1
00:03:01,432 --> 00:03:13,432
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:03:14,456 --> 00:03:18,501
اونا يکي ديگه هم پيدا کردن
چيزي نمونده که لارا بخواد پيدا دکنه

3
00:03:18,710 --> 00:03:20,584
جاش رو علامت بذار

4
00:03:20,796 --> 00:03:25,339
اون يارو فرانسويه هستش
و اون يکي, کريستوس هستش

5
00:03:25,551 --> 00:03:28,920
همه اونا دارن ميان, البته به غير از يکيشون

6
00:03:29,137 --> 00:03:31,510
بسيار خب, برين دنبال کريستوس

7
00:03:31,723 --> 00:03:33,846
اگه اون غرق شد ما هم غرق ميشيم

8
00:03:34,059 --> 00:03:39,017
شايد شانس بياريم و يه چيزايي
اون پايين پيدا کنيم

9
00:03:40,065 --> 00:03:45,356
!جيمي, اونو ببين
چرا اون زنه سرعتس رو کم نميکنه؟

10
00:03:51,910 --> 00:03:55,362
تو پرسيدي
ولي من ميدونستم

11
00:04:13,307 --> 00:04:16,011
سلام پسرا, سر تا پا خيس شدين

12
00:04:17,978 --> 00:04:21,062
خيلي از مکتشفان اينجا هستن
و تو باعث شدي ما عقب بيفتيم

13
00:04:21,273 --> 00:04:24,891
ولي تو که ميدوني, من نميتونم در مقابل يه ذره خوشي مقاومت کنم

14
00:04:27,279 --> 00:04:31,775
اين همه سر و صدا واسه چيه؟
فکر مي کنن چي اون زيره؟

15
00:04:31,992 --> 00:04:37,152
من نميدونم اونا چي فکر مي کنن
ولي من فکر مي کنم که معبد لونا (الهه ماه) باشه

16
00:04:37,372 --> 00:04:39,199
معبد لونا؟

17
00:04:39,416 --> 00:04:42,287
پسرا, اگه برنامه يه برنامه تلويزيوني نيست, پس فراموشش کنيد

18
00:04:42,502 --> 00:04:46,334
اون توسط اسکندر کبير ساخته شده
اگه نميدونيد بايد بگم که اون يوناني بود

19
00:04:46,548 --> 00:04:50,760
اسکندر گنجهايي رو که جمع مي کرد
در دو نقطه نگهداري مي کرد

20
00:04:50,969 --> 00:04:54,255
بيشترشون رو مي برد به کتابخونه خودش در مصر

21
00:04:54,473 --> 00:05:00,179
اما ارزشمندترينشون رو مي برد به اينجا ... معبد لونا

22
00:05:00,395 --> 00:05:04,689
طبق قوانين کسي اجازه نداشت که مکان اون رو
... ثبت کنه, و در سال 330 ق.م

23
00:05:04,900 --> 00:05:09,313
اون گنجينه به دريا فرو رفت
در هنگام وقوع يک آتشفشان خراب شد

24
00:05:09,530 --> 00:05:12,021
و براي هميشه ناپديد شد

25
00:05:12,241 --> 00:05:13,616
تا ديروز

26
00:05:15,410 --> 00:05:20,286
اگه حتي نصف اون هم دست نخورده باقي مونده باشه, اين
بزرگترين کشف پس از اهرام خواهد بود

27
00:05:20,499 --> 00:05:23,369
بقيه دارن ميران به سمت اين منطقه, در کنار اين ساحل

28
00:05:23,585 --> 00:05:26,207
اين بر طبق جريان آبه؟
درسته

29
00:05:26,421 --> 00:05:29,588
به همين دليله که من دير اومدم

30
00:05:29,800 --> 00:05:32,966
اين يه نقشه زمين شناسيه
که دو ساعت پس از زلزله گرفته شده

31
00:05:33,178 --> 00:05:37,639
مرکز زلزله اينجا بوده
... در 5 مايلي به سمت شمال, اما

32
00:05:37,850 --> 00:05:41,894
حالا به سمت مسير جريان امواج ساحلي نگاه کنيد

33
00:05:42,104 --> 00:05:44,061
صبر کن, اونا تغيير مسير دادن

34
00:05:44,273 --> 00:05:48,899
پس در حالي که اونها در اونجا غرق مي شن
... آوار ناشي از اون در حقيقت در

35
00:05:51,196 --> 00:05:53,438
اينجا خواهد بود

36
00:05:53,657 --> 00:05:55,614
بريم

37
00:06:17,264 --> 00:06:19,837
مشکلي پيش اومده؟

38
00:06:20,058 --> 00:06:23,510
در ابتدا, اسکندر مکان معبد رو ثبت نکرد

39
00:06:23,729 --> 00:06:26,849
و بعد از اون خداوند بوسيله يک آتشفشان
اون رو از روي زمين برداشته

40
00:06:27,065 --> 00:06:29,817
و حالا حتي مسير جريان آب رو هم تغيير داده

41
00:06:30,027 --> 00:06:34,155
لارا, شايد اين معبد اصلا نبايد پيدا بشه

42
00:06:35,032 --> 00:06:40,868
هر چيزي که گم ميشه بايد پيدا بشه
نگران نباش

43
00:08:44,912 --> 00:08:47,367
اين باور نکردنيه

44
00:08:48,123 --> 00:08:50,495
آره, همينطوره

45
00:08:50,709 --> 00:08:54,160
اُه, خداي من
اين خيلي عظيمه

46
00:08:54,379 --> 00:08:55,790
ممنون

47
00:09:01,386 --> 00:09:02,845
شگفت آوره

48
00:09:04,431 --> 00:09:06,887
جيمي, اين ارزشش رو داشت

49
00:09:08,560 --> 00:09:11,680
تو هم اون چيزي که من ميبينم رو ميبيني؟
اُه, خداي من

50
00:09:11,897 --> 00:09:13,890
باور نکردنيه

51
00:09:14,107 --> 00:09:17,773
نيکي, اينو ببين
داريم پولدار ميشيم

52
00:09:22,407 --> 00:09:26,322
لارا, نظرت در مورد دو تا شريک يوناني
خوش تيپ چيه؟

53
00:09:26,537 --> 00:09:29,454
خب, هر وقت دوتا پيدا کردين خبرم کنيد

54
00:09:29,665 --> 00:09:33,709
منظورش تو بودي
نه تو رو مي گفت

55
00:09:34,920 --> 00:09:36,877
يکه هاي طلا رو جمع کن

56
00:10:17,421 --> 00:10:21,169
لارا, اون چيه؟
اين مال منه

57
00:10:34,396 --> 00:10:36,389
داره چيکار مي کنه؟

58
00:10:58,837 --> 00:11:01,755
لارا, اون ستون داره خراب ميشه

59
00:11:09,723 --> 00:11:11,846
يه پس لرزه است

60
00:11:12,059 --> 00:11:15,428
فکر کنم اين علامت رفتنه
دو دقيقه

61
00:11:16,063 --> 00:11:20,938
لارا, ما بايد الان بريم
بايد حرکت کنيم

62
00:11:30,452 --> 00:11:34,664
به جمع کردن ادامه بده. اينجا داره خراب ميشه
و اينها رو هم با خودش مي بره

63
00:11:34,873 --> 00:11:39,167
بايد عجله کنيم
برو, برو, زود باش

64
00:11:43,298 --> 00:11:44,840
لارا

65
00:16:34,047 --> 00:16:38,294
لارا؟ لارا, ما هستيم, هيلاري و برايس

66
00:16:41,180 --> 00:16:44,679
اون داغون شده
پس از سه روز طبيعيه

67
00:16:44,892 --> 00:16:47,846
روز خوبيه واسه غوطه ور موندن در آب

68
00:16:48,854 --> 00:16:52,804
:آقايون, يه عرضي دارم

69
00:16:53,442 --> 00:16:57,605
دستکاري در طبيعت کار خوبي نيست

70
00:16:57,821 --> 00:17:03,112
ولي, اين دقيقا کاريه که من چند مدته انجام مي دم

71
00:17:04,786 --> 00:17:07,823
حتي اگه اون گاز سارين باشه براي آقاي سَن

72
00:17:08,040 --> 00:17:11,824
يا تيفوئيد اصلاح شده براي آقاي کرو
تا از اون در بالکان استفاده کنه

73
00:17:12,044 --> 00:17:15,792
يا وباي ارتقا يافته براي آقاي دُوالير

74
00:17:16,006 --> 00:17:18,758
,در حالي که اين سلاح ها اهداف خودشون رو دنبال مي کنند

75
00:17:18,967 --> 00:17:22,052
هميشه محدوديت هايي وجود داشته

76
00:17:22,262 --> 00:17:25,216
بيماري هاي ثابت, مرگ آور نيستند

77
00:17:26,350 --> 00:17:29,304
اونهايي که مرگ آور هستند زود تموم مي شن

78
00:17:29,520 --> 00:17:32,889
طبيعت رو فقط تا اين حد ميشه دستکاري کرد

79
00:17:33,899 --> 00:17:39,605
,سلاح من و نيز دشمنان خودون رو گسترش بدين
به هر حال, از درون خراب شدن بسيار جالبه

80
00:17:45,077 --> 00:17:49,537
مثلا آقاي مونزا الان در حال نابوديه

81
00:17:57,673 --> 00:18:02,465
اينجا چه خبره؟
مونزا درباي اين ملاقات با اِم آي6 صحبت کرده

82
00:18:02,678 --> 00:18:05,216
و اين دليل تغيير مکان بود

83
00:18:05,430 --> 00:18:11,967
اون مي خواست من رو با اونها رو در رو کنه
و خودش در غرب مخفي بشه

