WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:38.094 --> 00:41.001
افسانه ها در مورد جنگجوي افسانه اي مي گويند

00:41.273 --> 00:43.911
.کسي که مهارتش در کانگ فو همانند افسانه ها بود

00:45.725 --> 00:49.564
.او به منظور پيدا کردن حريف هاي درخور شايسته اش, به سرزمين هاي بسياري سفر کرد

01:00.236 --> 01:04.767
!مي بينم که فقط دوست داري بخوري
شايد دلت بخاد طعم مشت هاي من رو هم بچشي

01:05.755 --> 01:08.721
.جنگجوي دلاور با دهان پر چيزي نگفت

01:09.407 --> 01:12.317
.لقمه اش را بلعيد و بعد از آن شروع به حرف زدن کرد

01:12.627 --> 01:15.004
!حرف زدن کافيه, بيا مبارزه کنيم

01:19.665 --> 01:20.816
...در واقع او بسيار مهلک بود

01:21.166 --> 01:25.301
بحدي که وقتي دشمنانش در معرض او قرار مي گرفتند از وحشت کور مي شدند

01:25.596 --> 01:27.307
!آخ, چشمام
اون خيلي حيرت انگيزه

01:27.522 --> 01:30.473
و  خوش تيپ!ا
ما چطور مي تونيم کارت رو جبران کنيم؟

01:30.882 --> 01:34.706
.من واسه حيرت انگيز بودن يا خوش تيپي پول نمي گيرم

01:38.091 --> 01:42.942
.مهم نبود او با چند حريف رو به رو مي شد
آنها حريف سرعت تند و تيز او نبودند

01:55.601 --> 02:00.099
.هرگز تابحال يک پاندا اينچنين حيرت انگيز و محبوب نبوده است

02:01.306 --> 02:03.288
...حتي بي باک ترين قهرمانان در سرتاسر چين

02:03.731 --> 02:09.435
پنج جنگجوي آتشين, به اين استاد بزرگ سر تعظيم فرود آوردند...

02:09.436 --> 02:11.039
ما بايد يه دور هم يه تفريحي بکنيم

02:11.039 --> 02:12.230
موافقم

02:15.448 --> 02:17.103
.اما بايستي براي تفريح صبر کرد

02:17.374 --> 02:21.773
چون وقتي شما با ده هزار شيطان از کوهستان شياطين رو به رو هستيد

02:22.091 --> 02:24.353
فقط يه چيز مهم است, و آن اينکه... ا

02:24.665 --> 02:27.573
پاندا, بيدار شو
کارِت دير ميشه ها!ا

02:28.009 --> 02:29.137
چي؟

02:35.965 --> 02:37.951
پاندا, بيدار شو

02:53.776 --> 02:56.635
هي پاندا
داري اون بالا چي کار مي کني؟

02:57.075 --> 02:58.294
آه, هيچي

03:02.168 --> 03:06.950
ميمون, آخوندک, ماهيخوار, افعي, ماده پلنگ !ا

03:12.921 --> 03:15.128
پاندا,  زود باش
کارت دير شده ها

03:15.610 --> 03:16.453
!دارم مي آم

03:27.344 --> 03:28.309
.متاسفم بابائي

03:28.669 --> 03:30.566
.تاسف براي من رشته فرنگي نمي شه

03:31.538 --> 03:33.890
داشتي اون بالا چي کار مي کردي؟
اونهمه سر و صدا؟

03:34.156 --> 03:36.050
.اوه, هيچي
فقط يه خواب بد مي ديدم

03:36.536 --> 03:39.049
در مورد چي؟
خواب چي رو مي ديدي؟

03:39.642 --> 03:40.952
داشتم...ا

03:41.568 --> 03:43.609
داشتم خواب ..... ا

03:45.077 --> 03:47.327
.رشته فرنگي رو مي ديدم

03:47.328 --> 03:50.580
رشته فرنگي!ا
داشتي واقعاً خواب رشته فرنگي رو مي ديدي؟

03:51.004 --> 03:53.202
آره, در مورد چه چيز ديگه اي مي تونم خواب ببينم؟

03:53.640 --> 03:56.066
!اوه, مواظب باش
اون سوپ..... تيزه

03:56.485 --> 04:01.100
.آه, چه روز خوبيه, پسرم بالاخره خواب رشته فرنگي رو ديد

04:03.017 --> 04:06.703
.نمي دوني من چقدر منتظر اين لحظه بودم

04:07.256 --> 04:08.913
.اين يه علامت هست, پاندا

04:09.630 --> 04:10.788
علامت چي؟

04:11.160 --> 04:15.390
تو تقريباً آماده اي که عناصر اسرار آميز.... ا

04:15.390 --> 04:18.110
.عناصر اسرار آميز سوپ من رو بدوني

04:18.112 --> 04:22.944
.بعدش سرنوشت تو واقعيت پيدا مي کنه و بعد از من صاحب اين رستوران مي شي

04:23.332 --> 04:26.571
اين همون چيزيه که  از پدرم به ارث رسيده و اونم از پدرش.... ا

04:26.572 --> 04:29.176
که در بازي ماجون (يک بازي اصيل چيني) از يه دوستش برنده شده

04:29.600 --> 04:32.052
.بابا, بابا, بابا
اون فقط يه خواب بود

04:32.052 --> 04:35.100
.نه, اون يه خواب ويژه بوده

04:35.100 --> 04:38.065
.شغل آبا اجدادي ما رشته فرنگي بوده
تو رگ هامون سوپ جريان داره

04:38.395 --> 04:42.008
اما بابا, چطور بگم, هرگز فکر نکردي که يه کار ديگه انجام بدي؟

04:42.293 --> 04:44.085
.يه کاري کنار رشته فرنگي

04:44.397 --> 04:46.881
...حقيقتش, زماني که من جوان بودم و کلّه ام داغ بود

04:47.176 --> 04:51.114
تو فکرش بودم که برم و توفو (يه غذاي چيني) درست کردن رو ياد بگيرم

04:51.396 --> 04:52.509
خب چرا انجامش ندادي؟

04:52.722 --> 04:54.332
.اوه, چون يه روئياي احمقانه بود

04:55.114 --> 04:57.723
مي توني من رو در حال درست کردن توفو تصور کني؟

04:59.397 --> 05:00.699
توفو

05:01.646 --> 05:04.490
.نه, همه ي ما در اين دنيا جاي خودمونو داريم

05:04.491 --> 05:08.083
.جاي من اينجاست, جاي تو ... ا
مي دونم, اينجاست

05:08.367 --> 05:11.244
.نه, ميزهاي 2,5,7و 12

05:11.812 --> 05:14.461
.ارائه خدمت همراه با لبخند

05:43.087 --> 05:44.838
.آفرين شاگردان من

05:45.211 --> 05:47.108
...اگه سعي مي کرديد من رو نااميد کنيد

05:47.109 --> 05:49.934
خانم پلنگ, بايد کمي درنده تر باشي
ميمون سرعتت رو بيشتر کن

05:50.324 --> 05:53.369
ماهيخوار, ارتفاعت
افعي, ظرافتت. آخوندک... ا

05:53.369 --> 05:55.295
استاد شيفو... ا
چي؟

05:55.527 --> 05:58.088
.استاد اوگوئِي, مي خواد شما رو ببينه

06:08.933 --> 06:13.058
استاد اوگوئِي, من را احضار کرديد
آيا مشکلي پيش آمده؟

06:18.871 --> 06:23.295
.چرا بايد مشکلي پيش آمده باشه تا من بخوام دوست قديمي ام رو ببينم

06:23.589 --> 06:27.870
.مشکلي نيست؟
نگفتم مشکلي نيست

06:46.568 --> 06:47.643
داشتيد مي گفتيد؟

06:48.616 --> 06:50.452
.چيزي به من الهام شده

06:50.968 --> 06:53.520
.تاي لانگ بر مي گرده

06:58.658 --> 07:01.001
!غير ممکنه
اون در زندانه

07:01.813 --> 07:03.941
.هيچ چيز غير ممکن نيست

07:05.253 --> 07:09.082
زِنگ, به زندان چورگوم پرواز کن و بگو که نگهبان ها رو دوبرابر کنن...ا

07:09.083 --> 07:11.530
.اسلحه ها رو دوبرابرکنن
همه چي رو  دو برابر کنن

07:11.827 --> 07:13.625
.تاي لانگ اون زندان رو ترک نمي کنه

07:13.625 --> 07:14.895
.بله استاد شيفو

07:17.489 --> 07:21.624
.خيلي اوقات فردي تقديرش رو در مسيري که از آن دوري مي کنه ملاقات مي کنه

07:22.490 --> 07:25.126
.ما بايد کاري کنيم, ما نمي تونيم بذاريم اون تا دره پيشروي کنه

07:25.333 --> 07:27.384
و انتقامش رو بگيره
اون, اون .... ا

07:27.384 --> 07:31.334
ذهن تو مثل اين آب مي مونه دوست من
وقتي تحريک مي شه....ا

07:31.554 --> 07:34.236
... مشکل مي شه اونو ديد

07:34.491 --> 07:40.572
.اما اگه بذاري ساکن بشه, پاسخ آشکار مي شه

07:43.239 --> 07:44.835
.طومار اژدها

07:45.618 --> 07:47.773
وقتشه
اما چه کسي؟

07:48.168 --> 07:51.729
.... اما چه کسي لياقتش رو داره تا محرم اسرار قدرت لايتناهي بشه

07:51.981 --> 07:54.542
تا جنگجو و دلاور اژدها بشه؟

07:56.791 --> 07:58.238
.من نمي دونم

08:00.353 --> 08:01.309
.ببخشيد, ببخشيد
شرمنده

08:02.119 --> 08:04.461
!آه, ببخشيد
هي پاندا, حواست کجاست

08:04.677 --> 08:05.272
.ببخشيد

08:07.546 --> 08:09.432
.متاسفم, هزار بار معذرت مي خام

08:10.141 --> 08:11.587
چي؟

08:12.774 --> 08:15.741
.استاد اوگوئِي داره جنگجوي اژدها رو انتخاب مي کنه, امروز

08:16.162 --> 08:18.303
همگي, همگي, بريد!ا
بريد به قصر ژاد!ا

08:18.961 --> 08:20.624
.يکي از  پنج جنگجوي آتشين مي خاد طومار اژدها رو بگيره

08:20.993 --> 08:23.460
ما هزاران سال منتظر اين لحظه بوده ايم
کاسه رو هم با خودت بگير ببر

