1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:30,510 --> 00:00:35,510
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

3
00:00:37,875 --> 00:00:41,208
‫این داستان در مورد مردی
‫به اسم "دیمین"ـه

4
00:00:42,166 --> 00:00:44,041
‫دیمین همه‌چیز داشت

5
00:00:44,041 --> 00:00:47,250
‫ثروت، سکس، قدرت

6
00:00:48,125 --> 00:00:51,250
‫چون عوضی هم بود

7
00:00:51,250 --> 00:00:52,850
‫- عه چه خوب، بیدار شدی
‫- سلام

8
00:00:53,458 --> 00:00:55,058
‫می‌تونم خداحافظی کنم

9
00:00:56,291 --> 00:00:58,916
‫دیشب محشر بود

10
00:00:59,791 --> 00:01:02,958
‫- آره
‫- برات صبحونه سفارش دادم

11
00:01:02,958 --> 00:01:05,500
‫نمی‌دونستم چی دوست داری
‫برای همین از همه‌چی یکی برات گرفتم

12
00:01:06,208 --> 00:01:08,625
‫خدمتکار داره لباست رو خشکشویی می‌کنه

13
00:01:09,125 --> 00:01:12,166
‫ولی اگر می‌خوای با لباسی بری خونه
‫که کمتر تو چشم بیاد

14
00:01:12,916 --> 00:01:14,516
‫یه لباس جدید برات گرفتم

15
00:01:15,083 --> 00:01:16,683
‫رسیدش توی پاکته

16
00:01:17,083 --> 00:01:18,750
‫عجب

17
00:01:19,916 --> 00:01:21,516
‫برای زنی که...

18
00:01:22,583 --> 00:01:24,183
‫باکرگیم رو ازم گرفت
‫هرکاری می‌کنم

19
00:01:33,291 --> 00:01:35,458
‫همونطور که می‌دونیم، توی این دنیا

20
00:01:35,458 --> 00:01:39,333
‫اکثر اوقات بدترین آدم‌هان
‫که توی زندگی هیچی کم ندارن

21
00:01:40,250 --> 00:01:43,583
‫پس زندگی مدیرعامل گینس این شکلیه

22
00:01:43,583 --> 00:01:46,708
‫- کل جزیره مال خودشه؟
‫- فقط بخش‌های خوبش

23
00:01:46,708 --> 00:01:50,833
‫لوئی یکی از دوستان قدیمی دوران آکسفوردمه
‫همیشه اینطوری معامله می‌کنه

24
00:01:51,416 --> 00:01:55,208
‫درحالی‌که اطرافش پر از زیباییه
‫اگر منظورمو بگیری

25
00:01:55,750 --> 00:01:57,041
‫ولی نگران نباشین

26
00:01:57,041 --> 00:02:01,000
‫قراره دیمین به سزای اعمالش برسه

27
00:02:02,500 --> 00:02:07,041
‫خب، هیئت مدیره در مورد
‫حضور زنان گیر سه‌پیچ بهم دادن...

28
00:02:07,958 --> 00:02:10,791
‫وقتی فهمیدن هیچکدوم
‫از مدیرهای نوآوری اطلس

29
00:02:10,791 --> 00:02:14,125
‫زن نیستن

30
00:02:14,125 --> 00:02:15,791
‫این چه اهمیتی داره؟

31
00:02:15,791 --> 00:02:19,333
‫خب، بهم گفتن
‫باید بریم سراغ یه آژانس تبلیغاتی دیگه

32
00:02:19,333 --> 00:02:20,291
‫چی؟

33
00:02:20,291 --> 00:02:22,500
‫- ببخشید فرد
‫- بیخیال بابا

34
00:02:22,500 --> 00:02:25,750
‫یعنی میگی این همه راه
‫ما رو تا اینجا کشوندی

35
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
‫که اخراج‌مون کنی؟

36
00:02:26,875 --> 00:02:29,916
‫آره خب، به‌نظرم یه مرد باید
‫همچین کاری رو رودررو انجام بده

37
00:02:29,916 --> 00:02:31,750
‫ببخشید، ولی دست من نیست

38
00:02:31,750 --> 00:02:34,875
‫- لوئی، من...
‫- نه، نمی‌دونم چی بهشون بگم

39
00:02:34,875 --> 00:02:36,375
‫من می‌دونم

40
00:02:36,375 --> 00:02:38,083
‫اطلاعاتتون قدیمیه

41
00:02:40,291 --> 00:02:44,916
‫همین هفته‌ی قبل یه زن فوق العاده رو
‫مدیر نوآوری کردیم

42
00:02:44,916 --> 00:02:46,000
‫اونم نه بخاطر حفظ ظاهر

43
00:02:46,000 --> 00:02:49,041
‫بلکه چون بهترین شخص
‫برای این کاره

44
00:02:49,583 --> 00:02:52,958
‫بحث فمینیسم برای اطلس
‫سر اعداد و ارقام نیست

45
00:02:52,958 --> 00:02:55,708
‫اینو به هیئت‌مدیره‌تون بگو

46
00:02:57,791 --> 00:03:01,916
‫بگو ببینم، زن جدیدی
‫که هفته‌ی قبل مدیر نوآوری کردیم کیه؟

47
00:03:01,916 --> 00:03:04,083
‫- آخ ببخشید، گفتم هفته‌ی قبل؟
‫- اوهوم

48
00:03:04,083 --> 00:03:05,750
‫منظورم امروز بعدازظهر بود

49
00:03:05,750 --> 00:03:08,291
‫هیچوقت حواسم به اختلاف زمانی نیست

50
00:03:08,291 --> 00:03:09,891
‫ای حرومی ناقلا

51
00:03:11,333 --> 00:03:13,083
‫ببین...

52
00:03:13,083 --> 00:03:16,708
‫بین خودمون بمونه
‫ولی تو فکرم سال آینده بازنشسته بشم

53
00:03:16,708 --> 00:03:19,250
‫ولی پیش هیئت‌مدیره
‫اسم تو رو آوردم

54
00:03:19,250 --> 00:03:21,041
‫پس از نظر من

55
00:03:21,041 --> 00:03:23,625
‫تو مدیرعامل بعدی آژانس اطلس هستی

56
00:03:24,791 --> 00:03:26,391
‫بابتش آماده‌ای؟

57
00:03:27,208 --> 00:03:29,041
‫چه سوال احمقانه‌ای پرسیدم

58
00:03:34,708 --> 00:03:37,500
‫سلام، آژانس اطلس
‫دفتر دیمین ساکس، بفرمایید

59
00:03:37,500 --> 00:03:40,208
‫روبی، یه پروژه‌ی فوری برات دارم

60
00:03:40,208 --> 00:03:41,791
‫خیلی‌خب، با منابع انسانی صحبت کردم

61
00:03:41,791 --> 00:03:44,875
‫و قانوناً اجازه نداری دوباره مجبورم کنی
‫با یکی از دوست‌دخترهات بهم بزنم

62
00:03:44,875 --> 00:03:48,083
‫نه، نه، دیگه عمراً اینو ازت نمی‌خوام
‫دفعه‌ی قبل گند زدی

63
00:03:48,083 --> 00:03:51,291
‫ازت می‌خوام لیستی از
‫بازاریاب‌های نوآوری زن برام آماده کنی

64
00:03:51,291 --> 00:03:52,583
‫تا بتونم به یکیشون ترفیع بدم

65
00:03:52,583 --> 00:03:57,041
‫خیلی‌خب. پس ازم می‌خوای
‫کارکنان‌مون رو بر اساس جنسیت و/یا نژاد

66
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
‫برای ترفیع طبقه‌بندی کنم؟

67
00:03:59,750 --> 00:04:01,416
‫نه. فقط بر اساس جنسیت

68
00:04:01,416 --> 00:04:05,083
‫و اینو توی مدرکت ننویسیا
‫« چیزهایی که دیمین گفته
‫که اگر اخراج شدم استفاده کنم »

69
00:04:05,083 --> 00:04:06,041
‫خب، کیا رو داریم؟

70
00:04:06,041 --> 00:04:08,875
‫- الکساندرا فاکس رو داریم
‫- عالیه

71
00:04:08,875 --> 00:04:11,000
‫یه جلسه بذار
‫تا بتونم خبر خوب رو بهش بدم

72
00:04:11,000 --> 00:04:12,208
‫اصلاً می‌دونی کیه؟

73
00:04:12,208 --> 00:04:14,833
‫داشتم به ترتیب حروف الفبا می‌گفتم

74
00:04:14,833 --> 00:04:16,125
‫روبی، خدایی این چه حرفیه!

75
00:04:16,125 --> 00:04:18,416
‫راستی، پروازم رو بنداز فردا

76
00:04:18,416 --> 00:04:21,791
‫الان سه تا مورد خیلی مناسب

77
00:04:21,791 --> 00:04:24,250
‫برای چند تا جایگاه دیگه دیدم

78
00:04:24,250 --> 00:04:26,208
‫خیلی قابل‌پیش‌بینی هستی

79
00:04:26,208 --> 00:04:27,541
‫ممنون

80
00:04:27,541 --> 00:04:29,458
‫- الکس
‫- بله؟

81
00:04:29,458 --> 00:04:31,041
‫چند تا از بچه‌های تیم نوآوری

82
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
‫قراره موقع ساعت شاد برن کافه و...
‫(ساعت‌های تخفیف)

83
00:04:33,791 --> 00:04:34,916
‫عه، ممنون

84
00:04:34,916 --> 00:04:38,208
‫ولی فکر کنم دیگه دوران
‫کافه رفتن موقع ساعت شادم گذشته

85
00:04:38,208 --> 00:04:40,125
‫نمی‌خواستم دعوتت کنم، فقط...

86
00:04:40,625 --> 00:04:43,125
‫امیدوار بودم اگر یکم زودتر رفتیم
‫بتونی بقیه‌ی عکس‌های

87
00:04:43,125 --> 00:04:44,666
‫کارزار تبلیغاتی موریس رو بارگذاری کنی

88
00:04:44,666 --> 00:04:47,625
‫آره حتماً. باشه حواسم هست

89
00:04:47,625 --> 00:04:49,225
‫عالیه

90
00:04:50,875 --> 00:04:53,625
‫- الکس
‫- عه روبی، چه خوشگل شدی

91
00:04:53,625 --> 00:04:55,833
‫فقط خواستم بهت بگم
‫که دیمین می‌خواد فردا صبح

92
00:04:55,833 --> 00:04:57,916
‫سر ساعت 9 تو رو ببینه

93
00:04:57,916 --> 00:05:01,333
‫- وای نه، چیزی شده؟
‫- نه کاملاً برعکس

94
00:05:03,000 --> 00:05:04,791
‫- قراره... قراره ترفیع بگیرم؟
‫- اوهوم

95
00:05:04,791 --> 00:05:08,333
‫پس از فایل ارائه‌ای که برای
‫کارزار تبلیغاتی گینس فرستادم خوشش اومده

96
00:05:08,333 --> 00:05:11,333
‫می‌دونم من مسئولش نیستم
‫و نمی‌خواستم پامو از گلیمم درازتر کنم

97
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
‫ولی یه حسی بهم می‌گفت
‫ممکنه خوشش بیاد

98
00:05:13,041 --> 00:05:14,958
‫آره، برای همینه

99
00:05:14,958 --> 00:05:16,875
‫عجب

100
00:05:16,875 --> 00:05:19,833
‫وای خدا، شرمنده. شرمنده
‫می‌دونم فقط 20 ساله که اینجام

101
00:05:19,833 --> 00:05:22,375
‫و اصلاً پشیمون نیستم که یه مدت
‫کارمو کنار گذاشتم که برم بچه‌مو بزرگ کنم

102
00:05:22,375 --> 00:05:25,208
‫ولی برام سخت بوده که برگشتم
‫و دیدم همه اینقدر جوونن

103
00:05:25,208 --> 00:05:26,666
‫و اینقدر انرژی دارن

104
00:05:26,666 --> 00:05:29,625
‫برای همین دارم یه‌خرده
‫به خودم افتخار می‌کنم

105
00:05:31,416 --> 00:05:33,208
‫و... هیجان زده‌م

106
00:05:33,208 --> 00:05:36,333
‫و باورم... باورم نمیشه
‫دارم سر کار گریه می‌کنم

107
00:05:36,333 --> 00:05:40,750
‫خیلی‌خب، به هیچ عنوان
‫جلوی دیگران همچین کاری نکن

108
00:05:40,750 --> 00:05:42,350
‫- نه نمی‌کنم
‫- آره

109
00:05:43,458 --> 00:05:46,208
‫- خیارشور می‌خوری؟
‫- آره

110
00:05:49,958 --> 00:05:51,083
‫سلام مامان

111
00:05:51,083 --> 00:05:53,333
‫چی؟ معلومه که یادم نرفته

112
00:05:53,333 --> 00:05:56,791
‫تولدت مبارک
‫آره، الان سوار ماشینم

113
00:05:56,791 --> 00:05:58,833
‫آره، فقط بخاطر خودت برگشتم

114
00:05:58,833 --> 00:05:59,958
‫خب...

115
00:05:59,958 --> 00:06:02,833
‫آره، برات هدیه هم گرفتم
‫« قابلتو نداره! از طرف روبی »

116
00:06:02,833 --> 00:06:04,875
‫« دیمین 1 »

117
00:06:07,208 --> 00:06:09,708
‫روبی، میشه بهم یادآوری کنی
‫برای مامانم چی خریدم؟

118
00:06:09,708 --> 00:06:11,666
‫پسر خیلی افتضاحی هستی

119
00:06:11,666 --> 00:06:14,000
‫- زدمت. چرا زدم!
‫- نه نزدی! مُردی!

120
00:06:14,000 --> 00:06:15,791
‫- خودت مُردی
‫- تیرت خطا رفت!

121
00:06:15,791 --> 00:06:17,416
‫دایی دیمین!

122
00:06:17,416 --> 00:06:18,416
‫- سلام بچه‌ها
‫- بنگ بنگ!

123
00:06:18,416 --> 00:06:19,500
‫مُردی

124
00:06:19,500 --> 00:06:22,583
‫- رقصمو ببین
‫- مال منو ببین

125
00:06:23,750 --> 00:06:25,625
‫آخ!

126
00:06:25,625 --> 00:06:27,083
‫حتی دستمم بهش نخورد!

127
00:06:27,083 --> 00:06:28,833
‫چرا خورد!

128
00:06:28,833 --> 00:06:29,916
‫- نه نخورد
‫- کریس!

129
00:06:29,916 --> 00:06:31,916
‫بیا بچه‌هاتو جمع کن

130
00:06:31,916 --> 00:06:33,416
‫سانی!

131
00:06:33,416 --> 00:06:35,016
‫دارم میام

132
00:06:35,583 --> 00:06:37,958
‫- باهاش چیکار کردی؟
‫- سانی، خیلی...

133
00:06:37,958 --> 00:06:39,375
‫- حواست باشه چی میگی
‫- محشر شدی

134
00:06:39,375 --> 00:06:42,000
‫تعریف‌های الکیتو بذار واسه معشوقه‌هات

135
00:06:42,000 --> 00:06:42,958
‫سلام بابا

136
00:06:42,958 --> 00:06:45,291
‫عه! حسابی آفتاب ‌گرفتی، مگه نه؟

137
00:06:45,291 --> 00:06:47,916
‫معلومه حسابی آفتاب گرفته، مگه نه کریس؟

138
00:06:47,916 --> 00:06:49,708
‫نه چندان. مثل همیشه‌ست

139
00:06:49,708 --> 00:06:51,666
‫- مامان کجاست؟
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟

140
00:06:51,666 --> 00:06:53,500
‫- خیلی‌خب
‫- یه لطفی بهمون بکن

141
00:06:53,500 --> 00:06:55,416
‫بهش بگو بازم آبجو بیاره

142
00:06:55,416 --> 00:06:57,375
‫- برای منم بیار دیمین
‫- سلام مامانی

143
00:06:57,375 --> 00:06:58,750
‫عه!

144
00:06:58,750 --> 00:07:01,708
‫عزیزدلم. اومدی

145
00:07:01,708 --> 00:07:04,708
‫- معلومه که اومدم. تولدت مبارک
‫- عه، ممنون

146
00:07:04,708 --> 00:07:08,000
‫چقدر خوشگله. وای ممنون

147
00:07:09,875 --> 00:07:12,250
‫انگار ناراحتی

148
00:07:12,250 --> 00:07:13,791
‫نه ناراحت نیستم

149
00:07:13,791 --> 00:07:16,291
‫- راستش خیلی هم خوشحالم
‫- واقعاً؟

150
00:07:16,291 --> 00:07:19,083
‫- خبرهای خیلی خوبی دارم، مامانی
‫- اوهوم؟

151
00:07:19,083 --> 00:07:20,791
‫- پسر کوچولوت...
‫- خب؟

152
00:07:20,791 --> 00:07:26,208
‫قراره مدیرعامل بعدی
‫آژانس اطلس بشه

153
00:07:27,791 --> 00:07:30,875
‫و کسی رو تو زندگیش نداره
‫که توی این لحظات کنارش باشه

154
00:07:30,875 --> 00:07:33,291
‫نخیرم، خیلی‌ها رو دارم

155
00:07:33,291 --> 00:07:36,708
‫راستش همین آخرهفته
‫شش تا زن کنارم داشتم

156
00:07:36,708 --> 00:07:39,583
‫پسره‌ی بدجنس

157
00:07:39,583 --> 00:07:40,833
‫شش تا توی یه آخرهفته؟

158
00:07:40,833 --> 00:07:43,041
‫- آره
‫- خیلی‌خب، اینو ببر لطفاً

159
00:07:43,041 --> 00:07:46,458
‫- میدی من ببرمش؟
‫- نه، نه، نه. حتماً خیلی خسته‌ای

160
00:07:46,458 --> 00:07:48,058
‫- آره
‫- کریستوفر

161
00:07:50,875 --> 00:07:53,083
‫سانی، مامانت توی آشپزخونه کارت داره!

162
00:07:53,916 --> 00:07:57,416
‫"گینس. علاقه زمان‌بره
‫ولی ارزشش رو داره"

163
00:07:57,416 --> 00:07:59,666
‫خب، ارائه‌ت واقعاً خیلی خوبه

164
00:07:59,666 --> 00:08:01,541
‫عجب، ممنون عزیزم

165
00:08:01,541 --> 00:08:03,666
‫نمی‌دونم باید خوشحال باشم
‫یا بهم بربخوره

166
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
‫شاید بد نباشه برای جشن گرفتن
‫یه آیفون برام بگیری

167
00:08:05,875 --> 00:08:09,541
‫آیفون؟ به‌نظرم گوشی جدید گرفتن کار باباته

168
00:08:09,541 --> 00:08:12,958
‫خب آره، ولی حالا دیگه
‫همه‌ی پولشو خرج تینا می‌کنه

169
00:08:12,958 --> 00:08:15,041
‫تینا؟ پس ربکا چی شد؟

170
00:08:15,041 --> 00:08:16,791
‫سی سالش شد

171
00:08:16,791 --> 00:08:19,625
‫آها، آخی بیچاره
‫شتریه که در خونه‌ی همه‌مون می‌خوابه

172
00:08:19,625 --> 00:08:23,500
‫- به‌نظرت یه دفتر جدید بهت میدن؟
‫- دفتر...؟ نه، نه

173
00:08:23,500 --> 00:08:26,833
‫نه، هنوز لیاقتم رو اثبات نکردم. و جای...
‫جای الانم رو دوست دارم، میزم رو دوست دارم

174
00:08:26,833 --> 00:08:28,791
‫وسط همه بودن خوبه

175
00:08:28,791 --> 00:08:30,500
‫- همیشه این‌کارو می‌کنی
‫- چیکار؟

176
00:08:30,500 --> 00:08:32,375
‫جوری رفتار می‌کنی
‫انگار لیاقت هیچی رو نداری

177
00:08:33,583 --> 00:08:34,541
‫نخیرم نمی‌کنم

178
00:08:34,541 --> 00:08:37,208
‫چرا می‌کنی
‫باید از حق خودت دفاع کنی

179
00:08:37,208 --> 00:08:39,791
‫خیلیم خوب از حق خودم دفاع می‌کنم

180
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
‫آره جون خودت

181
00:08:42,708 --> 00:08:44,416
‫بگذریم، به‌نظر من که عالیه

182
00:08:44,416 --> 00:08:46,016
‫ممنون

183
00:08:46,708 --> 00:08:48,458
‫هیجان زده‌م

184
00:08:57,375 --> 00:08:59,708
‫قیمتشو بهت خبر میدم، باشه؟
‫به‌زودی می‌بینمت

185
00:08:59,708 --> 00:09:01,308
‫عه، سلام

186
00:09:03,083 --> 00:09:04,750
‫سلام

187
00:09:04,750 --> 00:09:05,666
‫اول شما بفرمایید

188
00:09:05,666 --> 00:09:08,333
‫نه این چه حرفیه، خانم‌ها مقدم‌ترن

189
00:09:18,750 --> 00:09:20,625
‫پس از ارائه‌م خوشت اومد؟

190
00:09:22,166 --> 00:09:25,375
‫- آره خوشم اومد
‫- خوشحالم. خیلی روش کار کردم

191
00:09:26,750 --> 00:09:27,666
‫مشخصه

192
00:09:27,666 --> 00:09:29,750
‫بی‌صبرانه منتظرم
‫زیر شما کار کنم

193
00:09:30,250 --> 00:09:31,916
‫باشه

194
00:09:31,916 --> 00:09:34,666
‫حاضرم هرکاری بخواین بکنم

195
00:09:34,666 --> 00:09:35,916
‫عه واقعاً؟

196
00:09:35,916 --> 00:09:38,375
‫و... یا اگر ترجیح میدین...

