1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:38,094 --> 00:00:41,001
افسانه ها در مورد جنگجوي افسانه اي مي گويند

3
00:00:41,273 --> 00:00:43,911
.کسي که مهارتش در کانگ فو همانند افسانه ها بود

4
00:00:45,725 --> 00:00:49,564
.او به منظور پيدا کردن حريف هاي درخور شايسته اش, به سرزمين هاي بسياري سفر کرد

5
00:01:00,236 --> 00:01:04,767
!مي بينم که فقط دوست داري بخوري
شايد دلت بخاد طعم مشت هاي من رو هم بچشي

6
00:01:05,755 --> 00:01:08,721
.جنگجوي دلاور با دهان پر چيزي نگفت

7
00:01:09,407 --> 00:01:12,317
.لقمه اش را بلعيد و بعد از آن شروع به حرف زدن کرد

8
00:01:12,627 --> 00:01:15,004
!حرف زدن کافيه, بيا مبارزه کنيم

9
00:01:19,665 --> 00:01:20,816
...در واقع او بسيار مهلک بود

10
00:01:21,166 --> 00:01:25,301
بحدي که وقتي دشمنانش در معرض او قرار مي گرفتند از وحشت کور مي شدند

11
00:01:25,596 --> 00:01:27,307
!آخ, چشمام
اون خيلي حيرت انگيزه

12
00:01:27,522 --> 00:01:30,473
و  خوش تيپ!ا
ما چطور مي تونيم کارت رو جبران کنيم؟

13
00:01:30,882 --> 00:01:34,706
.من واسه حيرت انگيز بودن يا خوش تيپي پول نمي گيرم

14
00:01:38,091 --> 00:01:42,942
.مهم نبود او با چند حريف رو به رو مي شد
آنها حريف سرعت تند و تيز او نبودند

15
00:01:55,601 --> 00:02:00,099
.هرگز تابحال يک پاندا اينچنين حيرت انگيز و محبوب نبوده است

16
00:02:01,306 --> 00:02:03,288
...حتي بي باک ترين قهرمانان در سرتاسر چين

17
00:02:03,731 --> 00:02:09,435
پنج جنگجوي آتشين, به اين استاد بزرگ سر تعظيم فرود آوردند...

18
00:02:09,436 --> 00:02:11,039
ما بايد يه دور هم يه تفريحي بکنيم

19
00:02:11,039 --> 00:02:12,230
موافقم

20
00:02:15,448 --> 00:02:17,103
.اما بايستي براي تفريح صبر کرد

21
00:02:17,374 --> 00:02:21,773
چون وقتي شما با ده هزار شيطان از کوهستان شياطين رو به رو هستيد

22
00:02:22,091 --> 00:02:24,353
فقط يه چيز مهم است, و آن اينکه... ا

23
00:02:24,665 --> 00:02:27,573
پاندا, بيدار شو
کارِت دير ميشه ها!ا

24
00:02:28,009 --> 00:02:29,137
چي؟

25
00:02:35,965 --> 00:02:37,951
پاندا, بيدار شو

26
00:02:53,776 --> 00:02:56,635
هي پاندا
داري اون بالا چي کار مي کني؟

27
00:02:57,075 --> 00:02:58,294
آه, هيچي

28
00:03:02,168 --> 00:03:06,950
ميمون, آخوندک, ماهيخوار, افعي, ماده پلنگ !ا

29
00:03:12,921 --> 00:03:15,128
پاندا,  زود باش
کارت دير شده ها

30
00:03:15,610 --> 00:03:16,453
!دارم مي آم

31
00:03:27,344 --> 00:03:28,309
.متاسفم بابائي

32
00:03:28,669 --> 00:03:30,566
.تاسف براي من رشته فرنگي نمي شه

33
00:03:31,538 --> 00:03:33,890
داشتي اون بالا چي کار مي کردي؟
اونهمه سر و صدا؟

34
00:03:34,156 --> 00:03:36,050
.اوه, هيچي
فقط يه خواب بد مي ديدم

35
00:03:36,536 --> 00:03:39,049
در مورد چي؟
خواب چي رو مي ديدي؟

36
00:03:39,642 --> 00:03:40,952
داشتم...ا

37
00:03:41,568 --> 00:03:43,609
داشتم خواب ..... ا

38
00:03:45,077 --> 00:03:47,327
.رشته فرنگي رو مي ديدم

39
00:03:47,328 --> 00:03:50,580
رشته فرنگي!ا
داشتي واقعاً خواب رشته فرنگي رو مي ديدي؟

40
00:03:51,004 --> 00:03:53,202
آره, در مورد چه چيز ديگه اي مي تونم خواب ببينم؟

41
00:03:53,640 --> 00:03:56,066
!اوه, مواظب باش
اون سوپ..... تيزه

42
00:03:56,485 --> 00:04:01,100
.آه, چه روز خوبيه, پسرم بالاخره خواب رشته فرنگي رو ديد

43
00:04:03,017 --> 00:04:06,703
.نمي دوني من چقدر منتظر اين لحظه بودم

44
00:04:07,256 --> 00:04:08,913
.اين يه علامت هست, پاندا

45
00:04:09,630 --> 00:04:10,788
علامت چي؟

46
00:04:11,160 --> 00:04:15,390
تو تقريباً آماده اي که عناصر اسرار آميز.... ا

47
00:04:15,390 --> 00:04:18,110
.عناصر اسرار آميز سوپ من رو بدوني

48
00:04:18,112 --> 00:04:22,944
.بعدش سرنوشت تو واقعيت پيدا مي کنه و بعد از من صاحب اين رستوران مي شي

49
00:04:23,332 --> 00:04:26,571
اين همون چيزيه که  از پدرم به ارث رسيده و اونم از پدرش.... ا

50
00:04:26,572 --> 00:04:29,176
که در بازي ماجون (يک بازي اصيل چيني) از يه دوستش برنده شده

51
00:04:29,600 --> 00:04:32,052
.بابا, بابا, بابا
اون فقط يه خواب بود

52
00:04:32,052 --> 00:04:35,100
.نه, اون يه خواب ويژه بوده

53
00:04:35,100 --> 00:04:38,065
.شغل آبا اجدادي ما رشته فرنگي بوده
تو رگ هامون سوپ جريان داره

54
00:04:38,395 --> 00:04:42,008
اما بابا, چطور بگم, هرگز فکر نکردي که يه کار ديگه انجام بدي؟

55
00:04:42,293 --> 00:04:44,085
.يه کاري کنار رشته فرنگي

56
00:04:44,397 --> 00:04:46,881
...حقيقتش, زماني که من جوان بودم و کلّه ام داغ بود

57
00:04:47,176 --> 00:04:51,114
تو فکرش بودم که برم و توفو (يه غذاي چيني) درست کردن رو ياد بگيرم

58
00:04:51,396 --> 00:04:52,509
خب چرا انجامش ندادي؟

59
00:04:52,722 --> 00:04:54,332
.اوه, چون يه روئياي احمقانه بود

60
00:04:55,114 --> 00:04:57,723
مي توني من رو در حال درست کردن توفو تصور کني؟

61
00:04:59,397 --> 00:05:00,699
توفو

62
00:05:01,646 --> 00:05:04,490
.نه, همه ي ما در اين دنيا جاي خودمونو داريم

63
00:05:04,491 --> 00:05:08,083
.جاي من اينجاست, جاي تو ... ا
مي دونم, اينجاست

64
00:05:08,367 --> 00:05:11,244
.نه, ميزهاي 2,5,7و 12

65
00:05:11,812 --> 00:05:14,461
.ارائه خدمت همراه با لبخند

66
00:05:43,087 --> 00:05:44,838
.آفرين شاگردان من

67
00:05:45,211 --> 00:05:47,108
...اگه سعي مي کرديد من رو نااميد کنيد

68
00:05:47,109 --> 00:05:49,934
خانم پلنگ, بايد کمي درنده تر باشي
ميمون سرعتت رو بيشتر کن

69
00:05:50,324 --> 00:05:53,369
ماهيخوار, ارتفاعت
افعي, ظرافتت. آخوندک... ا

70
00:05:53,369 --> 00:05:55,295
استاد شيفو... ا
چي؟

71
00:05:55,527 --> 00:05:58,088
.استاد اوگوئِي, مي خواد شما رو ببينه

72
00:06:08,933 --> 00:06:13,058
استاد اوگوئِي, من را احضار کرديد
آيا مشکلي پيش آمده؟

73
00:06:18,871 --> 00:06:23,295
.چرا بايد مشکلي پيش آمده باشه تا من بخوام دوست قديمي ام رو ببينم

74
00:06:23,589 --> 00:06:27,870
.مشکلي نيست؟
نگفتم مشکلي نيست

75
00:06:46,568 --> 00:06:47,643
داشتيد مي گفتيد؟

76
00:06:48,616 --> 00:06:50,452
.چيزي به من الهام شده

77
00:06:50,968 --> 00:06:53,520
.تاي لانگ بر مي گرده

78
00:06:58,658 --> 00:07:01,001
!غير ممکنه
اون در زندانه

79
00:07:01,813 --> 00:07:03,941
.هيچ چيز غير ممکن نيست

80
00:07:05,253 --> 00:07:09,082
زِنگ, به زندان چورگوم پرواز کن و بگو که نگهبان ها رو دوبرابر کنن...ا

81
00:07:09,083 --> 00:07:11,530
.اسلحه ها رو دوبرابرکنن
همه چي رو  دو برابر کنن

82
00:07:11,827 --> 00:07:13,625
.تاي لانگ اون زندان رو ترک نمي کنه

83
00:07:13,625 --> 00:07:14,895
.بله استاد شيفو

84
00:07:17,489 --> 00:07:21,624
.خيلي اوقات فردي تقديرش رو در مسيري که از آن دوري مي کنه ملاقات مي کنه

85
00:07:22,490 --> 00:07:25,126
.ما بايد کاري کنيم, ما نمي تونيم بذاريم اون تا دره پيشروي کنه

86
00:07:25,333 --> 00:07:27,384
و انتقامش رو بگيره
اون, اون .... ا

87
00:07:27,384 --> 00:07:31,334
ذهن تو مثل اين آب مي مونه دوست من
وقتي تحريک مي شه....ا

88
00:07:31,554 --> 00:07:34,236
... مشکل مي شه اونو ديد

89
00:07:34,491 --> 00:07:40,572
.اما اگه بذاري ساکن بشه, پاسخ آشکار مي شه

90
00:07:43,239 --> 00:07:44,835
.طومار اژدها

91
00:07:45,618 --> 00:07:47,773
وقتشه
اما چه کسي؟

92
00:07:48,168 --> 00:07:51,729
.... اما چه کسي لياقتش رو داره تا محرم اسرار قدرت لايتناهي بشه

93
00:07:51,981 --> 00:07:54,542
تا جنگجو و دلاور اژدها بشه؟

94
00:07:56,791 --> 00:07:58,238
.من نمي دونم

95
00:08:00,353 --> 00:08:01,309
.ببخشيد, ببخشيد
شرمنده

96
00:08:02,119 --> 00:08:04,461
!آه, ببخشيد
هي پاندا, حواست کجاست

97
00:08:04,677 --> 00:08:05,272
.ببخشيد

98
00:08:07,546 --> 00:08:09,432
.متاسفم, هزار بار معذرت مي خام

99
00:08:10,141 --> 00:08:11,587
چي؟

100
00:08:12,774 --> 00:08:15,741
.استاد اوگوئِي داره جنگجوي اژدها رو انتخاب مي کنه, امروز

101
00:08:16,162 --> 00:08:18,303
همگي, همگي, بريد!ا
بريد به قصر ژاد!ا

102
00:08:18,961 --> 00:08:20,624
.يکي از  پنج جنگجوي آتشين مي خاد طومار اژدها رو بگيره

