WEBVTT

00:01.158 --> 00:27.810
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

06:04.158 --> 06:09.910
"کارگردان: دیوید لین"

06:34.158 --> 06:40.810
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

07:55.058 --> 07:57.810
اون شگفت‌انگیزترین انسانی بود که به عمرم شناختم

07:58.019 --> 08:00.146
شناخت خوبی ازش داشتین؟

08:00.564 --> 08:01.981
می شناختمش

08:03.525 --> 08:06.068
خب، نباید پشت سر مرده حرف زد

08:06.361 --> 08:08.279
...ولی آیا اون واقعا لیاقت داشت

08:08.488 --> 08:10.781
همچین جایی باشه؟

08:25.672 --> 08:28.591
لرد النبی، میشه چند کلمه درمورد سرهنگ لارنس حرف بزنین؟

08:28.842 --> 08:30.843
چیه، بیشتر از این باید حرف بزنم؟

08:32.596 --> 08:34.513
...شورش در صحرا

08:34.723 --> 08:38.392
نقش خیلی مهمی در عملیات‌های ما در خاورمیانه بازی کرد

08:38.685 --> 08:41.395
بله قربان، ولی درمورد خود سرهنگ لارنس چی؟

08:42.189 --> 08:46.025
نه، نه. من زیاد نمی شناختمش، میدونی

08:49.070 --> 08:52.239
آقای بنتلی، شما هم حتما به اندازه ی بقیه
سرهنگ لارنس رو میشناختین

08:52.449 --> 08:55.201
...بله، مایه‌ی افتخارمه که اونو میشناختم

08:55.452 --> 08:58.078
و باعث شدم دنیا هم اونو بشناسه

08:58.371 --> 09:02.708
اون شاعر، پژوهشگر و جنگجوی بزرگی بود

09:02.959 --> 09:04.043
متشکرم

09:04.211 --> 09:08.923
علاوه بر اینا، به اندازه ی سیرک "بارنوم و بیلی" بی شرمانه
دنبال جلب توجه بود

09:09.341 --> 09:11.050
شما، آقا. شما کی هستین؟

09:11.343 --> 09:13.552
اسم من جکسون بنتلیه

09:14.054 --> 09:17.932
جمله ی آخرتون رو شنیدم
و کاملا باهاتون مخالفم

09:18.225 --> 09:20.434
ایشون انسان فوق العاده ای بود -
اونو میشناختین؟ -

09:20.727 --> 09:22.728
نه، نمیتونم ادعا کنم می شناختمش

09:22.896 --> 09:25.397
این افتخار رو داشتم که در دمشق باهاشون دست بدم

09:25.649 --> 09:27.274
می‌شناختمش؟ نه، هیچوقت نمی شناختمش

09:27.567 --> 09:30.945
توی قاهره، مقام پایینی بین کارمندان من داشت

09:50.757 --> 09:52.299
...مایکل جورج هارتلی

09:52.592 --> 09:55.886
اینجا یه اتاق تاریک، کوچک و نفرت انگیزه

09:56.096 --> 09:57.137
درسته

09:57.430 --> 09:59.598
ما اصلا توش خوشحال نیستیم

09:59.808 --> 10:03.686
،من خوشحالم. از یه سنگرِ تاریک
کوچک و نفرت‌انگیز که بهتره

10:03.937 --> 10:07.314
پس تو یه اشراف زاده ای -
درسته -

10:08.775 --> 10:12.528
ویلیام پاتر داره با روزنامه ی من میاد

10:12.946 --> 10:15.281
بیا، اینم چرندیاتی که میخواستی -
مرسی -

10:17.409 --> 10:20.452
یکی از سیگارهای سرجوخه هارتلی رو میخوای؟

10:21.997 --> 10:24.290
خبرش رو نوشته؟ -
معلومه -

10:24.499 --> 10:26.125
براش تیتر زدن

10:26.626 --> 10:29.837
ولی شرط میبندم توی روزنامه تایمز ازش حرفی نزدن

10:30.463 --> 10:34.842
طایفه‌های بدوی به"
"پایگاه ترک‌ها حمله بردند

10:35.802 --> 10:39.471
و شرط میبندم هیچکس توی این مرکز
حتی از این اتفاق خبر نداره

10:39.723 --> 10:43.434
.یا اگه بدونه هم اهمیتی نمیده
بذار سیگارت رو روشن کنم

10:45.979 --> 10:47.980
آقای لارنس؟ -
بله -

10:48.189 --> 10:50.482
پیام آوردم، قربان -
ممنون -

10:57.490 --> 11:00.826
.زیادی این کار رو انجام میدی
بالاخره بدن انسان هم یه حد تحملی داره

11:01.077 --> 11:03.829
مایکل جرج هارتلی، تو یه فیلسوفی

11:04.039 --> 11:05.956
!و تو هم اسکلی

11:20.055 --> 11:23.015
!بدجوری درد گرفت -
خب معلومه که درد داره -

11:23.516 --> 11:25.100
پس چه حقه‌ای توی کارته؟

11:25.352 --> 11:29.396
ویلیام پاتر، حقه‌ش اینه که
به دردش توجه نکنی

11:29.689 --> 11:32.608
...راستی، اگه سروان گیبون سراغ منو گرفت

11:32.859 --> 11:36.195
بگین رفتم با ژنرال یه گپی بزنم

11:37.906 --> 11:40.115
مخش تاب داره -
آدم خوبیه -

11:46.039 --> 11:47.539
لارنس

11:48.375 --> 11:49.541
بله؟

11:49.793 --> 11:51.585
...مگه نباید الان

11:52.003 --> 11:54.380
همیشه توی سالن استراحت کلاه میپوشی؟

11:55.256 --> 11:56.298
همیشه

11:56.549 --> 11:58.717
.الان باید سر پستت باشی
کجا میری؟

11:59.010 --> 12:01.387
.نباید درمورد کار حرف زد، فردی
توی سالن استراحت نه

12:01.596 --> 12:03.555
اتفاقا الان با ژنرال جلسه دارم

12:03.765 --> 12:07.267
اینو نه به عنوان مافوقت، بلکه
به عنوان مدیر سالن استراحت میپرسم

12:07.560 --> 12:09.937
ما نمیخوایم پسرایی بیان اینجا
که باید سر پستشون باشن

12:10.230 --> 12:11.647
کجا میری؟

12:14.567 --> 12:16.402
!واقعا که، لارنس

12:16.611 --> 12:19.446
شرمنده -
تو یه دلقکی، لارنس -

12:19.739 --> 12:23.075
خب، هممون که نمیتونیم مرّبیِ شیرها بشیم

12:25.745 --> 12:26.745
ببخشید

12:27.580 --> 12:29.581
این یه دسیسه‌ست، درایدن

12:29.749 --> 12:33.043
من پیشنهاد نمیدم که اجازه بدیم
...یه ستوان مغرور و احمق

12:33.253 --> 12:36.755
،برای ژنرال فرماندش شکلک دربیاره
و از زیرش قسر دربره

12:37.048 --> 12:40.259
ولی به نظر نمیاد از دست دادنِ لارنس
به کار شما لطمه‌ای بزنه

12:40.677 --> 12:43.929
.این روش رو امتحان نکن، درایدن
پای اصول وسطه

12:44.139 --> 12:45.639
قطعا همینطوره

12:45.932 --> 12:47.808
اون اینجا توی قاهره که به دردی نمیخوره

12:48.101 --> 12:51.145
.خب بره عربستان
اون کارش رو بلده، قربان

12:51.438 --> 12:52.938
منظورت اینه که کتاب هارو بلده

12:53.106 --> 12:56.275
،من قبلا سرهنگ برایتون رو فرستادم اونجا
و اون یک سربازه

12:56.443 --> 12:59.278
و اگه برایتون فکر میکنه باید اسلحه بفرستیم، خب میفرستیم

13:01.489 --> 13:03.115
خب، دیگه چی میخوای؟

13:03.324 --> 13:06.452
...که ستوان لارنس به هیچ عنوان

13:06.661 --> 13:08.620
نباید مشاوره‌ی نظامی بده

13:08.830 --> 13:10.789
خدایا، امیدوارم که نده

13:10.999 --> 13:15.544
مساله اینه که "دفترکل عرب" میخواد
...یکی از افراد خودشون اونجا باشه تا

13:15.712 --> 13:16.795
تا چی؟

13:17.088 --> 13:19.506
تا ما هم برآوردِ خودمون از شرایط رو داشته باشیم

13:19.883 --> 13:23.802
اینم بهت بگم که عقیده‌ی
...حساب شده‌ی من و کارکنانم اینه که

13:24.095 --> 13:26.847
وقتی که روی بدوی‌ها صرف میکنیم، تلف شدست

13:27.140 --> 13:29.475
اونا یه ملتِ گوسفند دزدن

13:29.684 --> 13:32.603
اونا به مدینه حمله کردن

13:32.812 --> 13:35.147
و ترک‌ها هم با خاک یکسانشون کردن

13:35.398 --> 13:36.732
ما از این بابت مطمئن نیستیم

13:37.150 --> 13:41.487
.میدونیم که پایگاه رو تصرف نکردن
قضیه رو زیادی گنده کردن، این یه مساله‌ی جزئیه

13:42.155 --> 13:46.158
به نظر من، تمام این عملیات‌های نمایشی
یه مساله ی جزئی و کم اهمیته

13:46.618 --> 13:49.745
جنگ واقعی برعلیه آلمانی‌هاست، نه ترک ها

13:49.996 --> 13:52.831
نه در اینجا، بلکه در غرب، در خط مقدم توی سنگرها

13:53.041 --> 13:55.501
،ارتش بدویِ تو
...یا هر اسمی که روی خودشون گذاشتن

13:55.668 --> 13:58.337
یه مساله‌ی جزئی از یه مساله ی جزئی هستن

13:58.546 --> 14:01.173
اتفاقات بزرگ، شروع‌های کوچکی دارن، قربان

14:02.550 --> 14:05.636
دفترکل عرب دنبال چیز بزرگی توی عربستانه؟

14:05.845 --> 14:10.349
اگه علیه ترک‌ها قیام کنن، فکر کردن
میتونن در پایان جنگ پشت ما قایم بشن؟

14:10.558 --> 14:15.521
دفتر کل فکر میکنه کاری که درحال حاضر
باید انجام بدیم، بردن جنگه

14:16.147 --> 14:18.398
وظیفه‌ی منو بهم گوشزد نکن، آقای درایدن

14:19.275 --> 14:21.360
لارنس اومده، قربان -
بفرستش داخل -

14:23.279 --> 14:24.446
صبح به خیر قربان

14:24.697 --> 14:26.156
سلام بده

14:28.284 --> 14:31.703
اگه سرکشی کنی، میدم دستگیرت کنن

14:31.913 --> 14:33.705
مشکل از طرز رفتارمه، قربان -
چی؟ -

14:33.915 --> 14:36.792
طرز رفتارم. به نظر میاد دارم سرکشی میکنم، ولی اینطور نیست

14:37.210 --> 14:41.046
نمیتونم سر دربیارم تو بدرفتاری یا کودن

14:41.381 --> 14:44.258
خودمم همین مشکل رو دارم -
خفه شو -

14:44.551 --> 14:47.886
دفترکل عرب فکر میکنه
توی عربستان به دردشون میخوری

14:48.221 --> 14:49.805
نمیتونم تصور کنم چرا

14:50.056 --> 14:52.474
تو همین وظایف فعلیت هم درست انجام نمیدی

14:53.309 --> 14:57.604
"من بلد نیستم ساز بزنم، ولی میتونم
یه شهر کوچک رو به شهری عالی تبدیل کنم"

14:57.814 --> 15:00.065
چی؟ -
جمله ی تمیستوکلس بود -

15:00.275 --> 15:03.902
یه فیلسوف یونانی -
میدونم که تو تحصیل کرده ای -

15:04.112 --> 15:06.405
توی سوابقت نوشته

15:08.741 --> 15:11.743
تو از اون موجوداتی هستی که نمیتونم تحمل کنم، لارنس

15:13.955 --> 15:16.206
ولی گمونم ممکنه دارم اشتباه میکنم

15:16.791 --> 15:19.585
خیلی خب، درایدن. شش هفته مال تو باشه

15:19.752 --> 15:23.255
!خدارو چه دیدی، شاید مرد شد. بیا تو

15:25.258 --> 15:26.592
بله، چی شده؟

15:26.843 --> 15:29.595
کاروان فردا در بندر سعید خواهد بود
(بندی در مصر)

15:29.804 --> 15:31.805
این خبر قطعیه؟ -
بله، قربان -

15:32.932 --> 15:35.100
به نظر نمیاد توپخانه داشته باشن

15:35.310 --> 15:38.103
!ولی باید حتما یه توپخانه باشه

15:40.857 --> 15:44.359
قربان، این یه ماموریت نظامیه

15:44.611 --> 15:48.780
،لارنس باید برسه به ینبع، یه راهنما پیدا کنه
اعراب رو پیدا کنه و بعد برگرده

15:49.032 --> 15:51.617
نمیتونه توی 6 هفته این کارا رو بکنه

15:52.285 --> 15:54.953
پس دو ماه -
سه ماه -

15:55.455 --> 15:59.541
باشه، سه ماه. حالا میشه
بذاری به کارم برسم، آقای درایدن؟

15:59.792 --> 16:01.460
ممنونم، قربان

16:03.963 --> 16:07.299
مایلم بگم قربان که من
از فرصتی که بهم دادین خیلی ممنونم

16:07.508 --> 16:09.384
خفه شو و برو بیرون

16:15.475 --> 16:16.850
قربان؟

16:22.482 --> 16:25.776
چطور میتونم بدون توپخانه ی لعنتی
توی جنگ لعنتی بجنگم؟

16:26.778 --> 16:30.656
چطوری این کارو کردین؟ -
بهتره بپرسی چرا به خودم زحمت دادم -

16:30.907 --> 16:34.409
چون من برای این ماموریت فرد مناسبی ام -
برای خودمم سواله -

16:34.661 --> 16:37.537
.البته که فرد مناسبی ام
راستی، ماموریتم چیه؟

16:37.830 --> 16:39.498
شاهزاده فیصل رو پیدا کن

16:39.791 --> 16:41.583
خوبه. وقتی پیداش کردم چی؟

16:43.544 --> 16:45.837
بفهم چه جور آدمیه

16:46.089 --> 16:49.841
.بفهم قصد و نیتش چیه
منظورم قصدی که الان داره نیست

16:50.009 --> 16:52.552
فهمیدنِ اون وظیفه ی سرهنگ برایتونه، نه تو

16:52.845 --> 16:57.099
ببین کلا برای عربستان چه برنامه‌ای داره

17:00.353 --> 17:01.895
اوه، این یکی جدیده

17:03.439 --> 17:04.856
الان کجان؟

17:05.024 --> 17:07.943
یه جایی در شعاع 300 مایلی مدینه

17:08.194 --> 17:09.695
اونا بدوی‌های هاشمی هستن

17:09.904 --> 17:13.573
میتونن ظرف یه روز، 60 مایل در صحرا طی کنن

17:13.866 --> 17:15.826
ممنون. توی این ماموریت بهم خوش میگذره

17:16.536 --> 17:20.247
لارنس، فقط دو مدل موجود
توی صحرا بهشون خوش میگذره

17:20.540 --> 17:24.042
.بدوی‌ها و خدایان. و تو هم هیچکدوم نیستی
این حرفو از من قبول کن

17:24.252 --> 17:27.546
برای مردم معمولی، صحرا یک
کوره‌ی سوزان و آتشینه

17:27.839 --> 17:31.550
نه، درایدن. بهم خوش میگذره

17:35.346 --> 17:38.640
همه میدونن که تو تعریف جالبی
از خوش گذرونی داری

18:54.634 --> 18:56.426
اینجا میتونی آب بخوری

19:00.139 --> 19:01.431
فقط یه فنجون

19:09.190 --> 19:10.816
تو نمیخوری؟

19:11.442 --> 19:12.484
نه

19:13.945 --> 19:15.570
منم هروقت تو خوردی، میخورم

19:16.489 --> 19:17.572
من یه بدوی هستم

21:17.985 --> 21:22.197
راستشو بگو، تو یه افسر انگلیسی هستی؟

21:22.448 --> 21:23.823
بله

21:24.575 --> 21:26.117
از قاهره؟

21:26.577 --> 21:27.994
بله

21:28.621 --> 21:31.790
از قاهره با شتر اومدی؟ -
نه -

21:32.083 --> 21:35.961
.خداروشکر. 900 مایله
من با قایق اومدم

21:36.462 --> 21:38.004
قبلش چی؟

21:38.631 --> 21:41.132
از بریتانیا اومدی؟

21:41.467 --> 21:42.801
آره

21:44.136 --> 21:45.512
واقعا؟

21:46.013 --> 21:47.472
از آکسفوردشایر

21:49.475 --> 21:50.976
اونجا یه کشور بیابونیه؟

21:51.978 --> 21:56.314
نه. یه کشور چاقه. پر از مردم چاق

21:57.900 --> 21:59.109
تو چاق نیستی؟

21:59.819 --> 22:00.986
نه

22:02.488 --> 22:04.114
من متفاوتم

22:32.143 --> 22:33.518
...بیا

22:34.270 --> 22:35.770
بگیرش

22:36.647 --> 22:40.066
اول می برمت پیش لرد فیصل، بعد اینو بهم بده

22:40.359 --> 22:41.860
الان بگیرش

23:00.421 --> 23:02.047
غذای بدوی‌ایه

23:17.396 --> 23:18.730
خوشمزست

23:18.981 --> 23:20.231
بازم میخوای؟

24:09.115 --> 24:11.282
بدوی ها -
کجان؟ -

24:32.263 --> 24:34.848
از اینجا تا اردوگاه لرد فیصل، منطقه ی هارثه

24:35.141 --> 24:36.307
آره، میدونم

24:36.517 --> 24:38.476
من هارث نیستم -
نه -

24:38.686 --> 24:41.312
هاظمی، از طایفه بنی سالم

25:17.600 --> 25:21.019
.پای راستتو بذار جای محکم
با پای چپت قفلش کن

25:21.228 --> 25:22.854
...وقتی برای رفتن آماده بودی

25:23.063 --> 25:26.191
بزن روی شونه‌ش و بگو
"هات، هات، هات"

25:43.834 --> 25:47.462
امروز برات سخته
ولی فردا دیگه خوب میرونی

26:04.563 --> 26:08.066
فکر کنم فردا برسیم به چاه مستوره. آره

26:08.234 --> 26:11.903
و چاه مستوره با اردوگاه لرد فیصل یک روز فاصله داره

26:12.112 --> 26:13.279
!حالا

27:13.299 --> 27:14.632
خوبه؟

27:14.842 --> 27:16.676
خوبه

27:17.803 --> 27:20.013
این چاه حارثه

27:20.472 --> 27:22.974
حارثی‌ها مردم کثیفی هستن

28:44.556 --> 28:45.932
ترکه؟

29:12.418 --> 29:13.584
بدوی

30:00.090 --> 30:01.841
اون کیه؟

30:55.521 --> 30:57.146
اون مرده

30:57.523 --> 30:59.023
بله

31:00.275 --> 31:01.359
چرا این کارو کردی؟

31:04.238 --> 31:05.696
این چاه مال منه

31:07.282 --> 31:08.908
من ازش خوردم

31:09.868 --> 31:11.661
قابلتو نداشت

31:13.372 --> 31:14.705
اون دوست من بود

31:14.915 --> 31:17.750
اون؟ -
بله، اون -

31:27.886 --> 31:31.097
این هفت‌تیر مال توئه؟ -
نه، مال اونه -

31:47.781 --> 31:49.073
مال اونه؟

31:49.700 --> 31:50.908
مال منه

31:51.577 --> 31:53.411
پس ازش استفاده میکنم

32:01.295 --> 32:03.588
...دوست تو

32:05.591 --> 32:07.800
یه هاظمی از طایفه بنی سالم بود

32:08.093 --> 32:09.468
میدونم

32:17.019 --> 32:18.311
من علی بن الخریش هستم

32:20.606 --> 32:21.939
اسمتو شنیدم

32:23.650 --> 32:25.318
...خب

32:27.654 --> 32:29.530
یه هاظمی اینجا چی کار میکرد؟

32:29.781 --> 32:33.284
داشت منو میبرد تا
به شاهزاده فیصل کمک کنم

32:33.785 --> 32:37.246
تو رو از قاهره فرستادن -
بله -

32:37.748 --> 32:41.167
من برای تحصیل توی قاهره بودم

32:42.127 --> 32:44.503
هم میتونم بخونم و هم بنویسم

32:48.300 --> 32:52.261
لرد فیصلِ من، همین الانش هم
یه مرد انگلیسی همراهش داره

32:52.679 --> 32:54.305
اسمت چیه؟

32:55.265 --> 32:57.850
اسم من متعلق به دوستانِ منه

33:03.315 --> 33:05.399
و هیچکدوم از دوستان من، قاتل نیستن

33:07.319 --> 33:09.362
تو عصبانی هستی، انگلیسی

33:18.163 --> 33:19.997
اون هیچی نبود

33:20.290 --> 33:22.041
این چاه، همه چیزه

33:23.085 --> 33:26.003
هاظمی‌ها نباید از چاه ما بنوشن

33:26.296 --> 33:27.880
خودش اینو میدونست

33:30.217 --> 33:31.425
سلام

33:33.011 --> 33:34.679
شریف علی

33:35.013 --> 33:38.099
...تاوقتی قبایل عرب علیه هم میجنگن

33:38.350 --> 33:40.851
...مردم کوچکی باقی میمونن

33:41.103 --> 33:42.520
مردمی احمق

33:43.021 --> 33:47.191
طعمکار، وحشی و ظالم. مثل تو

34:01.331 --> 34:02.373
بیا

34:03.417 --> 34:05.042
من میبرمت پیش فیصل

34:05.210 --> 34:07.336
من نمیخوام همراه تو باشم، شریف

34:07.546 --> 34:10.881
وادیِ صفرا یک روز با اینجا فاصله داره

34:11.216 --> 34:14.218
تو اونجا رو پیدانمیکنی و می‌میری

34:14.970 --> 34:18.389
با کمک این پیداش میکنم

34:26.982 --> 34:28.983
قطب‌نمای ارتشی خوبیه

34:29.568 --> 34:31.485
نظرت چیه من ببرمش؟

34:31.903 --> 34:33.237
دراون صورت تو یه دزدی

34:34.406 --> 34:35.740
تو از هیچی نمیترسی، انگلیسی؟

34:36.658 --> 34:39.243
ترسِ من به خودم مربوطه

34:39.745 --> 34:41.078
درسته

34:45.083 --> 34:47.126
دست خدا به همراهت، انگلیسی

36:26.393 --> 36:28.185
!هی، تو

36:46.580 --> 36:49.707
من منتظرت بودم -
میدونستی من دارم میام؟ -

36:50.000 --> 36:52.209
.میدونستم یه کسی قراره بیاد
فیصل بهم گفت

36:52.502 --> 36:53.878
از کجا میدونست؟

36:54.087 --> 36:57.006
تاشعاع 50 مایلی فیصل، کمتر اتفاقیه که
اون ازش خبر نداشته باشه

