1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,890 --> 00:00:54,879
ترجمه و زیرنویس از پــویـــــا و امـیــرعــلــــی
..:: Toxicity & NeO ::..

5
00:01:19,852 --> 00:01:23,848
« لوسی »

6
00:01:40,351 --> 00:01:42,948
.یک میلیارد سال پیش به ما حیات بخشیده شد

7
00:01:44,067 --> 00:01:45,745
باهاش چیکار کردیم؟

8
00:02:03,377 --> 00:02:04,276
لوسی؟

9
00:02:04,806 --> 00:02:07,792
مثلِ آب خوردنه
.میری تو و سه سوت میای بیرون

10
00:02:07,892 --> 00:02:09,130
پس چرا خودت نمیکنی؟

11
00:02:09,131 --> 00:02:12,977
میلان" گفت طرف انتظار داره یه بچه خوشگل بره"
.سر قرار و کیف رو تحویلش بده

12
00:02:13,167 --> 00:02:14,785
تو بری مغزش سوت میکشه
.برو دیگه

13
00:02:14,965 --> 00:02:16,094
توش چیه؟

14
00:02:16,224 --> 00:02:17,872
...عزیزم

15
00:02:18,212 --> 00:02:21,478
بهم شک نکن،باشه؟
بهم اعتماد داری،مگه نه؟

16
00:02:30,529 --> 00:02:34,005
ریچارد"،واقعاً ازت خوشم میاد"
...ولی

17
00:02:34,804 --> 00:02:37,412
...فعلاً باید ترتیبِ کارای خودمو بدم،باید

18
00:02:37,841 --> 00:02:40,657
.روی کلی چیز تمرکز کنم

19
00:02:40,658 --> 00:02:42,955
!هی!هی
چیکار میکنی؟

20
00:02:42,956 --> 00:02:45,263
.میرم خونه چون دوشنبه امتحان دارم

21
00:02:45,273 --> 00:02:48,419
باید دوش بگیرم و درس بخونم
افتاد؟

22
00:02:48,420 --> 00:02:52,066
میدونی چیه؟ رفته بودم موزه و
میدونی چی فهمیدم؟

23
00:02:52,076 --> 00:02:53,215
چی؟

24
00:02:53,275 --> 00:02:55,563
.اولین زنِ دنیا اسمش "لوسی" بوده

25
00:02:58,180 --> 00:03:00,348
."لوسی"

26
00:03:00,418 --> 00:03:01,856
الان با این حرفت باید حال کنم مثلاً؟

27
00:03:02,056 --> 00:03:03,315
.آره دیگه

28
00:03:03,574 --> 00:03:06,201
!نه -
بهت زنگ میزنم، باشه؟ -

29
00:03:06,202 --> 00:03:07,600
!باشه!باشه!باشه

30
00:03:09,039 --> 00:03:11,535
راستش رو بهت میگم
.خودم نمیتونم کیف رو تحویل بدم

31
00:03:11,536 --> 00:03:14,153
رابطم با یارو شکرابه
...چیزِ خاصی نیستا

32
00:03:14,313 --> 00:03:16,511
.ولی اگه تو بری، مشکلی نیست دیگه

33
00:03:16,801 --> 00:03:19,237
میری این تو
...میری پیشِ میزِ پذیرش

34
00:03:19,238 --> 00:03:21,355
.و میخوای که آقای "جانگ" بیاد پایین

35
00:03:21,356 --> 00:03:25,082
اونم میاد پایین، کیف رو تحویل میگیره
.توهم یه لبخند قشنگ میزنی و میپیچی بیرون

36
00:03:27,679 --> 00:03:30,297
.ببین،میزِ پذیرش از همینجا مشخصه اصلاً

37
00:03:30,966 --> 00:03:32,294
.جونِ من

38
00:03:32,524 --> 00:03:35,361
توی کیف چیه؟ -
.نمیدونم والا،یه سری کاغذ بازی -

39
00:03:35,511 --> 00:03:38,038
.خدایی؟ میخوام ببینم توش چیه -
.قُفله -

40
00:03:38,039 --> 00:03:39,847
"و هیچکی به غیر از آقای "جانگ
.رمزش رو نداره

41
00:03:40,596 --> 00:03:42,114
.من فقط پُستچی ــیم

42
00:03:42,214 --> 00:03:44,702
بهت پول دادن اینکار رو بکنی؟ -
.آره یه جورایی -

43
00:03:44,732 --> 00:03:46,050
چقدر مثلاً؟

44
00:03:47,439 --> 00:03:49,336
...الان داریم چَک و چونه میزنیم یا

45
00:03:49,337 --> 00:03:51,874
نه،نه،چقدر پول بهت ماسیده؟
.میخوام بدونم چقدره

46
00:03:52,753 --> 00:03:54,132
.هزار تا

47
00:03:54,162 --> 00:03:58,107
بهت هزار دلار دادن که بری یه سری کاغذ رو تحویل بدی
خدایی؟

48
00:03:58,108 --> 00:04:02,152
چه میدونم بابا،10دقیقه وقتم رو میگیره
.و اونام هزار دلار بهم میدن،و بقیشم ربطی بهم نداره

49
00:04:02,153 --> 00:04:03,811
به منم ربطی نداره خُب
...منم رفتـــ

50
00:04:03,812 --> 00:04:05,120
!وایسا ببینم -
چیـــه؟ -

51
00:04:06,319 --> 00:04:08,037
.پولا رو نصف کنیم

52
00:04:09,356 --> 00:04:11,203
.500تا واسه تو، ما بقی هم واسه من

53
00:04:11,204 --> 00:04:14,710
.ریچارد"،بهت زنگ میزنم" -
...ببین، سومین باره که توی این هفته -

54
00:04:14,720 --> 00:04:18,277
.با این کلاهِ کابویی توی این هتل پیدام میشه

55
00:04:19,306 --> 00:04:20,994
!مشکلت حل شد

56
00:04:21,144 --> 00:04:23,381
!برو،برو! منتظرت میمونم،بدو -
.لوسی"،عزیزم" -

57
00:04:23,521 --> 00:04:25,599
.این کار رو هزاربار تا حالا انجام دادم

58
00:04:25,789 --> 00:04:29,684
کاغذبازیه محضه. احتمالاً یه سری طرح ــن که
.دو دَرش کردن تا از روش کُپی کنن

59
00:04:29,685 --> 00:04:30,963
.تو این کشور اینطوریاست دیگه

60
00:04:31,023 --> 00:04:33,001
.حتی کلاهم ــم ساختِ اینجاست
...نگاه

61
00:04:33,181 --> 00:04:35,669
.روش زده ساختِ تایوان

62
00:04:37,247 --> 00:04:40,323
!به امیدِ دیدار کابویِ کلاه تقلبی

63
00:04:40,324 --> 00:04:41,203
!خواهش میکنم عزیزم

64
00:04:41,263 --> 00:04:42,451
.ریچارد"،باید برم"

65
00:04:43,530 --> 00:04:44,828
داری چه غلطی میکنی؟ -
.شرمندم -

66
00:04:44,829 --> 00:04:47,435
چه غلطی کردی؟ -
.شرمندم، واقعاً به کمکت احتیاج دارم -

67
00:04:47,436 --> 00:04:49,953
!بس کن!بس کن
!همین الان درش بیار

68
00:04:49,954 --> 00:04:51,202
!نمیتونم -
!همین الان درش بیار -

69
00:04:51,212 --> 00:04:53,530
.نمیتونم! فقط آقای "جانگ" کلیدش رو داره -
!نه -

70
00:04:53,540 --> 00:04:55,477
.فقط برو اون تو و به پذیرش بگو میخوای ببینیش

71
00:04:55,478 --> 00:04:56,727
!نه! همین الان درش بیار

72
00:04:56,737 --> 00:04:59,943
واقعاً شرمندم، چاره دیگه‌ای ندارم
.هرچه زودتر بری، زودتر هم برمیگردی

73
00:05:00,043 --> 00:05:01,940
.باورم نمیشه اینکار رو کردی

74
00:05:01,941 --> 00:05:05,507
.همینجا وای میسم،قول میدم -
.قولت اندازه عَنم نمیارزه -

75
00:05:05,727 --> 00:05:08,474
.حداقل حرفم 500دلار پیش پیش میارزه

76
00:05:08,834 --> 00:05:09,943
.خیلی عوضی ــی

77
00:05:10,013 --> 00:05:11,162
بجاش تو عالی،نه؟

78
00:05:30,272 --> 00:05:31,830
کمکی از دستم بر میاد خانم؟

79
00:05:32,879 --> 00:05:33,968
.بله

80
00:05:36,295 --> 00:05:38,004
...اومدم

81
00:05:39,092 --> 00:05:40,211
.آقای "جانگ" رو ببینم

82
00:05:41,330 --> 00:05:42,479
.باشه

83
00:05:49,592 --> 00:05:51,350
بگم کی هستید؟

84
00:05:52,538 --> 00:05:53,567
."ریچارد"

85
00:05:54,736 --> 00:05:57,144
ریچارد" فرستادتم"
.ریچارد" فرستادتم"

86
00:05:57,146 --> 00:06:01,439
"سلام آقای "جانگ
.یه خانمی میخواد شما رو ببینه

87
00:06:01,579 --> 00:06:02,958
اسمتون چیه؟

88
00:06:03,577 --> 00:06:05,095
!"نه. "ریچارد

89
00:06:06,164 --> 00:06:09,781
.ریچارد"،دنبال جای پارکه"

90
00:06:09,882 --> 00:06:13,377
.میگه که با "ریچارد" اومده

91
00:06:16,563 --> 00:06:19,221
.آقای "جانگ" هنوزم میخواد اسمتون رو بدونه

92
00:06:22,567 --> 00:06:23,666
."لوسی"

