WEBVTT

00:01.400 --> 00:26.400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:51.424 --> 04:52.618
صبر كن

05:32.874 --> 05:33.772
اه!لعنتي

05:36.279 --> 05:37.713
لارا اون زنده نيست

05:37.713 --> 05:38.981
صبر كن

05:38.982 --> 05:41.416
اين رسمش نبود تا اونجايي كه من مي دونم

05:42.853 --> 05:45.822
اينو نابود كردي

05:46.424 --> 05:49.325
برنامه ريزيش كرده بودي كله منو بكنه بعدش
بايسته

05:50.262 --> 05:52.856
خوب اينطوري نبود نه

05:55.334 --> 05:57.734
ولي خودت خواستي كه من جنگجو بسازمش

06:05.347 --> 06:06.974
اون دوباره زنده مي شه

06:07.850 --> 06:11.217
اوه سايمون اون لعنتي با تو چي كار كرد؟

07:08.690 --> 07:10.487
خيلي جالبه

07:10.793 --> 07:12.727
من فقط به تو يادآوري کردم که يك خانم هستي

07:15.632 --> 07:17.395
و خانمها بايد رو مد باشند

07:17.735 --> 07:20.568
بله بايد روي مد باشند

07:36.090 --> 07:41.858
خواهران و برادران امروز 15 مي است

07:42.131 --> 07:45.862
اولين روز صف بندي سيارات

07:46.369 --> 07:50.829
و ما هنوز به يافتن محل اون كليد نزديك نشديم

07:51.108 --> 07:58.514
به نظر ميرسه كه وقت ما داره تمام مي شه
و اين قابل قبول نيست

07:59.352 --> 08:04.255
آقاي پاول مي شه توضيح خودتونو
در اين رابطه بيان كنيد

08:04.925 --> 08:08.995
من توضيحي ندارم و يقينا عذري هم ندارم

08:08.997 --> 08:12.768
بجز اينكه يكبار ديگه هم با احترام به شورا
ياد آور بشوم كه ما در حال كار از طريق

08:12.769 --> 08:18.105
راهنماهاي قديمي مربوط به شعارهاي
وابسته به فلسفه نظام گيتي هستيم

08:18.374 --> 08:20.865
كه مربوط به دوره قبل از ارسطو مي باشد

08:21.345 --> 08:24.803
خوشحالم اعلام كنم در حال حاضر
تقريبا به اون رسيديم

08:25.050 --> 08:28.213
و من در حد اعلا اطمينان دارم

08:28.553 --> 08:32.250
كه ما جواب خودمونو
در مورد صف بندي سيارات اعلام خواهيم كرد
در وقت مناسب

08:32.692 --> 08:39.996
بنابراين ما كليد را طي يك هفته آينده
دريافت خواهيم كرد

08:40.236 --> 08:43.706
بله فقط يك هفته

08:43.706 --> 08:45.833
اين خبر خوبيه

08:46.275 --> 08:50.713
ولي به خاطر داشته باشيد كه ما فقط
يك فرصت داريم

08:50.715 --> 08:54.318
تا دونيمه مثلث را به دست آوريم

08:54.319 --> 09:02.461
و اگه موفق نشيم بايد
تا 5000 سال ديگه صبر كنيم

09:02.462 --> 09:04.430
من در مورد نظر شما اطلاعي ندارم

09:04.430 --> 09:07.831
ولي خودم خيلي دلم مي خواد
اين كار ريسكي را انجام بدهم

09:09.538 --> 09:11.563
ما با شما خواهيم بود

09:13.275 --> 09:15.106
به من اطمينان داشته باشيد

09:26.691 --> 09:29.057
ما الان آماده نيستيم هستيم؟-
نه-

09:35.669 --> 09:38.900
صبح بخير لارا
امروز روز قشنگيه

09:40.841 --> 09:42.468
برگشتي به سر كار من نگران شدم

09:44.346 --> 09:46.109
اين يك وقت ماجراجويي هست

09:48.918 --> 09:50.852
دوباره مصر

09:51.721 --> 09:54.190
هيچي اما اهرام و ماسه ها

09:54.191 --> 09:56.557
مي دونم
به همه جان نفوذ مي كنه

10:00.766 --> 10:02.393
گالري اسپانياي

10:05.105 --> 10:15.106
مي دوني امروز چه روزي هست؟-
البته كه مي دونم-

10:16.385 --> 10:19.616
و هرگز نمي تونه روز خوبي باشه

10:42.617 --> 10:44.209
پدر دلم واست تنگ شده

10:46.622 --> 10:50.524
پدر ارزو دارم كه زمان برگرده به غقب

11:14.189 --> 11:16.157
پدرم دوست داشت كه اينو ببينه

11:18.593 --> 11:21.494
امشب نپتون با سيارات ديگر
در يك صف مي ايستند

11:22.265 --> 11:25.068
اين اولين مرحله صف بندي تمامي سياراته

11:25.069 --> 11:28.138
كه به هنگام كسوف كامل رخ مي ده

11:28.139 --> 11:33.270
اين واقعه هر 5000 سال يك بار رخ ميده-
كي كسوف كامل مي شه؟

12:15.963 --> 12:19.421
ايكاش مي تونستي اونو بياد بياري
اون تورو خيلي دوست مي داشت

