1
00:03:02,900 --> 00:03:04,697
"أبرام تاراسوی"

2
00:03:10,721 --> 00:03:22,721
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:03:22,745 --> 00:03:30,745
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:03:35,851 --> 00:03:38,079
همه چی بار زده شد؟

5
00:03:38,120 --> 00:03:39,754
تقریبا

6
00:03:39,755 --> 00:03:42,492
"تقریبا"

7
00:03:42,761 --> 00:03:45,667
،قربان، با تمام احترامی که براتون قائلم
مطمئنین که این بهترین گزینه‌ی ماست؟

8
00:03:45,668 --> 00:03:47,302
یعنی، چرا نمیتونیم مشکل رو رفع کنیم؟

9
00:03:47,303 --> 00:03:50,205
،چون پسر برادر عوضیم

10
00:03:50,943 --> 00:03:53,346
یه سگ رو کشته

11
00:03:54,201 --> 00:03:56,661
و یه ماشین رو دزدیده

12
00:03:56,820 --> 00:03:59,425
... ماشینی که

13
00:03:59,426 --> 00:04:03,264
الان توی موجودی ما هست

14
00:04:06,672 --> 00:04:10,276
پس داریم همه چی رو
بخاطر یه ماشین ول میکنیم؟

15
00:04:11,547 --> 00:04:13,685
فقط یه ماشین معمولی نیست

16
00:04:13,686 --> 00:04:17,023
ماشین جان ویک ـه

17
00:04:17,692 --> 00:04:19,504
اوه

18
00:04:26,438 --> 00:04:29,039
قربان، چرا فقط پسش نمیدیم؟

19
00:04:29,581 --> 00:04:32,317
اون پسر برادرم رو کشته

20
00:04:33,289 --> 00:04:35,189
برادرم رو کشته

21
00:04:36,326 --> 00:04:39,130
و ده دوازده تا از افرادم رو کشته

22
00:04:40,534 --> 00:04:43,338
سر ماشینش

23
00:04:43,741 --> 00:04:45,843
و سر یه توله سگ

24
00:04:48,316 --> 00:04:50,019
... و تو

25
00:04:50,020 --> 00:04:52,390
تو فکر میکنی الان بیخیال میشه؟

26
00:04:52,391 --> 00:04:54,258
همم؟

27
00:04:56,364 --> 00:04:59,035
قربان، اون فقط یه نفره

28
00:04:59,036 --> 00:05:01,504
چرا اونو از بین نبریم؟

29
00:05:05,079 --> 00:05:07,016
... جان ویک

30
00:05:07,017 --> 00:05:10,121
... کسیه که تمرکز بالایی داره

31
00:05:13,395 --> 00:05:15,563
... متعهده

32
00:05:21,644 --> 00:05:25,415
!و اراده‌ی مطلق داره

33
00:05:40,128 --> 00:05:42,683
... یه بار سه تا مرد رو توی یه بار کشت، اونم با

34
00:05:42,684 --> 00:05:44,833
.با یه مداد. میدونم
داستانش رو شنیدم

35
00:05:44,858 --> 00:05:47,423
!با یه مداد کوفتی

36
00:05:47,884 --> 00:05:50,482
کدوم خری میتونه اینکار رو بکنه؟

37
00:05:52,017 --> 00:05:54,483
... میتونم بهت اطمینان بدم

38
00:05:55,451 --> 00:05:59,452
که داستانی که قراره راجع به
،این مرد بشنوی

39
00:05:59,453 --> 00:06:06,186
،اگه تغییری کرده باشه
کوچک نمایی شده

40
00:06:19,852 --> 00:06:20,736
بله؟

41
00:06:20,951 --> 00:06:24,534
ماشینم پیش شماست

42
00:06:28,552 --> 00:06:30,751
لولوخرخره

43
00:12:43,261 --> 00:12:45,476
صلح

44
00:12:46,090 --> 00:12:51,233
کسی مثل تو معنای صلح رو میدونه؟

45
00:12:51,570 --> 00:12:54,461
چرا ندونم؟

46
00:13:01,560 --> 00:13:03,811
صلح

47
00:13:14,106 --> 00:13:17,120
... از بازنشستگیت لذت ببر

48
00:13:17,688 --> 00:13:19,752
آقای ویک

49
00:15:48,079 --> 00:15:50,310
سلام، رفیق

50
00:15:56,364 --> 00:15:58,495
هی

51
00:16:05,569 --> 00:16:07,600
سگ خوب

52
00:16:22,128 --> 00:16:23,760
جان، داری چیکار میکنی؟

53
00:16:23,761 --> 00:16:25,623
به تو نگاه میکنم

54
00:16:25,658 --> 00:16:26,925
تو داری چیکار میکنی؟

55
00:16:26,926 --> 00:16:29,289
منتظر تو هستم

56
00:16:29,314 --> 00:16:31,511
بیا اینجا

57
00:16:46,082 --> 00:16:48,280
هی، پسر

58
00:17:12,768 --> 00:17:15,366
چه جای آرومی داری

59
00:17:15,834 --> 00:17:18,464
سلام، اورلیو -
سلام -

60
00:17:21,997 --> 00:17:25,894
جان، این چه وضعشه؟
فکر کردم که عاشق این ماشین بودی

61
00:17:26,462 --> 00:17:27,764
نظرت چیه؟

62
00:17:27,765 --> 00:17:31,137
... خب، موتورش داره میافته

63
00:17:31,138 --> 00:17:33,575
،شاسیش دولا شده

64
00:17:33,576 --> 00:17:35,579
میل لنگ نابود شده

65
00:17:35,580 --> 00:17:39,197
،و نمیدونم متوجه شدی یا نه
ولی شیشه جلوت ترک داره