93
00:06:23,766 --> 00:06:25,294
فامیلیتون؟

94
00:06:25,474 --> 00:06:30,189
.همین "لوسی" خالی بسه
...میشه لطفاً سریعتر

95
00:06:30,199 --> 00:06:32,347
.چند لحظه صبر کنید حرفاتون رو ترجمه کنم براشون

96
00:06:32,350 --> 00:06:37,042
.آقای "جانگ"،فقط بهم گفتش که اسمش "لوسی" ــه

97
00:06:38,071 --> 00:06:41,068
آقای "جنگ" داره میاد پایین
.همینجا وایسید

98
00:06:42,177 --> 00:06:43,146
میشه بشینم؟

99
00:06:43,246 --> 00:06:47,951
آقای "جنگ" گفت همینجا وایسید
.فکر میکنم بهتره همینجا وایسید

100
00:06:48,640 --> 00:06:51,117
.ببخشید، هتل "ریجِنت" بفرمایید

101
00:07:12,126 --> 00:07:12,965
!نــــه

102
00:07:24,663 --> 00:07:25,701
!نه

103
00:07:27,240 --> 00:07:29,068
!نه،صبر کنید
!نـــــــه

104
00:07:31,875 --> 00:07:34,013
!تورو خـــدا

105
00:07:41,135 --> 00:07:44,152
.توروخدا،من هیچی نمیدونم

106
00:07:44,542 --> 00:07:47,549
...خواهش میکنم،تورو خدا بذارید

107
00:08:15,899 --> 00:08:18,626
!نه،تورو خدا

108
00:08:56,487 --> 00:08:58,025
انگلیسی بلدی؟

109
00:09:01,242 --> 00:09:05,647
.یکم اسپانیایی هم بلدم

110
00:09:21,831 --> 00:09:23,518
."لوسی"
.آره،"لوسی" ــم

111
00:09:23,519 --> 00:09:27,135
یه سو تفاهم وحشتناکی شده
.اومدم که فقط این کیف رو بدم و برم

112
00:09:28,074 --> 00:09:32,799
اگه کلید رو گُم کردید، لازم نیست حتماً دستم رو قطع کنید
میتونید دستبند رو ببرید، باشه؟

113
00:09:35,117 --> 00:09:36,405
!خواهش میکنم

114
00:09:37,594 --> 00:09:39,013
.التماس میکنم،تورو خدا

115
00:09:40,861 --> 00:09:44,747
!نه!نه!نــــه

116
00:09:46,645 --> 00:09:48,832
!نه!نه! تورو خدا

117
00:09:50,051 --> 00:09:51,560
!تورو خـــدا

118
00:09:51,649 --> 00:09:52,768
!خواهش میکنم

119
00:10:05,006 --> 00:10:08,782
سلام خانم، من انگلیسی حرف میزنم
.حرفاتون رو برای آقای "جانگ" ترجمه میکنم

120
00:10:16,993 --> 00:10:22,328
توروخدا بهش بگو من هیچکارم
.هیچی هم نمیدونم

121
00:10:22,627 --> 00:10:26,772
فقط سو تفاهم شده
.توروخدا بهش بگو

122
00:10:26,773 --> 00:10:28,781
باشه،باشه
.یه لحظه صبر کن

123
00:10:37,612 --> 00:10:40,269
.آقای "جانگ" میخواد بدونه چی توی کیفه

124
00:10:40,279 --> 00:10:43,754
نمیدونم توش چیه
آخرش انگلیسی حرف میزنی یا نه؟

125
00:10:43,755 --> 00:10:47,980
 بله حرف میزنم. یه سال توی دبیرستان بین‌المللی
.توی نیویورک درس خوندم

126
00:10:47,981 --> 00:10:49,130
.باشه

127
00:10:50,588 --> 00:10:54,393
فقط اینو میدونم که، "ریچارد" این کیف رو داد بهم
.که بدمش به شما

128
00:10:54,394 --> 00:10:56,162
.خواهش میکنم اینو بهش بگو

129
00:11:22,825 --> 00:11:25,891
یه تیکه کاغذ بهم داد که یه عدد روش نوشته
!نمیدونم این چی چیه؟

130
00:11:25,981 --> 00:11:28,329
.رمزِ کیفه

131
00:11:34,582 --> 00:11:36,140
توش چیه؟

132
00:11:36,141 --> 00:11:37,759
.چیزِ خطرناکی نیست

133
00:11:39,727 --> 00:11:41,865
پس چرا خودش باز نمیکنه؟

134
00:11:46,889 --> 00:11:49,037
.به آقای "ریچارد" اعتماد نداره

135
00:11:49,527 --> 00:11:51,485
.منم به "ریچارد" اعتماد ندارم

136
00:11:51,635 --> 00:11:53,812
.فقط یه هفته ــست باهاش دوست بودم

137
00:12:00,146 --> 00:12:01,784
!باشه!باشه!باشه

138
00:12:01,814 --> 00:12:05,051
.آقای "جانگ" اصرار داره که کیف رو باز کنید -
!باشه،باشه -

139
00:12:09,586 --> 00:12:12,173
.خدایا کمکم کن

140
00:12:20,634 --> 00:12:24,161
ازتون میخواد عجله کنید
.آقای "جانگ" کارای دیگه‌ای هم داره

141
00:12:56,427 --> 00:12:58,724
میتونید محتوای کیف رو توصیف کنید؟

142
00:12:58,725 --> 00:13:02,949
...چهارتا کیسه پلاستیکیه که توش پودرِ آبیه

143
00:13:02,950 --> 00:13:06,137
.یا شایدم پودرِ بنفش
.هرچی هست که خیلی چندش آوره

144
00:15:26,011 --> 00:15:28,828
.آقای "جانگ" میخوان به شما یه شغلی رو پیشنهاد بدن

145
00:15:30,726 --> 00:15:31,975
شغل؟

146
00:15:35,681 --> 00:15:37,210
!شغل نمیخوام

147
00:15:39,947 --> 00:15:43,044
...اگه به صورت تخمینی حیات یک میلیارد سال پیش آغاز شده باشد

148
00:15:43,054 --> 00:15:45,441
...باید چهارصد هزارسال منتظر بشیم

149
00:15:45,451 --> 00:15:48,508
.تا پایانِ دورانِ سلول‌های عصبی رو ببینیم

150
00:15:49,117 --> 00:15:51,585
اینجا همون جایی ــست که
.زندگی که ما میشناسیم،آغاز میشه

151
00:15:51,595 --> 00:15:55,181
.کلِ مغز چند میلی‌گرم بود

152
00:15:55,521 --> 00:16:00,286
.ممکن نیست که بگیم هوشی وجود داشته یا نه

153
00:16:00,565 --> 00:16:02,843
.بیشتر حالتِ عمل و عکس‌العملی بود

154
00:16:03,223 --> 00:16:08,627
یک نورون، زنده‌اید
.دو نورون،حرکت میکنید

155
00:16:08,787 --> 00:16:12,473
.و با حرکت،چیزهای جالبی اتفاق افتاد

156
00:16:18,676 --> 00:16:21,444
.زندگی حیوانات به چندین میلیون سال قبل برمیگرده

157
00:16:21,643 --> 00:16:26,907
با این حال، اکثرِ گونه‌های حیوانی از سه تا پنج درصد
.ظرفیت مغزشون استفاده می‌کنند

158
00:16:26,908 --> 00:16:31,803
اما وقتی به بالاترین رده توی زنجیره حیوانات
...یعنی انسان‌ها میرسیم

159
00:16:31,903 --> 00:16:36,578
بالاخره گونه‌ای رو میبینیم که از ظرفیت مغزیشون
.بیشتر از سایر گونه‌ها استفاده میکنند

160
00:16:39,874 --> 00:16:44,270
ده درصد ظرفیت مغزی شاید در نگاه اول چیزی نباشه
.ولی وقتی به سابقه تاریخی نگاه میکنیم،میبینیم خیلی زیاد است

161
00:17:18,234 --> 00:17:20,582
.حالا بیاین راجع به گونه خاصی بحث کنیم

162
00:17:20,682 --> 00:17:26,176
.تنها گونه‌ای که از مغزش بهتر از ما استفاده میکنه

163
00:17:26,416 --> 00:17:27,605
.دلفین‌ها

164
00:17:28,704 --> 00:17:32,260
...تقریب زده شده که این حیوانات بی‌نظیر

165
00:17:32,340 --> 00:17:36,635
.از بیست درصد ظرفیت مغزی ــشون استفاده میکنند

166
00:17:36,645 --> 00:17:43,217
این ویژگی به دلفین‌ها اجازه میده که
...از یه سیستم جهت‌یابی صوتی استفاده کنند که

167
00:17:43,218 --> 00:17:47,934
کاراتر از هرگونه سیستم صوتی اختراع شده
.توسط بشریت هست

168
00:17:47,943 --> 00:17:52,559
ولی دلفین‌ها این سیستم صوتی رو اختراع نکردند
.بلکه به صورت طبیعی گسترش دادند

169
00:17:52,659 --> 00:17:56,854
...و این بخشی مهم در

170
00:17:57,094 --> 00:17:59,910
.واکنشِ فلسفی امروزه ماست

171
00:17:59,911 --> 00:18:01,948
...آیا با توجه به این موضوعات

172
00:18:01,949 --> 00:18:05,345
...میتوان این نتیجه رو گرفت که بشریت بیشتر نگرانِ

173
00:18:05,655 --> 00:18:07,074
...داشتن" ــست"

174
00:18:07,683 --> 00:18:09,141
."تا "بودن

175
00:19:06,602 --> 00:19:08,110
."لوسی"

176
00:19:08,380 --> 00:19:10,727
با شکمم چیکار کردین؟

177
00:19:11,646 --> 00:19:15,922
هیچی!فقط یه شکاف کوچولوی افقیه
.که خیلی با ظرافت انجام شده

178
00:19:15,932 --> 00:19:20,507
و یه ماه نشده که میبینی
.دیگه جاش از بین رفته

179
00:19:21,376 --> 00:19:24,313
برای تابستون بعدی که میری ساحل
.بدنت کاملاً رو فُرمه