12:19.634 --> 12:21.295
مامان

12:22.905 --> 12:25.100
منم آرزو مي كنم كه اونو بياد بيارم

12:25.908 --> 12:29.309
بابا با اين وجود تو را دارم

12:39.291 --> 12:43.887
صف بندي سيارات فقط 5000 سال يك بار رخ مي ده

12:44.297 --> 12:48.067
ولي ثابت خواهد شده كه اين زمان ديگه كافيه

12:48.068 --> 12:54.007
چون لارا كوچولو بزرگ ميشه و اونو پيدا كنه

14:55.791 --> 14:57.019
برايس

15:05.536 --> 15:07.834
باشه آ'مدم آمدم

15:11.577 --> 15:12.878
ما اينجا 83 تا اتاق داريم

15:12.877 --> 15:14.713
تو چرا نمي توني تو خانه زندگي كني؟

15:14.713 --> 15:16.681
واسه چي؟ آخه من از تنهايي مي ترسم

15:20.754 --> 15:22.089
اون بوي چي بود ؟

15:22.090 --> 15:24.422
ساعت 5 صبحه

15:34.070 --> 15:37.699
اين يه ساعته
ديشب پيداش كردم

15:38.242 --> 15:40.073
داشت تيک تاک ميکرد

15:43.482 --> 15:46.042
اين بايد يكي از اين ساعتها تيک تاکي باشه

15:47.320 --> 15:49.288
اون رو توي اطاق مخفي پنهان كرده بودند

15:53.193 --> 15:54.683
دوباره شروع نكن

15:55.129 --> 15:58.530
لارا اين يك ساعت هست تيك تيك مي كنه
و زمان و نشون مي ده

15:59.134 --> 16:00.635
اون ديشب شروع به كار كرد

16:00.636 --> 16:05.733
اون ديشب شروع به كار كرد
در اولين شب صف بندي سيارات

16:10.313 --> 16:12.406
خب من  يك قهوه نياز دارم

16:17.589 --> 16:20.080
خوب پس بريم

16:22.729 --> 16:24.831
به نظر من كه خيلي عادي مي آيد

16:24.832 --> 16:26.527
ادامه بده

16:30.839 --> 16:35.173
قهوتون قربان بدون كافئين و شير پرچربي

16:44.622 --> 16:47.386
صبر كن چي كار كردي؟

16:47.660 --> 16:49.595
من نمي دونم چي كار كردم

16:49.596 --> 16:52.588
اون كجاست؟-
چي كجاست؟؟-

16:56.938 --> 16:59.065
اوه لعنتي

17:03.947 --> 17:09.442
پيچي كوشتي 14 براي پيچ جلو هست

17:10.888 --> 17:13.186
اوه لطفا اين چيه؟

17:13.657 --> 17:16.125
اين نقشه من هست بنابراين من مي دانم
كه از كجا آمده اند

17:17.497 --> 17:19.124
خيلي خوب

17:43.327 --> 17:45.192
اين يك نوع پنهان كردن هست

17:47.398 --> 17:49.195
چي هست؟

17:54.073 --> 17:56.200
يك چشم خيره

18:13.731 --> 18:14.823
اون الان در سمت چپ منه

18:15.465 --> 18:17.568
يك ميليون و هشتصد هزار پوند

18:17.569 --> 18:19.093
يك ميليون و هشتصد هزار پوند

18:19.337 --> 18:21.306
يك ميليون و نهصد هزار پوند

18:21.307 --> 18:23.342
دو ميليون پوند

18:23.342 --> 18:24.777
دو ميليون و صد هزار پوند

18:24.778 --> 18:26.580
دو ميليون و صد هزار پوند

18:26.580 --> 18:28.605
دو ميليون و صد هزار پوند

18:28.849 --> 18:29.516
بيشتر كسي نيست؟

18:29.516 --> 18:31.151
دو ميليون و صد هزار پوند

18:31.152 --> 18:33.950
دو ميليون و دويست هزار پوند

18:34.089 --> 18:34.990
متشكرم آقا

18:34.990 --> 18:36.892
دو ميليون و دويست هزار پوند

18:36.892 --> 18:40.229
دو ميليون و دويست هزار پوند 2
دو ميليون و دويست هزار پوند 3

18:40.230 --> 18:42.532
دو ميليون و چهارصد هزار پوند

18:42.532 --> 18:45.468
بنا بر پيشنهاد خانم فروخته شد دو ميليون و چهار صد هزار پوند

18:45.469 --> 18:47.371
دو ميليون و چهار صد هزار پوند

18:47.371 --> 18:49.066
آقا دو ميليون و بانصد؟نه؟

18:49.241 --> 18:50.742
بعد از دو ميليون چهار صد هزار

18:50.742 --> 18:52.611
پيشنهاد خانم دو ميليون 4هار صد هزار تا بود

18:52.612 --> 18:54.413
دو ميليون و پانصد هزار پوند

18:54.413 --> 18:57.984
قيمت جديد دو ميليون و پانصد هزار پوند

18:57.984 --> 19:01.954
بيشتر از دو ميليونو پانصد هزار پوند نبود؟

19:01.956 --> 19:03.287
فروخته شد

19:06.262 --> 19:10.032
آقا ويلسون
لارا عزيزم بيا بريم روي اون صندلي بشينيم

19:10.032 --> 19:12.301
بزار برات بيارمش

19:12.301 --> 19:15.429
لارا كرافت من باورم نميشه

19:16.908 --> 19:18.603
چند دقيقه بيشتر طول نمي كشه

19:24.249 --> 19:27.514
تو هنوز خودت را به شكل يك عكاس مجله معرفي مي كني؟

19:27.820 --> 19:32.348
تو مي دوني كه اين شغلت فقط بهانه است

19:32.760 --> 19:35.629
فقط واسه نمايشه

19:35.630 --> 19:40.329
خوب آلكس تو هنوز وانمود مي كني
يك باستان شناس هستي؟

19:42.705 --> 19:47.543
لارا چرا هميشه بايد با من سر دعوا داشته باشي

19:47.545 --> 19:50.915
منظورم اينه كه چرا اينجوري باشيم
چرا بهتره كه اينجوري باشيم-

19:50.916 --> 19:53.152
چرا؟-
چون تو يكي از اشيا من و دزديدي-

19:53.151 --> 19:55.820
دزدديدن از تو؟
مسخره  است

19:55.821 --> 19:59.416
فكر نكنم اون شيئي اصلا مال تو باشه

20:01.796 --> 20:04.321
هي تو مهاجم معبد هستي

20:04.465 --> 20:09.630
آقاي وست براتون آمدشون كردم-
فكر مي كنم مشتريت منتظرته -

20:10.172 --> 20:13.041
برو گمشو ديگه توي سالن لازمت دارن

20:13.042 --> 20:18.139
تازه اين حرفها رو خودت هميشه
مي گفتي اين كار يك تجارته

20:18.382 --> 20:20.184
خوب برو به تجارتت برس

20:20.184 --> 20:21.776
برو

20:22.219 --> 20:24.346
لارا

20:45.215 --> 20:50.585
لارا اين يك چيز منحصر به فرده

20:50.888 --> 20:52.913
فقط يكي از عقربه هايش كار مي كنه

20:53.057 --> 20:56.356
اون مثل چشم مي درخشه

20:56.661 --> 20:58.686
به نظر مي رسه كه كم كم صاف مي شه

20:59.065 --> 21:01.499
و همچنين به سمت عقب كار مي كنه

21:01.667 --> 21:03.703
به نظر مي آيد كه حساب زمان و نداره

21:03.703 --> 21:05.603
و براي شمارش چيزي ساخته شده

21:05.773 --> 21:06.940
به پشتش نگاه كن

21:06.940 --> 21:09.408
انگار واسه تعبيه شدن روي يه چيزيه

21:09.544 --> 21:11.774
تقريبا مثل يك كليد

21:13.816 --> 21:18.913
بله ... بله مجذوب كننده و بطور باور نكردني زيباست

21:20.023 --> 21:23.823
پدرم يك بار در مورد چشم جادويي اينسمسوا صحبت كرده بود

21:23.961 --> 21:27.065
اون گفت كه اين كليد به دارنده مالك خود قدرت فوق العادهاي مي ده

