1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,375 --> 00:00:40,907
IMDB-Dl تيم ترجمه
<font color=#FF0000> (€rik) عرفان</font>

5
00:01:47,360 --> 00:01:49,960
<I>.يك ميليارد سال قبل زندگي به ما داده شده<I>

6
00:01:51,080 --> 00:01:52,760
<I>ما باهاش چيكار كرديم؟<I>

7
00:02:10,411 --> 00:02:11,311
لوسي"؟ "

8
00:02:11,841 --> 00:02:14,831
.مثل آب خوردنه
.ميري تو و مياي بيرون.همه رو خودم امتحان كردم

9
00:02:14,931 --> 00:02:16,171
پس چرا خودت انجام نميدي؟

10
00:02:16,171 --> 00:02:20,021
چيزي كه طرف انتظارشو نداره اينه كه يه تيـكه
.براي تحويل كيف ظاهر بشه

11
00:02:20,211 --> 00:02:21,831
.تو رو ببينه كف مي‌كنه
 !زودباش

12
00:02:22,011 --> 00:02:23,141
چي توشه؟

13
00:02:23,271 --> 00:02:24,921
...عزيز دلم

14
00:02:25,261 --> 00:02:28,531
درمورد من توهم نزن، باشه؟
بهم اعتماد داري، مگه نه؟

15
00:02:37,591 --> 00:02:41,071
...ريچارد" من واقعا ازت خوشم مياد اما"

16
00:02:41,871 --> 00:02:44,482
...الان بايد به خودم برسم، من يه

17
00:02:44,912 --> 00:02:47,732
.نميدونم، بايد روي خيلي چيزا تمركز كنم

18
00:02:47,732 --> 00:02:50,032
هي!هي! داري چيكار مي‌كني؟

19
00:02:50,032 --> 00:02:52,342
.دارم ميرم خونه چون دوشنبه امتحان دارم

20
00:02:52,352 --> 00:02:55,502
بايد دوش بگيرم و درس بخونم، باشه؟

21
00:02:55,502 --> 00:02:59,152
مي‌دوني چيه؟ اون روز توي اين موزه بودم و
مي‌دوني چي فهميدم؟

22
00:02:59,162 --> 00:03:00,302
چي؟

23
00:03:00,362 --> 00:03:02,652
.اولين زن اسمش " لوسي" بوده

24
00:03:05,272 --> 00:03:07,442
<i> « لوسي » </i>

25
00:03:07,512 --> 00:03:08,952
حالا قراره اين حالم رو بهتر كنه؟

26
00:03:09,152 --> 00:03:10,412
...آره

27
00:03:10,672 --> 00:03:13,302
.نه -
بهت زنگ مي‌زنم، خوب؟ -

28
00:03:13,302 --> 00:03:14,702
!باشه!باشه!باشه

29
00:03:16,142 --> 00:03:18,642
.باهات روراست ميشم. خودم نميتونم كيف رو تحويل بدم

30
00:03:18,642 --> 00:03:21,263
.يه خورده با اين يارو بحثم شده
...چيز مهمي نيست

31
00:03:21,423 --> 00:03:23,623
.اما اگه تو باشي، مشكل حله

32
00:03:23,913 --> 00:03:26,353
،ميري اون تو، ميري قسمت پذيرش

33
00:03:26,353 --> 00:03:28,473
،ميخواي كه آقاي "جانگ"بياد پايين. مياد پايين

34
00:03:28,473 --> 00:03:32,203
كيف رو ميگيره، قشنگ‌ترين لبخندت
.رو نشونش ميدي و ميپري بيرون

35
00:03:34,803 --> 00:03:37,423
.ببين، حتي ميتوني پذيرش رو از اينجا ببيني

36
00:03:38,093 --> 00:03:39,423
.زودباش

37
00:03:39,653 --> 00:03:42,493
چي تو كيفـه؟ -
.نمي‌دونم، فقط يه سري كاغذبازي -

38
00:03:42,643 --> 00:03:45,173
.آره؟ پس بزار ببينمش -
.قفله -

39
00:03:45,173 --> 00:03:46,983
.و فقط آقاي "جانگ" رمز رو داره

40
00:03:47,733 --> 00:03:49,253
.من فقط تحويل دهنده هستم

41
00:03:49,353 --> 00:03:51,843
براي اينكار پول مي‌گيري؟ -
.آره، يه جورايي -

42
00:03:51,873 --> 00:03:53,193
مثلاً چقدر؟

43
00:03:54,583 --> 00:03:56,483
خيلي‌خوب،الان داريم مذاكره ميكنيم يا...؟

44
00:03:56,483 --> 00:03:59,024
نه،نه، چقدر پول گيرت مياد؟
مي‌خوام بدونم، چقدر؟

45
00:03:59,904 --> 00:04:01,284
.هزار دلار

46
00:04:01,314 --> 00:04:05,264
تو هزار دلار براي تحويل دادن
كاغذ‌بازي گيرت مياد، واقعاً؟

47
00:04:05,264 --> 00:04:09,314
نميدونم، 10 دقيقه وقتم رو مي‌گيره و اونا بهم هزار تا
.ميدن و بقيه‌ش به من ربطي نداره

48
00:04:09,314 --> 00:04:10,974
...خيلي‌خوب. به من هم ربطي نداره. من دارم برمي‌گردم

49
00:04:10,974 --> 00:04:12,284
.گوش كن -
چيه؟ -

50
00:04:13,484 --> 00:04:15,204
دو قسمتش مي‌كنيم، همم؟

51
00:04:16,524 --> 00:04:18,374
.پونصد ‌تا براي تو پونصد تا هم براي من

52
00:04:18,374 --> 00:04:21,884
.ريچارد" ، باهات تماس مي‌گيرم" -
.گوش كن! اين سومين بار توي اين هفته‌ست -

53
00:04:21,894 --> 00:04:25,454
.توي همون هتل با همون كلاه كابوي پيدام ميشه

54
00:04:26,484 --> 00:04:28,174
.مشكل حـل شد

55
00:04:28,324 --> 00:04:30,564
!برو!برو! منتظرت ميمونم. برو
لوسي"، عزيزم"

56
00:04:30,704 --> 00:04:32,784
.من...من اين كارو ده بيست بار كردم

57
00:04:32,974 --> 00:04:36,875
كاغذ بازي ـه! احتمالاً فقط يه سري طرحِ كه
.عوض كردن تا بتونن ازشون كپي بگيرن

58
00:04:36,875 --> 00:04:38,155
.تو اين كشور روال كار اينجوريه

59
00:04:38,215 --> 00:04:40,195
!حتي كلاه "استتسون" من اينجا درست شده. ببين

60
00:04:40,375 --> 00:04:42,865
:روي برچسب نوشته
"ساخت تايوان "

61
00:04:44,445 --> 00:04:47,525
.به اميد ديدار، كابوي، با كلاه "استتسون" تقلبي

62
00:04:47,525 --> 00:04:48,405
!عزيزم، خواهش ميكنم

63
00:04:48,465 --> 00:04:49,655
.ريچارد" ، بايد برم"

64
00:04:50,735 --> 00:04:52,035
چه غلطي داري مي‌كني؟ -
.ببخشيد -

65
00:04:52,035 --> 00:04:54,645
چه غلطي داري ...؟ -
.خيلي متاسفم، واقعا به كمكت نياز دارم -

66
00:04:54,645 --> 00:04:57,165
!بس كن!بس كن! جداش كن ازم، همين الان

67
00:04:57,165 --> 00:04:58,415
!نمي‌تونم -
!جداش كن ازم، همين الان

68
00:04:58,425 --> 00:05:00,745
!نميتونم! آقاي "جانگ" تنها كسي كه كليد رو داره -
!نه -

69
00:05:00,755 --> 00:05:02,695
.فقط برو توي هتل و از پذيرش بخواه تا ملاقاتش كني

70
00:05:02,695 --> 00:05:03,945
!نه!جداش كن ازم، همين الان

71
00:05:03,955 --> 00:05:07,165
.واقعاً متاسفم. هيچ چاره‌اي ندارم
.هر چي زودتر بري داخل زودتر برميگردي بيرون

72
00:05:07,265 --> 00:05:09,165
.نمي‌تونم باور كنم اين كار رو با من كردي

73
00:05:09,165 --> 00:05:12,736
.من همينجا هستم. روي حرفم حساب كن -
!حرفت پشيزي نمي‌ارزه -

74
00:05:12,956 --> 00:05:15,706
.آه...500 دلار جلوتر مي‌ارزه

75
00:05:16,066 --> 00:05:17,176
!تو يه عوضي هستي

76
00:05:17,246 --> 00:05:18,396
و تو فوق العاده‌اي، هاه؟

77
00:05:37,526 --> 00:05:39,086
خانم، ميتونم كمك‌تون كنم؟

78
00:05:40,136 --> 00:05:41,226
.بله

79
00:05:43,556 --> 00:05:45,266
...من اينجام براي، آه

80
00:05:46,356 --> 00:05:47,476
."آقاي "جانگ

81
00:05:48,596 --> 00:05:49,747
.بله

82
00:05:56,867 --> 00:05:58,627
بگم كي اينجاست؟

83
00:05:59,038 --> 00:06:00,498
."ريچارد"

84
00:06:02,211 --> 00:06:04,462
.آه ، "ريچارد" منو فرستاده
.ريچارد" منو فرستاده"

85
00:06:05,229 --> 00:06:07,649
.آقاي "جانگ". يه خانم اينجاست مي‌خواد شما رو ببينه

86
00:06:08,867 --> 00:06:10,247
اسم‌تون چيـه؟

87
00:06:10,867 --> 00:06:12,387
."نه،"ريچارد

88
00:06:13,030 --> 00:06:17,497
.ريچارد". داره دنبال جاي پارك مي‌گرده"

89
00:06:18,043 --> 00:06:19,644
.ميگه با "ريچارد" اومده

90
00:06:23,867 --> 00:06:26,528
.آقاي جانگ، هنوز ميخوان اسم‌تون رو بدونن

91
00:06:29,878 --> 00:06:30,978
"لوسي "

92
00:06:31,078 --> 00:06:32,608
لوسي" چي؟ "

