WEBVTT

00:02.000 --> 00:10.000
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان

00:12.000 --> 00:20.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:22.000 --> 00:27.000
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

01:01.037 --> 01:04.473
من راه ورود به شهر فلاکتم"
(از "کمدی الهی" اثر دانته)

01:08.878 --> 01:14.050
من راه ورود به درد ابدی‌ام

01:14.117 --> 01:17.620
من راهِ رفتن به میان گمراهانم

01:17.687 --> 01:22.225
پیش از من هیچ مخلوقی نبود

01:22.292 --> 01:25.662
جز آن‌ها که ابدی هستند

01:27.263 --> 01:31.166
!همانند من

01:31.233 --> 01:35.604
،ای کسانی که می‌خواهد وارد اینجا شود
"از تمام امیدهایتان دست بکشید

01:39.909 --> 01:42.544
...حالا شماها در حضور

01:43.512 --> 01:46.015
!کینگ" هستین، حروم‌زاده‌ها"
(پادشاه=)

02:06.136 --> 02:07.769
آماده‌ای، جان؟

02:14.178 --> 02:15.212
آره

02:57.420 --> 02:58.889
!برو! جان ویک

04:18.100 --> 04:19.734
آقای ویک

04:21.571 --> 04:23.638
چی شده چنین سعادتی نصیبم شده؟

04:31.380 --> 04:32.681
.حلقه‌م

04:34.283 --> 04:35.784
.آزادی‌م

04:38.653 --> 04:40.456
حلقه‌ت از بین رفته

04:40.523 --> 04:42.525
.مثل "ریش‌سفید"ی که قبل از من بود

04:44.360 --> 04:45.537
...و اگه با این فکر اومدی اینجا که

04:45.561 --> 04:47.638
می‌تونی با کشتنِ من
...این ماجرا رو تموم کنی

04:47.662 --> 04:49.365
.بدون که در اشتباهی

04:50.732 --> 04:52.344
مرگ من نتیجه رو تغییر نمی‌ده

04:52.368 --> 04:55.305
همون‌طور که تو نمی‌تونی
ذاتت رو عوض کنی

04:56.340 --> 04:59.774
هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم
از ذاتمون فرار کنه

04:59.841 --> 05:02.644
و هیچ‌کس نمی‌تونه از دست "هیئت" فرار کنه

05:04.046 --> 05:05.881
...و تنها راهی که جان ویک

05:05.948 --> 05:09.826
یه روز بتونه آزاد بشه
...یا به آرامش برسه، چه الان و چه هر وقتی

05:10.751 --> 05:12.054
.مرگه

05:14.323 --> 05:15.892
می‌دونم

05:18.995 --> 05:22.331
...متأسفانه این همه راه رو

05:23.199 --> 05:24.733
به‌خاطر هیچ و پوچ اومدی

05:26.469 --> 05:27.735
...خب

05:32.175 --> 05:33.409
واقعاً نه

06:23.758 --> 06:26.128
مدیر، لطفاً

06:35.472 --> 06:39.276
یه پیام‌رسان اومده شما رو ببینه، قربان

06:40.277 --> 06:42.211
حتماً اشتباه شده

06:42.279 --> 06:44.080
اشتباهی در کار نیست

06:44.146 --> 06:45.648
..."به دستور "مارکی

06:45.715 --> 06:48.150
وینسنت بیسِت دو گرامون

06:48.218 --> 06:50.220
حکم تخریب این هتل صادر شده

07:01.997 --> 07:04.300
یه ساعت وقت دارین

07:16.078 --> 07:17.513
منتظر شماست

07:23.853 --> 07:25.330
می‌تونن چنین کاری کنن، قربان؟

07:25.354 --> 07:28.545
این حکم رو ۱۲ عضو هیئت امضا کرده‌ن

07:29.725 --> 07:31.694
...و به مارکی

07:31.761 --> 07:33.538
قدرت امپراتوری مطلق داده‌ن

07:33.562 --> 07:38.334
یعنی مارکی الان هم قاضی ماست
...هم هیئت‌منصفه و

07:41.404 --> 07:43.073
هتل رو تخلیه کن

08:00.990 --> 08:03.701
وقتی که مأمور اعدام
..."طناب دار رو دور گردن "نِد کلی

08:03.726 --> 08:05.827
،می‌انداخت
:آخرین حرفش این بود

08:07.063 --> 08:08.364
"زندگی همینه"

08:08.431 --> 08:09.831
"زندگی همینه"

08:09.899 --> 08:13.035
می‌تونی پذیرش یا اعتراضش رو تصور کنی؟

08:13.102 --> 08:15.837
امروز روز مرگت نیست

08:16.640 --> 08:18.407
از این بابت مطمئنم

08:18.474 --> 08:21.844
تو اعتقادِ استوارِ
داوودِ نبی رو داری، دوست من

08:21.911 --> 08:23.913
ولی نباید اینجا باشی

08:24.614 --> 08:26.482
این دیدار اصلاً خوشایند نیست

08:28.117 --> 08:30.086
زندگی همینه، قربان

08:57.345 --> 09:00.049
:پدرم عادت داشت می‌گفت

09:00.783 --> 09:02.910
،هر جوری که یه کار رو انجام می‌دی"

09:02.952 --> 09:06.021
"همه‌ی کارهات رو همون‌جور انجام می‌دی

09:06.088 --> 09:09.358
به این می‌گفت اولین و آخرین قانون زندگی

09:13.028 --> 09:14.718
...تو به قوانین اعتقاد داری

09:18.033 --> 09:19.336
آقای مدیر؟

09:21.438 --> 09:22.472
اوه، دارم

09:24.073 --> 09:26.108
به عواقب چطور؟

09:27.878 --> 09:29.111
البته

09:31.214 --> 09:33.616
و فرصت دوباره

09:33.681 --> 09:37.453
آه. همین‌جاست که با هم اختلاف داریم

09:37.520 --> 09:38.587
.تو و من

09:42.158 --> 09:43.958
...فرصت دوباره

09:44.025 --> 09:47.263
پناهگاه آدم‌های شکست‌خورده‌ست

10:17.526 --> 10:18.930
هوم

10:19.963 --> 10:22.398
...کسایی توی هیئت هستن که

10:23.200 --> 10:24.936
...مقصر این... ام

10:25.001 --> 10:27.535
فجایع رو نیویورک می‌دونن

10:29.071 --> 10:31.140
.اعتقاد دارن که به‌خاطر این شهره

10:33.408 --> 10:35.744
...هیئت مدت طولانی‌ایه که

10:35.811 --> 10:37.938
این خراب‌شده رو به حال خودش گذاشته

10:38.546 --> 10:40.611
و ببین به کجا رسیدیم

10:44.186 --> 10:45.688
من بهش شلیک کردم

10:45.754 --> 10:48.057
ولی هنوز زنده‌ست

10:49.024 --> 10:50.769
و به هرچی که می‌رسه آلوده‌ش می‌کنه

10:50.793 --> 10:53.562
...مارکی، با احترام باید بگم که هتل من

10:53.629 --> 10:55.197
هتل تو؟

10:57.233 --> 11:00.135
اجازه‌ی صحبت هست، قربان؟

11:08.043 --> 11:09.311
بفرمایید

11:12.314 --> 11:15.217
...هتل کانتیننتال و مدیریتش

11:15.952 --> 11:17.988
...یه تلنگره

11:18.053 --> 11:19.998
...به تمام کسایی که در هیئت هستن

11:20.022 --> 11:23.324
که هیچ‌کدوم از ما
بالاتر از قانون نیستیم

11:25.896 --> 11:27.530
با این‌حال به اینجا رسیدیم

11:28.229 --> 11:29.532
...قربان، آقای ویک

11:29.598 --> 11:32.066
!ما به‌خاطر جان ویک اینجا نیستیم

11:36.505 --> 11:39.708
جان ویک فقط نماد شکست توئه، آقای مدیر

11:44.780 --> 11:46.348
...شن‌های داخل ابن ساعت

11:46.415 --> 11:50.553
فقط بازتابی از باقیمونده‌ی صبر منه

12:20.416 --> 12:22.484
شما دیگه شعبه‌ی نیویورک نیستین

12:25.888 --> 12:27.256
هیچی نیستین

12:29.791 --> 12:31.727
شما طردشده‌این

12:33.828 --> 12:34.893
...و به همین خاطر

12:37.733 --> 12:40.803
دیگه نیازی به خدمات دربان نداری

13:07.098 --> 13:09.732
باعث افتخارم بود

13:10.867 --> 13:12.234
دوست من

13:22.078 --> 13:23.517
من باید جاش می‌بودم

13:25.581 --> 13:26.615
بله

13:27.816 --> 13:28.918
ولی تو نبودی

13:30.020 --> 13:31.796
حالا به این فکر کن که دلیلش چیه

13:31.820 --> 13:35.824
تا شاید یکی از ما
از این گفتگو نفعی برده باشه

13:39.001 --> 13:41.796
کِین" رو بیارین"

15:09.518 --> 15:10.920
یه اسم برات دارم

15:11.855 --> 15:13.356
...با احترام باید بگم که

15:14.090 --> 15:15.357
بازنشسته شدم

15:16.092 --> 15:17.493
.کارم تموم شده. تموم

15:19.162 --> 15:20.496
مخالفم

15:21.497 --> 15:22.966
من به دردت نمی‌خورم

15:24.868 --> 15:26.307
به درد هیئت هم نمی‌خورم

15:26.368 --> 15:29.773
تصمیمش که با تو نیست

15:35.677 --> 15:37.930
فکر کنم بهتره یکی دیگه رو پیدا کنی

15:42.518 --> 15:43.820
بهش نزدیک شدی

15:45.287 --> 15:46.522
امروز

15:47.190 --> 15:48.557
زیادی نزدیک شدی

15:48.625 --> 15:50.491
جونش رو به خطر انداختی

16:03.437 --> 16:04.877
می‌دونم چه توافقی کردم

16:11.161 --> 16:13.756
[ ویک ... ]

16:16.752 --> 16:19.389
فکر کنم یکی از همکارهای قدیمیته

16:23.358 --> 16:24.626
بود

16:28.331 --> 16:29.566
و یه دوست

16:32.734 --> 16:33.735
هوم

16:36.539 --> 16:39.409
توافقت با هیئت مثل قبل باقی می‌مونه

16:40.543 --> 16:42.313
،یه اسم بهت می‌دیم

16:42.378 --> 16:43.646
یه جنازه تحویل می‌دی

16:44.112 --> 16:45.113
...یا

16:46.348 --> 16:47.912
ما جون یه نفر رو می‌گیریم

17:08.304 --> 17:09.771
خدمت خواهم کرد

17:10.672 --> 17:12.608
در خدمت خواهم بود

17:16.113 --> 17:17.546
!عالیه

17:22.186 --> 17:25.127
فکر کنم حدس می‌زنی که
جان ویک کجا ممکنه باشه؟

17:28.390 --> 17:31.760
تعداد کمی از دوست‌های جان ویک
توی دنیا باقی مونده‌ن

17:32.427 --> 17:34.563
...و خودش به تعداد خیلی کمتری

17:35.366 --> 17:36.598
اعتماد کامل داره

17:40.801 --> 17:42.437
بسیار بسیار خوب

17:42.666 --> 17:45.027
[ ژاپن ]

18:32.287 --> 18:35.633
.به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

18:35.657 --> 18:37.472
دنبال یه اتاق می‌گردم

18:40.997 --> 18:43.875
ببخشید ولی ورود حیوانات به هتل ممنوعه

18:45.435 --> 18:46.999
حیوونِ حامی عاطفیه

18:47.036 --> 18:48.948
این حیوون عاطفی شماست؟ -
برعکس -

18:48.972 --> 18:51.874
من حامی عاطفیشم. مگه نه؟

18:57.380 --> 18:58.819
اون توی اتاقتون می‌مونه

19:02.584 --> 19:04.210
از اقامتتون لذت ببرین، آقا

19:11.088 --> 19:13.465
[ قرارداد باز ]
[ جان ویک - ۱۸ میلیون دلار ]