21:27.066 --> 21:29.435
نيروي كنترل زمان

21:29.435 --> 21:31.904
اون بهش مي گفت مثلث نور

21:31.904 --> 21:33.672
چيزي در موردش نشنيديد؟

21:33.673 --> 21:36.233
نه نه نشنيدم

21:40.549 --> 21:43.785
تو هميشه از پدرت تبعيت مي كني؟

21:43.785 --> 21:48.950
پدرت آدم بزرگي بود

21:50.727 --> 21:55.332
تو معجون مي خوري؟ واقعا عاليه

21:55.333 --> 21:56.601
نه

21:56.602 --> 21:59.338
من نمي تونم كمكت كنم لارا

21:59.337 --> 22:04.331
اين ساعت واقعا اسرار آميزه

22:23.834 --> 22:24.702
سلام؟

22:24.703 --> 22:28.605
لارا من ويلسون هستم

22:29.841 --> 22:34.779
ميدوني من دوباره در مورد اون  ساعت فكر كردم

22:34.780 --> 22:37.150
يه نفر هست كه مي تونه كمكت كنه

22:37.151 --> 22:40.821
من شماره ات را دادم بهش
اون اسمش مانفرد پاوله

22:40.821 --> 22:43.722
تو بايد اونو ببيني-
مرسي متشكرم-

22:44.692 --> 22:46.761
خواهش مي كنم-
خداحافظ-

22:46.762 --> 22:49.026
مواظب خودت باش-
متشكرم-

23:11.792 --> 23:13.919
منو ببخش

23:27.679 --> 23:29.180
خانم كرافت

23:29.180 --> 23:30.548
آه آقاي پاول

23:30.548 --> 23:35.952
نه نه من دستيارشون هستم پيمپز

23:36.222 --> 23:38.622
آقاي پيمپز؟-
بله-

23:50.072 --> 23:51.562
اون اينجاست

23:55.178 --> 23:58.948
شغل آقاي پاول چيه؟-
ايشون وكيل هستند-

23:58.950 --> 24:01.586
و كارهاي مختلفي را انجام مي ده

24:05.925 --> 24:07.688
يه وكيله؟

24:10.530 --> 24:12.521
خانم كرافت اين باعث خوشبختي من هست

24:13.167 --> 24:15.003
مانفرد پاول هستم

24:15.003 --> 24:16.104
صبح بخير

24:16.104 --> 24:18.239
من معتقدم شما در مورد چيزهاي عتيقه و امور
اسطوره واقعا مطرح هستيد

24:20.276 --> 24:21.277
خوب من زياد سفر مي كنم

24:21.277 --> 24:24.405
نه نه آقاي ويلسون گفت كه شما باستانشناس
به تمام معنا هستيد