08:24.512 --> 08:27.711
اين بزرگترين روز در تاريخ کونگ فو هست! در مورد اون نگران نباش. فقط برو!ا

08:28.101 --> 08:29.927
پاندا! کجا داري ميري؟

08:31.233 --> 08:33.328
.به قصر ژاد

08:33.680 --> 08:36.118
.اما ارابه رشته فرنگيت داره يادت مي ره

08:36.493 --> 08:40.276
.همه ي مردم درّه اونجان و تو به همه شون رشته فرنگي مي فروشي

08:40.650 --> 08:42.306
فروختن رشته فرنگي؟

08:44.426 --> 08:46.943
اما بابا, مي دوني من يه جور فکر مي کردم , شايد من ... ا

08:47.351 --> 08:50.057
بله؟
يه جورايي فکر مي کردم, شايد من ... ا

08:53.069 --> 08:57.599
.بتونم کلوچه هم بفروشم
کلوچه ها هم کم کم دارن خراب ميشن

08:57.992 --> 09:01.225
.اينه پسرم!ا
من بهت گفته بودم که خوابت يه علامته

09:01.820 --> 09:04.747
.آره... ا
خوشحالم که همچين خوابي ديدم

09:09.119 --> 09:10.850
.من يه جنگجوي اژدها هستم
منم همينطور

09:51.338 --> 09:52.575
.تقريباً رسيدم

09:53.698 --> 09:57.282
چي؟ نه!ا
اوه, نه!ا

09:59.721 --> 10:02.339
.متاسفم پاندا
ما برگشتني برات يه سوغاتي مي آريم

10:07.856 --> 10:10.761
.نه, من برگشتني براتون يه سوغاتي مي آرم

10:16.778 --> 10:19.075
امروز يه روز تاريخي هست
اينطور نيست استاد اوگوئِي؟

10:19.612 --> 10:23.861
.بله, کسي که من ازش مي ترسم, زنده نمي مونم تا ببينمش

10:24.732 --> 10:27.879
.شاگردات آماده اند؟
بله, استاد اوگوئِي

10:29.483 --> 10:31.341
.حالا اين رو بدون دوست قديمي

10:31.701 --> 10:37.765
.هر کسي رو که من انتخابش بکنم تنها صلح و امنيت رو براي مردم دره نمي آره, بلکه براي تو هم امنيت مي آره

10:42.781 --> 10:45.986
!بيائيد مسابقه رو شروع کنيم

11:01.706 --> 11:03.882
.نه , نه ,نه صبر کنين!ا
من دارم مي آم

11:09.018 --> 11:11.319
.هي, در رو باز کنين

11:13.882 --> 11:15.048
.بذارين بيام تو

11:16.629 --> 11:18.547
!شهروندان دره صلح

11:19.143 --> 11:21.362
اين براي من افتخار بزرگي هست که...ا

11:21.957 --> 11:25.300
.خانم پلنگ, افعي, ماهيخوار, ميمون و آخوندک رو به شما معرفي کنم

11:27.611 --> 11:28.955
!پنج جنگجوي آتشين

11:41.583 --> 11:42.572
!اونها پنج جنگجوي آتشين هستن

11:44.896 --> 11:46.182
!جنگجويان آماده شويد

11:46.788 --> 11:49.166
.کجاست.. آه ! يه سوراخ
آماده براي نبرد

11:49.690 --> 11:53.667
!هزار تُن آتش

11:57.099 --> 11:59.098
.واو, اونو ببينيد !ا
هي, از سر راه برو کنار

12:33.211 --> 12:36.273
.و سرانجام, استاد پلنگ

12:38.350 --> 12:41.760
.باور کنيد شهروندان, تا الان هيچ چيز نديده ايد

12:42.326 --> 12:43.559
!مي دونم

12:43.997 --> 12:48.541
.استاد پلنگ با بازوان آهني دست و پنجه نرم مي کنه و اون "لبه ي مرگ" هست

13:01.558 --> 13:05.024
.من احساس مي کنم جنگجوي اژدها در ميان ماست

13:11.026 --> 13:13.353
...شهروندان دره صلح

13:13.778 --> 13:18.527
.استاد اوگوئِي هم اکنون جنگجوي اژدها را انتخاب مي کند...

13:18.923 --> 13:20.996
ها؟ اما من... ا
نه , نه, نه صبر کنين !ا

13:22.987 --> 13:24.496
.آره

13:40.855 --> 13:43.497
پاندا, داري چي کار مي کني؟

13:43.873 --> 13:45.357
به نظر مي آد  دارم چي کار مي کنم؟

13:45.782 --> 13:48.466
.وايستا, گوش کن! من مي خام جنگجوي اژدها رو ببينم

13:52.115 --> 13:55.748
.اما من نمي فهمم, تو بالاخره خواب رشته فرنگي رو ديدي

13:56.327 --> 13:59.810
.دروغ گفتم. من خواب رشته فرنگي رو نديدم, بابا

14:02.710 --> 14:08.956
.من عاشق کونگ فوووو.... هستم

14:18.504 --> 14:22.953
.اوه پسرم, از خر شيطون بيا پايين
بيا برگرديم سَرِ کار

14:26.182 --> 14:27.159
.باشه

14:30.658 --> 14:34.594
!پاندا, برگرد

14:57.721 --> 15:00.801
اوه, چه خبره؟

15:01.973 --> 15:03.222
کجا.......؟

15:06.193 --> 15:08.487
چرا داري اشاره مي کني...؟

15:09.270 --> 15:14.612
اوه, بله, متاسفم. من فقط مي خواستم بدونم که چه کسي جنگجوي اژدها مي شه؟

15:15.082 --> 15:17.210
چقدر جالب؟

15:17.698 --> 15:19.786
استاد, شما به من اشاره مي کنيد؟

15:20.363 --> 15:21.975
اون
کي؟

15:24.443 --> 15:26.069
تو
من؟

15:27.130 --> 15:31.693
.دنيا, جنگجوي اژدها رو براي ما آورده است

15:32.897 --> 15:33.557
چي؟
چي؟

15:33.838 --> 15:35.630
چي؟
چي؟

15:45.818 --> 15:48.028
بايستايد, صبر کنيد
کي به شما گفت تا... ا

15:58.154 --> 15:59.601
.استاد اوگوئي, صبر کنيد

15:59.601 --> 16:03.101
.اون پانداي چاق به هيچ وجه نمي تونه پاسخ مشکل ما باشه

16:03.591 --> 16:07.165
.شما داشتيد به پلنگ اشاره مي کرديد و اون پاندا افتاد جلوي اون

16:07.477 --> 16:11.757
.اون فقط يه تصادف بود.
تصادفي وجود نداره

16:26.854 --> 16:29.499
.ما رو عفو کنيد استاد
ما باعث شکست شما شده ايم

16:29.760 --> 16:35.620
.نه, اگه پاندا تا صبح کنار نره, اونوقت من از شما شکست خورده ام

16:54.497 --> 16:55.636
.صبر کنيد, صبر کنيد

16:56.127 --> 16:58.434
.من يه پيغام از استاد شيفو آوردم

17:03.825 --> 17:07.450
.چي؟ نگهبانان رو دو برابر کن !ا
احتياط و حفاظت بيشتر

17:07.823 --> 17:10.107
زندان تو ممکنه کفايت لازم رو نداشته باشه؟

17:13.434 --> 17:16.481
تو به سيستم امنيتي زندان من شک داري؟

17:16.981 --> 17:18.827
.يقيناً نه

17:19.233 --> 17:21.672
.شيفو شک داره
من فقط يه پيغام بر هستم

17:22.129 --> 17:25.890
.من براي استاد شيفوي تو يه پيغام مي دم

17:26.356 --> 17:29.655
.فرار از زندان چورگام غيرممکنه

17:34.348 --> 17:36.172
باشکوهه, نه؟

17:37.982 --> 17:40.734
.بله, خيلي باشکوهه
خيلي... باشکوهه

17:41.423 --> 17:43.702
.يه راه ورود, يه راه خروج

17:44.030 --> 17:47.609
.يک هزار نگهبان,
و يک زنداني

17:48.694 --> 17:52.412
.و اون زنداني کسي نيست جز تاي لانگ

17:56.799 --> 17:58.099
.ما رو ببر پايين

18:16.486 --> 18:17.838
! اوه, خداي... ا

18:22.205 --> 18:24.829
.ببين تاي لانگ رو

18:26.849 --> 18:28.909
.من .... م ... ا
من همين جا منتظر مي مونم

18:29.819 --> 18:33.802
.چيزي وجود نداره که در موردش نگران بشي
اون کاملاً بي خطره

18:34.361 --> 18:37.800
تير اندازها, آماده باشيد
تيراندازها؟

18:38.518 --> 18:40.894
هي پسره سگ جون
شنيدي؟

18:41.178 --> 18:43.940
.اوگوئي بالاخره مي خاد طومار اژدها رو به يکي بده

18:43.940 --> 18:45.612
.و اون يه نفر تو نيستي

18:45.989 --> 18:47.270
.داري چي کار مي کني؟
خلقش رو تنگ نکن

18:47.552 --> 18:52.052
.مثلاً مي خاد چي کار کنه؟
من اونو کاملاً از حرکت انداخته ام

18:55.962 --> 18:58.975
اوه, من دُم پشمالوي پسر کوچولو رو لگد کردم؟

19:00.209 --> 19:01.941
.واسه من ديگه کافيه,.... به قدر کافي ديدم

19:02.148 --> 19:04.503
.من به شيفو مي گم
اون هيچ چيزي نداره که در موردش نگران بشي

19:04.924 --> 19:07.097
.نه, اون هيچي نداره
باشه, من همون رو بهش مي گم

19:08.363 --> 19:09.940
مي شه لطفاً الان از اينجا بريم

19:35.179 --> 19:36.529
.اوه, چند ثانيه صبر کنين

19:41.620 --> 19:43.467
.من فکر مي کنم که يه اشتباه لپي شده

19:43.755 --> 19:45.945
به نظر مي رسه همه فکر مي کنن که من... ا

19:47.911 --> 19:52.445
تالار مقدس جنگجويان
امکان نداره !ا

19:53.354 --> 19:54.631
اينجا رو ببين !ا

19:56.070 --> 20:00.789
زره استاد کرگدن پرنده
با جاي صدمه اش در جنگ واقعي !ا

20:02.023 --> 20:04.496
.واو, شمشير قهرمانان

20:05.304 --> 20:08.334
.گفته شده که خيلي تيزه و فقط با نگاه کردن بهش مي توني به خودت صدم بزني