19:13.466 --> 19:14.864
اون‌قدرها هم بد نیست

19:15.731 --> 19:17.301
اصلاً بد نیست

19:24.101 --> 19:28.789
[ ۴۸.۳میلیون دلار ]
[ قیمت ملک در وایومینگ ]

19:31.812 --> 19:33.915
یه سگ توی لابی هتلمه

19:33.982 --> 19:35.547
حیوون حامی عاطفیه

19:35.584 --> 19:37.586
آره، حتماً

19:37.652 --> 19:40.093
.برنامه‌ی فردا
آقای سوزوکی ساعت ۱۱

19:40.156 --> 19:42.734
و تاراسوف‌ها تقاضای ملاقات رسمی کردن
در ساعت ۲

19:42.758 --> 19:44.593
این چیه برای ساعت ۸؟

19:44.659 --> 19:45.937
شام با دخترتون

19:45.961 --> 19:47.106
...می‌گه نگرانه که

19:47.130 --> 19:48.597
دارین زیادی کار می‌کنین

19:49.866 --> 19:51.609
...من چیکار کرده‌م که لایق

19:51.633 --> 19:54.037
چنین دختر باملاحظه‌ای باشم؟

19:54.103 --> 19:57.373
فکر کنم نتیجه‌ی کارهای خوبته -
البته -

19:57.440 --> 19:59.977
و مهمون‌هامون چطورن؟

20:00.044 --> 20:03.479
بعضی از اعضای کلوب طلایی
عصبی هستن

20:03.545 --> 20:05.515
همیشه یه چیزی هست

20:05.580 --> 20:07.483
و امروز قضیه‌ی نیویورکه

20:07.549 --> 20:08.986
و دربانم؟

20:09.053 --> 20:10.988
نگرانه

20:11.055 --> 20:14.556
شاید بهتر باشه برات
یه حیوون حامی عاطفی بگیریم

20:19.542 --> 20:21.544
لازمه نگران باشیم؟

20:21.579 --> 20:23.441
ما کاری نکردیم
که هیئت رو ناراحت کنیم

20:23.465 --> 20:25.344
رابطه‌ت با آقای ویک
چیز مخفی‌ای نیست

20:25.368 --> 20:28.337
هیئت حتماً میاد اینجا

20:28.404 --> 20:30.306
...و

20:31.540 --> 20:34.310
قدمش رو روی چشم می‌ذاریم

20:34.377 --> 20:36.755
جان ویک به هرچی
دست می‌زنه، نابود می‌شه

20:40.042 --> 20:43.169
...لازم نکرده برای من از کسی حرف بزنی

20:43.170 --> 20:45.256
که از قبل از تولدت می‌شناسمش

20:45.421 --> 20:46.822
ببخشید، پدر

20:51.427 --> 20:52.628
آکیرا

20:55.865 --> 20:57.633
...لطفاً به دخترم بگو

20:57.700 --> 20:59.765
چشم‌انتظار قرار شاممون هستم

21:18.329 --> 21:21.166
نذارین کسی وارد بشه

21:44.232 --> 21:47.319
به گمونم بالاخره به آرامش رسیدی

22:03.901 --> 22:05.768
ظاهراً نه

22:07.037 --> 22:09.804
کشتن ریش‌سفید اشتباه بود، دوست من

22:12.975 --> 22:17.314
پاسخ اونا نابودی هتل کانتیننتال نیویورک بود

22:19.116 --> 22:21.285
دخترم می‌ترسه که بعدیش ما باشیم

22:22.586 --> 22:23.853
وینستون؟

22:23.920 --> 22:27.457
.زنده‌ست
ولی دربونش رو کشتن

22:28.592 --> 22:30.227
تا قدرتشون رو نشون بدن

22:42.673 --> 22:44.740
...هیچ فکر کردی که این قضیه

22:45.275 --> 22:46.810
به کجا ختم می‌شه؟

22:52.150 --> 22:54.184
هیئت هیچ‌وقت دست برنمی‌داره

22:56.220 --> 22:57.221
خودت که می‌دونی

23:01.357 --> 23:03.126
...فقط جون می‌گیره

23:04.061 --> 23:06.096
و مرگ به بار میاره

23:12.336 --> 23:13.370
...کوجی

23:16.197 --> 23:19.033
...از اینکه تو دردسر انداختمت

23:19.034 --> 23:21.286
متأسفم

23:23.280 --> 23:26.483
توی روزهای راحت
دوستی ارزش خاصی نداره

24:01.340 --> 24:04.834
[ هیئت - مارکی ]

24:17.134 --> 24:19.345
.به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

24:19.369 --> 24:20.470
مدیریت

24:23.040 --> 24:24.274
لطفاً

24:27.511 --> 24:29.446
البته

24:29.513 --> 24:31.578
خواهش می‌کنم راحت باشین

24:34.984 --> 24:36.401
...هتل رو تخلیه کن

24:36.402 --> 24:40.030
.بی‌سروصدا

24:41.725 --> 24:44.928
این مسیر فقط به مرگ ختم می‌شه

24:48.199 --> 24:50.434
همه‌شون رو می‌کشم

24:50.500 --> 24:53.303
مطمئنم سعیت رو می‌کنی

24:53.835 --> 24:55.339
...ولی هیچ‌کس

24:55.405 --> 24:58.141
نمی‌تونه همه رو بکشه، حتی تو

25:00.911 --> 25:02.145
می‌خوای بمیری؟

25:03.013 --> 25:04.314
انتخابش با خودته

25:05.882 --> 25:07.084
...ولی مرگ خوب

25:08.085 --> 25:10.454
فقط بعد از زندگی خوب به دست میاد

25:11.955 --> 25:13.957
...من و تو مدت‌ها پیش

25:14.024 --> 25:16.259
قید زندگی خوب رو زدیم، دوست من

25:21.465 --> 25:23.233
پدر، هیئت عالی

25:25.001 --> 25:26.379
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

25:26.403 --> 25:28.472
آقای ویک مهمون ماست

25:29.473 --> 25:30.875
...پدر

25:30.942 --> 25:33.310
.باهاشون صحبت می‌کنم
اونا نمی‌دونن تو اینجایی

25:33.317 --> 25:34.068
خواهش می‌کنم

25:34.085 --> 25:36.113
پیش آقای ویک بمون

25:45.428 --> 25:47.054
مهمون‌ها رسیده‌ن

25:47.055 --> 25:49.893
آماده باشین که بهشون خیرمقدم بگین -
اطاعت -

26:15.486 --> 26:18.456
به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین، آقایون

26:19.390 --> 26:22.393
چه خدمتی از دستم برمیاد؟

26:22.460 --> 26:24.137
...هیئت به دلایلی معتقده که

26:24.161 --> 26:27.465
...این هتل مشغول خدمت دادن

26:27.512 --> 26:28.721
...به یکیه که

26:28.722 --> 26:30.640
طردشده

26:32.035 --> 26:35.038
این تهمت خیلی بزرگیه

26:35.105 --> 26:38.046
لازمه که به همه‌جای هتلت
دسترسی کامل داشته باشیم

26:39.543 --> 26:41.010
البته

26:41.076 --> 26:42.755
،ولی همون‌طور که خوب می‌دونین

26:42.779 --> 26:44.548
،هیچ کاری

26:44.614 --> 26:46.292
،حتی کارهایی که شما می‌کنین

26:46.316 --> 26:49.854
نباید در محوطه‌ی کانتیننتال انجام بشه

26:49.921 --> 26:52.389
به همین خاطر
...مجبورم ازتون بخوام که

26:52.456 --> 26:54.991
اسلحه‌هاتون رو تحویل بدین

26:56.760 --> 26:58.863
ما نماینده‌ی مارکی هستیم

26:58.930 --> 27:00.997
و من نماینده‌ی اوساکا هستم

27:01.598 --> 27:02.632
...اسلحه‌هاتون

27:03.333 --> 27:04.434
لطفاً

27:06.336 --> 27:10.208
اشتباهی رو که اون احمق
توی نیویورک کرد، تکرار نکن

27:10.273 --> 27:13.244
،احمق‌ها حرف می‌زنن
،ترسوها سکوت می‌کنن

27:13.310 --> 27:16.047
.اما عاقل‌ها گوش می‌دن

27:16.113 --> 27:18.015
خب، تو می‌خوای کدومش باشی؟

27:28.558 --> 27:30.759
سلام، دوست قدیمی

27:33.562 --> 27:37.367
منت گذاشتی بعد از این همه سال سر زدی

27:38.401 --> 27:40.636
حالا دیگه با اونایی؟ -
نه -

27:43.173 --> 27:45.242
نه -
دخترت؟ -

27:46.009 --> 27:47.244
میا؟

27:48.846 --> 27:50.046
زنده‌ست

27:51.715 --> 27:53.217
و دختر تو، آکیرا؟

27:55.051 --> 27:56.253
خوبه

27:57.989 --> 27:59.189
خوشحالم

28:01.792 --> 28:03.026
...می‌دونی

28:04.996 --> 28:07.937
مجبور نیستیم این قضیه رو
با خون به پایان برسونیم

28:09.000 --> 28:10.768
پس از اینجا برو

28:10.835 --> 28:12.278
هیچ‌کس از هیئت سرپیچی نمی‌کنه

28:12.302 --> 28:14.839
یادمه یه زمانی این رو می‌فهمیدی

28:14.907 --> 28:16.449
...و منم زمانی رو یادمه که

28:16.473 --> 28:19.351
تو معنی برادری رو می‌فهمیدی

28:19.376 --> 28:20.979
!کافیه

28:21.045 --> 28:23.023
به دستور مارکی دو گرامون

28:23.047 --> 28:25.481
این هتل تقدس‌زدایی شده

28:26.515 --> 28:27.751
کنار وایسا

28:43.833 --> 28:45.268
این کارو نکن، کوجی

28:55.078 --> 28:56.380
متأسفم

29:22.934 --> 29:24.270
!همه‌شون رو بکشین

30:15.860 --> 30:16.927
برو بیرون

30:33.889 --> 30:35.991
عقب‌نشینی کنین

30:41.418 --> 30:43.054
همه‌جای هتل رو بگردین

30:43.120 --> 30:44.387
ویک رو پیدا کنین

30:49.250 --> 30:52.235
تو حق نداری اینجا باشی

30:52.495 --> 30:53.907
...اگه اینجا پیدات کنن

30:53.931 --> 30:56.834
هیئت، پدرم، من و همه رو می‌کشه

30:58.002 --> 31:00.437
چون تو قوانین رو زیرپا گذاشتی

31:02.006 --> 31:03.508
نباید می‌اومدی

31:17.487 --> 31:19.832
به هتل حمله شده

31:27.832 --> 31:28.833
مسلحی؟

32:39.469 --> 32:40.906
بریم -
اطاعت -

32:45.708 --> 32:47.144
جلوشون رو بگیرین

33:35.326 --> 33:36.994
!هی

33:37.061 --> 33:38.596
!مرد کور

33:38.662 --> 33:40.664
!به وظیفه‌ت عمل کن

37:53.750 --> 37:55.085
!آکیرا

38:10.006 --> 38:11.382
می‌تونی وایسی؟

38:13.837 --> 38:15.181
از همون راهی که اومدی برو

38:15.205 --> 38:17.608
به ایستگاه "اومِدا" برو -
من می‌مونم -

38:17.673 --> 38:20.144
هدیه‌ای رو که بهت دادم پایمال نکن

38:22.880 --> 38:25.883
،و جان
یه لطف کوچیکی بهم بکن

38:26.556 --> 38:28.473
هرچندتاشون رو که تونستی بکش

43:48.505 --> 43:49.539
جان؟

43:50.908 --> 43:52.108
کِین

44:01.117 --> 44:03.086
اسم من رو بهت داده‌ن

44:06.523 --> 44:07.591
آره

44:10.862 --> 44:12.230
متأسفم

44:14.464 --> 44:15.499
منم همین‌طور

44:37.420 --> 44:39.289
نباید وارد این ماجرا می‌شدی

44:40.190 --> 44:42.692
به‌خاطر همه‌مون

44:43.792 --> 44:45.629
سعی کردم

44:47.597 --> 44:48.698
کردی؟

45:23.266 --> 45:24.568
بجنب، جان

45:27.337 --> 45:29.213
بیا قال این قضیه رو بکنیم

45:32.709 --> 45:34.244
آره

45:34.311 --> 45:36.545
فکر خوبی به‌نظر میاد

45:53.129 --> 45:54.631
تو توافق کردی

45:56.901 --> 45:58.301
مثل تو، جان

46:02.006 --> 46:03.206
به‌خاطر خونواده؟

46:06.944 --> 46:08.111
به‌خاطر خونواده

46:37.273 --> 46:38.742
مُردی، جان؟

47:16.080 --> 47:17.313
جان

47:18.015 --> 47:19.382
کِین

47:57.554 --> 48:01.491
جان ویک، قرارداد باز

48:01.558 --> 48:05.897
...جان ویک
[ ۲۰میلیون دلار ]