66
00:17:39,222 --> 00:17:42,359
... یعنی میگم
نظرم رو میپرسی؟

67
00:17:43,160 --> 00:17:45,329
میتونم تعمیرش کنم

68
00:17:46,132 --> 00:17:47,902
ممنون که پیداش کردی

69
00:17:47,903 --> 00:17:49,606
.مشکلی نبود، پسر
فقط چند تا زنگ زدم

70
00:17:49,607 --> 00:17:51,607
چیز خاصی نبود

71
00:17:53,679 --> 00:17:56,151
هر وقت تعمیر شد خبرم کن

72
00:17:56,152 --> 00:17:59,825
.خیلی خب
کریسمس آماده میشه

73
00:17:59,826 --> 00:18:01,959
سال 2030

74
00:19:40,746 --> 00:19:42,615
سلام، جان

75
00:19:43,084 --> 00:19:44,986
سانتینو

76
00:19:49,950 --> 00:19:52,169
میشه بیام داخل؟

77
00:19:54,337 --> 00:19:56,489
البته

78
00:20:03,792 --> 00:20:06,931
قهوه میخوری؟ -
ممنون میشم -

79
00:20:10,968 --> 00:20:12,840
خوشحالم میبینمت

80
00:20:12,909 --> 00:20:15,049
منم همینطور

81
00:20:34,359 --> 00:20:37,636
خبر فوت زنت رو شنیدم
متاثر شدم، جان

82
00:20:39,009 --> 00:20:41,149
ممنونم

83
00:20:42,523 --> 00:20:44,532
سلام

84
00:20:46,439 --> 00:20:49,883
، این سگه
اسمی هم داره؟

85
00:20:50,220 --> 00:20:52,091
نه

86
00:21:00,459 --> 00:21:05,075
،ببین، جان
... صادقانه میگم

87
00:21:06,282 --> 00:21:07,587
دوست ندارم اینجا باشم

88
00:21:07,588 --> 00:21:10,364
خواهش میکنم، اینکار رو نکن

89
00:21:10,365 --> 00:21:13,284
ازت میخوام که اینکار رو نکنی

90
00:21:13,309 --> 00:21:15,315
شرمندم

91
00:21:19,231 --> 00:21:23,080
... هیچکس بیرون نمیره و بر نمیگرده

92
00:21:23,081 --> 00:21:26,090
بدون اینکه پیشگیری انجام بده

93
00:21:27,296 --> 00:21:30,807
من اینکار رو با قلبی پُر از درد
انجام میدم، جان

94
00:21:33,118 --> 00:21:37,100
ولی یادت باشه، اگه در شبی که
... وظیفه‌ی غیر ممکنت رو

95
00:21:37,101 --> 00:21:40,279
،میخواستی انجام بدی اونکار رو نمیکردم

96
00:21:40,280 --> 00:21:44,327
تو الان اینجوری اینجا نشسته نبودی

97
00:21:44,328 --> 00:21:47,339
این چیزا بخاطر منه

98
00:21:47,340 --> 00:21:49,781
این قسمت، مال منه

99
00:21:49,782 --> 00:21:52,149
پسش بگیر

100
00:21:52,150 --> 00:21:54,249
میگی پسش بگیرم؟ -
پسش بگیر -

101
00:21:54,250 --> 00:21:58,121
یه نشانگر چیز کوچیکی نیست، جان

102
00:21:58,146 --> 00:22:01,518
اگه یه مرد یه نشانگر رو به
یه مرد دیگه اعطا کنه

103
00:22:01,519 --> 00:22:04,984
پیمان خونی بینشون بسته میشه

104
00:22:08,166 --> 00:22:10,899
یکی دیگه رو پیدا کن

105
00:22:13,768 --> 00:22:15,354
ببین چی میگم

106
00:22:15,355 --> 00:22:17,655
این چیه؟
هان؟

107
00:22:17,656 --> 00:22:21,389
اینو یادته؟ این خونته

108
00:22:21,390 --> 00:22:25,120
تو پیش من اومدی. من کمکت کردم

109
00:22:25,422 --> 00:22:28,155
و اگه تو اینکار رو نکنی

110
00:22:28,156 --> 00:22:31,288
عواقبش رو میدونی

111
00:22:32,523 --> 00:22:35,356
من دیگه اون آدم سابق نیستم

112
00:22:38,858 --> 00:22:41,923
تو همیشه همون آدمی، جان

113
00:22:45,625 --> 00:22:48,058
نمیتونم کمکت کنم

114
00:22:59,306 --> 00:23:01,505
شرمندم

115
00:23:13,832 --> 00:23:17,563
بله. حق با توئه

116
00:23:17,565 --> 00:23:19,432
نمیتونی

117
00:23:22,207 --> 00:23:24,176
ولی اون میتونه

118
00:23:24,177 --> 00:23:26,545
بزودی میبینمت، جان

119
00:23:37,801 --> 00:23:41,271
تو خونه‌ی زیبایی داری، جان

120
00:23:43,002 --> 00:23:43,528
شب خوش

121
00:25:57,544 --> 00:26:00,414
خب، شب بخیر جان

122
00:26:00,439 --> 00:26:02,507
سلام، جیمی

123
00:26:04,022 --> 00:26:06,357
نشتی گاز داشتی؟

124
00:26:07,528 --> 00:26:09,830
آره، نشتی گاز

125
00:26:10,734 --> 00:26:13,204
دوباره مشغول به کار شدی؟

126
00:26:15,075 --> 00:26:17,511
بعدا میبینمت، جیمی

127
00:26:17,780 --> 00:26:20,549
بیا پسر

128
00:26:22,922 --> 00:26:25,391
شب خوش جان

129
00:26:26,762 --> 00:26:29,298
گندش بزنن

130
00:27:11,841 --> 00:27:14,044
میخوام مدیر رو ببنیم

131
00:27:14,045 --> 00:27:17,516
چه خوبه که به این زودی
شما رو میبینم، آقای ویک

132
00:27:17,718 --> 00:27:19,853
ورودتون رو اعلام کنم؟

133
00:27:19,855 --> 00:27:21,990
بله، لطفا

134
00:27:22,293 --> 00:27:24,594
اینجا بمون

135
00:27:31,644 --> 00:27:34,913
آقای ویک دارن میان که شما رو ببینن، قربان

136
00:27:47,443 --> 00:27:49,712
بی عیب و نقصه

137
00:27:51,165 --> 00:27:55,237
اینا رو توی چرخه‌ی کار قرار بده

138
00:28:07,739 --> 00:28:09,774
اون کجاست؟

139
00:28:10,844 --> 00:28:12,780
ممنون دوست من

140
00:28:12,781 --> 00:28:15,718
کار زیبایی بود، زیبا

141
00:28:22,064 --> 00:28:24,633
داری چیکار میکنی، جاناتان؟

142
00:28:25,103 --> 00:28:27,239
اون خونه‌ی من رو آتیش زد

143
00:28:27,240 --> 00:28:31,545
.تو نشانگرش رو پس زدی
شانس آوردی که به همون قانع شد

144
00:28:31,882 --> 00:28:33,239
... چی تو فکرت میگذشت

145
00:28:33,264 --> 00:28:36,756
که یه نشانگر به مردی مثل
سانتینو دِآنتونیو دادی؟

146
00:28:36,757 --> 00:28:38,993
تنها راهی بود که میتونستم
از اون گروه بیرون بیام

147
00:28:38,994 --> 00:28:42,797
.اوه
به این میگی بیرون اومدن؟

148
00:28:43,801 --> 00:28:46,072
فکر کردی چه اتفاقی میافته؟

149
00:28:46,073 --> 00:28:48,042
چه انتظاری داشتی؟
هان؟

150
00:28:48,043 --> 00:28:52,352
واقعا فکر میکردی که همچین روزی
هیچوقت پیش نمیاد؟ هان؟

151
00:28:54,086 --> 00:28:56,689
میخواد که چیکار کنی؟

152
00:28:57,893 --> 00:29:00,033
ازش نپرسیدم

153
00:29:00,058 --> 00:29:02,099
فقط جواب رد دادم

154
00:29:04,608 --> 00:29:08,082
جاناتان، دو تا قانون هست
که نمیشه زیر پا گذاشت

155
00:29:08,172 --> 00:29:10,013
،در زمین کانتیننتال کشتاری صورت نگیره

156
00:29:10,014 --> 00:29:13,394
و باید به هر نشانگری پایبند بود

157
00:29:13,395 --> 00:29:17,982
حالا، اگه نظر من رو بعنوان یه
،طرد شده از جمع روئسا بخوای