84
00:18:12,187 --> 00:18:15,058
يه مرد عاقل بايد بدونه
که من حواسم بهش هست

85
00:18:15,274 --> 00:18:19,567
اون نمي خواست حتي به هواپيما برسه
اما ميدونم که شما مي خواستين

86
00:18:19,778 --> 00:18:22,530
در حقيقت شما فکر کردين که ميتونين طبيعت منو هم دستکاري کنيد

87
00:18:27,619 --> 00:18:32,412
آقايون, اين صداي يک خائن در حال مرگه

88
00:18:42,467 --> 00:18:47,260
اين يک بيماري ارتقا يافته از "اِبولا" بود
مهلک ترين بيماري شناخته شده براي انسان

89
00:18:47,472 --> 00:18:49,430
و شديدا واگير دار

90
00:18:50,475 --> 00:18:55,137
با اينکه, براي همه بيماري هاي شناخته شده

91
00:18:55,355 --> 00:18:58,641
پادزهر هاي بسياري در غرب وجود داره

92
00:19:27,513 --> 00:19:31,344
هيچ پادزهري براي اين موردي که من به شما
پيشنهاد مي کنم وجود نداره

93
00:19:31,558 --> 00:19:34,345
.هيچ درماني, هيچ واکسني, هيچ علاجي

94
00:19:34,561 --> 00:19:37,847
دنيا تا بحال چيزي شبيه به کشف من رو نديده

95
00:19:38,065 --> 00:19:39,642
کشف نشده؟

96
00:19:39,858 --> 00:19:42,645
من به شاخه

97
00:19:42,861 --> 00:19:45,531
باستان شناسي رفته ام

98
00:19:45,739 --> 00:19:49,606
0 7 7 4 4 6 8 1

99
00:19:49,826 --> 00:19:53,824
اين يک شماره حساب در بانک لاندز در شهر برن است

100
00:19:54,039 --> 00:19:57,871
به اندازه 100 ميليون دلار براي هر يک از شما
اگر شما رو راضي کنه

101
00:20:22,234 --> 00:20:26,528
چن لو کجاست؟
گوي دست اونه, اما ام آي6 دنبال اونه

102
00:20:26,738 --> 00:20:28,197
چطور؟
اون خبر نداره

103
00:20:28,407 --> 00:20:31,408
با وجود خطرناک بودن مساله, اون منتظره

104
00:20:31,618 --> 00:20:36,743
من قبلا گفتم که تا زمان پاندورا (مربوط به علم نجوم) همه مردانت رو در
يک اتاق داشت باش. ساعت رو که نميشه به عقب برگردوند

105
00:20:36,957 --> 00:20:39,115
بهش بگو سريع گوي رو بياره

106
00:20:57,644 --> 00:21:02,271
تو قاتل ها رو پيدا مي کني
پس تلافيش رو سر من در نيار

107
00:21:18,832 --> 00:21:23,874
برايس, چي بدست آورديم؟
هنوز حتي گرفتن عکسهاي تو از دوربين تموم نشده

108
00:21:28,008 --> 00:21:31,044
در مورد اطلاعات مربوط به يک گوي چطور؟
چک کردم

109
00:21:31,261 --> 00:21:34,381
سازندگان معبد لونا به گوي هيچ اشاره اي نکرده اند

110
00:21:34,598 --> 00:21:39,011
از شما دو تا ميخوام که ليست تمام گوي هايي
که در تاريخ يونان به اون اشاره شده رو آماده کنيد

111
00:21:39,228 --> 00:21:40,936
همشون رو؟

112
00:21:51,281 --> 00:21:53,903
... اين ... شامل

113
00:21:54,952 --> 00:21:56,991
... بيش از

114
00:21:59,957 --> 00:22:01,665
هزار گوي ميشه

115
00:22:03,835 --> 00:22:06,243
پس هزار تا رو بايد بخونيم

116
00:22:08,757 --> 00:22:11,082
با اون يکي شروع کن

117
00:23:05,355 --> 00:23:08,226
حالا که منتظريد, چاي هم بيارم خدمتتون؟

118
00:23:08,442 --> 00:23:13,151
نه نمي خوان. چاي واسه مهموناست
و در واسه مزاحم ها

119
00:23:15,115 --> 00:23:17,072
اونها از طرف اِم آي6 اومدن

120
00:23:17,284 --> 00:23:20,700
از روي دستهاي صاف و لباسهاي مرتبشون
ميشه تشخيص داد

121
00:23:20,913 --> 00:23:24,412
اونها تصميمات رو مي گيرن
و انجام کارهاي کثيف رو به عهده بقيه ميزارن

122
00:23:24,625 --> 00:23:28,243
... من هيچ علاقه اي ندارم که
اسم اون "چن لو" هستش

123
00:23:28,462 --> 00:23:33,088
به همراه برادرش "ژان" يک گروه خلافکار
به نام "شاي لينگ" رو رهبري ميکنه

124
00:23:33,300 --> 00:23:37,428
اونها توي کار خريد و فروش اسلحه, الماس
و عتيقه در بازار سياه هستند

125
00:23:37,638 --> 00:23:42,181
اونها تو رو تا زماني که به "سانتوريني" رسيدي
تعقيب کردن, همونجايي که "گاز" رو کشتند

126
00:23:42,392 --> 00:23:45,144
چرا؟
براي اين

127
00:23:45,354 --> 00:23:48,853
جاسوسان اطلاعاتي ما در جزيره مالت
اين فکس رو کشف کردند

128
00:23:49,066 --> 00:23:52,517
اين از طرف "چن لو" به مردي به نام "جاناتان رايس" فرستاده شده

129
00:23:52,736 --> 00:23:54,942
همون دانشمندي که برنده جايزه نوبل شد؟

130
00:23:55,155 --> 00:23:59,484
اون الان بهترين طراح سلاح هاي شيميايي در جهان هستش

131
00:23:59,701 --> 00:24:04,079
اختراعات اون بخش اصلي ترورهاي شيميايي در
پانزده سال اخير رو تشکيل داده

132
00:24:04,289 --> 00:24:10,624
اهانت اون به زندگي بشر به صورت افسانه در اومده
اون اهميتي نميده ه چه کسي توسط سلاح اون کشته ميشه

133
00:24:10,837 --> 00:24:13,459
دکتر "منگل" يه دکتر بسيار حرفه اي هستش

134
00:24:17,845 --> 00:24:22,091
ما ميدونيم که چن لو تو رو تعقيب کرد تا اون گوي
رو بدست بياره تا به رايس تحويل بده

135
00:24:22,307 --> 00:24:25,427
نميدونيم دليلش چيه
ولي روراست بگم که خيلي وحشت کرديم

136
00:24:25,644 --> 00:24:28,847
رايس کسي نيست که بشه راحت ازش گذشت

137
00:24:29,064 --> 00:24:31,555
جعبه پاندورا

138
00:24:34,444 --> 00:24:38,656
رايس ميخواد با استفاده از گوي, جعبه پاندورا رو پيدا کنه

139
00:24:38,866 --> 00:24:40,526
همون افسانه يوناني؟

140
00:24:40,742 --> 00:24:45,239
پاندورا يک جعبه مخفي رو باز ميکنه که اون
درد و رنج رو در جهان پخش ميکنه

141
00:24:45,455 --> 00:24:49,121
البته ايني که گفتي رو توي دبستان ياد ميدن

142
00:24:49,334 --> 00:24:54,245
فکر ميکني زندگي چطور آغاز شده؟
با انفجار ستاره ها؟ يا يک سرمنشا کهن؟

143
00:24:54,464 --> 00:24:57,335
در سال 2300 ق.م. يک فرعون در مصر

144
00:24:57,551 --> 00:25:02,890
مکاني رو پيدا کرد که اون رو مهد زندگي ناميد
جايي که ما و زندگي آغاز شديم

145
00:25:03,098 --> 00:25:06,265
در آن مکان جعبه اي رو پيدا کرد, که
به زمين زندگي مي بخشيد

146
00:25:06,476 --> 00:25:10,605
فرعون اون رو باز کرد, اما تنها چيزي که باقي موند يک "فارانته" است
"که به عبارت ديگه ميشه گفت "ضد حيات

147
00:25:10,814 --> 00:25:13,685
اين بلا, همنشين زندگي شد

148
00:25:13,901 --> 00:25:16,605
همنشين؟
طبيعت هميشه به دنبال تعادله

149
00:25:16,820 --> 00:25:21,612
همه چيز در جهان به صورت جفت است
يين" و "يانگ", درست و غلط , زن و مرد"

150
00:25:21,825 --> 00:25:25,989
اين بلا چيکار ميکنه؟
هدف اون ارتش فرعونه

151
00:25:26,205 --> 00:25:31,828
يک سرباز فرستاده شده تا اون جعبه رو
به آخر دنيا ببره

152
00:25:34,087 --> 00:25:38,132
دوهزار سال بعد
اسکندر کبير به هند رسيد

153
00:25:38,342 --> 00:25:43,846
در جايي که پس از يافتن جعبه به آن بلا دچار شدند

154
00:25:44,056 --> 00:25:47,555
هند؟
اونجا جايي بود که اون سرباز جعبه رو برده بود

155
00:25:47,768 --> 00:25:50,555
اسکندر احساس کرد که اون جعبه بسيار قدرتمنده

156
00:25:50,771 --> 00:25:54,021
پس اون رو به مکان اوليه اش برگردوند
يعني مهد زندگي

157
00:25:54,233 --> 00:25:56,356
بعد از اون ديگه هرگز ديده نشد

158
00:25:56,568 --> 00:26:00,436
و اين "مهد زندگي" کجاست؟
کسي نمي دونه

159
00:26:00,656 --> 00:26:05,318
,اسکندر در کنار جعبه از يک نقشه استفاده کرد
که بعدا آن را هم از ديد مردم دنيا مخفي کرد

