WEBVTT

00:05.028 --> 00:11.022
‫♪ Tears For Fears - Change ♪

00:16.568 --> 00:17.867
‫« سایز ۴۰ بانوان »

00:19.748 --> 00:20.747
‫« سایز ۳۹ بانوان »

00:29.766 --> 00:31.657
‫- ماریان خانم
‫- سایز ۴۰ داشتی؟

00:31.681 --> 00:33.241
‫- آره، شانس باهاتون یار بود
‫- چه خوب!

00:33.265 --> 00:35.585
‫همین یه جفت رو داشتیم.
‫پاهای خوشگل‌تون رو بیارید ببینم.

00:35.664 --> 00:37.362
‫« نیویورک »
‫« سال ۱۹۵۲ »

00:38.223 --> 00:39.742
‫پای راست رو بدم؟

00:39.766 --> 00:41.221
‫بفرمایید. بپوشید

00:42.681 --> 00:44.491
‫- خیلی تنگه
‫- طوری نیست. خیلی‌خب

00:44.515 --> 00:46.616
‫- مطمئنی سایز چهله؟
‫- آره، مطمئنم

00:46.640 --> 00:48.407
‫یه سایز بزرگ‌تر نداری؟

00:48.431 --> 00:50.407
‫نه، مدل «کری‌بروک» نداریم.
‫واسه همین از این مدل خوشم نمیاد.

00:50.431 --> 00:52.991
‫چون قالب‌شون کوچیکه.
‫انگار واسه پای بچه‌ست.

00:53.015 --> 00:55.771
‫- خیلی تنگه
‫- خیلی‌خب، درشون بیارید. مشکلی نیست

00:56.056 --> 00:57.449
‫- تابحال وایتَلیتی پوشیدید؟
‫- نه

00:57.473 --> 00:58.849
‫الان خدمت می‌رسم

00:59.973 --> 01:01.867
‫ببخشید. عذر می‌خوام

01:01.891 --> 01:04.491
‫چند روز پیش از
‫اون آقای عینکی یه جفت کفش خریدم

01:04.515 --> 01:05.991
‫- مارتی؟
‫- بله؟

01:06.015 --> 01:07.991
‫این خانم میگه ازت کفش خریده

01:08.015 --> 01:10.574
‫آره. مری جینِ قهوه‌ای بود، درسته؟

01:10.598 --> 01:12.908
‫آره، حرف ندارن.
‫با همون‌ها از اینجا رفتم.

01:12.932 --> 01:15.241
‫- خیلی‌خب
‫- واسه همین کفش‌های قدیمیم رو جا گذاشتم

01:15.265 --> 01:16.366
‫خب، چه مدلی بودن؟

01:16.390 --> 01:18.407
‫یه کفش پاشنه‌دارِ دو رنگ،
‫با دوخت‌های متقاطع

01:18.431 --> 01:20.116
‫- لوید، تو ندیدی؟
‫- نه

01:20.140 --> 01:22.574
‫ممکنه اونا رو توی
‫جعبه‌ی یکی از کفش‌هایی که

01:22.598 --> 01:25.366
‫داشتم می‌پوشیدم گذاشته باشید
‫و برده باشید انبار؟

01:25.390 --> 01:27.241
‫خیلی‌خب. بذار ببینم...

01:27.265 --> 01:29.532
‫اشکالی نداره یه لحظه
‫همکارم کمک‌تون کنه؟

01:29.556 --> 01:31.783
‫لوید، میشه به ماریان کمک کنی؟

01:31.807 --> 01:32.783
‫آره، حتماً

01:32.807 --> 01:34.449
‫ما می‌ریم زیرزمین رو چک کنیم. بفرمایید

01:34.473 --> 01:35.825
‫ممنون. ببخشید

01:35.849 --> 01:37.449
‫لوید بهتون کمک می‌کنه.
‫وایتلیتی رو بیار، خب؟

01:37.473 --> 01:38.825
‫باشه. باید به قیمتش فکر کنم

01:38.849 --> 01:40.574
‫الان خدمت می‌رسم.
‫بذارید کارم اینجا تموم شه.

01:40.598 --> 01:41.867
‫باشه، ممنون

01:41.891 --> 01:43.184
‫- چیه؟
‫- هیس!

01:44.598 --> 01:45.949
‫- مارتی
‫- گندش بزنن

01:45.973 --> 01:47.532
‫بیا اینجا.
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

01:47.556 --> 01:49.532
‫- چی شده؟
‫- یه لحظه. بشین نبینتت

01:49.556 --> 01:51.098
‫چرا بشینم؟

01:52.891 --> 01:55.449
‫- حالت چطوره؟
‫- مارتی، ببین چی برات سفارش دادم

01:55.473 --> 01:56.682
‫چیه؟

01:57.223 --> 01:59.211
‫چطوره؟
‫« کفش‌فروشی نورکین »

01:59.265 --> 02:00.491
‫این چیه الان؟

02:00.515 --> 02:01.766
‫پشتش رو ببین

02:02.697 --> 02:04.448
‫« مارتی ماوزر »
‫« مدیر »

02:04.473 --> 02:06.116
‫- مدیر؟
‫- مدیر

02:06.140 --> 02:07.491
‫بیخیال، موری

02:07.515 --> 02:09.407
‫هر کاری می‌کنی، فقط به لوید نگو

02:09.431 --> 02:11.199
‫من از اول آب پاکی رو روی دستت ریختم

02:11.223 --> 02:13.825
‫نمی‌خوام بی‌احترامی کنم.
‫کارت واقعاً ستودنیه.

02:13.849 --> 02:16.366
‫نمی‌خوام الان...
‫نمی‌خوام الان راجع‌بهش صحبت کنیم.

02:16.390 --> 02:17.991
‫بس کن. بس کن.
‫بذار یه چیزی رو بگم.

02:18.015 --> 02:20.658
‫وقتی با چشم خودم دیدمش،
‫حالِ دلم خوب شد

02:20.682 --> 02:22.700
‫- ولی من کفش‌فروش نیستم
‫- نمی‌خوام راجع‌بهش صحبت کنم

02:22.724 --> 02:25.407
‫- من کفش‌فروش نیستم
‫- نمی‌خوام صحبت کنم، خب؟

02:25.431 --> 02:27.700
‫ولی من می‌خوام، چون وقتی از
‫مسابقات برگردم، کارم اینجا تمومه

02:27.724 --> 02:29.532
‫دیگه این کار رو نمی‌کنم

02:29.556 --> 02:31.074
‫حالا که حرفش شد، میشه دستمزدم رو بدی؟
‫باید بلیت هواپیما بخرم

02:31.098 --> 02:32.449
‫حساب‌کتاب‌ها واسه ساعت تعطیلی

02:32.473 --> 02:33.866
‫می‌خواستم توی استراحتِ ناهارم با
‫کارگزار آژانس مسافرتی صحبت کنم

02:33.890 --> 02:35.074
‫تو که هیچوقت بعد از ناهار برنمی‌گردی!

02:35.098 --> 02:36.556
‫من همچین آدمی‌ام؟

02:36.973 --> 02:38.907
‫- آره
‫- فکر کردی میرم و پشت‌سرم هم نگاه نمی‌کنم؟

02:38.931 --> 02:40.783
‫آره. گفتم حساب‌کتاب‌ها واسه ساعت تعطیلی

02:40.807 --> 02:42.991
‫- مرغت یه پا داره دیگه؟
‫- آره، یه پا داره. به سلامت

02:43.015 --> 02:44.098
‫من هم دوستت دارم

02:45.348 --> 02:46.849
‫- بیا
‫- وایسا. وایسا من هم بیام

02:57.847 --> 03:01.930
‫من خودم...
‫خودم می‌خواستم یه سر بهت بزنم.

03:02.265 --> 03:03.742
‫نه، آیرا مریض شده خونه‌ست

03:03.766 --> 03:05.407
‫- هی، هی، هی. من رو مریض نکنی!
‫- چی؟

03:05.431 --> 03:06.866
‫باید توی مسابقات شرکت کنم

03:06.890 --> 03:09.346
‫نه، مسموم شده. مسمومیت غذاییه

03:32.890 --> 03:35.350
‫کاش میشد بذارمت توی چمدون و ببرمت

03:37.265 --> 03:39.599
‫خیلی دوست دارم باهات بیام

03:39.623 --> 03:49.623
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:49.647 --> 03:54.647
‫« ترجمه از امیر فرحناک و حسین رضایی »

04:36.605 --> 04:40.601
‫♪ Alphaville - Forever Young ♪

04:48.575 --> 04:53.070
‫« مارتیِ معظم »

05:01.431 --> 05:04.700
‫بک‌هند. بک‌هند. بک‌هند

05:04.723 --> 05:07.390
‫فورهند. فورهند. فورهند

05:07.765 --> 05:10.848
‫بک‌هند. بک‌هند. بک‌هند

05:11.474 --> 05:14.056
‫فورهند. فورهند

05:15.140 --> 05:17.157
‫بک‌هند. بک‌هند

05:17.181 --> 05:18.388
‫حالا قوس‌دار

05:19.682 --> 05:21.140
‫فورهند

05:21.516 --> 05:22.782
‫- مارتی!
‫- چیه؟

05:22.806 --> 05:24.782
‫- تلفن!
‫- بگو ۲۰ دقیقه پیش رفتم!

05:24.806 --> 05:27.492
‫منشیت نیستم که!
‫تلفن وامونده رو جواب بده!

05:27.516 --> 05:29.407
‫اینجوری نمی‌تونم، والی.
‫پیراهن سفیدت رو در بیار.

05:29.431 --> 05:31.824
‫نمیشه توپِ سفید رو
‫جلوی پیراهن سفید تشخیص داد

05:31.848 --> 05:34.658
‫بس کن تو رو خدا.
‫از پوستت که سفید‌تر نیست!

05:34.681 --> 05:36.848
‫اینجوری‌هاست؟
‫عاشقتم، پسر. عاشقتم

05:37.557 --> 05:38.658
‫الو؟

05:38.681 --> 05:40.056
‫منم، جودی

05:40.557 --> 05:41.782
‫سلام، جودی

05:41.806 --> 05:43.575
‫مامانت حالش خیلی بده

05:43.599 --> 05:45.324
‫واقعاً؟

05:45.348 --> 05:47.241
‫آره. رنگ و روش پریده.
‫داره هذیون میگه.

05:47.265 --> 05:49.032
‫تو رو صدا می‌زنه.
‫باید برگردی خونه.

05:49.056 --> 05:52.390
‫انگاری حالش جداً بده.
‫بهتره آمبولانس خبر کنی.

05:53.432 --> 05:55.199
‫کی اونوقت باهاش بره؟

05:55.223 --> 05:57.780
‫چمی‌دونم. تو که اینقدر به فکرشی،
‫بهتره خودت بری

05:58.181 --> 05:59.575
‫یه لحظه گوشی دستت

05:59.599 --> 06:01.157
‫گول نخورد

06:01.181 --> 06:03.157
‫بگو نفسم بالا نمیاد

06:03.181 --> 06:04.949
‫این چه حرفیه!
‫فکرش هم نکن. من که نمیگم.

06:04.973 --> 06:06.866
‫بگو داری من رو می‌بری بیمارستان

06:06.890 --> 06:09.032
‫خیلی‌خب، باشه.
‫خودم می‌برمش اورژانس و...

06:09.056 --> 06:11.116
‫هر چند ساعت که لازم باشه اونجا می‌مونم

06:11.140 --> 06:13.991
‫اونوقت تو می‌تونی بیای اینجا
‫و داروهای همسرم رو بدی و...

06:14.015 --> 06:16.474
‫تا خودِ صبح پاهاش رو ماساژ بدی

06:16.765 --> 06:18.367
‫بگو از هوش رفتم

06:18.391 --> 06:20.949
‫خدای من! مادرت بی‌هوش شد!

06:20.973 --> 06:23.056
‫باید زود خودت رو برسونی

06:24.474 --> 06:25.533
‫کیه؟

06:25.557 --> 06:28.098
‫سلام. الان میام

06:29.931 --> 06:31.782
‫انتظار داری چی بگم، جودی؟

06:31.806 --> 06:33.657
‫سرم شلوغه.
‫وسط استراحت ناهارم هستم.

06:33.681 --> 06:35.907
‫دارم صداش رو می‌شنوم.
‫بغلت وایساده.

06:35.931 --> 06:38.657
‫- بهت که گفتم، بی‌هوش شد
‫- دارید رو مخم می‌رید

06:38.681 --> 06:39.912
‫با کی حرف می‌زنی؟

06:40.140 --> 06:42.699
‫با هیشکی

06:42.723 --> 06:45.367
‫الان یه ساعته جودی خط رو اشغال کرده

06:45.391 --> 06:47.223
‫برات آبگوشت آوردم

06:50.098 --> 06:51.408
‫این که یخه

06:51.432 --> 06:53.492
‫آره، چون مغازه شلوغ بود

06:53.516 --> 06:55.991
‫واقعاً؟ یعنی الان زنگ بزنم،
‫همین حرف رو می‌زنن؟

06:56.015 --> 06:57.782
‫آره، حرفم رو باور نمی‌کنی؟
‫فکر می‌کنی دروغ میگم؟

06:57.806 --> 06:59.325
‫خودت تلفن رو بردار و زنگ بزن

06:59.349 --> 07:00.907
‫ولی قبلش باید جودی رو
‫از تلفن جدا کنی

07:00.931 --> 07:02.074
‫خیلی‌خب

07:02.098 --> 07:04.140
‫جودی، اون تلفن لامصب رو قطع کن

07:15.181 --> 07:17.907
‫خیلی‌خب، این توپِ تأییدشده‌ی
‫فدراسیون جهانی تنیس روی میزه

07:17.931 --> 07:20.208
‫ببین می‌تونی جلوی جسم سفید
‫توپِ سفید رو دنبال کنی؟

07:21.557 --> 07:22.838
‫تقریباً غیرممکنه، درسته؟

07:23.015 --> 07:24.509
‫حتی نمی‌بینم چشمات حرکتی کنن

07:24.534 --> 07:26.574
‫اگه یه پیراهن سفید بپوشم،
‫دیگه نمی‌تونی توپ رو ببینی

07:26.599 --> 07:29.325
‫حالا فرض کن نارنجی باشه،
‫به عقل کسی هم خطور نکرده بود

07:29.349 --> 07:31.399
‫دیدی؟ معلومه داری بهتر دنبالش می‌کنی.
‫چشماش رو ببین.

07:31.424 --> 07:33.157
‫- می‌بینی چطور دنبالش می‌کنه؟
‫- آره، دارم می‌بینم

07:33.181 --> 07:35.157
‫حالا بیشتر حواست به توپ هست

07:35.181 --> 07:37.157
‫ما هم قصدمون اینه.
‫الان توی دنیای تنیس روی میز،

07:37.181 --> 07:38.949
‫بازیکن‌ها مجبورن واسه
‫دنبال کردن توپِ سفید، سیاه بپوشن

07:38.973 --> 07:41.116
‫این رو ببین. تد بیلیه

07:41.140 --> 07:42.492
‫کیه؟

07:42.516 --> 07:44.408
‫بهترین بازیکن حال حاضر تنیس روی میزه

07:44.432 --> 07:45.866
‫قهرمان بریتانیاست.
‫محض اطلاع، من شکستش دادم.

07:45.890 --> 07:47.408
‫حالا اینجا رو

07:47.432 --> 07:49.199
‫این جک کریمره.
‫بهترین بازیکن تنیس جهان.

07:49.223 --> 07:51.074
‫- فرق این دوتا چیه؟
‫- اون لباس سفید پوشیده

07:51.098 --> 07:52.782
‫سر تا پا سفیده. خوشتیپ شده

07:52.806 --> 07:55.367
‫به نظرم این یعنی تجمل. یعنی کلاس.
‫میشه باهاش پول به جیب زد.

07:55.391 --> 07:58.782
‫مارتی، سفارشِ همچین توپی هزینه‌برداره

07:58.806 --> 08:01.241
‫باید هم سفارشی باشه.
‫توپ اختصاصی خودشه.

08:01.265 --> 08:03.367
‫توپ «مارتی معظم»ـه،
‫توپ «مارتی معمولی» که نیست

08:03.391 --> 08:05.032
‫آره، ولی چقدر پولش میشه؟

08:05.056 --> 08:06.782
‫پولش مهم نیست.
‫نمی‌تونیم سرش کنس‌بازی در بیاریم.

08:06.806 --> 08:08.450
‫هزینه‌اش ناچیزه، آقای گالانِس

08:08.474 --> 08:10.450
‫همیشه گفتی اگه می‌خوایم پولدار شیم،
‫باید پول خرج کنیم، مگه نه؟

08:10.474 --> 08:11.949
‫یه فنجون قهوه برام بیار

08:11.973 --> 08:14.032
‫نه. به منشیت بگو برات بیاره

08:14.056 --> 08:15.492
‫نانسی سرش شلوغه.
‫یه قهوه برام بیار.

08:15.516 --> 08:17.325
‫بابا، داریم مردونه
‫در مورد کاسبی صحبت می‌کنیم

08:17.349 --> 08:20.307
‫- برات قهوه نمیارم
‫- یه قهوه‌ی وامونده ازت خواستم!

08:26.681 --> 08:28.116
‫مارتی، تو هم می‌خوای؟

08:28.140 --> 08:29.898
‫نه، ممنون.
‫کافئین نمی‌خورم.

08:33.140 --> 08:34.307
‫ببین...

08:34.890 --> 08:38.532
‫ممنون از رفاقتی که با پسرم داری

08:38.556 --> 08:40.450
‫ولی اون سردی و گرمی دنیا رو نچشیده

08:40.474 --> 08:42.532
‫سی سالشه و هنوز
‫توی خونه‌ی من زندگی می‌کنه

08:42.556 --> 08:44.199
‫هنوز خیلی کارها نکرده

08:44.223 --> 08:47.242
‫سر از کاسبی در نمیاره.
‫نمی‌دونه چقدر برام هزینه‌برادره.

08:47.266 --> 08:49.699
‫آقای گالانس، جسارتاً،
‫من اینجوری فکر نمی‌کنم

08:49.723 --> 08:51.408
‫یه نگاه به موفقیت کسب و کارتون بندازید

08:51.432 --> 08:53.450
‫توی خونِ شماست و این رو
‫برای دیون به ارث گذاشتید

08:53.474 --> 08:55.532
‫- فقط هنوز شکوفا نشده
‫- چی بگم والا

08:55.556 --> 08:57.532
‫اگه با تمام وجودم بهش باور نداشتم،

08:57.556 --> 09:00.325
‫الان اینجا سرتون رو درد نمیاوردم

09:00.349 --> 09:03.074
‫احترام ویژه‌ای واسه سرمایه‌تون قائلم.
‫می‌دونم باورش سخته،

09:03.098 --> 09:05.741
‫ولی قول میدم تک‌تکِ
‫صندلی‌های سالن‌های خارجی پُر شن

09:05.765 --> 09:08.741
‫دیر یا زود سالن‌های ایالات متحده هم پر میشن

09:08.765 --> 09:11.765
‫و عکسم میره روی جعبه‌ی غلات صبحونه

09:12.181 --> 09:14.200
‫من تو این کسب و کار سررشته‌ای ندارم

09:14.224 --> 09:16.200
‫نه، ندارید.
‫واسه همینه که باید بهم اعتماد کنید.

09:16.224 --> 09:19.032
‫هفته‌ی دیگه همین موقع،
‫اولین آمریکاییِ برنده‌ی اوپن بریتانیا میشم

09:19.056 --> 09:22.116
‫با این پیروزی،
‫توی رده‌بندی جهانی به رتبه‌ی اول میرم

09:22.140 --> 09:24.450
‫مجله‌های «لایف» و «لوک»
‫خبرش رو پوشش میدن

09:24.473 --> 09:27.250
‫باید هم پوشش بدن.
‫سردبیر لوک عاشق منه.

09:27.275 --> 09:28.531
‫همشون دوستم دارن

09:28.556 --> 09:33.804
‫الان توی موقعیتی قرار دارم که
‫می‌تونم سمبل ورزش ایالات متحده باشم

09:33.829 --> 09:34.928
‫« کفش برای اعضای خانواده »

09:40.806 --> 09:42.266
‫لوید!

09:51.098 --> 09:52.616
‫دارم تعطیل می‌کنم

09:52.640 --> 09:54.449
‫آره، کور که نیستم.
‫اومدم عموم رو ببینم.

09:54.473 --> 09:55.824
‫رفت

09:55.848 --> 09:58.349
‫رفت؟ منظورت چیه که رفت؟
‫دیگه نمیاد؟

09:59.890 --> 10:01.408
‫باید مادرت رو می‌برد بیمارستان

10:01.431 --> 10:03.408
‫خدایا، ولمون کن.
‫مامان حالش خوبه.

10:03.431 --> 10:05.657
‫لوید، قرار بود بهم پول بده.
‫امروز قرار بود تسویه‌حساب کنیم.

10:05.681 --> 10:08.116
‫شاید اگه پنج ساعت واسه
‫استراحت ناهارت جیم نمی‌شدی،

10:08.140 --> 10:10.056
‫- می‌تونستی باهاش صحبت کنی
‫- زر نزن

10:28.390 --> 10:29.741
‫الو

10:29.765 --> 10:31.200
‫بزنم به تخته،
‫چه زود حالت خوب شد

10:31.224 --> 10:33.074
‫نفسی میاد و میره،
‫ولی نه به لطف تو!

10:33.098 --> 10:36.015
‫بسه، مامان.
‫پیش موری‌ای؟ راستش رو بگو

10:36.556 --> 10:39.699
‫نه. فکر کنم رفت سفر. خب؟

10:39.723 --> 10:41.200
‫سفر؟ کدوم سفر؟

10:41.224 --> 10:44.449
‫قراره اِستر رو آخرهفته ببره کوچرز

10:44.473 --> 10:46.616
‫ولی اگه ازش می‌خواستم، می‌موند

10:46.640 --> 10:50.242
‫تو حالت خوبه، مامان.
‫قرار بود پولِ پروازم رو بده.

10:50.266 --> 10:52.616
‫دیگه اونش رو نمی‌دونم، عزیزم

10:52.640 --> 10:54.866
‫خوب هم می‌دونی!
‫فکر کردی چرا اینجا کار می‌کنم؟

10:54.890 --> 10:57.117
‫رسماً واسه همین این شغل رو قبول کردم

10:57.141 --> 11:00.032
‫منظورت از این حرف‌ها چیه؟

11:00.056 --> 11:01.824
‫- می‌دونی این کارت یعنی چی؟
‫- یعنی چی؟

11:01.848 --> 11:04.032
‫داری موش می‌دوونی.
‫داری زندگیم رو خراب می‌کنی.

11:04.056 --> 11:07.098
‫دست بردار. خودت داری
‫زندگی خودت رو نابود می‌کنی

11:14.056 --> 11:15.806
‫- این چه کاری بود؟
‫- کدوم کار؟

11:16.390 --> 11:18.657
‫واقعاً فکر کردی ازت دزدی می‌کنم؟

11:18.681 --> 11:20.366
‫صرفاً یه عکس‌العمل بود

11:20.390 --> 11:22.449
‫اگه می‌خواستم ازت دزدی کنم،
‫الان مرده بودی. غرق خون بودی

11:22.473 --> 11:25.158
‫اومدم کتم رو بردار.
‫می‌دونستی این رو واسه سفرم خریدم؟

11:25.182 --> 11:27.746
‫نمی‌دونستم واسه پینگ پنگ بازی کردن هم
‫کت و شلواره لازمه

11:36.931 --> 11:39.616
‫فقط اون ۷۰۰ دلاری رو می‌خوام که
‫موری بهم بدهکاره

11:39.640 --> 11:41.117
‫نه بابا؟ اگه ندم چی؟

11:41.141 --> 11:42.657
‫- وگرنه یه گلوله تو پات خالی می‌کنم
‫- مال این حرف‌ها نیستی

11:42.681 --> 11:44.407
‫مطمئنی؟

11:44.431 --> 11:45.866
‫اگه به پام شلیک کنی،
‫چند سال آینده رو باید آب‌خنک بخوری

11:45.890 --> 11:47.242
‫باشه، تو سرت می‌زنم

11:47.266 --> 11:49.032
‫این کار رو هم نمی‌کنی

11:49.056 --> 11:50.949
‫لوید، من فقط اون پولی که
‫موری قولش رو داده رو می‌خوام و بس

11:50.973 --> 11:53.366
‫وقتی برگردم،
‫ده برابرش رو بهم جایزه دادن

11:53.390 --> 11:55.491
‫پس مماشات کن و بذار طلبم رو بردارم،

11:55.515 --> 11:57.574
‫من هم وقتی برگشتم،
‫بهت صد دلار شیرینی میدم

11:57.598 --> 11:59.075
‫پیشکش خودت

11:59.099 --> 12:01.075
‫لوید، بیخیال. من رو نگاه.
‫خواهش می‌کنم.

12:01.099 --> 12:04.616
‫جفت‌مون می‌دونیم که
‫از خداته من از اینجا اخراج بشم

12:04.640 --> 12:07.075
‫تو هزار برابر بیشتر از من
‫انگیزه‌ی انجام این کار رو داری

12:07.099 --> 12:08.741
‫با اینحال اینجا رو ببین، می‌بینی؟

12:08.765 --> 12:10.200
‫نگاهش کن

12:10.224 --> 12:13.242
‫موری این رو بهم داد.
‫پشتش رو ببین.

12:13.266 --> 12:16.158
‫مدیر! قراره رئیست بشم!

12:16.182 --> 12:18.741
‫نامردی نیست؟
‫اراده کنم می‌تونم اخراجت کنم

12:18.765 --> 12:21.866
‫می‌تونم بگم روی زانوهات
‫بشینی و زمین رو تمیز کنی

12:21.890 --> 12:23.471
‫همین رو می‌خوای؟

12:24.765 --> 12:27.366
‫لوید، جدی جدی روت اسلحه کشیدم

12:27.390 --> 12:29.242
‫واقعاً دارم تهدیدت می‌کنم که می‌زنم

12:29.266 --> 12:32.075
‫این یه دزدی واقعیه.
‫اثر انگشتم روی این ماسماسک هست.

12:32.099 --> 12:33.532
‫اینا حقیقت محضه

12:33.556 --> 12:35.491
‫پس گاوصندوق رو باز کن،
‫بذار بدهیم رو بردارم،

12:35.515 --> 12:37.782
‫بعدش می‌تونی زنگ بزنی موری و
‫واو به واو ماجرا رو براش تعریف کنی،

12:37.806 --> 12:41.141
‫اخراجم کنی و شکایت کنی.
‫هر کاری که دلت می‌خواد، خب؟

12:43.390 --> 12:44.389
‫باشه

12:52.306 --> 12:54.366
‫- بفرمایید، قربان
‫- ممنون

12:56.666 --> 13:00.662
‫♪ Peter Gabriel - I Have The Touch ♪

13:11.473 --> 13:13.265
‫نمی‌تونستن اتاقِ شخصی بدن؟

13:13.305 --> 13:15.077
‫« لندن »

13:15.102 --> 13:16.850
‫آدم اینجا یخ می‌زنه

13:17.347 --> 13:21.823
‫می‌خوام همه جدی باشید.
‫حواس‌ها به من باشه.

13:21.848 --> 13:23.366
‫بازیکن پاکستان، من رو نگاه کن

13:23.390 --> 13:25.449
‫وایسا ببینم، ژاپن هم تیم داده امسال؟
‫می‌بینیش؟

13:25.473 --> 13:28.241
‫آره. ژاپنی‌ها هم تیم دادن

13:28.265 --> 13:29.699
‫دستور منع سفر چی میشه؟

13:29.723 --> 13:31.950
‫- حتماً برداشتنش
‫- ممنوعیت سفر رو برداشتن؟

13:31.974 --> 13:35.741
‫خیلی‌خب، آقایون.
‫حالا می‌خوام راکت‌هاتون رو برگردونید.

13:35.765 --> 13:36.806
‫سپاس بی‌کران

13:37.223 --> 13:40.556
‫آماده. یک، دو، سه!

13:41.016 --> 13:42.139
‫کسی تکون نخوره

13:44.754 --> 13:46.053
‫« دور اول مسابقات »

13:55.848 --> 13:57.679
‫ماوزر، امتیاز نهایی

14:19.141 --> 14:20.846
‫ماوزر برنده‌ی بازی

14:24.390 --> 14:28.366
‫زیادی روی فورهندم تمرکز کردی.
‫باید روی بک‌هندم کار می‌کردی.

14:28.390 --> 14:30.181
‫امتیاز برای اِندو

14:50.181 --> 14:52.348
‫امتیاز برای اِندو

14:57.806 --> 15:00.366
‫- بازی چند چنده؟
‫- ۱۹ به ۴

15:00.391 --> 15:02.992
‫- به نفع ژاپنیه؟
‫- ژاپنیه داره بیلی رو لوله می‌کنه

15:04.016 --> 15:05.741
‫چیه توی دستش؟
‫اون دیگه چه راکتیه؟

15:05.766 --> 15:08.391
‫نمی‌دونم، پسر. همه مات و مبهوتن

15:10.723 --> 15:12.116
‫بی‌صداست

15:12.140 --> 15:14.390
‫- مثل روح می‌مونه
‫- واو

15:14.904 --> 15:16.198
‫گندت بزنن بیلی

15:16.223 --> 15:18.431
‫امتیاز برای اِندو

15:19.140 --> 15:21.223
‫امتیاز نهایی

15:30.317 --> 15:32.623
‫« دور سوم »

15:56.140 --> 15:58.282
‫- بازی خوبی بود، مارتی
‫- بازی خوبی بود

15:58.321 --> 15:59.906
‫ماوزر برنده‌ی بازی

16:16.640 --> 16:19.657
‫برندگان تورنمنت توی استکهلم...

16:19.681 --> 16:22.741
‫سلام. شما رام سَتی هستید، درسته؟

16:22.765 --> 16:24.407
‫شرمنده، یه لحظه گوشی دست‌تون

16:24.431 --> 16:26.324
‫- مزاحم که نشدم؟
‫- نه، مشکلی پیش اومده؟

16:26.348 --> 16:28.657
‫برام سؤال شده بود،
‫شما کجا اقامت دارید؟

16:28.681 --> 16:30.657
‫این مسئله چه ربطی به شما داره؟

16:30.681 --> 16:32.449
‫نه، فقط خواستم بدونم
‫توی کدوم هتل می‌مونید؟

16:32.473 --> 16:34.699
‫تمامی نمایندگان فدراسیون
‫توی هتل ریتز مستقر هستن

16:34.723 --> 16:37.032
‫- هتل ریتز؟ شنیده بودم
‫- بله

16:37.056 --> 16:38.992
‫- جای خوبیه؟
‫- متوجه منظورتون نمی‌شم

16:39.016 --> 16:41.742
‫- مگه ندیدید من رو کجا نگه داشتن؟
‫- مشکلی هست؟

16:41.766 --> 16:44.867
‫خب، جسارت نباشه،
‫ولی سگ اونجا زندگی نمی‌کنه

16:44.891 --> 16:47.616
‫شرمنده مطابق
‫الزامات سختگیرانه‌ی شما نیست

16:47.640 --> 16:50.574
‫ما به تمامی بازیکنان
‫اقامت رایگان میدیم، جناب ماوزر

16:50.598 --> 16:52.616
‫تا جایی که در جریانم،
‫شما تنها کسی هستید که شاکیه

16:52.640 --> 16:54.742
انگاری من رو با بازیکن‌های
‫پارک محل‌تون اشتباه گرفتید

16:54.766 --> 16:56.950
‫واسه پیروزی توی تورنمنت
‫به استراحت کافی نیاز دارم

16:56.974 --> 16:59.699
‫خودتون خوب می‌دونید پیروزیِ آمریکا
‫چه تأثیری روی آینده‌ی این ورزش می‌ذاره

16:59.723 --> 17:02.867
‫- تنیس روی میز بهم نیاز داره، آقای سَتی
‫- به اتحادیه‌ی تنیس روی میز آمریکا بگید

17:02.891 --> 17:05.616
‫اتحادیه کجا بود؟ اتحادیه دوتا
‫کارمندِ پشت میزن. وجود خارجی نداره

17:05.640 --> 17:07.407
‫- این دیگه مشکل من نیست
‫- مشکل شماست

17:07.431 --> 17:09.407
‫می‌خوام توی هتل شما بمونم.
‫خواسته‌ی من اینه.

17:09.431 --> 17:12.366
‫این رفتارتون واقعاً توهین‌آمیزه

17:12.390 --> 17:14.199
‫- بهتون توهین شده؟
‫- به من توهین شده

17:14.223 --> 17:17.723
‫به من هم توهین شده!
‫ستاره‌ی مسابقات رو کردید توی سوراخ موش!

17:18.051 --> 17:19.532
‫ببخشید بابت وقفه‌ی پیش‌اومده

17:19.556 --> 17:22.532
‫داشتم در مورد سیلان (سری‌لانکای کنونی)
‫و مکزیک صحبت می‌کردم

17:22.556 --> 17:26.199
‫- هتل قشنگیه. حتماً خداتومن پولشه
‫- آره، خیلی قشنگه

17:26.223 --> 17:28.407
‫هزینه‌ی اقامت با فدراسیونه؟

17:28.431 --> 17:31.867
‫- فقط واسه بازیکن‌های ستاره
‫- که اینطور! چند نفر هستید؟

17:31.891 --> 17:35.574
‫بازیکنِ ستاره؟ نمی‌دونم.
‫کس دیگه‌ای رو ندیدم، گمونم یکی

17:35.598 --> 17:36.950
‫استرس نداری به نیمه‌نهایی رفتی؟

17:36.973 --> 17:39.657
‫استرس؟ جلوی کلتزکی؟
‫نه. شوخی‌تون گرفته؟

17:39.681 --> 17:41.991
‫آخه اون برنده‌ی سه دوره‌ی قبلی مسابقاته

17:42.015 --> 17:44.783
‫- حسابی سر زبون‌ها افتاده
‫- من هم سر زبون‌هام

17:44.807 --> 17:48.491
‫کاری با کلتزکی می‌کنم که نازی‌ها
‫توی اردوگاه آشویتس با لهستانی‌ها نکردن

17:48.515 --> 17:50.515
‫قلع و قمعش می‌کنم

17:52.724 --> 17:55.616
‫- یاخدا
‫- زیادی جدی گرفتی، رفیق

17:55.640 --> 17:57.366
‫طوری نیست.
‫خودم یهودی‌ام. می‌تونم بگم.

