --> 01:53:21,235
.آره، مي دونم، مي دونم
.سرقت براي موادمخدر از سر و روش مي باره

1729
01:53:21,235 --> 01:53:23,404
.اون داره بچه دار مي شه

1730
01:53:23,404 --> 01:53:25,837
خيلي خوب، ميدونم مدال وفاداري رو نمي گيره

1731
01:53:26,974 --> 01:53:28,676
اما ما مي تونيم يک جوري بدون سر و صدا

1732
01:53:28,676 --> 01:53:31,667
بفهميم که هوئيتها تفنگي گم کردن يا نه

1733
01:53:33,547 --> 01:53:37,685
فکر نمي کنم حتي کم شدن يکي از تفنگهاشون
رو متوجه بشن

1734
01:53:37,685 --> 01:53:40,517
چه برسه به اينکه يکيشون رو کوتاه کرده باشن

1735
01:53:41,322 --> 01:53:44,391
.يک کم داره کشدار مي شه
.هيچ سابقه قبلي نداره

1736
01:53:44,391 --> 01:53:46,193
.حتي جريمه سرعت غير مجاز

1737
01:53:46,193 --> 01:53:49,063
پزشک قانوني ميگه که
.خانوم ايستبي اول کشته شده

1738
01:53:49,063 --> 01:53:51,465
.آره -
.هيچ نشاني از با زور وارد شدن وجود نداره -

1739
01:53:51,465 --> 01:53:53,767
پس اگه خانم ايستبي اجازه داده که
.قاتل بياد تو يعني اونو مي شناخته

1740
01:53:53,767 --> 01:53:55,336
.بي خيال ، مايک

1741
01:53:55,336 --> 01:53:57,237
در نود درصد جرائمي که براي بررسيشون مي ريم

1742
01:53:57,237 --> 01:53:59,473
مردم درهاشون رو باز مي کنن
.و از مجرم دعوت مي کنن که بياد تو

1743
01:53:59,473 --> 01:54:01,842
.آره، مي دونم، درست ميگي
.فقط داشتم بلند فکر مي کردم

1744
01:54:01,842 --> 01:54:04,912
براي اينه که اون يه انگيزه واقعي داره-
.آره ، شايد -

1745
01:54:04,912 --> 01:54:09,583
اما انگيزه، همونطوري که متاسفانه
من و تو مي دونيم اصلاً مهم نيست

1746
01:54:09,583 --> 01:54:12,686
من حسابي ناراحتم چون واضحه که قتل
رايس يک اقدام ثانويه بوده

1747
01:54:12,686 --> 01:54:14,621
.اما دوست دارم يک کمي ديگه پيگيري کنم

1748
01:54:14,621 --> 01:54:18,058
اما مايل نيستم که با سرو گوش آب دادن
.زيادي براي همه مسئله درست کنم

1749
01:54:18,058 --> 01:54:20,427
خوب، اگه چيزي معلوم شد
.ميتونيم پيگيري کنيم

1750
01:54:20,427 --> 01:54:23,156
.شک دارم چيزي دستگيرمون بشه

1751
01:56:20,914 --> 01:56:22,574
.کريس

1752
01:56:32,559 --> 01:56:34,287
.نولا

1753
01:56:36,363 --> 01:56:38,626
.راحت نبود

1754
01:56:39,600 --> 01:56:42,363
اما وقتي زمانش رسيد
.تونستم ماشه رو بکشم

1755
01:56:44,271 --> 01:56:47,262
هيچوقت نمي فهمي همسايه هات کي هستن
تا وقتي که يک مشکلي پيش بياد

1756
01:56:48,876 --> 01:56:53,073
مي توني گناه رو بزني زير فرش
.و ... ادامه بدي

1757
01:56:54,248 --> 01:56:56,083
.بايد بتوني

1758
01:56:56,083 --> 01:56:58,685
.وگرنه نابودت ميکنه

1759
01:56:58,685 --> 01:57:00,921
و من چي؟

1760
01:57:00,921 --> 01:57:03,650
همسايه کناري چي؟

1761
01:57:04,424 --> 01:57:07,415
من هيچ دخالتي در اين رابطه
.وحشتناک نداشتم

1762
01:57:08,862 --> 01:57:13,764
آيا اين مسئله اي نيست که بعنوان
يک ناظر بيگناه کشته بشم؟