197
00:09:38,375 --> 00:09:41,541
‫- می‌تونم خودم همه‌‍‌چیو دست بگیرم
‫- پس ناز کردن چی شد؟

198
00:09:42,125 --> 00:09:43,833
‫به اطلس خوش آمدید

199
00:09:43,833 --> 00:09:47,958
‫- ببخشید چی؟
‫- فلیسیتی، بالاخره برگشتم پیشت

200
00:09:47,958 --> 00:09:48,875
‫دلت برام تنگ شده بود؟

201
00:09:48,875 --> 00:09:51,125
‫رسیدن بخیر، دیمین

202
00:09:51,125 --> 00:09:54,416
‫پس کی میای
‫ این فیلم بازی‌ کردن‌ها رو بذاریم کنار

203
00:09:54,916 --> 00:09:56,500
‫و با همدیگه فرار کنیم؟

204
00:09:56,500 --> 00:09:59,541
‫و بیخیال جایگاه 23 ساله‌م توی شرکت بشم؟

205
00:09:59,541 --> 00:10:03,250
‫- اینجا دیگه سنگ رو سنگ بند نمیشه
‫- خب...

206
00:10:03,250 --> 00:10:07,416
‫تعهدت رو تحسین می‌کنم
‫ولی بالاخره یه روز مال من میشی

207
00:10:07,416 --> 00:10:09,583
‫- آره میشی. میشی
‫- وای بس کن. نه

208
00:10:09,583 --> 00:10:11,083
‫- دیمین
‫- سلام

209
00:10:11,083 --> 00:10:13,208
‫- الان از گینس بهم زنگ زدن
‫- خب؟

210
00:10:13,208 --> 00:10:15,166
‫استراتژیت کاملاً جواب داد

211
00:10:15,166 --> 00:10:17,000
‫آفرین به تو

212
00:10:17,000 --> 00:10:20,541
‫- خب از استادِ این کار یاد گرفتم. ممنون
‫- صبح بخیر، فلیسیتی

213
00:10:20,541 --> 00:10:21,833
‫صبح بخیر قربان

214
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
‫عه، می‌بینم که رقیب دارم

215
00:10:26,625 --> 00:10:27,958
‫ای وای

216
00:10:27,958 --> 00:10:29,558
‫ببخشید

217
00:10:31,250 --> 00:10:34,208
‫گلندا، چطوری اینقدر کوچیکی
‫ولی همیشه سد راهی؟

218
00:10:34,208 --> 00:10:36,291
‫نمی‌دونم والا
‫خودمم نمی‌فهمم چطوری، قربان

219
00:10:36,291 --> 00:10:37,891
‫- برو کنار دیگه
‫- چشم قربان

220
00:10:39,041 --> 00:10:40,958
‫می‌بینم که از آخرهفته زنده دراومدی

221
00:10:43,625 --> 00:10:45,225
‫صبح بخیر

222
00:10:46,625 --> 00:10:48,000
‫خوشحالم برگشتی دیمین

223
00:10:48,000 --> 00:10:51,125
‫روبی، عجب دروغگوی خوبی شدی
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

224
00:10:51,125 --> 00:10:52,725
‫الکس منتظرته

225
00:10:53,125 --> 00:10:54,875
‫- الکس فاکس
‫- کی؟

226
00:10:54,875 --> 00:10:58,666
‫- همون خانمی که بهش ترفیع دادی
‫- آها آره، درسته. بفرستش بیاد

227
00:10:59,666 --> 00:11:01,266
‫ممنون

228
00:11:05,041 --> 00:11:06,750
‫آها. الکس

229
00:11:07,333 --> 00:11:10,250
‫عه، فکر... فکر کردم شاید
‫متوجه نشده باشین من کیم

230
00:11:10,250 --> 00:11:12,541
‫نه بابا این چه حرفیه

231
00:11:13,583 --> 00:11:15,916
‫می‌دونستی شخصاً خودم انتخابت کردم؟

232
00:11:15,916 --> 00:11:18,791
‫تبریک میگم. توی جلسه‌ی صبح
‫تیم نوآوری می‌بینمت؟

233
00:11:19,375 --> 00:11:22,041
‫- قطعاً
‫- بی‌صبرانه منتظرشم

234
00:11:22,541 --> 00:11:23,958
‫ممنون

235
00:11:23,958 --> 00:11:25,708
‫لطفاً بگو باهاش لاس نزدی

236
00:11:25,708 --> 00:11:28,708
‫روبی، حرفت خیلی خیلی توهین‌آمیز بود

237
00:11:28,708 --> 00:11:30,875
‫سنش 20 سال
‫بیشتر از دخترهاییه که خوشم میاد

238
00:11:30,875 --> 00:11:34,125
‫گینس می‌خواد سهمش
‫از بازار بانوان رو بیشتر کنه

239
00:11:34,125 --> 00:11:37,083
‫پس یه اسم محصول
‫ و کارزار تبلیغاتی جدید لازم داریم

240
00:11:37,083 --> 00:11:40,583
‫و حالا که حرف از خانم‌ها شد
‫یه خانم جدید بین‌مون داریم

241
00:11:40,583 --> 00:11:44,791
‫ایشون مدیر نوآوری جدیدمونه، الکس...

242
00:11:48,250 --> 00:11:49,208
‫فاکس

243
00:11:49,208 --> 00:11:50,333
‫درسته

244
00:11:50,333 --> 00:11:53,041
‫و قراره همراه من
‫مسئول این کارزار باشه

245
00:11:53,041 --> 00:11:54,541
‫عجب، ممنون

246
00:11:54,541 --> 00:11:56,666
‫- فقط خواستم بگم...
‫- خیلی‌خب. بیاین شروع کنیم

247
00:11:56,666 --> 00:11:59,291
‫- اسم و ایده برای محصول بگین
‫- گینس صورتی

248
00:11:59,291 --> 00:12:01,125
‫گینس بانوان

249
00:12:01,125 --> 00:12:02,416
‫گینس دختران

250
00:12:02,416 --> 00:12:04,750
‫حرف نداره. اینطوری
‫زن‌ها سریع می‌فهمن برای اوناست

251
00:12:04,750 --> 00:12:07,250
‫مهم‌تر از همه‌، زن‌ها دوست دارن
‫حس کنن حرف‌هاشون شنیده میشه، مگه نه؟

252
00:12:07,250 --> 00:12:08,500
‫به‌نظرم دلشون می‌خواد
‫حرف‌هاشون واقعاً شنیده بشه

253
00:12:08,500 --> 00:12:11,000
‫اینم همونه دیگه
‫منم همینو گفتم

254
00:12:11,000 --> 00:12:13,291
‫- چون بر اساس تمام تحقیقات...
‫- خیلی‌خب، چی به ذهنت می‌رسه آستین؟

255
00:12:13,291 --> 00:12:14,666
‫خیلی‌خب، یه دختری نشون میدیم

256
00:12:14,666 --> 00:12:16,125
‫- به‌شدت خوش‌اندامه
‫- اوهوم

257
00:12:16,125 --> 00:12:18,916
‫یه گینس برمی‌داره، یه قلپ می‌خوره
‫کفش بالای لبش می‌مونه

258
00:12:18,916 --> 00:12:20,958
‫زیرش می‌زنیم "سبیل‌تون درنمیاد؟"

259
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
‫"خب، گینس دختران کارتون رو راه می‌اندازه"

260
00:12:22,666 --> 00:12:24,875
‫آخه دخترها که سبیل ندارن، مگه نه؟

261
00:12:24,875 --> 00:12:26,625
‫نه خداروشکر ندارن

262
00:12:26,625 --> 00:12:29,166
‫می‌خوان... می‌خوان برای زن‌ها
‫تبلیغ کنیم، نه... نه دخترها

263
00:12:29,166 --> 00:12:32,625
‫- منم یه ایده دارم، اون دختر سنت‌پاولی، خب؟
‫- مال تبلیغ آبجوئه، آلمانیه

264
00:12:32,625 --> 00:12:35,166
‫کره‌ی طلایی خدمت شما، پیشوای من

265
00:12:35,166 --> 00:12:36,291
‫درود بر تیتلر

266
00:12:36,291 --> 00:12:40,000
‫ما هم یه دختر گینس درست می‌کنیم

267
00:12:40,000 --> 00:12:41,625
‫ولی مال ما خیلی جذاب‌تره

268
00:12:41,625 --> 00:12:42,958
‫و آلمانی هم نیست

269
00:12:42,958 --> 00:12:44,666
‫- و از هم لب می‌گیرن
‫- آره خوبه

270
00:12:44,666 --> 00:12:47,250
‫بعد اون و... دختر تبلیغ سنت‌پاولی
‫توی کافه با همدیگه درگیر میشن

271
00:12:47,250 --> 00:12:49,666
‫و گینس می‌ریزه روشون
‫و سبیل کفی بالای لبشون می‌مونه و...

272
00:12:49,666 --> 00:12:51,625
‫فکر خوبیه که مشروب رو
‫به خشونت ربط بدیم؟

273
00:12:51,625 --> 00:12:54,583
‫گلاویز میشن. به هم چسبیدن
‫و دارن لباس‌های همدیگه رو پاره می‌کنن...

274
00:12:54,583 --> 00:12:56,208
‫- آره، ولی وایسا
‫- و...

275
00:12:56,208 --> 00:12:59,083
‫فکر خوبیه که مشروب رو
‫به خشونت ربط بدیم؟

276
00:13:00,500 --> 00:13:01,625
‫- نکته‌ی خیلی هوشمندانه‌ای بود
‫- گل گفتی دیمین

277
00:13:01,625 --> 00:13:04,791
‫- راست میگی. حرفت... حرفت درسته
‫- وایسین، یه ایده‌ی خوب به‌ ذهنم رسید

278
00:13:05,750 --> 00:13:09,166
‫دو تا زن وارد کافه میشن
‫از پشت ازشون فیلم می‌گیریم

279
00:13:09,166 --> 00:13:11,750
‫و دوربین می‌چرخه و نشون میدیم...

280
00:13:11,750 --> 00:13:14,833
‫که دو تا مرد هستن
‫که لباس زنونه پوشیدن

281
00:13:14,833 --> 00:13:17,791
‫- و دارن از هم لب می‌گیرن
‫- نه بابا، این که خیلی زشته، الکس

282
00:13:17,791 --> 00:13:19,125
‫و وسط گفتن ایده‌م بودم

283
00:13:19,125 --> 00:13:21,083
‫ولی خیلی خوبه که اینجایی
‫واقعاً خوشحالم

284
00:13:21,083 --> 00:13:23,791
‫بگذریم، این دو تا آقا میرن توی کافه

285
00:13:23,791 --> 00:13:27,041
‫و میگن "دو تا گینس دختران لطفاً"

286
00:13:27,041 --> 00:13:29,583
‫پس انگار زن هستن
‫ولی ما می‌دونیم مردن

287
00:13:29,583 --> 00:13:32,000
‫و بعد زیرش نوشته میشه...

288
00:13:32,000 --> 00:13:38,625
‫"گینس دختران. اونقدر خوشمزه‌ست
‫که مردها آرزو می‌کنن ای‌کاش زن بودن"

289
00:13:39,833 --> 00:13:41,750
‫عجب فکری

290
00:13:41,750 --> 00:13:43,541
‫- خیلی خوبه
‫- حرف نداره...

291
00:13:43,541 --> 00:13:46,125
‫- فمینیستیه
‫- محشره بابا، محشره

292
00:13:46,125 --> 00:13:47,725
‫الکس، نظرت چیه؟

293
00:13:48,208 --> 00:13:49,808
‫خب...

294
00:13:51,125 --> 00:13:53,000
‫فوق العاده‌ست

295
00:13:53,000 --> 00:13:56,291
‫ممنون. خوشحالم توام اینجایی

296
00:13:57,625 --> 00:13:59,208
‫- سلام
‫- سلام

297
00:13:59,208 --> 00:14:01,416
‫فکر می‌کردم قراره من
‫همراهت مسئول کارزار گینس باشم

298
00:14:01,416 --> 00:14:03,016
‫آره، آره هستی

299
00:14:03,541 --> 00:14:04,750
‫فقط می‌خواستم این دختره

300
00:14:04,750 --> 00:14:07,625
‫الکی نشون بده
‫نظر زن‌ها رو هم پرسیدیم، می‌دونی؟

301
00:14:07,625 --> 00:14:10,000
‫- گرفتی چی شد؟ حله
‫- آره فهمیدم. آره

302
00:14:10,750 --> 00:14:12,375
‫- سلام عرض شد
‫- سلام

303
00:14:13,416 --> 00:14:14,375
‫فقط خواستم بدونی

304
00:14:14,375 --> 00:14:17,458
‫"نماینده‌ی نظر زنان" حرف‌هات رو شنید

305
00:14:20,500 --> 00:14:21,416
‫باشه

306
00:14:21,416 --> 00:14:25,166
‫یعنی شنیدم گفتی
‫فقط برای حفظ ظاهر توی تیم هستم

307
00:14:26,666 --> 00:14:29,833
‫خب حتماً خودت تاحدودی
‫متوجه شده بودی، مگه نه؟

308
00:14:29,833 --> 00:14:33,416
‫نه، متوجه نشده بودم چون کارمو خوب بلدم
‫و لیاقت این شغل رو دارم

309
00:14:33,416 --> 00:14:34,750
‫- و...
‫- موقع عادت ماهانته؟

310
00:14:34,750 --> 00:14:37,708
‫چی؟ چی گفتی؟

311
00:14:37,708 --> 00:14:41,958
‫ببین، بابت زن بودن
‫یه ترفیع مفت و مجانی گیرت اومد

312
00:14:41,958 --> 00:14:43,791
‫قبول کن که زندگیت آسونه

313
00:14:44,333 --> 00:14:47,541
‫- ببخشیدا، فکر می‌کنی زندگیم آسونه؟
‫- از زندگی من که آسون‌تره

314
00:14:47,541 --> 00:14:50,791
‫دیگه هیچکس نمی‌خواد
‫یه مرد دگرجنس‌گرا توی موضع قدرت باشه

315
00:14:50,791 --> 00:14:54,125
‫مجبورم صد برابر از تمام
‫افراد دیگه بهتر باشم

316
00:14:54,125 --> 00:14:57,291
‫- بی‌چون و چرا بهترین باشم
‫- واقعاً شوخی نمی‌کنی

317
00:14:57,291 --> 00:15:00,000
‫- داری... داری جدی میگی
‫- آره، دنیا عوض شده

318
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
‫برای تو خیلی بهتر شده
‫و برای من خیلی بدتر

319
00:15:03,750 --> 00:15:05,833
‫چرا؟ چون مجبوری تظاهر کنی
‫زن‌ستیز نیستی؟

320
00:15:05,833 --> 00:15:07,433
‫منتظر بودم "زن‌فلان" رو بگی

321
00:15:07,875 --> 00:15:10,916
‫بهونه‌ی واهی همیشگی تمام مشکلاتت، مگه نه؟

322
00:15:10,916 --> 00:15:13,041
‫- فکر می‌کنی مشکل اینه؟
‫- اوهوم

323
00:15:13,666 --> 00:15:15,416
‫پس بذار یه چیزی بهت بگم

324
00:15:15,416 --> 00:15:16,666
‫بفرما

325
00:15:16,666 --> 00:15:19,041
‫مشکل خود تویی

326
00:15:19,041 --> 00:15:20,291
‫عه، واقعاً؟

327
00:15:20,291 --> 00:15:23,416
‫خب از شانس بدت، قرار نیست من جایی برم

328
00:15:23,416 --> 00:15:25,416
‫- درواقع...
‫- ای وای

329
00:15:25,416 --> 00:15:26,916
‫برو کنار

330
00:15:26,916 --> 00:15:30,125
‫درواقع به‌زودی کل اینجا رو دست می‌گیرم

331
00:15:30,125 --> 00:15:33,833
‫پس اگر مشکلی با این قضیه داری
‫شاید بهتر باشه بری

332
00:15:34,666 --> 00:15:36,266
‫خیلی‌خب باشه

333
00:15:37,125 --> 00:15:38,583
‫استعفا میدم

334
00:15:38,583 --> 00:15:40,625
‫چی؟

335
00:15:42,041 --> 00:15:43,791
‫زندگی محشری داشته باشی. موفق باشی

336
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
‫می‌دونی چیه؟ زندگی خیلی خوبی
‫خواهم داشت، خیلی ممنون

337
00:15:45,750 --> 00:15:47,666
‫چون برعکس تو، آدم خوبیم

338
00:15:51,666 --> 00:15:53,625
‫واقعاً متاسفم که تحمل شغلت رو نداشتی

339
00:15:53,625 --> 00:15:56,208
‫- وای خدا
‫- احساساتت بهت اجازه ندادن

340
00:15:56,208 --> 00:15:58,750
‫من بودم که یه فرصت فوق العاده بهت دادم

341
00:15:58,750 --> 00:16:00,041
‫و تو چیکار کردی؟ حرومش کردی

342
00:16:00,041 --> 00:16:03,125
‫منم یه عالمه ایده دارم، ایده‌های خوب
‫حتی شاید عالی

343
00:16:03,125 --> 00:16:04,250
‫ولی گوشت بدهکار نیست

344
00:16:04,250 --> 00:16:05,958
‫عروسک بادی که نیستم

345
00:16:05,958 --> 00:16:09,208
‫که بیاری توی جلساتت
‫که نشون بدی تغییر کردی

346
00:16:09,208 --> 00:16:11,916
‫پشت سر عروسک‌های بادی بد نگو
‫حداقل بیشتر از تو دووم میارن

347
00:16:11,916 --> 00:16:14,375
‫دقیقاً واسه همینه که زن‌ها پیشرفت نمی‌کنن

348
00:16:14,375 --> 00:16:16,416
‫همه‌تون بیش از حد حساسین

349
00:16:16,416 --> 00:16:19,875
‫به این میگن همدلی
‫توام یه بار امتحانش کن

350
00:16:19,875 --> 00:16:21,475
‫- راستی...
‫- سلام

351
00:16:22,208 --> 00:16:24,750
‫تو اخراج...

352
00:16:42,500 --> 00:16:44,100
‫چشم‌هاتو باز کن

353
00:16:45,250 --> 00:16:47,458
‫آفرین. چشم‌هاتو باز کن

354
00:16:52,125 --> 00:16:54,166
‫میشه بهمون بگی چی شده، عزیزم؟

355
00:16:54,166 --> 00:16:56,958
‫- صدمه دیدی؟
‫- فقط سرم ضربه خورد. حالم خوبه

356
00:16:56,958 --> 00:16:58,416
‫دارو می‌خوری؟

357
00:16:58,416 --> 00:16:59,750
‫- قرص ضدبارداری می‌خوری؟
‫- قرص ضدبارداری؟

358
00:16:59,750 --> 00:17:02,250
‫عوارضش خیلی شدیده
‫بعضی مردها تحملش رو ندارن

359
00:17:02,250 --> 00:17:03,666
‫باید برگردم سر کارم

360
00:17:03,666 --> 00:17:05,458
‫همین نزدیکیاست؟ می‌تونیم همراهت بیایم

361
00:17:05,458 --> 00:17:07,541
‫- نه، همین‌جاست. خودم می‌تونم
‫- باشه

362
00:17:07,541 --> 00:17:09,166
‫حتماً یخ بذار روی سرت، باشه؟

363
00:17:09,166 --> 00:17:11,416
‫آره، مراقب قیافه‌ی خوشگلت باش، باشه؟

364
00:17:14,541 --> 00:17:16,958
‫هیچوقت نمی‌تونی از اینجا خلاص بشی

365
00:17:17,541 --> 00:17:19,541
‫هیچوقت نمی‌تونی از اینجا خلاص بشی

366
00:17:22,791 --> 00:17:24,391
‫به اطلس خوش آمدید

367
00:17:31,500 --> 00:17:33,291
‫دیمین، حالت خوبه؟ این چیه پوشیدی؟

368
00:17:33,291 --> 00:17:36,083
‫این چیه من پوشیدم؟
‫این چیه خودت پوشیدی؟

369
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
‫آها، عین غول چراغ جادو لباس پوشیدی

370
00:17:37,583 --> 00:17:39,208
‫- بی‌ادب
‫- چی؟

371
00:17:40,333 --> 00:17:42,833
‫وایسا ببینم
‫روبی، یه کیسه یخ برام بیار

372
00:17:42,833 --> 00:17:44,791
‫لباس‌هاتم از خشکشویی تحویل بگیرم؟

373
00:17:44,791 --> 00:17:46,291
‫اگر آماده بودن آره

374
00:17:46,291 --> 00:17:49,583
‫چیکار داری می‌کنی؟ نمی‌تونی همینطوری
‫ سرتو بندازی بری توی دفتر الکس

375
00:17:49,583 --> 00:17:53,500
‫انتظار نداشتم اینقدر بامزه باشی
‫همونطور که احتمالاً شنیدی، الکس استعفا داد

376
00:17:53,500 --> 00:17:54,916
‫ببخشید چی؟

377
00:17:54,916 --> 00:17:57,875
‫استعفا دادم؟

378
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
‫می‌خواستی عین رئیس روسا لباس بپوشی؟

379
00:18:01,541 --> 00:18:02,458
‫خیلی بامزه‌ای

380
00:18:02,458 --> 00:18:05,166
‫نه، نه. چرا همه لباس‌های باکلاس پوشیدن؟

381
00:18:05,166 --> 00:18:06,766
‫اومدی عذرخواهی کنی

382
00:18:07,250 --> 00:18:10,666
‫- باشه بکن
‫- دیمین، توی دفتر من چیکار می‌کنی؟

383
00:18:10,666 --> 00:18:14,000
‫عذرخواهی چندان خوبی نبود
‫نشین... نشین روی صندلی

384
00:18:14,875 --> 00:18:16,291
‫وایسا ببینم، اینا چیه...؟

385
00:18:16,291 --> 00:18:18,291
‫روبی، وسایلم رو چیکار کردی؟

386
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
‫ببخشید چی؟

387
00:18:19,500 --> 00:18:20,416
‫قهوه

388
00:18:20,416 --> 00:18:23,416
‫وای فرد، فرشته‌ی کشمیرپوش من

389
00:18:23,416 --> 00:18:25,208
‫فرد، این چه کوفتیه پوشیدی؟

390
00:18:25,208 --> 00:18:27,166
‫وای خدا، باشگاه میری؟

391
00:18:27,166 --> 00:18:30,041
‫اینقدر با این ژاکت پشمیت
‫منو اغوا نکن

392
00:18:30,041 --> 00:18:33,458
‫مگه نمی‌دونی اینجا محل کاره؟
‫نباید حواسم پرت بشه

393
00:18:33,458 --> 00:18:36,041
‫خیلی‌خب فرد
‫اجازه نده اینطوری باهات حرف بزنه

394
00:18:36,041 --> 00:18:37,125
‫- بسه
‫- فرد، اینو...