180
00:19:24,523 --> 00:19:26,441
.زخمِ واسم مهم نیست

181
00:19:27,670 --> 00:19:30,976
پس نگران اینی که چرا شکمت رو شکافتیم؟

182
00:19:32,445 --> 00:19:35,580
.بهت اطمینان میدم که اعضای بدنت رو برنداشتیم

183
00:19:35,581 --> 00:19:39,427
.صرفاً یه بسته کوچولو توی شکمت جاسازی کردیم

184
00:19:39,477 --> 00:19:43,403
.یه مواد جدیدِ که بچه‌های اروپایی عاشقش میشن

185
00:19:43,433 --> 00:19:47,799
چی هست؟ -
.اسمِ علمیش "سی.پی.اِچ4" ــه -

186
00:19:47,929 --> 00:19:50,455
.البته از دیدِ بازاریابی خیلی اسمِ جذابی نیست

187
00:19:50,456 --> 00:19:54,452
هنوز داریم روی اسمش کار میکنیم که
.یه چیزِ جوون پسندی باشه

188
00:19:55,311 --> 00:19:56,679
پیشنهادی نداری؟

189
00:19:58,927 --> 00:20:00,406
.ببخشید

190
00:20:00,675 --> 00:20:01,624
.خوش اومدید

191
00:20:01,664 --> 00:20:04,192
خوش اومدید،بفرمایید تو
.چه جمعِ دوستانه‌ای

192
00:20:06,859 --> 00:20:08,577
!بسیار عالی،بسیار

193
00:20:11,074 --> 00:20:13,082
فوق العادست
!عالیه،عالی

194
00:20:14,791 --> 00:20:16,469
چطوری؟ -
.خوبم عزیزم -

195
00:20:16,599 --> 00:20:17,937
.باشه

196
00:20:18,207 --> 00:20:23,800
اول از همه، از همتون ممنونم که توی
.این کارِ خطیر شرکت کردید

197
00:20:23,801 --> 00:20:26,438
.که مطمئنم بدونِ هیچ خطایی پیش میره

198
00:20:26,518 --> 00:20:28,725
...و این بلیط‌ها و پاسپورت‌های دوست داشتنی

199
00:20:28,726 --> 00:20:32,222
شما رو قادر میسازه که تا 24ساعت آینده
.برگردین سرِ خونه و زندگیتون

200
00:20:32,422 --> 00:20:36,277
...به محض رسیدن، توسط افراد ما گرفته میشید

201
00:20:36,278 --> 00:20:39,174
.تا بتونیم کالامون رو برداریم

202
00:20:39,175 --> 00:20:43,450
و بعدش هم ممکنه به آزادی که شدیداً مستحقش هستید
.دست پیدا کنید

203
00:20:43,451 --> 00:20:48,315
مطمئناً لازم نیست یادآوری کنم که
...هرکدوم از شما سعی کنه که

204
00:20:48,316 --> 00:20:53,240
.به پلیسا خط بده یا خودش رو تحویل بده

205
00:20:53,241 --> 00:21:00,203
آدرسِ و اسم تمام فامیلاتون رو داریم
.حتی فامیل‌های خیلی دورتون

206
00:21:01,032 --> 00:21:06,277
.پس روی احتیاط شما حساب باز کردیم

207
00:21:06,367 --> 00:21:07,725
...خوبه. به هرحال

208
00:21:07,985 --> 00:21:12,640
.آقایون و خانم
...اجازه بدید اولین نفری باشم که براتون

209
00:21:12,990 --> 00:21:14,478
.سفرِ خوبی آرزو میکنه

210
00:21:24,068 --> 00:21:25,137
میخوای اینو بفروشی؟

211
00:21:25,147 --> 00:21:27,245
.متاسفانه تجارتِ این ریختیه دیگه

212
00:21:29,792 --> 00:21:35,097
برای گونه‌های جانوری اولیه مثلِ ما
.بنظر میرسه که زندگی تنها یه هدف داره

213
00:21:35,177 --> 00:21:36,715
.به دستِ آوردنِ زمان بیشتر

214
00:21:37,285 --> 00:21:41,719
و هرچه زمانِ بیشتری میگذره
...بیشتر ثابت میشه که

215
00:21:41,720 --> 00:21:44,427
.هدفِ تک تک سلول‌های وجودمون هم همینه

216
00:21:44,787 --> 00:21:47,404
برای رسیدن به این هدف
...بخشِ عمده سلول‌ها

217
00:21:47,504 --> 00:21:50,571
...که کرم‌های خاکی و انسان‌ها رو می‌سازند

218
00:21:50,581 --> 00:21:53,368
.فقط دو راه حل دارند

219
00:21:53,418 --> 00:21:55,216
...فناپذیر بودن

220
00:21:55,436 --> 00:21:57,364
.یا زاد و ولدِ مجدد

221
00:21:57,893 --> 00:22:02,019
...اگر محیط زندگیشون به اندازه کافی مناسب و مغذی نباشه

222
00:22:09,351 --> 00:22:11,699
.سلول‌ها فناناپذیری رو انتخاب میکنند

223
00:22:11,879 --> 00:22:16,424
.به کلامِ دیگر،خود کفایی و خود مدیریتی

224
00:22:16,504 --> 00:22:19,980
...از طرف دیگر،اگر محیط مناسب باشد

225
00:22:24,975 --> 00:22:26,993
.زاد و ولد مجدد رو انتخاب میکنن

226
00:22:36,333 --> 00:22:38,611
...در این حالت،وقتی میمیرن

227
00:22:38,621 --> 00:22:41,457
.دانش و اطلاعات ضروریشون رو به نسلِ بعد منتقل میکنن

228
00:22:41,458 --> 00:22:45,284
.که اونا هم به ترتیب به نسلِ بعد از خودشون منتقل میکنن

229
00:22:56,942 --> 00:22:59,269
...به این ترتیب،دانش و آموخته‌هایمان

230
00:22:59,379 --> 00:23:02,356
.در طول زمانِ منتقل میشه

231
00:23:03,994 --> 00:23:06,152
.باشه،باشه،آروم باش

232
00:23:06,262 --> 00:23:08,550
.میتونی،فقط منتظر فرصت مناسب باش

233
00:23:08,600 --> 00:23:11,137
دارم سعی میکنم درست فکر کنم
.فقط به پرواز برس

234
00:23:11,297 --> 00:23:13,175
.سوار هواپیما شو و بزن به چاک

235
00:23:13,335 --> 00:23:15,842
الان این مهمه
.زمان رو از دست نده

236
00:23:15,892 --> 00:23:18,829
کاری نکن،فقط آروم باش
.زنده‌ای

237
00:23:18,919 --> 00:23:21,576
.زنده‌ای. "امی" تو زنده‌ای
.فقط این مهمه

238
00:23:21,586 --> 00:23:24,313
.صبر کن، زمان رو از دست نده

239
00:23:25,782 --> 00:23:26,950
.از دست نده

240
00:23:53,593 --> 00:23:56,160
!انقدر شیطونی نکن

241
00:23:59,586 --> 00:24:01,155
.حال و حوصله ندارم

242
00:24:01,157 --> 00:24:03,152
!زنیکه زَدت

243
00:24:03,153 --> 00:24:07,149
!داره خون میاد

244
00:25:58,543 --> 00:26:00,580
...بیاید برای یک لحظه تصور کنیم

245
00:26:00,581 --> 00:26:04,237
...اگر میتونستیم از بیست درصدِ ظرفیتِ مغزیمون استفاده کنیم

246
00:26:04,377 --> 00:26:07,563
!زندگیمون چطور میشد؟

247
00:26:07,713 --> 00:26:12,328
...در مرحله اول،این قدرت رو بهمون میده که

248
00:26:12,408 --> 00:26:14,176
.بدنِ خودمون رو کنترل کنیم

249
00:26:14,196 --> 00:26:16,224
.استاد -
بله؟ -

250
00:26:16,514 --> 00:26:18,141
چنین چیزی از لحاظِ علمی ثابت شده؟

251
00:26:18,142 --> 00:26:21,987
.اقرار میکنم که فعلاً در حدِ یک فرضیه ــست

252
00:26:21,988 --> 00:26:24,115
.ولی اگه فکرش رو بکنی

253
00:26:24,116 --> 00:26:28,941
باورش سخته که
...یونانی‌ها،مصری‌ها و سرخ‌پوستان

254
00:26:28,971 --> 00:26:33,736
قرن‌ها قبل از اختراع میکروسکوپ
.اطلاعاتی درباره سلول‌ها داشتن

255
00:26:33,756 --> 00:26:35,713
.و نظریه "داروین" چی

256
00:26:35,714 --> 00:26:39,870
نظریه‌ تکاملش که وقتی ارائه داد
.همه او را احمق خواندند

257
00:26:39,930 --> 00:26:43,136
...این بر عهده ماست که پا بر فرای قواعد و قوانین بگذاریم

258
00:26:43,486 --> 00:26:46,653
.و از "تکامل" به سمت "انقلاب" بریم

259
00:26:48,770 --> 00:26:51,657
...صدمیلیارد نورون برای هر فرد

260
00:26:51,697 --> 00:26:54,554
.که فقط پونزده درصد آن فعال ــن

261
00:26:54,584 --> 00:26:59,469
تعداد ارتباطاتِ داخلِ بدن انسان
.از تعداد ستارگان کهکشان بیشتر است

262
00:26:59,909 --> 00:27:03,973
...ما مالکِ یه سیستم اطلاعاتی عظیم هستیم

263
00:27:03,974 --> 00:27:06,472
.که تقریباً دسترسی بهش نداریم

264
00:27:08,320 --> 00:27:09,629
.استاد -
بله؟ -

265
00:27:09,898 --> 00:27:11,685
مرحله بعدی چی هست؟

266
00:27:11,686 --> 00:27:15,243
.مرحله بعدی،احتمالاً کنترل کردن سایرِ مردم ــه

267
00:27:16,002 --> 00:27:20,887
.و برای این کار، حداقل به 40% ظرفیت مغزمون نیاز داریم

268
00:27:21,336 --> 00:27:24,613
...بعد از کنترلِ خودمون و دیگران

269
00:27:24,773 --> 00:27:27,300
.به کنترلِ سایر موارد میرسیم

270
00:27:28,329 --> 00:27:31,396
.ولی دیگه وارد حوزه علمی تخیلی میشیم

271
00:27:31,436 --> 00:27:35,282
.و  در حال حاضر،سطح دانشمون در حد سگی هست که به ماه زُل زده