158
00:29:17,983 --> 00:29:21,128
... اگر سنت کمیته‌ی روئسا رد بشه

159
00:29:21,129 --> 00:29:24,006
اونها خواستار پیامدی سخت‌تری میشن

160
00:29:24,645 --> 00:29:27,254
میگی که من چاره‌ای ندارم؟

161
00:29:27,557 --> 00:29:29,900
اگه به نشانگر بی‌احترامی کنی، میمیری

162
00:29:29,901 --> 00:29:31,976
نگه‌دارنده‌ی نشانگر رو بکُشی، میمیری

163
00:29:31,977 --> 00:29:34,988
فرار کنی، میمیری

164
00:29:35,526 --> 00:29:38,638
این چیزیه که قبولش کردی، جاناتان

165
00:29:38,639 --> 00:29:41,249
کاری که اون مرد میخواد رو انجام بده

166
00:29:41,808 --> 00:29:43,494
آزاد میشی

167
00:29:43,495 --> 00:29:46,039
،اونوقت اگه خواستی دنبالش بیافتی

168
00:29:46,040 --> 00:29:48,349
،خونه‌اش رو بسوزونی
واسم مهم نیست

169
00:29:48,350 --> 00:29:50,490
... ولی تا اون موقع

170
00:29:52,502 --> 00:29:54,509
قوانین

171
00:29:54,576 --> 00:29:57,691
دقیقا، قوانین

172
00:29:57,692 --> 00:30:00,903
بدون اونا، ما با حیوونا زندگی میکنیم

173
00:30:08,538 --> 00:30:11,251
حیوونات خونگی رو نگه میدارین؟

174
00:30:11,252 --> 00:30:15,165
،متاسفم که باید اینو بگم، جناب
ولی این تشکیلات همچین چیزی نداره

175
00:30:16,071 --> 00:30:22,464
اگرچه، اگه بخواید خودم میتونم
مسئولیت نگهداریش رو برعهده بگیرم

176
00:30:23,371 --> 00:30:24,776
ممنون میشم

177
00:30:24,777 --> 00:30:26,889
اسمی هم داره، جناب؟

178
00:30:26,914 --> 00:30:28,338
نه

179
00:30:28,714 --> 00:30:30,256
سگ خوب

180
00:30:30,257 --> 00:30:32,115
اینجا بمون

181
00:31:34,585 --> 00:31:38,786
این کلکسیون پدرمه

182
00:31:38,810 --> 00:31:43,061
مشخصا چیزی کمی بیشتر از
رنگ روی بوم میبینم

183
00:31:44,645 --> 00:31:47,435
ولی من خودم رو در اینجا پیدا میکنم

184
00:31:48,375 --> 00:31:50,699
لطفا بشین

185
00:32:02,755 --> 00:32:05,054
نمیخواستم اینکار رو بکنم، جان

186
00:32:05,055 --> 00:32:09,307
،میذاشتم بازنشسته بمونی
بهش احترام میذاشتم

187
00:32:10,747 --> 00:32:12,906
خودت رو ببین

188
00:32:12,930 --> 00:32:15,919
داری بهش فکر میکنی، مگه نه؟

189
00:32:16,286 --> 00:32:20,737
... داری خروجیها، نگهبانها رو میشماری

190
00:32:21,673 --> 00:32:24,197
تو این فکری که میتونی
به موقع خودت رو به من برسونی؟

191
00:32:25,823 --> 00:32:28,546
تو این فکرم که چطور میخوای اینکار رو بکنی؟

192
00:32:29,843 --> 00:32:31,702
خودکار اون زنه؟

193
00:32:33,266 --> 00:32:35,158
عصای اون؟

194
00:32:36,689 --> 00:32:38,680
شایدم عینک اون؟

195
00:32:38,947 --> 00:32:41,206
با دستام

196
00:32:43,402 --> 00:32:45,860
چه هیجان‌انگیز

197
00:32:45,861 --> 00:32:48,483
،با اینجال، میدونی که نمیتونی
میتونی؟

198
00:32:48,850 --> 00:32:52,703
،بهت گفتم که اون یارو رو میخواستم

199
00:32:52,704 --> 00:32:55,825
جوری که الان بهم نگاه میکنی

200
00:32:56,059 --> 00:32:58,684
لولوخرخره رو میخواستم

201
00:32:58,685 --> 00:33:00,080
جان ویک رو لازم داشتم

202
00:33:00,081 --> 00:33:03,932
فقط بهم بگو چی میخوای

203
00:33:08,354 --> 00:33:11,808
میخوام که خواهرم رو بکشی

204
00:33:12,906 --> 00:33:14,574
چرا؟

205
00:33:14,599 --> 00:33:18,498
‏12 تا کرسی توی کمیته‌ی روئسا هست

206
00:33:19,209 --> 00:33:22,809
کامورا، مافیا، و ندرانگتا
(مافیای ایتالیا)

207
00:33:23,879 --> 00:33:26,746
چینی‌ها، روسها

208
00:33:27,113 --> 00:33:29,613
... وقتی که پدرم مُرد

209
00:33:30,849 --> 00:33:33,782
وصیت کرد که کرسیش رو به خواهرم بدن

210
00:33:34,622 --> 00:33:37,590
الان خواهرم نماینده‌ی کاموراست

211
00:33:37,615 --> 00:33:40,747
... و نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم که تصور کنم

212
00:33:41,335 --> 00:33:44,801
که اگه من روی صندلی اون بودم
به چه موفقیتهایی که نمیرسیدم