395
00:18:37,125 --> 00:18:38,500
‫- باشه
‫- نه، نه، نه. دیگه بسه

396
00:18:38,500 --> 00:18:40,750
‫خیلی‌خب دیمین
‫برگرد سر میزت

397
00:18:40,750 --> 00:18:42,375
‫- نه، نه، میزم همینه
‫- نه نیست

398
00:18:42,375 --> 00:18:43,750
‫دیمین، خواهش می‌کنم

399
00:18:43,750 --> 00:18:44,958
‫بجنب، برو بیرون

400
00:18:44,958 --> 00:18:46,500
‫- به من نخند
‫- ببخشید. خواهش می‌کنم

401
00:18:46,500 --> 00:18:48,416
‫نه، نه، اینقدر نخند روبی

402
00:18:49,083 --> 00:18:52,000
‫- خدایا، باید یه جقی بزنه آروم بشه
‫- اوهوم

403
00:18:52,000 --> 00:18:53,666
‫چت شده تو؟

404
00:18:53,666 --> 00:18:56,833
‫بخاطر ترفیعته؟ فشار مدیر نوآوری
‫مرد جدید بودن روت تاثیر گذاشته؟

405
00:18:56,833 --> 00:18:59,250
‫مدیر نوآوری مرد؟
‫چی داری میگی واسه خودت؟

406
00:18:59,250 --> 00:19:02,500
‫- این دفتر منه. توی دفتر من نشسته
‫- دیمین، میشه آروم بگیری؟

407
00:19:02,500 --> 00:19:05,500
‫نباید بهونه دستشون بدیم
‫که بهمون بگن دیوونه

408
00:19:05,500 --> 00:19:06,541
‫کی بهمون میگه دیوونه؟

409
00:19:06,541 --> 00:19:08,750
‫- زن‌ها دیگه
‫- زن‌ها؟ کی به زن‌ها اهمیت میده؟

410
00:19:08,750 --> 00:19:12,416
‫برن گم‌شن بابا
‫ناسلامتی تو مدیرعامل شرکتی

411
00:19:12,416 --> 00:19:15,625
‫- پس برو به فلیسیتی هم بگو!
‫- فلیسیتی منشی ماست!

412
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
‫نه دیمین، لطفاً نکن...

413
00:19:18,625 --> 00:19:20,166
‫آره می‌شنوم. آره

414
00:19:20,166 --> 00:19:21,291
‫فلیسیتی؟

415
00:19:21,291 --> 00:19:22,875
‫تف توش!

416
00:19:22,875 --> 00:19:24,475
‫- دیمین
‫- چی؟

417
00:19:25,541 --> 00:19:27,916
‫یا خدا. همه‌ توی این قضیه دست دارن؟

418
00:19:27,916 --> 00:19:30,750
‫این دیگه چه وضعشه؟

419
00:19:31,666 --> 00:19:33,958
‫سلام کارول. تو چطوری؟

420
00:19:33,958 --> 00:19:35,333
‫الان ول کرد رفت؟

421
00:19:35,333 --> 00:19:37,291
‫تاکسی. تاکسی

422
00:19:37,291 --> 00:19:39,166
‫ببخشید عزیزدلم، ساعت شلوغیه

423
00:19:39,166 --> 00:19:40,958
‫چی؟ یه لبخندی بزن ببینم

424
00:19:40,958 --> 00:19:42,583
‫چی؟

425
00:19:42,583 --> 00:19:44,183
‫« سال جدید، باسن جدید »

426
00:19:45,000 --> 00:19:45,916
‫« برگر کوئین »
‫(در مقابل برگر کینگ)

427
00:19:45,916 --> 00:19:47,516
‫تو این خراب‌شده چه خبره؟

428
00:19:53,083 --> 00:19:54,683
‫اینجا که خونه‌ی من نیست

429
00:19:56,833 --> 00:19:58,583
‫چی؟ کی اینا رو گذاشته اینجا؟
‫« زیبایی مردان »

430
00:19:58,583 --> 00:20:00,250
‫« مرد و خانه‌داری »

431
00:20:00,250 --> 00:20:01,850
‫گندش بزنن

432
00:20:05,041 --> 00:20:06,641
‫تف توش

433
00:20:07,875 --> 00:20:09,625
‫هریت پاتر؟

434
00:20:09,625 --> 00:20:10,958
‫بانوی حلقه‌ها؟

435
00:20:10,958 --> 00:20:13,416
‫چی؟ دانا کیشوت؟

436
00:20:13,416 --> 00:20:15,016
‫اوه

437
00:20:16,958 --> 00:20:20,166
‫پاپ بیاتریس سوم
‫امروز به واتیکان برگشت

438
00:20:20,833 --> 00:20:22,433
‫یا خدا

439
00:20:23,666 --> 00:20:26,416
‫مردان معترض شعار می‌دادند
‫"اسپرم منه، انتخاب منه"

440
00:20:26,416 --> 00:20:28,166
‫چی؟

441
00:20:34,083 --> 00:20:36,000
‫این گربه‌ی کدوم خریه؟

442
00:20:40,083 --> 00:20:41,683
‫مامانی!

443
00:20:43,000 --> 00:20:44,600
‫رسیدیم عزیزم

444
00:20:46,541 --> 00:20:49,125
‫دایی دیمین!

445
00:20:49,708 --> 00:20:51,291
‫بچه‌ها، مامان‌بزرگ و بابابزرگ کجان؟

446
00:20:51,291 --> 00:20:53,250
‫فکر... فکر کنم دارم
‫دچار فروپاشی روانی میشم

447
00:20:53,250 --> 00:20:55,541
‫میشه موهامو مثل دفعه‌ی قبل ببافی؟

448
00:20:55,541 --> 00:20:57,583
‫آره، بعدش مال منو بباف

449
00:20:58,083 --> 00:20:59,683
‫سانی!

450
00:21:00,166 --> 00:21:02,416
‫بیا پسرهات رو جمع کن
‫یه چیزیشون شده

451
00:21:02,416 --> 00:21:03,958
‫کریس!

452
00:21:03,958 --> 00:21:05,833
‫دارم میام!

453
00:21:05,833 --> 00:21:07,433
‫سلام دیمین. خوبی؟

454
00:21:07,791 --> 00:21:11,625
‫چطوری عزیزدلم؟ خوبی؟
‫دارین چیکار می‌کنین؟ موهاتو مدل میدی؟

455
00:21:11,625 --> 00:21:14,083
‫- آره
‫- خیلی‌خب، می‌خوای موهات مثل بابایی بشه؟

456
00:21:14,083 --> 00:21:15,375
‫بابایی قبلاً آرایشگر بوده

457
00:21:15,375 --> 00:21:17,125
‫- مامان؟
‫- دیمین

458
00:21:18,458 --> 00:21:20,500
‫فرق کردی. چاق شدی؟

459
00:21:20,500 --> 00:21:22,100
‫چی؟ نه

460
00:21:25,500 --> 00:21:27,041
‫اینجا... اینجا چه خبره؟

461
00:21:27,041 --> 00:21:30,458
‫دیمین، علافی نکن
‫برو آشپزخونه به بابات کمک کن

462
00:21:30,458 --> 00:21:32,958
‫و بهش بگو زود باشه
‫داریم از گشنگی می‌میریم

463
00:21:32,958 --> 00:21:34,625
‫- هی، دیمین
‫- همم؟

464
00:21:34,625 --> 00:21:36,875
‫آفرین دختر خودم

465
00:21:36,875 --> 00:21:38,291
‫عه ببین

466
00:21:38,291 --> 00:21:40,458
‫- ببین، نتونست
‫- وای نه!

467
00:21:40,458 --> 00:21:41,416
‫می‌تونم موهاتو گوجه‌ای ببندم

468
00:21:41,416 --> 00:21:43,583
‫یه گیره می‌زنیم اینجا
‫اینجوری دوست داری؟

469
00:21:43,583 --> 00:21:44,708
‫- آره
‫- اینم یه گیره‌ی دیگه

470
00:21:44,708 --> 00:21:46,833
‫گیره‌ی خوبیه

471
00:21:46,833 --> 00:21:48,166
‫بابا؟

472
00:21:48,166 --> 00:21:49,500
‫ببین کی اومده!

473
00:21:49,500 --> 00:21:51,166
‫- بابا؟
‫- دیمین

474
00:21:51,166 --> 00:21:54,333
‫- این چیه پوشیدی؟
‫- وای عزیزم، درست به‌موقع اومدی

475
00:21:54,333 --> 00:21:56,583
‫بیا بریم. خوراکی مورد علاقه‌تو
‫برات درست کردم

476
00:21:57,250 --> 00:21:58,850
‫می‌دونم شیطونیه

477
00:21:59,458 --> 00:22:01,041
‫مایونز خونگی

478
00:22:01,041 --> 00:22:03,083
‫بابا، شیطونی نیست
‫مایونز دوست ندارم

479
00:22:03,083 --> 00:22:05,125
‫لطفاً بس کن. بس کن دیگه

480
00:22:05,125 --> 00:22:07,666
‫و به مامان و بقیه بگو عادی باشن

481
00:22:07,666 --> 00:22:09,000
‫بابا، تو رو خدا

482
00:22:09,000 --> 00:22:12,708
‫- تو رو خدا. تو رو خدا
‫- چت شده عزیزدلم؟

483
00:22:12,708 --> 00:22:14,166
‫بخاطر فشار کاریه، مگه نه؟

484
00:22:14,166 --> 00:22:16,458
‫واسه اون شغل زیادی
‫از خودت مایه می‌ذاری

485
00:22:16,458 --> 00:22:19,333
‫- اینطوری هیچوقت زن پیدا نمی‌کنیا
‫- زن نمی‌خوام!

486
00:22:19,333 --> 00:22:22,625
‫مگه خواسته‌ی زیادیه
‫که می‌خوام قبل از مرگم

487
00:22:22,625 --> 00:22:26,166
‫ببینم مامانت تو رو تا محراب می‌بره؟

488
00:22:47,375 --> 00:22:49,458
‫گندش بزنن. هنوزم اینجام

489
00:22:51,666 --> 00:22:53,266
‫منو برگردون

490
00:22:55,416 --> 00:22:57,016
‫آخ!

491
00:22:59,666 --> 00:23:01,041
‫تف توش

492
00:23:01,041 --> 00:23:03,583
‫منو برگردون!

493
00:23:04,916 --> 00:23:06,291
‫« خیابان ملکه »

494
00:23:06,291 --> 00:23:07,891
‫آخ

495
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
‫دنیا وارونه شده، مگه نه؟

496
00:23:18,791 --> 00:23:20,833
‫- برو پی کارت
‫- می‌فهمم

497
00:23:21,416 --> 00:23:23,166
‫منم دلم برای دنیای واقعی تنگ شده

498
00:23:23,958 --> 00:23:25,558
‫که توش همه‌چی دست مردها بود

499
00:23:26,000 --> 00:23:28,583
‫جای ورزش زنان
‫همه ورزش مردان رو نگاه می‌کردن

500
00:23:28,583 --> 00:23:30,183
‫چی گفتی؟

501
00:23:32,000 --> 00:23:34,166
‫می‌دونستم. تو تازه اومدی

502
00:23:35,375 --> 00:23:37,208
‫کاملا ازت مشخص بود

503
00:23:37,208 --> 00:23:40,125
‫سردرگمی، انکار، پریشانی

504
00:23:40,125 --> 00:23:42,708
‫کوبیدن کله‌ت توی اجسام سخت

505
00:23:43,458 --> 00:23:45,500
‫وایسا ببینم. توام از دنیای واقعی اومدی؟

506
00:23:45,500 --> 00:23:48,541
‫آره. برای همین بهم میگن روانی

507
00:23:48,541 --> 00:23:50,583
‫- چون حقیقت رو میگم!
‫- وایسا ببینم

508
00:23:50,583 --> 00:23:52,333
‫چند... چند وقته اینجایی؟

509
00:23:52,333 --> 00:23:54,458
‫- الان چه ماهیه؟
‫- سپتامبر

510
00:23:55,791 --> 00:23:58,583
‫- نه سال
‫- نه... نه سال؟

511
00:23:58,583 --> 00:24:00,416
‫خیلی خوشحالم اینجایی، می‌دونی؟

512
00:24:00,416 --> 00:24:02,125
‫از وقتی مارکوس برگشت...

513
00:24:02,125 --> 00:24:04,583
‫برگشت؟ یعنی... یعنی چی برگشت؟

514
00:24:04,583 --> 00:24:09,333
‫- عه، نمی‌دونی چطوری برگردی
‫- نه. چطور می‌تونم از این خراب‌شده برم؟

515
00:24:09,333 --> 00:24:12,208
‫خیلی‌خب. باید تغییری ایجاد کنی

516
00:24:12,208 --> 00:24:13,808
‫یعنی... یعنی چی؟

517
00:24:14,750 --> 00:24:16,208
‫باید تغییری ایجاد کنی

518
00:24:16,208 --> 00:24:18,375
‫و خودت مسئول بشی

519
00:24:18,958 --> 00:24:20,958
‫خودم مسئول بشم؟
‫چطوری این‌کارو بکنم؟

520
00:24:20,958 --> 00:24:25,125
‫خب، تا جایی که دیدم
‫به شرایط خودت بستگی داره

521
00:24:25,625 --> 00:24:28,666
‫توی هرجایی که کار می‌کنی
‫باید به بالاترین جایگاه برسی

522
00:24:28,666 --> 00:24:31,041
‫و بعدش، بنگ، برمی‌گردی

523
00:24:31,041 --> 00:24:33,333
‫به‌نظر نمیاد چندان سخت باشه

524
00:24:33,333 --> 00:24:36,375
‫چون الان یه منشی مدیرعامل اطلسه

525
00:24:36,375 --> 00:24:38,525
‫رسیدن به بالاترین جایگاه
‫باید عین آب خوردن باشه

526
00:24:39,208 --> 00:24:40,808
‫ممنونم، آقای کفترباز

527
00:24:44,083 --> 00:24:45,683
‫خواهش میشه!

528
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
‫تو گربه‌ی من نیستی!

529
00:24:58,083 --> 00:24:59,683
‫ازت خوشم نمیاد!

530
00:25:03,791 --> 00:25:06,875
‫هی! تو گربه‌ی من نیستی!

531
00:25:08,625 --> 00:25:10,225
‫گفتم برو پی کارت!

532
00:25:11,708 --> 00:25:13,750
‫اینقدر به آلتم نگاه نکن!

533
00:25:19,666 --> 00:25:21,266
‫- سلام مامان
‫- صبح بخیر عزیزم

534
00:25:22,500 --> 00:25:24,166
‫- یک دو، یک دو
‫- ممنون

535
00:25:24,166 --> 00:25:25,791
‫یک یک، دو دو

536
00:25:25,791 --> 00:25:28,166
‫- خیلی‌خب. سه، سه، دو، دو
‫- خداحافظ مامان

537
00:25:28,166 --> 00:25:29,458
‫خداحافظ عزیزم، روز خوبی داشته باشی

538
00:25:29,458 --> 00:25:32,958
‫یک، دو، یک، کنار
‫یک، دو، یک، جاخالی. یک، دو، یک...

539
00:25:32,958 --> 00:25:34,583
‫دو، سه!

540
00:25:34,583 --> 00:25:37,750
‫خب... اینجا شما میفتین دنبال سگ‌ها؟

541
00:25:38,250 --> 00:25:40,958
‫عجب! عربستان سعودی
‫داره به مردها اجازه میده رانندگی کنن

542
00:25:40,958 --> 00:25:42,458
‫در حرکتی جسورانه و غیرمنتظره...

543
00:25:42,458 --> 00:25:44,166
‫ممنون رونالدو. شهبانوییِ سعودی

544
00:25:44,166 --> 00:25:46,666
‫رسماً به مردها اجازه‌ی رانندگی خواهد داد

545
00:25:47,750 --> 00:25:49,350
‫الکسو، لیست آهنگ‌های صبحم رو پخش کن

546
00:26:06,000 --> 00:26:08,041
‫یالا. تو می‌تونی

547
00:26:08,916 --> 00:26:10,516
‫- برات آرزوی موفقیت می‌کنم!
‫- چی؟

548
00:26:10,916 --> 00:26:12,750
‫- بهش نیاز داری
‫- ممنون

549
00:26:16,416 --> 00:26:19,541
‫دیمین، چطوری؟ بهتری؟

550
00:26:19,541 --> 00:26:21,333
‫- آره، خیلی بهترم. ممنون
‫- اوهوم

551
00:26:21,333 --> 00:26:25,000
‫بین خودمون بمونه‌ها
‫ولی آماده‌م اینجا رو بترکونم

552
00:26:25,000 --> 00:26:26,458
‫صحیح. ببین دیمین

553
00:26:26,458 --> 00:26:30,208
‫گوش کن چی میگم، 20 ساله که اینجایی
‫و به‌زور شدی مدیر نوآوری

554
00:26:30,208 --> 00:26:32,041
‫کار احمقانه‌ای نکنیا، باشه؟

555
00:26:32,041 --> 00:26:33,416
‫نگران نباش فرد

556
00:26:33,416 --> 00:26:35,833
‫ناسلامتی فلیسیتیه، منو خیلی دوست داره

557
00:26:35,833 --> 00:26:37,833
‫دیمین، الان سرش شلوغه

558
00:26:41,458 --> 00:26:43,058
‫صبح بخیر فلیسیتی

559
00:26:43,458 --> 00:26:46,000
‫- صبح بخیر دیوید
‫- دیمین

560
00:26:46,666 --> 00:26:48,708
‫- دیمین ساکسم
‫- آها آره

561
00:26:48,708 --> 00:26:51,750
‫این مدیر نوآوری مرد جدید ماست

562
00:26:54,291 --> 00:26:55,891
‫- دیلن
‫- دیمین

563
00:26:56,333 --> 00:26:59,750
‫ایشون گلندا کارت‌رایت هستن
‫رئیس هیئت‌مدیره‌ی اطلس

564
00:27:01,000 --> 00:27:04,166
‫وسط صحبت‌های خیلی مهمی بودیم

565
00:27:04,166 --> 00:27:05,625
‫چی می‌خوای؟

566
00:27:05,625 --> 00:27:08,666
‫واقعاً شرمنده که مزاحم شدم، ولی...

567
00:27:10,333 --> 00:27:12,708
‫می‌خوام از اینجا ببرمت

568
00:27:12,708 --> 00:27:14,708
‫با خودم ببرمت...

569
00:27:14,708 --> 00:27:16,625
‫به یه جای جادویی که توش...

570
00:27:17,541 --> 00:27:19,141
‫ساعت‌ها کنار هم باشیم

571
00:27:20,583 --> 00:27:22,183
‫نظرت چیه؟

572
00:27:24,625 --> 00:27:26,541
‫چه مرگته تو؟

573
00:27:26,541 --> 00:27:28,541
‫ببخشید، بدون اجازه‌ی من اومد داخل
‫واقعاً شرمنده

574
00:27:29,500 --> 00:27:30,875
‫خب...

575
00:27:30,875 --> 00:27:32,833
‫منظورم این بود که...

576
00:27:32,833 --> 00:27:34,791
‫توی تمام آژانس

577
00:27:34,791 --> 00:27:38,291
‫بیشتر از همه سخت‌کوش و متعهد
‫و لایق ترفیعم

578
00:27:38,291 --> 00:27:40,375
‫بین تمام کسایی که واقعاً دارن کار می‌کنن

579
00:27:40,375 --> 00:27:42,875
‫جای اینکه با عجز و تمنا
‫توی دفترم از خودشون تعریف کنن؟

580
00:27:42,875 --> 00:27:45,958
‫برمی‌گردم سر کار

581
00:27:46,666 --> 00:27:47,583
‫بازم ممنون

582
00:27:47,583 --> 00:27:49,183
‫برو بیرون

583
00:27:49,875 --> 00:27:52,541
‫کار و کار و کار
‫عاشق کارم

584
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
‫ببخشید، بدون اجازه اومد داخل

585
00:27:58,000 --> 00:27:59,041
‫امان از دست مردها

586
00:27:59,041 --> 00:28:01,708
‫آره به‌خدا

587
00:28:01,708 --> 00:28:03,666
‫مردهایی که به‌فکر وزن‌شون هستن

588
00:28:03,666 --> 00:28:06,041
‫نگران اینن که یه لیوان گینس

589
00:28:06,041 --> 00:28:07,708
‫زیادی سنگینه

590
00:28:08,375 --> 00:28:11,750
‫پس مدیرعامل جدید بی‌اندازه مشتاقه

591
00:28:11,750 --> 00:28:13,541
‫وارد بازار شراب بشن

592
00:28:13,541 --> 00:28:16,291
‫فرصت فوق العاده‌ای برای...

