1
00:00:54,889 --> 00:00:59,889
‫♪ Khamsa Santy - Sharmoofers ♪

2
00:00:59,913 --> 00:01:09,913
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:09,937 --> 00:01:14,937
‫ترجمه از «امــیــررضــا»

4
00:01:18,381 --> 00:01:21,874
‫یالا، لیلا، می‌خوام صدای قشنگت رو بشنوم

5
00:01:22,507 --> 00:01:23,507
‫نه!

6
00:01:23,508 --> 00:01:25,500
‫یالا، به‌خاطر بابایی

7
00:01:50,006 --> 00:01:51,924
‫سرم رو درد آوردید

8
00:01:55,725 --> 00:01:57,251
‫همه‌تون

9
00:02:42,296 --> 00:02:43,596
‫مامان!

10
00:03:02,555 --> 00:03:04,559
‫نجاتش بده

11
00:03:27,528 --> 00:03:29,421
‫بچه‌ها…

12
00:03:30,018 --> 00:03:31,685
‫بمونید همین‌جا

13
00:04:27,623 --> 00:04:31,722
‫از کجا بفهمیم زمانش رسیده یا نه؟

14
00:04:33,523 --> 00:04:35,117
‫باید بررسی کنیم

15
00:04:55,651 --> 00:04:58,656
‫آروم، فقط یه ذره

16
00:05:39,157 --> 00:05:40,378
‫بیدار شده؟

17
00:06:02,467 --> 00:06:04,613
‫بهم بگو، بیدار شده؟

18
00:06:10,203 --> 00:06:11,503
‫نه

19
00:06:12,270 --> 00:06:14,478
‫خداروشکر

20
00:06:51,525 --> 00:06:58,062
‫« مــومــیــایــی »

21
00:07:24,688 --> 00:07:26,457
‫- پیتزا پپرونی؟
‫- اوه

22
00:07:27,658 --> 00:07:29,327
‫حسابی حرفه‌ای شدی

23
00:07:29,460 --> 00:07:30,861
‫می‌شه امشب پیتزا بخوریم؟

24
00:07:30,994 --> 00:07:32,239
‫امشب نه، رفیق

25
00:07:32,263 --> 00:07:33,340
‫تو که اصلاً پیتزا دوست نداری

26
00:07:33,364 --> 00:07:35,165
‫نه، پنیر دوست ندارم

27
00:07:35,533 --> 00:07:37,735
‫پیتزا بدون پنیر که پیتزا نیست

28
00:07:38,236 --> 00:07:39,970
‫راست می‌گه

29
00:07:40,103 --> 00:07:41,403
‫…تلاش‌های گسترده‌ای صورت می‌گیره…

30
00:07:41,439 --> 00:07:43,507
‫- بابا، یالا. یکی دیگه
‫- آره

31
00:07:43,774 --> 00:07:45,609
‫خیلی‌خب. بیا…
‫[ کد مورس بین‌المللی ]

32
00:07:45,743 --> 00:07:46,920
‫…گزارشگرمون در نزدیکی قاهره

33
00:07:46,944 --> 00:07:49,012
‫چارلی کانون‌ـه

34
00:07:49,680 --> 00:07:51,148
‫کارشناس‌ها اشاره می‌کنن
‫[ دلتای نیل تحت فشار است ]

35
00:07:51,282 --> 00:07:52,716
‫که سه سال خشکسالی تقریباً مداوم

36
00:07:52,850 --> 00:07:54,785
‫کشاورزان محلی رو مجبور کرده

37
00:07:54,786 --> 00:07:56,129
‫راه‌های جدید ناامیدکننده‌ای

38
00:07:56,153 --> 00:07:57,453
‫برای کسب درآمد پیدا کنن

39
00:07:57,755 --> 00:07:59,189
‫- اما وزرای دولت…
‫- بابا؟

40
00:07:59,323 --> 00:08:00,824
‫- …در حالت تدافعی قرار دارن…
‫- یه دقیقه

41
00:08:00,958 --> 00:08:02,660
‫…در حالی که طرح‌های جدید بزرگی رو

42
00:08:02,661 --> 00:08:04,962
‫در زمینه‌ی مدیریت آب
‫و آبیاری در مناطق بیابانی آغاز می‌کنن

43
00:08:05,763 --> 00:08:07,197
‫اون چه کاریه، سب؟
‫چیکار می‌کنی؟

44
00:08:07,331 --> 00:08:08,899
‫ادات رو درمیارم؟

45
00:08:09,032 --> 00:08:10,734
‫ادای من رو درمیاری؟
‫کاری که با دست‌هات می‌کنی؟

46
00:08:10,868 --> 00:08:12,270
‫آره

47
00:08:12,536 --> 00:08:14,204
‫برخلاف موج غارتی که در جریان

48
00:08:14,338 --> 00:08:16,807
‫بهار عربی در سال ۲۰۱۱ رخ داد،
‫(انقلاب‌ها و اعتراضات در جنوب
‫غربی آسیا و شمال آفریقا)

49
00:08:16,940 --> 00:08:18,442
‫مقامات مصری مطمئن نیستن

50
00:08:18,576 --> 00:08:20,077
‫چه چیزی باعث افزایش

51
00:08:20,210 --> 00:08:21,645
‫- حفاری‌های غیرمجاز شده
‫- هی!

52
00:08:21,779 --> 00:08:23,812
‫- با قاچاق آثار باستانی…
‫- کِیتی

53
00:08:24,682 --> 00:08:27,084
‫باید بیشتر تمرین کنیم
‫وگرنه خوب یادش نمی‌گیرم

54
00:08:29,720 --> 00:08:31,020
‫باشه

55
00:08:34,592 --> 00:08:35,892
‫خب…

56
00:08:39,730 --> 00:08:43,801
‫عزیزم، وقتی گزارش می‌کنم
‫خیلی از دست‌هام استفاده می‌کنم؟

57
00:08:43,934 --> 00:08:45,469
‫خب…

58
00:08:46,036 --> 00:08:47,438
‫یکی از کارهای همیشگیت نیست؟

59
00:08:47,571 --> 00:08:48,648
‫کارهای همیشگیم؟

60
00:08:48,672 --> 00:08:50,040
‫مثل نشان‌های تجاری

61
00:08:50,173 --> 00:08:51,709
‫مثل «شب بخیر و موفق باشید»

62
00:08:51,842 --> 00:08:54,077
‫- یا «همینه که هست»
‫- اونا تیکه کلامن

63
00:08:54,211 --> 00:08:59,049
‫خیلی با دست‌هام از این کارها می‌کنم؟

64
00:08:59,182 --> 00:09:01,885
‫چون می‌تونه برای بیننده‌هام
‫خیلی آزاردهنده باشه

65
00:09:02,019 --> 00:09:03,754
‫می‌دونی چی خیلی آزاردهنده‌ست؟

66
00:09:03,887 --> 00:09:07,291
‫این‌که پشت سر من موندی
‫و داری اون کار رو می‌کنی، پس تمومش کن

67
00:09:07,425 --> 00:09:08,502
‫واقعاً؟

68
00:09:08,526 --> 00:09:10,093
‫- پشت سرت که انجامش می‌دم…
‫- آره

69
00:09:10,227 --> 00:09:11,137
‫- آزاردهنده‌ست؟
‫- خیلی آزاردهنده‌ست

70
00:09:11,161 --> 00:09:12,461
‫- واقعاً؟
‫- آره

71
00:09:12,530 --> 00:09:13,373
‫این چی؟ این آزاردهنده‌ست؟

72
00:09:13,397 --> 00:09:14,274
‫این آزاردهنده‌ست؟

73
00:09:14,298 --> 00:09:16,567
‫بس کن

74
00:09:17,034 --> 00:09:19,837
‫دخترمون چی؟
‫اون هم قراره آزاردهنده باشه؟

75
00:09:20,404 --> 00:09:23,641
‫قراره خیلی آزاردهنده باشه.
‫درست مثل باباش

76
00:09:23,774 --> 00:09:25,275
‫سب،

77
00:09:25,409 --> 00:09:26,977
‫- چرا اون کار رو کردی؟
‫- ببخشید…

78
00:09:27,110 --> 00:09:28,679
‫- ولم کن! بلند شو!
‫- همیشه وسایلم رو خراب می‌کنی!

79
00:09:28,812 --> 00:09:30,848
‫- کِیتی، بس کن! تمومش کن
‫- کافیه

80
00:09:30,981 --> 00:09:32,783
‫- کافیه. یالا. بلند شو
‫- نه، نه، نه. بس کنید

81
00:09:32,916 --> 00:09:34,284
‫- بیا این‌جا
‫- چی شده؟

82
00:09:34,418 --> 00:09:36,320
‫ورانیکا رو پرت داد پایین

83
00:09:37,588 --> 00:09:39,857
‫نمی‌خوام دروغ بگم.
‫اون کار رو کردم

84
00:09:45,162 --> 00:09:46,530
‫وای، سب

85
00:09:46,664 --> 00:09:48,265
‫می‌خواستم چتر نجات
‫جدیدم رو امتحان کنم

86
00:09:48,399 --> 00:09:49,933
‫اما چرا همیشه به وسایل من
‫دست می‌زنی؟

87
00:09:50,067 --> 00:09:51,367
‫- من به وسایل تو دست نمی‌زنم!
‫- فقط می‌خواستم ازش استفاده کنم