103
00:08:20,993 --> 00:08:23,460
ما هزاران سال منتظر اين لحظه بوده ايم
کاسه رو هم با خودت بگير ببر

104
00:08:24,512 --> 00:08:27,711
اين بزرگترين روز در تاريخ کونگ فو هست! در مورد اون نگران نباش. فقط برو!ا

105
00:08:28,101 --> 00:08:29,927
پاندا! کجا داري ميري؟

106
00:08:31,233 --> 00:08:33,328
.به قصر ژاد

107
00:08:33,680 --> 00:08:36,118
.اما ارابه رشته فرنگيت داره يادت مي ره

108
00:08:36,493 --> 00:08:40,276
.همه ي مردم درّه اونجان و تو به همه شون رشته فرنگي مي فروشي

109
00:08:40,650 --> 00:08:42,306
فروختن رشته فرنگي؟

110
00:08:44,426 --> 00:08:46,943
اما بابا, مي دوني من يه جور فکر مي کردم , شايد من ... ا

111
00:08:47,351 --> 00:08:50,057
بله؟
يه جورايي فکر مي کردم, شايد من ... ا

112
00:08:53,069 --> 00:08:57,599
.بتونم کلوچه هم بفروشم
کلوچه ها هم کم کم دارن خراب ميشن

113
00:08:57,992 --> 00:09:01,225
.اينه پسرم!ا
من بهت گفته بودم که خوابت يه علامته

114
00:09:01,820 --> 00:09:04,747
.آره... ا
خوشحالم که همچين خوابي ديدم

115
00:09:09,119 --> 00:09:10,850
.من يه جنگجوي اژدها هستم
منم همينطور

116
00:09:51,338 --> 00:09:52,575
.تقريباً رسيدم

117
00:09:53,698 --> 00:09:57,282
چي؟ نه!ا
اوه, نه!ا

118
00:09:59,721 --> 00:10:02,339
.متاسفم پاندا
ما برگشتني برات يه سوغاتي مي آريم

119
00:10:07,856 --> 00:10:10,761
.نه, من برگشتني براتون يه سوغاتي مي آرم

120
00:10:16,778 --> 00:10:19,075
امروز يه روز تاريخي هست
اينطور نيست استاد اوگوئِي؟

121
00:10:19,612 --> 00:10:23,861
.بله, کسي که من ازش مي ترسم, زنده نمي مونم تا ببينمش

122
00:10:24,732 --> 00:10:27,879
.شاگردات آماده اند؟
بله, استاد اوگوئِي

123
00:10:29,483 --> 00:10:31,341
.حالا اين رو بدون دوست قديمي

124
00:10:31,701 --> 00:10:37,765
.هر کسي رو که من انتخابش بکنم تنها صلح و امنيت رو براي مردم دره نمي آره, بلکه براي تو هم امنيت مي آره

125
00:10:42,781 --> 00:10:45,986
!بيائيد مسابقه رو شروع کنيم

126
00:11:01,706 --> 00:11:03,882
.نه , نه ,نه صبر کنين!ا
من دارم مي آم

127
00:11:09,018 --> 00:11:11,319
.هي, در رو باز کنين

128
00:11:13,882 --> 00:11:15,048
.بذارين بيام تو

129
00:11:16,629 --> 00:11:18,547
!شهروندان دره صلح

130
00:11:19,143 --> 00:11:21,362
اين براي من افتخار بزرگي هست که...ا

131
00:11:21,957 --> 00:11:25,300
.خانم پلنگ, افعي, ماهيخوار, ميمون و آخوندک رو به شما معرفي کنم

132
00:11:27,611 --> 00:11:28,955
!پنج جنگجوي آتشين

133
00:11:41,583 --> 00:11:42,572
!اونها پنج جنگجوي آتشين هستن

134
00:11:44,896 --> 00:11:46,182
!جنگجويان آماده شويد

135
00:11:46,788 --> 00:11:49,166
.کجاست.. آه ! يه سوراخ
آماده براي نبرد

136
00:11:49,690 --> 00:11:53,667
!هزار تُن آتش

137
00:11:57,099 --> 00:11:59,098
.واو, اونو ببينيد !ا
هي, از سر راه برو کنار

138
00:12:33,211 --> 00:12:36,273
.و سرانجام, استاد پلنگ

139
00:12:38,350 --> 00:12:41,760
.باور کنيد شهروندان, تا الان هيچ چيز نديده ايد

140
00:12:42,326 --> 00:12:43,559
!مي دونم

141
00:12:43,997 --> 00:12:48,541
.استاد پلنگ با بازوان آهني دست و پنجه نرم مي کنه و اون "لبه ي مرگ" هست

142
00:13:01,558 --> 00:13:05,024
.من احساس مي کنم جنگجوي اژدها در ميان ماست

143
00:13:11,026 --> 00:13:13,353
...شهروندان دره صلح

144
00:13:13,778 --> 00:13:18,527
.استاد اوگوئِي هم اکنون جنگجوي اژدها را انتخاب مي کند...

145
00:13:18,923 --> 00:13:20,996
ها؟ اما من... ا
نه , نه, نه صبر کنين !ا

146
00:13:22,987 --> 00:13:24,496
.آره

147
00:13:40,855 --> 00:13:43,497
پاندا, داري چي کار مي کني؟

148
00:13:43,873 --> 00:13:45,357
به نظر مي آد  دارم چي کار مي کنم؟

149
00:13:45,782 --> 00:13:48,466
.وايستا, گوش کن! من مي خام جنگجوي اژدها رو ببينم

150
00:13:52,115 --> 00:13:55,748
.اما من نمي فهمم, تو بالاخره خواب رشته فرنگي رو ديدي

151
00:13:56,327 --> 00:13:59,810
.دروغ گفتم. من خواب رشته فرنگي رو نديدم, بابا

152
00:14:02,710 --> 00:14:08,956
.من عاشق کونگ فوووو.... هستم

153
00:14:18,504 --> 00:14:22,953
.اوه پسرم, از خر شيطون بيا پايين
بيا برگرديم سَرِ کار

154
00:14:26,182 --> 00:14:27,159
.باشه

155
00:14:30,658 --> 00:14:34,594
!پاندا, برگرد

156
00:14:57,721 --> 00:15:00,801
اوه, چه خبره؟

157
00:15:01,973 --> 00:15:03,222
کجا.......؟

158
00:15:06,193 --> 00:15:08,487
چرا داري اشاره مي کني...؟

159
00:15:09,270 --> 00:15:14,612
اوه, بله, متاسفم. من فقط مي خواستم بدونم که چه کسي جنگجوي اژدها مي شه؟

160
00:15:15,082 --> 00:15:17,210
چقدر جالب؟

161
00:15:17,698 --> 00:15:19,786
استاد, شما به من اشاره مي کنيد؟

162
00:15:20,363 --> 00:15:21,975
اون
کي؟

163
00:15:24,443 --> 00:15:26,069
تو
من؟

164
00:15:27,130 --> 00:15:31,693
.دنيا, جنگجوي اژدها رو براي ما آورده است

165
00:15:32,897 --> 00:15:33,557
چي؟
چي؟

166
00:15:33,838 --> 00:15:35,630
چي؟
چي؟

167
00:15:45,818 --> 00:15:48,028
بايستايد, صبر کنيد
کي به شما گفت تا... ا

168
00:15:58,154 --> 00:15:59,601
.استاد اوگوئي, صبر کنيد

169
00:15:59,601 --> 00:16:03,101
.اون پانداي چاق به هيچ وجه نمي تونه پاسخ مشکل ما باشه

170
00:16:03,591 --> 00:16:07,165
.شما داشتيد به پلنگ اشاره مي کرديد و اون پاندا افتاد جلوي اون

171
00:16:07,477 --> 00:16:11,757
.اون فقط يه تصادف بود.
تصادفي وجود نداره

172
00:16:26,854 --> 00:16:29,499
.ما رو عفو کنيد استاد
ما باعث شکست شما شده ايم

173
00:16:29,760 --> 00:16:35,620
.نه, اگه پاندا تا صبح کنار نره, اونوقت من از شما شکست خورده ام

174
00:16:54,497 --> 00:16:55,636
.صبر کنيد, صبر کنيد

175
00:16:56,127 --> 00:16:58,434
.من يه پيغام از استاد شيفو آوردم

176
00:17:03,825 --> 00:17:07,450
.چي؟ نگهبانان رو دو برابر کن !ا
احتياط و حفاظت بيشتر

177
00:17:07,823 --> 00:17:10,107
زندان تو ممکنه کفايت لازم رو نداشته باشه؟

178
00:17:13,434 --> 00:17:16,481
تو به سيستم امنيتي زندان من شک داري؟

179
00:17:16,981 --> 00:17:18,827
.يقيناً نه

180
00:17:19,233 --> 00:17:21,672
.شيفو شک داره
من فقط يه پيغام بر هستم

181
00:17:22,129 --> 00:17:25,890
.من براي استاد شيفوي تو يه پيغام مي دم

182
00:17:26,356 --> 00:17:29,655
.فرار از زندان چورگام غيرممکنه

183
00:17:34,348 --> 00:17:36,172
باشکوهه, نه؟

184
00:17:37,982 --> 00:17:40,734
.بله, خيلي باشکوهه
خيلي... باشکوهه

185
00:17:41,423 --> 00:17:43,702
.يه راه ورود, يه راه خروج

186
00:17:44,030 --> 00:17:47,609
.يک هزار نگهبان,
و يک زنداني

187
00:17:48,694 --> 00:17:52,412
.و اون زنداني کسي نيست جز تاي لانگ

188
00:17:56,799 --> 00:17:58,099
.ما رو ببر پايين

189
00:18:16,486 --> 00:18:17,838
! اوه, خداي... ا

190
00:18:22,205 --> 00:18:24,829
.ببين تاي لانگ رو

191
00:18:26,849 --> 00:18:28,909
.من .... م ... ا
من همين جا منتظر مي مونم

192
00:18:29,819 --> 00:18:33,802
.چيزي وجود نداره که در موردش نگران بشي
اون کاملاً بي خطره

193
00:18:34,361 --> 00:18:37,800
تير اندازها, آماده باشيد
تيراندازها؟

194
00:18:38,518 --> 00:18:40,894
هي پسره سگ جون
شنيدي؟

195
00:18:41,178 --> 00:18:43,940
.اوگوئي بالاخره مي خاد طومار اژدها رو به يکي بده

196
00:18:43,940 --> 00:18:45,612
.و اون يه نفر تو نيستي

197
00:18:45,989 --> 00:18:47,270
.داري چي کار مي کني؟
خلقش رو تنگ نکن

198
00:18:47,552 --> 00:18:52,052
.مثلاً مي خاد چي کار کنه؟
من اونو کاملاً از حرکت انداخته ام

199
00:18:55,962 --> 00:18:58,975
اوه, من دُم پشمالوي پسر کوچولو رو لگد کردم؟

200
00:19:00,209 --> 00:19:01,941
.واسه من ديگه کافيه,.... به قدر کافي ديدم

201
00:19:02,148 --> 00:19:04,503
.من به شيفو مي گم
اون هيچ چيزي نداره که در موردش نگران بشي