48:10.617 --> 48:13.432
[ مبلغ قرارداد افزایش یافت ]
[ ۲۰میلیون دلار ]

48:15.954 --> 48:17.931
[ قلعه‌ی اوساکا ]

49:11.262 --> 49:13.062
ای لعنت، جانی

49:13.129 --> 49:15.565
ببین چه کثافت‌کاری‌ای کردی

49:16.167 --> 49:17.935
تو رو نمی‌شناسم

49:18.002 --> 49:19.068
ولی من می‌شناسمت

49:26.911 --> 49:28.478
تو یه ردیابی؟

49:34.119 --> 49:35.385
چقدر شده؟

49:38.555 --> 49:39.924
کافی نیست

49:42.692 --> 49:44.932
ولی داره به مبلغ مدنظرم نزدیک می‌شه

49:49.900 --> 49:53.029
ازت می‌خوام بهتر مراقب خودت باشی، جانی

49:54.604 --> 49:57.070
چون الان دیگه
موفقیتمون به‌هم گره خورده

50:41.151 --> 50:42.552
خیلی‌خب، کوجی

50:46.757 --> 50:49.693
فقط بگو جان کجاست
و از اینجا برو

50:51.096 --> 50:52.162
برو

50:53.263 --> 50:55.832
برو یه جای دور

50:57.634 --> 50:59.336
می‌دونی که این کارو نمی‌کنم

51:07.507 --> 51:09.190
تیر خوردی؟

51:28.499 --> 51:30.401
تو هیچ دِینی به جان ویک نداری

51:33.238 --> 51:35.572
اون هیچ نشان عهدی از تو نداره

51:41.612 --> 51:44.682
مسلماً خیلی افول کردی
...که باور داری

51:44.748 --> 51:46.683
...تنها دِینی که داریم

51:48.352 --> 51:50.154
.به‌خاطر نشان عهده

51:56.793 --> 51:57.895
بی‌خیال

52:00.331 --> 52:01.966
نمی‌خوام این کارو کنم

52:48.245 --> 52:49.512
!پدر

53:05.162 --> 53:06.263
نگاهم کن

53:14.605 --> 53:17.007
حتی یه نابینا هم می‌بینه
که شکست خوردی

53:19.243 --> 53:20.677
و کِین

53:22.246 --> 53:25.950
برای دیدن راه درست
نیاز به چشم نداری

53:29.620 --> 53:31.622
فقط مراقب دخترت باش

53:33.656 --> 53:34.992
...دارم

53:38.128 --> 53:39.162
همین کارو می‌کنم

53:45.903 --> 53:47.770
!نه

54:24.707 --> 54:26.043
نکن

54:28.611 --> 54:29.811
زنده بمون

54:51.869 --> 54:53.636
منتظرت می‌مونم

55:14.935 --> 55:18.939
آوا‌-مـووی

56:06.343 --> 56:07.478
اون کیه؟

56:14.552 --> 56:16.219
قبلاً دوستمون بود

56:18.187 --> 56:20.490
پدرم به‌خاطر تو مُرد

56:23.894 --> 56:25.429
به‌خاطر کاری که تو کردی

56:29.066 --> 56:31.268
...پس یا تو می‌کشیش

56:33.437 --> 56:34.770
یا خودم می‌کشمش

56:41.878 --> 56:43.746
درکت می‌کنم

57:03.867 --> 57:07.205
خداحافظ، آقای ویک

57:30.360 --> 57:31.528
ممنون که اومدی

57:33.030 --> 57:34.773
...ما بی‌خانمان‌ها باید

57:34.797 --> 57:36.988
هوای همدیگه رو داشته باشیم، مگه نه؟

57:41.071 --> 57:43.875
باید باهاش حرف بزنم

57:45.777 --> 57:48.211
...آخرین باری که باهاش حرف زدی

57:48.278 --> 57:51.214
بالای پشت‌بوم بهش شلیک کردی
و انداختیش پایین

57:51.281 --> 57:53.183
چاره‌ای نداشتم

57:53.250 --> 57:55.053
همه‌چی دست اوناست

57:55.519 --> 57:56.820
نه

57:57.621 --> 57:59.356
ولی اسلحه دست کی بود؟

57:59.423 --> 58:02.036
جان باید از گستره‌ی
خطری که در انتظارشه باخبر بشه

58:02.060 --> 58:03.870
این مارکی افسارگسیخته‌ست

58:03.894 --> 58:05.838
هیئت افسارش رو باز کرده

58:05.862 --> 58:08.031
،اوه، وینست عزیز

58:08.098 --> 58:10.967
!خیرخواهیت منو متأثر کرد

58:12.069 --> 58:14.771
ولی راستش رو بگو

58:14.837 --> 58:17.473
چرا اون فرانسوی
گذاشت زنده بمونی؟

58:17.541 --> 58:20.444
با کشتن یه نفر
می‌تونی ازش شهید بسازی

58:21.578 --> 58:24.181
...ولی اگه زنده بذاریش

58:24.247 --> 58:27.518
به دنیا می‌گی که
اون یه بزدله یا خائن

58:31.088 --> 58:32.889
خب تو چی هستی؟

58:34.858 --> 58:36.393
زخم‌خورده

58:58.214 --> 59:01.551
نمی‌فهمم نابود کردن
...هتل‌های کانتیننتال چطور

59:01.618 --> 59:05.054
باعث می‌شه به کشتن
جان ویک نزدیک‌تر بشی

59:05.121 --> 59:08.358
این عملیات برای کشتن جان ویک نیست

59:08.425 --> 59:11.294
برای کشتن نماد جان ویکه

59:12.195 --> 59:13.431
...و برای این کار

59:13.496 --> 59:17.000
باید تمام چیزهایی رو که
با این ایده در ارتباطن، نابود کنم

59:22.072 --> 59:24.007
...اون خون‌ریزی توی اوساکا

59:24.074 --> 59:25.542
لازم نبود

59:27.111 --> 59:30.181
اصل کار همون خون‌ریزی بود

59:45.997 --> 59:47.932
کاری می‌کنه که خودت انتخاب کنی

59:55.704 --> 59:57.574
تو، دنبالم بیا

59:59.109 --> 01:00:01.344
قبل از قبول کردن
خوب بهش فکر کن

01:00:07.919 --> 01:00:09.119
شما کی باشی؟

01:00:09.887 --> 01:00:11.121
هیچ‌کس

01:00:13.156 --> 01:00:16.895
...شکسته‌نفسی دروغین، آقای هیچ‌کس

01:00:16.960 --> 01:00:18.595
صفت رقت‌انگیزیه

01:00:20.030 --> 01:00:21.565
...یه اشتباه محاسباتیه

01:00:21.631 --> 01:00:25.001
،چون به‌جای پنهان کردن غرورمون

01:00:25.068 --> 01:00:27.004
با صدای بلند جارش می‌زنیم

01:00:29.875 --> 01:00:31.676
فقط یه بار ازت می‌پرسم

01:00:36.915 --> 01:00:39.116
چطوری تونستی ردش رو پیدا کنی؟

01:00:41.251 --> 01:00:42.687
پول بده تا بهت بگم

01:00:48.759 --> 01:00:51.829
چنین خدمتی چقدر آب می‌خوره؟

01:00:51.897 --> 01:00:53.297
بیست و پنج میلیون

01:00:53.363 --> 01:00:56.210
و ۲۵ میلیون دیگه توی حساب
...پس‌انداز بازنشستگیم

01:00:56.234 --> 01:00:57.434
.برای وقتی که کشتمش

01:00:57.502 --> 01:00:58.603
هوم

01:01:01.072 --> 01:01:02.840
یه بار پیداش کردیم

01:01:02.908 --> 01:01:03.952
باز هم پیداش می‌کنیم

01:01:03.976 --> 01:01:07.437
قبل از اینکه تو رو بکشه یا بعدش؟

01:01:14.486 --> 01:01:15.554
ازت خوشم اومد

01:01:19.190 --> 01:01:20.658
بیست میلیون

01:01:24.729 --> 01:01:26.130
بیشتر از من خوشت بیاد

01:01:27.533 --> 01:01:28.634
بیست و سه

01:01:29.701 --> 01:01:32.905
غرور، آقای هیچ‌کس

01:01:32.971 --> 01:01:35.007
بیست و سه

01:01:35.072 --> 01:01:36.775
معلومه که وسعت می‌رسه

01:01:44.982 --> 01:01:46.684
برای خدمتت. هوم

01:01:50.187 --> 01:01:51.822
!لعنتی

01:01:54.158 --> 01:01:55.760
!نه، نه، نه
نه. طوری نیست

01:01:55.826 --> 01:01:57.863
.هی، طوری نیست
بشین. بشین

01:02:01.265 --> 01:02:03.167
این دیگه چه کاری بود؟

01:02:03.234 --> 01:02:05.469
یه انتخاب

01:02:05.536 --> 01:02:07.048
...می‌تونی چاقو رو بیرون بکشی

01:02:07.072 --> 01:02:10.175
یا دستت رو بیرون بکشی

01:02:10.242 --> 01:02:13.154
یه انتخاب مردی رو نشون می‌ده
...که فقط به فکر خودشه

01:02:13.178 --> 01:02:14.512
،و انتخاب دیگه

01:02:14.579 --> 01:02:16.848
مردی که خودش رو وقف آرمان کرده

01:02:18.017 --> 01:02:19.284
تو کدوم هستی؟

01:03:02.954 --> 01:03:04.553
شکار خوش بگذره

01:03:33.446 --> 01:03:36.807
[ چرون - دوست من ]
[ تا مرگ نیست، باید زیست ]

01:03:54.245 --> 01:03:55.513
وینستون

01:03:56.180 --> 01:03:57.548
جاناتان

01:03:59.284 --> 01:04:01.218
تسلیت می‌گم

01:04:02.487 --> 01:04:04.256
چرون" مرد خوبی بود"

01:04:06.224 --> 01:04:07.692
بله، بود

01:04:08.460 --> 01:04:10.395
تقاص گناهان ما رو داد

01:04:20.404 --> 01:04:21.872
این کیه؟

01:04:23.340 --> 01:04:25.543
"مارکی دو گرامون"

01:04:25.609 --> 01:04:29.246
فقط چون تضمین داده که تو رو می‌کشه
به این مقام رسیده

01:04:29.313 --> 01:04:32.717
تمام منابع هیئت در اختیارشه

01:04:34.186 --> 01:04:35.786
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

01:04:36.855 --> 01:04:37.889
پاریس

01:04:42.894 --> 01:04:44.261
کِی تموم می‌شه؟

01:04:45.830 --> 01:04:46.831
ها؟

01:04:48.265 --> 01:04:49.667
هر وقت اون بمیره

01:04:50.501 --> 01:04:52.503
اوه. بعدش چی؟

01:04:54.073 --> 01:04:55.406
هوم؟

01:04:55.473 --> 01:04:59.710
این مدت هیچ درسی نگرفتی؟

01:04:59.777 --> 01:05:03.216
،قبل از اینکه جنازه‌ش سرد بشه
یکی دیگه رو جاش می‌ذارن