213
00:33:45,756 --> 00:33:52,024
میخوای من جیانا دِآنتونیو رو بکشم؟

214
00:33:53,927 --> 00:33:56,060
خودم هیچوقت نمیتونم اینکار رو بکنم

215
00:33:56,062 --> 00:33:57,896
اون خواهرمه

216
00:33:57,897 --> 00:33:59,930
هنوز هم دوستش دارم

217
00:33:59,931 --> 00:34:01,665
شدنی نیست

218
00:34:01,666 --> 00:34:06,101
اون توی رم ـه واسه تاج گذاریش

219
00:34:06,102 --> 00:34:07,868
... وارد دخمه میشی

220
00:34:07,869 --> 00:34:10,736
مهم نیست که اون کجاست

221
00:34:10,737 --> 00:34:16,907
واسه همین به شبح، یعنی جان ویک نیاز دارم

222
00:34:16,908 --> 00:34:19,639
واسه همین به تو نیاز دارم

223
00:34:19,908 --> 00:34:22,042
،اینکار رو واسم بکن

224
00:34:22,043 --> 00:34:24,842
اونوقت به نشانگرت وفا کردی

225
00:34:25,345 --> 00:34:27,811
چی میگی؟

226
00:34:34,815 --> 00:34:37,548
آدم کم حرفیه

227
00:34:53,302 --> 00:34:56,568
59،0، 3.5

228
00:35:54,626 --> 00:35:59,963
شکار خوبی داشته باشی، آقای ویک

229
00:36:44,473 --> 00:36:47,672
به هتل کانتیننتالِ روم خوش آمدید

230
00:36:47,807 --> 00:36:49,374
چطور میتونم کمکتون کنم؟

231
00:36:50,208 --> 00:36:52,122
یه اتاق میخوام

232
00:36:58,857 --> 00:37:00,996
!جاناتان

233
00:37:01,467 --> 00:37:03,807
جولیوس

234
00:37:05,046 --> 00:37:07,787
سلام -
خوشحالم که میبینمت -

235
00:37:12,772 --> 00:37:16,818
آخرین باری که به رُم اومدی
رو یادم نمیاد

236
00:37:17,222 --> 00:37:19,361
... و شنیده بودم که

237
00:37:19,722 --> 00:37:21,226
بازنشست شدی

238
00:37:22,605 --> 00:37:24,794
شده بودم

239
00:37:24,796 --> 00:37:28,666
پس بخاطر من به یه سئوالم جواب بده

240
00:37:32,429 --> 00:37:34,621
اومدی اینجا
دخل پاپ رو بیاری؟

241
00:37:38,655 --> 00:37:39,867
نه

242
00:37:42,175 --> 00:37:43,629
خب، پس حله

243
00:37:48,779 --> 00:37:52,281
یکی از بهترین اتاق‌هامونه

244
00:37:56,680 --> 00:37:58,095
ممنون

245
00:37:58,953 --> 00:38:00,712
از اقامتت لذت ببر

246
00:38:08,463 --> 00:38:09,504
جناب ویک

247
00:38:28,238 --> 00:38:30,066
شراب‌دار داخله؟

248
00:38:30,067 --> 00:38:32,571
همیشه‌ همینجا بوده

249
00:38:48,200 --> 00:38:49,783
بعدالظهر بخیر، جناب ویک

250
00:38:51,471 --> 00:38:53,012
خیلی‌وقتـه

251
00:38:53,013 --> 00:38:54,212
میخوام قبل خرید، مزه‌شونو بچشم

252
00:38:54,214 --> 00:38:57,512
خیلی هیجان‌زده بودم که یه چیزیو نشون‌تون بدم

253
00:38:58,930 --> 00:39:00,012
... اول

254
00:39:05,848 --> 00:39:08,388
صبح بخیر، جناب ویک

255
00:39:08,390 --> 00:39:09,472
سلام، انجِلو

256
00:39:09,474 --> 00:39:10,891
به رُم خوش برگـشتید

257
00:39:10,939 --> 00:39:13,612
یه دست کُت شلوار جدید می‌خواید؟

258
00:39:13,721 --> 00:39:14,497
بله

259
00:39:14,529 --> 00:39:17,974
از علاقه‌ی قدیمیـت به
شراب‌های آلمانی خبر دارم

260
00:39:17,976 --> 00:39:22,352
اما صمیمانه جنس جدید اتریشی رو توصیه می‌کنم

261
00:39:23,018 --> 00:39:26,934
گلاک 34 و 26

262
00:39:26,936 --> 00:39:30,019
این نقشه‌ی اصليِ ملک دِ‌آنتـونـیوـه

263
00:39:30,020 --> 00:39:32,437
تو این نقشه، تمام
خرابه‌های باستانی هست

264
00:39:33,584 --> 00:39:34,662
سایزش 49ـه

265
00:39:34,746 --> 00:39:38,438
آقای ویک، بهم بگید
برای یه مراسم رسمی میخواید یا یه دورهمی؟

266
00:39:38,855 --> 00:39:40,020
دورهمی

267
00:39:40,022 --> 00:39:42,854
و برای روز می‌خوایدش یا شب؟

268
00:39:42,856 --> 00:39:45,271
یکی برای روز می‌خوام
یکی هم برای شب

269
00:39:45,273 --> 00:39:47,439
دسته‌ش به خوبی توی دست میشینه

270
00:39:47,440 --> 00:39:50,687
خشابش برای گلوله‌گذاريِ
مجددِ راحت‌تر، گشاده

271
00:39:50,689 --> 00:39:52,940
میدونم از لوله‌ی اسلحه‌ی سفارشی خوش‌تون میاد

272
00:39:55,858 --> 00:39:57,523
خواسته‌ی بعدی‌تون چیه؟

273
00:39:57,524 --> 00:40:01,315
.یه چیز بزرگ لازم دارم
دقیق

274
00:40:01,317 --> 00:40:05,274
"بزرگ. دقیق"

275
00:40:05,276 --> 00:40:10,534
این نقشه‌ی معبد و دخمه‌های زیرشـه

276
00:40:10,535 --> 00:40:12,526
چه مُدلی؟ -
ایتالیایی -

277
00:40:12,528 --> 00:40:14,360
چند تا دکمه؟ -
دو تا -

278
00:40:14,361 --> 00:40:15,901
شلواره چی؟ -
از بالا به پایین تنگ شه -

279
00:40:15,903 --> 00:40:17,362
آستر دوزیش چی؟

280
00:40:18,029 --> 00:40:19,278
تاکتیکی باشه

281
00:40:20,321 --> 00:40:24,029
ای‌آر-15
قطرش 29 سانتی‌متره

282
00:40:24,030 --> 00:40:27,028
یه حامل گلنگدن محکم هم متوازنش می‌کنه

283
00:40:27,030 --> 00:40:30,279
دوربینش ساخت شرکت تری‌جیکُن اکیـوپویـنـته
با بزرگ‌نمایی یک تا شش برابر

284
00:40:30,281 --> 00:40:34,573
و اینم نقشه‌ی سازه‌ايِ جدیده

285
00:40:34,574 --> 00:40:37,783
یک، دو، سه تا مدخل وجود داره

286
00:40:40,324 --> 00:40:43,407
ورقه‌هایی از جنس سیلیسیم کاربید
که با قالب‌های سرامیکی تقویت شده

287
00:40:43,408 --> 00:40:44,990
همراه با فلز‌های چند لا

288
00:40:44,991 --> 00:40:47,031
پیشرفته‌ترین زره‌ی ضدگلوله

289
00:40:47,033 --> 00:40:50,699
بین پارچه و آستر قرارش میدیدم

290
00:40:50,701 --> 00:40:53,409
.محاله گلوله ازش رد شه
...اگر چه

291
00:40:54,702 --> 00:40:56,450
متأسفانه، خیلی درد می‌گیره

292
00:40:56,452 --> 00:40:59,816
برای آخر شب چیزی پیشنهاد میدی؟

293
00:40:59,818 --> 00:41:02,393
یه چیز بزرگ و قوی

294
00:41:02,395 --> 00:41:05,386
بنلی ام4 رو پیشنهاد بدم؟

295
00:41:09,751 --> 00:41:12,658
حامل و هندلِ گلنگدنِ سفارشی

296
00:41:12,659 --> 00:41:16,233
احیاناً اگه دستت خیس عرق کرد
بافت دسته‌ش از پارچه‌ست