202
00:19:04,924 --> 00:19:07,097
.نه, اون هيچي نداره
باشه, من همون رو بهش مي گم

203
00:19:08,363 --> 00:19:09,940
مي شه لطفاً الان از اينجا بريم

204
00:19:35,179 --> 00:19:36,529
.اوه, چند ثانيه صبر کنين

205
00:19:41,620 --> 00:19:43,467
.من فکر مي کنم که يه اشتباه لپي شده

206
00:19:43,755 --> 00:19:45,945
به نظر مي رسه همه فکر مي کنن که من... ا

207
00:19:47,911 --> 00:19:52,445
تالار مقدس جنگجويان
امکان نداره !ا

208
00:19:53,354 --> 00:19:54,631
اينجا رو ببين !ا

209
00:19:56,070 --> 00:20:00,789
زره استاد کرگدن پرنده
با جاي صدمه اش در جنگ واقعي !ا

210
00:20:02,023 --> 00:20:04,496
.واو, شمشير قهرمانان

211
00:20:05,304 --> 00:20:08,334
.گفته شده که خيلي تيزه و فقط با نگاه کردن بهش مي توني به خودت صدم بزني

212
00:20:10,279 --> 00:20:12,529
.نيزه نامرئي سرنوشت

213
00:20:14,592 --> 00:20:17,933
.من فقط تابحال نقاشي هاي اين اثر رو ديده ام

214
00:20:24,914 --> 00:20:25,873
! نه

215
00:20:28,247 --> 00:20:30,540
.افسانه "کوزه دلاوران سوداگر"...ا

216
00:20:30,540 --> 00:20:33,352
.گفته شده که روح تمامي ارتش تِن شوو داخلشه

217
00:20:36,986 --> 00:20:39,541
سلام ؟
تفريحت تموم شد؟

218
00:20:40,469 --> 00:20:42,387
.متاسفم, من اول بايد مي اومدم شما رو مي ديدم

219
00:20:42,637 --> 00:20:44,156
دارم کم کم صبرم رو از دست مي دم
اوه؟

220
00:20:44,594 --> 00:20:47,468
.خب, منظورم اينه که قرار نيست تو جايي بري

221
00:20:47,469 --> 00:20:49,751
.برگرد
باکمال ميل

222
00:20:50,170 --> 00:20:52,339
هي, چه جوري هاست؟
چطور تو 500 تا .....  استاد شيفو !ا

223
00:20:55,980 --> 00:20:59,547
يه نفر اونو شکست
اما من درستش مي کنم, من... من...ا

224
00:20:59,858 --> 00:21:02,153
يه کم چسب دارين؟

225
00:21:05,574 --> 00:21:06,326
يه تيکه ش رفت داخل بدنم!ا

226
00:21:06,716 --> 00:21:09,432
با اين تفاسير تو جنگجوي افسانه اي اژدها هستي؟

227
00:21:09,968 --> 00:21:12,201
آه, منم همينطور حدس مي زنم
اشتباهه !ا

228
00:21:12,715 --> 00:21:15,737
.تو جنگجوي اژدها نيستي
تو هرگز جنگجوي اژدها نخواهي بود

229
00:21:16,373 --> 00:21:19,927
.مگر اينکه راز طومار اژدها رو ياد بگيري

230
00:21:20,813 --> 00:21:23,841
وآو , خب ..  اين چه جوري کار مي کنه؟

231
00:21:24,201 --> 00:21:27,051
نردباني, چيزي دارين؟ يا يه ترامپولين يا....؟

232
00:21:28,365 --> 00:21:30,004
فکر مي کني اينقدر آسونه, ها؟

233
00:21:30,233 --> 00:21:33,458
که من فقط مي خام دو دستي راز قدرت لايتناهي رو تقديمت کنم؟

234
00:21:33,771 --> 00:21:34,738
نه, من ....ا

235
00:21:34,738 --> 00:21:37,465
...بايستي اول استاد بالاترين رتبه کانگ فو شد

236
00:21:37,707 --> 00:21:41,815
.و به وضوح مشخصه که اينکار غيرممکنه اگه يه همچين کسي يکي مثل تو باشه

237
00:21:41,815 --> 00:21:43,315
!يکي مثل من؟
آره

238
00:21:43,315 --> 00:21:47,093
!خودت رو ببين !ا
اين کفل چاق ! بازوهاي شل و ول

239
00:21:47,593 --> 00:21:49,500
.اين قسمت هاي شل و ول, حساس هستن

240
00:21:49,718 --> 00:21:52,281
.و اين شکم مسخره

241
00:21:52,282 --> 00:21:57,107
و به طور مطلق بهداشت شخصي رو ناديده مي گيري
حالا يه لحظه صبر کن

242
00:21:57,345 --> 00:22:00,797
.يه کم بيخودي هست که .... - اينقدر نزديک ايستاد نکن. نفست به مشامم مي رسه

243
00:22:00,797 --> 00:22:02,471
گوش کن, اوگوئِي گفت که من..... ا

244
00:22:03,093 --> 00:22:05,720
اوه, .. گرفتن انگشت به شيوه وُشي
نه..., گرفتن انگشت به شيوه وُشي

245
00:22:06,303 --> 00:22:08,550
اوه, تو اين طرز گرفتن رو مي دوني؟

246
00:22:08,551 --> 00:22:11,176
.بله, در سلسله سوم توسط استاد وُشي تکامل پيدا کرد. بله

247
00:22:11,630 --> 00:22:14,004
بنابراين تو بايد بدوني که اگه من انگشت کوچيکم رو خم کنم چه اتفاقي مي افته؟

248
00:22:14,706 --> 00:22:16,190
.نه, نه, نه

249
00:22:16,549 --> 00:22:20,832
.مي دوني مشکل ترين قسمت اين تکنيک چيه؟ ... مشکلترين قسمت تميزکردن اينجاست در آخر کار

250
00:22:21,722 --> 00:22:23,954
.بسيار خب, خيلي خب, جدي نگير

251
00:22:24,158 --> 00:22:26,500
.حالا خوب گوش کن, پاندا

252
00:22:26,500 --> 00:22:29,657
...ممکنه که اوگوئي تو رو انتخاب کرده باشه, اما وقتي من باهات هستم

253
00:22:29,658 --> 00:22:32,907
.بهت قول مي دم
آرزو خواهي کرد اي کاش انتخابت نکرده بود

254
00:22:33,502 --> 00:22:34,550
مفهومه؟

255
00:22:35,284 --> 00:22:37,800
.بله, مفهومه, مفهومه, کاملاً مفهومه

256
00:22:38,223 --> 00:22:41,612
.خوبه, من نمي تونم منتظر شروع کارت بمونم

257
00:23:21,351 --> 00:23:22,349
.بيا شروع کنيم

258
00:23:22,790 --> 00:23:24,225
.صبر کن, يه لحظه

259
00:23:24,748 --> 00:23:25,460
چي؟

260
00:23:26,789 --> 00:23:28,825
.حالا؟
- بله, حالا

261
00:23:29,531 --> 00:23:33,116
.مگر اينکه تو فکر کني که اوگوئِي بزرگ اشتباه کرده و تو جنگجوي اژدها نيستي

262
00:23:33,553 --> 00:23:38,318
.آه, خيلي خب,البته نمي دونم که بتونم همه ي اون حرکات رو انجام بدم

263
00:23:39,279 --> 00:23:42,308
خب, اگه ما يه بار امتحانش نکنيم که هرگز نمي دونيم, اينطور نيست؟

264
00:23:42,573 --> 00:23:45,819
آره, فقط ممکنه که يه چيزهايي رو پيدا کرد که بيشتر مناسب سطح من باشه؟

265
00:23:46,071 --> 00:23:48,133
و چه سطحي هست اون؟
خب, مي دوني .... ا

266
00:23:48,761 --> 00:23:52,196
.من که استاد نيستم, اصلاً بيا از صفر شروع کنيم

267
00:23:52,617 --> 00:23:55,914
.سطح صفر
نه, چيزي به نام سطح صفر وجود نداره

268
00:23:57,843 --> 00:23:59,557
.هي, شايد من بتونم با اون شروع کنم

269
00:24:00,404 --> 00:24:04,827
.اون؟ ما از اون براي آموزش بچه ها و هل دادن در وقتي که داغ باشه استفاده مي کنيم

270
00:24:05,884 --> 00:24:07,227
.اما حالا که تو اصرار مي کني

271
00:24:07,915 --> 00:24:09,696
.وآو, پنج جنگجوي آتشين

272
00:24:10,072 --> 00:24:12,072
.شماها نسبت به حرکات اکشني که انجام مي دين خيلي بزرگتر هستين

273
00:24:12,439 --> 00:24:15,323
.بجز تو آخوندک, تو تقريباً همون اندازه اي

274
00:24:17,593 --> 00:24:19,660
.يالله پاندا
به ما نشون بده که چيکار مي توني بکني

275
00:24:22,575 --> 00:24:25,244
اونها مي خان تماشا کنن؟ يا من بايد صبر کنم اونها برگردن سر کاراشون يا ... ا

276
00:24:25,717 --> 00:24:28,715
بزنش
باشه, فقط من تازه غذا خوردم ...ا

277
00:24:29,214 --> 00:24:34,938
.و هنوز هضم نشده, بنابراين ممکنه کانگ فوي من از اين به بعد زياد خوب نباشه...

278
00:24:35,214 --> 00:24:36,373
.فقط بزنش

279
00:24:37,387 --> 00:24:38,544
.بسيار خب

280
00:24:39,575 --> 00:24:42,067
.چيکار کردي؟
تو هيچ کاري نکردي چون من دقيقاً اينجا ايستاده ام

281
00:24:42,607 --> 00:24:45,262
.تو واسه دوستام قلدر بازي در مي آري؟
آماده باش تا غرش تندر رو ببيني

282
00:24:45,809 --> 00:24:48,824
يالله, با اون پاهاي سست و معيوب
تو با اون پاهاي معيوب چيکار مي خاي بکني؟

283
00:24:48,825 --> 00:24:51,391
.يالله, من يه سياهي ام, من نامرئي ام
تاحالا هرگز مدل خرسش رو نديدي

284
00:24:51,596 --> 00:24:53,543
.تو فقط تاحالا آخوندک رو ديدي

285
00:24:54,121 --> 00:24:55,514
.يا ميمون
يا بچه مار رو تصور کن

286
00:24:56,692 --> 00:24:59,014
مي شه بزنيش؟

287
00:25:00,922 --> 00:25:02,221
.بسيار خب, بسيار خب

288
00:25:08,944 --> 00:25:11,410
.چرا دوباره سعي نمي کني؟
يه کم محکم تر

289
00:25:13,360 --> 00:25:14,187
اون چطوره؟....ا

290
00:25:26,022 --> 00:25:26,861
اوه, اون بهم صدمه زد

291
00:25:33,813 --> 00:25:35,445
.اين آسونتر از اون چيزيه که فکرشو مي کردم

292
00:25:37,440 --> 00:25:39,162
.يه کم احساس حالت تهوع

293
00:25:44,833 --> 00:25:46,266
.اوه,  بيضه هام

294
00:26:14,851 --> 00:26:16,162
چطور بودم؟

295
00:26:16,479 --> 00:26:19,394
.الان سطح صفر وجود داره

296
00:26:21,130 --> 00:26:22,707
.هيچ حرفي نيست
انکارش نکن

297
00:26:22,707 --> 00:26:24,770
.من نمي فهمم استاد اوگوئي چي فکر مي کنه

298
00:26:25,103 --> 00:26:29,613
.بچه ي بيچاره مي خاد خودش رو به کشتن بده
اون خيلي نيرومنده

299
00:26:29,990 --> 00:26:34,491
.جنگجوي اژدها از آسمون مثل يه گوله آتيش افتاد پايين

300
00:26:34,886 --> 00:26:36,884
.وقتي اون قدم مي زنه
زمين مي لرزه

301
00:26:38,854 --> 00:26:42,911
.کاشکي يکي تون اين فکر رو مي کرديد که استاد اوگوئي حقيقتاً يه کسي رو انتخاب مي کرد که کونگ فو رو مي دونست