272
00:27:35,691 --> 00:27:37,370
.ببخشید استاد -
بله؟ -

273
00:27:37,540 --> 00:27:40,586
...چی میشه اگر به دلایلی،ما یک نفری رو که

274
00:27:40,976 --> 00:27:44,682
از صد درصد ظرفیت مغزش استفاده میکنه رو از قلم بندازیم؟

275
00:27:46,221 --> 00:27:47,609
صد درصد؟

276
00:27:47,869 --> 00:27:48,598
.بله

277
00:27:51,745 --> 00:27:53,533
.نمیدونم

278
00:29:25,497 --> 00:29:26,326
!هی

279
00:30:37,302 --> 00:30:39,490
هی،انگلیسی بلدی؟ -
.نه،نه،نه-

280
00:30:40,289 --> 00:30:42,037
انگلیسی بلدی؟ -
.آره،آره -

281
00:30:42,039 --> 00:30:44,425
.سریع ببرم بیمارستان -
بیمارستان؟ -

282
00:30:44,427 --> 00:30:45,923
!پام

283
00:31:33,534 --> 00:31:35,522
.بیمارستان -
.منتظرم بمون -

284
00:32:22,603 --> 00:32:24,191
خانم،سلام؟

285
00:32:26,688 --> 00:32:27,687
!هی،خانم

286
00:32:27,767 --> 00:32:29,915
.کمک میخوام،ضروریه

287
00:32:30,145 --> 00:32:32,232
نمیتونید اینجا باشید
.داریم عمل میکنیم

288
00:32:32,233 --> 00:32:34,311
.لطفاً،برید بیرون

289
00:32:52,791 --> 00:32:55,209
.در هر صورت نمیتونید نجاتش بدید

290
00:32:55,319 --> 00:32:58,226
 تومور همین الانش قسمتِ کورتکس مغز و
.سمتِ راست ستون فقراتش رو از بین برده

291
00:33:01,212 --> 00:33:03,660
یکی یه بسته داخلِ شکمم جا گذاری کرده
.میخوام که برش داری

292
00:33:03,870 --> 00:33:05,238
.پاره شده

293
00:33:07,995 --> 00:33:09,334
!یالا

294
00:33:09,644 --> 00:33:12,960
...باشه،الان بی‌حسی موضعی رو شروع میکنم

295
00:33:13,060 --> 00:33:14,339
.زحمت نکش

296
00:33:14,688 --> 00:33:17,755
.باشه،الان شروع میکنم

297
00:33:18,185 --> 00:33:21,931
آروم باش لطفاً
.تفنگ رو بیار پایین

298
00:33:22,251 --> 00:33:25,727
فقط میخوام معاینت کنم،باشه؟

299
00:33:28,874 --> 00:33:30,882
اشکالی نداره زنگ بزنم؟ -
.نه -

300
00:33:39,922 --> 00:33:41,779
الو؟ -
مامان؟ -

301
00:33:41,780 --> 00:33:44,087
."سلام "لوسی

302
00:33:44,088 --> 00:33:46,385
.عزیزم،خوشحالم صدات رو میشنوم

303
00:33:46,485 --> 00:33:47,984
اونجا ساعت چنده؟

304
00:33:50,441 --> 00:33:51,779
.نمیدونم،شبه

305
00:33:51,780 --> 00:33:53,927
.یه لحظه صبر کن،بذار از شرِ پشت خطی راحت شم

306
00:33:53,928 --> 00:33:56,933
.میخوام شکمت رو ببرم

307
00:33:56,934 --> 00:33:59,671
برگشتم
زیادی که مهمونی نمیری،نه؟

308
00:33:59,672 --> 00:34:02,519
.بهم قول دادی مواظبِ خودت هستی

309
00:34:02,579 --> 00:34:05,485
دارم سعی میکنم مامان
!سعی میکنم

310
00:34:05,486 --> 00:34:09,232
.ممنون که یه دفعه‌ای بهم زنگ زدی

311
00:34:09,611 --> 00:34:11,399
.بابات ناراحت میشه،دلش واست تنگ شده

312
00:34:11,589 --> 00:34:15,935
هنوز از باشگاه برنگشته خونه
.معمولاً صبح‌ها بهمون زنگ میزنی

313
00:34:15,945 --> 00:34:18,462
...مامان -
جونم؟ -

314
00:34:18,612 --> 00:34:20,420
.همچی رو حس میکنم

315
00:34:21,229 --> 00:34:22,768
منظورت چیه عزیزم؟

316
00:34:25,065 --> 00:34:26,813
.فضا

317
00:34:27,662 --> 00:34:29,051
.هوا

318
00:34:33,107 --> 00:34:34,875
.نوسانات

319
00:34:36,433 --> 00:34:37,972
.مردم

320
00:34:40,269 --> 00:34:42,277
.جاذبه رو میتونم حس کنم

321
00:34:44,095 --> 00:34:46,643
.گردش زمین رو میتونم حس کنم

322
00:34:48,531 --> 00:34:50,718
...گرمایی که از بدنم ساطع میشه

323
00:34:51,947 --> 00:34:53,945
.خونِ توی رگ‌هام رو

324
00:34:55,633 --> 00:34:57,611
.میتونم مغزم رو حس کنم

325
00:34:59,250 --> 00:35:01,677
.عمیق‌ترین خاطراتم رو

326
00:35:01,937 --> 00:35:05,953
عزیزم،صدا قطع و وصل میشه
.نمیشنوم چی میگی

327
00:35:05,993 --> 00:35:07,961
درباره "خاطره" چی گفتی؟

328
00:35:10,218 --> 00:35:14,424
....دردِ اُرتودنسی دندونام رو یادمه

329
00:35:14,504 --> 00:35:19,798
.یادمه وقتی مریض میشدم، دستات رو میذاشتی رو پیشونیم

330
00:35:20,947 --> 00:35:24,033
.یادمه دست به گربه زدم، خیلی نرم بود

331
00:35:24,034 --> 00:35:27,051
گربه؟ کدوم گربه عزیزم؟

332
00:35:27,590 --> 00:35:30,457
.گربه تایلندی با چشم‌های آبی و دُمِ شکسته

333
00:35:30,487 --> 00:35:33,174
.عزیزم، امکان نداره این یادت باشه

334
00:35:33,244 --> 00:35:35,092
.اون موقع یک سالتم نشده بود

335
00:35:37,939 --> 00:35:42,075
.اون روزی که بهم شیر میدادی رو هم یادمه

336
00:35:43,134 --> 00:35:44,592
.اون اتاقه

337
00:35:45,501 --> 00:35:47,050
...مایع

338
00:35:49,427 --> 00:35:52,874
عزیزم،چی میگی؟

339
00:35:54,842 --> 00:35:58,388
.فقط میخواستم بگم تو و بابا رو دوست دارم

340
00:35:58,778 --> 00:36:00,236
...عزیزم

341
00:36:00,486 --> 00:36:02,842
...و میخواستم بابتِ

342
00:36:02,843 --> 00:36:06,869
 هزاران بوسه‌ای که هنوزم روی صورتم
.میتونم حسشون کنم،ازتون تشکر کنم

343
00:36:09,926 --> 00:36:11,903
.دوست دارم مامان

344
00:36:11,904 --> 00:36:14,541
.منم دوست دارم عزیزم

345
00:36:14,551 --> 00:36:16,809
.بیشتر از هر چیزی

346
00:36:25,640 --> 00:36:27,148
چقدر مونده؟

347
00:36:28,137 --> 00:36:29,735
500گرم؟

348
00:36:30,644 --> 00:36:33,811
و چقدر طول میکشه تا بدنم بقیش رو دفع کنه؟

349
00:36:36,758 --> 00:36:39,685
برای جواب به سوالت
.باید بدونم این چی هست

350
00:36:40,035 --> 00:36:41,123
میشه؟

351
00:36:41,223 --> 00:36:42,292
.باشه

352
00:36:43,331 --> 00:36:44,979
."سی.پی.اِچ4"

353
00:36:48,636 --> 00:36:50,054
.بگو ببینم چیه

354
00:36:52,072 --> 00:36:56,358
زنانِ حامله توی هفته ششم حاملگی
.چنین چیزی رو ترشح میکنن

355
00:36:56,418 --> 00:36:59,034
.در مقادیر بسیار کم

356
00:36:59,035 --> 00:37:03,670
برای یه بچه
.این قدرتِ یه بمبِ اتم رو داره

357
00:37:03,870 --> 00:37:09,124
این ماده به جنین انرژی کافی رو
.برای شکل دادن به استخون‌هاش میده

358
00:37:09,474 --> 00:37:12,201
.شنیده بودم که سعی دارن ورژنِ مصنوعی ــش رو بسازن

359
00:37:12,301 --> 00:37:14,798
.نمیدونستم که موفق شدن

360
00:37:15,318 --> 00:37:17,905
.اگر این واقعاً "سی.پی.اِچ4" ــه

361
00:37:18,005 --> 00:37:21,252
اونم در این مقادیر زیاد
.در عجبم که چطور هنوز زنده‌ای

362
00:37:22,211 --> 00:37:23,779
!برای مدت طولانی زنده نیستم

363
00:39:30,277 --> 00:39:32,865
.آموزش همیشه فرآیند دردآوریه

364
00:39:33,234 --> 00:39:36,331
مثلِ وقتی که بچه‌ای و استخونات دارن رشد میکنن
.و همه‌جات درد میکنه

365
00:39:37,680 --> 00:39:40,736
باورت میشه صدای رشد استخون‌هام رو یادمه؟

366
00:39:41,995 --> 00:39:44,732
.مثلِ صدای خورد شدنِ زیر پوست

367
00:39:44,782 --> 00:39:46,470
.دیگه همچی متفاوت شده

368
00:39:46,500 --> 00:39:50,886
‏مثل... صدای آهنگ که
.الان خیلی روون و خوب میفهمم‌ـش

369
00:39:52,614 --> 00:39:55,181
...‏بامزه‌س، قبلاً خیلی نگران این بودم که

370
00:39:55,341 --> 00:39:58,987
...‏کی بودم و کی میخواستم بشم و

371
00:39:59,347 --> 00:40:04,111
‏حالا به دورترین نقاط مغزم دسترسی دارم
...‏و چیزا رو واضح میبینم و میفهمم