160
00:26:05,536 --> 00:26:08,453
اسکندر اسم آن نقشه رو "متي" گذاشت

161
00:26:08,664 --> 00:26:14,002
"و ترجمه تحت الفظي اين کلمه ميشه "چشم

162
00:26:14,211 --> 00:26:18,956
اون گوي نقشه اي است, که توسط اسکندر
در معبد لونا پنهان شده بود

163
00:26:19,174 --> 00:26:23,006
رايس از اون استفاده مي کنه تا جعبه فرعون رو
,باز کنه, و زماني که اون رو باز کنه

164
00:26:23,220 --> 00:26:28,345
اون سلاحي رو آزاد ميکنه که شما
حتي نميتونيد تصورش رو بکنيد

165
00:26:31,520 --> 00:26:36,182
علائم يک الگو رو دنبال ميکنن
حتي اگر بفهميم که به چه معنا هستن

166
00:26:36,400 --> 00:26:41,275
باز هم نمي تونيم کل نقشه رو بخونيم
چون ما فقط تصوير بخشي از اونو داريم

167
00:26:41,488 --> 00:26:45,533
بايد روش خوندنش رو پيدا کنيم
بسيار خب, ممنون

168
00:26:45,742 --> 00:26:50,404
عليا حضرت فرمودند
!ميتونيد قبل از دکتر رايس اين جعبه رو پيدا کنيد

169
00:26:50,622 --> 00:26:55,865
... خب, حالا که عليا حضرت مجوز دادن

170
00:26:56,086 --> 00:27:01,128
به من بگو که گوي رو از کجا پيدا کنم
اون به همراه چن لو در چين است

171
00:27:01,341 --> 00:27:04,627
ما دو نفر از بهترين مامورهامونو تعيين
کرديم که به شما کمک کنند

172
00:27:04,845 --> 00:27:06,884
من اونها رو نمي خوام

173
00:27:07,097 --> 00:27:11,593
... مهارت در باستان شناسي باعث نميشه که
من نگفتم کمک لازم ندارم

174
00:27:11,810 --> 00:27:18,145
اما شما نميتونيد من رو به موقع به اونجا برسونيد
من يکي رو مي خوام که داخل باند شاي لينگ باشه

175
00:27:18,358 --> 00:27:21,312
روشهاي اونها رو ميخوام و همچنين مخفيگاه هاي اونا رو

176
00:27:23,614 --> 00:27:29,154
من "تري شريدان" رو لازم دارم
!نميشه, حتي اگه اون آخرين مرد روي زمين باشه

177
00:27:29,369 --> 00:27:32,573
تري شيدان, فرمانده اسبق
وتکاور برجسته نيروي دريايي

178
00:27:32,789 --> 00:27:35,162
تبديل شد به يک مزدور خائن

179
00:27:35,918 --> 00:27:41,754
اگه اونو بفرستس واسه اسلحه
ميتونه اسلحه رو به بالاترين قيمت ممکن بفروشه

180
00:27:57,481 --> 00:27:59,272
باز کن

181
00:28:00,484 --> 00:28:02,607
"من ميزبان شما هستم, "آرمين کال

182
00:28:02,819 --> 00:28:05,357
به جزيره خيالي خوش اومدي

183
00:28:57,207 --> 00:28:58,915
"کرافت"

184
00:28:59,126 --> 00:29:00,786
"سلام "تري

185
00:29:08,886 --> 00:29:11,970
نظرت در مورد خونه جديدم چيه؟

186
00:29:12,181 --> 00:29:14,672
!خيلي شبيه به يک ويلاي اشرافي نيست

187
00:29:16,268 --> 00:29:18,676
اون چيه؟ يه کليد واسه قفل قلبت؟

188
00:29:18,896 --> 00:29:24,400
به يک فلات در زوريخ
اگه بخواي ميتوني يه شهر ديگه رو انتخاب کني

189
00:29:24,610 --> 00:29:27,101
سابقت نابود شده و
واست اعاده حيثيت شده

190
00:29:27,321 --> 00:29:29,527
توسط چه کسي؟
اِم آي 6

191
00:29:29,740 --> 00:29:31,697
... اِم آي 6

192
00:29:31,909 --> 00:29:35,159
به نظعت اين باعث آروم شدنم ميشه
يا وحشي شدنم

193
00:29:35,370 --> 00:29:39,238
يکي رو انتخاب کن, چون اِم آي 6 يک
هوت جديد مي خواد واست ترتيب بده

194
00:29:39,458 --> 00:29:45,828
تو فکر مي کني من به کمک اونا احتياج دارم؟
دو تا چهره داشتن ارزشي نداره

195
00:29:46,048 --> 00:29:48,087
بايد چيکار کنم؟

196
00:29:48,300 --> 00:29:51,586
منو ببر به شاي لينگ
به شاي چي؟

197
00:29:51,803 --> 00:29:55,587
چن لو يه چيزي از من دزديده
و من مي خوام پس بگيرمش

198
00:29:55,807 --> 00:29:58,049
از تو يا اِم آي 6؟

199
00:29:58,268 --> 00:30:02,052
همچنين در پايان, دولت 5 ميليون پوند
در زمان موفقيت ماموريت به ما خواهد داد

200
00:30:02,272 --> 00:30:06,056
اين پول رو يه شانس دوم در نظر بگير
يا بعنوان بيمه زندگي براي تو

201
00:30:06,276 --> 00:30:08,981
من به هيچي احتياج ندارم

202
00:30:11,823 --> 00:30:13,697
من و تو به تنهايي کار ميکنيم؟

203
00:30:13,909 --> 00:30:17,693
اينطوري بهتر بيشتر درونت رو ديد

204
00:30:17,913 --> 00:30:19,573
,خب, چي ميشه اگه پس از اون

205
00:30:19,790 --> 00:30:24,119
اِم آي 6 فکر کنه که برگشت من به اين دنيا ايده ي خوبي نبوده؟

206
00:30:24,336 --> 00:30:28,749
در اون صورت من شرمنده اونايي ميشم
که به دنبال تو ميان

207
00:30:33,220 --> 00:30:37,716
تو اجازه داري که منو بکشي؟
در هر زمان و به هر دليل

208
00:30:37,933 --> 00:30:40,934
پس چرا اينکارو نميکني؟

209
00:30:41,144 --> 00:30:44,348
"... اونا چي ميگن؟ " جهنم واسش کمه

210
00:30:44,565 --> 00:30:46,641
تو اونقدرا هم خوب نيستي

211
00:30:46,859 --> 00:30:50,025
گروه شاي لينگ مثل روح مي مونن, کرافت

212
00:30:50,863 --> 00:30:52,487
اونا دائما در حال جابجايي هستن

213
00:30:52,698 --> 00:30:56,398
و مقر اصليشون در دورترين منطقه کوهستاني
در چين هستش

214
00:30:56,618 --> 00:30:58,445
منطقه؟

215
00:30:58,662 --> 00:31:01,497
تو بايد بهتر از اين حرفا عمل کني

216
00:31:12,926 --> 00:31:17,006
منو به چين ببر
و من يه روزه تو رو ميبرم پيششون

217
00:31:17,222 --> 00:31:21,137
بدون اسلحه, بدن پول, و
يا هر جنگ افزار خاصي

218
00:31:21,351 --> 00:31:24,222
داري در مورد گرفتنِ لذت از زندگي صحبت مي کني

219
00:31:40,871 --> 00:31:42,780
اونا در سرتاسر چين جاسوسايي دارن

220
00:31:42,998 --> 00:31:46,996
ما بطور ناشناس وارد شهر پکن ميشيم
از اونجا با کاميون مي ريم

221
00:31:47,211 --> 00:31:52,086
کاميون؟ داشتم در مورد يه چيز سريعتر فکر مي کردم

222
00:31:58,055 --> 00:31:59,846
يه خورده سزيعتر؟

223
00:32:03,143 --> 00:32:07,889
,اين يه خورده سريعتره
اما چيني ها اين هواپيما رو رديابي مي کنن

224
00:32:09,399 --> 00:32:14,986
هيچ هواپيمايي براي پيدا کردن نخواهد بود
خودمونو ميتونن پيدا کنن؟

225
00:32:20,369 --> 00:32:23,820
آماده اي؟ حالا
آماده واسه چي؟

226
00:32:41,598 --> 00:32:45,892
فرودت روي آب خوب بود, کرافت
دمت گرم

227
00:32:46,103 --> 00:32:51,061
اما ما اينجا نميتونيم هيچ وسيله نقليه اي پيدا کنيم

228
00:32:56,738 --> 00:32:59,574
اُه, خيلي از ديدنت خوشحالم

229
00:33:01,910 --> 00:33:03,654
همه چيز آماده است؟
بله

230
00:33:03,871 --> 00:33:08,579
لباسها, اسلحه ها و چاقوهاي شما اونجاست

231
00:33:08,792 --> 00:33:12,243
و به خودم اجازه دادم که موتورت رو ميزون کنم

232
00:33:12,462 --> 00:33:14,455
با اجازه
بفرمائيد

233
00:33:31,982 --> 00:33:33,441
لارا

234
00:33:33,650 --> 00:33:37,778
زوج خوشبخت در چه حالن؟
در حال رسيدگي به کارها هستيم

235
00:33:37,988 --> 00:33:42,449
خوندن گوي تا چه حد پيش رفته؟
طبق افسانه ها, تمام نقشه ها يک کليد دان

236
00:33:42,659 --> 00:33:45,696
کليد اين گوي اينجا نيست
بايد گم شده باشه

237
00:33:45,913 --> 00:33:48,617
يا شايد جايي در درون معبد باشه

238
00:33:48,832 --> 00:33:52,284
همه عکس هايي رو که من از نزديکي
گوي گرفتم بررسي کن