297
00:41:18,976 --> 00:41:20,471
یه نمونه‌ی عاليِ ایتالیایی

298
00:41:21,386 --> 00:41:22,425
واسه دسر؟

299
00:41:22,426 --> 00:41:25,374
واسه دسر

300
00:41:25,376 --> 00:41:29,240
بهترین چاقوها
همشون اخیراً تیز شدن

301
00:41:38,631 --> 00:41:39,939
کارت عالی بود

302
00:41:39,941 --> 00:41:42,101
می‌تونی سریع درستش کنی؟ -
قطعاً می‌تونم -

303
00:41:42,247 --> 00:41:44,198
می‌خواید کجا فرستاده شه؟

304
00:41:44,200 --> 00:41:44,795
به هتل

305
00:41:44,796 --> 00:41:47,420
همه‌ چیز رو به اتاق‌تون بفرستم؟

306
00:41:47,733 --> 00:41:50,226
بله. متشکرم -
عالیه -

307
00:41:51,681 --> 00:41:52,886
جناب ویک؟

308
00:41:56,543 --> 00:41:58,504
از مهمونی‌تون لذت ببرید

309
00:42:08,966 --> 00:42:12,095
(تنها الهه‌های قدرتمند به فریادتان خواهند رسید)

310
00:45:47,863 --> 00:45:49,678
ممنون، باعث افتخاره

311
00:45:53,133 --> 00:45:54,217
شب بخیر

312
00:45:55,261 --> 00:45:57,139
از مهمانی لذت می‌برید؟

313
00:45:57,244 --> 00:45:58,830
ببخشید، خانم

314
00:45:59,064 --> 00:46:01,501
آقای آکُنی منتظرتونن

315
00:46:01,793 --> 00:46:04,026
الان میام پیشـشون

316
00:46:45,393 --> 00:46:47,019
آقای آکُنی

317
00:46:52,279 --> 00:46:54,366
از جشن لذت می‌بری؟

318
00:46:55,514 --> 00:46:58,227
ممنون که با من دیدار کردید

319
00:46:58,666 --> 00:47:00,418
لطفاً. بشینید

320
00:47:04,844 --> 00:47:06,721
،خانم دِ‌آنتونیو

321
00:47:06,722 --> 00:47:08,808
...نمی‌تونید چیزی رو که قانوناً مال منه بگیرید

322
00:47:08,810 --> 00:47:11,229
چیزی رو ازتون نگرفتم

323
00:47:11,231 --> 00:47:14,444
افرادِ شما که صاحب این مناطق بودن
خودشون اومدن سمت ما

324
00:47:14,445 --> 00:47:16,448
زیر گلوشون چاقو گذاشته بودن

325
00:47:17,284 --> 00:47:18,827
این دیگه بحث سر معنی کلماته

326
00:47:19,453 --> 00:47:21,289
...تازه

327
00:47:21,291 --> 00:47:24,838
اون چاقویی که ازش حرف میزنی
روی گردن بچه‌هاشون بود

328
00:47:26,048 --> 00:47:29,470
اونا فقط قرار بودن صحنه رو ببیـنن

329
00:47:29,472 --> 00:47:33,270
دارایيِ شما الان متعلق به ماست، آقای آکُنی

330
00:47:35,274 --> 00:47:36,485
حالا برید

331
00:47:39,489 --> 00:47:41,075
از مهمونی لذت ببرید

332
00:47:42,453 --> 00:47:44,122
یکم خوش بگذرونید

333
00:47:49,591 --> 00:47:52,345
... چرا نمیری یکم از مهمونامون پذیرایی کنی

334
00:47:52,575 --> 00:47:54,703
تا منم یکم آرایشم رو تر و تمیز کنم؟

335
00:47:55,288 --> 00:47:56,830
بله، خانم

336
00:48:01,478 --> 00:48:05,104
بدون تو چیکار می‌تونم بکنم، کسین؟

337
00:48:42,826 --> 00:48:44,035
جان

338
00:48:45,951 --> 00:48:47,160
جیانا

339
00:48:53,288 --> 00:48:55,453
،مدتی نه چندان دور

340
00:48:55,455 --> 00:48:58,831
تو رو دوست خودم میدونستم

341
00:49:02,333 --> 00:49:04,133
من هنوزم تو رو دوست خودم میدونم

342
00:49:07,376 --> 00:49:08,793
با این وجود اینجایی

343
00:49:10,255 --> 00:49:14,186
... برای کُشتن فرستاده شدی

344
00:49:15,921 --> 00:49:18,047
چی باعث شد برگردی، جان؟

345
00:49:19,381 --> 00:49:20,923
یه نشانگر

346
00:49:22,924 --> 00:49:24,048
دست کیه؟

347
00:49:26,340 --> 00:49:27,924
برادرت

348
00:49:35,844 --> 00:49:37,260
جان، بهم بگو

349
00:49:38,011 --> 00:49:39,470
...این نشانگر

350
00:49:41,013 --> 00:49:42,554
اینجوری تونستی کنار بکشی؟

351
00:49:45,348 --> 00:49:47,388
،و اسم اون زنی که مرگش

352
00:49:47,390 --> 00:49:50,183
مسبب مرگ منم شده چی بود؟

353
00:49:52,558 --> 00:49:54,058
هِلِن

354
00:49:55,059 --> 00:49:56,226
هلن

355
00:49:59,269 --> 00:50:00,936
...این هلن

356
00:50:02,854 --> 00:50:05,984
ارزش بهایی رو که الان
سعی داری بپردازی، رو داشت؟

357
00:50:12,910 --> 00:50:14,244
،حالا

358
00:50:16,873 --> 00:50:20,167
بذار بهت بگم وقتی بمیرم چی میشه

359
00:50:20,169 --> 00:50:23,381
سانتینو ادعايِ مالکیت کرسی من رو
در کمیته می‌کنه

360
00:50:24,842 --> 00:50:26,511
اون به نیویورک سیطره پیدا می‌کنه

361
00:50:28,432 --> 00:50:32,980
و تو کسی خواهی شد که
این رو بهش هدیه داده

362
00:51:23,363 --> 00:51:25,824
اگه هلنـت زنده بود، در این مورد
چه فکری می‌کرد، جان؟

363
00:51:45,060 --> 00:51:47,855
اگه هلنـت زنده بود، درباره‌ی تو
چه فکری می‌کرد؟