372
00:40:04,112 --> 00:40:07,219
‏چیزی که ما رو "ما" میکنه، ساده و بدوی‌ـه

373
00:40:08,218 --> 00:40:09,976
.‏همه‌شون مانع‌ـن

374
00:40:10,725 --> 00:40:12,374
‏با عقل جور درمیاد؟

375
00:40:13,422 --> 00:40:15,759
...‏مثل این دردی که داری تحمل میکنی

376
00:40:15,760 --> 00:40:18,207
.‏تو رو از درک کردن منع میکنه

377
00:40:19,286 --> 00:40:20,974
.‏تنها چیزی که الان میشناسی درد ــه

378
00:40:20,975 --> 00:40:22,703
.‏فقط همین، درد

379
00:40:26,739 --> 00:40:28,037
‏بقیه کجان؟

380
00:40:28,347 --> 00:40:31,224
،‏اونایی که مواد همراهشون‌ـه
...‏بقیه‌ش رو میخوام

381
00:40:31,304 --> 00:40:33,102
.‏برای اهداف پزشکی

382
00:41:03,490 --> 00:41:04,629
.‏برلین

383
00:41:10,073 --> 00:41:11,062
.‏پاریس

384
00:41:17,725 --> 00:41:18,804
.‏رُم

385
00:41:24,339 --> 00:41:25,917
.‏ممنون که به حرفام گوش دادی

386
00:41:39,493 --> 00:41:42,420
.‏- عصر بخیر پرفسور
.گفتم که برمیگردم -

387
00:41:43,249 --> 00:41:44,857
‏شام امشب‌تون رو که فراموش نکردین؟

388
00:41:44,897 --> 00:41:47,324
.‏متاسفانه چرا، خیلی خسته‌م

389
00:41:47,325 --> 00:41:49,323
.‏- خوب استراحت کنید
.‏- ممنون

390
00:41:55,067 --> 00:41:58,073
!مرده شور در زدنت رو ببرن، زهره ترکم کردی

391
00:41:59,072 --> 00:42:00,701
!‏دلم برات تنگ شده بود

392
00:42:02,918 --> 00:42:04,137
.‏منم همین طور

393
00:42:05,236 --> 00:42:06,794
‏کلیدات رو گم کردی یا یه چیزی تو همین مایه‌ها؟

394
00:42:07,044 --> 00:42:08,023
.‏آره

395
00:42:08,942 --> 00:42:11,649
‏- میشه از لپ‌تاپ‌ـت استفاده کنم؟
.‏- آره حتماً

396
00:42:11,739 --> 00:42:14,566
.‏کل روز رو تست بازیگری بودم، عالی بود

397
00:42:14,736 --> 00:42:19,991
‏کل روز رو الافت میکنن چون وقت‌ـت اصلاً
.‏براشون مهم نیست و چرت و پرتای چینی میگن

398
00:42:20,091 --> 00:42:22,748
‏کی چینی میفهمه؟
.‏من که چینی نمیفهمم

399
00:42:23,027 --> 00:42:25,195
...‏و همش هم میگن بهت زنگ میزنن

400
00:42:25,335 --> 00:42:27,433
.‏و عمراً زنگ نمیزنن
.‏چون اصلاً شماره‌ـت رو هم نمیگیرن

401
00:42:27,453 --> 00:42:31,159
‏میدونی، غیر اون یارو که
.‏شرط میبندم... چینی نیست

402
00:42:31,309 --> 00:42:34,875
...‏توی آژانس کار میکنه و جیگره
!‏وای خدا، خیلی جیگره

403
00:42:34,955 --> 00:42:38,540
،‏میدونی، همون جیگری که ازش خبر داری
...انگار اون چیزش

404
00:42:38,541 --> 00:42:40,849
...‏وای خدا، کونش

405
00:42:41,149 --> 00:42:42,597
!‏بذار برم تو کارش

406
00:42:42,657 --> 00:42:44,865
.‏عمراً بتونی حدس بزنی منو کجا برد

407
00:42:45,954 --> 00:42:50,309
‏بردم هتل چهار فصل، سوئیت مجلل و
‏کل شب عشق و حال کردیم

408
00:42:51,138 --> 00:42:54,724
.‏شرمنده، همش دارم درباره خودم حرف میزنم
‏چه خبرا؟ "ریچارد" چطوره؟

409
00:42:54,914 --> 00:42:56,063
.‏مُرده

410
00:42:56,093 --> 00:42:58,990
.‏شماها دیوونه‌ـین. میرم دوش بگیرم

411
00:43:10,648 --> 00:43:13,144
‏- بله؟
.‏- پرفسور "نورمن"، من "لوسی"ــم

412
00:43:13,145 --> 00:43:15,992
‏همین الان کل تحقیق‌تون درباره‌ی مغز انسان
.‏رو خوندم. باید همدیگه رو ببینیم

413
00:43:18,450 --> 00:43:20,138
‏کل تحقیقم رو؟

414
00:43:20,767 --> 00:43:24,883
‏خب، خیلی به وجد اومدم خانم جوان ولی
.‏باورش برام سخته

415
00:43:25,133 --> 00:43:26,540
...‏فکر نکنم صفحه‌هایی که نوشتم کمتر از

416
00:43:26,541 --> 00:43:31,157
‏6734 صفحه که اگه بخواین میتونم
.از حفظ براتون بگمش

417
00:43:34,913 --> 00:43:36,751
‏تو یکی از دوستای "امیلی" هستی؟

418
00:43:37,610 --> 00:43:40,866
،‏بنظر میاد یکی از اون سرکاریاش باشه
‏اونم اونجا پیشته؟

419
00:43:40,916 --> 00:43:42,555
.‏نه، خودم تنها هستم

420
00:43:44,862 --> 00:43:47,430
‏- تو کی هستی؟
.‏- همین الان بهت گفتم

421
00:43:48,858 --> 00:43:52,433
.‏"لوسی"، درسته؟ آره ببخشید

422
00:43:52,434 --> 00:43:55,012
.‏نظریه‌ـت درباره‌ی استفاده از گنجایش مغز رو خودندم

423
00:43:55,052 --> 00:43:57,519
.‏یکمی ناقصه ولی خوب نوشتی

424
00:43:58,848 --> 00:44:00,096
.‏ممنون

425
00:44:00,196 --> 00:44:03,313
‏پرفسور، سلول‌های من
.‏با سرعت فوق العاده‌ای تکثیر میشن

426
00:44:03,413 --> 00:44:04,772
.‏در هر ثانیه چند میلیون بار

427
00:44:04,971 --> 00:44:08,227
...‏نمیتونم دقیق زمان مرگم رو حساب کنم

428
00:44:08,228 --> 00:44:10,794
‏ولی شک دارم که
.بیشتر از 24 ساعت دیگه طول بکشه

429
00:44:10,795 --> 00:44:12,284
‏داری چی میگی؟

430
00:44:12,294 --> 00:44:15,529
‏چیزی که دارم میگم اینه که
.نظریه‌ـت بدرد نمیخوره

431
00:44:15,530 --> 00:44:19,716
...‏مقدار زیادی از ترکیب "سی.پی.اِچ4" رو جذب کردم

432
00:44:19,936 --> 00:44:23,102
‏که بهم امکان اینو میده که
.‏از 100 درصد گنجایش مغزی‌ـم استفاده کنم

433
00:44:23,162 --> 00:44:26,558
‏الان 28 درصد شدم و
.‏چیزی که نوشتی درسته

434
00:44:26,559 --> 00:44:30,594
،‏وقتی مغز به 20 درصد گنجایش میرسه
...باز میشه و بقیه‌ی قسمت‌هاش بزرگ میشه

435
00:44:30,595 --> 00:44:32,253
.‏دیگه مانعی وجود نداره

436
00:44:32,263 --> 00:44:35,549
.‏مثل دومینو میریزن. من دارم مغز خودمو اداره میکنم

437
00:44:37,827 --> 00:44:42,852
.‏خب،نمیدونم چی بگم

438
00:44:43,801 --> 00:44:48,716
‏اون درسته، من بیشتر از 20 سال روی
...‏اون نظریه کار کردم ولی

439
00:44:48,816 --> 00:44:54,520
.‏همش فقط فرضیه و تصورات پژوهشی بوده

440
00:44:54,530 --> 00:44:57,616
...‏هرگز فکر نمیکردم کسی

441
00:44:59,005 --> 00:45:01,123
‏خودت میتونی سوخت و ساز بدنت رو کنترل کنی؟

442
00:45:01,133 --> 00:45:02,312
.‏آره

443
00:45:02,611 --> 00:45:05,727
.‏و میتونم بدن بقیه‌ی آدما رو کنترل کنم

444
00:45:05,728 --> 00:45:09,374
‏همچنین میتونم موج‌های
...‏الکتریکی و مغناطیسی رو کنترل کنم

445
00:45:09,544 --> 00:45:12,871
.‏همشون نه، فقط... اونایی که از همه ساده‌ترن

446
00:45:13,230 --> 00:45:14,489
.‏تلویزیون

447
00:45:15,328 --> 00:45:16,587
.‏تلفن

448
00:45:18,764 --> 00:45:19,883
.‏رادیو

449
00:45:23,450 --> 00:45:24,808
.‏محشرــه

450
00:45:27,136 --> 00:45:29,094
...‏درد

451
00:45:30,422 --> 00:45:31,741
...‏ترس

452
00:45:32,680 --> 00:45:34,049
.‏یا میلی ندارم

453
00:45:35,707 --> 00:45:38,804
‏انگار همه‌ی چیزایی که ما رو
.‏به انسان تبدیل میکنن، دارن محو میشن

454
00:45:40,632 --> 00:45:44,947
...‏انگار هر چی احساس انسان بودنم کمتر میشه

455
00:45:45,457 --> 00:45:49,242
...‏همه‌ی این اطلاعات که درباره‌ی
...همه چی هست

456
00:45:49,243 --> 00:45:52,689
...‏فیزیک کوانتم، ریاضیات کاربردی

457
00:45:53,948 --> 00:45:56,715
...‏گنجایش نامحدود هسته‌های سلول

458
00:45:57,224 --> 00:46:00,321
،‏همشون دارن داخل مغزم فوران می‌کنن
...‏همه‌ی این اطلاعات