88
00:09:53,103 --> 00:09:55,706
‫قاتل گناه‌کار و بی‌گناه می‌شم، باشه؟

89
00:09:57,608 --> 00:10:00,344
‫باید برم. یالا، بوسم کنید

90
00:10:04,114 --> 00:10:05,516
‫کی رو از همه بیشتر
‫دوست داری، مامان؟

91
00:10:05,649 --> 00:10:07,785
‫بعد از تموم شدن شیفتم بهت می‌گم

92
00:10:10,354 --> 00:10:11,654
‫خیلی‌خب

93
00:10:12,756 --> 00:10:14,492
‫می‌دونم عالی نیست،

94
00:10:14,625 --> 00:10:16,126
‫چیکارش کردی؟

95
00:10:16,259 --> 00:10:18,462
‫اما هفته‌ی بعدی که برگردیم به البوکرکی

96
00:10:18,596 --> 00:10:19,963
‫سریع می‌بریمش به بیمارستان عروسک‌ها

97
00:10:20,097 --> 00:10:21,599
‫تا درست‌وحسابی درستش کنن

98
00:10:21,732 --> 00:10:23,200
‫گفتی قراره توی نیویورک زندگی کنیم،

99
00:10:23,333 --> 00:10:24,633
‫نه بازم پیش مامان‌بزرگ

100
00:10:24,668 --> 00:10:26,069
‫هر جایی که بریم،

101
00:10:26,203 --> 00:10:28,439
‫امیدوارم تو تنها بمونی همین‌جا

102
00:10:28,572 --> 00:10:29,783
‫هی، حرف خوبی نیست

103
00:10:29,807 --> 00:10:31,909
‫نه! حتی سرش داد هم نزدید

104
00:10:33,343 --> 00:10:35,112
‫پروانه. بی‌خیال

105
00:10:35,245 --> 00:10:38,015
‫بهم نگو پروانه.
‫الان از هر دو تاتون متنفرم

106
00:10:43,854 --> 00:10:45,556
‫چتر نجات رو روی بچه‌ی جدید
‫امتحان نمی‌کنم

107
00:10:45,689 --> 00:10:47,090
‫وقتی از مامان بیاد بیرون

108
00:10:48,492 --> 00:10:49,860
‫ممنون، رفیق

109
00:11:17,555 --> 00:11:19,222
‫باب. سلام، چطوری؟

110
00:11:19,356 --> 00:11:21,058
‫چارلی کانون

111
00:11:21,191 --> 00:11:22,726
‫اون‌جا توی قاهره ساعت چنده؟

112
00:11:23,293 --> 00:11:24,593
‫خب…

113
00:11:24,862 --> 00:11:26,764
‫دقایقی از ۳ بعدازظهر گذشته

114
00:11:26,897 --> 00:11:29,733
‫این‌جا توی نیویورک سیتی
‫ساعت ۸ صبحه

115
00:11:30,133 --> 00:11:31,869
‫بذار یه سوالی ازت بپرسم، چارلی

116
00:11:32,002 --> 00:11:33,571
‫اون اخبار صبحگاهی رو می‌خوای یا نه؟

117
00:11:37,374 --> 00:11:38,674
‫سلام

118
00:11:46,349 --> 00:11:47,649
‫لیلا؟

119
00:11:47,985 --> 00:11:49,820
‫من مادر لیلا هستم

120
00:11:50,588 --> 00:11:54,057
‫یا مامان. تو می‌گی «مامان»، درسته؟

121
00:11:55,358 --> 00:11:56,727
‫خود لیلا کجاست؟

122
00:11:57,761 --> 00:11:59,396
‫شکمش درد می‌کنه

123
00:11:59,697 --> 00:12:02,933
‫اما نمی‌خواست نگران بشی
‫که چرا امروز نیومده

124
00:12:03,266 --> 00:12:05,102
‫خیلی خوش‌حاله که دوستته

125
00:12:08,371 --> 00:12:10,440
‫در مورد من چیزی بهت گفته؟

126
00:12:11,942 --> 00:12:14,277
‫خب، گفت یه شعبده‌بازی

127
00:12:14,645 --> 00:12:15,945
‫درسته

128
00:12:17,214 --> 00:12:18,749
‫دوست داری یه شعبده‌بازی ببینی؟

129
00:12:19,517 --> 00:12:20,818
‫- سلام
‫- سلام

130
00:12:20,951 --> 00:12:22,228
‫تازه می‌خوام شروع کنم

131
00:12:22,252 --> 00:12:23,887
‫آره، یه سوال دارم

132
00:12:24,688 --> 00:12:26,123
‫نظرت چیه بچه‌ی جدیدمون

133
00:12:26,256 --> 00:12:27,858
‫بعداً طرفدار تیم یانکیز بشه؟

134
00:12:28,926 --> 00:12:30,427
‫امکان نداره!

135
00:12:30,561 --> 00:12:32,062
‫امکان داره

136
00:12:32,195 --> 00:12:33,495
‫شغل رو گرفتی؟

137
00:12:33,597 --> 00:12:35,499
‫آره. الان زنگ زدن

138
00:12:35,766 --> 00:12:37,267
‫یا خدا

139
00:12:37,400 --> 00:12:39,402
‫دارم آروم باهات حرف می‌زنم
‫چون هنوز به بچه‌ها نگفتم

140
00:12:39,537 --> 00:12:40,780
‫می‌دونستم شغل رو می‌گیری. می‌دونستم

141
00:12:40,804 --> 00:12:42,940
‫بهت گفتم. بهت گفتم!

142
00:12:43,073 --> 00:12:45,609
‫ولی باور نکردی. احمق!

143
00:12:45,743 --> 00:12:48,111
‫یا خدا. گفتن کِی باید شروع کنی؟

144
00:12:48,245 --> 00:12:49,913
‫خدایا، یه عالمه کار داریم

145
00:13:01,625 --> 00:13:03,460
‫خب، مامان قطعاً خوش‌حال نمی‌شه

146
00:13:03,594 --> 00:13:04,894
‫که قراره برگردیم پیشش زندگی کنیم

147
00:13:04,928 --> 00:13:06,039
‫- باید…
‫- عزیزم

148
00:13:06,063 --> 00:13:07,363
‫…آروم‌آروم بهش بگم

149
00:13:07,430 --> 00:13:08,899
‫تو به کِیتی شکلات دادی؟

150
00:13:09,967 --> 00:13:11,802
‫یعنی یه عالمه شکلات؟

151
00:13:11,935 --> 00:13:13,370
‫نه. چه شکلاتی؟

152
00:13:16,707 --> 00:13:18,007
‫همونی که دوست داری

153
00:13:28,151 --> 00:13:31,088
‫دیگه باید برم قبل از این‌که
‫بابام نگرانم بشه

154
00:13:31,221 --> 00:13:32,521
‫صبر کن

155
00:13:33,791 --> 00:13:35,458
‫یه هدیه‌ی دیگه برات دارم

156
00:13:35,859 --> 00:13:37,895
‫توی باغچه‌ی خودم پرورشش دادم

157
00:13:38,028 --> 00:13:40,764
‫از هر شکلاتی خوش‌مزه‌تره

158
00:13:51,508 --> 00:13:53,343
‫کِیتی اینا رو از کجا آورده؟

159
00:13:53,977 --> 00:13:55,846
‫گفت به شرطی بهم می‌ده بخورم
‫که به کسی نگم

160
00:13:56,079 --> 00:13:57,514
‫چی رو نگی؟

161
00:13:58,048 --> 00:14:00,483
‫این‌که دوستش ته باغچه
‫اینا رو بهش می‌ده

162
00:14:05,689 --> 00:14:07,858
‫امیدوارم من رو ببخشی، کِیتی

163
00:14:10,594 --> 00:14:11,805
‫بابت چی؟

164
00:14:11,829 --> 00:14:13,496
‫آخرین حقه‌ی شعبده‌بازیم

165
00:14:37,655 --> 00:14:38,955
‫کِیتی؟

166
00:14:52,102 --> 00:14:53,402
‫کِیتی؟

167
00:15:04,547 --> 00:15:05,847
‫کِیتی؟

168
00:15:21,498 --> 00:15:22,798
‫کِیتی؟

169
00:15:28,839 --> 00:15:30,139
‫کِیتی؟

170
00:15:35,813 --> 00:15:37,113
‫کِیتی؟

171
00:15:38,115 --> 00:15:39,415
‫هی، یه دختر کوچولو ندیدی؟

172
00:15:56,099 --> 00:15:57,399
‫هی!

173
00:15:58,435 --> 00:15:59,735
‫هی!

174
00:16:03,841 --> 00:16:05,141
‫کِیتی؟

175
00:16:10,180 --> 00:16:11,480
‫کِیتی؟

176
00:16:12,482 --> 00:16:13,782
‫کِیتی!

177
00:16:26,696 --> 00:16:28,065
‫کِیتی!

178
00:16:47,918 --> 00:16:49,252
‫کِیتی!

179
00:17:17,180 --> 00:17:18,882
‫کِیتی!

180
00:17:21,985 --> 00:17:23,285
‫کِیتی!

181
00:17:27,624 --> 00:17:29,993
‫کِیتی!

182
00:17:30,444 --> 00:17:33,952
‫[ قاهره، اداره‌ی پلیس زمالک ]

183
00:17:34,320 --> 00:17:37,086
‫ناامیدی‌تون رو درک می‌کنم

184
00:17:37,087 --> 00:17:40,176
‫اما نمی‌تونم برای دستگیر کردن یه میمون
‫نیروهای پلیس رو اعزام کنم

185
00:17:40,177 --> 00:17:42,783
‫پس می‌اندازنمش توی چاه آب

186
00:17:42,784 --> 00:17:45,232
‫نه، توصیه نمی‌کنم میمون رو غرق کنید

187
00:17:45,233 --> 00:17:47,482
‫باشه، پس بهش شلیک می‌کنم…

188
00:17:50,184 --> 00:17:55,542
‫مأمور زکی، خوب انگلیسی
‫صحبت می‌کنی، درسته؟

189
00:17:57,678 --> 00:17:59,742
‫هدفت از پیوستن
‫به بخش افراد گمشده چیه؟

190
00:17:59,743 --> 00:18:02,380
‫وقتی ۸ سالت بوده یه گربه گم کردی؟

191
00:18:02,758 --> 00:18:04,760
‫به گربه‌ها حساسیت دارم

192
00:18:04,761 --> 00:18:06,561
‫می‌دونی، مأمور زکی،

193
00:18:06,562 --> 00:18:11,378
‫من در طول ۲۷ سال خدمتم
‫۱۹۳‏ نفر گمشده رو پیدا کردم

194
00:18:12,168 --> 00:18:17,195
‫یعنی به طور متوسط ​​سالانه
‫هفت و چهارده صدم نفر رو نجات دادید

195
00:18:20,486 --> 00:18:23,500
‫‏۱۹۰ نفرشون مُرده بودن

196
00:18:27,166 --> 00:18:30,751
‫اگه می‌خوای توی
‫این بخش پیشرفت کنی،

197
00:18:30,752 --> 00:18:36,950
‫باید ببینی تحمل دیدن
‫اون همه جسد رو داری یا نه

198
00:18:40,830 --> 00:18:43,200
‫این عکسشه.
‫همین یه هفته پیش این عکس رو گرفتیم

199
00:18:51,399 --> 00:18:52,878
‫گردشگرن؟

200
00:18:53,843 --> 00:18:54,787
‫اومدید سفر؟

201
00:18:54,811 --> 00:18:56,111
‫نه، نه. این‌جا زندگی می‌کنیم

202
00:18:56,179 --> 00:18:57,290
‫‏۵ ماهه این‌جا زندگی می‌کنیم

203
00:18:57,314 --> 00:18:58,614
‫شوهرم خبرنگار تلویزیونه

204
00:18:59,489 --> 00:19:02,942
‫برای کار اومدن این‌جا.
‫مَرده خبرنگار تلویزیونه

205
00:19:05,758 --> 00:19:07,562
‫قیافه‌ش برام آشنا نیست

206
00:19:08,491 --> 00:19:10,527
‫آخرین بار کِی کِیتی رو دیدید؟

207
00:19:10,660 --> 00:19:12,462
‫ساعت ۱۱ صبح. من…

208
00:19:13,630 --> 00:19:14,998
‫و من رفتم سر کار،

209
00:19:15,132 --> 00:19:17,000
‫و تو خونه پیش بچه‌ها بودی

210
00:19:17,500 --> 00:19:18,800
‫و همین

211
00:19:20,303 --> 00:19:21,603
‫آقای کانون

212
00:19:24,607 --> 00:19:26,076
‫حدوداً ساعت ۳ بعدازظهر

213
00:19:27,563 --> 00:19:29,260
‫پدرش آخرین کسی بوده
‫که اون رو دیده

214
00:19:29,379 --> 00:19:30,880
‫صبر کنید، اینا رو دارم

215
00:19:31,314 --> 00:19:33,883
‫هر کسی که اون رو برده
‫از اینا بهش می‌داده

216
00:19:36,784 --> 00:19:40,920
‫می‌گه دخترشون اینا رو هدیه می‌گرفته

217
00:19:41,645 --> 00:19:44,896
‫به نظر می‌رسه یه نفر
‫براش طعمه‌گذاری می‌کرده

218
00:19:46,594 --> 00:19:48,047
‫یا شاید هم دروغ می‌گن

219
00:19:48,565 --> 00:19:49,933
‫چی می‌گه؟

220
00:19:50,433 --> 00:19:51,733
‫چی می‌گه؟

221
00:19:51,734 --> 00:19:54,164
‫همیشه باید جست‌وجو رو
‫از داخل خانواده شروع کرد

222
00:19:54,514 --> 00:19:57,963
‫ممکنه تصادفی کشته باشنش
‫و بخوان مخفیش کنن

223
00:19:57,964 --> 00:19:59,032
‫هی

224
00:19:59,076 --> 00:20:00,610
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم داری چی می‌گی؟

225
00:20:01,178 --> 00:20:02,946
‫فکر می‌کنی کار خودمون بوده؟

226
00:20:03,213 --> 00:20:05,082
‫فکر می‌کنی بلایی
‫سر دختر خودمون آوردیم؟

227
00:20:05,215 --> 00:20:06,549
‫چه مرگته؟

228
00:20:06,883 --> 00:20:08,885
‫می‌خواید کمک‌مون کنید یا نه؟

229
00:20:09,019 --> 00:20:10,620
‫یه نفر رو بفرستید دنبالش بگرده!

230
00:20:10,887 --> 00:20:12,726
‫یه نفر بچه‌مون رو برده!

