1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان

2
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

4
00:01:01,037 --> 00:01:04,473
من راه ورود به شهر فلاکتم"
(از "کمدی الهی" اثر دانته)

5
00:01:08,878 --> 00:01:14,050
من راه ورود به درد ابدی‌ام

6
00:01:14,117 --> 00:01:17,620
من راهِ رفتن به میان گمراهانم

7
00:01:17,687 --> 00:01:22,225
پیش از من هیچ مخلوقی نبود

8
00:01:22,292 --> 00:01:25,662
جز آن‌ها که ابدی هستند

9
00:01:27,263 --> 00:01:31,166
!همانند من

10
00:01:31,233 --> 00:01:35,604
،ای کسانی که می‌خواهد وارد اینجا شود
"از تمام امیدهایتان دست بکشید

11
00:01:39,909 --> 00:01:42,544
...حالا شماها در حضور

12
00:01:43,512 --> 00:01:46,015
!کینگ" هستین، حروم‌زاده‌ها"
(پادشاه=)

13
00:02:06,136 --> 00:02:07,769
آماده‌ای، جان؟

14
00:02:14,178 --> 00:02:15,212
آره

15
00:02:57,420 --> 00:02:58,889
!برو! جان ویک

16
00:04:18,100 --> 00:04:19,734
آقای ویک

17
00:04:21,571 --> 00:04:23,638
چی شده چنین سعادتی نصیبم شده؟

18
00:04:31,380 --> 00:04:32,681
.حلقه‌م

19
00:04:34,283 --> 00:04:35,784
.آزادی‌م

20
00:04:38,653 --> 00:04:40,456
حلقه‌ت از بین رفته

21
00:04:40,523 --> 00:04:42,525
.مثل "ریش‌سفید"ی که قبل از من بود

22
00:04:44,360 --> 00:04:45,537
...و اگه با این فکر اومدی اینجا که

23
00:04:45,561 --> 00:04:47,638
می‌تونی با کشتنِ من
...این ماجرا رو تموم کنی

24
00:04:47,662 --> 00:04:49,365
.بدون که در اشتباهی

25
00:04:50,732 --> 00:04:52,344
مرگ من نتیجه رو تغییر نمی‌ده

26
00:04:52,368 --> 00:04:55,305
همون‌طور که تو نمی‌تونی
ذاتت رو عوض کنی

27
00:04:56,340 --> 00:04:59,774
هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم
از ذاتمون فرار کنه

28
00:04:59,841 --> 00:05:02,644
و هیچ‌کس نمی‌تونه از دست "هیئت" فرار کنه

29
00:05:04,046 --> 00:05:05,881
...و تنها راهی که جان ویک

30
00:05:05,948 --> 00:05:09,826
یه روز بتونه آزاد بشه
...یا به آرامش برسه، چه الان و چه هر وقتی

31
00:05:10,751 --> 00:05:12,054
.مرگه

32
00:05:14,323 --> 00:05:15,892
می‌دونم

33
00:05:18,995 --> 00:05:22,331
...متأسفانه این همه راه رو

34
00:05:23,199 --> 00:05:24,733
به‌خاطر هیچ و پوچ اومدی

35
00:05:26,469 --> 00:05:27,735
...خب

36
00:05:32,175 --> 00:05:33,409
واقعاً نه

37
00:06:23,758 --> 00:06:26,128
مدیر، لطفاً

38
00:06:35,472 --> 00:06:39,276
یه پیام‌رسان اومده شما رو ببینه، قربان

39
00:06:40,277 --> 00:06:42,211
حتماً اشتباه شده

40
00:06:42,279 --> 00:06:44,080
اشتباهی در کار نیست

41
00:06:44,146 --> 00:06:45,648
..."به دستور "مارکی

42
00:06:45,715 --> 00:06:48,150
وینسنت بیسِت دو گرامون

43
00:06:48,218 --> 00:06:50,220
حکم تخریب این هتل صادر شده

44
00:07:01,997 --> 00:07:04,300
یه ساعت وقت دارین

45
00:07:16,078 --> 00:07:17,513
منتظر شماست

46
00:07:23,853 --> 00:07:25,330
می‌تونن چنین کاری کنن، قربان؟

47
00:07:25,354 --> 00:07:28,545
این حکم رو ۱۲ عضو هیئت امضا کرده‌ن

48
00:07:29,725 --> 00:07:31,694
...و به مارکی

49
00:07:31,761 --> 00:07:33,538
قدرت امپراتوری مطلق داده‌ن

50
00:07:33,562 --> 00:07:38,334
یعنی مارکی الان هم قاضی ماست
...هم هیئت‌منصفه و

51
00:07:41,404 --> 00:07:43,073
هتل رو تخلیه کن

52
00:08:00,990 --> 00:08:03,701
وقتی که مأمور اعدام
..."طناب دار رو دور گردن "نِد کلی

53
00:08:03,726 --> 00:08:05,827
،می‌انداخت
:آخرین حرفش این بود

54
00:08:07,063 --> 00:08:08,364
"زندگی همینه"

55
00:08:08,431 --> 00:08:09,831
"زندگی همینه"

56
00:08:09,899 --> 00:08:13,035
می‌تونی پذیرش یا اعتراضش رو تصور کنی؟

57
00:08:13,102 --> 00:08:15,837
امروز روز مرگت نیست

58
00:08:16,640 --> 00:08:18,407
از این بابت مطمئنم

59
00:08:18,474 --> 00:08:21,844
تو اعتقادِ استوارِ
داوودِ نبی رو داری، دوست من

60
00:08:21,911 --> 00:08:23,913
ولی نباید اینجا باشی

61
00:08:24,614 --> 00:08:26,482
این دیدار اصلاً خوشایند نیست

62
00:08:28,117 --> 00:08:30,086
زندگی همینه، قربان

63
00:08:57,345 --> 00:09:00,049
:پدرم عادت داشت می‌گفت

64
00:09:00,783 --> 00:09:02,910
،هر جوری که یه کار رو انجام می‌دی"

65
00:09:02,952 --> 00:09:06,021
"همه‌ی کارهات رو همون‌جور انجام می‌دی

66
00:09:06,088 --> 00:09:09,358
به این می‌گفت اولین و آخرین قانون زندگی

67
00:09:13,028 --> 00:09:14,718
...تو به قوانین اعتقاد داری

68
00:09:18,033 --> 00:09:19,336
آقای مدیر؟

69
00:09:21,438 --> 00:09:22,472
اوه، دارم

70
00:09:24,073 --> 00:09:26,108
به عواقب چطور؟

71
00:09:27,878 --> 00:09:29,111
البته

72
00:09:31,214 --> 00:09:33,616
و فرصت دوباره

73
00:09:33,681 --> 00:09:37,453
آه. همین‌جاست که با هم اختلاف داریم

74
00:09:37,520 --> 00:09:38,587
.تو و من

75
00:09:42,158 --> 00:09:43,958
...فرصت دوباره

76
00:09:44,025 --> 00:09:47,263
پناهگاه آدم‌های شکست‌خورده‌ست

77
00:10:17,526 --> 00:10:18,930
هوم

78
00:10:19,963 --> 00:10:22,398
...کسایی توی هیئت هستن که

79
00:10:23,200 --> 00:10:24,936
...مقصر این... ام

80
00:10:25,001 --> 00:10:27,535
فجایع رو نیویورک می‌دونن

81
00:10:29,071 --> 00:10:31,140
.اعتقاد دارن که به‌خاطر این شهره

82
00:10:33,408 --> 00:10:35,744
...هیئت مدت طولانی‌ایه که

83
00:10:35,811 --> 00:10:37,938
این خراب‌شده رو به حال خودش گذاشته

84
00:10:38,546 --> 00:10:40,611
و ببین به کجا رسیدیم

85
00:10:44,186 --> 00:10:45,688
من بهش شلیک کردم

86
00:10:45,754 --> 00:10:48,057
ولی هنوز زنده‌ست

87
00:10:49,024 --> 00:10:50,769
و به هرچی که می‌رسه آلوده‌ش می‌کنه

88
00:10:50,793 --> 00:10:53,562
...مارکی، با احترام باید بگم که هتل من

89
00:10:53,629 --> 00:10:55,197
هتل تو؟

90
00:10:57,233 --> 00:11:00,135
اجازه‌ی صحبت هست، قربان؟

91
00:11:08,043 --> 00:11:09,311
بفرمایید

92
00:11:12,314 --> 00:11:15,217
...هتل کانتیننتال و مدیریتش

93
00:11:15,952 --> 00:11:17,988
...یه تلنگره

94
00:11:18,053 --> 00:11:19,998
...به تمام کسایی که در هیئت هستن

95
00:11:20,022 --> 00:11:23,324
که هیچ‌کدوم از ما
بالاتر از قانون نیستیم

96
00:11:25,896 --> 00:11:27,530
با این‌حال به اینجا رسیدیم

97
00:11:28,229 --> 00:11:29,532
...قربان، آقای ویک

98
00:11:29,598 --> 00:11:32,066
!ما به‌خاطر جان ویک اینجا نیستیم

99
00:11:36,505 --> 00:11:39,708
جان ویک فقط نماد شکست توئه، آقای مدیر

100
00:11:44,780 --> 00:11:46,348
...شن‌های داخل ابن ساعت

101
00:11:46,415 --> 00:11:50,553
فقط بازتابی از باقیمونده‌ی صبر منه

102
00:12:20,416 --> 00:12:22,484
شما دیگه شعبه‌ی نیویورک نیستین

103
00:12:25,888 --> 00:12:27,256
هیچی نیستین

104
00:12:29,791 --> 00:12:31,727
شما طردشده‌این

105
00:12:33,828 --> 00:12:34,893
...و به همین خاطر

106
00:12:37,733 --> 00:12:40,803
دیگه نیازی به خدمات دربان نداری

107
00:13:07,098 --> 00:13:09,732
باعث افتخارم بود

108
00:13:10,867 --> 00:13:12,234
دوست من

109
00:13:22,078 --> 00:13:23,517
من باید جاش می‌بودم

110
00:13:25,581 --> 00:13:26,615
بله

111
00:13:27,816 --> 00:13:28,918
ولی تو نبودی

112
00:13:30,020 --> 00:13:31,796
حالا به این فکر کن که دلیلش چیه

113
00:13:31,820 --> 00:13:35,824
تا شاید یکی از ما
از این گفتگو نفعی برده باشه

114
00:13:39,001 --> 00:13:41,796
کِین" رو بیارین"

115
00:15:09,518 --> 00:15:10,920
یه اسم برات دارم

116
00:15:11,855 --> 00:15:13,356
...با احترام باید بگم که

117
00:15:14,090 --> 00:15:15,357
بازنشسته شدم

118
00:15:16,092 --> 00:15:17,493
.کارم تموم شده. تموم

119
00:15:19,162 --> 00:15:20,496
مخالفم

120
00:15:21,497 --> 00:15:22,966
من به دردت نمی‌خورم

121
00:15:24,868 --> 00:15:26,307
به درد هیئت هم نمی‌خورم

122
00:15:26,368 --> 00:15:29,773
تصمیمش که با تو نیست

123
00:15:35,677 --> 00:15:37,930
فکر کنم بهتره یکی دیگه رو پیدا کنی

124
00:15:42,518 --> 00:15:43,820
بهش نزدیک شدی

125
00:15:45,287 --> 00:15:46,522
امروز

126
00:15:47,190 --> 00:15:48,557
زیادی نزدیک شدی

127
00:15:48,625 --> 00:15:50,491
جونش رو به خطر انداختی

128
00:16:03,437 --> 00:16:04,877
می‌دونم چه توافقی کردم

129
00:16:11,161 --> 00:16:13,756
[ ویک ... ]

130
00:16:16,752 --> 00:16:19,389
فکر کنم یکی از همکارهای قدیمیته

131
00:16:23,358 --> 00:16:24,626
بود

132
00:16:28,331 --> 00:16:29,566
و یه دوست

133
00:16:32,734 --> 00:16:33,735
هوم

134
00:16:36,539 --> 00:16:39,409
توافقت با هیئت مثل قبل باقی می‌مونه

135
00:16:40,543 --> 00:16:42,313
،یه اسم بهت می‌دیم

136
00:16:42,378 --> 00:16:43,646
یه جنازه تحویل می‌دی

137
00:16:44,112 --> 00:16:45,113
...یا

138
00:16:46,348 --> 00:16:47,912
ما جون یه نفر رو می‌گیریم

139
00:17:08,304 --> 00:17:09,771
خدمت خواهم کرد

140
00:17:10,672 --> 00:17:12,608
در خدمت خواهم بود

141
00:17:16,113 --> 00:17:17,546
!عالیه

142
00:17:22,186 --> 00:17:25,127
فکر کنم حدس می‌زنی که
جان ویک کجا ممکنه باشه؟

143
00:17:28,390 --> 00:17:31,760
تعداد کمی از دوست‌های جان ویک
توی دنیا باقی مونده‌ن

144
00:17:32,427 --> 00:17:34,563
...و خودش به تعداد خیلی کمتری

145
00:17:35,366 --> 00:17:36,598
اعتماد کامل داره

146
00:17:40,801 --> 00:17:42,437
بسیار بسیار خوب

147
00:17:42,666 --> 00:17:45,027
[ ژاپن ]