239
00:33:52,502 --> 00:33:57,627
کليد بايد يه طورايي به اون مربوط باشه
خب, پس خدافظ

240
00:33:57,841 --> 00:34:02,337
عجيبه که لارا يه همکار گرفته
شما دوتا کجا مي رين؟

241
00:34:02,554 --> 00:34:08,390
يه گردش کوتاه و جالب خواهيم داشت
تا از هواي مطبوع اين کوه ها بهره اي ببريم

242
00:34:08,602 --> 00:34:10,891
و يه توقفي هم داريم در کنار دوستانم, شاي لينگ

243
00:34:24,576 --> 00:34:28,408
شاي لينگ تمام راه ها رو تحت نظر داره
بايد راه رو دور بزنيم

244
00:34:28,622 --> 00:34:31,955
ما مستقيم مي ريم
شايد نشنيدي چي گفتم

245
00:34:32,167 --> 00:34:36,247
شاي لينگ از اينجا تا "لويانگ" براي همه راه ها مامور گذاشته

246
00:34:36,463 --> 00:34:39,084
نه همه راه ها

247
00:35:11,498 --> 00:35:14,950
يه خورده کهنه است مگه نه؟
رو کار مياد

248
00:35:15,168 --> 00:35:17,126
من از يه اسکاتلندي انتظار بيشتري داشتم

249
00:35:17,337 --> 00:35:20,706
من از يک زن انگليسي هيچ انتظاري ندارم

250
00:35:20,924 --> 00:35:23,925
خوبه, چون قرار نيست که چيزي هم بدست بياري

251
00:36:02,549 --> 00:36:07,128
!خوشي تمومه
از اينجا به بعد رو پياده مي ريم

252
00:36:09,973 --> 00:36:13,923
بهتره در قانون "استفاده نکردن از اسلحه" تجديد نظر کني
نه

253
00:36:15,771 --> 00:36:17,395
باشه

254
00:36:25,155 --> 00:36:27,777
و به کون من هم نگاه نکن

255
00:36:28,909 --> 00:36:31,826
جايگاه من کجاست؟
تو راهنما هستي

256
00:36:32,037 --> 00:36:33,496
منظورم اينه که

257
00:36:33,705 --> 00:36:37,917
وقتي تو به برنامه زندگي پرماجراي خودت
,در گذشته فکر ميکني

258
00:36:38,126 --> 00:36:40,285
جايگاه من کجاست؟

259
00:36:40,504 --> 00:36:44,548
آيا مت عشق زندگي تو هستم
يا فقط يه دست انداز در جاده برات به حساب ميام

260
00:36:44,758 --> 00:36:50,713
آيا وقتم به درستي سپري شده؟
براي ماه ها, بيشترش خوب بوده يا بد؟

261
00:36:50,931 --> 00:36:55,427
بگو ديگه, بايد بيشتر از اين حرفا باشه
درست نميگم؟

262
00:36:55,644 --> 00:36:57,720
حق با توئه

263
00:36:57,938 --> 00:37:00,559
پنج ماه گذشته

264
00:37:02,192 --> 00:37:07,150
تو به من مي خندي
چون هميشه تو رو يه دلربا مي دونستم

265
00:37:08,866 --> 00:37:11,273
خب من دلربا هستم

266
00:37:37,186 --> 00:37:39,143
دير کردي

267
00:37:44,568 --> 00:37:47,818
سرت رو به عقب کج کن. زود باش

268
00:37:51,283 --> 00:37:55,031
توي يه ساعت ديگه ميتوني ببيني. البته شايد

269
00:38:05,422 --> 00:38:10,927
اين چيه؟ اون اينجا نيست
از گوي خبري نيست

270
00:38:12,387 --> 00:38:16,337
ميتوني چيزي در مورد اين به من بگي؟

271
00:38:30,697 --> 00:38:33,698
الو؟
تو از پيام رسونت خوشت نميومد؟

272
00:38:33,909 --> 00:38:37,194
نه علاقه اي نداشتم. ولي از اون افرادي که در
معبد از دست دادم خوشم ميومد

273
00:38:37,412 --> 00:38:39,986
تو خانم کرافت رو دست کم گرفتي

274
00:38:40,207 --> 00:38:44,418
من ارزش اين گوي رو دست کم گرفتم

275
00:38:44,628 --> 00:38:47,499
بيماري هاي بسيار وحشتناکي
در جهان وجود دارن

276
00:38:47,714 --> 00:38:50,834
چيزهايي که ما در برابرشون مثل
يه بچه بي دفاع هستيم

277
00:38:51,051 --> 00:38:54,918
تو مي توني "شيهو" کوچيکه يا "تايي" رو
در کنارت نگه داري

278
00:38:55,138 --> 00:38:58,424
البته با يه بيماري ناشناخته در بدنشون

279
00:38:59,309 --> 00:39:03,473
اگه اونا رو بکشي, من هم اين
گوي رو ميدم به خانم کرافت

280
00:39:03,689 --> 00:39:07,271
طوري که فهميديم اون فقط چند
مايل از ما فاصله داره

281
00:39:07,484 --> 00:39:09,940
نميدونم اون چقدر هزينه مي کنه

282
00:39:10,779 --> 00:39:13,400
من 12 ميليون دلار بيشتر از اون پرداخت مي کنم

283
00:39:13,615 --> 00:39:18,776
زماني که تو اون گوي رو به همراه جسد خانم
کرافت تحويل بدي

284
00:39:18,996 --> 00:39:22,828
تو نمي دوني اونا کجان
ميدوني, نفوذ به تو ممکن نيست

285
00:39:23,041 --> 00:39:26,457
تو تظاهر مي کني که ميدوني
پس من هم ميندازمت بيرون

286
00:39:26,670 --> 00:39:30,454
اينجا يه آرامگاه نيست, کرافت
و شاي لينگ ها هم موميايي نيستند

287
00:39:30,674 --> 00:39:34,090
اونها قاتلند
... اما اگه تو به من اعتماد نکني

288
00:39:38,765 --> 00:39:44,222
متاسفم که اينکارو ميکنم
اما تو داري وقت رو تلف مي کني

289
00:39:46,356 --> 00:39:49,227
ميخواي به من شليک کني؟ شليک کن

290
00:39:49,443 --> 00:39:51,934
... در واقع, ترجيح مي دم که تو اينکارو بکنب

291
00:39:52,154 --> 00:39:54,193
نه اونا

292
00:40:12,257 --> 00:40:13,882
خب, تري

293
00:40:14,092 --> 00:40:19,549
کدوم قسمت از حرف "هيچوقت برنگرد" رو نفهميدي

294
00:40:21,433 --> 00:40:23,805
تو مي خواستي شاي لينگ رو پيدا کني

295
00:40:25,354 --> 00:40:26,682
حرکت کنيد

296
00:40:26,897 --> 00:40:30,597
تنها راه رفتن به مقر اونا اينه که
زندوني اونا باشي

297
00:40:30,817 --> 00:40:34,732
بايد قبلا اينو به من مي گفتي
بعد تو باور مي کردي؟

298
00:40:34,947 --> 00:40:38,944
به چن لو يه پيشنهاد بيشتر بده نسبت به اون
خريدار ديگه. اون هم معاملش رو به هم ميزنه

299
00:40:39,159 --> 00:40:42,409
حتي اگه خريدارش جاناتان رايس باشه؟

300
00:40:42,621 --> 00:40:45,373
تو بايد قبلا اينو به من مي گفتي

301
00:41:29,751 --> 00:41:34,627
تو واقعا مي خواستي منو بکشي؟
شرط مي بندم که اينکارو مي کرد

302
00:41:34,840 --> 00:41:38,505
من اونو توي نبرد ديدمش
تري بهت نگفت؟

303
00:41:38,719 --> 00:41:42,930
آخرين باري که ما تري رو ديديم
اون داشت با يه کاميون فرار مي کرد

304
00:41:43,557 --> 00:41:46,262
که پر بود از گلدانهاي نقره اي "مينگ" که مال من بودن

305
00:41:46,476 --> 00:41:48,967
و در کنارش

306
00:41:50,606 --> 00:41:53,061
خواهر اين نشسته بود

307
00:41:54,359 --> 00:41:55,854
حالش چطوره؟

308
00:41:56,069 --> 00:41:59,189
تو نبايد اينجا ميومدي

309
00:42:00,866 --> 00:42:05,327
من رو از زندون بيرون کردن. همچنين
اين خانم پيشنهاد خوبي داره

310
00:42:05,537 --> 00:42:08,491
بهتر از پيشنهاد رايس
واقعا؟

311
00:42:08,707 --> 00:42:11,791
بايد قبول کنم؟
قبول کن

312
00:42:12,002 --> 00:42:18,290
يا ميتونيم خونبهاي خانم رو رو بديم و اون  شيء رو
به انگليس برگردونيم

313
00:42:19,343 --> 00:42:21,300
بريم صحبت کنيم

314
00:42:21,512 --> 00:42:23,800
تو نه, تري

315
00:42:24,014 --> 00:42:26,386
خانم کرافت و من

316
00:42:26,600 --> 00:42:30,348
همين جا بمون, يه نرمشي بکن

317
00:42:30,938 --> 00:42:34,104
چهار دقيقه ديگه ميام

318
00:42:34,316 --> 00:42:36,273
فوق العاده است

319
00:42:38,820 --> 00:42:43,114
يه چيزي هست که فکر کنم تو ازش خوشت بياد

320
00:42:51,416 --> 00:42:56,125
اين بزرگترين گروه جنگجوهاي سفالي
است که من پيدا کردم