20:10.279 --> 20:12.529
.نيزه نامرئي سرنوشت

20:14.592 --> 20:17.933
.من فقط تابحال نقاشي هاي اين اثر رو ديده ام

20:24.914 --> 20:25.873
! نه

20:28.247 --> 20:30.540
.افسانه "کوزه دلاوران سوداگر"...ا

20:30.540 --> 20:33.352
.گفته شده که روح تمامي ارتش تِن شوو داخلشه

20:36.986 --> 20:39.541
سلام ؟
تفريحت تموم شد؟

20:40.469 --> 20:42.387
.متاسفم, من اول بايد مي اومدم شما رو مي ديدم

20:42.637 --> 20:44.156
دارم کم کم صبرم رو از دست مي دم
اوه؟

20:44.594 --> 20:47.468
.خب, منظورم اينه که قرار نيست تو جايي بري

20:47.469 --> 20:49.751
.برگرد
باکمال ميل

20:50.170 --> 20:52.339
هي, چه جوري هاست؟
چطور تو 500 تا .....  استاد شيفو !ا

20:55.980 --> 20:59.547
يه نفر اونو شکست
اما من درستش مي کنم, من... من...ا

20:59.858 --> 21:02.153
يه کم چسب دارين؟

21:05.574 --> 21:06.326
يه تيکه ش رفت داخل بدنم!ا

21:06.716 --> 21:09.432
با اين تفاسير تو جنگجوي افسانه اي اژدها هستي؟

21:09.968 --> 21:12.201
آه, منم همينطور حدس مي زنم
اشتباهه !ا

21:12.715 --> 21:15.737
.تو جنگجوي اژدها نيستي
تو هرگز جنگجوي اژدها نخواهي بود

21:16.373 --> 21:19.927
.مگر اينکه راز طومار اژدها رو ياد بگيري

21:20.813 --> 21:23.841
وآو , خب ..  اين چه جوري کار مي کنه؟

21:24.201 --> 21:27.051
نردباني, چيزي دارين؟ يا يه ترامپولين يا....؟

21:28.365 --> 21:30.004
فکر مي کني اينقدر آسونه, ها؟

21:30.233 --> 21:33.458
که من فقط مي خام دو دستي راز قدرت لايتناهي رو تقديمت کنم؟

21:33.771 --> 21:34.738
نه, من ....ا

21:34.738 --> 21:37.465
...بايستي اول استاد بالاترين رتبه کانگ فو شد

21:37.707 --> 21:41.815
.و به وضوح مشخصه که اينکار غيرممکنه اگه يه همچين کسي يکي مثل تو باشه

21:41.815 --> 21:43.315
!يکي مثل من؟
آره

21:43.315 --> 21:47.093
!خودت رو ببين !ا
اين کفل چاق ! بازوهاي شل و ول

21:47.593 --> 21:49.500
.اين قسمت هاي شل و ول, حساس هستن

21:49.718 --> 21:52.281
.و اين شکم مسخره

21:52.282 --> 21:57.107
و به طور مطلق بهداشت شخصي رو ناديده مي گيري
حالا يه لحظه صبر کن

21:57.345 --> 22:00.797
.يه کم بيخودي هست که .... - اينقدر نزديک ايستاد نکن. نفست به مشامم مي رسه

22:00.797 --> 22:02.471
گوش کن, اوگوئِي گفت که من..... ا

22:03.093 --> 22:05.720
اوه, .. گرفتن انگشت به شيوه وُشي
نه..., گرفتن انگشت به شيوه وُشي

22:06.303 --> 22:08.550
اوه, تو اين طرز گرفتن رو مي دوني؟

22:08.551 --> 22:11.176
.بله, در سلسله سوم توسط استاد وُشي تکامل پيدا کرد. بله

22:11.630 --> 22:14.004
بنابراين تو بايد بدوني که اگه من انگشت کوچيکم رو خم کنم چه اتفاقي مي افته؟

22:14.706 --> 22:16.190
.نه, نه, نه

22:16.549 --> 22:20.832
.مي دوني مشکل ترين قسمت اين تکنيک چيه؟ ... مشکلترين قسمت تميزکردن اينجاست در آخر کار

22:21.722 --> 22:23.954
.بسيار خب, خيلي خب, جدي نگير

22:24.158 --> 22:26.500
.حالا خوب گوش کن, پاندا

22:26.500 --> 22:29.657
...ممکنه که اوگوئي تو رو انتخاب کرده باشه, اما وقتي من باهات هستم

22:29.658 --> 22:32.907
.بهت قول مي دم
آرزو خواهي کرد اي کاش انتخابت نکرده بود

22:33.502 --> 22:34.550
مفهومه؟

22:35.284 --> 22:37.800
.بله, مفهومه, مفهومه, کاملاً مفهومه

22:38.223 --> 22:41.612
.خوبه, من نمي تونم منتظر شروع کارت بمونم

23:21.351 --> 23:22.349
.بيا شروع کنيم

23:22.790 --> 23:24.225
.صبر کن, يه لحظه

23:24.748 --> 23:25.460
چي؟

23:26.789 --> 23:28.825
.حالا؟
- بله, حالا

23:29.531 --> 23:33.116
.مگر اينکه تو فکر کني که اوگوئِي بزرگ اشتباه کرده و تو جنگجوي اژدها نيستي

23:33.553 --> 23:38.318
.آه, خيلي خب,البته نمي دونم که بتونم همه ي اون حرکات رو انجام بدم

23:39.279 --> 23:42.308
خب, اگه ما يه بار امتحانش نکنيم که هرگز نمي دونيم, اينطور نيست؟

23:42.573 --> 23:45.819
آره, فقط ممکنه که يه چيزهايي رو پيدا کرد که بيشتر مناسب سطح من باشه؟

23:46.071 --> 23:48.133
و چه سطحي هست اون؟
خب, مي دوني .... ا

23:48.761 --> 23:52.196
.من که استاد نيستم, اصلاً بيا از صفر شروع کنيم

23:52.617 --> 23:55.914
.سطح صفر
نه, چيزي به نام سطح صفر وجود نداره

23:57.843 --> 23:59.557
.هي, شايد من بتونم با اون شروع کنم

24:00.404 --> 24:04.827
.اون؟ ما از اون براي آموزش بچه ها و هل دادن در وقتي که داغ باشه استفاده مي کنيم

24:05.884 --> 24:07.227
.اما حالا که تو اصرار مي کني

24:07.915 --> 24:09.696
.وآو, پنج جنگجوي آتشين

24:10.072 --> 24:12.072
.شماها نسبت به حرکات اکشني که انجام مي دين خيلي بزرگتر هستين

24:12.439 --> 24:15.323
.بجز تو آخوندک, تو تقريباً همون اندازه اي

24:17.593 --> 24:19.660
.يالله پاندا
به ما نشون بده که چيکار مي توني بکني

24:22.575 --> 24:25.244
اونها مي خان تماشا کنن؟ يا من بايد صبر کنم اونها برگردن سر کاراشون يا ... ا

24:25.717 --> 24:28.715
بزنش
باشه, فقط من تازه غذا خوردم ...ا

24:29.214 --> 24:34.938
.و هنوز هضم نشده, بنابراين ممکنه کانگ فوي من از اين به بعد زياد خوب نباشه...

24:35.214 --> 24:36.373
.فقط بزنش

24:37.387 --> 24:38.544
.بسيار خب

24:39.575 --> 24:42.067
.چيکار کردي؟
تو هيچ کاري نکردي چون من دقيقاً اينجا ايستاده ام

24:42.607 --> 24:45.262
.تو واسه دوستام قلدر بازي در مي آري؟
آماده باش تا غرش تندر رو ببيني

24:45.809 --> 24:48.824
يالله, با اون پاهاي سست و معيوب
تو با اون پاهاي معيوب چيکار مي خاي بکني؟

24:48.825 --> 24:51.391
.يالله, من يه سياهي ام, من نامرئي ام
تاحالا هرگز مدل خرسش رو نديدي

24:51.596 --> 24:53.543
.تو فقط تاحالا آخوندک رو ديدي

24:54.121 --> 24:55.514
.يا ميمون
يا بچه مار رو تصور کن

24:56.692 --> 24:59.014
مي شه بزنيش؟

25:00.922 --> 25:02.221
.بسيار خب, بسيار خب

25:08.944 --> 25:11.410
.چرا دوباره سعي نمي کني؟
يه کم محکم تر

25:13.360 --> 25:14.187
اون چطوره؟....ا

25:26.022 --> 25:26.861
اوه, اون بهم صدمه زد

25:33.813 --> 25:35.445
.اين آسونتر از اون چيزيه که فکرشو مي کردم

25:37.440 --> 25:39.162
.يه کم احساس حالت تهوع

25:44.833 --> 25:46.266
.اوه,  بيضه هام

26:14.851 --> 26:16.162
چطور بودم؟

26:16.479 --> 26:19.394
.الان سطح صفر وجود داره

26:21.130 --> 26:22.707
.هيچ حرفي نيست
انکارش نکن

26:22.707 --> 26:24.770
.من نمي فهمم استاد اوگوئي چي فکر مي کنه

26:25.103 --> 26:29.613
.بچه ي بيچاره مي خاد خودش رو به کشتن بده
اون خيلي نيرومنده

26:29.990 --> 26:34.491
.جنگجوي اژدها از آسمون مثل يه گوله آتيش افتاد پايين

26:34.886 --> 26:36.884
.وقتي اون قدم مي زنه
زمين مي لرزه

26:38.854 --> 26:42.911
.کاشکي يکي تون اين فکر رو مي کرديد که استاد اوگوئي حقيقتاً يه کسي رو انتخاب مي کرد که کونگ فو رو مي دونست

26:43.130 --> 26:46.512
.آره, يا حداقل بويي از کونگ فو برده بود
يا حتي لااقل ديده بود

27:12.403 --> 27:13.621
.بسيار خب

27:22.306 --> 27:23.337
.عاليه

27:37.308 --> 27:39.621
اوه, هي, سلام
تو بيداري؟

27:39.969 --> 27:43.587
الان آره
من فقط ... يه روز.... ها؟

27:45.450 --> 27:48.700
.حرکات کونگ فو کار مشکلي هست , نه؟
عضله هات زخمي شده

27:50.391 --> 27:54.417
من يه روز طاقت فرسا و نسبتاً نااميد کننده داشتم, بنابراين... ا