17:57.390 --> 17:59.991
‫در واقع، اگه بهش فکر کنید،
‫من بزرگ‌ترین کابوس هیتلرم

18:00.015 --> 18:01.199
‫چرا اونوقت؟

18:01.223 --> 18:02.908
‫خودتون ببینید! من اینجام!

18:02.932 --> 18:06.306
‫موفق شدم، روی قله‌ی موفقیتم.
‫من بزرگ‌ترین ثمره‌ی شکست هیتلرم.

18:06.931 --> 18:09.324
‫آره، یادداشتش کن.
‫جمله‌ی خفنی بود. بنویسش.

18:09.348 --> 18:11.157
‫- جالب بود
‫- «بزرگ‌ترین ثمره‌ی شکست هیتلر»

18:11.181 --> 18:13.574
‫- اعتمادبه‌نفست رو دوست دارم
‫- زیر عکسم بنویسش

18:13.598 --> 18:16.054
‫- از گذشته‌ات بگو
‫- از گذشته‌ام؟

18:19.973 --> 18:22.658
‫نه، بی‌شوخی،
‫مادرم حین زایمان عمرش رو داد به شما

18:22.682 --> 18:25.658
‫پدرم یه بی‌عرضه‌ی تموم‌عیار بود که
‫توی دو سالگی ولم کرد

18:25.682 --> 18:27.491
‫من هم توی یتیم‌خونه‌ی نیویورک سیتی بزرگ شدم

18:27.515 --> 18:29.241
‫از یه جهنم‌دره به
‫یه جهنم‌دره‌ی دیگه می‌رفتم

18:29.265 --> 18:31.282
‫- طبیعتاً با قانون به مشکل خوردم
‫- اون «کِی استون»ـه؟

18:31.306 --> 18:32.366
‫نمی‌خوام این چیزها
‫شخصیتم رو شکل بده

18:32.390 --> 18:34.574
‫ببخشید. ببخشید؟ چیه؟

18:34.598 --> 18:36.616
‫- کی استون اونجاست
‫- خودشه

18:36.640 --> 18:38.407
‫کیه؟

18:38.431 --> 18:40.449
‫همون بازیگره که
‫توی فیلم‌های دهه‌ی ۳۰ بازی می‌کرد

18:40.473 --> 18:42.282
‫- فیلم «فرصت‌ها»
‫- فرصت‌ها؟

18:42.306 --> 18:43.700
‫- فیلم خوبی بود
‫- آره، آره. حرف نداشت

18:43.724 --> 18:44.867
‫- جعبه‌ی سیاه
‫- پدرم عاشقش بود

18:44.890 --> 18:46.449
‫- آره
‫- آره

18:46.473 --> 18:47.700
‫- ستاره‌ی بزرگی بود؟
‫- خیلی

18:47.724 --> 18:49.449
‫دیگه اون شُهرت سابق رو نداره.
‫خودشه.

18:49.473 --> 18:52.849
‫- هالیوود اینجوریه دیگه
‫- آره، خودشه

18:53.515 --> 18:54.617
‫واقعاً خودشه

18:54.641 --> 18:56.032
‫اون فیلمه چی بود؟ دریاچه‌ی چی؟

18:56.056 --> 18:58.598
‫- دریاچه‌ی سایه
‫- آره، فیلم خوبی بود

18:59.807 --> 19:02.532
‫چه پاهایی. مثل ماه می‌مونه، پسر

19:02.556 --> 19:03.931
‫به نظرتون می‌تونم تورش کنم؟

19:05.098 --> 19:06.181
‫سؤال بعدی

19:15.849 --> 19:17.032
‫الو؟

19:17.056 --> 19:18.617
‫- کِی؟
‫- خودم هستم

19:18.641 --> 19:21.282
‫سلام، مارتی ماوزرم.
‫من توی سوئیت رویالم.

19:21.306 --> 19:23.116
‫دیروز توی لابی هتل دیدمت

19:23.140 --> 19:24.658
‫خیلی‌خب

19:24.682 --> 19:26.680
‫حین مصاحبه چشم تو چشم شدیم

19:27.431 --> 19:28.658
‫یادم نمیاد

19:28.682 --> 19:31.491
‫خب، من شیفته‌ی شمام

19:31.515 --> 19:33.282
‫خیلی‌خب. کمکی ازم ساخته‌ست؟

19:33.306 --> 19:36.032
‫شاید. من کل مِنو رو سفارش دادم

19:36.056 --> 19:38.491
‫تنهایی محاله بتونم همشون رو بخورم

19:39.807 --> 19:41.700
‫پس می‌خوای بیام تو اتاقت؟

19:41.724 --> 19:44.116
‫- اوهوم. آره
‫- نظرت چیه به جاش همسرم رو بفرستم؟

19:44.140 --> 19:46.074
‫حتماً. بگو بیاد اینجا.
‫به جاش من میام اونجا.

19:46.098 --> 19:48.991
‫- عالی شد. ممنون. خداحافظ
‫- وایسا. نمی‌خوام قطع کنم

19:49.015 --> 19:50.575
‫چرا اونوقت؟

19:50.599 --> 19:52.532
‫چون هیچوقت با
‫یه ستاره‌ی سینما صحبت نکرده بودم

19:52.556 --> 19:55.199
‫حالا به آرزوت رسیدی.
‫امیدوارم مطابق میلت بوده باشه.

19:55.223 --> 19:56.949
‫می‌دونی، من هم کارم یه جورایی نمایشیه

19:56.973 --> 19:59.306
‫- واقعاً؟
‫- آره، باور نمی‌کنی؟

19:59.641 --> 20:01.116
‫من...

20:01.140 --> 20:02.890
‫تو... چی؟ چی گفتی؟

20:03.599 --> 20:05.282
‫گفتی کارت نمایشیه؟

20:05.306 --> 20:07.324
‫آره، درست شنیدی.
‫روزنامه‌ی دیلی مِیل دَم دستته؟

20:07.348 --> 20:09.366
‫آره، جلومه. بگو

20:09.390 --> 20:11.098
‫خیلی‌خب. برو صفحه‌ی ۱۲

20:14.056 --> 20:15.098
‫آه...

20:15.599 --> 20:16.742
‫صفحه‌ی ۱۲

20:16.766 --> 20:18.658
‫خیلی‌خب. کجاش؟

20:18.683 --> 20:20.725
‫- همون وسط. ستون مرکزی

20:21.431 --> 20:23.074
‫عکس خودته؟

20:23.098 --> 20:25.116
‫آره، «فرد برگزیده».
‫عکس قشنگیه، مگه نه؟

20:25.140 --> 20:26.949
‫پینگ پنگ؟

20:26.973 --> 20:28.366
‫تنیس روی میز بازی می‌کنم.
‫اومدم واسه مسابقات اوپن بریتانیا.

20:28.390 --> 20:30.324
‫- چند سالته؟
‫- ۲۳

20:30.348 --> 20:31.824
‫که اینطور...

20:31.848 --> 20:32.824
‫آره

20:32.848 --> 20:35.617
‫شرط می‌بندم حتی اسم
‫یکی از فیلم‌هام رو هم بلد نیستی

20:35.641 --> 20:36.991
‫از کجا می‌دونی بلد نیستم؟

20:37.015 --> 20:38.824
‫چون قبل از این که
‫به‌دنیا بیای بازیگری رو کنار گذاشتم

20:38.848 --> 20:40.241
‫واقعاً؟ خیلی جالبه

20:40.265 --> 20:43.199
‫کِی، تو با ژیلتم پاهات رو زدی؟

20:43.223 --> 20:44.575
‫کُند شده. صورتم رو بریدم

20:44.599 --> 20:46.199
‫- نه
‫- کیه؟ همسرته؟

20:46.223 --> 20:48.366
‫لابد یکی یواشکی اومده
‫و باهاش هیزم شکسته

20:48.390 --> 20:49.782
‫- نمی‌بینی پای تلفنم؟
‫- پشمام

20:49.806 --> 20:51.575
‫- کیه؟
‫- دِبی

20:51.599 --> 20:53.074
‫- دبی
‫- دبی؟

20:53.098 --> 20:54.241
‫بگو بره پی کار و زندگیش

20:54.265 --> 20:55.824
‫- رفت؟
‫- اوهوم

20:55.848 --> 20:57.199
‫خیلی‌خب

20:57.223 --> 20:58.700
‫خب، چرا بازیگری رو کنار گذاشتی؟
‫بیا راجع‌بهش صحبت کنیم

20:58.724 --> 21:00.617
‫من دیگه باید برم

21:00.641 --> 21:02.617
‫حتماً دلت تنگ شده.
‫فردا بیا ومبلی بازیم رو ببین.

21:02.641 --> 21:04.658
‫نـ... نمی‌تونم

21:04.682 --> 21:06.492
‫بیا دیگه. می‌تونی ببینی چطور
‫نفر اول دنیا رو شکست میدم

21:06.516 --> 21:07.575
‫سرم شلوغه

21:07.599 --> 21:09.449
‫واقعاً؟ چیکار داری؟

21:09.473 --> 21:12.241
‫راستش، باید واسه همسرم توی
‫یه رویداد تبلیغاتی بزرگ شرکت کنم

21:12.265 --> 21:13.700
‫خیلی‌خب

21:13.724 --> 21:15.366
‫چه محصولی هست حالا؟

21:15.390 --> 21:16.473
‫خودکار

21:16.765 --> 21:18.533
‫- خودکار؟ شوخیت گرفته؟
‫- خودکار

21:18.557 --> 21:20.366
‫- همون ابزار نوشتن؟
‫- آره

21:20.390 --> 21:22.431
‫شوهرت فروشنده‌ی خودکاری چیزیه؟

21:22.765 --> 21:24.492
‫چطور از پس هزینه‌ی هتل بر اومدید؟

21:24.516 --> 21:26.533
‫مالک «راکوِل اینک»ـه

21:26.557 --> 21:27.907
‫حالا گرفتم. خب...

21:27.931 --> 21:29.116
‫آره

21:29.140 --> 21:31.241
‫- راکوِل اینک رو می‌شناسم
‫- مطمئنم که همینطوره

21:31.265 --> 21:32.390
‫خیلی‌خب

21:32.641 --> 21:34.282
‫حالا مراسم کِی شروع میشه؟

21:34.306 --> 21:38.907
‫آگاتا کریستی رو آورده تا
‫توی «هچردس» کتاب امضا کنه

21:38.931 --> 21:39.931
‫نه بابا؟

21:40.641 --> 21:42.074
‫چقدر حوصله‌سربر

21:42.098 --> 21:43.181
‫خیلی‌خب

21:51.265 --> 21:54.431
‫خدایا

21:55.557 --> 21:58.157
‫- چی می‌خوای؟
‫- قطع نکن، قطع نکن. فقط یه سؤال

21:58.181 --> 22:00.074
‫پنجره‌ی اتاقت روبه خیابونه یا محوطه؟

22:00.098 --> 22:01.824
‫چمی‌دونم!

22:01.848 --> 22:03.282
‫میشه جواب بدی؟
‫روبه خیابونه یا محوطه؟

22:03.306 --> 22:04.907
‫- محوطه
‫- خیلی‌خب

22:04.931 --> 22:07.450
‫برو سمت پنجره.
‫طبقه‌ی چندمی؟

22:07.474 --> 22:08.949
‫فکر کنم طبقه‌ی سوم باشم

22:08.973 --> 22:10.658
‫طبقه‌ی سوم. خیلی‌خب، عالیه

22:10.682 --> 22:12.366
‫اونورِ خیابون رو ببین

22:12.390 --> 22:15.039
‫اتاقی که پنجره‌اش بازه رو می‌بینی؟
‫اونی که یه ظرفِ میوه روی میزشه

22:15.598 --> 22:17.574
‫- دیدیش؟
‫- آره

22:17.893 --> 22:20.699
‫داستان از این قراره.
‫می‌خوام یه سیب توی ظرف میوه ظاهر کنم.

22:20.723 --> 22:24.699
‫اگه موفق شدم، برنامه‌ی کوچولوت رو
‫کنسل می‌کنی و میای بازی من رو می‌بینی

22:24.723 --> 22:26.699
‫نه، نه، نه.
‫اصلاً همچین قولی نمیدم. نه.

22:26.723 --> 22:30.056
‫لازم نیست قولی بدی.
‫قرار نیست کاری کنم. خب؟ یک...

22:30.474 --> 22:31.723
‫دو...

22:32.265 --> 22:33.348
‫سه

22:36.765 --> 22:39.390
‫بلیت بازی رو می‌ذارم توی باجه

23:03.955 --> 23:07.572
‫« دور نیمه‌نهایی »

23:29.015 --> 23:30.866
‫امتیاز برای ماوزر

23:30.890 --> 23:33.074
‫۲۰ بر ۵

23:33.098 --> 23:36.765
‫ماوزر دو ست از کلتزکی پیش است

23:37.139 --> 23:40.240
‫امتیاز نهاییِ ست پایانی برای ماوزر

23:40.265 --> 23:41.991
‫- بیا یکم شیرین‌کاری کنیم
‫- باشه

23:42.015 --> 23:43.765
‫- یکم حالش رو ببریم، خب؟
‫- ردیفه

23:44.056 --> 23:46.015
‫چرخش سرویس برای کلتزکی

24:16.806 --> 24:18.765
‫امتیاز برای کلتزکی

24:23.931 --> 24:26.181
‫بسیارعالی، آقایون.
‫خیلی ممنون. متشکرم.

24:30.765 --> 24:33.032
‫سرویس برای کلتزکی.
‫امتیاز ۲۰ بر ۶.

24:33.056 --> 24:36.741
‫در شمارش ست‌ها
‫ماوزر دو بر صفر پیش است

24:36.765 --> 24:38.699
‫همچنان امتیاز نهایی برای آقای ماوزر

24:38.723 --> 24:40.931
‫سرویس با شماست، آقای کلتزکی

24:44.973 --> 24:46.596
‫امتیاز برای ماوزر!

24:48.432 --> 24:52.408
‫ماوزر برنده‌ی بازی و ست سوم در
‫سه ست پیاپی و با نتیجه‌ی ۲۱ بر ۶

24:52.432 --> 24:57.516
‫ماوزر در فینال با کوتو اندو
‫از ژاپن رقابت خواهد کرد

25:00.575 --> 25:01.575
‫« هتل ریتز، لندن »

25:01.600 --> 25:03.781
‫به قیمت‌ها نگاه هم نکن.
‫هر چی می‌خوای سفارش بده.

25:03.806 --> 25:04.964
‫خودت چی سفارش میدی؟

25:04.989 --> 25:07.282
‫بیف ولینگتن و سینی مزه‌ی خاویار،

25:07.307 --> 25:09.450
‫چون اینا از همه گرون‌ترن

25:09.474 --> 25:12.199
‫ببین، خواستم در مورد
‫بازی‌های گلوبتراترز صحبت کنم

25:12.223 --> 25:13.866
‫- باز در مورد تیم هارلم گلوبتراترز؟
‫- آره

25:13.890 --> 25:15.532
‫- گفتم که علاقه‌ای به این کارها ندارم
‫- چرا؟

25:15.556 --> 25:16.699
‫چون دلم نمی‌خواد شرکت کنم

25:16.723 --> 25:18.325
‫پول خوبی توشه

25:18.349 --> 25:20.616
‫تازه، می‌تونم دور دنیا رو بگردیم.
‫تابحال ونیز رفتی؟

25:20.640 --> 25:22.782
‫دلم نمی‌خواد توی
‫وقت استراحتِ بسکتبال واسه مردمی که

25:22.806 --> 25:24.491
‫می‌خوان برن دستشویی
‫حرکات نمایشی اجرا کنم

25:24.515 --> 25:26.032
‫برام کسر شأنه، خب؟

25:26.056 --> 25:28.242
‫- مردم مثل نجیب‌زاده‌ها باهاشون رفتار می‌کنن
‫- پیشخدمت کجاست؟

25:28.266 --> 25:31.242
‫- آدمایی رو می‌شناسم که این کار رو کردن
‫- ببخشید!

25:31.266 --> 25:32.657
‫عذر می‌خوام

25:32.681 --> 25:35.349
‫فرصت خیلی خوبیه.
‫به نظرم بهتره از دستش ندیم.

25:38.266 --> 25:39.515
‫مارتی

25:41.307 --> 25:42.991
‫بله، قربان؟ چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

25:43.015 --> 25:44.200
‫سلام. می‌تونیم سفارش بدیم؟

25:44.224 --> 25:45.699
‫البته، قربان.
‫بذارید پیشخدمت خودتون رو صدا کنم.

25:45.723 --> 25:47.065
‫- یه لحظه
‫- بفرمایید

25:47.307 --> 25:49.200
‫امشب میز راکوِل رو خودم حساب می‌کنم

25:49.224 --> 25:51.741
‫بزن به حساب اتاقم.
‫سوئیتِ رویال. مارتی ماوزر.

25:51.765 --> 25:54.283
‫- بهشون حتماً اطلاع بده
‫- حتماً. بسپاریدش به خودم، قربان

25:54.307 --> 25:56.074
‫- اگه گفتن نه، اصرار کن
‫- حتماً

25:56.098 --> 25:59.277
‫- مارتی ماوزر، سوئیت رویال. برو بگو
‫- چشم، قربان

26:01.015 --> 26:03.074
‫خیلی‌خب، من رو نگاه کن.
‫اونجا رو نگاه نکن. حواست به من باشه.

26:03.098 --> 26:04.574
‫- راکول دیگه کیه؟
‫- یه یه‌لاقبا

26:04.598 --> 26:06.915
‫حالا زیرچشمی نگاهش کن.
‫داره چیکار می‌کنه؟

26:08.098 --> 26:09.949
‫اولین باره ایشون رو اینجا می‌بینم، قربان

26:09.973 --> 26:11.325
‫داره ما رو نگاه می‌کنه

26:11.349 --> 26:12.242
‫- واقعاً؟
‫- آره

26:12.266 --> 26:13.657
‫خیلی‌خب، به صحبتت ادامه بده.
‫طبیعی رفتار کن.

26:13.681 --> 26:15.311
‫باشه، می‌خوام باز هم بهش فکر کنی

26:15.473 --> 26:17.325
‫دوتایی تیم خوبی می‌شیم.
‫می‌خوام با تو این کار رو بکنم.

26:17.349 --> 26:19.074
‫چه اصراری داری به هارلم گلوبتراترز؟

26:19.098 --> 26:20.991
‫کاری که می‌کنن خیلی تأسف‌باره

26:21.015 --> 26:24.449
‫چندتا از بهترین بسکتبالیست‌های دنیا
‫این حقارت رو قبول کردن که دلقک‌بازی در بیارن

26:24.473 --> 26:25.741
‫الان داره چیکار می‌کنه؟

26:25.765 --> 26:27.200
‫راستش، داره میاد سمت ما

26:27.224 --> 26:29.640
‫- فقط طبیعی رفتار کن. عادی باش
‫- خیلی‌خب، باشه

26:34.473 --> 26:36.705
‫ببخشید، شما رو می‌شناسم؟

26:37.515 --> 26:38.991
‫فکر نکنم

26:39.015 --> 26:40.824
‫میز شام امشب‌مون رو
‫شما می‌خوای حساب کنی؟

26:40.848 --> 26:43.032
‫- آره، مشکلی داره؟
‫- چرا؟

26:43.056 --> 26:44.949
‫یعنی چی که چرا؟
‫مگه دلیل می‌خواد؟

26:44.973 --> 26:46.991
‫بذار یه جور دیگه بگم.
‫دنبال چی هستی؟

26:47.015 --> 26:50.116
‫نه، من هیچی نمی‌خوام.
‫صرفاً خواستم یه تشکر خشک و خالی کنم.

26:50.140 --> 26:51.699
‫- تشکر خشک و خالی؟
‫- آره

26:51.723 --> 26:53.449
‫برای چی دقیقاً؟

26:53.473 --> 26:54.515
‫برای تمام محصولات‌تون

26:54.855 --> 26:57.314
‫خدا می‌دونه بدون خودکار
‫الان کجا بودیم

26:59.306 --> 27:01.656
‫من توانایی‌های زیادی دارم، ولی
‫اونی که بیشتر از همه بهش افتخار می‌کنم

27:01.681 --> 27:04.283
‫اینه که می‌تونم از یک کیلومتری
‫بفهمم یکی داره کسشعر تحویلم میده

27:04.307 --> 27:07.141
‫از ته دلم این حرف رو زدم

27:09.349 --> 27:12.032
‫- اهل کجایی؟
‫- نیویورک. شما چطور؟

27:12.056 --> 27:13.782
‫من هم نیویورکی‌ام. کارت چیه؟

27:13.806 --> 27:15.200
‫ورزشکار حرفه‌ای هستم

27:15.224 --> 27:17.616
‫- واقعاً؟ چه رشته‌ای؟
‫- تنیس روی میز

27:17.640 --> 27:19.158
‫تنیس روی میز هم مگه ورزشه؟

27:19.182 --> 27:20.949
‫آره، معلومه.
‫اومدم واسه رقابت‌های اوپنِ بریتانیا.

27:20.973 --> 27:22.574
‫اتفاقاً فردا قراره توی سالنِ پُرِ ومبلی

27:22.598 --> 27:24.032
‫توی فینال جلوی ژاپن بازی کنم

27:24.056 --> 27:25.449
‫نماینده‌ی ایالات متحده‌ام

27:25.473 --> 27:27.699
‫وایسا ببینم. گفتی ژاپن؟
‫ژاپن هم تیم داده؟

27:27.723 --> 27:30.158
‫- آره، گفتم که جلوی ژاپن
‫- چطور منع مسافرت رو برداشتن؟

27:30.182 --> 27:32.574
‫چون تنیس روی میز
‫رشد چشمگیری توی آسیا داشته

27:32.598 --> 27:34.074
‫ورزش محبوبی حساب میشه

27:34.098 --> 27:35.866
‫شرط می‌بندم از این خوشت میاد

27:35.890 --> 27:37.616
‫می‌دونی ژاپنی‌ها به
‫نحوه‌ی راکت‌گیری‌شون چی میگن؟

27:37.647 --> 27:39.522
‫- نه
‫- بهش میگن «قلم‌گیری»

27:40.640 --> 27:41.741
‫که چی؟

27:41.765 --> 27:43.032
‫می‌تونی ازش استفاده کنی

27:43.056 --> 27:44.824
‫چیکارش کنم؟

27:44.848 --> 27:47.032
‫واسه تبلیغاتی چیزی.
‫چمی‌دونم، تو کاسبی.

27:47.056 --> 27:49.532
‫ادبم کجا رفته؟
‫ایشون شریک منه، بلا کلتزکی

27:49.556 --> 27:50.907
‫خیلی خوشوقتم، قربان

27:50.931 --> 27:52.657
‫شما هم باید بازیکن تنیس روی میز باشید

27:52.681 --> 27:56.200
‫بله، همینطوره. بین سال‌های ۳۵ تا ۳۹
‫قهرمان تنیس روی میز جهان بودم

27:56.224 --> 27:58.032
‫اون واسه قدیم‌ها بود.
‫امروز شکستش دادم.

27:58.056 --> 27:59.657
‫شکستم داد، ولی
‫دیگه سن و سالی از من گذشته

27:59.681 --> 28:01.824
‫من خیلی ازش بهتر و مستعدترم

28:01.848 --> 28:05.574
‫این تتو خیلی توجه من رو جلب کرد.
‫توی اردوگاه‌های کار اجباری بودی، درسته؟

28:05.598 --> 28:08.366
‫آشویتس-برکناو. درسته. چطور مگه؟

28:08.390 --> 28:11.141
‫پسرم واسه آزادی شماها
‫جونش رو از دست داد

28:12.931 --> 28:14.931
‫غم آخرتون باشه

28:15.307 --> 28:17.117
‫فکر کردم شوروی شما رو آزاد کرده

28:17.141 --> 28:18.907
‫- درست شنیدی
‫- نگفتی آمریکا، گفتی شوروی

28:18.931 --> 28:21.616
‫نه به معنای صریح کلمه.
‫توی جنوب اقیانوس آرام بود.

28:21.640 --> 28:23.824
‫خب، چه بلایی سرش اومد؟

28:23.848 --> 28:25.638
‫منظورت چیه؟ کشته شد

28:26.806 --> 28:28.366
‫خنده‌داره؟

28:28.390 --> 28:31.949
‫خدایا، نه. فقط بعضی وقت‌ها
‫از روی اضطراب خنده‌ام می‌گیره

28:31.973 --> 28:33.532
‫اگه دردی ازتون دوا می‌کنه،

28:33.556 --> 28:35.574
‫فردا قراره سومین بمب اتم رو
‫روی سرشون پرتاب کنم

28:35.598 --> 28:37.574
‫مطمئنم وقتی مادرش بفهمه
‫فردا قراره به افتخار پسرش

28:37.598 --> 28:39.324
‫پینگ پنگ بازی کنی،
‫حسابی براش مایه‌ی تسلیه

28:39.348 --> 28:41.574
‫کار خاصی نمی‌کنم،
‫ولی بهرحال ممنون

28:41.598 --> 28:44.324
‫براش تعریف کن...
‫اون قبلاً واسه نازی‌ها بمب خنثی می‌کرد

28:44.348 --> 28:46.117
‫اون داستانی که برام تعریف کردی رو بگو

28:46.141 --> 28:47.616
‫سر میز شام همه منتظرن

28:47.640 --> 28:49.765
‫وایسا، وایسا. عاشقش میشی.
‫براش تعریف کن.

28:50.473 --> 28:52.532
‫- دلت می‌خواد بشنوی؟
‫- نه راستش، ولی بگو

28:52.556 --> 28:54.158
‫نه، بگو. داستان قشنگیه

28:54.182 --> 28:55.699
‫خیلی‌خب. خلاصه‌اش می‌کنم. خب...

28:55.723 --> 28:59.491
‫اوایل که وارد اردوگاه شدم،
‫بهم محل اسکان دادن

28:59.515 --> 29:02.532
‫از شانسی که آوردم،
‫یکی از افسرها من رو می‌شناخت

29:02.556 --> 29:07.200
‫سال ۱۹۳۵ من رو توی
‫رقابت‌های جهانی پراگ دیده بود

29:07.224 --> 29:10.824
‫یارو طرفدار پر و پا قرصم بود.
‫از اون دوآتیشه‌ها، خب؟

29:10.848 --> 29:13.741
‫یعنی چون پینگ پنگ بازی می‌کردی
‫از جونت گذشت؟

29:13.765 --> 29:15.929
‫مهارت‌هام براشون محترم بود، آره

29:17.723 --> 29:21.806
‫بعدش بهم یاد دادن که
‫چطور بمب‌های اس‌سی رو خنثی کنم

29:22.099 --> 29:23.907
‫خب؟

29:23.931 --> 29:26.657
‫هر روز صبح من رو می‌فرستادن
‫سمت حاشیه‌ی اردوگاه، توی...

29:26.681 --> 29:30.180
‫جنگل‌هایی که بمباران شده بود تا
‫کسی جز من چیزیش نشه

29:33.556 --> 29:35.782
‫یه روز...

29:35.806 --> 29:37.532
‫دنبال یه زنبور عسل رفتم

29:37.556 --> 29:38.699
‫زنبور؟

29:38.723 --> 29:40.200
‫زنبور عسل

29:40.224 --> 29:42.390
‫تا کندو دنبالش رفتم

29:44.806 --> 29:46.765
‫با دود زنبورها رو فراری دادم

29:47.931 --> 29:49.992
‫کندو رو باز کردم و...

29:50.016 --> 29:54.640
‫همش رو به سینه و دستم مالیدم.
‫تمام بدنم رو عسلی کردم.

29:55.016 --> 29:56.033
‫چرا؟

29:56.057 --> 29:57.992
‫چون شب که شد...

29:58.016 --> 30:02.640
‫گذاشتم همه‌ی دوستام توی خوابگاه
‫عسل رو از تنم لیس بزنن تا سیر شن

30:19.858 --> 30:23.854
‫« سوئیت رویال »

31:44.473 --> 31:45.556
‫شیر

31:47.348 --> 31:49.033
‫- گندش بزنن
‫- اندو، انتخاب با توئه

31:49.057 --> 31:50.282
‫سرویس

31:50.306 --> 31:51.932
‫من اون سمت بازی می‌کنم

31:56.483 --> 31:58.698
‫« فینال »

31:58.723 --> 32:00.782
‫- در سمت راست من...
‫- یالا، مارتی! یالا!

32:00.806 --> 32:04.574
‫مارتی ماوزر از ایالات متحده،
‫نفر دوم جهان،

32:04.598 --> 32:08.867
‫در برابر کوتو اندو از ژاپن،
‫بدون رتبه‌ی جهانی

32:08.891 --> 32:12.324
‫برنده‌ی این بازی از مجموع پنج ست،

32:12.348 --> 32:14.891
‫و هر ست مجموعاً ۲۱ امتیاز
‫مشخص خواهد شد

32:15.397 --> 32:18.772
‫هر ست باید با
‫اختلاف دو امتیاز به پایان برسد

32:19.852 --> 32:21.731
‫آقایون، موفق باشید
‫« ست اول »

32:22.057 --> 32:23.598
‫سکوت، لطفاً

32:24.891 --> 32:26.556
‫باریکلا!

32:33.681 --> 32:37.891
‫امتیاز برای اندو.
‫یک بر صفر.

32:42.348 --> 32:44.515
‫یالا، آمریکا!

32:47.265 --> 32:51.598
‫امتیاز برای اندو.
‫دو بر صفر.

32:53.681 --> 32:55.390
‫باریکلا، مارتی!

32:56.723 --> 32:57.765
‫یالا، مارتی!

33:00.390 --> 33:03.640
‫امتیاز برای اندو.
‫سه بر صفر.

33:13.140 --> 33:17.348
‫امتیاز برای اندو.
‫چهار بر صفر.

33:22.306 --> 33:24.015
‫یالا، مارتی!

33:30.140 --> 33:34.056
‫امتیاز برای اندو.
‫پنج بر صفر.

33:36.098 --> 33:38.598
‫چرخش سرویس برای ماوزر

33:41.984 --> 33:43.582
‫« ست‌ها: یک بر صفر به نفع ژاپن »
‫« امتیازات: ۱۹ بر ۸ به نفع ژاپن »

33:43.607 --> 33:46.116
‫امتیاز برای ماوزر

33:46.140 --> 33:48.932
‫۱۹ بر ۹

33:50.914 --> 33:53.752
‫« ست دوم »

34:05.223 --> 34:09.407
‫امتیاز برای ماوزر.
‫۱۹ بر ۱۰.

34:09.431 --> 34:10.681
‫آفرین، مارتی!

34:35.056 --> 34:39.056
‫امتیاز برای اندو.
‫۲۰ بر ۱۰.

34:40.140 --> 34:41.932
‫امتیاز پایانی ست برای اندو

34:45.931 --> 34:47.431
‫یالا! بزن!

35:07.807 --> 35:11.907
‫امتیاز برای اندو.
‫۲۱ بر ۱۰.

35:11.931 --> 35:13.682
‫برنده‌ی ست، اندو

35:14.431 --> 35:19.098
‫اندو دو بر صفر پیش میفتد

35:19.878 --> 35:21.365
‫« ست‌ها: دو بر صفر به نفع ژاپن »
‫« امتیازات: ۱۸ بر ۱۶ به نفع ژاپن »

35:21.390 --> 35:23.449
‫امتیاز برای ماوزر

35:23.473 --> 35:25.973
‫۱۸ بر ۱۶

35:26.696 --> 35:28.686
‫« ست سوم »

35:40.140 --> 35:44.324
‫امتیاز برای ماوزر.
‫۱۸ بر ۱۷.

35:44.348 --> 35:45.491
‫یالا، مارتی! بجنب!

35:45.515 --> 35:48.431
‫چرخش سرویس برای ماوزر

36:01.648 --> 36:03.520
‫ریدم توش

36:07.473 --> 36:11.473
‫امتیاز برای اندو.
‫۱۹ بر ۱۷.

36:27.098 --> 36:28.181
‫گندش بزنن

36:31.015 --> 36:35.907
‫امتیاز برای اندو.
‫۲۰ بر ۱۷.

36:35.931 --> 36:37.471
‫می‌رسیم به امتیاز نهایی بازی

36:43.848 --> 36:46.140
‫سکوت، لطفاً

36:46.556 --> 36:49.265
‫سکوت رو رعایت کنید

36:49.724 --> 36:51.742
‫سرویس با شماست، آقای ماوزر

36:51.766 --> 36:53.223
‫یالا، مارتی!

37:01.890 --> 37:03.557
‫ریدم توش

37:04.640 --> 37:06.406
‫نه، ما رو خر فرض کردید! نه!