459
00:46:01,390 --> 00:46:03,058
.‏نمیدونم چیکارش کنم

460
00:46:05,786 --> 00:46:08,972
...‏اگه داری از من میپرسی که چیکار کنی

461
00:46:18,013 --> 00:46:19,321
...‏میدونی

462
00:46:21,969 --> 00:46:23,677
...‏اگه درباره‌ی

463
00:46:24,476 --> 00:46:26,983
...‏حقیقت واقعی زندگی فکر کنی

464
00:46:27,343 --> 00:46:30,230
...‏یعنی، از همون اولش

465
00:46:30,430 --> 00:46:37,123
.‏تشکیل ‏سلول اول با تقسیم به دو سلول همراه شد

466
00:46:39,041 --> 00:46:41,578
...‏تمام هدف زندگی اینه که

467
00:46:42,727 --> 00:46:46,183
.‏اطلاعات بدست اومده به بقیه منتقل بشه

468
00:46:46,643 --> 00:46:50,309
.‏هدف والاتری وجود نداره

469
00:46:50,449 --> 00:46:55,194
‏پس اگه داری ازم میپرسی با این همه اطلاعاتی
...‏که توی مغزت انباشته شده چیکار کنی، میگم

470
00:46:57,552 --> 00:46:59,000
.‏به بقیه ‏منتقلش کن

471
00:47:01,098 --> 00:47:05,583
...‏مثل هر سلول ساده‌ای

472
00:47:05,903 --> 00:47:07,571
.‏که در طول زمان اینکارو میکنه

473
00:47:08,870 --> 00:47:10,129
‏زمان؟

474
00:47:11,507 --> 00:47:12,936
.‏بله البته

475
00:47:15,723 --> 00:47:17,341
.‏12 ساعت دیگه میام پیشتون

476
00:47:26,342 --> 00:47:28,130
‏- داری میری؟
.‏- آره

477
00:47:31,127 --> 00:47:33,694
‏- این چیه؟
.‏- یه نسخه‌ـست

478
00:47:33,894 --> 00:47:36,032
‏از کی تاحالا چینی مینویسی؟

479
00:47:36,221 --> 00:47:39,277
.‏- از یه ساعت پیش
.‏- "لوسی"، من چیزی از این نمیفهمم

480
00:47:39,278 --> 00:47:43,684
‏کلیه‌هات درست کار نمیکنن، کبدت هم داره
‏از کار میافته، باید چندتا تغییر توی طرز زندگیت بدی

481
00:47:43,783 --> 00:47:46,670
...‏این دارو رو بگیر، ورزش کن، غذای طبیعی بخور

482
00:47:46,720 --> 00:47:48,079
.‏حالت خوب میشه

483
00:47:55,571 --> 00:47:58,608
.‏ساعت 11 دیشب، زنی به یک بیمار شلیک کرد

484
00:47:58,788 --> 00:48:00,666
.‏این اتفاق در بیمارستان "تری‌سرویس" رخ داد

485
00:48:00,776 --> 00:48:03,022
.‏مظنون 25 ساله، بلوند با قدی متوسط است

486
00:48:03,023 --> 00:48:05,041
.‏پلیس در سرتاسر کشور به دنبال اوست

487
00:48:05,301 --> 00:48:07,189
.‏او مسلح و خطرناک است

488
00:48:28,837 --> 00:48:29,806
"‏"دل‌ریو

489
00:48:29,807 --> 00:48:32,562
‏یه تماس عجیب از یه شهروند آمریکایی
.توی تایوان دارم

490
00:48:32,563 --> 00:48:36,288
‏زن جوونی که در مورد یه باند بزرگ مواد مخدر
.‏میخواد بهمون اطلاعات بده

491
00:48:36,289 --> 00:48:38,337
.‏- خودم جواب میدم
.‏- باشه، خودت جوابشو بده

492
00:48:38,447 --> 00:48:41,722
‏- الو؟
‏- بله، من اطلاعات مهمی درباره‌ی یه باند
.از دلال‌های مواد مخدر دارم

493
00:48:41,723 --> 00:48:44,131
‏باید با یکی که اختیارات بالایی
.‏داشته باشه صحبت کنم

494
00:48:44,181 --> 00:48:48,916
.‏خب خیلی خوش‌شانسی
.‏توی این اداره کسی از من اختیاراتش بیشتر نیست

495
00:48:48,946 --> 00:48:51,123
‏ولی بذار از اولش شروع کنیم، اسمت چیه؟

496
00:48:51,133 --> 00:48:54,879
،‏گوش کن "پیر دل‌ریو"، از روی میزت بلند شو
...روی صندلیت بشین

497
00:48:54,989 --> 00:48:57,926
‏اون خودکار قرمز سمت چپ‌ـت رو بردار
.‏و هر چی میگم بنویس

498
00:49:04,419 --> 00:49:07,576
.‏هیچ دوربینی نیست، زود باش
.‏زیاد وقت ندارم

499
00:49:15,798 --> 00:49:16,807
.‏بگو

500
00:49:16,827 --> 00:49:20,182
‏مشخصات سه نفر رو برات میفرستم
.‏که دارن میرسن اروپا

501
00:49:20,183 --> 00:49:24,299
.‏هر کدوم یک کیلو مواد همراهشون‌ـه
.‏میخوام دستگیرشون کنی و اون ماده رو برداری

502
00:49:24,309 --> 00:49:25,478
.‏برای بعداً لازمش دارم

503
00:49:25,547 --> 00:49:28,375
‏شکل این مواد چطوریه؟ قرص‌ـه؟ کپسول‌ـه؟

504
00:49:28,524 --> 00:49:32,410
‏پودرــه، توی روده‌هاشون و
.‏داخل کیسه‌های پلاستیکی جاسازی شده

505
00:49:32,500 --> 00:49:33,489
‏جـانـم؟

506
00:49:33,499 --> 00:49:36,736
،‏موقع بیرون آوردنشون مراقب باشین
.‏اون ماده خیلی قوی‌ـه

507
00:49:43,349 --> 00:49:44,498
.‏باور کن

508
00:49:46,016 --> 00:49:47,405
‏فهمیدی؟

509
00:49:47,525 --> 00:49:48,554
.‏آره

510
00:49:48,933 --> 00:49:50,152
.‏خوبه

511
00:49:50,941 --> 00:49:52,370
.‏روت حساب میکنم

512
00:49:55,916 --> 00:49:57,165
‏خوبی؟

513
00:50:06,485 --> 00:50:07,684
.‏صبح بخیر

514
00:50:07,943 --> 00:50:10,241
« ‏« برلین، آلمان

515
00:50:10,261 --> 00:50:11,370
.‏ممنونم

516
00:50:18,033 --> 00:50:20,750
!‏خودشه! بگیرینش

517
00:50:29,731 --> 00:50:31,309
.‏لطفاً همراه من بیاین

518
00:50:51,068 --> 00:50:52,157
.‏سلام

519
00:50:52,966 --> 00:50:54,934
.‏قربان، همراه من تشریف بیارین

520
00:51:11,068 --> 00:51:12,936
.‏به رُم خوش اومدین

521
00:51:20,787 --> 00:51:22,296
.‏صبح بخیر قربان

522
00:51:22,336 --> 00:51:24,963
.‏لطفاً دنبال من بیاین، از این طرف

523
00:51:25,033 --> 00:51:26,202
.‏بله البته

524
00:51:43,883 --> 00:51:44,733
.‏دل‌ریو

525
00:51:46,161 --> 00:51:47,370
.‏ممنون که بهم زنگ زدی

526
00:51:47,650 --> 00:51:49,318
.‏نفر سوم رو گرفتیم

527
00:51:50,027 --> 00:51:52,115
.‏خیلی ممنون
.مدارک و ترانسفر فرودگاه‌شون رو برات میفرستم

528
00:51:52,175 --> 00:51:53,863
.‏خدافظ

529
00:51:53,993 --> 00:51:56,181
.‏خب، هر سه نفر رو گرفتیم

530
00:52:00,436 --> 00:52:04,991
‏خانم‌ها و آقایان، اکنون در حال فرود آمدن در ‏فرودگاه
،چالز دی گل" هستیم. « کمربندهای خود رو ببندید"
« ‏لطفا دستگاه‌های الکترونیکی را خاموش کنید

531
00:52:13,443 --> 00:52:16,010
‏خانم، الان باید ازتون بخوام که
.‏کامپیوترتون رو بذارید کنار

532
00:52:16,020 --> 00:52:17,748
.‏باید بینی‌ـت رو پاک کنی

533
00:52:17,878 --> 00:52:20,515
‏- ببخشید؟
‏- میشه یه گیلاس شامپاین برام بیاری؟

534
00:52:22,104 --> 00:52:23,202
.‏بله، البته

535
00:52:42,502 --> 00:52:44,530
.‏خانم، شامپاین شما

536
00:52:45,769 --> 00:52:47,138
.‏ممنون

537
00:52:47,397 --> 00:52:51,083
.‏خیلی ببخشید ولی جداً باید میزت رو ببندید

538
00:52:51,673 --> 00:52:52,852
.‏حتماً

539
00:53:02,691 --> 00:53:03,980
.‏به افتخار دانش

540
00:53:15,138 --> 00:53:18,565
‏اگر محیط زندگیشون به اندازه کافی
...‏مناسب و مغذی نباشه

541
00:53:27,805 --> 00:53:29,623
.‏سلول‌ها فناناپذیری رو انتخاب میکنند

542
00:53:35,617 --> 00:53:38,974
.‏به کلامِ دیگر،خود کفایی و خود مدیریتی

543
00:53:55,157 --> 00:53:56,595
.‏نه، خانم، خانم

544
00:53:58,613 --> 00:54:00,132
.‏باید سرجاتون بمونید

545
00:54:00,501 --> 00:54:01,680
!‏خانم، وایسید

546
00:54:06,755 --> 00:54:07,824
...‏خانم

547
00:54:08,103 --> 00:54:12,908
!‏خانم،درو باز کنید
!‏جداً باید برگردین سرجاتون! خانم