321
00:42:56,338 --> 00:43:00,336
پادشاه چين اونا رو ساخته تا در
زندگي پس از مرگ به اون کمک کنند

322
00:43:00,551 --> 00:43:04,500
و براي دفع دشمنان اينو ساخته

323
00:43:04,721 --> 00:43:08,007
به نظر هر دوي ما مي تونيم از يک دسته استفاده کنيم

324
00:43:08,225 --> 00:43:10,894
خوشحال ميشم اگه چندتا شونو به شما بفروشم

325
00:43:11,103 --> 00:43:14,057
اميدوارم در مورد گوي هم کار راه انداز باشي

326
00:43:14,273 --> 00:43:20,026
تو افرادي رو از دست دادي, من هم همينطور
دليلي واسه از دست دادن افراد بيشتر نمي بينم

327
00:43:20,237 --> 00:43:22,692
... اگه دو برابر پيشنهاد رايس بخوام

328
00:43:22,906 --> 00:43:25,693
اون اينجاست؟
اون ارزشش خيلي زياده

329
00:43:25,909 --> 00:43:30,203
پس مي دوني همون لحظه که اونو به رايس
تحويل بدي تو رو مي کشه

330
00:43:30,414 --> 00:43:33,617
آيا دولت تو امنيت منو تضمين ميکنه؟
نه

331
00:43:33,834 --> 00:43:36,372
اما من تضمين مي کنم

332
00:43:36,587 --> 00:43:39,541
اين حرفت دردناکه

333
00:43:40,716 --> 00:43:43,586
پيشنهاد رو قبول کن

334
00:43:50,851 --> 00:43:56,391
تو داري به من دستور مي دي؟
پيشنهاد رو قبل از اينکه پس بگيرم قبول کن

335
00:43:56,607 --> 00:43:57,935
نه

336
00:43:58,150 --> 00:44:03,856
پس بايد مجبورت کنم
پس من هم تو خواهم کشت

337
00:45:13,183 --> 00:45:15,674
هنوز چهار دقيقه نشده؟

338
00:45:59,062 --> 00:46:00,936
حرکت خوبي بود

339
00:46:02,524 --> 00:46:05,810
خيلي بد شد که تو طرف مقابل من هستي

340
00:46:07,029 --> 00:46:12,154
بگو گوي کجاست و زندگيت رو پس بگير

341
00:46:13,577 --> 00:46:16,364
بتکده گلها در شانگهاي

342
00:46:16,580 --> 00:46:18,537
ساعت 9 بعد از ظهر

343
00:46:20,626 --> 00:46:22,286
اين مال منه

344
00:46:32,221 --> 00:46:34,178
حالا برابر شديم

345
00:46:47,819 --> 00:46:49,563
حالا

346
00:47:07,464 --> 00:47:10,798
قانون منع اسلحه رو يادته؟
تجديد نظر  ميکنم

347
00:47:43,000 --> 00:47:47,211
مي تونستيم از نردبان بيايم پايين

348
00:48:12,696 --> 00:48:15,483
لارا, حالت خوبه
ويراني

349
00:48:15,699 --> 00:48:20,527
من توي راه شانگهاي هستم
و از تو مي خوام يه چيزي رو چک کني

350
00:48:20,746 --> 00:48:26,499
يه چيزيه که مال معبد لوناست
شرط مي بندم که اين کليد علائم هستش

351
00:48:26,710 --> 00:48:29,664
اون زن يه ابزار موزيکال در دست داره

352
00:48:31,548 --> 00:48:33,920
اين يعني صوت

353
00:48:34,134 --> 00:48:37,835
خيلي زيرکانه است
کليد بايد يه جورايي به اون مربوط باشه

354
00:48:38,055 --> 00:48:41,139
من رمزيابي تصاوير رو شروع مي کنم
خيالت راحت. خدافظ

355
00:48:41,350 --> 00:48:43,675
دلم براتون تنگ شده
خدافظ

356
00:49:53,130 --> 00:49:55,039
خب

357
00:49:55,257 --> 00:49:57,962
درست مثل قديما

358
00:50:02,055 --> 00:50:07,132
فکر کنم اين اولين بار باشه که تو
در حقيقت به خاطر من لبخند زدي

359
00:50:13,817 --> 00:50:16,059
چرا اون کارو کردي؟

360
00:50:16,278 --> 00:50:21,023
بعد از کمي فکر کردم ديدم که خيلي خسته کننده است
که کاري رو بکنم که به خاطر يکي ديگست

361
00:50:21,241 --> 00:50:23,483
هميشه به خاطر يکي ديگه بوده

362
00:50:23,702 --> 00:50:27,534
پس مردمت رو ترک کردي و به کشورت خيانت کردي

363
00:50:27,748 --> 00:50:33,169
ترک کردن مردم و کشورم اونقدرا
که تصور مي کردم سخت نبود

364
00:50:34,004 --> 00:50:36,542
اما ترک کردن تو سخت بود

365
00:50:39,259 --> 00:50:43,209
سخت ميشه دل تو رو بدست آورد, لارا

366
00:50:46,558 --> 00:50:50,058
مي دوني چرا من و تو اينقدر خوب با هم کنار مي اييم؟

367
00:50:50,270 --> 00:50:51,812
نه

368
00:50:53,440 --> 00:50:56,891
ما از يه نوع هستيم, من و تو

369
00:50:59,321 --> 00:51:04,030
ما هيچيمون شبيه هم نيست
منم فکر نمي کنم شبيه باشيم

370
00:51:04,243 --> 00:51:09,201
ولي فکر مي کنم يه جفت مناسب هستيم
مثل دو روي يک سکه

371
00:51:33,564 --> 00:51:38,356
افراد من سقف رو تحت نظر دارن
روي علامت مکان فرود, فرود بياين

372
00:51:38,569 --> 00:51:41,404
اينطوري افراد من هم همه چيز رو تحت نظر دارن

373
00:51:41,613 --> 00:51:43,606
باشه, خوبه

374
00:51:43,824 --> 00:51:45,733
خب "سان" بريم

375
00:51:50,289 --> 00:51:52,577
اونها دارن روي مربع فرود ميان

376
00:51:53,792 --> 00:51:56,876
جاي ما مناسب نيست, پله ها چطوره؟
وقت نداريم

377
00:51:57,087 --> 00:51:58,415
پشت بام؟
نه

378
00:51:58,630 --> 00:52:03,625
من يه نقشه دارم
اينجا بمون و منتظر علامتم باش

379
00:52:07,181 --> 00:52:10,134
پول اينجاست, بيا و بگيرش

380
00:52:17,774 --> 00:52:19,233
همينطوري منتظر علامت مي موني, ها؟

381
00:52:19,443 --> 00:52:22,397
اون جعبه رو بده به من
اول پول

382
00:52:22,613 --> 00:52:27,440
زود اون جعبه رو به من بده
نه, اول شما

383
00:52:35,959 --> 00:52:38,581
کريست, سريع ما رو از اينجا ببر

384
00:52:39,421 --> 00:52:41,627
برو بالا

385
00:53:05,572 --> 00:53:06,901
ببرش بالا

386
00:53:20,963 --> 00:53:23,288
زيرش کن

387
00:53:38,063 --> 00:53:41,728
چيه؟
ما راه شما رو امتحان کرديم. حالا روش خودمون رو امتحان مي کنيم

388
00:53:41,942 --> 00:53:45,192
الان بيارش بالاي اين ساختمون
باشه

389
00:54:24,568 --> 00:54:25,943
گرفتمت

390
00:54:36,163 --> 00:54:38,570
زود باش, اونو بده بالا

391
00:54:46,340 --> 00:54:50,717
بيا نزديکتر
بيارش بالاتر, بالاتر

392
00:54:54,765 --> 00:54:59,391
سلام من رو به برادرت برسون
خيلي دير شد

393
00:55:00,270 --> 00:55:02,559
کرافت, چيکار داري مي کني؟

394
00:55:13,534 --> 00:55:14,944
برو بالا

395
00:55:19,206 --> 00:55:20,949
حرکت کن, برو

396
00:55:27,756 --> 00:55:30,461
بريم, حرکت کن

397
00:55:42,980 --> 00:55:46,514
خسته شدم از اينکه اينقدر اون رو به طرف من نشونه ميري
حالت خوبه؟

398
00:55:46,733 --> 00:55:51,479
بهتر از اين نميشه
به نظر گوي رو از دست داديم

399
00:55:52,072 --> 00:55:55,108
من به خاطر هيچي اونطوري توي هوا نپريدم

400
00:55:55,325 --> 00:55:57,947
يه ردياب روش کار گذاشتم

401
00:56:00,330 --> 00:56:02,370
پيداش کردم, ببين

402
00:56:07,170 --> 00:56:08,202
عاليه

403
00:56:36,783 --> 00:56:41,113
يه آزمايشگاه اسلحه سازي در مرکز شهر
ممکن نيست

404
00:56:41,330 --> 00:56:43,571
شايد اون جعبه که روش علامت
گذاشتي افتاده باشه

405
00:56:43,790 --> 00:56:46,163
نه اون اينجاست

406
00:56:46,376 --> 00:56:48,832
يکي از ساختمونا؟

407
00:56:49,046 --> 00:56:53,755
نه
اون دققا همينجاست که ما ايستاديم

408
00:56:59,598 --> 00:57:04,675
هميشه يه حسي به من مي گفت که جعبه
پاندورا احتمالا فقط يه افسانه است

409
00:57:05,687 --> 00:57:08,558
اما الان مي دونم که اينجاست

410
00:57:13,654 --> 00:57:17,354
اون زن فرار کرد
اون هيچوقت نمي فهمه ما کجا هستيم