231
00:20:15,925 --> 00:20:19,676
‫[ اخبار فوری ]

232
00:20:20,697 --> 00:20:22,065
‫بریم سراغ اخبار فوری این ساعت

233
00:20:22,199 --> 00:20:24,467
‫در «اِی‌بی‌کیو نیوز ۸۲»

234
00:20:25,435 --> 00:20:28,238
‫تأخیرهای ترافیکی در مسیر
‫‏۲۵ جنوبی، البوکرکی

235
00:20:28,505 --> 00:20:30,573
‫بعد از این‌که دیده شد
‫یه لاک‌پشت صحرایی بزرگ

236
00:20:30,707 --> 00:20:32,775
‫در حال تلاش برای رد شدن از بزرگراهه

237
00:20:42,431 --> 00:20:46,105
‫[ ‏۸ سال بعد ]

238
00:20:47,712 --> 00:20:53,164
‫[ البوکرکی، نیومکزیکو ]

239
00:21:41,411 --> 00:21:42,711
‫مامان؟

240
00:21:44,681 --> 00:21:45,981
‫سلام

241
00:21:46,516 --> 00:21:47,816
‫می‌شه از کامپیوترت استفاده کنم؟

242
00:21:49,219 --> 00:21:50,519
‫چیکار کنی؟

243
00:21:50,953 --> 00:21:52,253
‫چاپ کنم

244
00:21:53,190 --> 00:21:54,433
‫چی چاپ کنی؟

245
00:21:54,457 --> 00:21:55,757
‫چیزهایی که می‌خوام چاپ‌شون کنم

246
00:21:56,526 --> 00:21:58,461
‫باشه. بیا بریم

247
00:22:02,587 --> 00:22:05,524
‫[ کِیتی ]

248
00:22:05,525 --> 00:22:08,144
‫پروردگار، به خانواده‌م برکت بده

249
00:22:08,145 --> 00:22:11,623
‫به کسانی که دور این میز
‫نشستن برکت بده

250
00:22:12,135 --> 00:22:14,607
‫به غذایی که می‌خوایم بخوریم برکت بده

251
00:22:15,360 --> 00:22:18,492
‫به دست‌هایی که این غذا رو
‫درست کردن برکت بده

252
00:22:20,850 --> 00:22:22,150
‫صدات رو می‌شنوم، چارلی

253
00:22:22,252 --> 00:22:23,456
‫بابا!

254
00:22:23,457 --> 00:22:24,521
‫سلام

255
00:22:24,522 --> 00:22:25,855
‫آخرین دندون شیریم بالاخره لق شده

256
00:22:25,988 --> 00:22:27,390
‫بذار ببینمش

257
00:22:27,724 --> 00:22:29,024
‫می‌خوای با انبردست درش بیارم؟

258
00:22:29,226 --> 00:22:30,526
‫- نه
‫- مطمئنی؟

259
00:22:33,353 --> 00:22:37,113
‫به ما برکت بده، پروردگار،
‫عیسی‌مسیح. آمین

260
00:22:37,114 --> 00:22:38,634
‫- آمین
‫- آمین

261
00:22:40,036 --> 00:22:41,604
‫ببخشید، بچه‌ها

262
00:22:41,738 --> 00:22:44,174
‫به‌خاطر یه لاک‌پشت
‫مسیر ۲۵ ترافیک بود

263
00:22:44,307 --> 00:22:45,708
‫چه‌جور لاک‌پشتی؟

264
00:22:45,842 --> 00:22:47,344
‫لاک‌پشتی به اندازه‌ی یه کامیون

265
00:22:47,477 --> 00:22:48,777
‫لاک‌پشتی به اندازه‌ی یه کامیون؟

266
00:22:48,845 --> 00:22:49,955
‫امروز چطور بود؟

267
00:22:49,979 --> 00:22:51,279
‫خوب بود

268
00:22:51,348 --> 00:22:52,982
‫توی یه ساعت ۱۳ تا سوند عوض کردم

269
00:22:53,116 --> 00:22:54,227
‫آفرین، عزیزم

270
00:22:54,251 --> 00:22:55,618
‫سوند برای ادرار یا مدفوع؟

271
00:22:55,752 --> 00:22:57,387
‫با من تماس گرفتن و اطلاع دادن

272
00:22:57,520 --> 00:22:58,921
‫برای عنوان معاون رئیس
‫باشگاه «بریج» خودم نامزد شدم

273
00:22:59,055 --> 00:23:00,923
‫سر میز غذا استفاده از گوشی ممنوعه

274
00:23:01,057 --> 00:23:02,357
‫می‌خوایم یه چیزی نشونت بدم

275
00:23:02,825 --> 00:23:03,836
‫چیه؟

276
00:23:03,860 --> 00:23:05,845
‫اطلاعات مربوط به…

277
00:23:05,846 --> 00:23:08,131
‫اردوی مدرسه به اروپا در فصل بهاره

278
00:23:10,300 --> 00:23:11,600
‫چرا نشونم می‌دیش؟

279
00:23:11,701 --> 00:23:13,001
‫فقط ۶ ماهه،

280
00:23:13,069 --> 00:23:14,437
‫و می‌خواستم بدونید

281
00:23:14,571 --> 00:23:16,038
‫به نظرت دندونم امشب درمیاد؟

282
00:23:17,907 --> 00:23:19,017
‫می‌دونی،

283
00:23:19,041 --> 00:23:20,341
‫مجبور نیستی بری

284
00:23:20,443 --> 00:23:22,412
‫می‌دونم مجبور نیستم،
‫اما دلم می‌خواد

285
00:23:22,779 --> 00:23:24,647
‫خب، ممکن نیست

286
00:23:25,782 --> 00:23:26,725
‫چرا نیست؟

287
00:23:26,749 --> 00:23:28,084
‫چون نیست

288
00:23:28,451 --> 00:23:30,052
‫آخرین باری که خانوادگی
‫رفتیم سفر کِی بوده؟

289
00:23:30,187 --> 00:23:31,788
‫باشه، یه وقت دیگه
‫در موردش حرف می‌زنیم. باشه؟

290
00:23:31,921 --> 00:23:34,123
‫نه، حرف نمی‌زنیم.
‫هیچ‌وقت حرف نمی‌زنیم

291
00:23:34,257 --> 00:23:36,226
‫برای مادرت حاضرجوابی نکن، باشه؟

292
00:23:36,859 --> 00:23:38,495
‫فقط می‌ترسی که ممکنه
‫یه وقت اتفاقی برام بیُفته،

293
00:23:38,628 --> 00:23:39,928
‫ولی من کِیتی نیستم، مامان

294
00:23:41,231 --> 00:23:42,532
‫مراقب حرف زدنت باش، سب

295
00:23:53,676 --> 00:23:55,312
‫من تا حالا سفر رفتم؟

296
00:23:56,283 --> 00:23:58,909
‫خفه شو و ذرتت رو بخور

297
00:24:06,710 --> 00:24:12,392
‫[ مصر، صحرای شرقی ]

298
00:25:59,400 --> 00:26:01,427
‫عکس‌ها چی نشون می‌دن؟

299
00:26:01,428 --> 00:26:05,566
‫هیچی. با اِم‌آرآی و اشعه‌ی ایکس
‫نتونستن داخلش رو ببینن

300
00:26:07,332 --> 00:26:09,782
‫حتماً یه لایه سرب وجود داره

301
00:26:10,589 --> 00:26:13,373
‫مال کدوم محل حفاریه؟

302
00:26:13,938 --> 00:26:17,173
‫همراه با لاشه‌ی هواپیما
‫در نزدیکی اسوان پیداش کردن

303
00:26:17,330 --> 00:26:21,643
‫با هواپیما سقوط کرده
‫ولی هیچیش نشده؟

304
00:26:22,401 --> 00:26:25,199
‫تا حالا چنین چیزی دیدی؟

305
00:26:25,628 --> 00:26:26,928
‫نه

306
00:27:19,929 --> 00:27:21,237
‫سریع دوربین رو بیار

307
00:27:35,880 --> 00:27:37,509
‫خدا به دادمون برسه

308
00:28:19,610 --> 00:28:21,610
‫[ پیتزا ]

309
00:28:21,611 --> 00:28:26,611
‫Blinded by the Light - Manfred ♪
‫♪ Mann's Earth Band

310
00:28:30,687 --> 00:28:32,889
‫قورباغه. قطعاً قورباغه

311
00:28:33,022 --> 00:28:35,257
‫اون بچه یه وزغه

312
00:28:35,391 --> 00:28:36,691
‫معلم من چی؟

313
00:28:37,093 --> 00:28:38,393
‫- موش
‫- موش

314
00:28:38,461 --> 00:28:39,996
‫به نظرم یه‌کم به قورباغه‌ها شبیهه

315
00:28:40,129 --> 00:28:41,429
‫نه، خودمون توی کلاس

316
00:28:41,464 --> 00:28:42,865
‫پشت سرش بهش می‌گیم موش‌چهره

317
00:28:42,999 --> 00:28:44,934
‫- آفرین
‫- باشه، باشه، من یه آدم خوب بلدم

318
00:28:45,067 --> 00:28:48,538
‫- تیلور سوئیفت
‫- حرفشم نزن، سب! اون یه فرشته‌ست

319
00:28:49,005 --> 00:28:50,306
‫جای بحث نداره، سباستین

320
00:28:50,439 --> 00:28:52,141
‫اسم بازی «موش یا قورباغه» نیست؟

321
00:28:52,274 --> 00:28:53,574
‫«موش، قورباغه یا فرشته»

322
00:28:53,610 --> 00:28:54,910
‫- اگه تیلور باشه
‫- باشه

323
00:28:56,546 --> 00:28:58,615
‫- فکر کنم من قطعاً قورباغه‌ام
‫- آره

324
00:28:59,181 --> 00:29:00,481
‫- درسته؟
‫- آره

325
00:29:00,850 --> 00:29:02,885
‫تو چی، عزیزدلم؟

326
00:29:03,019 --> 00:29:04,319
‫واقعاً؟

327
00:29:07,624 --> 00:29:09,025
‫می‌شه من امروز ۲ تیکه بخورم؟

328
00:29:09,158 --> 00:29:10,459
‫- نه
‫- معلومه که آره، عزیزم

329
00:29:10,593 --> 00:29:13,329
‫نه. امکان نداره ۲ تیکه بخوری

330
00:29:13,462 --> 00:29:15,164
‫- فقط ۲ تیکه پیتزاست، عزیزم
‫- نه

331
00:29:15,297 --> 00:29:16,599
‫می‌دونی؟

332
00:29:19,301 --> 00:29:20,603
‫سلام؟

333
00:29:21,270 --> 00:29:23,105
‫سلام. آقای چارلی کانون هستید؟

334
00:29:23,239 --> 00:29:25,107
‫شرمنده، رفیق.
‫چیزی که می‌خوای بفروشی رو نمی‌خرم

335
00:29:25,508 --> 00:29:26,876
‫نه، نه، نه

336
00:29:27,009 --> 00:29:29,411
‫آقای کانون، اسم من برایس ووگل‌ـه

337
00:29:29,546 --> 00:29:32,414
‫من معاون رئیس هیئت اعزامی
‫در سفارت ایالات متحده در قاهره‌ام

338
00:29:34,917 --> 00:29:36,418
‫یه لحظه

339
00:29:37,319 --> 00:29:39,522
‫بچه‌ها، بمونید توی ماشین

340
00:29:44,727 --> 00:29:46,428
‫سلام، آقای کانون؟ می‌شنوید؟

341
00:29:46,563 --> 00:29:48,130
‫آره، آره، می‌شنوم

342
00:29:48,264 --> 00:29:49,699
‫همسرتون پیش‌تونه، جناب؟

343
00:29:50,800 --> 00:29:52,301
‫اطلاعات جدیدی دارید؟

344
00:29:52,434 --> 00:29:53,770
‫بله، دارم، خانم

345
00:29:54,771 --> 00:29:57,006
‫دخترتون کِیتی پیدا شده

346
00:29:58,875 --> 00:30:00,376
‫زنده‌ست

347
00:30:04,614 --> 00:30:05,914
‫چی؟

348
00:30:17,515 --> 00:30:22,767
‫[ مصر، قاهره ]