27:55.996 --> 27:59.279
.آره..., احتمالاً الان بايد بگيرم بخوابم

27:59.528 --> 28:01.636
.باشه, باشه, بسيار خب, البته
بسيار خب, ممنون

28:01.919 --> 28:03.920
فقط... , فقط..ا
من اينقدر طرفداريتون رو مي کنم.... ا

28:04.133 --> 28:07.371
.شما بچه ها در نبرد با رودخانه اشک خيلي شگفت انگيز بوديد

28:07.750 --> 28:11.939
...هزار نفر به يه نفر
اما شما جا نزديد. شما

28:13.343 --> 28:15.090
.اه, واسه اين کار متاسفم

28:16.009 --> 28:18.500
.آه, ببين, تو جات اينجا نيست

28:19.401 --> 28:23.227
.مي دونم, مي دونم
حق با تو هست

28:24.004 --> 28:27.275
..من به اينجا تعلق ندارم
فقط من در تمام زندگيم آرزو داشتم که

28:27.500 --> 28:30.791
.نه, نه, نه. من منظورم اين بود که تو جاي تو اينجا نيست, منظورم اين اتاق هست

28:31.198 --> 28:34.777
.اين اتاق منه
خانه ي ماهيخوار

28:35.511 --> 28:38.339
...اوه, بله, درسته, درسته
بنابراين

28:38.932 --> 28:41.823
.آره, تو مي خاي بخوابي
من دارم مزاحمت مي شم

28:42.386 --> 28:43.982
.ما فردا کارهاي بزرگي در پيش داريم

28:44.768 --> 28:47.940
.بسيار خب, تو بي نظيري. آخرين چيزي بود که مي خواستم بگم. بسيار خب, باي باي

28:51.858 --> 28:55.078
.چي گفتي؟
من هيچي نگفتم

28:55.407 --> 28:58.359
.باشه, بسيار خب. شب بخير
خوب بخوابي

29:01.533 --> 29:03.060
.به نظرم يه کم ناشي هستم

29:05.482 --> 29:07.794
...استاد پلنگ, نمي خواستم بيدارتون کنم. فقط

29:08.075 --> 29:10.436
.تو جات اينجا نيست
-آه, بله. بله, البته

29:10.702 --> 29:15.420
.اين اتاق شماست... -من منظورم اينه که تو جات در قصر ژاد نيست

29:15.624 --> 29:19.671
...تو مايه رسوايي کونگ فو هستي و اگه تو براي ما و

29:19.671 --> 29:23.858
.کار ما احترام قائل هستي, صبح از اينجا ميري

29:29.673 --> 29:32.286
!خوب بهم انگيزه دادين

29:38.828 --> 29:42.412
.مي بينم که تو  درخت هلوي وحشتناک الهه آسماني رو پيدا کردي

29:44.953 --> 29:48.797
.ايني که مي گي همينه؟ من خيلي متاسفم. من فکر کردم اين يه درخت هلوي معمولي هست

29:50.196 --> 29:53.851
.مي فهمم
تو عادت داري وقتي نارحت هستي چيزي بخوري

29:54.956 --> 29:58.376
ناراحت؟ من ناراحت نيستم. چرا؟ چرا؟ چي باعث شده که فکر کني من ناراحت هستم؟

29:59.798 --> 30:02.051
خب, چرا ناراحت هستي؟

30:07.380 --> 30:10.476
.احتمالاً در تاريخ کونگ فو کسي مثل امروز من اينجوري گَند نزده

30:11.111 --> 30:12.158
.در تاريخ چين

30:12.987 --> 30:14.915
.در تاريخ گندزني و خرابکاري

30:15.148 --> 30:15.885
.احتمالاً

30:16.143 --> 30:19.488
.و پنج جنگجوي آتشين... تو بايد مي ديديشون, اونها کاملاً ازم متنفرن

30:20.065 --> 30:20.877
.کاملاً

30:21.365 --> 30:23.893
آخه چطور شيفو مي تونه از من يه جنگجوي اژدها بسازه؟

30:27.148 --> 30:30.299
.منظورم اينه که, من مثل پنج جنگجوي آتشين نيستم
من پنجه ندارم

30:30.738 --> 30:35.506
.بال ندارم, مثل مار, زهر ندارم
حتي آخوندک اون چيزميزا رو داره

30:37.145 --> 30:39.926
.شايد من بايد اينکارو ول کنم و برم همون رشته فرنگي درست کنم

30:43.817 --> 30:48.616
.ول کردن, بي ول کردن
رشته فرنگي, بي رشته فرنگي

30:50.129 --> 30:54.020
.تو خيلي خوب از آنچه که گذشت و آنچه که در پيش روست آگاهي

30:54.650 --> 30:59.084
.يه ضرب المثل هست که مي گه
ديروز به تاريخ پيوست

30:59.509 --> 31:04.355
.فردا رو کسي نديده,
اما امروز يه هديه هست

31:04.775 --> 31:07.975
.به همين خاطر بهش مي گن "زمان حال"ا

31:37.888 --> 31:39.183
اوه, نه!ا
چه اتفاقي افتاده؟

31:40.666 --> 31:42.827
به پايگاه هاي جنگي!ا
بريد! بريد! بريد!ا

31:51.730 --> 31:53.715
کمان پولادي, شليک کن!ا
-شليک!ا

31:57.073 --> 31:58.714
شليک!ا

32:06.527 --> 32:08.231
.تاي لانگ آزاده. من بايد به شيفو هشدار بدم

32:08.557 --> 32:11.327
تو هيچ جايي نمي ري
اونم نمي ره!ا

32:11.328 --> 32:13.061
بذاريد من برم
اونو بيارش بالا !ا

32:15.657 --> 32:16.811
صبر کن !ا
برگردونش !ا

32:35.708 --> 32:37.564
.اون داره مي آد اينطرف
اون نمي تونه دور بشه

32:38.314 --> 32:40.139
تيراندازها !ا

33:47.543 --> 33:49.896
.کارمون تمومه
خيلي خيلي کارمون ساخته است

33:51.084 --> 33:53.441
هنوز نه, ما هنوز نمرده ايم,
حالا !ا

34:41.323 --> 34:43.875
حالا ميتونيم فرار کنيم؟
آره

35:04.440 --> 35:06.356
.خوشحالم که شيفو تو رو فرستاد

35:08.261 --> 35:10.260
.داشتم کم کم فکر مي کردم که من ديگه فراموش شده ام

35:11.041 --> 35:16.965
.برگرد و بهشون بگو, جنگجوي واقعي اژدها داره برمي گرده خونه

35:28.917 --> 35:30.153
.صبح بخير استاد

35:31.918 --> 35:32.856
پاندا !ا

35:33.888 --> 35:35.949
پاندا ! بيدار شو !ا

35:39.785 --> 35:41.731
.جا زده رفته

35:43.395 --> 35:45.914
حالا که پاندا رفته ما چيکار مي کنيم  استاد؟

35:46.456 --> 35:48.019
چه کسي جنگجوي اژدها مي شه؟

35:48.334 --> 35:51.160
...تنها کاري که مي تونيم بکنيم اينه که تمرينات شما رو از سر بگيريم و مطمئن باشيم که به موقعش

35:51.414 --> 35:54.160
.جنگجوي اژدهاي حقيقي معلوم ميشه...

35:55.520 --> 35:56.958
داري اينجا چي کار مي کني؟

35:58.083 --> 35:59.700
.هي, صبح بخير , استاد

35:59.990 --> 36:01.802
.فکر کردم خودمو يه کم گرم کنم

36:03.959 --> 36:07.428
چسبيدي.
چسبيدم؟ ... نه... چي؟ ... چسبيدم؟

36:08.583 --> 36:11.180
.نه, اين يکي از ... آره.... من چسبيدم

36:11.180 --> 36:13.478
.کمکش کنين
اوه, عزيزم

36:15.039 --> 36:17.599
با شماره سه, من رو بکش
يک, دو, ...ا

36:20.786 --> 36:21.989
.ممنونم
قابل نداره

36:22.637 --> 36:25.246
.نه, جداً. من اين کارت رو تحسين مي کنم ...ا
لازم نکرده

36:26.054 --> 36:29.684
تو واقعاً فکر کردي که مي توني يه شبه پاهات رو اونجوري باز کني؟

36:29.992 --> 36:33.199
.سالها زمان مي بره تا بشه انعطاف پذيري يه نفر رو بالا برد

36:33.199 --> 36:37.431
.و سالهاي طولاني تري نيازه براي اينکه بتوني اونها رو در مبارزه استفاده کني

36:46.494 --> 36:48.090
اونو بذارش زمين !ا

36:48.295 --> 36:52.761
.تنها سوغاتي هايي که ما اينجا جمع مي کنيم بند انگشت هاي خون آلود و استخوانهاي شکسته است

36:52.963 --> 36:55.633
آره ! عاليه !ا

36:56.451 --> 36:57.994
.بيا شروع کنيم

37:00.275 --> 37:02.025
آماده اي؟
من آماده متولد شده ام... ووو !ا

37:04.072 --> 37:06.712
.من متاسفم داداشي
فکر کردم گفتي آماده اي

37:07.229 --> 37:09.685
.اون خيلي مهيج بود !ا
بيا يه بار ديگه بريم

37:36.530 --> 37:40.717
من برات خيلي آسون گرفتم پاندا اما ديگه بسه. حريف بعدي ات... ا

37:40.965 --> 37:43.561
من خواهم بود
- بسيار خب. باشه, بزن بريم !ا...