24:24.681 --> 24:25.511
لطفا

24:26.884 --> 24:29.182
اون پير مرد خوبي هست

24:29.720 --> 24:32.052
فکر کنم اون  پدرتون رو ميشناخت

24:34.126 --> 24:35.957
بله اونها دوستان بزرگي بودند

24:36.728 --> 24:38.355
من يك بار افتخار ديدن ايشون داشتم

24:39.198 --> 24:41.301
در ونيز

24:41.302 --> 24:44.362
من خيلي از مرگ پدرتون ناراحت شدم

24:49.144 --> 24:51.339
اين همون ساعتي هست كه صحبتش را كردم

24:55.519 --> 24:57.510
خيلي جالبه

25:00.090 --> 25:03.116
باعث شرمندگي هست كه فقط عكس آن را آورديد

25:04.562 --> 25:07.861
با اين وجود مجذوب كننده است

25:08.300 --> 25:11.203
شما گفتيد كه اون شب صف بندي شروع به كار كرد

25:11.204 --> 25:12.728
بله

25:16.811 --> 25:18.813
اون گفت كه شما وكيل هستيد

25:18.813 --> 25:20.448
بله

25:20.449 --> 25:23.577
و مطالعه در مورد ساعتها واستون سرگرمي هست؟

25:23.953 --> 25:26.756
اين فكر منو مشغول مي كنه

25:26.756 --> 25:30.214
ولي محل پيدايش اين ساعت

25:31.128 --> 25:35.724
واقعا منو غافلگير كرده

25:38.270 --> 25:42.934
من در مورد اين شيئي زيبا يه چيزايي مي دونستم

25:48.349 --> 25:51.250
اين يك شكنجه لذت بخشه

25:52.087 --> 25:54.385
جهالت من باعث سرگرمي من هست

25:56.525 --> 25:59.722
جهالتم باعث سرگرمي منه؟

26:00.597 --> 26:03.500
چرا جهالتم باعث سرگرمي من هست؟

26:03.501 --> 26:06.203
ولي هميشه پيدا كردن جهالت واسه من سرگرم كننده بوده

26:06.204 --> 26:08.140
آقاي پاول جهلي در اين مورد نداره

26:08.141 --> 26:12.737
نه اون يك دروغگو هست

26:26.562 --> 26:27.663
چيزي احتياج نداري؟

26:27.663 --> 26:29.365
نه متشكرم هنري

26:29.366 --> 26:30.801
زياد بيدار نمون باشه

26:30.801 --> 26:32.166
چشم

28:47.933 --> 28:50.766
كثافتها

29:21.408 --> 29:23.399
زود باش سايمون زود باش

29:27.749 --> 29:31.048
زود باش

31:19.184 --> 31:21.482
لارا لارا تو هنوز اونجايي؟ بردار؟

31:23.122 --> 31:25.556
لارا صدامو مي شنوي تو حالت خوبه؟

31:27.194 --> 31:30.721
من توي اتاق عضو گيري هستم

31:30.898 --> 31:32.763
اوه نه من اونارو مي بينم

31:36.237 --> 31:38.273
خوب تو بايد چشمهاي من بشي

31:38.274 --> 31:40.174
تو مجهز شدي؟

31:41.077 --> 31:43.280
به عنوان يك حرفه اي بله

31:43.280 --> 31:47.774
سه تا آدم بد هستند كه اوليشون

31:51.590 --> 31:53.285
زدي هدف

32:09.445 --> 32:10.639
بعدي كجاست؟

32:10.980 --> 32:13.676
كنار ميز ايستاده

32:17.054 --> 32:18.749
اوه لعنتي

32:28.100 --> 32:29.465
حالت خوبه

32:29.703 --> 32:31.728
من فقط دارم دنبال كليد ماشينم مي گردم

34:06.019 --> 34:08.249
فكر مي كنم اونها رفتند

34:09.190 --> 34:12.057
اونها چيزي كه اومده بودن دنبالش را پيدا كردند

34:13.261 --> 34:14.853
متاسفم

34:15.865 --> 34:17.560
تمام شد ديگه

34:58.850 --> 35:00.613
سلام؟

35:05.124 --> 35:08.355
اينجا چه خبره؟

35:16.906 --> 35:19.375
صبح بخير      خانم لاراكرافت

35:19.375 --> 35:22.276
بله؟ شما چيزي واسه من اورديد؟

35:31.924 --> 35:35.087
امروز صبح كه از خواب بيدار شدم از همه چيز متنفر شدم

35:35.728 --> 35:38.561
درسته متشكرم

35:42.837 --> 35:45.738
كي بود اين؟

35:46.241 --> 35:49.768
حتما از طرف شركتهاي سرمايه گذاري است
يا اينكه چندتا وكيل-

35:50.146 --> 35:52.910
خوب من روي صورتم را مي گيرم اونطرف

35:53.183 --> 35:54.618
تو فضولي

35:54.618 --> 35:58.952
من فضول نيستم فقط مي خواستم ببينم نام فرستنده
چيه؟

36:00.725 --> 36:02.625
لارا؟

36:03.896 --> 36:06.330
اين از طرف پدرم هست

36:08.368 --> 36:11.204
قبل از اينكه بميره واسم نوشته

36:11.204 --> 36:14.474
وبر اساس دستورش امروز  ارسال شده

36:14.475 --> 36:17.444
صف بندي-
لعنتي-

36:26.724 --> 36:29.160
در سرزميني پر از ماسه

36:29.160 --> 36:32.563
كه در آنجا گياهان وحشي رشد مي كنه

36:32.564 --> 36:35.467
و جاودانگي در كف دستان تو جاي گرفته

36:35.468 --> 36:38.665
و تو يك چشم ميبيني

37:07.573 --> 37:09.200
چشم مقدس قديمي

37:32.470 --> 37:34.472
دختر عزيزم

37:34.472 --> 37:37.275
من مي دونم كه تو به اين دست پيدا مي كني

37:37.276 --> 37:38.711
ووقتي اين نامه را مي خواني

37:38.711 --> 37:40.012
من ديگه با تونخواهم بود

37:40.013 --> 37:41.781
و دلم برايت تنگ مي شه

37:41.781 --> 37:45.114
و من تورا براي هميشه دوست خواهم داشت

37:45.353 --> 37:48.422
اين همچنين به معناي اين هست كه من
در كارم شكست خوردم

37:48.422 --> 37:51.959
ومسئوليت سنگيني را
بر دوش تو گذاشتم

37:51.960 --> 37:56.988
لارا من مطمئنم كه تا حالا اون ساعتي را كه من
پنهان كرده بودم پيدا كردي

37:57.501 --> 38:01.071
ساعت همان كليد هست

38:01.071 --> 38:06.143
اون ميتونه قفل محل اختفاي دو قسمت تنديس پنهان را باز كنه

38:06.144 --> 38:09.881
اين همون مثلث سحر آميز كه وقتي كوچك بودي من در موردش
به تو گفتم

38:09.882 --> 38:14.887
اين مثلث نوراني افسانه نيست

38:14.888 --> 38:17.591
اين مثلث از يك نوع فلز خاص ساخته شده كه

38:17.591 --> 38:23.791
و دقيقا در زمان صف بندي قبلي سيارات ساخته شده

38:24.033 --> 38:26.702
مردم اون شهر قديمي شهري بزرگ ساخته بودند

38:26.703 --> 38:28.972
و اين مثلث اونها رو قادر مي ساخت كه

38:28.972 --> 38:30.740
زمان را كنترل كنند

38:30.740 --> 38:34.676
اون به دارنده خودش اين قدرت را مي دهد كه به اندازه
كافي خوب يا شيطاني باشه

38:35.346 --> 38:39.806
اما اون با استفاده نادرست از آن قدرت نابودي براي انهدام شهر
استفاده كرد

38:41.854 --> 38:45.291
و برا ي اطمينان از اينكه ديگه هيچ بشري
به اين قدرت دست پيدا نكند

38:45.291 --> 38:47.627
مثلث را به دو نيم كردند

38:47.628 --> 38:51.198
ودر دو جهت مخالف زمين پنهان كردند

38:51.199 --> 38:58.073
لارا تو گل ياس و ميشناسي
اون فقط در معبد درون محل خاص در كامبوج رشد مي كنه

38:58.074 --> 39:02.678
اونو پيدا كن در اين صورت تو را ه ورود به
آرامگاه نور را پيدا كرده اي

39:02.679 --> 39:05.716
جاييكه قسمت اول مثلث در آنجا پيدا مي شه

39:05.717 --> 39:08.619
تو بايد دقيقا

39:08.620 --> 39:11.924
تو بايد دقيقا در زمان صف بندي اونجا
باشي تا شاهد اون باشي

39:11.924 --> 39:14.626
عجله كن تو زمان زيادي نداري

39:14.627 --> 39:16.696
تا موقعي كه سيارات در يك صف قرار بگيرند

39:16.696 --> 39:19.299
جهان در معرض خطر بزرگي قرار گرفته است

39:19.300 --> 39:23.371
علامت اسرار آميزه آن چشم انساني است

39:23.372 --> 39:27.275
اون مرد خطرناكيه اون كسي هست كه اون
شهر را نابود كرد

39:27.275 --> 39:30.579
و اون مي تونه با پيداكردن ديگر قسمتها يك كارهايي را انجام بده