349
00:30:32,141 --> 00:30:34,310
‫خیلی مهمه که خودتون رو
‫کامل آماده کنید

350
00:30:34,443 --> 00:30:35,743
‫قبل از این‌که اون رو ببینید

351
00:30:38,214 --> 00:30:42,051
‫کِیتی دچار آسیب شدید پوستی شده

352
00:30:42,184 --> 00:30:45,187
‫احتمالاً به دلیل نبود نور
‫و سوءتغذیه‌ی شدید

353
00:30:46,088 --> 00:30:48,691
‫توی یه حالت عمیق کاتاتونی گیر افتاده،

354
00:30:48,825 --> 00:30:52,494
‫که باعث می‌شه حرکات نامنظم
‫و شدید از خودش نشون بده

355
00:30:52,629 --> 00:30:54,396
‫صداهای ناگهانی و تکراری

356
00:30:54,530 --> 00:30:55,830
‫تیک‌های جسمی عجیب

357
00:30:57,533 --> 00:30:59,401
‫الان آرام‌بخش زیادی بهش تزریق کردیم

358
00:30:59,969 --> 00:31:01,269
‫مفیده

359
00:31:02,038 --> 00:31:05,274
‫اما میزان آشفتگی و ناراحتیش
‫همچنان ادامه داره

360
00:31:07,076 --> 00:31:09,846
‫پس باید باهاش مهربون
‫و آروم رفتار کنید

361
00:31:10,579 --> 00:31:13,716
‫حرکت ناگهانی و صداهای بلند ممنوعن

362
00:31:14,383 --> 00:31:17,127
‫مقامات مصری خبر پیدا شدنش رو
‫از مطبوعات پنهان نگه می‌دارن

363
00:31:17,128 --> 00:31:19,021
‫تا به شما و خانواده‌تون زمان کافی بدن

364
00:31:19,155 --> 00:31:22,224
‫با وضعیت جدیدتون سازگار بشید

365
00:31:25,394 --> 00:31:26,694
‫آماده‌اید؟

366
00:32:28,257 --> 00:32:29,557
‫سلام

367
00:32:30,259 --> 00:32:32,294
‫سلام، پروانه

368
00:32:32,428 --> 00:32:33,728
‫مامان و بابا اومدن

369
00:32:34,630 --> 00:32:36,165
‫آره، آره

370
00:32:37,066 --> 00:32:38,667
‫آره، پیشتیم

371
00:32:40,269 --> 00:32:41,569
‫این‌جا پیشتیم

372
00:32:46,943 --> 00:32:48,510
‫خراشیدگی‌ها؟

373
00:32:48,644 --> 00:32:50,412
‫خودزنی

374
00:32:50,546 --> 00:32:52,782
‫وقتی می‌خواستیم بستریش کنیم
‫به پوستش ناخن می‌کشید

375
00:33:07,496 --> 00:33:10,166
‫ضربان قلبش خیلی قویه.
‫خیلی خیلی قویه

376
00:33:11,367 --> 00:33:13,202
‫همه‌ی علائم حیاتیش عالی‌ان

377
00:33:13,469 --> 00:33:15,037
‫حتی موقع معاینه،

378
00:33:15,171 --> 00:33:17,706
‫اصلاً نبضش از ۸۵ بالاتر نرفت

379
00:33:18,307 --> 00:33:20,009
‫از لحاظ فیزیکی خیلی قویه

380
00:33:20,476 --> 00:33:22,478
‫راحتی و آرامش خونه
‫بهترین دارو و درمانه

381
00:33:22,611 --> 00:33:25,081
‫که از این وضعیت ناتوانی خارج بشه

382
00:33:30,987 --> 00:33:32,287
‫کِیتی

383
00:33:53,042 --> 00:33:54,676
‫کِیتی. چیزی نیست

384
00:34:25,207 --> 00:34:26,507
‫این چیه؟

385
00:34:26,909 --> 00:34:28,510
‫یه تابوت بازالتی‌ـه

386
00:34:28,644 --> 00:34:31,080
‫بین ۲ تا ۳ هزار سال قدمت داره

387
00:34:31,713 --> 00:34:33,582
‫وقتی هواپیما سقوط کرد

388
00:34:33,715 --> 00:34:35,251
‫کِیتی داخل این تابوت بوده

389
00:34:36,118 --> 00:34:38,185
‫دختر ما توی یه تابوت ۳ هزار ساله

390
00:34:38,186 --> 00:34:40,289
‫چیکار می‌کرده؟

391
00:34:41,190 --> 00:34:43,425
‫اگه بخواید یه چیزی
یا یه کسی رو قاچاقی

392
00:34:43,559 --> 00:34:45,227
‫وارد این کشور کنید
‫و مچ‌تون گرفته نشه،

393
00:34:45,361 --> 00:34:47,763
‫بهترین گزینه استفاده از تاریخ‌مونه

394
00:34:48,230 --> 00:34:51,233
‫همه چشم‌هاشون رو روی تجارت
‫غیرقانونی آثار باستانی می‌بندن

395
00:34:51,834 --> 00:34:54,871
‫بهترین پوشش برای قاچاق انسانه

396
00:34:55,905 --> 00:34:57,940
‫به نظرم بهتره برگردیم بالا پیشش

397
00:34:58,407 --> 00:34:59,707
‫تو رو یادمه

398
00:35:01,143 --> 00:35:03,745
‫روزی که دزدیدنش تو هم اون‌جا بودی

399
00:35:04,613 --> 00:35:07,616
‫اون موقع هم یه نظریه داشتی، نه؟

400
00:35:08,484 --> 00:35:10,352
‫فکر کردی من یه بلایی سرش آوردم

401
00:35:11,287 --> 00:35:13,522
‫اون نظر افسر ارشدم بود

402
00:35:13,956 --> 00:35:15,591
‫چارلی، بیا بریم بالا

403
00:35:16,558 --> 00:35:18,928
‫و الان نظر کارشناسیش کجاست؟

404
00:35:20,796 --> 00:35:22,698
‫توی گورستان باب الوزیر دفن شده

405
00:35:26,535 --> 00:35:28,216
‫تو قراره نسبت به اون

406
00:35:28,217 --> 00:35:31,874
‫کار بهتری توی پیدا کردن کسی که
‫این بلا رو سر دخترمون آورده، انجام بدی؟

407
00:35:34,276 --> 00:35:35,576
‫آره

408
00:35:35,945 --> 00:35:37,880
‫راک کلاسیک

409
00:35:38,014 --> 00:35:40,382
‫همیشه، در سراسر نیومکزیکو

410
00:35:41,083 --> 00:35:42,784
‫می‌شه من یه‌کم بخورم، مامان‌بزرگ؟

411
00:35:42,919 --> 00:35:44,820
‫اول باید خواهرت برسه

412
00:35:44,954 --> 00:35:46,254
‫اما کیک‌ها که خیلی زیادن

413
00:35:46,355 --> 00:35:48,390
‫خب، تولدهای زیادی رو از دست داده

414
00:35:48,524 --> 00:35:49,959
‫باشه

415
00:35:52,328 --> 00:35:54,730
‫اینا از من خوشگل‌ترن؟

416
00:35:54,863 --> 00:35:56,265
‫هیچی از تو خوشگل‌تر نیست

417
00:35:56,398 --> 00:35:58,167
‫جواب خوبی بود.
‫حتماً بهت ارث می‌رسه

418
00:36:03,305 --> 00:36:05,107
‫بابا! بابا!

419
00:36:05,241 --> 00:36:06,351
‫وای

420
00:36:06,375 --> 00:36:07,675
‫مامان

421
00:36:08,810 --> 00:36:11,279
‫- خیلی‌خب، آماده‌ای خواهرت رو ببینی؟
‫- آره

422
00:36:11,380 --> 00:36:12,290
‫- هنوز خیلی ضعیفه، باشه؟
‫- سلام

423
00:36:12,314 --> 00:36:13,614
‫مامان

424
00:36:13,682 --> 00:36:14,759
‫- مهربون باش
‫- باشه، بابا

425
00:36:14,783 --> 00:36:16,085
‫- خوبی؟
‫- یالا

426
00:36:16,218 --> 00:36:17,518
‫- نوه‌م رو نشونم بده
‫- آره، باشه

427
00:36:40,977 --> 00:36:42,778
‫برو

428
00:36:42,911 --> 00:36:44,211
‫صبر کن

429
00:37:11,540 --> 00:37:12,517
‫هی، بیا

430
00:37:12,541 --> 00:37:14,076
‫بیا خوب سلام کن

431
00:37:19,048 --> 00:37:20,949
‫چیزی برای ترسیدن وجود نداره، خب؟

432
00:37:21,250 --> 00:37:22,550
‫سلام، کِیتی

433
00:37:23,019 --> 00:37:24,319
‫من «ماد» هستم

434
00:37:24,386 --> 00:37:25,787
‫خواهر کوچولوت

435
00:37:27,123 --> 00:37:29,358
‫من الان تقریباً توی
‫همون سنی‌ام که تو بودی وقتی که…

436
00:37:29,491 --> 00:37:30,791
‫…می‌دونی

437
00:37:31,293 --> 00:37:33,429
‫و مامان بهم گفت

438
00:37:33,562 --> 00:37:37,199
‫که از تیلور سوئیفت خوشت می‌اومده،
‫و خب منم عاشقشم

439
00:37:37,333 --> 00:37:39,468
‫و احتمالاً خیلی از آهنگ‌های
‫جدیدش رو گوش ندادی

440
00:37:47,576 --> 00:37:48,620
‫سب؟

441
00:37:48,644 --> 00:37:49,721
‫نمی‌دونم چی بهش بگم

442
00:37:49,745 --> 00:37:51,045
‫هر چیزی که دوست داری

443
00:37:56,018 --> 00:37:57,819
‫هی، درک می‌کنم.
‫خیلی سخته، می‌دونم

444
00:37:57,953 --> 00:37:59,888
‫اما خواهر بزرگ‌ترته

445
00:38:00,489 --> 00:38:02,391
‫باشه؟ و همه‌مون باید پیشش باشیم

446
00:38:02,524 --> 00:38:05,061
‫و کمکش کنیم به خاطر بیاره
‫که ما خانواده‌ش هستیم

447
00:38:05,194 --> 00:38:09,365
‫به اهمیت و توجه ما و زمان نیاز داره

448
00:38:09,931 --> 00:38:11,231
‫آمین

449
00:38:22,111 --> 00:38:23,479
‫چیزی نیست. چیزی نیست

450
00:39:17,466 --> 00:39:22,466
‫♪ Sick Bro - CARR ♪

451
00:39:27,409 --> 00:39:28,709
‫سب

452
00:39:29,178 --> 00:39:30,478
‫سب

453
00:39:30,546 --> 00:39:31,846
‫سب!

454
00:39:33,849 --> 00:39:35,217
‫چیکار می‌کنی، مادی؟

455
00:39:35,351 --> 00:39:36,651
‫یه‌کم می‌ترسم

456
00:39:41,557 --> 00:39:42,857
‫صدای کایوت‌هاست

457
00:39:42,958 --> 00:39:44,293
‫نه، از کِیتی می‌ترسم

458
00:39:45,494 --> 00:39:47,463
‫همون‌طوره که مامان گفت

459
00:39:47,596 --> 00:39:50,065
‫به اهمیت و توجه…

460
00:39:50,432 --> 00:39:51,967
‫و زمان نیاز داره

461
00:39:52,268 --> 00:39:54,603
‫- و…
‫- تزریق

462
00:40:01,870 --> 00:40:04,672
‫[ جایزه‌ی خبرنگار نوظهور ]
‫[ چارلی کانون ]

463
00:40:38,814 --> 00:40:40,982
‫اون روزی که اومدیم این‌جا

464
00:40:41,116 --> 00:40:42,818
‫پیش مامان‌بزرگ زندگی کنیم رو یادته؟

465
00:40:43,819 --> 00:40:47,523
‫فقط ۳ سالت بود.
‫و خیلی هیجان‌زده بودی

466
00:40:47,656 --> 00:40:49,591
‫می‌خوای بدونی به‌خاطر چی
‫خیلی هیجان‌زده بودی؟

467
00:40:50,559 --> 00:40:52,160
‫چون قرار بود این اتاق بهت برسه

468
00:40:52,294 --> 00:40:54,763
‫من کوچیک بودم این‌جا اتاق من بود

469
00:40:55,331 --> 00:40:57,032
‫یادته؟

470
00:41:56,725 --> 00:41:58,025
‫سب؟

471
00:42:18,614 --> 00:42:19,914
‫سب!