148
00:18:32,287 --> 00:18:35,633
.به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

149
00:18:35,657 --> 00:18:37,472
دنبال یه اتاق می‌گردم

150
00:18:40,997 --> 00:18:43,875
ببخشید ولی ورود حیوانات به هتل ممنوعه

151
00:18:45,435 --> 00:18:46,999
حیوونِ حامی عاطفیه

152
00:18:47,036 --> 00:18:48,948
این حیوون عاطفی شماست؟ -
برعکس -

153
00:18:48,972 --> 00:18:51,874
من حامی عاطفیشم. مگه نه؟

154
00:18:57,380 --> 00:18:58,819
اون توی اتاقتون می‌مونه

155
00:19:02,584 --> 00:19:04,210
از اقامتتون لذت ببرین، آقا

156
00:19:11,088 --> 00:19:13,465
[ قرارداد باز ]
[ جان ویک - ۱۸ میلیون دلار ]

157
00:19:13,466 --> 00:19:14,864
اون‌قدرها هم بد نیست

158
00:19:15,731 --> 00:19:17,301
اصلاً بد نیست

159
00:19:24,101 --> 00:19:28,789
[ ۴۸.۳میلیون دلار ]
[ قیمت ملک در وایومینگ ]

160
00:19:31,812 --> 00:19:33,915
یه سگ توی لابی هتلمه

161
00:19:33,982 --> 00:19:35,547
حیوون حامی عاطفیه

162
00:19:35,584 --> 00:19:37,586
آره، حتماً

163
00:19:37,652 --> 00:19:40,093
.برنامه‌ی فردا
آقای سوزوکی ساعت ۱۱

164
00:19:40,156 --> 00:19:42,734
و تاراسوف‌ها تقاضای ملاقات رسمی کردن
در ساعت ۲

165
00:19:42,758 --> 00:19:44,593
این چیه برای ساعت ۸؟

166
00:19:44,659 --> 00:19:45,937
شام با دخترتون

167
00:19:45,961 --> 00:19:47,106
...می‌گه نگرانه که

168
00:19:47,130 --> 00:19:48,597
دارین زیادی کار می‌کنین

169
00:19:49,866 --> 00:19:51,609
...من چیکار کرده‌م که لایق

170
00:19:51,633 --> 00:19:54,037
چنین دختر باملاحظه‌ای باشم؟

171
00:19:54,103 --> 00:19:57,373
فکر کنم نتیجه‌ی کارهای خوبته -
البته -

172
00:19:57,440 --> 00:19:59,977
و مهمون‌هامون چطورن؟

173
00:20:00,044 --> 00:20:03,479
بعضی از اعضای کلوب طلایی
عصبی هستن

174
00:20:03,545 --> 00:20:05,515
همیشه یه چیزی هست

175
00:20:05,580 --> 00:20:07,483
و امروز قضیه‌ی نیویورکه

176
00:20:07,549 --> 00:20:08,986
و دربانم؟

177
00:20:09,053 --> 00:20:10,988
نگرانه

178
00:20:11,055 --> 00:20:14,556
شاید بهتر باشه برات
یه حیوون حامی عاطفی بگیریم

179
00:20:19,542 --> 00:20:21,544
لازمه نگران باشیم؟

180
00:20:21,579 --> 00:20:23,441
ما کاری نکردیم
که هیئت رو ناراحت کنیم

181
00:20:23,465 --> 00:20:25,344
رابطه‌ت با آقای ویک
چیز مخفی‌ای نیست

182
00:20:25,368 --> 00:20:28,337
هیئت حتماً میاد اینجا

183
00:20:28,404 --> 00:20:30,306
...و

184
00:20:31,540 --> 00:20:34,310
قدمش رو روی چشم می‌ذاریم

185
00:20:34,377 --> 00:20:36,755
جان ویک به هرچی
دست می‌زنه، نابود می‌شه

186
00:20:40,042 --> 00:20:43,169
...لازم نکرده برای من از کسی حرف بزنی

187
00:20:43,170 --> 00:20:45,256
که از قبل از تولدت می‌شناسمش

188
00:20:45,421 --> 00:20:46,822
ببخشید، پدر

189
00:20:51,427 --> 00:20:52,628
آکیرا

190
00:20:55,865 --> 00:20:57,633
...لطفاً به دخترم بگو

191
00:20:57,700 --> 00:20:59,765
چشم‌انتظار قرار شاممون هستم

192
00:21:18,329 --> 00:21:21,166
نذارین کسی وارد بشه

193
00:21:44,232 --> 00:21:47,319
به گمونم بالاخره به آرامش رسیدی

194
00:22:03,901 --> 00:22:05,768
ظاهراً نه

195
00:22:07,037 --> 00:22:09,804
کشتن ریش‌سفید اشتباه بود، دوست من

196
00:22:12,975 --> 00:22:17,314
پاسخ اونا نابودی هتل کانتیننتال نیویورک بود

197
00:22:19,116 --> 00:22:21,285
دخترم می‌ترسه که بعدیش ما باشیم

198
00:22:22,586 --> 00:22:23,853
وینستون؟

199
00:22:23,920 --> 00:22:27,457
.زنده‌ست
ولی دربونش رو کشتن

200
00:22:28,592 --> 00:22:30,227
تا قدرتشون رو نشون بدن

201
00:22:42,673 --> 00:22:44,740
...هیچ فکر کردی که این قضیه

202
00:22:45,275 --> 00:22:46,810
به کجا ختم می‌شه؟

203
00:22:52,150 --> 00:22:54,184
هیئت هیچ‌وقت دست برنمی‌داره

204
00:22:56,220 --> 00:22:57,221
خودت که می‌دونی

205
00:23:01,357 --> 00:23:03,126
...فقط جون می‌گیره

206
00:23:04,061 --> 00:23:06,096
و مرگ به بار میاره

207
00:23:12,336 --> 00:23:13,370
...کوجی

208
00:23:16,197 --> 00:23:19,033
...از اینکه تو دردسر انداختمت

209
00:23:19,034 --> 00:23:21,286
متأسفم

210
00:23:23,280 --> 00:23:26,483
توی روزهای راحت
دوستی ارزش خاصی نداره

211
00:24:01,340 --> 00:24:04,834
[ هیئت - مارکی ]

212
00:24:17,134 --> 00:24:19,345
.به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

213
00:24:19,369 --> 00:24:20,470
مدیریت

214
00:24:23,040 --> 00:24:24,274
لطفاً

215
00:24:27,511 --> 00:24:29,446
البته

216
00:24:29,513 --> 00:24:31,578
خواهش می‌کنم راحت باشین

217
00:24:34,984 --> 00:24:36,401
...هتل رو تخلیه کن

218
00:24:36,402 --> 00:24:40,030
.بی‌سروصدا

219
00:24:41,725 --> 00:24:44,928
این مسیر فقط به مرگ ختم می‌شه

220
00:24:48,199 --> 00:24:50,434
همه‌شون رو می‌کشم

221
00:24:50,500 --> 00:24:53,303
مطمئنم سعیت رو می‌کنی

222
00:24:53,835 --> 00:24:55,339
...ولی هیچ‌کس

223
00:24:55,405 --> 00:24:58,141
نمی‌تونه همه رو بکشه، حتی تو

224
00:25:00,911 --> 00:25:02,145
می‌خوای بمیری؟

225
00:25:03,013 --> 00:25:04,314
انتخابش با خودته

226
00:25:05,882 --> 00:25:07,084
...ولی مرگ خوب

227
00:25:08,085 --> 00:25:10,454
فقط بعد از زندگی خوب به دست میاد

228
00:25:11,955 --> 00:25:13,957
...من و تو مدت‌ها پیش

229
00:25:14,024 --> 00:25:16,259
قید زندگی خوب رو زدیم، دوست من

230
00:25:21,465 --> 00:25:23,233
پدر، هیئت عالی

231
00:25:25,001 --> 00:25:26,379
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

232
00:25:26,403 --> 00:25:28,472
آقای ویک مهمون ماست

233
00:25:29,473 --> 00:25:30,875
...پدر

234
00:25:30,942 --> 00:25:33,310
.باهاشون صحبت می‌کنم
اونا نمی‌دونن تو اینجایی

235
00:25:33,317 --> 00:25:34,068
خواهش می‌کنم

236
00:25:34,085 --> 00:25:36,113
پیش آقای ویک بمون

237
00:25:45,428 --> 00:25:47,054
مهمون‌ها رسیده‌ن

238
00:25:47,055 --> 00:25:49,893
آماده باشین که بهشون خیرمقدم بگین -
اطاعت -

239
00:26:15,486 --> 00:26:18,456
به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین، آقایون

240
00:26:19,390 --> 00:26:22,393
چه خدمتی از دستم برمیاد؟

241
00:26:22,460 --> 00:26:24,137
...هیئت به دلایلی معتقده که

242
00:26:24,161 --> 00:26:27,465
...این هتل مشغول خدمت دادن

243
00:26:27,512 --> 00:26:28,721
...به یکیه که

244
00:26:28,722 --> 00:26:30,640
طردشده

245
00:26:32,035 --> 00:26:35,038
این تهمت خیلی بزرگیه

246
00:26:35,105 --> 00:26:38,046
لازمه که به همه‌جای هتلت
دسترسی کامل داشته باشیم

247
00:26:39,543 --> 00:26:41,010
البته

248
00:26:41,076 --> 00:26:42,755
،ولی همون‌طور که خوب می‌دونین

249
00:26:42,779 --> 00:26:44,548
،هیچ کاری

250
00:26:44,614 --> 00:26:46,292
،حتی کارهایی که شما می‌کنین

251
00:26:46,316 --> 00:26:49,854
نباید در محوطه‌ی کانتیننتال انجام بشه

252
00:26:49,921 --> 00:26:52,389
به همین خاطر
...مجبورم ازتون بخوام که

253
00:26:52,456 --> 00:26:54,991
اسلحه‌هاتون رو تحویل بدین

254
00:26:56,760 --> 00:26:58,863
ما نماینده‌ی مارکی هستیم

255
00:26:58,930 --> 00:27:00,997
و من نماینده‌ی اوساکا هستم

256
00:27:01,598 --> 00:27:02,632
...اسلحه‌هاتون

257
00:27:03,333 --> 00:27:04,434
لطفاً

258
00:27:06,336 --> 00:27:10,208
اشتباهی رو که اون احمق
توی نیویورک کرد، تکرار نکن

259
00:27:10,273 --> 00:27:13,244
،احمق‌ها حرف می‌زنن
،ترسوها سکوت می‌کنن

260
00:27:13,310 --> 00:27:16,047
.اما عاقل‌ها گوش می‌دن

261
00:27:16,113 --> 00:27:18,015
خب، تو می‌خوای کدومش باشی؟

262
00:27:28,558 --> 00:27:30,759
سلام، دوست قدیمی

263
00:27:33,562 --> 00:27:37,367
منت گذاشتی بعد از این همه سال سر زدی

264
00:27:38,401 --> 00:27:40,636
حالا دیگه با اونایی؟ -
نه -

265
00:27:43,173 --> 00:27:45,242
نه -
دخترت؟ -

266
00:27:46,009 --> 00:27:47,244
میا؟

267
00:27:48,846 --> 00:27:50,046
زنده‌ست

268
00:27:51,715 --> 00:27:53,217
و دختر تو، آکیرا؟

269
00:27:55,051 --> 00:27:56,253
خوبه

270
00:27:57,989 --> 00:27:59,189
خوشحالم

271
00:28:01,792 --> 00:28:03,026
...می‌دونی

272
00:28:04,996 --> 00:28:07,937
مجبور نیستیم این قضیه رو
با خون به پایان برسونیم