302
00:26:43,130 --> 00:26:46,512
.آره, يا حداقل بويي از کونگ فو برده بود
يا حتي لااقل ديده بود

303
00:27:12,403 --> 00:27:13,621
.بسيار خب

304
00:27:22,306 --> 00:27:23,337
.عاليه

305
00:27:37,308 --> 00:27:39,621
اوه, هي, سلام
تو بيداري؟

306
00:27:39,969 --> 00:27:43,587
الان آره
من فقط ... يه روز.... ها؟

307
00:27:45,450 --> 00:27:48,700
.حرکات کونگ فو کار مشکلي هست , نه؟
عضله هات زخمي شده

308
00:27:50,391 --> 00:27:54,417
من يه روز طاقت فرسا و نسبتاً نااميد کننده داشتم, بنابراين... ا

309
00:27:55,996 --> 00:27:59,279
.آره..., احتمالاً الان بايد بگيرم بخوابم

310
00:27:59,528 --> 00:28:01,636
.باشه, باشه, بسيار خب, البته
بسيار خب, ممنون

311
00:28:01,919 --> 00:28:03,920
فقط... , فقط..ا
من اينقدر طرفداريتون رو مي کنم.... ا

312
00:28:04,133 --> 00:28:07,371
.شما بچه ها در نبرد با رودخانه اشک خيلي شگفت انگيز بوديد

313
00:28:07,750 --> 00:28:11,939
...هزار نفر به يه نفر
اما شما جا نزديد. شما

314
00:28:13,343 --> 00:28:15,090
.اه, واسه اين کار متاسفم

315
00:28:16,009 --> 00:28:18,500
.آه, ببين, تو جات اينجا نيست

316
00:28:19,401 --> 00:28:23,227
.مي دونم, مي دونم
حق با تو هست

317
00:28:24,004 --> 00:28:27,275
..من به اينجا تعلق ندارم
فقط من در تمام زندگيم آرزو داشتم که

318
00:28:27,500 --> 00:28:30,791
.نه, نه, نه. من منظورم اين بود که تو جاي تو اينجا نيست, منظورم اين اتاق هست

319
00:28:31,198 --> 00:28:34,777
.اين اتاق منه
خانه ي ماهيخوار

320
00:28:35,511 --> 00:28:38,339
...اوه, بله, درسته, درسته
بنابراين

321
00:28:38,932 --> 00:28:41,823
.آره, تو مي خاي بخوابي
من دارم مزاحمت مي شم

322
00:28:42,386 --> 00:28:43,982
.ما فردا کارهاي بزرگي در پيش داريم

323
00:28:44,768 --> 00:28:47,940
.بسيار خب, تو بي نظيري. آخرين چيزي بود که مي خواستم بگم. بسيار خب, باي باي

324
00:28:51,858 --> 00:28:55,078
.چي گفتي؟
من هيچي نگفتم

325
00:28:55,407 --> 00:28:58,359
.باشه, بسيار خب. شب بخير
خوب بخوابي

326
00:29:01,533 --> 00:29:03,060
.به نظرم يه کم ناشي هستم

327
00:29:05,482 --> 00:29:07,794
...استاد پلنگ, نمي خواستم بيدارتون کنم. فقط

328
00:29:08,075 --> 00:29:10,436
.تو جات اينجا نيست
-آه, بله. بله, البته

329
00:29:10,702 --> 00:29:15,420
.اين اتاق شماست... -من منظورم اينه که تو جات در قصر ژاد نيست

330
00:29:15,624 --> 00:29:19,671
...تو مايه رسوايي کونگ فو هستي و اگه تو براي ما و

331
00:29:19,671 --> 00:29:23,858
.کار ما احترام قائل هستي, صبح از اينجا ميري

332
00:29:29,673 --> 00:29:32,286
!خوب بهم انگيزه دادين

333
00:29:38,828 --> 00:29:42,412
.مي بينم که تو  درخت هلوي وحشتناک الهه آسماني رو پيدا کردي

334
00:29:44,953 --> 00:29:48,797
.ايني که مي گي همينه؟ من خيلي متاسفم. من فکر کردم اين يه درخت هلوي معمولي هست

335
00:29:50,196 --> 00:29:53,851
.مي فهمم
تو عادت داري وقتي نارحت هستي چيزي بخوري

336
00:29:54,956 --> 00:29:58,376
ناراحت؟ من ناراحت نيستم. چرا؟ چرا؟ چي باعث شده که فکر کني من ناراحت هستم؟

337
00:29:59,798 --> 00:30:02,051
خب, چرا ناراحت هستي؟

338
00:30:07,380 --> 00:30:10,476
.احتمالاً در تاريخ کونگ فو کسي مثل امروز من اينجوري گَند نزده

339
00:30:11,111 --> 00:30:12,158
.در تاريخ چين

340
00:30:12,987 --> 00:30:14,915
.در تاريخ گندزني و خرابکاري

341
00:30:15,148 --> 00:30:15,885
.احتمالاً

342
00:30:16,143 --> 00:30:19,488
.و پنج جنگجوي آتشين... تو بايد مي ديديشون, اونها کاملاً ازم متنفرن

343
00:30:20,065 --> 00:30:20,877
.کاملاً

344
00:30:21,365 --> 00:30:23,893
آخه چطور شيفو مي تونه از من يه جنگجوي اژدها بسازه؟

345
00:30:27,148 --> 00:30:30,299
.منظورم اينه که, من مثل پنج جنگجوي آتشين نيستم
من پنجه ندارم

346
00:30:30,738 --> 00:30:35,506
.بال ندارم, مثل مار, زهر ندارم
حتي آخوندک اون چيزميزا رو داره

347
00:30:37,145 --> 00:30:39,926
.شايد من بايد اينکارو ول کنم و برم همون رشته فرنگي درست کنم

348
00:30:43,817 --> 00:30:48,616
.ول کردن, بي ول کردن
رشته فرنگي, بي رشته فرنگي

349
00:30:50,129 --> 00:30:54,020
.تو خيلي خوب از آنچه که گذشت و آنچه که در پيش روست آگاهي

350
00:30:54,650 --> 00:30:59,084
.يه ضرب المثل هست که مي گه
ديروز به تاريخ پيوست

351
00:30:59,509 --> 00:31:04,355
.فردا رو کسي نديده,
اما امروز يه هديه هست

352
00:31:04,775 --> 00:31:07,975
.به همين خاطر بهش مي گن "زمان حال"ا

353
00:31:37,888 --> 00:31:39,183
اوه, نه!ا
چه اتفاقي افتاده؟

354
00:31:40,666 --> 00:31:42,827
به پايگاه هاي جنگي!ا
بريد! بريد! بريد!ا

355
00:31:51,730 --> 00:31:53,715
کمان پولادي, شليک کن!ا
-شليک!ا

356
00:31:57,073 --> 00:31:58,714
شليک!ا

357
00:32:06,527 --> 00:32:08,231
.تاي لانگ آزاده. من بايد به شيفو هشدار بدم

358
00:32:08,557 --> 00:32:11,327
تو هيچ جايي نمي ري
اونم نمي ره!ا

359
00:32:11,328 --> 00:32:13,061
بذاريد من برم
اونو بيارش بالا !ا

360
00:32:15,657 --> 00:32:16,811
صبر کن !ا
برگردونش !ا

361
00:32:35,708 --> 00:32:37,564
.اون داره مي آد اينطرف
اون نمي تونه دور بشه

362
00:32:38,314 --> 00:32:40,139
تيراندازها !ا

363
00:33:47,543 --> 00:33:49,896
.کارمون تمومه
خيلي خيلي کارمون ساخته است

364
00:33:51,084 --> 00:33:53,441
هنوز نه, ما هنوز نمرده ايم,
حالا !ا

365
00:34:41,323 --> 00:34:43,875
حالا ميتونيم فرار کنيم؟
آره

366
00:35:04,440 --> 00:35:06,356
.خوشحالم که شيفو تو رو فرستاد

367
00:35:08,261 --> 00:35:10,260
.داشتم کم کم فکر مي کردم که من ديگه فراموش شده ام

368
00:35:11,041 --> 00:35:16,965
.برگرد و بهشون بگو, جنگجوي واقعي اژدها داره برمي گرده خونه

369
00:35:28,917 --> 00:35:30,153
.صبح بخير استاد

370
00:35:31,918 --> 00:35:32,856
پاندا !ا

371
00:35:33,888 --> 00:35:35,949
پاندا ! بيدار شو !ا

372
00:35:39,785 --> 00:35:41,731
.جا زده رفته

373
00:35:43,395 --> 00:35:45,914
حالا که پاندا رفته ما چيکار مي کنيم  استاد؟

374
00:35:46,456 --> 00:35:48,019
چه کسي جنگجوي اژدها مي شه؟

375
00:35:48,334 --> 00:35:51,160
...تنها کاري که مي تونيم بکنيم اينه که تمرينات شما رو از سر بگيريم و مطمئن باشيم که به موقعش

376
00:35:51,414 --> 00:35:54,160
.جنگجوي اژدهاي حقيقي معلوم ميشه...

377
00:35:55,520 --> 00:35:56,958
داري اينجا چي کار مي کني؟

378
00:35:58,083 --> 00:35:59,700
.هي, صبح بخير , استاد

379
00:35:59,990 --> 00:36:01,802
.فکر کردم خودمو يه کم گرم کنم

380
00:36:03,959 --> 00:36:07,428
چسبيدي.
چسبيدم؟ ... نه... چي؟ ... چسبيدم؟

381
00:36:08,583 --> 00:36:11,180
.نه, اين يکي از ... آره.... من چسبيدم

382
00:36:11,180 --> 00:36:13,478
.کمکش کنين
اوه, عزيزم

383
00:36:15,039 --> 00:36:17,599
با شماره سه, من رو بکش
يک, دو, ...ا

384
00:36:20,786 --> 00:36:21,989
.ممنونم
قابل نداره

385
00:36:22,637 --> 00:36:25,246
.نه, جداً. من اين کارت رو تحسين مي کنم ...ا
لازم نکرده

386
00:36:26,054 --> 00:36:29,684
تو واقعاً فکر کردي که مي توني يه شبه پاهات رو اونجوري باز کني؟

387
00:36:29,992 --> 00:36:33,199
.سالها زمان مي بره تا بشه انعطاف پذيري يه نفر رو بالا برد

388
00:36:33,199 --> 00:36:37,431
.و سالهاي طولاني تري نيازه براي اينکه بتوني اونها رو در مبارزه استفاده کني

389
00:36:46,494 --> 00:36:48,090
اونو بذارش زمين !ا

390
00:36:48,295 --> 00:36:52,761
.تنها سوغاتي هايي که ما اينجا جمع مي کنيم بند انگشت هاي خون آلود و استخوانهاي شکسته است

391
00:36:52,963 --> 00:36:55,633
آره ! عاليه !ا

392
00:36:56,451 --> 00:36:57,994
.بيا شروع کنيم

393
00:37:00,275 --> 00:37:02,025
آماده اي؟
من آماده متولد شده ام... ووو !ا

394
00:37:04,072 --> 00:37:06,712
.من متاسفم داداشي
فکر کردم گفتي آماده اي

395
00:37:07,229 --> 00:37:09,685
.اون خيلي مهيج بود !ا
بيا يه بار ديگه بريم

396
00:37:36,530 --> 00:37:40,717
من برات خيلي آسون گرفتم پاندا اما ديگه بسه. حريف بعدي ات... ا

397
00:37:40,965 --> 00:37:43,561
من خواهم بود
- بسيار خب. باشه, بزن بريم !ا...