37:06.431 --> 37:09.324
‫می‌خوام همین الان با یه
‫راکت استاندارد باهاش مسابقه بدم

37:09.348 --> 37:10.491
‫این چه وضعشه؟

37:10.515 --> 37:12.074
‫اگه من بازوی مصنوعی داشتم چی؟

37:12.098 --> 37:14.157
‫اگه به توپ چسب می‌زدم چی؟
‫اونوقت انصاف بود؟

37:14.181 --> 37:17.471
‫تمام مدت یکی بالاسرش بود!
‫این اصلاً قابل قبول نیست!

37:19.223 --> 37:22.724
‫من تنیس روی میز واقعی بازی می‌کنم!
‫تنیس روی میز واقعی!

37:23.473 --> 37:24.724
‫باورم نمیشه

37:25.098 --> 37:26.617
‫باورم نمیشه

37:26.641 --> 37:28.491
‫قهرمان اوپن بریتانیا از ژاپن...

37:28.515 --> 37:29.533
‫کیرم دهنت!

37:29.557 --> 37:30.890
‫کوتو اندو!

37:34.244 --> 37:36.422
‫« اخبار ژاپن »
‫« شماره‌ی ۲۴۶، گزارش تصویری »

37:38.167 --> 37:42.399
‫ژاپن برنده‌ی نوزدهمین دوره‌ی
‫رقابت‌های اوپن تنیس روی میز بریتانیا شد

37:43.353 --> 37:46.816
‫برای اولین بار پس از
‫پایان جنگ اقیانوس آرام،

37:46.841 --> 37:49.723
‫یک ورزشکار ژاپنی
‫در عرصه‌ی جهانی قهرمان شد

37:51.920 --> 37:54.102
‫اسم او کوتو اندو بود

37:55.758 --> 38:00.578
‫این بازیکن بی نام و نشان ژاپنی
‫با پیروزی در سه ست پیاپی،

38:00.603 --> 38:02.830
‫مایه‌ی سرافکندگی قهرمان آمریکایی شد

38:08.439 --> 38:11.508
‫گزارشات نشان می‌دهند
‫جمعیتی صد هزار نفره

38:11.533 --> 38:14.691
‫زمان بازگشت به
‫توکیو به استقبال وی رفتند

38:16.171 --> 38:18.781
‫هر چند آقای اندو اذعان دارد

38:18.805 --> 38:22.427
‫نه یک قهرمان، بلکه یک
‫ساعت‌ساز متواضع به وطن برگشته است!

38:22.452 --> 38:27.249
‫آقای اندو در سن ۱۶ سالگی شنوایی خود را
‫در حملات هوایی به ژاپن از دست داد

38:27.532 --> 38:31.884
‫او بدون مزاحمت صدایی،
‫خودش را با ضرب‌آهنگ بازی هماهنگ کرد

38:32.727 --> 38:36.285
‫حالا با توجهِ همه‌جانبه‌ی
‫دوست‌داران تنیس روی میز به ژاپن،

38:36.310 --> 38:39.753
‫توکیو برای میزبانیِ این دوره از
‫رقابت‌های جهانی انتخاب شده است

38:39.884 --> 38:41.506
‫نماینده‌ی آمریکا ناگزیر...

38:41.530 --> 38:44.048
‫برای بازپس‌گیری غرورِ
‫از دست رفته‌ی خود برمی‌گردد

38:44.445 --> 38:47.062
‫اما اندو تنها وارد میدان نمی‌شود

38:47.187 --> 38:49.413
‫بلکه ۸۴ میلیون نفر جانانه

38:49.438 --> 38:52.455
‫برای احیای ملت خود
‫دست به دست هم خواهند داد

38:53.135 --> 38:55.694
‫« پایان »

39:00.763 --> 39:03.154
‫« پاریس »

39:15.306 --> 39:17.241
‫میزی به اسم میلتون راکول رزرو کردید؟

39:17.265 --> 39:20.657
‫- ببخشید؟
‫- میز آقای میلتون راکول، لطفاً

39:20.681 --> 39:22.116
‫راکول؟

39:22.140 --> 39:24.074
‫ببین، مارتی،
‫خواستم شخصاً ازت تشکر کنم که

39:24.098 --> 39:26.806
‫تنیس روی میز رو بهم معرفی کردی

39:27.181 --> 39:29.824
‫فکرش هم نمی‌کردم توی آسیا
‫چنین پدیده‌ای به حساب بیاد

39:29.848 --> 39:31.741
‫- آره، می‌دونم
‫- مخصوصاً توی ژاپن!

39:31.765 --> 39:33.575
‫بهت که گفتم. خیلی محبوبه

39:33.599 --> 39:36.157
‫واسه همین خواستم
‫پاییزِ امسال اون رو وارد بعضی از

39:36.181 --> 39:38.408
‫رویدادهای تبلیغاتیِ خودمون کنم

39:38.432 --> 39:39.824
‫چطور؟ چه برنامه‌ای داری؟

39:39.848 --> 39:42.324
‫می‌خوام یه مسابقه‌ی نمایشی...

39:42.348 --> 39:46.074
‫حول و حوش رقابت‌های جهانی
‫بین تو و اندو برگزار کنم

39:46.098 --> 39:48.074
‫به نظرم باید خوشت بیاد

39:48.098 --> 39:49.533
‫واسه همین یه پیشنهادی برات دارم

39:49.557 --> 39:51.367
‫بهت هزار دلار میدم

39:51.391 --> 39:53.907
‫بعلاوه‌ی اقامت توی هتل اِمپریالِ توکیو

39:53.931 --> 39:56.949
‫اگه هم خواستی بری نیویورک، یه صندلی
‫توی هواپیمای شخصی خودم برات کنار می‌ذارم

39:56.973 --> 39:59.157
‫تو هم برای اولین بار تو زندگیت
‫یه پرواز لوکس رو تجربه می‌کنی

39:59.181 --> 40:00.741
‫خیلی‌خب، بعداً در مورد
‫قیمتش صحبت می‌کنیم

40:00.765 --> 40:02.324
‫این قضیه قراره بعد از
‫مسابقات باشه یا قبلش؟

40:02.348 --> 40:04.324
‫- یه هفته قبلش
‫- نه، باید بذاری بعدش

40:04.348 --> 40:06.282
‫نمی‌تونم قبل از رقابت‌ها
‫با طرف مسابقه بدم

40:06.306 --> 40:08.199
‫هیجان مسابقات خیلی برام مهمه.
‫نمی‌تونم نادیده بگیرم.

40:08.223 --> 40:10.074
‫بیا درگیر جزئیات نشیم

40:10.098 --> 40:11.907
‫فقط می‌خوام ببینم
‫علاقه‌ای بهش داری یا نه

40:11.931 --> 40:14.367
‫آره. البته. هر فرصتی واسه
‫خودنمایی داشته باشم قبول می‌کنم

40:14.391 --> 40:17.157
‫خیالت راحت،
‫چون این دفعه نابودش می‌کنم

40:17.181 --> 40:18.741
‫به خاطر راکتیه که باهاش بازی می‌کنه

40:18.765 --> 40:20.450
‫ولی بهت قول میدم،
‫مطمئن باش می‌برم

40:20.474 --> 40:22.533
‫خیلی‌خب، ببین،
‫می‌خوام خوب درک کنی قضیه چیه

40:22.557 --> 40:24.991
‫این یه بازی رسمی نیست

40:25.015 --> 40:26.699
‫اصلاً یه بازی واقعی به حساب نمیاد

40:26.723 --> 40:30.949
‫رسماً یه بازی تبلیغاتی
‫واسه سرگرم کردن ژاپنی‌هاست

40:30.973 --> 40:33.866
‫تا خودکارهای بیشتری ازم بخرن، خب؟

40:33.890 --> 40:36.450
‫چند دست بازی می‌کنی.
‫خوب هم بازی می‌کنی،

40:36.474 --> 40:39.806
‫- ولی نباید از اندو بهتر بازی کنی
‫- می‌خوای ببازم؟

40:41.306 --> 40:44.265
‫مارتی، بذار یه چیزی رو نشونت بدم

40:45.056 --> 40:47.533
‫این بزرگ‌ترین مجله‌ی ژاپنه

40:47.557 --> 40:51.032
‫تو باعث شدی اندو
‫تبدیل به یه گنجینه‌ی ملی بشه

40:51.056 --> 40:52.657
‫- گوش کن...
‫- چرا داری این رو نشونم میدی؟

40:52.681 --> 40:54.157
‫فکر کردی با دیدنش می‌بازم؟
‫برعکس، بیشتر دلم خواست ببرمش

40:54.181 --> 40:55.949
‫بعضی وقت‌ها برنده اونیه که می‌بازه

40:55.973 --> 40:58.282
‫- بذار بهت توضیح بدم
‫- من هزار برابر از اندو بهترم

40:58.306 --> 41:00.325
‫متوجهی دیگه؟
‫به خاطر راکتش باختم

41:00.349 --> 41:01.991
‫- بازیکن معمولی‌ایه
‫- کاری به اینا ندارم

41:02.015 --> 41:04.199
‫تنیس روی میز برام اهمیتی نداره.
‫این یه نمایشه.

41:04.223 --> 41:06.349
‫- نگران چی هستی؟
‫- شُهرتم

41:06.806 --> 41:08.657
‫- شهرتت؟
‫- آره، شهرتم

41:08.681 --> 41:10.657
‫نمی‌خوام به خاطرت گند بزنم به شهرتم.
‫از این خبرها نیست.

41:10.681 --> 41:13.367
‫مگه الان توی سیرک وُدویل اجرا نداری؟

41:13.391 --> 41:15.616
‫منظورت از وُدویل چیه؟
‫حرفت رو کامل بزن

41:15.640 --> 41:18.032
‫- چی می‌خوای بگی؟
‫- کارت اجرای بین نیمه‌ست، مارتی

41:18.056 --> 41:21.197
‫واسه بازی‌های هارلم گلوبتراترز!
‫خفن‌ترین بسکتبالیست‌های دنیا!

41:22.765 --> 41:24.741
‫از ماه ژانویه حدوداً
‫جلوی ۸۰ هزار نفر بازی کردم

41:24.765 --> 41:26.032
‫برات خنده‌داره؟

41:26.056 --> 41:27.741
‫نه. از تو خنده‌ام می‌گیره

41:27.765 --> 41:29.241
‫من برات خنده‌دارم؟
‫می‌دونی چی واسه من خنده‌داره؟

41:29.265 --> 41:31.199
‫دربه‌در دنبال اینی که
‫ژاپنی‌ها رو سرگرم کنی،

41:31.223 --> 41:33.452
‫اونوقت اونا پسرت رو کشتن.
‫این برام خنده‌داره.

41:40.723 --> 41:44.432
‫فشاریم کردی، من هم تلافی کردم.
‫بی‌‌حساب شدیم.

41:45.307 --> 41:46.472
‫گم شو بیرون

41:48.890 --> 41:52.181
‫نه. یه وعده بهم بدهکاری

41:55.396 --> 41:58.471
‫« به هارلم گلوبتراترز خوش آمدید »

42:05.515 --> 42:11.848
‫چشمک بزن، ستاره‌ی کوچولو!
‫« سارایوو »

42:13.917 --> 42:17.913
‫♪ The Korgis - Everybody's Got To Learn Sometime ♪

42:21.362 --> 42:22.911
‫« آتن »

42:27.619 --> 42:29.218
‫« طَنجه »

42:33.806 --> 42:37.379
‫- همه جای خودشون!
‫- آره، مربی، خودشه!

42:37.404 --> 42:38.802
‫« قاهره »

42:38.848 --> 42:42.157
‫سه، دو، یه. بگید سیب!

42:42.181 --> 42:43.473
‫سیب!

42:48.289 --> 42:49.887
‫« مونیخ »

42:56.710 --> 42:59.208
‫« بروکسل »

43:33.972 --> 43:37.668
‫« نیویورک »

43:43.890 --> 43:45.224
‫ببخشید

43:45.848 --> 43:47.098
‫علیک سلام

44:10.681 --> 44:13.117
‫خواهش می‌کنم تو اتاق من چیزی نخورید.
‫حشره جمع میشه.

44:13.141 --> 44:15.473
‫فقط واسه نظافت میرم. همین

44:25.348 --> 44:27.200
‫انگاری از دیدنم خوشحال نیستی

44:27.224 --> 44:28.991
‫آره، تو هم از دیدن من خوشحال نیستی

44:29.015 --> 44:31.283
‫قراره اینجا بمونی؟

44:31.307 --> 44:32.991
‫مزاحمم؟ نگران نباش

44:33.015 --> 44:34.782
‫چند هفته‌ی دیگه زحمت رو کم می‌کنم

44:34.806 --> 44:36.390
‫مسخره‌بازی در نیار

44:37.723 --> 44:40.366
‫- چطور؟ چند هفته‌ی دیگه خبریه؟
‫- مسابقات قهرمانی جهان

44:40.390 --> 44:42.931
‫- کجا برگزار میشه؟
‫- توکیو

44:43.556 --> 44:44.949
‫توکیو، ژاپن؟

44:44.973 --> 44:47.182
‫الان پرسیدی توکیو توی ژاپنه؟

44:47.890 --> 44:49.741
‫مسخره‌مون کردی؟

44:49.765 --> 44:51.491
‫خستگی از قیافه‌ات می‌باره

44:51.515 --> 44:54.158
‫آره، چون نصف دنیا رو گشتم.
‫معلومه که خسته‌ام.

44:54.182 --> 44:57.015
‫سرم شلوغ بود. مشغول کار بودم.
‫پول در میاوردم.

45:06.765 --> 45:09.824
‫حالا که همه رفتن سر کار،

45:09.848 --> 45:14.532
‫زمان خوبیه که
‫یه دوش گرم و درست و حسابی بگیری

45:14.556 --> 45:15.741
‫- بیا
‫- این چیه؟

45:15.765 --> 45:17.224
‫برات سوغاتی آوردم

45:35.348 --> 45:37.681
‫از روی اهرام ثلاثه‌ی مصر کَندمش

45:40.556 --> 45:42.015
‫خودمون اون رو ساختیم

45:43.057 --> 45:44.266
‫خیلی‌خب

45:58.306 --> 46:00.449
‫هی، لوی. چقدر بزرگ شدی

46:00.473 --> 46:02.182
‫- نخیرم!
‫- چرا، قد کشیدی

46:06.257 --> 46:07.691
‫- ببخشید، می‌تونم کمک‌تون کنم؟
‫- آره. راه بیفت

46:07.723 --> 46:09.657
‫- یالا، زود باش
‫- هی! چیکار می‌کنی؟

46:09.681 --> 46:11.616
‫- راه بیفت بریم. بجنب
‫- نه! چه غلطی می‌کنی؟

46:11.640 --> 46:13.616
‫- بازداشتی
‫- نه، کی گفته؟

46:13.640 --> 46:15.366
‫- آره، بازداشتی. بیا اینجا. تکون نخور
‫- به چه جرمی؟

46:15.390 --> 46:16.907
‫- لوازم بهداشتیم توشه!
‫- بازداشتی!

46:16.931 --> 46:18.366
‫- به چه جرمی؟
‫- سرقت مسلحانه. راه بیفت

46:18.390 --> 46:20.075
‫سرقت مسلـ... چی میگی؟

46:20.099 --> 46:21.282
‫اگه تکون بخوری بدتر میشه!

46:21.306 --> 46:23.033
‫- چه خبره؟
‫- یالا

46:23.057 --> 46:25.075
‫- موری، مادرم کجاست؟ موری!
‫- گفتم چند لحظه بره

46:25.099 --> 46:27.949
‫بهش گفتی... تو این خراب‌شده چه خبره؟
‫داره بازداشتم می‌کنه! به دادم برس!

46:27.973 --> 46:30.699
‫سَل، سَل. می‌خوام تنهایی باهاش صحبت کنم.
‫عذر می‌خوام. تنهامون بذار.

46:30.723 --> 46:32.282
‫- سَل؟ این یارو رو می‌شناسی؟
‫- چیکارش کنم؟

46:32.306 --> 46:34.075
‫- برو اون پشت منتظر بمون
‫- باشه

46:34.099 --> 46:35.491
‫در رو هم ببند

46:35.515 --> 46:37.449
‫خیلی‌خب، اگه شلوغ کرد یه ندا بده

46:37.473 --> 46:39.532
‫اینجا چه خبره، موری؟
‫اون پولی که برداشتم رو بهم بدهکار بودی

46:39.556 --> 46:41.657
‫نه، نه، نه، نه. اون پول رو
‫به زورِ اسلحه ازم دزدیدی

46:41.681 --> 46:43.907
‫- نه، بهم قول دادی... ببخشید!
‫- نه، اینطور نیست

46:43.931 --> 46:45.616
‫اون پولِ من بود و تو دزدیدیش

46:45.640 --> 46:47.866
‫قول دادی بهم میدیش.
‫چرا باید اینا رو از خودم در بیارم؟

46:47.890 --> 46:50.407
‫- هزینه‌ی سفرم به انگلیس بود
‫- چه گلی به سرمون زدی؟

46:50.431 --> 46:52.033
‫چه گلی باید می‌زدم؟

46:52.057 --> 46:53.366
‫- باختی که!
‫- نه، نباختم!

46:53.390 --> 46:55.033
‫- باختی!
‫- کی بهت گفته؟

46:55.057 --> 46:56.824
‫- نه، تقلب کردن
‫- می‌دونی چند بار من...

46:56.848 --> 46:58.449
‫- نصفه‌شب از خواب...
‫- نه، نه. تمومش کن

46:58.473 --> 47:00.075
‫- گاله ببند و گوش کن!
‫- بالای منبر نرو

47:00.099 --> 47:01.640
‫- فکر کردی...
‫- ببند گاله رو!

47:01.931 --> 47:05.117
‫فکرش هم نمی‌کنی چند بار نصفه‌شب
‫بیدارم کردن که بیام برات وثیقه بذارم

47:05.141 --> 47:06.907
‫کِی ازت خواستم این کار رو بکنی؟

47:06.931 --> 47:08.324
‫- کِی خواستم کمکم کنی؟
‫- هرگز نخواستی

47:08.348 --> 47:09.616
‫- دقیقاً!
‫- ولی کردم

47:09.640 --> 47:12.407
‫حالا بچه‌بازی رو کنار می‌ذاری
‫و مثل آدم‌بزرگ‌ها رفتار می‌کنی

47:12.431 --> 47:14.407
‫- دیگه نوبت توئه
‫- مثل آدم‌بزرگ‌ها؟

47:14.431 --> 47:16.532
‫- واقعاً همچین حرفی زدی؟
‫- آره، می‌دونی، ببین...

47:16.556 --> 47:19.324
‫تا ابد که نمی‌تونم خرج مادرت رو بدم

47:19.348 --> 47:21.033
‫- قرار هم نیست بدی
‫- واقعاً؟ چرا اونوقت؟

47:21.057 --> 47:23.459
‫- چون خودم پا پیش می‌ذارم
‫- پا پیش می‌ذاری؟ چطوری؟

47:23.484 --> 47:25.657
‫یه جوری که باورت نشه.
‫می‌برمش بالاشهر، توی خیابون پنجم.

47:25.681 --> 47:27.866
‫توی یه آپارتمان و ساختمونی که آسانسور داره

47:27.890 --> 47:30.366
‫و کارگر آسانسور هر وقت که
‫مامان خواست اون رو بالا می‌بره

47:30.390 --> 47:32.324
‫باشه، تو که راست میگی.
‫خوب گوش بده چی میگم.

47:32.348 --> 47:34.407
‫دوتا انتخاب بهت میدم، خب؟

47:34.431 --> 47:36.407
‫فکر کنم بیشتر از اولی خوشت بیاد

47:36.431 --> 47:38.157
‫برمی‌گردی به مغازه

47:38.181 --> 47:40.616
‫این دفعه دیگه مسخره‌بازی در نمیاری

47:40.640 --> 47:43.449
‫دیگه خبری از پینگ پنگ
‫و این چرندیات نیست، فهمیدی؟

47:43.473 --> 47:45.449
‫بهت مسئولیت بیشتری میدم،

47:45.473 --> 47:49.033
‫چون حقیقت ماجرا اینه که
‫تو فروشنده‌ی بی‌نظیری هستی

47:49.057 --> 47:50.908
‫می‌تونم به یه افلیج هم کفش بفروشم

47:50.932 --> 47:52.659
‫خب که چی؟ گزینه‌ی دومت چیه؟

47:52.684 --> 47:54.283
‫- ازت شکایت می‌کنم
‫- همچین کاری نمی‌کنی

47:54.308 --> 47:56.241
‫- لوید هم شاهدمه
‫- همچین کاری نمی‌کنی

47:56.265 --> 47:58.033
‫بعدش میری زندان!

47:58.057 --> 47:59.741
‫واقعاً؟ با بچه‌ی خودت هم
‫این کار رو می‌کنی؟ خل شدی؟

47:59.765 --> 48:02.657
‫- خواهیم دید. خودت عواقبش رو قبول کردی
‫- هی، سل! سل!

48:02.681 --> 48:04.616
‫- چیه؟
‫- چقدر بهت داده؟

48:04.640 --> 48:06.241
‫چی واسه خودت میگی؟

48:06.265 --> 48:07.992
‫چقدر عموم بهت پول داده که بترسونیم؟

48:08.016 --> 48:10.241
‫هر چقدر هست،
‫دو برابرش رو میدم که کیرم رو بخوری

48:10.265 --> 48:11.782
‫- چی؟
‫- بیا کیرم رو بخور

48:11.806 --> 48:13.366
‫- دهنت بوی گه میده
‫- حرف دهنت رو بفهم

48:13.390 --> 48:15.407
‫- گندت بزنن
‫- راه بیفت بریم. همین الان

48:15.431 --> 48:17.407
‫- من رو زد!
‫- بسه. صبر کن

48:17.431 --> 48:18.491
‫- موری، من رو زد
‫- وایسا

48:18.515 --> 48:20.574
‫با هم به توافق رسیدیم

48:20.598 --> 48:22.491
‫توی اون یکی اتاق بودی، نشنیدی.
‫توافق کردیم.

48:22.515 --> 48:24.157
‫- قراره تا قرون آخرش رو بده
‫- حیوون

48:24.181 --> 48:26.282
‫پولم رو پس داد و دیگه مشکلی نیست

48:26.306 --> 48:27.950
‫- اون پول رو از کجا آوردی؟
‫- از چمدونت برداشتم

48:27.974 --> 48:31.366
‫مگه عقل تو کله‌ات نیست؟
‫اون پولم واسه مسابقات ژاپنه!

48:31.390 --> 48:33.867
‫- مغزت رو خر گاز گرفته؟
‫- راه بیفت بریم. یالا

48:33.891 --> 48:36.116
‫ببرش بازداشتگاه.
‫بندازش گوشه‌ی هلفدونی!

48:36.140 --> 48:38.908
‫- خیلی‌خب. باشه! تکون نمی‌خورم!
‫- کارت تمومه. کارت تمومه

48:38.932 --> 48:40.407
‫- خواهش می‌کنم وایسا
‫- راه بیفت

48:40.431 --> 48:42.574
‫- خیلی‌خب. ولش کن. ولش کن
‫- ولش کنم بره؟

48:42.598 --> 48:44.723
‫- ولش کن. ولش کن بره
‫- صاف وایسا

48:46.223 --> 48:48.116
‫گوش کن، معذرت‌خواهی کن

48:48.140 --> 48:50.199
‫باشه، معذرت می‌خوام. ببخشید

48:50.223 --> 48:51.765
‫دست‌بند رو باز کن

48:52.265 --> 48:54.891
‫- داستان از این قراره، خب؟
‫- خب

48:55.431 --> 48:59.140
‫می‌ریم کافه گاردن،
‫یه سر به مامانت می‌زنیم

48:59.640 --> 49:01.782
‫یه شام درست و حسابی می‌خوریم

49:01.806 --> 49:04.282
‫و همه‌ی این اتفاقات رو
‫به فراموشی می‌سپاریم، خب؟

49:04.306 --> 49:05.867
‫باشه. خیلی‌خب

49:05.891 --> 49:07.657
‫- ببخشید. متأسفم
‫- متأسفی؟

49:07.681 --> 49:09.741
‫ترتیب همه‌چی رو میدیم.
‫تو فقط برو آماده شو.

49:09.765 --> 49:12.265
‫- یالا، من دوستت دارم
‫- خیلی‌خب، من هم دوستت دارم

49:13.974 --> 49:16.199
‫برادرزاده‌ات عجب دهن‌دریده‌ایه!

49:16.223 --> 49:18.348
‫خدایا. واقعاً شرمنده

49:19.056 --> 49:20.640
‫این ده دلار هم بذار روش

49:20.974 --> 49:22.140
‫باشه، ردیفه

49:22.681 --> 49:24.449
‫کافه گاردن، هان؟
‫چی سفارش میدی؟

49:24.473 --> 49:26.199
‫پاسترامی، چی فکر کردی؟

49:26.223 --> 49:27.908
‫- پاسترامی آخه؟
‫- تو بودی چی سفارش می‌دادی؟

49:27.932 --> 49:28.908
‫گوشت بریون

49:28.932 --> 49:30.116
‫- گوشت بریون؟
‫- آره

49:30.140 --> 49:31.263
‫ای قرمساق!

49:39.223 --> 49:40.390
‫هی

49:42.223 --> 49:43.681
‫در رو باز کن. یالا

49:44.556 --> 49:46.306
‫- در رو بشکن
‫- بشکنم؟

49:49.140 --> 49:50.139
‫گندش بزنن!

49:50.431 --> 49:52.574
‫هی، کدوم گوری میری؟

49:52.598 --> 49:53.765
‫بخشکی!

49:54.306 --> 49:55.950
‫- چی شد؟
‫- از پنجره فرار کرد

49:55.974 --> 49:57.932
‫- چی؟ صبر کن!
‫- فرانکی!

49:58.306 --> 50:00.624
‫- چیه؟
‫- داره از خروجی اضطراری میاد

50:01.306 --> 50:03.282
‫اوناهاش! اومد پایین!

50:03.306 --> 50:05.766
‫- لعنتی
‫- برو، برو، برو!

50:26.723 --> 50:29.640
‫- میرم اون پشت یه زنگ بزنم
‫- خودت بگیرش

50:33.348 --> 50:35.348
‫می‌بینی چقدر دوستت داره؟

50:39.556 --> 50:41.867
‫- الو؟
‫- سلام، والی. چطوری؟ منم، مارتی

50:41.891 --> 50:43.908
‫- امشب مسافرکشی می‌کنی؟
‫- معلومه که می‌کنم

50:43.932 --> 50:46.032
‫باشه، خوبه.
‫تاکسی و هر چقدر پول نقد داری بیار.

50:46.056 --> 50:48.574
‫بیا خیابون ۲۸اُم،
‫سمت «هالزی» دنبالم، خب؟

50:48.598 --> 50:51.074
‫چی؟ بازم می‌خوای ملت رو تلکه کنی؟

50:51.098 --> 50:52.366
‫آره، دقیقاً

50:52.390 --> 50:53.908
‫نه، نه،‌ نه.
‫دفعه‌ی پیش پدرم رو در آوردن.

50:53.932 --> 50:55.574
‫تا استتن آیلند فرار کردیم،

50:55.598 --> 50:57.574
‫اونوقت زیر ده دقیقه شناختنت

50:57.598 --> 51:00.950
‫طوری نیست. می‌ریم اونجا که
‫کویین توی جرزی می‌گفت

51:00.973 --> 51:02.532
‫خریت محضه

51:02.556 --> 51:04.366
‫- حیوون خونگی جدیدته
‫- نه، مامان. من آرمادیلو می‌خوام

51:04.390 --> 51:05.908
‫نه، من دیگه...

51:05.932 --> 51:07.969
‫می‌دونید چیه؟
‫بذارید یه آرمادیلو بهتون بدم

51:08.181 --> 51:11.324
‫بذارید بهتون بدم،
‫خودتون تصمیم بگیرید، خب؟

51:11.348 --> 51:13.157
‫اونا خزنده نیستن، پستاندارن

51:13.181 --> 51:14.949
‫خیلی‌خب، عالی شد. یدونه‌ای.
‫یه ساعت و نیم دیگه می‌بینمت.

51:14.973 --> 51:16.532
‫- کجا؟
‫- هالزی. خیلی‌خب، عشق منی

51:16.556 --> 51:17.973
‫مرسی، خداحافظ

51:18.306 --> 51:19.867
‫خدا رو شکر اومدی

51:19.891 --> 51:21.616
‫اینجا یه در پشتی‌ای چیزی نداره؟

51:21.640 --> 51:24.574
‫چیه؟ چرا اینجوری نگاهم می‌کنی؟

51:24.598 --> 51:26.348
‫هیچ حرفی نداری بزنی؟

51:27.515 --> 51:29.140
‫چی بگم؟ مبارک باشه؟

51:29.515 --> 51:31.449
‫- مبارک باشه؟
‫- آره

51:31.473 --> 51:33.157
‫- مسخره‌مون کردی؟
‫- انتظار داری چی بگم؟

51:33.181 --> 51:34.949
‫هشت ماهه می‌خوام باهات صحبت کنم

51:34.973 --> 51:36.783
‫می‌دونم چه نقشه‌ای تو سرته.
‫جواب نمیده.

51:36.807 --> 51:38.532
‫- جانم؟
‫- اون بچه‌ی من نیست

51:38.556 --> 51:40.532
‫- معلومه که مال خودته
‫- نه، نیست. من کشیدم بیرون

51:40.556 --> 51:42.157
‫آیرا بیرون می‌کشه؟

51:42.181 --> 51:43.825
‫- الان انتظار داری چی بگم؟
‫- یه سؤال ساده پرسیدم

51:43.849 --> 51:45.491
‫وقتی باهات سکس می‌کنه،
‫قبل از این که آبش بیاد بیرون می‌کشه؟

51:45.515 --> 51:46.907
‫- جواب بده
‫- می‌خوای جواب بدم؟

51:46.931 --> 51:48.532
‫آره! جواب بده.
‫بیرون می‌کشه وقتی...

51:48.556 --> 51:50.032
‫متأسفم. ببخشید

51:50.056 --> 51:52.574
‫ببخشید. ببخشید. ببخشید

51:52.598 --> 51:54.532
‫هزار جور بدبختی سرم ریخته، ریچل

51:54.556 --> 51:56.241
‫راستی، رقابت‌های لندن رو باختم

51:56.265 --> 51:57.515
‫هی!

51:59.348 --> 52:00.598
‫خدایا

52:03.515 --> 52:04.931
‫داستان چیه؟

52:07.056 --> 52:08.682
‫پدرش فوت کرد

52:11.473 --> 52:13.407
‫- کسشعر میگی
‫- ما از هشت سالگی با هم دوستیم

52:13.431 --> 52:14.991
‫با تو بودم، الدنگ؟

52:15.015 --> 52:16.449
‫آیرا، ما از هشت سالگی
‫همدیگه رو می‌شناسیم

52:16.473 --> 52:18.641
‫پدرم فوت کرد.
‫داشتم بهم دلداری می‌داد.

52:19.015 --> 52:20.449
‫عزیزم، چیزی نیست

52:20.473 --> 52:23.282
‫- خفه شو! دست به من نزن!
‫- آدم با همسرش اینجوری حرف می‌زنه؟

52:23.306 --> 52:25.199
‫آره، من اینجوری حرف می‌زنم

52:25.223 --> 52:26.241
‫خیلی‌خب

52:26.265 --> 52:27.658
‫نه، نه، نه! می‌فرمودی. ادامه بده

52:27.682 --> 52:29.199
‫- بگو دیگه
‫- مارتی، تمومش کن

52:29.223 --> 52:31.866
‫با چمن‌زن از روی
‫آبروهای پیوسته‌ات رد میشم!

52:31.890 --> 52:34.766
‫می‌خوای کتک‌کاری کنیم؟
‫عینهو میمون‌ها؟

52:39.807 --> 52:40.825
‫آیرا

52:40.849 --> 52:43.199
‫آیرا! برگرد اینجا. چیکار می‌کنی؟

52:43.223 --> 52:45.617
‫یکی پلیس‌ها رو خبر کنه

52:45.641 --> 52:47.617
‫- چیکار کردی؟
‫- لعنتی! باید فلنگو ببندم

52:47.641 --> 52:48.991
‫چرا از دست پلیس‌ها فرار می‌کنی؟

52:49.015 --> 52:50.324
‫بجنبید، اون اینجاست!

52:50.348 --> 52:51.783
‫از پشت راه فراری نداره؟

52:51.807 --> 52:54.366
‫- چی؟ چی...
‫- لطفاً! یالا. ریچل! تمرکز کن

52:54.390 --> 52:55.783
‫این از پشتِ ساختمون در میاد. برو

52:55.807 --> 52:57.366
‫باشه. باشه. مرسی، مرسی

52:57.390 --> 52:59.599
‫بعداً برات تعریف می‌کنم.
‫بعداً برات تعریف می‌کنم.

53:29.140 --> 53:33.599
‫دوستان، یه پسر سفیدپوستِ
‫عینکی ندیدید از اینجا رد بشه؟

53:34.223 --> 53:35.931
‫کسی ندیده؟

53:36.265 --> 53:38.157
‫انگلیسی بلد نیستید، نه؟

53:38.181 --> 53:39.907
‫جهت ادامه‌ی مکالمه
‫یه سکه داخل دستگاه بندازید

53:39.931 --> 53:42.241
‫سکه؟ می‌خوان تماس رو قطع کنن

53:42.265 --> 53:43.949
‫- یه سکه‌ی پنج سنتی داری؟
‫- نه

53:43.973 --> 53:46.116
‫مامان، دروغ نمیگم.
‫قول میدم این آخرین باره.

53:46.140 --> 53:48.907
‫دارم خواب می‌بینم،
‫یا ماوسِ عمه‌ننه‌ست؟

53:48.931 --> 53:50.617
‫- مرسی اومدی
‫- چطوری، پسر؟

53:50.641 --> 53:52.324
‫واقعاً دمت گرم.
‫ممنونم اومدی. مرسی.