1763
01:57:15,702 --> 01:57:20,104
بيگناهها گاهي کشته ميشن
.تا راه رو براي يک برنامه بزرگتر هموار کنن

1764
01:57:22,176 --> 01:57:24,511
.تو خسارت جانبي بودي

1765
01:57:24,511 --> 01:57:26,978
.بچه تو هم همينطور

1766
01:57:31,218 --> 01:57:33,208
:سوفوکل گفته

1767
01:57:34,688 --> 01:57:36,882
هرگز بدنيا نيامدن"

1768
01:57:37,491 --> 01:57:39,981
"شايد بزرگترين عطيه باشه

1769
01:57:42,329 --> 01:57:44,660
.خودت رو براي پرداخت بهاش آماده کن، کريس

1770
01:57:45,566 --> 01:57:47,801
.کارهاي تو خامدستانه بودن

1771
01:57:47,801 --> 01:57:49,570
.پر از حفره

1772
01:57:49,570 --> 01:57:52,766
درست مثل کسي که براي  پيدا شدن
.التماس مي کنه

1773
01:57:56,276 --> 01:57:59,313
بجا بود اگر من توقيف مي شدم

1774
01:57:59,313 --> 01:58:01,212
.و مجازات

1775
01:58:02,349 --> 01:58:06,153
حداقل در اينصورت نشان کوچکي
.از عدالت وجود داشت

1776
01:58:06,153 --> 01:58:09,121
مقدار کمي

1777
01:58:09,823 --> 01:58:13,258
از اميد براي امکان رسيدن
.به مقصود

1778
01:58:15,662 --> 01:58:18,899
.کريس ويلتون اونها رو کشته
.ديدم که چطور اين کار رو کرده

1779
01:58:18,899 --> 01:58:20,661
چي؟

1780
01:58:21,868 --> 01:58:23,503
.همونطوري بود که فکر مي کرديم

1781
01:58:23,503 --> 01:58:25,973
.و مي گفتيم که خيلي استادانه است
.اما اين کاريه که کرده

1782
01:58:25,973 --> 01:58:29,142
اون اول همسايه بغلي رو کشته
که ما رو منحرف کنه

1783
01:58:29,142 --> 01:58:30,911
.و ظاهرش رو شبيه يک سرقت نشون داده

1784
01:58:30,911 --> 01:58:31,979
.توي راهرو منتظر شده

1785
01:58:31,979 --> 01:58:33,947
مي دونسته که اون در همون زمان
هميشگي برمي گرده و

1786
01:58:33,947 --> 01:58:37,284
اونو کشته و طوري وانمود کرده
.که به نظر بياد دزد در حال فرار غافلگير شده

1787
01:58:37,284 --> 01:58:39,486
نقشه اش طوري بوده که بتونه
به موقع به تئاتر برسه

1788
01:58:39,486 --> 01:58:41,822
.تا اگه لازم شد، يک عذر قوي داشته باشه

1789
01:58:41,822 --> 01:58:44,424
اما مسئله سلاح رو نتونستم حل کنم

1790
01:58:44,424 --> 01:58:45,959
و مي دونم که براي هيات منصفه
سوال بزرگيه

1791
01:58:45,959 --> 01:58:48,228
اما صحت همه اينها توي خواب
.برام معلوم شد

1792
01:58:48,228 --> 01:58:50,063
.و من اين معماي جنايي رو حل مي کنم

1793
01:58:50,063 --> 01:58:51,965
.متنفرم که حامل خبرهاي بد باشم، مايک

1794
01:58:51,965 --> 01:58:53,033
چي؟

1795
01:58:53,033 --> 01:58:55,035
نه اينکه خواب تو براي هيات منصفه
.جالب نباشه

1796
01:58:55,035 --> 01:58:56,370
خبر بد چيه؟

1797
01:58:56,370 --> 01:58:59,339
ديشب ، ساعت 4  يک تيراندازي
.ديگه هم توي اون منطقه شده