37:46.560 --> 37:47.878
مرحله چهارم !ا

37:49.052 --> 37:51.748
.راه درست براي پيروزي اينه که نقطه ضعف حريفت رو پيدا کني

37:51.986 --> 37:54.114
.و اون رو براش زجرآور کني

37:54.331 --> 37:58.874
.آوه, آره. - زورش رو بگيري و عليه خودش استفاده کني

37:58.875 --> 38:01.719
.تا اينکه بالاخره اون زمين بخوره يا از مسابقه کنار بره

38:02.360 --> 38:06.629
.اما يه جنگجوي واقعي هرگز کنار نمي کشه. نگران نباش استاد, من هرگز کنار نمي کشم

38:17.862 --> 38:20.283
.اگه اون عاقل باشه دوباره اين پله ها رو بر نمي گرده

38:21.159 --> 38:23.718
اما اون بر مي گرده
اون نمي خاد بس کنه, اينطور نيست؟

38:24.187 --> 38:29.031
.اون نمي خاد گزاف گويي رو بس کنه
من اينو بهت مي گم

38:40.646 --> 38:42.814
.من فکر مي کنم تو گفتي که طب سوزني باعث مي شه حالم بهتر بشه

38:43.314 --> 38:46.429
...بهم اطمينان کن همينطوره. فقط پيدا کردن نقطه هاي رگ هاي صحيح, کار آسوني نيست

38:46.900 --> 38:49.209
از زير اين همه...
- چربي؟ - پشم و پيلي !ا

38:49.210 --> 38:51.158
مي خواستم بگم پوست پشمالوت
آره جون عمه ت !ا

38:51.439 --> 38:53.847
آخه من کي هستم که يه جنگجو رو از روي اندازه اش قضاوت کنم؟

38:53.847 --> 38:57.347
.منظورم اينه که, منو ببين
اينجام

38:57.772 --> 39:01.399
.شايد تو بايد يه بار ديگه يک نگاه به اين بندازي

39:01.399 --> 39:04.173
.آه, بسيار خب

39:05.503 --> 39:08.159
آخ !ا
بسه ! بسه!ا

39:09.788 --> 39:12.179
.من مي دونم استاد شيفو داره سعي مي کنه من و همگي رو تشويق کنه

39:12.853 --> 39:16.381
.اما اگه خوشبين نبودم مي گفتم که اون داره سعي مي کنه از شرّم خلاص بشه

39:21.820 --> 39:24.105
.من مي دونم اون شايد مثل يه آدم بي قلب و عاطفه بنظر برسه

39:24.650 --> 39:26.663
.اما مي دوني, اون هميشه اونجوري نبوده

39:26.950 --> 39:32.507
.بر طبق افسانه ها روزي روزگاري استاد شيفو واقعاً لبخند مي زد

39:32.825 --> 39:35.436
نه .... - آره. ا
- اما اون قبل از اين بود که... ا

39:36.306 --> 39:39.055
قبل از چي؟
قبل از تاي لانگ

39:39.621 --> 39:41.748
.آه, آره. حقيقتش ما نمي خواستيم در مورد اون صحبت کنيم

39:42.213 --> 39:45.108
.خب, اگه اون قصد داره اينجا بمونه اونم بايد بدونه

39:45.540 --> 39:47.183
.بچه ها, بچه ها
من قضيه تاي لانگ رو مي دونم

39:47.183 --> 39:52.545
.اون يه شاگرد بود. اولين کسي که تابحال در 1000 طومار کونگفو استاد شده

39:52.886 --> 39:56.292
.و بعدش او بد شد و الان در زندانه

39:57.296 --> 39:58.885
.اون فقط يه شاگرد نبود

40:03.433 --> 40:06.401
.شيفو اون رو پيداش کرد , زماني که هنوز شيرخواره بود

40:07.987 --> 40:10.464
.و اونو مثل بچه خودش بزرگش کرد

40:13.859 --> 40:16.234
...و زمانيکه پسر استعدادش رو نسبت به کونگ فو نشان داد

40:17.324 --> 40:19.107
.شيفو بهش آموزش داد...

40:19.840 --> 40:23.779
.اون بهش اطمينان کرد. و بهش گفت که تقدير بزرگي در انتظار اونه

40:25.723 --> 40:27.844
.اون چيزها هرگز براي تاي لانگ کافي نبود

40:30.044 --> 40:31.973
.اون طومار اژدها رو مي خواست

40:32.282 --> 40:35.731
.اما اوگوئي تاريکي و پليدي رو در قلبش ديد و قبول نکرد

40:36.876 --> 40:40.427
.تاي لانگ خيلي عصباني شد و صدمات زيادي به درّه رسوند

40:42.514 --> 40:44.876
.اون سعي کرد که به زور طومار رو بگيره

40:45.140 --> 40:49.046
.و شيفو مجبور شد تا چيزي رو که ساخته بود از ميان برداره

40:51.100 --> 40:53.013
اما اون چطور مي تونست؟

41:07.094 --> 41:10.532
.شيفو عاشق تاي لانگ بود طوريکه اون هرگز قبلاً کسي رو مثل اون دوست نداشته بود

41:19.376 --> 41:21.208
.يا بعد از آن

41:29.242 --> 41:31.915
.و الان اون يه شانس داره که همه چيز رو درست کنه

41:32.290 --> 41:34.189
.تا به جنگجوي حقيقي اژدها آموزش بده

41:34.550 --> 41:36.787
.و اون به تو چسبيده

41:37.144 --> 41:40.975
.يه پانداي چاق گنده
که همه چيز رو به شوخي مي گيره

41:41.409 --> 41:44.495
اوه, همين کاراست !ا
صبر کن! تقصير من بود !ا

41:44.496 --> 41:46.380
.من تصادفاً عصب صورتش رو نيشگون گرفتم

41:48.878 --> 41:50.973
.و اون ممکنه قلبش رو هم از کار بندازه

41:55.270 --> 41:56.582
.آرامش دروني

41:58.114 --> 41:59.808
.آرامش دروني

42:02.785 --> 42:07.914
.آرامش د.. د... د... ا
آرامش دروني

42:10.960 --> 42:15.147
.هي ببين, هر کي که داري اون صداي تارپ و توروپ رو در مي آري, ساکت باش

42:19.337 --> 42:20.748
آرامش...ا

42:24.744 --> 42:27.193
.اوه, زِنگ, عاليه

42:28.353 --> 42:31.085
.الان منتظر خبرهاي خوش بودم

42:38.214 --> 42:39.353
.استاد, استاد

42:40.086 --> 42:43.871
.من.. من...  يه... يه خبر خيلي بد

42:44.484 --> 42:49.744
.آه, شيفو. خبر خبره ديگه. خوب و بد نداره که

42:50.899 --> 42:53.790
.استاد, الهام شما... الهام شما درست بود

42:54.087 --> 42:57.166
.تاي لانگ در زندان رو شکسته
اون الان تو راهه

42:59.107 --> 43:00.619
...اون شد يه خبر بد

43:01.667 --> 43:05.768
.اگه تو مطمئن نيستي که جنگجوي اژدها نمي تونه جلوي اون رو بگيره ...

43:07.094 --> 43:10.345
.پاندا؟ استاد, اون پاندا جنگجوي اژدها نيست

43:10.346 --> 43:13.361
.اصلاً قرار نبود اون اينجا باشه
اون يه تصادف بود

43:14.095 --> 43:16.144
.تصادفي وجود نداره

43:17.733 --> 43:19.859
.آره, مي دونم
قبلاً هم اينو گفتين

43:20.797 --> 43:24.471
.دوبار
خب, اونم تصادف نبود

43:24.864 --> 43:27.396
.سه بار
دوست قديمي من

43:27.829 --> 43:31.798
.نه تو و نه پاندا هيچکدام نمي تونيد خودتان سرنوشت خود را تعيين کنين

43:32.422 --> 43:35.221
.مگر اينکه از اين خيال باطل کنترول بيرون بياين

43:36.112 --> 43:37.764
.خيال باطل؟
بله

43:38.570 --> 43:40.109
.يه نگاه به اين درخت بنداز, شيفو

43:40.753 --> 43:43.659
.من نمي تونم باعث بشم که شکوفه بزنه وقتيکه اون نياز من رو برآورده مي کنه

43:43.659 --> 43:46.750
.و نمي تونم قبل از موعد ازش ميوه رسيده بخام

43:47.255 --> 43:48.845
.اما چيزهايي وجود داره که ما مي تونيم کنترولشون کنيم

43:51.376 --> 43:53.301
.وقتي ميوه ها مي افتن من مي تونم کنترل شون کنم

43:54.881 --> 43:57.064
....و من مي تونم کنترول کنم که

43:57.906 --> 43:59.613
.دانه رو کجا بکارم

44:00.437 --> 44:02.407
.اين خيال باطل نيست, استاد

44:04.522 --> 44:10.646
.آه درسته, اما بدون کار تو هم اون دانه رشد مي کنه تا يه درخت هلو بشه

44:11.347 --> 44:13.824
.ممکنه تو دلت يه سيب يا يه پرتقال بخواد

44:14.424 --> 44:19.131
.اما تو يه هلو برداشت مي کني
اما يه هلو که نمي تونه تاي لانگ رو شکست بده

44:19.995 --> 44:26.444
.شايد اون بتونه, اگه تو مشتاق باشي تا راهنمائي ش کني و پرورشش بدي

44:27.491 --> 44:29.081
.و اونو باورش کني

44:29.472 --> 44:33.226
.اما چه جوري؟ چطور؟
من به کمک شما احتياج دارم, استاد

44:33.724 --> 44:37.052
.نه, تو فقط کافيه تا باور کني

44:37.911 --> 44:43.369
.به من قول بده, شيفو
قول بده, تو باورش مي کني

44:43.898 --> 44:48.493
.من ... من سعي خودمو مي کنم
خوبه

44:51.710 --> 44:53.989
.زمان من فرا رسيده

44:56.118 --> 44:59.823
.تو بايد سفرت رو بدون من ادامه بدي

45:00.508 --> 45:03.868
.چي؟ ..... چي؟ ..چي داريد... ا
صبر کنيد

45:04.664 --> 45:05.898
.استاد

45:06.508 --> 45:08.382
.شما نمي تونيد من رو ترک کنيد

45:11.730 --> 45:14.773
.تو بايد باور کني

45:15.729 --> 45:17.538
استاد !ا

45:46.374 --> 45:49.510
.من نترسيدم
آره, جالبه. شايد اون يه گرگه

45:50.140 --> 45:52.732
.شايد تو ترسناک ترين راهزن منطقه ي هارجين باشي

45:53.409 --> 45:55.588
.اما تو يه آشغال جمع کن شپشي هستي
جدي مي گم

45:56.167 --> 45:58.081
خب , تو چطور از اونجا زنده بيرون اومدي؟

45:59.088 --> 46:04.652
.منظورم اينه که, راستش من اونو نگفتم, اما اونو در ذهنم داشتم فکرش رو مي کردم

46:05.574 --> 46:08.244
اگه اون مي تونست ذهنم رو بخونه, اون ... .   چي؟

46:08.840 --> 46:10.839
سفارش تون آماده شد !ا
ازش خوشتون مي آد؟

46:13.231 --> 46:14.939
.اين خيلي خوبه

46:15.292 --> 46:17.996
.هي, بس کن, تو بايستي سوپ بابام که از عناصر اسرار آميز تهيه شده رو امتحان کني

46:18.216 --> 46:20.170
.راستش اون عناصر اسرار آميز رو مي شناسه

46:20.832 --> 46:22.794
.در مورد چي داري حرف مي زني؟
اين خيلي شگفت انگيزه

46:23.111 --> 46:25.544
.ماشالله, تو واقعاً يه آشپز خوبي
اي کاش دهنم بزرگتر بود

46:25.544 --> 46:27.717
خانم پلنگ, بايد يه بار امتحانش کني
ام م م م

46:28.060 --> 46:31.483
...گفته شده که جنگجوي اژدها مي تونه ماهها رو بدون هيچ چيز دوام بياره

46:32.200 --> 46:36.266
.اما يه شبنم از يک برگ شجرالمعبد و نيرو به اندازه يي تمام گيتي و کائنات...