39:30.580 --> 39:35.451
اون گذشته خيلي وحشتناكي داره

39:35.453 --> 39:39.657
اين چيزي هست كه تو بايد هرجور شده جلويش را بگيري

39:39.657 --> 39:43.995
بنابراين من از تو مي خواهم كه
كار من را تكميل كني

39:43.996 --> 39:50.026
و هر دو تكه مثلث را پيدا كني و اونها رو نابود كني

39:52.339 --> 39:54.674
و تو چطور مي خواي ظرف 55 ساعت هم بري كامبوج وهم

39:54.675 --> 39:57.011
اون ساعت را برگردوني؟

39:57.012 --> 39:59.782
به كسي زنگ مي زنم تا اين لطف را انجام بدهد

39:59.783 --> 40:01.151
چه لطفي؟

40:01.151 --> 40:03.119
خوب اين يه رازه

40:03.120 --> 40:06.647
كه اگه من به تو بگم بايد بكشمت

40:15.935 --> 40:17.800
لارا تو به هدف رسيدي؟

40:17.971 --> 40:19.666
دقيقا روي هدفم متشكر

41:00.823 --> 41:04.281
اوه آقاي پاول چقدر قابل انتظار بود

41:09.233 --> 41:11.326
آلكس؟

41:12.103 --> 41:15.072
اينجا چي كار مي كني؟

41:54.722 --> 41:57.919
ما 72 دقيقه بيشتر به زمان صفبندي وقت نداريم

41:58.159 --> 42:00.354
ما بايد سريعتر كنيم

42:11.841 --> 42:13.604
بياييد بياييد باهم كمك كنيم

42:51.124 --> 42:55.561
بكشيد

43:08.811 --> 43:10.142
خوبه

43:42.752 --> 43:46.119
خوب نشاني از خانم كرافت نيست؟

43:46.323 --> 43:47.915
تا حالا نه؟

43:48.160 --> 43:51.493
لارا هميشه آماده هست و اون براي افتخارش اينجاست

43:53.966 --> 43:55.866
در حاليكه ما واسه پول اين كارو مي كنيم

43:56.302 --> 43:57.826
خوشبختانه من اعتقاد دارم

43:58.605 --> 44:00.808
بايد در شكم درندگان باشي
و يا توي کون شياطين

45:10.092 --> 45:11.923
ياس

46:35.029 --> 46:37.054
واو

46:58.023 --> 46:59.124
بخاطر داشته باشيد آنچه را
كه ما امروز به دنبالش هستيم

46:59.125 --> 47:01.394
تنها در فضا نيست

47:01.394 --> 47:04.030
بلكه در انجام به موقع كار هم هست

47:04.031 --> 47:06.499
اين ساعت كليد هست

47:15.678 --> 47:17.976
خداي من

47:25.256 --> 47:28.259
چشمان جاودان سنگها رو در آغوش مي گيرند

47:28.260 --> 47:30.262
چرخهاي بهشت مي چرخند

47:30.263 --> 47:34.256
و چشمها از قبرهايشان بيرون مي زند

47:34.600 --> 47:37.403
براي دريافت نعمت بهشتي

47:37.404 --> 47:42.676
اما امكان اينكه به اعماق جهنم بري نيز هست

47:42.677 --> 47:46.078
پس نبايد به چيز ديگري دست زد

47:48.284 --> 47:50.152
ما دو دقيقه وقت داريم آقاي  وست

47:50.152 --> 47:53.451
تو مهاجم آرامگاه هستي جاش رو معلوم كن

48:06.773 --> 48:09.298
آقاي وست

48:09.543 --> 48:11.943
آرامگاه خيلي بزرگه

48:12.381 --> 48:15.317
وقت داره مي گذره

48:15.316 --> 48:18.285
آن شمشيرها
بياييد افراد اينهارو بياريد بيرون

48:25.964 --> 48:28.166
خودشه

48:28.166 --> 48:29.690
آنها آنها هستند بخوابونيدشون كنار نردبان

48:33.506 --> 48:35.371
بياييد افراد

48:36.910 --> 48:40.937
آنها را ببريد بالا اون شكافها اونطرف

48:41.983 --> 48:43.418
ساعت را درست در وقت دقيق

48:43.418 --> 48:46.046
سر جاش قرار مي دهيم

48:50.393 --> 48:53.294
خيلي آروم خيلي آروم

49:00.137 --> 49:01.263
خودشه

49:03.975 --> 49:06.876
زمان بايد دقيق باشه-
اوه لعنتي-

49:31.542 --> 49:33.840
ششصد ثانيه مونده

49:34.246 --> 49:49.116
59, 58, 57, 560, 55, 54,53,52, 51
50ثانيه

49:49.799 --> 49:51.164
آقاي پاول

49:55.738 --> 49:56.762
بس كنيد شليك نكنيد

50:02.881 --> 50:04.315
شمارش را داشته باشيد

50:04.316 --> 50:06.418
تو اشتباه بزرگي مرتكب شدي

50:06.417 --> 50:07.952
چي مي خواي؟

50:07.953 --> 50:10.156
41, 40, 39...

50:10.156 --> 50:11.624
اوه آلكس وست

50:11.625 --> 50:13.326
سلام لارا

50:13.326 --> 50:14.427
ويزاي توريستي؟

50:14.428 --> 50:16.030
نه من دارم كاري را انجام مي دهم

50:16.030 --> 50:17.398
خانم كرافت به من بگيد

50:17.398 --> 50:19.767
يك دليل خوب واسم بياريد كه تا حالا زنده هستيد

50:19.768 --> 50:23.829
بله اينها چشمهاي حقيقي نيستند

50:24.006 --> 50:27.376
اين چشم حقيقيه-
قطعا اينطور نيست-

50:27.377 --> 50:28.678
يك تصوري از اونه

50:28.679 --> 50:29.280
خانم كرافت

50:29.280 --> 50:32.049
من فكر مي كنم شما مي خواهيد منو در موقعيت كوچك خودم
فريب بدهيد

50:32.050 --> 50:34.586
چرا من بايد سعي كنم كه تو را فريب بدهم

50:34.585 --> 50:35.319
من الان براي بدست آوردن اون قطعه به شما احتياج دارم

50:35.320 --> 50:37.122
بعدا ميتونم اونو از شما بدزدم

50:37.122 --> 50:39.991
تو بلف مي زني

50:39.992 --> 50:42.128
خانم كرافت را اگر سعي كردند كاري بكنند بكشيد

50:42.129 --> 50:43.118
چشم آقاي پاول

50:44.831 --> 50:47.467
خوب شما مي تونيد به پيشنهاد من فكر كنيد يا
تا صف بندي بعدي صبر كنيد