1798
01:58:59,339 --> 01:59:02,142
.يک معتاد کشته شده
.ظاهراً موقع معامله مواد اوضاع بهم ريخته

1799
01:59:02,142 --> 01:59:05,445
چي، حتماً قبل از مردنش اعتراف کرده
که دو تا زن رو قبلش کشته بوده؟

1800
01:59:05,445 --> 01:59:07,214
.نه، لازم نبوده

1801
01:59:07,214 --> 01:59:10,410
.حلقه ازدواج پيرزنه توي جيبش بوده

1802
01:59:11,084 --> 01:59:14,348
.نه -
.اسم و تاريخ هم روش حک شده -

1803
01:59:15,322 --> 01:59:18,625
.باور نمي کنم -
.مي دونم. مي دونم -

1804
01:59:18,625 --> 01:59:20,994
جرياني که تعريف کردي خيلي جالب بود
.با يک عالمه انگيزه

1805
01:59:20,994 --> 01:59:23,597
.اما انگيزه اون هم خيلي قوي بوده
.هروئين

1806
01:59:23,597 --> 01:59:25,962
.يه شيره اي با يک عالمه سابقه

1807
01:59:26,566 --> 01:59:28,669
.که توسط يکي از خوديهاشون کشته شده
.شکي درش نيست

1808
01:59:28,669 --> 01:59:30,570
.بيا، برات صبحانه ميخرم

1809
01:59:30,570 --> 01:59:32,973
.مي توني با بقيه خوابت منو بکوبي

1810
01:59:32,973 --> 01:59:34,441
.نه، صبر کن

1811
01:59:34,441 --> 01:59:38,433
چطور مي شه اگه ويلتون اين کار رو کرده باشه
.حلقه رو انداخته باشه دور و اين يارو پيداش کرده باشه

1812
01:59:39,846 --> 01:59:43,283
.نمي دونم
.ببين امشب خواب چي مي بيني

1813
01:59:43,283 --> 01:59:46,086
.مطمئنم هيات منصفه علاقه دارن بدونن

1814
01:59:46,086 --> 01:59:47,950
.بيا

1815
01:59:49,289 --> 01:59:50,624
.من تسليمم

1816
01:59:50,624 --> 01:59:52,492
.مي دونستم ويلتون اين کار رو نکرده

1817
01:59:52,492 --> 01:59:54,895
اونم يکي از همين احمق ها است
.که به زنشون خيانت مي کنن

1818
01:59:54,895 --> 01:59:58,227
اگرچه با ديدن عکسهاي نولا رايس
.مي توني بفهمي چرا

1819
01:59:58,932 --> 02:00:02,169
چه دنياييه. درست نمي گم؟

1820
02:00:02,169 --> 02:00:05,238
.مواظب باش. مواظب باش
.هميشه مي ترسم که بيافتن

1821
02:00:05,238 --> 02:00:08,308
. آه،  خونسرد باش ، بابا -
.بچه ها خيلي لطيفن -

1822
02:00:08,308 --> 02:00:10,310
.خيلي خوب. شامپاني

1823
02:00:10,310 --> 02:00:12,612
.فکر مي کنم چشمهاش به تو رفتن، کلوئه -
جدي؟ -

1824
02:00:12,612 --> 02:00:15,048
.رنگ چشمهاي تو رو داره، جدي مي گم

1825
02:00:15,048 --> 02:00:18,312
.مامان، الان نمي توني بگي
.دائماً رنگشون عوض مي شه

1826
02:00:19,653 --> 02:00:21,288
.خواهر زاده من -
.عمو، عمو تام -

1827
02:00:21,288 --> 02:00:24,024
.اين گلها رو ببين -
.نه، به کريستوفر رفته -

1828
02:00:24,024 --> 02:00:27,594
حالا که صحبتش شد، ببينم ،تو به
دفتر قديمي آلن سينکلر نقل مکان کردي؟