273
00:28:09,000 --> 00:28:10,768
پس از اینجا برو

274
00:28:10,835 --> 00:28:12,278
هیچ‌کس از هیئت سرپیچی نمی‌کنه

275
00:28:12,302 --> 00:28:14,839
یادمه یه زمانی این رو می‌فهمیدی

276
00:28:14,907 --> 00:28:16,449
...و منم زمانی رو یادمه که

277
00:28:16,473 --> 00:28:19,351
تو معنی برادری رو می‌فهمیدی

278
00:28:19,376 --> 00:28:20,979
!کافیه

279
00:28:21,045 --> 00:28:23,023
به دستور مارکی دو گرامون

280
00:28:23,047 --> 00:28:25,481
این هتل تقدس‌زدایی شده

281
00:28:26,515 --> 00:28:27,751
کنار وایسا

282
00:28:43,833 --> 00:28:45,268
این کارو نکن، کوجی

283
00:28:55,078 --> 00:28:56,380
متأسفم

284
00:29:22,934 --> 00:29:24,270
!همه‌شون رو بکشین

285
00:30:15,860 --> 00:30:16,927
برو بیرون

286
00:30:33,889 --> 00:30:35,991
عقب‌نشینی کنین

287
00:30:41,418 --> 00:30:43,054
همه‌جای هتل رو بگردین

288
00:30:43,120 --> 00:30:44,387
ویک رو پیدا کنین

289
00:30:49,250 --> 00:30:52,235
تو حق نداری اینجا باشی

290
00:30:52,495 --> 00:30:53,907
...اگه اینجا پیدات کنن

291
00:30:53,931 --> 00:30:56,834
هیئت، پدرم، من و همه رو می‌کشه

292
00:30:58,002 --> 00:31:00,437
چون تو قوانین رو زیرپا گذاشتی

293
00:31:02,006 --> 00:31:03,508
نباید می‌اومدی

294
00:31:17,487 --> 00:31:19,832
به هتل حمله شده

295
00:31:27,832 --> 00:31:28,833
مسلحی؟

296
00:32:39,469 --> 00:32:40,906
بریم -
اطاعت -

297
00:32:45,708 --> 00:32:47,144
جلوشون رو بگیرین

298
00:33:35,326 --> 00:33:36,994
!هی

299
00:33:37,061 --> 00:33:38,596
!مرد کور

300
00:33:38,662 --> 00:33:40,664
!به وظیفه‌ت عمل کن

301
00:37:53,750 --> 00:37:55,085
!آکیرا

302
00:38:10,006 --> 00:38:11,382
می‌تونی وایسی؟

303
00:38:13,837 --> 00:38:15,181
از همون راهی که اومدی برو

304
00:38:15,205 --> 00:38:17,608
به ایستگاه "اومِدا" برو -
من می‌مونم -

305
00:38:17,673 --> 00:38:20,144
هدیه‌ای رو که بهت دادم پایمال نکن

306
00:38:22,880 --> 00:38:25,883
،و جان
یه لطف کوچیکی بهم بکن

307
00:38:26,556 --> 00:38:28,473
هرچندتاشون رو که تونستی بکش

308
00:43:48,505 --> 00:43:49,539
جان؟

309
00:43:50,908 --> 00:43:52,108
کِین

310
00:44:01,117 --> 00:44:03,086
اسم من رو بهت داده‌ن

311
00:44:06,523 --> 00:44:07,591
آره

312
00:44:10,862 --> 00:44:12,230
متأسفم

313
00:44:14,464 --> 00:44:15,499
منم همین‌طور

314
00:44:37,420 --> 00:44:39,289
نباید وارد این ماجرا می‌شدی

315
00:44:40,190 --> 00:44:42,692
به‌خاطر همه‌مون

316
00:44:43,792 --> 00:44:45,629
سعی کردم

317
00:44:47,597 --> 00:44:48,698
کردی؟

318
00:45:23,266 --> 00:45:24,568
بجنب، جان

319
00:45:27,337 --> 00:45:29,213
بیا قال این قضیه رو بکنیم

320
00:45:32,709 --> 00:45:34,244
آره

321
00:45:34,311 --> 00:45:36,545
فکر خوبی به‌نظر میاد

322
00:45:53,129 --> 00:45:54,631
تو توافق کردی

323
00:45:56,901 --> 00:45:58,301
مثل تو، جان

324
00:46:02,006 --> 00:46:03,206
به‌خاطر خونواده؟

325
00:46:06,944 --> 00:46:08,111
به‌خاطر خونواده

326
00:46:37,273 --> 00:46:38,742
مُردی، جان؟

327
00:47:16,080 --> 00:47:17,313
جان

328
00:47:18,015 --> 00:47:19,382
کِین

329
00:47:57,554 --> 00:48:01,491
جان ویک، قرارداد باز

330
00:48:01,558 --> 00:48:05,897
...جان ویک
[ ۲۰میلیون دلار ]

331
00:48:10,617 --> 00:48:13,432
[ مبلغ قرارداد افزایش یافت ]
[ ۲۰میلیون دلار ]

332
00:48:15,954 --> 00:48:17,931
[ قلعه‌ی اوساکا ]

333
00:49:11,262 --> 00:49:13,062
ای لعنت، جانی

334
00:49:13,129 --> 00:49:15,565
ببین چه کثافت‌کاری‌ای کردی

335
00:49:16,167 --> 00:49:17,935
تو رو نمی‌شناسم

336
00:49:18,002 --> 00:49:19,068
ولی من می‌شناسمت

337
00:49:26,911 --> 00:49:28,478
تو یه ردیابی؟

338
00:49:34,119 --> 00:49:35,385
چقدر شده؟

339
00:49:38,555 --> 00:49:39,924
کافی نیست

340
00:49:42,692 --> 00:49:44,932
ولی داره به مبلغ مدنظرم نزدیک می‌شه

341
00:49:49,900 --> 00:49:53,029
ازت می‌خوام بهتر مراقب خودت باشی، جانی

342
00:49:54,604 --> 00:49:57,070
چون الان دیگه
موفقیتمون به‌هم گره خورده

343
00:50:41,151 --> 00:50:42,552
خیلی‌خب، کوجی

344
00:50:46,757 --> 00:50:49,693
فقط بگو جان کجاست
و از اینجا برو

345
00:50:51,096 --> 00:50:52,162
برو

346
00:50:53,263 --> 00:50:55,832
برو یه جای دور

347
00:50:57,634 --> 00:50:59,336
می‌دونی که این کارو نمی‌کنم

348
00:51:07,507 --> 00:51:09,190
تیر خوردی؟

349
00:51:28,499 --> 00:51:30,401
تو هیچ دِینی به جان ویک نداری

350
00:51:33,238 --> 00:51:35,572
اون هیچ نشان عهدی از تو نداره

351
00:51:41,612 --> 00:51:44,682
مسلماً خیلی افول کردی
...که باور داری

352
00:51:44,748 --> 00:51:46,683
...تنها دِینی که داریم

353
00:51:48,352 --> 00:51:50,154
.به‌خاطر نشان عهده

354
00:51:56,793 --> 00:51:57,895
بی‌خیال

355
00:52:00,331 --> 00:52:01,966
نمی‌خوام این کارو کنم

356
00:52:48,245 --> 00:52:49,512
!پدر

357
00:53:05,162 --> 00:53:06,263
نگاهم کن

358
00:53:14,605 --> 00:53:17,007
حتی یه نابینا هم می‌بینه
که شکست خوردی

359
00:53:19,243 --> 00:53:20,677
و کِین

360
00:53:22,246 --> 00:53:25,950
برای دیدن راه درست
نیاز به چشم نداری

361
00:53:29,620 --> 00:53:31,622
فقط مراقب دخترت باش

362
00:53:33,656 --> 00:53:34,992
...دارم

363
00:53:38,128 --> 00:53:39,162
همین کارو می‌کنم

364
00:53:45,903 --> 00:53:47,770
!نه

365
00:54:24,707 --> 00:54:26,043
نکن

366
00:54:28,611 --> 00:54:29,811
زنده بمون

367
00:54:51,869 --> 00:54:53,636
منتظرت می‌مونم

368
00:55:14,935 --> 00:55:18,939
آوا‌-مـووی

369
00:56:06,343 --> 00:56:07,478
اون کیه؟

370
00:56:14,552 --> 00:56:16,219
قبلاً دوستمون بود

371
00:56:18,187 --> 00:56:20,490
پدرم به‌خاطر تو مُرد

372
00:56:23,894 --> 00:56:25,429
به‌خاطر کاری که تو کردی

373
00:56:29,066 --> 00:56:31,268
...پس یا تو می‌کشیش

374
00:56:33,437 --> 00:56:34,770
یا خودم می‌کشمش

375
00:56:41,878 --> 00:56:43,746
درکت می‌کنم

376
00:57:03,867 --> 00:57:07,205
خداحافظ، آقای ویک

377
00:57:30,360 --> 00:57:31,528
ممنون که اومدی

378
00:57:33,030 --> 00:57:34,773
...ما بی‌خانمان‌ها باید

379
00:57:34,797 --> 00:57:36,988
هوای همدیگه رو داشته باشیم، مگه نه؟

380
00:57:41,071 --> 00:57:43,875
باید باهاش حرف بزنم

381
00:57:45,777 --> 00:57:48,211
...آخرین باری که باهاش حرف زدی

382
00:57:48,278 --> 00:57:51,214
بالای پشت‌بوم بهش شلیک کردی
و انداختیش پایین

383
00:57:51,281 --> 00:57:53,183
چاره‌ای نداشتم

384
00:57:53,250 --> 00:57:55,053
همه‌چی دست اوناست

385
00:57:55,519 --> 00:57:56,820
نه

386
00:57:57,621 --> 00:57:59,356
ولی اسلحه دست کی بود؟

387
00:57:59,423 --> 00:58:02,036
جان باید از گستره‌ی
خطری که در انتظارشه باخبر بشه

388
00:58:02,060 --> 00:58:03,870
این مارکی افسارگسیخته‌ست

389
00:58:03,894 --> 00:58:05,838
هیئت افسارش رو باز کرده

390
00:58:05,862 --> 00:58:08,031
،اوه، وینست عزیز

391
00:58:08,098 --> 00:58:10,967
!خیرخواهیت منو متأثر کرد

392
00:58:12,069 --> 00:58:14,771
ولی راستش رو بگو

393
00:58:14,837 --> 00:58:17,473
چرا اون فرانسوی
گذاشت زنده بمونی؟

394
00:58:17,541 --> 00:58:20,444
با کشتن یه نفر
می‌تونی ازش شهید بسازی

395
00:58:21,578 --> 00:58:24,181
...ولی اگه زنده بذاریش

396
00:58:24,247 --> 00:58:27,518
به دنیا می‌گی که
اون یه بزدله یا خائن

397
00:58:31,088 --> 00:58:32,889
خب تو چی هستی؟

398
00:58:34,858 --> 00:58:36,393
زخم‌خورده

399
00:58:58,214 --> 00:59:01,551
نمی‌فهمم نابود کردن
...هتل‌های کانتیننتال چطور

400
00:59:01,618 --> 00:59:05,054
باعث می‌شه به کشتن
جان ویک نزدیک‌تر بشی

401
00:59:05,121 --> 00:59:08,358
این عملیات برای کشتن جان ویک نیست

402
00:59:08,425 --> 00:59:11,294
برای کشتن نماد جان ویکه

403
00:59:12,195 --> 00:59:13,431
...و برای این کار

404
00:59:13,496 --> 00:59:17,000
باید تمام چیزهایی رو که
با این ایده در ارتباطن، نابود کنم

405
00:59:22,072 --> 00:59:24,007
...اون خون‌ریزی توی اوساکا

406
00:59:24,074 --> 00:59:25,542
لازم نبود

407
00:59:27,111 --> 00:59:30,181
اصل کار همون خون‌ریزی بود

408
00:59:45,997 --> 00:59:47,932
کاری می‌کنه که خودت انتخاب کنی

409
00:59:55,704 --> 00:59:57,574
تو، دنبالم بیا

410
00:59:59,109 --> 01:00:01,344
قبل از قبول کردن
خوب بهش فکر کن

411
01:00:07,919 --> 01:00:09,119
شما کی باشی؟

412
01:00:09,887 --> 01:00:11,121
هیچ‌کس

413
01:00:13,156 --> 01:00:16,895
...شکسته‌نفسی دروغین، آقای هیچ‌کس

414
01:00:16,960 --> 01:00:18,595
صفت رقت‌انگیزیه

415
01:00:20,030 --> 01:00:21,565
...یه اشتباه محاسباتیه

416
01:00:21,631 --> 01:00:25,001
،چون به‌جای پنهان کردن غرورمون

417
01:00:25,068 --> 01:00:27,004
با صدای بلند جارش می‌زنیم

418
01:00:29,875 --> 01:00:31,676
فقط یه بار ازت می‌پرسم

419
01:00:36,915 --> 01:00:39,116
چطوری تونستی ردش رو پیدا کنی؟

420
01:00:41,251 --> 01:00:42,687
پول بده تا بهت بگم

421
01:00:48,759 --> 01:00:51,829
چنین خدمتی چقدر آب می‌خوره؟

422
01:00:51,897 --> 01:00:53,297
بیست و پنج میلیون

423
01:00:53,363 --> 01:00:56,210
و ۲۵ میلیون دیگه توی حساب
...پس‌انداز بازنشستگیم

424
01:00:56,234 --> 01:00:57,434
.برای وقتی که کشتمش

425
01:00:57,502 --> 01:00:58,603
هوم

426
01:01:01,072 --> 01:01:02,840
یه بار پیداش کردیم

427
01:01:02,908 --> 01:01:03,952
باز هم پیداش می‌کنیم

428
01:01:03,976 --> 01:01:07,437
قبل از اینکه تو رو بکشه یا بعدش؟

429
01:01:14,486 --> 01:01:15,554
ازت خوشم اومد

430
01:01:19,190 --> 01:01:20,658
بیست میلیون

431
01:01:24,729 --> 01:01:26,130
بیشتر از من خوشت بیاد

432
01:01:27,533 --> 01:01:28,634
بیست و سه

433
01:01:29,701 --> 01:01:32,905
غرور، آقای هیچ‌کس

434
01:01:32,971 --> 01:01:35,007
بیست و سه

435
01:01:35,072 --> 01:01:36,775
معلومه که وسعت می‌رسه

436
01:01:44,982 --> 01:01:46,684
برای خدمتت. هوم

437
01:01:50,187 --> 01:01:51,822
!لعنتی

438
01:01:54,158 --> 01:01:55,760
!نه، نه، نه
نه. طوری نیست

439
01:01:55,826 --> 01:01:57,863
.هی، طوری نیست
بشین. بشین

440
01:02:01,265 --> 01:02:03,167
این دیگه چه کاری بود؟

441
01:02:03,234 --> 01:02:05,469
یه انتخاب

442
01:02:05,536 --> 01:02:07,048
...می‌تونی چاقو رو بیرون بکشی

443
01:02:07,072 --> 01:02:10,175
یا دستت رو بیرون بکشی

444
01:02:10,242 --> 01:02:13,154
یه انتخاب مردی رو نشون می‌ده
...که فقط به فکر خودشه