46:37.753 --> 46:39.982
.من حدسم اينه که بدنم هنوز نمي دونه که جنگجوي اژدهاست

46:41.669 --> 46:46.190
.اما من بيشتر از شبنم و شربت کائنات احتياج دارم

46:51.279 --> 46:53.859
.چيه؟
اوه, هيچي, استاد شيفو

46:57.187 --> 47:00.031
...تو هرگز جنگجوي اژدها نمي شي مگر اينکه 500 پوند از وزنت رو کم کني

47:00.031 --> 47:03.282
.و دندون هات رو مسواک بزني...
اين چه سر وصدايي هست که شماها مي کنين؟

47:03.613 --> 47:05.132
.تويي که مي خندي؟
من هرگز تابحال در مورد اون نشنيده ام

47:05.615 --> 47:10.595
.سخت کار کن پاندا, شايد يه روز تو هم يه گوش مثل گوشهاي من پيدا کني

47:12.361 --> 47:14.132
.خوبه
اوه .... اوه, آره

47:14.425 --> 47:16.502
.گوش؟
اين براي شما کار نمي کنه

47:16.925 --> 47:18.861
.فکر مي کنم اونها خيلي خوبه
اون شيفو هستش

47:19.195 --> 47:20.769
البته که شيفو هستش
فکر مي کني من دارم چي کار مي کنم؟

47:23.740 --> 47:25.009
.اوه, استاد شيفو

47:28.800 --> 47:31.549
شماها فکر مي کنين اين خنده داره !ا
تاي لانگ از زندان فرار کرده !ا

47:31.549 --> 47:33.472
و شماها دارين مثل بچه ها رفتار مي کنين !ا
چي؟

47:33.791 --> 47:37.385
.اون براي طومار اژدها داره مي آد و تو تنها کسي هستي که مي توني جلوشو بگيري

47:41.346 --> 47:43.913
.ومنم اينجا بهت مي گم که تو اصلاً حس شوخي کردن رو نداري

47:44.536 --> 47:47.815
من مي خام .... از وظيفه ام برم کنار
چي؟ جدي ميگي؟

47:48.318 --> 47:52.613
.و من بايد... من... نه... ا
استاد اوگوئي جلوشو مي گيره

47:52.900 --> 47:55.150
!اون قبلاً هم اينکار رو کرده. دوباره مي کنه
اوگوئي نمي تونه

47:56.618 --> 47:59.135
ديگه نمي تونه
ها؟

47:59.473 --> 48:02.097
.تنها اميد ما جنگجوي اژدها هست

48:02.097 --> 48:03.802
پاندا؟
آره, پاندا !ا

48:03.803 --> 48:07.492
استاد, خواهش مي کنم, بذاريد ما جلوي تاي لانگ رو بگيريم؟ اين چيزيه که شما ما رو براش آموزش دادين !ا

48:07.492 --> 48:12.741
نه, اين تقدير تو نيست که تاي لانگ رو شکست بدي ! اين تقدير اونه !ا

48:13.339 --> 48:14.714
اون کجا رفت؟

48:21.614 --> 48:24.443
تو نمي توني بذاري بري !ا
يه جنگجوي واقعي هرگز جا نمي زنه !ا

48:24.928 --> 48:25.911
[جلوم رو بگير !ا

48:28.979 --> 48:31.476
از خر شيطون بيا پايين! چه جوري من قراره تاي لانگ رو شکست بدم؟

48:31.883 --> 48:33.725
.من حتي نمي تونم تو رو رو پله ها شکست بدم

48:33.993 --> 48:36.944
.تو شکستش مي دي چون تو جنگجوي اژدها هستي

48:37.839 --> 48:38.881
تو حرفت رو باور نداري !ا

48:39.781 --> 48:40.991
.تو هرگز اونو باور نداري

48:41.381 --> 48:43.742
.از همون لحظه ي اولي که من رسيدم اينجا, تو داري سعي مي کني که از شرّم خلاص بشي

48:44.131 --> 48:45.700
آره, همينطوره !ا

48:46.717 --> 48:51.819
.اما حالا من ازت مي خام که به استادت اعتماد کني همانطور که من تصميم گرفته ام به خودم اعتماد کنم

48:52.757 --> 48:56.430
.تو استاد من نيستي
و منم جنگجوي اژدها نيستم

48:56.431 --> 48:59.961
.پس چرا کنار نرفتي؟
مي دونستي که من دارم سعي مي کنم تا از شرّت خلاص بشم

49:00.200 --> 49:02.173
.تا حالا هم همين جايي
آره . اينجام

49:03.043 --> 49:06.309
....من موندم چون هر باري که تو يه آجر به طرف سرم پرت مي کردي

49:06.794 --> 49:08.965
يا مي گفتي من بو مي دم,  بهم بر مي خورد !ا

49:09.805 --> 49:14.245
.اما بيشتر از اون, زندگي هر روزم بود که من رو بيشتر اذيت مي کرد

49:15.589 --> 49:19.259
...,من موندم چون فکر کردم اگه کسي بتونه منو عوض کنه

49:20.229 --> 49:23.073
... بتونه از من يکي غير از من بسازه

49:23.388 --> 49:27.339
.اين تو هستي. بزرگترين استاد کونگ فو در سرتاسر چين...

49:28.045 --> 49:33.728
اما من نمي تونم تو رو عوض کنم! من نمي تونم از تو يه جنگجوي اژدها بسازم. و من نخواهم توانست !ا

49:34.214 --> 49:36.934
.بس کن, تاي لانگ الان در راهه

49:37.399 --> 49:39.977
و حتي اگه 100 سال هم براش طول بکشه تا خودش رو به اينجا برسونه

49:39.977 --> 49:43.915
تو چه جوري مي خاي اين (پاندا) رو تبديل به جنگجوي اژدها بکني؟

49:44.289 --> 49:45.622
ها؟

49:47.792 --> 49:48.870
چه جوري؟

49:50.245 --> 49:51.857
چطور؟

49:53.981 --> 49:55.681
چطوري؟
من نمي دونم !ا

50:04.338 --> 50:06.371
من نمي دونم

50:13.717 --> 50:16.279
.فکرش رو مي کردم

50:53.405 --> 50:55.920
.تو من رو براي همين کار آموزش دادي

51:03.204 --> 51:04.694
خانم پلنگ !ا

51:08.032 --> 51:09.596
.سعي نکن جلوي منو بگيري

51:12.829 --> 51:14.693
ما نمي خواهيم جلوت رو بگيريم
چي؟

51:15.093 --> 51:17.219
.ما داريم باهات مي آيم

52:30.289 --> 52:33.555
چيه؟
وقتي من ناراحت مي شم عادت دارم بخورم, خوبه؟

52:34.870 --> 52:36.459
.اوه ! نياز نيست توضيح بدي

52:36.697 --> 52:40.336
.من فکر کردم ميمونه. آخه اون کلوچه هاي بادامي اش رو در قفسه بالا مخفي مي کنه

53:01.437 --> 53:02.855
.به ميمون چيزي نگو

53:03.407 --> 53:04.446
.خودت رو ببين

53:04.744 --> 53:09.165
آره , مي دونم, تو از من نفرت داري
نه, منظورم اينه که , چه جوري رفتي اون بالا؟

53:09.618 --> 53:14.565
.من نمي دونم, .... من فقط...ا
نمي دونم. فقط مي خواستم کلوچه ها رو بگيرم

53:15.043 --> 53:20.357
.و الان تو 10 پا از زمين فاصله داري و يه پا باز فوق العاده رو هم انجام داده اي

53:20.890 --> 53:25.592
نه, اين؟
اين فقط يه تصادف بود !ا

53:29.606 --> 53:31.917
.تصادفي وجود نداره

53:32.872 --> 53:33.982
.با من بيا

53:42.106 --> 53:44.778
.من مي دونم تو داري سعي مي کني همش مرموز و کونگ فويي باشي

53:45.621 --> 53:48.248
اما مي توني حداقل بهم بگي ما داريم کجا مي ريم؟

53:57.998 --> 54:03.501
تو من رو اين همه راه کشوندي واسه يه حمام کردن؟

54:07.298 --> 54:12.297
.پاندا, ما کثافت هامون رو  در برکه اشکهاي ترسان نمي شوريم

54:12.763 --> 54:14.482
آه؟ برکه ي .... ا

54:14.781 --> 54:19.500
.اينجا جاييه که اوگوئِي رازهاي هماهنگي و تمرکز رو حل کرد

54:19.501 --> 54:23.607
.اينجا محل تولد کونگ فو هست

54:37.657 --> 54:40.691
.دلت مي خاد کونگ فو ياد بگيري؟
بله

54:40.936 --> 54:45.706
بنابراين من استادت هستم
بسيار خب !ا

54:47.582 --> 54:49.846
.گريه نکن
باشه

54:55.688 --> 55:01.126
.زماني که تو روي کونگ فو تمرکز مي کني, زمانيکه تو متمرکز مي شي, بوي تعفن مي دي

55:01.658 --> 55:06.213
.اما شايد اون تقصير منه. من نمي تونم تو رو به شيوه ي گروه پنج آموزش بدم

55:06.883 --> 55:11.275
.من الان مي بينم که راهي که ميشه به تو آموزش داد از طريق اينه

55:11.771 --> 55:13.864
.عاليه, چون من گرسنمه

55:15.709 --> 55:19.149
.خوبه, وقتيکه آموزش ديدي ممکنه بتوني بخوريش

55:21.253 --> 55:21.965
.بيا شروع کنيم

56:32.869 --> 56:34.029
.بعد از تو, پاندا

56:34.029 --> 56:38.340
اينجوري؟
بدون مقدمه چيني؟ بدون ده مايل دوندگي براي گرفتن هدف؟