36:57.215 --> 36:59.258
توی این مورد کارش درسته. همراه نداری؟

36:59.509 --> 37:02.011
راهنمای من سر چاه مستوره کشته شد

37:02.220 --> 37:05.097
کار ترک‌ها بود؟ -
نه، یه عرب -

37:05.390 --> 37:07.808
وحشی‌های لعنتی

37:09.561 --> 37:12.646
اینجا وادی صفراست، درسته؟ -
آره، اونا اونجان -

37:12.898 --> 37:15.441
.یه لحظه واستا
اسمت چیه و از طرف کی اومدی؟

37:15.734 --> 37:19.737
لارنس. منو فرستادن دفترکل عرب

37:22.407 --> 37:24.742
و برای دفترکل عرب چه کاری انجام میدی؟

37:24.910 --> 37:29.914
.خب، خیلی مشخص نیست، قربان
من باید شرایط رو ارزیابی کنم

37:30.624 --> 37:34.543
.خب، این کار سختی نیست
شرایط خیلی افتضاحه

37:34.753 --> 37:37.922
...اگه قبلا روحیه‌ای داشتن، که من شک دارم

37:38.131 --> 37:42.134
ترک‌ها این روحیه رو جلوی مدینه
با توپ‌اندازهاشون کلا از بین بردن

37:42.427 --> 37:44.762
هرشب ده ها نفرشون ناپدید میشن

37:45.055 --> 37:46.639
:حرفی که میخوام بزنم اینه

37:46.932 --> 37:49.558
...هرجایی که هستی و با هرکسی که هستی

37:49.768 --> 37:51.602
.یه افسر بریتانیایی هستی
اینم یه دستوره

37:51.811 --> 37:55.606
،وقتی وارد اون اردوگاه بشیم
دهنتو بسته نگه میداری

37:55.774 --> 37:59.777
میفهمی چی میگم؟ -
میفهمم چی میگی -

37:59.945 --> 38:02.863
...ارزیابیت رو میکنی و برمیگردی

38:05.450 --> 38:07.284
اوه، خدای من

38:07.953 --> 38:09.787
دوباره نه

38:38.650 --> 38:41.819
!بهش گفته بودم
خدا شاهده که بهش گفته بودم

38:42.028 --> 38:45.197
.گفتم:" برو جنوب
"اینجا توی تیررس بمب‌ها هستی

38:47.158 --> 38:50.661
اینا کلا حالیشون نمیشه
!چه کارایی از اسلحه‌ی مدرن برمیاد

39:17.188 --> 39:20.566
بایستید و بجنگید. بایستید و بجنگید

39:25.697 --> 39:27.156
جواب شلیک‌هاشون رو بدین

40:39.145 --> 40:42.272
تو کی هستی؟ -
ستوان لارنس، قربان -

40:42.524 --> 40:44.233
فرستاده شده به دفترکل عرب

40:44.442 --> 40:47.736
.اینجا اوضاع خیلی خرابه، قربان
باید بریم جنوب

40:47.946 --> 40:50.322
بله، سرهنگ، پنجاه مایل به جنوب

40:50.615 --> 40:53.450
حق با تو بود و من اشتباه میکردم

40:53.743 --> 40:55.786
باید یه فکری به حال زخمی‌ها برداریم

40:56.037 --> 40:59.289
میتونیم توی ینبع بهشون رسیدگی کنیم -
اگه بتونن به ینبع برسن -

40:59.499 --> 41:01.041
خب با ما که نمیتونن بیان، قربان

41:01.292 --> 41:05.629
...نه. باید سعی کنن برسن ینبع
ستوان؟

41:06.464 --> 41:07.673
لارنس

41:07.966 --> 41:10.342
...متوجه هستین، ستوان لارنس

41:10.552 --> 41:15.639
مردم من به ماشین و موادمنفجره عادت ندارن

41:16.182 --> 41:20.144
اول که اسلحه‌ها اومدن، حالا هم این

42:14.741 --> 42:16.033
سیگار دارین؟

42:16.242 --> 42:17.701
شرمنده

42:28.421 --> 42:30.380
سیگار دارین، عالیجناب؟

42:31.257 --> 42:32.591
برید پی کارتون

42:33.426 --> 42:36.261
.خواهش میکنم، عالیجناب
فقط یکی دوتا؟

42:53.947 --> 42:55.113
!واستا ببینم، جنکینز

42:59.452 --> 43:00.911
!جنکینز

43:10.296 --> 43:11.922
لارنس؟

43:14.300 --> 43:15.676
شما خادم ندارین

43:15.927 --> 43:18.428
خادم لازم ندارم -
نه؟ -

43:18.680 --> 43:22.432
.ما همه کار میتونیم بکنیم
آتیش روشن کنیم، آشپزی، لباسشویی

43:22.642 --> 43:24.643
بله، همه کار -
شک ندارم -

43:24.936 --> 43:27.980
برای شما خیلی خوب میشه -
از پس هزینه‌ش برنمیام -

43:51.129 --> 43:55.507
هرچقدر از قرآن که برشما آسان است، قرائت کنید

43:55.800 --> 43:59.469
...خدا میداند که بعضی‌ها در بین شما بیمارند

44:00.346 --> 44:05.726
درحالی‌که بعضی دیگر در زمین به دنبال
کرامت خدا، سفر میکنند

44:07.061 --> 44:11.315
بعضی دیگر در راه او می‌جنگند

44:11.524 --> 44:15.861
بنابراین، هرچقدر که در توانتان است قرائت کنید

44:16.487 --> 44:19.323
و نمازگزاران را مشاهده کنید

44:20.450 --> 44:25.954
اینان بیشترین و بهترین غرامت‌ها را خواهند گرفت

44:27.081 --> 44:31.001
از خدا طلب بخشش کنید

44:31.753 --> 44:36.840
...حقیقتا که خداوند بخشنده و مهربان است

44:37.050 --> 44:38.508
سلام، علی

44:38.676 --> 44:40.510
سرورم -
شریف علی -

44:40.720 --> 44:44.973
ستوان لارنس، فکر کنم شما با شریف علی آشنا شدین

44:45.850 --> 44:47.684
بله، سرورم

44:50.188 --> 44:52.481
و حالا سلیم، " سوره شمس" رو بخون

44:52.690 --> 44:55.025
...قسم به خورشید هنگام ظهر"

44:55.234 --> 44:57.361
...و قسم به شب هنگامی که تاریک میشود

44:57.612 --> 45:00.030
...پروردگارتان شما را رها نکرده

45:00.281 --> 45:02.699
و ناخشنود نشده

45:02.992 --> 45:07.245
"و یقینا آینده‌ی شما از گذشته‌تان بهتر است

45:07.538 --> 45:11.041
...و درنهایت خداوند بر شما بخشنده است"

45:11.209 --> 45:13.543
"و شما راضی خواهید بود

45:15.505 --> 45:16.880
خب؟

45:18.800 --> 45:20.050
بله، سرهنگ؟

45:20.426 --> 45:24.137
من میخوام تصمیمتون رو بگیرید، قربان -
تو میخوای برگردم ینبع -

45:24.389 --> 45:27.057
خب، اینجا خیلی اوضاع خوبی ندارین، قربان

45:27.266 --> 45:31.228
متاسفم که روی زخمتون نمک میپاشم
ولی اینجا نمیتونیم براتون سلاح تامین کنیم

45:31.437 --> 45:33.397
!از طریق عقبه میتونین

45:33.815 --> 45:35.399
!عقبه

45:36.234 --> 45:38.902
،اگه عقبه رو به دست بیارین
البته که میتونیم شما رو تامین کنیم

45:39.070 --> 45:41.071
!ولی نمیتونین -
شما میتونین -

45:41.572 --> 45:44.157
منظورتون نیروی دریاییه؟

45:45.076 --> 45:48.412
قربان، ترک‌ها در عقبه تفنگ‌های 12 اینچی دارن

45:48.621 --> 45:50.622
میتونین تصور کنین این یعنی چی؟

45:50.915 --> 45:52.582
بله، میتونم تصور کنم

45:52.792 --> 45:57.045
.این ایده رو از ذهنتون بیرون کنین، قربان
نیروی دریایی کارهای دیگه‌ای برای انجام دادن داره

45:57.255 --> 45:59.756
اوه، بله. محافظت از کانال سوئز

46:00.550 --> 46:04.177
،یکی از بخش‌های اصلی این جبهه
کانال سوئز هست و باید باشه

46:04.429 --> 46:06.263
قربان، حتما متوجه این موضوع هستین

46:06.431 --> 46:09.433
متوجهم که کانال یکی از ضروریات منافع انگلستانه

46:09.600 --> 46:11.643
روی ما تاثیر خاصی نداره

46:12.145 --> 46:14.187
باید ازتون بخوام این حرفا رو نزنین

46:14.439 --> 46:17.107
منافع انگلیس و عربستان یکی هستن

46:18.443 --> 46:20.110
ممکنه اینطور باشه

46:21.779 --> 46:24.072
باورم نمیشه، قربان. دارین قدرنشناسی میکنین

46:24.282 --> 46:26.950
عقب نشینی کنین به ینبع و ما هم بهتون تجهیزات میدیم

46:27.118 --> 46:29.327
بهتون اسلحه، مشاوره، آموزش، همه چی میدیم

46:29.620 --> 46:32.456
اسلحه؟ -
یه تفنگ مدرن برای هر مرد -

46:32.707 --> 46:35.625
نه. اسلحه. توپخانه

46:35.835 --> 46:39.129
تفنگ‌ مثل اونایی که ترک‌ها توی مدینه داشتن

46:39.297 --> 46:42.382
بله، به ما اسلحه بدین
و آموزش رو برای خودتون نگه دارین

46:42.633 --> 46:46.303
قربان، افراد شما بیشتر از
تفنگ به آموزش نیاز دارن

46:46.596 --> 46:48.221
انگلیسی‌ها میخوان جنگیدن رو به بدوی‌ها یاد بدن؟

46:48.473 --> 46:52.601
شریف علی، ما بهشون یاد میدیم
با یه ارتش مدرن و مکانیکی بجنگن

46:54.228 --> 46:58.356
بله، ستوان؟
نظر شما درمورد ینبع چیه؟

47:02.195 --> 47:05.030
به نظرم از دمشق خیلی دوره

47:05.323 --> 47:08.658
.ما شما رو به دمشق میرسونیم، قربان
نگران نباشین

47:08.910 --> 47:11.870
شما تاحالا دمشق رفتین، آقای لارنس؟

47:12.497 --> 47:13.872
بله، سرورم

47:14.916 --> 47:16.541
زیباست، مگه نه؟

47:16.834 --> 47:18.502
خیلی زیبا -
همین‌قدر کافیه، لارنس -

47:18.753 --> 47:22.839
،رویاپردازی شما رو به دمشق نمیرسونه
ولی نظم و انضباط چرا

47:23.132 --> 47:28.178
،ببینید، بریتانیای کبیر کشور کوچکیه
خیلی کوچک‌تر از کشور شما

47:28.387 --> 47:30.680
درمقایسه با بعضی کشورها، جمعیت کوچکی هم داره

47:30.890 --> 47:34.059
کوچیکه، ولی کبیره. میدونین چرا؟

47:34.352 --> 47:37.187
چون تفنگ داره -
چون نظم و انضباط داره -

47:37.396 --> 47:39.689
،چون نیروی دریایی داره
...برای همینه که

47:39.857 --> 47:41.566
...انگلیسی‌ها هرجا دلشون میخواد میرن

47:41.859 --> 47:44.402
.به هرجا بخوان حمله میکنن
همین اونا رو کبیر کرده

47:44.695 --> 47:46.780
درسته -
!آقای لارنس، همینقدر کافیه -

47:47.031 --> 47:49.282
ستوان لارنس مشاور نظامی شما نیست

47:49.534 --> 47:51.660
ولی دوست دارم نظرش رو بشنوم

47:52.078 --> 47:54.287
!لعنت، لارنس
تو از کی دستور میگیری؟

47:54.539 --> 47:57.958
از لرد فیصل، توی خیمه‌ی فیصل

47:58.209 --> 48:03.463
احمق پیر! چرا به این پشت میکنی و به اون رو میکنی؟
اونا ارباب و زیردست هستن

48:04.590 --> 48:08.260
...سرورم، فکر میکنم

48:09.220 --> 48:11.388
فکر میکنم کتاب شما درست میگه

48:11.722 --> 48:16.101
صحرا، اقیانوسیه که هیچ پارویی درش زده نمیشه

48:16.394 --> 48:18.395
...توی این اقیانوس، بدوی‌ها هرجا بخوان میرن

48:18.563 --> 48:20.063
و به هرجا بخوان حمله میکنن

48:20.314 --> 48:22.566
بدوی‌ها همیشه همینطوری جنگیدن

48:22.817 --> 48:25.735
شما در جهان به خاطر شیوه‌ی جنگیتون معروفید

48:25.987 --> 48:28.113
و الانم باید همینطوری بجنگید

48:28.406 --> 48:29.948
نمیدونم

48:30.241 --> 48:32.450
معذرت میخوام قربان، ولی شما اشتباه میکنین

48:33.077 --> 48:37.414
اگه به ینبع برگردین، "قیام عرب" فقط
تبدیل به یک واحد در ارتش انگلستان میشه

48:37.623 --> 48:39.791
این به تو چه ربطی داره؟ -
لارنس، میدونی یه خائنی؟ -

48:40.084 --> 48:42.085
نه، سرهنگ

48:42.336 --> 48:45.589
،اون مرد جوانیه
و مردان جوان سر پرشوری دارن

48:45.840 --> 48:48.925
باید حرفشون رو بزنن

48:50.094 --> 48:55.098
.ولی آدمای عاقل‌تر باید تصمیم بگیرن
میدونم حق با شماست

48:55.266 --> 48:57.809
بسیار خب. کی راه بیفتیم؟
هرچی زودتر، بهتر

48:58.102 --> 49:00.604
امشب پنجاه مرد دیگه رو از دست میدین

49:02.648 --> 49:04.608
...شما سنگین گام برمیدارین

49:05.651 --> 49:08.320
ولی حقیقت رو میگین

49:09.947 --> 49:13.450
.جوابم رو فردا بهتون میگم
...و الان

49:13.826 --> 49:15.619
دیروقته

49:31.344 --> 49:33.845
...سرهنگ برایتون قصد داره افراد من رو

49:34.013 --> 49:36.890
تحت اختیار افسرهای اروپایی بذاره، درسته؟

49:37.141 --> 49:39.017
عملا، سرورم، بله

49:39.310 --> 49:41.311
...و منم مجبورم این کارو بکنم

49:41.896 --> 49:45.649
چون ترک‌ها تفنگ‌های اروپایی دارن

49:45.900 --> 49:48.568
...ولی از انجامش میترسم

49:49.487 --> 49:51.696
قسم میخورم که میترسم

49:53.658 --> 49:57.827
انگلیسی‌ها عطشِ شدیدی برای مکان‌های ویران و متروکه دارن

49:58.037 --> 50:01.206
من از عطشِ اونا نسبت به عربستان میترسم

50:01.499 --> 50:03.375
پس نباید اجازه بدین عربستان دستشون بیفته

50:03.668 --> 50:07.212
.تو یه انگلیسی هستی
به انگلستان وفادار نیستی؟

50:07.838 --> 50:10.799
به انگلستان وفادارم و به چیزهای دیگه

50:11.050 --> 50:13.677
هم به انگلستان هم به عربستان؟

50:13.886 --> 50:15.679
این امکان داره؟

50:22.436 --> 50:26.690
به نظرم تو هم یکی دیگه از این انگلیسی‌های عاشقِ بیابون هستی

50:26.899 --> 50:29.025
...داتی، استنهوپ

50:29.610 --> 50:31.945
گورودون پاشا

50:32.196 --> 50:34.447
هیچ عربی از بیابون خوشش نمیاد

50:34.699 --> 50:39.703
.ما درختان سبز و آب رو دوست داریم
توی صحرا هیچی نیست

50:40.746 --> 50:43.206
و هیچ مردی به "هیچی" نیاز نداره

50:46.335 --> 50:49.921
...یا شایدم فکر میکنی ما اسباب بازی دست شما هستیم

50:50.214 --> 50:53.758
...چون ما مردمی کوچک، مردم احمق

50:54.051 --> 50:58.221
طمعکار، وحشی و ظالم هستیم؟

50:58.556 --> 51:01.850
،یا اینو میدونی، ستوان
..."توی شهر عربِ "قرطبه

51:02.059 --> 51:04.561
...خیابون‌ها دو مایل روشنایی داشتن

51:04.770 --> 51:06.479
زمانی که لندن هنوز یه روستا بود

51:06.731 --> 51:09.566
بله، شما باعظمت بودین

51:09.775 --> 51:11.901
نه قرن پیش

51:12.153 --> 51:14.362
وقتشه دوباره باعظمت بشین، سرورم

51:14.572 --> 51:17.866
برای همینه که پدرم این جنگ علیه ترک‌ها رو شروع کرد

51:18.075 --> 51:21.870
پدر من، آقای لارنس، نه انگلیسی‌ها

51:23.080 --> 51:25.373
...ولی پدرم پیر شده

51:26.375 --> 51:28.084
...و من

51:29.754 --> 51:33.465
من در آرزوی باغ‌های ناپدیدشده‌ی قرطبه هستم

51:35.301 --> 51:38.261
به هرحال، قبل از باغ باید بریم سراغ جنگ

51:39.597 --> 51:43.475
به نظر میاد برای اینکه دوباره باعظمت بشیم
...یا به انگلیسی‌ها نیاز داریم

51:43.768 --> 51:44.768
...یا

51:45.019 --> 51:46.436
یا؟

51:46.937 --> 51:50.607
چیزی که هیچ مردی نمیتونه مهیا کنه، آقای لارنس

51:50.816 --> 51:53.276
یه معجزه نیاز داریم

54:58.587 --> 55:04.509
عقبه

55:05.344 --> 55:06.970
از راه زمینی

55:07.972 --> 55:09.722
تو دیوانه ای

55:10.140 --> 55:14.519
،برای اینکه از راه زمینی به عقبه برسیم
باید از صحرای نفود عبور کنیم

55:14.728 --> 55:15.979
درسته

55:16.313 --> 55:18.481
از صحرای عفود نمیشه عبور کرد

55:18.691 --> 55:20.608
اگه تو ازش بگذری، منم میگذرم

55:20.818 --> 55:24.988
تو؟ عبور از اونجا به چیزی
بیشتر از یه قطب‌نما نیاز داره، انگلیسی

55:25.197 --> 55:27.991
نفود بدترین جاییه که خدا خلق کرده

55:28.242 --> 55:32.245
.نمیتونم از طرف صحرا نظر بدم
فقط خودمو میشناسم

55:32.663 --> 55:34.163
پنجاه نفر؟

55:34.415 --> 55:37.000
پنجاه؟ دربرابر عقبه؟

55:37.209 --> 55:39.627
...اگه پنجاه نفر از نفود زنده بیان بیرون

55:39.837 --> 55:42.880
شاید پنجاه نفر دیگه بخوان بهشون ملحق بشن

55:43.674 --> 55:46.009
شنیدم طایفه‌ی حویطات اونجان

55:46.343 --> 55:49.345
.اونا راهزن هستن
خودشون رو به هرکسی میفروشن

55:49.638 --> 55:51.848
ولی جنگجوهای خوبی هستن -
...خوب

55:52.850 --> 55:56.227
بله. توی عقبه تفنگ هست
(تفنگِ ترک‌ها)