364
00:51:48,398 --> 00:51:49,566
ها؟

365
00:52:04,629 --> 00:52:06,129
چرا؟

366
00:52:11,678 --> 00:52:16,538
چون من به روش خودم زندگی کردم

367
00:52:17,964 --> 00:52:20,131
و به روش خودمم می‌میرم

368
00:52:35,092 --> 00:52:37,924
از عذاب جهنم می‌ترسی، جان؟

369
00:52:39,925 --> 00:52:41,092
آره

370
00:52:47,967 --> 00:52:50,091
می‌دونی

371
00:52:50,093 --> 00:52:53,550
همیشه فکر می‌کردم، می‌تونم ازش فرار کنم

372
00:52:55,468 --> 00:52:57,551
فکر می‌کردم می‌تونم خودمو براش آماده کنم

373
00:53:01,177 --> 00:53:02,926
که می‌تونم خودمو برای تو آماده کنم

374
00:54:15,643 --> 00:54:17,018
جان؟

375
00:54:22,394 --> 00:54:23,603
کَسین

376
00:54:26,353 --> 00:54:27,520
مشغول به کاری؟

377
00:54:30,062 --> 00:54:31,228
آره

378
00:54:31,979 --> 00:54:33,062
تو چطور؟

379
00:54:34,313 --> 00:54:35,521
آره

380
00:54:38,979 --> 00:54:40,187
شب بخیر؟

381
00:54:42,938 --> 00:54:44,271
متأسفانه

382
00:54:46,355 --> 00:54:48,063
از شنیدنـش متأسفم

383
00:55:00,796 --> 00:55:02,321
!بگیریدش

384
00:55:03,604 --> 00:55:04,728
!سریع برید

385
00:57:49,667 --> 00:57:51,250
کار ناتموم؟

386
00:57:53,861 --> 00:57:57,241
... فقط یکی

387
00:57:58,627 --> 00:58:00,126
...آره

388
01:02:21,556 --> 01:02:24,031
شب خوبی نداری، مگه نه، جان؟

389
01:04:50,005 --> 01:04:51,088
!آقایون

390
01:04:53,005 --> 01:04:54,338
!آقایون

391
01:05:05,936 --> 01:05:08,068
لازمه بهتون یادآوری کنم

392
01:05:08,069 --> 01:05:12,664
که در زمین کانتیننتال هیچ کشتاری
انجام نمیشه؟

393
01:05:13,631 --> 01:05:15,596
نه، قربان

394
01:05:15,797 --> 01:05:17,861
نه، قربان

395
01:05:19,599 --> 01:05:20,640
خوبه

396
01:05:21,216 --> 01:05:25,550
حالا، اگه میشه دعوتتون کنم به بار

397
01:05:26,717 --> 01:05:28,342
تا بتونید خودتونو آروم کنید

398
01:05:32,476 --> 01:05:34,343
جین میخوری، مگه نه؟

399
01:05:35,302 --> 01:05:36,510
آره

400
01:05:38,094 --> 01:05:40,302
ویسکی بوربن میخوری، درسته؟

401
01:05:41,903 --> 01:05:43,427
آره

402
01:05:54,430 --> 01:05:55,452
ممنون

403
01:05:55,495 --> 01:05:57,516
متشکرم

404
01:06:14,013 --> 01:06:15,212
متعلق به کی؟

405
01:06:16,283 --> 01:06:17,914
برادرش

406
01:06:23,020 --> 01:06:24,234
متوجهم

407
01:06:25,908 --> 01:06:27,707
چاره‌ای نداشتی

408
01:06:32,311 --> 01:06:34,821
کرسیش رو توی کمیته‌ی روئسا می‌خواد

409
01:06:36,370 --> 01:06:38,168
الان دیگه به خواسته‌ش میرسه

410
01:06:41,098 --> 01:06:42,312
آره

411
01:06:43,986 --> 01:06:45,200
آره

412
01:06:47,710 --> 01:06:49,215
پس تو آزادی

413
01:06:56,079 --> 01:06:57,250
واقعاً؟

414
01:06:59,845 --> 01:07:00,933
نه

415
01:07:02,658 --> 01:07:04,239
ابداً

416
01:07:06,499 --> 01:07:10,349
تو کسی که مواظبش بودم رو کشتی
کسی که باهاش صمیمی بودم

417
01:07:12,234 --> 01:07:14,910
چشم در مقابل چشم، جان

418
01:07:15,732 --> 01:07:18,007
خودت که می‌دونی چطوریه

419
01:07:20,309 --> 01:07:21,397
آره

420
01:07:27,139 --> 01:07:29,473
سریع کارت رو تموم می‌کنم

421
01:07:29,994 --> 01:07:32,235
قول میدم

422
01:07:33,617 --> 01:07:35,917
ممنونم

423
01:07:36,589 --> 01:07:39,140
منم سعی می‌کنم همین‌کارو بکنم

424
01:07:48,597 --> 01:07:49,978
این دور مهمون من

425
01:07:52,456 --> 01:07:55,502
نزاکت کاری در نظرش بگیر

426
01:08:19,513 --> 01:08:22,640
شب سختی داری؟

427
01:08:25,800 --> 01:08:28,917
میشه برات یه نوشیدنی بگیرم؟

428
01:08:29,165 --> 01:08:31,490
نه. ممنون

429
01:08:35,110 --> 01:08:38,620
اون نه ... من

430
01:08:38,844 --> 01:08:43,156
میبینمت. جان ویک

431
01:08:46,990 --> 01:08:52,104
نه اگه من تو رو اول ببینم

432
01:09:34,847 --> 01:09:36,467
سلام، جان

433
01:09:36,468 --> 01:09:38,747
درک می‌کنم اگه ناراحتی

434
01:09:38,748 --> 01:09:41,584
و می‌دونم قضیه برات حالت شخصی داره

435
01:09:41,586 --> 01:09:43,895
ولی من چجور مردی می‌بودم

436
01:09:43,896 --> 01:09:46,229
اگه انتقام قتل خواهرم رو نمی‌گرفتم؟

437
01:09:48,155 --> 01:09:49,535
جان؟

438
01:10:05,441 --> 01:10:09,922
اگه میشه به مدیریت بگی
من فردا صبح اتاق رو تخلیه میکنم

439
01:10:48,164 --> 01:10:50,858
اپراتور. تماستون رو به کجا
وصل کنم؟

440
01:10:50,859 --> 01:10:53,268
حساب‌های پرداختی -
یک لحظه، لطفاً -

441
01:11:06,326 --> 01:11:07,873
حساب‌های پرداختی. چه کمکی
از دستم برمیاد؟

442
01:11:07,875 --> 01:11:09,239
می‌خوام یه حساب باز کنم

443
01:11:09,281 --> 01:11:11,864
نام صاحب حساب؟ -
جان ویک -

444
01:11:11,866 --> 01:11:13,458
کد تأیید؟

445
01:11:13,460 --> 01:11:16,020
‏‏‏‏9305-05

446
01:11:16,980 --> 01:11:19,023
حالت قرارداد؟

447
01:11:19,065 --> 01:11:21,526
آزاد -
به ارزشِ؟ -

448
01:11:23,029 --> 01:11:24,696
هفت میلیون دلار

449
01:11:24,698 --> 01:11:26,491
درحال پردازش. لطفاً منتظر بمونید

450
01:11:30,038 --> 01:11:32,540
ممنون بابت پذیرایی -
خواهش می‌کنم -

451
01:11:32,542 --> 01:11:34,711
راه خروجت رو پایین پیدا می‌کنی

452
01:11:38,715 --> 01:11:40,550
وسیله‌ی انتقال، منتظرتونه

453
01:11:42,011 --> 01:11:46,390
سفر ایمنی داشته باشه، آقای ویک

454
01:12:40,977 --> 01:12:42,758
(... در حال ارسال پیام به)