411
00:57:17,574 --> 00:57:19,401
ما هيچ شانسي براش باقي نگذاشتيم

412
00:57:19,618 --> 00:57:23,865
همه چيزهايي رو که براي ساخت پادزهر
لازم داريم به جت انتقال بدين

413
00:57:27,834 --> 00:57:32,128
ما وسيله خروج مي خوايم واسه دو نفر
در مرکز شهر, هر چه زودتر

414
00:57:34,383 --> 00:57:37,337
چي؟ ديوونه شدي؟

415
00:57:38,428 --> 00:57:41,880
درست شد؟
مثل آب خوردن

416
00:58:55,172 --> 00:58:56,915
سلام

417
00:59:46,849 --> 00:59:50,217
اينهمه کار به اين راحتي
اون چيه

418
00:59:53,564 --> 00:59:55,687
اون قبلا گوي رو رمزيابي کرده

419
00:59:56,567 --> 00:59:58,191
کثافت

420
01:00:00,696 --> 01:00:02,653
گوشي

421
01:00:24,595 --> 01:00:27,050
بايد همه رو بفرستي بيرون

422
01:00:27,264 --> 01:00:30,218
پيشنهادت چيه, هشدار آتش سوزي

423
01:00:36,648 --> 01:00:39,566
بد نيست, اما اين فقط يه هشداره

424
01:00:40,485 --> 01:00:42,063
خطري نداره

425
01:00:42,279 --> 01:00:47,071
تو فکر ميکني همه اين افراد اونقدر
پول گرفتن که شانسي عمل کنن؟

426
01:00:53,457 --> 01:00:56,411
فکرش رو هم نکن

427
01:00:57,502 --> 01:00:59,460
کار خودشه, اون زن

428
01:01:02,424 --> 01:01:04,049
بله؟

429
01:01:07,346 --> 01:01:08,888
لعنتي

430
01:02:16,957 --> 01:02:20,575
خوشحالم لارا
اين خيلي آسون بود

431
01:02:25,382 --> 01:02:28,134
تموم تلاشت رو بکن

432
01:02:44,693 --> 01:02:46,021
اين چطوره؟

433
01:02:47,821 --> 01:02:51,439
مي خوام قطعش کنم
نه, نکن

434
01:02:54,661 --> 01:02:56,453
ممنون
قابلي نداشت

435
01:02:59,917 --> 01:03:02,871
سلام بچه ها
از مدال چيزي فهميدين؟

436
01:03:03,086 --> 01:03:05,756
آره, علائم, امواج صوتي هستن

437
01:03:05,964 --> 01:03:09,547
ما تمام علائم رو ترجمه کرديم
البته مربوط ميشه به يه نيمه ي گوي

438
01:03:09,760 --> 01:03:13,923
پس بياين کاملش کنيم
من بقيه گوي رو براتو مي فرستم

439
01:03:14,139 --> 01:03:18,884
وقتي به دستتون رسيد, ترجمه رو کامل کنيد
و صداها رو براي من بفرستين

440
01:03:30,447 --> 01:03:33,401
ما به نيروي پشتيباني بيشتري نياز داريم

441
01:03:48,298 --> 01:03:50,255
دختر باهوشيه

442
01:04:14,658 --> 01:04:16,236
برو اون طرف

443
01:04:16,451 --> 01:04:21,446
بهش شليک نکن! البته تا زماني که مطمئن بشيم
کامپيوتر کارش رو انجام داده

444
01:04:21,665 --> 01:04:26,291
تو واقعا فکر مي کني ميتوني اون چيزي
که داخل جعبه است رو کنترل کني؟

445
01:04:26,503 --> 01:04:28,745
لارا, تو واقعا من رو نااميد مي کني

446
01:04:28,964 --> 01:04:32,167
آيا همه خريداران پولشون رو فرستادن؟

447
01:04:33,552 --> 01:04:39,555
نه تو اصلا نمي خواي کنترلش کني
تو داري از خريداران استفاده مي کني

448
01:04:39,766 --> 01:04:44,227
اونها اون رو مثل يه سلاح پخش مي کنن
و دنيا اونا رو مقصر مي دونه

449
01:04:44,438 --> 01:04:47,641
از دنيا کي مي مونه که اونا رو مقصر بدونه

450
01:04:49,193 --> 01:04:52,277
وقتي ويروس رو داشته باشم
به انداه کافي پادزهر مي سازم

451
01:04:52,487 --> 01:04:54,943
تا از برترين ها و باهوش ترين ها مراقبت کنم

452
01:04:55,199 --> 01:04:59,148
رؤساي شرکتها, سران ملت ها
زندگي ادامه پيدا مي کنه

453
01:04:59,369 --> 01:05:01,196
تو هيچوقت فکر نکردي

454
01:05:01,413 --> 01:05:04,497
که دنيا بدون وجود بعضي افراد
خيلي بهتر ميشه

455
01:05:04,708 --> 01:05:09,002
البته يکي هست که در صورت نبودنش خيلي راحت تر هستم

456
01:05:14,885 --> 01:05:16,794
خودشه

457
01:05:17,012 --> 01:05:21,092
متاسفم لارا, تو مي تونستي توي دنياي من باشي

458
01:05:21,308 --> 01:05:22,886
برو به درک

459
01:05:23,101 --> 01:05:26,470
درست بزن وسط چشماش
بدون اشتباه

460
01:06:08,772 --> 01:06:10,231
لعنتي

461
01:06:11,191 --> 01:06:13,729
خودم مي گيرمت

462
01:06:13,944 --> 01:06:15,901
دنبالم بيا

463
01:06:33,630 --> 01:06:35,504
مال خودمي

464
01:07:24,765 --> 01:07:29,059
خودشه, دوتا بليط يکطرفه براي خروج از هنک کنگ

465
01:07:31,438 --> 01:07:33,395
چتر

466
01:07:34,191 --> 01:07:37,145
يه چيز که کمي سريعتره

467
01:07:38,820 --> 01:07:40,979
زود باش

468
01:07:44,535 --> 01:07:48,235
دو و نيم يا سه مايل اونور تر مکان ملاقاتمونه

469
01:07:48,455 --> 01:07:52,453
مي دوني هيچکس نمي تونه بيشتر از يک مايل بره؟

470
01:07:52,668 --> 01:07:55,206
من الان مي رم
از اين طرف

471
01:07:55,420 --> 01:07:58,920
خب تو اول برو
نه, تو اول برو

472
01:08:02,344 --> 01:08:04,218
من اول مي رم

473
01:08:14,648 --> 01:08:16,273
اي گاو مقدس

474
01:08:17,609 --> 01:08:19,566
برو دنبالش

475
01:09:40,108 --> 01:09:43,442
سلام تري, از ديدنت خوشحالم

476
01:10:01,505 --> 01:10:05,289
من فکر کردم خودت پرداخت مي کني
ما روي 200 دلار کنار اومديم

477
01:10:05,509 --> 01:10:08,296
نه, 300 دلار! هزينه ها زياده

478
01:11:05,903 --> 01:11:08,109
... پس اين

479
01:11:10,490 --> 01:11:13,195
سنگ يه نقشه است

480
01:11:13,410 --> 01:11:15,070
درسته

481
01:11:15,287 --> 01:11:18,870
من تا حالا همچين چيزي نديدم
تو چطور؟

482
01:11:19,708 --> 01:11:22,911
و اين تنها راه پيدا کردن جعبه است

483
01:11:23,128 --> 01:11:26,711
و فکر کن که تو مي توني اونو الان برداري
و از در بري بيرون

484
01:11:26,924 --> 01:11:32,547
نه, پنجر بهتره, بيرون از کشتي ميشه سريعتر رفت
و البته رديابي هم نميشه کرد

485
01:11:34,431 --> 01:11:39,389
کرافت, تو واقعا فکر مي کني من با
تو چنين کاري مي کنم؟

486
01:12:16,807 --> 01:12:21,765
تو مي توني مچ منو بشکني
ولي من باز هم تو رو مي بوسم

487
01:13:30,422 --> 01:13:34,835
اين چيزي نيست که فکرشو مي کردم, ولي باشه

488
01:13:35,052 --> 01:13:38,255
چرا به رايس شليک نکردي؟
چي؟

489
01:13:38,472 --> 01:13:43,134
اون درست پشت سرت بود
در داخل آزمايشگاه

490
01:13:43,352 --> 01:13:45,309
چرا بهش شليک نکردي؟

491
01:13:45,521 --> 01:13:48,806
ديد خوبي نداشتم
نمي دونستم تو کجا هستي

492
01:13:49,024 --> 01:13:51,942
من اِم آي 6 رو از تکميل ماموريتت باخبر مي کنم

493
01:13:52,152 --> 01:13:55,604
تو به پول و زندگيت مي رسي

494
01:13:55,822 --> 01:13:59,986
اون به هدر نده
نه, کرافت الان وقت جدايي نيست

495
01:14:00,202 --> 01:14:04,864
آره وقتش نبود, البته اگه تو تصميم اشتباه نمي گرفتي

496
01:14:08,544 --> 01:14:11,331
باشه, اگه ميخواي بري, برو

497
01:14:11,547 --> 01:14:15,247
ولي تظاهر نکن که اينطوري داري
منو نجات مي دي

498
01:14:15,467 --> 01:14:18,136
تو پشيموني که چرا به من شليک نکردي

499
01:14:18,345 --> 01:14:23,007
پشيموني که اسلحه ات رو پايين آوردي
و گذاشتي همه بيان داخل