53:52.348 --> 53:53.728
‫- بوی گند میدی، مارتی
‫- می‌دونم

53:53.753 --> 53:55.742
‫واسه همین باید یه اتاق بگیریم.
‫باید حموم کنم.

53:55.766 --> 53:57.575
‫حالِ شما؟
‫یه اتاق می‌خواستم، بی‌زحمت

53:57.599 --> 53:59.324
‫- میشه چهار دلار
‫- تو که گفتی سه دلاره

53:59.348 --> 54:02.074
‫- اون واسه اتاق قبلی بود. این چهاره
‫- چرا الان چهار شد؟

54:02.098 --> 54:03.907
‫چهار دلار بهم میدی؟
‫قول میدم پس بدم

54:03.931 --> 54:05.742
‫از الان گفته باشم،
‫کلاً ده دلار دست‌مونه

54:05.766 --> 54:07.449
‫کلاً ده دلار آوردی؟

54:07.473 --> 54:09.074
‫- یه ساعت بهم وقت دادی
‫- با ده‌تا چطور پول در بیاریم؟

54:09.098 --> 54:10.907
‫من بچه دارم، لامصب!
‫یه راننده‌ی تاکسی ساده‌ام

54:10.931 --> 54:12.907
‫جای ارزون‌تری ندارید؟
‫اتاق خوبی هم نبود قبوله

54:12.931 --> 54:14.700
‫یه اتاق توی طبقه‌ی پنجمه،
‫ولی نمی‌تونی از حمومش استفاده کنی

54:14.724 --> 54:16.407
‫- خیلی‌خب، چقدره؟
‫- دو دلار و پنجاه سنت

54:16.431 --> 54:17.991
‫سه دلار بده. مرسی

54:18.015 --> 54:19.907
‫به نفعته پس بدیش.
‫شانس آوردی خاطرت رو می‌خوام.

54:19.931 --> 54:22.199
‫- جیمی. جیمی
‫- باید باهاش برنده شی

54:22.223 --> 54:23.241
‫دسته‌کلید رو بده

54:23.265 --> 54:24.492
‫بوی چیه؟

54:24.516 --> 54:26.449
‫خدای من! گندش بزنن

54:26.473 --> 54:28.324
‫- وای! این دیگه چیه؟
‫- خدای من!

54:28.348 --> 54:29.782
‫یه اتفاق کوچیکی براش افتاد

54:29.806 --> 54:31.575
‫خدایا! کوچیک کجا بود؟

54:31.599 --> 54:33.324
‫افتضاح شده

54:33.348 --> 54:34.700
‫- بوی گه میده!
‫- لعنتی!

54:34.724 --> 54:36.282
‫جیمی، خودت بوی گه میدی

54:36.306 --> 54:38.324
‫- بوی دهنته یا سگ؟
‫- میشه کلید اتاق رو بدی؟

54:38.348 --> 54:40.907
‫با اون سگ نری توی آسانسور!
‫از راه‌پله برو.

54:40.931 --> 54:43.575
‫- شوخیت گرفته؟
‫- بشور اون سگ رو

54:43.599 --> 54:45.140
‫خداحافظ، جیمی

54:45.682 --> 54:48.617
‫- چقدر شکم داره، مارتی؟
‫- خیلی. دیگه چیزی نمونده

54:48.641 --> 54:50.407
‫یعنی همین امروز فردا می‌زاد؟

54:50.431 --> 54:52.116
‫نمی‌دونم کِی می‌زاد.
‫فقط مطمئنم مال من نیست.

54:52.140 --> 54:53.949
‫یه فیلمیه که نگو.
‫من فقط می‌شناسمش.

54:53.973 --> 54:55.658
‫گیره یه زندگی مشترک مصیبت‌بار افتاده.
‫زندگیش اسفناکه.

54:55.682 --> 54:57.366
‫می‌خواد خودش رو بندازه به من

54:57.390 --> 54:58.617
‫از هشت سالگی می‌خواست گردن بگیرمش

54:58.641 --> 55:00.324
‫- توی جُعلق رو؟
‫- آره

55:00.348 --> 55:01.907
‫پس واقعاً دیوونه‌ست

55:01.931 --> 55:04.658
‫از لحاظ علمی غیرممکنه که
‫اون بچه مال من باشه، خب؟

55:04.682 --> 55:06.741
‫- یعنی کاندوم گذاشتی؟
‫- نه، نیازی به کاندوم ندارم

55:06.765 --> 55:08.575
‫پس حتماً اجاقت کوره

55:08.599 --> 55:12.199
‫می‌دونی «خوداختیاری» یعنی چی، والی؟ نه؟

55:12.223 --> 55:14.450
‫هر بار که می‌شاشم،
‫وسطش خودم رو عقب می‌کشم،

55:14.474 --> 55:16.866
‫شاشم رو نگه می‌دارم و تا ده می‌شمارم

55:16.890 --> 55:18.366
‫اینجوری اون عضله قوی میشه

55:18.390 --> 55:19.699
‫اینجوری مثانه‌ات عفونت می‌کنه، نابغه

55:19.723 --> 55:21.658
‫چیکار می‌کنی؟ اونا نامه‌های منن!

55:21.682 --> 55:23.265
‫خل شدی؟

55:23.765 --> 55:25.282
‫بهتره بری واسه بچه‌ات پوشک بگیری

55:25.306 --> 55:26.407
‫نه

55:26.431 --> 55:27.782
‫باید زندگیت رو سر و سامون بدی

55:27.806 --> 55:29.348
‫من پدرش نیستم

55:47.223 --> 55:48.765
‫- هی، مارتی
‫- چیه؟

55:49.432 --> 55:50.533
‫قضیه‌ی هتل ریتز چیه؟

55:50.557 --> 55:51.575
‫چی شده؟

55:51.599 --> 55:53.949
‫۱۵۰۰ دلار از طرف...

55:53.973 --> 55:56.032
‫فدراسیون جهانی تنیس روی میز...

55:56.056 --> 55:57.699
‫- چی؟
‫- ...جریمه شدی و...

55:57.723 --> 55:59.782
‫- قراره که...
‫- بیارش اینجا!

55:59.806 --> 56:01.724
‫- تنِ لشت رو محروم کردن
‫- بده ببینم

56:04.223 --> 56:05.848
‫چه گهی می‌خوری؟

56:07.015 --> 56:09.282
‫- حالت خوبه؟
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟

56:09.306 --> 56:13.450
‫خدایا! کمکم کن!
‫این رو از روی دستم بلند کن!

56:13.474 --> 56:15.949
‫سگم!

56:15.973 --> 56:18.241
‫- پشمام
‫- لعنتی! چی شد؟

56:18.265 --> 56:21.116
‫بجنب! بلند شو کمکم کن!

56:21.140 --> 56:23.991
‫سگم داره خفه میشه، پسر.
‫یالا! کمکم کن!

56:24.015 --> 56:26.575
‫خیلی‌خب، دارم بلندش می‌کنم.
‫دستت رو از زیرش بردار.

56:26.599 --> 56:27.949
‫- یک، دو...
‫- بلندش کن!

56:27.973 --> 56:30.015
‫سه

56:32.765 --> 56:35.391
‫دستت رو بردار!
‫خدای من! خدای من!

56:35.765 --> 56:36.866
‫گندش بزنن!

56:36.890 --> 56:38.516
‫لعنتی، دستت!

56:38.848 --> 56:40.991
‫برو عقب، برو عقب.
‫بهش نگاه نکن.

56:41.015 --> 56:42.741
‫باید جلوی خونریزی رو بگیرم
‫- لعنتی!

56:42.765 --> 56:44.199
‫- بیا اینجا. دستت رو بده
‫- چیکار می‌کنی؟

56:44.223 --> 56:45.657
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- دستت رو بده من

56:45.681 --> 56:47.116
‫- لعنتی
‫- سگم کجاست؟

56:47.140 --> 56:48.575
‫نگران سگت نباش!
‫دستت رو بده من

56:48.599 --> 56:49.824
‫- موزس
‫- هیچ کاری نکن. هیچ کاری نکن

56:49.848 --> 56:51.367
‫حواسم بهت هست. نگران نباش

56:51.391 --> 56:53.265
‫والی، آمبولانس خبر کن!

56:56.265 --> 56:57.657
‫- خوبی؟
‫- نه، خوب نیستم

56:57.681 --> 56:59.241
‫عینکم کجاست؟

56:59.265 --> 57:00.907
‫چیزیت که نشده؟
‫یه طبقه اومدی پایین

57:00.931 --> 57:02.616
‫ریدم توش.
‫پول‌مون رو پس می‌گیرم.

57:02.640 --> 57:04.657
‫پس می‌گیری؟

57:04.681 --> 57:07.157
‫مارتی، باید فلنگ رو ببندیم.
‫سرجمع دو و نیم دلار شد. چی میگی؟

57:07.181 --> 57:09.618
‫خیلی بیشترش رو باید پس بده.
‫دیدی چی شد؟

57:11.516 --> 57:13.056
‫همینجا بمون. وایسا

57:13.598 --> 57:15.282
‫- تا کِی؟
‫- ده ثانیه

57:15.306 --> 57:17.015
‫کفشم، لباسم...

57:17.349 --> 57:20.514
‫همش خیس شد.
‫اتاق به گند کشیده شده.

57:22.391 --> 57:24.157
‫- چرا خفه نمیشی؟
‫- می‌خوای تو بیا بالا

57:24.181 --> 57:27.116
‫تو! بهت گفتم از حموم استفاده نکن

57:27.140 --> 57:29.574
‫نه، نگفتی. اون اتاق رو
‫تو بهم اجاره دادی، درسته؟

57:29.598 --> 57:31.074
‫ممکنه بود بیفتم گردنم رو بشکنم

57:31.098 --> 57:32.741
‫هنوز واسه شکستن گردنت دیر نشده

57:32.765 --> 57:34.157
‫- داری تهدیدم می‌کنی؟
‫- آره، پس چی؟

57:34.181 --> 57:36.074
‫- می‌خوای تهدیدم کنی؟
‫- آره

57:36.098 --> 57:37.824
‫- درِ زیرزمین قفله!
‫- کلید دست کدوم خریه؟

57:37.848 --> 57:40.074
‫گوش کن، پسر. با توام!
‫پولی که بابت اتاق دادم رو

57:40.098 --> 57:41.782
‫- آمبولانس
‫- بعلاوه‌ی جبران خساراتی که

57:41.806 --> 57:43.032
‫- به وسایلم وارد کردی رو می‌خوام
‫- شوخیت گرفته؟

57:43.056 --> 57:44.157
‫تف هم کف دستت نمیندازم

57:44.181 --> 57:46.066
‫- هفت دلار و پنجاه سنت
‫- یه پاپاسی هم بهت نمیدم

57:46.223 --> 57:47.824
‫- یالا. کمکم کن!
‫- امدادگرها

57:47.848 --> 57:49.408
‫- خدا رو شکر اینجایید
‫- مجروح کجاست؟

57:49.432 --> 57:51.824
‫اینجاست. دستش آسیب دیده.
‫کلی خون ازش رفته.

57:51.848 --> 57:53.574
‫چی شده؟

57:53.598 --> 57:56.325
‫- وان افتاد روش
‫- وان افتاد روش؟

57:56.349 --> 57:57.866
‫دستم رو حس نمی‌کنم

57:57.890 --> 57:59.533
‫هی، جیمی بیا.
‫باید مراقب این سگ باشی.

57:59.556 --> 58:01.949
‫- گفتم که کسی رو ندارم
‫- باید ببریمش دامپزشکی

58:01.973 --> 58:04.116
‫- کسی دَم دستم نیست
‫- اون خونواده‌ی منه، پسر

58:04.140 --> 58:07.325
‫ببین، اون هفت و نیم دلار رو فراموش کن.
‫همون پول اتاق رو بده تا برم.

58:07.349 --> 58:08.866
‫- فقط همون دو و نیم دلار رو بده
‫- کاری ازم ساخته نیست

58:08.890 --> 58:10.074
‫فردا بیا با صاحب هتل صحبت کن

58:10.098 --> 58:11.532
‫- بچه‌جون
‫- به خاطر سقف مسخره‌ی این...

58:11.556 --> 58:12.991
‫- هتلِ خراب‌شده‌ست!
‫- بچه‌جون

58:13.015 --> 58:14.450
‫- هیچی بهت نمیدم
‫- چیه؟

58:14.474 --> 58:16.699
‫بچه‌جون. بیا اینجا.
‫فقط سگم رو ببر دامپزشکی.

58:16.723 --> 58:18.283
‫نمی‌تونم. کار دارم. باید به کارم برسم

58:18.307 --> 58:20.283
‫- نمیشه که اخراج شم
‫- شاغلی؟

58:20.307 --> 58:21.991
‫- دو برابر حقوقت رو میدم
‫- نه، نمی‌تونم. نمیشه

58:22.015 --> 58:23.907
‫سه برابرش رو میدم. یالا

58:23.931 --> 58:25.367
‫- آروم باش، آروم باش
‫- قبوله

58:25.391 --> 58:28.450
‫خیلی‌خب، اون ساک رو نگاه.
‫اونی که روی صندلیه رو می‌بینی؟

58:28.474 --> 58:31.367
‫آره، برو سراغش، خب؟
‫بازش کن

58:31.391 --> 58:33.074
‫می‌خوام جلوی خونریزی رو بگیرم

58:33.098 --> 58:34.949
‫اول کمربندی که
‫به بازوت بستن رو باز می‌کنم

58:34.973 --> 58:37.032
‫پنجاه دلار واسه خودت بردار

58:37.056 --> 58:38.242
‫پنجاه دلار هم واسه دامپزشکی ببر، خب؟

58:38.266 --> 58:39.574
‫داره خون می‌پاشه

58:39.598 --> 58:41.242
‫تقاطع خیابون ۱۳اُم و یکمه

58:41.266 --> 58:43.532
‫بهش بگو به محض این که
‫سرپا شدم خودم رو می‌رسونم، خب؟

58:43.556 --> 58:45.782
‫می‌خوای به این تخم‌حروم پول بدی؟

58:45.806 --> 58:47.699
‫خودش با وان رو سرت خراب شد

58:47.723 --> 58:49.450
‫بهش گفتم سمت حموم نره

58:49.474 --> 58:51.074
‫آدم شریفی هستی، پسر

58:51.098 --> 58:52.616
‫برانکارد آماده‌ست؟
‫می‌بریمش بلویو

58:52.640 --> 58:54.657
‫آدم شریفی هستی!

58:54.681 --> 58:56.116
‫هنوز وقت هست که برگردیم و...

58:56.140 --> 58:57.949
‫- ببریمش دامپزشکی
‫- نه. نه

58:57.973 --> 58:59.866
‫- ۵۰تا زیاد هم هست
‫- می‌دونی چی بهتر از ۵۰تاست؟ صدتا

58:59.890 --> 59:01.199
‫با صد دلار می‌تونیم
‫جیب همه رو خالی کنیم

59:01.223 --> 59:03.200
‫اینقدر حریص نباش، یهودیِ دوزاری

59:03.224 --> 59:05.657
‫نه، نه. ۱۵۰۰ دلار جریمه شدم.
‫خودت نامه رو نشونم دادی.

59:05.681 --> 59:08.032
‫تازه، باید دو هفته
‫هر شب پول ملت رو بالا بکشیم

59:08.056 --> 59:09.574
‫- وگرنه نمی‌تونم برم ژاپن
‫- جمع بستی؟ نه، نه، نه

59:09.598 --> 59:11.907
‫به خاطر بگاییِ تو،
‫دو هفته شغلم رو کنار نمی‌ذارم

59:11.931 --> 59:13.074
‫هی، بخورش، پسر

59:13.098 --> 59:15.532
‫بخور. آفرین. پسر خوب

59:15.556 --> 59:18.283
‫یکم قلاده‌اش رو شل کن، پسر

59:18.307 --> 59:20.157
‫- خیلی‌خب
‫- حیوونکی صدای رادیاتور میده

59:20.181 --> 59:21.907
‫اول بازی می‌کنیم،

59:21.931 --> 59:23.657
‫بعدش توی مسیر برگشت،
‫می‌بریمش دامپزشکی

59:23.681 --> 59:25.907
‫- دو ساعت اینور اونور چه فرقی می‌کنه؟
‫- مارتی، من مسافر دارم، پسر

59:25.931 --> 59:27.846
‫هوم. موزس!

59:45.848 --> 59:47.679
‫خط سوم. نوبت شماست

59:54.806 --> 59:56.616
‫- سلام، چطوری؟
‫- در خدمتم

59:56.640 --> 59:58.056
‫یه نوبت واسه بولینگ می‌خواستم

59:59.349 --> 01:00:01.325
‫باید یه نیم ساعت چهل دقیقه‌ای صبر کنی

01:00:01.349 --> 01:00:02.949
‫- مشکلی نیست
‫- موردی که نداره؟

01:00:02.973 --> 01:00:04.912
‫- کفش می‌خوای؟
‫- بعداً می‌گیرم

01:00:15.224 --> 01:00:16.598
‫تموم. بازی تمومه

01:00:17.473 --> 01:00:19.407
‫خیلی ضعیفی. برو حساب کن

01:00:19.431 --> 01:00:20.532
‫نفر بعدی کیه؟

01:00:20.556 --> 01:00:22.283
‫میشه بازی کنم؟ هی! می‌تونم بیام؟

01:00:22.307 --> 01:00:24.158
‫- هر بازی یه دلار
‫- قبوله

01:00:24.182 --> 01:00:25.949
‫- اسمت چیه؟
‫- سِت

01:00:25.973 --> 01:00:27.491
‫بیا یکم دست‌گرمی بزنیم

01:00:27.515 --> 01:00:29.854
‫نه. یا بازی کن یا هرّی.
‫مفتکی با کسی بازی نمی‌کنم.

01:00:30.098 --> 01:00:31.449
‫خیلی‌خب. اولین باره می‌شنوم

01:00:31.473 --> 01:00:32.866
‫- پول‌ها رو خودم نگه می‌دارم
‫- اون نگه می‌داره

01:00:32.890 --> 01:00:34.367
‫پیش تو می‌مونه، آره؟
‫چرا دست اون؟

01:00:34.390 --> 01:00:36.032
‫- پول آوردی؟
‫- می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

01:00:36.056 --> 01:00:37.806
‫خیالت راحت

01:00:38.598 --> 01:00:40.991
‫- چی شد بالاخره؟
‫- سِت در برابر راجر

01:00:41.015 --> 01:00:42.224
‫نفری یه دلار

01:00:42.723 --> 01:00:43.907
‫سرویس با من

01:00:43.931 --> 01:00:45.367
‫چیکار می‌کنی؟
‫من اصلاً حواسم نبود

01:00:45.390 --> 01:00:48.056
‫- یک بر صفر
‫- اصلاً حواسم نبود

01:00:53.307 --> 01:00:54.907
‫- نه، نمی‌تونی بگیریش
‫- چی؟

01:00:54.931 --> 01:00:56.283
‫باید بذاری توپ اونطرف فرود بیاد

01:00:56.307 --> 01:00:58.032
‫نمی‌تونی با راکت بگیریش.
‫امتیاز واسه من.

01:00:58.056 --> 01:00:59.325
‫- چی میگی؟
‫- نمی‌تونی این کار رو بکنی

01:00:59.349 --> 01:01:00.824
‫باید بذاری توپ اول بخوره زمین

01:01:00.848 --> 01:01:02.325
‫- خیلی مسخره‌ست
‫- داری جر می‌زنی

01:01:02.349 --> 01:01:04.200
‫- من جر می‌زنم؟
‫- آره، این اسمش جرزنیه

01:01:04.224 --> 01:01:06.366
‫- از قوانین پیروی نمی‌کنی
‫- باشه. امتیاز واسه تو

01:01:06.390 --> 01:01:08.032
‫- مرسی. توپ رو بده من
‫- یک بر یک

01:01:08.056 --> 01:01:09.182
‫ریدم توش!

01:01:10.015 --> 01:01:12.657
‫- بازی خوبی بود
‫- بازی خوبی بود واقعاً

01:01:12.681 --> 01:01:14.491
‫نه، نه، نه، نه، نه

01:01:14.515 --> 01:01:15.699
‫نه، نه. بگیرش

01:01:15.723 --> 01:01:17.532
‫باید پنج امتیاز بهت آوانس می‌دادم، پسر

01:01:17.556 --> 01:01:20.075
‫تا الان هم شب سختی داشتی.
‫نمی‌خواد حساب کنی.

01:01:20.099 --> 01:01:21.532
‫مرسی، برادر. ممنون

01:01:21.556 --> 01:01:22.866
‫مشکلی نیست

01:01:22.890 --> 01:01:24.075
‫بازی خوبی بود

01:01:24.099 --> 01:01:26.266
‫خیلی‌خب، آدام. آدام، بیا بریم

01:01:28.266 --> 01:01:30.741
‫- چقدر می‌ذاری؟
‫- می‌تونم ۵۰ سنت بذارم

01:01:30.765 --> 01:01:31.824
‫توپ داری؟

01:01:31.848 --> 01:01:33.075
‫دماغت چی شد؟

01:01:33.099 --> 01:01:34.616
‫من یکی دارم

01:01:34.640 --> 01:01:36.324
‫پولم رو ندادن

01:01:36.348 --> 01:01:38.449
‫پول چی رو؟ چی شد؟

01:01:38.473 --> 01:01:41.348
‫راننده تاکسیِ منهتن‌ام

01:01:41.931 --> 01:01:43.117
‫- منهتن؟
‫- آره

01:01:43.141 --> 01:01:44.782
‫راهِ دور و درازی رو اومدی، پسر

01:01:44.806 --> 01:01:46.657
‫آره. تا اینجا ۲۰ الی ۲۵ دلاری میشه

01:01:46.681 --> 01:01:48.532
‫طرف اگه ولخرج باشه
‫پنج دلار هم انعام میده

01:01:48.556 --> 01:01:50.741
‫پس، بعلاوه‌ی پنج دلار انعام و...

01:01:50.765 --> 01:01:54.033
‫منِ لاکردار وقتی رسیدم به مقصد،
‫یارو گردنم رو گرفت

01:01:54.057 --> 01:01:55.866
‫- با مشت میزد پشتِ سرم
‫- نه!

01:01:55.890 --> 01:01:58.283
‫پولم رو بالا کشید و فلنگو بست

01:01:58.306 --> 01:02:00.574
‫شل‌ناموس رو گیرش آوردم و نگم برات...

01:02:00.598 --> 01:02:04.473
‫جوری گوشمالیش دادم که
‫تا عمر داره یادش نره

01:02:05.141 --> 01:02:06.741
‫تازه، جیبش هم خالی کردم

01:02:06.766 --> 01:02:07.991
‫پول خودش هم بالا کشیدی؟

01:02:08.015 --> 01:02:09.324
‫پس چی! معلومه

01:02:09.348 --> 01:02:10.949
‫- گذاشتیش لای پول‌های خودت؟
‫- معلومه

01:02:10.973 --> 01:02:12.158
‫همون پول گنده‌ای که در آوردی؟

01:02:12.182 --> 01:02:13.532
‫درستش هم همینه.
‫باید همین کار رو کرد.

01:02:13.556 --> 01:02:15.282
‫متوجه‌ام. من اگه جات بودم،
‫اون پول رو به کسی نشون نمی‌دادم

01:02:15.306 --> 01:02:18.200
‫من بودم، همچین جایی
‫از جیبم در نمیاوردمش

01:02:18.224 --> 01:02:21.075
‫همه مثل کریستین مهربون نیستن

01:02:21.099 --> 01:02:22.366
‫امتیاز منه

01:02:22.390 --> 01:02:24.242
‫اون عوضی که اونجاست چی؟

01:02:24.266 --> 01:02:26.075
‫اون یارو رو نمی‌شناسم

01:02:26.099 --> 01:02:28.033
‫- اینجوری که سرویس نمی‌زنن
‫- منظورت چیه؟

01:02:28.057 --> 01:02:29.532
‫یه عمره دارم همینجوری می‌زنم

01:02:29.556 --> 01:02:31.741
‫- هی، راجر. راجر. آهای!
‫- خیلی مسخره‌ست

01:02:31.765 --> 01:02:33.574
‫- یه لحظه دندون رو جیگر بذار
‫- نوبت ما شد

01:02:33.598 --> 01:02:35.616
‫- بذار واسه بعد. مشکلی نیست
‫- نه، باید بریم

01:02:35.640 --> 01:02:37.532
‫- وگرنه میدن به یکی دیگه
‫- وسط بازی‌ام

01:02:37.556 --> 01:02:40.907
‫کل شب رو منتظر بودم خالی شه.
‫بیا بریم. یالا.

01:02:40.931 --> 01:02:41.992
‫- راجر
‫- امتیاز من

01:02:42.016 --> 01:02:43.532
‫ببین چیکار کردی!

01:02:43.556 --> 01:02:44.866
‫باید برم

01:02:44.890 --> 01:02:46.782
‫- منظورت چیه که باید بری؟
‫- پولم رو بده

01:02:46.806 --> 01:02:48.324
‫وسط بازی‌ایم

01:02:48.348 --> 01:02:49.824
‫پس باید جریمه بدی.
‫پولم رو بده.

01:02:49.848 --> 01:02:51.782
‫- پولم رو بده!
‫- آروم باش. برو عقب. برو عقب

01:02:51.806 --> 01:02:53.158
‫- از بازی کنار کشید؟
‫- بازی رو تموم نکرد

01:02:53.182 --> 01:02:54.491
‫باشه، تو به جاش بازی کن.
‫خودت بازی کن.

01:02:54.515 --> 01:02:56.117
‫من آه در بساط ندارم.
‫هر چی ته جیبم بود خالی کردم.

01:02:56.141 --> 01:02:57.200
‫من باهات بازی می‌کنم

01:02:57.224 --> 01:02:58.390
‫هی، هی، هی

01:02:58.723 --> 01:03:01.574
‫نمی‌دونستم شما سیاه‌ها هم
‫تنیس روی میز بازی می‌کنید

01:03:01.598 --> 01:03:03.449
‫یه دلار بذار وسط. پول داری؟

01:03:03.473 --> 01:03:06.265
‫- کون لقت. پنج دلار بذار
‫- تو که پنج دلار نداری

01:03:07.515 --> 01:03:09.366
‫خدا می‌دونه کی رو سرکیسه کردی

01:03:09.390 --> 01:03:10.741
‫اگه می‌تونی،
‫با بازیت دهنم رو ببند

01:03:10.765 --> 01:03:12.687
‫با کیرم دهنت رو می‌بندم

01:03:12.848 --> 01:03:15.804
‫پیراهن قرمزه،
‫اسمش والی بود یا هر کوفتِ دیگه

01:03:25.390 --> 01:03:27.366
‫نوبتم رو رد کن، عزیزم. برمی‌گردم

01:03:27.390 --> 01:03:29.223
‫کجا میری؟

01:03:30.099 --> 01:03:31.806
‫خیالت راحت، می‌ذارم رد شه!

01:03:36.974 --> 01:03:38.532
‫چه خبره؟

01:03:38.556 --> 01:03:39.950
‫سیاه‌پوسته قراره دار و ندارش رو ببازه

01:03:39.974 --> 01:03:41.723
‫آره. اون هم به این عوضی!

01:03:42.723 --> 01:03:44.532
‫- لامصب!
‫- امتیاز پایانی

01:03:44.556 --> 01:03:46.324
‫- امتیاز پایانی. برو بریم
‫- والی! یالا!

01:03:46.348 --> 01:03:48.598
‫ناراحت نشو، والی. برو بریم

01:03:55.141 --> 01:03:56.407
‫آره!

01:03:56.431 --> 01:03:57.908
‫خورد به لبه‌ی میز. مگه ندیدی!

01:03:57.932 --> 01:03:59.491
‫برخوردی با میز نداشت

01:03:59.515 --> 01:04:00.992
‫- مسیرش عوض شد. خودت دیدی!
‫- توپ مالید به میز!

01:04:01.016 --> 01:04:02.241
‫- نه، پولم رو بده
‫- یعنی چی؟

01:04:02.265 --> 01:04:03.657
‫- پولم رو بده
‫- ما رو کـ...

01:04:03.681 --> 01:04:05.556
‫پولم رو رد کن بیاد.
‫رد کن بیاد.

01:04:06.348 --> 01:04:07.407
‫- بده بیاد
‫- بیخیال

01:04:07.431 --> 01:04:09.158
‫بذار پنج دلار پول بنزینم رو بردارم

01:04:09.181 --> 01:04:10.449
‫نه. وقتی جیبت خالیه نباید شرط ببندی

01:04:10.473 --> 01:04:12.072
‫- چطوری برگردم خونه؟
‫- پیاده برو

01:04:12.390 --> 01:04:13.699
‫بذار پنج دلار برداره

01:04:13.723 --> 01:04:15.241
‫- نه
‫- امشب فقط لاشی‌بازی در آوردی

01:04:15.265 --> 01:04:16.741
‫- پولم رو می‌خوام
‫- اینقدر چشمت دنبال پول نباشه

01:04:16.765 --> 01:04:18.282
‫- پنج دلار بده تا خونه بره!
‫- این خیلی لاشی‌بازیه!

01:04:18.306 --> 01:04:20.033
‫- کیرم هم نیست، رد کن بیاد
‫- نیشش هم بازه - کون لقت

01:04:20.057 --> 01:04:21.824
‫پولم رو بده بیاد.
‫یالا، رد کن بیاد.

01:04:21.848 --> 01:04:23.324
‫گاییدمت

01:04:23.348 --> 01:04:24.616
‫- پنج دلار بده بهش دیگه
‫- نمی‌خوام

01:04:24.640 --> 01:04:26.282
‫الان چطوری برگردم خونه؟

01:04:26.306 --> 01:04:27.574
‫خربزه که می‌خوری
‫باید پای لرزش هم بشینی

01:04:27.598 --> 01:04:29.282
‫- حس بدیه، نه؟
‫- کیرم توش!

01:04:29.306 --> 01:04:30.824
‫- کجاست... راجر کو؟
‫- لامصب

01:04:30.848 --> 01:04:32.491
‫- باشه، خودم میام
‫- آفرین، راج

01:04:32.515 --> 01:04:34.157
‫واسه پول بنزینش با این عوضی بازی کن

01:04:34.181 --> 01:04:36.075
‫با راجر بازی می‌کنی، خب؟

01:04:36.099 --> 01:04:37.366
‫- باریکلا، راجر
‫- بزن بریم

01:04:37.390 --> 01:04:38.491
‫- بیا بازی کنیم
‫- با تو؟

01:04:38.515 --> 01:04:40.033
‫با تو بازی نمی‌کنم.
‫بازیت خیلی خوبه.

01:04:40.057 --> 01:04:41.640
‫چهار امتیاز هم آوانست

01:04:42.974 --> 01:04:44.140
‫باشه. ۴۰ دلار

01:04:44.473 --> 01:04:46.721
‫۴۰ دلار؟ من ۴۰تا ندارم

01:04:48.265 --> 01:04:50.157
‫هستی یا نه؟
‫وقتم رو از سر راه نیاوردم

01:04:50.181 --> 01:04:52.324
‫- ۴۰ دلار
‫- یک، دو، سه...

01:04:52.348 --> 01:04:54.366
‫خیلی‌خب، کی پول داره؟
‫کسی پول نقد نداره؟

01:04:54.390 --> 01:04:56.116
‫- من دارم
‫- من طرفِ والی‌ام. یالا

01:04:56.140 --> 01:04:58.616
‫جمع شید، همه کمک کنید.
‫بیاید ببریمش خونه. یالا، یالا.

01:04:58.640 --> 01:05:00.366
‫مرسی از همگی. ممنون

01:05:00.390 --> 01:05:02.324
‫نمی‌ذاریم اینجا بمونی.
‫پولت رو جور می‌کنیم.

01:05:02.348 --> 01:05:05.157
‫عالی شد. عالی شد.
‫این ردیف کلاً هیچی؟

01:05:05.181 --> 01:05:06.616
‫هی، من هم یه شرط دیگه می‌بندم

01:05:06.640 --> 01:05:07.908
‫چقدر؟

01:05:07.932 --> 01:05:09.770
‫- پنج دلار
‫- بیشتر نداری؟

01:05:12.223 --> 01:05:14.282
‫ده دلار. پول خوبی داری

01:05:14.306 --> 01:05:16.513
‫مرسی. خیلی ممنون

01:05:22.488 --> 01:05:24.237
‫۱۷۴، ۱۷۵، ۱۷۶

01:05:24.239 --> 01:05:27.444
‫۱۷۷، ۱۷۸، ۱۷۹، ۱۸۰، ۱۸۱...

01:05:27.446 --> 01:05:30.777
‫♪ چون ۳۲۰ کیلومتر راه رفتم ♪

01:05:30.779 --> 01:05:32.112
‫۱۸۱، ۱۸۲، ۱۸۳...

01:05:32.114 --> 01:05:33.862
‫- ماوس برگشت تو کار
‫- ۱۸۴، ۱۸۵...

01:05:33.864 --> 01:05:35.237
‫- آره!
‫- ۱۸۶

01:05:35.239 --> 01:05:37.402
‫- ماوس برگشته تو کار
‫- ۱۸۷، ۱۹۲...

01:05:37.404 --> 01:05:39.777
‫- اینجا رو باش حالا
‫- ۱۹۷، ۲۰۲، ۲۰۷...