50:47.468 --> 50:49.904
مي تونيد امتحان كنيد بعدش منو بكشيد

50:49.904 --> 50:54.341
يا تا .... 5000 سال ديگه صبر كنيد

50:58.315 --> 51:22.834
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

51:27.918 --> 51:29.715
به نظر مي آيد كه درست گفته باشه

51:50.911 --> 51:53.573
سرعتش كم شد چه جوري بايد اينكارو انجام بديم

52:11.370 --> 52:12.462
نه

52:43.975 --> 52:46.876
نور خالصه آب و آتش

53:40.043 --> 53:42.273
لاراكرافت

54:17.823 --> 54:19.620
ساعت را بردار

59:20.491 --> 59:27.897
همونجا بايست و تسليم شو

59:29.769 --> 59:32.670
تو به من شليك مي كني آلكس؟

01:00:31.310 --> 01:00:33.676
تلفنم خيس شد

01:00:43.525 --> 01:00:47.552
بله؟ خانم كرافت حالتون چطوره؟

01:00:47.997 --> 01:00:51.067
زنده ام
و اميدوارم هنوز بتوني لگد بزني

01:00:51.067 --> 01:00:55.071
و شما ؟
بهترين از هميشه

01:00:55.072 --> 01:00:57.174
تو نصفه مثلث منو داري

01:00:57.175 --> 01:00:59.277
و ساعت پدر من رو

01:00:59.277 --> 01:01:02.847
گوش كن عزيزم بدون هم هيچ كاري نمي تونيم بكنيم

01:01:02.847 --> 01:01:04.872
تو بايد دوباره موقعيت ما رو بررسي كني

01:01:08.021 --> 01:01:09.656
ما بايد يه قرار كاري داشته باشيم

01:01:09.656 --> 01:01:14.227
منظورت اينه كه
دنبال يه موقعيت ديگه براي كشتن مني ؟

01:01:14.228 --> 01:01:20.435
اوه اون خيلي خشنه
اما شايد، صبر كن و ببين

01:01:20.436 --> 01:01:25.931
بيا به ونيز
عاليه خداحافظ

01:01:41.495 --> 01:01:46.398
سلام
من لارا هستم-

01:01:46.735 --> 01:01:48.003
من معبد را پيدا كردم

01:01:48.003 --> 01:01:49.471
آقاي پاول هم توي معبد بود

01:01:49.472 --> 01:01:50.639
ساعت را گرفتي؟

01:01:50.639 --> 01:01:53.442
نه ولي قطعه اول را به دست آوردم

01:01:53.443 --> 01:01:55.078
فوق العاده است

01:01:55.078 --> 01:01:57.581
من به كمك آقاي پاول اين كارو كردم

01:01:57.582 --> 01:01:59.283
خوب چرا اون تورا تا حالا نكشته؟

01:01:59.282 --> 01:02:03.887
نه احمقانه هست كه منو بكشه
چون اون يك تكه ديگه را لازم داره

01:02:03.889 --> 01:02:07.092
وتا اون موقع من بهترين دوست اون هستم

01:02:07.093 --> 01:02:08.461
نيمه ديگه چي مي شه؟

01:02:11.866 --> 01:02:14.926
صف بندي نهايي 66 ساعت و 53 دقيقه ديگه ست
و تو هنوز هيچ اطلاعي نداري كه اون نيمه كجاست؟

01:02:15.536 --> 01:02:18.406
اون قراره به من بگه كه نيمه دوم مثلث كجاست

01:02:18.407 --> 01:02:21.433
اون بهت ميگه؟-
به من اعتماد كن من بر مي گردم ونيز

01:02:21.878 --> 01:02:24.142
كجا بر مي گردي لارا    لارا

01:02:27.116 --> 01:02:28.640
خداحافظ

01:02:58.588 --> 01:03:05.892
بنوش

01:03:06.566 --> 01:03:08.830
هيچ آرامشي براي گناهكاران نيست

01:03:09.434 --> 01:03:11.837
چيزي را كه به دنبالش بودي بدست آوردي؟

01:03:11.838 --> 01:03:16.642
بله پيدا كردم
خيلي بد شد براي جهان خيلي بد شد

01:03:16.644 --> 01:03:19.047
دنيا الان ديگه در امان هست

01:03:19.047 --> 01:03:24.786
اون امنتر هم خواهد شد چون تو به راهت ادامه خواهي داد

01:03:24.787 --> 01:03:27.456
پدرت گفت كه تو هيچوقت تسليم نمي شوي

01:03:27.457 --> 01:03:32.262
پدر من؟ تو پدرم را مي شناختي؟

01:03:32.263 --> 01:03:35.494
حالا بنوش و كامل چاي خود را بنوش

01:03:37.769 --> 01:03:40.237
اون مزه اش خيلي بده

01:03:40.372 --> 01:03:42.975
ولي واست خوبه

01:03:42.976 --> 01:03:46.002
ديدي؟

01:04:24.026 --> 01:04:25.721
عصر بخير
تو با گروه ايليمياتي هستي

01:04:33.971 --> 01:04:37.441
همچين چيزي وجود نداره

01:04:37.442 --> 01:04:40.138
فقط توي قصه هاي موقع خواب هست

01:04:49.356 --> 01:04:51.950
مردم نور

01:04:53.595 --> 01:04:55.927
تو مثلث منو آوردي؟

01:04:56.131 --> 01:05:00.261
نه البته كه تو اينكارو نكردي
تو اونو يك جايي مخفي كردي