445
01:02:13,178 --> 01:02:14,512
،و انتخاب دیگه

446
01:02:14,579 --> 01:02:16,848
مردی که خودش رو وقف آرمان کرده

447
01:02:18,017 --> 01:02:19,284
تو کدوم هستی؟

448
01:03:02,954 --> 01:03:04,553
شکار خوش بگذره

449
01:03:33,446 --> 01:03:36,807
[ چرون - دوست من ]
[ تا مرگ نیست، باید زیست ]

450
01:03:54,245 --> 01:03:55,513
وینستون

451
01:03:56,180 --> 01:03:57,548
جاناتان

452
01:03:59,284 --> 01:04:01,218
تسلیت می‌گم

453
01:04:02,487 --> 01:04:04,256
چرون" مرد خوبی بود"

454
01:04:06,224 --> 01:04:07,692
بله، بود

455
01:04:08,460 --> 01:04:10,395
تقاص گناهان ما رو داد

456
01:04:20,404 --> 01:04:21,872
این کیه؟

457
01:04:23,340 --> 01:04:25,543
"مارکی دو گرامون"

458
01:04:25,609 --> 01:04:29,246
فقط چون تضمین داده که تو رو می‌کشه
به این مقام رسیده

459
01:04:29,313 --> 01:04:32,717
تمام منابع هیئت در اختیارشه

460
01:04:34,186 --> 01:04:35,786
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

461
01:04:36,855 --> 01:04:37,889
پاریس

462
01:04:42,894 --> 01:04:44,261
کِی تموم می‌شه؟

463
01:04:45,830 --> 01:04:46,831
ها؟

464
01:04:48,265 --> 01:04:49,667
هر وقت اون بمیره

465
01:04:50,501 --> 01:04:52,503
اوه. بعدش چی؟

466
01:04:54,073 --> 01:04:55,406
هوم؟

467
01:04:55,473 --> 01:04:59,710
این مدت هیچ درسی نگرفتی؟

468
01:04:59,777 --> 01:05:03,216
،قبل از اینکه جنازه‌ش سرد بشه
یکی دیگه رو جاش می‌ذارن

469
01:05:03,281 --> 01:05:05,094
،هرکول با هیدرای چندسر حریف بود

470
01:05:05,118 --> 01:05:06,016
تو با هیئت حریفی

471
01:05:06,040 --> 01:05:09,919
،منتها قبل از اینکه سرهای اونا تموم بشه
گلوله‌های تو تموم می‌شه

472
01:05:13,824 --> 01:05:17,361
بکشش، ولی به روش زیرکانه

473
01:05:17,428 --> 01:05:19,680
و مجبورش کن آزادیت رو بهت بده

474
01:05:22,067 --> 01:05:23,534
چطوری؟

475
01:05:23,600 --> 01:05:26,214
قوانین و عواقبش رو علیه خودش به کار ببر

476
01:05:26,238 --> 01:05:28,706
به مبارزه‌ی تن‌به‌تن دعوتش کن

477
01:05:30,374 --> 01:05:33,645
دوئل‌های هیئت عالی افسانه‌ست

478
01:05:33,711 --> 01:05:35,080
!اشتباه می‌کنی

479
01:05:35,147 --> 01:05:37,883
،حقیقتِ مسلم و مبرهنه

480
01:05:37,949 --> 01:05:40,161
...و جزو پایه‌های هیئته

481
01:05:40,185 --> 01:05:43,722
تا اعضای تندخوترِ هیئت
نتونن جنگ راه بندازن

482
01:05:46,091 --> 01:05:48,492
ولی برد یا باخته

483
01:05:50,629 --> 01:05:52,531
،چیزی که گفتی دنبالشی

484
01:05:53,198 --> 01:05:54,733
راه خروج

485
01:05:58,737 --> 01:06:01,106
من که عضو هیئت نیستم

486
01:06:01,173 --> 01:06:03,551
خونواده‌ت عضوه
(خانواده = باند تبهکاری)

487
01:06:03,575 --> 01:06:05,352
راضی‌شون کن که درخواست دوئل کنن

488
01:06:05,376 --> 01:06:07,879
و تو رو بعنوان نماینده‌شون معرفی کنن

489
01:06:07,946 --> 01:06:10,214
من خونواده‌ای ندارم

490
01:06:10,281 --> 01:06:12,783
روسکا روما" بلیتم رو پاره کردن"

491
01:06:14,451 --> 01:06:18,389
پس پیشنهاد می‌کنم
...خودت رو به برلین برسونی

492
01:06:19,157 --> 01:06:20,591
و دوباره سرهمش کنی

493
01:06:21,293 --> 01:06:22,493
...یا

494
01:06:24,996 --> 01:06:26,936
یه قطعه برای دفن شدنت انتخاب کن

495
01:06:28,632 --> 01:06:31,036
تو این وسط چی گیرت میاد، وینستون؟

496
01:06:32,436 --> 01:06:35,063
همون چیزی که تو خوب بلدی بگیری، جاناتان

497
01:06:35,439 --> 01:06:37,474
انتقام

498
01:06:46,632 --> 01:06:49,576
[ برلین ]

499
01:07:14,643 --> 01:07:18,210
[ نشان ولگردها - بَوِری کینگ ]
[ خانه‌ی امن - روسکا روما ]

500
01:07:27,489 --> 01:07:30,160
کلت باحالی داری

501
01:07:30,185 --> 01:07:32,133
عتیقه‌ست

502
01:07:35,900 --> 01:07:37,592
چیز دیگه‌ای نداری؟

503
01:07:57,070 --> 01:07:58,512
پدر روحانی

504
01:07:58,536 --> 01:08:01,382
بله، پسرم؟

505
01:08:01,406 --> 01:08:03,408
می‌خوام با عمو پیوتر صحبت کنم

506
01:08:16,440 --> 01:08:17,876
کت خوبی داری

507
01:08:34,259 --> 01:08:35,827
بگو

508
01:08:35,894 --> 01:08:38,730
،برلینه
توی مقر روسکا روما

509
01:08:38,797 --> 01:08:41,175
حالا می‌تونی دستمزد ردیابی رو واریز کنی

510
01:08:41,199 --> 01:08:42,200
نه

511
01:08:43,001 --> 01:08:44,502
جانم؟

512
01:08:44,569 --> 01:08:47,005
جان ویک رو بکش
تا پولت رو بگیری

513
01:08:48,506 --> 01:08:50,320
این جزو قرارمون نبود

514
01:08:51,675 --> 01:08:55,112
قرارمون این بود
که خدمات بدی

515
01:08:55,179 --> 01:08:58,782
و حالا جون در ازای جونه، آقای هیچ‌کس

516
01:09:00,584 --> 01:09:04,122
جون تو... یا جون اون

517
01:09:04,188 --> 01:09:07,691
وقتی کار تموم شد
...جایزه و

518
01:09:07,758 --> 01:09:09,127
مستمریت رو می‌گیری

519
01:09:18,436 --> 01:09:19,670
عوضی

520
01:09:41,393 --> 01:09:44,132
پسر اسراف‌کار برگشته
(اشاره به داستانی از انجیل)

521
01:09:47,676 --> 01:09:51,274
...ولی اینجا دیگه خونه‌ی تو نیست، مگه نه

522
01:09:51,469 --> 01:09:52,904
جاناتان ویک؟

523
01:09:53,490 --> 01:09:57,124
بزرگ شدی، کاتیا

524
01:09:57,474 --> 01:09:59,670
تو هم پیر شدی

525
01:09:59,694 --> 01:10:02,640
هر چی باشه، مدت زیادی گذشته

526
01:10:02,664 --> 01:10:05,417
باید باهاش حرف بزنم

527
01:10:10,388 --> 01:10:11,756
...انگار یادت رفته

528
01:10:11,823 --> 01:10:14,759
ما هنوز تحت نظر هیئت هستیم

529
01:10:14,826 --> 01:10:17,462
...و تا جایی که خاطرم هست

530
01:10:17,529 --> 01:10:19,663
تو طردشده بودی

531
01:10:19,731 --> 01:10:22,868
و بلیتت پاره شده بود

532
01:10:24,103 --> 01:10:27,604
تو هیچ ارتباطی با ما نداری

533
01:10:28,113 --> 01:10:30,115
این تصمیم رو "پیوتر" باید بگیره

534
01:10:30,508 --> 01:10:32,078
!پیوتر مُرده

535
01:10:36,981 --> 01:10:40,818
بعد از اینکه تو یه گلوله
...تو سر ریش‌سفید خالی کردی

536
01:10:42,653 --> 01:10:45,405
مارکی دستور داد
یه گلوله تو سر پیوتر خالی کنن

537
01:10:46,257 --> 01:10:49,660
...و طبق سنت قشنگ روسی‌ها

538
01:10:49,726 --> 01:10:52,363
فاکتورش رو برای ما فرستاد

539
01:10:54,099 --> 01:10:55,666
...به‌خاطر تو

540
01:10:55,732 --> 01:10:57,135
...مجبور شدم

541
01:10:57,202 --> 01:11:00,105
جلوی مردی که پدرم رو کشته زانو بزنم

542
01:11:00,171 --> 01:11:03,975
پس ما دشمن مشترکی داریم

543
01:11:05,343 --> 01:11:08,246
می‌تونیم به همدیگه کمک کنیم

544
01:11:08,313 --> 01:11:12,451
تو حتی نمی‌تونی به خودت کمک کنی

545
01:11:12,518 --> 01:11:14,886
آخه چطور می‌خوای به ما کمک کنی؟

546
01:11:14,953 --> 01:11:18,789
.با کشتن این مارکی

547
01:11:18,857 --> 01:11:20,690
بعدش یکی دیگه رو منصوب می‌کنن

548
01:11:20,691 --> 01:11:23,110
مرگ اون هیچی رو عوض نمی‌کنه

549
01:11:25,196 --> 01:11:29,801
،اگه توی دوئل بکشمش
همه‌چی رو عوض می‌کنه

550
01:11:43,655 --> 01:11:46,407
سنت‌ها در این رابطه مشخصه

551
01:11:46,408 --> 01:11:49,661
ولی برای اینکه هیئت
...اجازه‌ی دوئل رو صادر کنه

552
01:11:50,787 --> 01:11:54,540
...ویک باید عضو یه خونواده باشه

553
01:11:54,541 --> 01:11:59,046
و یه نشان داشته باشه

554
01:12:10,807 --> 01:12:13,878
برای بیرون رفتن از خونواده
چند نفر رو کشتی؟

555
01:12:13,946 --> 01:12:16,015
.خیلی

556
01:12:17,116 --> 01:12:19,151
...کافیه یه نفر رو بکشی

557
01:12:19,716 --> 01:12:21,020
تا به خونواده برگردی

558
01:12:21,086 --> 01:12:24,123
.حروم‌زاده‌ای که پدرم رو کشت

559
01:12:25,721 --> 01:12:28,293
اسمش رو بگو

560
01:12:29,494 --> 01:12:31,196
"کیلا ‌هارکان"

561
01:12:31,262 --> 01:12:33,797
توی "همیل اونت هول" پیداش می‌کنی

562
01:12:33,865 --> 01:12:36,634
،وقتی مُرد
بلیتت رو دوباره درست می‌کنم

563
01:12:36,700 --> 01:12:38,970
و نشان؟

564
01:12:39,037 --> 01:12:41,873
،اول‌ هارکان
بعدش صحبت می‌کنیم

565
01:12:42,540 --> 01:12:44,242
مدرک مرگش رو بیار

566
01:12:47,345 --> 01:12:49,180
یه راه برای ورود لازم دارم

567
01:12:51,783 --> 01:12:53,384
یه راه بلدم

568
01:12:54,519 --> 01:12:55,820
کلاوس تو رو می‌بره

569
01:13:05,129 --> 01:13:06,431
من کلاوس هستم

570
01:13:11,103 --> 01:13:13,204
جان هستم -
من کلاوس هستم -

571
01:13:18,176 --> 01:13:21,220
[ همیل اونت هول ]
(بهشت و جهنم)

572
01:14:01,919 --> 01:14:03,231
...لطفاً به خانم رئیست بگو

573
01:14:03,255 --> 01:14:05,200
...از این حرکتش مفتخر شدم

574
01:14:05,224 --> 01:14:08,227
و امیدوارم همکاری‌مون
در آینده ادامه داشته باشه

575
01:14:09,561 --> 01:14:10,862
من کلاوس هستم

576
01:14:17,834 --> 01:14:20,371
آقای جان ویک

577
01:14:20,971 --> 01:14:22,440
خودِ خودتی

578
01:14:24,041 --> 01:14:27,278
بابایاگا"ی معروف"