55:56.520 --> 56:00.648
،اونا رودرروی دریا هستن، شریف علی
و نمیشه دورشون زد

56:00.858 --> 56:04.569
اگه از سمت زمینی بریم، هیچ تفنگی در عقبه نیست

56:04.862 --> 56:09.866
دلیل خوبی هم داره. چون نمیشه
از سمت زمینی بهش نزدیک شد

56:10.075 --> 56:12.702
قطعا ترک‌ها که حتی به خوابشون هم نمی‌بینن

56:16.165 --> 56:18.166
عقبه اونجاست

56:20.711 --> 56:22.920
مساله فقط اینه که راه بیفتیم بریم

56:24.048 --> 56:26.382
تو واقعا دیوانه ای

56:33.557 --> 56:36.059
و کجا داری میری، ستوان؟

56:37.394 --> 56:39.437
با پنجاه نفر از افراد من

56:41.065 --> 56:42.273
تا معجزه‌ی شما رو به واقعیت تبدیل کنیم

56:42.608 --> 56:46.903
خوب نیست همچین سفری با کفرگویی شروع بشه

56:47.613 --> 56:50.239
کی بهتون خبر داد؟ -
علی -

56:50.407 --> 56:52.116
چرا خودت نگفتی؟

56:53.744 --> 56:56.746
شما از طریق ینبع عقب‌نشینی میکنین، نه قربان؟

56:56.997 --> 56:59.248
بله، مجبورم

56:59.500 --> 57:02.585
ولی میذارم این مردها با تو باشن

57:04.463 --> 57:07.590
آیا علی با گفتن این خبر به من، اعتماد تو رو شکست؟

57:08.217 --> 57:12.136
شریف علی با شما بیعت کرده، سرورم

57:13.097 --> 57:15.598
ولی تو به سرهنگ برایتون خبر ندادی

57:15.808 --> 57:16.849
نه

57:28.737 --> 57:30.738
...حالا که شما خبر دارین

57:31.240 --> 57:34.784
میتونیم ادعا کنیم از طرف اسمِ "فیصل مکه" اومدیم

57:35.160 --> 57:38.454
بله ستوان لارنس، میتونی این ادعا رو بکنی

57:39.289 --> 57:42.375
ولی با اسم کی میخوای سواری کنی؟

01:00:10.941 --> 01:00:13.609
.شریف، گرفتمشون
اونا تعقیبمون کردن

01:00:13.902 --> 01:00:16.112
اینجا بودن. من گرفتمشون

01:00:16.280 --> 01:00:19.198
!برای چی اینجایین؟ پسر

01:00:19.449 --> 01:00:21.325
برای خدمت به لرد لارنس، شریف

01:00:21.618 --> 01:00:24.203
.این حقیقت داره، لارنس
اونا همینو میخوان

01:00:24.454 --> 01:00:26.289
شما ما رو تعقیب میکردین

01:00:26.957 --> 01:00:29.208
بهتون دستورداده شده بود که بمونید -
نه، شریف -

01:00:29.459 --> 01:00:31.502
شترمون سرگردون شد. ما هم دنبالش رفتیم

01:00:31.795 --> 01:00:34.672
اون مارو به اینجا کشوند تا
خادم ارباب لارنس باشیم

01:00:34.965 --> 01:00:37.550
الله اینو میخواد -
داری کفر میگی -

01:00:37.801 --> 01:00:39.051
این کارو نکن

01:00:39.511 --> 01:00:44.223
.نه لارنس، اینا خادم نیستن
اینا طرد شده ان. یتیم هستن

01:00:44.850 --> 01:00:47.560
حواستو جمع کن. اونا مناسب نیستن

01:00:47.811 --> 01:00:51.564
.خیلی هم مناسب به نظر میان
میتونین همراه با بارها بیاین

01:00:53.191 --> 01:00:56.652
.اینا خادم نیستن
پرستش کننده‌ان

01:01:00.657 --> 01:01:03.492
هفته‌ای یک شیلینگ

01:01:03.702 --> 01:01:05.328
این منصفانه‌ست

01:01:05.996 --> 01:01:07.330
برای هرکدوممون؟ -
!نه -

01:01:07.539 --> 01:01:09.165
خیلی زیاده -
باشه -

01:01:17.758 --> 01:01:21.969
.برات شانس میارن
الله به آدمای دلسوز لطف میکنه

01:01:35.859 --> 01:01:37.610
راه آهن اونجاست

01:01:38.487 --> 01:01:41.405
و اونم صحراست

01:01:42.866 --> 01:01:46.577
از اینجا تا اون طرف، آب نیست
مگر آبی که با خودمون میبریم

01:01:46.787 --> 01:01:50.081
برای شترها که اصلا آب نداریم

01:01:50.707 --> 01:01:52.875
...اگه شترها بمیرن

01:01:54.211 --> 01:01:55.544
ما هم می‌میریم

01:01:56.505 --> 01:01:59.298
و بعد از 20 روز، کم کم شروع میکنن به مردن

01:02:04.805 --> 01:02:08.057
پس وقتی برای تلف کردن نداریم، داریم؟

01:04:40.168 --> 01:04:41.877
داشتم فکر میکردم

01:04:42.087 --> 01:04:43.796
داشتی از مسیر منحرف میشدی

01:04:45.757 --> 01:04:49.426
آره. دیگه تکرار نمیشه

01:04:49.719 --> 01:04:53.389
حواست باشه، داشتی از مسیر منحرف میشدی

01:04:54.057 --> 01:04:56.100
دیگه تکرار نمیشه

01:05:58.246 --> 01:06:00.122
اون آب حروم شد

01:06:05.545 --> 01:06:07.838
...از این به بعد، باید شب سفر کنیم

01:06:08.131 --> 01:06:11.008
و وقتی هوا برای حرکت زیادی گرمه، استراحت کنیم

01:06:11.301 --> 01:06:13.677
روزی چند ساعت

01:06:15.513 --> 01:06:17.473
چرا همین الان شروع نمیکنیم؟

01:06:17.641 --> 01:06:20.351
نه. الان استراحت میکنیم

01:06:22.187 --> 01:06:23.312
سه ساعت

01:06:23.563 --> 01:06:24.980
باشه

01:06:25.565 --> 01:06:27.024
بیدارت میکنم

01:08:45.538 --> 01:08:47.122
اینجا استراحت میکنیم؟

01:08:47.332 --> 01:08:50.501
الان کمبود آب داریم، نمیتونیم استراحت کنیم

01:08:50.794 --> 01:08:52.795
این قسمت رو که رد کنیم، استراحت میکنیم

01:08:53.963 --> 01:08:56.131
این قسمت چقدر بزرگه؟

01:08:56.466 --> 01:08:58.008
درست نمیدونم

01:08:59.135 --> 01:09:03.472
ولی هرچقدر باشه، باید قبل از طلوع خورشید فردا ازش رد بشیم

01:09:04.557 --> 01:09:06.809
اینجا "سندان خورشید"ه

01:10:39.402 --> 01:10:40.652
موفق شدیم؟

01:10:40.904 --> 01:10:44.031
نه، ولی سندان رو رد کردیم

01:10:44.908 --> 01:10:46.450
به هرحال به خاطر همینم خداروشکر

01:10:46.659 --> 01:10:48.577
آره، از خدا تشکر کن

01:10:48.828 --> 01:10:52.414
لارنس، فکر نکنم خودت هم بدونی چطوری وسوسه‌ش کردی

01:10:52.665 --> 01:10:53.957
میدونم

01:10:57.295 --> 01:10:58.795
ما موفق شدیم

01:10:59.088 --> 01:11:00.631
اگه خدا بخواد

01:11:02.759 --> 01:11:04.801
کی میرسیم به چاه آب؟

01:11:05.178 --> 01:11:08.347
اگه خدا بخواد، وسط روز

01:11:08.848 --> 01:11:12.267
پس موفق شدیم -
ازش تشکر کن، لارنس. ازش تشکر کن -

01:11:15.939 --> 01:11:17.564
شتر قاسمه

01:11:21.444 --> 01:11:23.153
چه اتفاقی براش افتاده؟

01:11:23.947 --> 01:11:25.447
خدا میدونه

01:11:27.116 --> 01:11:28.992
چرا توقف نمیکنی؟

01:11:29.452 --> 01:11:32.955
برای چی؟ اون ‌که تا ظهر می میره

01:11:38.294 --> 01:11:40.087
باید برگردیم

01:11:40.296 --> 01:11:43.173
برای چی؟ تا با قاسم بمیریم؟

01:11:44.467 --> 01:11:46.718
خورشید یک ساعت دیگه طلوع میکنه

01:11:48.221 --> 01:11:52.891
!محض رضای خدا، بفهم
ما نمیتونیم برگردیم

01:11:53.142 --> 01:11:54.476
من میتونم

01:11:55.311 --> 01:11:56.979
پسرهارو با خودت ببر

01:12:02.819 --> 01:12:05.320
اگه برگردی، خودت رو به کشتن میدی، همین

01:12:05.488 --> 01:12:07.823
قاسم رو که همین الانش هم کشتی

01:12:08.324 --> 01:12:09.658
از سر راهم برو کنار

01:12:09.993 --> 01:12:13.829
.اجل قاسم سر رسیده، لارنس
اینو توی تقدیرش نوشته

01:12:14.038 --> 01:12:15.372
!هیچی توی تقدیر نوشته نشده

01:12:18.501 --> 01:12:19.918
!پس برگرد

01:12:20.336 --> 01:12:23.672
پس برای چی با خودپسندیِ کفرآمیزت ما رو کشوندی اینجا؟

01:12:24.674 --> 01:12:26.550
!کفرگوی انگلیسی

01:12:27.677 --> 01:12:29.261
عقبه؟

01:12:29.762 --> 01:12:31.555
میخواستی بری عقبه؟

01:12:32.390 --> 01:12:35.142
!تو به عقبه نمیرسی، انگلیسی

01:12:37.186 --> 01:12:38.770
...برگرد برو، کفرگو

01:12:39.355 --> 01:12:41.356
ولی تو به عقبه نمیرسی

01:12:41.733 --> 01:12:43.442
من به عقبه خواهم رسید

01:12:43.693 --> 01:12:45.736
این نوشته شده

01:12:46.362 --> 01:12:47.654
اینجا

01:12:57.540 --> 01:13:01.209
!انگلیسی

01:19:34.270 --> 01:19:37.188
!لارنس! داوود

01:21:45.609 --> 01:21:47.735
هیچی توی تقدیر نوشته نشده

01:22:19.935 --> 01:22:21.519
ال لارنس

01:22:25.941 --> 01:22:27.358
فرج

01:22:28.485 --> 01:22:29.652
اینو بشور

01:23:06.857 --> 01:23:08.566
ال لارنس

01:23:09.026 --> 01:23:13.655
واقعا برای بعضی مردم تقدیری نوشته نشده
مگه اینکه خودشون اونو بنویسن

01:23:18.327 --> 01:23:21.329
ال لارنس نگو. فقط لارنس

01:23:21.538 --> 01:23:24.290
ال لارنس بهتره -
درسته -

01:23:26.293 --> 01:23:28.878
پدرت هم فقط آقای لارنسه؟

01:23:35.219 --> 01:23:38.012
پدر من "سِر توماس چپمن" ه

01:23:38.222 --> 01:23:41.015
یه جور لُرده؟ -
یه جورایی -

01:23:41.350 --> 01:23:44.102
پس وقتی اون بمیره، تو هم میشی لرد

01:23:44.353 --> 01:23:45.561
نه

01:23:47.731 --> 01:23:49.524
پس یه برادر بزرگتر داری

01:23:49.692 --> 01:23:50.900
نه

01:23:51.068 --> 01:23:56.197
.ولی اینو نمیفهمم
فامیل پدرت چپمنه

01:23:57.741 --> 01:23:59.701
اون با مادرم ازدواج نکرد

01:24:01.203 --> 01:24:02.870
که اینطور

01:24:03.372 --> 01:24:04.747
معذرت میخوام

01:24:06.709 --> 01:24:10.628
به نظر من پس تو آزادی که اسم خودتو انتخاب کنی

01:24:13.215 --> 01:24:15.717
آره، گمونم آزادم

01:24:17.052 --> 01:24:18.761
ال لارنس بهترینه

01:24:21.724 --> 01:24:25.852
باشه، به ال لارنس رضایت میدم

01:24:55.507 --> 01:24:58.593
اینا لباسای یک شریف از بنی وجه هستن

01:25:11.273 --> 01:25:12.940
خیلی خوبن

01:25:14.943 --> 01:25:19.030
برام افتخار بزرگیه -
افتخارش مال ماست. سلام، شریف -

01:25:19.281 --> 01:25:21.699
اجازه دارم بگم؟ -
حتما -

01:25:26.914 --> 01:25:31.959
،کسی که براش در تقدیر چیزی نوشته نشده
مختاره که طایفه‌ی خودش رو بنویسه

01:25:39.968 --> 01:25:43.221
برای سوارکاری مناسبن. امتحان کن

01:27:35.334 --> 01:27:37.043
چی کار داری میکنی، انگلیسی؟

01:27:38.420 --> 01:27:39.962
همین کاری که می بینی

01:27:41.256 --> 01:27:42.298
تنهایی؟

01:27:42.758 --> 01:27:44.342
تقریبا

01:27:52.976 --> 01:27:55.436
تو همراه همون سگ‌هایی هستی
که دارن از چاه من آب میخورن؟

01:27:55.687 --> 01:27:57.104
چاه تو؟

01:28:00.692 --> 01:28:02.485
من "عودا ابو طای" هستم

01:28:04.279 --> 01:28:07.114
اسم مرد دیگه‌ای رو به همین نام شنیدم

01:28:07.991 --> 01:28:09.700
مرد دیگه؟ کدوم؟

01:28:10.077 --> 01:28:14.288
اون عودایی که من اسمش رو شنیدم، برای
محافظت از چاهش نیاز به کمک نداره

01:28:17.793 --> 01:28:19.961
حتما قهرمان بزرگیه

01:28:20.170 --> 01:28:21.879
هست

01:28:22.130 --> 01:28:25.299
اون آب رو از مردانی که
از صحرای نفود بیرون اومدن دریغ نمیکنه

01:28:25.634 --> 01:28:27.718
دریغ نمیکنه؟

01:28:30.305 --> 01:28:33.140
نه، اون حتما یکی دیگست

01:28:35.644 --> 01:28:37.520
اینم کمک دستِ من

01:29:03.213 --> 01:29:05.881
پسرم، این چه مدل لباسیه؟

01:29:07.217 --> 01:29:10.886
مال طایفه حارث، پدر -
کدوم نوع از حارث؟ -

01:29:11.513 --> 01:29:12.847
یه شریف بنی وجه

01:29:13.849 --> 01:29:15.349
آیا این مرد یه حارثه؟

01:29:15.559 --> 01:29:17.768
نه پدر. انگلیسیه

01:29:21.023 --> 01:29:22.356
...پسرم

01:29:23.191 --> 01:29:25.276
دارن آب مارو میدزدن

01:29:26.194 --> 01:29:28.029
بهشون بگو که داریم میایم

01:29:28.780 --> 01:29:29.864
بهشون بگو

01:30:39.810 --> 01:30:41.477
!اونو خالی کن -
!نکن -

01:30:43.772 --> 01:30:45.940
من عودا از طایفه حویطات هستم که حرف میزنم

01:30:46.733 --> 01:30:48.776
منم علی از طایفه حارث هستم که جواب میدم

01:31:04.960 --> 01:31:06.252
حارث

01:31:07.129 --> 01:31:08.295
علی

01:31:09.005 --> 01:31:11.257
پدرت هنوزم دزدی میکنه؟

01:31:13.343 --> 01:31:14.552
نه

01:31:16.179 --> 01:31:19.140
عودا فکر کرده من یکی از پسرانِ حرومزادش هستم؟

01:31:20.350 --> 01:31:23.519
نه. ما هیچ شباهتی بهم نداریم

01:31:24.396 --> 01:31:26.814
افسوس که تو شبیه پدرت هستی

01:31:27.274 --> 01:31:30.151
عودا با تعریفاش منو شرمنده میکنه -
چقدر راحت شرمنده میشی -

01:31:30.694 --> 01:31:33.154
من پدرت رو خوب میشناختم

01:31:33.572 --> 01:31:35.406
پدر خودت هم میشناختی؟

01:31:38.785 --> 01:31:43.497
.ما 50 نفریم و شما دو نفر
چطوره شما رو بکشیم؟

01:31:43.999 --> 01:31:47.084
اونوقت وارد یک نزاع خونین
با طایفه حویطات میشید

01:31:48.378 --> 01:31:51.422
همینو میخواین؟ -
...نه ژنرال‌های قاهره -

01:31:51.923 --> 01:31:55.009
و نه خود سلطان این رو نمیخوان

01:31:58.180 --> 01:31:59.346
افرادت رو مرخص کن

01:32:04.895 --> 01:32:07.521
با اینکار به افراد نالایق عرض احترام میکنم

01:32:07.856 --> 01:32:09.940
تازه آموزش به پسرم رو شروع کردم

01:32:10.192 --> 01:32:14.445
امروز چی یادش میدی؟
مهمان‌نوازیِ طایفه‌ی حویطات؟

01:32:14.696 --> 01:32:16.697
برای من زرنگ بازی درنیار، انگلیسی

01:32:18.408 --> 01:32:21.702
اون کیه؟ -
یکی از دوستان شاهزاده فیصل -

01:32:31.213 --> 01:32:34.381
پس مهمان‌نوازیِ من رو میخوای؟ -
بله -

01:32:34.591 --> 01:32:36.091
زبونت دست اینه؟

01:32:36.843 --> 01:32:38.594
بله، میخوایم

01:32:41.765 --> 01:32:44.892
پس بهتون میدم، اگه خودتون قبولش کنید

01:32:46.394 --> 01:32:48.229
من در اردوگاه تابستانیم هستم، جای محقریه

01:32:48.480 --> 01:32:53.234
.خب، به نظر خودم محقره
بعضیا فکر میکنن خیلی باشکوهه

01:32:53.985 --> 01:32:58.405
فردا، شایدم بذارم ترک‌ها شما رو بِخَرن، دوستان فیصل

01:32:59.658 --> 01:33:00.908
...ولی

01:33:01.409 --> 01:33:02.743
امشب با من شام بخورین

01:33:04.120 --> 01:33:05.579
با عودا شام بخور، انگلیسی

01:33:06.414 --> 01:33:08.916
با یک حویطات شام بخور، حارث

01:33:09.668 --> 01:33:14.421
!برام لذت بخشه که شما در وادی‌رام با من شام بخورید

01:35:54.082 --> 01:35:57.751
...این کاری که علیه عقبه میکنی

01:35:58.128 --> 01:36:00.546
امیدواری چه سودی بهت برسونه؟

01:36:00.755 --> 01:36:03.340
این کار رو برای "فیصل مکه" انجام میدیم

01:36:03.591 --> 01:36:05.676
حارث‌ها برای سود و منفعت کار نمیکنن

01:36:06.845 --> 01:36:10.597
...خب، اگه یه مرد بخواد خدمتکار باشه

01:36:11.099 --> 01:36:13.600
فیصل ارباب خوبیه

01:36:13.935 --> 01:36:16.770
...ولی من
من نمیتونم خدمت کنم

01:36:17.647 --> 01:36:20.691
تو به ترک‌ها اجازه میدی توی عقبه بمونن

01:36:20.942 --> 01:36:22.943
آره، برام لذت بخشه

01:36:27.949 --> 01:36:31.452
ما این کار رو برای فیصل انجام نمیدیم

01:36:31.953 --> 01:36:32.953
نه؟

01:36:33.997 --> 01:36:36.665
پس برای انگلیسی‌هاست؟ -
برای اعراب -

01:36:37.292 --> 01:36:38.709
برای اعراب؟

01:36:39.502 --> 01:36:43.797
حویطات، اجیلی، رالا و بنی ساخر رو میشناسم

01:36:44.007 --> 01:36:46.008
حتی اسم حارث هم به گوشم خورده

01:36:46.676 --> 01:36:48.177
ولی کل اعراب؟

01:36:48.636 --> 01:36:50.804
اون چه جور طایفه ایه؟

01:36:52.474 --> 01:36:56.643
.اونا طایفه‌ی برده‌ها هستن
به ترک‌ها خدمت میکنن

01:36:56.853 --> 01:36:58.896
خب، اونا برای من هیچی نیستن

01:36:59.147 --> 01:37:01.023
طایفه‌ی من، حویطاته

01:37:01.232 --> 01:37:03.609
که فقط برای سود و منفعت کار میکنن

01:37:03.818 --> 01:37:05.486
که به هدفِ لذت بردنِ عودا کار میکنن

01:37:05.653 --> 01:37:08.322
و عودا از خدمت به ترک‌ها لذت میبره

01:37:08.490 --> 01:37:09.656
خدمت؟

01:37:10.116 --> 01:37:11.158
من خدمت میکنم؟

01:37:11.367 --> 01:37:14.036
خدمتکارها هستن که پول میگیرن

01:37:19.334 --> 01:37:21.043
!من عودا ابو طای هستم

01:37:21.336 --> 01:37:23.170
آیا عودا خدمتکاره؟ -
!نه -

01:37:23.338 --> 01:37:26.507
آیا عودا ابو طای خدمتکاره؟ -
!نه -

01:37:31.179 --> 01:37:35.265
،من 23 تا زخم بزرگ دارم
همش مال یه جنگه

01:37:35.725 --> 01:37:39.228
توی جنگ، 75 تا مرد رو با دستای خودم کشتم

01:37:39.437 --> 01:37:43.649
.من مردم رو پراکنده میکنم، خیمه‌ی دشمنانم رو میسوزونم
گله‌ی گاو و گوسفنداشون رو میبرم

01:37:43.858 --> 01:37:47.945
،ترک‌ها بهم گنجینه‌ی طلا دادن
!با این حال من فقیرم

01:37:48.196 --> 01:37:52.366
!چون مثل رودخانه به مردمم بذل و بخشش میکنم

01:38:01.042 --> 01:38:02.209
آیا این خدمتگذاریه؟

01:38:02.752 --> 01:38:04.044
نه

01:38:10.760 --> 01:38:14.263
با این حال به نظر میاد عودا پیر شده

01:38:14.472 --> 01:38:17.224
علاقش به مبارزه رو از دست داده

01:38:17.392 --> 01:38:21.562
چقدر لطف داری که وسط خیمه‌ی من اینو میگی، لاله‌ی پیر