56:39.206 --> 56:43.936
.من عهد کردم تا بهت آموزش بدم و الان تو آموزش ديده اي. تو آزادي که بخوري

56:49.407 --> 56:50.470
.لذت ببر

56:52.417 --> 56:55.369
.هي !ا
من گفتم تو آزادي که بخوري

56:55.735 --> 56:57.541
.يه دونه از اين پودينگ ها رو بخور

57:06.074 --> 57:08.608
تو آزادي که بخوري
اينطوريه؟

57:08.982 --> 57:09.935
.همينطوره

58:36.195 --> 58:38.331
.من گرسنه نيستم

58:41.504 --> 58:43.722
.استاد

59:13.032 --> 59:13.997
قطعش کن

59:31.500 --> 59:35.184
جنگجوي اژدها کجاست؟
چطور مي شناسيش وقتي بهش نگاه نکني؟

59:36.282 --> 59:38.158
.تو فکر مي کني من احمقم

59:38.543 --> 59:42.099
من مي دونم که تو جنگجوي اژدها نيستي
هيچ کدوم از شماها !ا

59:42.101 --> 59:45.488
.من شنيدم که چطور اون از آسمان مثل يه گوله آتيش پايين افتاد

59:45.488 --> 59:49.965
.اما اون يه جنگجويي هست متفاوت با هر چيزي  که تابحال در دنيا ديده شده

59:50.560 --> 59:52.579
پو؟
پس اسمش اونه

59:53.702 --> 59:55.561
پو !ا

59:55.863 --> 59:58.560
.سرانجام, يه حريف شايسته

59:58.873 --> 01:00:02.015
.نبرد ما افسانه اي خواهد بود

01:00:21.969 --> 01:00:23.890
.ما اينو مي گيريم, برو بهش کمک کن

01:00:48.220 --> 01:00:50.132
ميمون !ا
برو !ا

01:01:02.810 --> 01:01:04.020
آخوندک !ا

01:01:08.755 --> 01:01:10.456
حالا !ا

01:01:56.089 --> 01:01:58.165
.شيفو, خوب بهتون آموزش داده

01:02:01.259 --> 01:02:03.731
.اما اون همه چيز رو به شماها ياد نداده

01:02:08.465 --> 01:02:10.680
کارت رو به نحو احسن انجام دادي, پاندا
به نحو احسن؟

01:02:11.103 --> 01:02:14.087
به نحو احسن !!ا
من کولاک کردم !اا

01:02:15.543 --> 01:02:19.018
نشان يک قهرمان واقعي تواضع هست

01:02:19.421 --> 01:02:23.556
.اما بله
تو کولاک کردي

01:02:31.197 --> 01:02:33.105
بچه ها؟ بچه ها !ا

01:02:33.417 --> 01:02:35.067
.اونها مرده اند
نه, دارن نفس مي کشن

01:02:35.434 --> 01:02:37.333
.اونها خوابن؟
نه, چشماشون بازه

01:02:37.638 --> 01:02:39.950
.ما حريف حمله جسورانه اش نشديم

01:02:40.188 --> 01:02:42.042
.اون قويتر شده

01:02:42.267 --> 01:02:44.518
کي؟ تاي لانگ؟
قويتر شده؟

01:02:45.606 --> 01:02:47.701
.ون خيلي سريعه
ببخشيد, پو

01:02:50.215 --> 01:02:53.200
.ما فکر کرديم مي تونيم جلوشو بگيريم
اون مي تونست شما رو نابود کنه

01:02:53.656 --> 01:02:56.827
چرا ما رو از بين نبرد؟
واسه اينکه شما بتونيد برگرديد اينجا و ...ا

01:02:56.827 --> 01:02:59.688
.وحشت در دلمون بندازيد...
اما نخواهد تونست

01:03:00.170 --> 01:03:02.857
.ممکنه. منظورم اينه که يه کمي

01:03:03.825 --> 01:03:06.528
.من خيلي ترسيده ام
تو مي توني شکستش بدي , پاندا

01:03:07.126 --> 01:03:11.095
.شوخي مي کني؟
اگه اينها نتونستن... اينها پنج تا استاد هستن

01:03:11.344 --> 01:03:12.593
.من فقط خودم تنهام

01:03:12.593 --> 01:03:16.467
.اما تو يه چيزي داري که هيچ کس ديگه اي نداره

01:03:21.826 --> 01:03:23.817
شما واقعاً مطمئن هستيد که من آماده ام؟

01:03:23.818 --> 01:03:26.468
.تو آماده اي, پاندا

01:04:16.399 --> 01:04:18.961
.و اينک, طومار اژدها

01:04:19.956 --> 01:04:21.942
.اون مال تو هست
صبر کن

01:04:22.976 --> 01:04:25.598
.اگه من بخونمش چه اتفاقي مي افته؟
هيچ کس نمي دونه

01:04:25.599 --> 01:04:28.663
.اما افسانه ها مي گن تو قادر خواهي شد تا صداي بهم خوردن بالهاي پروانه رو هم بشنوي

01:04:28.663 --> 01:04:31.010
وآو, جدي؟ خيلي مشتيه
بله !ا

01:04:31.492 --> 01:04:36.598
.و مي توني نور رو در عميق ترين چاه هم ببيني
احساس خواهي کرد که دنيا دور تو مي گرده

01:04:36.975 --> 01:04:41.009
واو, مي تونم با ضربه مشتم ديوار رو سوراخ کنم؟
مي تونم چهارتاچهارتا پشتک وارو بزنم؟

01:04:41.010 --> 01:04:44.009
.تمرکز کن, تمرکز کن !ا
اوه, باشه, باشه

01:04:44.698 --> 01:04:46.979
.بخونش پاندا
و سرنوشتت رو تعيين کن

01:04:47.411 --> 01:04:51.414
.بخونش و جنگجوي اژدها بشو

01:04:58.633 --> 01:05:00.539
.نمي شه بازش کرد

01:05:02.305 --> 01:05:03.429
باز شو, بازشو, حالا !ا

01:05:06.335 --> 01:05:06.889
.متشکرم

01:05:07.996 --> 01:05:10.101
.احتمالاً برات شل کرده بودمش

01:05:11.975 --> 01:05:13.602
.بسيار خب, بازش مي کنم

01:05:25.229 --> 01:05:26.867
خاليه
چي؟

01:05:27.431 --> 01:05:30.290
.ايناها, ببين
نه, من نبايد بهش نگاه بندازم

01:05:37.115 --> 01:05:41.864
.خاليه ! نمي فهمم
نمي فهمم

01:05:42.640 --> 01:05:48.847
.بسيار خب, بنابراين با اين تفاسير ظاهراً اوگوئي يه لاک پشت پير ديونه بوده

01:05:48.849 --> 01:05:51.383
.نه, اوگوئي از همه مون خردمندتر بود

01:05:51.618 --> 01:05:55.441
.اوه, بس کن
ببينش. او شانسي من رو انتخاب کرد

01:05:55.753 --> 01:05:57.643
.البته که من جنگجوي اژدها نيستم

01:05:58.893 --> 01:06:00.111
من دارم واسه کي چرت و پرت مي گم؟

01:06:01.113 --> 01:06:03.850
.اما چه کسي جلوي تاي لانگ رو مي گيره؟
اون همه چي رو از بين مي بره

01:06:04.064 --> 01:06:06.252
.و همه افراد رو
نه

01:06:07.558 --> 01:06:12.635
.دره رو تخليه کنيد
شما بايد از روستائيان در مقابل يورش تاي لانگ محافظت کنين

01:06:12.839 --> 01:06:14.043
شما چي , استاد؟

01:06:14.359 --> 01:06:15.699
من باهاش مي جنگم
چي؟

01:06:15.935 --> 01:06:19.308
.من مي تونم به قدر کافي اونو معطل کنم تا همه فرار کنن

01:06:19.654 --> 01:06:22.080
.اما شيفو, اون تو رو مي کشه

01:06:22.466 --> 01:06:25.559
. سرانجام من بايد تاوان اشتباهي که مرتکب شدم رو بپردازم

01:06:25.877 --> 01:06:27.638
.همه تون گوش کنيد

01:06:27.968 --> 01:06:31.594
.زمان آن فرا رسيده که سفرتون را بدون من ادامه بديد

01:06:31.814 --> 01:06:35.340
.من خيلي افتخار مي کنم که استاد شماها بوده ام

01:06:55.988 --> 01:06:57.796
.ما بايد اونها رو صحيح و سالم از اينجا بيرون ببريم

01:06:58.019 --> 01:06:59.844
.بيا کوچولو
بيا مامانت رو پيدا کنيم

01:07:00.222 --> 01:07:03.625
.افعي, کشاورزهاي جنوبي ترين منطقه ها رو جمع کن
آخوندک, شمالي ها رو

01:07:03.858 --> 01:07:06.016
.ماهيخوار, مسير رو روشن کن

01:07:24.835 --> 01:07:27.696
.ببين, اون جنگجوي اژدهاست

01:07:36.548 --> 01:07:37.752
.سلام بابا

01:07:38.381 --> 01:07:39.462
پاندا !ا

01:07:45.601 --> 01:07:47.424
.خيلي خوب شد که برگشتي پسرم

01:07:50.445 --> 01:07:52.940
.خوب شد برگشتم !ا
بيا بريم , پاندا

01:07:56.301 --> 01:08:02.316
.واسه مغازه بعدي مون, وقتشه که فکرش رو بکنيم. آينده رشته فرنگي سبزيجات ريز ريز شده هست

01:08:02.633 --> 01:08:06.886
دراز دراز قطعه کردن ديگه کافيه
همينطور, من داشتم فکر مي کردم که....ا

01:08:07.134 --> 01:08:11.943
.شايد ما ايندفعه يه آشپزخونه داشته باشيم که تو پابندش بشي...