398
00:37:46,560 --> 00:37:47,878
مرحله چهارم !ا

399
00:37:49,052 --> 00:37:51,748
.راه درست براي پيروزي اينه که نقطه ضعف حريفت رو پيدا کني

400
00:37:51,986 --> 00:37:54,114
.و اون رو براش زجرآور کني

401
00:37:54,331 --> 00:37:58,874
.آوه, آره. - زورش رو بگيري و عليه خودش استفاده کني

402
00:37:58,875 --> 00:38:01,719
.تا اينکه بالاخره اون زمين بخوره يا از مسابقه کنار بره

403
00:38:02,360 --> 00:38:06,629
.اما يه جنگجوي واقعي هرگز کنار نمي کشه. نگران نباش استاد, من هرگز کنار نمي کشم

404
00:38:17,862 --> 00:38:20,283
.اگه اون عاقل باشه دوباره اين پله ها رو بر نمي گرده

405
00:38:21,159 --> 00:38:23,718
اما اون بر مي گرده
اون نمي خاد بس کنه, اينطور نيست؟

406
00:38:24,187 --> 00:38:29,031
.اون نمي خاد گزاف گويي رو بس کنه
من اينو بهت مي گم

407
00:38:40,646 --> 00:38:42,814
.من فکر مي کنم تو گفتي که طب سوزني باعث مي شه حالم بهتر بشه

408
00:38:43,314 --> 00:38:46,429
...بهم اطمينان کن همينطوره. فقط پيدا کردن نقطه هاي رگ هاي صحيح, کار آسوني نيست

409
00:38:46,900 --> 00:38:49,209
از زير اين همه...
- چربي؟ - پشم و پيلي !ا

410
00:38:49,210 --> 00:38:51,158
مي خواستم بگم پوست پشمالوت
آره جون عمه ت !ا

411
00:38:51,439 --> 00:38:53,847
آخه من کي هستم که يه جنگجو رو از روي اندازه اش قضاوت کنم؟

412
00:38:53,847 --> 00:38:57,347
.منظورم اينه که, منو ببين
اينجام

413
00:38:57,772 --> 00:39:01,399
.شايد تو بايد يه بار ديگه يک نگاه به اين بندازي

414
00:39:01,399 --> 00:39:04,173
.آه, بسيار خب

415
00:39:05,503 --> 00:39:08,159
آخ !ا
بسه ! بسه!ا

416
00:39:09,788 --> 00:39:12,179
.من مي دونم استاد شيفو داره سعي مي کنه من و همگي رو تشويق کنه

417
00:39:12,853 --> 00:39:16,381
.اما اگه خوشبين نبودم مي گفتم که اون داره سعي مي کنه از شرّم خلاص بشه

418
00:39:21,820 --> 00:39:24,105
.من مي دونم اون شايد مثل يه آدم بي قلب و عاطفه بنظر برسه

419
00:39:24,650 --> 00:39:26,663
.اما مي دوني, اون هميشه اونجوري نبوده

420
00:39:26,950 --> 00:39:32,507
.بر طبق افسانه ها روزي روزگاري استاد شيفو واقعاً لبخند مي زد

421
00:39:32,825 --> 00:39:35,436
نه .... - آره. ا
- اما اون قبل از اين بود که... ا

422
00:39:36,306 --> 00:39:39,055
قبل از چي؟
قبل از تاي لانگ

423
00:39:39,621 --> 00:39:41,748
.آه, آره. حقيقتش ما نمي خواستيم در مورد اون صحبت کنيم

424
00:39:42,213 --> 00:39:45,108
.خب, اگه اون قصد داره اينجا بمونه اونم بايد بدونه

425
00:39:45,540 --> 00:39:47,183
.بچه ها, بچه ها
من قضيه تاي لانگ رو مي دونم

426
00:39:47,183 --> 00:39:52,545
.اون يه شاگرد بود. اولين کسي که تابحال در 1000 طومار کونگفو استاد شده

427
00:39:52,886 --> 00:39:56,292
.و بعدش او بد شد و الان در زندانه

428
00:39:57,296 --> 00:39:58,885
.اون فقط يه شاگرد نبود

429
00:40:03,433 --> 00:40:06,401
.شيفو اون رو پيداش کرد , زماني که هنوز شيرخواره بود

430
00:40:07,987 --> 00:40:10,464
.و اونو مثل بچه خودش بزرگش کرد

431
00:40:13,859 --> 00:40:16,234
...و زمانيکه پسر استعدادش رو نسبت به کونگ فو نشان داد

432
00:40:17,324 --> 00:40:19,107
.شيفو بهش آموزش داد...

433
00:40:19,840 --> 00:40:23,779
.اون بهش اطمينان کرد. و بهش گفت که تقدير بزرگي در انتظار اونه

434
00:40:25,723 --> 00:40:27,844
.اون چيزها هرگز براي تاي لانگ کافي نبود

435
00:40:30,044 --> 00:40:31,973
.اون طومار اژدها رو مي خواست

436
00:40:32,282 --> 00:40:35,731
.اما اوگوئي تاريکي و پليدي رو در قلبش ديد و قبول نکرد

437
00:40:36,876 --> 00:40:40,427
.تاي لانگ خيلي عصباني شد و صدمات زيادي به درّه رسوند

438
00:40:42,514 --> 00:40:44,876
.اون سعي کرد که به زور طومار رو بگيره

439
00:40:45,140 --> 00:40:49,046
.و شيفو مجبور شد تا چيزي رو که ساخته بود از ميان برداره

440
00:40:51,100 --> 00:40:53,013
اما اون چطور مي تونست؟

441
00:41:07,094 --> 00:41:10,532
.شيفو عاشق تاي لانگ بود طوريکه اون هرگز قبلاً کسي رو مثل اون دوست نداشته بود

442
00:41:19,376 --> 00:41:21,208
.يا بعد از آن

443
00:41:29,242 --> 00:41:31,915
.و الان اون يه شانس داره که همه چيز رو درست کنه

444
00:41:32,290 --> 00:41:34,189
.تا به جنگجوي حقيقي اژدها آموزش بده

445
00:41:34,550 --> 00:41:36,787
.و اون به تو چسبيده

446
00:41:37,144 --> 00:41:40,975
.يه پانداي چاق گنده
که همه چيز رو به شوخي مي گيره

447
00:41:41,409 --> 00:41:44,495
اوه, همين کاراست !ا
صبر کن! تقصير من بود !ا

448
00:41:44,496 --> 00:41:46,380
.من تصادفاً عصب صورتش رو نيشگون گرفتم

449
00:41:48,878 --> 00:41:50,973
.و اون ممکنه قلبش رو هم از کار بندازه

450
00:41:55,270 --> 00:41:56,582
.آرامش دروني

451
00:41:58,114 --> 00:41:59,808
.آرامش دروني

452
00:42:02,785 --> 00:42:07,914
.آرامش د.. د... د... ا
آرامش دروني

453
00:42:10,960 --> 00:42:15,147
.هي ببين, هر کي که داري اون صداي تارپ و توروپ رو در مي آري, ساکت باش

454
00:42:19,337 --> 00:42:20,748
آرامش...ا

455
00:42:24,744 --> 00:42:27,193
.اوه, زِنگ, عاليه

456
00:42:28,353 --> 00:42:31,085
.الان منتظر خبرهاي خوش بودم

457
00:42:38,214 --> 00:42:39,353
.استاد, استاد

458
00:42:40,086 --> 00:42:43,871
.من.. من...  يه... يه خبر خيلي بد

459
00:42:44,484 --> 00:42:49,744
.آه, شيفو. خبر خبره ديگه. خوب و بد نداره که

460
00:42:50,899 --> 00:42:53,790
.استاد, الهام شما... الهام شما درست بود

461
00:42:54,087 --> 00:42:57,166
.تاي لانگ در زندان رو شکسته
اون الان تو راهه

462
00:42:59,107 --> 00:43:00,619
...اون شد يه خبر بد

463
00:43:01,667 --> 00:43:05,768
.اگه تو مطمئن نيستي که جنگجوي اژدها نمي تونه جلوي اون رو بگيره ...

464
00:43:07,094 --> 00:43:10,345
.پاندا؟ استاد, اون پاندا جنگجوي اژدها نيست

465
00:43:10,346 --> 00:43:13,361
.اصلاً قرار نبود اون اينجا باشه
اون يه تصادف بود

466
00:43:14,095 --> 00:43:16,144
.تصادفي وجود نداره

467
00:43:17,733 --> 00:43:19,859
.آره, مي دونم
قبلاً هم اينو گفتين

468
00:43:20,797 --> 00:43:24,471
.دوبار
خب, اونم تصادف نبود

469
00:43:24,864 --> 00:43:27,396
.سه بار
دوست قديمي من

470
00:43:27,829 --> 00:43:31,798
.نه تو و نه پاندا هيچکدام نمي تونيد خودتان سرنوشت خود را تعيين کنين

471
00:43:32,422 --> 00:43:35,221
.مگر اينکه از اين خيال باطل کنترول بيرون بياين

472
00:43:36,112 --> 00:43:37,764
.خيال باطل؟
بله

473
00:43:38,570 --> 00:43:40,109
.يه نگاه به اين درخت بنداز, شيفو

474
00:43:40,753 --> 00:43:43,659
.من نمي تونم باعث بشم که شکوفه بزنه وقتيکه اون نياز من رو برآورده مي کنه

475
00:43:43,659 --> 00:43:46,750
.و نمي تونم قبل از موعد ازش ميوه رسيده بخام

476
00:43:47,255 --> 00:43:48,845
.اما چيزهايي وجود داره که ما مي تونيم کنترولشون کنيم

477
00:43:51,376 --> 00:43:53,301
.وقتي ميوه ها مي افتن من مي تونم کنترل شون کنم

478
00:43:54,881 --> 00:43:57,064
....و من مي تونم کنترول کنم که

479
00:43:57,906 --> 00:43:59,613
.دانه رو کجا بکارم

480
00:44:00,437 --> 00:44:02,407
.اين خيال باطل نيست, استاد

481
00:44:04,522 --> 00:44:10,646
.آه درسته, اما بدون کار تو هم اون دانه رشد مي کنه تا يه درخت هلو بشه

482
00:44:11,347 --> 00:44:13,824
.ممکنه تو دلت يه سيب يا يه پرتقال بخواد

483
00:44:14,424 --> 00:44:19,131
.اما تو يه هلو برداشت مي کني
اما يه هلو که نمي تونه تاي لانگ رو شکست بده

484
00:44:19,995 --> 00:44:26,444
.شايد اون بتونه, اگه تو مشتاق باشي تا راهنمائي ش کني و پرورشش بدي

485
00:44:27,491 --> 00:44:29,081
.و اونو باورش کني

486
00:44:29,472 --> 00:44:33,226
.اما چه جوري؟ چطور؟
من به کمک شما احتياج دارم, استاد

487
00:44:33,724 --> 00:44:37,052
.نه, تو فقط کافيه تا باور کني

488
00:44:37,911 --> 00:44:43,369
.به من قول بده, شيفو
قول بده, تو باورش مي کني

489
00:44:43,898 --> 00:44:48,493
.من ... من سعي خودمو مي کنم
خوبه

490
00:44:51,710 --> 00:44:53,989
.زمان من فرا رسيده

491
00:44:56,118 --> 00:44:59,823
.تو بايد سفرت رو بدون من ادامه بدي

492
00:45:00,508 --> 00:45:03,868
.چي؟ ..... چي؟ ..چي داريد... ا
صبر کنيد

493
00:45:04,664 --> 00:45:05,898
.استاد

494
00:45:06,508 --> 00:45:08,382
.شما نمي تونيد من رو ترک کنيد

495
00:45:11,730 --> 00:45:14,773
.تو بايد باور کني

496
00:45:15,729 --> 00:45:17,538
استاد !ا

497
00:45:46,374 --> 00:45:49,510
.من نترسيدم
آره, جالبه. شايد اون يه گرگه

498
00:45:50,140 --> 00:45:52,732
.شايد تو ترسناک ترين راهزن منطقه ي هارجين باشي

499
00:45:53,409 --> 00:45:55,588
.اما تو يه آشغال جمع کن شپشي هستي
جدي مي گم

500
00:45:56,167 --> 00:45:58,081
خب , تو چطور از اونجا زنده بيرون اومدي؟

501
00:45:59,088 --> 00:46:04,652
.منظورم اينه که, راستش من اونو نگفتم, اما اونو در ذهنم داشتم فکرش رو مي کردم