93
00:06:32,788 --> 00:06:37,508
."فقط... فقط " لوسي
...اگر ايشون، بتونن ... سريعتربيان چون ... مجبورم

94
00:06:37,885 --> 00:06:39,558
...فقط يه لحظه تا ترجمه كنم

95
00:06:39,735 --> 00:06:44,168
.آقاي "جانگ" ، اون ميگه اسمش "لوسي" ـه
.چيزي كه به من گفت، خيلي خوب

96
00:06:45,398 --> 00:06:48,398
،آقاي "جانگ" توي راهه
.درست اينجا بمونيد

97
00:06:49,508 --> 00:06:50,478
مي‌تونم بشينم؟

98
00:06:50,578 --> 00:06:55,288
.آقاي"جانگ" گفتن لازمه شما همينجا بمونيد
.فكر مي‌كنم اگر درست همينجا بمونيد بهتره

99
00:06:55,978 --> 00:06:58,458
."ببخشيد. هتل "ريجنت

100
00:07:19,489 --> 00:07:20,329
!نه

101
00:07:32,039 --> 00:07:33,079
!نه

102
00:07:34,619 --> 00:07:36,449
!نه،صبركنيد! نه

103
00:07:39,259 --> 00:07:41,400
!خواهش مي‌كنم

104
00:07:48,530 --> 00:07:51,550
!صبركنيد، من هيچي نميدونم

105
00:07:51,940 --> 00:07:54,950
!خواهش مي‌كنم! خواهش مي‌كنم

106
00:08:23,331 --> 00:08:26,061
!نه، خواهش مي‌كنم

107
00:09:03,962 --> 00:09:05,502
انگليسي بلدين؟

108
00:09:08,722 --> 00:09:13,132
.من يه خورده اسپانيايي هم بلدم

109
00:09:29,332 --> 00:09:31,022
.لوسي"، بله، من "لوسي"‌ـم "

110
00:09:31,022 --> 00:09:34,643
.اين يه سوء تفاهم وحشتناكـه
.من فقط قراره اين كيف رو تحويل بدم

111
00:09:35,583 --> 00:09:40,313
،اگر كليد رو گم كردين، مجبور نيستين دستم روقطع كنين
ميتونين فقط زنجير رو بِبُرين،باشه؟

112
00:09:42,633 --> 00:09:43,923
!خواهش مي‌كنم

113
00:09:45,113 --> 00:09:46,533
!التماس‌تون مي‌كنم،خواهش مي‌كنم

114
00:09:48,383 --> 00:09:52,273
!نه!نه!نه

115
00:09:54,173 --> 00:09:56,363
!نه!نه!خواهشاً

116
00:09:57,583 --> 00:09:59,093
!خواهش مي‌كنم

117
00:09:59,183 --> 00:10:00,303
!خواهش مي‌كنم

118
00:10:12,554 --> 00:10:16,334
<i>.سلام،خانم، من انگليسي بلدم
.براي آقاي "جانگ" ترجمه ميكنم</i>

119
00:10:24,554 --> 00:10:29,894
.لطفاً بهش بگيد من هيچ‌كاري نكردم
.هيچي نميدونم

120
00:10:30,194 --> 00:10:34,344
اينا همش يه سوءتفاهم بزرگـه، خيلي خوب؟
.لطفاً،خواهش ميكنم بهش بگو

121
00:10:34,344 --> 00:10:36,354
.بله،باشه،باشه،صبر كنين

122
00:10:45,194 --> 00:10:47,855
.آقاي "جانگ" ميخواد بدونه چي توي كيفه

123
00:10:47,865 --> 00:10:51,345
.نه، نميدونم چي تو كيفه
انگليسي بلدي يا بلد نيستي؟

124
00:10:51,345 --> 00:10:55,575
بله، بلدم! من يك سال در دبيرستان بين‌المللي
.نيويورك" درس خوندم"

125
00:10:55,575 --> 00:10:56,725
.خيلي خوب

126
00:10:58,185 --> 00:11:01,995
.ريچارد" اين كيف رو به من داد تا به شما بدم"
.تمام چيزيِ كه ميدونم

127
00:11:01,995 --> 00:11:03,765
.باشه؟ لطفاً اين رو بهش بگو

128
00:11:30,456 --> 00:11:33,526
،اون يه كاغذ با يه سري شماره روش بهم داد
نميدونم ... چيه؟

129
00:11:33,616 --> 00:11:35,966
.كد باز كردن كيف ـه

130
00:11:42,226 --> 00:11:43,786
واقعاً چي توي اينه؟

131
00:11:43,786 --> 00:11:45,406
.چيز خطرناكي نيست

132
00:11:47,376 --> 00:11:49,516
پس چرا خودش بازش نميكنه؟

133
00:11:54,546 --> 00:11:56,696
.به آقاي "ريچارد" اعتماد نداره

134
00:11:57,186 --> 00:11:59,146
.منم به "ريچارد" اعتماد ندارم

135
00:11:59,296 --> 00:12:01,477
.من فقط يك هفته‌س كه ديدمش

136
00:12:07,817 --> 00:12:09,457
!باشه!باشه!باشه

137
00:12:09,487 --> 00:12:12,727
.آقاي "جانگ" اصرار داره كه كيف رو باز كنيد -
!باشه!باشه -

138
00:12:17,267 --> 00:12:19,857
.خدايا لطفاً، كمكم كن

139
00:12:28,327 --> 00:12:31,857
،ازت ميخواد عجله كني
.آقاي "جانگ" كاراي ديگه‌اي براي انجام دارن

140
00:13:04,158 --> 00:13:06,458
ميتونين محتويات كيف رو شرح بدين؟

141
00:13:06,458 --> 00:13:10,688
...چهار تا كيسه پلاستيكي پر شده با يه پودر آبي مثل

142
00:13:10,688 --> 00:13:13,878
.شايدم پودر بنفش
.نميدونم، حال بهم زنه

143
00:15:33,902 --> 00:15:36,722
.آقاي "جانگ" ميخوان يه كار بهتون پيشنهاد بدن

144
00:15:38,622 --> 00:15:39,872
يه كار؟

145
00:15:43,582 --> 00:15:45,113
!من كار نميخوام

146
00:15:47,853 --> 00:15:50,953
...اگر تقريباً حيات يك ميليارد سال قبل شكل گرفته باشه

147
00:15:50,963 --> 00:15:53,353
ما بايد چهارصد هزار سال صبر كنيم

148
00:15:53,363 --> 00:15:56,423
.تا خطا در توزيع نرمال سلول‌هاي عصبي اوليه ببينيم
(بي نظمي در توزيع کروموزومها در طي تقسيم سلولي)

149
00:15:57,033 --> 00:15:59,503
.اين جايي كه حياتي كه مي‌شناسيم آغاز شده

150
00:15:59,513 --> 00:16:03,103
شكل گيري مغز فقط در چند ميلي‌گرم

151
00:16:03,443 --> 00:16:08,213
ممكن نيست هنوزهيچ نشانه‌اي از هوش رو تعيين كرد

152
00:16:08,493 --> 00:16:10,773
.بيشتر به عنوان عكس‌العمل غيرارادى رفتار ميكنه

153
00:16:11,153 --> 00:16:16,563
.يك نورون، زنده‌اي
.دو نورون، حركت ميكني
(سلول عصبي)

154
00:16:16,723 --> 00:16:20,413
.و با حركت، چيزهاي جالب شروع به پيدايش مي‌كنن

155
00:16:26,624 --> 00:16:29,394
زندگي حيوانات روي زمين به
.ميليون‌ها سال قبل برمي‌گرده

156
00:16:29,594 --> 00:16:34,864
با اين‌حال، بيشتر گونه‌ها از 3 تا 5 درصد
.از ظرفيت مغزيشون استفاده ميكنن

157
00:16:34,864 --> 00:16:39,764
تا موقعي كه انسان‌ به بالاترين قسمت
...زنجيره حيواني رسيد

158
00:16:39,864 --> 00:16:44,544
كه ما بلاخره مي‌بينيم يه گونه بيشتر از ظرفيت
.مغزيش رو استفاده مي‌كنه

159
00:16:47,844 --> 00:16:52,244
ده درصد شايد زياد بنظر نظرسه اما  زياده اگر
.به كارهايي كه با اون انجام داديم نگاه كنيم

160
00:17:26,245 --> 00:17:28,595
.حالا اجازه بديد درباره يه مورد خاص بحث كنيم

161
00:17:28,695 --> 00:17:34,195
تنها موجود زنده كه از مغزش بهتر
...از ما استفاده ميكنه

162
00:17:34,435 --> 00:17:35,625
"دلفين"

163
00:17:36,726 --> 00:17:40,286
برآورد شده كه اين حيوان شگفت‌انگيز

164
00:17:40,366 --> 00:17:44,666
.بيش از20 درصد از ظرفيت مغزيش استفاده مي‌كنه

165
00:17:44,676 --> 00:17:51,256
اين خصوصيت، بهش اجازه بهره از يه سيستم
مكان‌يابي صوتي ميده

166
00:17:51,256 --> 00:17:55,976
كه از هر سونار ساخته شده بدست
.نسل بشر كارامد تره
(دستگاه ردياب زيردريايي با امواج صوتى)

167
00:17:55,986 --> 00:18:00,606
.اما دلفين سونار رو اختراع نكرده
.به صورت طبيعي توسعه‌ش داده

168
00:18:00,706 --> 00:18:04,906
و اين بخش بسيارمهم از

169
00:18:05,146 --> 00:18:07,966
.بازتاب فلسفي امروز ماست

170
00:18:07,966 --> 00:18:10,006
آيا ميتونيم به اين دليل استنتاج كنيم

171
00:18:10,006 --> 00:18:13,406
كه انسان‌ها بيشتر نگران

172
00:18:13,717 --> 00:18:15,137
...داشتن" هستن"

173
00:18:15,747 --> 00:18:17,207
تا "بودن"؟

174
00:19:14,728 --> 00:19:16,238
"لوسي "

175
00:19:16,508 --> 00:19:18,858
با شكم من چيكار كردين؟

176
00:19:19,778 --> 00:19:24,058
،هيچي! فقط يه شكاف ريز افقي
خيلي حرفه‌اي انجام شده