472
00:42:20,349 --> 00:42:21,850
‫صداهای عجیب‌وغریبی میاد

473
00:42:23,218 --> 00:42:25,086
‫بهت گفتم، صدای کایوت‌هاست

474
00:42:25,354 --> 00:42:28,056
‫نه. داخل خونه‌ان

475
00:42:28,189 --> 00:42:29,725
‫نمی‌تونن بیان داخل خونه

476
00:43:05,226 --> 00:43:06,526
‫لاری

477
00:43:10,399 --> 00:43:11,699
‫کِیتی کجاست؟

478
00:43:56,678 --> 00:43:57,979
‫یه چیزی توی دیوارهاست

479
00:44:25,273 --> 00:44:26,573
‫کِیتی

480
00:44:26,808 --> 00:44:28,108
‫عزیزدلم

481
00:44:38,620 --> 00:44:39,920
‫کِیتی

482
00:44:44,092 --> 00:44:45,392
‫کِیتی!

483
00:44:48,764 --> 00:44:50,064
‫کِیتی!

484
00:45:04,513 --> 00:45:06,247
‫- می‌بینیش؟
‫- نه

485
00:45:17,292 --> 00:45:18,592
‫کِیتی

486
00:45:41,416 --> 00:45:42,716
‫بمون!

487
00:46:08,777 --> 00:46:11,146
‫بگیرش. محکم بگیرش

488
00:46:38,774 --> 00:46:40,141
‫این دیگه چه وضع گوهیه؟

489
00:46:51,887 --> 00:46:53,421
‫گفتی «گوه»

490
00:47:09,938 --> 00:47:12,674
‫بچه‌ها، می‌دونم الان دوران عجیبیه
‫و مدرسه رفتن سخته،

491
00:47:12,808 --> 00:47:16,044
‫اما باید تا جایی که می‌تونیم
‫همه‌چیز رو عادی نشون بدیم

492
00:47:16,311 --> 00:47:17,879
‫خیلی عادی نیست که به همه نگم

493
00:47:18,013 --> 00:47:19,414
‫یه خواهر بزرگ‌تر جدید دارم

494
00:47:19,547 --> 00:47:22,283
‫می‌دونم. اما فقط یه مدته

495
00:47:23,752 --> 00:47:25,052
‫بعداً می‌بینمت

496
00:47:33,862 --> 00:47:35,731
‫برو، سب. دیرت می‌شه

497
00:47:40,702 --> 00:47:42,237
‫چه بلایی سرش اومده، بابا؟

498
00:47:44,740 --> 00:47:47,008
‫دکتر مصر گفت توی
‫یه حالت ناتوانی گیر افتاده

499
00:47:47,142 --> 00:47:49,978
‫ممکنه چندین هفته
‫یا چندین ماه طول بکشه

500
00:47:50,111 --> 00:47:51,411
‫نه

501
00:47:54,515 --> 00:47:56,317
‫واقعاً چه بلایی سرش اومده؟

502
00:48:00,722 --> 00:48:02,022
‫نمی‌دونم، سب

503
00:48:37,693 --> 00:48:39,427
‫می‌دونی، رنگ خوبی به خودش می‌گیره

504
00:48:39,795 --> 00:48:41,429
‫شاید مثل فلفل چیلی؟

505
00:48:41,453 --> 00:48:43,453
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

506
00:48:43,732 --> 00:48:45,032
‫نه

507
00:48:45,133 --> 00:48:46,433
‫باشه

508
00:48:51,472 --> 00:48:54,175
‫توی اون بیمارستان
‫اصلاً خوب پدیکور نکردن

509
00:49:59,140 --> 00:50:01,242
‫با اون ناخن‌ها می‌تونی
‫یه گردنبند درست کنی

510
00:50:52,160 --> 00:50:53,528
‫وقتی سالن زیبایی داشتم،

511
00:50:53,661 --> 00:50:55,430
‫همیشه سرم خیلی شلوغ بود، می‌دونی

512
00:50:55,563 --> 00:50:58,099
‫و یه روز، یه گروه
‫برای فیلم‌برداری اومدن،

513
00:50:58,233 --> 00:51:00,268
‫و سوفیا لورن هم همراه‌شون بود

514
00:51:03,404 --> 00:51:06,141
‫سوفیا. می‌دونی، بهترین بود

515
00:51:06,274 --> 00:51:07,809
‫مردم می‌گن من خیلی شبیهشم

516
00:51:08,076 --> 00:51:09,644
‫می‌دونی، یه شب،

517
00:51:09,777 --> 00:51:12,213
‫آرایشگرش مست کرد
‫و موهاش رو خراب کرد،

518
00:51:12,347 --> 00:51:13,915
‫حدس بزن به کی زنگ زدن
‫که بره موهاش رو درست کنه؟

519
00:51:23,859 --> 00:51:25,861
‫وای، لعنتی

520
00:51:42,944 --> 00:51:44,244
‫چارلی!

521
00:51:47,983 --> 00:51:51,419
‫چی شد؟ حالت خوبه؟ خوبی؟

522
00:51:54,055 --> 00:51:55,355
‫برو پیداش کن

523
00:51:58,960 --> 00:52:00,260
‫مامان. مامان

524
00:52:04,032 --> 00:52:05,332
‫کِیتی؟

525
00:52:07,202 --> 00:52:08,502
‫کِیتی؟

526
00:53:47,102 --> 00:53:50,538
‫چیزی نیست، عزیزدلم.
‫مامان مراقبته

527
00:54:02,483 --> 00:54:06,354
‫به نظرم باید توی این فکر باشیم
‫که یه جایی براش بگیریم

528
00:54:10,491 --> 00:54:12,327
‫حتی اگه مدت کوتاهی باشه

529
00:54:13,794 --> 00:54:15,450
‫به نظرت نمی‌تونم توی خونه

530
00:54:15,451 --> 00:54:17,565
‫از دختر خودم مراقبت کنم؟

531
00:54:20,935 --> 00:54:22,470
‫چنین چیزی نگفتم

532
00:54:22,603 --> 00:54:23,904
‫پس چی می‌گی؟

533
00:54:24,372 --> 00:54:27,108
‫می‌گم بلایی که سر خودش آورد،

534
00:54:27,575 --> 00:54:28,875
‫و نحوه‌ی رفتار کردنش…

535
00:54:28,909 --> 00:54:30,978
‫تحمل کردنش برات سخته

536
00:54:31,479 --> 00:54:33,381
‫اما جایی نمی‌ره

537
00:54:34,082 --> 00:54:36,951
‫به اندازه‌ی کافی دور بوده.
‫و این‌جا در امانه. پیش خودمون

538
00:54:38,019 --> 00:54:39,319
‫لاری

539
00:54:39,454 --> 00:54:41,156
‫لاری، کجا می‌ری؟

540
00:54:41,489 --> 00:54:42,666
‫یه قیچی بیارم

541
00:54:42,690 --> 00:54:43,834
‫لاری

542
00:54:43,858 --> 00:54:45,193
‫نمی‌تونیم این رو نادیده بگیریم

543
00:54:45,326 --> 00:54:46,694
‫تمومش کن، چارلی

544
00:54:46,827 --> 00:54:49,130
‫دکتر گفت باید کنار خانواده‌ش باشه

545
00:54:49,264 --> 00:54:50,998
‫نمی‌خوای بدونی چه بلایی سرش اومده؟

546
00:54:54,935 --> 00:54:56,637
‫می‌خوام بدونم چرا نمی‌تونی

547
00:54:56,771 --> 00:54:58,306
‫همین‌الان و این‌جا مراقب دخترت باشی

548
00:54:58,439 --> 00:55:00,641
‫و این‌که چرا همیشه
‫توی گذشته گیر افتادی

549
00:55:00,775 --> 00:55:02,110
‫توی گذشته گیر نیُفتادم

550
00:55:02,243 --> 00:55:03,678
‫- افتادی
‫- فقط دنبال جواب می‌گردم

551
00:55:03,811 --> 00:55:05,513
‫- اون‌جاست
‫- می‌دونم

552
00:55:05,646 --> 00:55:06,790
‫فکر می‌کنی خیالم راحت نیست
‫که دخترم خونه‌ست؟

553
00:55:06,814 --> 00:55:08,483
‫- خیالت راحته؟
‫- معلومه

554
00:55:08,616 --> 00:55:10,151
‫اما اگه ندونیم چه اتفاقی براش افتاده
‫نمی‌تونیم درمانش کنیم

555
00:55:10,285 --> 00:55:11,719
‫من می‌تونم درمانش کنم

556
00:55:12,220 --> 00:55:13,430
‫من می‌تونم درمانش کنم

557
00:55:13,454 --> 00:55:14,855
‫- نه، نمی‌تونی
‫- می‌تونم

558
00:55:14,989 --> 00:55:16,924
‫اگه مثل کبک سرت رو
‫توی برف بکنی، نه

559
00:55:18,693 --> 00:55:20,961
‫نه. نه

560
00:55:21,096 --> 00:55:23,231
‫حداقل من کسی نیستم
‫که می‌خواد عذاب‌وجدانش رو

561
00:55:23,364 --> 00:55:26,234
‫با جور کردن یه داستان جدید
‫از بین بره

562
00:55:40,181 --> 00:55:41,481
‫می‌دونی چیه، لاری؟

563
00:55:43,251 --> 00:55:45,220
‫می‌دونم به‌خاطر اون اتفاق
‫من رو مقصر می‌دونی

564
00:55:47,054 --> 00:55:48,889
‫حتی لازم نیست به زبون بیاریش

565
00:55:49,524 --> 00:55:51,192
‫از قیافه‌ت مشخصه

566
00:55:51,526 --> 00:55:53,228
‫هر روز

567
00:55:54,662 --> 00:55:55,996
‫و آره،

568
00:55:56,697 --> 00:55:59,066
‫روزی که گم شد من پیشش بودم

569
00:56:00,668 --> 00:56:03,070
‫اما بقیه‌ی روزها
‫که تو پیشش بودی چی؟

570
00:56:04,572 --> 00:56:06,207
‫چطور خودت اصلاً متوجه نشدی

571
00:56:06,341 --> 00:56:08,209
‫که یه دوست مخفی ته باغچه داره؟

572
00:56:09,444 --> 00:56:10,744
‫تو مادرشی

573
00:56:17,785 --> 00:56:19,085
‫ببخشید

574
00:56:20,521 --> 00:56:22,089
‫متأسفم، لاری. می‌شه…

575
00:56:22,223 --> 00:56:23,858
‫تنهامون بذار

576
00:56:44,312 --> 00:56:45,612
‫کِیتی؟

577
00:56:46,981 --> 00:56:48,283
‫کِیتی، عشقم؟

578
00:56:50,818 --> 00:56:52,253
‫یه چیزی بگو

579
00:56:55,089 --> 00:56:56,457
‫کِیتی، یه چیزی بگو

580
00:56:58,058 --> 00:57:00,461
‫لطفاً یه چیزی بگو

581
00:57:01,596 --> 00:57:04,165
‫یه چیزی بگو. یه چیزی بگو!