01:38:21.771 --> 01:38:25.566
ولی این لاله رو ترک‌ها نمیتونن با پول بخرن

01:38:25.733 --> 01:38:27.568
به چه دردشون میخوره که بخرنش؟

01:38:29.737 --> 01:38:30.779
...حالا

01:38:31.406 --> 01:38:35.576
،من بهت میگم اونا چه دستمزدی بهم میدن
...و تو هم بگو که

01:38:35.785 --> 01:38:38.078
آیا این مزد یک خدمتکاره

01:38:38.246 --> 01:38:42.249
...اونا ماهانه به من

01:38:42.458 --> 01:38:46.587
صد گینه طلا میدن
(هرگینه = 12 شیلینگ)

01:38:47.755 --> 01:38:50.924
صدوپنجاه تا میدن، عودا

01:38:51.134 --> 01:38:54.094
اینو کی بهت گفته؟ -
من گوشای درازی دارم -

01:38:54.262 --> 01:38:56.597
و یه زبون دراز هم بین گوشات داری

01:38:56.764 --> 01:39:00.142
صدتا، 150 تا، چه فرقی داره؟
این پول خورده

01:39:00.351 --> 01:39:04.146
پول خوردی که از جعبه‌ی بزرگشون در میارن

01:39:04.355 --> 01:39:06.356
جعبه‌ای توی عقبه

01:39:07.609 --> 01:39:10.319
توی عقبه؟ -
پس کجا؟ -

01:39:11.237 --> 01:39:14.114
شما مثل زن‌ها منو آشفته میکنین

01:39:14.449 --> 01:39:17.618
.دوستان، ما حماقت کردیم
عودا به عقبه نخواهد اومد

01:39:18.286 --> 01:39:19.453
برای پول میای؟ -
نه -

01:39:19.787 --> 01:39:20.954
برای فیصل میای؟ -
نه -

01:39:21.164 --> 01:39:24.249
برای بیرون کردن ترک‌ها هم که نمیای

01:39:25.001 --> 01:39:26.877
...اون میاد

01:39:27.795 --> 01:39:30.130
چون از این کار لذت میبره

01:39:32.133 --> 01:39:35.802
مادر تو با عقرب آمیزش کرده

01:39:37.180 --> 01:39:40.641
!خدا رو وکیل خود قرار بدین

01:39:41.976 --> 01:39:46.021
!عقبه

01:40:01.704 --> 01:40:26.853
دست خدا به همراهتون

01:43:22.405 --> 01:43:23.864
بله

01:43:24.198 --> 01:43:25.240
اون عقبه‌ست

01:43:26.868 --> 01:43:29.536
فردا میریم و تصرفش میکنیم

01:43:30.746 --> 01:43:33.707
فکر میکنی باید این کارو بکنیم؟ -
آره -

01:43:33.875 --> 01:43:36.626
اگه درمورد تفنگ‌ها درست گفته باشی

01:44:04.572 --> 01:44:07.282
یکی رو کشت. حالا خودشم می‌میره

01:44:08.034 --> 01:44:10.243
ماجرای عقبه به پایان رسید

01:44:12.914 --> 01:44:14.748
یکی از افراد ما، یکی از افراد عودا رو کشت

01:44:14.916 --> 01:44:15.916
چرا؟

01:44:16.125 --> 01:44:19.169
دزدی؟ نزاع خونین؟
علتش مهم نیست

01:44:19.629 --> 01:44:20.837
!علی

01:44:21.255 --> 01:44:23.089
این یه زخم دیرینه‌ست

01:44:23.299 --> 01:44:26.259
من نیومدم اینجا تا خون و خون‌ریزیِ طایفه‌ها رو تماشا کنم

01:44:30.765 --> 01:44:32.933
قانون همینه، لارنس

01:44:33.100 --> 01:44:35.435
قانون میگه اون مرد باید بمیره

01:44:36.354 --> 01:44:39.439
آیا مرگ اون، طایفه‌ی حویطات رو راضی میکنه؟

01:44:40.441 --> 01:44:41.691
بله

01:44:45.154 --> 01:44:46.780
!شریف علی

01:44:46.948 --> 01:44:49.950
اگه هیچکدوم از افراد عودا
...به افراد شما آسیب نزنه

01:44:50.326 --> 01:44:53.578
برای طایفه‌ی حارث راضی کنندست؟ -
بله -

01:44:59.710 --> 01:45:02.337
پس من قانون رو اجرا میکنم

01:45:03.339 --> 01:45:05.465
من متعلق به هیچ طایفه‌ای نیستم

01:45:06.717 --> 01:45:09.010
اینطوری به هیچکس برنمیخوره

01:45:21.482 --> 01:45:22.482
قاسم

01:45:26.988 --> 01:45:28.405
کار تو بود؟

01:45:55.349 --> 01:45:57.017
...خب، لارنس

01:46:04.525 --> 01:46:05.900
چه چیزی انگلیسی رو پریشون کرده؟

01:46:06.152 --> 01:46:09.571
کشتنِ مردی که از نفود نجات داده بود

01:46:09.780 --> 01:46:11.781
پس در تقدیر نوشته شده بود

01:46:12.658 --> 01:46:14.659
بهتر بود توی صحرا جا میذاشتینش

01:46:18.289 --> 01:46:21.583
.این یه اعدام بود، لارنس
لازن نیست شرمنده باشی

01:46:22.043 --> 01:46:24.294
گذشته از این، انجامش ضروری بود

01:46:25.379 --> 01:46:27.589
تو جونش رو بخشیدی و خودت هم گرفتی

01:46:28.174 --> 01:46:29.716
این هنوزم دست خطِ خودته

01:47:06.921 --> 01:47:09.005
!عودا ابو طای

01:50:25.035 --> 01:50:27.287
معجزه به دست اومد

01:50:28.289 --> 01:50:29.914
حلقه‌ی گل برای فاتح

01:50:51.020 --> 01:50:54.188
.خراج برای شاهزاده ست
گل هم برای افرادش

01:50:54.982 --> 01:50:56.691
من هیچکدومِ این‌ها نیستم، علی

01:50:56.942 --> 01:50:59.569
پس چی هستی؟ -
نمیدونم -

01:51:00.654 --> 01:51:01.946
ممنون

01:51:03.490 --> 01:51:05.658
خدایا، من عاشق این کشورم

01:51:07.328 --> 01:51:08.328
این چی بود!؟

01:51:09.371 --> 01:51:11.247
! توی عقبه هیچ طلایی نیست

01:51:12.583 --> 01:51:15.001
!عودا، پیداش کردم

01:51:24.219 --> 01:51:25.845
چقدر حیف که دستگاه مخابرات خرابه

01:51:29.391 --> 01:51:31.976
علی، یه پیغام از ساحل ببر به ینبع

01:51:32.186 --> 01:51:34.687
،به فیصل بگو قایق پیدا کنه
...هر قایقی

01:51:34.855 --> 01:51:38.024
و ارتش عرب رو بیاره عقبه، هرچه سریع‌تر

01:51:38.233 --> 01:51:39.400
و تو چی؟

01:51:40.194 --> 01:51:42.737
...من میرم به ژنرال‌ها خبر بدم

01:51:43.197 --> 01:51:45.031
توی قاهره

01:51:45.240 --> 01:51:47.575
بله، از صحرای سینا میگذرم

01:51:47.868 --> 01:51:48.868
!بیاین

01:51:49.203 --> 01:51:50.536
سینا؟

01:51:51.038 --> 01:51:52.372
بله

01:51:52.873 --> 01:51:56.542
با این دوتا؟ -
درکنار من در امانن -

01:52:01.799 --> 01:52:05.927
ببین، علی. اگه یکی از بدوی‌های شما
...میرسید به قاهره و میگفت

01:52:06.220 --> 01:52:09.055
"ما عقبه رو گرفتیم"
ژنرال‌ها بهش میخندیدن

01:52:09.807 --> 01:52:11.099
که اینطور

01:52:11.725 --> 01:52:14.894
توی قاهره، این لباسای مسخره رو درمیاری

01:52:15.062 --> 01:52:19.273
شلوار پات میکنی و از کارای عجیب غریب
...و وحشی‌گری‌های ما حرف میزنی

01:52:19.900 --> 01:52:22.151
و اونوقت اونا حرفتو باور میکنن

01:52:22.736 --> 01:52:24.904
تو مرد نادانی هستی

01:52:44.925 --> 01:52:46.342
کاغذ

01:52:47.261 --> 01:52:49.095
!همش کاغذه

01:52:51.807 --> 01:52:54.475
توی عقبه طلا نیست

01:52:55.602 --> 01:52:57.437
طلا نیست

01:52:58.814 --> 01:53:00.773
!هیچ جعبه‌ی بزرگی نیست

01:53:04.945 --> 01:53:07.280
عودا به خاطر طلا به عقبه اومد؟

01:53:07.823 --> 01:53:10.116
همونطور که گفتی، برای لذت اومدم

01:53:11.368 --> 01:53:13.870
...ولی طلا چیز شرافتمندانه‌ایه

01:53:14.955 --> 01:53:17.623
و لارنس قول طلا داده بود

01:53:18.709 --> 01:53:19.876
لارنس دروغ گفت

01:53:21.837 --> 01:53:23.296
ببین، عودا

01:53:25.966 --> 01:53:28.092
...پادشاه انگلستان"

01:53:29.178 --> 01:53:31.637
...قول میدهد

01:53:32.639 --> 01:53:37.018
...پنج‌هزار گینه‌ی طلا

01:53:37.519 --> 01:53:42.231
"به عودا ابو طای بپردازد

01:53:43.358 --> 01:53:47.653
...امضاشده در غیاب عالی‌جناب

01:53:47.905 --> 01:53:49.322
...توسط

01:53:51.033 --> 01:53:52.241
من

01:53:53.327 --> 01:53:55.495
...ده روز دیگه

01:53:56.205 --> 01:53:58.331
من با طلا برمیگردم

01:53:59.416 --> 01:54:04.170
با طلا، اسلحه، همه‌چیز

01:54:05.255 --> 01:54:06.839
ده روز

01:54:08.133 --> 01:54:09.759
از صحرای سینا میگذری؟

01:54:10.052 --> 01:54:11.427
چرا که نه؟

01:54:12.179 --> 01:54:13.888
موسی ازش رد شد

01:54:16.517 --> 01:54:18.726
بچه‌ها هم با خودت میبری؟

01:54:20.020 --> 01:54:21.395
موسی که با خودش برد

01:54:21.647 --> 01:54:23.356
...موسی یه پیامبر بود

01:54:23.857 --> 01:54:26.442
و محبوبِ خدا بود

01:54:31.740 --> 01:54:35.868
.گفتش اینجا طلا هست
دروغ گفت

01:54:37.162 --> 01:54:40.039
آدم بی نقصی نیست

01:54:50.092 --> 01:54:52.552
ارباب، نمیشه استراحت کنیم؟

01:54:52.719 --> 01:54:55.888
گفتم که، تا وقتی اونا نفهمن
عقبه دست من افتاده، استراحت نمیکنیم

01:54:58.100 --> 01:54:59.809
تاحالا توی تخت‌خواب خوابیدین؟

01:55:00.060 --> 01:55:01.269
فرج؟

01:55:01.895 --> 01:55:03.187
داوود؟

01:55:04.398 --> 01:55:06.065
با ملحفه؟

01:55:07.985 --> 01:55:11.445
فردا، بهترین ملحفه‌ها رو در بهترین اتاقِ
بهترین هتل قاهره خواهید داشت

01:55:11.697 --> 01:55:12.989
قول میدم

01:55:13.240 --> 01:55:15.908
پس حتما همینطور میشه، سرورم

01:55:16.240 --> 01:55:21.908
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:55:37.264 --> 01:55:38.598
!نگاه کنین

01:55:45.355 --> 01:55:46.939
ستون آتش

01:55:50.152 --> 01:55:52.153
نه، ارباب. اون گرد و خاکه

01:56:41.787 --> 01:56:43.287
قطب‌نمای من

01:56:45.082 --> 01:56:46.374
مهم نیست

01:56:46.833 --> 01:56:50.544
،اگه به غرب بریم
حتما به کانال برخورد میکنیم

01:56:51.672 --> 01:56:53.047
به سوی غرب

01:57:13.694 --> 01:57:15.194
!یالا

01:57:48.603 --> 01:57:51.230
!لارنس

01:58:03.952 --> 01:58:05.244
!فرج

01:58:15.505 --> 01:58:18.424
!فرج، نکن! نکن

01:58:19.468 --> 01:58:20.885
!نرو

01:59:56.356 --> 01:59:57.523
چرا پیاده میری؟

02:00:00.277 --> 02:00:14.790
ولی چرا، ارباب؟

02:00:15.041 --> 02:00:18.502
.برای هردومون جا هست
پیاده رفتنِ شما بیهودست

02:00:44.237 --> 02:00:46.739
!لارنس، نگاه کن

02:01:55.642 --> 02:01:57.685
همه چی مرتبه،فرج

02:01:57.894 --> 02:01:59.478
مشکلی نیست

02:03:11.384 --> 02:03:18.057
شما کی هستین؟

02:03:53.468 --> 02:03:56.095
!داوود -
رسیدیم، قربان -

02:04:14.280 --> 02:04:15.823
می برینش داخل، قربان؟

02:04:16.950 --> 02:04:18.325
بله

02:04:38.847 --> 02:04:40.264
!بیاین اینجا

02:04:42.183 --> 02:04:44.518
!بیاین اینجا. با شمام

02:04:46.062 --> 02:04:49.565
فکر کردی کدوم گوری میری، مصطفی؟

02:04:50.316 --> 02:04:51.817
ما تشنه هستیم

02:04:53.653 --> 02:04:56.071
آقای لارنس، شمایین؟ -
بله -

02:04:56.531 --> 02:04:59.658
میرین بارِ افسرها؟ -
بله -

02:05:00.869 --> 02:05:03.162
اونو نمیتونین ببرین اونجا، قربان

02:05:06.833 --> 02:05:09.376
فکر کردی چه شکلی شدی؟

02:05:28.062 --> 02:05:29.688
نه، نه. شما باید برید

02:05:29.898 --> 02:05:31.523
!نه، نه. جناب، برو

02:05:33.359 --> 02:05:36.111
!برید بیرون! باید برید بیرون! برید بیرون

02:05:37.739 --> 02:05:42.034
ما دو لیوان بزرگ لیموناد میخوایم

02:05:42.243 --> 02:05:46.079
اینجا یه بار برای افسرهای انگلیسیه -
ما توی انتخابِ بار سخت‌گیر نیستیم -

02:05:51.419 --> 02:05:55.339
دیوونه شدی؟ -
نه. عجیبه که دیوونه نشدم -

02:05:55.590 --> 02:05:59.218
فقط از اینجا برو بیرون، باشه؟ -
پسره رو ببر بیرون -

02:05:59.552 --> 02:06:02.221
سرجوخه، به هرحال این یکی رو میندازیم بیرون

02:06:02.889 --> 02:06:05.432
اون عرب سیاه رو بنداز بیرون -
بزن به چاک -

02:06:07.560 --> 02:06:09.269
اینجا چه خبره؟

02:06:12.232 --> 02:06:16.151
لارنس اومده، قربان -
لیموناد با یخ -

02:06:17.487 --> 02:06:19.071
این رفتارت رو توضیح بده

02:06:19.781 --> 02:06:21.573
عقبه رو تصرف کردیم

02:06:22.075 --> 02:06:24.743
عقبه رو گرفتین؟ کی گرفته؟ -
ما گرفتیم -

02:06:24.994 --> 02:06:29.498
.متحدان ما در این جنگ گرفتن
عرب‌های سیاه گرفتن

02:06:30.250 --> 02:06:31.583
ما گرفتیم

02:06:33.378 --> 02:06:35.254
لیمونادت رو دوست داره

02:06:35.588 --> 02:06:37.506
منظورت اینه که ترک‌ها رفتن؟

02:06:37.799 --> 02:06:40.759
نه، هنوز اونجان ولی پوتین پاشون نیست

02:06:41.261 --> 02:06:45.389
.زندانی ان، قربان
زندانیشون کردیم. همه‌ی پادگان رو

02:06:45.890 --> 02:06:48.100
نه، همه‌شون نه. بعضیاشون رو کشتیم

02:06:48.309 --> 02:06:52.271
.درواقع، خیلی‌هاشون رو کشتیم
دفعه‌ی بعد بهتر مدیریت میکنم

02:06:53.606 --> 02:06:56.483
به هرحال خیلی کشت و کشتار شد

02:06:58.611 --> 02:07:02.114
به روح خودم قسم میخورم که همش حقیقت داره

02:07:02.323 --> 02:07:05.117
این غیرممکنه -
چرا، ممکنه -

02:07:05.451 --> 02:07:07.286
من انجامش دادم

02:07:12.500 --> 02:07:14.167
بهتره با النبی صحبت کنی

02:07:14.460 --> 02:07:17.212
ژنرال النبی؟ -
الان اون فرماندست. ماری رفته -

02:07:17.463 --> 02:07:19.715
این جایگزینی تصمیم درستی بوده

02:07:20.466 --> 02:07:23.218
.اول یه اتاق میخوام
با تخت و ملحفه

02:07:23.511 --> 02:07:26.221
بله، البته -
برای اون -

02:07:27.974 --> 02:07:30.851
درسته. خودتم تخت میخوای، مگه نه؟

02:07:31.144 --> 02:07:33.145
ولی اول میرم دیدن النبی

02:07:33.813 --> 02:07:35.439
اون حاضره منو ببینه؟

02:07:36.190 --> 02:07:37.691
فکر کنم

02:07:38.443 --> 02:07:39.985
پس ترتیب ملاقات رو بده

02:07:44.866 --> 02:07:47.492
بهتره صورتمو اصلاح کنم -
آره -

02:07:47.702 --> 02:07:50.329
بهتره شلوار هم پات کنی

02:08:01.507 --> 02:08:03.342
بی نظم"

02:08:05.219 --> 02:08:07.179
وقت نشناس

02:08:08.348 --> 02:08:10.265
شلخته

02:08:12.101 --> 02:08:14.227
مسلط به چندین زبان

02:08:15.521 --> 02:08:17.522
...دانش موسیقی

02:08:18.399 --> 02:08:20.192
ادبیات

02:08:21.235 --> 02:08:23.195
...دانشِ

02:08:24.572 --> 02:08:26.365
"...دانشِ

02:08:29.577 --> 02:08:32.537
تو مرد جالبی هستی، توی این شکی نیست

02:08:33.206 --> 02:08:36.291
کی بهت گفت عقبه رو بگیری؟ -
هیچکس -

02:08:36.584 --> 02:08:39.252
قربان -
قربان -

02:08:39.545 --> 02:08:40.879
پس چرا گرفتیش؟

02:08:41.047 --> 02:08:43.548
عقبه مهمه -
چرا مهمه؟ -

02:08:43.758 --> 02:08:46.301
اونجا مسیر ترک‌هاست برای کانال -
دیگه نیست -

02:08:46.552 --> 02:08:50.722
دارن از راه برشیبا میان -
میدونم، ولی ما رفتیم سمت غزه -

02:08:50.890 --> 02:08:55.519
خب؟ -
خب، این عقبه رو میندازه پشت سمت راستتون -

02:08:56.062 --> 02:08:57.104
درسته

02:08:57.313 --> 02:09:01.942
،و وقتی برین سمت اورشلیم
بیشتر هم میفته سمت راست

02:09:02.819 --> 02:09:05.237
من دارم میرم به اورشلیم؟

02:09:05.571 --> 02:09:06.738
بله

02:09:09.075 --> 02:09:10.534
بسیار خب

02:09:10.743 --> 02:09:13.036
عقبه پشت سمت راست منه

02:09:13.246 --> 02:09:16.123
عقبه تهدیدی برای الحریش و غزه بود

02:09:17.583 --> 02:09:18.834
چیز دیگه ای هم مونده که بگی؟

02:09:19.085 --> 02:09:20.293
بله

02:09:20.586 --> 02:09:23.046
عقبه با مدینه ارتباط داره

02:09:23.589 --> 02:09:26.591
به نظرت الان باید ترک‌ها رو از مدینه بیرون کنیم؟

02:09:26.843 --> 02:09:30.429
نه. به نظرم باید بذارین همون‌جا بمونن

02:09:30.596 --> 02:09:32.597
تو سرخود و بدون دستورگیری عمل کردی، میدونی که؟

02:09:33.307 --> 02:09:37.561
مگه افسرها نباید همیشه دست به ابتکار بزنن؟

02:09:37.770 --> 02:09:40.105
نه واقعا. خیلی کار خطرناکیه

02:09:40.314 --> 02:09:42.649
بله، میدونم

02:09:42.942 --> 02:09:44.484
به این زودی متوجه شدی؟

02:09:44.777 --> 02:09:45.944
بله

02:09:47.697 --> 02:09:50.323
من تو رو به درجه سرگرد ارتقا میدم

02:09:51.325 --> 02:09:53.618
فکر نکنم خیلی ایده‌ی خوبی باشه

02:09:53.786 --> 02:09:56.872
.از تو نظر نخواستم
...ازت میخوام برگردی

02:09:57.123 --> 02:10:00.792
و به کار خوبت ادامه بدی

02:10:01.294 --> 02:10:04.129
نه. متشکرم، قربان

02:10:04.630 --> 02:10:08.592
چرا نه؟ -
...خب، من -

02:10:08.801 --> 02:10:10.135
...بذار ببینم

02:10:11.846 --> 02:10:15.599
.من دونفر رو کشتم
منظورم دوتا عربه

02:10:15.808 --> 02:10:18.018
یکیشون یه پسربچه بود

02:10:18.227 --> 02:10:19.686
...این

02:10:21.314 --> 02:10:23.148
دیروز بود

02:10:23.357 --> 02:10:25.400
اونو بردم سمت ریگ روان

02:10:25.651 --> 02:10:27.319
نفر دیگه یه مرد بود

02:10:27.653 --> 02:10:29.613
...این

02:10:29.822 --> 02:10:32.240
به هرحال قبل از حمله به عقبه بود

02:10:32.909 --> 02:10:35.619
باید با تفنگم اونو اعدام میکردم

02:10:36.120 --> 02:10:39.164
یه چیزی توی این کار بود که ازش خوشم نیومد

02:10:39.415 --> 02:10:42.542
خب، طبیعیه -
نه، یه چیز دیگه -

02:10:44.837 --> 02:10:47.172
.عیبی نداره
بذار این برات یه هشدار باشه

02:10:47.381 --> 02:10:49.508
نه. یه چیز دیگه

02:10:51.135 --> 02:10:52.719
پس چی بود؟

02:10:53.638 --> 02:10:56.014
از این کار لذت بردم

02:11:03.523 --> 02:11:07.025
.مزخرفه. عصبی شدی داری چرند میگی
تو خسته‌ای

02:11:08.778 --> 02:11:12.405
قصدت از پوشیدن این لباسا چی بوده؟
داری نمایش آماتوری بازی میکنی؟