593
00:28:16,291 --> 00:28:18,708
‫شراب گینس وجود داره

594
00:28:20,000 --> 00:28:21,708
‫- الکس!
‫- آفرین الکس

595
00:28:21,708 --> 00:28:24,625
‫ممنون فلیسیتی
‫بیاین شروع کنیم. چه فکرهایی دارین؟

596
00:28:24,625 --> 00:28:26,291
‫خب، تو این فکر بودم که...

597
00:28:26,291 --> 00:28:28,416
‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا
‫یه فکری به ذهنم رسید

598
00:28:28,416 --> 00:28:32,625
‫یه بطری به شکل آلت چطوره؟

599
00:28:32,625 --> 00:28:34,333
‫جسورانه‌ست، خوشم اومد

600
00:28:34,333 --> 00:28:36,583
‫هیچ مردی به بطری‌ای دهن نمی‌زنه که شکل...

601
00:28:36,583 --> 00:28:38,000
‫وایسا ببینم، یه فکری به ذهنم رسید

602
00:28:38,000 --> 00:28:40,625
‫مردها گاهی اوقات
‫به تخم‌هاشون میگن انگور

603
00:28:40,625 --> 00:28:41,875
‫- واقعاً؟
‫- نخیر، نمیگن...

604
00:28:41,875 --> 00:28:46,500
‫پس دو تا پسر خوشگل
‫و به‌شدت خوش‌اندام میاریم...

605
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
‫که سرتاپا عضله‌ن

606
00:28:48,041 --> 00:28:50,791
‫و لخت می‌اندازیم توی یه تشت پر از انگور

607
00:28:50,791 --> 00:28:53,791
‫تا با عضله‌های بازوشون انگورها رو له کنن

608
00:28:53,791 --> 00:28:56,375
‫- آب انگور سرازیر بشه...
‫- و کون‌های خوشگل و نازشون...

609
00:28:56,375 --> 00:28:57,791
‫انگورها رو له کنن

610
00:28:57,791 --> 00:28:59,750
‫ولی آخه بهشون نمیگن انگور
‫اینطوری جواب نمیده

611
00:28:59,750 --> 00:29:04,000
‫و یه پیرمرد غمگین شبیه دیمین می‌ذاریم

612
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
‫پیرمرد؟

613
00:29:05,125 --> 00:29:08,708
‫که یه آبجو دستشه
‫و داره از یه گوشه نگاهشون می‌کنه

614
00:29:08,708 --> 00:29:11,041
‫- نمی‌تونه بره توی تشت
‫- آخی، نمی‌تونه

615
00:29:11,041 --> 00:29:13,375
‫"منم می‌خوام، منم می‌خوام"

616
00:29:13,375 --> 00:29:14,833
‫خیلی‌خب، ولی...

617
00:29:14,833 --> 00:29:17,375
‫خیلی‌خب، وایسین، وایسین
‫فکر کنم دیمین می‌خواد یه چیزی بگه

618
00:29:17,375 --> 00:29:21,083
‫- چیزی می‌خواستی بگی؟
‫- آره، ممنون. لطف کردی

619
00:29:21,083 --> 00:29:23,083
‫مشکل اصلی اینه که...

620
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
‫وای خدا، فهمیدم
‫جمله‌ی تبلیغاتی رو فهمیدم

621
00:29:25,750 --> 00:29:29,916
‫خیلی‌خب، مدل‌ها رو می‌ذاریم توی تشت
‫و یهویی یه عکس میاد جلوی دوربین

622
00:29:29,916 --> 00:29:33,333
‫عکس دو تا انگور گنده و بی‌نقص
‫که از شاخه آویزونن

623
00:29:33,333 --> 00:29:35,333
‫و جمله‌ی تبلیغاتی میاد

624
00:29:35,333 --> 00:29:36,875
‫"گینس"

625
00:29:36,875 --> 00:29:40,000
‫"گنده‌ترین انگورهای این بازار مال ماست"

626
00:29:40,000 --> 00:29:42,416
‫- اوف! همینه!
‫- ولی آخه مردها به...

627
00:29:42,416 --> 00:29:44,166
‫- همینه
‫- همینه!

628
00:29:44,166 --> 00:29:46,791
‫رو دستش نمیاد!

629
00:29:46,791 --> 00:29:49,208
‫میشه لطفاً بذارین حرفمو تموم کنم؟ میشه...

630
00:29:49,916 --> 00:29:51,833
‫میشه لطفاً بذارین حرفمو تموم کنم؟

631
00:29:51,833 --> 00:29:54,000
‫دیمین، آروم بگیر بابا

632
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
‫ببخشید چی؟

633
00:29:55,000 --> 00:29:57,958
‫- آروم بگیر. آروم باش
‫- نمی‌خوام آروم بگیرم

634
00:29:57,958 --> 00:30:00,000
‫می‌خوام اینقدر تو حرفم نپرین

635
00:30:00,000 --> 00:30:01,750
‫تا بتونم کارمو انجام بدم

636
00:30:01,750 --> 00:30:03,166
‫باشه بابا، حالا احساساتی نشو

637
00:30:03,166 --> 00:30:05,875
‫احسا... احساساتی نشدم

638
00:30:05,875 --> 00:30:08,375
‫فقط... کلافه شدم

639
00:30:08,375 --> 00:30:10,041
‫آره عزیزم، مشخصه

640
00:30:10,041 --> 00:30:12,166
‫از این کلافه شدم
‫که هیچکس به حرفم گوش نمیده

641
00:30:12,166 --> 00:30:14,230
‫اینکه به حرف تنها کسی از این جمع

642
00:30:14,230 --> 00:30:16,291
‫که مردها رو درک می‌کنه گوش نمیدین

643
00:30:16,291 --> 00:30:17,891
‫مسخره‌ست

644
00:30:18,375 --> 00:30:20,291
‫- وقت عادت هفتگیته؟
‫- چی؟

645
00:30:20,291 --> 00:30:24,041
‫به‌خدا قسم، اگر مردها حداقل هفته‌ای
‫یه بار جق نزنن، خیلی عصبانی میشن

646
00:30:24,041 --> 00:30:25,208
‫بی‌اعصاب میشن

647
00:30:25,208 --> 00:30:26,666
‫تف توش

648
00:30:26,666 --> 00:30:30,041
‫لازمه الان بری کارتو بکنی؟
‫یا می‌تونی تحمل کنی؟

649
00:30:31,583 --> 00:30:33,166
‫به‌نظرم می‌تونم، ممنون

650
00:30:33,166 --> 00:30:34,766
‫باشه

651
00:30:35,333 --> 00:30:38,458
‫خوبه. خب، جلسه‌ی کمابیش پُرباری بود

652
00:30:38,458 --> 00:30:41,583
‫به‌نظرم یکم بیشتر به انگورها فکر کنیم
‫و فردا در موردش صحبت کنیم

653
00:30:41,583 --> 00:30:43,083
‫- اوهوم
‫- دیمین؟

654
00:30:43,083 --> 00:30:44,000
‫بله؟

655
00:30:44,000 --> 00:30:46,458
‫اگر قراره مثل امروز
‫جلسات رو بهم بزنی

656
00:30:46,458 --> 00:30:48,058
‫نیازی نیست بیای

657
00:30:53,833 --> 00:30:56,041
‫به‌نظر من که ایده‌ی
‫بطری آلتی خیلی خوب بود

658
00:31:01,541 --> 00:31:04,875
‫ببخشیدا، ولی یارو خیلی رو اعصابه

659
00:31:04,875 --> 00:31:09,208
‫- امروز توی جلسه خیلی عصبی شده بود
‫- دست رو دلم نذار

660
00:31:09,208 --> 00:31:12,375
‫نصف روزم سر این مزخرفات منینیستی حروم شد
‫(جنبش حقوق مردان)

661
00:31:12,375 --> 00:31:15,375
‫دیروز مجبور شدم
‫یه ویدئوی آموزشی 6 ساعته نگاه کنم

662
00:31:15,375 --> 00:31:18,625
‫چون آستین پرسید به تخمه حساسیت دارم یا نه

663
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
‫منم گفتم "به تخم‌های تو که نه"

664
00:31:25,916 --> 00:31:27,750
‫- وای خدا
‫- گل گفتی

665
00:31:27,750 --> 00:31:30,041
‫آره خب، ولی دیگه اجازه نداریم شوخی کنیم

666
00:31:31,708 --> 00:31:35,333
‫بهتره برم خونه
‫باید کارت امکس رو باطل کنم

667
00:31:35,333 --> 00:31:39,208
‫تا جاناتان دیگه از اون
‫حلقه‌های آلت مارک گوچی نخره

668
00:31:40,041 --> 00:31:41,791
‫- میای بریم؟
‫- نه

669
00:31:41,791 --> 00:31:43,458
‫هنوز نه

670
00:31:43,458 --> 00:31:45,791
‫قبلش باید یه معامله‌ی دیگه جوش بدم

671
00:31:47,291 --> 00:31:48,891
‫چه جیگرن

672
00:31:49,500 --> 00:31:51,125
‫جفتشو ببر خونه. من باشم همین‌کارو می‌کنم

673
00:31:53,875 --> 00:31:55,541
‫می‌تونم یه لیوان مشروب
‫برای جفتتون بخرم؟

674
00:31:56,375 --> 00:31:57,975
‫- آره
‫- آره

675
00:32:03,125 --> 00:32:06,000
‫سر کار همه‌ جوری باهام رفتار می‌کنن
‫انگار کاملاً نامرئیم

676
00:32:06,500 --> 00:32:10,166
‫وقتی کسی به حرفام گوش نمیده
‫چطور می‌تونم ترفیع بگیرم؟

677
00:32:10,791 --> 00:32:13,750
‫می‌خوای صادقانه جواب بدم؟

678
00:32:13,750 --> 00:32:16,458
‫ناسلامتی خواهرمی
‫کاملاً صادقانه بگو

679
00:32:16,458 --> 00:32:19,291
‫وقتی هیچ جذابیت ظاهری نداری
‫هیچکس بهت ترفیع نمیده

680
00:32:19,958 --> 00:32:22,625
‫و مردهای 55 ساله‌ی یائسه...

681
00:32:22,625 --> 00:32:24,625
‫اولاً، من 51 سالمه

682
00:32:24,625 --> 00:32:27,166
‫و دوماً، به‌شدت هم جذابم

683
00:32:27,166 --> 00:32:29,666
‫طبق تجربه‌ی من
‫مردهایی که توی حرفه‌شون موفق میشن

684
00:32:29,666 --> 00:32:31,916
‫خیلی به سر و وضع خودشون می‌رسن

685
00:32:31,916 --> 00:32:34,416
‫پشم‌‌هاشون رو می‌زنن، ورزش می‌کنن
‫آرایش می‌کنن

686
00:32:34,416 --> 00:32:37,125
‫لباس‌های خوبی می‌پوشن
‫برای تو چشم اومدن باید اینطوری باشی

687
00:32:37,125 --> 00:32:39,541
‫خوشم نمیاد که اینطوریه
‫ولی حقیقت همینه

688
00:32:39,541 --> 00:32:42,458
‫و اگر تو چشم نیای
‫به هیچ‌جا نمی‌رسی

689
00:32:42,458 --> 00:32:45,500
‫میشی مثل... بقیه‌ی مردهای
‫بی‌بچه‌ی گربه‌دوست دیگه

690
00:32:45,500 --> 00:32:46,875
‫از کجا می‌دونی گربه دارم؟

691
00:32:46,875 --> 00:32:49,333
‫معلومه خب، همه‌تون گربه می‌گیرین، مگه نه؟

692
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
‫ببین سانی

693
00:32:51,500 --> 00:32:54,875
‫- بله؟
‫- میشه کمکم کنی؟

694
00:32:56,833 --> 00:32:58,433
‫فکر می‌کردم قرار نیست اینو بگی

695
00:33:21,708 --> 00:33:23,791
‫- اینو اصلاً چجوری می‌پوشن؟
‫- تو کاری به اینش نداشته باش

696
00:33:23,791 --> 00:33:25,458
‫فقط باید حواست به این باشه

697
00:33:25,458 --> 00:33:26,666
‫اگر ظاهر خوبی نداشته باشی

698
00:33:26,666 --> 00:33:28,875
‫بدون اینکه حواسشون باشه
‫تو رو نادیده می‌گیرن

699
00:33:28,875 --> 00:33:30,916
‫- صحیح
‫- اگر زیادی خوشتیپ باشی...

700
00:33:30,916 --> 00:33:33,375
‫بهت توجه می‌کنن
‫ولی جدی نمی‌گیرنت

701
00:33:33,375 --> 00:33:37,000
‫پس نباید زیادی غیرجذاب
‫یا زیادی جذاب باشی

702
00:33:37,000 --> 00:33:39,791
‫باید توی یه بازه‌ی خیلی محدود بمونیم

703
00:33:39,791 --> 00:33:42,000
‫- عجب کابوس وحشتناکی
‫- سلام. سلام رفیق

704
00:33:42,000 --> 00:33:43,791
‫پنج دقیقه وقت داری
‫اندازه‌ی آقا رو بگیری؟

705
00:33:43,791 --> 00:33:45,958
‫- معلومه
‫- باسن برادرخانمم...

706
00:33:45,958 --> 00:33:47,875
‫- به‌نظرت چه سایزیه؟
‫- سایز 18ج

707
00:33:47,875 --> 00:33:49,708
‫بعید می‌دونم

708
00:33:49,708 --> 00:33:50,708
‫با فنر

709
00:33:50,708 --> 00:33:53,375
‫- اوهوم
‫- یک‌تکه، یا پوش‌آپ

710
00:33:53,375 --> 00:33:55,166
‫- خب، سایزت 18ب هست
‫- درسته

711
00:33:55,166 --> 00:33:58,166
‫ولی با شورت پوش‌آپ
‫می‌تونیم برسونیمت به 20د

712
00:33:58,166 --> 00:33:59,541
‫- لطفاً همون پوش‌آپ رو بیار
‫- آره؟

713
00:33:59,541 --> 00:34:02,083
‫آخه شبیه دو تا توپ گلف
‫توی یه جوراب کهنه می‌مونن

714
00:34:02,875 --> 00:34:05,541
‫بهترین سوتین بیضه‌ اینه

715
00:34:05,541 --> 00:34:07,875
‫عه، منم از اینا دارم
‫خیلی راحته

716
00:34:07,875 --> 00:34:10,416
‫برو پشت اینو بپوش
‫بند‌هاش رو سفت کن

717
00:34:10,416 --> 00:34:11,916
‫تا آقا کوچولوهات پرواز کنن برن بالا

718
00:34:11,916 --> 00:34:13,516
‫خیلیم عالی

719
00:34:14,375 --> 00:34:16,916
‫- می‌خوای برات بکنمشون تو شورت، آقا؟
‫- به هیچ عنوان

720
00:34:21,500 --> 00:34:24,666
‫این شکم گنده و خیکی رو چیکار کنیم؟

721
00:34:24,666 --> 00:34:27,034
‫- چی؟
‫- یا می‌تونیم لیپوساکشن کنیم

722
00:34:27,034 --> 00:34:29,041
‫یا پیکرتراشی با فرکانس بالا

723
00:34:29,041 --> 00:34:30,583
‫- عه
‫- این... این یکی جالبه

724
00:34:30,583 --> 00:34:32,166
‫- زاویه و فرم فک
‫- اینم انجام بده، دیمین

725
00:34:32,166 --> 00:34:35,041
‫- دندون‌ها
‫- آره، دندون‌ها قطعاً تو اولویتن

726
00:34:35,041 --> 00:34:37,333
‫- حتماً
‫- اپیلاسیون کامل، مگه نه؟

727
00:34:37,333 --> 00:34:38,666
‫- آره حتماً، پاها
‫- عالیه

728
00:34:38,666 --> 00:34:40,500
‫- سینه، شکم، گوش‌ها
‫- قطعاً

729
00:34:40,500 --> 00:34:42,708
‫و اجازه هست...

730
00:34:42,708 --> 00:34:43,666
‫اوه

731
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
‫اپیلاسیون کامل لازم داری
‫موهای اونجاتم می‌زنیم

732
00:34:46,083 --> 00:34:48,208
‫- عالیه
‫- باشه

733
00:34:48,208 --> 00:34:51,708
‫تا یادم نرفته بگم، این ماه
‫برای فیلر آلت تخفیف گذاشتیم

734
00:34:51,708 --> 00:34:54,500
‫باهاش آلتت 25 سال جوون‌تر میشه

735
00:34:54,500 --> 00:34:56,875
‫- فیلر آلت؟
‫- قبول کن دیگه دیمین

736
00:34:56,875 --> 00:35:00,083
‫ناسلامتی 51 سالته
‫آلتت دیگه باستانی شده

737
00:35:00,083 --> 00:35:02,416
‫اجازه نمیدم به کیرم فیلر بزنن

738
00:35:04,041 --> 00:35:05,641
‫بقیه‌شو انجام بدین

739
00:35:15,750 --> 00:35:18,166
‫به به، با این سر و وضع قطعاً ترفیع می‌گیری

740
00:35:26,625 --> 00:35:28,225
‫ای... خدا

741
00:35:29,916 --> 00:35:31,516
‫برو بریم

742
00:36:32,250 --> 00:36:34,333
‫آقا رو باش

743
00:36:34,333 --> 00:36:37,291
‫با این کت‌وشلوار چه جیگر شدی

744
00:36:37,291 --> 00:36:38,891
‫کونشو دیدی؟

745
00:36:43,541 --> 00:36:45,625
‫عجب، دیمین

746
00:36:45,625 --> 00:36:47,041
‫نری به منابع انسانی بگیا

747
00:36:47,041 --> 00:36:50,666
‫ولی خوشحالم می‌بینم
‫یکم به سر و وضعت رسیدی

748
00:36:50,666 --> 00:36:52,750
‫همین شکلی از تخت دراومدم

749
00:36:57,000 --> 00:36:58,958
‫- حاضری باهاش بخوابی؟
‫- نه، زیادی پیره

750
00:36:58,958 --> 00:36:59,875
‫اوهوم

751
00:36:59,875 --> 00:37:02,333
‫و رفتم براش سینه کاشتم

752
00:37:02,333 --> 00:37:04,666
‫منم می‌خواستم بکارم
‫ولی گفت "نه حق نداری"

753
00:37:04,666 --> 00:37:07,041
‫منم بهش گفتم
‫"برای تو که نیست، برای خودمه"

754
00:37:07,041 --> 00:37:09,541
‫- مال تو خیلی خوب شده
‫- به‌نظر خودمم قشنگه

755
00:37:09,541 --> 00:37:11,708
‫خوشم... خوشم میاد
‫بقیه نوک سینه‌هام رو ببینن

756
00:37:15,208 --> 00:37:17,083
‫داری میری قرار ناهار گینس؟

757
00:37:19,750 --> 00:37:22,875
‫امروز خیلی خوشتیپ شدی، دارن

758
00:37:22,875 --> 00:37:24,375
‫دیمین

759
00:37:24,375 --> 00:37:26,875
‫شاید کاملاً اشتباه کنم، ولی فکر کنم

760
00:37:26,875 --> 00:37:29,375
‫جدیداً یه مرد مدیرعامل گینس شده

761
00:37:29,375 --> 00:37:31,125
‫شاید فکر بدی نباشه

762
00:37:31,125 --> 00:37:34,916
‫که یکی از کارکنان مرد باهات باشه

763
00:37:34,916 --> 00:37:36,516
‫گفتم شاید فکر بدی نباشه

764
00:37:36,833 --> 00:37:38,708
‫شاید بد نباشه ببینن...

765
00:37:38,708 --> 00:37:42,958
‫به‌ نظر مردها... اهمیت میدیم

766
00:37:44,083 --> 00:37:47,083
‫یه سالاد کوه‌یخ لطفاً

767
00:37:47,791 --> 00:37:51,875
‫البته بدون پنیر آبی و بدون بیکن

768
00:37:51,875 --> 00:37:54,125
‫استیک دنده با استخون، نیمه‌خام

769
00:37:54,125 --> 00:37:57,333
‫چیزبرگر دوبل با پیاز و سیب‌زمینی پنیری

770
00:37:58,125 --> 00:37:59,791
‫منم سالاد سبز می‌خورم

771
00:37:59,791 --> 00:38:01,125
‫سالاد سبز، انتخاب خوبیه

772
00:38:01,125 --> 00:38:03,083
‫آره، انتخاب خوبیه

773
00:38:03,791 --> 00:38:07,000
‫خب، فکر کنم وقتشه که...

774
00:38:10,458 --> 00:38:12,125
‫بریم سراغ مسائل کاری

775
00:38:12,791 --> 00:38:15,291
‫الکس ایده‌ی خیلی محشری داره

776
00:38:15,291 --> 00:38:18,833
‫که چطور مردها به شراب اشتیاق پیدا کنن

777
00:38:18,833 --> 00:38:21,708
‫- و ایده‌ش...
‫- ببخشید، ولی باید بپرم وسط حرفت

778
00:38:21,708 --> 00:38:25,041
‫قراره از این به بعد
‫با یه آژانس دیگه کار کنیم

779
00:38:26,125 --> 00:38:27,041
‫ببخشید چی؟

780
00:38:27,041 --> 00:38:30,833
‫می‌خواستم شخصاً بهت بگم
‫ولی شرکت‌مون داره وارد دوران جدیدی میشه

781
00:38:30,833 --> 00:38:33,000
‫و آژانسی می‌خوایم که در مورد

782
00:38:33,000 --> 00:38:35,583
‫بازار مردها تجربه داشته باشه

783
00:38:35,583 --> 00:38:39,166
‫- خب هری، به عنوان یه مرد می‌تونم بگم...
‫- هیچکس دلش نمی‌خواست تو مدیرعامل بشی

784
00:38:40,750 --> 00:38:41,666
‫ببخشید چی؟

785
00:38:41,666 --> 00:38:44,750
‫همه می‌دونن گینس
‫داشت زیر شکایت‌های جنسی کمر خم می‌کرد

786
00:38:45,333 --> 00:38:47,750
‫برای همین دادنش دست یه مرد
‫که بتونن روایت رو عوض کنن

787
00:38:47,750 --> 00:38:49,000
‫الکس

788
00:38:49,000 --> 00:38:50,958
‫فکر کنم منظور الکس اینه که...