500
01:14:27,563 --> 01:14:30,232
دليل رفتنم اين نيست که
نتونم تو رو بکشم

501
01:14:30,440 --> 01:14:33,975
دارم مي رم چون  ميتونم برم

502
01:15:20,032 --> 01:15:21,692
صبح بخير

503
01:15:21,909 --> 01:15:25,075
ميشه تلويزيونتون رو قرض بگيرم؟

504
01:15:25,287 --> 01:15:27,612
خيلي مهمه

505
01:15:28,582 --> 01:15:30,575
ممنون, خيلي خوبه

506
01:16:36,733 --> 01:16:39,853
سلام برايس
سلام لارا

507
01:16:40,070 --> 01:16:42,643
آماده اي؟
آره

508
01:16:42,865 --> 01:16:48,203
الان آخرين تصوير گوي رو برات مي فرستم

509
01:16:53,125 --> 01:16:55,117
گرفتم

510
01:16:58,589 --> 01:17:01,792
ترجمه کامل شد

511
01:17:05,304 --> 01:17:07,973
صدا رو بفرست

512
01:17:08,182 --> 01:17:10,589
الان مي فرستم

513
01:17:20,194 --> 01:17:22,151
نه, هيچي نيست

514
01:17:23,530 --> 01:17:26,484
خب پس بريم سراغ طرح روي نقشه

515
01:17:27,367 --> 01:17:31,745
نه صبر کن. صداها به هم ريختن
فايل رو برام بفرست

516
01:17:31,955 --> 01:17:35,455
... ببين لارا, من
من فکر نمي کنم اينطوري کار کنه

517
01:17:35,667 --> 01:17:40,792
البته که کار مي کنه. تا حالا صدات رو که ضبط
ميکني روي نوار گوش دادي؟ مثل هم ميشه؟

518
01:17:41,840 --> 01:17:47,083
چرا داريم بحث مي کنيم؟
فايل رو برام بفرست

519
01:17:47,304 --> 01:17:50,258
فرستادم
ممنون

520
01:18:58,250 --> 01:18:59,828
لارا

521
01:19:01,545 --> 01:19:03,870
لارا

522
01:19:04,089 --> 01:19:06,331
آفريقا, اون توي آفريقاست

523
01:19:06,550 --> 01:19:10,382
يه جايي نزديک کوه کليکانجارو
عاليه, لارا

524
01:19:10,596 --> 01:19:13,051
چقدر طول مي کشه که رايس
کامپيوترش رو تعمير کنه؟

525
01:19:13,265 --> 01:19:15,341
حداقل 24 ساعت

526
01:19:15,559 --> 01:19:18,844
به "کوسا" بگو در شمال دهکده اش مي بينمش

527
01:19:19,062 --> 01:19:22,182
ساعت 8. فعلا خدافظ

528
01:19:25,027 --> 01:19:29,024
بهت گفتم يه خورده بيشتر از 24 ساعت
برو بيرون

529
01:19:33,994 --> 01:19:35,369
توي آفريقاست

530
01:19:53,889 --> 01:19:57,673
کوسا؟ لارا؟
حالت چطوره؟

531
01:19:57,893 --> 01:20:02,222
جيپ رو مرتب کردي؟
البته, من مي دونم تو چقدر تجهيزاتت رو دوست داري

532
01:20:02,439 --> 01:20:06,389
کجايي؟ من نميتونم ببينمت
نگران نباش, من مي تونم تورو ببينم

533
01:20:06,610 --> 01:20:09,231
حالا از کجا مي آيي؟

534
01:20:09,446 --> 01:20:12,732
همين راه رو مستقيم بيا

535
01:20:17,037 --> 01:20:19,077
لارا, خوش اومدي

536
01:20:24,795 --> 01:20:27,500
آيا تا به حال کاري رو از راه آسونش انجام دادي؟

537
01:20:27,714 --> 01:20:30,288
اينطوري ريسک کردن بهت حال نميده؟

538
01:20:37,015 --> 01:20:41,143
من دوستم رو گم کردم و نمي دونم کجا برم

539
01:20:44,523 --> 01:20:46,231
پيرهن قشنگيه

540
01:20:46,942 --> 01:20:50,228
اون رفت به کليمانجارو تا با فيل ها بازي کنه

541
01:21:05,669 --> 01:21:09,085
کوسا, ما تاحالا اينجا نبوديم, مگه نه؟

542
01:21:09,298 --> 01:21:12,133
ما قبلا اينجا نيومديم, چرا؟

543
01:21:12,342 --> 01:21:16,636
من اون کوه رو قبلا ديدم
جعبه بايد اون اطراف باشه

544
01:21:16,847 --> 01:21:19,338
بومي ها به اون ميگن
"کوه خدا"

545
01:21:19,558 --> 01:21:24,386
يه قبيله روي اون يه خونه ساخته که
مي تونه ثه ما کمک کنه

546
01:22:07,856 --> 01:22:10,430
وسيلت رو بزار و برو

547
01:22:10,651 --> 01:22:14,233
وسيلت رو بزار و برو
و هرگز در موردش صحبت نکن

548
01:22:14,446 --> 01:22:20,734
در صورت تجاوز به مهد زندگي
سيل مرگ مردم دنيا رو فرا مي گيره

549
01:22:20,953 --> 01:22:23,241
يه گروه دارن ميان دنبال جعبه

550
01:22:23,455 --> 01:22:27,038
برخلاف من, اونها با ترس و احترام به اون نگاه نمي کنن

551
01:22:27,251 --> 01:22:29,789
اونها اون رو باز مي کنن
و از اون استفاده مي کنن

552
01:22:30,003 --> 01:22:35,424
متاسفم که براي جلوگيري از اين کار
مجبورم مزاحم خدايان شما بشم

553
01:22:35,634 --> 01:22:39,085
اما من هر کاري لازم بشه انجام مي دم

554
01:22:50,274 --> 01:22:54,354
آيا تو واقعا مي دوني داري چيکار مي کني؟

555
01:22:54,570 --> 01:23:00,406
آيا تو واقعا براي چيزي که داري ياد مي گيري, آماده اي؟

556
01:23:00,617 --> 01:23:03,404
بعضي از رازها نبايد فاش بشوند

557
01:23:04,246 --> 01:23:08,707
اينها مسئوليت هاي خيلي خاص و دشواري هستند

558
01:23:11,920 --> 01:23:15,254
اگر جعبه رو پيدا کني
اين مسئوليت ها به تو واگذار ميشه

559
01:23:15,465 --> 01:23:17,838
من آماده ام آقا

560
01:23:21,597 --> 01:23:26,009
اين هشدار داد که هر کس که به جعبه نگاه کرده
هرگز برنگشته

561
01:23:26,226 --> 01:23:30,141
او گفت که سرزمين پشت دره متعلق
به نگهبانان تاريکي است

562
01:23:30,355 --> 01:23:32,265
نگهبانان تاريکي؟

563
01:23:34,318 --> 01:23:37,069
آنها هرگز نمي خوابند

564
01:23:37,279 --> 01:23:41,740
هرگز استراحت نمي کنند
مثل باد حرکت مي کنند

565
01:23:43,911 --> 01:23:47,955
و هر چيزي که در سرزمين آنها قدم بگذاره, خواهد مرد

566
01:23:48,165 --> 01:23:50,537
خودِ مهد چطور؟

567
01:23:52,461 --> 01:23:54,786
فقط به وسيله گوي ميشه اون رو پيدا کرد

568
01:23:55,005 --> 01:23:59,133
در داخل يک مکان جنون آور رو پيدا خواهي کرد
آسمان و زمين يکي هستند

569
01:23:59,343 --> 01:24:02,130
مسيرها بي معنا هستند

570
01:24:07,100 --> 01:24:11,181
او 20 نفر رو با ما مي فرسته تا ما و تا جاييکه
ميتونن راهنمايي کنن

571
01:24:11,396 --> 01:24:15,857
تا مهد زندگي
يعني جائيکه جعبه مخفي شده

572
01:24:20,072 --> 01:24:22,195
نزديکتر شديم

573
01:24:27,120 --> 01:24:32,162
اين ميگه حق با توست
مهد زندگي در نزديکي قله قرار داره

574
01:24:33,001 --> 01:24:36,002
مي خواد بدونه تو از کجا مي دوني
از طريق گوي

575
01:24:42,052 --> 01:24:47,675
اين ميگه که با بقيه بر نمي گرده
و تا جائيکه ما ميريم مياد

576
01:24:47,891 --> 01:24:53,348
اون با نگهبانان تاريکي خواهد جنگيد
تو مرد خيلي شجاعي هستي

577
01:24:55,023 --> 01:24:57,063
اون چي گفت؟

578
01:24:57,276 --> 01:25:00,230
گفت لهجه ات جالبه

579
01:25:33,395 --> 01:25:34,723
بشينيد

580
01:25:37,065 --> 01:25:39,188
بشينيد

581
01:25:41,570 --> 01:25:44,239
عقب, عقب

582
01:25:55,000 --> 01:25:56,743
عقب, برگردين عقب

583
01:26:15,187 --> 01:26:20,145
لارا به خاطر راهنمايي ما به اينجا و همچنين
پيدا کردن گوي ازت ممنونم

584
01:26:20,359 --> 01:26:23,028
به هر حال تو مکان دقيق رو ديدي

585
01:26:23,237 --> 01:26:25,609
و مي توني از اتلاف ساعت ها و روزها زمان
جلوگيري کني

586
01:26:25,822 --> 01:26:29,488
به من کمک کن. کاري مي کنم که
برات ارزشش رو داشته باشه

587
01:26:30,953 --> 01:26:32,281
نه

588
01:26:32,496 --> 01:26:36,446
به چيزي که دارم بهت پيشنهاد مي کنم فکر کن
ولش کنيد

589
01:26:37,251 --> 01:26:40,205
شانس فهميدن اينکه چطور همه چيز
آغاز شده

590
01:26:40,420 --> 01:26:43,872
زندگي, لارا, ماهيت اصلي ما از چيه

591
01:26:44,091 --> 01:26:47,045
نگو که علاقه اي نداري

592
01:26:48,053 --> 01:26:53,260
اين چيزيه که باعث شد پاندورا دچار مشکل بشه
اونها به من گفتند تو اينکارو نمي کني