582
00:59:08,823 --> 00:59:10,190
‫خب…

583
00:59:10,758 --> 00:59:13,428
‫کی می‌تونه بهم بگه چه چیز خاصی
‫در مورد این جسدها وجود داره؟

584
00:59:16,096 --> 00:59:18,499
‫همه‌شون مُردن

585
00:59:18,633 --> 00:59:19,967
‫فکر کنم دنبال
‫دانشکده‌ی پزشکی می‌گردی،

586
00:59:20,100 --> 00:59:21,802
‫که توی ساختمون دیگه‌ست، دوست من

587
00:59:23,771 --> 00:59:27,007
‫این کلاس مقدماتی باستان‌شناسیه

588
00:59:27,608 --> 00:59:31,211
‫و این‌جا، مرگ اصلاً چیز خاصی نیست

589
00:59:37,885 --> 00:59:39,420
‫ببخشید، آقای بیکسلر،

590
00:59:39,554 --> 00:59:40,854
‫می‌شه یه لحظه وقت‌تون رو بگیرم؟

591
00:59:40,921 --> 00:59:42,923
‫باید بگی «استاد بیکسلر»،

592
00:59:43,057 --> 00:59:44,992
‫و فرم ثبت‌نام کلاس هنوز

593
00:59:45,125 --> 00:59:46,994
‫روی دیوار آویزونه،
‫درست مثل همیشه

594
00:59:47,127 --> 00:59:52,099
‫نه، نه، نه. من یه دانش‌جو نیستم.
‫یه تهیه‌کننده از «اِی‌بی‌سی نیوز» هستم

595
00:59:52,800 --> 00:59:55,603
‫ببین، مشکل اظهارنامه‌ی
‫مالیاتی سال گذشته…

596
00:59:55,736 --> 00:59:57,372
‫استاد، من کاری به مالیات‌تون ندارم

597
00:59:57,505 --> 00:59:59,974
‫اومدم در مورد هیروگلیف مصر
‫حرف بزنم

598
01:00:07,314 --> 01:00:09,083
‫خب، اینا هیروگلیف نیستن

599
01:00:10,050 --> 01:00:12,286
‫شبیه هیراتیک‌ـه

600
01:00:12,787 --> 01:00:17,792
‫قدیمی‌ترین خط شکسته
‫از دوران مصر باستان. خیلی وقت پیش

601
01:00:18,459 --> 01:00:20,795
‫‏۳ هزار سال قبل از این‌که
‫عیسی‌مسیح پیداش بشه

602
01:00:21,328 --> 01:00:22,628
‫می‌دونید معنیش چیه؟

603
01:00:28,936 --> 01:00:30,236
‫اینا رو از کجا آوردی؟

604
01:00:31,606 --> 01:00:32,906
‫می‌تونید ترجمه‌شون کنید؟

605
01:00:36,977 --> 01:00:39,514
‫روی چه داستانی
‫کار می‌کنی، آقای کانون؟

606
01:00:41,281 --> 01:00:42,581
‫یه داستان خصوصی

607
01:01:26,594 --> 01:01:28,128
‫خیلی متأسفم

608
01:01:34,969 --> 01:01:36,437
‫خیلی متأسفم

609
01:02:47,506 --> 01:02:49,433
‫[ کِیتی ]

610
01:02:55,199 --> 01:02:57,403
‫[ دختر کاوشگر قاهره ]

611
01:03:06,888 --> 01:03:09,361
‫[ کِیتی کانون ]

612
01:03:20,852 --> 01:03:22,874
‫[ کد مورس ]

613
01:03:26,132 --> 01:03:27,450
‫[ کد مورس بین‌المللی ]

614
01:03:29,261 --> 01:03:33,528
‫[ ل ]

615
01:03:37,670 --> 01:03:40,108
‫[ ی ]

616
01:03:51,688 --> 01:03:54,040
‫[ لیلا ]

617
01:04:02,324 --> 01:04:07,160
‫[ کِیتی کانون را پیدا کنید ]

618
01:04:09,455 --> 01:04:12,056
‫[ کِیتی الان کجاست؟ ]

619
01:04:13,304 --> 01:04:14,662
‫زکی صحبت می‌کنه

620
01:04:14,795 --> 01:04:17,698
‫سلام، آره. من…
‫چارلی کانون هستم

621
01:04:19,834 --> 01:04:21,134
‫حالش چطوره؟

622
01:04:22,803 --> 01:04:24,204
‫یه اسم بهم گفت

623
01:04:25,405 --> 01:04:26,705
‫خب؟

624
01:04:27,107 --> 01:04:28,407
‫می‌تونی برام تحقیق کنی؟

625
01:04:29,076 --> 01:04:30,376
‫چه اسمی؟

626
01:04:30,544 --> 01:04:32,479
‫خب… لیلا

627
01:04:34,048 --> 01:04:35,348
‫لیلا کی؟

628
01:04:36,516 --> 01:04:38,719
‫نمی‌دونم. فقط لیلا رو فهمیدم

629
01:04:43,658 --> 01:04:45,726
‫توی مصر لیلاهای زیادی هست

630
01:04:47,527 --> 01:04:48,827
‫می‌دونم

631
01:04:55,870 --> 01:04:57,170
‫چارلی؟

632
01:05:00,207 --> 01:05:01,909
‫تا حالا چند نفر رو پیدا کردی؟

633
01:05:05,145 --> 01:05:06,445
‫۵۷‏ نفر

634
01:05:08,248 --> 01:05:10,250
‫چند نفرشون زنده بودن؟

635
01:05:12,619 --> 01:05:13,921
‫تعدادشون کافی نیست

636
01:05:16,757 --> 01:05:20,060
‫نمی‌تونم زندگیم رو بکنم
‫در حالی که نمی‌دونم چه بلایی سرش اومده

637
01:05:24,298 --> 01:05:26,066
‫وقتی توی مصر زندگی می‌کردید

638
01:05:26,200 --> 01:05:28,468
‫هیچ دوست یا همکاری
‫به اسم لیلا نداشتید؟

639
01:05:30,237 --> 01:05:31,537
‫خب…

640
01:05:31,571 --> 01:05:33,107
‫نه. هیچی

641
01:05:33,741 --> 01:05:35,976
‫کلاً لیلا توی زندگی‌تون هست؟

642
01:05:36,110 --> 01:05:37,511
‫گذشته یا الان

643
01:05:38,612 --> 01:05:40,280
‫یادم نمیاد کسی بوده باشه، نه

644
01:05:41,982 --> 01:05:43,493
‫از وقتی کِیتی گم شد

645
01:05:43,494 --> 01:05:46,153
‫هیچ‌کس به اسم لیلا سراغ‌تون نیومد

646
01:05:46,286 --> 01:05:48,022
‫یا باهاتون ارتباط برقرار نکرد؟

647
01:06:15,123 --> 01:06:18,428
‫[ به خانواده‌ی کانون، همیشه به فکر
‫کِیتی هستیم و براش دعا می‌کنیم. از طرف نورما والاس ]

648
01:06:23,991 --> 01:06:25,626
‫[ از طرف مری و دن ]

649
01:07:28,422 --> 01:07:29,857
‫مامان؟

650
01:07:31,391 --> 01:07:37,397
‫♪ عزیزم، چند شب پیش موقع خواب ♪

651
01:07:39,566 --> 01:07:45,572
‫♪ خواب دیدیم که توی آغوشم بودی ♪

652
01:07:47,107 --> 01:07:50,377
‫♪ وقتی بیدار شدم، عزیزم ♪

653
01:07:51,445 --> 01:07:54,581
‫♪ فهمیدم که یه خواب بوده ♪

654
01:07:56,550 --> 01:08:01,288
‫♪ پس سرم رو خم کردم ♪

655
01:08:01,421 --> 01:08:04,291
‫- کِیتی؟ تو داری می‌خونی؟
‫- ♪ و گریه کردم ♪

656
01:08:06,927 --> 01:08:09,663
‫آره. الان حرف هم می‌تونم بزنم

657
01:08:10,064 --> 01:08:11,866
‫یا خدا! برم به مامان بگم

658
01:08:11,999 --> 01:08:13,299
‫نه. مادی

659
01:08:14,001 --> 01:08:16,070
‫بیا بعداً غافل‌گیرشون کنیم

660
01:08:16,403 --> 01:08:19,006
‫می‌خواستم اول با تو حرف بزنم
‫و یه‌کم تمرین کنم

661
01:08:21,808 --> 01:08:24,311
‫تو رو از همه بیشتر دوست دارم

662
01:08:24,979 --> 01:08:26,847
‫اما تو که اصلاً من رو نمی‌شناسی

663
01:08:27,647 --> 01:08:29,316
‫دقیقاً

664
01:08:30,150 --> 01:08:34,621
‫می‌خوام همه‌چیز رو در موردت بدونم

665
01:08:35,455 --> 01:08:36,755
‫مثلاً چی؟

666
01:08:39,026 --> 01:08:41,061
‫مثلاً این‌که انگشت‌های پات
‫چه مزه‌ای می‌دن

667
01:09:30,926 --> 01:09:33,813
‫[ برای خانواده‌ی کانون ]

668
01:09:38,656 --> 01:09:43,020
‫[ تو از اینا هم خوش‌مزه‌تری ]

669
01:09:46,760 --> 01:09:48,628
‫خیلی ناراحتم

670
01:09:48,762 --> 01:09:51,198
‫نمی‌خواستم اون اتفاق
‫برای کِیتی بیُفته

671
01:09:51,331 --> 01:09:53,233
‫اون بهترین دوستم بود

672
01:09:55,698 --> 01:09:58,352
‫[ از طرف لیلا خلیل ]

673
01:09:59,073 --> 01:10:00,373
‫لیلا

674
01:10:04,400 --> 01:10:07,505
‫[ لیلا خلیل ]
‫[ لیلا خلیل ]
‫[ لیلا خلیل ]

675
01:10:14,248 --> 01:10:15,848
‫[ برای خانواده‌ی کانون ]
‫[ البوکرکی، نیومکزیکو ]

676
01:10:15,849 --> 01:10:19,875
‫این تنها دفتر پست روی نقشه‌ست
‫و حدوداً ۸۰ کیلومتر در قلب صحراست

677
01:10:20,497 --> 01:10:22,242
‫نزدیک‌ترین شهر کدومه؟

678
01:10:22,592 --> 01:10:23,894
‫اسوان

679
01:10:25,123 --> 01:10:27,156
‫نزدیک همون جایی
‫که هواپیما سقوط کرد

680
01:10:27,515 --> 01:10:29,379
‫اون منطقه رو بگرد

681
01:10:32,129 --> 01:10:34,105
‫اصلاً بیرون می‌ری؟

682
01:10:34,621 --> 01:10:36,034
‫کدوم بیرون؟

683
01:10:36,035 --> 01:10:38,241
‫می‌دونی، بیرون با دوست‌هات؟

684
01:10:39,193 --> 01:10:41,212
‫اون بخش سبز چیه؟

685
01:10:41,326 --> 01:10:43,085
‫یه واحه‌ست

686
01:10:44,723 --> 01:10:46,803
‫نه، یه مزرعه‌ست

687
01:10:49,408 --> 01:10:50,999
‫چه‌جور مزرعه‌ای؟

688
01:10:51,327 --> 01:10:54,426
‫یه لحظه بهم فرصت بده،
‫بذار ببینم ثبت شده یا نه

689
01:10:57,753 --> 01:11:00,009
‫مزرعه‌ی شلیل

690
01:11:01,814 --> 01:11:04,868
‫به ندرت پیش میاد چنین چیزی
‫وسط صحرا باشه

691
01:11:26,426 --> 01:11:30,130
‫نوشته همون‌طور
‫که حدس می‌زدم هیراتیک‌ـه

692
01:11:30,630 --> 01:11:34,134
‫روی چیزی که به نظر می‌رسه یه‌جور
‫بند آیینی‌ـه با جوهر نوشته شده

693
01:11:34,601 --> 01:11:37,471
‫این ۷ هفت تیکه‌ی متفاوت

694
01:11:37,771 --> 01:11:40,540
‫بخش‌هایی از یه متن بزرگ‌تر
‫و منسجم‌تر هستن

695
01:11:40,674 --> 01:11:42,376
‫که اول متوجه‌ش نمی‌شدم

696
01:11:42,509 --> 01:11:45,245
‫تا این‌که این کلمه رو دیدم…

697
01:11:45,679 --> 01:11:48,682
‫بارها و بارها تکرار شده

698
01:11:50,650 --> 01:11:52,152
‫«نازمارِینیان»