177
00:19:24,068 --> 00:19:28,649
،و توي يه ماه متوجه ميشي
.جاي زخم تقريباً ديده نميشه

178
00:19:29,519 --> 00:19:32,459
پس، مي‌توني تابستون آينده شكمت رو توي
.ساحل به رخ بكشي

179
00:19:32,669 --> 00:19:34,589
.جاي زخم برام مهم نيست

180
00:19:35,819 --> 00:19:39,129
اين، آه... بخاطر اينه كه چرا شكمت رو باز كرديم؟

181
00:19:40,599 --> 00:19:43,739
خيالت جمع باشه، ما هيچ عضوي
يا چيزي رو بر نداشتيم

182
00:19:43,739 --> 00:19:47,589
.صرفاً يه بسته كوچك رو سر داديم پايين معدت

183
00:19:47,639 --> 00:19:51,569
اين يه... اين يه مواد جديدِ كه بچه‌هاي اروپا
.عاشقش ميشن، باور كن

184
00:19:51,599 --> 00:19:55,969
اون چيه؟ -
.خوب، اصطلاح علميش "سي پي اچ 4" ـه

185
00:19:56,099 --> 00:19:58,629
.كه از ديدگاه فروش خيلي جذاب نيست

186
00:19:58,629 --> 00:20:02,629
خب، آه... ما.. ما هنوز داريم روي يه چيز
.يه خورده عامه پسندتر كار مي‌كنيم

187
00:20:03,489 --> 00:20:04,859
پيشنهادي داري؟

188
00:20:07,110 --> 00:20:08,590
.ببخشيد

189
00:20:08,860 --> 00:20:09,810
.خوش آمدين

190
00:20:09,850 --> 00:20:12,380
.خوش آمدين ، بفرمايين داخل
!دوست داشتني! اِي واي

191
00:20:15,050 --> 00:20:16,770
!ِباشکوهِ! باشکوه

192
00:20:19,270 --> 00:20:21,280
!حيرت‌آوره! دوست داشتني! دوست داشتني

193
00:20:22,990 --> 00:20:24,670
حالت چطوره؟ -
.خيلي خوب، محبوب من -

194
00:20:24,800 --> 00:20:26,140
.خيلي خوب

195
00:20:26,410 --> 00:20:32,010
صحيح،آه...اول از همه تشكر فراوان براي بعهده گرفتن
بخشي از اين تشكيلات اقتصادي

196
00:20:32,010 --> 00:20:34,650
.كه مطمئن هستم بي نقص پيش ميره

197
00:20:34,730 --> 00:20:36,940
اين پاسپورت‌ها و بليط‌هاي دوست داشتني

198
00:20:36,940 --> 00:20:40,440
برگشت شما به خونه رو در24 ساعت
.آينده فراهم ميكنه

199
00:20:40,640 --> 00:20:44,501
حالا، بمحض ورود شما به دست افراد ما سپرده مي‍‍‌شين

200
00:20:44,501 --> 00:20:47,401
بنابراين ما مي‌تونيم كالامون رو بازيابي كنيم

201
00:20:47,401 --> 00:20:51,681
و شما شايد آزادي‌تون كه بسيار فراوان سزاوارش هستين
.دوباره بدست بيارين

202
00:20:51,681 --> 00:20:56,551
مطمئنم لازم نيست بهتون يادآوري كنم ولي
هر كدوم از شما كه وسوسه بشه

203
00:20:56,551 --> 00:21:01,481
،تا هشدار بده يا خودش رو تسليم مقامات كنه

204
00:21:01,481 --> 00:21:08,451
ما اسامي و آدرس‌هاي خانواده همه شما
.تا عموزاده‌هاي دورتون رو داريم

205
00:21:09,281 --> 00:21:14,531
.بنابراين ما به احتياط كامل شما اعتماد مي‌كنيم

206
00:21:14,621 --> 00:21:15,981
...خوبه، به هرحال، آه

207
00:21:16,241 --> 00:21:20,902
آقايون، خانم، اجازه بدين براي نخستين بار
براتون آرزو كنم

208
00:21:21,252 --> 00:21:22,742
!"سفر بخير "

209
00:21:28,472 --> 00:21:29,332
!اِي واي

210
00:21:32,342 --> 00:21:33,412
ميخواين اين رو بفروشين؟

211
00:21:33,422 --> 00:21:35,522
.متاسفانه مدل تجارت ما اينجوريِِ

212
00:21:38,072 --> 00:21:43,382
،براي موجودات اوليه مثل ما
.زندگي بنظر ميرسه تنها يك هدف داره

213
00:21:43,462 --> 00:21:45,002
.بدست آوردن زمان

214
00:21:45,572 --> 00:21:50,012
و همينطور بنظر ميرسه تنها هدف واقعي

215
00:21:50,012 --> 00:21:52,722
.هر سلول بدن ما عبور از ميان زمان ـه

216
00:21:53,082 --> 00:21:55,702
براي رسيدن به اون هدف، توده سلول‌ها

217
00:21:55,802 --> 00:21:58,873
كه ما رو كرم خاكي و انسان مي‌كنند

218
00:21:58,883 --> 00:22:01,673
.تنها دو راه حل دارن

219
00:22:01,723 --> 00:22:03,523
...فناناپذير بودن

220
00:22:03,743 --> 00:22:05,673
...يا توليد مثل

221
00:22:06,203 --> 00:22:10,333
،اگر محل سكونت بقدر كفايت مساعد يا مغذي نباشه

222
00:22:17,673 --> 00:22:20,023
.سلول فناناپذيري رو انتخاب ميكنه

223
00:22:20,203 --> 00:22:24,753
.به عبارت ديگه، خود كفايي يا خود تدبيري

224
00:22:24,833 --> 00:22:28,313
،از طرف ديگه،اگر محل سكونت مساعد باشه

225
00:22:33,313 --> 00:22:35,334
.اونا توليد مثل رو انتخاب ميكنن

226
00:22:44,684 --> 00:22:46,964
،به اون شكل، اگر اونا بميرن

227
00:22:46,974 --> 00:22:49,814
اطلاعات حياتي و دانش رو به
سلول بعدي منتقل ميكنن

228
00:22:49,814 --> 00:22:53,644
.كه همينطور به سلول بعدي منتقل ميشه

229
00:23:05,314 --> 00:23:07,644
بدين گونه، دانش و فراگيري

230
00:23:07,754 --> 00:23:10,734
.همه در طول زمان منتقل ميشن

231
00:23:12,375 --> 00:23:14,535
.باشه،باشه، آروم بمون

232
00:23:14,645 --> 00:23:16,935
.بايد صبر كني
.فعلا ادامه بده

233
00:23:16,985 --> 00:23:19,525
.تو هواپيما وقت داري فكر كني
.فقط سوار هواپيما شو

234
00:23:19,685 --> 00:23:21,565
.سوار هواپيما شو، از اينجا بزن بيرون

235
00:23:21,725 --> 00:23:24,235
،اين الان چيز اصليه
،زمان رو از دست نده

236
00:23:24,285 --> 00:23:27,225
،سعي نكن كاري بكني،خونسرديت رو حفظ كن
.تو زنده‌اي

237
00:23:27,315 --> 00:23:29,975
.تو زنده‌اي،عزيزم. زنده‌اي
.تنها چيزي كه مهمه اينه

238
00:23:29,985 --> 00:23:32,515
،فقط صبركن، زمان رو از دست نده

239
00:23:33,815 --> 00:23:34,855
.زمان رو از دست نده

240
00:24:03,156 --> 00:24:04,324
!احمق بازي رو بيخيال شو

241
00:24:08,412 --> 00:24:09,831
.من سر كِيف نيستم

242
00:24:10,161 --> 00:24:11,776
!جنده حالت رو گرفت

243
00:24:11,941 --> 00:24:14,584
!لعنتي! داره خون مياد

244
00:26:07,109 --> 00:26:09,149
اجازه بدين چند لحظه تصور كنيم

245
00:26:09,149 --> 00:26:12,809
،زندگي ما چه شكلي ميشد اگر ميتونستيم، بزاريد بگيم

246
00:26:12,949 --> 00:26:16,139
.به 20 درصد ظرفيت مغزي‌‌مون دسترسي داشته باشيم

247
00:26:16,289 --> 00:26:20,910
مرحله اول به ما دسترسي و كنترل

248
00:26:20,990 --> 00:26:22,760
.بدن‌مون رو ميداد

249
00:26:22,780 --> 00:26:24,810
.قربان -
بله؟ -

250
00:26:25,100 --> 00:26:26,730
آيا بطور علمي ثابت شده؟

251
00:26:26,730 --> 00:26:30,580
آه، تا اين لحظه، اين فقط فرضيه‌ست، قبول دارم

252
00:26:30,580 --> 00:26:32,710
،اما اگر بهش فكر كني

253
00:26:32,710 --> 00:26:37,540
سخته تا درك كنيم كه يوناني‌ها،مصريان و هندي‌ها

254
00:26:37,570 --> 00:26:42,340
درباره"سلول‌ها" قرن‌ها قبل از
.اختراع ميكروسكوپ نظرياتي داشتن

255
00:26:42,360 --> 00:26:44,320
،و درمورد "داروين" چي

256
00:26:44,320 --> 00:26:48,480
كسي كه وقتي نظريه تكامل رو منتشر كرد
.همه اون رو احمق مي‌پنداشتن

257
00:26:48,540 --> 00:26:51,750
به ما بستگي داره تا خارج قواعد و قوانين عمل كنيم

258
00:26:52,100 --> 00:26:55,271
.و از " تكامل" به طرف " انقلاب " بريم

259
00:26:57,391 --> 00:27:00,281
صد ميليارد نورون‌ در هر انسان

260
00:27:00,321 --> 00:27:03,181
.كه از اونا فقط 15 درصد فعال هستن

261
00:27:03,211 --> 00:27:08,101
ارتباطات موجود در بدن هر انسان
.بيشتر از ستارگان كهكشان ـه