01:05:01.538 --> 01:05:04.274
خوبه اگه تو اون يك تكه را نگه مي داري

01:05:04.274 --> 01:05:06.710
من هم ساعت پدر تو را نگه مي دارم

01:05:06.711 --> 01:05:08.579
و ما مي تونيم شريك باشيم

01:05:08.580 --> 01:05:11.048
كي اينجا مي شينه؟

01:05:12.018 --> 01:05:15.146
ما مي تونيم شريك بشيم و با
هم بريم سراغ جايزه بزرگ

01:05:15.321 --> 01:05:20.987
مثلث نوراني
آره، ولي چه كسي اينجا مي شينه؟

01:05:21.161 --> 01:05:25.165
اين يك روياي باور نكردنيه با نيروي خيره كننده

01:05:25.166 --> 01:05:28.903
و ميتونيم خيلي از خطاهارو اصلاح كنيم

01:05:28.903 --> 01:05:33.636
فكر مي كنم تو اينجا بشيني مگه نه؟

01:05:42.553 --> 01:05:49.049
من اينجا مي شينم درست در سمت راست شما

01:05:49.696 --> 01:05:55.692
در واقع من دقيقا جايي نشستم كه پدرت نشسته بود

01:05:59.374 --> 01:06:05.643
تو دروغ مي گي-
نه اون استاد من بود

01:06:07.686 --> 01:06:11.918
اين حقيقت براي من افتخاره-
نه تو دروغ مي گويي-

01:06:14.359 --> 01:06:17.095
پدرم با ايليمياتي نبود، اگه بود به من مي گفت

01:06:17.096 --> 01:06:19.792
اون يكسري رازهاي بزرگ و پنهاني داشت

01:06:22.270 --> 01:06:24.539
نه براي من

01:06:24.538 --> 01:06:27.701
مخصوصا براي تو

01:06:30.913 --> 01:06:35.247
لارا من مي دونم تو چي مي خواي؟-
من شك دارم بدوني-

01:06:44.996 --> 01:06:48.333
يك زندگي ديگر با پدرت

01:06:48.334 --> 01:06:54.170
شانس دوم در كف دستان من هست كه به تو بدهم

01:06:54.608 --> 01:06:57.577
مثلث به دارندهاش قدرت الهي مي ده

01:06:58.246 --> 01:07:03.343
تا زمان را به عقب يا جلو ببره

01:07:03.787 --> 01:07:08.525
و گذشته را برگردوني... كمكم كن

01:07:08.525 --> 01:07:14.122
و تو اون چيزي كه من مي دونم را بدست مي آوري
بازگشت پدرت

01:07:17.771 --> 01:07:20.974
در اون صورت من چطوري بدونم اگه به محض اينكه
من اون تكه را به تو دادم

01:07:20.973 --> 01:07:24.909
بعدش تو سعي نخواهي كرد كه منو بكشي؟

01:07:26.847 --> 01:07:32.119
براي من بهتره كه الان بكشمت

01:07:32.121 --> 01:07:39.425
ولي ممكنه تجديد نظر كني؟

01:08:38.468 --> 01:08:40.527
سلام آلكس

01:08:40.770 --> 01:08:45.264
من بهت پيشنهاد مي كنم در مورد اين مساله فكر كني
چون من واسه پول هر كاري مي كنم

01:08:45.409 --> 01:08:47.377
بله درسته

01:08:48.246 --> 01:08:51.545
خوبه پول همون چيزي كه فكرشو مي كردم

01:08:54.687 --> 01:08:58.258
اين الكسه ؟ از من گذشتي ؟

01:08:58.258 --> 01:09:02.092
ما بدون شك نمي توانيم دوست باقي بمانيم

01:09:14.144 --> 01:09:17.114
فكر مي كنم با مشكل بزرگي مواجه هستيم-
در مورد اين كارها بله-

01:09:17.115 --> 01:09:20.818
آنها فقط فكر مي كنند كه ما تكه مثلث خانم كرافت را داريم

01:09:20.819 --> 01:09:24.118
اونها فكر مي كنند كه الان توي اون جعبهاي هست كه
تو داري حملش مي كني

01:09:25.324 --> 01:09:26.586
حالا هستش؟

01:09:26.793 --> 01:09:28.562
چيز ديگه اي نداري كه نگرانش باشي

01:09:28.562 --> 01:09:30.830
البته كه نيست

01:09:30.831 --> 01:09:34.902
من هيچ شانسي نمي بينم براي موفقيت
بدون داشتن آن تكه

01:09:34.903 --> 01:09:37.895
هيچ شانسي-
هيچطوري نمي شه-

01:09:41.344 --> 01:09:43.904
آه خانم كرافت

01:09:46.216 --> 01:09:48.343
چه سعادت بزرگي

01:09:50.855 --> 01:09:51.480
متشكرم

01:09:55.027 --> 01:09:57.552
دوباره وقتش هست كه هستي را نجات بديم مگه نه؟

01:09:57.897 --> 01:09:59.626
دقيقا

01:10:33.842 --> 01:10:37.312
تو مطمئني كه بودن اون زن كاملا ضروريه؟

01:10:37.312 --> 01:10:41.510
يك مهاجم مقبره خوبه دوتاش بهتره

01:10:49.359 --> 01:10:51.461
واي دوباره پاهام خواب رفتند

01:10:51.462 --> 01:10:52.897
سمت چپم خيلي سرد شده

01:10:52.897 --> 01:10:55.889
واقعا ....جالبه

01:11:01.676 --> 01:11:04.201
چقدر ديگه مونده؟-
چند ساعت ديگه-

01:11:04.377 --> 01:11:06.479
ما بايد يك ساعت آخر را پياده روي كنيم

01:11:06.480 --> 01:11:10.416
هليكوپتر اونجا نمي تونه پرواز كنه
اونجا منطقه مردگانه

01:11:54.272 --> 01:11:56.832
ما همه سگهاتونو مي خريم

01:12:01.314 --> 01:12:02.838
همه سگهارا

01:13:56.587 --> 01:13:58.452
به منطقه مردگان خوش آمديد

01:14:13.808 --> 01:14:15.742
داري ميري به درياچه يخ

01:15:49.724 --> 01:15:51.749
خوب بياييد بريم

01:16:54.269 --> 01:16:55.930
Holy sHit!