699
01:11:52,552 --> 01:11:54,154
‫نازمارِینیان چیه؟

700
01:11:54,854 --> 01:11:57,557
‫یه چیز عادی نیست، یه اسم خاصه

701
01:11:59,493 --> 01:12:01,861
‫این فایل صوتیِ یه سخنرانی بین‌المللی

702
01:12:01,995 --> 01:12:03,863
‫در مورد دیوشناسی در مصر باستان

703
01:12:04,298 --> 01:12:06,766
‫در دانشگاه الازهر مصره

704
01:12:10,173 --> 01:12:12,428
‫[ دانشگاه الازهر ۱۹۲۳ ]

705
01:12:13,773 --> 01:12:15,642
‫کتیبه‌های باستانی

706
01:12:15,775 --> 01:12:17,477
‫از نیرویی شیطانی‌ای می‌گن
‫که مردم ازش وحشت داشتن

707
01:12:17,611 --> 01:12:20,247
‫حتی قبل از این‌که واژه‌ای
‫برای چنین وحشتی داشته باشن

708
01:12:22,349 --> 01:12:25,885
‫نازمارِینیان مثل سایه‌ای
‫در میان زندگان حرکت می‌کرد،

709
01:12:26,019 --> 01:12:28,555
‫و از ایجاد دشمنی بین پدر
‫و پسر لذت می‌برد،

710
01:12:28,688 --> 01:12:31,558
‫و از این لذت می‌برد
‫که مادرها بچه‌هاشون رو دفن کنن

711
01:12:33,460 --> 01:12:36,196
‫به عنوان «نابودکننده‌ی خانواده»
‫شناخته می‌شد

712
01:12:37,297 --> 01:12:39,199
‫مثل بیماری روح،

713
01:12:39,333 --> 01:12:41,968
‫از یه نفر به نفر بعدی منتقل می‌شد

714
01:12:43,137 --> 01:12:46,540
‫نجوا در گوش، بذرِ شک،

715
01:12:47,507 --> 01:12:50,877
‫و در جایی که زمانی عشق وجود داشت
‫خشونت می‌کاشت

716
01:12:52,112 --> 01:12:54,814
‫تمام جوامع از هم فرو می‌پاشیدن

717
01:12:55,081 --> 01:12:58,318
‫وقتی این هیولا مثل پوسیدگی‌ای سرطانی
‫در میان‌شون پخش می‌شد

718
01:12:59,453 --> 01:13:01,388
‫شیطان زمانه‌ی خودش بود

719
01:13:03,390 --> 01:13:07,261
‫اما تا سال ۲ هزار پیش از میلاد،
‫نفوذش کم‌رنگ شد

720
01:13:08,362 --> 01:13:10,063
‫دیگه خبری از نوشته‌ها نبود

721
01:13:10,197 --> 01:13:11,898
‫خبری از داستان‌ها نبود،

722
01:13:12,031 --> 01:13:13,600
‫به جز یه شایعه…

723
01:13:16,270 --> 01:13:18,037
‫این‌که نازمارِینیان

724
01:13:18,172 --> 01:13:20,907
‫در طول یک آیین باستانی به دام افتاده

725
01:13:23,109 --> 01:13:25,879
‫یا این حقیقت داره،
‫یا این‌که ناپدید شده

726
01:13:30,083 --> 01:13:31,785
‫این بندها،

727
01:13:31,918 --> 01:13:35,755
‫از هر جایی که پیداشون کردی،
‫حاوی کلمات محافظتی‌ان

728
01:13:36,556 --> 01:13:39,259
‫کلماتی برای دور نگه داشتن
‫این شیطان ناپدیدشده

729
01:14:13,327 --> 01:14:16,363
‫ماد، الان که زنگ هنر نیست

730
01:14:17,130 --> 01:14:18,430
‫خانم میلز؟

731
01:14:18,998 --> 01:14:20,298
‫بله، ماد؟

732
01:14:21,134 --> 01:14:22,669
‫شما یه قورباغه نیستید

733
01:14:22,802 --> 01:14:25,472
‫درسته. یه قورباغه نیستم

734
01:14:26,506 --> 01:14:28,975
‫یه جنده‌ی موش‌چهره هستی

735
01:15:02,276 --> 01:15:06,901
‫[ دره‌ی ما را غرق نکنید ]

736
01:15:34,403 --> 01:15:36,273
‫پلیس صحبت می‌کنه.
‫کسی این‌جاست؟

737
01:19:59,874 --> 01:20:01,437
‫من پلیس هستم

738
01:20:02,398 --> 01:20:03,991
‫بمون سر جات

739
01:20:12,492 --> 01:20:14,221
‫خودت رو تسلیم کن

740
01:20:22,006 --> 01:20:23,369
‫خودت رو نشون بده و تسلیم شو

741
01:20:38,564 --> 01:20:40,144
‫چه بلایی سر کِیتی آوردی؟

742
01:20:42,126 --> 01:20:43,696
‫چرا اون رو دزدیدی؟

743
01:20:55,550 --> 01:20:56,904
‫بمون!

744
01:21:02,288 --> 01:21:03,627
‫ایست!

745
01:21:23,286 --> 01:21:24,723
‫دست‌ها بالا!

746
01:21:25,772 --> 01:21:27,886
‫گفتم دست‌ها بالا!

747
01:21:32,557 --> 01:21:36,144
‫اگه دست‌هات رو بالا نبری
‫تیر بعدی می‌خوره به خودت

748
01:21:51,311 --> 01:21:52,873
‫بندازش

749
01:22:15,074 --> 01:22:17,139
‫تو لیلا خلیل هستی؟

750
01:22:42,119 --> 01:22:46,689
‫[ کِیتی ]

751
01:22:51,438 --> 01:22:56,907
‫ای پروردگار متعال، متواضعانه التماست می‌کنم
‫و ازت درخواست معجزه دارم

752
01:22:57,176 --> 01:23:02,070
‫چون فقط تو، ای خدای معجزات،
‫می‌تونی غیرممکن رو ممکن کنی

753
01:23:54,874 --> 01:23:57,210
‫جنده‌ی موش‌چهره.
‫جنده‌ی موش‌چهره

754
01:23:57,343 --> 01:24:01,014
‫جنده‌ی موش‌چهره. جنده‌ی موش‌چهره.
‫جنده‌ی موش‌چهره

755
01:24:01,147 --> 01:24:03,449
‫جنده‌ی موش‌چهره.
‫جنده‌ی موش‌چهره

756
01:24:04,818 --> 01:24:06,452
‫کون لقت

757
01:24:08,321 --> 01:24:10,321
‫♪ The Weight - The Band ♪

758
01:24:10,356 --> 01:24:11,656
‫در مورد اتفاق امروز توی مدرسه

759
01:24:11,757 --> 01:24:13,057
‫به مامان‌تون چیزی نمی‌گیم

760
01:24:15,528 --> 01:24:17,063
‫خودش خیلی مشغله داره

761
01:24:25,764 --> 01:24:31,015
‫ازت می‌خوام با لمس شفادهنده‌ت
‫جسم نوه‌م رو شفا بدی

762
01:24:31,016 --> 01:24:32,686
‫[ تو از اینا هم خوش‌مزه‌تری ]

763
01:24:32,687 --> 01:24:36,769
‫[ خیلی ناراحتم. نمی‌خواستم اون اتفاق برای
‫کِیتی بیُفته. اون بهترین دوستم بود. از طرف لیلا خلیل ]

764
01:24:42,932 --> 01:24:45,676
‫کمکش کن به دردش غلبه کنه،

765
01:24:45,677 --> 01:24:48,772
‫کمکش کن به بیماری‌هاش غلبه کنه
‫و سلامتش رو کامل به دست بیاره

766
01:24:56,569 --> 01:24:58,171
‫می‌تونم کاری کنم
‫قلبت دیگه نزنه

767
01:25:08,214 --> 01:25:09,514
‫لاریسا!

768
01:25:10,549 --> 01:25:11,951
‫لاریسا!

769
01:25:12,451 --> 01:25:14,187
‫پشت سرتم

770
01:25:48,955 --> 01:25:50,356
‫کایوت‌ها رفتن

771
01:26:45,378 --> 01:26:48,581
‫نگران نباش، مامان‌بزرگ.
‫مُردن خیلی کیف می‌ده

772
01:26:55,021 --> 01:26:57,456
‫وای، گندش بزنن! یا خدا!

773
01:27:29,755 --> 01:27:31,055
‫مامان!

774
01:27:49,100 --> 01:27:52,690
‫[ کِیتی ]

775
01:28:41,430 --> 01:28:47,580
‫بچه‌ی معصوم بهترین گزینه‌ست،
‫چون جسمش بیشتر دووم میاره

776
01:28:47,581 --> 01:28:50,427
‫اما هر انسان زنده‌ای
‫می‌تونه مناسب باشه

777
01:29:00,194 --> 01:29:02,508
‫بیایید شروع کنیم

778
01:29:35,713 --> 01:29:37,655
‫توی اون نوار چه غلطی دارن می‌کنن؟

779
01:29:39,135 --> 01:29:41,062
‫حرف بزن دیگه!

780
01:29:58,223 --> 01:30:00,506
‫کی این بلا رو سرت آورده؟

781
01:30:03,533 --> 01:30:05,728
‫اون زنی که توی نواره؟

782
01:30:09,545 --> 01:30:11,180
‫مادرته؟

783
01:30:30,031 --> 01:30:37,065
‫یه بار سعی کردم حقیقت رو بگم،

784
01:30:37,596 --> 01:30:41,008
‫برای همین تنبیهم کرد

785
01:30:44,144 --> 01:30:47,431
‫حقیقت چیه؟

786
01:30:50,626 --> 01:30:56,598
‫کِیتی نباید از اون جعبه خارج بشه

787
01:30:56,954 --> 01:31:00,031
‫دره به زودی زیر آب می‌ره

788
01:31:00,032 --> 01:31:04,673
‫برادرم چاره‌ای نداشت
‫جز این‌که جابه‌جاش کنه

789
01:31:05,423 --> 01:31:08,733
‫اما تا حالا جابه‌جا نشده بود

790
01:31:14,999 --> 01:31:17,158
‫چیه؟

791
01:31:57,635 --> 01:31:59,655
‫[ کِیتی ]

792
01:32:00,793 --> 01:32:02,495
‫سلام، با چارلی کانون تماس گرفتی

793
01:32:02,628 --> 01:32:03,928
‫الان نمی‌تونم جواب بدم

794
01:32:03,996 --> 01:32:05,498
‫لطفاً پیغام بذار

795
01:32:05,631 --> 01:32:07,232
‫چارلی، منم زکی

796
01:32:07,366 --> 01:32:09,935
‫من… باید ببینم‌تون

797
01:32:10,068 --> 01:32:12,538
‫باید یه چیزی رو نشون‌تون بدم

798
01:32:20,226 --> 01:32:23,218
‫حداقل ۱۰ سال جوون‌تر به نظر می‌رسه

799
01:32:23,219 --> 01:32:26,758
‫ماده‌ی مومیایی،
‫مثل بوتاکس برای مرده‌هاست

800
01:32:27,114 --> 01:32:32,799
‫شنیدم وقتی داشته پرده‌ها رو
‫گردگیری می‌کرده، سر خورده و افتاده

801
01:32:32,800 --> 01:32:36,847
‫من شنیدم ممکنه اصلاً
‫یه اتفاق نبوده باشه

802
01:32:40,548 --> 01:32:44,116
‫ولی اون رژ لب خیلی بهش میاد، نه؟

803
01:33:25,557 --> 01:33:31,561
‫[ کِیتی ]

804
01:33:34,487 --> 01:33:35,888
‫بابا، مامان دنبالت می‌گرده

805
01:33:39,091 --> 01:33:40,391
‫بابا!