262
00:27:08,541 --> 00:27:12,611
ما داراي يه شبكه عظيم اطلاعاتي هستيم

263
00:27:12,611 --> 00:27:15,111
.كه تقريباً بهش دسترسي نداريم

264
00:27:16,961 --> 00:27:18,271
!قربان -
بله؟ -

265
00:27:18,541 --> 00:27:20,331
و مرحله بعدي چي ميشه؟

266
00:27:20,331 --> 00:27:23,891
.خوب، مرحله بعدي احتمالاً كنترل ديگران ميشه

267
00:27:24,651 --> 00:27:29,541
اما براي اون، ما نياز دسترسي به حداقل 40‌درصد
.از ظرفيت مغز رو داريم

268
00:27:29,991 --> 00:27:33,272
،بعد از كنترل خود‌مون و ديگران

269
00:27:33,432 --> 00:27:35,962
.كنترل ماده رخ ‌ميده

270
00:27:36,992 --> 00:27:40,062
ولي الان داريم وارد قلمرو علمي و تخيلي ميشيم

271
00:27:40,102 --> 00:27:43,952
و ما هيچ چيزي بيشتر از يه سگ كه داره
.ماه رو تماشا مي‌كنه نمي‌دونيم

272
00:27:44,362 --> 00:27:46,042
.ببخشيد، قربان -
.بله -

273
00:27:46,212 --> 00:27:49,262
ولي چي ميشه اگر بنا به دلايلي ما شخصي رو

274
00:27:49,652 --> 00:27:53,362
با ظرفيت مغزي100 درصد ناديده بگيريم؟

275
00:27:54,902 --> 00:27:56,292
100‌درصد؟

276
00:27:56,552 --> 00:27:57,282
.بله

277
00:28:00,432 --> 00:28:02,222
.هيچ ايده‌اي ندارم

278
00:29:34,285 --> 00:29:35,115
!هي

279
00:30:46,167 --> 00:30:48,357
هي، انگليسي صحبت مي‌كني؟-
.نه،نه،نه -

280
00:30:49,157 --> 00:30:50,907
انگليسي بلدي؟ -
.بله،بله -

281
00:30:50,907 --> 00:30:53,297
.همين الان منو ببر بيمارستان -
بيمارستان؟ -

282
00:31:42,458 --> 00:31:44,448
.بيمارستان -
.منتظرم بمون -

283
00:31:51,198 --> 00:31:52,935
"اتاق عمل "
"راديولوژي "

284
00:32:31,580 --> 00:32:33,170
خانم، سلام؟

285
00:32:35,670 --> 00:32:36,670
!هي، خانم

286
00:32:36,750 --> 00:32:38,900
.به كمك نياز دارم، اورژانسيـه

287
00:32:39,130 --> 00:32:41,220
.تو نميتوني اينجا باشي. داريم عمل مي‌كنيم

288
00:32:41,220 --> 00:32:43,300
!لطفاً، برو بيرون

289
00:33:01,800 --> 00:33:04,220
.به هرحال نمي‌تونستي نجاتش بدي

290
00:33:04,330 --> 00:33:07,241
تومور الانشم  به قشاء مغز و سمت راست
.ستون فقرات‌ش حمله كرده

291
00:33:10,231 --> 00:33:12,681
.يكي يه كيسه مواد گذاشته داخل بدنم
.بايد بيرونش بيارم

292
00:33:12,891 --> 00:33:14,261
.داره ازش ميريزه

293
00:33:17,021 --> 00:33:18,361
.همين الان انجامش بده

294
00:33:18,671 --> 00:33:21,991
.باشه، الان بي‌حسي موضعي رو شروع ميكنم

295
00:33:22,091 --> 00:33:23,371
.به خودت زحمت نده

296
00:33:23,721 --> 00:33:26,791
.خيلي‌خوب،من... باشه

297
00:33:27,221 --> 00:33:30,971
.آروم باش ، لطفاً
.تفنگ رو بزار كنار

298
00:33:31,291 --> 00:33:34,771
فقط ميخوام معاينه‌ات كنم، باشه؟

299
00:33:37,921 --> 00:33:39,931
مشكلي نداره؟ -
.نه -

300
00:33:48,982 --> 00:33:50,842
بله؟ -
مامان؟ -

301
00:33:50,842 --> 00:33:53,152
."سلام،" لوسي

302
00:33:53,152 --> 00:33:55,452
عزيزم، خوشحالم كه صدات رو مي‌شنوم

303
00:33:55,552 --> 00:33:57,052
اما اونجا ساعت چنده؟

304
00:33:59,512 --> 00:34:00,852
.نمي‌دونم. شبه

305
00:34:00,852 --> 00:34:03,002
.يه لحظه صبر كن. بزار از شر اون يكي خط راحت‌شم

306
00:34:03,002 --> 00:34:06,012
.الان بايد وارد بدنت بشم

307
00:34:06,012 --> 00:34:08,752
برگشتم، خيلي كه مهموني نميري،مگه نه؟

308
00:34:08,752 --> 00:34:11,602
.به من قول دادي مراقب خودت هستي

309
00:34:11,662 --> 00:34:14,572
.دارم سعي ميكنم، مامان
.دارم سعي ميكنم

310
00:34:14,572 --> 00:34:18,322
.خوب، ممنون كه يهويي اينجوري تماس گرفتي

311
00:34:18,702 --> 00:34:20,492
.پدرت ناراحت ميشه اون دلش برات تنگ شده

312
00:34:20,682 --> 00:34:25,033
.هنوز از باشگاه برنگشته خونه
.معمولاً تو صبح به ما زنگ ميزني

313
00:34:25,043 --> 00:34:27,563
...مامان -
جانم؟ -

314
00:34:27,713 --> 00:34:29,523
.من همه چيز رو حس ميكنم

315
00:34:30,333 --> 00:34:31,873
منظورت چيه، عزيزم؟

316
00:34:34,173 --> 00:34:35,923
فضا

317
00:34:36,773 --> 00:34:38,163
جريان هوا

318
00:34:42,223 --> 00:34:43,993
ارتعاشات

319
00:34:45,553 --> 00:34:47,093
.مردم

320
00:34:49,393 --> 00:34:51,403
.مي‌تونم جاذبه رو حس كنم

321
00:34:53,223 --> 00:34:55,773
.مي‌تونم گردش زمين رو حس كنم

322
00:34:57,663 --> 00:34:59,854
گرمايي كه از بدنم ساطع ميشه

323
00:35:01,084 --> 00:35:03,084
خون توي رگ‌هام

324
00:35:04,774 --> 00:35:06,754
.مي‌تونم مغزم رو حس كنم

325
00:35:08,394 --> 00:35:10,824
.عميق‌ترين بخش از حافظـم

326
00:35:11,084 --> 00:35:15,104
،عزيزم، صدات درست نمياد
.نميتونم خوب صدات رو بشنوم

327
00:35:15,144 --> 00:35:17,114
چي گفتي درباره حافظه؟

328
00:35:19,374 --> 00:35:23,584
...درد توي دهنم، وقتي كه سيم دندون داشتم

329
00:35:23,664 --> 00:35:28,964
ميتونم حس دستات روي پيشونيم موقعي كه
.تب داشتم رو به ياد بيارم

330
00:35:30,114 --> 00:35:33,204
.نوازش اون گربه رو بخاطر ميارم. خيلي نرم بود

331
00:35:33,204 --> 00:35:36,225
گربه؟ كدوم گربه؟ عزيزم؟

332
00:35:36,765 --> 00:35:39,635
.گربه تايلندي با چشماي آبي و دم شكسته

333
00:35:39,665 --> 00:35:42,355
.عزيزم، تو به هيچ وجه نميتونستي اين رو بياد بياري

334
00:35:42,425 --> 00:35:44,275
.به زور يه سالت شده بود

335
00:35:47,125 --> 00:35:51,265
مزه شيرت رو توي دهنم به ياد ميارم

336
00:35:52,325 --> 00:35:53,785
اون اتاق

337
00:35:54,695 --> 00:35:56,245
...مايع

338
00:35:58,625 --> 00:36:02,075
عزيزم، داري درباره چي حرف ميزني؟

339
00:36:04,045 --> 00:36:07,595
...فقط ميخوام بهت بگم من تو و بابا رو دوست دارم

340
00:36:07,985 --> 00:36:09,445
...عزيزدلم

341
00:36:09,695 --> 00:36:12,055
...و ميخوام تشكر كنم ازت براي

342
00:36:12,055 --> 00:36:16,086
هزاران بوسه‌اي كه هنوز ميتونم روي
...صورتم حس كنم

343
00:36:19,146 --> 00:36:21,126
.دوست دارم، مامان

344
00:36:21,126 --> 00:36:23,766
منم دوست دارم، عزيزم

345
00:36:23,776 --> 00:36:26,036
.بيشتر از هر چيزي در دنيا

346
00:36:34,876 --> 00:36:36,386
چقدرش مونده؟

347
00:36:37,376 --> 00:36:38,976
500‌گرم؟

348
00:36:39,886 --> 00:36:43,056
و براي بدن من چقدر طول ميكشه تا
باقي موندش رو دفع كنه؟

349
00:36:46,006 --> 00:36:48,936
.براي جواب دادن به اون، من بايد بدونم اين چيه

350
00:36:49,286 --> 00:36:50,377
اجازه هست؟

351
00:36:50,477 --> 00:36:51,547
.راحت باش

352
00:36:52,587 --> 00:36:54,237
"سي پي اچ 4"

353
00:36:57,897 --> 00:36:59,317
.درموردش بهم بگو

354
00:37:01,337 --> 00:37:05,627
بدن زنان باردار "سي پي اچ 4" رو توي ششمين
،هفته بارداري توليد ميكنن

355
00:37:05,687 --> 00:37:08,307
.در مقدار خيلي كم

356
00:37:08,307 --> 00:37:12,947
.براي يه نوزاد، اين قدرت يه بمب اتمي داره

357
00:37:13,147 --> 00:37:18,407
اين همون چيزي كه به جنين انرژي لازم رو ميده
.تا استخون‌هاي بدنش رو شكل بده

358
00:37:18,757 --> 00:37:21,487
شنيده بودم كه دارن سعي ميكنن
،شكل مصنوعي‌ش رو بسازن