579
01:14:28,513 --> 01:14:29,889
حتماً کریسمس شده، ‌ها؟

580
01:14:41,192 --> 01:14:43,028
ادبم کجا رفته؟
لطفاً بازش کن

581
01:14:48,967 --> 01:14:51,103
نوشیدنی میل داری، آقای ویک؟

582
01:14:54,306 --> 01:14:56,308
منتظرم بودی

583
01:14:56,374 --> 01:14:57,475
من نه

584
01:14:58,643 --> 01:14:59,844
اون

585
01:15:00,645 --> 01:15:01,713
جان؟

586
01:15:04,416 --> 01:15:05,417
حالت چطوره؟

587
01:15:07,452 --> 01:15:09,387
می‌دونستی که میام اینجا

588
01:15:09,454 --> 01:15:11,155
حدس می‌زدم

589
01:15:11,856 --> 01:15:13,091
خونواده

590
01:15:17,862 --> 01:15:21,032
خونواده‌ت تو رو فروخته، آقای ویک

591
01:15:22,700 --> 01:15:24,035
تو رو تسلیم کردن

592
01:15:24,102 --> 01:15:26,504
به این امید واهی
که خودشون رو نجات بدن

593
01:15:27,805 --> 01:15:30,017
برای همینه که هیچ‌وقت
به "کازاک"‌ها اعتماد نمی‌کنم

594
01:15:30,041 --> 01:15:32,711
آدم‌های کثیفی‌ان

595
01:15:36,013 --> 01:15:38,082
ولی این قضیه شخصیه

596
01:15:40,586 --> 01:15:42,286
حس می‌کنم تنشی بین‌تونه

597
01:15:43,857 --> 01:15:46,157
...احتمالاً آقای ویک حس می‌کنه

598
01:15:46,224 --> 01:15:48,894
...که من مسئول مرگ یه

599
01:15:49,828 --> 01:15:51,129
دوست مشترکمون هستم

600
01:15:54,399 --> 01:15:57,469
.ولی من کوجی رو نکشتم
تو کشتیش، جان

601
01:15:59,805 --> 01:16:02,673
...این اختلاف بین دوست‌های قدیمی

602
01:16:02,740 --> 01:16:04,108
ناراحتم می‌کنه

603
01:16:05,510 --> 01:16:06,636
اجازه بدین کمک کنم

604
01:16:09,414 --> 01:16:10,448
!نه

605
01:16:11,850 --> 01:16:13,084
ما باهم توافق کردیم

606
01:16:15,854 --> 01:16:17,054
توافق کرده بودیم

607
01:16:17,121 --> 01:16:18,589
مارکی

608
01:16:18,656 --> 01:16:20,768
فکر نکنم براش مهم باشه که
...با گلوله کشته بشه

609
01:16:20,792 --> 01:16:22,560
یا خنجر یا یه مردِ کور

610
01:16:34,552 --> 01:16:36,754
یه نفر رو بیرونِ ساختمون پیدا کردیم

611
01:16:43,382 --> 01:16:46,185
این برای کشتن منه، آقای...؟

612
01:16:47,486 --> 01:16:48,487
هیچ‌کس

613
01:16:50,255 --> 01:16:52,458
،و نه
برای کشتن اونه

614
01:16:57,295 --> 01:17:00,431
پس بفرما بشین، آقای هیچ‌کس

615
01:17:04,368 --> 01:17:06,170
هیجان‌انگیزه، نه؟

616
01:17:15,915 --> 01:17:19,283
...پس، تو می‌خوای این رو بکشی

617
01:17:21,955 --> 01:17:23,519
تو هم می‌خوای این رو بکشی

618
01:17:24,622 --> 01:17:26,157
منم می‌خوای این رو بکشم

619
01:17:27,258 --> 01:17:29,061
تو چی، آقای ویک؟

620
01:17:29,727 --> 01:17:31,729
من تو رو می‌کشم

621
01:17:31,797 --> 01:17:33,065
اوه

622
01:17:33,131 --> 01:17:35,533
به‌خاطر پیوتر. البته. آره

623
01:17:37,069 --> 01:17:40,072
...ولی انگار توی

624
01:17:40,138 --> 01:17:43,008
وضعیت پیچیده‌ای گیر افتادیم

625
01:17:43,075 --> 01:17:46,511
.یا شاید بشه گفت بلاتکلیفی
یه تنگنای واقعی

626
01:17:48,246 --> 01:17:49,513
...خب

627
01:17:51,148 --> 01:17:53,451
چطوره یه بازی کنیم؟

628
01:17:53,517 --> 01:17:54,584
یه دست

629
01:17:55,453 --> 01:17:57,894
...برنده تصمیم می‌گیره که کی زنده بمونه

630
01:17:59,657 --> 01:18:01,125
و کی بمیره

631
01:18:06,130 --> 01:18:09,166
.باشه
مبلغ ورودی چقدره؟

632
01:18:09,233 --> 01:18:11,469
بیشتر از وسعِت

633
01:18:11,537 --> 01:18:13,337
...آره، فقط یه گلوله مونده

634
01:18:13,404 --> 01:18:15,541
تا یه مرد خیلی پولدار بشم

635
01:18:17,074 --> 01:18:18,442
یا یه مرد مُرده

636
01:18:20,712 --> 01:18:23,482
پوکر پنج کارتی

637
01:18:47,605 --> 01:18:48,639
آقای ویک

638
01:18:49,774 --> 01:18:51,075
آقای ویک؟

639
01:19:14,366 --> 01:19:16,468
دست مردِ مُرده، آقای ویک

640
01:19:20,472 --> 01:19:21,473
...خب

641
01:19:22,840 --> 01:19:24,443
من که قمار نمی‌کنم

642
01:19:27,080 --> 01:19:28,280
بذار ببینم

643
01:19:35,819 --> 01:19:38,090
چهار تا نُه. و یه چهار

644
01:19:38,155 --> 01:19:40,591
خیلی خوب بود

645
01:19:52,436 --> 01:19:55,875
آه. رویال فلاش

646
01:19:55,941 --> 01:19:57,718
،با اینکه هیچ‌کس نیستی
دست خوبی آوردی

647
01:19:57,742 --> 01:19:58,844
ممنون

648
01:20:00,880 --> 01:20:04,116
،یه مردِ کور
یه مرد که سگ داره

649
01:20:04,181 --> 01:20:06,150
...و جان ویک می‌رن توی یه بار

650
01:20:06,217 --> 01:20:09,620
و سرِ یه میز می‌شینن

651
01:20:09,687 --> 01:20:13,324
...مثل شروعِ یه جوک فوق‌العاده‌ست

652
01:20:13,391 --> 01:20:15,995
یا یه فرصت خیلی سودآور

653
01:20:18,196 --> 01:20:22,333
یکی‌شون فکر می‌کنه با خدمت
می‌تونه خودش رو آزاد کنه

654
01:20:26,738 --> 01:20:27,907
...یکی‌شون

655
01:20:29,174 --> 01:20:31,740
فکر می‌کنه با پول
می‌تونه خودش رو آزاد کنه

656
01:20:34,311 --> 01:20:35,746
...و یکی‌شون

657
01:20:37,248 --> 01:20:38,716
...فکر می‌کنه با کشتن

658
01:20:39,784 --> 01:20:41,285
می‌تونه خودش رو آزاد کنه

659
01:20:43,654 --> 01:20:47,032
هر کدومشون فکر می‌کنن
دست برنده رو دارن

660
01:20:48,259 --> 01:20:49,593
...ولی چیزی که

661
01:20:50,628 --> 01:20:52,097
...متوجهش نیستن اینه که

662
01:20:52,164 --> 01:20:55,833
...همون لحظه که سر میز نشستن

663
01:20:59,203 --> 01:21:01,173
از قبل باخته بودن

664
01:21:01,238 --> 01:21:03,675
.بذار حدس بزنم
هر پنج‌تاش یه عدده؟

665
01:21:05,309 --> 01:21:06,411
آره

666
01:21:06,435 --> 01:21:09,638
می‌دونستم که یه عوضی متقلبی

667
01:21:09,672 --> 01:21:12,575
آره... عوضی تموم‌عیاریه

668
01:21:13,853 --> 01:21:15,353
...محض اطلاعت بگم

669
01:21:16,621 --> 01:21:18,690
پیوتر رو به‌خاطر خصومت شخصی نکشتم

670
01:21:20,492 --> 01:21:21,993
.شاید یه خرده‌

671
01:21:25,362 --> 01:21:28,132
!بکش

672
01:22:03,866 --> 01:22:05,268
چراغ‌ها خاموش، عوضی‌ها

673
01:22:46,846 --> 01:22:48,780
زود باشین، اونجاست

674
01:23:30,107 --> 01:23:32,510
!تیر زدی تو کونم

675
01:23:32,533 --> 01:23:34,034
!حروم‌زاده

676
01:25:43,923 --> 01:25:46,025
!تخم

677
01:26:14,585 --> 01:26:16,775
می‌دونی مشکلت چیه، آقای ویک؟

678
01:26:17,390 --> 01:26:19,823
مشکلت اینه که بدشانسی

679
01:26:21,293 --> 01:26:22,793
،بد‌شانس توی زندگی

680
01:26:23,295 --> 01:26:24,661
،توی عشق

681
01:26:24,728 --> 01:26:26,531
...توی دوستی

682
01:26:28,732 --> 01:26:30,001
...و حالا

683
01:26:31,536 --> 01:26:33,004
توی مرگ

684
01:27:32,564 --> 01:27:34,731
!کیلا

685
01:28:23,648 --> 01:28:26,284
چرا نمی‌میری، پدرسگ؟

686
01:29:33,917 --> 01:29:35,153
اون مال منه

687
01:29:37,255 --> 01:29:39,290
بهت گفتم که باهاشون توافقی نکن

688
01:29:39,357 --> 01:29:42,469
به گمونم توافق تو هم
عاقبت خوبی نداشت،‌ها؟

689
01:29:42,493 --> 01:29:44,329
ها؟

690
01:29:44,395 --> 01:29:47,523
ولی بد مجازاتی کردن
که چشم‌هات رو گرفتن

691
01:29:51,536 --> 01:29:52,913
اونا چشم‌هام رو نگرفتن

692
01:29:54,974 --> 01:29:56,140
خودم بهشون دادم

693
01:30:27,015 --> 01:30:29,266
...تو فرزند بلاروسی

694
01:30:29,267 --> 01:30:32,020
یکی از یتیم‌های قبیله‌ی مایی

695
01:30:32,771 --> 01:30:35,898
...تو به ما پیوند خورده‌ای و ما به تو

696
01:30:35,899 --> 01:30:38,026
هم در این دنیا
و هم در آن دنیا

697
01:30:46,034 --> 01:30:47,701
...خون تو

698
01:30:47,702 --> 01:30:49,287
خون من است

699
01:30:49,454 --> 01:30:51,204
...رنج تو

700
01:30:51,205 --> 01:30:53,458
رنج من است

701
01:30:54,584 --> 01:30:56,293
...جان تو

702
01:30:56,294 --> 01:30:57,921
جان من است

703
01:31:18,106 --> 01:31:20,693
بازگشتت به خونواده مبارک، جاردانی

704
01:31:32,437 --> 01:31:36,141
روسکا روما از درخواست دوئلت حمایت می‌کنه

705
01:31:37,375 --> 01:31:38,943
وردستت کیه؟

706
01:32:07,439 --> 01:32:10,274
هشداری برای بهای خودکامگی

707
01:32:13,711 --> 01:32:17,048
نکنه هوس کردی
به سرنوشت دربان هتلت دچار بشی؟

708
01:32:17,115 --> 01:32:18,383
امروز نه

709
01:32:25,523 --> 01:32:27,625
،طبق سنت و قانون دیرینه

710
01:32:27,692 --> 01:32:30,428
جان ویک شما رو به دوئل دعوت می‌کنه

711
01:32:30,495 --> 01:32:33,107
تا به سبک قدیم
اختلافاتتون رو حل‌وفصل کنین

712
01:32:33,131 --> 01:32:35,066
مثل تمام نجیب‌زادگان

713
01:32:37,301 --> 01:32:40,242
جوری از سنت دیرینه حرف می‌زنی
انگار باهاش آشنایی