01:16:57.874 --> 01:17:01.935
آرامگاه زمانه
زمان از اينجا مي شكند

01:17:02.546 --> 01:17:04.248
من بايد چشم را پيدا كنم

01:17:04.248 --> 01:17:06.283
همتون عجله كنيد

01:17:06.283 --> 01:17:09.514
زمان از دست رفته عجله كنيد

01:17:28.711 --> 01:17:30.076
اون شروع شده

01:17:32.850 --> 01:17:36.684
پنجاه دلار شرط مي بندم كه توش هيچي نيست

01:18:21.209 --> 01:18:22.870
عجله کنيد، خورشيد چند لحظه ديگه مي آيد بيرون

01:18:30.552 --> 01:18:33.646
آلكس ساعت رو بده به من
مي دونم بايد چي كار كنم

01:19:28.290 --> 01:19:30.190
اون تكه را بدست آورد

01:19:40.170 --> 01:19:44.334
و ما حالا اين دو تكه را به هم مي چسبانيم

01:19:44.842 --> 01:19:48.334
گذشته و حال

01:19:48.748 --> 01:19:51.808
بلاخره ما در ايلميناتي زمان

01:19:51.985 --> 01:19:55.488
زمان را كنترل خواهيم كرد

01:19:55.488 --> 01:20:00.193
و جواب ما به جهانيان اين خواهد بود كه

01:20:00.195 --> 01:20:01.930
اين چرنديات ديگه بسه

01:20:01.930 --> 01:20:03.625
بيا بيا

01:20:36.071 --> 01:20:38.266
مثل اينکه اونجور که اميدوار بوديد نيست آقاي پاول

01:20:43.180 --> 01:20:48.948
اوه لارا من يك نوع غريزه خاصي در مورد اين دارم

01:20:50.088 --> 01:20:53.058
بعد ازهمه اينها تو دختر اون مرد باهوش هستي

01:20:53.059 --> 01:20:54.720
بگذار من فرضيه ام را بيان كنم

01:21:46.523 --> 01:21:48.047
تو ناچاري كه بگذاري اون بره

01:21:48.827 --> 01:21:50.662
ديگه هيچ حبابي وجود نداره

01:21:50.662 --> 01:21:53.731
تو به من نشون بده كه چطوري مثلث تكميل مي شه

01:21:53.732 --> 01:21:56.360
ما مي تونيم سرنوشت اونو تغيير بدهيم

01:21:56.770 --> 01:21:59.506
اگه تو قدرت الهي را به من برسوني

01:21:59.506 --> 01:22:01.007
من آن را به تو مي بخشم

01:22:01.007 --> 01:22:03.810
خوب اون مي تونه يك سفر برگشتپذير در زمان داشته باشه

01:22:03.811 --> 01:22:07.715
اما من كاملا مي دونم كه تو. جواب اين
پاسخ را تا آخر مي دوني

01:22:07.716 --> 01:22:09.946
مشكلات

01:22:10.220 --> 01:22:13.857
والبته پدر از دست رفته شما

01:22:13.857 --> 01:22:17.258
من مي تونم اينو تغيير بدهم

01:22:30.143 --> 01:22:31.906
بهتره كه واسش آماده بشي

01:22:36.852 --> 01:22:38.479
ليزرت را باز كن

01:22:40.090 --> 01:22:41.284
اينكارو بكن

01:23:18.035 --> 01:23:20.765
تو جهان را در يك دانه شن ميبيني

01:23:53.411 --> 01:23:55.140
پدر؟

01:23:59.619 --> 01:24:01.484
لارا

01:24:03.858 --> 01:24:05.883
اين واقعيت هست؟

01:24:07.261 --> 01:24:08.853
اين يك عبوره

01:24:09.964 --> 01:24:12.834
بين گذشته من و زمان حال تو

01:24:12.835 --> 01:24:15.326
چي شد كه شما چيزي در مورد ايميناتي چيزي
به من نگفتيد؟

01:24:15.639 --> 01:24:17.273
تو فقط يك بچه بودي

01:24:17.273 --> 01:24:19.242
مي تونستي واسم تو يادداشتهايت بنويسي

01:24:19.242 --> 01:24:21.077
شما هيچوقت به اين موضوع اشاره اي نكرديد

01:24:21.078 --> 01:24:23.814
لارا من همه تلاشم را كردم كه به تو همه چيزو بگويم

01:24:23.814 --> 01:24:29.053
من سعي كردم چيزي را به تو بگويم كه
تورا سلامت نگه داره

01:24:29.055 --> 01:24:34.391
من تو را خيلي دوست دارم

01:24:35.262 --> 01:24:38.065
دلم برات تنگ شده بود

01:24:38.065 --> 01:24:41.125
منم دلم برات تنگ شده بود

01:24:43.172 --> 01:24:45.207
من مي دونم براي چي اومديد اينجا

01:24:45.207 --> 01:24:46.909
من نيروي نور را بدست آوردم

01:24:46.909 --> 01:24:48.778
اين نبايد اتفاق بيافته

01:24:48.778 --> 01:24:52.976
چرا چرا من نمي توانم ازش استفاده كنم؟
فقط همين يكبار

01:24:54.352 --> 01:24:56.487
چرا تو نمي توني بموني؟

01:24:56.488 --> 01:25:00.459
ما نمي توانيم زمان را عوض كنيم

01:25:00.459 --> 01:25:04.623
ولي زمان از ما دزديده شده بود

01:25:04.798 --> 01:25:06.766
و اين منصفانه نيست

01:25:06.767 --> 01:25:12.501
نه منصفانه نيست، ولي تو هم زمان را به
سرقت برده اي و بايد برش گردوني

01:25:16.745 --> 01:25:19.213
بايد مثلث را نابود كني

01:25:21.118 --> 01:25:24.488
ناگهان احساس تنهايي شديدي بهم دست داد

01:25:24.489 --> 01:25:27.356
تو تنها نيستي

01:25:27.626 --> 01:25:29.423
من باتو هستم درست مثل هميشه كه با تو بودم

01:26:56.834 --> 01:26:57.926
نه

01:27:11.751 --> 01:27:13.946
بريد بيرون

01:27:22.732 --> 01:27:30.240
لارا صبر كن

01:27:30.242 --> 01:27:32.574
پدرت التماس ميکرد
وقتي كه ما اونو محاكمه مي كرديم

01:27:32.744 --> 01:27:35.076
مثل يك بچه به ما التماس مي كرد

01:27:35.247 --> 01:27:40.082
تسليم شو
هرگز

01:27:42.923 --> 01:27:46.120
پدرت نمي خواست كه اين دست من بمونه

01:27:46.661 --> 01:27:49.186
بگيرش

01:27:53.335 --> 01:27:57.829
لارا نه، اين مكان داره تخريب مي شه
اينکار ديوونگيه

01:27:58.342 --> 01:28:01.004
اونها رو از اينجا بكش بيرون

01:28:04.448 --> 01:28:06.245
فقط عجله كن

01:28:18.900 --> 01:28:21.494
همونجا بايست در امن و امان هست

01:28:33.017 --> 01:28:34.109
بدون تفنگ

01:31:31.667 --> 01:31:32.759
اوه خداي من

01:31:35.872 --> 01:31:37.601
ساكت

01:32:10.748 --> 01:32:12.215
چي؟

01:32:12.480 --> 01:32:33.947
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