455
01:12:55,341 --> 01:12:59,139
ببخشید، من گند زدم

456
01:13:18,047 --> 01:13:19,173
دستور تأیید شد

457
01:13:22,846 --> 01:13:25,181
این دیگه چیه؟ -
اون مأموریتش رو کامل کرد -

458
01:13:26,225 --> 01:13:28,685
کارکردِ نشانگر به پایان رسیده

459
01:13:29,521 --> 01:13:30,937
انگشت بزن

460
01:13:30,939 --> 01:13:34,192
اگه آقای ویک تا الان نمرده باشه

461
01:13:34,235 --> 01:13:35,528
بزودی می‌میره

462
01:13:38,115 --> 01:13:40,951
انگشت می‌زنید، قربان؟

463
01:13:54,261 --> 01:13:58,222
روحتم خبر نداره چی در راهه، مگه نه؟

464
01:14:00,059 --> 01:14:03,519
همه رو توی نیویورک گذاشتم دنبالش بگردن

465
01:14:03,521 --> 01:14:05,857
شک دارم بازم ببینیمـش

466
01:14:08,653 --> 01:14:10,029
جداً؟

467
01:14:11,866 --> 01:14:14,867
تو به شیطان، از پشت خنجر زدی

468
01:14:14,869 --> 01:14:17,914
و به‌زور برش‌گردوندی به زندگی‌ای که
به‌تازگی رهاش کرده بود

469
01:14:19,918 --> 01:14:22,752
تو معبد کشیش رو به آتش کشیدی

470
01:14:22,754 --> 01:14:23,921
خاکسترش کردی

471
01:14:25,675 --> 01:14:29,012
حالا که دیگه در قید و بند نشانگر نیست
بنظرت چی کار می‌کنه؟

472
01:14:31,724 --> 01:14:34,268
اون یه نگاه اجمالی به اون سمت داشت

473
01:14:34,312 --> 01:14:35,979
و اونو پذیرفت

474
01:14:35,980 --> 01:14:37,940
...ولی شما، جناب دِ‌آنتونیو

475
01:14:39,108 --> 01:14:40,274
اونو ازش گرفتی

476
01:14:41,194 --> 01:14:42,819
اون همون‌موقعش برگشته بود

477
01:14:42,820 --> 01:14:45,572
اوه، اون برای عشق برگشته بود
نه برای تو

478
01:14:45,575 --> 01:14:48,953
اون مدیون من بود
من کاملاً حق داشتم

479
01:14:48,995 --> 01:14:52,039
و حالا دوباره داره میاد

480
01:14:54,168 --> 01:14:55,711
بهت گفت که این کارو نکنی

481
01:14:59,049 --> 01:15:00,259
بهت هشدار داده بود

482
01:15:01,106 --> 01:15:03,939
خدانگهدار، سانتینو

483
01:19:07,081 --> 01:19:11,125
لطفاً هر گونه فعالیت مشکوکی را
به کارمندان سازمان امور مسافربری کلان شهری اطلاع دهید

484
01:19:19,090 --> 01:19:21,172
لطفاً توجه کنید

485
01:19:21,173 --> 01:19:24,426
قطار شماره‌ی سه به مقصد خیابون براد
در حال رسیدن است

486
01:19:26,052 --> 01:19:27,552
لطفاً توجه کنید

487
01:19:27,824 --> 01:19:31,283
قطار شماره‌ی سه به مقصد خیابون براد
در حال رسیدن است

488
01:19:44,623 --> 01:19:46,831
ایستگاه بعدی، خیابون کانال

489
01:20:07,467 --> 01:20:09,175
اینجا ایستگاه خیابون کانال میباشد

490
01:20:11,386 --> 01:20:14,886
این قطار شماره‌ی سه به مقصد
خیابون براد میباشد

491
01:20:14,888 --> 01:20:17,388
ایستگاه بعدی خیابون رکتور میباشد

492
01:20:42,444 --> 01:20:44,527
اینجا ایستگاه خیابون رکتور میباشد

493
01:20:49,614 --> 01:20:52,406
این قطار شماره‌ی سه به مقصد
خیابون براد میباشد

494
01:20:53,406 --> 01:20:55,698
ایستگاه بعدی، خیابون براد میباشد

495
01:22:18,700 --> 01:22:20,990
اینجا ایستگاه خیابون براد میباشد

496
01:22:20,993 --> 01:22:23,952
این آخرین ایستگاه قطار شماره‌ی سه
به مقصد جنوب شهر میباشد

497
01:22:23,953 --> 01:22:26,327
چاقو توی بزرگ سرخرگتـه

498
01:22:26,330 --> 01:22:29,454
،اگر بکشیش بیرون
خونریزی میکنی و میمیری

499
01:22:29,455 --> 01:22:30,912
اینجا آخرین ایستگاه میباشد

500
01:22:34,416 --> 01:22:36,791
اینو بعنوان نزاکت کاری در نظر بگیر

501
01:22:37,834 --> 01:22:39,791
اینجا ایستگاه خیابون براد میباشد

502
01:22:39,793 --> 01:22:42,918
اینجا آخرین ایستگاه قطار شماره‌ی سه
به مقصد جنوب میباشد

503
01:22:44,837 --> 01:22:46,795
اینجا آخرین ایستگاه میباشد

504
01:23:22,314 --> 01:23:25,856
ما چیزهایی میگیم، چیزهایی میبینیم

505
01:23:25,859 --> 01:23:29,608
چیزهایی که تو میبینی
کابوس هستن رفیق

506
01:23:29,609 --> 01:23:31,484
...مثل این دفعه‌ که

507
01:23:34,696 --> 01:23:36,362
منو ببر پیشش

508
01:23:39,490 --> 01:23:41,490
بهش بگو جان ویک هستم

509
01:23:57,542 --> 01:24:00,583
...میدونی، اونا فقط
!تو همه چی میذارنش

510
01:24:00,584 --> 01:24:02,500
هی رفیق، سکه‌ی 25 سنتی داری؟

511
01:25:53,517 --> 01:25:55,433
!خدای من

512
01:25:56,518 --> 01:25:58,101
جان ویک

513
01:25:58,937 --> 01:26:00,019
دلیر

514
01:26:00,894 --> 01:26:02,560
اسطوره

515
01:26:02,563 --> 01:26:05,605
افسانه

516
01:26:05,607 --> 01:26:07,691
کارت تو بازنشسته شدن خیلی خوب نیست

517
01:26:08,484 --> 01:26:11,401
دارم روش کار میکنم

518
01:26:11,403 --> 01:26:14,819
،آقای ویک به یاد نمیارن
اما ما خیلی سال پیش همدیگه رو ملاقات کردیم

519
01:26:14,822 --> 01:26:16,739
...قبل از ترفیع رتبه‌ام

520
01:26:17,949 --> 01:26:20,616
زمانی که فقط آلت دست بقیه بودم

521
01:26:22,537 --> 01:26:25,078
ما همدیگه رو ملاقات کردیم
و تو بهم یه هدیه دادی

522
01:26:25,079 --> 01:26:26,954
هدیه‌ای که میتونست منو
پادشاه کنه

523
01:26:29,582 --> 01:26:32,750
تو خاطرت نیست، اما
تو یه کوچه‌ی تنگ ایستاده بودم