789
00:38:50,958 --> 00:38:52,583
‫اگر اوضاع رو عوض کنی...

790
00:38:53,666 --> 00:38:54,583
‫شانسیه

791
00:38:54,583 --> 00:38:57,708
‫اگر اوضاع همینطوری بد پیش بره
‫بخاطر عدم صلاحیتته

792
00:38:57,708 --> 00:39:00,750
‫و درهرصورت، احساساتی‌تر و پرخاشگرتر
‫از اونی هستی که به‌درد این شغل بخوری

793
00:39:01,333 --> 00:39:03,708
‫همه دارن همینو میگن، مگه نه؟

794
00:39:04,291 --> 00:39:05,891
‫درسته

795
00:39:09,625 --> 00:39:11,875
‫مسئولیت داشتن به عنوان یه مرد
‫خیلی خسته کننده‌ست

796
00:39:12,875 --> 00:39:14,208
‫هیچکس به حرف‌هات گوش نمیده

797
00:39:14,208 --> 00:39:16,708
‫و حتی اگر جرات کنی
‫کلافه بودنت رو نشون بدی

798
00:39:16,708 --> 00:39:20,250
‫بهت میگن آروم بگیر

799
00:39:20,250 --> 00:39:22,250
‫روزی چند بار این جمله رو می‌شنوی؟

800
00:39:23,333 --> 00:39:26,500
‫- چند باری می‌شنوم
‫- نیازی نیست آروم بگیری، هری

801
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
‫باید بتونی شغلت رو انجام بدی

802
00:39:28,500 --> 00:39:32,250
‫وقتی داری گینس می‌خوری
‫قضیه این نیست که "باید آروم بگیری"

803
00:39:32,791 --> 00:39:35,916
‫بلکه "می‌تونی آروم باشی"

804
00:39:39,916 --> 00:39:41,516
‫می‌دونی چیه؟

805
00:39:41,875 --> 00:39:43,958
‫خیلی...

806
00:39:47,250 --> 00:39:48,850
‫خوشم اومد

807
00:39:53,416 --> 00:39:55,833
‫الکس، واقعاً تحسین‌برانگیزی

808
00:39:59,833 --> 00:40:03,833
‫از حرف‌هایی که سر میز زدی
‫لذت بردم، داوسون

809
00:40:03,833 --> 00:40:05,208
‫دیمین

810
00:40:05,208 --> 00:40:08,208
‫شاید بد نباشه یه قراری بذاریم
‫و در مورد آینده‌ت توی اطلس صحبت کنیم

811
00:40:08,208 --> 00:40:12,291
‫به‌نظرم پتانسیل بالایی برای...

812
00:40:13,208 --> 00:40:14,750
‫پیشرفت قابل‌توجه داری

813
00:40:14,750 --> 00:40:17,000
‫بی‌اندازه مشتاق پیشرفتم

814
00:40:19,291 --> 00:40:23,083
‫امشب چطوره؟ خونه‌ی من؟

815
00:40:24,500 --> 00:40:26,100
‫حتماً

816
00:40:26,916 --> 00:40:29,375
‫آستین آدرسم رو بهت میده

817
00:40:36,583 --> 00:40:38,500
‫بالا سمت چپ، دندون چهارم

818
00:40:38,500 --> 00:40:40,041
‫- پوسیدگی...
‫- یه سوال دارم

819
00:40:40,041 --> 00:40:42,041
‫- ببخشید مزاحم شدم
‫- دیمین، چیکار...؟

820
00:40:42,041 --> 00:40:44,500
‫اگر رئیسم عملاً در ازای

821
00:40:44,500 --> 00:40:47,791
‫چند تا لطف جنسی
‫بهم پیشنهاد پیشرفت شغلی بده

822
00:40:48,416 --> 00:40:49,625
‫باید قبول کنم دیگه، مگه نه؟

823
00:40:49,625 --> 00:40:51,250
‫نه، همچین کاری غیرقانونیه

824
00:40:51,250 --> 00:40:54,458
‫آزار جنسی دقیقاً همینه

825
00:40:54,458 --> 00:40:56,708
‫سانی، حرف نداری
‫موفق باشی پسرجون

826
00:40:59,625 --> 00:41:02,000
‫- شتر دیدی ندیدی، باشه؟
‫- اوهوم

827
00:41:06,916 --> 00:41:08,291
‫ببخشید

828
00:41:08,291 --> 00:41:12,875
‫شنیدم این ماه برای فیلر آلت تخفیف دارین

829
00:41:13,458 --> 00:41:15,058
‫بله آقا

830
00:41:25,416 --> 00:41:28,000
‫سلام؟ فلیسیتی؟

831
00:41:29,625 --> 00:41:31,225
‫داروین

832
00:41:31,833 --> 00:41:33,500
‫آره، اسمم همینه

833
00:41:33,500 --> 00:41:35,100
‫خیلی...

834
00:41:35,541 --> 00:41:38,166
‫خوردنی شدی

835
00:41:38,750 --> 00:41:41,250
‫ممنون که دیرموقع اومدی

836
00:41:41,250 --> 00:41:43,166
‫هرچی مدیرعاملم بگه رو چشم می‌ذارم

837
00:41:43,166 --> 00:41:45,375
‫گفتم شاید بد نباشه

838
00:41:45,375 --> 00:41:47,500
‫محصول گینس جدیدمون رو امتحان کنیم

839
00:41:48,083 --> 00:41:51,416
‫پس قطعاً این قرارمون کاریه

840
00:41:51,416 --> 00:41:54,583
‫حرفی که امروز زدم از ته دلم بود

841
00:41:55,666 --> 00:41:57,416
‫به‌نظرم می‌تونی...

842
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
‫آینده‌ی خیلی روشنی
‫توی اطلس داشته باشی

843
00:42:02,000 --> 00:42:03,750
‫آره خب، بایدم داشته باشم

844
00:42:03,750 --> 00:42:07,333
‫فقط بخاطر این ترفیع نگرفتم، چون مَردم

845
00:42:11,291 --> 00:42:15,375
‫قطعاً اعتماد به‌نفس لازم
‫برای پیشرفت کردن رو داری

846
00:42:26,833 --> 00:42:28,433
‫دیگه چی ازت برمیاد؟

847
00:42:30,333 --> 00:42:31,333
‫جانم؟

848
00:42:31,333 --> 00:42:33,541
‫دیگه چه کارهایی حاضری انجام بدی...

849
00:42:33,541 --> 00:42:36,000
‫که توی شرکت پیشرفت کنی؟

850
00:42:37,208 --> 00:42:39,500
‫برو ببین چی توی پاکته

851
00:42:41,333 --> 00:42:42,933
‫باشه

852
00:42:48,125 --> 00:42:51,500
‫- بپوشش
‫- فکر نکنم نیازی باشه

853
00:42:52,125 --> 00:42:56,166
‫به‌نظرم توام به اندازه‌ی من می‌خوای

854
00:42:56,666 --> 00:43:00,666
‫می‌تونم شرایطت توی اطلس رو
‫خیلی راحت کنم

855
00:43:01,416 --> 00:43:03,041
‫یا خیلی سخت کنم

856
00:43:04,416 --> 00:43:06,375
‫انتخابت کدومه؟

857
00:43:07,833 --> 00:43:09,666
‫راحت

858
00:43:09,666 --> 00:43:11,833
‫میشه لطفاً تخم‌هامو ول کنی؟

859
00:43:19,708 --> 00:43:21,791
‫حال احوال؟

860
00:43:22,416 --> 00:43:24,016
‫حال احوال

861
00:43:25,166 --> 00:43:27,000
‫کلاهت رو می‌ذاری سرت؟

862
00:43:31,875 --> 00:43:35,000
‫وای جون

863
00:43:35,666 --> 00:43:38,833
‫حالا... اسلحه‌هاتو بچرخون

864
00:43:45,791 --> 00:43:47,583
‫بنگ بنگ

865
00:43:47,583 --> 00:43:49,333
‫منظورم... منظورم تمام اسلحه‌هات بود

866
00:43:49,333 --> 00:43:50,958
‫یعنی...

867
00:44:07,708 --> 00:44:09,708
‫حالا مثل یه گاوچرون باهام حرف بزن

868
00:44:09,708 --> 00:44:13,458
‫و ازم بخواه تمام لباس‌هامو دربیارم

869
00:44:16,166 --> 00:44:18,291
‫- خب، خانم...
‫- کمک

870
00:44:18,291 --> 00:44:23,416
‫به‌نظرم لازمه تمام این پوشاک‌هات رو
‫خیلی آهسته دربیاری

871
00:44:23,416 --> 00:44:24,583
‫وای نه

872
00:44:24,583 --> 00:44:26,416
‫آخه خیلی دست به ماشه‌م

873
00:44:26,416 --> 00:44:29,166
‫بازم بگو، بازم بگو، بازم بگو، بازم بگو

874
00:44:29,166 --> 00:44:30,791
‫و تمام روز سوار اسب بودم

875
00:44:30,791 --> 00:44:33,416
‫و باعث شده عین یه تیر چوبی...

876
00:44:33,416 --> 00:44:34,875
‫عالیه!

877
00:44:34,875 --> 00:44:36,500
‫- شق کنم
‫- وای، بازم بگو!

878
00:44:36,500 --> 00:44:39,000
‫- راستش، همه بهم میگن خوش‌زبون...
‫- آره! آره!

879
00:44:39,000 --> 00:44:40,833
‫چون خوب بلدم لیس بزنم

880
00:44:40,833 --> 00:44:42,125
‫- گرفتی چی میگم؟
‫- آره!

881
00:44:42,125 --> 00:44:44,500
‫می‌برمت دم گردنه...

882
00:44:44,500 --> 00:44:46,100
‫و سوراخ سوراخت می‌کنم

883
00:44:50,041 --> 00:44:51,641
‫بنگ بنگ

884
00:44:52,500 --> 00:44:55,750
‫اونقدر لذت بردی
‫که بهم ترفیع بدی خانم؟

885
00:44:57,750 --> 00:44:59,351
‫فلیسیتی؟

886
00:44:59,351 --> 00:45:00,250
‫« به یاد فلیسیتی چیس »

887
00:45:00,250 --> 00:45:02,916
‫و بدنش رو به خاک می‌سپاریم

888
00:45:02,916 --> 00:45:05,333
‫به نام مادر...

889
00:45:05,333 --> 00:45:07,833
‫و دختر...

890
00:45:07,833 --> 00:45:10,375
‫و روح‌القدس

891
00:45:10,375 --> 00:45:12,500
‫- آزَن (در مقابل آمین)
‫- آزَن

892
00:45:13,125 --> 00:45:15,333
‫امروز بدترین روز عمرمه

893
00:45:16,833 --> 00:45:18,375
‫برای همه‌مون روز غم‌انگیزیه

894
00:45:18,375 --> 00:45:19,975
‫نه، برای من بیشتره

895
00:45:20,416 --> 00:45:22,016
‫فلیسیتی بهم مدیون بود

896
00:45:23,125 --> 00:45:26,875
‫کاری کردم که هرگز
‫در موردش بهت نمیگم

897
00:45:26,875 --> 00:45:28,083
‫فقط برای اینکه ترفیع بگیرم

898
00:45:28,083 --> 00:45:30,875
‫و حالا مُرده، و همه‌ش واسه هیچ و پوچ بود

899
00:45:31,500 --> 00:45:34,125
‫دیوونه شدی؟

900
00:45:34,125 --> 00:45:36,649
‫اگر مردها می‌تونستن با خوابیدن با دیگران
‫به سمت‌های بالا برسن

901
00:45:36,649 --> 00:45:38,458
‫الان یه‌عالمه‌شون دست مردها بود

902
00:45:39,458 --> 00:45:42,125
‫عملاً تمام مردهای دفتر با فلیسیتی خوابیدن

903
00:45:43,791 --> 00:45:45,750
‫و هیچ‌کدوممون به جایی نرسیدیم

904
00:45:46,333 --> 00:45:48,958
‫این آخرهفته یه کلمه هم در موردش نگو

905
00:45:48,958 --> 00:45:50,558
‫این... این آخرهفته؟

906
00:45:51,416 --> 00:45:53,958
‫توی دورهمی عمارت گلندا کارت‌رایت

907
00:45:53,958 --> 00:45:55,558
‫برای یادبود فلیسیتی

908
00:45:56,375 --> 00:45:58,208
‫خب گمونم دعوت نشدی

909
00:46:06,041 --> 00:46:07,958
‫بیخیال، غصه نخور

910
00:46:08,458 --> 00:46:10,625
‫آره مدیرعامل رو کشتی

911
00:46:10,625 --> 00:46:14,166
‫اتفاق خوشایندی نبوده
‫ولی نیمه‌ی پر لیوان رو ببین

912
00:46:14,166 --> 00:46:15,583
‫حالا یه مدیرعامل جدید لازم دارن

913
00:46:15,583 --> 00:46:17,916
‫نه، تصمیمش رو گرفتن

914
00:46:17,916 --> 00:46:19,916
‫الکس فاکس رو انتخاب کردن

915
00:46:20,500 --> 00:46:22,500
‫و درهرحال امکان نداشت
‫یه مرد رو انتخاب کنن

916
00:46:22,500 --> 00:46:24,291
‫درسته

917
00:46:24,291 --> 00:46:26,166
‫ولی حداقل یه سرپناهی داری

918
00:46:26,666 --> 00:46:29,166
‫که یعنی ما همه‌مون می‌تونیم
‫پیش هم زندگی کنیم

919
00:46:29,166 --> 00:46:31,208
‫- کی؟ یعنی چی ما؟
‫- آره

920
00:46:31,208 --> 00:46:35,500
‫تو، من، پت، جولیان، رامونا
‫و گاهی اوقات رانی هم میاد

921
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
‫عجب گیری کردما
‫باید از اینجا برم

922
00:46:38,583 --> 00:46:40,375
‫عه، حیف شد

923
00:46:41,958 --> 00:46:43,558
‫وایسا ببینم

924
00:46:44,083 --> 00:46:45,583
‫میرم دورهمی گلندا

925
00:46:45,583 --> 00:46:48,208
‫- گلندا کیه؟
‫- رئیس هیئت‌مدیره‌ی اطلسه

926
00:46:49,041 --> 00:46:52,250
‫اونو تحت‌تاثیر قرار میدم
‫و بشین و ببین

927
00:46:53,250 --> 00:46:55,000
‫به عنوان مدیرعامل جدید از اونجا درمیام

928
00:46:55,541 --> 00:46:57,583
‫حرف نداره. نقشه‌ی فوق العاده‌ایه

929
00:46:58,708 --> 00:47:00,125
‫منظورت از بشین و ببین...

930
00:47:00,125 --> 00:47:02,583
‫نه، نه، نه، نه. قرار... قرار نیست بیای

931
00:47:02,583 --> 00:47:04,183
‫اونا هم نمیان

932
00:47:06,584 --> 00:47:14,584
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

933
00:47:18,416 --> 00:47:21,333
‫- سلام. کمکی از دستم برمیاد؟
‫- آره برمیاد

934
00:47:21,916 --> 00:47:24,666
‫برای دورهمی اطلس اومدم
‫دیمین ساکس هستم

935
00:47:24,666 --> 00:47:27,625
‫ببخشید، ولی این دورهمی
‫مخصوص مدیران ارشد

936
00:47:27,625 --> 00:47:29,291
‫و دستیارهاشونه

937
00:47:29,291 --> 00:47:34,000
‫و متاسفانه کسی به اسم دیمین ساکس
‫توی لیستم نیست

938
00:47:35,458 --> 00:47:37,058
‫لوئی؟

939
00:47:38,000 --> 00:47:40,291
‫تویی کلاه‌گیس گذاشتی؟ خودتی؟

940
00:47:40,833 --> 00:47:41,875
‫لوئی

941
00:47:41,875 --> 00:47:44,541
‫- اسم منو از کجا می‌دونی؟
‫- تو که نباید خدمتکار باشی

942
00:47:44,541 --> 00:47:47,750
‫باید مدیر یه شرکت بزرگ
‫مثل گینس باشی

943
00:47:47,750 --> 00:47:49,583
‫- گینس؟
‫- آره

944
00:47:49,583 --> 00:47:51,291
‫- من؟
‫- آره

945
00:47:52,166 --> 00:47:55,291
‫- امکان نداره بتونم
‫- چرا، می‌تونی لوئی

946
00:47:55,291 --> 00:47:58,791
‫ولی زن‌ها کاری کردن
‫باور کنی نمی‌تونی

947
00:48:03,041 --> 00:48:04,641
‫گلندا

948
00:48:07,000 --> 00:48:08,208
‫لوئی

949
00:48:08,208 --> 00:48:09,791
‫وقتشه...

950
00:48:09,791 --> 00:48:11,391
‫که جلوشون دربیایم

951
00:48:12,125 --> 00:48:15,208
‫- اوهوم
‫- برای پیوند برادری‌مون، لوئی

952
00:48:22,083 --> 00:48:23,683
‫برای پیوند برادری‌مون

953
00:48:25,083 --> 00:48:27,583
‫از این طرف بفرما، آقای ساکس

954
00:48:27,583 --> 00:48:29,541
‫بذار خودم میارمش

955
00:48:29,541 --> 00:48:31,416
‫نه، نه، نیازی... باشه

956
00:48:32,750 --> 00:48:34,416
‫یا خود خدا...

957
00:48:36,500 --> 00:48:38,100
‫بجنب لوئی

958
00:48:45,208 --> 00:48:46,500
‫سورپرایز!

959
00:48:46,500 --> 00:48:48,100
‫ای خدا

960
00:48:52,708 --> 00:48:55,458
‫نمی‌دونستم قراره
‫برای شام امشب غیررسمی لباس بپوشیم

961
00:48:56,541 --> 00:48:58,791
‫و فکر می‌کردم من سینه‌مو
‫کامل اپیلاسیون کردم

962
00:48:58,791 --> 00:49:00,916
‫- می‌خوای کی رو تحت‌تاثیر قرار بدی؟
‫- خودت دقیقاً می‌دونی کی

963
00:49:00,916 --> 00:49:02,541
‫و تا آخر امشب...

964
00:49:02,541 --> 00:49:04,958
‫می‌بینی عین موم تو دستمه

965
00:49:05,916 --> 00:49:07,666
‫دیمین، نگو که فکر می‌کنی

966
00:49:07,666 --> 00:49:10,500
‫برای سمت مدیرعاملی رقیب منی

967
00:49:10,500 --> 00:49:12,333
‫چرا که نه؟ چون مَردم؟

968
00:49:12,333 --> 00:49:16,041
‫نه، چون من ارشدترین مدیر اطلسم

969
00:49:16,041 --> 00:49:18,750
‫فلیسیتی داشت منو برای این جایگاه
‫آماده می‌کرد، و گلندا خیلی دوستم داره

970
00:49:18,750 --> 00:49:20,666
‫کل این آخرهفته تشریفاتیه

971
00:49:20,666 --> 00:49:22,458
‫شغلش مال خودمه

972
00:49:22,458 --> 00:49:24,058
‫چیه؟

973
00:49:25,666 --> 00:49:26,916
‫می‌ترسی

974
00:49:26,916 --> 00:49:28,516
‫ببخشید چی؟

975
00:49:29,291 --> 00:49:31,125
‫فکر می‌کردی مدیرعامل شدنت ردخور نداره

976
00:49:32,000 --> 00:49:34,333
‫من مهره‌ی غیرمنتظره‌ایم
‫که انتظارشو نداشتی

977
00:49:35,583 --> 00:49:38,472
‫اصلاً نمی‌دونی چطوری
‫باهام سروکله بزنی، مگه نه؟

978
00:49:38,472 --> 00:49:40,166
‫و می‌دونی چیه؟ بایدم بترسی

979
00:49:41,333 --> 00:49:44,875
‫چون خیلی خیلی توی این کار واردم

980
00:49:58,125 --> 00:49:59,291
‫به یاد فلیسیتی

981
00:49:59,291 --> 00:50:00,500
‫به یاد فلیسیتی

982
00:50:00,500 --> 00:50:02,100
‫و به افتخار تو، گلندا

983
00:50:02,458 --> 00:50:05,000
‫خیلی خوشگل شدی
‫چه بوی خوبی هم میدی

984
00:50:06,000 --> 00:50:09,916
‫تصور کن چی میشه اگر اطلس
‫برای اولین بار یه مدیرعامل مرد انتخاب کنه

985
00:50:09,916 --> 00:50:12,000
‫چنان اعتباری بین بقیه‌ی افراد
‫این صنعت پیدا می‌کنی

986
00:50:12,000 --> 00:50:13,666
‫که قابل تصور هم نیست

987
00:50:13,666 --> 00:50:16,666
‫برای همین مدیرعامل بعدی
‫باید بر اساس استعدادش انتخاب بشه...

988
00:50:17,666 --> 00:50:20,250
‫و نه فقط بخاطر جنسیتش

989
00:50:20,250 --> 00:50:22,500
‫هه! ببخشید

990
00:50:22,500 --> 00:50:25,083
‫پیانیسته کجا رفت؟

991
00:50:25,083 --> 00:50:28,708
‫خوشم نمیاد وقتی دارم پودینگ می‌خورم
‫صدای بهم خوردن دندون‌هامو بشنوم

992
00:50:31,541 --> 00:50:33,333
‫لطفاً...