359
00:37:21,587 --> 00:37:24,087
.نفهميده بودم اونا موفق شدن

360
00:37:24,607 --> 00:37:27,198
.اگه اين واقعاً "سي پي اچ 4" ـه

361
00:37:27,298 --> 00:37:30,548
.توي اين مقدار، متحير شدم كه هنوز زنده‌اي

362
00:37:31,508 --> 00:37:33,078
.نه براي مدت زيادي

363
00:39:39,711 --> 00:39:42,301
.فراگيري هميشه يه فرآيند دردناكـه

364
00:39:42,671 --> 00:39:45,871
مثل وقتي كه كوچيك هستي و استخون‌ها در حال رشدن
.و درد همه جا رو فرا گرفته

365
00:39:47,121 --> 00:39:50,881
مي‌توني باور كني كه من صداي رشد استخون‌هاي
بدن خودم رو يادم مياد؟

366
00:39:51,441 --> 00:39:54,181
.مثل اين "ساييده‌شدن" زير پوست

367
00:39:54,231 --> 00:39:55,921
.همه چيز الان متفاوته

368
00:39:55,952 --> 00:40:00,342
،مثل، صداي موسيقي كه الان ميتونم متوجه‌اش بشم
.مثل يه سيال

369
00:40:02,072 --> 00:40:04,642
خيلي جالبه من قبلاً خيلي نگران اين بودم

370
00:40:04,802 --> 00:40:08,452
...كه كي بودم و ميخواستم چي بشم

371
00:40:08,812 --> 00:40:13,582
،والان به دورترين نقطه مغزم دسترسي دارم
چيزها رو واضح مي‌بينم و متوجه شدم

372
00:40:13,582 --> 00:40:16,692
.چي ما رو "ما" مي‌كنه. بدوى و ابتدايي‌ـه

373
00:40:17,692 --> 00:40:19,452
.همه اونا مانع هستن

374
00:40:20,202 --> 00:40:21,852
هيچ معني برات داره؟

375
00:40:22,902 --> 00:40:25,242
...مثل اين درد كه داري تجربه مي‌كني

376
00:40:25,242 --> 00:40:27,692
.مانع فهميدن تو ميشه

377
00:40:28,772 --> 00:40:30,462
.تمام چيزي كه الان ميفهمي درد ـه

378
00:40:30,462 --> 00:40:32,192
.فقط اين رو ميفهمي، درد

379
00:40:36,233 --> 00:40:37,533
بقيه كجا هستن؟

380
00:40:37,843 --> 00:40:40,723
،بقيه كه مواد رو حمل ميكنن
،من به بقيه‌ش نياز دارم

381
00:40:40,803 --> 00:40:42,603
.براي مقاصد پزشكي

382
00:41:13,024 --> 00:41:14,164
"برلين"

383
00:41:19,614 --> 00:41:20,604
"پاريس"

384
00:41:27,274 --> 00:41:28,354
"رم"

385
00:41:33,894 --> 00:41:35,474
.ممنون براي درميون گذاشتن‌

386
00:41:49,065 --> 00:41:51,995
.آه، شب بخير،  پروفسور -
."گفتم كه برمي‌گردم، "آلبرت -

387
00:41:52,825 --> 00:41:54,435
امشب براي شام مي‌مونيد؟

388
00:41:54,475 --> 00:41:56,905
.متاسفانه همينطوره، خيلي خستم

389
00:41:56,905 --> 00:41:58,905
.خوب استراحت كنيد -
.ممنون -

390
00:42:04,655 --> 00:42:07,665
!زهر تركم كردي، مثل يه خل و چل در ميزني

391
00:42:08,665 --> 00:42:10,295
!دلم برات تنگ شده بود

392
00:42:12,515 --> 00:42:13,735
.منم همينطور

393
00:42:14,835 --> 00:42:16,395
كليدت رو گم كردي يا همچين چيزي؟

394
00:42:16,645 --> 00:42:17,625
.آره

395
00:42:18,545 --> 00:42:21,255
ميتونم لپ تاپت رو قرض بگيرم؟ -
.آره، البته -

396
00:42:21,345 --> 00:42:24,175
.كل ديروز رو توي مصاحبه‌ها بودم، كه عالي بودن

397
00:42:24,345 --> 00:42:29,606
اونا فقط كل روز سر پا نگهت ميدارن چون براي وقت تو
.هيچ ارزشي قائل نيستن، فقط چيني ور ميزنن

398
00:42:29,706 --> 00:42:32,366
كي چيني مي‌فهمه؟
.من كه نمي‌فهمم

399
00:42:32,646 --> 00:42:34,816
و بعد اونا هميشه ميگن باهاتون تماس مي‌گيريم

400
00:42:34,956 --> 00:42:37,056
.و هيچوقت نمي‌گيرن
.چون حتي شماره تلفنت رو نمي‌گيرن

401
00:42:37,076 --> 00:42:40,786
،ميدوني، بجز اين پسره
.اما اون چيني نيست

402
00:42:40,936 --> 00:42:44,506
...توي يه آژانس كار ميكنه و خوشتيپه
!آه خداي من، خيلي نازه

403
00:42:44,586 --> 00:42:48,176
.ناز يه جورايي كه من ميدونم چه جورايي
...مثل اين چيز رو داره

404
00:42:48,176 --> 00:42:50,486
!آه خداي من، كونش

405
00:42:50,786 --> 00:42:52,236
!بزار برات بگم

406
00:42:52,296 --> 00:42:54,506
.و هيچوقت نميتوني حدس بزني منو كجا برد

407
00:42:55,596 --> 00:42:59,956
،هتل "چهارفصل"، سوئيت سلطنتي
.و ما كل شب رو عشق بازي كرديم

408
00:43:00,786 --> 00:43:04,377
.ببخشيد، همش دارم درمورد خودم حرف ميزنم
چه خبرا؟ "ريچارد" چطوره؟

409
00:43:04,567 --> 00:43:05,717
.مُرده

410
00:43:05,747 --> 00:43:08,647
.شما دوتا ديوونه‌اين
.ميرم يه دوش بگيرم

411
00:43:20,317 --> 00:43:22,517
بله؟ -
.پروفسور" نورمن"، اسم من " لوسي"ـه -

412
00:43:22,517 --> 00:43:25,667
.الان تمام تحقيقات‌تون روي مغز انسان رو خوندم
.بايد همديگه رو ببينيم

413
00:43:28,127 --> 00:43:29,817
همه تحقيقات من؟

414
00:43:30,447 --> 00:43:34,567
،خوب، من خيلي ذوق‌زده شدم خانم جوان
.اما باورش برام سخته

415
00:43:34,817 --> 00:43:36,227
...نوشته هاي من بيشتر از

416
00:43:36,227 --> 00:43:40,848
6734‌صفحه، از صميم قلب اگه بخواين ميتونم
.همه‌ش رو از حفظ بخونم

417
00:43:44,608 --> 00:43:46,448
تو يكي از دوستاي "اميلي" هستي؟

418
00:43:47,308 --> 00:43:50,568
.بنظرمياد يكي از اون شوخي‌هاي مسخرشه
اونجا با تو ـه؟

419
00:43:50,618 --> 00:43:52,258
.نه، من تنها هستم

420
00:43:54,568 --> 00:43:57,138
كي هستي؟ -
.الان بهتون گفتم -

421
00:43:58,568 --> 00:44:02,148
.لوسي" ، درسته؟ بله، ببخشيد"

422
00:44:02,148 --> 00:44:04,528
.نظريه شما رو در مورد استفاده از ظرفيت مغز خوندم

423
00:44:04,768 --> 00:44:07,238
.يه خورده ناقصه اما توي مسير درست هستين

424
00:44:08,568 --> 00:44:09,818
.آه، ممنونم

425
00:44:09,918 --> 00:44:13,038
پروفسور، سلول‌هاي من در حال تكثير با يه
،سرعت شگفت‌انگيز هستن

426
00:44:13,138 --> 00:44:14,498
چندين ميليون در ثانيه

427
00:44:14,698 --> 00:44:17,959
و من با ارزيابي دقيق زمان مرگم مشكل دارم

428
00:44:17,959 --> 00:44:20,529
.اما شك دارم بيشتر از 24 ساعت ديگه دووم بيارم

429
00:44:20,529 --> 00:44:22,019
داري درباره چي حرف مي‌زني؟

430
00:44:22,029 --> 00:44:25,269
.چيزي كه دارم ميگم اينه كه فرضيه شما يه فرضيه نيست

431
00:44:25,269 --> 00:44:29,459
" من مقدار زيادي از "سي پي اچ 4
مصنوعي رو جذب كردم

432
00:44:29,679 --> 00:44:32,849
كه به من اجازه ميده تا از 100 درصد
.ظرفيت مغزيم استفاده كنم

433
00:44:32,909 --> 00:44:36,309
در حال حاضر من روي 28 درصد هستم
.و اون چيزي كه نوشتي حقيقت داره

434
00:44:36,309 --> 00:44:40,349
زماني كه مغز به 20 درصد ميرسه آزاد ميشه
و باقي قسمت‌ها رو توسعه ميده

435
00:44:40,349 --> 00:44:42,009
.و ديگه موانع وجود ندارن

436
00:44:42,019 --> 00:44:45,309
مثل "دومينو" فرو ميريزن. من دارم مغزم رو
تحت كنترل خودم قرار ميدم

437
00:44:47,589 --> 00:44:52,619
.آه،خوب، نميدونم چي بگم

438
00:44:53,569 --> 00:44:58,490
درسته، من بيش از 20 سال درحال كار روي
....اين فرضيه بودم اما اين

439
00:44:58,590 --> 00:45:04,300
.اين فقط...همه فقط فرضيه‌ها و نظريه‌هاي تحقيقاتي بوده

440
00:45:04,310 --> 00:45:07,400
...من... من هيچوقت فكر نميكردم كسي

441
00:45:08,790 --> 00:45:10,910
ميتوني سوخت وساز بدنت رو كنترل كني؟

442
00:45:10,920 --> 00:45:12,100
.بله

443
00:45:12,400 --> 00:45:15,520
.و من مي‌تونم شروع به كنترل بدن بقيه كنم

444
00:45:15,520 --> 00:45:19,170
همينطور مي‌تونم موج‌هاي مغناطيسي
...و الكتريكي رو كنترل كنم