02:11:12.657 --> 02:11:14.366
بله. کاملا

02:11:14.575 --> 02:11:17.702
بذار اون چیز کلاهی یا هرچی که سرته رو ببینم

02:11:18.037 --> 02:11:20.038
چه لباس‌های جالبی میپوشن

02:11:20.289 --> 02:11:22.541
با این لباس چه شکلی میشم، هری؟

02:11:22.750 --> 02:11:26.253
کاملا مسخره، قربان -
بیا، تو نگهش دار -

02:11:27.171 --> 02:11:31.258
سعی دارم بگم که فکر نکنم
برای این کار مناسب باشم

02:11:31.467 --> 02:11:34.386
واقعا؟ نظر تو چیه، درایدن؟

02:11:35.388 --> 02:11:39.975
،قبل از اینکه اون این کار رو بکنه
میگفتم این کار نشدنیه

02:11:40.309 --> 02:11:43.311
برایتون؟ -
میدونم نظر اون چیه -

02:11:44.480 --> 02:11:47.816
به نظرم باید پیشنهاد کنین بهش مدال افتخار بدن

02:11:48.192 --> 02:11:51.069
فکر نکنم مهم باشه چه انگیزه‌ای داشته

02:11:51.279 --> 02:11:54.406
اون سرباز فوق‌العاده‌ای بوده

02:11:55.950 --> 02:11:57.826
!آقای پرکینز -
!قربان -

02:11:58.077 --> 02:12:00.704
بیاین یه نوشیدنی بخوریم، آقایون

02:12:04.750 --> 02:12:08.128
خبرهارو شنیدی، آقای پرکینز؟ -
بله قربان -

02:12:08.337 --> 02:12:12.632
نظرت چیه؟ -
معرکه بود، قربان. آفرین -

02:12:12.842 --> 02:12:15.927
ممنون، آقای پرکینز -
!قربان -

02:12:21.601 --> 02:12:23.226
بیا دیگه

02:12:26.814 --> 02:12:28.607
شما مرد باهوشی هستین، قربان

02:12:28.941 --> 02:12:32.527
نه، ولی وقتی چیزخوبی ببینم، تشخیص میدم

02:12:32.778 --> 02:12:35.488
مطمئنا این منصفانست، نه؟

02:12:56.010 --> 02:13:01.139
،اگه بخوام خودمون رو به اورشلیم برسونم
باید تمرکز کنم، نه عیاشی

02:13:01.349 --> 02:13:03.642
براوو -
تو راه بهتری بلدی؟ -

02:13:23.204 --> 02:13:26.039
،من مثل کلاسویتر مبارزه میکنم
پس تو مثل ساکس مبارزه کن

02:13:26.290 --> 02:13:28.667
ما خیلی خوب عمل خواهیم کرد، نه؟

02:14:05.246 --> 02:14:07.706
آروم باشین آقایون، خواهش میکنم

02:14:08.874 --> 02:14:11.084
به نوشیدنی بهمون بده -
چشم قربان -

02:14:11.585 --> 02:14:15.213
من به دعوت سرگرد لارنس اومدم اینجا

02:14:15.965 --> 02:14:17.132
تریسی

02:14:19.051 --> 02:14:20.885
بریم بیرون؟

02:14:32.064 --> 02:14:35.358
پس تو ارتشِ صحراییِ ترک‌ها رو به اسارت گرفتی؟

02:14:35.568 --> 02:14:36.609
بله

02:14:36.861 --> 02:14:39.154
با کمک 1000 عرب؟

02:14:40.239 --> 02:14:43.408
هزار عرب یعنی 1000 خنجر

02:14:43.576 --> 02:14:45.577
که هرجایی رهسپار میشن، روز یا شب

02:14:46.120 --> 02:14:47.787
یعنی 1000 شتر

02:14:48.080 --> 02:14:52.375
یعنی 1000 بسته موادمنفجره‌ی عالی
و 1000 تفنگِ درجه‌یک

02:14:52.918 --> 02:14:56.671
میتونیم از کل عربستان عبور کنیم
درحالیکه جانی ترک هنوز داره دور میزنه

02:14:57.256 --> 02:14:59.174
من ریل‌های راه آهنش رو نابود میکنم

02:14:59.425 --> 02:15:01.926
،وقتی داره اون رو ترمیم میکنه
ریل‌های جای دیگه رو خراب میکنم

02:15:02.178 --> 02:15:04.971
میتونم ظرف 13 هفته، عربستان رو به آشوب بکشم

02:15:05.264 --> 02:15:07.599
پس برمیگردی اونجا؟

02:15:10.436 --> 02:15:11.686
بله

02:15:12.104 --> 02:15:14.439
معلومه که برمیگردم

02:15:18.778 --> 02:15:21.196
،خب، اگه ما میتونیم ببینیمش
ترک‌ها هم میتونن

02:15:21.447 --> 02:15:25.700
اگه بفهمه برای شکست دادن یه مشت راهزن
...داره از چهارتا لشکر استفاده میکنه

02:15:25.951 --> 02:15:27.118
از عربستان عقب نشینی میکنه

02:15:27.286 --> 02:15:30.038
.جرات نداره عقب نشینی کنه
عربستان بخشی از امپراطوری اونه

02:15:30.289 --> 02:15:32.791
،اگه الان بره بیرون
دیگه هیچوقت برنمیگرده

02:15:33.042 --> 02:15:35.543
دوست دارم بدونم کی برمیگرده -
هیچکس -

02:15:36.170 --> 02:15:38.421
عربستان الان متعلق به اعرابه

02:15:44.428 --> 02:15:46.721
به هرحال این چیزیه که من بهشون گفتم

02:15:47.181 --> 02:15:49.015
این چیزیه که اونا فکر میکنن

02:15:49.475 --> 02:15:52.727
برای همین هدف میجنگن -
البته -

02:15:55.689 --> 02:15:57.982
فقط به یه چیزی مشکوکن

02:15:58.442 --> 02:16:02.821
که ما میذاریم ترک‌ها رو بیرون کنن
و بعد خودمون میایم جای اونا

02:16:03.030 --> 02:16:07.534
،بهشون گفتم این غلطه
که ما توی عربستان دنبال چیزی نیستیم

02:16:07.743 --> 02:16:08.827
هستیم؟

02:16:09.328 --> 02:16:11.496
من که سیاستمدار نیستم، خداروشکر

02:16:11.705 --> 02:16:14.833
ما به عربستان طمع داریم، درایدن؟

02:16:15.835 --> 02:16:18.086
سوال سختیه، قربان

02:16:20.089 --> 02:16:23.883
،میخوام بدونم قربان
...که آیا میتونم از طرف شما بهشون بگم

02:16:24.093 --> 02:16:27.512
که ما به عربستان چشم نداریم؟

02:16:28.556 --> 02:16:30.056
قطعا

02:16:47.575 --> 02:16:51.035
.دوهزار اسلحه‌ی کوچک کافی نیست
پنج‌هزار تا لازم دارم

02:16:51.245 --> 02:16:52.412
درسته

02:16:52.705 --> 02:16:56.040
.پول. حتما باید سکه‌ی طلا باشه
از کاغذ خوششون نمیاد

02:16:57.042 --> 02:17:00.420
یکی که استفاده از اسلحه‌های لوئیس رو اموزش بده -
درسته -

02:17:00.629 --> 02:17:02.213
پول بیشتر

02:17:02.548 --> 02:17:05.717
چقدر بیشتر؟ -
الان 25هزارتا. بعدا خیلی بیشتر -

02:17:05.926 --> 02:17:08.636
درایدن؟ -
میشه انجامش داد، قربان -

02:17:08.888 --> 02:17:11.723
چندتا ماشین زره‌دار

02:17:11.891 --> 02:17:13.266
صحیح

02:17:14.018 --> 02:17:15.560
توپخانه‌ی متحرک

02:17:17.730 --> 02:17:19.105
صحیح

02:17:22.067 --> 02:17:24.319
...هرچیزی که دستم بیاد بهت میدم

02:17:24.570 --> 02:17:27.447
.چون میدونم ازش استفاده میکنی
تبریک میگم

02:17:27.656 --> 02:17:30.408
ممنون از مهمان نوازیتون، آقایون

02:18:06.070 --> 02:18:07.946
!مبارکه

02:18:18.207 --> 02:18:21.292
واقعا میخواین بهشون توپخانه بدین، قربان؟

02:18:21.502 --> 02:18:23.336
برای منم سوال شده بود، قربان

02:18:23.587 --> 02:18:25.797
ممکنه پس گرفتنش سخت باشه

02:18:26.006 --> 02:18:29.592
اگه بهشون توپخانه بدیم، مستقل میشن

02:18:29.802 --> 02:18:31.719
پس نمیتونم بهشون بدم، میتونم؟

02:18:31.971 --> 02:18:33.888
تصمیم گیریش با شماست -
نه خیر، نیست -

02:18:34.139 --> 02:18:36.891
خداروشکر،من دستوراتی گرفتم که باید اطاعت کنم

02:18:37.142 --> 02:18:39.102
برعکس اون پسره‌ی بیچاره

02:18:39.603 --> 02:18:41.145
اون سوار یک گردباد شده

02:18:41.355 --> 02:18:43.606
بیا امیدوار باشیم که خودمون سوارش نباشیم

02:24:07.347 --> 02:24:10.599
.ببخشید، رفیق
این صندوق‌ها مال کیه؟

02:24:11.143 --> 02:24:12.351
مال شاهزاده فیصل

02:24:12.602 --> 02:24:15.354
تو شاهزاده فیصل نیستی؟ -
نه -

02:24:15.647 --> 02:24:16.981
ولی میشناسیش؟

02:24:17.149 --> 02:24:20.651
اون ارباب منه. من خدمتکارشم

02:24:23.822 --> 02:24:25.156
خوندن بلدی؟

02:24:33.832 --> 02:24:38.336
،پیکِ شیکاگو روزنامه‌ی مخصوص منه
ولی مقاله‌های من در سراسر آمریکا چاپ میشه

02:24:38.587 --> 02:24:42.131
اینو از نامتون متوجه شدم، آقای بنتلی

02:24:56.313 --> 02:24:57.480
...بفرمایید

02:24:58.690 --> 02:25:02.651
کجا میتونم سرگرد لارنس رو پیداکنم؟ -
برای این اومدین؟ -

02:25:02.861 --> 02:25:04.987
کاملا نه، قربان، نه

02:25:05.238 --> 02:25:09.617
خب، آقای بنتلی، شما سرگرد لارنس رو
همراه ارتش من پیدا میکنین

02:25:09.826 --> 02:25:12.912
.منظورم همین بود، قربان
کجا میتونم ارتشتون رو پیدا کنم؟

02:25:13.205 --> 02:25:14.372
نمیدونم

02:25:15.040 --> 02:25:17.708
هفته‌ی پیش درحوالی الگیرا بودن -
گیرا؟ -

02:25:17.918 --> 02:25:21.754
.بله، متاسفانه سفر طولانی در پیش دارین
شترسواری بلدین؟

02:25:22.714 --> 02:25:25.341
تاحالا امتحان نکردم -
یه قاطر ببرین -

02:25:25.884 --> 02:25:28.010
از ملاحه دوری کنین، ترک‌ها اونجان

02:25:28.387 --> 02:25:31.013
الان رسیدن به ملاحه؟ چه سریع حرکت میکنن

02:25:31.223 --> 02:25:32.515
همینطوره

02:25:32.724 --> 02:25:35.893
،ولی به اندازه‌ی ما سریع نیستن
خودتون می فهمین

02:25:36.228 --> 02:25:37.728
...من

02:25:38.355 --> 02:25:40.231
دارم میرم قاهره

02:25:40.440 --> 02:25:42.441
همونطور که میدونین -
بله -

02:25:42.692 --> 02:25:45.194
اونجا باید کار متفاوتی انجام بدم

02:25:45.737 --> 02:25:46.946
بله

02:25:50.534 --> 02:25:52.910
متوجه شدم که بهتون توپخانه ندادن

02:25:53.370 --> 02:25:55.913
همینطوره -
براتون مشکلی ایجاد نشده؟ -

02:25:56.081 --> 02:25:58.165
توپخانه مارو به سلاح‌های کوچک محدود میکنه

02:25:58.375 --> 02:25:59.667
هدف هم همینه

02:26:02.379 --> 02:26:03.963
ژنرال النبی رو میشناسین؟

02:26:04.965 --> 02:26:08.426
.حواستون به النبی باشه
آدم آب زیرکاهیه

02:26:08.760 --> 02:26:11.429
ببخشید؟ -
مرد باهوشیه -

02:26:11.721 --> 02:26:14.598
آب زیرکاه. خیلی خوبه

02:26:14.891 --> 02:26:19.437
.حتما حواسم بهش هست
شما خیلی دلسوز هستین

02:26:19.729 --> 02:26:23.232
عالیجناب، ما آمریکایی‌ها یه زمانی مستعمره بودیم

02:26:23.442 --> 02:26:25.818
...طبیعتا برای تمام مردمی که

02:26:26.069 --> 02:26:28.279
برای آزاد شدن تقلا میکنن، دسلوزی میکنیم

02:26:28.447 --> 02:26:30.698
چقدر رضایت بخش

02:26:33.452 --> 02:26:37.788
.بعدشم، من و شما منافع مشترکی داریم
شما میخواین داستانتون گفته بشه

02:26:37.956 --> 02:26:40.291
منم بدجوری میخوام که یه داستان بگم

02:26:40.500 --> 02:26:44.295
آها، بالاخره رفتی سر اصل مطلب، نه؟

02:26:44.963 --> 02:26:47.798
به شما یه راهنما و یه نامه میدم

02:26:48.008 --> 02:26:49.967
...و قبل از اینکه اینجا رو ترک کنم

02:26:50.260 --> 02:26:52.595
...که یعنی همین الان

02:26:52.804 --> 02:26:56.307
میدم چندتا حقایق و آمارو ارقام براتون بنویسن

02:26:58.101 --> 02:27:01.353
حتما میدونین که داریم
ریل‌های راه آهن ترک‌ها رو تخریب میکنیم

02:27:01.605 --> 02:27:02.730
میدونم، قربان

02:27:02.939 --> 02:27:05.858
سرگرد لارنس مسئول همه‌ی این کاراست، نه؟

02:27:06.109 --> 02:27:08.611
ارتش من از طایفه‌های مختلف تشکیل شده

02:27:08.820 --> 02:27:11.822
طایفه‌ها توسط رهبر طایفه هدایت میشن

02:27:11.990 --> 02:27:15.159
ولی مردم شما نسبت به سرگرد لارنس
دید خیلی مثبتی دارن، نه؟

02:27:15.368 --> 02:27:18.454
اوه،بله. خیلی مثبت

02:27:19.039 --> 02:27:22.374
...توی این کشور، آقای بنتلی

02:27:23.251 --> 02:27:26.670
...مردی که پیروزی در جنگ رو به ارمغان میاره

02:27:26.838 --> 02:27:29.507
بیشتر از هر مرد دیگه‌ای ارج وقرب داره

02:27:30.175 --> 02:27:33.344
...یک عدد آماری که میتونم از حفظ بهتون بگم

02:27:33.512 --> 02:27:37.181
چون هیچوقت از ذهنم بیرون نرفته

02:27:37.682 --> 02:27:41.769
از چهار ماه پیش که
...این لشکرکشی رو شروع کردیم

02:27:42.687 --> 02:27:45.147
...سی و هفت زخمی

02:27:47.692 --> 02:27:51.028
و 156 کشته داشتیم

02:27:52.572 --> 02:27:57.368
به عدم تناسب بین آمار کشته‌ها و زخمی‌ها توجه کنین

02:27:57.577 --> 02:27:58.869
بله

02:27:59.204 --> 02:28:00.579
کشته‌ها 4 برابرن

02:28:00.830 --> 02:28:05.543
چون زخمی‌هایی که نمیتونیم با خودمون بیاریم رو میکشیم

02:28:05.794 --> 02:28:08.295
برای ترک‌ها هیچ زخمی باقی نمیذاریم

02:28:08.713 --> 02:28:12.383
یعنی...؟ -
یعنی زخمی برای ترک‌ها باقی نمیذاریم -

02:28:12.884 --> 02:28:16.303
به دیدِ اونا، ما شورشی هستیم، نه سرباز

02:28:16.513 --> 02:28:21.016
،شورشی‌ها، چه سالم باشن چه زخمی
...توسط قانون ژنو محافظت نمیشن

02:28:21.226 --> 02:28:23.102
و باهاشون بد برخورد میشه

02:28:23.812 --> 02:28:24.895
چقدر بد؟

02:28:25.188 --> 02:28:28.065
بدتر ازچیزی که امیدوارم شما بتونین تصور کنین

02:28:28.858 --> 02:28:29.900
که اینطور

02:28:30.068 --> 02:28:33.320
...ما از زندانی‌هامون مراقبت میکنیم تا وقتی که

02:28:33.530 --> 02:28:37.366
طبق قانون ژنو، انگلیسی‌ها
مارو از دستشون خلاص کنن

02:28:37.576 --> 02:28:41.620
میخوام به این نکته اشاره داشته باشین -
بله، قربان -

02:28:42.622 --> 02:28:45.249
این تاثیرِ حضورِ سرگرد لارنسه؟

02:28:45.709 --> 02:28:47.084
چرا همچین فکری میکنین؟

02:28:47.335 --> 02:28:49.753
...آخه توی قاهره شنیدم که

02:28:49.963 --> 02:28:52.423
سرگرد لارنس از خون‌‌و خون‌ریزی وحشت داره

02:28:52.632 --> 02:28:54.341
دقیقا همینطوره

02:28:54.551 --> 02:28:58.053
برای سرگرد لارنس، ترحم یه جور شور و شوقه

02:28:58.388 --> 02:29:01.265
برای من، ترحم فقط برگرفته از ادب و نزاکته

02:29:01.433 --> 02:29:05.603
خودتون قضاوت کنین که
انگیزه‌ی کدوممون بیشتر قابل اعتماده

02:29:06.229 --> 02:29:09.607
..وحالا، شاید -
اوه، حتما، حتما -

02:29:13.737 --> 02:29:15.404
متشکرم، قربان

02:29:15.614 --> 02:29:17.364
میتونین نامه رو رو به راه کنین...؟

02:29:17.616 --> 02:29:20.451
...من هرکاری که گفتم، انجام میدم

02:29:20.660 --> 02:29:24.246
به شرطی که واقعا به من بگین
...که چرا به سرگرد لارنس

02:29:24.456 --> 02:29:26.874
و به مردم من علاقه نشون میدین

02:29:28.793 --> 02:29:31.920
.خیلی سادست، قربان
من دنبال یه قهرمان میگردم

02:29:32.130 --> 02:29:34.632
.قطعا همینطوره
شما آدم رومانتیکی به نظر نمیاین

02:29:34.966 --> 02:29:35.966
اوه، نه

02:29:36.259 --> 02:29:40.012
ولی افراد بانفوذی در آمریکا فکر میکنن
...که دیگه وقتش رسیده که

02:29:40.263 --> 02:29:42.973
آمریکا، وطن پرستیش رو
صرف مبارزه در برابر آلمان کنه

02:29:43.183 --> 02:29:45.184
و ترکیه

02:29:45.477 --> 02:29:49.813
من فرستاده شدم تا اطلاعاتی پیدا کنم
...که به مردممون نشون بدم این جنگ

02:29:50.315 --> 02:29:52.775
لذت بخشه؟ -
نه، قربان -

02:29:52.984 --> 02:29:55.986
تا جنگ رو از زوایای ماجراجویانه‌ترش نشون بدم

02:29:56.196 --> 02:29:59.823
شما دنبال شخصی میگردین که
کشورتون رو به طرف جنگ ببره

02:30:01.409 --> 02:30:03.202
خیلی خب. آره

02:30:03.828 --> 02:30:05.496
لارنس همونیه که دنبالشی

02:30:45.370 --> 02:30:46.370
!بسه

02:31:05.765 --> 02:31:09.601
!بسه

02:31:17.777 --> 02:31:19.278
!بیاین، افراد

02:32:28.473 --> 02:32:29.807
!لارنس

02:32:50.495 --> 02:32:52.496
!خدای بزرگ! خدایا

02:33:38.877 --> 02:33:43.672
یا خدا! تاحالا ندیده بودم کسی با شمشیر کشته بشه

02:33:43.923 --> 02:33:46.174
چطوره ازش عکس بگیری؟

02:33:46.551 --> 02:33:47.843
کاش گرفته بودم

02:33:52.056 --> 02:33:54.266
حالت چطوره، لارنس؟

02:33:56.519 --> 02:33:57.561
من توی این هستم؟

02:33:58.563 --> 02:34:00.272
عکسشو گرفتی؟

02:34:00.523 --> 02:34:01.773
آره

02:34:06.195 --> 02:34:10.365
داری 9 تا جونِت رو خیلی سریع مصرف میکنی

02:34:12.869 --> 02:34:14.912
چه همراه دوست داشتنی داری

02:34:15.163 --> 02:34:16.413
عودا؟

02:34:17.206 --> 02:34:22.252
.اون یکم قدیمی فکر میکنه
فکر میکنه این چیزها تقواش رو میدزدن