01:05:03.281 --> 01:05:05.094
،هرکول با هیدرای چندسر حریف بود

01:05:05.118 --> 01:05:06.016
تو با هیئت حریفی

01:05:06.040 --> 01:05:09.919
،منتها قبل از اینکه سرهای اونا تموم بشه
گلوله‌های تو تموم می‌شه

01:05:13.824 --> 01:05:17.361
بکشش، ولی به روش زیرکانه

01:05:17.428 --> 01:05:19.680
و مجبورش کن آزادیت رو بهت بده

01:05:22.067 --> 01:05:23.534
چطوری؟

01:05:23.600 --> 01:05:26.214
قوانین و عواقبش رو علیه خودش به کار ببر

01:05:26.238 --> 01:05:28.706
به مبارزه‌ی تن‌به‌تن دعوتش کن

01:05:30.374 --> 01:05:33.645
دوئل‌های هیئت عالی افسانه‌ست

01:05:33.711 --> 01:05:35.080
!اشتباه می‌کنی

01:05:35.147 --> 01:05:37.883
،حقیقتِ مسلم و مبرهنه

01:05:37.949 --> 01:05:40.161
...و جزو پایه‌های هیئته

01:05:40.185 --> 01:05:43.722
تا اعضای تندخوترِ هیئت
نتونن جنگ راه بندازن

01:05:46.091 --> 01:05:48.492
ولی برد یا باخته

01:05:50.629 --> 01:05:52.531
،چیزی که گفتی دنبالشی

01:05:53.198 --> 01:05:54.733
راه خروج

01:05:58.737 --> 01:06:01.106
من که عضو هیئت نیستم

01:06:01.173 --> 01:06:03.551
خونواده‌ت عضوه
(خانواده = باند تبهکاری)

01:06:03.575 --> 01:06:05.352
راضی‌شون کن که درخواست دوئل کنن

01:06:05.376 --> 01:06:07.879
و تو رو بعنوان نماینده‌شون معرفی کنن

01:06:07.946 --> 01:06:10.214
من خونواده‌ای ندارم

01:06:10.281 --> 01:06:12.783
روسکا روما" بلیتم رو پاره کردن"

01:06:14.451 --> 01:06:18.389
پس پیشنهاد می‌کنم
...خودت رو به برلین برسونی

01:06:19.157 --> 01:06:20.591
و دوباره سرهمش کنی

01:06:21.293 --> 01:06:22.493
...یا

01:06:24.996 --> 01:06:26.936
یه قطعه برای دفن شدنت انتخاب کن

01:06:28.632 --> 01:06:31.036
تو این وسط چی گیرت میاد، وینستون؟

01:06:32.436 --> 01:06:35.063
همون چیزی که تو خوب بلدی بگیری، جاناتان

01:06:35.439 --> 01:06:37.474
انتقام

01:06:46.632 --> 01:06:49.576
[ برلین ]

01:07:14.643 --> 01:07:18.210
[ نشان ولگردها - بَوِری کینگ ]
[ خانه‌ی امن - روسکا روما ]

01:07:27.489 --> 01:07:30.160
کلت باحالی داری

01:07:30.185 --> 01:07:32.133
عتیقه‌ست

01:07:35.900 --> 01:07:37.592
چیز دیگه‌ای نداری؟

01:07:57.070 --> 01:07:58.512
پدر روحانی

01:07:58.536 --> 01:08:01.382
بله، پسرم؟

01:08:01.406 --> 01:08:03.408
می‌خوام با عمو پیوتر صحبت کنم

01:08:16.440 --> 01:08:17.876
کت خوبی داری

01:08:34.259 --> 01:08:35.827
بگو

01:08:35.894 --> 01:08:38.730
،برلینه
توی مقر روسکا روما

01:08:38.797 --> 01:08:41.175
حالا می‌تونی دستمزد ردیابی رو واریز کنی

01:08:41.199 --> 01:08:42.200
نه

01:08:43.001 --> 01:08:44.502
جانم؟

01:08:44.569 --> 01:08:47.005
جان ویک رو بکش
تا پولت رو بگیری

01:08:48.506 --> 01:08:50.320
این جزو قرارمون نبود

01:08:51.675 --> 01:08:55.112
قرارمون این بود
که خدمات بدی

01:08:55.179 --> 01:08:58.782
و حالا جون در ازای جونه، آقای هیچ‌کس

01:09:00.584 --> 01:09:04.122
جون تو... یا جون اون

01:09:04.188 --> 01:09:07.691
وقتی کار تموم شد
...جایزه و

01:09:07.758 --> 01:09:09.127
مستمریت رو می‌گیری

01:09:18.436 --> 01:09:19.670
عوضی

01:09:41.393 --> 01:09:44.132
پسر اسراف‌کار برگشته
(اشاره به داستانی از انجیل)

01:09:47.676 --> 01:09:51.274
...ولی اینجا دیگه خونه‌ی تو نیست، مگه نه

01:09:51.469 --> 01:09:52.904
جاناتان ویک؟

01:09:53.490 --> 01:09:57.124
بزرگ شدی، کاتیا

01:09:57.474 --> 01:09:59.670
تو هم پیر شدی

01:09:59.694 --> 01:10:02.640
هر چی باشه، مدت زیادی گذشته

01:10:02.664 --> 01:10:05.417
باید باهاش حرف بزنم

01:10:10.388 --> 01:10:11.756
...انگار یادت رفته

01:10:11.823 --> 01:10:14.759
ما هنوز تحت نظر هیئت هستیم

01:10:14.826 --> 01:10:17.462
...و تا جایی که خاطرم هست

01:10:17.529 --> 01:10:19.663
تو طردشده بودی

01:10:19.731 --> 01:10:22.868
و بلیتت پاره شده بود

01:10:24.103 --> 01:10:27.604
تو هیچ ارتباطی با ما نداری

01:10:28.113 --> 01:10:30.115
این تصمیم رو "پیوتر" باید بگیره

01:10:30.508 --> 01:10:32.078
!پیوتر مُرده

01:10:36.981 --> 01:10:40.818
بعد از اینکه تو یه گلوله
...تو سر ریش‌سفید خالی کردی

01:10:42.653 --> 01:10:45.405
مارکی دستور داد
یه گلوله تو سر پیوتر خالی کنن

01:10:46.257 --> 01:10:49.660
...و طبق سنت قشنگ روسی‌ها

01:10:49.726 --> 01:10:52.363
فاکتورش رو برای ما فرستاد

01:10:54.099 --> 01:10:55.666
...به‌خاطر تو

01:10:55.732 --> 01:10:57.135
...مجبور شدم

01:10:57.202 --> 01:11:00.105
جلوی مردی که پدرم رو کشته زانو بزنم

01:11:00.171 --> 01:11:03.975
پس ما دشمن مشترکی داریم

01:11:05.343 --> 01:11:08.246
می‌تونیم به همدیگه کمک کنیم

01:11:08.313 --> 01:11:12.451
تو حتی نمی‌تونی به خودت کمک کنی

01:11:12.518 --> 01:11:14.886
آخه چطور می‌خوای به ما کمک کنی؟

01:11:14.953 --> 01:11:18.789
.با کشتن این مارکی

01:11:18.857 --> 01:11:20.690
بعدش یکی دیگه رو منصوب می‌کنن

01:11:20.691 --> 01:11:23.110
مرگ اون هیچی رو عوض نمی‌کنه

01:11:25.196 --> 01:11:29.801
،اگه توی دوئل بکشمش
همه‌چی رو عوض می‌کنه

01:11:43.655 --> 01:11:46.407
سنت‌ها در این رابطه مشخصه

01:11:46.408 --> 01:11:49.661
ولی برای اینکه هیئت
...اجازه‌ی دوئل رو صادر کنه

01:11:50.787 --> 01:11:54.540
...ویک باید عضو یه خونواده باشه

01:11:54.541 --> 01:11:59.046
و یه نشان داشته باشه

01:12:10.807 --> 01:12:13.878
برای بیرون رفتن از خونواده
چند نفر رو کشتی؟

01:12:13.946 --> 01:12:16.015
.خیلی

01:12:17.116 --> 01:12:19.151
...کافیه یه نفر رو بکشی

01:12:19.716 --> 01:12:21.020
تا به خونواده برگردی

01:12:21.086 --> 01:12:24.123
.حروم‌زاده‌ای که پدرم رو کشت

01:12:25.721 --> 01:12:28.293
اسمش رو بگو

01:12:29.494 --> 01:12:31.196
"کیلا ‌هارکان"

01:12:31.262 --> 01:12:33.797
توی "همیل اونت هول" پیداش می‌کنی

01:12:33.865 --> 01:12:36.634
،وقتی مُرد
بلیتت رو دوباره درست می‌کنم

01:12:36.700 --> 01:12:38.970
و نشان؟

01:12:39.037 --> 01:12:41.873
،اول‌ هارکان
بعدش صحبت می‌کنیم

01:12:42.540 --> 01:12:44.242
مدرک مرگش رو بیار

01:12:47.345 --> 01:12:49.180
یه راه برای ورود لازم دارم

01:12:51.783 --> 01:12:53.384
یه راه بلدم

01:12:54.519 --> 01:12:55.820
کلاوس تو رو می‌بره

01:13:05.129 --> 01:13:06.431
من کلاوس هستم

01:13:11.103 --> 01:13:13.204
جان هستم -
من کلاوس هستم -

01:13:18.176 --> 01:13:21.220
[ همیل اونت هول ]
(بهشت و جهنم)

01:14:01.919 --> 01:14:03.231
...لطفاً به خانم رئیست بگو

01:14:03.255 --> 01:14:05.200
...از این حرکتش مفتخر شدم

01:14:05.224 --> 01:14:08.227
و امیدوارم همکاری‌مون
در آینده ادامه داشته باشه

01:14:09.561 --> 01:14:10.862
من کلاوس هستم

01:14:17.834 --> 01:14:20.371
آقای جان ویک

01:14:20.971 --> 01:14:22.440
خودِ خودتی

01:14:24.041 --> 01:14:27.278
بابایاگا"ی معروف"