1829
02:00:27,594 --> 02:00:30,030
.آدم خوش شانس -
.اوه، مامان، نگاه کن، داره خواب مي بينه -

1830
02:00:30,030 --> 02:00:31,598
.بيا روي دوميش کار کنيم. بيا

1831
02:00:31,598 --> 02:00:35,001
.ببين، خيلي پسر خوش تيپيه
.صورتشو ببين

1832
02:00:35,001 --> 02:00:36,336
.آره، خوشگله

1833
02:00:36,336 --> 02:00:38,472
...خيلي خب، بفرماييد. النور، لطفاً

1834
02:00:38,472 --> 02:00:39,873
...کلوئه -
.خيلي خوبه، پاپا -

1835
02:00:39,873 --> 02:00:41,475
.ممنونم ، عزيزم، بفرماييد -
.بيايين -

1836
02:00:41,475 --> 02:00:43,677
.خوبه ، تو همونجا بمون -
.من به بقيه ميدم -

1837
02:00:43,677 --> 02:00:44,745
لطفاً

1838
02:00:44,745 --> 02:00:45,879
.چه ايده خوبي -
.عزيزم، يکي بردار -

1839
02:00:45,879 --> 02:00:48,181
.به سلامتي ترنس اليوت ويلتون -
.بله -

1840
02:00:48,181 --> 02:00:50,650
با والديني مثل کلوئه و کريس

1841
02:00:50,650 --> 02:00:53,520
.در هر چيزي که اراده کنه موفق مي شه

1842
02:00:53,520 --> 02:00:55,122
.ممنونم ، مامان -
...حتماً ميشه -

1843
02:00:55,122 --> 02:00:57,124
.مي دونين مهم نيست که موفق باشه

1844
02:00:57,124 --> 02:00:58,525
.فقط اميدوارم که خوش شانس باشه

1845
02:00:58,525 --> 02:01:00,227
.آه، خيلي خوبه -
.چه فکر زيبايي -

1846
02:01:00,227 --> 02:01:01,628
.احتمالاً خواهد شد -
.خيلي دوست داشتنيه -

1847
02:01:01,628 --> 02:01:03,530
مامان، مطمئنيد که اجازه دارم اينو بخورم؟ -
.آره، آره -

1848
02:01:03,530 --> 02:01:06,433
.بله، البته که مي توني -
.چند ماهه که اصلاً نخوردي -

1849
02:01:06,433 --> 02:01:07,901
.حالا که مي توني بخور

1850
02:01:07,901 --> 02:01:09,269
خوش تيپ نيست؟
.خداي من ، خيلي خوش تيپه

1851
02:01:09,269 --> 02:01:11,429
هر چقدر بخواهي شرط مي بندم
.که بعدي دختره

1852
02:01:13,573 --> 02:01:15,041
در باره اش چي مي گفتين؟

1853
02:01:15,041 --> 02:01:17,144
.داشتم مي گفتم که گونه هاي خوشگلي داره

1854
02:01:17,144 --> 02:01:21,181
.داشتيم مي گفتيم که چقدر خوش تيپه
.فوق العاده خوش تيپه

1855
02:01:21,181 --> 02:01:22,516
.مي خوام بدونم به چي فکر مي کنه

1856
02:01:22,516 --> 02:01:23,850
.مي دونين ، پرستارها مي گفتن که خيلي متفکره

1857
02:01:23,850 --> 02:01:25,585
.افکار عميق. افکار عميق -
.شروع شد -

1858
02:01:25,585 --> 02:01:27,587
.براي ترنس -
.براي ترنس -

1859
02:01:27,587 --> 02:01:30,248
.براي ترنس -
.و آينده اش -

1860
02:01:30,272 --> 02:01:40,272
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1861
02:01:40,296 --> 02:01:50,296
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