445
00:45:19,340 --> 00:45:22,670
.همشون رو نه، فقط ابتدايي ‌ترين‌هاشون رو

446
00:45:23,030 --> 00:45:24,290
.تلويزيون

447
00:45:25,130 --> 00:45:26,390
.تلفن

448
00:45:28,570 --> 00:45:29,690
.راديو

449
00:45:33,261 --> 00:45:34,621
.شگفت انگيز ـه

450
00:45:36,951 --> 00:45:38,911
من درد رو حس نميكنم

451
00:45:40,241 --> 00:45:41,561
،ترس

452
00:45:42,501 --> 00:45:43,871
،شهوت

453
00:45:45,531 --> 00:45:48,631
مثل اينه كه تمام چيز‌هايي كه مارو تبديل به
.انسان ميكنه ناپديد شده

454
00:45:50,461 --> 00:45:54,781
مثل اينه كه كمتر حس انسانيت دارم

455
00:45:55,291 --> 00:45:59,081
تمام اين دانش درباره همه چيز

456
00:45:59,081 --> 00:46:02,531
فيزيك كوانتوم، رياضيات كاربردي

457
00:46:03,791 --> 00:46:06,561
ظرفيت بي‌نهايت هسته سلول

458
00:46:07,071 --> 00:46:10,172
،همه درحال فوران توي مغزم هستن
...تمام اين دانش

459
00:46:11,242 --> 00:46:12,912
.نمي‌دونم باهاش چيكار كنم

460
00:46:15,642 --> 00:46:18,832
...اگر داري از من مي‌پرسي... چيكار كني

461
00:46:27,882 --> 00:46:29,192
...ميدوني

462
00:46:31,842 --> 00:46:33,552
اگر درباره

463
00:46:34,352 --> 00:46:36,862
...فطرت واقعي زندگي فكر كني

464
00:46:37,222 --> 00:46:40,112
...يعني، ازهمون نقطه پيدايش

465
00:46:40,312 --> 00:46:47,013
.توسعه نخستين سلول... تقسيم شدن به دوسلول

466
00:46:48,933 --> 00:46:51,473
سراسر هدف حيات اين بوده

467
00:46:52,623 --> 00:46:56,083
.تا چيزي رو كه آموخته منتقل كنه

468
00:46:56,543 --> 00:47:00,213
.مقصود والاي ديگه‌اي وجود نداره

469
00:47:00,353 --> 00:47:05,103
پس اگر داري از من مي‌پرسي با اين دانش كه در حال
...جمع كردنش هستي چيكار كني ، من ميگم

470
00:47:07,463 --> 00:47:08,913
،انتقالش بده

471
00:47:11,013 --> 00:47:15,503
درست مثل هر سلول ساده‌اي

472
00:47:15,823 --> 00:47:17,493
.در طول زمان

473
00:47:18,793 --> 00:47:20,053
.زمان

474
00:47:21,433 --> 00:47:22,864
.بله،البته

475
00:47:25,654 --> 00:47:27,274
.تا 12 ساعت ديگه پشت درتون هستم

476
00:47:36,284 --> 00:47:38,074
داري ميري؟ -
.بله -

477
00:47:41,074 --> 00:47:43,644
اين چيه؟ -
.يه تجويز -

478
00:47:43,844 --> 00:47:45,984
از كي شروع كردي به چيني نوشتن؟

479
00:47:46,174 --> 00:47:49,234
.از يه ساعت قبل -
.لوسي"، من هيچي از اينا نمي‌فهمم" -

480
00:47:49,234 --> 00:47:53,644
،كليه‌هات درحال كار موثر نيستن، كبدت ضعف داره
.نياز به يه تغيير توي سبك زندگيت داري

481
00:47:53,744 --> 00:47:56,634
اين داروها رو بگير، ورزش كن، غذاي ارگانيك بخور

482
00:47:56,684 --> 00:47:58,044
.چيزيت نميشه

483
00:48:05,545 --> 00:48:08,585
ديشب، درساعت 11، يك زن با شليك يك بيمار رو كشت

484
00:48:08,765 --> 00:48:10,645
.اين اتفاق توي بيمارستان "تري سرويس" روي داد

485
00:48:10,755 --> 00:48:13,005
.مظنون 25 ساله، بلوند، قد متوسط هست

486
00:48:13,005 --> 00:48:15,025
.پليس درحال جستجو سرتاسر كشوره

487
00:48:15,285 --> 00:48:17,175
.اون مسلح و خطرناكه

488
00:48:38,846 --> 00:48:39,816
"دل ريو"

489
00:48:39,816 --> 00:48:42,576
.يه تماس عجيب از يه شهروند آمريكا توي تايوان دارم

490
00:48:42,576 --> 00:48:46,306
يه خانم جوان تماس گرفته تا درمورد يه باند
.بزرگ مواد به ما اطلاع بده

491
00:48:46,306 --> 00:48:48,356
.من روش كار مي‌كنم -
.خيلي‌خوب، در اختيار تو

492
00:48:48,466 --> 00:48:51,746
سلام؟ -
.بله،من اطلاعات مهمي درباره يه باند قاچاق مواد دارم -

493
00:48:51,746 --> 00:48:54,156
.لازمه با شخصي با صلاحيت لازم صحبت كنم

494
00:48:54,206 --> 00:48:58,946
آه-هاه، تو خيلي خوش‌شانسي،هيچ كس توي اين دفتر
.با اختيارات بيشتر از من وجود نداره

495
00:48:58,976 --> 00:49:01,156
.اما بزار از اولش شروع كنيم
اسم‌تون چيه؟

496
00:49:01,166 --> 00:49:04,916
،گوش كن،"پير دل ريو"، از روي ميزت بلند شو
،بشين روي صندليت

497
00:49:05,026 --> 00:49:08,466
خودكار قرمز سمت چپت رو بردار و
.همه چيزي كه ميگم رو بنويس

498
00:49:14,467 --> 00:49:17,627
.دوربيني در كار نيست، عجله كن
.وقتي برام نمونده كه تلف كنم

499
00:49:25,857 --> 00:49:26,867
.ادامه بده

500
00:49:26,887 --> 00:49:30,247
برات جزئياتي ميفرستم از 3 نفر كه دارن
.وارد اروپا ميشن

501
00:49:30,247 --> 00:49:34,367
هر كدوم حامل يك كيلو مواد هستن بهت نياز دارم تا
.دستگيرشون كني و جنس رو جمع آوري كني

502
00:49:34,377 --> 00:49:35,547
.بعداً لازمم ميشه

503
00:49:35,617 --> 00:49:38,447
اين مواد چه شكلي هستن؟ قرص؟كپسول؟

504
00:49:38,597 --> 00:49:42,487
.پودر، توي كيسه‌هاي كوچك در روده‌هاشون پنهان شده

505
00:49:42,577 --> 00:49:43,567
ببخشيد؟

506
00:49:43,577 --> 00:49:46,817
.مطمئن شو وقتي بيرونشون مياري مراقب باشي
.اون محصول خيلي قدرتمنده

507
00:49:53,438 --> 00:49:54,588
.باور كن

508
00:49:56,108 --> 00:49:57,498
گرفتيش؟

509
00:49:57,618 --> 00:49:58,648
.آره

510
00:49:59,028 --> 00:50:00,248
.خوبه

511
00:50:01,038 --> 00:50:02,468
.من روت حساب ميكنم

512
00:50:06,018 --> 00:50:07,268
خوبي؟

513
00:50:16,598 --> 00:50:17,798
.صبح بخير

514
00:50:18,058 --> 00:50:20,358
"برلين - آلمان "

515
00:50:20,378 --> 00:50:21,488
.ممنون

516
00:50:28,158 --> 00:50:30,879
!خودشه ! بگيريدش

517
00:50:39,869 --> 00:50:41,449
.لطفاً، با من بيايد

518
00:50:50,792 --> 00:50:54,201
"پاريس - فرانسه"

519
00:51:01,229 --> 00:51:02,319
.سلام

520
00:51:03,129 --> 00:51:05,099
.قربان، با من بيايد

521
00:51:14,140 --> 00:51:17,830
"رم - ايتاليا"

522
00:51:21,250 --> 00:51:23,120
.به "رم" خوش آمدين

523
00:51:30,980 --> 00:51:32,490
.سلام، آقا

524
00:51:32,530 --> 00:51:35,160
.لطفاً، دنبال من بيايد، از اين طرف

525
00:51:35,230 --> 00:51:36,400
.بله، حتماً

526
00:51:54,101 --> 00:51:54,951
"دل ريو"

527
00:51:55,063 --> 00:51:55,800
"كاپيتان "ماركو برتسي

528
00:51:56,515 --> 00:51:57,591
.ممنون كه باهام تماس گرفتي

529
00:51:57,871 --> 00:51:59,541
.ما اون مورد رو گرفتيم

530
00:52:00,251 --> 00:52:02,341
خيلي مچكرم، برگه‌ تشريفات اداري رو
.براي انتقال برات ميفرستم

531
00:52:02,401 --> 00:52:04,091
.خدافظ

532
00:52:04,221 --> 00:52:06,411
.خيلي‌خوب، 3 تاشون رو گرفتيم

533
00:52:10,671 --> 00:52:15,231
خانم‌ها و آقايان هم اكنون داريم شروع به فرود در
.فرودگاه "شاردوگل" پاريس مي‌كنيم
[دستگاه الكترونيكي رو خاموش كنيد] [كمربند رو ببنديد]

534
00:52:23,692 --> 00:52:26,262
.خانم، بايد ازتون بخوام الان كامپيوترتون رو كنار بزاريد

535
00:52:26,272 --> 00:52:28,002
.بايد دماغت رو تميز كني

536
00:52:28,132 --> 00:52:30,772
ببخشيد؟ -
ميشه يه ليوان شامپاين داشته باشم؟ -

537
00:52:32,362 --> 00:52:33,462
.آم،بله، حتماً

538
00:52:52,782 --> 00:52:54,812
.خانم، شامپاين‌تون

539
00:52:56,052 --> 00:52:57,423
.مرسي

540
00:52:57,683 --> 00:53:01,373
،من خيلي متاسفم ولي... آه
.واقعا لازمه ميزتون رو ببنديد

541
00:53:01,963 --> 00:53:03,143
.حتماً

542
00:53:12,993 --> 00:53:14,283
.به سلامتي دانش

543
00:53:25,453 --> 00:53:28,883
<i>اگر محل سكونت بقدر كفايت مساعد يا مغذي نباشه </i>