993
00:50:33,333 --> 00:50:34,933
‫اجازه بده من می‌زنم

994
00:50:39,541 --> 00:50:41,125
‫آهنگ درخواستی داری؟

995
00:50:41,125 --> 00:50:44,416
‫یه آهنگ رمانتیک بزن

996
00:50:47,541 --> 00:50:49,141
‫این چطوره؟

997
00:50:50,875 --> 00:50:52,958
‫♪ من یه مجردم ♪

998
00:50:54,958 --> 00:50:58,416
‫♪ دنبال یه شریک زندگی می‌گردم ♪

999
00:50:59,708 --> 00:51:03,000
‫♪ کسی که بدونه چطوری سواری کنه ♪

1000
00:51:04,208 --> 00:51:07,416
‫♪ بدون اینکه بیفته ♪

1001
00:51:25,083 --> 00:51:28,333
‫♪ اگر حشری هستی، بزن بریم ♪

1002
00:51:28,958 --> 00:51:30,958
‫♪ بیا سوار اسبم شو ♪

1003
00:51:31,541 --> 00:51:34,625
‫♪ زینم آماده‌ست ♪

1004
00:51:34,625 --> 00:51:37,166
‫♪ یالا، بیا بپر روش ♪

1005
00:51:37,166 --> 00:51:40,041
‫♪ اگر حشری هستی، بزن بریم ♪

1006
00:51:40,625 --> 00:51:43,166
‫♪ بیا سوار اسبم شو ♪

1007
00:51:43,166 --> 00:51:46,416
‫♪ زینم آماده‌ست ♪

1008
00:51:46,416 --> 00:51:51,166
‫♪ یالا، بیا بپر روش! ♪

1009
00:51:53,500 --> 00:51:55,666
‫احسنت. همینه!

1010
00:51:58,291 --> 00:51:59,541
‫احسنت

1011
00:51:59,541 --> 00:52:02,125
‫احسنت، دیگو

1012
00:52:02,125 --> 00:52:06,083
‫خیلی‌خب، مهمونی شام دیگه تموم شد
‫ممنون از همگی

1013
00:52:06,083 --> 00:52:07,916
‫فردا صبح می‌بینمتون

1014
00:52:07,916 --> 00:52:10,291
‫چه آهنگ فوق العاده‌ای

1015
00:52:11,833 --> 00:52:14,541
‫منم وقتی بچه بودم یه اسبچه داشتم

1016
00:52:14,541 --> 00:52:16,583
‫اسمش باترکاپ بود

1017
00:52:16,583 --> 00:52:18,708
‫چه قشنگ

1018
00:52:20,208 --> 00:52:22,708
‫ببین، می‌خواستم یه سر برم کلاب

1019
00:52:22,708 --> 00:52:24,875
‫که بعد از شام چند لیوان مشروب بخورم

1020
00:52:24,875 --> 00:52:26,625
‫توام میای؟

1021
00:52:27,125 --> 00:52:29,208
‫از... از خدامه

1022
00:52:29,208 --> 00:52:30,808
‫منم همینطور

1023
00:52:31,791 --> 00:52:33,391
‫محشره!

1024
00:52:40,625 --> 00:52:43,416
‫قدیما من و فلیسیتی
‫اینجا تا خرخره مشروب می‌خوردیم

1025
00:52:44,666 --> 00:52:47,875
‫دلم واسه رفیق پایه‌ی مشروب‌خوریم تنگ میشه

1026
00:52:47,875 --> 00:52:51,541
‫خب الکس، برای مدیرعامل بودن
‫باید توان تحملت بالا باشه

1027
00:52:51,541 --> 00:52:54,208
‫فلیسیتی همیشه پابه‌پام می‌خورد

1028
00:52:54,208 --> 00:52:56,250
‫سوال اینه که... توام می‌تونی؟

1029
00:52:58,583 --> 00:53:03,125
‫- بی‌صبرانه منتظر چالششم
‫- عالیه، با تکیلا شروع می‌کنیم

1030
00:53:03,916 --> 00:53:05,125
‫- دیوید
‫- "دیمین"ـم

1031
00:53:05,125 --> 00:53:06,250
‫حالا هرچی

1032
00:53:06,250 --> 00:53:09,458
‫یه لیوان شراب رزه
‫یا پروسکو می‌خوری؟

1033
00:53:09,458 --> 00:53:12,666
‫راستش... می‌خوام یه شات بخورم

1034
00:53:13,250 --> 00:53:14,333
‫واقعاً؟

1035
00:53:14,333 --> 00:53:16,291
‫حرف نداره

1036
00:53:16,791 --> 00:53:19,750
‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی
‫و نقشه‌ت جواب نمیده

1037
00:53:19,750 --> 00:53:22,166
‫تازه اول کارمه

1038
00:53:22,166 --> 00:53:23,708
‫بدین بالا

1039
00:53:23,708 --> 00:53:25,308
‫اوهوم

1040
00:53:56,041 --> 00:53:58,083
‫- وای خدا، دیوید
‫- "دیمین"ـم

1041
00:53:58,083 --> 00:54:00,666
‫حالا هرچی. خیلی پایه‌ای

1042
00:54:00,666 --> 00:54:02,266
‫خیلی‌خب

1043
00:54:11,666 --> 00:54:15,708
‫گلندا! گلندا! گلندا! گلندا! گلندا!

1044
00:54:19,958 --> 00:54:22,458
‫وای نه، دوباره نه

1045
00:54:23,875 --> 00:54:25,475
‫باترکاپ؟

1046
00:54:28,958 --> 00:54:31,125
‫به نسبت یه مرد
‫جنبه‌ی مشروب خوردنت بالاست

1047
00:54:32,291 --> 00:54:33,891
‫یه چیز دیگه هم می‌دونی؟

1048
00:54:34,833 --> 00:54:36,791
‫آلت یه 25 ساله رو دارم

1049
00:54:37,541 --> 00:54:39,375
‫کی می‌خوای پسش بدی؟

1050
00:54:47,041 --> 00:54:48,875
‫لوئی، دوستت دارم

1051
00:54:48,875 --> 00:54:52,208
‫منم دوستتون دارم خانم
‫ولی... دست... دست به موهام نزنین

1052
00:54:52,208 --> 00:54:54,291
‫اوهوم. بیا

1053
00:54:54,291 --> 00:54:57,000
‫و... چکمه‌ی بانو یادتون نره

1054
00:54:57,000 --> 00:54:59,875
‫- بدش به من. ممنون. ممنون
‫- دوستت دارم لوئی

1055
00:54:59,875 --> 00:55:01,583
‫همچنین، خانم. همچنین

1056
00:55:01,583 --> 00:55:04,000
‫خیلی‌خب، حالا باید از در ردش کنیم

1057
00:55:04,000 --> 00:55:05,416
‫باشه

1058
00:55:05,416 --> 00:55:07,375
‫آخ

1059
00:55:07,375 --> 00:55:09,708
‫ترجیحاً اول درو باز کن

1060
00:55:09,708 --> 00:55:12,416
‫فکر کنم گردنش رو شکستی

1061
00:55:12,416 --> 00:55:14,458
‫گردنش رو شکستم

1062
00:55:21,208 --> 00:55:23,583
‫زیرک‌تر از چیزیه که فکر می‌کردیم

1063
00:55:23,583 --> 00:55:27,208
‫خب اگر قراره نازنی کنه
‫چنان نازنی می‌کنم که نگو
‫(در مقابل نامردی)

1064
00:55:27,708 --> 00:55:29,666
‫نابودش می‌کنم

1065
00:55:31,458 --> 00:55:33,750
‫و یه ارائه‌ش محشر آماده می‌کنم

1066
00:55:33,750 --> 00:55:36,750
‫و نمی‌فهمه از کجا خورده

1067
00:55:41,541 --> 00:55:43,141
‫صبح همگی بخیر

1068
00:55:43,833 --> 00:55:47,583
‫از طرف هیئت‌مدیره‌ی اطلس

1069
00:55:47,583 --> 00:55:50,375
‫که امروز تشریف آوردن

1070
00:55:50,375 --> 00:55:52,375
‫باید بگم مشتاقانه منتظر شنیدن ایده‌هاتون

1071
00:55:52,375 --> 00:55:54,541
‫برای آینده‌ی شرکت‌مون هستیم

1072
00:55:54,541 --> 00:55:56,141
‫کی می‌خواد اول شروع کنه؟

1073
00:55:57,083 --> 00:55:58,291
‫الکس

1074
00:55:58,291 --> 00:56:00,125
‫و دیمین

1075
00:56:01,166 --> 00:56:02,766
‫خب...

1076
00:56:03,375 --> 00:56:05,458
‫به قول معروف آقایون مقدم‌ترن

1077
00:56:08,791 --> 00:56:10,666
‫خیلی ممنون، گلندا

1078
00:56:14,041 --> 00:56:15,641
‫تغییر

1079
00:56:17,041 --> 00:56:18,641
‫همه ازش می‌ترسن

1080
00:56:19,541 --> 00:56:21,208
‫و کی می‌تونه سرزنششون کنه؟

1081
00:56:21,208 --> 00:56:24,166
‫تغییر ترسناکه

1082
00:56:24,166 --> 00:56:27,041
‫موندن توی مسیر آشنا خیلی آسون‌تره

1083
00:56:27,041 --> 00:56:28,875
‫تا هیچ خطری رو به جون نخری

1084
00:56:28,875 --> 00:56:32,166
‫ولی با این‌کار از ابتکار و نو‌آوری‌هایی...

1085
00:56:33,250 --> 00:56:37,083
‫که برای رهبری واقعی
‫ضروریه هم اجتناب می‌کنیم

1086
00:56:37,083 --> 00:56:39,916
‫پس با اینکه شاید
‫بعضی زن‌های پرقدرت ترجیح بدن

1087
00:56:39,916 --> 00:56:43,000
‫مردها رو زیر پای خودشون
‫در پیله نگه دارن

1088
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
‫و نذارن به پتانسیل واقعی‌شون دست پیدا کنن

1089
00:56:45,750 --> 00:56:48,916
‫زن‌های روشن‌فکرتر دیگه

1090
00:56:49,416 --> 00:56:52,958
‫اونقدر پخته و شجاع هستن که بگن

1091
00:56:53,833 --> 00:56:57,416
‫"بریم برای تغییر"

1092
00:57:21,250 --> 00:57:25,208
‫این پروانه‌ی کوچیک
‫تشخیص داده گلندا آدم پخته‌ایه

1093
00:57:25,208 --> 00:57:29,583
‫که می‌دونه پتانسیل‌شون
‫اکثر اوقات در وجودشون نهفته‌ست

1094
00:57:29,583 --> 00:57:33,333
‫فقط باید رها بشه

1095
00:57:33,333 --> 00:57:34,291
‫و...

1096
00:57:34,291 --> 00:57:35,891
‫- ببخشید
‫- بی‌ادب

1097
00:57:36,291 --> 00:57:39,500
‫انگار نمی‌خوای اجازه بدی گلندا
‫حرف‌هام رو بشنوه

1098
00:57:39,500 --> 00:57:42,833
‫نه، بچه‌مه، و خودشون می‌دونن نباید زنگ بزنن
‫ مگر اینکه موقعیت اورژانسی باشه

1099
00:57:42,833 --> 00:57:43,750
‫- پس...
‫- بیخیال بابا

1100
00:57:43,750 --> 00:57:46,333
‫- میشه یه لحظه منو ببخشین؟
‫- میشه بری بیرون صحبت کنی؟

1101
00:57:46,333 --> 00:57:48,916
‫- مامان
‫- وای خدا، صورتت چی شده؟

1102
00:57:48,916 --> 00:57:51,458
‫داشتم با جک و میا اسکیت‌بازی می‌کردم
‫و دندونم شکست

1103
00:57:51,458 --> 00:57:54,291
‫بابات زنگ زد دندون‌پزشکی؟ دکتر...

1104
00:57:54,291 --> 00:57:56,125
‫- اسمش چیه؟
‫- شبتای

1105
00:57:56,125 --> 00:57:57,416
‫- شبتای
‫- شبتای

1106
00:57:57,416 --> 00:57:59,666
‫منشیش گفت تا دوشنبه
‫نمی‌تونه بهم نوبت بده

1107
00:57:59,666 --> 00:58:02,208
‫و بابا 5 جای دیگه هم زنگ زد
‫و هیچکس بهم نوبت نداد

1108
00:58:02,791 --> 00:58:04,391
‫خیلی‌خب

1109
00:58:05,083 --> 00:58:06,416
‫همه‌چی مرتبه؟

1110
00:58:06,416 --> 00:58:08,208
‫من می‌تونم کمکت کنم

1111
00:58:11,583 --> 00:58:14,625
‫با بهترین دندون‌پزشک لندن
‫به‌شدت صمیمی هستم

1112
00:58:14,625 --> 00:58:15,708
‫واقعاً؟

1113
00:58:15,708 --> 00:58:17,625
‫نوبت‌هاش تا 6 ماه آینده پره

1114
00:58:17,625 --> 00:58:21,291
‫ولی زنگ می‌زنم ببینم
‫امروز وقت خالی داره یا نه

1115
00:58:21,291 --> 00:58:22,875
‫آفرین دیمین

1116
00:58:22,875 --> 00:58:25,291
‫از نظر من روابط بین اشخاص

1117
00:58:25,291 --> 00:58:27,083
‫خیلی اوقات نادیده گرفته میشه

1118
00:58:27,083 --> 00:58:28,500
‫چی می‌خوای بی‌شعور؟

1119
00:58:28,500 --> 00:58:31,250
‫جانی بهم گفت تو کلمه‌ی
‫"کس‌کش" رو بهش یاد دادی

1120
00:58:31,250 --> 00:58:34,541
‫- و به تامی پول دادی که بگه اون یادش داده
‫- بله دکتر

1121
00:58:34,541 --> 00:58:36,083
‫چه بامزه

1122
00:58:36,083 --> 00:58:40,583
‫یه موقعیت اورژانسی دندون‌پزشکی پیش اومده
‫دندون بچه‌ی یکی از همکارهام شکسته

1123
00:58:40,583 --> 00:58:42,416
‫امیدوار بودیم بتونی امروز
‫بهش نوبت بدی

1124
00:58:44,958 --> 00:58:48,125
‫یه نوبت برای امروز بعدازظهر به چارلی داد

1125
00:58:48,125 --> 00:58:50,666
‫- آفرین دیمین
‫- احسنت دیمین

1126
00:58:50,666 --> 00:58:53,541
‫چارلی، شنیدی؟
‫یکی اینجا دندون‌پزشکی سراغ داره

1127
00:58:53,541 --> 00:58:55,708
‫که برای امروز بعدازظهر بهت نوبت داد

1128
00:58:55,708 --> 00:58:58,791
‫آدرسش رو برات پیامک می‌کنم
‫و به محض اینکه تونستم میام

1129
00:58:58,791 --> 00:59:00,458
‫- ممنون مامان. خداحافظ
‫- خیلی‌خب خداحافظ

1130
00:59:02,041 --> 00:59:05,625
‫واقعاً شرمنده
‫ولی باید کنار خانواده‌م باشم

1131
00:59:05,625 --> 00:59:07,458
‫معلومه

1132
00:59:07,458 --> 00:59:08,541
‫درک می‌کنیم

1133
00:59:08,541 --> 00:59:11,666
‫و تمام تلاشمون رو می‌کنیم
‫که بدون تو ادامه بدیم، الکس

1134
00:59:12,833 --> 00:59:14,791
‫دیمین، میشه توام باهام بیای؟

1135
00:59:14,791 --> 00:59:17,000
‫تا دندون‌پزشکه
‫ کارمون رو راحت‌تر راه بندازه؟

1136
00:59:17,000 --> 00:59:18,041
‫در حالت عادی
‫همچین چیزی ازت نمی‌خواستم

1137
00:59:18,041 --> 00:59:22,166
‫ولی می‌دونم روابط بین اشخاص
‫چقدر برات مهمه

1138
00:59:22,166 --> 00:59:26,541
‫از خدامه. جدی میگم، ولی گلندا
‫خیلی دلش می‌خواد ارائه‌ی منو بشنوه

1139
00:59:26,541 --> 00:59:28,416
‫- این چه حرفیه. برو کمکش کن
‫- پس متاسفا...

1140
00:59:28,416 --> 00:59:30,875
‫با آقای پروانه منتظرتون می‌مونیم

1141
00:59:30,875 --> 00:59:35,083
‫اسمش... اسمش رو می‌ذارم "مارچلو"

1142
00:59:38,291 --> 00:59:39,891
‫عالیه

1143
00:59:41,125 --> 00:59:42,250
‫نه، نه، نه

1144
00:59:42,250 --> 00:59:44,583
‫اگر می‌خوای سبقت بگیری
‫لطفاً یکم آروم‌تر برو

1145
00:59:44,583 --> 00:59:46,183
‫نخیر، با پورشه نمیشه

1146
00:59:47,250 --> 00:59:49,166
‫حواست به جاده باشه

1147
00:59:49,166 --> 00:59:51,583
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫می‌تونی مدیرعامل بشی؟

1148
00:59:51,583 --> 00:59:52,625
‫آره همین فکرو می‌کنم

1149
00:59:52,625 --> 00:59:55,083
‫چون بهترین مرد... بهترین آدم برای این‌کارم

1150
00:59:55,666 --> 00:59:58,041
‫چرا می‌خندی؟ هستم دیگه

1151
00:59:58,041 --> 01:00:00,291
‫اگر اعضای هیئت‌مدیره تخم داشتن
‫منو مدیرعامل می‌کردن

1152
01:00:00,291 --> 01:00:02,666
‫"تخم داشتن"؟
‫اینو از خودت درآوردی؟

1153
01:00:02,666 --> 01:00:04,916
‫نه، یه اصطلاح محبوبه

1154
01:00:04,916 --> 01:00:06,458
‫خب یعنی چی؟

1155
01:00:06,458 --> 01:00:08,791
‫یعنی...؟ یعنی مرد بودن

1156
01:00:08,791 --> 01:00:10,916
‫تخم داشتن، قدرتمند بودن

1157
01:00:10,916 --> 01:00:11,958
‫- قوی بودن
‫- تخم داشتن؟

1158
01:00:11,958 --> 01:00:12,916
‫آره، تخم داشتن

1159
01:00:12,916 --> 01:00:14,750
‫همون کیسه‌ی حساسی
‫که از بدن‌تون آویزونه

1160
01:00:14,750 --> 01:00:17,583
‫و با آروم‌ترین ضربه بهش
‫مثل بچه‌ها گریه و زاری می‌کنین؟

1161
01:00:18,125 --> 01:00:19,666
‫آره

1162
01:00:19,666 --> 01:00:21,266
‫گندش بزنن!