02:34:22.587 --> 02:34:24.671
فکر میکنه تو یه جورایی دزدی

02:34:24.923 --> 02:34:27.049
عیبی نداره عکس تورو بگیرم؟

02:34:27.592 --> 02:34:29.092
باشه -
خیلی خب -

02:34:29.302 --> 02:34:30.761
فقط قدم بزن

02:35:30.989 --> 02:35:33.156
!سرگرد لارنس

02:35:33.783 --> 02:35:36.493
آره، قربان. این دقیقا همونیه که میخوام

02:35:44.502 --> 02:35:47.129
!این غارت‌گری باید متوقف بشه

02:35:47.338 --> 02:35:48.672
این رسم ماست

02:35:48.965 --> 02:35:52.509
این دزدیه. و دزدی یعنی شما دزدین

02:35:52.802 --> 02:35:55.012
اگه من بودم اینو به عودا نمیگفتم

02:35:55.513 --> 02:35:58.306
این دستمزد اوناست، سرهنگ -
دستمزد -

02:35:58.516 --> 02:36:01.309
درسته. سربازهای انگلیسی دستمزد نمیگیرن؟

02:36:02.186 --> 02:36:05.522
وقتی پول میگیرن، دیگه خونه نمیرن -
چون آزاد نیستن که برن -

02:36:10.319 --> 02:36:14.406
خب، اینم یه گروه دیگه
که فراریشون دادی

02:36:14.699 --> 02:36:16.324
اونا برمیگردن

02:36:17.160 --> 02:36:20.078
.میگه برمیگردن
برمیگردن؟

02:36:20.371 --> 02:36:22.539
امسال نه، لارنس

02:36:23.291 --> 02:36:27.711
ببین، لارنس، فکر کردی تهش
چند نفر برات میمونه؟ 200 نفر؟

02:36:27.920 --> 02:36:30.714
کمتر -
خب پس چیه؟ -

02:36:31.049 --> 02:36:33.383
گفتم اونا برمیگردن

02:36:34.093 --> 02:36:35.302
بدجوری آسیب دیدی؟

02:36:36.846 --> 02:36:38.597
اصلا آسیب ندیدم

02:36:38.848 --> 02:36:43.018
مگه نمیدونستی؟
فقط با گلوله‌ی طلایی میتونن منو بکشن

02:36:58.743 --> 02:37:02.579
.این کتاب برای بچه‌هاست
من تصمیم گرفتم دوباره علم یادبگیرم

02:37:03.039 --> 02:37:06.583
از این چی یادمیگیری؟ -
سیاست -

02:37:07.251 --> 02:37:11.755
قراره توی این کشور دموکراسی داشته باشین؟
پارلمان میخواین؟

02:37:12.423 --> 02:37:14.716
جواب سوالتو وقتی میدم
که یه کشور داشته باشم

02:37:16.969 --> 02:37:18.261
خوب جواب دادم؟

02:37:18.638 --> 02:37:22.849
.تو جواب دادی بدون اینکه واقعا چیزی گفته باشی
سیاست یعنی همین

02:37:24.102 --> 02:37:25.769
سریع یادمیگیری

02:37:27.105 --> 02:37:29.272
معلم خوبی دارم

02:37:31.901 --> 02:37:33.276
آره

02:37:40.993 --> 02:37:42.869
زخمت چطوره؟ -
خوبه -

02:37:43.079 --> 02:37:47.916
،قبل از اینکه برگردم فاحشه خونه
...که خیلی هم از برگشتن خوشحال میشم

02:37:48.126 --> 02:37:51.169
میشه رک وراست دوتا سوال ازت بپرسم؟

02:37:51.462 --> 02:37:54.798
من دوست دارم بشنوم یه سوال رو رک و راست میپرسی

02:37:55.007 --> 02:37:56.174
اولی

02:37:56.634 --> 02:38:00.595
به نظرت این مردم امیدوارن از جنگ چی نصیبشون بشه؟

02:38:00.888 --> 02:38:03.306
امیدوارن آزادیشون رو به دست بیارن

02:38:04.600 --> 02:38:05.642
آزادی

02:38:06.936 --> 02:38:09.771
"امیدوارن آزادیشون رو به دست بیارن"

02:38:09.981 --> 02:38:13.650
هر دقیقه، یه ملت که دنبال آزادیه به دنیا میاد -
اونا آزادیشون رو به دست میارن -

02:38:14.443 --> 02:38:16.653
من بهشون میدمش

02:38:18.322 --> 02:38:24.161
سوال دوم؟ -
...خب، میخواستم بپرسم -

02:38:24.662 --> 02:38:28.623
شخصا چی باعث میشه تو جذب صحرا بشی؟

02:38:30.626 --> 02:38:32.669
جای تمیزیه

02:38:35.506 --> 02:38:37.048
...خب، این

02:38:37.925 --> 02:38:40.051
جواب خیلی آموزنده‌ای بود

02:38:40.428 --> 02:38:42.053
...میشه که من

02:38:42.680 --> 02:38:45.182
یه عکس خداحافظی بگیرم؟

02:38:46.017 --> 02:38:49.060
به "مت بوداد"، دوتا لامپ براش دادم

02:38:49.353 --> 02:38:52.314
برای یه ساعت، دوتا لامپ دادم

02:38:52.815 --> 02:38:54.024
معامله‌ی منصفانه‌ایه

02:38:54.233 --> 02:38:56.860
!منصفانه؟ من چاپیدمش

02:39:08.331 --> 02:39:09.831
آشغال بود

02:39:10.958 --> 02:39:13.376
باید یه چیز شرافتمندانه پیدا کنم

02:39:13.669 --> 02:39:15.212
شرافتمندانه؟

02:39:15.838 --> 02:39:19.591
سال داره به پایان میرسه، برایتون

02:39:24.013 --> 02:39:27.015
باید یه چیز شرافتمندانه پیدا کنم

02:41:58.542 --> 02:42:00.710
حالا میتونی قطار منو منفجر کنی

02:42:01.003 --> 02:42:02.712
الان میخوای چی کار کنی؟

02:42:02.922 --> 02:42:07.509
.میرم خونه
اینا اسباب‌بازی‌هام رو میارن

02:42:08.260 --> 02:42:10.261
اونا هم اسباب‌بازی‌های منو میارن، می‌بینی؟

02:42:10.679 --> 02:42:13.723
سرگرد لارنس قراره این زمستون رو لشکر کشی کنه

02:42:14.016 --> 02:42:17.394
ولی تو چیزی که میخواستی
به دست آوردی پس میری خونه، درسته؟

02:42:17.561 --> 02:42:22.232
البته. وقتی لارنس هم چیزی که میخواد
به دست بیاره، اونم میره خونه

02:42:22.441 --> 02:42:25.026
تو هم وقتی چیزی که خواستی به دست آوردی، میری خونه

02:42:25.236 --> 02:42:26.903
نه نمیرم، عودا

02:42:27.696 --> 02:42:29.072
پس تو یه احمقی

02:42:29.740 --> 02:42:32.742
شاید. ولی یه فراری نیستم

02:42:33.869 --> 02:42:36.079
...خداروشکر کن، برایتون

02:42:36.288 --> 02:42:39.416
،که وقتی تو رو یه احمق خلق کرد
قیافه‌ی احمقا هم بهت داد

02:42:40.668 --> 02:42:42.752
تو یه عوضی گستاخی

02:42:44.255 --> 02:42:48.591
باید برم لارنس، قبل از اینکه
لباسم به خون یه احمق آلوده بشه

02:42:58.978 --> 02:43:00.728
انگار داشتم با دیوار حرف میزدم

02:43:09.405 --> 02:43:12.073
خب الان چی کار میکنی؟
چی کار میتونی بکنی؟

02:43:12.741 --> 02:43:14.451
میرم شمال

02:43:15.786 --> 02:43:17.620
این چیزیه که النبی میخواد

02:43:17.830 --> 02:43:21.958
النبی میخواست که ارتش عرب برسه پشت درعا

02:43:22.209 --> 02:43:24.461
پس میبرش همون‌جا

02:43:25.463 --> 02:43:30.300
به النبی بگو عجله کنه، وگرنه قبل از اینکه
اون برسه اورشلیم، ما رسیدیم به درعا

02:43:30.593 --> 02:43:31.759
مگه نه؟

02:44:04.251 --> 02:44:05.293
فرج، قطار اومد

02:44:06.337 --> 02:44:07.837
آره، لارنس

02:44:37.034 --> 02:44:38.868
قایم شو، دوست من

02:44:48.087 --> 02:44:49.546
چاشنی انفجار رو بده

02:45:03.060 --> 02:45:04.727
خیلی خب، یکی دیگه بیار

02:45:04.937 --> 02:45:08.731
...ببخشید لارنس. گذاشته بودمش -
وقت زیاد داریم. یکی دیگه بیار -

02:45:14.196 --> 02:45:15.572
فرج؟

02:45:25.874 --> 02:45:28.918
چی شد؟ -
چاشنی. چاشنی منفجر شد -

02:45:42.433 --> 02:45:44.934
نمیتونه سواری کنه، لارنس. نگاه کن

02:45:54.445 --> 02:45:57.280
اگه زنده بگیرنش، میدونی باهاش چی کار میکنن

02:46:09.668 --> 02:46:12.128
داوود از دستت عصبانی میشه

02:46:13.130 --> 02:46:15.006
از طرف من بهش سلام بده

02:46:34.818 --> 02:46:36.486
الان چی کار میکنی؟

02:46:37.946 --> 02:46:39.447
میرم شمال

02:46:39.657 --> 02:46:41.115
با 20 نفر؟

02:46:41.992 --> 02:46:44.452
توصیه میکنی چی کار کنم؟

02:46:46.163 --> 02:46:48.164
پیشنهاد خودت چیه؟

02:46:53.170 --> 02:46:55.505
اون یک دهمِ این تعداد هم سرباز نداره، قربان

02:46:55.673 --> 02:46:57.548
درواقع، دروغ گفته

02:46:58.926 --> 02:47:02.637
بله و نه. ادعا نمیکنه کاری کرده که نکرده

02:47:02.846 --> 02:47:05.515
پس یه ارتش شمال عرب وجود داره

02:47:07.017 --> 02:47:11.521
نه قربان، اینو دروغ گفته -
میدونی چرا؟ -

02:47:11.939 --> 02:47:15.942
گمونم ارتش خودشه -
این ارتش شاهزاده فیصله -

02:47:17.361 --> 02:47:19.862
به نظرت اون بومی عربستان شده، هری؟

02:47:21.198 --> 02:47:22.824
نه

02:47:23.867 --> 02:47:27.578
ولی فکر کنم اگه میتونست، بومی میشد

02:47:29.373 --> 02:47:32.834
من دراین مورد اطلاعاتی ندارم -
مهم نیست. فقط کنجکاو بودم -

02:47:33.544 --> 02:47:35.753
چیزی که مهمه اینه که من اینو باور کردم

02:47:36.046 --> 02:47:37.714
ترک‌ها هم باور کردن

02:47:38.006 --> 02:47:41.384
برای سرش 20 هزار پوند جایزه گذاشتن

02:47:43.345 --> 02:47:45.096
خدای بزرگ

02:47:45.556 --> 02:47:49.267
عمر زیادی براش نمونده، نه؟ -
...هرچی هم که باشه، مرد شجاعیه -

02:47:49.518 --> 02:47:53.896
البته، البته. اگه با 50 نفر داره میره شمال
یعنی کمبود شجاعت نداره

02:47:55.065 --> 02:47:57.859
برام سواله برای سر من هم انقدر جایزه میذارن

02:47:59.570 --> 02:48:03.698
سال بعد چی؟
هنوزم برمیگردن؟

02:48:03.907 --> 02:48:05.908
من که از برگشتشون تعجب نمیکنم

02:48:06.118 --> 02:48:09.746
اونا فکر میکنن لارنس یه جور پیامبره -
اونا این فکرو میکنن یا خودش؟ -

02:48:25.387 --> 02:48:27.930
حالا میشه حرف بزنم؟ -
بله -

02:48:28.599 --> 02:48:31.768
اگه یه شکست دیگه بخوری، همه‌ی سربازات ولت میکنن

02:48:33.145 --> 02:48:36.647
البته من نه -
بقیه هم ولم نمیکنن -

02:48:36.940 --> 02:48:39.108
پس بگو که دوستت دارن

02:48:39.568 --> 02:48:42.069
اینطوری دلیل بیشتری داری که کمتر بهشون سخت بگیری

02:48:42.279 --> 02:48:45.406
.یه کاری بهشون بده که شدنی باشه
ولی تو اهل این حرفا نیستی

02:48:45.616 --> 02:48:47.784
،اونا باید کوهستان جا به جا کنن
یا روی آب راه برن

02:48:48.035 --> 02:48:51.245
درسته. درسته

02:48:51.830 --> 02:48:54.332
تو کی هستی که بدونی چه کاری شدنیه؟

02:48:54.792 --> 02:48:58.461
اگه ما کاری رو میکردیم که
به نظر تو ممکن بود، هنوز توی ینبع بودیم

02:48:59.046 --> 02:49:03.466
.هرکاری که ازشون میخوام، انجام شدنیه
اگه تو نمیدونی، اونا میدونن

02:49:05.594 --> 02:49:08.554
فکر کردی من یه آدم معمولی ام؟

02:49:09.056 --> 02:49:10.431
اینطور فکر میکنی؟

02:49:13.644 --> 02:49:16.979
دوستان من، کی همراه من روی آب قدم میزنه؟

02:49:20.442 --> 02:49:24.821
کی با من میاد به درعا؟ -
درعا پر از نیروهای دشمنه -

02:49:24.988 --> 02:49:27.114
حاضری 20 نفر رو ببری جلوی 2000 نفر؟

02:49:27.324 --> 02:49:31.077
اگه لازم باشه، تنها میرم -
چرا؟ -

02:49:31.328 --> 02:49:33.162
...چون به ژنرال‌های انگلیسی گفتم که

02:49:33.455 --> 02:49:37.083
،وقتی اونا به اورشلیم برسن
شورشی‌های عرب در درعا خواهند بود

02:49:37.501 --> 02:49:39.627
...یا شایدم تو به خاطر

02:49:40.212 --> 02:49:42.171
ژنرال‌های انگلیسی اینجایی

02:49:44.216 --> 02:49:45.883
کی اینو میگه؟

02:49:46.176 --> 02:49:47.510
شایعات

02:49:48.846 --> 02:49:51.347
تُف کردن که نشد مباحثه

02:49:51.598 --> 02:49:53.808
اوه، مباحثه

02:49:54.017 --> 02:49:57.353
امروز بعد از ظهر، من شورشی‌های عرب رو
...به طرف درعا خواهم برد

02:49:57.646 --> 02:50:00.022
درحالیکه اعراب دارن باهم بحث میکنن

02:50:01.984 --> 02:50:05.111
تو میتونی توی یه شهر عربی
خودتو جای یه عرب جا بزنی؟

02:50:05.487 --> 02:50:09.240
بله. اگه یکیتون چندتا لباس کثیف بهم قرض بده

02:50:18.500 --> 02:50:19.709
این دیوانگیه

02:50:23.213 --> 02:50:25.006
دنبال چی میگردی؟

02:50:25.215 --> 02:50:27.717
یه راهی برای معرفی خودم

02:50:27.926 --> 02:50:29.886
خدایا، صبور باش

02:50:43.275 --> 02:50:47.570
نمی‌بینی چطوری نگاهت میکنن؟ -
آروم باش علی، من نامرئی‌ام -

02:50:47.738 --> 02:50:49.071
!بایستید

02:50:49.281 --> 02:50:50.531
ادامه بده

02:50:50.741 --> 02:50:52.575
!بایستید -
ادامه بده -

02:50:53.744 --> 02:50:55.912
تو و تو

02:52:37.055 --> 02:52:38.139
تو

02:52:54.698 --> 02:52:56.699
چشمای آبی داری

02:52:57.576 --> 02:53:01.829
گفتم چشمات آبیه -
بله، جناب -

02:53:02.039 --> 02:53:05.332
از نژاد چرکس هستی؟ -
بله، جناب -

02:53:06.209 --> 02:53:07.793
چند سالته؟

02:53:08.045 --> 02:53:11.047
بیست و هفت سال، جناب

02:53:11.298 --> 02:53:13.174
فکر کنم

02:53:13.383 --> 02:53:17.928
.پیرتر به نظر میای
تجربیات زیادی پشت‌سر گذاشتی

02:53:19.222 --> 02:53:21.307
چهره‌ی جالبیه

02:53:25.937 --> 02:53:28.397
اطرافیان من یه مشت گاون

02:53:29.066 --> 02:53:32.735
اون یه چهره‌ی جالب رو از شکم خوک تشخیص نمیده

02:53:33.737 --> 02:53:37.740
من سه سال و نیمه که در درعا هستم

02:53:37.949 --> 02:53:42.369
،اگه منو نیمه‌ی تاریک ماه هم فرستاده بودن
...بازم به اندازه‌ی اینجا

02:53:42.579 --> 02:53:44.413
منزوی نبودم

02:53:46.333 --> 02:53:48.918
اصلا نمیدونی درمورد چی حرف میزنم

02:53:49.211 --> 02:53:50.920
نه، جناب

02:53:53.465 --> 02:53:54.882
میدونی؟

02:53:56.093 --> 02:53:57.384
نه

02:53:58.095 --> 02:53:59.929
...امکان نداره انقدر

02:54:00.138 --> 02:54:01.764
خوش شانس باشم

02:54:26.248 --> 02:54:27.998
این زخمو کجا برداشتی؟

02:54:29.918 --> 02:54:34.088
زخم قدیمیه، جناب -
نه، تازست -

02:54:36.133 --> 02:54:38.384
تو یه فراری هستی -
نه جناب -

02:54:38.635 --> 02:54:40.511
بله، تو یه فراری هستی

02:54:41.638 --> 02:54:43.889
ولی از کدوم ارتش؟

02:54:46.393 --> 02:54:48.644
نه اینکه اهمیتی داشته باشه

02:54:48.979 --> 02:54:51.313
یه مرد همیشه که نمیتونه یونیفرم تنش باشه

02:55:02.826 --> 02:55:04.785
پوستت خیلی لطیفه

02:55:23.680 --> 02:55:24.972
بزنیدش

02:56:59.526 --> 02:57:00.901
!حواست به من باشه

02:59:03.400 --> 02:59:08.278
بخواب

02:59:20.083 --> 02:59:28.549
بخور

02:59:32.387 --> 02:59:35.222
تو هم یه بدن داری، مثل بقیه‌ی مردها

02:59:43.731 --> 02:59:44.773
خوبه

02:59:45.942 --> 02:59:47.734
بعدشم بخواب

03:00:01.249 --> 03:00:02.499
بهتر شدی؟

03:00:03.126 --> 03:00:05.836
خیلی بهتر. حق با تو بود

03:00:06.129 --> 03:00:08.297
استراحت، استراحت. مگه میشه اینو یاد نگیری؟

03:00:09.257 --> 03:00:11.300
اوه، خیلی هم خوب یاد گرفتم

03:00:17.098 --> 03:00:18.807
من دارم میرم، علی

03:00:19.851 --> 03:00:21.977
چرا؟ -
چرا؟ -

03:00:23.271 --> 03:00:24.521
خدایا

03:00:24.814 --> 03:00:26.106
چرا؟

03:00:26.983 --> 03:00:29.234
گمونم به پایان کار خودم رسیدم

03:00:29.486 --> 03:00:31.487
و به پایان کار شورش عرب؟

03:00:31.779 --> 03:00:34.865
.من شورش عرب نیستم، علی
من حتی عرب هم نیستم

03:00:35.158 --> 03:00:38.160
.یه مرد میتونه هرچیزی باشه که خودش میخواد
اینو خودت گفتی

03:00:38.453 --> 03:00:41.455
متاسفم. فکر میکردم حقیقت داره

03:00:41.664 --> 03:00:43.624
تو اینو ثابت کردی

03:00:43.833 --> 03:00:46.001
ببین، علی. نگاه کن

03:00:46.294 --> 03:00:50.047
این منم. این چه رنگیه؟
این منم

03:00:50.840 --> 03:00:53.175
و هیچ کارش هم نمیتونم بکنم

03:00:53.343 --> 03:00:56.011
.یه مرد میتونه هرکاری میخواد بکنه
خودت گفتی

03:00:57.805 --> 03:00:59.264
...میتونه

03:00:59.474 --> 03:01:02.351
ولی نمیتونه چیزی که میخواد رو واقعا بخواد

03:01:03.311 --> 03:01:06.522
این چیزیه که تصمیم میگیره چی میخوای

03:01:09.359 --> 03:01:13.153
.بد نیست اینم بدونی
حاضر بودم هرچیزی رو به پلیس‌ها لو بدم

03:01:13.363 --> 03:01:17.324
.حاضر بودم بگم کی هستم
حاضر بودم بگم تو کی هستی

03:01:17.534 --> 03:01:20.327
سعی کردم که بگم -
هر مرد دیگه‌ای بود همین کارو میکرد -

03:01:20.537 --> 03:01:24.039
خب، هر مرد دیگه‌ای همونیه که من هستم

03:01:25.041 --> 03:01:29.044
و دارم برمیگردم پیش النبی
...تا ازش بخوام کاری بهم بده