548
00:54:13,178 --> 00:54:15,516
!‏بزودی فرود میایم، لطفاً درو باز کنید

549
00:54:17,254 --> 00:54:19,402
‏خواهشاً چیزی بگید، حالتون خوبه؟

550
00:54:19,421 --> 00:54:20,450
‏خانم؟

551
00:54:22,578 --> 00:54:23,457
!‏خانم

552
00:54:24,966 --> 00:54:26,734
!‏خانم، درو باز کنید

553
00:54:31,029 --> 00:54:32,768
!‏یه کاری بکنین، کمکم کن بازش کنم

554
00:54:42,867 --> 00:54:44,955
!‏زودتر درو باز کنین

555
00:54:54,015 --> 00:54:57,702
‏خانم، حالتون خوبه؟
!‏یه چیزی بگید

556
00:55:05,394 --> 00:55:07,141
‏یه زخم پایین شکمش داشت؟

557
00:55:07,142 --> 00:55:09,459
.‏بله، داشت

558
00:55:09,559 --> 00:55:11,916
‏- حالش چطوره؟
.‏- خوبه، حالش خوبه

559
00:55:11,917 --> 00:55:14,594
،‏با چیزی که بهش تزریق کردم
.‏باید تا یه روز بعد بیدار بشه

560
00:55:56,930 --> 00:55:59,697
!‏- دکتر،بیدار شده
‏- مطمئنی؟

561
00:55:59,887 --> 00:56:01,395
.‏آره، روی تخت نشسته

562
00:56:06,310 --> 00:56:07,359
.‏خودشه

563
00:56:07,369 --> 00:56:09,587
‏- مگه اونو نبستین‌ـش؟
!‏- چرا بستیم

564
00:56:10,825 --> 00:56:13,153
!‏خانم، تکون نخورید

565
00:56:13,483 --> 00:56:17,289
.‏- باید تنهایی باهات صحبت کنم
.‏- و شما هم باید دستات رو ببری بالا لطفاً

566
00:56:38,357 --> 00:56:39,945
‏بسته‌ها به دستت رسید؟

567
00:56:41,613 --> 00:56:42,752
.‏آره

568
00:56:43,432 --> 00:56:45,939
‏- کجان؟
.‏- جاشون امنه

569
00:56:46,618 --> 00:56:48,826
.‏همین جا، توی پاریس

570
00:56:48,926 --> 00:56:50,774
.‏پیش من باشه، جاش امن‌تره

571
00:57:08,705 --> 00:57:11,003
.‏ماشین رو ول نکن اونجا
.‏پارکش کن

572
00:57:19,614 --> 00:57:22,031
‏میدونی، به عنوان یه پلیس ما چیزایی
...‏خیلی عجیبی میبینیم

573
00:57:22,840 --> 00:57:24,459
.‏ولی باید باهات روراست باشم

574
00:57:24,619 --> 00:57:27,046
.‏کاری اونجا کردی، منو ترسوند

575
00:57:27,815 --> 00:57:30,043
.‏که همه رو بیهوش کردی

576
00:57:30,063 --> 00:57:32,091
‏من باید نگران باشم؟

577
00:57:32,381 --> 00:57:33,449
.‏نه

578
00:57:34,848 --> 00:57:35,767
.‏خوبه

579
00:57:57,604 --> 00:57:58,843
‏اشکالی نداره؟

580
00:57:59,782 --> 00:58:00,851
.‏نه

581
00:58:18,393 --> 00:58:21,619
‏- این چیه؟
.‏- کره‌ای حرف میزنه، من میرونم

582
00:58:22,249 --> 00:58:25,126
!‏هی! هی! هی! نه! نه! نه
!‏این ماشین پلیس‌ـه

583
00:58:25,186 --> 00:58:28,042
.‏نمیتونی! نه، امکانش نیست خانم

584
00:58:28,043 --> 00:58:29,551
.‏این ماشین پلیس‌ـه

585
00:58:31,679 --> 00:58:33,027
.‏باشه، باشه

586
00:58:41,099 --> 00:58:42,308
!‏پاشید برید

587
00:58:42,309 --> 00:58:43,607
!‏یالا، یالا، یالا

588
00:58:46,623 --> 00:58:49,120
.‏آقا، آقا، ببخشید آقا

589
00:58:49,121 --> 00:58:50,498
.‏باید با یه نفر صحبت کنم

590
00:58:50,499 --> 00:58:52,118
.‏با پلیس حرف بزن

591
00:58:52,617 --> 00:58:55,274
‏ببینید، من یه شهروند آلمانی هستم
.‏و درخواست وکیل دارم

592
00:58:55,404 --> 00:58:56,813
.‏اتاق عمل رو چک میکنم

593
00:58:56,903 --> 00:58:59,440
.‏- یکم غذا برامون بیار
.‏- خیلی میخوریا

594
00:59:27,441 --> 00:59:28,988
‏همیشه اینجوری میرونی؟

595
00:59:28,989 --> 00:59:30,657
.‏تاحالا رانندگی نکردم

596
00:59:30,947 --> 00:59:32,036
.‏عالیه

597
00:59:37,770 --> 00:59:40,247
.‏- هی، این خیابون یه طرفه‌س
.‏- دیرمون شده

598
01:00:02,015 --> 01:00:03,702
.‏هی، ترجیح میدم دیر برسم تا بمیرم

599
01:00:03,703 --> 01:00:05,161
.‏ما هیچوقت واقعاً نمیمیریم

600
01:00:54,900 --> 01:00:57,827
...‏ببخشید آقا، من موافق نیستم که

601
01:01:04,669 --> 01:01:06,957
.‏من مشکلی ندارم، مشکلی نیست

602
01:01:19,634 --> 01:01:21,132
.‏بهشون میگم دنبالمون نیان

603
01:01:21,142 --> 01:01:22,491
.‏زحمت نکش

604
01:01:54,856 --> 01:01:57,184
« ‏« بیمارستان دو وال دی گریس

605
01:02:05,077 --> 01:02:06,395
...‏هی، یکی رو آوردم جات

606
01:02:44,945 --> 01:02:46,254
.‏کیف رو بده من

607
01:02:47,413 --> 01:02:49,271
.‏بکشینش و کیسه رو دربیارین

608
01:03:06,822 --> 01:03:08,930
!‏همون جا واینسین، بکشینش

609
01:03:56,820 --> 01:03:57,869
.‏بازش کن

610
01:04:11,575 --> 01:04:12,773
.‏بریم

611
01:04:12,774 --> 01:04:15,441
.‏گمونم نکنم بهت بتونم کمکی بکنم

612
01:04:19,996 --> 01:04:21,415
.‏چرا میتونی

613
01:04:22,124 --> 01:04:23,223
‏برای چی؟

614
01:04:29,676 --> 01:04:31,244
.‏یه یادآور باشی

615
01:04:31,964 --> 01:04:33,382
‏میشه بریم؟

616
01:05:01,533 --> 01:05:02,812
‏داریم کجا میریم؟

617
01:05:02,814 --> 01:05:04,809
.‏اولین خیابان به چپ بپیچید

618
01:05:06,598 --> 01:05:07,816
.‏باشه

619
01:05:23,580 --> 01:05:25,558
.‏برو دنبال اون ماشین

620
01:05:28,904 --> 01:05:31,131
‏- پرفسور؟
.‏- ممنون

621
01:05:31,132 --> 01:05:32,760
‏- بله؟
.‏- "لوسی"ــم

622
01:05:33,050 --> 01:05:34,509
.‏خودشه، خودشه

623
01:05:34,608 --> 01:05:37,286
‏سلام، توی پاریسی؟

624
01:05:37,296 --> 01:05:38,344
.‏آره

625
01:05:38,345 --> 01:05:40,233
.‏خوبه، خوبه، عالیه

626
01:05:40,462 --> 01:05:45,246
،‏خب ببین، من دیگه توی هتل نیستم
.‏اومدم دانشگاه

627
01:05:45,247 --> 01:05:49,853
‏که با اجازت چندتا از همکارام رو جمع کردم
.‏که درباره‌ی جریان تو بحث کنیم

628
01:05:49,863 --> 01:05:53,219
‏توی رشته‌شون بهترین هستن
.‏و کاملاً قابل اعتماد

629
01:05:53,279 --> 01:05:54,518
.‏من بهتون اعتماد دارم

630
01:05:54,618 --> 01:05:58,114
‏ممنون. خب بنظرت میتونی ما رو
اینجا توی دانشگاه ببینی؟

631
01:06:02,829 --> 01:06:06,254
.‏من... من از دیدنت خیلی خوشحالم

632
01:06:06,255 --> 01:06:07,963
.‏به همچنین

633
01:06:07,964 --> 01:06:10,231
.‏- سروان "دل‌ریو" هستم
‏- حالتون چطوره؟

634
01:06:12,229 --> 01:06:14,966
.‏بذار به همکارام معرفیت کنم

635
01:06:15,166 --> 01:06:17,633
‏ایشون پرفسور "کارتیر" هستن، جراح مغز و اعصاب

636
01:06:17,634 --> 01:06:19,362
...‏- پرفسور
.‏- همه رو میشناسم

637
01:06:21,080 --> 01:06:22,538
.‏البته

638
01:06:22,558 --> 01:06:26,894
،‏آقایون، این "لوسی"ــه
...‏اولین زنی که

639
01:06:27,044 --> 01:06:30,330
...‏منظورم اینه که... قبلتر بهش اشاره کردم

640
01:06:30,660 --> 01:06:34,275
‏خانم "لوسی" به دلایلی
...که برای من مشخص نشده

641
01:06:34,276 --> 01:06:38,101
...‏بخش معینی از مغزش رو باز کرده

642
01:06:38,102 --> 01:06:39,591
...‏که بهش اجازه میده

643
01:06:39,651 --> 01:06:43,696
‏به قسمت‌های مغزی که قبلاً
.‏غیرقابل دسترس بودن، دسترسی داشته باشه

644
01:06:44,426 --> 01:06:47,313
.‏مهارت‌هایی هم داره

645
01:06:47,423 --> 01:06:49,041
‏میشه یه مثال برامون بزنید؟

646
01:06:49,131 --> 01:06:52,487
‏دخترت، "گابریل"، 6 ساله بود
.‏که توی یه تصادف ماشین مُرد