1163
01:00:21,708 --> 01:00:23,500
‫- انتظار داشتی چی بشه؟
‫- وای خدا... پنچر کردیم

1164
01:00:23,500 --> 01:00:26,875
‫- ممنون که زن‌فهمم کردی وگرنه نمی‌فهمیدم
‫- چیزی نیست، نترس، تصادف نمی‌کنم

1165
01:00:33,250 --> 01:00:35,416
‫بایدم الان اینطوری بشه

1166
01:00:39,208 --> 01:00:41,375
‫ای پدرجنده

1167
01:00:42,375 --> 01:00:45,166
‫ای خدا، از وقتی نوجوون بودم
‫و مامانم یادم داد تا الان لاستیک عوض نکردم

1168
01:00:45,166 --> 01:00:46,766
‫چیزی نیست، نفس عمیق بکش

1169
01:00:47,208 --> 01:00:50,583
‫خب؟ مگه قرار نیست من باشم
‫که عین... مردها شلوغش کنم؟

1170
01:00:50,583 --> 01:00:52,750
‫آره، خوبم داری می‌کنی

1171
01:00:52,750 --> 01:00:54,625
‫خیلی‌خب. مراقب باش. مراقب باش

1172
01:01:00,166 --> 01:01:01,766
‫بلدی لاستیک عوض کنی؟

1173
01:01:02,125 --> 01:01:03,875
‫نه، ناسلامتی مَردم

1174
01:01:04,458 --> 01:01:07,250
‫زور بزن دیگه، یالا

1175
01:01:07,250 --> 01:01:09,916
‫حالا شد

1176
01:01:10,708 --> 01:01:12,308
‫بچه‌ته؟

1177
01:01:13,166 --> 01:01:15,291
‫نه، باباشه

1178
01:01:15,291 --> 01:01:17,833
‫فقط می‌خواد سرم نق بزنه

1179
01:01:17,833 --> 01:01:20,833
‫چه مرد خوبی
‫چی شد گیر این افتادی؟

1180
01:01:20,833 --> 01:01:23,125
‫مثل خیلیای دیگه، مدله

1181
01:01:23,125 --> 01:01:26,125
‫- اوهوم
‫- خوشگل و سکسی و بامزه بود

1182
01:01:26,666 --> 01:01:29,333
‫و الکی گفت قرص ضدبارداری می‌خوره
‫و حامله‌م کرد

1183
01:01:30,333 --> 01:01:31,875
‫عملاً گیرم انداخت

1184
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
‫- حداقل چارلی گیرت اومد، آره؟
‫- آره

1185
01:01:33,958 --> 01:01:35,558
‫آره، چارلی عالیه

1186
01:01:36,000 --> 01:01:38,291
‫می‌دونی، هیچوقت فکرشم نمی‌کردم
‫مادر بشم

1187
01:01:38,291 --> 01:01:39,891
‫ولی راستش خیلی خوبه

1188
01:01:40,791 --> 01:01:41,916
‫بچه‌م خیلی نازنینه

1189
01:01:41,916 --> 01:01:44,625
‫دیگه تمام مدت با خودم نمیگم
‫"بیشتر می‌خوام، بیشتر می‌خوام"

1190
01:01:46,166 --> 01:01:47,766
‫تلنگر خوردم

1191
01:01:48,833 --> 01:01:50,433
‫- بازم خودشه؟
‫- آره احتمالاً

1192
01:01:50,916 --> 01:01:52,208
‫دیدی؟

1193
01:01:52,208 --> 01:01:54,416
‫دقیقاً واسه همین هیچوقت
‫نخواستم ازدواج کنم

1194
01:01:55,166 --> 01:01:57,875
‫که دقیقاً دچار همچین وضعی نشم

1195
01:01:59,541 --> 01:02:01,500
‫بچه‌ت دندونش می‌شکنه

1196
01:02:01,500 --> 01:02:03,125
‫اونم وقتی که وسط رقابت

1197
01:02:03,125 --> 01:02:06,333
‫با یه گزینه‌ی خیلی سرتر
‫برای مدیرعامل شدنی

1198
01:02:06,333 --> 01:02:09,125
‫شرمنده که مدام اینو تکرار می‌کنم
‫ولی اصلاً رقابتی در کار نیست

1199
01:02:09,125 --> 01:02:11,208
‫آره خودم می‌دونم

1200
01:02:11,208 --> 01:02:13,500
‫- همه‌ش نمادینه
‫- ای خدا. شوخیت گرفته؟

1201
01:02:13,500 --> 01:02:15,791
‫خودشون که نمی‌خوان
‫یه زن رو مدیرعامل کنن

1202
01:02:15,791 --> 01:02:20,625
‫باید بدون چون و چرا بهترین باشم
‫که اصلاً به منم فکر کنن

1203
01:02:20,625 --> 01:02:22,375
‫و خوشبختانه، هستم

1204
01:02:28,208 --> 01:02:29,808
‫چیه؟

1205
01:02:31,708 --> 01:02:32,875
‫هیچی

1206
01:02:32,875 --> 01:02:35,750
‫وقتی یکی دیگه اینو میگه
‫خیلی ناجورتره

1207
01:02:42,833 --> 01:02:44,458
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

1208
01:02:45,125 --> 01:02:46,791
‫بذار ببینم

1209
01:02:46,791 --> 01:02:48,750
‫اوف، چه ناجوره

1210
01:02:48,750 --> 01:02:50,916
‫- تو کی هستی؟
‫- این "دیمین"ـه، زیردستمه

1211
01:02:50,916 --> 01:02:52,958
‫فردا مامانت زیردست من میشه

1212
01:02:54,125 --> 01:02:55,666
‫چیز خاصی نیست

1213
01:02:55,666 --> 01:02:58,791
‫تا قبل از شام
‫دندون‌های خوشگلت رو درست می‌کنیم

1214
01:02:59,500 --> 01:03:01,100
‫عه، خیالم راحت شد

1215
01:03:01,666 --> 01:03:03,666
‫خب... می‌خوای برگردی؟

1216
01:03:03,666 --> 01:03:06,375
‫راستشو بخوای دیگه دیره
‫و دیگه جلسه رو از دست دادیم

1217
01:03:06,375 --> 01:03:09,166
‫همه‌شون فردا صبح برمی‌گردن خونه‌هاشون
‫منتظر چارلی می‌مونم بعدش میرم خونه

1218
01:03:09,166 --> 01:03:12,208
‫خداروشکر، آخه دیگه نایی ندارم

1219
01:03:12,208 --> 01:03:14,083
‫پس منم میرم خونه

1220
01:03:14,083 --> 01:03:16,416
‫و نبرد حماسی‌مون رو فردا صبح ادامه میدیم

1221
01:03:16,416 --> 01:03:19,666
‫- می‌خوای برسونمت؟
‫- تو منو برسونی؟

1222
01:03:19,666 --> 01:03:21,416
‫ترجیح میدم با مترو برم. ممنون

1223
01:03:23,166 --> 01:03:25,250
‫- راستی، دیمین...
‫- بله؟

1224
01:03:27,500 --> 01:03:29,100
‫ممنون

1225
01:03:33,000 --> 01:03:34,600
‫خواهش میشه

1226
01:03:41,708 --> 01:03:45,041
‫گلندا، من سال‌هاست که آماده‌م
‫این وظیفه رو به‌عهده بگیرم

1227
01:03:45,041 --> 01:03:46,541
‫گلندا!

1228
01:03:46,541 --> 01:03:48,141
‫دیمین؟

1229
01:03:48,583 --> 01:03:49,875
‫- گندش بزنن!
‫- دیمین!

1230
01:03:49,875 --> 01:03:51,958
‫وایسا ببینم!

1231
01:03:52,666 --> 01:03:54,266
‫تف توش!

1232
01:03:55,041 --> 01:03:56,641
‫حرومزاده!

1233
01:03:57,291 --> 01:03:58,791
‫- شوخیت گرفته؟
‫- خودت شوخیت گرفته؟

1234
01:03:58,791 --> 01:04:00,750
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1235
01:04:00,750 --> 01:04:02,000
‫و چطوری اینقدر سریع رسیدی؟

1236
01:04:02,000 --> 01:04:03,583
‫- با قطار اومدم
‫- با قطار اومدی؟

1237
01:04:03,583 --> 01:04:04,875
‫آره، گفتی قراره بری خونه

1238
01:04:04,875 --> 01:04:07,333
‫- خودتم گفتی قراره بری خونه
‫- آره خب، دروغ گفتم

1239
01:04:07,333 --> 01:04:10,416
‫کاملاً در موضع ضعفم
‫و باید هرموقع تونستم تقلب کنم

1240
01:04:10,416 --> 01:04:13,625
‫قضیه که بازی نیست!
‫پای یه شغل درمیونه!

1241
01:04:13,625 --> 01:04:16,833
‫و با این‌کارا داری مدیرعامل آینده‌ت رو
‫بدجوری عصبانی می‌کنی

1242
01:04:16,833 --> 01:04:18,541
‫اعتراف کن

1243
01:04:18,541 --> 01:04:20,833
‫- توی این کار خیلی بهتر از توام
‫- عه، واقعاً؟

1244
01:04:20,833 --> 01:04:23,458
‫- دارم دهنت رو سرویس می‌کنم
‫- تو خواب ببینی دهنمو سرویس کنی

1245
01:04:23,458 --> 01:04:25,333
‫امکان نداره نزدیک دهن بوگندوت هم بشم

1246
01:04:25,333 --> 01:04:26,933
‫عه، واقعاً؟

1247
01:04:35,250 --> 01:04:38,458
‫باید یه فرم برای اطلس پر کنیم
‫و بگیم جفتمون با رضایت این‌کارو کردیم

1248
01:04:38,458 --> 01:04:40,058
‫با رضایت خودمه
‫با رضایت خودمه

1249
01:04:40,583 --> 01:04:42,291
‫بخواب

1250
01:04:43,791 --> 01:04:44,958
‫پس می‌خوای تو بالا باشی؟

1251
01:04:44,958 --> 01:04:48,000
‫من همیشه بالام

1252
01:04:48,000 --> 01:04:51,041
‫- چه حسن تصادفی
‫- عه، واقعاً؟

1253
01:04:51,041 --> 01:04:53,583
‫چون منم همینطورم

1254
01:04:54,125 --> 01:04:56,916
‫اینجوریاست؟ دیگه از این خبرا نیست

1255
01:04:58,916 --> 01:05:01,125
‫- وای خدا
‫- بیا اینجا ببینم

1256
01:05:05,125 --> 01:05:06,833
‫باید بهت هشدار بدما

1257
01:05:06,833 --> 01:05:09,083
‫آخرین زنی که باهاش بودم
‫از شدت لذت مُرد

1258
01:05:09,083 --> 01:05:10,375
‫عه، واقعاً؟

1259
01:05:10,375 --> 01:05:12,500
‫پس داری جون خودتو می‌ذاری وسط

1260
01:05:15,041 --> 01:05:16,958
‫می‌خوای خطرشو به جون بخری؟

1261
01:05:17,708 --> 01:05:19,308
‫آره

1262
01:05:20,416 --> 01:05:22,708
‫شاید بتونیم نوبتی...

1263
01:05:23,208 --> 01:05:24,808
‫بالا باشیم

1264
01:05:25,666 --> 01:05:28,416
‫خانم‌ها مقدم‌ترن

1265
01:06:04,416 --> 01:06:05,875
‫اوه!

1266
01:06:05,875 --> 01:06:08,083
‫داری چیکار می‌کنی؟

1267
01:06:08,083 --> 01:06:09,683
‫تو داری چیکار می‌کنی؟

1268
01:06:10,583 --> 01:06:11,916
‫داری یواشکی میری بیرون؟

1269
01:06:11,916 --> 01:06:13,750
‫نخیر، یواشکی نمیرم

1270
01:06:14,333 --> 01:06:17,166
‫هرگز یواشکی نمیرم
‫می‌خواستم یه یادداشت خیلی قشنگ برات بذارم

1271
01:06:17,166 --> 01:06:20,166
‫- بعدش برات صبحونه سفارش بدم
‫- من می‌خواستم برای تو سفارش بدم

1272
01:06:20,166 --> 01:06:22,208
‫اونی که یواشکی میره منم

1273
01:06:22,208 --> 01:06:24,166
‫تو اونی هستی که یواشکی ولش می‌کنم میرم

1274
01:06:24,166 --> 01:06:26,125
‫می‌دونی، دیشب کیف داد

1275
01:06:26,125 --> 01:06:28,500
‫خیلی کیف داد. خیلی...

1276
01:06:28,500 --> 01:06:29,708
‫به‌طرز تعجب‌آوری کیف داد

1277
01:06:29,708 --> 01:06:33,500
‫آره، تقریباً انگار...
‫داشتم با خودم می‌خوابیدم

1278
01:06:34,458 --> 01:06:36,208
‫منم همینطور

1279
01:06:36,208 --> 01:06:39,416
‫ولی ببین، اونقدر برات احترام قائلم
‫که بهت دروغ نگم...

1280
01:06:41,458 --> 01:06:43,333
‫علاقه‌ای به رابطه‌ی جدی ندارم

1281
01:06:43,333 --> 01:06:45,583
‫باور کن، علاقه‌ی من
‫به رابطه‌ی جدی از توام کمتره

1282
01:06:45,583 --> 01:06:47,500
‫در وضعیتی نیستم
‫که بخوام با کسی تو رابطه باشم

1283
01:06:47,500 --> 01:06:50,625
‫نه، من به معنای واقعی کلمه
‫در وضعیتی نیستم که بخوام تو رابطه باشم

1284
01:06:50,625 --> 01:06:53,333
‫لازم نیست چون فکر می‌کنی
‫می‌خوام اینو بشنوم اینو بگی

1285
01:06:53,333 --> 01:06:54,750
‫نه، چیزیه که خودم دلم می‌خواد بشنوم

1286
01:06:54,750 --> 01:06:57,041
‫بالاخره یکی رو پیدا می‌کنی

1287
01:06:57,041 --> 01:06:58,958
‫که دقیقاً خواسته‌هاش با تو یکیه

1288
01:06:59,958 --> 01:07:02,416
‫و خیلی خوش‌شانسه تو رو داشته باشه

1289
01:07:02,416 --> 01:07:03,666
‫عجب!

1290
01:07:03,666 --> 01:07:05,541
‫جمله‌ی خیلی محشری بود

1291
01:07:06,125 --> 01:07:07,083
‫ببخشید چی؟

1292
01:07:07,083 --> 01:07:08,916
‫خب، هم تعریف توشه

1293
01:07:08,916 --> 01:07:10,583
‫هم خوشبینانه‌ست

1294
01:07:10,583 --> 01:07:13,083
‫و همه‌چی رو کامل تموم می‌کنه

1295
01:07:13,083 --> 01:07:14,750
‫هنرمندانه بود

1296
01:07:14,750 --> 01:07:16,500
‫میشه منم ازش استفاده کنم؟

1297
01:07:16,500 --> 01:07:19,125
‫- آره
‫- معمولاً یه هدیه‌ی کوچولو به طرف مقابل میدم

1298
01:07:19,708 --> 01:07:21,000
‫- هدیه‌ی کوچولو؟
‫- آره

1299
01:07:21,000 --> 01:07:25,208
‫مثلاً یه لباس یا یه شمع گرون

1300
01:07:25,208 --> 01:07:28,166
‫یه چیز کوچیکی که باهاش
‫بابت یه شب لذت‌بخش تشکر کنم

1301
01:07:28,166 --> 01:07:30,083
‫بیا

1302
01:07:31,500 --> 01:07:33,125
‫بابت دیشب ممنون

1303
01:07:34,583 --> 01:07:36,916
‫عجب. یه خودکار

1304
01:07:37,791 --> 01:07:40,375
‫- ممنون
‫- قابلتو نداره

1305
01:07:42,083 --> 01:07:44,208
‫این...

1306
01:07:44,208 --> 01:07:47,375
‫این طولانی‌ترین صحبتیه که تابحال
‫صبح‌ با یه زن داشتم

1307
01:07:47,375 --> 01:07:50,000
‫آره

1308
01:07:50,833 --> 01:07:52,433
‫می‌دونم نمی‌خوای بمونی

1309
01:07:53,083 --> 01:07:54,683
‫ولی لازم نیست بری

1310
01:07:56,375 --> 01:07:57,875
‫اگر بمونیم چیکار می‌کنیم؟

1311
01:07:57,875 --> 01:08:00,125
‫نمی‌دونم. معمولاً توی
‫همچین لحظه‌ای 30 کیلومتر از طرف دور شدم

1312
01:08:00,125 --> 01:08:02,958
‫تو بگو

1313
01:08:08,416 --> 01:08:11,583
‫- یه لحظه ساکت باش
‫- یعنی آه و ناله نکنم؟

1314
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
‫گلندا، سلام

1315
01:08:14,750 --> 01:08:16,916
‫بله متوجهم

1316
01:08:17,500 --> 01:08:19,041
‫اوهوم

1317
01:08:19,041 --> 01:08:21,875
‫چند ساعت دیگه صحبت می‌کنیم

1318
01:08:21,875 --> 01:08:23,541
‫خب فکر کنم لازمه

1319
01:08:23,541 --> 01:08:25,500
‫رضایت‌نامه رو امضا کنی

1320
01:08:25,500 --> 01:08:29,833
‫چون دیشب با مدیرعامل آژانس اطلس خوابیدی

1321
01:08:32,208 --> 01:08:35,791
‫تو که اصلاً ارائه‌ای ندادی
‫همه کاملاً تو کف من بودن

1322
01:08:35,791 --> 01:08:37,750
‫ببین، این آخرهفته
‫خیلی منو تحت‌تاثیر قرار دادی

1323
01:08:37,750 --> 01:08:41,541
‫- و فکر کنم فرصتی برات...
‫- نه، نه، نه. باید رئیس بشم

1324
01:08:42,500 --> 01:08:45,041
‫نه، متوجه نیستی
‫باید برسم به بالاترین جایگاه

1325
01:08:45,041 --> 01:08:48,875
‫ترفیع گرفتن سر این نیست
‫که کی به چی "نیاز" داره

1326
01:08:48,875 --> 01:08:51,583
‫بحث سر احساسات نیست، بحث سر اینه
‫که بهترین زن برای این‌کار رو پیدا کنن

1327
01:08:51,583 --> 01:08:54,208
‫دقیقاً، بهترین زن برای این‌کار
‫از همون اولشم شانسی نداشتم

1328
01:08:54,208 --> 01:08:56,875
‫- بایدم همه‌چی رو به مرد بودن ربط بدی
‫- به مرد بودن مربوطه دیگه

1329
01:08:56,875 --> 01:08:58,791
‫اونقدر شستشوی مغزی داده شدی
‫که متوجه نمیشی؟

1330
01:08:58,791 --> 01:09:00,875
‫می‌دونم مأیوس شدی

1331
01:09:00,875 --> 01:09:05,000
‫نه، نمی‌فهمی
‫چون کل این سیستم به نفع توئه

1332
01:09:05,000 --> 01:09:07,500
‫این شرکت، این دنیا

1333
01:09:07,500 --> 01:09:09,416
‫سرتاپا مضحکه

1334
01:09:09,416 --> 01:09:12,458
‫و مدیرعامل شدن تو
‫مسخره‌ترین چیز ممکنه

1335
01:09:13,291 --> 01:09:14,891
‫خب از شانس خوبت

1336
01:09:15,250 --> 01:09:17,333
‫دیگه لازم نیست
‫شرایط شرکت رو تحمل کنی

1337
01:09:17,333 --> 01:09:19,333
‫چون اولین اقدامم به عنوان مدیرعامل

1338
01:09:20,416 --> 01:09:22,016
‫اخراج کردن توئه

1339
01:09:22,583 --> 01:09:24,183
‫برو بیرون

1340
01:09:38,208 --> 01:09:40,666
‫- باید تو می‌شدی، دیم
‫- آره والا

1341
01:09:40,666 --> 01:09:43,625
‫هیچوقت از الکس حمایت نمی‌کنیم. هرگز

1342
01:09:43,625 --> 01:09:45,291
‫ممنونم آقایون، لطف دارین

1343
01:09:45,291 --> 01:09:46,891
‫یالا، یه بغل بهمون بده

1344
01:09:52,375 --> 01:09:53,975
‫خیلی‌خب

1345
01:09:55,666 --> 01:09:57,750
‫واقعاً ظلمه

1346
01:10:21,166 --> 01:10:23,458
‫« با کرم موبر ویت مردان
‫تخم‌های بی‌مویی داشته باشید »

1347
01:10:41,791 --> 01:10:46,666
‫« جورجینا پیبادی »
‫(درمقابل جورج پیبادی)

1348
01:10:46,666 --> 01:10:48,125
‫می‌دونن

1349
01:10:48,125 --> 01:10:50,041
‫نمی‌دونم چجوری
‫ولی کبوترها همیشه می‌دونن

1350
01:11:00,708 --> 01:11:02,541
‫دوستت داریم، الکس!

1351
01:11:04,666 --> 01:11:09,541
‫مدیرعامل! مدیرعامل! مدیرعامل! مدیرعامل!

1352
01:11:09,541 --> 01:11:13,000
‫مدیرعامل! مدیرعامل! مدیرعامل!

1353
01:11:13,000 --> 01:11:16,375
‫« واندرپلامز »
‫« سلام دخترها »

1354
01:11:16,399 --> 01:11:25,399
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1355
01:11:25,666 --> 01:11:28,375
‫بس کنین دیگه، خوشتون میاد
‫من برینم به سر و روی شماها؟

1356
01:11:28,875 --> 01:11:30,475
‫آخه این چه وضعشه

1357
01:11:32,666 --> 01:11:34,500
‫وقتی برگشتم بیرون بشینین رو شونه‌هام

1358
01:11:37,166 --> 01:11:38,766
‫سلام مامان

1359
01:11:39,416 --> 01:11:41,166
‫وای خدا، دیمین

1360
01:11:41,166 --> 01:11:42,458
‫چت شده؟

1361
01:11:42,458 --> 01:11:44,058
‫اخراج شدم

1362
01:11:44,958 --> 01:11:46,250
‫میشه بیام داخل؟

1363
01:11:46,250 --> 01:11:48,000
‫وای خدا

1364
01:11:48,000 --> 01:11:51,458
‫کریس! برادرخانمت سرتاپاش گهی شده!

1365
01:11:52,416 --> 01:11:55,000
‫آخی، چی شده؟

1366
01:11:55,833 --> 01:11:56,750
‫حالا درکش می‌کنم

1367
01:11:56,750 --> 01:11:59,416
‫اینجا از اول تاریخ تا الان
‫همه‌چی دست زن‌ها بوده

1368
01:12:00,000 --> 01:12:03,458
‫حقیقت اینه که
‫اصلاً هیچ شانسی نداشتم

1369
01:12:03,458 --> 01:12:06,208
‫خودشون می‌دونستن
‫لامصب‌ها همه‌شون می‌دونستن

1370
01:12:06,208 --> 01:12:08,125
‫آفرین که سعی خودتو کردی، عزیزم

1371
01:12:08,125 --> 01:12:10,541
‫آخی. ممنون بابا. خیلی لطف داری

1372
01:12:10,541 --> 01:12:13,916
‫میگم، یه دوستی دارم که... وکیله

1373
01:12:13,916 --> 01:12:15,833
‫با هم توی یه کلاس دوچرخه‌سواری هستیم

1374
01:12:16,458 --> 01:12:18,333
‫همچین پرونده‌هایی رو قبول می‌کنه

1375
01:12:18,333 --> 01:12:19,933
‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟

1376
01:12:22,000 --> 01:12:25,666
‫خب مشخصه با یه فرآیند ناعادلانه
‫برای انتخاب مدیرعامل

1377
01:12:25,666 --> 01:12:27,833
‫به‌همراه اخراج نادرست طرفیم

1378
01:12:27,833 --> 01:12:30,083
‫حداقل می‌تونیم شغلت رو پس بگیریم

1379
01:12:30,083 --> 01:12:31,708
‫خوبه

1380
01:12:31,708 --> 01:12:35,041
‫ولی بهت هشدار بدما
‫همچین پرونده‌هایی خیلی ناجور میشن

1381
01:12:36,583 --> 01:12:38,183
‫حاضری تا آخرش بمونی

1382
01:12:38,500 --> 01:12:40,916
‫که یقیه‌ی اطلس رو بگیریم
‫و کاری کنیم تاوان پس بدن؟

1383
01:12:42,500 --> 01:12:44,100
‫معلومه

1384
01:12:45,958 --> 01:12:47,208
‫الهام‌بخشمی

1385
01:12:47,208 --> 01:12:48,958
‫- ممنون
‫- بهم انگیزه دادی

1386
01:12:48,958 --> 01:12:52,666
‫دقیقاً واسه همینه که سعی می‌کنیم
‫مردها رو استخدام نکنیم

1387
01:12:53,250 --> 01:12:54,791
‫الکس، فقط باید مطمئن بشیم

1388
01:12:54,791 --> 01:12:57,625
‫که چیزی نیست که بتونن
‫ازش برعلیه‌مون استفاده کنن

1389
01:12:59,541 --> 01:13:01,375
‫اتفاق غیراخلاقی‌ای نیفتاده؟

1390
01:13:02,833 --> 01:13:05,166
‫خب، یه بار با هم خوابیدیم

1391
01:13:05,166 --> 01:13:06,766
‫وای خدا

1392
01:13:07,583 --> 01:13:09,750
‫- ولی فقط یه بار
‫- کی؟

1393
01:13:11,125 --> 01:13:12,833
‫خب، درست قبل از اینکه...