01:05:39.779 --> 01:05:41.486
‫چه گهی می‌خوری؟

01:05:41.488 --> 01:05:43.319
‫کسخل شدی؟

01:05:43.321 --> 01:05:46.195
‫♪ وا وا وا ♪

01:05:46.197 --> 01:05:49.321
‫♪ وا وا وا ♪

01:05:50.030 --> 01:05:51.529
‫♪ وا وا وا ♪

01:05:54.363 --> 01:05:57.488
‫♪ وا وا وا ♪

01:05:57.822 --> 01:06:01.571
‫♪ وا وا وا، وا وا وا ♪

01:06:01.947 --> 01:06:04.404
‫♪ وا وا وا، وا وا وا ♪

01:06:05.155 --> 01:06:06.277
‫♪ وا وا وا ♪

01:06:06.279 --> 01:06:08.652
‫کیر توش، بسته‌ست

01:06:08.654 --> 01:06:12.780
‫- بریم شهرک بعدی
‫- تا شهرک بعدی ۲۰ دقیقه راهه لامصب

01:06:15.529 --> 01:06:18.277
‫می‌بینی چیکار می‌کنیم؟
‫چه پسر خوبی

01:06:18.279 --> 01:06:19.654
‫- ۴۰۰...
‫- بیا ببینم قشنگ

01:06:20.446 --> 01:06:22.402
‫۴۰۱، ۴۰۲، ۴۰۳...

01:06:22.404 --> 01:06:23.862
‫تنفسش خیلی بهتر شده

01:06:23.864 --> 01:06:25.402
‫شاید لازم نشه پولی به دامپزشک بدیم

01:06:25.404 --> 01:06:27.195
‫۴۰۷، ۴۰۸

01:06:27.197 --> 01:06:29.319
‫۴۰۸تا. نفری ۲۰۴تا. نصف نصف

01:06:29.321 --> 01:06:31.652
‫بیا. خیلی‌خب

01:06:31.654 --> 01:06:33.611
‫والی، ببین، اگه الان همش رو بدی بهم

01:06:33.613 --> 01:06:35.903
‫ده برابرش رو وقتی از ژاپن برگشتم بهت میدم

01:06:35.905 --> 01:06:38.361
‫- نکن، نکن، نکن ماوس
‫- یعنی چی؟

01:06:38.363 --> 01:06:40.820
‫نمیشه مثل بقیه، در منم بمالی

01:06:40.822 --> 01:06:43.444
‫- خودت که جریمه رو دیدی
‫- ماوس

01:06:43.446 --> 01:06:45.236
‫با ده برابرش برمی‌گردم خونه

01:06:45.238 --> 01:06:47.153
‫- یه مدال برات می‌خرم
‫- من مدال نمی‌خوام، ماوس

01:06:47.155 --> 01:06:49.694
‫یه تاکسی جدید برات می‌خرم.
‫اذیتم نکن دیگه.

01:06:49.696 --> 01:06:51.486
‫اوناهاش!

01:06:51.488 --> 01:06:53.822
‫کیر توش

01:06:54.238 --> 01:06:56.694
‫کیر توش. مارتی. مارتی، سوار شو بریم

01:06:56.696 --> 01:06:58.737
‫- بذار من صحبت کنم
‫- سوار شو میگم!

01:06:58.739 --> 01:07:02.404
‫ببین کی اینجاست!
‫بریم جر بدیم این مادرسگ رو!

01:07:03.072 --> 01:07:04.319
‫آقایون

01:07:04.321 --> 01:07:06.361
‫چه خبر؟ حال و احوال؟

01:07:06.363 --> 01:07:08.028
‫- پولمون رو بده!
‫- چی میگی؟

01:07:08.030 --> 01:07:09.987
‫- دارم براش بنزین می‌زنم
‫- ببین کی اینجاست

01:07:09.989 --> 01:07:11.319
‫منو کسخل نکن!

01:07:11.321 --> 01:07:12.903
‫- سرمون کلاه گذاشتی!
‫- من سر کسی کلاه نذاشتم

01:07:12.905 --> 01:07:14.694
‫تو رو می‌شناسم!
‫تو مارتی ماوزری مرتیکه!

01:07:14.696 --> 01:07:16.319
‫- آروم باش!
‫- اینی که میگی رو نمی‌شناسم

01:07:16.321 --> 01:07:17.694
‫راجر! بسه! بسه!

01:07:17.696 --> 01:07:19.987
‫نه، آروم باش. آروم باش

01:07:19.989 --> 01:07:21.070
‫گم شو بیرون از ماشین!

01:07:21.072 --> 01:07:22.695
‫میگم پیاده شو، کاکاسیاه!

01:07:22.697 --> 01:07:24.070
‫- چرا باید...
‫- گم شو بیرون!

01:07:35.072 --> 01:07:36.611
‫دهنتو!

01:07:36.613 --> 01:07:38.862
‫- مارتی، بشین بریم!
‫- درتو بذار!

01:07:40.321 --> 01:07:42.196
‫برو، برو، برو

01:07:42.654 --> 01:07:44.446
‫والی، بپا، بپا!

01:07:45.279 --> 01:07:46.737
‫نه! نه!

01:07:46.739 --> 01:07:48.652
‫والی، سگه. سگه افتاد والی

01:07:48.654 --> 01:07:50.820
‫- کون لق سگه!
‫- سگه رو لازم دارم!

01:07:50.822 --> 01:07:52.028
‫کون لق سگه

01:07:52.030 --> 01:07:54.571
‫- و کون لق خودت، رفیق!
‫- ای وای. نه!

01:07:54.947 --> 01:07:56.695
‫خسارتش رو از حقوقم کسر می‌کنن!

01:07:56.697 --> 01:08:00.569
‫ماشینم گاییده شد!
‫اخراجم می‌کنن کیری!

01:08:00.571 --> 01:08:03.236
‫فقط همین رو دارم!
‫شکم چند نفر رو سیر می‌کنم!

01:08:03.238 --> 01:08:05.862
‫- مسئولیت‌های واقعی دارم!
‫- منم مسئولیت دارم

01:08:05.864 --> 01:08:07.402
‫- نه، نداری!
‫- فکر کردی...

01:08:41.571 --> 01:08:43.444
‫خیلی ممنون. دمت گرم

01:08:43.446 --> 01:08:44.653
‫برات جبران می‌کنم، خب؟

01:08:44.655 --> 01:08:46.820
‫ازم ناراحت نباش. باشه؟

01:08:46.822 --> 01:08:48.695
‫یه تاکسی جدید برات می‌گیرم، خب؟

01:08:48.697 --> 01:08:50.486
‫فکرش رو نکن. والی، دوستت دارم

01:08:50.488 --> 01:08:51.945
‫ببند در رو

01:09:18.072 --> 01:09:19.113
‫سلام، مارتی

01:09:31.572 --> 01:09:33.820
‫- سلام، تد
‫- سلام، مارتی. در چه حالی، پسر؟

01:09:33.822 --> 01:09:35.111
‫- لارنس اینجاست؟
‫- متأسفم که باختی

01:09:35.113 --> 01:09:36.862
‫اشکال نداره.
‫لارنس امشب هست؟

01:09:36.864 --> 01:09:38.612
‫آره، همین طرفاست

01:09:38.614 --> 01:09:40.570
‫- باشه. ممنون
‫- آره، آره

01:09:40.572 --> 01:09:41.945
‫- خوشحال شدم دیدمت، رفیق
‫- حله

01:09:47.321 --> 01:09:48.570
‫- چطوری؟
‫- مارتی

01:09:48.572 --> 01:09:50.194
‫- خوشحالم می‌بینمت
‫- سلام، مارتی

01:09:50.196 --> 01:09:51.945
‫امشب میشه تو اتاق پشتی تو بمونم؟

01:09:51.947 --> 01:09:55.277
‫هی، دوست‌دخترت اونجاست، خب؟

01:09:55.279 --> 01:09:57.069
‫حامله‌ست. خیلی هم ناراحته

01:09:57.071 --> 01:09:59.069
‫ای خدا. باشه

01:09:59.071 --> 01:10:00.570
‫بذار برم باهاش حرف بزنم

01:10:00.572 --> 01:10:02.194
‫ولی خواستی بری حتماً اول بیا پیشم

01:10:02.196 --> 01:10:03.778
‫- باشه من همینجام
‫- خیلی‌خب. خوشحال شدم

01:10:03.780 --> 01:10:05.319
‫- باشه، خوشحال شدم دیدمت
‫- خیلی‌خب

01:10:07.940 --> 01:10:12.935
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:10:20.864 --> 01:10:22.238
‫سلام. اینجا چیکار می‌کنی؟

01:10:22.864 --> 01:10:24.820
‫نمی‌خوام مزاحمت بشم.
‫می‌دونم سرت خیلی شلوغه.

01:10:24.822 --> 01:10:27.319
‫- صورتت چی شده؟
‫- واقعاً جای دیگه‌ای نداشتم برم

01:10:27.321 --> 01:10:28.444
‫- ببینمت
‫- یهو شروع کرد...

01:10:28.446 --> 01:10:30.069
‫یهو شروع کرد سرم داد زدن

01:10:30.071 --> 01:10:32.069
‫خیلی کفری شده بود،
‫داشت لباسام رو پاره می‌کرد

01:10:32.071 --> 01:10:34.778
‫- کار اونه؟
‫- خیلی ترسیدم ازش

01:10:34.780 --> 01:10:36.780
‫نمی‌دونستم دیگه کجا برم

01:10:37.989 --> 01:10:39.488
‫ازم ناراحتی؟

01:11:40.279 --> 01:11:41.778
‫ریچل؟

01:11:41.780 --> 01:11:44.152
‫نه، ریچل نیست. مارتی‌ام.
‫در رو باز کن.

01:11:44.154 --> 01:11:45.780
‫صبر کن

01:11:49.530 --> 01:11:50.612
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:11:52.739 --> 01:11:54.321
‫خجالت بکش

01:12:03.780 --> 01:12:06.653
‫سلام دیون. چطوری رفیق؟
‫واقعاً ازت ممنونم

01:12:06.655 --> 01:12:08.236
‫راستی این خواهرم، ریچله

01:12:08.238 --> 01:12:10.402
‫ریچل، این رفیق و شریک کاریمه، دیون

01:12:10.404 --> 01:12:11.612
‫- سلام
‫- سلام

01:12:11.614 --> 01:12:13.277
‫خونه‌اش رو آب برداشته

01:12:13.279 --> 01:12:15.236
‫یه جا لازم داره که امشب بمونه.
‫مشکلی که نیست، نه؟

01:12:15.238 --> 01:12:16.986
‫نمی‌دونم حاجی، اصلاً...

01:12:16.988 --> 01:12:19.111
‫می‌دونم، ولی کپک و هاگ و اینا براش خطرناکه

01:12:19.113 --> 01:12:22.528
‫دی، بیخیال، هشت ماهشه، خب؟

01:12:22.530 --> 01:12:23.695
‫یالا

01:12:23.697 --> 01:12:25.027
‫خواهرزاده‌ام تو شکمشه

01:12:25.029 --> 01:12:26.822
‫اجازه ندارم کسی رو بیارم تو خونه

01:12:27.530 --> 01:12:31.027
‫وضع خونه‌اش خیلی خرابه.
‫نمی‌تونم بذارم برگرده اونجا. لطفاً.

01:12:31.029 --> 01:12:33.027
‫خیلی‌خب. بیاید.
‫شب رو می‌تونید بمونید.

01:12:33.029 --> 01:12:35.236
‫ولی فردا قبل اینکه مامان بابا برگردن
‫باید رفته باشین

01:12:35.238 --> 01:12:36.862
‫باشه. مشکلی نیست

01:12:36.864 --> 01:12:38.236
‫باید از زمانی که با هم داریم استفاده کنیم

01:12:38.238 --> 01:12:40.194
‫قشنگ طرح تجارت‌مون رو چفت و بست بدیم

01:12:40.196 --> 01:12:41.820
‫اینجوری، بابات که برگرده می‌بینه
‫چقدر منظم شدیم

01:12:41.822 --> 01:12:43.361
‫آره، خیلی ناراحته

01:12:43.363 --> 01:12:45.277
‫هشت ماه ما رو با این همه جنس ول کردی رفتی

01:12:45.279 --> 01:12:46.862
‫اشکالی نداره. چند هفته دیگه،
‫قهرمانی رو می‌گیرم

01:12:46.864 --> 01:12:48.236
‫برمی‌گردیم تو مسیر

01:12:48.238 --> 01:12:49.986
‫- توپ‌ها اینجان
‫- واقعاً؟ کجا؟

01:12:49.988 --> 01:12:51.113
‫جعبه بالایی

01:12:51.489 --> 01:12:52.739
‫مرسی

01:12:58.572 --> 01:13:00.902
‫- اوه. نارنجیه رو تولید کردید؟
‫- آره

01:13:00.904 --> 01:13:02.027
‫چجوری نارنجی زدید؟

01:13:02.029 --> 01:13:03.653
‫با یکی تو شرکت هیلکس تماس گرفتم

01:13:03.655 --> 01:13:05.236
‫سلولوئیدش رو برام رنگ کردن

01:13:05.238 --> 01:13:07.238
‫- چجوری؟
‫- پول، جیگر

01:13:07.739 --> 01:13:09.236
‫من و آقام بهت باور داریم

01:13:09.238 --> 01:13:11.238
‫پای این قضیه هستیم.
‫برای همین انقدر ناراحته.

01:13:12.863 --> 01:13:14.612
‫نگاش کن، ریچل

01:13:14.614 --> 01:13:16.071
‫بیا، بسته‌بندیش رو نگاه کن

01:13:18.447 --> 01:13:21.487
‫«مارتی معظم. توپ رسمی تنیس روی میز
‫قهرمانی مارتی ماوزر

01:13:21.489 --> 01:13:22.695
‫با کیفیت درجه یک. کره‌ی...»

01:13:22.697 --> 01:13:24.528
‫کره‌ی نارنجی؟
‫خودت به ذهنت رسید؟

01:13:24.530 --> 01:13:25.820
‫آره. باحاله، نه؟

01:13:25.822 --> 01:13:28.780
‫باحال؟ دیون، اصلاً... نمی‌دونم چی بگم

01:13:29.071 --> 01:13:30.027
‫زبونم بند اومده

01:13:30.029 --> 01:13:32.277
‫- خودمم کشیدمش
‫- تو اینو کشیدی؟

01:13:32.279 --> 01:13:33.653
‫- آره
‫- خلاقانه‌ست

01:13:33.655 --> 01:13:34.986
‫ممنون

01:13:34.988 --> 01:13:36.445
‫فکر کنم خودت نمی‌دونی
‫چقدر استعداد داری

01:13:36.447 --> 01:13:37.944
‫- نگاهش کن
‫- خیلی ممنون

01:13:37.946 --> 01:13:39.111
‫عجب

01:13:39.113 --> 01:13:41.113
‫خیلی قشنگه

01:13:42.655 --> 01:13:44.403
‫- این اتاقته؟
‫- نه، اتاق برادرمه

01:13:44.405 --> 01:13:46.111
‫برادر داری؟ نگفتی برادر داری

01:13:46.113 --> 01:13:47.778
‫برادر کوچیکمه. رفته از اینجا

01:13:47.780 --> 01:13:48.863
‫پس اتاقش خالیه؟

01:13:49.154 --> 01:13:50.778
‫- آره
‫- بذار خواهرم رو سروسامون بدم

01:13:50.780 --> 01:13:52.362
‫- پنج دقیقه دیگه میام پیشت
‫- باشه

01:13:52.364 --> 01:13:53.363
‫پنج دقیقه

01:13:54.405 --> 01:13:55.819
‫واقعاً کارت درسته، دی

01:13:55.821 --> 01:13:57.405
‫- ممنون
‫- جدی میگم

01:13:58.279 --> 01:13:59.819
‫خیلی بااستعداده

01:13:59.821 --> 01:14:01.780
‫بذار تختت رو درست کنم

01:14:02.863 --> 01:14:04.320
‫الان میری بیرون یعنی؟

01:14:04.322 --> 01:14:06.403
‫آره، باید برنامه‌ی فردام رو
‫راست و ریس کنم

01:14:06.405 --> 01:14:07.653
‫چرا؟ برنامه‌ی چی؟

01:14:07.655 --> 01:14:10.113
‫خب، باید یه فکری برای خودم بکنم

01:14:10.614 --> 01:14:12.445
‫چطور؟

01:14:12.447 --> 01:14:15.530
‫یه مایه‌داره بهم پیشنهاد کار داد.
‫برم باهاش تماس بگیرم.

01:14:15.779 --> 01:14:17.777
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:14:17.779 --> 01:14:20.697
‫- چه کاری؟
‫- مهم نیست. برای اینه که برم ژاپن

01:14:20.988 --> 01:14:22.863
‫- برای مسابقات قهرمانی؟
‫- آره

01:14:23.280 --> 01:14:24.364
‫عجب

01:14:24.821 --> 01:14:28.027
‫همه جای زندگیم داره از هم می‌پاشه،
‫ولی یه فکری می‌کنم

01:14:28.029 --> 01:14:29.653
‫کمک لازم داری؟
‫می‌تونم کمکت کنم

01:14:29.655 --> 01:14:31.819
‫- نه، نمی‌خواد. نمی‌خواد
‫- کاری ازم برمیاد؟

01:14:31.821 --> 01:14:32.986
‫گشنته؟

01:14:32.988 --> 01:14:34.777
‫- نه
‫- مطمئنی؟

01:14:34.779 --> 01:14:37.196
‫من تو اون یکی اتاقم، خب؟

01:14:40.238 --> 01:14:42.861
‫- دیون، تا حالا همچین چیزی ندیدم
‫- گفته بودم حاجی

01:14:42.863 --> 01:14:44.737
‫رفیق، کلی حرف داریم

01:14:44.739 --> 01:14:47.403
‫چون این بهترین اتفاقیه که
‫تو هشت ماه گذشته برام افتاده

01:14:47.405 --> 01:14:48.902
‫کی فکرش رو می‌کرد؟ هیلکس؟

01:15:01.322 --> 01:15:03.152
‫صبح بخیر. راکول اینک

01:15:03.154 --> 01:15:05.528
‫سلام، می‌تونم با میلتون راکول صحبت کنم؟

01:15:05.530 --> 01:15:07.819
‫در حال حاضر نیستن.
‫پیغامی دارید بهشون برسونم؟

01:15:07.821 --> 01:15:09.069
‫باشه، کی برمی‌گرده؟

01:15:09.071 --> 01:15:10.986
‫امروز کار خارج از شرکت دارن

01:15:10.988 --> 01:15:12.861
‫- بازم میگم، پیغامی دارید؟
‫- گرمه

01:15:12.863 --> 01:15:14.403
‫خیلی ممنون

01:15:14.405 --> 01:15:16.027
‫میشه یکم برای خواهرم هم درست کنی
‫که بیدار شد بخوره؟

01:15:16.029 --> 01:15:17.736
‫- خیلی گشنش میشه
‫- الو؟

01:15:17.738 --> 01:15:19.403
‫گفتین کجا کار داره؟

01:15:19.405 --> 01:15:21.111
‫متأسفم، نمی‌تونم این اطلاعات
‫رو بهتون بدم

01:15:21.113 --> 01:15:22.902
‫- می‌خواید پیغام بذارید یا نه؟
‫- بله

01:15:22.904 --> 01:15:25.278
‫میشه از طرفم ازش عذرخواهی کنید؟

01:15:25.280 --> 01:15:27.487
‫من همون جوونی هستم که
‫صبح قرار صبحانه

01:15:27.489 --> 01:15:29.362
‫باهاشون داشتم

01:15:29.364 --> 01:15:31.362
‫- در جریان نیستم
‫- توی گُردان پسرش بودم

01:15:31.364 --> 01:15:33.695
‫متأسفم... اطلاعی در این مورد ندارم

01:15:33.697 --> 01:15:36.487
‫یه سری وسایل پسرش دستمه
‫که قرار بود بهش بدم

01:15:36.489 --> 01:15:39.612
‫نامه و یادگاری و اینا،
‫ولی خواب موندم

01:15:39.614 --> 01:15:42.694
‫امروز شهر رو ترک می‌کنم،
‫ولی می‌تونم براش پست کنم اگه راحت‌تره

01:15:42.696 --> 01:15:44.777
‫- نه، نه، نه
‫- نه؟ باشه

01:15:44.779 --> 01:15:49.239
‫چطوره با سالن تئاتر موروسکو
‫یه تماس بگیرید؟

01:15:49.530 --> 01:15:50.902
‫تئاتر موروسکو

01:15:50.904 --> 01:15:53.320
‫من چی‌ام الان؟ چیکار دارم اینجا؟

01:15:53.322 --> 01:15:55.195
‫اومدی شبم رو خراب کردی

01:15:55.197 --> 01:15:56.570
‫مامان، راستش من اصلاً
‫خبر نداشتم تو هم میای اینجا

01:15:56.572 --> 01:15:58.152
‫دیگه از این بازی‌هات خسته شدم

01:15:58.154 --> 01:15:59.902
‫اومده بودم یکم حال کنم

01:15:59.904 --> 01:16:01.904
‫شنیدم روسپی‌ها اینجا جمع میشن

01:16:03.572 --> 01:16:07.403
‫اینجا دارم سعی می‌کنم زندگیم رو از نو بسازم.
‫نمی‌فهمی اینو؟

01:16:07.405 --> 01:16:09.612
‫بیشتر انگار داری خودتو
‫به بالاترین قیمت می‌فروشی

01:16:09.614 --> 01:16:12.237
‫حق نداری منو قضاوت کنی، جِد

01:16:12.239 --> 01:16:14.403
‫من برای خرده‌شادی‌های زندگیم
‫خون جیگر خوردم

01:16:14.405 --> 01:16:17.069
‫- در حالی که تو...
‫- آره، اونوقت به من چی دادی؟

01:16:17.071 --> 01:16:19.154
‫هیچوقت به من باور نداشتی. حتی یه بار!

01:16:19.904 --> 01:16:23.570
‫می‌خوای تو ترحم به خودت غلت بزنی؟
‫خب، یه اجاق اینجا هست، جد!

01:16:23.572 --> 01:16:24.694
‫آلما!

01:16:24.696 --> 01:16:26.445
‫من خوبم، هنری

01:16:26.447 --> 01:16:27.986
‫- یه دقیقه تنهامون بذار، لطفاً
‫- مامان من هرزه‌ای بیش نیست

01:16:27.988 --> 01:16:29.861
‫مراقب حرف‌هات باش، جددایا

01:16:29.863 --> 01:16:34.487
‫و اون لباس باکلاسی که تنش کردی
‫تنها چیزیه که بوی تعفنش رو مخفی کرده!

01:16:36.447 --> 01:16:38.777
‫دستت رو روی بچه‌ی من بلند نکن

01:16:38.779 --> 01:16:40.821
‫ببخشید، عه...

01:16:45.405 --> 01:16:47.528
‫مامان، چیکار کردم من؟

01:16:47.530 --> 01:16:49.988
‫برو! فرار کن!

01:16:56.029 --> 01:16:58.777
‫- در قفله
‫- ای خدا

01:16:58.779 --> 01:17:00.362
‫شوخی‌تون گرفته؟

01:17:00.364 --> 01:17:02.320
‫ای خدا، کسی چَفتِ در رو انداخته؟

01:17:02.322 --> 01:17:04.694
‫- ای خدا
‫- ریتم خوبی گرفته بودیم

01:17:04.696 --> 01:17:08.112
‫ریتم خوب؟ تک و تنها بودن
‫تو کدوم سیاره‌ای

01:17:08.114 --> 01:17:09.611
‫- ریتم خوب حساب میشه؟
‫- تو حس بودم

01:17:09.613 --> 01:17:12.069
‫انگار اصلاً من وجود نداشتم.
‫تو حس؟ حس چی؟

01:17:12.071 --> 01:17:16.153
‫- گلن، یه کلمه نمی‌تونستم دیالوگ بگم
‫- متوجه‌ام. درستش می‌کنیم

01:17:16.155 --> 01:17:18.570
‫- تمرین برای همینه
‫- تو روحت

01:17:18.572 --> 01:17:20.819
‫اینم ببرید بیرون ضمناً.
‫همه پنج دقیقه استراحت.

01:17:20.821 --> 01:17:22.195
‫یه لطفی بکنید دوستان...

01:17:22.197 --> 01:17:24.611
‫یکی باید یه چیزی بهش بگه

01:17:24.613 --> 01:17:26.487
‫- اینجوری غیرممکنه
‫- غیرممکن

01:17:27.863 --> 01:17:29.736
‫- یکم آب می‌خوای؟
‫- آره

01:17:29.738 --> 01:17:32.071
‫- بذار یکم آب برات بیارم
‫- خدایا

01:17:35.738 --> 01:17:37.362
‫سلام، کِی

01:17:37.364 --> 01:17:39.155
‫سلام، منم مارتی

01:17:41.280 --> 01:17:43.155
‫تو لندن آشنا شدیم

01:17:44.489 --> 01:17:45.944
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:17:45.946 --> 01:17:47.195
‫تو اتحادیه کارگران تئاتر یه دوستی دارم

01:17:47.197 --> 01:17:48.652
‫یه چیزی براش آورده بودم

01:17:48.654 --> 01:17:50.736
‫- دیدی صحنه رو؟
‫- آره، امیدوارم ناراحت نشی

01:17:50.738 --> 01:17:51.986
‫ای خدا

01:17:51.988 --> 01:17:54.153
‫باورم نمیشه دوباره داری بازیگری می‌کنی

01:17:54.155 --> 01:17:56.027
‫این بازیگری نبود.
‫اون نمی‌ذاره من بازی کنم.

01:17:56.029 --> 01:17:58.944
‫نه، کلافه‌کننده به نظر میومد.
‫چشه اون بابا؟

01:17:58.946 --> 01:18:00.320
‫دست رو دلم نذار

01:18:00.322 --> 01:18:02.239
‫آره، داشتی هی دورش می‌دوییدی

01:18:02.863 --> 01:18:04.027
‫معلومه

01:18:04.029 --> 01:18:05.528
‫باورم نمی‌شد

01:18:05.530 --> 01:18:07.237
‫سه روز نمی‌خوابه

01:18:07.239 --> 01:18:09.736
‫چون مثلاً کاراکترش قراره خسته باشه

01:18:09.738 --> 01:18:11.280
‫- نفرت‌انگیزه
‫- ای خدا

01:18:12.571 --> 01:18:16.280
‫اگه انقدر متعهده،
‫چرا صحنه رو متوقف کرد؟

01:18:17.029 --> 01:18:18.944
‫چرا با مشت نزد تو صفحه

01:18:18.946 --> 01:18:20.280
‫که از اونور قفل رو باز کنه؟

01:18:21.489 --> 01:18:23.487
‫- مگه نه؟ من این کارو می‌کردم
‫- گلن!

01:18:23.489 --> 01:18:24.988
‫- بله
‫- گلن!

01:18:25.447 --> 01:18:27.654
‫- بله. ممنون. بله
‫- حرف دارم باهات

01:18:30.030 --> 01:18:32.320
‫- چیه؟
‫- چیه؟ چیه؟ چیه؟

01:18:32.322 --> 01:18:35.819
‫این جوون کاراکتر رو از اون بهتر می‌فهمه

01:18:35.821 --> 01:18:37.362
‫جانم؟

01:18:37.364 --> 01:18:38.694
‫- حرفت رو به ایشونم بگو
‫- نه، ولش کن

01:18:38.696 --> 01:18:40.569
‫نه، بگو بهش

01:18:40.571 --> 01:18:42.362
‫فقط داشتم می‌گفتم انگار
‫تو صحنه حضور واقعی نداری

01:18:42.364 --> 01:18:46.527
‫- این کیه؟
‫- هیچکس. موضوع هم همینه

01:18:46.529 --> 01:18:51.445
‫در ضمن، طبق تجربه من،
‫فقط بچه‌ها چاقو رو اینجوری می‌گیرن

01:18:51.447 --> 01:18:53.403
‫تو یه دعوای واقعی،
‫چاقو رو اینجوری می‌گیری

01:18:53.405 --> 01:18:55.070
‫- که تیغه‌اش عمود به مچت باشه
‫- دعوای خیابونی که نیست

01:18:55.072 --> 01:18:56.569
‫باشه، خب اگه نمی‌خوای واقع‌گرایانه باشه

01:18:56.571 --> 01:18:58.239
‫حداقل یه حرکت نمایشی بزن

01:19:01.654 --> 01:19:02.736
‫اینجوری

01:19:02.738 --> 01:19:04.569
‫- تمومش کن
‫- مگه نه کِی؟

01:19:04.571 --> 01:19:06.861
‫خیلی‌خب. ممنون بابت آموزشت.
‫خیلی ممنون.

01:19:06.863 --> 01:19:10.652
‫خیلی ممنون واقعاً.
‫امروز در همین حد کافیه. متشکرم.

01:19:10.654 --> 01:19:12.403
‫- موفق باشی، کِی
‫- بیرونش کن!

01:19:12.405 --> 01:19:15.736
‫دیگه به حضور شما نیازی نیست.
‫خیلی ممنون.

01:19:15.738 --> 01:19:17.736
‫با کمال احترام...

01:19:17.738 --> 01:19:19.861
‫با اینحال، هر صحنه
‫بالای پنج هزار دلار هزینه داره

01:19:19.863 --> 01:19:23.278
‫نمی‌تونم با یه بشکن پول
‫و خانومتون رو سازماندهی کنم که

01:19:23.280 --> 01:19:24.944
‫بهت پول میدم که بهش بگی نه

01:19:24.946 --> 01:19:26.569
‫فکر می‌کنه می‌تونه
‫هر جور می‌خواد بازی کنه

01:19:26.571 --> 01:19:28.652
‫نمی‌تونم معجزه کنم که

01:19:28.654 --> 01:19:32.320
‫اگه نمی‌تونی کنترلش کنی
‫یکی دیگه رو پیدا می‌کنم که بتونه

01:19:32.322 --> 01:19:33.488
‫لاشی

01:19:38.030 --> 01:19:41.028
‫آقای راکول. آقای راکول

01:19:41.030 --> 01:19:43.527
‫- چیه؟
‫- سلام. مارتی ماوزر. خوشوقتم

01:19:43.529 --> 01:19:46.571
‫تو به دفترم زنگ زدی گفتی
‫دوستِ پسرمی؟

01:19:47.405 --> 01:19:49.195
‫- بله. ولی...
‫- لعنتی!

01:19:49.197 --> 01:19:51.028
‫راه دیگه‌ای برای تماس باهاتون نداشتم.
‫خواهش می‌کنم.

01:19:51.030 --> 01:19:52.736
‫می‌خوام صحبت‌مون
‫درباره‌ی ژاپن رو از سر بگیریم

01:19:52.738 --> 01:19:54.694
‫بهش فکر کردم و می‌خوام انجامش بدم.
‫به نظرم ایده‌ی خیلی خوبیه.

01:19:54.696 --> 01:19:56.652
‫هفته دیگه‌ست.
‫برنامه‌های جایگزین براش تدارک دیدم.

01:19:56.654 --> 01:19:58.819
‫چه برنامه جایگزینی؟
‫ایده‌ی خودتون بود

01:19:58.821 --> 01:20:01.486
‫ایده‌ی خیلی خوبیه.
‫بیا یه دقیقه دربارش حرف بزنیم.

01:20:01.488 --> 01:20:04.153
‫چیکار می‌کنی؟
‫هی. هی. آقای راکول

01:20:04.155 --> 01:20:05.861
‫بیا تو این مورد عملگرا باشیم

01:20:05.863 --> 01:20:07.987
‫احساسات شخصی‌تون نسبت به من
‫رو یه لحظه بذارید کنار

01:20:07.989 --> 01:20:11.278
‫جفت‌مون می‌دونیم که با اندو
‫چقدر می‌تونم ارزش کار رو بیارم بالا

01:20:11.280 --> 01:20:13.153
‫توی یه بازی دوستانه تو خونه‌ی خودش؟

01:20:13.155 --> 01:20:15.112
‫تصور کن.
‫مثل دینامیت اونجا رو می‌ترکونم

01:20:15.114 --> 01:20:16.777
‫هر برنامه‌ی جایگزینی تدارک دیدی

01:20:16.779 --> 01:20:18.070
‫در قیاس با این هیچی نیست

01:20:18.072 --> 01:20:19.736
‫لطفاً دو دقیقه بهم وقت بده

01:20:19.738 --> 01:20:22.403
‫اونقدر وجه مشترک داریم
‫که به توافق برسیم. لطفاً!

01:20:22.405 --> 01:20:24.902
‫- خیلی‌خب. سوار شو
‫- واقعاً؟ ممنون

01:20:24.904 --> 01:20:26.364
‫تامی، راه بیفت

01:20:26.989 --> 01:20:29.444
‫هی. هی! هی!

01:20:29.446 --> 01:20:30.444
‫هی!

01:20:30.446 --> 01:20:32.738
‫حرومزاده، اون ایده رو من بهت دادم!

01:20:43.114 --> 01:20:45.694
‫ببخشید. دوشیزه استون گفت بهتون خبر بدم

01:20:45.696 --> 01:20:47.777
‫که دوست داره باهاتون ناهار میل کنه

01:20:47.779 --> 01:20:49.488
‫- دوشیزه استون؟
‫- بله

01:21:06.030 --> 01:21:07.444
‫خدا، خیلی دیرم شده

01:21:07.446 --> 01:21:09.195
‫بیخیال. ولش کن

01:21:09.197 --> 01:21:11.527
‫تو ستاره‌ی نمایشی.
‫حتماً حس خوبی داره، نه؟

01:21:11.529 --> 01:21:13.486
‫اصلاً چرا بازیگری رو کنار گذاشتی؟

01:21:13.488 --> 01:21:16.529
‫اطمینان خاطر می‌خواستم،
‫و حامله شدم

01:21:17.072 --> 01:21:19.694
‫و اونم بهم فشار آورد،
‫من هم راضی شدم

01:21:19.696 --> 01:21:22.278
‫خب، الان که داری کار درست رو می‌کنی

01:21:22.280 --> 01:21:24.402
به نظر میاد داره با سود برات جبرانش می‌کنه

01:21:24.404 --> 01:21:26.611
‫- کی؟
‫- شوهرت

01:21:26.613 --> 01:21:28.320
‫داره کل نمایشت رو تأمین مالی می‌کنه، نه؟

01:21:28.322 --> 01:21:29.777
‫چجوری به این نتیجه رسیدی؟

01:21:29.779 --> 01:21:31.320
‫شنیدم داشت تو لابی غرش رو می‌زد

01:21:31.322 --> 01:21:32.905
‫- غر می‌زد؟
‫- آره، سر هزینه‌هاش

01:21:33.989 --> 01:21:35.444
‫بره درش رو بذاره

01:21:35.446 --> 01:21:36.945
‫کاملاً موافقم.
‫می‌دونی، به نظر...