01:14:28.513 --> 01:14:29.889
حتماً کریسمس شده، ‌ها؟

01:14:41.192 --> 01:14:43.028
ادبم کجا رفته؟
لطفاً بازش کن

01:14:48.967 --> 01:14:51.103
نوشیدنی میل داری، آقای ویک؟

01:14:54.306 --> 01:14:56.308
منتظرم بودی

01:14:56.374 --> 01:14:57.475
من نه

01:14:58.643 --> 01:14:59.844
اون

01:15:00.645 --> 01:15:01.713
جان؟

01:15:04.416 --> 01:15:05.417
حالت چطوره؟

01:15:07.452 --> 01:15:09.387
می‌دونستی که میام اینجا

01:15:09.454 --> 01:15:11.155
حدس می‌زدم

01:15:11.856 --> 01:15:13.091
خونواده

01:15:17.862 --> 01:15:21.032
خونواده‌ت تو رو فروخته، آقای ویک

01:15:22.700 --> 01:15:24.035
تو رو تسلیم کردن

01:15:24.102 --> 01:15:26.504
به این امید واهی
که خودشون رو نجات بدن

01:15:27.805 --> 01:15:30.017
برای همینه که هیچ‌وقت
به "کازاک"‌ها اعتماد نمی‌کنم

01:15:30.041 --> 01:15:32.711
آدم‌های کثیفی‌ان

01:15:36.013 --> 01:15:38.082
ولی این قضیه شخصیه

01:15:40.586 --> 01:15:42.286
حس می‌کنم تنشی بین‌تونه

01:15:43.857 --> 01:15:46.157
...احتمالاً آقای ویک حس می‌کنه

01:15:46.224 --> 01:15:48.894
...که من مسئول مرگ یه

01:15:49.828 --> 01:15:51.129
دوست مشترکمون هستم

01:15:54.399 --> 01:15:57.469
.ولی من کوجی رو نکشتم
تو کشتیش، جان

01:15:59.805 --> 01:16:02.673
...این اختلاف بین دوست‌های قدیمی

01:16:02.740 --> 01:16:04.108
ناراحتم می‌کنه

01:16:05.510 --> 01:16:06.636
اجازه بدین کمک کنم

01:16:09.414 --> 01:16:10.448
!نه

01:16:11.850 --> 01:16:13.084
ما باهم توافق کردیم

01:16:15.854 --> 01:16:17.054
توافق کرده بودیم

01:16:17.121 --> 01:16:18.589
مارکی

01:16:18.656 --> 01:16:20.768
فکر نکنم براش مهم باشه که
...با گلوله کشته بشه

01:16:20.792 --> 01:16:22.560
یا خنجر یا یه مردِ کور

01:16:34.552 --> 01:16:36.754
یه نفر رو بیرونِ ساختمون پیدا کردیم

01:16:43.382 --> 01:16:46.185
این برای کشتن منه، آقای...؟

01:16:47.486 --> 01:16:48.487
هیچ‌کس

01:16:50.255 --> 01:16:52.458
،و نه
برای کشتن اونه

01:16:57.295 --> 01:17:00.431
پس بفرما بشین، آقای هیچ‌کس

01:17:04.368 --> 01:17:06.170
هیجان‌انگیزه، نه؟

01:17:15.915 --> 01:17:19.283
...پس، تو می‌خوای این رو بکشی

01:17:21.955 --> 01:17:23.519
تو هم می‌خوای این رو بکشی

01:17:24.622 --> 01:17:26.157
منم می‌خوای این رو بکشم

01:17:27.258 --> 01:17:29.061
تو چی، آقای ویک؟

01:17:29.727 --> 01:17:31.729
من تو رو می‌کشم

01:17:31.797 --> 01:17:33.065
اوه

01:17:33.131 --> 01:17:35.533
به‌خاطر پیوتر. البته. آره

01:17:37.069 --> 01:17:40.072
...ولی انگار توی

01:17:40.138 --> 01:17:43.008
وضعیت پیچیده‌ای گیر افتادیم

01:17:43.075 --> 01:17:46.511
.یا شاید بشه گفت بلاتکلیفی
یه تنگنای واقعی

01:17:48.246 --> 01:17:49.513
...خب

01:17:51.148 --> 01:17:53.451
چطوره یه بازی کنیم؟

01:17:53.517 --> 01:17:54.584
یه دست

01:17:55.453 --> 01:17:57.894
...برنده تصمیم می‌گیره که کی زنده بمونه

01:17:59.657 --> 01:18:01.125
و کی بمیره

01:18:06.130 --> 01:18:09.166
.باشه
مبلغ ورودی چقدره؟

01:18:09.233 --> 01:18:11.469
بیشتر از وسعِت

01:18:11.537 --> 01:18:13.337
...آره، فقط یه گلوله مونده

01:18:13.404 --> 01:18:15.541
تا یه مرد خیلی پولدار بشم

01:18:17.074 --> 01:18:18.442
یا یه مرد مُرده

01:18:20.712 --> 01:18:23.482
پوکر پنج کارتی

01:18:47.605 --> 01:18:48.639
آقای ویک

01:18:49.774 --> 01:18:51.075
آقای ویک؟

01:19:14.366 --> 01:19:16.468
دست مردِ مُرده، آقای ویک

01:19:20.472 --> 01:19:21.473
...خب

01:19:22.840 --> 01:19:24.443
من که قمار نمی‌کنم

01:19:27.080 --> 01:19:28.280
بذار ببینم

01:19:35.819 --> 01:19:38.090
چهار تا نُه. و یه چهار

01:19:38.155 --> 01:19:40.591
خیلی خوب بود

01:19:52.436 --> 01:19:55.875
آه. رویال فلاش

01:19:55.941 --> 01:19:57.718
،با اینکه هیچ‌کس نیستی
دست خوبی آوردی

01:19:57.742 --> 01:19:58.844
ممنون

01:20:00.880 --> 01:20:04.116
،یه مردِ کور
یه مرد که سگ داره

01:20:04.181 --> 01:20:06.150
...و جان ویک می‌رن توی یه بار

01:20:06.217 --> 01:20:09.620
و سرِ یه میز می‌شینن

01:20:09.687 --> 01:20:13.324
...مثل شروعِ یه جوک فوق‌العاده‌ست

01:20:13.391 --> 01:20:15.995
یا یه فرصت خیلی سودآور

01:20:18.196 --> 01:20:22.333
یکی‌شون فکر می‌کنه با خدمت
می‌تونه خودش رو آزاد کنه

01:20:26.738 --> 01:20:27.907
...یکی‌شون

01:20:29.174 --> 01:20:31.740
فکر می‌کنه با پول
می‌تونه خودش رو آزاد کنه

01:20:34.311 --> 01:20:35.746
...و یکی‌شون

01:20:37.248 --> 01:20:38.716
...فکر می‌کنه با کشتن

01:20:39.784 --> 01:20:41.285
می‌تونه خودش رو آزاد کنه

01:20:43.654 --> 01:20:47.032
هر کدومشون فکر می‌کنن
دست برنده رو دارن

01:20:48.259 --> 01:20:49.593
...ولی چیزی که

01:20:50.628 --> 01:20:52.097
...متوجهش نیستن اینه که

01:20:52.164 --> 01:20:55.833
...همون لحظه که سر میز نشستن

01:20:59.203 --> 01:21:01.173
از قبل باخته بودن

01:21:01.238 --> 01:21:03.675
.بذار حدس بزنم
هر پنج‌تاش یه عدده؟

01:21:05.309 --> 01:21:06.411
آره

01:21:06.435 --> 01:21:09.638
می‌دونستم که یه عوضی متقلبی

01:21:09.672 --> 01:21:12.575
آره... عوضی تموم‌عیاریه

01:21:13.853 --> 01:21:15.353
...محض اطلاعت بگم

01:21:16.621 --> 01:21:18.690
پیوتر رو به‌خاطر خصومت شخصی نکشتم

01:21:20.492 --> 01:21:21.993
.شاید یه خرده‌

01:21:25.362 --> 01:21:28.132
!بکش

01:22:03.866 --> 01:22:05.268
چراغ‌ها خاموش، عوضی‌ها

01:22:46.846 --> 01:22:48.780
زود باشین، اونجاست

01:23:30.107 --> 01:23:32.510
!تیر زدی تو کونم

01:23:32.533 --> 01:23:34.034
!حروم‌زاده

01:25:43.923 --> 01:25:46.025
!تخم

01:26:14.585 --> 01:26:16.775
می‌دونی مشکلت چیه، آقای ویک؟

01:26:17.390 --> 01:26:19.823
مشکلت اینه که بدشانسی

01:26:21.293 --> 01:26:22.793
،بد‌شانس توی زندگی

01:26:23.295 --> 01:26:24.661
،توی عشق

01:26:24.728 --> 01:26:26.531
...توی دوستی

01:26:28.732 --> 01:26:30.001
...و حالا

01:26:31.536 --> 01:26:33.004
توی مرگ

01:27:32.564 --> 01:27:34.731
!کیلا

01:28:23.648 --> 01:28:26.284
چرا نمی‌میری، پدرسگ؟

01:29:33.917 --> 01:29:35.153
اون مال منه

01:29:37.255 --> 01:29:39.290
بهت گفتم که باهاشون توافقی نکن

01:29:39.357 --> 01:29:42.469
به گمونم توافق تو هم
عاقبت خوبی نداشت،‌ها؟

01:29:42.493 --> 01:29:44.329
ها؟

01:29:44.395 --> 01:29:47.523
ولی بد مجازاتی کردن
که چشم‌هات رو گرفتن

01:29:51.536 --> 01:29:52.913
اونا چشم‌هام رو نگرفتن

01:29:54.974 --> 01:29:56.140
خودم بهشون دادم

01:30:27.015 --> 01:30:29.266
...تو فرزند بلاروسی

01:30:29.267 --> 01:30:32.020
یکی از یتیم‌های قبیله‌ی مایی

01:30:32.771 --> 01:30:35.898
...تو به ما پیوند خورده‌ای و ما به تو

01:30:35.899 --> 01:30:38.026
هم در این دنیا
و هم در آن دنیا

01:30:46.034 --> 01:30:47.701
...خون تو

01:30:47.702 --> 01:30:49.287
خون من است

01:30:49.454 --> 01:30:51.204
...رنج تو

01:30:51.205 --> 01:30:53.458
رنج من است

01:30:54.584 --> 01:30:56.293
...جان تو

01:30:56.294 --> 01:30:57.921
جان من است

01:31:18.106 --> 01:31:20.693
بازگشتت به خونواده مبارک، جاردانی

01:31:32.437 --> 01:31:36.141
روسکا روما از درخواست دوئلت حمایت می‌کنه

01:31:37.375 --> 01:31:38.943
وردستت کیه؟

01:32:07.439 --> 01:32:10.274
هشداری برای بهای خودکامگی

01:32:13.711 --> 01:32:17.048
نکنه هوس کردی
به سرنوشت دربان هتلت دچار بشی؟

01:32:17.115 --> 01:32:18.383
امروز نه

01:32:25.523 --> 01:32:27.625
،طبق سنت و قانون دیرینه

01:32:27.692 --> 01:32:30.428
جان ویک شما رو به دوئل دعوت می‌کنه

01:32:30.495 --> 01:32:33.107
تا به سبک قدیم
اختلافاتتون رو حل‌وفصل کنین

01:32:33.131 --> 01:32:35.066
مثل تمام نجیب‌زادگان

01:32:37.301 --> 01:32:40.242
جوری از سنت دیرینه حرف می‌زنی
انگار باهاش آشنایی

01:32:40.839 --> 01:32:42.908
...مردی با مرتبه‌ی آقای ویک

01:32:42.975 --> 01:32:44.852
نمی‌تونه چنین درخواستی کنه

01:32:46.310 --> 01:32:48.446
نشان خانواده‌ش رو داره

01:32:51.116 --> 01:32:52.450
هوم

01:32:53.418 --> 01:32:55.921
برلین
،درخواست دوئل روسکا روما

01:32:55.988 --> 01:32:59.658
،پذیرش بازگشت آقای ویک به خانواده
همه‌ش توشه

01:32:59.725 --> 01:33:01.392
دیگه تاریخِ ثبت‌شده‌ست

01:33:09.934 --> 01:33:11.335
...و چرا باید این رو

01:33:11.401 --> 01:33:13.278
از یه شخصِ رده پایین قبول کنم؟

01:33:13.337 --> 01:33:15.682
چون قوانینی وجود داره
...و بدون قانون

01:33:15.706 --> 01:33:18.643
زندگی‌مون مثل حیوون‌هاست

01:33:20.111 --> 01:33:21.312
دقیقاً

01:33:22.213 --> 01:33:23.681
زمونه داره عوض می‌شه

01:33:24.381 --> 01:33:26.133
دوره‌ی جدیدی داره شروع می‌شه

01:33:26.183 --> 01:33:29.053
...ایده‌های جدید، قوانین جدید

01:33:29.821 --> 01:33:31.189
مدیریت جدید

01:33:33.257 --> 01:33:35.394
ولی تو دوئل رو قبول می‌کنی

01:33:35.461 --> 01:33:39.398
چون همه‌ی ما
هنوز زیر نظر هیئت هستیم

01:33:39.465 --> 01:33:42.843
حتی تو هم از
عواقب شکست مصون نیستی

01:33:50.576 --> 01:33:53.645
و شرایط آقای ویک دقیقاً چیه؟

01:33:54.480 --> 01:33:57.048
ویکتوریا فدوشا

01:33:57.114 --> 01:34:02.018
رفع بی‌قیدوشرط هرگونه
تعهدی نسبت به هیئت

01:34:16.367 --> 01:34:19.270
...تاریخ پر از مارکی‌هاییه

01:34:19.337 --> 01:34:21.964
که فقط خدمتکارهاشون اونا رو به یاد دارن

01:34:22.507 --> 01:34:23.574
...ولی تو

01:34:25.476 --> 01:34:27.456
...تو می‌تونی اسم خودت رو موندگار کنی

01:34:27.480 --> 01:34:29.347
...و مردی بشی که جان ویک

01:34:29.413 --> 01:34:31.103
...کسی که هیئت و تمام اعضاش

01:34:31.149 --> 01:34:34.277
بیش از هر کسی
ازش می‌ترسن رو به زیر بکِشی

01:34:35.153 --> 01:34:36.521
زیر سایه‌ی خودت بکِشی

01:34:38.756 --> 01:34:40.301
...و کی می‌تونه پیش‌بینی کنه

01:34:40.325 --> 01:34:42.361
...که همچین افتخاری توی دنیای ما

01:34:42.427 --> 01:34:44.762
مرتبه‌ی آدم رو چقدر بالا می‌بره؟

01:34:45.280 --> 01:34:48.951
[ نقاشی "آزادی هدایتگر مردم" اثر اوژن دولاکروا ]