01:08:12.928 --> 01:08:14.304
خوشت مي آد؟

01:08:20.339 --> 01:08:27.427
.پاندا, متاسفم که کارت به نتيجه نرسيد
اون به اين معني نيست که تو نتونستي انجامش بدي

01:08:31.977 --> 01:08:36.165
.پاندا, چيزهاي ديگه رو فراموش کن
سرنوشت تو انتظارت رو مي کشه

01:08:36.490 --> 01:08:40.822
.ما خاندان رشته فرنگي هستيم
سوپ عميقاً در رگ هامون جريان داره

01:08:41.492 --> 01:08:47.306
.نمي دونم بابا. صادقانه بگم, بعضي اوقات من نمي تونم باورکنم که من پسر حقيقي شما هستم

01:08:50.793 --> 01:08:56.545
.پاندا, من فکر مي کنم وقتشه که چيزي رو بهت بگم که سالها قبل مي بايست بهت مي گفتم

01:08:59.249 --> 01:09:00.358
.بسيار خب

01:09:01.798 --> 01:09:06.374
.عناصر سوپ اسرارآميزم

01:09:08.689 --> 01:09:11.968
بيا جلوتر
مواد اوليه اسرار آميز ....ا

01:09:13.411 --> 01:09:15.780
هيچي نيست !ا
ها؟

01:09:16.001 --> 01:09:18.035
حرفم رو شنيدي
هيچي !ا

01:09:18.408 --> 01:09:20.814
.عناصر اسرار آميزي وجود نداره

01:09:20.814 --> 01:09:23.749
يه لحظه, يه لحظه
اون فقط يه سوپ رشته فرنگي ساده قديمي هست؟

01:09:24.078 --> 01:09:26.327
تو يه جور سس مخصوص يا چيز ديگه بهش اضافه نمي کني؟

01:09:26.548 --> 01:09:29.222
مجبور نيستم که اينکار رو بکنم
براي اينکه يه کاري رو خاص و ويژه بکني...ا

01:09:29.569 --> 01:09:33.392
.کافيه فقط باور کني که اون خاص و ويژه هست

01:09:41.939 --> 01:09:44.517
.عناصر اسرار آميزي وجود نداره

01:10:07.135 --> 01:10:09.973
.من اومدم خونه, استاد

01:10:10.175 --> 01:10:13.395
.اين ديگه خونه ي تو نيست و من هم ديگه استاد تو نيستم

01:10:13.697 --> 01:10:16.580
.آره, تو يه محبوب تازه داري

01:10:17.268 --> 01:10:20.114
خب اين پو کجاست؟

01:10:21.854 --> 01:10:25.487
.من ازش ترسيدم؟
اين نبرد بين من و توست

01:10:27.207 --> 01:10:32.947
.خب قضيه اينجوريه
قضيه بايد اينجوري باشه

01:10:47.199 --> 01:10:49.552
من بيست سال در زندان پوسيدم ....ا

01:10:49.773 --> 01:10:53.053
بخاطر ضعف تو !ا
پيروي از استاد نشانه ضعف نيست !ا

01:10:53.303 --> 01:10:55.961
تو مي دونستي من جنگجوي اژدهام !ا

01:10:56.495 --> 01:11:02.277
....تو هميشه مي دونستي
اما وقتيکه که اوگوئِي مخالفت کرد

01:11:02.805 --> 01:11:04.585
تو چي کار کردي؟...

01:11:05.038 --> 01:11:07.650
تو چه کاري کردي؟

01:11:10.103 --> 01:11:12.492
.هيچي ! .... - قرار نبود تو جنگجوي اژدها بشي

01:11:12.869 --> 01:11:15.779
تقصير من نبود !ا
تقصير تو نبود؟

01:11:15.779 --> 01:11:18.058
کي کله ام رو با آرزوها پر کرد؟

01:11:18.275 --> 01:11:20.650
کي اينقدر منو تمرين داد تا استخوانهام ترک بردارن؟

01:11:20.651 --> 01:11:24.024
چه کسي من و سرنوشتم رو انکار کرد؟

01:11:32.931 --> 01:11:35.110
اون هرگز تصميمي نبود که من اتخاذ کنم !ا

01:11:40.714 --> 01:11:42.307
.الان هست

01:11:47.759 --> 01:11:52.730
.طومار رو بهم بده
من ترجيح مي دم بميرم

01:12:42.673 --> 01:12:45.656
.تا حالا هر کاري کردم, فقط براي اين بود تا سربلندت کنم

01:12:45.938 --> 01:12:47.640
بهم بگو تو تا چه اندازه غرور داري شيفو !ا

01:12:49.220 --> 01:12:53.500
بهم بگو !ا
بهم بگو !ا

01:13:03.878 --> 01:13:06.352
.من...من هميشه بهت افتخار مي کردم

01:13:07.501 --> 01:13:11.909
.از همون لحظه ي اول, من بهت افتخار مي کردم

01:13:13.492 --> 01:13:17.267
.و اين غرورم بود که چشمام رو کور کرد

01:13:18.377 --> 01:13:21.492
.من خيلي دوست داشتم ببينم که تو چي مي شي

01:13:22.627 --> 01:13:26.649
.و چي از آب در مي آيي

01:13:27.565 --> 01:13:31.502
.من... من متاسفم

01:13:39.674 --> 01:13:43.396
.من معذرت خواهي تو رو نمي خام
من طومارم رو مي خام

01:13:45.817 --> 01:13:47.662
چي؟

01:13:47.898 --> 01:13:49.756
اون کجاست؟

01:13:50.271 --> 01:13:54.257
.جنگجوي اژدها اونو گرفت و الان آنسوي مرزهاي چين هست

01:13:55.037 --> 01:13:59.318
تو هرگز اون طومار رو نخواهي ديد, تاي لانگ!ا

01:14:00.005 --> 01:14:01.568
هرگز !ا

01:14:03.350 --> 01:14:04.178
!هي

01:14:09.256 --> 01:14:10.773
...پله ها

01:14:13.383 --> 01:14:15.215
تو کي هستي؟

01:14:15.946 --> 01:14:19.854
.رفيق, من جنگجوي اژدها هستم

01:14:22.916 --> 01:14:24.758
تو؟

01:14:25.632 --> 01:14:28.195
.اون؟ اون يه پانداست
تو يه پاندا هستي

01:14:28.603 --> 01:14:31.133
.تو مي خاي چيکار کني, گنده بک؟
روم بشيني

01:14:31.401 --> 01:14:32.655
.منو وسوسه نکن

01:14:33.696 --> 01:14:36.773
.حالا , من مي خام از اين استفاده کنم

01:14:37.681 --> 01:14:39.180
.مي خايش. بيا بگيرش

01:14:41.134 --> 01:14:42.198
.سرانجام

01:15:08.513 --> 01:15:10.107
!اون طومار مال منه

01:16:39.895 --> 01:16:42.237
.طومار بهش نيرو داده

01:16:42.543 --> 01:16:44.081
!نه

01:17:19.961 --> 01:17:22.460
.بالاخره
اوه, آره

01:17:24.388 --> 01:17:27.747
!نيروي طومار اژدها مال منه

01:17:34.055 --> 01:17:35.670
هيچي نيست !ا

01:17:37.803 --> 01:17:40.709
.عيب نداره, منم دفعه اول متوجه ش نشدم

01:17:41.085 --> 01:17:45.054
.چي؟
عناصر اسرارآميزي وجود نداره

01:17:48.492 --> 01:17:50.812
.اون فقط خودت هستي

01:17:59.679 --> 01:18:05.147
.بس کن ! ها ها
الان خودمو خراب مي کنم

01:18:05.696 --> 01:18:08.025
.نکن, نه, نکن

01:19:14.552 --> 01:19:18.796
.تو نمي توني منو شکست بدي

01:19:23.361 --> 01:19:25.623
.....تو

01:19:25.943 --> 01:19:30.021
تو فقط يه پانداي چاق گنده هستي !ا

01:19:31.238 --> 01:19:33.203
.من يه پانداي چاق گنده نيستم

01:19:34.204 --> 01:19:37.741
!من پانداي چاق گنده ويژه هستم

01:19:38.704 --> 01:19:41.739
گرفتن انگشت به طريقه ي ووشي؟
اوه, تو اين طرز گرفتن رو مي دوني؟

01:19:41.972 --> 01:19:45.703
تو داري بلوف مي زني. تو داري بلوف ميزني! شيفو اونو بهت ياد نداده !ا

01:19:46.036 --> 01:19:49.741
.نه. من اونو انجامش مي دم

01:19:50.114 --> 01:19:51.439
!اسکادووش

01:20:10.440 --> 01:20:12.205
!ببينيد

01:20:12.756 --> 01:20:15.349
.جنگجوي اژدها

01:20:42.073 --> 01:20:46.414
.اون پسر منه ! اون جنگجوي محبوب کونگ فو پسر منه

01:20:49.194 --> 01:20:50.350
.آره

01:20:51.804 --> 01:20:52.994
.ممنون بابا

01:21:02.851 --> 01:21:04.600
.سلام بچه ها

01:21:08.431 --> 01:21:11.759
. استاد
استاد

01:21:14.248 --> 01:21:17.779
استاد؟
استاد شيفو؟

01:21:31.280 --> 01:21:34.290
استاد !ا
شيفو! شيفو! حالت خوبه؟

01:21:36.578 --> 01:21:39.041
.پو
تو زنده اي

01:21:39.919 --> 01:21:41.625
.يا هر دو تا مون مرده ايم

01:21:41.842 --> 01:21:43.481
.نه استاد, من نمردم

01:21:43.713 --> 01:21:46.376
من تاي لانگ رو شکست دادم
تو شکست دادي؟

01:21:51.405 --> 01:21:55.778
.واو !ا
درست مثل پيشگويي اوگوئِي

01:21:56.856 --> 01:22:00.277
.تو جنگجوي اژدها هستي

01:22:00.792 --> 01:22:04.598
.تو صلح و آرامش رو به اين درّه آوردي

01:22:06.231 --> 01:22:11.187
.و همينطور براي من
ممنونم

01:22:13.189 --> 01:22:15.763
.ممنونم, پو

01:22:16.513 --> 01:22:19.357
.... ممنونم, ممنونم

01:22:24.515 --> 01:22:26.810
... نه, استاد

01:22:27.077 --> 01:22:29.629
نه نه نه !ا
نمير شيفو, خواهش مي کنم !ا

01:22:29.629 --> 01:22:34.046
.من نميميرم, احمق !ا
آه,.... جنگجوي اژدها

01:22:35.830 --> 01:22:41.170
.من واقعاً آروم شدم
بالاخره

01:22:43.453 --> 01:22:46.282
.خب, من بايد ديگه حرف نزنم

01:22:46.797 --> 01:22:48.266
.اگه بتوني

01:23:06.817 --> 01:23:09.285
مي خاي يه چيزي بگيريم بخوريم؟

01:23:10.894 --> 01:23:12.674
.آره

01:23:12.698 --> 01:23:17.698
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:23:17.722 --> 01:23:27.722
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