03:01:29.337 --> 03:01:31.380
که هر مردی میتونه انجام بده

03:01:31.673 --> 03:01:33.549
النبی توی اورشلیمه

03:01:33.841 --> 03:01:36.552
بدون عجله سفر میکنم -
تو؟ -

03:01:38.096 --> 03:01:41.557
بله. آروم و بدون عجله

03:01:43.351 --> 03:01:47.896
...ببین علی، فکر کنم یه راهی می‌بینم که بتونم

03:01:48.106 --> 03:01:49.731
...به شکل عادی

03:01:50.400 --> 03:01:51.817
خوشحال باشم

03:01:55.613 --> 03:01:57.239
میشه اینو ببرم؟

03:01:57.865 --> 03:01:59.741
تمیز نیست

03:02:00.034 --> 03:02:03.078
نه، ولی گرمه

03:02:03.454 --> 03:02:04.746
...و این آدما

03:02:04.956 --> 03:02:08.917
،تا اینجا آوردیشون
هیچ علاقه‌ای بهشون نداری؟

03:02:10.420 --> 03:02:15.591
.تو هدایتشون کن. اونا مال توان
به مردم خودتون اعتماد کنین

03:02:17.844 --> 03:02:20.053
و بذارین برگردم پیش مردم خودم

03:02:49.167 --> 03:02:52.294
میگم، اون گروه‌های 5 نفره رو یادت نره -
باشه -

03:02:58.134 --> 03:02:59.968
اشکالی نداره بهتون ملحق شم؟

03:03:00.803 --> 03:03:02.471
مایه افتخارمونه، قربان

03:03:04.807 --> 03:03:08.143
خوشحالم که برگشتم -
خبر برگشتتون رو شنیده بودیم -

03:03:08.686 --> 03:03:11.271
اونجا چه خبره؟ -
کجا؟ -

03:03:11.481 --> 03:03:13.774
عربستان؟ -
خب بله، قربان -

03:03:13.983 --> 03:03:17.319
.خبر خاصی نیست. موقع اشتباهی از سال اینو پرسیدی
اینجا چه خبره؟

03:03:17.612 --> 03:03:19.988
.داریم مستقر میشیم
یه زمین بازی اسکواش ساختیم

03:03:20.198 --> 03:03:21.657
چقدر خوب

03:03:22.492 --> 03:03:26.495
خب، من باید برم اون بالا

03:03:27.497 --> 03:03:29.956
لباسو قرض گرفتم. لباس خودمو یکی دزدید

03:03:30.166 --> 03:03:31.917
عرب‌های سیاه لعنتی

03:03:33.336 --> 03:03:35.212
آره، احتمالا کار اونا بوده

03:03:35.963 --> 03:03:38.340
زمین اسکواش خبر خیلی خوبی بود

03:03:41.052 --> 03:03:43.553
یکم زیادی خودشو ذوق زده نشون داد، نه؟

03:03:56.818 --> 03:03:58.068
صبح به خیر

03:03:58.236 --> 03:04:00.028
صبح به خیر، قربان -
خوشحالم که برگشتم -

03:04:00.321 --> 03:04:03.365
حرفتون رو باور میکنم، قربان -
نه، واقعا خوشحالم -

03:04:06.661 --> 03:04:07.994
سلام

03:04:08.579 --> 03:04:11.707
صبح به خیر. مستقیم برو داخل

03:04:23.720 --> 03:04:25.220
لارنس

03:04:27.014 --> 03:04:29.558
یا باید بگم سرگرد لارنس؟

03:04:30.226 --> 03:04:31.601
قربان

03:04:37.400 --> 03:04:39.234
خب ژنرال، من دیگه میرم

03:04:39.527 --> 03:04:42.404
...سرگرد لارنس بدون شک گزارشاتی داره

03:04:42.697 --> 03:04:46.491
...درمورد مردم من و نقطه ضعف‌هاشون

03:04:46.743 --> 03:04:51.538
و نیاز برای اینکه اونا
جزوی از منافع انگلستان باقی بمونن

03:04:54.041 --> 03:04:57.586
.و همینطور منافع فرانسه
نباید منافع فرانسه رو فراموش کنیم

03:04:57.754 --> 03:04:59.796
بهتون که گفتم قربان، همچین عهدنامه‌ای وجود نداره

03:05:00.089 --> 03:05:04.551
بله ژنرال، با شجاعت کامل دروغ گفتین
ولی زیاد متقاعدکننده نبود

03:05:04.761 --> 03:05:06.762
من میدونم این عهدنامه وجود داره

03:05:07.013 --> 03:05:08.930
عهدنامه، قربان؟

03:05:11.100 --> 03:05:13.101
اون بهتر از شما دروغ میگه، ژنرال

03:05:13.394 --> 03:05:16.646
ولی از طرف دیگه، اون تقریبا یه عرب شده

03:05:30.828 --> 03:05:32.454
تو واقعا خبر نداری؟

03:05:34.791 --> 03:05:36.792
پس این چه کوفتیه؟

03:05:37.794 --> 03:05:41.671
درخواست منه که منو از عربستان مرخص کنین، قربان

03:05:41.923 --> 03:05:43.298
به چه دلیل؟

03:05:43.466 --> 03:05:45.801
مطمئنی از عهدنامه‌ی سایکس-پیکو چیزی نشنیدی؟

03:05:45.968 --> 03:05:47.344
نشنیدم

03:05:48.137 --> 03:05:51.306
میتونم حدس بزنم چیه -
حدس نزن. بهش بگو -

03:05:53.100 --> 03:05:54.476
...خب

03:05:54.936 --> 03:05:57.979
آقای سایکس یه کارمند دولت انگلیسیه

03:05:58.189 --> 03:06:01.316
موسیو پیکو یه کارمند دولت فرانسویه

03:06:01.484 --> 03:06:05.695
آقای سایکس و موسیو پیکو باهم ملاقات کردن
...و توافق کردن که بعد از جنگ

03:06:05.988 --> 03:06:09.324
فرانسه و انگلستان باید امپراطوری عثمانی رو تقسیم کنن

03:06:09.617 --> 03:06:11.326
که شامل عربستان هم هست

03:06:11.619 --> 03:06:15.664
اونا یه توافق‌نامه امضا کردن، نه یه عهدنامه

03:06:15.873 --> 03:06:19.000
توافق نامه‌ای با این مضمون

03:06:19.669 --> 03:06:23.213
،شاید بین دزدها شرافت وجود داشته باشه
ولی بین سیاستمدارها نه

03:06:23.506 --> 03:06:26.216
حالا بیا ادای آدمای خشمگین رو درنیاریم

03:06:26.509 --> 03:06:29.636
شاید خبر نداشتی، ولی قطعا شک کرده بودی

03:06:30.137 --> 03:06:33.473
،اگه ما دروغ گفته باشیم
تو هم نیمه-دروغ گفتی

03:06:33.683 --> 03:06:38.144
،وکسی که دروغ میگه، مثل من
صرفا حقیقت رو مخفی میکنه

03:06:38.354 --> 03:06:43.108
،ولی مردی که نیمه-دروغ میگه
یادش میره اونا رو کجا گفته

03:06:43.693 --> 03:06:46.987
حقیقت اینه که من یه مرد معمولی‌ام

03:06:47.488 --> 03:06:49.865
کاش اینو بهم گفته بودی، درایدن

03:06:51.367 --> 03:06:53.368
و یه شغل معمولی هم میخوام، قربان

03:06:53.619 --> 03:06:55.912
این دلیل استعفای منه

03:06:57.206 --> 03:06:58.874
مساله شخصیه

03:06:59.041 --> 03:07:01.251
شخصی؟ -
بله قربان -

03:07:01.544 --> 03:07:04.629
شخصی؟
تو یه افسر مشغول به خدمت در میدانی

03:07:04.881 --> 03:07:08.216
.و از قضا افسر خیلی مهمی هم هستی
دیوونه شدی؟

03:07:08.509 --> 03:07:11.720
،نه، و اگه به نظر شما ایرادی نداره
ترجیح میدم دیوونه نشم

03:07:11.929 --> 03:07:14.014
اینم یکی دیگه از دلایلمه

03:07:14.181 --> 03:07:19.227
ببین لارنس، من حرکت بزرگم روی دمشق رو
...در شونزدهم ماه بعد اجرا میکنم

03:07:19.395 --> 03:07:21.396
و تو هم بخشی از این حرکتی

03:07:21.898 --> 03:07:25.567
میتونی اینو بفهمی؟
!تو یه بخش مهم از یه حرکت بزرگی

03:07:25.776 --> 03:07:29.696
!من نمیخوام بخشی از حرکت بزرگ شما باشم

03:07:30.406 --> 03:07:32.449
دوستای عربت چی؟

03:07:32.700 --> 03:07:36.536
!من هیچ دوست عربی ندارم
!هیچ دوست عربی هم نمیخوام

03:07:36.746 --> 03:07:38.914
پس تو چی میخوای، لارنس؟

03:07:39.165 --> 03:07:44.252
بهتون گفتم، فقط یه سهم
از انسانیتی که همه ازش بهره‌مندن

03:07:44.545 --> 03:07:47.422
لارنس -
بله؟ -

03:07:50.176 --> 03:07:52.928
هیچی. ببخشید که صحبتتون رو قطع کردم، قربان

03:07:53.179 --> 03:07:55.263
.عیبی نداره
ممنون آفای درایدن

03:07:55.556 --> 03:07:57.265
متشکرم، قربان

03:07:58.309 --> 03:08:00.560
چطوره ما هم صحبت کنیم...؟

03:08:03.105 --> 03:08:04.940
پشتت خونی شده

03:08:06.233 --> 03:08:09.319
دکتر میخوای؟ -
نه -

03:08:10.488 --> 03:08:12.697
بهم بگو چه اتفاقی افتاد

03:08:17.620 --> 03:08:19.788
بگو ببینم، اونجا چه خبره؟

03:08:20.581 --> 03:08:22.457
هیچی -
!دست بردار -

03:08:22.708 --> 03:08:26.127
نه، واقعا میگم. هیچ خبری نیست -
یارو توی دردسر افتاده؟ -

03:08:26.337 --> 03:08:30.298
.اینطور انتظار دارم. ما هممون مشکل داریم
زندگی، دره‌ای از مشکلاته

03:08:30.591 --> 03:08:34.469
.اگه توی دردسرافتاده بهم بگو
من از اون مرد طلب دارم

03:08:34.720 --> 03:08:38.139
چه طلبی؟ -
من از اون پسر یه قهرمان ساختم -

03:08:38.349 --> 03:08:41.101
،وقتی جنگ تموم بشه
میتونه هرکسی که باشه که میخواد

03:08:41.310 --> 03:08:45.647
آره. خب، درحال حاضر که
میخواد یه آدم دیگه باشه

03:08:46.148 --> 03:08:48.984
میشه لطف کنی بذاری رد بشم؟

03:08:49.527 --> 03:08:51.987
برو، درایدن، برو

03:08:52.279 --> 03:08:55.031
همیشه راهتو میکشی میری، نه؟

03:08:55.324 --> 03:08:56.825
خیلی خب، بهت میگم

03:08:57.034 --> 03:08:59.995
اونجا جنگ بین دوتا خلق‌وخو داره سر میگیره

03:09:00.246 --> 03:09:03.164
...قطعا، یکیشون نیمه دیوانه‌ست

03:09:03.374 --> 03:09:06.167
و اون یکی، کاملا بی‌وجدانه

03:09:07.003 --> 03:09:10.005
...باور دارم که اسم تورو همه خواهند شناخت

03:09:10.506 --> 03:09:14.175
درحالیکه برای شناختن النبی
باید بری موزه‌ی جنگ رو بگردی

03:09:15.052 --> 03:09:17.971
تو شگفت‌انگیزترین مردی هستی که به عمرم دیدم

03:09:18.556 --> 03:09:20.056
دست از سرم بردار

03:09:20.349 --> 03:09:22.851
تنهام بذار -
چه حرف عاجزانه‌ای -

03:09:23.060 --> 03:09:25.687
میدونم که من آدم معمولی نیستم -
حرف من این نیست -

03:09:25.896 --> 03:09:28.690
باشه، من شگفت انگیزم

03:09:30.693 --> 03:09:31.776
حالا که چی؟

03:09:32.153 --> 03:09:34.863
آدمای کمی دارای سرنوشت هستن، لارنس

03:09:35.031 --> 03:09:38.199
خیلی بده که کسی که سرنوشت داره، خرابش کنه

03:09:38.367 --> 03:09:40.535
اینو از روی تجربه‌ی شخصی میگین؟

03:09:40.828 --> 03:09:42.203
نه

03:09:42.371 --> 03:09:44.205
پس دارین حدس میزنین

03:09:45.374 --> 03:09:46.708
فرض کنین اشتباه میکنین

03:09:47.001 --> 03:09:50.045
چرا فرض کنم؟
هردومون میدونیم حق با منه

03:09:50.880 --> 03:09:53.840
قبوله -
...بالاخره -
گفتم قبوله -

03:09:56.385 --> 03:09:58.428
شونزدهم؟ -
میتونی انجامش بدی؟ -

03:09:58.596 --> 03:10:00.722
بهت کلی پول میدم

03:10:01.015 --> 03:10:03.850
توپخانه؟ -
نمیتونم -

03:10:05.061 --> 03:10:08.021
،اونا به هدف پول نمیان
بهترین‌هاشون دنبال پول نیستن

03:10:08.314 --> 03:10:10.523
اونا به خاطر دمشق میان

03:10:11.567 --> 03:10:13.610
که منم اونو بهشون میدم

03:10:14.361 --> 03:10:16.112
منم همینو میخوام

03:10:17.198 --> 03:10:20.075
تو فقط میخوای یه نفر نیروهای ترک رو عقب نگه داره

03:10:20.326 --> 03:10:24.579
.ولی من دمشق رو بهشون میدم
ما قبل از شما میرسیم اونجا

03:10:24.872 --> 03:10:28.041
و وقتی که دمشق رو بگیریم، نگهش میداریم

03:10:28.250 --> 03:10:30.627
میتونی به سیاستمدارها بگی که
الان کاغذهاشون رو بسوزونن

03:10:30.878 --> 03:10:32.212
منصفانست

03:10:32.713 --> 03:10:35.590
منصفانه؟ چه ربطی به انصاف داره؟

03:10:36.342 --> 03:10:38.259
این اتفاق میفته

03:10:38.928 --> 03:10:41.054
من پول زیادی لازمم میشه

03:10:41.764 --> 03:10:43.431
هرچقدر هست مال تو

03:10:43.933 --> 03:10:45.558
اونقدرها هم نمیخوام

03:10:48.854 --> 03:10:51.606
بهترین افرادشون به خاطر پول نمیان

03:10:53.484 --> 03:10:54.901
به خاطر من میان

03:11:13.379 --> 03:11:14.629
!عکس نگیر

03:11:14.922 --> 03:11:17.257
برای تو نیست که، مال سرگرد لارنسه

03:11:17.466 --> 03:11:21.636
.اون مشکلی با عکس گرفتن نداره
هیچ مشکلی نداره

03:11:21.887 --> 03:11:24.139
خب، لارنس فقط یه دونه‌ست

03:11:28.602 --> 03:11:31.187
سرگرد لارنس رو از وقتی برگشته دیدی؟

03:11:31.480 --> 03:11:32.772
بله

03:11:32.940 --> 03:11:35.316
عوض شده، نه؟ -
نه -

03:11:35.484 --> 03:11:38.403
.من که میگم عوض شده
به نظرم یه آدم دیگه شده

03:11:43.159 --> 03:11:46.828
اون ژنرالِ ترک توی درعا باهاش چی کار کرد؟

03:11:47.538 --> 03:11:52.333
.بعد از درعا هم همون آدم قبلی بود
همون آدم قبلی، فروتن بود

03:11:54.003 --> 03:11:56.546
ژنرال انگلیسی توی اورشلیم باهاش چی کار کرد؟

03:11:56.839 --> 03:11:58.506
منم نمیدونم. از لارنس بپرس

03:11:58.716 --> 03:12:00.675
پرسیدم -
چی گفت؟ -

03:12:00.926 --> 03:12:02.510
خندید

03:12:03.012 --> 03:12:05.638
گفت طایفه‌ی حارث رو اینجا جمع کنم

03:12:06.182 --> 03:12:07.724
بهم پیشنهاد پول داد

03:12:08.017 --> 03:12:09.559
پول گرفتی؟

03:12:10.352 --> 03:12:12.979
نه. ولی خیلیا گرفتن

03:12:50.726 --> 03:12:53.770
این چه وضعیه دیگه؟ -
اون محافظ منه -

03:12:54.480 --> 03:12:57.106
توی این گروه هیچکس نیست
که برای سرش جایزه نذاشته باشن

03:12:57.399 --> 03:13:01.027
برای سر منم جایزه گذاشتن -
ولی اینا قاتلن -

03:13:01.237 --> 03:13:03.238
شیوخ این‌ها رو دار میزنن

03:13:03.489 --> 03:13:05.240
این مردها مال من هستن

03:13:05.741 --> 03:13:10.078
لارنس، این موجودات چیزی از شورش عرب نمیدونن

03:13:10.412 --> 03:13:13.873
تو، گیتان از طایفه الپو -
شریف؟ -

03:13:14.083 --> 03:13:17.085
داریم کجا میریم؟ -
دمشق، شریف -

03:13:17.294 --> 03:13:19.212
آره، ولی برای چی؟

03:13:19.421 --> 03:13:21.589
برای لارنس، شریف

03:13:24.718 --> 03:13:28.054
تو این موجودات رو خریدی -
من نصف آدمای اینجا رو خریدم -

03:13:28.264 --> 03:13:31.057
.این فرق داره
اینا آدمای معمولی نیستن

03:13:31.267 --> 03:13:34.269
!منم آدمای معمولی نمیخوام. هات

03:13:38.274 --> 03:13:40.108
!دمشق

03:13:40.317 --> 03:13:45.738
!دمشق! دمشق

03:14:19.606 --> 03:14:23.151
بسیار خب، آقایون. نیروی های سواره نظام
از مزریل و درعا عبور کردن

03:14:23.444 --> 03:14:27.071
.راستی، کارتون خیلی خوب بود
بدون شک عالی بودین. نوبت شماست

03:14:27.281 --> 03:14:30.950
اگه دشمن داره به هر شکلی
...عقب نشینی میکنه، که فرض ما هم همینه

03:14:31.118 --> 03:14:32.160
قطعا همینطوره

03:14:32.328 --> 03:14:34.078
...نمیتونه زیاد از "ملاد" دور باشه

03:14:34.705 --> 03:14:39.000
که در اینصورت تا فردا9 صبح
اون رو در تیررس قرار میدم

03:14:39.293 --> 03:14:41.294
چقدر عالی. فیلیپ

03:14:41.670 --> 03:14:44.339
اینا آخرین نیروهای کمکی پیاده‌نظام هستن
که درحال حاضر در حرکتن

03:14:44.631 --> 03:14:48.176
ولی برای ملاد، میتونیم تفنگداران رو
تا چهارشنبه اونجا برسونیم

03:14:48.844 --> 03:14:52.305
.فعلا همین کارمون رو راه میندازه
چیزی که مهمه تفنگ‌هان

03:14:52.473 --> 03:14:53.723
سوالی هستن؟

03:14:54.183 --> 03:14:58.311
،این ارتش عرب که در سمت راست ما هستن
از چی تشکیل شدن؟

03:14:58.812 --> 03:15:01.022
سواره‌نظام‌های چریکی. حدودا 2000 نفر

03:15:01.190 --> 03:15:03.107
الان کجا هستن؟

03:15:03.817 --> 03:15:08.696
برای دونستن این، باید همراهشون باشم -
پس برو پیششون. من میخوام بدونم -

03:15:09.031 --> 03:15:11.324
اونارو خورد کن، چارلی

03:15:11.909 --> 03:15:13.326
لهشون کن

03:15:23.879 --> 03:15:26.714
خدا به داد مردمی برسه که زیرِ اون هستن

03:15:26.924 --> 03:15:28.549
اونا ترک هستن

03:15:28.759 --> 03:15:30.426
خدا به دادشون برسه

03:16:13.178 --> 03:16:16.931
خب، اون حسابی عزمشو جزم کرده

03:16:17.182 --> 03:16:18.474
خیره سر شده؟

03:16:18.684 --> 03:16:20.435
بیشتر از خیره‌سر، قربان

03:16:20.727 --> 03:16:24.063
واقعا عزمشو جزم کرده

03:16:24.273 --> 03:16:27.775
اینو بگم قربان، فکر کنم قبل از ما میرسه دمشق

03:16:28.444 --> 03:16:30.278
...مگه اینکه -
مگه اینکه؟ -

03:16:30.446 --> 03:16:34.323
خب، خارج از مزریل یه ستون
از نیروهای ترک در مسیرشون هستن