1394
01:13:13,875 --> 01:13:15,333
‫قبل... قبل از اینکه اخراجش کنم

1395
01:13:15,333 --> 01:13:16,416
‫تف توش

1396
01:13:16,416 --> 01:13:19,541
‫ببخشید، الان متوجه شدم
‫اشتباه خیلی بزرگی کردم

1397
01:13:19,541 --> 01:13:22,916
‫اشتباه کردی؟ این خدای تمام اشتباهاته

1398
01:13:22,916 --> 01:13:24,516
‫اوضاع‌مون خیلی تخمدانیه

1399
01:13:24,958 --> 01:13:27,625
‫اگر قرار باشه باهاشون بجنگیم
‫مهمات لازم داریم

1400
01:13:29,250 --> 01:13:31,000
‫چیزی توی اطلس دیدی

1401
01:13:31,000 --> 01:13:33,750
‫که بتونیم بر علیه الکس
‫ازش استفاده کنیم؟

1402
01:13:33,750 --> 01:13:37,125
‫با هیچکدوم از زیردست‌هاش
‫رابطه‌ی جنسی نداشته؟

1403
01:13:37,666 --> 01:13:39,266
‫بهشون بگو، دیمین

1404
01:13:39,875 --> 01:13:42,458
‫- خوب فکر کن، دیمین
‫- بهشون بگو به من چی گفتی

1405
01:13:42,458 --> 01:13:45,125
‫فقط یه رفتار غیراخلاقی کافیه

1406
01:13:45,125 --> 01:13:47,125
‫تا به احتمال زیاد پرونده رو ببریم

1407
01:13:47,125 --> 01:13:48,958
‫و تو رو مدیرعامل کنیم

1408
01:13:48,958 --> 01:13:51,500
‫- بهشون بگو چی شد
‫- چیزی به ذهنت نمی‌رسه؟

1409
01:13:51,500 --> 01:13:52,958
‫دیمین، باید بهشون بگی

1410
01:13:52,958 --> 01:13:55,666
‫- هیچی نیست؟
‫- رازت رو بهشون بگو

1411
01:13:57,791 --> 01:13:59,875
‫همین الانشم یکی از مشتری‌های
‫بزرگ‌مون رو از دست دادیم

1412
01:13:59,875 --> 01:14:02,041
‫و خبرش به گوشمون رسیده
‫که چند تای دیگه هم می‌خوان برن

1413
01:14:02,041 --> 01:14:05,500
‫گلندا، لطفاً نگران مشتری‌ها نباش
‫بسپارشون به من

1414
01:14:05,500 --> 01:14:07,666
‫نیمه‌ی پر لیوان اینه که به دلایلی

1415
01:14:07,666 --> 01:14:11,666
‫تیم‌شون هنوز این بحث رو وسط نکشیده
‫که الکس با دیمین خوابیده

1416
01:14:12,500 --> 01:14:13,416
‫وسط نکشیدن؟

1417
01:14:13,416 --> 01:14:15,958
‫- نه هیچی نگفتن
‫- به‌نظرت چرا؟

1418
01:14:15,958 --> 01:14:17,833
‫نمی‌دونم والا

1419
01:14:17,833 --> 01:14:19,541
‫راستشو بخوای اصلاً منطقی نیست

1420
01:14:19,541 --> 01:14:22,375
‫- کاری نمیشه کرد؟
‫- چالش‌برانگیزه

1421
01:14:23,666 --> 01:14:25,750
‫مردم عاشق داستان آدم‌های ستم‌دیده‌ست

1422
01:14:28,625 --> 01:14:30,208
‫- الکس؟
‫- بله؟

1423
01:14:30,208 --> 01:14:34,375
‫ممنونم که اومدی
‫ولی مطمئنم به عنوان مدیرعامل

1424
01:14:34,375 --> 01:14:37,000
‫کارهای دیگه‌ای هم داری
‫که باید بهشون برسی

1425
01:14:39,125 --> 01:14:40,725
‫آره دارم

1426
01:14:44,041 --> 01:14:45,641
‫ممنونم

1427
01:14:46,875 --> 01:14:48,475
‫خب...

1428
01:14:49,041 --> 01:14:50,641
‫وقت ایجاد تغییره

1429
01:14:53,875 --> 01:14:56,125
‫- الکس؟
‫- دیمین

1430
01:15:00,208 --> 01:15:01,808
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1431
01:15:02,583 --> 01:15:06,750
‫- اجازه نداریم با هم صحبت کنیم
‫- چرا بهشون نگفتی با هم خوابیدیم؟

1432
01:15:10,750 --> 01:15:12,041
‫نمی‌دونم

1433
01:15:12,041 --> 01:15:15,250
‫اینطوری بدون‌شک برنده می‌شدی
‫چرا این‌کارو نکردی؟

1434
01:15:17,291 --> 01:15:21,125
‫آخ شرمنده. آره، باید جواب بدم

1435
01:15:22,666 --> 01:15:24,266
‫گلندا. سلام

1436
01:15:25,250 --> 01:15:26,850
‫آره

1437
01:15:28,291 --> 01:15:29,891
‫متوجهم

1438
01:15:30,541 --> 01:15:32,141
‫اوهوم

1439
01:15:32,625 --> 01:15:34,291
‫ممنون

1440
01:15:34,291 --> 01:15:36,458
‫همه‌چی مرتبه؟

1441
01:15:36,458 --> 01:15:40,541
‫الان مدیرعامل شدی

1442
01:15:40,541 --> 01:15:42,141
‫- چه باحال!
‫- ایول!

1443
01:15:42,875 --> 01:15:44,291
‫مدیرعامل؟

1444
01:15:44,291 --> 01:15:46,541
‫مشکلی نیست. برات خوشحالم

1445
01:15:47,500 --> 01:15:50,333
‫البته فکر کنم. مشخصه که بحثش پیچیده‌ست

1446
01:15:51,083 --> 01:15:53,875
‫فقط باید به این عادت کنم
‫که قراره تو مسئول شرکت باشی

1447
01:15:55,041 --> 01:15:56,500
‫من مسئول شرکت باشم؟

1448
01:15:56,500 --> 01:15:58,083
‫پس یعنی...

1449
01:15:58,083 --> 01:16:00,125
‫وایسا، هنوز آماده نیستم برگردم

1450
01:16:01,041 --> 01:16:03,750
‫وایسا! وایسا، هنوز آماده نیستم برگردم!

1451
01:16:03,750 --> 01:16:06,375
‫- تو رو خدا! نه، الکس، نرو
‫- دیمین، چی شده؟

1452
01:16:06,375 --> 01:16:07,975
‫لطفاً بمون!

1453
01:16:27,083 --> 01:16:28,683
‫صدام رو می‌شنوی؟

1454
01:16:30,416 --> 01:16:32,833
‫- اسمت چیه؟
‫- الکس؟

1455
01:16:32,833 --> 01:16:35,625
‫الکس؟ داداش، از روی زمین بلند شو

1456
01:16:38,541 --> 01:16:39,625
‫الکس؟

1457
01:16:42,958 --> 01:16:44,558
‫وای خدا

1458
01:16:46,166 --> 01:16:47,766
‫برگشتم

1459
01:16:53,625 --> 01:16:55,500
‫به اطلس خوش آمدید

1460
01:16:56,291 --> 01:16:57,891
‫فلیسیتی؟

1461
01:16:58,625 --> 01:17:00,333
‫- تو که زنده‌ای
‫- معلومه که زنده‌م

1462
01:17:00,333 --> 01:17:02,500
‫- زنده‌ای!
‫- الان 23 ساله که اینجام!

1463
01:17:02,500 --> 01:17:05,666
‫چت شده؟ وای عزیزم

1464
01:17:08,208 --> 01:17:09,916
‫ای شیطونک ناقلا

1465
01:17:09,916 --> 01:17:11,666
‫چی؟ حالت... حالت خوبه دیمین؟

1466
01:17:11,666 --> 01:17:14,500
‫رنگت پریده
‫یه لیوان چای می‌خوری برات بیارم؟

1467
01:17:14,500 --> 01:17:16,666
‫- الکس. الکس؟
‫- ای وای، رفت

1468
01:17:17,833 --> 01:17:19,433
‫الکس؟

1469
01:17:21,958 --> 01:17:24,208
‫- روبی؟ روبی؟
‫- اوهوم؟

1470
01:17:24,208 --> 01:17:26,666
‫- الکس کجاست؟
‫- مگه الان با سروصدا استعفا نداد؟

1471
01:17:26,666 --> 01:17:28,000
‫ای خدا، چقدر بی‌شعورم!

1472
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
‫نه بابا، نیستی

1473
01:17:31,791 --> 01:17:33,391
‫برات جبرانش می‌کنم

1474
01:17:34,208 --> 01:17:36,333
‫زیادی دستیارم موندی

1475
01:17:36,916 --> 01:17:39,041
‫- باید ترفیع بگیری
‫- دیمین، نشئه کردی؟

1476
01:17:39,041 --> 01:17:41,500
‫نه، نه، نه، قول میدم توصیه می‌کنم

1477
01:17:41,500 --> 01:17:43,541
‫عضو مدیرهای ارشد بشی

1478
01:17:44,333 --> 01:17:45,933
‫لیاقتشو داری

1479
01:17:46,666 --> 01:17:49,208
‫- باشه
‫- ولی می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

1480
01:17:49,208 --> 01:17:52,666
‫آدرس الکس رو بهم بده
‫زود باش، قضیه فوریه، خواهش می‌کنم

1481
01:17:52,666 --> 01:17:54,333
‫چشم الان برات پیداش می‌کنم

1482
01:17:57,250 --> 01:17:58,875
‫دیمین. دیمین

1483
01:17:59,375 --> 01:18:01,250
‫کارزار تبلیغاتی جدید گینس حرف نداره

1484
01:18:01,250 --> 01:18:03,666
‫وقتی خواستی با دخترها
‫مصاحبه کنی خبرم کن، باشه؟

1485
01:18:03,666 --> 01:18:06,583
‫- می‌گیری چی میگم؟
‫- آره می‌دونم چی میگی

1486
01:18:07,291 --> 01:18:09,291
‫باید از خودت خجالت بکشی

1487
01:18:09,291 --> 01:18:10,458
‫- پیداش کردی؟
‫- اوهوم

1488
01:18:10,458 --> 01:18:12,058
‫ممنون

1489
01:18:13,416 --> 01:18:15,083
‫دیمین، چی شده؟

1490
01:18:15,833 --> 01:18:19,291
‫- چه مرگت شده؟
‫- پخته‌تر شدم، فرد

1491
01:18:19,291 --> 01:18:21,083
‫شاید بد نباشه توام پخته‌تر بشی

1492
01:18:21,083 --> 01:18:22,708
‫دوستان

1493
01:18:22,708 --> 01:18:24,958
‫از همه‌تون معذرت می‌خوام
‫که اینقدر عوضی بودم

1494
01:18:25,583 --> 01:18:27,500
‫سعی می‌کنم جبرانش کنم

1495
01:18:28,000 --> 01:18:29,458
‫قول میدم

1496
01:18:29,458 --> 01:18:31,000
‫و گلندا...

1497
01:18:31,000 --> 01:18:33,750
‫- بابت تمام زحماتت ممنون
‫- ها؟

1498
01:18:33,750 --> 01:18:35,833
‫ولی تو باهوش‌تر از اونی هستی

1499
01:18:35,833 --> 01:18:37,166
‫که بخوای نظافتچی باشی

1500
01:18:37,166 --> 01:18:39,291
‫بعلاوه، جنبه‌ت برای مشروب خوردن
‫از هر مردی بیشتره

1501
01:18:39,875 --> 01:18:41,500
‫اوضاع عوض میشه

1502
01:18:46,208 --> 01:18:50,750
‫مشخصه سر کار مواد زده

1503
01:18:58,166 --> 01:19:00,166
‫- ببخشید، این مال شماست؟
‫- عه، آره ممنون

1504
01:19:00,166 --> 01:19:01,766
‫خواهش میشه

1505
01:19:25,166 --> 01:19:27,625
‫عه، گربه‌م

1506
01:19:27,625 --> 01:19:29,225
‫خوشحالم می‌بینمت

1507
01:19:29,958 --> 01:19:31,625
‫چارلی. خداروشکر

1508
01:19:31,625 --> 01:19:32,833
‫مامانت اینجاست؟

1509
01:19:32,833 --> 01:19:35,125
‫شما؟ اسم منو از کجا می‌‌دونی؟

1510
01:19:35,125 --> 01:19:36,541
‫من "دیمین"ـم

1511
01:19:36,541 --> 01:19:37,625
‫دیمین همکار مامان؟

1512
01:19:37,625 --> 01:19:40,208
‫- آره، آره
‫- همونی که امروز مامانمو اخراج کرد؟

1513
01:19:40,208 --> 01:19:42,791
‫- خب، اصولاً خودش استعفا داد
‫- آره جون خودت

1514
01:19:42,791 --> 01:19:45,416
‫نه، چارلی، درو نبند... الکس؟

1515
01:19:45,416 --> 01:19:47,016
‫الکس؟

1516
01:19:49,375 --> 01:19:50,583
‫- گم‌شو بابا
‫- الکس

1517
01:19:50,583 --> 01:19:53,083
‫ازت می‌خوام برگردی اطلس

1518
01:19:55,666 --> 01:19:57,208
‫- ببخشید چی؟
‫- نباید استعفا بدی

1519
01:19:57,208 --> 01:19:58,808
‫بهت نیاز دارم
‫همه‌مون بهت نیاز داریم

1520
01:19:59,250 --> 01:20:00,583
‫اطلس بهت نیاز داره

1521
01:20:00,583 --> 01:20:02,125
‫لطفاً برو. برو

1522
01:20:02,125 --> 01:20:04,833
‫ببین، ایده‌ی تبلیغاتی گینست رو خوندم
‫حرف نداره

1523
01:20:06,291 --> 01:20:08,333
‫خیلی... خلاقانه و نوآورانه‌ست

1524
01:20:08,333 --> 01:20:11,000
‫و جمله‌ی تبلیغاتیش ساده و شیکه

1525
01:20:12,125 --> 01:20:15,833
‫"علاقه زمان‌بره، ولی ارزشش رو داره"

1526
01:20:16,458 --> 01:20:18,291
‫چرا امروز صبح همچین فکری نمی‌کردی؟

1527
01:20:18,291 --> 01:20:20,208
‫خب چون یه عوضی تمام‌عیارم

1528
01:20:20,708 --> 01:20:22,916
‫نخونده بودمش. دروغ گفتم

1529
01:20:23,625 --> 01:20:25,333
‫ولی الان خوندمش، و قانع شدم

1530
01:20:25,333 --> 01:20:29,208
‫که باید از خدامونم باشه
‫که مسئول کارزار تبلیغاتیش توی اطلس باشی

1531
01:20:30,166 --> 01:20:32,083
‫بهم بی‌احترامی کردی

1532
01:20:32,083 --> 01:20:33,416
‫بهم توهین کردی

1533
01:20:33,416 --> 01:20:37,208
‫و مستقیم تو روم گفتی
‫فقط برای حفظ ظاهر منو آوردین

1534
01:20:37,208 --> 01:20:38,458
‫واقعاً شرمنده‌م

1535
01:20:38,458 --> 01:20:41,833
‫تابحال یه بارم منو جدی نگرفتی
‫و کاری کردی حس کنم نامرئیم

1536
01:20:41,833 --> 01:20:43,750
‫رفتارم وحشتناک و اشتباه بود

1537
01:20:45,541 --> 01:20:47,291
‫و الکس، برات جبرانش می‌کنم

1538
01:20:47,291 --> 01:20:49,000
‫فقط بهم بگو...

1539
01:20:49,000 --> 01:20:51,458
‫چیکار کنم که راضی بشی برگردی

1540
01:20:55,291 --> 01:20:58,791
‫می‌خوام آستین بدونه
‫من مسئول کارزار انتخاباتیم

1541
01:20:59,458 --> 01:21:00,833
‫حله

1542
01:21:00,833 --> 01:21:04,166
‫و می‌خوام حقوقم هم‌اندازه‌ی
‫مدیرهای نوآوری مرد باشه

1543
01:21:04,166 --> 01:21:05,766
‫معلومه

1544
01:21:08,500 --> 01:21:10,000
‫- و یه دفتر می‌خوام
‫- حله

1545
01:21:10,000 --> 01:21:12,666
‫اصلاً دفتر تو رو می‌خوام

1546
01:21:12,666 --> 01:21:14,541
‫ولی آخه من توی دفتر خودمم

1547
01:21:14,541 --> 01:21:16,916
‫- خیلی‌خب، بیا بریم
‫- خیلی‌خب باشه. مال خودت

1548
01:21:19,125 --> 01:21:20,725
‫لیاقتشو... لیاقتشو داری

1549
01:21:23,250 --> 01:21:26,166
‫توی این 3 ساعت اخیر چت شده؟

1550
01:21:26,166 --> 01:21:28,458
‫خب... سرم ضربه خورد

1551
01:21:28,458 --> 01:21:30,058
‫و وقتی به‌هوش اومدم...

1552
01:21:33,166 --> 01:21:36,166
‫- فقط می‌خوام مرد بهتری باشم
‫- سرت ضربه خورد؟

1553
01:21:36,166 --> 01:21:39,125
‫پس الان ضربه‌مغزی شدی؟ آخه...

1554
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
‫فردا این حرفات یادت می‌مونه؟

1555
01:21:41,916 --> 01:21:43,625
‫می‌دونی چیه؟ برات می‌نویسمش

1556
01:21:49,416 --> 01:21:51,016
‫چیه؟

1557
01:21:53,250 --> 01:21:54,850
‫هیچی فقط...

1558
01:21:56,708 --> 01:21:58,308
‫یه حس... آشناپنداری بهم دست داد

1559
01:22:01,500 --> 01:22:04,208
‫میشه برگردیم دفتر و رسماً ثبتش کنیم؟

1560
01:22:05,166 --> 01:22:06,208
‫خب...

1561
01:22:06,208 --> 01:22:09,375
‫آره لطفاً برو
‫درهرحال می‌خواستم برم اسکیت‌سواری

1562
01:22:09,375 --> 01:22:12,666
‫موقع اسکیت‌سواری
‫لطفاً مراقب دندون‌هات باش

1563
01:22:13,333 --> 01:22:15,958
‫- چی؟
‫- فقط حسابی مراقب باش، باشه؟

1564
01:22:16,458 --> 01:22:18,058
‫باشه

1565
01:22:24,875 --> 01:22:26,475
‫یه لحظه...

1566
01:22:29,000 --> 01:22:31,625
‫اسپری فلفل با خودم میارم

1567
01:22:31,625 --> 01:22:35,208
‫آره، کاملاً قابل درکه
‫راستش توصیه‌ش می‌کنم

1568
01:22:38,583 --> 01:22:40,183
‫خانم‌ها مقدم‌ترن

1569
01:22:40,750 --> 01:22:42,350
‫نه این چه حرفیه

1570
01:22:43,000 --> 01:22:44,600
‫اول شما بفرما

1571
01:22:45,583 --> 01:22:47,541
‫حس می‌کنم هیچوقت نمی‌تونم
‫همه‌چی رو درست انجام بدم

1572
01:22:48,041 --> 01:22:50,458
‫خب، همینم شروع خوبیه

1573
01:22:55,208 --> 01:22:56,875
‫اینم از این

1574
01:22:56,875 --> 01:22:58,475
‫این داستان ماست

1575
01:22:59,125 --> 01:23:00,833
‫و قشنگیش اینه که...

1576
01:23:00,833 --> 01:23:03,375
‫نه تنها دیمین به حقش رسید

1577
01:23:03,375 --> 01:23:05,583
‫الکس هم رسید

1578
01:23:05,583 --> 01:23:09,333
‫« گینس »
‫« علاقه زمان‌بره، ولی ارزشش رو داره »

1579
01:23:16,333 --> 01:23:19,458
‫« فروش گینس 400 درصد افزایش یافت »

1580
01:23:22,125 --> 01:23:25,125
‫« ظهور الکس فاکس »

1581
01:23:26,041 --> 01:23:30,416
‫« الکس فاکس پیروزی بزرگی کسب کرد »

1582
01:23:31,250 --> 01:23:35,000
‫و شاید... شاید...

1583
01:23:35,000 --> 01:23:37,333
‫تا آخر عمر با خوبی و خوشی زندگی کردن

1584
01:23:38,125 --> 01:23:40,875
‫بیخیال این حرفا
‫من چجوری از اینجا خلاص بشم؟

1585
01:23:40,875 --> 01:23:42,333
‫بحث تو نیستی، فرد

1586
01:23:42,333 --> 01:23:43,933
‫بحث‌مون سر اوناست

1587
01:23:44,000 --> 01:23:46,125
‫« سال جدید، باسن جدید »

1588
01:23:46,208 --> 01:23:53,208
‫« اطلس »

1589
01:23:54,916 --> 01:23:57,291
‫« خـانـم‌هـا مـقـدم‌تـرن »

1590
01:23:57,315 --> 01:24:07,415
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