01:21:36.947 --> 01:21:38.862
‫باید تا قرون آخر تیغش بزنی

01:21:38.864 --> 01:21:40.694
‫بشی بزرگ‌ترین ستار‌ه‌ی دنیا

01:21:40.696 --> 01:21:42.611
‫بعد بزنیش تو صورت تروتمیزش

01:21:42.613 --> 01:21:45.736
‫ممنون، ولی الان دنبال نصیحت
‫از طرف تو نیستم

01:21:45.738 --> 01:21:49.155
‫نه، کلاً میگم که از اولش
‫هم نیازی بهش نداشتی

01:21:50.363 --> 01:21:52.278
‫مثلاً من هیچوقت کمک کسی رو قبول نمی‌کنم

01:21:52.280 --> 01:21:56.527
‫باید کاملاً خودم انجامش بدم.
‫صرفاً با استعداد خودم.

01:21:56.529 --> 01:21:59.903
‫وگرنه دیگه موفقیت نیست که

01:21:59.905 --> 01:22:01.070
‫من شخصاً اینجوری‌ام

01:22:01.072 --> 01:22:03.319
‫آره، گفتنش راحته

01:22:03.321 --> 01:22:06.237
‫خب، گفتنش راحته
‫ولی انجامش نه

01:22:06.239 --> 01:22:08.613
‫تو خوب می‌دونی،
‫برای همین زدی بیرون

01:22:11.030 --> 01:22:12.404
‫یه سؤالی ازت دارم

01:22:12.822 --> 01:22:15.361
‫با تنیس روی میزت پول درمیاری؟

01:22:15.363 --> 01:22:17.947
‫- هنوز نه
‫- کار داری؟

01:22:18.280 --> 01:22:20.611
‫نه. پینگ پنگ کارمه

01:22:20.613 --> 01:22:21.486
‫چجوری می‌گذرونی؟

01:22:21.488 --> 01:22:23.028
‫با این اعتماد به نفس می‌گذرونم

01:22:23.030 --> 01:22:24.777
‫که اگه به خودم باور داشته باشم
‫پول هم دنبالش میاد

01:22:24.779 --> 01:22:26.987
‫در نهایت، مسئله‌ی من اصلاً پول نیست

01:22:26.989 --> 01:22:28.987
‫- چجوری کرایه خونه میدی؟
‫- نمیدم

01:22:28.989 --> 01:22:31.278
‫- داری از سؤالم فرار می‌کنی
‫- نه، از هیچی فرار نمی‌کنم

01:22:31.280 --> 01:22:32.987
‫امروز چجوری می‌خوای غذا بخوری؟

01:22:32.989 --> 01:22:36.444
‫راستش، می‌خواستم به محض اینکه رفتی،
‫از هتل غذا سفارش بدم

01:22:36.446 --> 01:22:38.862
‫- آفرین به تو
‫- آره. آفرین بهم

01:22:38.864 --> 01:22:42.237
‫حالا اگه این رؤیات
‫به نتیجه نرسه چیکار می‌کنی؟

01:22:42.239 --> 01:22:44.319
‫این از ذهنم رد هم نمیشه

01:22:44.321 --> 01:22:46.446
‫خب، شاید بهتره بشه

01:22:47.155 --> 01:22:48.321
‫عجب

01:22:48.613 --> 01:22:51.402
‫شبیه مامانم حرف می‌زنی.
‫بهت برنخوره.

01:22:51.404 --> 01:22:53.319
‫تو هم شبیه بچه‌ها حرف می‌زنی

01:22:53.321 --> 01:22:55.527
‫جدی؟
‫ولی معلومه اونقدرم بچه نیستم

01:22:55.529 --> 01:22:57.028
‫یعنی چی این حرف؟

01:22:57.030 --> 01:22:58.527
‫اونقدر بزرگ شدم که
‫وسط بازگشت پرشکوهت

01:22:58.529 --> 01:23:00.444
‫بیام تو هتل خودت بکنمت

01:23:00.446 --> 01:23:01.780
‫خیلی حال‌بهم‌زنی

01:23:04.030 --> 01:23:05.279
‫موفق باشی

01:23:12.654 --> 01:23:14.486
‫نه، می‌دونم،
‫ولی خارج از شهر بودم

01:23:14.488 --> 01:23:17.030
‫برای همین، همین دیروز بهم رسید

01:23:17.363 --> 01:23:20.155
‫ببین، نیومدن به ژاپن تو گزینه‌هام نیست

01:23:20.529 --> 01:23:23.903
‫خیلی‌خب، به آقای ستی بگو
‫که یه چک تضمینی با مبلغ کامل

01:23:23.905 --> 01:23:25.989
‫الان تو راهه. پستش کردم

01:23:26.488 --> 01:23:27.987
‫نه، اشکال نداره، ولی...

01:23:27.989 --> 01:23:29.987
‫نمی‌خوام سر حضورم بحثی وجود داشته باشه

01:23:29.989 --> 01:23:31.611
‫من میام. تورنمنت که شروع بشه میام

01:23:31.613 --> 01:23:35.363
‫- درش آوردم!
‫- ایول! ایول!

01:23:36.114 --> 01:23:37.321
‫چقدر در نظرته؟

01:23:38.529 --> 01:23:40.070
‫- واقعی نیست
‫- یعنی چی واقعی نیست

01:23:40.072 --> 01:23:42.402
‫- تقلبیه
‫- از گردن یه میلیونر دراومده

01:23:42.404 --> 01:23:43.903
‫دیدم که از گردنش افتاد

01:23:43.905 --> 01:23:47.778
‫برام مهم نیست از کجا اومده.
‫آشغال محضه.

01:23:47.780 --> 01:23:49.945
‫- بدلیجاته
‫- بدلیجات؟

01:23:49.947 --> 01:23:51.277
‫سگ توش

01:23:51.279 --> 01:23:53.446
‫اگه می‌خوای، می‌تونم دو دلار بابتش بدم

01:23:53.864 --> 01:23:56.236
‫- الو
‫- سلام دیون. منم

01:23:56.238 --> 01:23:58.236
‫حالت چطوره؟

01:23:58.238 --> 01:24:00.319
‫کجا بودی؟
‫بهم قول دادی لیست توزیع‌کننده درست کنیم

01:24:00.321 --> 01:24:02.070
‫بابام امشب می‌رسه

01:24:02.072 --> 01:24:03.862
‫الان برمی‌گردم
‫حواسم رو شیش دونگ میدم بهت

01:24:03.864 --> 01:24:05.361
‫فقط یه لحظه گوشی رو بده به خواهرم

01:24:05.363 --> 01:24:07.279
‫ریچل، مارتی پشت تلفنه

01:24:08.488 --> 01:24:10.361
‫- سلام. کجایی؟
‫- سلام. ریچل، گوش کن

01:24:10.363 --> 01:24:12.569
‫تو کاپشنم یه قلاده سگ هست، خب؟

01:24:12.571 --> 01:24:14.569
‫یکی رو تو نیوجرسی می‌شناسم
‫که سگش رو گم کرده

01:24:14.571 --> 01:24:16.319
‫مژدگونی خوبی میده

01:24:16.321 --> 01:24:19.028
‫یه سوییچ ماشین هم تو یه کاسه
‫کنار در اصلی هست

01:24:19.030 --> 01:24:20.862
‫- می‌بینیش؟
‫- آره

01:24:20.864 --> 01:24:22.987
‫سوییچ رو بردار و حواست باشه
‫دیون نبینه

01:24:22.989 --> 01:24:24.611
‫هی، دیون

01:24:24.613 --> 01:24:25.945
‫میشه بری مغازه
‫یکم برام زنجبیل بگیری؟

01:24:25.947 --> 01:24:28.571
‫تهوع صبحگاهیِ خیلی ناجوری گرفتم

01:24:29.571 --> 01:24:30.697
‫سلام

01:24:31.404 --> 01:24:32.820
‫شرمنده، پمپ بنزین بسته‌ست

01:24:32.822 --> 01:24:35.194
‫اشکال نداره.
‫برای اون نیومدیم.

01:24:35.196 --> 01:24:37.945
‫احیاناً ندیدید یه سگی بیاد این طرف‌ها؟

01:24:37.947 --> 01:24:40.194
‫نه، هیچی ندیدم.
‫تو سگ دیدی؟

01:24:40.196 --> 01:24:42.112
‫- این‌قدیه
‫- کِی گمش کردید؟

01:24:42.114 --> 01:24:43.778
‫چند روز پیش

01:24:43.780 --> 01:24:46.737
‫یه خانه‌ی حیوانات توی کرن‌بری هست.
‫حدود هشت کیلومتر به اون سمت.

01:24:46.739 --> 01:24:48.404
‫- اونجا رو یه نگاه بندازید
‫- بهش زنگ زدم

01:24:48.780 --> 01:24:50.402
‫- شرمنده، کمکی ازم بر نمیاد
‫- باشه

01:24:50.404 --> 01:24:52.655
‫ممنون

01:25:03.363 --> 01:25:04.989
‫چیزی ندیدن

01:25:08.072 --> 01:25:09.529
‫بریم اونجا رو چک کنیم

01:25:46.697 --> 01:25:49.739
‫سلام

01:25:50.697 --> 01:25:52.529
‫آهای؟

01:25:56.739 --> 01:25:59.571
‫- کجا میری؟
‫- میرم پشت رو نگاه بندازم

01:26:07.822 --> 01:26:10.653
‫پشمام. موزس

01:26:21.614 --> 01:26:24.444
‫سلام، رفیق. سلام. سلام، موزس

01:26:24.446 --> 01:26:27.071
‫منم، مارتی. سلام، رفیق. کیر توش

01:26:29.154 --> 01:26:30.488
‫سلام، رفیق

01:26:31.030 --> 01:26:32.319
‫موزس. موزس!

01:26:32.321 --> 01:26:34.361
‫سلام رفیق. آروم باش.
‫بیا بریم خونه.

01:26:34.363 --> 01:26:36.236
‫می‌خوای بری خونه، نه؟
‫بیا بریم خونه

01:26:36.238 --> 01:26:38.069
‫خیلی‌خب. نه، نه، نه

01:26:57.780 --> 01:27:00.069
‫- سلام، حالتون چطوره؟
‫- کمکی ازم برمیاد؟

01:27:00.071 --> 01:27:02.820
‫ما داشتیم محدوده رو دنبال
‫یه سگ گم‌شده می‌گشتیم

01:27:02.822 --> 01:27:05.402
‫- «ما»؟
‫- من و شوهرم

01:27:05.404 --> 01:27:08.530
‫دو سه روز پیش سگ‌مون رو نزدیک
‫پمپ بنزین گم کردیم

01:27:08.864 --> 01:27:11.486
‫اونا هم بهمون گفتن بیایم
‫اینجا رو چک کنیم...

01:27:11.488 --> 01:27:13.236
‫- چون شما نزدیک‌ترین خونه هستین
‫- کی؟

01:27:13.238 --> 01:27:14.236
‫کی؟ کدوم پمپ بنزین؟

01:27:14.238 --> 01:27:15.528
‫- نمی‌دونم
‫- سلام!

01:27:15.530 --> 01:27:16.987
‫یکی از دوستانی که اونجا کار می‌کرد

01:27:16.989 --> 01:27:18.362
‫- وای، خیلی خوشحالم که برگشتید
‫- ایناهاش!

01:27:18.364 --> 01:27:20.653
‫- فکر کنم شما سگ‌مون رو پیدا کردید
‫- بی‌اجازه اومدید

01:27:20.655 --> 01:27:22.987
‫نه، نه. ببخشید، قصدمون این نبود.
‫صدای واق واق از اون پشت شنیدیم.

01:27:22.989 --> 01:27:24.695
‫نمی‌دونم منظورت چیه

01:27:24.697 --> 01:27:26.570
‫سگم. شما پیداش کردید

01:27:26.572 --> 01:27:28.027
‫من سگ پیدا نکردم

01:27:28.029 --> 01:27:30.361
‫مطمئنید؟

01:27:30.363 --> 01:27:31.903
‫آره، مطمئنم. تو مطمئنی؟

01:27:31.905 --> 01:27:34.739
‫آره...

01:27:35.489 --> 01:27:36.986
‫از پنجره داخل خونه رو نگاه کردم

01:27:36.988 --> 01:27:38.069
‫- سگم رو دیدم
‫- توی خونه‌ی من رو دید زدی؟

01:27:38.071 --> 01:27:39.903
‫خوب شد نگاه کردم، نه؟

01:27:39.905 --> 01:27:42.319
‫از ملک من گم شو بیرون
‫تا زنگ نزدم پلیس

01:27:42.321 --> 01:27:43.695
‫من باید زنگ بزنم پلیس

01:27:43.697 --> 01:27:45.820
‫باشه. می‌خوای از نزدیک‌تر

01:27:45.822 --> 01:27:47.612
‫- یه نگاهی بهش بندازی؟
‫- بله، لطفاً

01:27:47.614 --> 01:27:49.737
‫- خوبه، خوبه
‫- از نزدیک نشونت میدم

01:27:58.154 --> 01:27:59.572
‫هی!

01:27:59.988 --> 01:28:00.987
‫آروم باش

01:28:01.446 --> 01:28:02.572
‫من آرومم

01:28:03.113 --> 01:28:05.236
‫- اگه یه بار دیگه اون صورت جهودت رو...
‫- شوخی می‌کنی؟

01:28:05.238 --> 01:28:08.236
‫- ببینم که خونه‌ی من رو دید می‌زنی...
‫- مارتی، سوار شو!

01:28:08.238 --> 01:28:09.444
‫زده به سرت؟

01:28:09.446 --> 01:28:11.027
‫صورتت رو می‌ترکونم

01:28:11.029 --> 01:28:13.111
‫نیازی به این کار نیست.
‫داریم میریم. مارتی، سوار شو!

01:28:13.113 --> 01:28:14.737
‫چیکار می‌کنی؟

01:28:14.739 --> 01:28:16.903
‫- سوار شو بریم، مارتی!
‫- نه، سگه رو لازم دارم!

01:28:16.905 --> 01:28:20.277
‫- سوار شو بریم!
‫- تیر بعد میره تو صورتت

01:28:20.279 --> 01:28:22.487
‫مارتی، سوار...

01:28:22.489 --> 01:28:24.487
‫نه، نه، نه!
‫نزن! نزن!

01:28:24.489 --> 01:28:26.946
‫ریچل! کمک!

01:28:31.905 --> 01:28:34.027
‫مارتی، سوار شو بریم!

01:28:34.029 --> 01:28:38.363
‫یالا، یالا. زودباش! زودباش!

01:28:38.739 --> 01:28:40.069
‫سوار شو! سوار شو!

01:28:40.071 --> 01:28:42.404
‫برو، برو، برو ریچل. برو!

01:28:42.946 --> 01:28:45.196
‫مستقیم برو! برو تو مزرعه!

01:28:45.697 --> 01:28:48.739
‫- برو، برو، برو
‫- وای خدا! وای خدا!

01:28:51.029 --> 01:28:52.279
‫وای نه!

01:29:09.196 --> 01:29:10.904
‫- الو؟
‫- سلام

01:29:11.196 --> 01:29:12.653
‫سلام، شما...

01:29:12.655 --> 01:29:14.988
‫شما احیاناً سگی به نام موزس رو گم کردید؟

01:29:15.614 --> 01:29:17.194
‫آره. چطور؟

01:29:17.196 --> 01:29:19.653
‫واقعاً؟ عالیه!
‫چون ما الان پیداش کردیم

01:29:19.655 --> 01:29:21.737
‫- واقعاً؟
‫- بله، پیداش کردم

01:29:21.739 --> 01:29:24.027
‫- حالش چطوره؟ تنفسش در چه حاله؟
‫- می‌دونید

01:29:24.029 --> 01:29:26.944
‫وقتی پیداش کردیم
‫تنفسش یکم سطحی بود

01:29:26.946 --> 01:29:29.445
‫- پول رو بگو
‫- خیلی‌خب، آدرست رو بگو

01:29:29.447 --> 01:29:30.902
‫همین الان میام

01:29:30.904 --> 01:29:32.988
‫خب، موضوع همینه

01:29:33.739 --> 01:29:35.820
‫چه موضوعی؟ یعنی چی؟

01:29:35.822 --> 01:29:38.277
‫چون در چنین شرایطی یه جورایی...

01:29:38.279 --> 01:29:41.695
‫یه جورایی رسمه که
‫به یابنده یه مژدگونی بدن، نه؟

01:29:41.697 --> 01:29:44.364
‫آره، باشه.
‫چقدر مدنظرته؟

01:29:45.113 --> 01:29:47.861
‫- خیلی زیاده. زیاده
‫- نه، بگو. یارو مایه‌داره

01:29:47.863 --> 01:29:49.154
‫- الو؟
‫- بگو بهش

01:29:49.572 --> 01:29:52.737
به نظرم دو هزار دلار برای همچین
‫موردی منصفانه‌ست

01:29:52.739 --> 01:29:54.111
به نظر من منصفانه‌ست

01:29:54.113 --> 01:29:56.279
‫- دو هزارتا
‫- شوخی ‌می‌کنی دیگه؟

01:29:56.655 --> 01:29:59.362
‫- نه، نه. نه
‫- خودت رو مسخره کن

01:29:59.364 --> 01:30:00.405
‫ببین، ببین...

01:30:01.655 --> 01:30:03.904
‫می‌دونم مشکل شما نیست

01:30:04.447 --> 01:30:08.194
‫ولی من به زودی بچه‌دار میشم
‫و خب، الان شوهر ندارم

01:30:08.196 --> 01:30:11.319
‫کار هم ندارم، و این پول
‫خیلی بهم کمک می‌کنه

01:30:11.321 --> 01:30:13.194
‫شما هم یه کار خیری بکنید

01:30:13.196 --> 01:30:16.739
‫متوجه‌ای که من اون سگ
‫رو مجانی از خانه‌ی حیوانات گرفتم؟

01:30:17.196 --> 01:30:20.069
به نظرم این نگاه درستی به قضیه نیست

01:30:20.071 --> 01:30:22.403
‫- عه، واقعاً؟
‫- آره، واقعاً

01:30:22.405 --> 01:30:24.069
‫چجوری نگاه کنم بهش؟

01:30:24.071 --> 01:30:26.695
‫چون فرض کنیم
‫به خاطر یه سگ زنگ نزدم

01:30:26.697 --> 01:30:28.320
‫فرض کنیم برای مادرتون زنگ زدم

01:30:28.322 --> 01:30:31.277
‫دکترم و باید یه جراحی اورژانسی روش انجام بدم

01:30:31.279 --> 01:30:33.027
‫وگرنه می‌میره.
‫شما چیکار می‌کنی؟

01:30:33.029 --> 01:30:35.403
‫جراحی رو رد می‌کنی
‫چون مادرت رو مجانی گرفتی؟

01:30:35.405 --> 01:30:37.170
‫نه! مسخره‌ست.
‫جراحی رو انجام میدی،

01:30:37.172 --> 01:30:39.277
‫- چون مادرت رو دوست داری
‫- احمقانه‌ترین حرفی بود که تا حالا شنیدم

01:30:39.279 --> 01:30:42.152
‫خب پس انگار از عشق هیچی سرت نمیشه

01:30:42.154 --> 01:30:45.778
‫خیلی‌خب، ولش کن.
‫آدرست رو بده، خب؟ الان میام.

01:30:45.780 --> 01:30:48.194
‫- پول رو بهت میدم
‫- ببخشید، ولی نه

01:30:48.196 --> 01:30:49.778
‫- نه؟
‫- نه

01:30:49.780 --> 01:30:52.570
‫واقعاً تقصیر شما نیست،
‫و آدم خوبی به نظر میاید

01:30:52.572 --> 01:30:55.194
‫ولی خب، من تو گذشته
‫بارها سرم کلاه رفته

01:30:55.196 --> 01:30:57.236
‫و حاضر نیستم دوباره این اتفاق برام بیفته

01:30:57.238 --> 01:31:00.445
‫پس باید یه راهی پیدا کنیم
‫که اول پول به دستم برسه

01:31:00.447 --> 01:31:01.902
‫- می‌دونی؟ آره
‫- آره؟

01:31:01.904 --> 01:31:03.528
‫گوش کن چی میگم سلیطه‌ی ابله

01:31:03.530 --> 01:31:05.861
‫- من تا وقتی نبینمش...
‫- مشکل شما چیه؟

01:31:05.863 --> 01:31:07.612
‫تف هم کف دستت نمیندازم

01:31:07.614 --> 01:31:09.695
‫- اگه واقعاً سگی که مجانی گرفتی...
‫- فهمیدی، آبجی؟

01:31:09.697 --> 01:31:12.278
‫به تخمت نیست، چطوره اهداش کنم
‫به علم پزشکی؟

01:31:12.280 --> 01:31:15.069
‫- دوست داری؟
‫- گفتم جواب نمیده

01:31:15.071 --> 01:31:16.902
‫از من بعید بود.
‫چیکار دارم می‌کنم؟

01:31:16.904 --> 01:31:18.194
‫- ایده‌ی افتضاحی بود
‫- مارتی!

01:31:18.196 --> 01:31:19.695
‫- خیلی ابلهانه بود
‫- ببخشید...

01:31:19.697 --> 01:31:21.653
‫ببخشید. گفتم یه امتحانی بکنم

01:31:21.655 --> 01:31:24.405
‫- تقصیر تو نیست. احمقانه بود
‫- خیلی‌خب. آروم باش

01:31:26.572 --> 01:31:28.570
‫سگه چه رنگیه؟

01:31:28.572 --> 01:31:30.570
‫چطور؟ به من چه؟ قهوه‌ایه

01:31:30.572 --> 01:31:33.777
‫چون رئیسم همه پرورش‌دهنده‌های
‫محلی رو می‌شناسه

01:31:33.779 --> 01:31:35.861
‫شاید بتونیم یه سگی پیدا کنیم
‫که همون شکلی باشه

01:31:35.863 --> 01:31:37.570
‫و صاحبه فرقش رو نفهمه

01:31:37.572 --> 01:31:39.612
‫به نظرت سگی که
‫اینقدر دوستش داره رو نمی‌شناسه؟

01:31:39.614 --> 01:31:41.736
‫- میگم شاید اولش نفهمه
‫- الان باید روی بازیم کار کنم

01:31:41.738 --> 01:31:43.237
‫ولی تو یه پارکینگ ماشین دست‌دوم وایسادم

01:31:43.239 --> 01:31:46.364
‫و دارم زندگیم رو اسباب خنده می‌کنم
‫و تلفنی سربه‌سر این و اون می‌ذارم

01:32:00.572 --> 01:32:02.736
‫- چیکار دارید می‌کنید؟
‫- سلام، رفیق. چرا هنوز بیداری؟

01:32:02.738 --> 01:32:04.570
‫صداتو بیار پایین.
‫بابا مامانم خوابن.

01:32:04.572 --> 01:32:06.362
‫- نمی‌دونستم برگشتن
‫- بهت گفتم برگشتن

01:32:06.364 --> 01:32:08.653
‫- ماشین بابام کو؟
‫- تو گاراژه

01:32:08.655 --> 01:32:10.736
‫باورت نمیشه چه روز
‫عجیب و غریبی داشتیم، دیون

01:32:10.738 --> 01:32:12.986
‫- تو گولم زدی
‫- نه. چی داری میگی؟

01:32:12.988 --> 01:32:14.944
‫- آره سلیطه‌ی دروغگو
‫- هی

01:32:14.946 --> 01:32:16.695
‫مراقب حرف‌زدنت باش، آشغال خپل

01:32:16.697 --> 01:32:18.528
‫- اینجوری با من حرف نزن
‫- اینجوری باهاش حرف نزن

01:32:18.530 --> 01:32:20.612
‫یکی از آدمای موردعلاقم تو دنیاست

01:32:20.614 --> 01:32:22.152
‫- بگو با من اینجوری حرف نزنه
‫- اینجوری باهاش حرف نزن

01:32:22.154 --> 01:32:24.195
‫- تو هم اینجوری باهاش حرف نزن
‫- آروم

01:32:24.197 --> 01:32:26.195
‫من بهش گفتم اون کارو بکنه.
‫اگه نمی‌گفتم نمی‌کرد.

01:32:26.197 --> 01:32:29.447
‫- سوییچ ماشین رو بده
‫- باشه، ایناهاش. خب؟

01:32:30.029 --> 01:32:31.777
‫- یه تصادف جزئی کردیم...
‫- چی؟

01:32:31.779 --> 01:32:33.278
‫ولی چیزی نیست

01:32:33.280 --> 01:32:35.362
‫- خسارت جزئیه. پولش رو میدم
‫- چجوری؟ کِی؟

01:32:35.364 --> 01:32:38.403
‫دیون، الان خیلی دیروقته.
‫همه باید یکم استراحت کنیم.

01:32:38.405 --> 01:32:40.152
‫سر صبحونه با پدرت صحبت می‌کنم

01:32:40.154 --> 01:32:41.944
‫- می‌شناسمش. عصبانی نمی...
‫- اینجا نمی‌مونید!

01:32:41.946 --> 01:32:43.944
‫- یعنی چی؟ جایی نداریم بریم
‫- باید برید

01:32:43.946 --> 01:32:45.445
‫نه. دیون. مجبوریم بمونیم

01:32:45.447 --> 01:32:47.278
‫- جایی نداریم... دیون. بسه
‫- نه، هیس

01:32:47.280 --> 01:32:49.069
‫حامله‌ست، هشت ماهشه.
‫زده به سرت؟

01:32:49.071 --> 01:32:50.653
‫- میشه لطفاً دربارش حرف بزنیم؟
‫- صدات رو بیار پایین

01:32:50.655 --> 01:32:52.237
‫می‌خوای نصفه‌شب ما رو بندازی تو خیابون؟

01:32:52.239 --> 01:32:54.819
‫- آره، آره
‫- جایی نداریم بریم

01:32:54.821 --> 01:32:56.403
‫خرت و پرتاتون رو بردارید و برید

01:32:56.405 --> 01:32:57.861
‫هیچ می‌دونی امروز ما چی کشیدیم؟

01:32:57.863 --> 01:32:58.861
‫حرفی باهات ندارم

01:32:58.863 --> 01:33:00.320
‫حرفی باهام نداری؟

01:33:00.322 --> 01:33:02.111
‫حالا باهام حرف نمی‌زنی؟ تموم؟

01:33:02.113 --> 01:33:04.530
‫باورم نمیشه

01:33:05.489 --> 01:33:07.362
‫حتماً خیلی حال میده که
‫تو ناز و نعمت بدنیا بیای

01:33:07.364 --> 01:33:09.612
‫در حالی که ماها باید برای
‫گذران زندگی کار کنیم

01:33:09.614 --> 01:33:11.278
‫تا حالا این کلمه «کار» رو شنیدی؟

01:33:11.280 --> 01:33:13.530
‫جای اینکه صبح تا شب
‫تو اتاقت علاف باشی؟

01:33:14.197 --> 01:33:16.113
‫دوستات رو میندازی تو خیابون...

01:33:17.614 --> 01:33:19.736
‫میشه زل نزنی بهمون؟
‫میشه دیوار رو نگاه کنی؟

01:33:19.738 --> 01:33:20.986
‫دارم می‌ترسم ازت

01:33:20.988 --> 01:33:23.986
‫کجا بریم؟ آخه...

01:33:23.988 --> 01:33:26.153
‫- ببخشید. آخه اینجا یه تخت داری...
‫- چیزی نیست

01:33:26.155 --> 01:33:28.069
‫- که من می‌تونم روش بخوابم
‫- چیزی نیست

01:33:28.071 --> 01:33:31.528
‫یه بچه هم تو شکمم دارم.
‫یه بچه تو شکممه.

01:33:31.530 --> 01:33:33.195
‫دیدی چیکار کردی؟

01:33:33.197 --> 01:33:34.612
‫داری یه زن حامله رو نصفه‌شب میندازی بیرون

01:33:34.614 --> 01:33:36.694
‫تا ابد عذاب وجدانش باهات می‌مونه

01:33:36.696 --> 01:33:38.652
‫- چرا این کارو با خودت می‌کنی؟
‫- ببخشید

01:33:38.654 --> 01:33:40.403
‫میشه یه لحظه باهاش تنها باشم، لطفاً؟

01:33:40.405 --> 01:33:42.320
‫یکم خواهرم رو آروم کنم، لطفاً

01:33:42.322 --> 01:33:44.528
‫- بگو صداش رو بلند نکنه
‫- سعی می‌کنم. باید آرومش کنم

01:33:44.530 --> 01:33:46.863
‫شرمنده

01:33:47.114 --> 01:33:49.988
‫نمی‌دونم چیکار کنم.
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

01:33:51.322 --> 01:33:53.112
‫خیلی خوب بود

01:33:53.114 --> 01:33:54.611
‫- فوق‌العاده بود، ریچل
‫- ممنون

01:33:54.613 --> 01:33:56.487
‫خیلی خوب بود. شاید جواب بده

01:33:56.489 --> 01:33:57.944
‫- اگه انداختمون بیرون کجا بریم؟
‫- شاید جدی جدی بذاره بمونیم

01:33:57.946 --> 01:33:59.528
‫چه خوب فیلم بازی کردی

01:33:59.530 --> 01:34:02.530
‫- واقعاً داری گریه می‌کنی؟
‫- نه. مارتی، چیکار می‌کنی؟

01:34:03.239 --> 01:34:05.489
‫- این چیه؟
‫- چی؟

01:34:06.654 --> 01:34:08.029
‫گریمه؟

01:34:11.405 --> 01:34:12.736
‫صبر کن

01:34:12.738 --> 01:34:15.861
‫می‌تونم توضیح بدم. تقصیر من نیست، خب؟

01:34:15.863 --> 01:34:17.528
‫حرف نزن

01:34:17.530 --> 01:34:19.487
‫- چاره‌ای نداشتم، می‌دونی؟
‫- نکن. نکن. لطفاً بس کن

01:34:19.489 --> 01:34:21.278
‫- ریچل، بسه
‫- باید از اونجا می‌زدم بیرون

01:34:21.280 --> 01:34:24.611
‫- این آرامشم رو می‌بینی؟ زیاد دووم نمیاره
‫- آره

01:34:24.613 --> 01:34:26.112
‫گم شو بیرون از اینجا

01:34:26.114 --> 01:34:27.569
‫- نه. به نظر...
‫- گم شو بیرون ببینم

01:34:27.571 --> 01:34:30.112
‫- به نظرم باید جفت‌مون بریم چون...
‫- بسه

01:34:30.114 --> 01:34:31.819
‫این از اون کارهاییه که مادرم باهام می‌کنه

01:34:31.821 --> 01:34:33.819
‫تو یکی چطور تونستی این کارو بکنی؟
‫از گل نازک‌تر بهت گفتم؟

01:34:33.821 --> 01:34:37.153
‫- چطور تونستم این کارو باهات بکنم؟
‫- آره، مگه نمی‌دونی من چقدر مصیبت دارم؟

01:34:37.155 --> 01:34:39.694
‫- پس بلایی که تو داری سرم میاری چی میشه؟
‫- نکن. هیس

01:34:39.696 --> 01:34:42.652
‫تا حالا یک لحظه هم تو عمرت
‫به کارهای خودت فکر...

01:34:42.654 --> 01:34:44.611
‫- بسه
‫- به من هیس نکن، دیوث خودشیفته

01:34:44.613 --> 01:34:46.736
‫- بهم دست نزن!
‫- بسه. چیکار می‌کنید؟

01:34:46.738 --> 01:34:49.070
‫- بابا مامانم الان بیدار میشن. خفه شید
‫- گاییدی ما رو با ننه بابات

01:34:49.072 --> 01:34:50.403
‫مگه تو سی سالت نیست؟

01:34:50.405 --> 01:34:53.237
‫می‌دونستی چهار هفته دیگه وقت زایمانمه؟

01:34:53.239 --> 01:34:55.070
‫- چهار هفته دیگه وقت زایمانمه!
‫- بچه‌ی من نیست

01:34:55.072 --> 01:34:57.777
‫بچه‌ی خودشم هست در ضمن.
‫بچه‌ی خودشه.

01:34:57.779 --> 01:34:59.611
‫اینم داره دروغ میگه

01:34:59.613 --> 01:35:02.153
‫- چه خبره تو خونه‌ی من؟
‫- دوستام رو آورده بودم خونه، بابا

01:35:02.155 --> 01:35:03.902
‫رفیق، حالت چطوره؟

01:35:03.904 --> 01:35:05.694
‫فردا اول صبح با اسپالدینگ جلسه داریم

01:35:05.696 --> 01:35:07.652
‫- برای نمونه‌های توپ
‫- دیون، بس کن دیگه

01:35:07.654 --> 01:35:09.320
‫از این خبرا نیست

01:35:09.322 --> 01:35:11.362
‫- پول پسرم رو دزدیدی
‫- منظورت چیه؟

01:35:11.364 --> 01:35:13.861
‫باورم نمیشه.
‫دی، نمی‌فهمی اُسکلت کردن؟

01:35:13.863 --> 01:35:16.362
‫- باورم نمیشه. واقعاً باورم...
‫- کل مدت سر پسرم رو گول مالیدی

01:35:16.364 --> 01:35:18.195
‫- سر پسرت رو گول نمی‌مالم
‫- کل پولش رو می‌گیری

01:35:18.197 --> 01:35:20.902
‫بهش معنا میدم.
‫تو فقط بهش پول میدی.