714
01:32:40,839 --> 01:32:42,908
...مردی با مرتبه‌ی آقای ویک

715
01:32:42,975 --> 01:32:44,852
نمی‌تونه چنین درخواستی کنه

716
01:32:46,310 --> 01:32:48,446
نشان خانواده‌ش رو داره

717
01:32:51,116 --> 01:32:52,450
هوم

718
01:32:53,418 --> 01:32:55,921
برلین
،درخواست دوئل روسکا روما

719
01:32:55,988 --> 01:32:59,658
،پذیرش بازگشت آقای ویک به خانواده
همه‌ش توشه

720
01:32:59,725 --> 01:33:01,392
دیگه تاریخِ ثبت‌شده‌ست

721
01:33:09,934 --> 01:33:11,335
...و چرا باید این رو

722
01:33:11,401 --> 01:33:13,278
از یه شخصِ رده پایین قبول کنم؟

723
01:33:13,337 --> 01:33:15,682
چون قوانینی وجود داره
...و بدون قانون

724
01:33:15,706 --> 01:33:18,643
زندگی‌مون مثل حیوون‌هاست

725
01:33:20,111 --> 01:33:21,312
دقیقاً

726
01:33:22,213 --> 01:33:23,681
زمونه داره عوض می‌شه

727
01:33:24,381 --> 01:33:26,133
دوره‌ی جدیدی داره شروع می‌شه

728
01:33:26,183 --> 01:33:29,053
...ایده‌های جدید، قوانین جدید

729
01:33:29,821 --> 01:33:31,189
مدیریت جدید

730
01:33:33,257 --> 01:33:35,394
ولی تو دوئل رو قبول می‌کنی

731
01:33:35,461 --> 01:33:39,398
چون همه‌ی ما
هنوز زیر نظر هیئت هستیم

732
01:33:39,465 --> 01:33:42,843
حتی تو هم از
عواقب شکست مصون نیستی

733
01:33:50,576 --> 01:33:53,645
و شرایط آقای ویک دقیقاً چیه؟

734
01:33:54,480 --> 01:33:57,048
ویکتوریا فدوشا

735
01:33:57,114 --> 01:34:02,018
رفع بی‌قیدوشرط هرگونه
تعهدی نسبت به هیئت

736
01:34:16,367 --> 01:34:19,270
...تاریخ پر از مارکی‌هاییه

737
01:34:19,337 --> 01:34:21,964
که فقط خدمتکارهاشون اونا رو به یاد دارن

738
01:34:22,507 --> 01:34:23,574
...ولی تو

739
01:34:25,476 --> 01:34:27,456
...تو می‌تونی اسم خودت رو موندگار کنی

740
01:34:27,480 --> 01:34:29,347
...و مردی بشی که جان ویک

741
01:34:29,413 --> 01:34:31,103
...کسی که هیئت و تمام اعضاش

742
01:34:31,149 --> 01:34:34,277
بیش از هر کسی
ازش می‌ترسن رو به زیر بکِشی

743
01:34:35,153 --> 01:34:36,521
زیر سایه‌ی خودت بکِشی

744
01:34:38,756 --> 01:34:40,301
...و کی می‌تونه پیش‌بینی کنه

745
01:34:40,325 --> 01:34:42,361
...که همچین افتخاری توی دنیای ما

746
01:34:42,427 --> 01:34:44,762
مرتبه‌ی آدم رو چقدر بالا می‌بره؟

747
01:34:45,280 --> 01:34:48,951
[ نقاشی "آزادی هدایتگر مردم" اثر اوژن دولاکروا ]

748
01:35:01,646 --> 01:35:05,383
،ساعت ۱۲ ظهر، روبه‌روی برج ایفل
برای تعیین قوانین دوئل

749
01:35:06,250 --> 01:35:07,518
می‌تونی بری

750
01:35:08,686 --> 01:35:10,438
وقتی حرف‌هام تموم بشه، می‌رم

751
01:35:11,188 --> 01:35:12,901
،چون وردستش هستم
...بعد از پیروزیش

752
01:35:12,925 --> 01:35:16,594
،طرد شدن من باید لغو بشه
...عنوانم پس داده بشه

753
01:35:16,662 --> 01:35:19,597
هتلم دوباره ساخته بشه
و مقدس اعلام بشه

754
01:35:19,665 --> 01:35:21,667
اونم با هزینه‌ی هیئت

755
01:35:24,002 --> 01:35:25,202
البته

756
01:35:25,821 --> 01:35:27,681
تحت تأثیر قرار گرفتم

757
01:35:35,446 --> 01:35:39,764
،هر جوری که یه کار رو انجام می‌دی
همه‌ی کارهات رو همون‌جور انجام می‌دی

758
01:35:40,085 --> 01:35:41,336
حالا حرف‌هام تموم شد

759
01:35:45,389 --> 01:35:47,366
به نظرم وقتی بمیری
دلم برات تنگ بشه

760
01:35:47,390 --> 01:35:49,392
متأسفانه من دلم تنگ نمی‌شه

761
01:35:50,294 --> 01:35:51,829
انگار نمی‌دونی، نه؟

762
01:35:52,931 --> 01:35:55,132
چی رو؟

763
01:35:55,199 --> 01:35:58,302
وردست دوئل‌کننده، مثل ضامنشه

764
01:35:58,369 --> 01:36:00,447
،یا با قهرمان جون سالم به در می‌بره

765
01:36:00,471 --> 01:36:02,374
یا کنارش دفن می‌شه

766
01:36:03,942 --> 01:36:05,477
سنت دیرینه

767
01:36:13,718 --> 01:36:14,785
زندگی همینه

768
01:36:16,289 --> 01:36:19,442
[ نقاشی "کَلَکِ مِدوسا" اثر تئودور ژریکو ]

769
01:36:19,867 --> 01:36:22,436
[ تروکادِرو، میدان آزادی و حقوق بشر ]

770
01:37:02,135 --> 01:37:04,301
...طبق قوانین کهن

771
01:37:04,368 --> 01:37:06,570
فقط یک نفر می‌تونه زنده بمونه

772
01:37:06,637 --> 01:37:08,389
هر دو متوجهین؟

773
01:37:12,111 --> 01:37:13,544
بسیار خب

774
01:37:13,611 --> 01:37:15,413
قوانین

775
01:37:15,479 --> 01:37:18,316
.اول دعوت‌شده انتخاب می‌کنه
زمان؟

776
01:37:20,153 --> 01:37:21,419
موقع طلوع خورشید

777
01:37:27,060 --> 01:37:28,293
الان

778
01:37:32,065 --> 01:37:33,397
موقع طلوع خورشید

779
01:37:33,899 --> 01:37:34,900
مکان؟

780
01:37:36,034 --> 01:37:37,802
...اومدی اینجا

781
01:37:37,869 --> 01:37:41,560
به این خیال که
راه فراری از این دنیا داری، آقای ویک

782
01:37:42,406 --> 01:37:43,641
راه فراری نیست

783
01:37:46,510 --> 01:37:48,379
مرکز هنری پُمپیدو

784
01:37:51,083 --> 01:37:52,684
کلیسای سَکرِکُر

785
01:37:57,388 --> 01:37:58,657
کلیسای سَکرِکُر

786
01:37:59,858 --> 01:38:00,860
سلاح‌ها؟

787
01:38:01,927 --> 01:38:03,294
،اگه برنده بشی

788
01:38:03,360 --> 01:38:05,362
هیئت به قولش عمل می‌کنه

789
01:38:06,464 --> 01:38:08,154
آزادیت رو بهت می‌ده

790
01:38:09,233 --> 01:38:10,669
ولی قبولش نمی‌کنی

791
01:38:11,938 --> 01:38:12,939
چاقو

792
01:38:18,911 --> 01:38:20,244
اسلحه‌ی دستی

793
01:38:24,984 --> 01:38:29,352
.دوئل با اسلحه‌ی دستی
سی قدم فاصله

794
01:38:29,420 --> 01:38:31,822
...در صورتی که هر دو طرف زنده بمونن

795
01:38:31,890 --> 01:38:35,291
هر کدوم ده قدم دیگه
...به‌هم نزدیک می‌شن

796
01:38:35,359 --> 01:38:37,728
تا اینکه فقط یه نفر زنده بمونه

797
01:38:39,164 --> 01:38:40,564
:قوانین درگیری

798
01:38:41,832 --> 01:38:43,301
بدون رحم

799
01:38:43,368 --> 01:38:45,937
می‌دونی چرا آزادیت رو قبول نمی‌کنی؟

800
01:38:46,804 --> 01:38:47,838
هوم؟

801
01:38:49,374 --> 01:38:51,443
چون این ذاتته

802
01:38:52,344 --> 01:38:53,879
همیشه ذاتت همین بوده

803
01:38:56,148 --> 01:38:57,983
تو یه آدم‌کشی

804
01:39:00,318 --> 01:39:02,954
...یه یتیم که از توی خیابون برداشتیم

805
01:39:03,021 --> 01:39:05,490
و تیزش کردیم تا چاقو بشه

806
01:39:05,557 --> 01:39:08,393
و کشتنه که بهت هدف می‌بخشه

807
01:39:09,394 --> 01:39:11,329
...مردی که هدف نداشته باشه

808
01:39:13,132 --> 01:39:14,466
هیچی نیست

809
01:39:16,868 --> 01:39:18,070
بدون رحم

810
01:39:19,704 --> 01:39:21,572
بدون رحم

811
01:39:21,639 --> 01:39:24,508
...اگه حرف دیگه‌ای نیست، آقایون

812
01:39:24,575 --> 01:39:27,011
...شما رو -
می‌خوام نماینده معرفی کنم -

813
01:39:30,781 --> 01:39:31,883
این حق رو داره

814
01:39:33,651 --> 01:39:35,319
اسمی داری؟

815
01:39:40,324 --> 01:39:41,559
کِین

816
01:39:44,095 --> 01:39:45,932
بسیار خب

817
01:39:45,998 --> 01:39:48,000
موقع طلوع آفتاب، کلیسای سَکرِکُر

818
01:39:49,501 --> 01:39:51,872
دوئل با اسلحه‌ی دستی، بدون رحم

819
01:39:51,939 --> 01:39:54,406
...اگه آقای ویک پیروز بشه

820
01:39:54,472 --> 01:39:57,978
تمام تعهداتش به هیئت عالی رفع می‌شه

821
01:39:58,045 --> 01:40:00,313
...و وردستش دوباره به سِمَت

822
01:40:00,378 --> 01:40:04,382
مدیر هتل بازسازی‌شده‌ی
کانتیننتال نیویورک منصوب می‌شه

823
01:40:06,086 --> 01:40:10,123
...اگه "مارکی وینسنت بیسِت دو گرامون" پیروز بشه

824
01:40:10,190 --> 01:40:11,892
جان ویک می‌میره

825
01:40:14,161 --> 01:40:15,694
همین‌طور وردستش

826
01:40:17,561 --> 01:40:19,332
بسیار خب

827
01:40:19,397 --> 01:40:20,775
،خب، اگه حرف دیگه‌ای نیست، آقایون

828
01:40:20,799 --> 01:40:22,969
موقع طلوع آفتاب می‌بینمتون

829
01:40:23,035 --> 01:40:24,812
،اگه کسی در ساعت مقرر در محل حاضر نشه

830
01:40:24,836 --> 01:40:28,608
بازنده اعلام
و فوراً محکوم به مرگ می‌شه

831
01:40:39,585 --> 01:40:42,655
جان" اون بیرون وجود نداره"

832
01:40:43,890 --> 01:40:46,659
شوهر خوشبختی
با یه زندگی عادی وجود نداره

833
01:40:49,462 --> 01:40:50,901
فقط جان ویک وجود داره

834
01:40:51,865 --> 01:40:52,965
همون قاتل

835
01:40:55,301 --> 01:40:57,436
و حتماً تو رو می‌کشه

836
01:41:04,110 --> 01:41:05,177
هتلت؟

837
01:41:06,279 --> 01:41:07,580
بله

838
01:41:07,647 --> 01:41:09,624
همیشه به فکر خودتی، نه؟

839
01:41:09,648 --> 01:41:11,583
مگه همه نیستن؟

840
01:41:11,650 --> 01:41:15,453
بهتره قبل از اینکه شروع بشه
یه پناهگاه امن پیدا کنی

841
01:41:15,520 --> 01:41:17,431
اول باید یه کاری رو انجام بدم

842
01:41:17,455 --> 01:41:19,859
هر چه زودتر برو

843
01:41:23,561 --> 01:41:25,232
این کارو نمی‌کنم

844
01:41:25,299 --> 01:41:27,175
مبارزه‌ی خودته، خودت مبارزه کن

845
01:41:30,669 --> 01:41:32,504
مگه این چیزی نیست که می‌خوای؟

846
01:41:34,241 --> 01:41:35,707
هوم؟

847
01:41:35,774 --> 01:41:37,509
ویکتوریا فدوشا

848
01:41:38,543 --> 01:41:39,879
،اگه بکشیش

849
01:41:39,946 --> 01:41:42,324
تو و دخترت آزاد می‌شین

850
01:41:44,084 --> 01:41:45,583
هیچ‌کس دستش بهش نمی‌رسه

851
01:41:47,087 --> 01:41:48,921
...اگه این کارو نکنی

852
01:41:48,988 --> 01:41:51,756
دخترت باید با عواقبش روبه‌رو بشه

853
01:41:53,327 --> 01:41:55,461
تصمیمش با خودته

854
01:43:22,014 --> 01:43:23,082
کِین

855
01:43:24,016 --> 01:43:25,151
جان

856
01:43:26,285 --> 01:43:28,350
داری با این دنیا خداحافظی می‌کنی؟

857
01:43:29,588 --> 01:43:31,223
دارم سلام می‌کنم

858
01:43:36,496 --> 01:43:38,498
فکر می‌کنی زنت صدات رو می‌شنوه؟

859
01:43:40,901 --> 01:43:42,001
نه

860
01:43:45,571 --> 01:43:47,207
پس چرا به خودت زحمت می‌دی؟

861
01:43:49,041 --> 01:43:50,575
شاید در اشتباه باشم

862
01:43:54,313 --> 01:43:55,915
مُرده‌ها دیگه رفته‌ن

863
01:43:59,485 --> 01:44:01,287
فقط زنده‌ها مهمن

864
01:44:06,724 --> 01:44:09,028
...بعد از اینکه دخترم به دنیا اومد

865
01:44:10,930 --> 01:44:13,083
می‌خواستم این زندگی رو کنار بذارم

866
01:44:15,235 --> 01:44:16,601
فکر کردم کنارش گذاشتم

867
01:44:18,837 --> 01:44:20,340
ولی کنار نذاشتی

868
01:44:22,607 --> 01:44:24,044
ما نفرین‌شده‌ایم

869
01:44:26,213 --> 01:44:27,314
من و تو

870
01:44:28,780 --> 01:44:30,883
در این مورد هم‌نظریم

871
01:44:34,955 --> 01:44:36,754
دختر من نفرین‌شده نیست

872
01:44:39,926 --> 01:44:42,866
اگه قرار باشه
...بین تو و اون، یکی رو انتخاب کنم