01:35:01.646 --> 01:35:05.383
،ساعت ۱۲ ظهر، روبه‌روی برج ایفل
برای تعیین قوانین دوئل

01:35:06.250 --> 01:35:07.518
می‌تونی بری

01:35:08.686 --> 01:35:10.438
وقتی حرف‌هام تموم بشه، می‌رم

01:35:11.188 --> 01:35:12.901
،چون وردستش هستم
...بعد از پیروزیش

01:35:12.925 --> 01:35:16.594
،طرد شدن من باید لغو بشه
...عنوانم پس داده بشه

01:35:16.662 --> 01:35:19.597
هتلم دوباره ساخته بشه
و مقدس اعلام بشه

01:35:19.665 --> 01:35:21.667
اونم با هزینه‌ی هیئت

01:35:24.002 --> 01:35:25.202
البته

01:35:25.821 --> 01:35:27.681
تحت تأثیر قرار گرفتم

01:35:35.446 --> 01:35:39.764
،هر جوری که یه کار رو انجام می‌دی
همه‌ی کارهات رو همون‌جور انجام می‌دی

01:35:40.085 --> 01:35:41.336
حالا حرف‌هام تموم شد

01:35:45.389 --> 01:35:47.366
به نظرم وقتی بمیری
دلم برات تنگ بشه

01:35:47.390 --> 01:35:49.392
متأسفانه من دلم تنگ نمی‌شه

01:35:50.294 --> 01:35:51.829
انگار نمی‌دونی، نه؟

01:35:52.931 --> 01:35:55.132
چی رو؟

01:35:55.199 --> 01:35:58.302
وردست دوئل‌کننده، مثل ضامنشه

01:35:58.369 --> 01:36:00.447
،یا با قهرمان جون سالم به در می‌بره

01:36:00.471 --> 01:36:02.374
یا کنارش دفن می‌شه

01:36:03.942 --> 01:36:05.477
سنت دیرینه

01:36:13.718 --> 01:36:14.785
زندگی همینه

01:36:16.289 --> 01:36:19.442
[ نقاشی "کَلَکِ مِدوسا" اثر تئودور ژریکو ]

01:36:19.867 --> 01:36:22.436
[ تروکادِرو، میدان آزادی و حقوق بشر ]

01:37:02.135 --> 01:37:04.301
...طبق قوانین کهن

01:37:04.368 --> 01:37:06.570
فقط یک نفر می‌تونه زنده بمونه

01:37:06.637 --> 01:37:08.389
هر دو متوجهین؟

01:37:12.111 --> 01:37:13.544
بسیار خب

01:37:13.611 --> 01:37:15.413
قوانین

01:37:15.479 --> 01:37:18.316
.اول دعوت‌شده انتخاب می‌کنه
زمان؟

01:37:20.153 --> 01:37:21.419
موقع طلوع خورشید

01:37:27.060 --> 01:37:28.293
الان

01:37:32.065 --> 01:37:33.397
موقع طلوع خورشید

01:37:33.899 --> 01:37:34.900
مکان؟

01:37:36.034 --> 01:37:37.802
...اومدی اینجا

01:37:37.869 --> 01:37:41.560
به این خیال که
راه فراری از این دنیا داری، آقای ویک

01:37:42.406 --> 01:37:43.641
راه فراری نیست

01:37:46.510 --> 01:37:48.379
مرکز هنری پُمپیدو

01:37:51.083 --> 01:37:52.684
کلیسای سَکرِکُر

01:37:57.388 --> 01:37:58.657
کلیسای سَکرِکُر

01:37:59.858 --> 01:38:00.860
سلاح‌ها؟

01:38:01.927 --> 01:38:03.294
،اگه برنده بشی

01:38:03.360 --> 01:38:05.362
هیئت به قولش عمل می‌کنه

01:38:06.464 --> 01:38:08.154
آزادیت رو بهت می‌ده

01:38:09.233 --> 01:38:10.669
ولی قبولش نمی‌کنی

01:38:11.938 --> 01:38:12.939
چاقو

01:38:18.911 --> 01:38:20.244
اسلحه‌ی دستی

01:38:24.984 --> 01:38:29.352
.دوئل با اسلحه‌ی دستی
سی قدم فاصله

01:38:29.420 --> 01:38:31.822
...در صورتی که هر دو طرف زنده بمونن

01:38:31.890 --> 01:38:35.291
هر کدوم ده قدم دیگه
...به‌هم نزدیک می‌شن

01:38:35.359 --> 01:38:37.728
تا اینکه فقط یه نفر زنده بمونه

01:38:39.164 --> 01:38:40.564
:قوانین درگیری

01:38:41.832 --> 01:38:43.301
بدون رحم

01:38:43.368 --> 01:38:45.937
می‌دونی چرا آزادیت رو قبول نمی‌کنی؟

01:38:46.804 --> 01:38:47.838
هوم؟

01:38:49.374 --> 01:38:51.443
چون این ذاتته

01:38:52.344 --> 01:38:53.879
همیشه ذاتت همین بوده

01:38:56.148 --> 01:38:57.983
تو یه آدم‌کشی

01:39:00.318 --> 01:39:02.954
...یه یتیم که از توی خیابون برداشتیم

01:39:03.021 --> 01:39:05.490
و تیزش کردیم تا چاقو بشه

01:39:05.557 --> 01:39:08.393
و کشتنه که بهت هدف می‌بخشه

01:39:09.394 --> 01:39:11.329
...مردی که هدف نداشته باشه

01:39:13.132 --> 01:39:14.466
هیچی نیست

01:39:16.868 --> 01:39:18.070
بدون رحم

01:39:19.704 --> 01:39:21.572
بدون رحم

01:39:21.639 --> 01:39:24.508
...اگه حرف دیگه‌ای نیست، آقایون

01:39:24.575 --> 01:39:27.011
...شما رو -
می‌خوام نماینده معرفی کنم -

01:39:30.781 --> 01:39:31.883
این حق رو داره

01:39:33.651 --> 01:39:35.319
اسمی داری؟

01:39:40.324 --> 01:39:41.559
کِین

01:39:44.095 --> 01:39:45.932
بسیار خب

01:39:45.998 --> 01:39:48.000
موقع طلوع آفتاب، کلیسای سَکرِکُر

01:39:49.501 --> 01:39:51.872
دوئل با اسلحه‌ی دستی، بدون رحم

01:39:51.939 --> 01:39:54.406
...اگه آقای ویک پیروز بشه

01:39:54.472 --> 01:39:57.978
تمام تعهداتش به هیئت عالی رفع می‌شه

01:39:58.045 --> 01:40:00.313
...و وردستش دوباره به سِمَت

01:40:00.378 --> 01:40:04.382
مدیر هتل بازسازی‌شده‌ی
کانتیننتال نیویورک منصوب می‌شه

01:40:06.086 --> 01:40:10.123
...اگه "مارکی وینسنت بیسِت دو گرامون" پیروز بشه

01:40:10.190 --> 01:40:11.892
جان ویک می‌میره

01:40:14.161 --> 01:40:15.694
همین‌طور وردستش

01:40:17.561 --> 01:40:19.332
بسیار خب

01:40:19.397 --> 01:40:20.775
،خب، اگه حرف دیگه‌ای نیست، آقایون

01:40:20.799 --> 01:40:22.969
موقع طلوع آفتاب می‌بینمتون

01:40:23.035 --> 01:40:24.812
،اگه کسی در ساعت مقرر در محل حاضر نشه

01:40:24.836 --> 01:40:28.608
بازنده اعلام
و فوراً محکوم به مرگ می‌شه

01:40:39.585 --> 01:40:42.655
جان" اون بیرون وجود نداره"

01:40:43.890 --> 01:40:46.659
شوهر خوشبختی
با یه زندگی عادی وجود نداره

01:40:49.462 --> 01:40:50.901
فقط جان ویک وجود داره

01:40:51.865 --> 01:40:52.965
همون قاتل

01:40:55.301 --> 01:40:57.436
و حتماً تو رو می‌کشه

01:41:04.110 --> 01:41:05.177
هتلت؟

01:41:06.279 --> 01:41:07.580
بله

01:41:07.647 --> 01:41:09.624
همیشه به فکر خودتی، نه؟

01:41:09.648 --> 01:41:11.583
مگه همه نیستن؟

01:41:11.650 --> 01:41:15.453
بهتره قبل از اینکه شروع بشه
یه پناهگاه امن پیدا کنی

01:41:15.520 --> 01:41:17.431
اول باید یه کاری رو انجام بدم

01:41:17.455 --> 01:41:19.859
هر چه زودتر برو

01:41:23.561 --> 01:41:25.232
این کارو نمی‌کنم

01:41:25.299 --> 01:41:27.175
مبارزه‌ی خودته، خودت مبارزه کن

01:41:30.669 --> 01:41:32.504
مگه این چیزی نیست که می‌خوای؟

01:41:34.241 --> 01:41:35.707
هوم؟

01:41:35.774 --> 01:41:37.509
ویکتوریا فدوشا

01:41:38.543 --> 01:41:39.879
،اگه بکشیش

01:41:39.946 --> 01:41:42.324
تو و دخترت آزاد می‌شین

01:41:44.084 --> 01:41:45.583
هیچ‌کس دستش بهش نمی‌رسه

01:41:47.087 --> 01:41:48.921
...اگه این کارو نکنی

01:41:48.988 --> 01:41:51.756
دخترت باید با عواقبش روبه‌رو بشه

01:41:53.327 --> 01:41:55.461
تصمیمش با خودته

01:43:22.014 --> 01:43:23.082
کِین

01:43:24.016 --> 01:43:25.151
جان

01:43:26.285 --> 01:43:28.350
داری با این دنیا خداحافظی می‌کنی؟

01:43:29.588 --> 01:43:31.223
دارم سلام می‌کنم

01:43:36.496 --> 01:43:38.498
فکر می‌کنی زنت صدات رو می‌شنوه؟

01:43:40.901 --> 01:43:42.001
نه

01:43:45.571 --> 01:43:47.207
پس چرا به خودت زحمت می‌دی؟

01:43:49.041 --> 01:43:50.575
شاید در اشتباه باشم

01:43:54.313 --> 01:43:55.915
مُرده‌ها دیگه رفته‌ن

01:43:59.485 --> 01:44:01.287
فقط زنده‌ها مهمن

01:44:06.724 --> 01:44:09.028
...بعد از اینکه دخترم به دنیا اومد

01:44:10.930 --> 01:44:13.083
می‌خواستم این زندگی رو کنار بذارم

01:44:15.235 --> 01:44:16.601
فکر کردم کنارش گذاشتم

01:44:18.837 --> 01:44:20.340
ولی کنار نذاشتی

01:44:22.607 --> 01:44:24.044
ما نفرین‌شده‌ایم

01:44:26.213 --> 01:44:27.314
من و تو

01:44:28.780 --> 01:44:30.883
در این مورد هم‌نظریم

01:44:34.955 --> 01:44:36.754
دختر من نفرین‌شده نیست

01:44:39.926 --> 01:44:42.866
اگه قرار باشه
...بین تو و اون، یکی رو انتخاب کنم

01:44:44.164 --> 01:44:45.796
تو باید بمیری

01:44:52.605 --> 01:44:54.173
شاید هم نمیرم

01:44:59.378 --> 01:45:00.943
دلم برات تنگ شده بود، جان

01:45:02.982 --> 01:45:05.784
خیلی خوبه که آدم پیش دوستش بشینه

01:45:10.756 --> 01:45:12.859
فردا می‌بینمت

01:45:42.922 --> 01:45:45.790
این‌طوری مشکل رو حل می‌کنی؟

01:45:45.858 --> 01:45:47.993
دوئل با بابایاگا؟

01:45:48.060 --> 01:45:51.251
شکستت باعث می‌شه
پایه‌های هیئت عالی سست بشه

01:45:52.631 --> 01:45:55.868
و این‌طوری ویک تبدیل به یه قدیس می‌شه

01:45:58.538 --> 01:46:00.873
،با پیروزیِ من
برعکسش اتفاق می‌افته

01:46:03.443 --> 01:46:05.044
!مارکی دو گرامون

01:46:06.711 --> 01:46:08.881
...جاه‌طلبیِ آدم

01:46:08.948 --> 01:46:11.217
هرگز نباید از ارزشش فراتر بره

01:46:14.086 --> 01:46:17.122
به نفعته که این رو به یاد داشته باشی، آقا

01:46:25.469 --> 01:46:28.681
[ ♪ Lucienne Delyle - Les amants du dimanche ]