544
00:53:38,134 --> 00:53:39,954
<i>...سلول فناناپذيري رو انتخاب ميكنه</i>

545
00:53:45,954 --> 00:53:49,314
<i>.به عبارت ديگه، خود كفايي يا خود تدبيري</i>

546
00:54:05,514 --> 00:54:06,954
.نه، خانم، خانم

547
00:54:08,974 --> 00:54:10,494
.شما بايد روي صندلي بمونيد

548
00:54:10,864 --> 00:54:12,045
!خانم، بايستين

549
00:54:17,125 --> 00:54:18,195
...خانم

550
00:54:18,475 --> 00:54:23,285
!خانم ، در رو باز كنين
!شما بايد برگرديد به صندلي‌تون! خانم

551
00:54:23,855 --> 00:54:25,895
،به زودي فرود ميايم
!لطفاً، در رو باز كنيد

552
00:54:27,635 --> 00:54:29,785
لطفاً، يه چيزي بگين، حالتون خوبه؟

553
00:54:29,805 --> 00:54:30,835
خانم؟

554
00:54:32,965 --> 00:54:33,845
!خانم

555
00:54:35,355 --> 00:54:37,125
!خانم،لطفاً در رو باز كنيد

556
00:54:41,425 --> 00:54:43,165
!يه كاري بكن ، كمك كن بازش كنم

557
00:54:53,776 --> 00:54:55,366
!جواب بديد! در رو باز كنين

558
00:55:04,436 --> 00:55:08,126
خانم؟حالتون خوبه؟
!يه چيزي بگين

559
00:55:08,544 --> 00:55:11,132
"لوسي ميلر، متولد 10 مارس 1988، پنسيلوانيا آمريكا"

560
00:55:15,826 --> 00:55:17,576
با يه جاي زخم زير شكمش؟

561
00:55:17,576 --> 00:55:19,896
.آره، خيلي تازس

562
00:55:19,996 --> 00:55:22,356
حالش چطوره؟ -
.خوبه، خوابيده -

563
00:55:22,356 --> 00:55:25,036
،با تزريقي كه بهش كردم
.كل روز بي‌هوشه

564
00:56:07,418 --> 00:56:10,188
.دكتر، اون بهوش اومده  -
مطمئني؟ -

565
00:56:10,378 --> 00:56:11,888
.بله، اون روي تخت نشسته

566
00:56:16,808 --> 00:56:17,858
.خودشه

567
00:56:17,868 --> 00:56:20,088
مگه نبسته بودينش؟ -
!معلومه كه بسته بوديم -

568
00:56:21,328 --> 00:56:23,658
!خانم، تكون نخورين

569
00:56:23,988 --> 00:56:27,698
.من بايد تنها باهات صحبت كنم -
.و من ازت ميخوام تا دست‌هات رو ببري بالا، لطفاً -

570
00:56:48,889 --> 00:56:50,479
بسته‌ها رو بدست آوردي؟

571
00:56:52,149 --> 00:56:53,289
.بله

572
00:56:53,969 --> 00:56:56,479
كجا هستن؟ -
.جاشون امنه -

573
00:56:57,159 --> 00:56:59,369
.اينجا، توي پاريس

574
00:56:59,469 --> 00:57:01,319
.توي دستاي من امن‌ترن

575
00:57:19,270 --> 00:57:21,570
.ماشين رو اونجا ولش نكن
.پاركش كن

576
00:57:30,190 --> 00:57:32,910
ميدوني، به عنوان يه پليس ما چيزاي
.خيلي گند و عجيبي مي‌بينيم

577
00:57:33,420 --> 00:57:35,040
.اما صادقانه بهت بگم

578
00:57:35,200 --> 00:57:37,630
،كاري كه اونجا كردي
.بد جوري منو ترسوند

579
00:57:38,400 --> 00:57:40,630
،اونجوري همه رو خواب كني

580
00:57:40,650 --> 00:57:42,680
لازمه من نگران باشم؟

581
00:57:42,970 --> 00:57:44,040
.نه

582
00:57:45,440 --> 00:57:46,360
.خوبه

583
00:58:08,221 --> 00:58:09,461
مشكلي نيست؟

584
00:58:10,401 --> 00:58:11,471
.نه

585
00:58:29,031 --> 00:58:32,261
اون چيه؟ -
.كُره‌اي، ميخوام رانندگي كنم

586
00:58:32,892 --> 00:58:35,772
!هي!هي!هي!نه!نه!نه
!اين ماشين پليسه

587
00:58:35,832 --> 00:58:38,692
.تو نمي‌توني! نه، امكانش نيست، خانم

588
00:58:38,692 --> 00:58:40,202
!اين ماشين پليسه

589
00:58:42,332 --> 00:58:43,682
.باشه،باشه

590
00:58:51,762 --> 00:58:52,972
!بزنين بريم، بچه‌‌ها

591
00:58:57,292 --> 00:58:59,792
.آقا،آقا، ببخشيد،آقا

592
00:58:59,792 --> 00:59:01,172
.من بايد با يه نفر صحبت كنم

593
00:59:01,172 --> 00:59:02,792
.با پليس صحبت كن

594
00:59:03,292 --> 00:59:05,952
ببينيد، من يه شهروند آلمان هستم و درخواست
.يه وكيل برامون دارم

595
00:59:06,082 --> 00:59:07,492
.با اتاق جراحي هماهنگ مي‌كنم

596
00:59:07,582 --> 00:59:10,123
.يه خورده غذا برامون بيار -
.تو يه معتاد غذايي -

597
00:59:38,153 --> 00:59:39,703
هميشه اينجوري رانندگي ميكني؟

598
00:59:39,703 --> 00:59:41,373
.من قبلاً هرگز رانندگي نكرده بودم

599
00:59:41,663 --> 00:59:42,753
.عالي شد

600
00:59:48,494 --> 00:59:50,974
!هي، اين يه طرفه ست -
.ديرمون شده  -

601
01:00:12,764 --> 01:00:14,454
.هي، من ترجيح ميدم ديرم باشه تا مرده باشم

602
01:00:14,454 --> 01:00:15,914
.ما هيچوقت واقعاً نمي‌ميريم

603
01:01:05,706 --> 01:01:08,636
.ببخشيد، قربان، من حالم خوب نيست

604
01:01:15,486 --> 01:01:17,776
.من خوبم، من خوبم

605
01:01:30,466 --> 01:01:31,966
.الان بهشون ميگم كه ديگه ما رو تعقيب نكن

606
01:01:31,976 --> 01:01:33,126
.به خودت زحمت نده

607
01:02:15,958 --> 01:02:17,278
...هي، برات گوشت خوك آوردم

608
01:02:55,869 --> 01:02:57,179
.كيف رو بده من

609
01:02:58,339 --> 01:03:00,199
.بُكشش و كيسه رو بيار

610
01:03:17,769 --> 01:03:19,879
!همينجوري واينسيد، بكشينش

611
01:04:07,821 --> 01:04:08,871
.بازش كن

612
01:04:22,591 --> 01:04:23,791
.بزن بريم

613
01:04:23,791 --> 01:04:26,461
.مطمئن نيستم بتونم هيچ كمكي برات باشم

614
01:04:31,021 --> 01:04:32,441
.چرا، هستي

615
01:04:33,151 --> 01:04:34,251
براي چي؟

616
01:04:40,711 --> 01:04:42,281
.يه يادآوري كننده

617
01:04:43,001 --> 01:04:44,421
ميشه بريم؟

618
01:05:12,683 --> 01:05:14,281
كجا داريم ميريم؟

619
01:05:14,358 --> 01:05:16,706
به اولين خروجي سمت چپ بريد

620
01:05:17,672 --> 01:05:18,892
.باشه

621
01:05:34,673 --> 01:05:36,653
.اون ماشين رو تعقيب كن

622
01:05:40,003 --> 01:05:42,233
پروفسور؟ -
.ممنون -

623
01:05:42,233 --> 01:05:43,863
بله؟ -
."لوسي " -

624
01:05:44,153 --> 01:05:45,613
.خودشه، خودشه

625
01:05:45,713 --> 01:05:48,393
سلام تويي، توي پاريس هستي؟

626
01:05:48,403 --> 01:05:49,453
.بله، هستم

627
01:05:49,453 --> 01:05:51,343
.خوبه، خوبه، عالي

628
01:05:51,573 --> 01:05:56,363
،خوب، ببين، من ديگه توي هتل نيستم
اومدم توي دانشگاه

629
01:05:56,363 --> 01:06:00,974
يه سري از همكارام رو جمع كردم تا
.درمورد وضعيت تو بحث كنيم

630
01:06:00,984 --> 01:06:04,344
...بهترين‌ها توي زمينه كاري‌شون و آم
.كاملاً قابل اعتماد

631
01:06:04,404 --> 01:06:05,644
.من بهت اعتماد دارم

632
01:06:05,744 --> 01:06:09,244
آه، ممنون، پس، فكر ميكني بتوني ما رو اينجا
توي دانشگاه ملاقات كني؟

633
01:06:13,964 --> 01:06:17,394
.من...من خيلي خوشحالم از ديدارت

634
01:06:17,394 --> 01:06:19,104
.به همچنين

635
01:06:19,104 --> 01:06:21,374
."كاپيتان "دل ريو -
حالتون چطوره؟ -

636
01:06:23,374 --> 01:06:26,114
.بزار... بزار به همكارام معرفيت كنم

637
01:06:26,314 --> 01:06:28,784
.ايشون پروفسور"كارتير" هستن، جراح مغز و اعصاب

638
01:06:28,784 --> 01:06:30,514
...پروفسور -
.همه رو ميشناسم -

639
01:06:32,234 --> 01:06:33,694
.آه، البته

640
01:06:33,714 --> 01:06:38,055
.آه، آقايون ، ايشون "لوسي" هستن
...اولين زن كه

641
01:06:38,205 --> 01:06:41,495
،يعني ... همون چيزي كه قبل‌تر اشاره كردم

642
01:06:41,825 --> 01:06:45,445
،خانم "لوسي"  بنا به دلايلي، كه براي من يه راز مونده