806
01:33:41,594 --> 01:33:42,894
‫بهت نیاز داره

807
01:33:55,374 --> 01:33:56,674
‫هی

808
01:33:58,176 --> 01:33:59,645
‫الان آرومه

809
01:34:00,779 --> 01:34:02,648
‫سب دم در اتاقه

810
01:34:03,482 --> 01:34:05,684
‫چند دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم بالا
‫و بهش سر می‌زنم

811
01:34:11,657 --> 01:34:13,726
‫دیگه نمی‌خوام این‌جا باشه

812
01:34:15,828 --> 01:34:17,496
‫می‌دونم. می‌دونم

813
01:34:18,130 --> 01:34:19,665
‫اصلاً واقعی به نظر نمی‌رسه

814
01:34:21,434 --> 01:34:24,036
‫اما باید این رو پشت سر بذاریم، باشه؟

815
01:34:26,038 --> 01:34:27,840
‫این چیزیه که مامانت می‌خواست

816
01:34:32,478 --> 01:34:34,547
‫مامانم رو نمی‌گم

817
01:35:08,647 --> 01:35:10,516
‫نرو، داداش کوچیکه

818
01:35:13,919 --> 01:35:17,756
‫لطفاً در رو باز کن تا منم بیام توی
‫مهمونی بزرگ و شادی‌آور پایین شرکت کنم

819
01:35:19,357 --> 01:35:21,226
‫چرا من رو قایم کردن؟

820
01:35:22,394 --> 01:35:25,030
‫واقعاً دلم برای عضوی
‫از این خانواده بودن تنگ شده، سب

821
01:35:34,006 --> 01:35:35,116
‫اون روز رو یادته

822
01:35:35,140 --> 01:35:36,250
‫که ورانیکا رو پرت دادی پایین

823
01:35:36,274 --> 01:35:37,574
‫تا ببینی پرواز می‌کنه یا نه؟

824
01:35:39,444 --> 01:35:40,746
‫منم از تو یاد گرفتم

825
01:35:40,879 --> 01:35:42,748
‫و می‌خواستم ببینم
‫مامان‌بزرگ می‌تونه پرواز کنه یا نه

826
01:35:42,981 --> 01:35:44,281
‫همه‌ش تقصیر توئه که اون پایین

827
01:35:44,316 --> 01:35:45,651
‫داره توی تابوت می‌پوسه

828
01:35:48,954 --> 01:35:50,254
‫بس کن! تمومش کن!

829
01:36:53,318 --> 01:36:54,618
‫عزیزدلم؟

830
01:36:55,120 --> 01:36:56,420
‫چی شده؟

831
01:37:03,161 --> 01:37:04,461
‫ماد؟

832
01:37:15,608 --> 01:37:16,908
‫ماد!

833
01:37:19,812 --> 01:37:21,112
‫بگیرش!

834
01:37:21,136 --> 01:37:31,136
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

835
01:38:59,912 --> 01:39:01,212
‫کجا می‌ریم؟

836
01:39:02,314 --> 01:39:04,817
‫می‌ریم یه جای امن

837
01:39:04,950 --> 01:39:06,250
‫کِیتی هم میاد؟

838
01:39:07,252 --> 01:39:09,054
‫نه. الان نه

839
01:39:11,256 --> 01:39:12,691
‫چرا اصلاً بلد نیستی؟

840
01:39:12,825 --> 01:39:15,694
‫چون عجله داریم، ماد. باشه؟

841
01:39:17,295 --> 01:39:19,865
‫نه. مامان بودن رو می‌گم

842
01:39:48,293 --> 01:39:51,096
‫کاش نیاز نبود این رو نشون‌تون بدم

843
01:39:53,131 --> 01:39:56,534
‫اما خیلی مهمه که ببینید
‫چه بلایی سر کِیتی اومده

844
01:40:08,413 --> 01:40:11,216
‫این همون زنیه که دخترتون رو دزدید

845
01:40:17,522 --> 01:40:21,894
‫«نشانه‌های تاریک دوباره ظاهر شدن

846
01:40:23,161 --> 01:40:25,063
‫بهمون هشدار می‌دن
‫که زمانش فرا رسیده

847
01:40:25,197 --> 01:40:27,699
‫تا دوباره متعهد بشیم

848
01:40:27,966 --> 01:40:30,769
‫به مهار کردن راز دیرینه‌ی خانوادگی‌مون

849
01:40:32,670 --> 01:40:34,506
‫این…

850
01:40:37,209 --> 01:40:40,512
‫‏۸۲اُمین مراسم مومیایی کردنه

851
01:40:41,179 --> 01:40:43,415
‫و به عنوان بچه‌ی اول،

852
01:40:43,548 --> 01:40:49,621
‫باعث افتخارمه که این
‫مسئولیت بزرگ رو بر عهده بگیرم

853
01:40:49,754 --> 01:40:53,125
‫و اطمینان حاصل کنم که خانواده‌مون

854
01:40:53,258 --> 01:40:56,561
‫از چنگال شیطانی نازمارِینیان
‫در امان و دور بمونه

855
01:40:59,031 --> 01:41:03,401
‫این بیانیه رو ثبت می‌کنم
‫تا در دهه‌های آینده،

856
01:41:05,470 --> 01:41:08,006
‫بچه‌هاتون بدونن باید چیکار کنن

857
01:41:08,140 --> 01:41:11,343
‫وقتی زمان اونا فرا می‌رسه
‫تا این دیو رو…

858
01:41:13,879 --> 01:41:15,747
‫از یه کالبد قدیمی…

859
01:41:18,050 --> 01:41:21,619
‫به یه میزبان جدید منتقل کنن»

860
01:41:30,695 --> 01:41:32,597
‫«بچه‌ی معصوم بهترین گزینه‌ست،

861
01:41:33,565 --> 01:41:36,068
‫چون جسمش بیشتر دووم میاره

862
01:41:37,235 --> 01:41:39,004
‫اما هر انسان زنده‌ای
‫می‌تونه مناسب باشه»

863
01:41:56,188 --> 01:41:58,623
‫«بیایید شروع کنیم»

864
01:42:20,478 --> 01:42:23,015
‫لطفاً. می‌خوام برم خونه

865
01:42:30,923 --> 01:42:33,391
‫خیلی زود تموم می‌شه، کِیتی

866
01:42:34,592 --> 01:42:35,894
‫قول می‌دم

867
01:42:37,695 --> 01:42:39,831
‫مامانی و باباییم رو می‌خوام

868
01:42:55,914 --> 01:42:57,849
‫نه! نه!

869
01:42:59,151 --> 01:43:00,451
‫نه، لطفاً!

870
01:43:02,520 --> 01:43:05,190
‫هی. من… نمی‌خوام بدونم

871
01:43:05,323 --> 01:43:06,467
‫نمی‌خوام بدونم

872
01:43:06,491 --> 01:43:08,860
‫باید بدونیم. باید بدونیم

873
01:43:13,898 --> 01:43:17,902
‫لطفاً! نه!
‫بذارید برم! ولم کنید!

874
01:43:21,606 --> 01:43:24,109
‫نه! بس کنید!

875
01:43:26,244 --> 01:43:27,679
‫داداش کوچولو؟

876
01:43:28,913 --> 01:43:30,213
‫بله؟

877
01:43:31,916 --> 01:43:34,086
‫می‌خوای کمکم کنی عریان بشم؟

878
01:43:36,989 --> 01:43:38,289
‫آره

879
01:43:39,557 --> 01:43:41,593
‫لطفاً ولم کنید!

880
01:43:42,327 --> 01:43:43,627
‫نه!

881
01:44:13,558 --> 01:44:14,858
‫نه!

882
01:44:20,932 --> 01:44:22,232
‫نه!

883
01:44:23,235 --> 01:44:24,636
‫ولم کنید!

884
01:47:26,284 --> 01:47:28,019
‫اون چیزی که وارد جسمش کردن…

885
01:47:29,521 --> 01:47:31,456
‫باید دفن‌شده و بسته باقی می‌موند

886
01:47:38,830 --> 01:47:40,130
‫چارلی

887
01:47:54,279 --> 01:47:57,649
‫کِیتی. کِیتی، مامانی داره میاد.
‫مامانی داره میاد

888
01:47:59,984 --> 01:48:02,487
‫صبر کن. صبر کن. کِیتی.
‫صبر کن، عزیزم

889
01:48:02,620 --> 01:48:03,920
‫چارلی!

890
01:48:26,077 --> 01:48:27,377
‫کِیتی

891
01:48:42,460 --> 01:48:43,760
‫کِیتی!

892
01:49:11,356 --> 01:49:12,724
‫سلام، چارلی

893
01:49:13,791 --> 01:49:15,460
‫دوست داری بخوری؟

894
01:49:17,194 --> 01:49:18,563
‫بیا

895
01:49:19,631 --> 01:49:21,666
‫طعمش رو بچش

896
01:49:28,706 --> 01:49:30,006
‫کِیتی!

897
01:49:30,775 --> 01:49:32,410
‫چارلی!

898
01:49:33,945 --> 01:49:35,245
‫کِیتی!

899
01:51:45,376 --> 01:51:47,879
‫داخل دخترت خیلی راحت نیستم

900
01:52:06,097 --> 01:52:08,800
‫قبلاً همیشه موش و گربه بازی می‌کردیم

901
01:52:09,366 --> 01:52:10,544
‫ولی الان مثل یه کرم

902
01:52:10,568 --> 01:52:11,868
‫وول می‌خوری و می‌ری

903
01:52:23,981 --> 01:52:26,017
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی پسش بگیری

904
01:52:26,584 --> 01:52:28,686
‫الان دیگه من باباییشم

905
01:54:12,824 --> 01:54:15,660
‫زکی! کلمات!
‫کلمات رو یادته؟!

906
01:56:10,674 --> 01:56:11,974
‫متأسفم

907
01:57:15,907 --> 01:57:17,208
‫مامان؟

908
01:57:22,479 --> 01:57:23,779
‫کِیتی؟

909
01:57:26,117 --> 01:57:27,417
‫بابا؟

910
01:58:06,290 --> 01:58:08,492
‫یالا، عزیزدلم. بیا بریم بالا

911
01:58:20,271 --> 01:58:21,638
‫چی می‌گه؟

912
01:58:24,475 --> 01:58:25,943
‫می‌گه دوست‌مون داره

913
01:58:31,748 --> 01:58:33,048
‫دوستت داریم، بابا

914
01:58:49,333 --> 01:58:51,035
‫نه، ولش کن. نوبت اونه

915
01:59:18,129 --> 01:59:19,429
‫سلام؟

916
01:59:20,131 --> 01:59:21,431
‫منم

917
01:59:22,666 --> 01:59:24,468
‫اون‌جا دیروقته

918
01:59:24,601 --> 01:59:26,237
‫خیلی نمی‌خوابم

919
01:59:29,540 --> 01:59:30,840
‫منم همین‌طور

920
01:59:33,144 --> 01:59:35,279
‫باید در مورد چارلی باهات حرف بزنم

921
01:59:38,882 --> 01:59:40,217
‫گوش می‌دم

922
02:00:54,134 --> 02:00:56,632
‫امروز دیر اومدی

923
02:01:06,823 --> 02:01:10,425
‫اون‌قدر خون ازم گرفتید
‫که می‌تونید یه استخر پر کنید

924
02:01:12,805 --> 02:01:19,092
‫کاش این آهنگ رو قطع کنن،
‫سرم رو درد میاره

925
02:01:35,632 --> 02:01:37,234
‫قیافه‌م برات آشناست

926
02:01:43,374 --> 02:01:45,376
‫کِیتیم رو یادته، نه؟

927
02:01:51,148 --> 02:01:53,717
‫می‌خواد بدونه دوست داری
‫یه شعبده‌بازی ببینی یا نه

928
02:01:53,741 --> 02:02:04,741
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

929
02:02:24,446 --> 02:02:27,355
‫مطمئنم یادته الان چی می‌شه