873
01:44:44,164 --> 01:44:45,796
تو باید بمیری

874
01:44:52,605 --> 01:44:54,173
شاید هم نمیرم

875
01:44:59,378 --> 01:45:00,943
دلم برات تنگ شده بود، جان

876
01:45:02,982 --> 01:45:05,784
خیلی خوبه که آدم پیش دوستش بشینه

877
01:45:10,756 --> 01:45:12,859
فردا می‌بینمت

878
01:45:42,922 --> 01:45:45,790
این‌طوری مشکل رو حل می‌کنی؟

879
01:45:45,858 --> 01:45:47,993
دوئل با بابایاگا؟

880
01:45:48,060 --> 01:45:51,251
شکستت باعث می‌شه
پایه‌های هیئت عالی سست بشه

881
01:45:52,631 --> 01:45:55,868
و این‌طوری ویک تبدیل به یه قدیس می‌شه

882
01:45:58,538 --> 01:46:00,873
،با پیروزیِ من
برعکسش اتفاق می‌افته

883
01:46:03,443 --> 01:46:05,044
!مارکی دو گرامون

884
01:46:06,711 --> 01:46:08,881
...جاه‌طلبیِ آدم

885
01:46:08,948 --> 01:46:11,217
هرگز نباید از ارزشش فراتر بره

886
01:46:14,086 --> 01:46:17,122
به نفعته که این رو به یاد داشته باشی، آقا

887
01:46:25,469 --> 01:46:28,681
[ ♪ Lucienne Delyle - Les amants du dimanche ]

888
01:47:37,870 --> 01:47:39,872
صبح به‌خیر، موسیو ویک

889
01:47:39,938 --> 01:47:42,807
و به جبهه‌ی مقاومت خوش اومدی

890
01:47:42,875 --> 01:47:45,002
خیلی از خونه دور شدی، نه؟

891
01:47:45,044 --> 01:47:49,048
از اون نافرمانی مدنی کوچیکت الهام گرفتم، جان

892
01:47:49,114 --> 01:47:50,760
،دارم فعالیتم رو گسترده می‌کنم

893
01:47:50,784 --> 01:47:53,018
حوزه‌ی کارم رو گسترش می‌دم

894
01:47:53,085 --> 01:47:55,275
تور کنسرت خداحافظیت چطور پیش می‌ره؟

895
01:47:56,756 --> 01:47:58,290
داره به پایان می‌رسه

896
01:47:59,224 --> 01:48:01,561
،ظاهراً که این‌طوره
ظاهراً که این‌طوره

897
01:48:02,729 --> 01:48:04,830
سایز ۴۲ عادی بودی، درسته؟

898
01:48:05,831 --> 01:48:07,409
سر تا پاش کِولاره

899
01:48:07,433 --> 01:48:09,301
آخرین مد شیک ضدگلوله

900
01:48:09,368 --> 01:48:11,212
برای تمام مناسبت‌های رسمی مناسبه

901
01:48:11,236 --> 01:48:14,373
،عروسی، خاک‌سپاری
دوئل هیئت عالی

902
01:48:14,440 --> 01:48:16,152
...هر چی باشه، آدم باید

903
01:48:16,176 --> 01:48:18,053
حسابی تیپ بزنه برای عروسی

904
01:48:19,479 --> 01:48:20,480
یا برای خاک شدن

905
01:48:31,323 --> 01:48:32,391
ببخشید، قربان

906
01:48:33,158 --> 01:48:34,626
ولی این کار دیوونگیه

907
01:48:35,828 --> 01:48:37,296
دیوونگی؟

908
01:48:37,364 --> 01:48:39,429
سرنوشتتون رو دادین دست یه مرد کور

909
01:48:40,632 --> 01:48:43,503
سه نوع آدم توی این دنیا هست

910
01:48:45,271 --> 01:48:48,341
اونایی که دلیلی برای زندگی دارن

911
01:48:48,408 --> 01:48:51,478
اونایی که دلیلی برای مُردن دارن

912
01:48:51,544 --> 01:48:54,314
و اونایی که دلیلی برای کشتن دارن

913
01:48:54,381 --> 01:48:57,049
جان ویک هیچ‌کدوم از اینا رو نداره

914
01:48:57,116 --> 01:49:00,353
فقط یه روحه که داره دنبال قبرستون می‌گرده

915
01:49:01,787 --> 01:49:03,189
...ولی مرد کور

916
01:49:04,491 --> 01:49:05,991
هر سه دلیل رو داره

917
01:49:07,727 --> 01:49:09,763
...تازه، یه حسی بهم می‌گه

918
01:49:09,829 --> 01:49:11,964
آقای ویک قبل از طلوع خورشید

919
01:49:12,030 --> 01:49:14,133
می‌میره و به دوئل نمی‌رسه

920
01:49:18,310 --> 01:49:20,079
فهمیدم، قربان

921
01:49:36,511 --> 01:49:38,990
[ ارسال به: دی‌جِی ]
[ جستجو و کشتنِ جان ویک ]

922
01:49:39,014 --> 01:49:41,141
[ بیست میلیون دلار ]

923
01:49:43,560 --> 01:49:46,088
[ ۲۶میلیون دلار ]

924
01:49:51,776 --> 01:49:53,753
[ پخش زنده رادیو ]

925
01:49:58,978 --> 01:50:00,546
خیلی‌خب

926
01:50:00,612 --> 01:50:03,392
شما که توی شهر پاریس جازِ تند می‌زنین
(The Warriors اشاره به فیلم )

927
01:50:03,416 --> 01:50:07,320
شما بچه‌های کف خیابون
که گوش اکشن دارین

928
01:50:07,387 --> 01:50:09,654
...شما شنوندگان وفادار من

929
01:50:09,721 --> 01:50:12,657
...که ضرب‌آهنگ خیابون دستشونه

930
01:50:12,724 --> 01:50:17,296
امشب فرصت دارین
که موسیقی زیبایی بسازین

931
01:50:17,362 --> 01:50:20,833
ازم خواسته‌ن که
درخواست ویژه‌ای رو به گوشتون برسونم

932
01:50:20,900 --> 01:50:22,669
از طرف یه دوستدار ناشناس

933
01:50:23,735 --> 01:50:25,370
...ظاهراً یه مزاحم

934
01:50:25,437 --> 01:50:28,908
وارد این تیکه بهشت کوچیکمون شده

935
01:50:28,974 --> 01:50:31,210
...یه مرد شرور از نیویورک‌

936
01:50:31,276 --> 01:50:34,614
که داره یک‌راست به‌سمت
کلیسای قلب مقدسمون می‌ره

937
01:50:35,782 --> 01:50:37,258
...به همه فراخوان می‌دیم که

938
01:50:37,282 --> 01:50:41,153
تندترین ضرب‌هاتون رو
برای این مرد سیاه‌پوش بزنین

939
01:50:41,220 --> 01:50:45,558
،اگه جایزه رو می‌خواین
باید قبل از طلوع آفتاب کار رو تموم کنین

940
01:50:45,625 --> 01:50:47,727
...این آهنگ کلاسیک طلایی

941
01:50:47,794 --> 01:50:50,830
،که واقعاً هم طلاییه

942
01:50:50,898 --> 01:50:53,533
تقدیم به تو می‌شه، آقای ویک

943
01:50:55,435 --> 01:50:58,371
،و یادت باشه
راه فراری نیست

944
01:50:59,003 --> 01:51:02,297
[ ♪ Nowhere to Run - Lola Colette ]
(راه فراری نیست)

945
01:52:04,169 --> 01:52:05,480
...می‌خوام از همه‌تون تشکر کنم

946
01:52:05,504 --> 01:52:09,717
که به رادیو "دابلیو.یو.اکس.آی.اِی" گوش دادین
("اشاره به ژانر چینی "ووشیا)

947
01:52:09,741 --> 01:52:12,913
...جایی برای همه‌ی نیازهای سرگرمی

948
01:52:12,980 --> 01:52:15,113
و اطلاعاتی شما

949
01:52:15,180 --> 01:52:16,582
توی شکار موفق باشین

950
01:52:18,919 --> 01:52:20,519
خب، شروع شد

951
01:52:21,855 --> 01:52:24,156
یه اسلحه لازم دارم

952
01:52:25,457 --> 01:52:27,526
فکر کردم دیگه سراغش رو نمی‌گیری

953
01:52:28,460 --> 01:52:30,898
پیت وایپر" ۹ میلی‌متری"

954
01:52:30,965 --> 01:52:32,664
این رو از کجا گیر آوردی؟

955
01:52:32,732 --> 01:52:35,835
یکی رو می‌شناسم که
یکی رو می‌شناسه که یکی رو کشته

956
01:52:36,971 --> 01:52:38,747
...خشاب ۲۱ تیر

957
01:52:38,771 --> 01:52:39,815
...با ترمز دهانه‌ی داخلی

958
01:52:39,839 --> 01:52:41,717
که پرش دهانه رو عملاً صفر می‌کنه

959
01:52:41,741 --> 01:52:43,642
مگسک جلوی فیبر نوری

960
01:52:43,710 --> 01:52:45,311
ضامنِ مناسبِ هر دو دست

961
01:52:45,378 --> 01:52:47,958
جعبه‌ی خشاب سرگشاد
،برای خشاب‌گذاری سریع‌تر

962
01:52:47,982 --> 01:52:49,949
ماشه‌ی سبک با یک کیلو فشار

963
01:52:50,016 --> 01:52:52,651
...و برای... چطور بگم

964
01:52:52,718 --> 01:52:54,419
...برخوردهای نزدیک و صمیمی

965
01:52:54,486 --> 01:52:57,556
این وایپر نیش به‌شدت کشنده‌ای داره

966
01:53:02,494 --> 01:53:05,397
چقدر می‌تونی به کلیسا نزدیکم کنی؟

967
01:53:10,470 --> 01:53:11,538
آمین

968
01:53:21,714 --> 01:53:24,384
بفرمایید، آقایون

969
01:53:25,918 --> 01:53:27,020
وسیله‌ی نقلیه‌تون

970
01:53:30,423 --> 01:53:31,868
...وقتی بهت توصیه کردم که

971
01:53:31,892 --> 01:53:35,094
انگشت کوچیکه‌ت رو
...دوباره توی این برکه نکنی

972
01:53:35,160 --> 01:53:37,430
فکر نمی‌کردم خودم هم خیس بشم

973
01:53:40,198 --> 01:53:42,468
بعد از امروز همه‌چی تموم می‌شه

974
01:53:45,404 --> 01:53:47,606
،وقتی می‌خواستم چرون رو دفن کنم

975
01:53:49,541 --> 01:53:52,577
کلی با خودم کلنجار رفتم
که چی روی سنگ‌قبرش بنویسم

976
01:53:53,846 --> 01:53:57,216
چند تا کلمه که
یه عمر تمام رو خلاصه کنه؟

977
01:53:57,282 --> 01:54:00,352
!زنده باد کینگ

978
01:54:00,419 --> 01:54:02,671
من سال‌ها پیش دادم سنگ‌قبرم رو بسازن

979
01:54:03,789 --> 01:54:04,823
چه متواضع

980
01:54:04,891 --> 01:54:06,758
پیش‌گویانه‌ست

981
01:54:07,927 --> 01:54:09,617
آخرش تصمیم گرفتی چی بنویسی؟

982
01:54:10,562 --> 01:54:12,398
"دوست"

983
01:54:12,464 --> 01:54:14,901
چرون بیش از هر چیزی همین بود

984
01:54:15,667 --> 01:54:16,802
یه دوست

985
01:54:25,878 --> 01:54:28,514
خدانگهدار و موفق باشی، موسیو ویک

986
01:54:30,249 --> 01:54:31,651
ممنون، کینگ

987
01:54:34,220 --> 01:54:35,488
جاناتان

988
01:54:36,622 --> 01:54:37,788
وینستون

989
01:54:37,856 --> 01:54:40,759
طلوع آفتاب ساعت ۶:۰۳ ست

990
01:54:40,825 --> 01:54:43,495
به‌خاطر همه‌مون هم که شده، دیر نکن

991
01:54:53,039 --> 01:54:54,506
"شوهری مهربان"