647
01:06:52,557 --> 01:06:54,815
...‏به ماشین آبی بود با صندلی‌های چرمی

648
01:06:54,915 --> 01:06:57,272
.‏یه پرنده‌ی تزئینی از آینه عقبش آویزون بود

649
01:07:13,286 --> 01:07:16,692
.‏رئیس، 5 نفر توی بیمارستان مُردن. متاسفم

650
01:07:17,631 --> 01:07:19,478
‏چند نفر موندن؟

651
01:07:19,479 --> 01:07:21,997
.‏حدود 25 نفر همراهم دارم

652
01:07:22,276 --> 01:07:26,862
.‏اون دختر لامصب تسلیم نمیشه، جادوگرــه

653
01:07:28,700 --> 01:07:30,378
.‏میدونم

654
01:07:31,457 --> 01:07:33,794
.‏خودم میکشمش

655
01:07:38,579 --> 01:07:40,527
،‏چند نفر هستن دارن میان اینجا
‏میتونی از اتاق حفاظت کنی؟

656
01:07:40,537 --> 01:07:42,805
.‏- باید تمرکزم رو حفظ کنم
.‏- حتماً

657
01:07:48,419 --> 01:07:49,798
.‏زود باشین

658
01:07:59,857 --> 01:08:02,074
‏چطوری تونستی این همه اطلاعات رو اداره کنی؟

659
01:08:02,075 --> 01:08:03,893
...‏تکانه‌های الکتریکی

660
01:08:03,903 --> 01:08:06,930
‏هر سلولی، هر سلول دیگه‌ای رو میشناسه
.‏و باهاش حرف میزنه

661
01:08:06,980 --> 01:08:10,106
‏هر ثانیه اطلاعات خیلی زیادی
.‏بینشون رد و بدل میشه

662
01:08:10,306 --> 01:08:13,663
،‏سلول‌ها دور هم جمع میشن
...‏یه شبکه‌ی غول‌پیکر ارتباطی رو تشکیل میدن

663
01:08:13,913 --> 01:08:15,711
.‏شکلی که تشکیل میدن مهمه

664
01:08:16,680 --> 01:08:19,756
،‏سلول‌ها دور هم جمع میشن
یک شکل تشکیل میدن...‏

665
01:08:20,206 --> 01:08:22,014
.‏تغییر شکل میدن، شکل‌شون اصلاح میکنن

666
01:08:22,214 --> 01:08:24,412
.‏فرقی نداره، همش یکیه

667
01:08:25,211 --> 01:08:27,129
.‏انسان‌ها خودشون رو منحصر به فرد حساب میکنن

668
01:08:27,139 --> 01:08:30,665
‏پس، کل فرضیه‌ی موجودیت رو بر اساس
.منحصر به فردی‌شون بوجود آوردن

669
01:08:30,845 --> 01:08:34,002
.‏"یک"... واحد اندازه‌ـست ولی اینطور نیست

670
01:08:34,012 --> 01:08:37,378
‏تمام سیستم‌های اجتماعی که
ساختیم صرفاً طرح محض‌‌ ـن

671
01:08:37,388 --> 01:08:39,944
‏1+1=2
.‏فقط همین رو یاد گرفتیم

672
01:08:39,945 --> 01:08:42,752
.‏ولی 1+1 هیچوقت 2 نمیشه

673
01:08:43,142 --> 01:08:46,198
.‏در واقع، عدد و حرفی وجود نداره

674
01:08:46,199 --> 01:08:49,694
‏ما موجودیت‌مون رو طوری تدوین کردیم
.‏که در حد و اندازه‌ی انسان‌ باشه

675
01:08:49,695 --> 01:08:51,733
.‏تا قابل درک بشه

676
01:08:51,743 --> 01:08:56,668
‏این معیارها رو ساختیم تا
.‏اون معیار غیرقابل اندازه‌گیری رو فراموش کنیم

677
01:08:59,955 --> 01:09:02,442
...‏ولی اگه انسان‌ها واحد اندازه گیری نیستن

678
01:09:02,682 --> 01:09:05,579
...‏و دنیا طبق قوانین ریاضی اداره نمیشه

679
01:09:06,638 --> 01:09:08,256
‏چی اداره‌ـش میکنه؟

680
01:09:09,974 --> 01:09:12,092
‏یه ماشین که باسرعت توی جاده میره
...‏رو تصور کنین

681
01:09:12,172 --> 01:09:14,709
...‏سرعت تصورتون رو خیلی زیاد کنید

682
01:09:15,498 --> 01:09:17,167
.‏و ماشین ناپدید میشه

683
01:09:20,144 --> 01:09:23,400
‏خب چه اثباتی از موجودیتش داریم؟

684
01:09:23,410 --> 01:09:25,938
.‏زمان موجودیتش رو تایید میکنه

685
01:09:25,948 --> 01:09:28,854
.‏زمان تنها واحد درست برای اندازه گیری‌ـه

686
01:09:29,334 --> 01:09:32,291
.‏موجودیت ماده رو اثبات میکنه

687
01:09:32,591 --> 01:09:33,859
...‏بدون زمان

688
01:09:35,118 --> 01:09:36,606
.‏ما وجود نداریم

689
01:09:43,010 --> 01:09:44,628
.‏زمان واحد ــه

690
01:09:52,590 --> 01:09:55,577
!‏کل ساختمون رو بگردین و پیداش کنین

691
01:09:58,843 --> 01:10:00,891
.‏نمیتونیم زیاد جلوشون مقاومت کنیم

692
01:10:02,050 --> 01:10:03,698
.‏پس وقت رفتنه

693
01:10:16,735 --> 01:10:19,682
‏مطمئنی این مقدار زیاد رو میخوای؟

694
01:10:19,781 --> 01:10:21,259
.‏میترسم زنده نمونی

695
01:10:21,260 --> 01:10:25,445
‏بعضی از سلول‌های بدنم میجنگن و
.‏از اتحادشون تا آخر دفاع میکنن

696
01:10:25,446 --> 01:10:28,892
‏برای رسیدن به اون چند درصد آخر
.‏گنجایش مغزم باید به زور انجامش بدم

697
01:10:29,252 --> 01:10:31,659
.‏که سلول‌ها رو تا هسته‌شون شکاف بدم

698
01:10:40,869 --> 01:10:42,797
..."‏همه‌ی این اطلاعات، "لوسی

699
01:10:44,845 --> 01:10:47,831
‏اصلاً خاطر جمع نیستم که
.‏بشر براش آماده باشه

700
01:10:47,832 --> 01:10:50,459
.‏خیلی نسبت به قدرت و منفعت کشش داریم

701
01:10:50,839 --> 01:10:52,877
...‏با توجه به ذات انسان

702
01:10:53,906 --> 01:10:57,163
.‏اینکار ممکنه فقط باعث بی‌ثباتی و هرج و مرج بشه

703
01:11:01,358 --> 01:11:03,786
،‏نادانی هرج و مرج رو همراهش میاره
.‏نه دانش

704
01:11:03,935 --> 01:11:07,022
‏یه کامپیوتر میسازم و
.‏اطلاعاتم رو میریزم داخلش

705
01:11:07,252 --> 01:11:10,039
‏یه راه پیدا میکنم که
.‏بتونی بهش دسترسی داشته باشی

706
01:11:10,778 --> 01:11:11,867
.‏باشه

707
01:11:12,437 --> 01:11:15,803
.‏فقط امیدوارم ما سزاوار فداکاریت باشیم

708
01:11:26,152 --> 01:11:27,441
!‏کسی تکون نخوره

709
01:11:44,683 --> 01:11:46,571
‏انگلیسی بلدین؟

710
01:12:48,716 --> 01:12:50,015
‏داره چیکار میکنه؟

711
01:12:50,045 --> 01:12:52,712
.‏دنبال انرژی و ماده‌ـست

712
01:12:56,748 --> 01:12:59,835
.‏و داره سعی میکنه به کامپیوترهامون متصل بشه

713
01:13:40,393 --> 01:13:41,302
!"‏"چونگ جو

714
01:13:41,362 --> 01:13:42,970
!‏اینجام رئیس

715
01:13:43,060 --> 01:13:44,738
.‏یه کاریشون بکن

716
01:13:44,788 --> 01:13:46,556
!‏باشه رئیس

717
01:13:48,025 --> 01:13:49,443
.‏شماها، زود باشین

718
01:13:50,732 --> 01:13:51,791
‏آماده‌ای؟

719
01:13:53,799 --> 01:13:54,828
‏خوبی؟

720
01:13:57,115 --> 01:13:58,803
!‏زود یه دکتر بیارین

721
01:14:03,239 --> 01:14:05,247
‏وای خدا، چه اتفاقی داره میافته؟

722
01:14:15,786 --> 01:14:17,524
‏داره چی میسازه؟

723
01:14:17,664 --> 01:14:20,241
.‏گمون کنم نسل جدیدی از کامپیوتر

724
01:20:39,366 --> 01:20:40,545
‏اون ‏کجاست؟

725
01:20:44,781 --> 01:20:46,319
‏اون ‏کجاست؟

726
01:20:46,629 --> 01:20:48,167
!‏جوابم رو بده

727
01:20:48,597 --> 01:20:50,215
!‏جوابم رو بده

728
01:20:50,375 --> 01:20:51,434
!‏هی، تو

729
01:21:08,256 --> 01:21:10,784
.‏نگاه کنین، کامپیوتر داره تکون میخوره

730
01:21:37,126 --> 01:21:38,395
.‏هی

731
01:21:39,184 --> 01:21:40,303
‏کجاست؟

732
01:21:47,795 --> 01:21:49,783
« .‏« من همه جا هستم

733
01:22:09,412 --> 01:22:12,060
.یک میلیارد سال پیش به ما حیات بخشیده شد

734
01:22:12,829 --> 01:22:14,867
.‏حالا میدونید باهاش چیکار کنید

735
01:22:15,891 --> 01:22:25,880
ترجمه و زیرنویس از پــویـــــا و امـیــرعــلــــی
..:: Toxicity & NeO ::..

736
01:22:25,905 --> 01:22:59,895
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