502
00:46:05,574 --> 00:46:08,244
اگه اون مي تونست ذهنم رو بخونه, اون ... .   چي؟

503
00:46:08,840 --> 00:46:10,839
سفارش تون آماده شد !ا
ازش خوشتون مي آد؟

504
00:46:13,231 --> 00:46:14,939
.اين خيلي خوبه

505
00:46:15,292 --> 00:46:17,996
.هي, بس کن, تو بايستي سوپ بابام که از عناصر اسرار آميز تهيه شده رو امتحان کني

506
00:46:18,216 --> 00:46:20,170
.راستش اون عناصر اسرار آميز رو مي شناسه

507
00:46:20,832 --> 00:46:22,794
.در مورد چي داري حرف مي زني؟
اين خيلي شگفت انگيزه

508
00:46:23,111 --> 00:46:25,544
.ماشالله, تو واقعاً يه آشپز خوبي
اي کاش دهنم بزرگتر بود

509
00:46:25,544 --> 00:46:27,717
خانم پلنگ, بايد يه بار امتحانش کني
ام م م م

510
00:46:28,060 --> 00:46:31,483
...گفته شده که جنگجوي اژدها مي تونه ماهها رو بدون هيچ چيز دوام بياره

511
00:46:32,200 --> 00:46:36,266
.اما يه شبنم از يک برگ شجرالمعبد و نيرو به اندازه يي تمام گيتي و کائنات...

512
00:46:37,753 --> 00:46:39,982
.من حدسم اينه که بدنم هنوز نمي دونه که جنگجوي اژدهاست

513
00:46:41,669 --> 00:46:46,190
.اما من بيشتر از شبنم و شربت کائنات احتياج دارم

514
00:46:51,279 --> 00:46:53,859
.چيه؟
اوه, هيچي, استاد شيفو

515
00:46:57,187 --> 00:47:00,031
...تو هرگز جنگجوي اژدها نمي شي مگر اينکه 500 پوند از وزنت رو کم کني

516
00:47:00,031 --> 00:47:03,282
.و دندون هات رو مسواک بزني...
اين چه سر وصدايي هست که شماها مي کنين؟

517
00:47:03,613 --> 00:47:05,132
.تويي که مي خندي؟
من هرگز تابحال در مورد اون نشنيده ام

518
00:47:05,615 --> 00:47:10,595
.سخت کار کن پاندا, شايد يه روز تو هم يه گوش مثل گوشهاي من پيدا کني

519
00:47:12,361 --> 00:47:14,132
.خوبه
اوه .... اوه, آره

520
00:47:14,425 --> 00:47:16,502
.گوش؟
اين براي شما کار نمي کنه

521
00:47:16,925 --> 00:47:18,861
.فکر مي کنم اونها خيلي خوبه
اون شيفو هستش

522
00:47:19,195 --> 00:47:20,769
البته که شيفو هستش
فکر مي کني من دارم چي کار مي کنم؟

523
00:47:23,740 --> 00:47:25,009
.اوه, استاد شيفو

524
00:47:28,800 --> 00:47:31,549
شماها فکر مي کنين اين خنده داره !ا
تاي لانگ از زندان فرار کرده !ا

525
00:47:31,549 --> 00:47:33,472
و شماها دارين مثل بچه ها رفتار مي کنين !ا
چي؟

526
00:47:33,791 --> 00:47:37,385
.اون براي طومار اژدها داره مي آد و تو تنها کسي هستي که مي توني جلوشو بگيري

527
00:47:41,346 --> 00:47:43,913
.ومنم اينجا بهت مي گم که تو اصلاً حس شوخي کردن رو نداري

528
00:47:44,536 --> 00:47:47,815
من مي خام .... از وظيفه ام برم کنار
چي؟ جدي ميگي؟

529
00:47:48,318 --> 00:47:52,613
.و من بايد... من... نه... ا
استاد اوگوئي جلوشو مي گيره

530
00:47:52,900 --> 00:47:55,150
!اون قبلاً هم اينکار رو کرده. دوباره مي کنه
اوگوئي نمي تونه

531
00:47:56,618 --> 00:47:59,135
ديگه نمي تونه
ها؟

532
00:47:59,473 --> 00:48:02,097
.تنها اميد ما جنگجوي اژدها هست

533
00:48:02,097 --> 00:48:03,802
پاندا؟
آره, پاندا !ا

534
00:48:03,803 --> 00:48:07,492
استاد, خواهش مي کنم, بذاريد ما جلوي تاي لانگ رو بگيريم؟ اين چيزيه که شما ما رو براش آموزش دادين !ا

535
00:48:07,492 --> 00:48:12,741
نه, اين تقدير تو نيست که تاي لانگ رو شکست بدي ! اين تقدير اونه !ا

536
00:48:13,339 --> 00:48:14,714
اون کجا رفت؟

537
00:48:21,614 --> 00:48:24,443
تو نمي توني بذاري بري !ا
يه جنگجوي واقعي هرگز جا نمي زنه !ا

538
00:48:24,928 --> 00:48:25,911
[جلوم رو بگير !ا

539
00:48:28,979 --> 00:48:31,476
از خر شيطون بيا پايين! چه جوري من قراره تاي لانگ رو شکست بدم؟

540
00:48:31,883 --> 00:48:33,725
.من حتي نمي تونم تو رو رو پله ها شکست بدم

541
00:48:33,993 --> 00:48:36,944
.تو شکستش مي دي چون تو جنگجوي اژدها هستي

542
00:48:37,839 --> 00:48:38,881
تو حرفت رو باور نداري !ا

543
00:48:39,781 --> 00:48:40,991
.تو هرگز اونو باور نداري

544
00:48:41,381 --> 00:48:43,742
.از همون لحظه ي اولي که من رسيدم اينجا, تو داري سعي مي کني که از شرّم خلاص بشي

545
00:48:44,131 --> 00:48:45,700
آره, همينطوره !ا

546
00:48:46,717 --> 00:48:51,819
.اما حالا من ازت مي خام که به استادت اعتماد کني همانطور که من تصميم گرفته ام به خودم اعتماد کنم

547
00:48:52,757 --> 00:48:56,430
.تو استاد من نيستي
و منم جنگجوي اژدها نيستم

548
00:48:56,431 --> 00:48:59,961
.پس چرا کنار نرفتي؟
مي دونستي که من دارم سعي مي کنم تا از شرّت خلاص بشم

549
00:49:00,200 --> 00:49:02,173
.تا حالا هم همين جايي
آره . اينجام

550
00:49:03,043 --> 00:49:06,309
....من موندم چون هر باري که تو يه آجر به طرف سرم پرت مي کردي

551
00:49:06,794 --> 00:49:08,965
يا مي گفتي من بو مي دم,  بهم بر مي خورد !ا

552
00:49:09,805 --> 00:49:14,245
.اما بيشتر از اون, زندگي هر روزم بود که من رو بيشتر اذيت مي کرد

553
00:49:15,589 --> 00:49:19,259
...,من موندم چون فکر کردم اگه کسي بتونه منو عوض کنه

554
00:49:20,229 --> 00:49:23,073
... بتونه از من يکي غير از من بسازه

555
00:49:23,388 --> 00:49:27,339
.اين تو هستي. بزرگترين استاد کونگ فو در سرتاسر چين...

556
00:49:28,045 --> 00:49:33,728
اما من نمي تونم تو رو عوض کنم! من نمي تونم از تو يه جنگجوي اژدها بسازم. و من نخواهم توانست !ا

557
00:49:34,214 --> 00:49:36,934
.بس کن, تاي لانگ الان در راهه

558
00:49:37,399 --> 00:49:39,977
و حتي اگه 100 سال هم براش طول بکشه تا خودش رو به اينجا برسونه

559
00:49:39,977 --> 00:49:43,915
تو چه جوري مي خاي اين (پاندا) رو تبديل به جنگجوي اژدها بکني؟

560
00:49:44,289 --> 00:49:45,622
ها؟

561
00:49:47,792 --> 00:49:48,870
چه جوري؟

562
00:49:50,245 --> 00:49:51,857
چطور؟

563
00:49:53,981 --> 00:49:55,681
چطوري؟
من نمي دونم !ا

564
00:50:04,338 --> 00:50:06,371
من نمي دونم

565
00:50:13,717 --> 00:50:16,279
.فکرش رو مي کردم

566
00:50:53,405 --> 00:50:55,920
.تو من رو براي همين کار آموزش دادي

567
00:51:03,204 --> 00:51:04,694
خانم پلنگ !ا

568
00:51:08,032 --> 00:51:09,596
.سعي نکن جلوي منو بگيري

569
00:51:12,829 --> 00:51:14,693
ما نمي خواهيم جلوت رو بگيريم
چي؟

570
00:51:15,093 --> 00:51:17,219
.ما داريم باهات مي آيم

571
00:52:30,289 --> 00:52:33,555
چيه؟
وقتي من ناراحت مي شم عادت دارم بخورم, خوبه؟

572
00:52:34,870 --> 00:52:36,459
.اوه ! نياز نيست توضيح بدي

573
00:52:36,697 --> 00:52:40,336
.من فکر کردم ميمونه. آخه اون کلوچه هاي بادامي اش رو در قفسه بالا مخفي مي کنه

574
00:53:01,437 --> 00:53:02,855
.به ميمون چيزي نگو

575
00:53:03,407 --> 00:53:04,446
.خودت رو ببين

576
00:53:04,744 --> 00:53:09,165
آره , مي دونم, تو از من نفرت داري
نه, منظورم اينه که , چه جوري رفتي اون بالا؟

577
00:53:09,618 --> 00:53:14,565
.من نمي دونم, .... من فقط...ا
نمي دونم. فقط مي خواستم کلوچه ها رو بگيرم

578
00:53:15,043 --> 00:53:20,357
.و الان تو 10 پا از زمين فاصله داري و يه پا باز فوق العاده رو هم انجام داده اي

579
00:53:20,890 --> 00:53:25,592
نه, اين؟
اين فقط يه تصادف بود !ا

580
00:53:29,606 --> 00:53:31,917
.تصادفي وجود نداره

581
00:53:32,872 --> 00:53:33,982
.با من بيا

582
00:53:42,106 --> 00:53:44,778
.من مي دونم تو داري سعي مي کني همش مرموز و کونگ فويي باشي

583
00:53:45,621 --> 00:53:48,248
اما مي توني حداقل بهم بگي ما داريم کجا مي ريم؟

584
00:53:57,998 --> 00:54:03,501
تو من رو اين همه راه کشوندي واسه يه حمام کردن؟

585
00:54:07,298 --> 00:54:12,297
.پاندا, ما کثافت هامون رو  در برکه اشکهاي ترسان نمي شوريم

586
00:54:12,763 --> 00:54:14,482
آه؟ برکه ي .... ا

587
00:54:14,781 --> 00:54:19,500
.اينجا جاييه که اوگوئِي رازهاي هماهنگي و تمرکز رو حل کرد