01:35:20.904 --> 01:35:22.694
‫- من بهش هدف میدم
‫- گوش کن چی میگم!

01:35:22.696 --> 01:35:25.652
‫تو رو حتی نگاه نمی‌کنه
‫انقدر که ازت وحشت داره

01:35:25.654 --> 01:35:28.611
‫چیکار کنیم، ها؟
‫انتظار دارید کجا بریم؟

01:35:28.613 --> 01:35:31.028
‫واقعاً می‌خواید شب تو خیابون بخوابم؟
‫من حامله‌ام

01:35:31.030 --> 01:35:33.155
‫نه، نه، نه. دیون! دیون!

01:35:56.072 --> 01:35:59.320
‫خیلی‌خب، باید یه چیزی بهت بگم، ریچل.
‫قصدم ناراحت کردنت نیست.

01:35:59.322 --> 01:36:01.861
‫من یه هدف دارم. تو نداری

01:36:01.863 --> 01:36:03.445
‫اگه فکر می‌کنی این هدف
‫یه موهبته، نه، نیست

01:36:03.447 --> 01:36:05.652
‫حسابی به زندگیم آسیب می‌زنه

01:36:05.654 --> 01:36:09.278
‫یعنی تعهد دارم که یه کار کاملاً مشخص
‫رو به آخر برسونم

01:36:09.280 --> 01:36:11.445
‫و این تعهد، فداکاری به همراه داره، خب؟

01:36:11.447 --> 01:36:14.403
‫زندگیم محصول تمام تصمیماتیه که تا حالا گرفتم

01:36:14.405 --> 01:36:15.861
‫زندگی تو محصول...

01:36:15.863 --> 01:36:17.819
‫حتی نمی‌دونم زندگیت محصول چیه

01:36:17.821 --> 01:36:19.569
‫همینجوری بی‌برنامه داری میری جلو.
‫همچین آدمی هستی.

01:36:19.571 --> 01:36:21.694
‫من همچین آدمی نیستم، خب؟

01:36:21.696 --> 01:36:23.694
‫تو مسئول تصمیمات تخمی‌ای هستی که گرفتی

01:36:23.696 --> 01:36:25.736
‫من هیچوقت بهت نگفتم ازدواج کن

01:36:25.738 --> 01:36:28.527
‫- نمی‌تونی اونا رو به من بچسبونی
‫- متوجه‌ام

01:36:28.529 --> 01:36:30.861
‫توی پت‌شاپ در سال چقدر پول درمیاری؟

01:36:30.863 --> 01:36:32.444
‫حدود ۱۲۰۰ دلار

01:36:32.446 --> 01:36:34.861
‫پس بهت یادآوری کنم که من یه هفته
‫وقت دارم که ۱۵۰۰ دلار جور کنم

01:36:34.863 --> 01:36:36.195
‫تازه جدا از بلیت هواپیما

01:36:36.197 --> 01:36:38.779
‫الان باید تمرکز کنم،
‫حواس‌پرتی نمی‌خوام

01:36:39.364 --> 01:36:41.777
‫- واقعاً عذر می‌خوام
‫- نه، اشکالی نداره

01:36:41.779 --> 01:36:43.736
‫بدیهیه که الان شرایط سروسامون گرفتن ندارم

01:36:43.738 --> 01:36:47.239
‫اینو از سرت بیرون کن.
‫الان تشکیل خانواده نمیدم، خب؟

01:36:47.613 --> 01:36:50.195
‫اگه واقعاً می‌خوای آیرا رو ترک کنی،
‫من ولت نمی‌کنم

01:36:50.197 --> 01:36:51.861
‫بعنوان دوستت، کمکت می‌کنم

01:36:51.863 --> 01:36:54.527
‫تحقیق می‌کنیم،
‫یه خانه‌ی بارداری خوب پیدا می‌کنیم

01:36:54.529 --> 01:36:56.902
‫بهت جا میدن،
‫بچه رو به یه خانواده خوب می‌رسونن

01:36:56.904 --> 01:36:59.945
‫می‌تونیم یه... نه؟ نه؟

01:36:59.947 --> 01:37:02.197
‫پس برو خونه، ریچل. برو خونه

01:37:04.405 --> 01:37:07.613
‫- چی بگم بهش؟
‫- یه فکری می‌کنی. برو خونه، ریچل

01:38:02.197 --> 01:38:04.322
‫آیرا، بیدار شو

01:38:10.821 --> 01:38:12.404
‫بچه مال تو نیست

01:38:25.114 --> 01:38:27.987
‫زنیکه‌ی کودن، زمین رو نگاه کن

01:38:27.989 --> 01:38:30.195
‫مثل جنده‌های احمق

01:38:30.197 --> 01:38:31.404
‫کیر

01:38:33.696 --> 01:38:37.195
‫کیرم توش.
‫گم شو برو اونجا.

01:38:37.197 --> 01:38:38.611
‫برو اون گوشه وایسا

01:38:38.613 --> 01:38:40.822
‫می‌زنم تو گوش...
‫بچرخ تا بچرخیم

01:38:45.280 --> 01:38:49.319
‫اون بچه میشه یه صورت‌جوشیِ
‫مفت‌خور مثل پدرش

01:38:50.905 --> 01:38:52.903
‫یا مثل مادر‌ش جنده میشه

01:38:52.905 --> 01:38:54.444
‫در رو باز کن!
‫مردم می‌خوان بخوابن!

01:38:54.446 --> 01:38:55.945
‫چیه؟

01:38:55.947 --> 01:38:59.862
‫- بس کن! ساکت!
‫- هی، ریچل. مادرشوهر جدیدته

01:38:59.864 --> 01:39:02.652
‫- آیرا! اینو نگو بهش! ببخشید
‫- سلام، مبارک باشه، خانم ماوزر

01:39:02.654 --> 01:39:04.987
‫- قراره مادربزرگ بشی
‫- چی؟

01:39:04.989 --> 01:39:08.319
‫بیا، دیگه گردن خودت.
‫وسایلش رو بردار برو.

01:39:08.321 --> 01:39:09.903
‫ریچل، کمک می‌خوای؟

01:39:09.905 --> 01:39:11.945
‫- کافیه. عذر می‌خوام
‫- کمک می‌خوای، عزیزم؟

01:39:11.947 --> 01:39:14.569
‫- نه، خوبم. برید بخوابید همگی
‫- آره، عذر می‌خواد

01:40:11.279 --> 01:40:13.444
‫- تو ریچلی؟
‫- تو ازرایی؟

01:40:13.446 --> 01:40:15.987
‫- کجاست؟
‫- پول رو بده تا بیارمش

01:40:15.989 --> 01:40:18.862
‫پول؟ تا سگم رو نبینم
‫یه پنج سنتی هم نمی‌بینی

01:40:18.864 --> 01:40:22.153
‫محض اطلاعت، من تنها نیستم، خب؟
‫چند نفر همینجا حواس‌شون بهم هست

01:40:22.155 --> 01:40:23.987
‫به تخمم هم نیست کی حواسش هست

01:40:23.989 --> 01:40:26.402
‫فقط گفتم بدونی که اگه فکری به سرت بزنه
‫منم بی‌دفاع نیستم

01:40:26.404 --> 01:40:28.195
‫- چی؟
‫- خیلی‌خب، سگت رو می‌خوای؟

01:40:28.197 --> 01:40:29.571
‫سگت پیشمه

01:40:32.321 --> 01:40:33.945
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- اون قلاده رو نمی‌خوام

01:40:33.947 --> 01:40:35.652
‫- سگِ توی قلاده رو می‌خوام
‫- پول رو نشونم بده

01:40:35.654 --> 01:40:37.987
‫اگه سگت پیشم نبود این دستم بود؟ نه

01:40:37.989 --> 01:40:41.112
‫پس پول رو نشونم بده
‫تا برم بیارمش برات

01:40:41.114 --> 01:40:43.196
‫یالا. بدو!

01:40:43.739 --> 01:40:45.778
‫نمی‌دونی داری سربه‌سر کی می‌ذاری دختر. خب؟

01:40:45.780 --> 01:40:47.862
‫- پول اینجاست
‫- به یه ورم

01:40:47.864 --> 01:40:49.652
‫داخل پاکت رو نشونم بده

01:40:49.654 --> 01:40:51.194
‫از کجا بدونم چیزی توش هست یا نه؟

01:40:51.196 --> 01:40:54.446
‫- بیا، می‌خوای ببینی؟ بیا نگاه کن
‫- بله. خوبه

01:40:55.196 --> 01:40:57.903
‫- کجا میری دختر؟
‫- سگه پیشش هست یا نه؟

01:40:57.905 --> 01:40:59.822
‫من چه بدونم؟

01:41:11.905 --> 01:41:12.989
‫خیلی‌خب

01:41:15.864 --> 01:41:18.277
‫- بلارنی استون
‫- سلام، منم

01:41:18.279 --> 01:41:19.404
‫من کیه؟

01:41:19.864 --> 01:41:22.028
‫آره، ممنون.
‫می‌تونی الان سگه رو بیاری بیرون

01:41:22.030 --> 01:41:24.778
‫همونی هستی که سگه رو گذاشت و رفت؟
‫تو که گفتی سریع برمی‌گردم

01:41:24.780 --> 01:41:27.028
‫خب الان حاضریم.
‫بیارش بیرون

01:41:27.030 --> 01:41:30.697
‫- سگه شاشیده به همه‌جا
‫- باشه. می‌بینمت

01:41:32.072 --> 01:41:34.236
‫- چی شده؟
‫- یه لحظه گوش کن، خب؟

01:41:34.238 --> 01:41:37.194
‫نگاه کن. اونجاست. خب؟

01:41:37.196 --> 01:41:38.737
‫اون سایه‌بون سبزه رو ببین

01:41:38.739 --> 01:41:40.611
‫دوستم الان با سگه میاد بیرون

01:41:40.613 --> 01:41:44.196
‫وقتی پول رو بدی بهم،
‫دیگه بی‌حساب میشیم، خب؟

01:41:44.655 --> 01:41:47.529
‫نگاه کن، اوناهاش اومد بیرون.
‫گفتم بهت

01:41:48.989 --> 01:41:50.695
‫پس پول رو بده من

01:41:50.697 --> 01:41:52.319
‫کون لقت

01:41:52.321 --> 01:41:54.780
‫هی! هی، پولم رو بده

01:41:55.905 --> 01:41:57.905
‫پولم چی... هی!

01:41:58.238 --> 01:42:00.152
‫دزد! جلوی این دوتا رو بگیرید

01:42:00.154 --> 01:42:01.444
‫- کیف پولم رو زدن
‫- هی

01:42:01.446 --> 01:42:02.945
‫جلوشون رو بگیر!

01:42:02.947 --> 01:42:04.319
‫کجا میرید؟ هی

01:42:04.321 --> 01:42:05.653
‫- ولم کن
‫- یالا

01:42:05.655 --> 01:42:08.152
‫هی، اونی که دستش رو گچ گرفته!

01:42:08.154 --> 01:42:09.945
‫دستش رو گچ گرفته!

01:42:09.947 --> 01:42:11.361
‫از زن حامله دزدی می‌کنی، بی‌شرف؟

01:42:11.363 --> 01:42:13.113
‫- تف توش
‫- هی، پلیس!

01:42:13.571 --> 01:42:16.111
‫این چه کسشعریه؟

01:42:16.113 --> 01:42:17.402
‫این موزس نیست. هی

01:42:17.404 --> 01:42:18.945
‫این سگ من نیست

01:42:18.947 --> 01:42:21.737
‫اومدم بیرون.
‫خانومه گفت بیام بیرون.

01:42:21.739 --> 01:42:23.987
‫- سربه‌سر من می‌ذاری؟
‫- جلو نیا. هی!

01:42:23.989 --> 01:42:25.778
‫سربه‌سر من می‌ذاری، لاشی؟ ها؟

01:42:25.780 --> 01:42:28.194
‫منو داری کسخل می‌کنی؟

01:42:28.196 --> 01:42:31.653
‫- هی، بلند شو از روم. برو عقب
‫- آروم باش. تف بهش

01:42:31.655 --> 01:42:33.444
‫- تو روحت
‫- وایسا

01:42:33.446 --> 01:42:34.945
‫به زنه کمک کنید!

01:42:34.947 --> 01:42:37.903
‫- یکی کمک کنه!
‫- گرفتمت، سلیطه!

01:42:37.905 --> 01:42:41.113
‫هی! نکن!

01:42:44.238 --> 01:42:45.446
‫چیه؟

01:42:47.446 --> 01:42:50.152
‫- سلام، چطوری؟
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

01:42:50.154 --> 01:42:52.069
‫ساعت دوازده و نیمه.
‫گفتم شاید بخوای ناهار بخوریم.

01:42:52.071 --> 01:42:55.152
‫فکرشم نکن. امشب افتتاحیه نمایشمه

01:42:55.154 --> 01:42:58.194
‫- یعنی یه ساعتم نمی‌تونم وقتت رو بگیرم؟
‫- نه

01:42:58.196 --> 01:43:00.945
‫- میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ لطفاً
‫- سرم خیلی شلوغه

01:43:00.947 --> 01:43:02.822
‫خواهش می‌کنم، سریع تموم میشه

01:43:04.238 --> 01:43:06.737
‫عه...

01:43:06.739 --> 01:43:09.321
‫- یکم استرس دارم که دارم اینو بهت میگم
‫- چیه؟

01:43:09.780 --> 01:43:12.570
‫خیلی‌خب، من اینو ازت دزدیدم، خب؟

01:43:12.572 --> 01:43:14.111
‫و می‌خوام پسش بدم. باشه؟

01:43:14.113 --> 01:43:17.028
‫عذر می‌خوام. می‌خواستم بفروشمش
‫و دیگه هیچوقت نبینمت

01:43:17.030 --> 01:43:21.402
‫ولی از فکرم بیرون نمیری.
‫نمی‌تونم ازت دزدی کنم.

01:43:21.404 --> 01:43:22.780
‫هوم

01:43:23.404 --> 01:43:25.655
‫می‌دونی بدلیه دیگه، نه؟

01:43:27.822 --> 01:43:30.903
‫- بدلیه؟ چقدر احمقم من
‫- مال صحنه‌ست

01:43:30.905 --> 01:43:33.987
‫تو که گفتی همه‌ی کار رو با
‫اتکا به خودت انجام میدی؟ چی شد پس؟

01:43:33.989 --> 01:43:35.945
‫می‌دونم، گه زیاد می‌خورم، خب؟

01:43:35.947 --> 01:43:38.361
‫وضعم خراب بود،
‫و ازت دزدی کردم چون پول لازم دارم

01:43:38.363 --> 01:43:39.903
‫و اشتباه کردم

01:43:39.905 --> 01:43:41.236
‫هیچ پولی ندارم

01:43:41.238 --> 01:43:43.027
‫هیچ سرمایه‌ای ندارم

01:43:43.029 --> 01:43:44.820
‫هفته‌ی دیگه مسابقات قهرمانیه تو ژاپن.
‫هیچ جوره نمی‌تونم برم اونجا.

01:43:44.822 --> 01:43:47.402
‫هیچ راهی ندارم.
‫هیچکس هم پشتیبانیم نمی‌کنه، کی.

01:43:47.404 --> 01:43:50.653
‫که البته مشکل خودمه.
‫برای همینم دارم پسش میدم، خب؟

01:43:50.655 --> 01:43:52.361
‫- می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟
‫- چیه؟

01:43:52.363 --> 01:43:54.111
‫فکر می‌کنم رفتی بفروشیش و فهمیدی که بدلیه

01:43:54.113 --> 01:43:55.820
‫نه

01:43:55.822 --> 01:43:57.361
‫حالا هم پاشدی اومدی اینجا
‫با این فکر احمقانه‌ات

01:43:57.363 --> 01:44:00.152
‫که من دلم بسوزه
‫و کیف پولم رو برات باز کنم

01:44:00.154 --> 01:44:02.987
‫چرت نگو، کِی. فکر کردی
‫من تو رو خر فرض می‌کنم؟

01:44:02.989 --> 01:44:04.737
‫- می‌خوای ادامه بدی؟
‫- چی رو؟

01:44:04.739 --> 01:44:06.444
‫- می‌خوای این دروغت رو ادامه بدی؟
‫- من خودمم

01:44:06.446 --> 01:44:08.361
‫- داری مثل سگ دروغ میگی
‫- نه. من همینم

01:44:08.363 --> 01:44:10.820
‫- رقت‌انگیزه. تو همینی؟
‫- دارم راستش رو میگم

01:44:10.822 --> 01:44:13.444
‫ازت دزدی کردم،
‫بعد عذاب وجدان گرفتم

01:44:13.446 --> 01:44:15.778
‫- برای همین اومدم عذرخواهی کنم
‫- الکی خودتو خسته نکن. برام مهم نیست

01:44:15.780 --> 01:44:17.864
‫منم بودم از خودم دزدی می‌کردم

01:44:18.363 --> 01:44:20.780
‫کی

01:44:23.113 --> 01:44:24.778
‫- سلام
‫- انگار مزاحم شدم

01:44:24.780 --> 01:44:26.402
‫نه، نه. اصلاً

01:44:26.404 --> 01:44:28.570
‫این مارتینه، پسرِ دوستم کارول.
‫دیگه داشت می‌رفت.

01:44:28.572 --> 01:44:31.069
‫- ایشون مرله، مدیر برنامه‌هام
‫- سلام

01:44:31.071 --> 01:44:34.945
‫مارتین دوست داره بازیگر بشه،
‫ولی متأسفانه استعداد خوبی نداره

01:44:34.947 --> 01:44:36.903
‫خب، می‌دونی

01:44:36.905 --> 01:44:39.319
‫- تئاتر به راهنمای صندلی هم نیاز داره
‫- چینش حضار چی شد؟

01:44:39.321 --> 01:44:42.653
‫با میلتون حرف زدم.
‫داره همه‌ی کارمندهاش رو می‌فرسته.

01:44:42.655 --> 01:44:44.737
‫اجباره. اجبار شرکتیه

01:44:44.739 --> 01:44:46.277
‫الان من باید خوشحال بشم؟

01:44:46.279 --> 01:44:48.570
‫خب، بهرحال سالن پر میشه.
‫همین رو نمی‌خواستی؟

01:44:48.572 --> 01:44:51.152
‫- پر از کودن‌ها
‫- نه، نه. یه سری...

01:44:51.154 --> 01:44:53.152
‫- فرد آستر میاد
‫- من دیگه رفع زحمت می‌کنم

01:44:53.154 --> 01:44:56.236
‫نه. یه بلیت بده بهش

01:44:56.238 --> 01:44:58.319
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:44:58.321 --> 01:45:01.862
‫اوه. حسابی قراره لذت ببری، جوون

01:45:01.864 --> 01:45:03.612
‫وقتی بازیگری این خانوم رو می‌بینی

01:45:03.614 --> 01:45:06.152
‫حس می‌کنی جاروبرقی داره برات ساک می‌زنه

01:45:06.154 --> 01:45:08.528
‫- مرل!
‫- نگاه کن، سرخ شد

01:45:08.530 --> 01:45:09.680
‫چی؟

01:45:10.887 --> 01:45:12.373
‫« سالن تئاتر موروسکو »
‫« ام. ماوزر »

01:45:16.083 --> 01:45:22.753
‫« مارتی، نیمه‌شب بیا به دیدنم، سنترال پارک،
‫روبروی پلاک ۹۶۰ خیابان پنجم، کِی »

01:45:50.530 --> 01:45:53.655
‫صندلی بوگندوت رو بگیر!

01:45:59.572 --> 01:46:00.697
‫یعنی چی؟

01:46:01.029 --> 01:46:03.695
‫عقل از سرت پریده؟

01:46:10.196 --> 01:46:12.739
‫جد. با توام‌ها

01:46:13.113 --> 01:46:15.653
‫داشتم تمرین نشونه‌گیری می‌کردم، مامان

01:46:15.655 --> 01:46:19.655
‫خودت همیشه می‌گفتی
‫ستار‌ه‌ها رو نشونه بگیر

01:46:26.655 --> 01:46:27.904
‫هی

01:46:28.405 --> 01:46:29.697
‫بیا

01:46:30.988 --> 01:46:33.528
‫ببخشید دیر کردم.
‫نمی‌تونستم خلاص شم.

01:46:33.530 --> 01:46:35.403
‫- معلومه
‫- ولم نمی‌کرد

01:46:35.405 --> 01:46:37.445
‫امشب معرکه بودی.
‫باورنکردنی بود.

01:46:37.447 --> 01:46:39.405
‫- یه چیزی برات آوردم
‫- برای من؟

01:46:40.029 --> 01:46:41.071
‫برگرد

01:46:44.113 --> 01:46:47.530
‫شوهرم هر سال یه تیکه جواهر
‫برای سالگرد ازدواج‌مون برام می‌خره

01:46:48.113 --> 01:46:51.530
‫۲۵تا ازشون دارم.
‫۲۵ سالِ آزگار.

01:46:52.113 --> 01:46:54.196
‫هزینه‌ی سفرت و بیشترش رو هم پوشش میده

01:46:55.029 --> 01:46:57.405
‫میندازمش حس گهی بهم میده

01:47:09.614 --> 01:47:11.739
‫تو روحش. نکن، نکن، نکن

01:47:12.447 --> 01:47:13.739
‫بسه

01:47:51.154 --> 01:47:53.489
‫هی! هی، چیکار می‌کنید؟

01:47:53.821 --> 01:47:56.236
‫- لعنتی. وای خدا
‫- پاشو!

01:47:56.238 --> 01:47:58.944
‫- تکون نخور
‫- پاشو، دارم می‌بینمت

01:47:58.946 --> 01:48:01.902
‫وقتی گفتم، فرار کن.
‫یک، دو، سه. پاشو.

01:48:01.904 --> 01:48:04.194
‫- یالا. بیا
‫- هی!

01:48:04.196 --> 01:48:05.695
‫جویی، جلوشون رو بگیر!

01:48:05.697 --> 01:48:07.528
‫یالا. بدو. بدو

01:48:07.530 --> 01:48:10.612
‫هی. هی. کجا میرید؟
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

01:48:10.614 --> 01:48:12.027
‫- هیچی
‫- نه، نه، نه

01:48:12.029 --> 01:48:13.612
‫- دستاتون رو ببینم
‫- دستبند بزن بهش

01:48:13.614 --> 01:48:15.528
‫- ای خدا. داشتیم فقط...
‫- کاری نکردیم. کاری نکردیم

01:48:15.530 --> 01:48:18.027
‫بیخیال دیگه. داشتیم تو چمن
‫دنبال گوشواره‌اش می‌گشتیم

01:48:18.029 --> 01:48:20.069
‫گوشواره‌ام افتاد.
‫داشتیم دنبال اون می‌گشتیم.

01:48:20.071 --> 01:48:21.986
‫الان که دوتا گوشِت گوشواره دارن

01:48:21.988 --> 01:48:25.237
‫این گوشواره نه.
‫قبلش یکی دیگه بود.

01:48:25.239 --> 01:48:28.695
‫یه جفت گوشواره‌ی دیگه داشت که گم شد

01:48:28.697 --> 01:48:30.027
‫تو رو می‌شناسم

01:48:30.029 --> 01:48:32.612
‫- وای خدا. وای خدا
‫- تو کِی استونی

01:48:32.614 --> 01:48:35.111
‫- آره. خوب می‌شناسمت
‫- همش خوابه

01:48:35.113 --> 01:48:37.362
‫- دستات رو ببینم
‫- شوخی‌تون گرفته؟

01:48:37.364 --> 01:48:39.570
‫ببین، الان میرم خونه

01:48:39.572 --> 01:48:42.403
‫کیف پولم رو میارم،
‫و بهتون پول میدم

01:48:42.405 --> 01:48:44.069
‫بابت اینکه به زحمت افتادید

01:48:44.071 --> 01:48:46.069
‫خواهش می‌کنم، سرکار.
‫میره خونه براتون پول نقد میاره.

01:48:46.071 --> 01:48:48.614
‫- کارت شناسایی داری؟
‫- نه. ندارم

01:48:48.946 --> 01:48:50.487
‫- دستبند بزن بهش
‫- نه، خواهش می‌کنم

01:48:50.489 --> 01:48:53.447
‫- کارت شناسایی نداری، ها؟ بذار ببینم
‫- خواهش می‌کنم. نه، نه، نه

01:48:53.988 --> 01:48:55.944
‫- میشه لطفاً بذارید برم خونه؟
‫- بیخیال

01:48:55.946 --> 01:48:57.487
‫قول میدم بهتون

01:48:57.489 --> 01:49:01.653
‫عجب، اینجا رو.
‫چه گردنبند قشنگی.

01:49:01.655 --> 01:49:04.528
‫بگیرش. بگیرش. مال تو

01:49:04.530 --> 01:49:06.447
‫خیلی ممنون

01:49:07.071 --> 01:49:08.863
‫باورم نمیشه

01:49:09.364 --> 01:49:11.528
به نظرت می‌تونی یه گردنبند دیگه برام بیاری؟

01:49:11.530 --> 01:49:13.362
‫جدی میگی الان؟

01:49:13.364 --> 01:49:15.403
‫گفتی ارزشی برات ندارن خب.
‫کلاً دو دقیقه طول می‌کشه.

01:49:15.405 --> 01:49:17.278
‫نیم‌ساعت غیبم زده بود.
‫نمی‌تونم برم درجا دوباره بیام پایین.

01:49:17.280 --> 01:49:19.403
‫- مادرم اون بالاست
‫- برای مأمورها این کارو می‌کردی

01:49:19.405 --> 01:49:22.027
‫- ای خدا. موهام
‫- تو سالن منتظر می‌مونم

01:49:22.029 --> 01:49:23.779
‫نه، نمی‌مونی

01:49:24.655 --> 01:49:26.530
‫وایسا. وایسا

01:49:28.113 --> 01:49:29.403
‫بفرما

01:49:29.405 --> 01:49:30.489
‫خیلی خوشگل شدی

01:49:31.530 --> 01:49:32.819
‫خواهش می‌کنم، ۲۵تا ازشون داری

01:49:32.821 --> 01:49:34.362
‫خیلی‌خب!

01:49:34.364 --> 01:49:36.694
‫- بمون اینجا. فهمیدی؟
‫- همینجا می‌مونم. باشه

01:49:36.696 --> 01:49:38.280
‫- تکون نخور
‫- باشه

01:49:46.239 --> 01:49:47.405
‫لعنتی

01:49:55.113 --> 01:49:57.445
‫سلام. خوشوقتم

01:49:57.447 --> 01:50:00.447
‫- دیوید. حالت چطوره؟
‫- خوبم. تو حالت چطوره؟

01:50:05.572 --> 01:50:07.237
‫کدوم گوری بودی؟

01:50:07.239 --> 01:50:09.570
‫یه لحظه می‌خواستم تنها باشم.
‫مشکلی هست؟

01:50:09.572 --> 01:50:11.819
‫نمی‌دونستم باید ازت رضایت‌نامه بگیرم

01:50:11.821 --> 01:50:15.153
‫من این مهمونی رو برای تو راه انداختم
‫ولی داری منو کوچیک می‌کنی

01:50:15.155 --> 01:50:16.694
‫ای خدا

01:50:16.696 --> 01:50:19.320
‫ببین. مرل همین الان داره
‫تلفنی با نیویورک تایمز حرف می‌زنه

01:50:19.322 --> 01:50:20.612
‫چی؟

01:50:20.613 --> 01:50:21.652
‫یه کارگر چاپخونه داره
‫نقد رو براش می‌خونه

01:50:21.654 --> 01:50:23.069
‫خدای من

01:50:23.071 --> 01:50:24.487
‫- یا اینکه برات مهم نیست؟
‫- میرم پیشش

01:50:24.489 --> 01:50:26.403
‫- وای خدا. باشه
‫- بیا، بیا!

01:50:26.405 --> 01:50:27.736
‫اومدم!

01:50:27.738 --> 01:50:29.445
‫- زودباش، نقد دستشه!
‫- اومدم

01:50:29.447 --> 01:50:30.777
‫نقد امشب!

01:50:30.779 --> 01:50:32.112
‫بدو، بدو، بدو

01:50:32.114 --> 01:50:33.944
‫- بدو
‫- باشه

01:50:33.946 --> 01:50:35.986
‫رائول، کِی

01:50:35.988 --> 01:50:41.029
‫خیلی‌خب. عنوان: «کی استون بازمی‌گردد»
‫نوشته‌ی رابرت...

01:50:52.239 --> 01:50:54.652
‫- شب خوبی داشته باشید
‫- باز بذارش. همه دارن میان پایین

01:50:54.654 --> 01:50:55.988
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:50:56.572 --> 01:50:57.572
‫مهمونی تموم شد

01:50:58.904 --> 01:51:00.197
‫شب خوش

01:51:07.239 --> 01:51:10.487
‫مهمونی تموم شد

01:51:10.489 --> 01:51:12.944
‫- میگن باید بریم
‫- یعنی چی؟ تازه رسیدیم

01:51:12.946 --> 01:51:15.530
‫همون جلوی در می‌گفتن نیایم دیگه.
‫چرا راهمون دادن؟

01:51:20.239 --> 01:51:22.070
‫ببخشید. می‌دونید کِی کجاست؟

01:51:22.072 --> 01:51:24.613
‫- طبقه‌ی بالا توی اتاقشه
‫- باشه

01:52:10.946 --> 01:52:12.946
‫سلام. کِی اینجاست؟

01:52:13.280 --> 01:52:15.445
‫الان وقت خوبی نیست

01:52:15.447 --> 01:52:17.320
‫باشه، میشه باهاش حرف بزنم؟

01:52:17.322 --> 01:52:20.489
‫گفتم که، الان وقت مناسبی نیست

01:52:51.654 --> 01:52:54.569
‫آخر سال نگاه کن ببین اگه
‫طرف برات درآمد داشته، نگهش دار

01:52:54.571 --> 01:52:57.527
‫اگه نه، بندازش بیرون

01:52:57.529 --> 01:52:58.738
‫ببخشید

01:53:00.197 --> 01:53:02.028
‫- سلام
‫- شوخی می‌کنی

01:53:02.030 --> 01:53:04.569
‫- شرمنده تو خونه مزاحم‌تون شدم
‫- چجوری اومدی تو خونه‌ام؟

01:53:04.571 --> 01:53:07.278
‫لطفاً یه فرصت دیگه بهم بده.
‫جلوت زانو زدم.

01:53:07.280 --> 01:53:11.237
‫فقط منو بفرست ژاپن بعلاوه‌ی
‫هزار و پونصد دلار که تو مسابقات شرکت کنم

01:53:11.239 --> 01:53:13.736
‫بدجور به این کار نیاز دارم

01:53:13.738 --> 01:53:15.278
‫التماست می‌کنم

01:53:15.280 --> 01:53:18.153
‫هر جور بخوای برات کار می‌کنم.
‫می‌بازم.

01:53:18.155 --> 01:53:22.070
‫به دنبال هیچ سود شخصی‌ای نیستم
‫جز اینکه مسابقه دوستانه با موفقیت انجام بشه

01:53:22.072 --> 01:53:25.112
‫مارتی، توی زندگی
‫فرصت دوباره‌ای وجود نداره

01:53:25.114 --> 01:53:27.320
‫- چرا؟
‫- من بهت پیشنهاد کردم و تو جواب نه دادی!

01:53:27.322 --> 01:53:30.527
‫می‌دونم، چون بی‌فکری کردم و پشیمونم

01:53:30.529 --> 01:53:31.569
‫و...؟

01:53:31.571 --> 01:53:34.278
‫و بی‌ادب بودم و اعتمادبه‌نفس کاذب داشتم

01:53:34.280 --> 01:53:36.362
‫و ازخودراضی بودم
‫و فکر کردم آدم خاصی‌ام

01:53:36.364 --> 01:53:37.320
‫و...؟

01:53:37.322 --> 01:53:38.861
‫و دیگه تکرار نمیشه. ببخشید

01:53:38.863 --> 01:53:41.114
‫لطفاً یه فرصت دیگه بهم بده، آقای راکول

01:53:41.904 --> 01:53:44.278
‫به پات افتادم. هر کاری بخوای می‌کنم

01:53:44.280 --> 01:53:47.112
‫نظرتون چیه شما؟
‫به این دیوث یه فرصت دوباره بدم؟

01:53:47.114 --> 01:53:48.945
‫- بله، لطفاً!
‫- از من نپرس

01:53:48.947 --> 01:53:51.569
‫باورتون نمیشه چقدر برام مهمه.
‫التماست می‌کنم.

01:53:51.571 --> 01:53:54.112
‫بذار سوار هواپیمات بشم،
‫بذار باهات بیام

01:53:54.114 --> 01:53:56.112
‫لطفاً، دارم به پات میفتم

01:53:56.114 --> 01:53:58.486
‫- داری حالم رو بهم می‌زنی
‫- ببخشید

01:53:58.488 --> 01:54:00.155
‫- پاشو وایسا!
‫- باشه. باشه

01:54:00.488 --> 01:54:03.486
‫لطفاً. هر کاری می‌کنم

01:54:03.488 --> 01:54:05.696
‫- هر کاری؟
‫- بله. هر کاری

01:54:06.155 --> 01:54:07.736
‫باشه

01:54:07.738 --> 01:54:10.362
‫برو تو راهرو.
‫دومین اتاق سمت راست دفتر منه.