03:16:34.616 --> 03:16:37.577
ترک‌ها توی مزریل چی دارن؟ -
یه تیپ سرباز -

03:16:40.581 --> 03:16:42.790
موندم الان کجان

03:18:24.851 --> 03:18:26.018
کسی رو زنده نذارین

03:18:29.523 --> 03:18:31.607
دمشق، لارنس

03:18:41.535 --> 03:18:44.370
لارنس، این کارو نکن

03:18:45.080 --> 03:18:49.083
.دور بزن
دمشق، لارنس. دمشق

03:18:49.835 --> 03:18:51.419
کسی رو زنده نذارین

03:19:01.555 --> 03:19:03.139
اینجا روستای "طلال" بود

03:19:07.394 --> 03:19:20.615
!طلال

03:19:29.666 --> 03:19:33.252
!کسی رو زنده نذارین

03:19:45.140 --> 03:19:51.520
خدایا

03:19:53.440 --> 03:19:54.815
!خدایا

03:22:12.120 --> 03:22:15.289
.بسه
!بسه! جلوشون رو بگیر

03:23:52.679 --> 03:23:53.888
!سرگرد

03:23:54.556 --> 03:23:56.223
!سرگرد لارنس

03:24:01.897 --> 03:24:20.372
یا عیسی مسیح

03:24:22.250 --> 03:24:24.293
از این وضعیت غافلگیر شدی، آقای بنتلی؟

03:24:24.920 --> 03:24:27.713
حتما میدونی که اعراب مردمی وحشی هستن

03:24:27.923 --> 03:24:29.757
وحشی و ظالم

03:24:30.592 --> 03:24:34.219
کی به‌جز اونا میتونه وحشی و ظالم باشه؟

03:24:36.556 --> 03:24:38.933
ای مرد عوضی

03:24:39.976 --> 03:24:44.396
بیا، بذار عکس عوضیت رو بگیرم

03:24:46.483 --> 03:24:48.609
برای روزنامه‌های عوضیِ لعنتی

03:25:15.095 --> 03:25:18.597
اینا رو دیشب چیدن لارنس، توی دمشق

03:25:19.015 --> 03:25:20.724
!دمشق

03:25:20.934 --> 03:25:22.810
ببر برای شریف علی

03:25:23.019 --> 03:25:24.436
بهش خبر بده

03:25:25.438 --> 03:25:27.147
بهش یادآوری کن

03:25:27.983 --> 03:25:31.110
النبی رسیده به دمشق؟ -
نزدیکه -

03:25:31.945 --> 03:25:34.238
اینو به شریف علی بگو

03:25:35.490 --> 03:25:37.324
انگورش نرسیده‌ست

03:25:43.289 --> 03:25:45.332
!درود بر ژنرال

03:25:45.500 --> 03:25:50.212
!اسلحه‌هارو عمودی بگیرید

03:26:02.142 --> 03:26:04.018
!اسلحه‌ها رو مایل بگیرید

03:26:06.813 --> 03:26:08.689
کار لارنسه، قربان

03:26:08.898 --> 03:26:11.775
کل شهر با پرچم اعراب پوشیده شده

03:26:18.074 --> 03:26:19.867
کِی؟ -
یه روز و یک شب، قربان -

03:26:20.076 --> 03:26:21.994
اون یک شبانه روز اینجا بودن

03:26:22.203 --> 03:26:24.705
.اونا شهر رو اشغال کردن
اونا موفق شدن

03:26:24.998 --> 03:26:28.876
لارنس مراکز فرماندهی خودش رو
توی سالن شهر به پا کرده

03:26:29.794 --> 03:26:31.587
به جز سالن دیگه کجا؟

03:26:31.880 --> 03:26:34.715
...مرکز تلفن، اداره پست، نیروگاه

03:26:35.008 --> 03:26:37.384
.بیمارستان‌ها، آتش نشانی
همه جا، قربان

03:26:37.594 --> 03:26:40.554
..."اسم خودشون رو گذاشتن "شورای ملی عرب

03:26:40.722 --> 03:26:42.389
و توی سالن شهر جمع شدن

03:26:42.682 --> 03:26:45.559
خب، این مشکلیه که باید خودت حل کنی، هری

03:26:47.228 --> 03:26:48.729
به نظرت باید چی کار کنیم؟

03:26:48.938 --> 03:26:51.356
از اونجا بیرونشون کنیم، قربان. هرچه سریع‌تر

03:26:52.233 --> 03:26:54.068
نظرت دراین مورد چیه، درایدن؟

03:26:55.862 --> 03:26:58.572
مگه اینکه یه قیامِ همه‌جانبه بخواین، ایده‌ی بدیه

03:26:59.365 --> 03:27:02.409
پس چی کار کنیم؟ -
شاهزاده فیصل کی به دمشق میرسه؟ -

03:27:02.577 --> 03:27:04.620
با قطار مخصوص، دو روزه میرسه

03:27:04.913 --> 03:27:06.205
دو روز

03:27:06.372 --> 03:27:09.750
.خودت از من 2 روز وقت خواستی
بیشتر از این نمیتونم فیصل رو بیرون نگه دارم

03:27:10.043 --> 03:27:12.086
کافی نیست؟ -
چرا -

03:27:12.253 --> 03:27:15.714
فکر کنم زیاد هم هست -
نمیتونیم که دست رو دست بذاریم -

03:27:15.924 --> 03:27:19.593
.چرا که نه؟ معمولا بهترین کار همینه
یه نوشیدنی برامون بیار، تریسی

03:27:19.844 --> 03:27:24.098
و تریسی، تا دستورات ثانوی، همه‌ی گروه‌ها
باید توی مراکزشون بمونن

03:27:24.474 --> 03:27:26.100
واحدهای فنی هم همینطور؟

03:27:26.392 --> 03:27:28.477
مخصوصا واحدهای فنی

03:27:28.770 --> 03:27:30.104
بله قربان

03:27:30.647 --> 03:27:32.106
واحد‌های پزشکی هم همینطور، قربان؟

03:27:32.357 --> 03:27:34.566
متاسفانه بله، هری

03:27:34.901 --> 03:27:36.610
واحدها‌ی پزشکی هم همینطور

03:28:16.985 --> 03:28:18.527
...ما در اینجا

03:28:18.778 --> 03:28:21.655
...نه حارث هستیم، نه حویطات

03:28:21.823 --> 03:28:24.992
...نه هیچ طایفه‌ی دیگه‌ای، بلکه عرب هستیم

03:28:25.326 --> 03:28:28.787
از شورای عرب
که برای شاهزاده فیصل کار میکنیم

03:28:28.997 --> 03:28:31.039
شریف علی به من توهین کرد

03:28:32.167 --> 03:28:36.295
...شریف علی گفت که تلفن ها در اختیار طایفه‌ی حویطاته

03:28:36.504 --> 03:28:39.339
.و تلفن‌ها از کار افتادن
و این حقیقت داره

03:28:39.841 --> 03:28:43.552
تلفن‌ها کار نمیکنن چون برق ندارن

03:28:43.803 --> 03:28:47.347
برق در اختیار طایفه‌ی حارثه

03:28:49.809 --> 03:28:52.144
اگه تو جوابشو بدی، حمامِ خون راه میفته

03:28:53.021 --> 03:28:56.523
تو با من درمورد حمامِ خون حرف میزنی؟

03:28:59.235 --> 03:29:03.197
من از عودا ابوطای درخواست بخشش میکنم

03:29:03.448 --> 03:29:04.990
فروتنانه؟

03:29:05.158 --> 03:29:06.533
فروتنانه درخواست بخشش میکنی، حارث؟

03:29:06.826 --> 03:29:08.827
بله، فروتنانه

03:29:09.204 --> 03:29:11.330
یه حقه‌ی جدیدی توی کارته

03:29:12.332 --> 03:29:13.999
چرا برق قطع شده؟

03:29:14.959 --> 03:29:17.711
من به اون خونه‌ی الکتریکی رفتم، لارنس

03:29:17.962 --> 03:29:20.839
سه تا ماشین بزرگ توش بود

03:29:21.049 --> 03:29:23.383
!ژنراتورها رو میگه

03:29:23.885 --> 03:29:25.052
خب

03:29:25.511 --> 03:29:27.221
یکیشون داره میسوزه

03:29:27.472 --> 03:29:30.557
خیلی بزرگن، ولی کاری از دستشون برنمیاد

03:29:30.892 --> 03:29:33.602
همه‌ی ماشین‌ها همینطورن

03:29:33.853 --> 03:29:37.856
.بذار بسوزن
چه نیازی به تلفن هست؟

03:29:40.526 --> 03:29:43.695
یه نیازِ مسلّم -
پس به مهندس‌های انگلیسی نیاز داریم -

03:29:43.905 --> 03:29:47.574
،نه. اگه زیربار مهندس‌های انگلیسی برین
باید زیر بار دولت انگلیس هم برین

03:29:47.867 --> 03:29:49.076
...به جاش

03:29:53.206 --> 03:29:54.414
آتش‌سوزی شده

03:29:54.624 --> 03:29:56.208
کجا؟ -
منطقه جینسیبی -

03:29:56.417 --> 03:29:59.294
اونجا منطقه‌ی مهمی نیست -
!آتیش پخش میشه -

03:29:59.587 --> 03:30:01.255
!خب از آتش‌نشانی استفاده کنین

03:30:01.547 --> 03:30:04.424
،سعی کردیم
ولی فشار آب کمه

03:30:04.634 --> 03:30:06.134
پس باید آب رو با دست حمل کنین

03:30:06.427 --> 03:30:10.764
طایفه‌ی "روآلا" آب حمل نمیکنن -
به چه درد دیگه‌ای میخورن؟ -

03:30:23.069 --> 03:30:26.613
دادخواست‌ها رو امروز بعدازظهر میشنویم

03:30:29.450 --> 03:30:31.159
!امروز بعداز ظهر

03:30:54.934 --> 03:30:58.937
بعد از جنگ میرم ماهیگیر میشم -
نمیشه که هیچ کار نکنیم، قربان -

03:30:59.147 --> 03:31:03.108
ماهیگیری ورزشِ آدمای پیره -
آیا شما پیر شدین، قربان؟ -

03:31:03.318 --> 03:31:06.194
فقط میتونم بگم که عجب مسئولیت سنگینی
(ماهیگیری)

03:31:07.655 --> 03:31:08.989
ببخشید قربان

03:31:11.200 --> 03:31:12.868
شاید مشکل از لامپه

03:31:17.582 --> 03:31:18.707
نه، قربان

03:31:19.167 --> 03:31:20.834
مشکل از برقه

03:31:36.017 --> 03:31:37.392
دارن میرن

03:31:38.102 --> 03:31:39.811
پس دیگه ماجرا تموم شد

03:31:40.313 --> 03:31:42.397
عجب گداهای جذابی هستن، نه؟

03:32:03.628 --> 03:32:06.505
اینو ول کن، لارنس. با من بیا

03:32:06.756 --> 03:32:08.757
بیام کجا؟ -
برگردیم -

03:32:13.221 --> 03:32:15.430
من از دل تو خبر دارم

03:32:23.898 --> 03:32:25.524
چی پریشونت کرده؟

03:32:26.526 --> 03:32:28.193
اینجا؟

03:32:30.905 --> 03:32:34.032
بهت میگم، این هیچی نیست

03:32:47.213 --> 03:32:48.880
به خاطر خون‌ه؟

03:32:49.674 --> 03:32:52.759
،صحرا بیشتر از چیزی که تو فکر کنی
خون به خودش جذب کرده

03:32:54.303 --> 03:32:58.682
دعا میکنم که دیگه هیچوقت
چشمم به صحرا نیفته

03:32:59.767 --> 03:33:01.059
خدایا، دعای منو بشنو

03:33:02.770 --> 03:33:06.606
.تو میای
صحرا تنها جاییه که برات وجود داره

03:33:23.458 --> 03:33:24.749
تو چی، علی؟

03:33:25.751 --> 03:33:29.337
نه، من همین‌جا میمونم و سیاست یادمیگیرم

03:33:31.841 --> 03:33:33.258
چه شغلِ سطح پایینی

03:33:33.759 --> 03:33:36.803
قبل از آشنایی با تو، بهش فکر نکرده بودم

03:33:45.771 --> 03:33:48.648
تو خیلی تلاش کردی تا دمشق رو به ما بدی

03:33:48.858 --> 03:33:50.775
من برای همین اومده بودم

03:33:54.280 --> 03:33:55.530
...و بعدش

03:33:57.950 --> 03:33:59.326
دمشق پیشرفت میکنه

03:33:59.535 --> 03:34:00.785
بله

03:34:01.454 --> 03:34:02.662
خیلی پیشرفت میکنه

03:34:21.682 --> 03:34:24.142
اون دوستته؟ -
دستتو بکش -

03:34:24.352 --> 03:34:25.644
تو دوستش داری -
نه، ازش میترسم -

03:34:25.853 --> 03:34:27.687
پس چرا گریه میکنی؟

03:34:28.022 --> 03:34:30.190
...اگه منی که دوستش دارم، ازش میترسم

03:34:30.358 --> 03:34:33.318
،پس اون که از خودش متنفره
چقدر از خودش میترسه؟

03:34:33.694 --> 03:34:36.821
!دستتو بکش، حویطات

03:34:39.200 --> 03:34:42.536
پس هنوز کاملا سیاستمدار نشدی

03:34:42.703 --> 03:34:43.787
هنوز نه

03:34:44.038 --> 03:34:48.375
خب، اینا حقه‌های جدیدن
و منم یه سگ پیرم

03:34:48.918 --> 03:34:50.835
به خاطرش خداروشکر

03:34:51.337 --> 03:34:52.712
...ولی اینو از من گوش بگیر

03:34:53.005 --> 03:34:56.341
عرب بودن، از چیزی که تو فکر میکنی سخت‌تره، حارث

03:35:17.822 --> 03:35:21.116
توی همه‌ی سال‌های خدمتم
به عنوان افسر پزشکی، تاحالا همچین چیزی ندیدم

03:35:21.409 --> 03:35:24.244
اونجا در حوزه‌ی اختیاراتِ "شورای عرب"ه

03:35:24.453 --> 03:35:28.832
تحت این شرایط، من باید کنترل امور رو
به دست بگیرم. فورا

03:35:29.083 --> 03:35:32.085
تحت هر شرایطی، تو باید تابع دستورات باشی

03:35:32.378 --> 03:35:33.920
نه قربان، این کارو نمیکنم

03:35:34.880 --> 03:35:36.464
خودتو کنترل کن

03:35:36.966 --> 03:35:40.093
حالا، برو سالن شهر و ببین حرفشون چیه

03:35:41.053 --> 03:35:43.346
هرکاری میتونستیم توی بیمارستان‌های شهر انجام دادیم

03:35:43.556 --> 03:35:46.391
ولی بیمارستان نظامی ترک‌ها رو فراموش کردین

03:35:46.767 --> 03:35:51.229
اونجا 600 تخت داره. تقریبا دوهزارتا ترک زخمی اونجان

03:35:51.897 --> 03:35:56.484
که مسئولیت همشون به عهده‌ی "شورای عربِ" گرامی شماست

03:36:03.242 --> 03:36:04.659
شرایطش چطوره؟

03:37:21.529 --> 03:37:23.571
!این وضعیت توهین آمیزه

03:37:24.699 --> 03:37:31.538
!وحشتناکه

03:37:32.665 --> 03:37:34.874
!عرب سیاه کثیف

03:37:45.386 --> 03:37:49.472
...دوست من لارنس، اگه بتونم اینطور خطابش کنم

03:37:49.724 --> 03:37:52.183
"دوست من لارنس"

03:37:52.393 --> 03:37:57.021
چندتا مرد میتونن ادعا کنن حق استفاده
از این عبارت رو دارن؟ مایه‌ی مباهاته

03:37:57.231 --> 03:37:59.899
اون در آرزوی سرسبزیِ سرزمین مادریشه

03:38:00.109 --> 03:38:05.238
درحسرتِ دیدنِ کلبه‌های گوتیک
در "ساری"، درست گفتم؟

03:38:05.489 --> 03:38:09.075
،همین الانش هم در تخیلاتش
...ماهی قزل‌آلا صید میکنه

03:38:09.368 --> 03:38:12.871
و فعالیت‌های مرسوم آقایان انگلیسی رو انجام میده

03:38:13.080 --> 03:38:16.583
اینی که توصیف میکنین من هستم، نه سرهنگ لارنس

03:38:17.501 --> 03:38:19.711
تو به درجه‌ی سرهنگی ارتقا پیدا کردی

03:38:19.920 --> 03:38:22.380
بله. برای چی؟

03:38:22.590 --> 03:38:25.759
.افتخارش رو قبول کن، سرهنگ
یکم محبت داشته باش

03:38:26.010 --> 03:38:30.096
به عنوان یه سرهنگ، توی کشتیِ برگشت
یک کابین خصوصی خواهی داشت

03:38:30.723 --> 03:38:33.016
در اینصورت، متشکرم

03:38:37.229 --> 03:38:38.438
...خب دیگه

03:38:39.064 --> 03:38:40.106
دست خدا به همراهت

03:38:40.608 --> 03:38:44.527
اینجا دیگه برای یه جنگجو چیزی باقی نمونده

03:38:44.779 --> 03:38:48.907
ما مذاکره میکنیم. این کارِ آدمای پیره

03:38:49.116 --> 03:38:51.451
،مردان جوان جنگ راه میندازن
...و فضیلت‌های ناشی از جنگه که

03:38:51.619 --> 03:38:53.536
فضیلت‌ مردان جوان رو میسازه

03:38:53.788 --> 03:38:57.248
یعنی شجاعت و امید برای آینده‌ای بهتر

03:38:57.458 --> 03:39:00.126
بعدش، مردان پیر صلح رو برقرار میکنن

03:39:01.253 --> 03:39:04.130
و فسادِ ناشی از صلحه که
فسادِ مردان پیر رو میسازه

03:39:04.340 --> 03:39:06.800
یعنی بی اعتمادی و احتیاط

03:39:07.760 --> 03:39:09.594
باید همینطور باشه

03:39:25.986 --> 03:39:30.615
بدهی من به تو، قابل اندازه‌گیری نیست

03:39:40.334 --> 03:39:44.003
نیروگاه و مرکز تلفن رو واگذار میکنم

03:39:44.296 --> 03:39:46.005
ولی کارخانه‌ی پمپ آب رو نگه میدارم

03:39:46.215 --> 03:39:48.800
اگه شما نگهش دارین، آبی باقی نمیمونه

03:39:49.009 --> 03:39:52.720
از هر کمک فنی استقبال میکنم  -
پس باید پرچمتون رو بیارین پایین -

03:39:53.013 --> 03:39:56.850
نمیارم واگه افراد شما سعی کنن
این کارو بکنن، افراد من مقاومت میکنن

03:39:57.142 --> 03:39:58.810
شما هم نیرو دارین؟ -
به اندازه‌ی کافی دارم -

03:39:59.019 --> 03:40:01.396
همچین دعوایی، واقعه‌ی خیلی زشتی رو رقم میزنه

03:40:01.730 --> 03:40:03.606
...مطمئنم که دولت شما

03:40:03.858 --> 03:40:07.694
دوست نداره به عنوان یه متجاوز در کنفرانس صلح حاضر بشه

03:40:09.989 --> 03:40:11.489
!باورم نمیشه

03:40:12.867 --> 03:40:14.826
شما لارنس هستین، مگه نه؟

03:40:17.162 --> 03:40:19.372
میشه باهاتون دست بدم، قربان؟

03:40:20.541 --> 03:40:23.167
فقط میخوام بتونم بعدا بگم
که با شما دست دادم، قربان

03:40:26.755 --> 03:40:29.007
ما قبلا همو ندیدیم؟

03:40:29.216 --> 03:40:30.842
فکر نکنم قربان

03:40:31.051 --> 03:40:33.761
نه نه، قربان. وگرنه حتما یادم میموند

03:40:39.018 --> 03:40:43.187
همه میدونن که "شورای عرب" به اسم من
قدرت رو به دست گرفته

03:40:43.397 --> 03:40:45.398
اونا قدرتی ندارن. همش توهم و خیاله

03:40:45.649 --> 03:40:48.067
توهمات میتونن خیلی قدرتمند باشن

03:40:48.444 --> 03:40:50.069
...مخصوصا

03:40:50.946 --> 03:40:53.573
وقتی همچین شکلی به خودشون میگیرن

03:40:55.743 --> 03:40:58.745
...دنیا از دیدن عکسِ آزادی دمشق

03:40:58.954 --> 03:41:00.914
به دست ارتش عرب، خیلی خوشحال شده

03:41:01.457 --> 03:41:04.542
بااجازتون یادآوری کنم که رهبرشون
یک افسر خدمتگذار بریتانیایی بوده

03:41:05.085 --> 03:41:10.089
بله. ولی از طرف دیگه، لارنس یه شمشیر دو لبه‌ست

03:41:10.382 --> 03:41:13.426
هردومون به یک اندازه خوشحالیم
که از شرش خلاص شدیم، مگه نه؟

03:41:17.056 --> 03:41:19.265
فکر میکردم منم که مرد سنگدلی هستم، قربان

03:41:20.100 --> 03:41:22.393
شما فقط یک ژنرال هستین

03:41:24.939 --> 03:41:26.439
من باید یه شاه باشم

03:41:29.443 --> 03:41:31.319
منو عفو کنید، قربان

03:41:45.960 --> 03:41:47.251
خب؟

03:41:48.128 --> 03:41:49.504
...خب

03:41:49.964 --> 03:41:52.840
...انگار قراره تاسیسات آبیِ بریتانیایی داشته باشیم

03:41:53.092 --> 03:41:55.301
که روش پرچم عربستان زده

03:41:55.511 --> 03:41:57.470
فکر میکنین ارزش این مشکلات رو داشت؟

03:41:57.638 --> 03:42:00.306
.به من ربطی نداره
خداروشکر من فقط یه سربازم

03:42:00.641 --> 03:42:01.808
بله، قربان

03:42:02.101 --> 03:42:03.726
مدام این حرفو تکرار میکنین

03:42:03.936 --> 03:42:05.520
...گمون میکنم شما

03:42:06.021 --> 03:42:09.941
طراح اصلی این مصالحه هستین

03:42:10.359 --> 03:42:13.486
نظر شما چیه؟ -
نظر من، عالیجناب؟ -

03:42:14.154 --> 03:42:18.449
به طور کلی، آرزو دارم توی "تامبریج ولز" میموندم
(شهری در انگلیس)

03:42:56.488 --> 03:42:59.532
خب، قربان. داریم میریم خونه

03:43:01.869 --> 03:43:03.536
خونه، قربان

03:43:03.869 --> 03:43:29.536
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