588
00:54:19,501 --> 00:54:23,607
.اينجا محل تولد کونگ فو هست

589
00:54:37,657 --> 00:54:40,691
.دلت مي خاد کونگ فو ياد بگيري؟
بله

590
00:54:40,936 --> 00:54:45,706
بنابراين من استادت هستم
بسيار خب !ا

591
00:54:47,582 --> 00:54:49,846
.گريه نکن
باشه

592
00:54:55,688 --> 00:55:01,126
.زماني که تو روي کونگ فو تمرکز مي کني, زمانيکه تو متمرکز مي شي, بوي تعفن مي دي

593
00:55:01,658 --> 00:55:06,213
.اما شايد اون تقصير منه. من نمي تونم تو رو به شيوه ي گروه پنج آموزش بدم

594
00:55:06,883 --> 00:55:11,275
.من الان مي بينم که راهي که ميشه به تو آموزش داد از طريق اينه

595
00:55:11,771 --> 00:55:13,864
.عاليه, چون من گرسنمه

596
00:55:15,709 --> 00:55:19,149
.خوبه, وقتيکه آموزش ديدي ممکنه بتوني بخوريش

597
00:55:21,253 --> 00:55:21,965
.بيا شروع کنيم

598
00:56:32,869 --> 00:56:34,029
.بعد از تو, پاندا

599
00:56:34,029 --> 00:56:38,340
اينجوري؟
بدون مقدمه چيني؟ بدون ده مايل دوندگي براي گرفتن هدف؟

600
00:56:39,206 --> 00:56:43,936
.من عهد کردم تا بهت آموزش بدم و الان تو آموزش ديده اي. تو آزادي که بخوري

601
00:56:49,407 --> 00:56:50,470
.لذت ببر

602
00:56:52,417 --> 00:56:55,369
.هي !ا
من گفتم تو آزادي که بخوري

603
00:56:55,735 --> 00:56:57,541
.يه دونه از اين پودينگ ها رو بخور

604
00:57:06,074 --> 00:57:08,608
تو آزادي که بخوري
اينطوريه؟

605
00:57:08,982 --> 00:57:09,935
.همينطوره

606
00:58:36,195 --> 00:58:38,331
.من گرسنه نيستم

607
00:58:41,504 --> 00:58:43,722
.استاد

608
00:59:13,032 --> 00:59:13,997
قطعش کن

609
00:59:31,500 --> 00:59:35,184
جنگجوي اژدها کجاست؟
چطور مي شناسيش وقتي بهش نگاه نکني؟

610
00:59:36,282 --> 00:59:38,158
.تو فکر مي کني من احمقم

611
00:59:38,543 --> 00:59:42,099
من مي دونم که تو جنگجوي اژدها نيستي
هيچ کدوم از شماها !ا

612
00:59:42,101 --> 00:59:45,488
.من شنيدم که چطور اون از آسمان مثل يه گوله آتيش پايين افتاد

613
00:59:45,488 --> 00:59:49,965
.اما اون يه جنگجويي هست متفاوت با هر چيزي  که تابحال در دنيا ديده شده

614
00:59:50,560 --> 00:59:52,579
پو؟
پس اسمش اونه

615
00:59:53,702 --> 00:59:55,561
پو !ا

616
00:59:55,863 --> 00:59:58,560
.سرانجام, يه حريف شايسته

617
00:59:58,873 --> 01:00:02,015
.نبرد ما افسانه اي خواهد بود

618
01:00:21,969 --> 01:00:23,890
.ما اينو مي گيريم, برو بهش کمک کن

619
01:00:48,220 --> 01:00:50,132
ميمون !ا
برو !ا

620
01:01:02,810 --> 01:01:04,020
آخوندک !ا

621
01:01:08,755 --> 01:01:10,456
حالا !ا

622
01:01:56,089 --> 01:01:58,165
.شيفو, خوب بهتون آموزش داده

623
01:02:01,259 --> 01:02:03,731
.اما اون همه چيز رو به شماها ياد نداده

624
01:02:08,465 --> 01:02:10,680
کارت رو به نحو احسن انجام دادي, پاندا
به نحو احسن؟

625
01:02:11,103 --> 01:02:14,087
به نحو احسن !!ا
من کولاک کردم !اا

626
01:02:15,543 --> 01:02:19,018
نشان يک قهرمان واقعي تواضع هست

627
01:02:19,421 --> 01:02:23,556
.اما بله
تو کولاک کردي

628
01:02:31,197 --> 01:02:33,105
بچه ها؟ بچه ها !ا

629
01:02:33,417 --> 01:02:35,067
.اونها مرده اند
نه, دارن نفس مي کشن

630
01:02:35,434 --> 01:02:37,333
.اونها خوابن؟
نه, چشماشون بازه

631
01:02:37,638 --> 01:02:39,950
.ما حريف حمله جسورانه اش نشديم

632
01:02:40,188 --> 01:02:42,042
.اون قويتر شده

633
01:02:42,267 --> 01:02:44,518
کي؟ تاي لانگ؟
قويتر شده؟

634
01:02:45,606 --> 01:02:47,701
.ون خيلي سريعه
ببخشيد, پو

635
01:02:50,215 --> 01:02:53,200
.ما فکر کرديم مي تونيم جلوشو بگيريم
اون مي تونست شما رو نابود کنه

636
01:02:53,656 --> 01:02:56,827
چرا ما رو از بين نبرد؟
واسه اينکه شما بتونيد برگرديد اينجا و ...ا

637
01:02:56,827 --> 01:02:59,688
.وحشت در دلمون بندازيد...
اما نخواهد تونست

638
01:03:00,170 --> 01:03:02,857
.ممکنه. منظورم اينه که يه کمي

639
01:03:03,825 --> 01:03:06,528
.من خيلي ترسيده ام
تو مي توني شکستش بدي , پاندا

640
01:03:07,126 --> 01:03:11,095
.شوخي مي کني؟
اگه اينها نتونستن... اينها پنج تا استاد هستن

641
01:03:11,344 --> 01:03:12,593
.من فقط خودم تنهام

642
01:03:12,593 --> 01:03:16,467
.اما تو يه چيزي داري که هيچ کس ديگه اي نداره

643
01:03:21,826 --> 01:03:23,817
شما واقعاً مطمئن هستيد که من آماده ام؟

644
01:03:23,818 --> 01:03:26,468
.تو آماده اي, پاندا

645
01:04:16,399 --> 01:04:18,961
.و اينک, طومار اژدها

646
01:04:19,956 --> 01:04:21,942
.اون مال تو هست
صبر کن

647
01:04:22,976 --> 01:04:25,598
.اگه من بخونمش چه اتفاقي مي افته؟
هيچ کس نمي دونه

648
01:04:25,599 --> 01:04:28,663
.اما افسانه ها مي گن تو قادر خواهي شد تا صداي بهم خوردن بالهاي پروانه رو هم بشنوي

649
01:04:28,663 --> 01:04:31,010
وآو, جدي؟ خيلي مشتيه
بله !ا

650
01:04:31,492 --> 01:04:36,598
.و مي توني نور رو در عميق ترين چاه هم ببيني
احساس خواهي کرد که دنيا دور تو مي گرده

651
01:04:36,975 --> 01:04:41,009
واو, مي تونم با ضربه مشتم ديوار رو سوراخ کنم؟
مي تونم چهارتاچهارتا پشتک وارو بزنم؟

652
01:04:41,010 --> 01:04:44,009
.تمرکز کن, تمرکز کن !ا
اوه, باشه, باشه

653
01:04:44,698 --> 01:04:46,979
.بخونش پاندا
و سرنوشتت رو تعيين کن

654
01:04:47,411 --> 01:04:51,414
.بخونش و جنگجوي اژدها بشو

655
01:04:58,633 --> 01:05:00,539
.نمي شه بازش کرد

656
01:05:02,305 --> 01:05:03,429
باز شو, بازشو, حالا !ا

657
01:05:06,335 --> 01:05:06,889
.متشکرم

658
01:05:07,996 --> 01:05:10,101
.احتمالاً برات شل کرده بودمش

659
01:05:11,975 --> 01:05:13,602
.بسيار خب, بازش مي کنم

660
01:05:25,229 --> 01:05:26,867
خاليه
چي؟

661
01:05:27,431 --> 01:05:30,290
.ايناها, ببين
نه, من نبايد بهش نگاه بندازم

662
01:05:37,115 --> 01:05:41,864
.خاليه ! نمي فهمم
نمي فهمم

663
01:05:42,640 --> 01:05:48,847
.بسيار خب, بنابراين با اين تفاسير ظاهراً اوگوئي يه لاک پشت پير ديونه بوده

664
01:05:48,849 --> 01:05:51,383
.نه, اوگوئي از همه مون خردمندتر بود

665
01:05:51,618 --> 01:05:55,441
.اوه, بس کن
ببينش. او شانسي من رو انتخاب کرد

666
01:05:55,753 --> 01:05:57,643
.البته که من جنگجوي اژدها نيستم

667
01:05:58,893 --> 01:06:00,111
من دارم واسه کي چرت و پرت مي گم؟

668
01:06:01,113 --> 01:06:03,850
.اما چه کسي جلوي تاي لانگ رو مي گيره؟
اون همه چي رو از بين مي بره

669
01:06:04,064 --> 01:06:06,252
.و همه افراد رو
نه

670
01:06:07,558 --> 01:06:12,635
.دره رو تخليه کنيد
شما بايد از روستائيان در مقابل يورش تاي لانگ محافظت کنين

671
01:06:12,839 --> 01:06:14,043
شما چي , استاد؟

672
01:06:14,359 --> 01:06:15,699
من باهاش مي جنگم
چي؟

673
01:06:15,935 --> 01:06:19,308
.من مي تونم به قدر کافي اونو معطل کنم تا همه فرار کنن

674
01:06:19,654 --> 01:06:22,080
.اما شيفو, اون تو رو مي کشه

675
01:06:22,466 --> 01:06:25,559
. سرانجام من بايد تاوان اشتباهي که مرتکب شدم رو بپردازم

676
01:06:25,877 --> 01:06:27,638
.همه تون گوش کنيد

677
01:06:27,968 --> 01:06:31,594
.زمان آن فرا رسيده که سفرتون را بدون من ادامه بديد

678
01:06:31,814 --> 01:06:35,340
.من خيلي افتخار مي کنم که استاد شماها بوده ام

679
01:06:55,988 --> 01:06:57,796
.ما بايد اونها رو صحيح و سالم از اينجا بيرون ببريم

680
01:06:58,019 --> 01:06:59,844
.بيا کوچولو
بيا مامانت رو پيدا کنيم

681
01:07:00,222 --> 01:07:03,625
.افعي, کشاورزهاي جنوبي ترين منطقه ها رو جمع کن
آخوندک, شمالي ها رو

682
01:07:03,858 --> 01:07:06,016
.ماهيخوار, مسير رو روشن کن

683
01:07:24,835 --> 01:07:27,696
.ببين, اون جنگجوي اژدهاست

684
01:07:36,548 --> 01:07:37,752
.سلام بابا

685
01:07:38,381 --> 01:07:39,462
پاندا !ا

686
01:07:45,601 --> 01:07:47,424
.خيلي خوب شد که برگشتي پسرم

687
01:07:50,445 --> 01:07:52,940
.خوب شد برگشتم !ا
بيا بريم , پاندا

688
01:07:56,301 --> 01:08:02,316
.واسه مغازه بعدي مون, وقتشه که فکرش رو بکنيم. آينده رشته فرنگي سبزيجات ريز ريز شده هست

689
01:08:02,633 --> 01:08:06,886
دراز دراز قطعه کردن ديگه کافيه
همينطور, من داشتم فکر مي کردم که....ا

690
01:08:07,134 --> 01:08:11,943
.شايد ما ايندفعه يه آشپزخونه داشته باشيم که تو پابندش بشي...