01:54:10.364 --> 01:54:13.320
‫راکت رو بردار و بیارش اینجا

01:54:13.322 --> 01:54:15.569
‫این از تئاتره دراماتیک‌تره

01:54:15.571 --> 01:54:17.613
‫- باشه
‫- گل گفتی

01:54:34.363 --> 01:54:36.613
‫مارتی. راکت رو بده من

01:54:37.905 --> 01:54:39.777
‫کاری که ازت می‌خوام اینه

01:54:39.779 --> 01:54:43.112
‫می‌خوام جلوی اون مبل دولا بشی
‫و شلوارت رو بکشی پایین

01:54:45.197 --> 01:54:46.903
‫جدی میگی؟

01:54:46.905 --> 01:54:49.070
‫پسر خیلی بدی بودی.
‫حالا قراره درکونی بخوری.

01:54:49.072 --> 01:54:50.569
‫بیخیال. شوخی می‌کنی؟

01:54:50.571 --> 01:54:52.320
‫می‌خوای بری ژاپن، مگه نه؟

01:54:52.322 --> 01:54:54.195
‫آره، می‌خوام برم ژاپن.
‫ولی این چیزیه که می‌خوای؟

01:54:54.197 --> 01:54:56.779
‫بهاش همینه. حالا دولا شو

01:54:59.404 --> 01:55:01.195
‫خیلی‌خب، محض شفافیت میگم

01:55:01.197 --> 01:55:04.195
‫منو می‌بری ژاپن و بهم پول میدی؟

01:55:04.197 --> 01:55:07.028
‫فردا صبح، هشت و نیم، فرودگاه لاگواردیا.
‫راهی ژاپن هستیم.

01:55:07.030 --> 01:55:09.569
‫- بلیت لازم دارم؟
‫- هواپیما مال خودمه

01:55:09.571 --> 01:55:11.237
‫از کجا بدونم سر حرفت می‌مونی؟

01:55:11.239 --> 01:55:14.945
‫نمی‌دونی. چون هیچ قدرتی اینجا نداری

01:55:14.947 --> 01:55:16.488
‫حالا دولا شو

01:55:30.446 --> 01:55:32.777
‫دستات رو بذار اینجا.
‫می‌خوام قشنگ خم بشی.

01:55:32.779 --> 01:55:35.696
‫یالا

01:55:36.280 --> 01:55:37.779
‫خدای بزرگ

01:55:38.905 --> 01:55:40.779
‫خیلی‌خب، حاضرم

01:55:42.404 --> 01:55:44.569
‫این برای پسرمه

01:55:47.989 --> 01:55:49.402
‫خیلی‌خب

01:55:49.404 --> 01:55:51.197
‫این یکی برای خودمه

01:55:51.613 --> 01:55:54.112
‫خدا!

01:55:54.114 --> 01:55:55.864
‫حالا جایزه‌اش

01:55:58.404 --> 01:56:03.321
‫عجب راکتیه. یه طرفش
‫چوبه، طرف دیگه اسفنج

01:56:16.072 --> 01:56:18.444
‫- سلام، مارتی. چطوری؟
‫- سلام، تد. سلام، لارنس

01:56:18.446 --> 01:56:20.527
‫ای بابا. چطوری، رفیق؟

01:56:20.529 --> 01:56:22.527
به نظرت امشب می‌تونم
‫تو اتاق پشتی بمونم؟

01:56:22.529 --> 01:56:24.903
‫ای بابا، رفیق. امشب برایان اونجاست

01:56:24.905 --> 01:56:27.862
‫اگه زنم می‌ذاشت می‌گفتم بیای خونه‌ام

01:56:27.864 --> 01:56:30.195
‫همینجوری می‌چرخم تا وقت پروازم بشه

01:56:30.197 --> 01:56:31.569
‫کجا میری؟

01:56:31.571 --> 01:56:32.987
‫میرم ژاپن.
‫فردا صبح، هشت صبح.

01:56:32.989 --> 01:56:34.611
‫- ایول!
‫- راضی‌ام!

01:56:34.613 --> 01:56:37.236
‫- پس داری میری. پولش جور شد
‫- آره، آره

01:56:37.238 --> 01:56:39.153
‫آفرین، پسر

01:56:39.155 --> 01:56:40.652
‫به قیافه‌ات نمی‌خوره هیجان‌زده باشی

01:56:40.654 --> 01:56:42.945
‫نه، خوبم... خوبم

01:56:42.947 --> 01:56:46.402
‫رفیقت والی اون پشت منتظرته‌ها

01:56:46.404 --> 01:56:47.820
‫- والی اینجاست؟
‫- والی، آره

01:56:47.822 --> 01:56:50.319
‫- چطوره؟
‫- والی خوبه. ردیفه، حاجی

01:56:50.321 --> 01:56:51.862
‫همون پشت مشت‌هاست

01:56:51.864 --> 01:56:55.030
‫بهت باور داره. اون یه دلار داره.
‫اونم یه دلار داره.

01:56:55.363 --> 01:56:57.989
‫سلام. حالت چطوره؟

01:56:58.404 --> 01:57:00.862
‫عجب! حالتون چطوره؟
‫خوشحالم می‌بینم‌تون

01:57:00.864 --> 01:57:02.569
‫کلی سعی کردم باهاتون تماس بگیرم

01:57:02.571 --> 01:57:05.112
‫- عه، جدی؟
‫- آره. سگ‌تون چطوره؟ موزس چطوره؟

01:57:05.114 --> 01:57:06.569
‫می‌خوای شر و ور گفتن رو بذاری کنار؟

01:57:06.571 --> 01:57:07.903
‫شر و ور چیه؟ واقعاً نگرانشم

01:57:07.905 --> 01:57:09.611
‫- مارتی، ردیفی پسر؟
‫- آره، ردیفه

01:57:09.613 --> 01:57:11.611
‫گوش کن بهم.
‫گوش کن. گوش کن.

01:57:11.613 --> 01:57:14.652
‫دوست‌دخترت پایین تو ماشینمه، خب؟
‫منتظرته

01:57:14.654 --> 01:57:17.195
‫چی داری میگی تو؟
‫کِی پیشته؟ ریچل پیشته؟

01:57:17.196 --> 01:57:18.945
‫آره

01:57:18.947 --> 01:57:21.486
‫گفت سگم یه جایی تو نیوجرسیه.
‫آدرسش هم دست توئه.

01:57:21.488 --> 01:57:23.153
‫- باشه
‫- بریم

01:57:23.155 --> 01:57:25.527
‫باشه. خیلی‌خب. بذار...

01:57:25.529 --> 01:57:28.028
‫خیلی‌خب، بذار...

01:57:28.030 --> 01:57:30.695
‫یه لحظه صبر کن.
‫می‌خوام یه چیزی به دوستم بگم، خب؟

01:57:30.697 --> 01:57:32.903
‫یه لحظه وقت میدم
‫ولی بعدش دیگه اینجا نیستم

01:57:32.905 --> 01:57:34.862
‫- کجا میری؟
‫- کجا میرم؟

01:57:34.864 --> 01:57:38.236
‫میرم پایین یه چکش می‌زنم به شکم دوست‌دخترت

01:57:38.238 --> 01:57:39.571
‫میرم اونجا

01:57:40.989 --> 01:57:43.361
‫باشه. خیلی‌خب

01:57:43.363 --> 01:57:44.947
‫هی، ماوس!

01:57:46.488 --> 01:57:48.822
‫- یالا. بریم
‫- باشه

01:57:50.446 --> 01:57:53.737
‫من بیشتر سهم اون از پولی که
‫پدر و مادرمون گذاشته بودن رو برداشتم

01:57:53.739 --> 01:57:56.444
‫- پول برادرت رو خرج کردی؟
‫- آره

01:57:56.446 --> 01:57:58.194
‫برادرت رو دوست داری؟

01:57:58.196 --> 01:58:00.987
‫شاید بتونی یه کار برای برادرم جور کنی.
‫می‌دونی که مرد خوبیه.

01:58:00.989 --> 01:58:03.361
‫کار خودت رو میدم بهش، خب؟
‫میچ، یه لطفی بکن بهم

01:58:03.363 --> 01:58:04.363
‫چی؟

01:58:04.613 --> 01:58:07.072
‫حرف نزن. باشه؟

01:58:12.114 --> 01:58:14.363
‫خیلی‌خب. اون پمپ بنزین رو می‌بینی اونجا؟

01:58:15.114 --> 01:58:16.319
‫خونه‌اش سمت چپه

01:58:16.321 --> 01:58:17.319
‫- اولین خونه سمت چپ؟
‫- آره

01:58:17.321 --> 01:58:18.613
‫گرفتم

01:58:18.637 --> 01:58:28.637
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:58:37.571 --> 01:58:40.113
‫پیاده شو. یالا

01:58:40.739 --> 01:58:41.947
‫میچ، بیا

01:58:42.404 --> 01:58:45.402
‫- روبن، تو پیش دختره بمون
‫- باشه

01:58:47.363 --> 01:58:48.655
‫بشین سر جات

01:59:05.822 --> 01:59:06.864
‫یالا. محکم‌تر

01:59:07.529 --> 01:59:09.030
‫محکم‌تر بزن

01:59:14.488 --> 01:59:15.947
‫اون سگ منه

01:59:16.780 --> 01:59:19.152
‫موزس! هی!

01:59:19.154 --> 01:59:20.363
‫در رو باز کن!

01:59:20.989 --> 01:59:24.113
‫تو روحت. موزس

01:59:24.655 --> 01:59:27.778
‫- یالا
‫- چقدر از این سگ بدم میاد

01:59:27.780 --> 01:59:29.653
‫موزس!

01:59:31.697 --> 01:59:32.989
‫موزس!

01:59:33.363 --> 01:59:35.446
‫اون سگ منه. موزس!

01:59:35.780 --> 01:59:36.822
‫موزس!

01:59:37.572 --> 01:59:39.194
‫چیزی می‌بینی داخل؟

01:59:39.196 --> 01:59:40.655
‫نه، نه زیاد

01:59:46.446 --> 01:59:48.277
‫- مارتی!
‫- لعنتی

01:59:49.404 --> 01:59:51.071
‫مارتی! برو!

01:59:54.071 --> 01:59:55.361
‫مارتی!

02:00:00.864 --> 02:00:02.572
‫بخواب! بخواب!

02:00:09.071 --> 02:00:10.238
‫دهنتو!

02:00:16.864 --> 02:00:19.737
‫مارتی! مارتی! من تیر خوردم!

02:00:19.739 --> 02:00:20.905
‫کمک!

02:00:21.363 --> 02:00:23.402
‫مارتی، کمک! کمکم کن!

02:00:23.404 --> 02:00:24.614
‫کمک!

02:00:25.947 --> 02:00:28.653
‫حالت خوبه؟
‫ای وای! حالت خوبه؟

02:00:28.655 --> 02:00:30.194
‫- خوبی؟
‫- چه خبر شده؟

02:00:30.196 --> 02:00:31.570
‫خیلی‌خب. چیزی نیست

02:00:31.572 --> 02:00:33.528
‫خونریزی دارم، خونریزی دارم

02:00:33.530 --> 02:00:35.614
‫باشه. چیزی نیست.
‫چیزی نیست.

02:00:40.947 --> 02:00:42.612
‫عذر می‌خوام

02:00:42.614 --> 02:00:44.152
‫- برو پول رو بردار
‫- کدوم پول؟

02:00:44.154 --> 02:00:47.069
‫برو پول رو بردار.
‫تو جیبشه. تو جیبشه.

02:00:47.071 --> 02:00:48.695
‫مطمئنی؟

02:00:48.697 --> 02:00:50.695
‫- پول! تو جیبشه!
‫- باشه، باشه، باشه

02:01:03.196 --> 02:01:05.196
‫سگ توش

02:01:11.739 --> 02:01:14.988
‫این چیه؟

02:01:16.489 --> 02:01:17.988
‫ای مادرقحبه

02:01:33.697 --> 02:01:36.820
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

02:01:39.780 --> 02:01:42.154
‫چی شد؟ لعنتی!

02:01:44.655 --> 02:01:47.528
‫ولم کن!
‫کجا سرتو انداختی پایین میری؟

02:01:47.530 --> 02:01:48.905
‫چیزی نیست

02:01:50.530 --> 02:01:51.570
‫خیلی‌خب

02:01:53.196 --> 02:01:55.528
‫- برداشتی؟
‫- آره، برداشتم، برداشتم

02:01:55.530 --> 02:01:56.903
‫پول رو برداشتی؟

02:01:56.905 --> 02:01:58.862
‫- پول زیادیه؟
‫- خیلی زیاده

02:01:58.864 --> 02:02:01.111
‫- دیگه می‌تونی بری
‫- می‌دونم. کارت عالی بود

02:02:01.113 --> 02:02:03.695
‫- دیگه می‌تونی بری ژاپن
‫- می‌دونستم از پسش برمیای. عالی بود

02:02:03.697 --> 02:02:05.152
‫کارت حرف نداشت

02:02:05.154 --> 02:02:07.071
‫دوستت دارم

02:02:07.489 --> 02:02:10.778
‫- عزیزم، وقت زایمانت کِیه؟
‫- چطور؟ بچه خوبه؟

02:02:10.780 --> 02:02:12.737
‫بچه چیزیش نیست.
‫فقط تو آروم باش.

02:02:12.739 --> 02:02:14.612
‫- شما شوهرشی؟
‫- نه. دوستشم

02:02:14.614 --> 02:02:16.653
‫زایمانش چهار هفته‌ی دیگه‌ست.
‫بچه چیزیش شده؟

02:02:16.655 --> 02:02:18.194
‫بچه حالش خوبه.
‫دیگه باید خدافظی کنید.

02:02:18.196 --> 02:02:20.445
‫- نمی‌تونم بیام تو؟
‫- فقط خانواده می‌تونن بیان تو اتاق عمل

02:02:20.447 --> 02:02:21.986
‫نه، نه، نه!

02:02:21.988 --> 02:02:23.820
‫چیزی نمیشه.
‫ریچل، چیزی نیست. چیزی نیست.

02:02:23.822 --> 02:02:26.194
‫نه، نه، نه! مارتی، نه

02:02:26.196 --> 02:02:27.277
‫جایی نمیره، همین بیرونه

02:02:27.279 --> 02:02:28.862
‫مارتی، نه!

02:02:28.864 --> 02:02:30.778
‫ریچل، نمی‌تونم بیام.
‫میگن نمی‌تونم بیام تو.

02:02:30.780 --> 02:02:32.194
‫- نمی‌خوام تو...
‫- آروم باش، لطفاً

02:02:32.196 --> 02:02:33.887
‫- مارتی، خواهش می‌کنم نرو!
‫- لطفاً، آروم باش

02:02:33.912 --> 02:02:36.739
‫لطفاً، نرو! مارتی!

02:02:38.321 --> 02:02:40.238
‫نه!

02:02:47.904 --> 02:02:49.820
‫خیلی ممنون.
‫به ژاپن خوش اومدید، آقای راکول.

02:02:49.822 --> 02:02:51.655
‫- ممنون
‫- ممنون

02:03:16.656 --> 02:03:19.136
‫« توکیو »

02:03:51.478 --> 02:03:54.829
‫« امتیاز بگیر، خودکار ببر »
‫« راکول اینک. دنیا با راکول می‌نویسد »

02:04:19.572 --> 02:04:21.152
‫آقای ماوزر. آقای ماوزر

02:04:21.154 --> 02:04:25.196
‫آقای راکول گفت برید ته صف

02:04:25.614 --> 02:04:28.154
‫هنوز نمی‌خواد شروع کنه

02:05:02.530 --> 02:05:06.152
‫یکم تمرین می‌خواد. یه آبجو لازم داره

02:05:06.154 --> 02:05:08.736
‫آقای ستی؟ آقای ستی؟

02:05:08.738 --> 02:05:10.487
‫سلام. منم مارتی ماوزر

02:05:10.489 --> 02:05:12.736
‫حالتون چطوره؟ تعجب کردم اینجا دیدم‌تون

02:05:12.738 --> 02:05:14.861
‫- چرا؟
‫- نمی‌دونم. آخه...

02:05:14.863 --> 02:05:16.027
‫باید تورنمنت‌مون رو تبلیغ کنیم

02:05:16.029 --> 02:05:18.071
‫نه، البته، البته

02:05:19.029 --> 02:05:20.280
‫آره

02:05:20.530 --> 02:05:23.320
به نظرم بابت رفتاری که تو لندن داشتم
‫یه عذرخواهی بهتون بدهکارم

02:05:23.322 --> 02:05:24.902
‫خیلی خریت کردم

02:05:24.904 --> 02:05:26.902
‫چیزی به اسم ادب و نزاکت هم
‫وجود داره، آقای ماوزر

02:05:26.904 --> 02:05:28.071
‫نه، می‌دونم. آخه...

02:05:28.405 --> 02:05:30.528
‫جایی که من توش بزرگ شدم
‫همه به فکر خودشونن

02:05:30.530 --> 02:05:32.111
‫من اینجوری بزرگ شدم. خب؟

02:05:32.113 --> 02:05:33.445
‫بعضی وقت‌ها حس می‌کنم
‫کنترلی هم روش ندا...

02:05:33.447 --> 02:05:35.278
‫واقعاً علاقه‌ای به بهانه‌هات ندارم

02:05:35.280 --> 02:05:37.194
‫نه، می‌دونم، بهانه نیست

02:05:37.196 --> 02:05:39.320
‫ببینین، موضوع اینه که از حالا
‫رفتارم خیلی بهتر خواهد شد

02:05:39.322 --> 02:05:41.570
‫ضمناً، اگه دیدید اون بالا بی‌ادبی کردم

02:05:41.572 --> 02:05:44.487
‫همش فیلمه. این بازی از پیش تعیین‌شده‌ست.
‫قراره ۲۱ به ۱۴ ببازم.

02:05:44.489 --> 02:05:47.944
‫واقعی نیست. منِ واقعی،
‫منِ باادب رو هفته‌ی دیگه می‌بینید

02:05:47.946 --> 02:05:49.362
‫- هفته‌ی دیگه؟
‫- توی مسابقات

02:05:49.364 --> 02:05:51.195
‫تو که توی مسابقات نیستی

02:05:51.197 --> 02:05:53.195
‫- چی؟
‫- امسال شرکت نمی‌کنی

02:05:53.197 --> 02:05:55.069
‫نه، نه، نه.
‫فکر کنم سوءتفاهم شده.

02:05:55.071 --> 02:05:57.653
‫برای همین دارم این مسابقه رو میدم
‫که بتونم باقی جریمه‌ام رو بدم

02:05:57.655 --> 02:05:59.069
‫بیاید با آقای راکول صحبت کنید

02:05:59.071 --> 02:06:01.237
‫کمتر از دو هفته به تورنمنت مونده

02:06:01.239 --> 02:06:03.612
‫- برنامه‌ی مسابقات مشخص شده
‫- خب دوباره قرعه‌کشی می‌کنیم

02:06:03.614 --> 02:06:07.612
‫نمیشه که کل برنامه رو به خاطر
‫یه آمریکاییِ حق‌به‌جانب بهم بریزم

02:06:07.614 --> 02:06:09.694
‫نه، آقای ستی. آقای ستی. نگاه کن

02:06:09.696 --> 02:06:11.528
‫من اینجام

02:06:11.530 --> 02:06:13.986
‫نمی‌دونید تا اینجا اومدن
‫چقدر برام سخت بود

02:06:13.988 --> 02:06:15.362
‫الان تو ژاپنم

02:06:15.364 --> 02:06:18.071
‫متأسفانه تا اینجا اومدن کافی نیست

02:06:18.614 --> 02:06:19.861
‫چی؟

02:06:19.863 --> 02:06:22.071
‫الکی کوبیدی اومدی اینجا

02:06:23.447 --> 02:06:25.988
‫باورم نمیشه

02:07:11.197 --> 02:07:15.027
‫من کیلومترها تا ژاپن اومدم

02:07:15.029 --> 02:07:18.652
‫تا رقیب بزرگم، اندو، رو به چالش بکشم!

02:07:23.239 --> 02:07:26.027
‫چی گفت؟

02:07:26.029 --> 02:07:27.986
‫نمی‌خواد بیشتر از این تحقیرت کنه

02:07:27.988 --> 02:07:29.777
‫منو تحقیر کنه؟
‫من تحقیرشدنی نیستم

02:07:29.779 --> 02:07:33.902
‫بهش بگو... قهرمان‌تون یه شیاده،
‫و جوجه‌ی ترسویی بیش نیست

02:07:38.029 --> 02:07:39.447
‫جوجه‌ست!

02:07:41.071 --> 02:07:43.611
‫آقای اندو با مسابقه موافقت کرد

02:07:43.613 --> 02:07:44.819
‫عالیه

02:07:44.821 --> 02:07:47.445
‫به این شرط که...

02:07:47.447 --> 02:07:51.861
‫بازنده باید یه خوک رو جلوی
‫تمام حضار ببوسه

02:07:51.863 --> 02:07:54.405
‫- خوک؟
‫- بله

02:07:55.322 --> 02:07:56.986
‫خوک؟ چی؟

02:07:56.988 --> 02:08:00.029
‫گفت اگه می‌خوای مثل خوک رفتار کنی

02:08:00.364 --> 02:08:02.946
‫با کمال میل یه جفت خوک برات جور می‌کنه

02:08:04.364 --> 02:08:07.613
‫یعنی چی...

02:08:31.405 --> 02:08:33.487
‫این سیم سر راهمه

02:08:33.489 --> 02:08:36.320
‫- پام میره روش
‫- سیم رو ببر اونور

02:08:36.322 --> 02:08:38.611
‫ببرش اونور که دفعه‌ی دیگه
‫روش لیز نخورم!

02:08:38.613 --> 02:08:41.403
‫- متأسفم. متأسفم
‫- مچ پام می‌شکنه

02:08:50.114 --> 02:08:53.527
‫اندو! اندو!

02:08:53.529 --> 02:08:55.114
‫اندو! اندو!

02:09:23.155 --> 02:09:24.987
‫- انگلیسی بلدی؟
‫- آره

02:09:24.989 --> 02:09:26.195
‫چی داره میگه؟

02:09:26.197 --> 02:09:29.028
‫«خوشامد میگیم به یک مهمان ویژه»

02:09:31.989 --> 02:09:34.779
‫«آقای رام ستی. بفرمایید بالا»

02:09:42.488 --> 02:09:44.112
‫ممنونم

02:09:44.114 --> 02:09:48.738
‫و ممنون از شما آقای راکول،
‫که چنین رویداد به‌یادماندنی‌ای رو تدارک دیدید

02:09:49.072 --> 02:09:54.736
‫چیزی که حالا مشاهده کردیم،
‫صرفاً نمونه‌ی کوچکی بود از هفته‌ی آینده

02:09:54.738 --> 02:09:58.527
‫که بهترین بازیکنان دنیا
‫در برابر قهرمان شهر شما

02:09:58.529 --> 02:10:02.696
‫کوتو اندو-سان بازی خواهند کرد

02:10:09.280 --> 02:10:13.362
‫دیگه سرتون رو درد نیارم.
‫آگوی خوک رو بیاریم رو صحنه...

02:10:13.364 --> 02:10:16.696
‫تا آمریکایی یه بوس ازش بگیره

02:10:20.072 --> 02:10:22.696
‫«حالا خوکه رو میاریم روی استیج»

02:10:42.197 --> 02:10:45.821
‫وایسید، وایسید، وایسید

02:10:46.280 --> 02:10:48.028
‫هی. هی

02:10:48.030 --> 02:10:49.611
‫می‌خوام قبل از بوسیدن خوک،
‫یه بازی واقعی باهاش بکنم

02:10:49.613 --> 02:10:51.114
‫می‌خوام یه بازی واقعی بکنم

02:10:51.446 --> 02:10:53.863
‫بهش بگو می‌خوام باهاش یه بازی بکنم
‫که ساختگی نباشه

02:10:55.404 --> 02:10:56.738
‫بگو بهش!

02:10:57.364 --> 02:10:59.945
‫تو، به حضار بگو که بازی الکی بود

02:10:59.947 --> 02:11:02.611
‫بهشون بگو ساختگی بود
‫و می‌خوام واقعی باهاش بازی بکنم

02:11:02.613 --> 02:11:05.112
‫- نمی‌تونم این کار رو بکنم
‫- چرا نمی‌تونی؟

02:11:05.114 --> 02:11:08.320
‫این بازی الکی بود.
‫از پیش تعیین شده بود.

02:11:08.322 --> 02:11:10.153
‫هیچ جاش واقعی نبود

02:11:10.155 --> 02:11:12.987
‫من با تمام توانم بازی نمی‌کردم

02:11:12.989 --> 02:11:16.945
‫یه بی‌احترامی بی‌شرمانه بود
‫به تمام حاضران اینجا

02:11:16.947 --> 02:11:19.278
‫هی، گوش کنید،
‫کی یه بازی واقعی می‌خواد؟

02:11:19.280 --> 02:11:20.736
‫دست‌هاتون رو بیارید بالا. یالا

02:11:20.738 --> 02:11:22.446
‫وایسا، این آقا. این آقا

02:11:25.072 --> 02:11:27.070
‫مارتی، راست میگی.
‫می‌خوایم بازی واقعی رو ببینیم!

02:11:27.072 --> 02:11:28.363
‫آره!

02:11:37.030 --> 02:11:39.527
‫اندو، می‌خوای طرف اینا رو بگیری؟

02:11:39.529 --> 02:11:41.278
‫ترجمه کن. اینو ترجمه کن

02:11:41.280 --> 02:11:43.237
‫می‌خوای طرف اینا رو بگیری واقعاً؟

02:11:43.239 --> 02:11:47.237
‫یه شرکت آمریکایی داره ازش استفاده می‌کنه
‫که محصولش رو بفروشه

02:11:47.239 --> 02:11:48.278
‫تو که نماد تبلیغاتی نیستی

02:11:48.280 --> 02:11:49.903
‫برایان، بیارش پایین

02:11:49.905 --> 02:11:52.694
‫بیا یه بازی واقعی بهشون بدیم.
‫بازی واقعی می‌خوان.

02:11:52.696 --> 02:11:54.195
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

02:11:54.197 --> 02:11:55.777
‫ممنون، ممنون.
‫باید برنامه رو ادامه بدیم.

02:11:55.779 --> 02:11:57.694
‫من هفته‌ی دیگه تو مسابقات نیستم

02:11:57.696 --> 02:12:00.486
‫به خاطر همین لاشی.
‫تو مسابقات نیستم.

02:12:00.488 --> 02:12:03.114
‫یه فرصت بهم بده.
‫تو تحقیرم کردی.

02:12:03.446 --> 02:12:05.569
‫لطفاً، لطفاً، اندو. خواهش می‌کنم

02:12:05.571 --> 02:12:07.278
‫- خواهش می‌کنم، به خاطر من. آره؟
‫- باشه

02:12:07.280 --> 02:12:08.777
‫- آره. باشه
‫- حله؟ قبول کرد؟

02:12:08.779 --> 02:12:09.903
‫قبول کرد

02:12:09.905 --> 02:12:11.696
‫ممنون، اندو. ممنون

02:12:12.989 --> 02:12:15.363
‫قبول کرد. آره

02:12:34.279 --> 02:12:35.652
‫مرتیکه‌ی حرومزاده

02:12:35.654 --> 02:12:36.738
‫بریم تو کارش

02:12:49.822 --> 02:12:50.821
‫لعنتی

02:13:00.197 --> 02:13:01.822
‫تو می‌تونی، مارتی

02:13:48.696 --> 02:13:49.905
‫آره!

02:13:50.571 --> 02:13:52.822
‫ایول، مارتی! خودشه، پسر!

02:14:51.739 --> 02:14:53.737
‫به خودت زحمت نده.
‫می‌دونم بهم پول نمیدی.

02:14:53.739 --> 02:14:55.945
‫چه ببری چه ببازی، هیچی بهت نمی‌رسه.
‫در ضمن چجوری می‌خوای برگردی خونه؟

02:14:55.947 --> 02:14:58.070
‫- چون سوار هواپیمای من که نمیشی
‫- مهم نیست، خب؟

02:14:58.072 --> 02:15:00.695
‫اگه می‌خوای برنامه رو تعطیل کنی بکن،
‫وگرنه حرفی با هم نداریم

02:15:00.697 --> 02:15:02.864
‫- فکر کردی به این راحتیه؟
‫- آره

02:15:03.321 --> 02:15:05.279
‫بذار برات توضیح بدم

02:15:05.655 --> 02:15:11.114
‫من سال ۱۶۰۱ بدنیا اومدم.
‫خون‌‌آشامم. خیلی وقته که اینجام.

02:15:11.488 --> 02:15:13.402
‫طی این قرن‌ها مارتی ماوزرهای زیادی رو دیدم

02:15:13.404 --> 02:15:16.444
‫بعضی‌هاشون دورم زدن،
‫بعضی‌هاشون روراست نبودن

02:15:16.446 --> 02:15:18.402
‫اونا همونایی‌ان که هنوز اینجان

02:15:18.404 --> 02:15:21.569
‫بری این بازی رو ببری،
‫تو هم تا ابد اینجا می‌مونی

02:15:21.571 --> 02:15:24.402
‫هیچوقت خوشبخت نمیشی.
‫هیچوقت خوشبخت نمیشی.

02:15:26.446 --> 02:15:27.905
‫باشه، آقای راکول

02:15:38.196 --> 02:15:40.486
‫اندو! اندو!

02:15:40.488 --> 02:15:43.903
‫اندو! اندو!

02:15:43.905 --> 02:15:47.614
‫اندو! اندو! اندو!

02:16:15.989 --> 02:16:17.739
‫خودشه!

02:17:05.780 --> 02:17:08.572
‫شوخیت گرفته حتماً

02:17:27.614 --> 02:17:28.988
‫امتیاز نهایی

02:19:08.864 --> 02:19:11.695
‫- نذار ببرتت، مارتی!
‫- آره، مارتی! یالا، پسر!

02:19:52.154 --> 02:19:53.069
‫خیلی‌خب

02:19:53.071 --> 02:19:55.528
‫ممنون. بازی خوبی بود.
‫بازی خوبی بود.

02:19:55.530 --> 02:19:56.904
‫تو بازیکن بزرگی هستی

02:19:58.113 --> 02:20:00.612
‫تو مسابقات موفق باشی، خب؟
‫امیدوارم ببری

02:20:48.029 --> 02:20:50.277
‫بیمارستان بلویو. چه کمکی ازم برمیاد؟

02:20:50.279 --> 02:20:52.069
‫سلام، بله

02:20:52.071 --> 02:20:53.737
‫می‌خواستم اگه ممکنه
‫با ریچل مایزلر صحبت کنم

02:20:53.739 --> 02:20:55.445
‫می‌دونید کدوم طبقه‌ست؟

02:20:55.447 --> 02:20:57.236
‫خب، احتمالاً تازه از
‫زیر جراحی اومده بیرون

02:20:57.238 --> 02:20:59.403
‫پس هر جا که بعدش میرن

02:20:59.405 --> 02:21:00.904
‫باشه

02:21:01.405 --> 02:21:05.111
‫به نظر میاد دیشب
‫منتقل شده به بخش زایمان

02:21:05.113 --> 02:21:07.445
‫- بخش زایمان؟
‫- بله

02:21:07.447 --> 02:21:09.653
‫- یعنی چی بخش زایمان؟
‫- متأسفم. از جرئیات مطلع نیستم

02:21:09.655 --> 02:21:11.902
‫حالش خوبه؟ بچه رو بدنیا آورده؟
‫زایمانش چهار هفته دیگه بود

02:21:11.904 --> 02:21:14.902
‫من در همین حد اطلاعات دارم.
‫اینکه به سرعت بردنش...

02:21:14.904 --> 02:21:17.194
‫به سرعت؟ یعنی چی «به سرعت»؟
‫اول گفتی منتقل شده

02:21:17.196 --> 02:21:19.320
‫- حالا میگی به سرعت بردنش؟
‫- جناب، میشه لطفاً آروم باشید؟

02:21:19.322 --> 02:21:22.278
‫فقط من رو وصل کنید به بخش زایمان، لطفاً

02:21:22.280 --> 02:21:24.238
‫- بابا!
‫- سلام!

02:21:42.779 --> 02:21:44.612
‫ببخشید. بخش زایمان اینجاست؟

02:21:44.614 --> 02:21:46.111
‫- بله، انتهای راهرو
‫- انتهای راهرو؟ ممنون

02:21:46.113 --> 02:21:48.364
‫- آقا، باید اینجا رو امضا کنید
‫- نه، نه. من پدر بچه‌ام

02:21:54.530 --> 02:21:55.529
‫سلام

02:22:37.280 --> 02:22:40.280
‫چیزی نیست، بخواب.
‫من اینجام. چیزی نیست.

02:22:41.946 --> 02:22:44.653
‫من همینجام. نگران نباش، جایی نمیرم

02:22:44.655 --> 02:22:45.988
‫بگیر بخواب

02:22:46.489 --> 02:22:47.946
‫دوستت دارم

02:23:43.613 --> 02:23:45.197
‫شماره‌ی پنج لطفاً، مایزلر

02:24:01.489 --> 02:24:03.322
‫می‌خواید بلندش کنم؟

02:24:22.029 --> 02:24:23.569
‫به بابا سلام کن

02:24:29.613 --> 02:24:32.155
‫آره، ایناهاش. سلام کن

02:24:32.179 --> 02:24:42.179
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:24:42.447 --> 02:24:44.694
‫بله. آره