643
01:06:45,445 --> 01:06:49,275
بخش معيني از مغزش رو آزاد كرده

644
01:06:49,275 --> 01:06:50,765
كه اجازه ميده دسترسي

645
01:06:50,825 --> 01:06:54,875
.به... مناطق مغزي كاوش نشده داشته باشه

646
01:06:55,605 --> 01:06:58,495
.اون توانايي‌هايي داره

647
01:06:58,605 --> 01:07:00,225
ميتوني به ما يه نمونه نشون بدي؟

648
01:07:00,315 --> 01:07:03,675
،دخترت، "گابريل" ، در 6 سالگي
.تو يه سانحه رانندگي فوت كرد

649
01:07:03,745 --> 01:07:06,005
...يه ماشين آبي بود، صندلي چرمي

650
01:07:06,105 --> 01:07:08,465
.يه پرنده پلاستيكي آويزون به آينه عقب

651
01:07:24,496 --> 01:07:27,906
.رئيس، 5 نفر رو توي بيمارستان از دست داديم، شرمنده

652
01:07:28,846 --> 01:07:30,696
چند نفر باقي مونده؟

653
01:07:30,696 --> 01:07:33,216
.حدود 25 نفر با من هستن

654
01:07:33,496 --> 01:07:37,386
،اون دختر لعنتي، تسليم نميشه
.يه جادوگره

655
01:07:39,926 --> 01:07:41,606
.اينو ميدونم

656
01:07:42,686 --> 01:07:45,026
.خودم مي‌كشمش

657
01:07:49,816 --> 01:07:51,767
،يه سري دارن ميان اينجا
مي‌توني اتاق رو ايمن كني؟

658
01:07:51,777 --> 01:07:54,047
.من بايد متمركز بمونم -
.حتماً -

659
01:07:59,667 --> 01:08:01,047
.سريعتر

660
01:08:11,117 --> 01:08:13,337
چطوري تونستي به همه اين اطلاعات
دسترسي داشته باشي؟

661
01:08:13,337 --> 01:08:15,157
.تكانه‌هاي الكتريكي

662
01:08:15,167 --> 01:08:18,197
هر سلول، سلول‌هاي ديگه رو ميشناسه و
.با اونا ارتباط برقرار ميكنه

663
01:08:18,247 --> 01:08:21,377
اونا هزار بيت در ثانيه اطلاعات بين
.خودشون تبادل ميكنن

664
01:08:21,577 --> 01:08:24,937
گروه‌هاي سلولي با همديگه، يك شبكه ارتباطي
عظيم رو شكل ميدن

665
01:08:25,187 --> 01:08:26,987
.كه در اين تغيير ماده رو شكل ميدن

666
01:08:27,958 --> 01:08:31,038
،سلول‌ها به هم مي‌پيوندن
،يه شكل به خودشون ميگيرن

667
01:08:31,488 --> 01:08:33,298
.بد شكل، بازسازي شكل

668
01:08:33,498 --> 01:08:35,698
.تفاوتي ايجاد نمي‌كنه، همه يكسان هستن

669
01:08:36,498 --> 01:08:38,418
.انسان خودش رو منحصر‌بفرد در نظر ميگيره

670
01:08:38,428 --> 01:08:41,958
بنابراين، اساس كل نظريه موجوديت‌ رو
.روي يگانگي خودشون قرار دادن

671
01:08:42,138 --> 01:08:45,298
.يك" واحد اندازه گيري‌شونه، اما اينطور نيست"

672
01:08:45,308 --> 01:08:48,478
تمام سيستم‌هاي اجتماعي كه ما قرار داديم
.يه طرح خلاصه محضه

673
01:08:48,488 --> 01:08:51,048
يك به اضافه يك ميشه دو
.تمام چيزي كه يادگرفتيم

674
01:08:51,248 --> 01:08:54,058
.اما يك به اضافه يك هرگز مساوي دو نبوده

675
01:08:54,448 --> 01:08:57,508
.در حقيقت، هيچ شماره‌ و هيچ نوشته‌اي وجود نداره

676
01:08:57,508 --> 01:09:01,008
ما موجوديت‌مون رو تدوين كرديم و
در حد و اندازه انسان درآورديم

677
01:09:01,008 --> 01:09:03,048
.تا قابل فهم بشه

678
01:09:03,058 --> 01:09:07,989
يه مقياس ساختيم بنابراين مي‌تونيم مقياس
.غيرقابل فهم و سنجش رو فراموش كنيم

679
01:09:11,279 --> 01:09:13,769
اما اگر انسان‌ها قابل اندازه‌گيري نيستن

680
01:09:14,009 --> 01:09:16,909
و دنيا تابع قوانين رياضي نيست

681
01:09:17,969 --> 01:09:19,589
همه اونا تابع چي هستن؟

682
01:09:21,309 --> 01:09:23,429
.از يك ماشين با سرعت كم درجاده فيلم بگيرين

683
01:09:23,509 --> 01:09:26,049
سرعت تصوير رو به اندازه نامحدود زياد كنين

684
01:09:26,839 --> 01:09:28,509
.و ماشين ناپديد ميشه

685
01:09:31,489 --> 01:09:34,749
پس، چه اثباتي از موجوديت اون داريم؟

686
01:09:34,759 --> 01:09:37,089
.زمان به موجوديتش مشروعيت ميده

687
01:09:37,099 --> 01:09:40,209
.زمان تنها واحد حقيقي اندازه گيري

688
01:09:40,689 --> 01:09:43,650
.موجوديت ماده رو اثبات مي‌كنه

689
01:09:43,950 --> 01:09:45,220
،بدون زمان

690
01:09:46,480 --> 01:09:47,970
.ما وجود نداريم

691
01:09:54,380 --> 01:09:56,000
.زمان يگانه ست

692
01:10:03,970 --> 01:10:06,960
!كل ساختمان رو بگردين و پيداش كنين

693
01:10:10,230 --> 01:10:12,280
.مدت زيادي نمي‌تونيم جلوشون رو بگيريم

694
01:10:13,440 --> 01:10:15,090
.پس وقت رفتن ـه

695
01:10:28,141 --> 01:10:31,091
مطمئني به همچين دوزعظيمي نياز داري؟

696
01:10:31,191 --> 01:10:32,671
.ميترسم زنده نموني

697
01:10:32,671 --> 01:10:36,861
بعضي از سلول‌ها درون من ميجنگن و
.از تماميت‌شون تا آخر دفاع ميكنن

698
01:10:36,861 --> 01:10:40,311
براي دست يافتن به آخرين درصد باقي مونده
بايد مجبورش كنم

699
01:10:40,671 --> 01:10:43,081
.تا سلول‌ها تا هسته شكافته بشه

700
01:10:52,301 --> 01:10:54,231
..."ولي كل اين دانش، "لوسي

701
01:10:56,281 --> 01:10:59,272
.من حتي مطمئن نيستم نسل بشر براش آماده باشه

702
01:10:59,272 --> 01:11:01,902
.ما شديداً با منفعت و قدرت رانده شديم

703
01:11:02,282 --> 01:11:04,322
،ذات داده شده به بشر

704
01:11:05,352 --> 01:11:08,612
.شايد فقط براي ما بي‌ثباتي و هرج و مرج به بار بياره

705
01:11:12,812 --> 01:11:15,242
،جهالت هرج ومرج مياره
.نه دانش

706
01:11:15,392 --> 01:11:18,482
من يه كامپيوتر ميسازم و تمام دانشم رو توي
.اون بارگذاري ميكنم

707
01:11:18,712 --> 01:11:21,502
يه راهي براي تو پيدا ميكنم كه بتوني بهش
.دسترسي پيدا كني

708
01:11:22,242 --> 01:11:23,332
.آره

709
01:11:23,902 --> 01:11:27,272
.من فقط اميدوارم، ما شايسته فداكاري تو باشيم

710
01:11:37,633 --> 01:11:38,923
!هيچ كس تكون نخوره

711
01:11:56,183 --> 01:11:58,073
انگليسي متوجه ميشين؟

712
01:13:00,285 --> 01:13:01,485
داره چيكار ميكنه؟

713
01:13:01,615 --> 01:13:04,285
.دنبال انرژي و ماده مي‌گرده

714
01:13:08,325 --> 01:13:11,415
.و داره سعي ميكنه به كامپيوتر‌هاي ما متصل بشه

715
01:13:52,016 --> 01:13:52,926
!"چونگ جو"

716
01:13:52,986 --> 01:13:54,596
!اينجام، رئيس

717
01:13:54,686 --> 01:13:56,366
.يه كاري براي اينا بكن

718
01:13:56,416 --> 01:13:58,086
!چشم، رئيس

719
01:13:59,656 --> 01:14:01,076
.شماها، زودباشين

720
01:14:02,366 --> 01:14:03,427
حاضري؟

721
01:14:05,437 --> 01:14:06,467
تو خوبي؟

722
01:14:08,757 --> 01:14:10,447
!يه پزشك بيارين، سريع

723
01:14:14,887 --> 01:14:16,897
آه خداي من، چه اتفاقي داره مي‌افته؟

724
01:14:27,447 --> 01:14:29,187
چي داره ميسازه؟

725
01:14:29,327 --> 01:14:31,907
.نسل جديد كامپيوتر‌ها، به گمانم

726
01:20:51,437 --> 01:20:52,618
اون كجاست؟

727
01:20:56,858 --> 01:20:58,398
اون كجاست؟

728
01:20:58,708 --> 01:20:59,648
!جواب بده

729
01:21:00,678 --> 01:21:01,998
!جواب بده

730
01:21:02,458 --> 01:21:03,518
!هي، تو

731
01:21:20,358 --> 01:21:22,888
.ببين، كامپيوتر، داره حركت ميكنه

732
01:21:49,259 --> 01:21:50,529
.هي

733
01:21:51,319 --> 01:21:52,439
اون كجاست؟

734
01:21:59,939 --> 01:22:01,929
<i>من همه جا هستم</i>

735
01:22:21,580 --> 01:22:24,230
<I>.يك ميليارد سال قبل زندگي به ما داده شده<I>

736
01:22:25,000 --> 01:22:27,040
<i>.الان مي‌دونيد باهاش چيكار كنيد</i>

737
01:22:28,336 --> 01:22:45,802
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