992
01:54:54,942 --> 01:54:56,508
هوم؟

993
01:54:56,575 --> 01:54:58,879
می‌خوام روی سنگ‌قبرم این رو بنویسن

994
01:54:58,946 --> 01:55:01,546
"جان، شوهری مهربان"

995
01:55:31,375 --> 01:55:32,611
تأیید شد

996
01:55:33,946 --> 01:55:35,814
یه خبر خوب، دوستداران جاز

997
01:55:35,882 --> 01:55:37,481
یه نفر هدف رو دیده

998
01:55:38,617 --> 01:55:42,788
مرد سیاه‌پوشمون
توی منطقه‌ی ۷ دیده شده

999
01:55:42,855 --> 01:55:46,792
به نظرم دیگه وقتشه که
بهش رنگ قرمز بزنیم

1000
01:55:51,414 --> 01:55:57,219
[ ♪ Marie Douceur, Marie Colère - Manon Hollander ]
(کاور آهنگ "رنگ سیاه بزن" از رولینگ استونز)

1001
01:57:49,315 --> 01:57:53,518
ظاهراً دوست‌هامون توی صنف
دسته‌گل به آب دادن

1002
01:57:53,586 --> 01:57:56,521
و حالا دسته‌گل داره به‌سمت طاق پیروزی می‌ره

1003
01:57:56,589 --> 01:57:58,523
ببینیم کی دسته‌گل رو برمی‌داره

1004
02:00:03,382 --> 02:00:04,884
دست بردارید، بچه‌ها

1005
02:00:04,950 --> 02:00:07,140
باید خیلی بهتر از اینا عمل کنیم

1006
02:00:11,023 --> 02:00:13,926
خب، یعنی کی برنده‌ی جایزه‌ی بزرگ می‌شه؟

1007
02:02:41,640 --> 02:02:43,075
کی هستی؟

1008
02:02:43,142 --> 02:02:44,752
...سؤالی که الان باید بپرسی

1009
02:02:44,776 --> 02:02:46,478
اینه که "چقدر"؟

1010
02:02:46,545 --> 02:02:49,236
به نظرم اوضاع تحت کنترلمونه

1011
02:02:57,657 --> 02:02:59,626
...چون این‌طور که من می‌بینم

1012
02:02:59,693 --> 02:03:02,505
اگه این جانی جون
...سر وقت به کلیسا برسه

1013
02:03:02,529 --> 02:03:05,164
احتمالاً این آخرین شبی هست
که مارکی هستی

1014
02:04:18,305 --> 02:04:20,307
آخرین وضعیت ترافیک

1015
02:04:20,373 --> 02:04:23,942
شنیده‌م که پسرهای سیاه‌پوش
موفق به انجام کار نشدن

1016
02:04:24,010 --> 02:04:26,844
دوست شرورمون دوباره در حرکته

1017
02:04:26,912 --> 02:04:30,882
،داره به‌سمت شما میاد
شنوندگان منطقه‌ی ۸

1018
02:06:34,540 --> 02:06:35,541
بله؟

1019
02:06:35,607 --> 02:06:38,010
باشه. قبوله

1020
02:06:38,077 --> 02:06:39,879
باشه، پس شد ۳۵ میلیون

1021
02:06:39,945 --> 02:06:42,815
قرارمون این نبود

1022
02:06:47,253 --> 02:06:50,131
خب، این تنها پیشنهاد امروزمه

1023
02:07:13,111 --> 02:07:14,313
!بکش

1024
02:07:22,822 --> 02:07:23,923
!یه گوشی بیارین

1025
02:07:28,460 --> 02:07:30,596
چیه؟ -
خوب گوش کن چی می‌گم -

1026
02:07:30,662 --> 02:07:31,697
چهل میلیون

1027
02:07:33,131 --> 02:07:35,501
پولِ خدمتم رو می‌دی

1028
02:07:37,800 --> 02:07:39,210
باشه

1029
02:07:48,180 --> 02:07:50,249
یه خبر خوب، دوستداران جاز

1030
02:07:52,484 --> 02:07:54,787
همین الان جایزه‌ی لاتاری بالا رفت

1031
02:07:54,811 --> 02:07:56,938
[ افزایش قرارداد: ۴۰ میلیون دلار ]

1032
02:12:54,319 --> 02:12:58,356
دوستداران جاز عزیزی
،که هنوز دست‌به‌کار نشدین

1033
02:12:58,423 --> 02:13:01,761
کلیسا جلوی چشم آقای ویکه

1034
02:13:03,361 --> 02:13:06,132
چیزی نمونده که وقتمون تموم بشه

1035
02:13:06,199 --> 02:13:08,167
...آخرین فرصت برای بردن جایزه

1036
02:13:08,234 --> 02:13:11,838
قبل از آخرین طلوع آفتاب
برای آقای ویکه

1037
02:13:11,905 --> 02:13:16,576
پس کی قراره از اون ۲۲۲ پله‌ی کلیسا بالا بره؟

1038
02:13:23,322 --> 02:13:25,016
موفق باشید

1039
02:17:55,421 --> 02:17:58,690
ظاهراً قرار نیست آقای ویک بیاد

1040
02:18:17,611 --> 02:18:18,878
جان؟

1041
02:18:21,581 --> 02:18:22,915
جان؟

1042
02:18:24,451 --> 02:18:25,885
کِین

1043
02:18:25,951 --> 02:18:27,686
طلوع آفتاب کِیه؟

1044
02:18:30,789 --> 02:18:32,024
...دو

1045
02:18:33,326 --> 02:18:34,860
شاید هم سه دقیقه‌ی دیگه

1046
02:18:36,162 --> 02:18:39,399
ازت می‌خوام بری بالای این پله‌ها، جان

1047
02:18:43,436 --> 02:18:44,703
آره

1048
02:18:51,809 --> 02:18:53,077
آماده‌ای؟

1049
02:18:53,746 --> 02:18:55,048
آره

1050
02:19:13,832 --> 02:19:15,236
جلو یا چپ؟

1051
02:19:16,403 --> 02:19:17,437
!چپ

1052
02:19:50,904 --> 02:19:52,781
بالای پله‌ها پشت‌سرته -
ممنون -

1053
02:21:08,048 --> 02:21:09,550
بای بای، آقای ویک

1054
02:21:23,029 --> 02:21:24,531
تو نمی‌تونی بهم شلیک کنی

1055
02:21:28,436 --> 02:21:30,036
آره، راست می‌گی

1056
02:21:30,837 --> 02:21:32,714
ولی من می‌تونم به اون شلیک کنم

1057
02:21:44,317 --> 02:21:47,287
ولی می‌تونم کتکت بزنم، حرومزاده

1058
02:21:48,688 --> 02:21:49,957
بیا بریم، جان

1059
02:22:05,549 --> 02:22:07,026
گندش بزنن

1060
02:22:15,950 --> 02:22:17,952
!تخم

1061
02:22:25,692 --> 02:22:27,161
سگم رو زدی

1062
02:22:44,310 --> 02:22:45,825
می‌دونی، الان بهم مدیونی

1063
02:22:46,513 --> 02:22:47,514
آره

1064
02:22:56,189 --> 02:22:57,691
به دل نگیر، جان

1065
02:22:58,826 --> 02:23:00,460
دیگه بی‌حسابیم

1066
02:23:01,495 --> 02:23:02,696
آره

1067
02:23:53,112 --> 02:23:55,115
شروع می‌کنیم

1068
02:24:15,435 --> 02:24:19,239
،حقیقت رو دنبال می‌کنیم
یا عواقبش رو تحمل می‌کنیم

1069
02:24:19,305 --> 02:24:21,708
عواقب -
عواقب -

1070
02:24:41,327 --> 02:24:42,695
بخور. بیا

1071
02:25:21,834 --> 02:25:23,273
به جای خود برین، آقایون

1072
02:25:36,249 --> 02:25:38,719
اون دنیا می‌بینمت، برادر

1073
02:25:40,855 --> 02:25:42,456
سی قدم

1074
02:26:30,803 --> 02:26:33,207
دخترت یادت نره -
گم شو -

1075
02:26:40,547 --> 02:26:43,450
چه طلوع زیبایی

1076
02:27:02,769 --> 02:27:04,804
حرف آخری نداری، وینستون؟

1077
02:27:06,172 --> 02:27:07,774
فقط خوش بگذرون

1078
02:27:32,033 --> 02:27:33,902
آماده‌ای، آقای کِین؟

1079
02:27:40,641 --> 02:27:41,709
آقای ویک؟

1080
02:27:53,324 --> 02:27:56,227
روح شما را به خدا می‌سپارم

1081
02:27:56,787 --> 02:27:58,580
.آمدنِ ما همچون رفتنِ ماست

1082
02:27:58,581 --> 02:28:03,777
.از خاکستر به خاکستر
از خاک به خاک

1083
02:28:06,399 --> 02:28:07,734
!آتش

1084
02:28:28,021 --> 02:28:29,723
!بیست قدم

1085
02:29:03,756 --> 02:29:04,791
!آتش

1086
02:29:16,669 --> 02:29:17,670
ایول

1087
02:29:25,213 --> 02:29:27,015
!ده قدم

1088
02:30:17,331 --> 02:30:18,765
بکُشش دیگه

1089
02:30:38,618 --> 02:30:40,820
...کسایی که به مرگ چنگ می‌زنن

1090
02:30:42,422 --> 02:30:43,656
زنده می‌مونن

1091
02:30:46,393 --> 02:30:48,595
...کسایی که به زندگی چنگ می‌زنن

1092
02:30:49,795 --> 02:30:50,898
می‌میرن

1093
02:31:01,108 --> 02:31:02,442
!آتش

1094
02:31:38,885 --> 02:31:40,512
!وایسا

1095
02:31:41,447 --> 02:31:43,249
،به‌عنوان دوئل‌کننده‌ی اصلی

1096
02:31:44,952 --> 02:31:46,920
تیر خلاص رو برعهده می‌گیرم

1097
02:31:50,690 --> 02:31:52,658
اسلحه‌ت رو بده به من

1098
02:31:53,492 --> 02:31:55,163
الان دخترم آزاده؟

1099
02:31:56,529 --> 02:31:58,764
آره، هم خودت هم دخترت

1100
02:31:59,434 --> 02:32:00,633
ازش لذت ببر

1101
02:32:18,652 --> 02:32:20,187
قوانین -
ها -

1102
02:32:21,922 --> 02:32:24,757
ای مغرور عوضی

1103
02:32:25,459 --> 02:32:27,027
اون که شلیک نکرد

1104
02:32:28,228 --> 02:32:29,662
عواقب

1105
02:32:45,746 --> 02:32:47,546
لعنتی چقدر خوب بود

1106
02:32:59,593 --> 02:33:00,928
هوم

1107
02:33:07,734 --> 02:33:10,704
...تعهدت نسبت به هیئت

1108
02:33:12,407 --> 02:33:14,573
برآورده شد، جان ویک

1109
02:33:14,640 --> 02:33:15,841
تو آزادی

1110
02:33:20,947 --> 02:33:23,317
تو و دخترت هم همین‌طور، آقا

1111
02:33:26,153 --> 02:33:29,122
تو هم دوباره منصوب می‌شی، آقای مدیر

1112
02:33:30,425 --> 02:33:31,824
...تمام شرایطتتون

1113
02:33:33,160 --> 02:33:34,861
برآورده می‌شه

1114
02:33:40,699 --> 02:33:43,803
کار ما دیگه اینجا تمومه

1115
02:33:43,870 --> 02:33:45,838
روز خوش

1116
02:34:26,580 --> 02:34:27,780
برادر من

1117
02:34:31,085 --> 02:34:32,685
الان مدیونم هستی

1118
02:34:35,322 --> 02:34:36,389
آره

1119
02:34:58,980 --> 02:35:00,114
وینستون

1120
02:35:01,115 --> 02:35:02,315
جاناتان

1121
02:35:04,918 --> 02:35:06,785
منو می‌بری خونه؟

1122
02:35:13,759 --> 02:35:15,128
حتماً

1123
02:36:48,723 --> 02:36:49,990
هِلِن

1124
02:37:46,446 --> 02:37:49,950
[ جان ویک - شوهری مهربان ]
[ هِلِن ویک - همسری مهربان ]

1125
02:37:51,619 --> 02:37:54,087
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
همچین روزی رو ببینم

1126
02:37:59,225 --> 02:38:02,195
به نظرت کجاست؟
بهشت یا جهنم؟

1127
02:38:07,901 --> 02:38:09,269
کسی چه می‌دونه؟

1128
02:38:26,048 --> 02:38:30,093
خداحافظ، پسر جون

1129
02:38:57,500 --> 02:39:03,162
جان ویک
فصل چهارم

1130
02:39:03,553 --> 02:39:07,898
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

1131
02:39:11,216 --> 02:39:15,916
[ فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد ]

1132
02:39:16,222 --> 02:39:28,227
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1133
02:49:15,382 --> 02:49:17,382
John Wick: Chapter 4 (2023)
Farsi_Persian
ver 5
14.03.1402