01:47:37.870 --> 01:47:39.872
صبح به‌خیر، موسیو ویک

01:47:39.938 --> 01:47:42.807
و به جبهه‌ی مقاومت خوش اومدی

01:47:42.875 --> 01:47:45.002
خیلی از خونه دور شدی، نه؟

01:47:45.044 --> 01:47:49.048
از اون نافرمانی مدنی کوچیکت الهام گرفتم، جان

01:47:49.114 --> 01:47:50.760
،دارم فعالیتم رو گسترده می‌کنم

01:47:50.784 --> 01:47:53.018
حوزه‌ی کارم رو گسترش می‌دم

01:47:53.085 --> 01:47:55.275
تور کنسرت خداحافظیت چطور پیش می‌ره؟

01:47:56.756 --> 01:47:58.290
داره به پایان می‌رسه

01:47:59.224 --> 01:48:01.561
،ظاهراً که این‌طوره
ظاهراً که این‌طوره

01:48:02.729 --> 01:48:04.830
سایز ۴۲ عادی بودی، درسته؟

01:48:05.831 --> 01:48:07.409
سر تا پاش کِولاره

01:48:07.433 --> 01:48:09.301
آخرین مد شیک ضدگلوله

01:48:09.368 --> 01:48:11.212
برای تمام مناسبت‌های رسمی مناسبه

01:48:11.236 --> 01:48:14.373
،عروسی، خاک‌سپاری
دوئل هیئت عالی

01:48:14.440 --> 01:48:16.152
...هر چی باشه، آدم باید

01:48:16.176 --> 01:48:18.053
حسابی تیپ بزنه برای عروسی

01:48:19.479 --> 01:48:20.480
یا برای خاک شدن

01:48:31.323 --> 01:48:32.391
ببخشید، قربان

01:48:33.158 --> 01:48:34.626
ولی این کار دیوونگیه

01:48:35.828 --> 01:48:37.296
دیوونگی؟

01:48:37.364 --> 01:48:39.429
سرنوشتتون رو دادین دست یه مرد کور

01:48:40.632 --> 01:48:43.503
سه نوع آدم توی این دنیا هست

01:48:45.271 --> 01:48:48.341
اونایی که دلیلی برای زندگی دارن

01:48:48.408 --> 01:48:51.478
اونایی که دلیلی برای مُردن دارن

01:48:51.544 --> 01:48:54.314
و اونایی که دلیلی برای کشتن دارن

01:48:54.381 --> 01:48:57.049
جان ویک هیچ‌کدوم از اینا رو نداره

01:48:57.116 --> 01:49:00.353
فقط یه روحه که داره دنبال قبرستون می‌گرده

01:49:01.787 --> 01:49:03.189
...ولی مرد کور

01:49:04.491 --> 01:49:05.991
هر سه دلیل رو داره

01:49:07.727 --> 01:49:09.763
...تازه، یه حسی بهم می‌گه

01:49:09.829 --> 01:49:11.964
آقای ویک قبل از طلوع خورشید

01:49:12.030 --> 01:49:14.133
می‌میره و به دوئل نمی‌رسه

01:49:18.310 --> 01:49:20.079
فهمیدم، قربان

01:49:36.511 --> 01:49:38.990
[ ارسال به: دی‌جِی ]
[ جستجو و کشتنِ جان ویک ]

01:49:39.014 --> 01:49:41.141
[ بیست میلیون دلار ]

01:49:43.560 --> 01:49:46.088
[ ۲۶میلیون دلار ]

01:49:51.776 --> 01:49:53.753
[ پخش زنده رادیو ]

01:49:58.978 --> 01:50:00.546
خیلی‌خب

01:50:00.612 --> 01:50:03.392
شما که توی شهر پاریس جازِ تند می‌زنین
(The Warriors اشاره به فیلم )

01:50:03.416 --> 01:50:07.320
شما بچه‌های کف خیابون
که گوش اکشن دارین

01:50:07.387 --> 01:50:09.654
...شما شنوندگان وفادار من

01:50:09.721 --> 01:50:12.657
...که ضرب‌آهنگ خیابون دستشونه

01:50:12.724 --> 01:50:17.296
امشب فرصت دارین
که موسیقی زیبایی بسازین

01:50:17.362 --> 01:50:20.833
ازم خواسته‌ن که
درخواست ویژه‌ای رو به گوشتون برسونم

01:50:20.900 --> 01:50:22.669
از طرف یه دوستدار ناشناس

01:50:23.735 --> 01:50:25.370
...ظاهراً یه مزاحم

01:50:25.437 --> 01:50:28.908
وارد این تیکه بهشت کوچیکمون شده

01:50:28.974 --> 01:50:31.210
...یه مرد شرور از نیویورک‌

01:50:31.276 --> 01:50:34.614
که داره یک‌راست به‌سمت
کلیسای قلب مقدسمون می‌ره

01:50:35.782 --> 01:50:37.258
...به همه فراخوان می‌دیم که

01:50:37.282 --> 01:50:41.153
تندترین ضرب‌هاتون رو
برای این مرد سیاه‌پوش بزنین

01:50:41.220 --> 01:50:45.558
،اگه جایزه رو می‌خواین
باید قبل از طلوع آفتاب کار رو تموم کنین

01:50:45.625 --> 01:50:47.727
...این آهنگ کلاسیک طلایی

01:50:47.794 --> 01:50:50.830
،که واقعاً هم طلاییه

01:50:50.898 --> 01:50:53.533
تقدیم به تو می‌شه، آقای ویک

01:50:55.435 --> 01:50:58.371
،و یادت باشه
راه فراری نیست

01:50:59.003 --> 01:51:02.297
[ ♪ Nowhere to Run - Lola Colette ]
(راه فراری نیست)

01:52:04.169 --> 01:52:05.480
...می‌خوام از همه‌تون تشکر کنم

01:52:05.504 --> 01:52:09.717
که به رادیو "دابلیو.یو.اکس.آی.اِی" گوش دادین
("اشاره به ژانر چینی "ووشیا)

01:52:09.741 --> 01:52:12.913
...جایی برای همه‌ی نیازهای سرگرمی

01:52:12.980 --> 01:52:15.113
و اطلاعاتی شما

01:52:15.180 --> 01:52:16.582
توی شکار موفق باشین

01:52:18.919 --> 01:52:20.519
خب، شروع شد

01:52:21.855 --> 01:52:24.156
یه اسلحه لازم دارم

01:52:25.457 --> 01:52:27.526
فکر کردم دیگه سراغش رو نمی‌گیری

01:52:28.460 --> 01:52:30.898
پیت وایپر" ۹ میلی‌متری"

01:52:30.965 --> 01:52:32.664
این رو از کجا گیر آوردی؟

01:52:32.732 --> 01:52:35.835
یکی رو می‌شناسم که
یکی رو می‌شناسه که یکی رو کشته

01:52:36.971 --> 01:52:38.747
...خشاب ۲۱ تیر

01:52:38.771 --> 01:52:39.815
...با ترمز دهانه‌ی داخلی

01:52:39.839 --> 01:52:41.717
که پرش دهانه رو عملاً صفر می‌کنه

01:52:41.741 --> 01:52:43.642
مگسک جلوی فیبر نوری

01:52:43.710 --> 01:52:45.311
ضامنِ مناسبِ هر دو دست

01:52:45.378 --> 01:52:47.958
جعبه‌ی خشاب سرگشاد
،برای خشاب‌گذاری سریع‌تر

01:52:47.982 --> 01:52:49.949
ماشه‌ی سبک با یک کیلو فشار

01:52:50.016 --> 01:52:52.651
...و برای... چطور بگم

01:52:52.718 --> 01:52:54.419
...برخوردهای نزدیک و صمیمی

01:52:54.486 --> 01:52:57.556
این وایپر نیش به‌شدت کشنده‌ای داره

01:53:02.494 --> 01:53:05.397
چقدر می‌تونی به کلیسا نزدیکم کنی؟

01:53:10.470 --> 01:53:11.538
آمین

01:53:21.714 --> 01:53:24.384
بفرمایید، آقایون

01:53:25.918 --> 01:53:27.020
وسیله‌ی نقلیه‌تون

01:53:30.423 --> 01:53:31.868
...وقتی بهت توصیه کردم که

01:53:31.892 --> 01:53:35.094
انگشت کوچیکه‌ت رو
...دوباره توی این برکه نکنی

01:53:35.160 --> 01:53:37.430
فکر نمی‌کردم خودم هم خیس بشم

01:53:40.198 --> 01:53:42.468
بعد از امروز همه‌چی تموم می‌شه

01:53:45.404 --> 01:53:47.606
،وقتی می‌خواستم چرون رو دفن کنم

01:53:49.541 --> 01:53:52.577
کلی با خودم کلنجار رفتم
که چی روی سنگ‌قبرش بنویسم

01:53:53.846 --> 01:53:57.216
چند تا کلمه که
یه عمر تمام رو خلاصه کنه؟

01:53:57.282 --> 01:54:00.352
!زنده باد کینگ

01:54:00.419 --> 01:54:02.671
من سال‌ها پیش دادم سنگ‌قبرم رو بسازن

01:54:03.789 --> 01:54:04.823
چه متواضع

01:54:04.891 --> 01:54:06.758
پیش‌گویانه‌ست

01:54:07.927 --> 01:54:09.617
آخرش تصمیم گرفتی چی بنویسی؟

01:54:10.562 --> 01:54:12.398
"دوست"

01:54:12.464 --> 01:54:14.901
چرون بیش از هر چیزی همین بود

01:54:15.667 --> 01:54:16.802
یه دوست

01:54:25.878 --> 01:54:28.514
خدانگهدار و موفق باشی، موسیو ویک

01:54:30.249 --> 01:54:31.651
ممنون، کینگ

01:54:34.220 --> 01:54:35.488
جاناتان

01:54:36.622 --> 01:54:37.788
وینستون

01:54:37.856 --> 01:54:40.759
طلوع آفتاب ساعت ۶:۰۳ ست

01:54:40.825 --> 01:54:43.495
به‌خاطر همه‌مون هم که شده، دیر نکن

01:54:53.039 --> 01:54:54.506
"شوهری مهربان"