691
01:08:12,928 --> 01:08:14,304
خوشت مي آد؟

692
01:08:20,339 --> 01:08:27,427
.پاندا, متاسفم که کارت به نتيجه نرسيد
اون به اين معني نيست که تو نتونستي انجامش بدي

693
01:08:31,977 --> 01:08:36,165
.پاندا, چيزهاي ديگه رو فراموش کن
سرنوشت تو انتظارت رو مي کشه

694
01:08:36,490 --> 01:08:40,822
.ما خاندان رشته فرنگي هستيم
سوپ عميقاً در رگ هامون جريان داره

695
01:08:41,492 --> 01:08:47,306
.نمي دونم بابا. صادقانه بگم, بعضي اوقات من نمي تونم باورکنم که من پسر حقيقي شما هستم

696
01:08:50,793 --> 01:08:56,545
.پاندا, من فکر مي کنم وقتشه که چيزي رو بهت بگم که سالها قبل مي بايست بهت مي گفتم

697
01:08:59,249 --> 01:09:00,358
.بسيار خب

698
01:09:01,798 --> 01:09:06,374
.عناصر سوپ اسرارآميزم

699
01:09:08,689 --> 01:09:11,968
بيا جلوتر
مواد اوليه اسرار آميز ....ا

700
01:09:13,411 --> 01:09:15,780
هيچي نيست !ا
ها؟

701
01:09:16,001 --> 01:09:18,035
حرفم رو شنيدي
هيچي !ا

702
01:09:18,408 --> 01:09:20,814
.عناصر اسرار آميزي وجود نداره

703
01:09:20,814 --> 01:09:23,749
يه لحظه, يه لحظه
اون فقط يه سوپ رشته فرنگي ساده قديمي هست؟

704
01:09:24,078 --> 01:09:26,327
تو يه جور سس مخصوص يا چيز ديگه بهش اضافه نمي کني؟

705
01:09:26,548 --> 01:09:29,222
مجبور نيستم که اينکار رو بکنم
براي اينکه يه کاري رو خاص و ويژه بکني...ا

706
01:09:29,569 --> 01:09:33,392
.کافيه فقط باور کني که اون خاص و ويژه هست

707
01:09:41,939 --> 01:09:44,517
.عناصر اسرار آميزي وجود نداره

708
01:10:07,135 --> 01:10:09,973
.من اومدم خونه, استاد

709
01:10:10,175 --> 01:10:13,395
.اين ديگه خونه ي تو نيست و من هم ديگه استاد تو نيستم

710
01:10:13,697 --> 01:10:16,580
.آره, تو يه محبوب تازه داري

711
01:10:17,268 --> 01:10:20,114
خب اين پو کجاست؟

712
01:10:21,854 --> 01:10:25,487
.من ازش ترسيدم؟
اين نبرد بين من و توست

713
01:10:27,207 --> 01:10:32,947
.خب قضيه اينجوريه
قضيه بايد اينجوري باشه

714
01:10:47,199 --> 01:10:49,552
من بيست سال در زندان پوسيدم ....ا

715
01:10:49,773 --> 01:10:53,053
بخاطر ضعف تو !ا
پيروي از استاد نشانه ضعف نيست !ا

716
01:10:53,303 --> 01:10:55,961
تو مي دونستي من جنگجوي اژدهام !ا

717
01:10:56,495 --> 01:11:02,277
....تو هميشه مي دونستي
اما وقتيکه که اوگوئِي مخالفت کرد

718
01:11:02,805 --> 01:11:04,585
تو چي کار کردي؟...

719
01:11:05,038 --> 01:11:07,650
تو چه کاري کردي؟

720
01:11:10,103 --> 01:11:12,492
.هيچي ! .... - قرار نبود تو جنگجوي اژدها بشي

721
01:11:12,869 --> 01:11:15,779
تقصير من نبود !ا
تقصير تو نبود؟

722
01:11:15,779 --> 01:11:18,058
کي کله ام رو با آرزوها پر کرد؟

723
01:11:18,275 --> 01:11:20,650
کي اينقدر منو تمرين داد تا استخوانهام ترک بردارن؟

724
01:11:20,651 --> 01:11:24,024
چه کسي من و سرنوشتم رو انکار کرد؟

725
01:11:32,931 --> 01:11:35,110
اون هرگز تصميمي نبود که من اتخاذ کنم !ا

726
01:11:40,714 --> 01:11:42,307
.الان هست

727
01:11:47,759 --> 01:11:52,730
.طومار رو بهم بده
من ترجيح مي دم بميرم

728
01:12:42,673 --> 01:12:45,656
.تا حالا هر کاري کردم, فقط براي اين بود تا سربلندت کنم

729
01:12:45,938 --> 01:12:47,640
بهم بگو تو تا چه اندازه غرور داري شيفو !ا

730
01:12:49,220 --> 01:12:53,500
بهم بگو !ا
بهم بگو !ا

731
01:13:03,878 --> 01:13:06,352
.من...من هميشه بهت افتخار مي کردم

732
01:13:07,501 --> 01:13:11,909
.از همون لحظه ي اول, من بهت افتخار مي کردم

733
01:13:13,492 --> 01:13:17,267
.و اين غرورم بود که چشمام رو کور کرد

734
01:13:18,377 --> 01:13:21,492
.من خيلي دوست داشتم ببينم که تو چي مي شي

735
01:13:22,627 --> 01:13:26,649
.و چي از آب در مي آيي

736
01:13:27,565 --> 01:13:31,502
.من... من متاسفم

737
01:13:39,674 --> 01:13:43,396
.من معذرت خواهي تو رو نمي خام
من طومارم رو مي خام

738
01:13:45,817 --> 01:13:47,662
چي؟

739
01:13:47,898 --> 01:13:49,756
اون کجاست؟

740
01:13:50,271 --> 01:13:54,257
.جنگجوي اژدها اونو گرفت و الان آنسوي مرزهاي چين هست

741
01:13:55,037 --> 01:13:59,318
تو هرگز اون طومار رو نخواهي ديد, تاي لانگ!ا

742
01:14:00,005 --> 01:14:01,568
هرگز !ا

743
01:14:03,350 --> 01:14:04,178
!هي

744
01:14:09,256 --> 01:14:10,773
...پله ها

745
01:14:13,383 --> 01:14:15,215
تو کي هستي؟

746
01:14:15,946 --> 01:14:19,854
.رفيق, من جنگجوي اژدها هستم

747
01:14:22,916 --> 01:14:24,758
تو؟

748
01:14:25,632 --> 01:14:28,195
.اون؟ اون يه پانداست
تو يه پاندا هستي

749
01:14:28,603 --> 01:14:31,133
.تو مي خاي چيکار کني, گنده بک؟
روم بشيني

750
01:14:31,401 --> 01:14:32,655
.منو وسوسه نکن

751
01:14:33,696 --> 01:14:36,773
.حالا , من مي خام از اين استفاده کنم

752
01:14:37,681 --> 01:14:39,180
.مي خايش. بيا بگيرش

753
01:14:41,134 --> 01:14:42,198
.سرانجام

754
01:15:08,513 --> 01:15:10,107
!اون طومار مال منه

755
01:16:39,895 --> 01:16:42,237
.طومار بهش نيرو داده

756
01:16:42,543 --> 01:16:44,081
!نه

757
01:17:19,961 --> 01:17:22,460
.بالاخره
اوه, آره

758
01:17:24,388 --> 01:17:27,747
!نيروي طومار اژدها مال منه

759
01:17:34,055 --> 01:17:35,670
هيچي نيست !ا

760
01:17:37,803 --> 01:17:40,709
.عيب نداره, منم دفعه اول متوجه ش نشدم

761
01:17:41,085 --> 01:17:45,054
.چي؟
عناصر اسرارآميزي وجود نداره

762
01:17:48,492 --> 01:17:50,812
.اون فقط خودت هستي

763
01:17:59,679 --> 01:18:05,147
.بس کن ! ها ها
الان خودمو خراب مي کنم

764
01:18:05,696 --> 01:18:08,025
.نکن, نه, نکن

765
01:19:14,552 --> 01:19:18,796
.تو نمي توني منو شکست بدي

766
01:19:23,361 --> 01:19:25,623
.....تو

767
01:19:25,943 --> 01:19:30,021
تو فقط يه پانداي چاق گنده هستي !ا

768
01:19:31,238 --> 01:19:33,203
.من يه پانداي چاق گنده نيستم

769
01:19:34,204 --> 01:19:37,741
!من پانداي چاق گنده ويژه هستم

770
01:19:38,704 --> 01:19:41,739
گرفتن انگشت به طريقه ي ووشي؟
اوه, تو اين طرز گرفتن رو مي دوني؟

771
01:19:41,972 --> 01:19:45,703
تو داري بلوف مي زني. تو داري بلوف ميزني! شيفو اونو بهت ياد نداده !ا

772
01:19:46,036 --> 01:19:49,741
.نه. من اونو انجامش مي دم

773
01:19:50,114 --> 01:19:51,439
!اسکادووش

774
01:20:10,440 --> 01:20:12,205
!ببينيد

775
01:20:12,756 --> 01:20:15,349
.جنگجوي اژدها

776
01:20:42,073 --> 01:20:46,414
.اون پسر منه ! اون جنگجوي محبوب کونگ فو پسر منه

777
01:20:49,194 --> 01:20:50,350
.آره

778
01:20:51,804 --> 01:20:52,994
.ممنون بابا

779
01:21:02,851 --> 01:21:04,600
.سلام بچه ها

780
01:21:08,431 --> 01:21:11,759
. استاد
استاد

781
01:21:14,248 --> 01:21:17,779
استاد؟
استاد شيفو؟

782
01:21:31,280 --> 01:21:34,290
استاد !ا
شيفو! شيفو! حالت خوبه؟

783
01:21:36,578 --> 01:21:39,041
.پو
تو زنده اي

784
01:21:39,919 --> 01:21:41,625
.يا هر دو تا مون مرده ايم

785
01:21:41,842 --> 01:21:43,481
.نه استاد, من نمردم

786
01:21:43,713 --> 01:21:46,376
من تاي لانگ رو شکست دادم
تو شکست دادي؟

787
01:21:51,405 --> 01:21:55,778
.واو !ا
درست مثل پيشگويي اوگوئِي

788
01:21:56,856 --> 01:22:00,277
.تو جنگجوي اژدها هستي

789
01:22:00,792 --> 01:22:04,598
.تو صلح و آرامش رو به اين درّه آوردي

790
01:22:06,231 --> 01:22:11,187
.و همينطور براي من
ممنونم

791
01:22:13,189 --> 01:22:15,763
.ممنونم, پو

792
01:22:16,513 --> 01:22:19,357
.... ممنونم, ممنونم

793
01:22:24,515 --> 01:22:26,810
... نه, استاد

794
01:22:27,077 --> 01:22:29,629
نه نه نه !ا
نمير شيفو, خواهش مي کنم !ا

795
01:22:29,629 --> 01:22:34,046
.من نميميرم, احمق !ا
آه,.... جنگجوي اژدها

796
01:22:35,830 --> 01:22:41,170
.من واقعاً آروم شدم
بالاخره

797
01:22:43,453 --> 01:22:46,282
.خب, من بايد ديگه حرف نزنم

798
01:22:46,797 --> 01:22:48,266
.اگه بتوني

799
01:23:06,817 --> 01:23:09,285
مي خاي يه چيزي بگيريم بخوريم؟

800
01:23:10,894 --> 01:23:12,674
.آره

801
01:23:12,698 --> 01:23:17,698
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

802
01:23:17,722 --> 01:23:27,722
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