593
01:26:53,475 --> 01:26:59,430
و من گفتم که مي کني, در ازاي حفظ
جان دو تا از بهترين دوستانت

594
01:27:00,732 --> 01:27:05,026
ما رو ببر به مهد زندگي
متاسفم, لارا

595
01:27:05,237 --> 01:27:09,187
سرنوشت تو اينه که ببيني در داخل چه خبره

596
01:27:09,408 --> 01:27:13,737
حق با اونه, مهد درست پشت آتشفشانه
يادت مياد؟

597
01:27:13,954 --> 01:27:17,904
يه همچين راه کوتاهي مي تونه
جون دوستانت رو نجات بده

598
01:27:20,502 --> 01:27:25,663
خب, اگه دوستانم رو رها کنم
منم واسه اين پياده روي آماده ميشم

599
01:28:01,126 --> 01:28:03,119
من مطمئنم که لارا درک مي کنه

600
01:28:03,337 --> 01:28:08,497
بايد بهش مي گفتي ما رو گروگان گرفتن
اينطوري اون هيچوقت لارا رو پيدا نمي کرد

601
01:28:22,439 --> 01:28:26,733
فکر نکنم هيچکدوم از شما بتونه هليکوپتر رو بپرونه؟

602
01:28:26,944 --> 01:28:28,770
من مي تونم

603
01:28:28,987 --> 01:28:31,146
چي؟
چي؟

604
01:28:31,365 --> 01:28:36,739
من 150 ساعت بازي هاي شبيه سازي شده پرواز
و مدل هاي پررواز رو تجربه کردم

605
01:28:38,413 --> 01:28:40,987
و در واقعيت چطور؟

606
01:28:41,208 --> 01:28:43,829
دو بار
دو بار؟

607
01:28:44,044 --> 01:28:50,332
پس فقط وقتي من داخل اون نيستم مي توني پرواز کني
اميدوارم اون دو بار رو به خوبي به ياد داشته باشي

608
01:29:23,500 --> 01:29:26,454
از اينجاست؟

609
01:29:28,463 --> 01:29:30,337
حرکت کن عزيزم

610
01:30:58,929 --> 01:31:00,886
اون چي بود؟

611
01:31:01,765 --> 01:31:04,386
تو, برو چک کن

612
01:31:07,646 --> 01:31:09,057
حرکت کن

613
01:31:54,318 --> 01:31:58,612
ما داريم چيکار مي کنيم؟
برگردين به صف, الان

614
01:32:50,207 --> 01:32:51,867
خداي من

615
01:32:53,085 --> 01:32:56,785
اينکارو نکن
به نظر اونا در مقابل حرکت واکنش نشون مي دن

616
01:33:14,731 --> 01:33:16,689
اونها رفتن

617
01:33:19,403 --> 01:33:24,361
ما نزديکيم. اينو مي تونم از چشمات بفهمم
منو ببر پيش جعبه پاندورا

618
01:33:24,575 --> 01:33:28,193
نمي دونم چطوري
الان اينکارو بکن

619
01:33:29,872 --> 01:33:35,246
تو کسي بودي که مي خواستي واسه قدم زدن بياي
پس تو جلو برو

620
01:33:41,383 --> 01:33:44,337
يکي بعدي بالاتر شليک ميشه

621
01:34:22,257 --> 01:34:25,709
فقط بوسيله گوي ميشه اون پيدا کرد

622
01:34:26,887 --> 01:34:30,137
فقط بوسيله گوي ميشه اون پيدا کرد

623
01:34:33,810 --> 01:34:36,432
بسيار خب, من گوي رو لازم دارم

624
01:34:37,898 --> 01:34:40,650
مي خواي مهد زندگي رو ببيني يا نه؟

625
01:34:40,859 --> 01:34:44,062
به من بگو مي خواي چيکارش کني

626
01:35:40,836 --> 01:35:43,588
کرافت, فکر نکن مي توني منو گول بزني

627
01:35:43,797 --> 01:35:46,632
اُه, خفه شو

628
01:35:47,885 --> 01:35:51,300
... پس اين مهد زندگيه

629
01:35:58,270 --> 01:36:00,227
رسيديم

630
01:36:01,398 --> 01:36:04,352
همه چيز دست خودته
زمان قهرمان بودنه

631
01:37:08,257 --> 01:37:10,296
اونجاست

632
01:37:21,478 --> 01:37:26,685
عاليه, مگه نه؟ تمام اون قدرت در
يه همچين محفظه پيش پا افتاده اي قرار داره

633
01:37:26,900 --> 01:37:32,606
افسانه ها ميگن وقتي پاندورا درون جعبه رو ديد
اشکي از اسيد ريخت

634
01:37:32,823 --> 01:37:36,156
و از اونجا که يک زن جعبه رو پيدا کرده بود

635
01:37:36,368 --> 01:37:39,951
دليلي نمي بينم که بخوام سنت شکني کنم

636
01:37:40,163 --> 01:37:42,915
يه زن بايد جعبه رو برداره

637
01:37:44,918 --> 01:37:46,543
برو

638
01:37:49,715 --> 01:37:52,799
ممکن نيست بهش برسيم

639
01:37:54,136 --> 01:37:56,093
حالا بردارش

640
01:37:57,181 --> 01:37:59,257
بردارش

641
01:39:28,730 --> 01:39:31,352
من اينطوري فکر نميکنم, رايس

642
01:40:26,121 --> 01:40:27,948
حالت خوبه؟

643
01:40:28,707 --> 01:40:32,919
من خوبم, من خوبم
اينجا بشين

644
01:40:38,717 --> 01:40:42,845
تو مجهز اومدي
خب مي دونم تو چقدر ناشي هستي

645
01:40:47,267 --> 01:40:49,723
هيلاري و برايس چي شدن؟

646
01:40:50,646 --> 01:40:52,934
حالشون خوبه

647
01:41:06,828 --> 01:41:08,655
ممنون

648
01:41:08,872 --> 01:41:10,746
اون چي بود؟

649
01:41:13,752 --> 01:41:15,709
ممنون

650
01:41:28,225 --> 01:41:31,095
بيا از اينجا بريم

651
01:41:40,279 --> 01:41:43,813
تري؟ داري چيکار مي کني؟

652
01:41:45,158 --> 01:41:48,195
داري شوخي مي کني, درسته؟

653
01:41:48,412 --> 01:41:51,745
اينو با خودمون مي بريم, اين مال ماست

654
01:41:53,041 --> 01:41:57,121
با اون جعبه از اينجا بيرون نمي ري

655
01:41:58,255 --> 01:42:02,833
يعني مي گي اون رو اينجا رها کنيم
با اينکه اون يه دنيا مي ارزه

656
01:42:03,051 --> 01:42:05,542
بر گردون سر جاش
من اينطور فکر نمي کنم

657
01:42:05,762 --> 01:42:08,550
اون مي تونه ميليونها نفر از
افراد بي گناه رو بکشه

658
01:42:08,765 --> 01:42:12,348
الان مثل فيلم ها شدي
برش گردون

659
01:42:12,561 --> 01:42:14,221
نه

660
01:42:16,732 --> 01:42:22,402
کمکت کردم تا نزاري اين به رايس برسه
حالا اين جايزه منه

661
01:42:23,447 --> 01:42:26,401
من اينو با خودم مي برم

662
01:42:35,459 --> 01:42:38,246
پس آخرش اين ميشه, درسته؟

663
01:42:38,462 --> 01:42:41,961
خب, تو اجازه داري منو بکشي

664
01:42:43,050 --> 01:42:45,375
پس بهتره اينکارو بکني

665
01:42:45,594 --> 01:42:51,264
... چون اگه فکر مي کني ايستادن جلوي من کافيه

666
01:42:52,684 --> 01:42:56,599
اينطوري نمي توني جلوي منو بگيري

667
01:43:04,530 --> 01:43:07,103
... ببين, همه اعتقاداتت

668
01:43:07,324 --> 01:43:11,369
همه ايده هات, هيچکدوم واقعي نيستند

669
01:43:12,079 --> 01:43:15,697
ولي من هستم, و تو منو دوست داري

670
01:43:19,169 --> 01:43:25,089
تو فکر مي کني قوي هستي
ولي نمي توني اونا رو در مقابل من انتخاب کني

671
01:43:28,804 --> 01:43:31,758
حالا برو کنار
نه

672
01:43:35,686 --> 01:43:37,144
باشه

673
01:46:04,543 --> 01:46:07,793
جاي جعبه ديگه امنه

674
01:46:09,339 --> 01:46:13,040
بعضي چيزا نبايد پيدا بشن

675
01:46:22,686 --> 01:46:25,521
آيا تابحال کاري رو از راه آسونش انجام دادي؟

676
01:46:25,731 --> 01:46:28,685
نمي خوام نااميدت کنم

677
01:46:53,133 --> 01:46:55,671
لارا, حالت خوبه؟
لارا خوبي؟

678
01:46:55,886 --> 01:46:59,136
اين خيلي جذابه

679
01:46:59,348 --> 01:47:03,048
تو ما رو مي شناسي, هميشه دنبال دوستي بوديم
دنبال خوشي

680
01:47:03,268 --> 01:47:05,261
و ازدواج

681
01:47:06,480 --> 01:47:08,437
چي؟

682
01:47:09,107 --> 01:47:12,192
اين يه مراسم ازدواجه
و شما داماد هستيد

683
01:47:12,819 --> 01:47:15,773
موفق باشيد بچه ها

684
01:47:40,800 --> 01:48:05,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