01:54:54.942 --> 01:54:56.508
هوم؟

01:54:56.575 --> 01:54:58.879
می‌خوام روی سنگ‌قبرم این رو بنویسن

01:54:58.946 --> 01:55:01.546
"جان، شوهری مهربان"

01:55:31.375 --> 01:55:32.611
تأیید شد

01:55:33.946 --> 01:55:35.814
یه خبر خوب، دوستداران جاز

01:55:35.882 --> 01:55:37.481
یه نفر هدف رو دیده

01:55:38.617 --> 01:55:42.788
مرد سیاه‌پوشمون
توی منطقه‌ی ۷ دیده شده

01:55:42.855 --> 01:55:46.792
به نظرم دیگه وقتشه که
بهش رنگ قرمز بزنیم

01:55:51.414 --> 01:55:57.219
[ ♪ Marie Douceur, Marie Colère - Manon Hollander ]
(کاور آهنگ "رنگ سیاه بزن" از رولینگ استونز)

01:57:49.315 --> 01:57:53.518
ظاهراً دوست‌هامون توی صنف
دسته‌گل به آب دادن

01:57:53.586 --> 01:57:56.521
و حالا دسته‌گل داره به‌سمت طاق پیروزی می‌ره

01:57:56.589 --> 01:57:58.523
ببینیم کی دسته‌گل رو برمی‌داره

02:00:03.382 --> 02:00:04.884
دست بردارید، بچه‌ها

02:00:04.950 --> 02:00:07.140
باید خیلی بهتر از اینا عمل کنیم

02:00:11.023 --> 02:00:13.926
خب، یعنی کی برنده‌ی جایزه‌ی بزرگ می‌شه؟

02:02:41.640 --> 02:02:43.075
کی هستی؟

02:02:43.142 --> 02:02:44.752
...سؤالی که الان باید بپرسی

02:02:44.776 --> 02:02:46.478
اینه که "چقدر"؟

02:02:46.545 --> 02:02:49.236
به نظرم اوضاع تحت کنترلمونه

02:02:57.657 --> 02:02:59.626
...چون این‌طور که من می‌بینم

02:02:59.693 --> 02:03:02.505
اگه این جانی جون
...سر وقت به کلیسا برسه

02:03:02.529 --> 02:03:05.164
احتمالاً این آخرین شبی هست
که مارکی هستی

02:04:18.305 --> 02:04:20.307
آخرین وضعیت ترافیک

02:04:20.373 --> 02:04:23.942
شنیده‌م که پسرهای سیاه‌پوش
موفق به انجام کار نشدن

02:04:24.010 --> 02:04:26.844
دوست شرورمون دوباره در حرکته

02:04:26.912 --> 02:04:30.882
،داره به‌سمت شما میاد
شنوندگان منطقه‌ی ۸

02:06:34.540 --> 02:06:35.541
بله؟

02:06:35.607 --> 02:06:38.010
باشه. قبوله

02:06:38.077 --> 02:06:39.879
باشه، پس شد ۳۵ میلیون

02:06:39.945 --> 02:06:42.815
قرارمون این نبود

02:06:47.253 --> 02:06:50.131
خب، این تنها پیشنهاد امروزمه

02:07:13.111 --> 02:07:14.313
!بکش

02:07:22.822 --> 02:07:23.923
!یه گوشی بیارین

02:07:28.460 --> 02:07:30.596
چیه؟ -
خوب گوش کن چی می‌گم -

02:07:30.662 --> 02:07:31.697
چهل میلیون

02:07:33.131 --> 02:07:35.501
پولِ خدمتم رو می‌دی

02:07:37.800 --> 02:07:39.210
باشه

02:07:48.180 --> 02:07:50.249
یه خبر خوب، دوستداران جاز

02:07:52.484 --> 02:07:54.787
همین الان جایزه‌ی لاتاری بالا رفت

02:07:54.811 --> 02:07:56.938
[ افزایش قرارداد: ۴۰ میلیون دلار ]

02:12:54.319 --> 02:12:58.356
دوستداران جاز عزیزی
،که هنوز دست‌به‌کار نشدین

02:12:58.423 --> 02:13:01.761
کلیسا جلوی چشم آقای ویکه

02:13:03.361 --> 02:13:06.132
چیزی نمونده که وقتمون تموم بشه

02:13:06.199 --> 02:13:08.167
...آخرین فرصت برای بردن جایزه

02:13:08.234 --> 02:13:11.838
قبل از آخرین طلوع آفتاب
برای آقای ویکه

02:13:11.905 --> 02:13:16.576
پس کی قراره از اون ۲۲۲ پله‌ی کلیسا بالا بره؟

02:13:23.322 --> 02:13:25.016
موفق باشید

02:17:55.421 --> 02:17:58.690
ظاهراً قرار نیست آقای ویک بیاد

02:18:17.611 --> 02:18:18.878
جان؟

02:18:21.581 --> 02:18:22.915
جان؟

02:18:24.451 --> 02:18:25.885
کِین

02:18:25.951 --> 02:18:27.686
طلوع آفتاب کِیه؟

02:18:30.789 --> 02:18:32.024
...دو

02:18:33.326 --> 02:18:34.860
شاید هم سه دقیقه‌ی دیگه

02:18:36.162 --> 02:18:39.399
ازت می‌خوام بری بالای این پله‌ها، جان

02:18:43.436 --> 02:18:44.703
آره

02:18:51.809 --> 02:18:53.077
آماده‌ای؟

02:18:53.746 --> 02:18:55.048
آره

02:19:13.832 --> 02:19:15.236
جلو یا چپ؟

02:19:16.403 --> 02:19:17.437
!چپ

02:19:50.904 --> 02:19:52.781
بالای پله‌ها پشت‌سرته -
ممنون -

02:21:08.048 --> 02:21:09.550
بای بای، آقای ویک

02:21:23.029 --> 02:21:24.531
تو نمی‌تونی بهم شلیک کنی

02:21:28.436 --> 02:21:30.036
آره، راست می‌گی

02:21:30.837 --> 02:21:32.714
ولی من می‌تونم به اون شلیک کنم

02:21:44.317 --> 02:21:47.287
ولی می‌تونم کتکت بزنم، حرومزاده

02:21:48.688 --> 02:21:49.957
بیا بریم، جان

02:22:05.549 --> 02:22:07.026
گندش بزنن

02:22:15.950 --> 02:22:17.952
!تخم

02:22:25.692 --> 02:22:27.161
سگم رو زدی

02:22:44.310 --> 02:22:45.825
می‌دونی، الان بهم مدیونی

02:22:46.513 --> 02:22:47.514
آره

02:22:56.189 --> 02:22:57.691
به دل نگیر، جان

02:22:58.826 --> 02:23:00.460
دیگه بی‌حسابیم

02:23:01.495 --> 02:23:02.696
آره

02:23:53.112 --> 02:23:55.115
شروع می‌کنیم

02:24:15.435 --> 02:24:19.239
،حقیقت رو دنبال می‌کنیم
یا عواقبش رو تحمل می‌کنیم

02:24:19.305 --> 02:24:21.708
عواقب -
عواقب -

02:24:41.327 --> 02:24:42.695
بخور. بیا

02:25:21.834 --> 02:25:23.273
به جای خود برین، آقایون

02:25:36.249 --> 02:25:38.719
اون دنیا می‌بینمت، برادر

02:25:40.855 --> 02:25:42.456
سی قدم

02:26:30.803 --> 02:26:33.207
دخترت یادت نره -
گم شو -

02:26:40.547 --> 02:26:43.450
چه طلوع زیبایی

02:27:02.769 --> 02:27:04.804
حرف آخری نداری، وینستون؟

02:27:06.172 --> 02:27:07.774
فقط خوش بگذرون

02:27:32.033 --> 02:27:33.902
آماده‌ای، آقای کِین؟

02:27:40.641 --> 02:27:41.709
آقای ویک؟

02:27:53.324 --> 02:27:56.227
روح شما را به خدا می‌سپارم

02:27:56.787 --> 02:27:58.580
.آمدنِ ما همچون رفتنِ ماست

02:27:58.581 --> 02:28:03.777
.از خاکستر به خاکستر
از خاک به خاک

02:28:06.399 --> 02:28:07.734
!آتش

02:28:28.021 --> 02:28:29.723
!بیست قدم

02:29:03.756 --> 02:29:04.791
!آتش

02:29:16.669 --> 02:29:17.670
ایول

02:29:25.213 --> 02:29:27.015
!ده قدم

02:30:17.331 --> 02:30:18.765
بکُشش دیگه

02:30:38.618 --> 02:30:40.820
...کسایی که به مرگ چنگ می‌زنن

02:30:42.422 --> 02:30:43.656
زنده می‌مونن

02:30:46.393 --> 02:30:48.595
...کسایی که به زندگی چنگ می‌زنن

02:30:49.795 --> 02:30:50.898
می‌میرن

02:31:01.108 --> 02:31:02.442
!آتش

02:31:38.885 --> 02:31:40.512
!وایسا

02:31:41.447 --> 02:31:43.249
،به‌عنوان دوئل‌کننده‌ی اصلی

02:31:44.952 --> 02:31:46.920
تیر خلاص رو برعهده می‌گیرم

02:31:50.690 --> 02:31:52.658
اسلحه‌ت رو بده به من

02:31:53.492 --> 02:31:55.163
الان دخترم آزاده؟

02:31:56.529 --> 02:31:58.764
آره، هم خودت هم دخترت

02:31:59.434 --> 02:32:00.633
ازش لذت ببر

02:32:18.652 --> 02:32:20.187
قوانین -
ها -

02:32:21.922 --> 02:32:24.757
ای مغرور عوضی

02:32:25.459 --> 02:32:27.027
اون که شلیک نکرد

02:32:28.228 --> 02:32:29.662
عواقب

02:32:45.746 --> 02:32:47.546
لعنتی چقدر خوب بود

02:32:59.593 --> 02:33:00.928
هوم

02:33:07.734 --> 02:33:10.704
...تعهدت نسبت به هیئت

02:33:12.407 --> 02:33:14.573
برآورده شد، جان ویک

02:33:14.640 --> 02:33:15.841
تو آزادی

02:33:20.947 --> 02:33:23.317
تو و دخترت هم همین‌طور، آقا

02:33:26.153 --> 02:33:29.122
تو هم دوباره منصوب می‌شی، آقای مدیر

02:33:30.425 --> 02:33:31.824
...تمام شرایطتتون

02:33:33.160 --> 02:33:34.861
برآورده می‌شه

02:33:40.699 --> 02:33:43.803
کار ما دیگه اینجا تمومه

02:33:43.870 --> 02:33:45.838
روز خوش

02:34:26.580 --> 02:34:27.780
برادر من

02:34:31.085 --> 02:34:32.685
الان مدیونم هستی

02:34:35.322 --> 02:34:36.389
آره

02:34:58.980 --> 02:35:00.114
وینستون

02:35:01.115 --> 02:35:02.315
جاناتان

02:35:04.918 --> 02:35:06.785
منو می‌بری خونه؟

02:35:13.759 --> 02:35:15.128
حتماً

02:36:48.723 --> 02:36:49.990
هِلِن

02:37:46.446 --> 02:37:49.950
[ جان ویک - شوهری مهربان ]
[ هِلِن ویک - همسری مهربان ]

02:37:51.619 --> 02:37:54.087
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
همچین روزی رو ببینم

02:37:59.225 --> 02:38:02.195
به نظرت کجاست؟
بهشت یا جهنم؟

02:38:07.901 --> 02:38:09.269
کسی چه می‌دونه؟

02:38:26.048 --> 02:38:30.093
خداحافظ، پسر جون

02:38:57.500 --> 02:39:03.162
جان ویک
فصل چهارم

02:39:03.553 --> 02:39:07.898
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

02:39:11.216 --> 02:39:15.916
[ فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد ]

02:39:16.222 --> 02:39:28.227
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:49:15.382 --> 02:49:17.382
John Wick: Chapter 4 (2023)
Farsi_Persian
ver 5
14.03.1402