524
01:26:34,419 --> 01:26:36,003
حتی نشنیدم که داری میای

525
01:26:39,548 --> 01:26:41,881
اینو بهم دادی

526
01:26:45,968 --> 01:26:48,718
هدیه‌ای از طرف لولوخرخره

527
01:26:48,721 --> 01:26:51,387
!بی‌نقص برای هر مراسمی

528
01:26:53,848 --> 01:26:57,098
اما تو بهم یه انتخاب هم دادی

529
01:26:57,100 --> 01:27:01,059
،اسلحه‌ام رو در بیارم
به پشتت شلیک کنم و بمیرم

530
01:27:01,061 --> 01:27:03,478
یا اینکه رو گردنم فشار بیارم

531
01:27:04,939 --> 01:27:06,481
و زنده بمونم

532
01:27:08,400 --> 01:27:11,400
،و همونطور که مستحضری
جون سالم به در بردم

533
01:27:11,402 --> 01:27:16,403
به لطف تو دیگه هیچکس
یواشکی نزدیکم نمیشه

534
01:27:16,405 --> 01:27:19,865
همه جا رو میبینم و همه چیزو میدونم

535
01:27:21,784 --> 01:27:24,151
پس میدونی چرا اومدم اینجا

536
01:27:25,120 --> 01:27:29,455
سانتینو  دِ‌آنتونیو، آره

537
01:27:29,458 --> 01:27:31,791
قراداد کشتنت حسابی پخش شده

538
01:27:32,750 --> 01:27:35,708
واسه سلامتیت خوب نیست

539
01:27:35,711 --> 01:27:37,462
الان چه قیمتیه، ایرل؟

540
01:27:38,796 --> 01:27:43,131
!7میلیون دلار! لعنتی

541
01:27:43,133 --> 01:27:47,090
الان تعطیلات کریسمسه. بعد این
میریم به اپل‌بیز
[ یه رستوران ]

542
01:27:49,970 --> 01:27:52,178
به کمکت احتیاج دارم

543
01:27:52,180 --> 01:27:56,056
تو کل سوراخ سمبه‌های شهر
خبرچین‌هایی داری که گدایی میکنن

544
01:27:56,058 --> 01:27:59,558
فکر میکنم بتونی
سانتینو  رو پیدا کنی

545
01:27:59,561 --> 01:28:02,603
.میخوام جابه‌جام کنی
زیرزمینی

546
01:28:02,604 --> 01:28:04,770
برسونم به سانتینو

547
01:28:04,773 --> 01:28:08,148
!چقدر لذتبخشه

548
01:28:08,150 --> 01:28:10,983
لولوخرخره بهم التماس میکنه
که کمکش کنم

549
01:28:10,985 --> 01:28:12,817
خب، حتماً، جان

550
01:28:12,819 --> 01:28:15,569
.بله جان
هر جور تو بخوای جان

551
01:28:15,572 --> 01:28:18,448
میخوای پشتت رو هم ماساژ بدم جان؟

552
01:28:19,492 --> 01:28:20,991
تو کمکم میکنی

553
01:28:22,160 --> 01:28:24,577
چرا باید اینکار رو کنم؟

554
01:28:26,120 --> 01:28:28,704
چون من تنها کسی هستم
که میتونه کمکت کنه

555
01:28:47,176 --> 01:28:49,801
که گفتی کمکم میکنی؟

556
01:28:49,804 --> 01:28:53,762
این شرافت جانانه‌تون رو
میرسونه آقای ویک

557
01:28:53,764 --> 01:28:56,139
بنظر خیلی بزرگواری

558
01:28:58,017 --> 01:28:59,808
اما اطرافتو ببین

559
01:28:59,811 --> 01:29:03,479
بنظر چقدر کمک احتیاج دارم؟

560
01:29:12,486 --> 01:29:16,528
... آقای ویک، بنظر من سوال اصلی اینه که

561
01:29:16,530 --> 01:29:20,615
،چه کسی در این دنیای بی‌رحم ما
قراره به تو کمک کنه؟

562
01:29:35,543 --> 01:29:37,084
یه طوفان در راهه

563
01:29:37,086 --> 01:29:40,544
.نه فقط برای من
برای همه‌مون

564
01:29:40,546 --> 01:29:42,963
برای همه اعضای زیرزمین

565
01:29:42,965 --> 01:29:45,089
بله، کشتن کسی که در
کمیته‌ی روئسا یه کرسی داره

566
01:29:45,092 --> 01:29:46,841
مشکل ساز میشه خب

567
01:29:46,842 --> 01:29:48,882
اما مشکل خودته عزیزم

568
01:29:48,884 --> 01:29:54,221
هر چی باشه، این افراد من نبودن که
... جیانا دِ‌آنتونیو رو

569
01:29:54,222 --> 01:29:56,055
فرستادن اون دنیا

570
01:29:57,558 --> 01:30:01,560
،با این حال
سانتینو  حالا کرسیشو داره

571
01:30:02,228 --> 01:30:04,728
و اون به دنبال تصاحب شهره

572
01:30:04,730 --> 01:30:08,771
،وقتی کارش تو بالای شهر تموم بشه
بنظرت وقتی رسید خیابون 14اُم دیگه دست میکشه؟

573
01:30:08,774 --> 01:30:11,858
ما فقط باید
مراقب خودمون باشیم

574
01:30:11,860 --> 01:30:14,777
واقعاً؟
واسه چه مدت؟

575
01:30:15,655 --> 01:30:16,988
و چقدر کشت و کشتار؟

576
01:30:17,864 --> 01:30:19,738
اگر سانتینو رو بکشی

577
01:30:19,740 --> 01:30:22,239
کامورا و کمیته‌ی روئسا
میان سر وقتت

578
01:30:23,576 --> 01:30:27,085
،اگر من سانتینو  رو بکشم
میان سر وقت من

579
01:30:28,121 --> 01:30:31,873
اون 7 میلیون دلار
برای کشتنت پیشنهاد داده

580
01:30:31,876 --> 01:30:36,211
7میلیون دلار پول هنگفتیه آقای ویک

581
01:30:42,259 --> 01:30:44,677
پس گمونم یه انتخاب داری

582
01:30:45,262 --> 01:30:47,136
دلت یه جنگ میخواد؟

583
01:30:47,138 --> 01:30:49,681
یا اینکه فقط میخوای
بهم یه تفنگ بدی؟

584
01:30:59,024 --> 01:31:05,112
لطفاً یه نفر برای این مرد
!یه تفنگ بیاره

585
01:31:11,786 --> 01:31:14,787
کیمبر 1911، کالیبر 45

586
01:31:17,041 --> 01:31:19,708
با ظرفیت 7 تا گلوله

587
01:31:28,133 --> 01:31:30,257
هفت تا گلوله؟

588
01:31:30,259 --> 01:31:34,054
7میلیون دلار 7 تا گلوله
واست میکنه

589
01:31:35,306 --> 01:31:37,723
گلوله‌ای یه میلیون دلاره عزیزم

590
01:31:49,277 --> 01:31:50,360
بیا بریم

591
01:31:51,947 --> 01:31:54,739
سقوطت به جهنم از اینجا شروع میشه
آقای ویک

592
01:31:54,741 --> 01:31:56,615
اون توی موزه‌‍ست

593
01:31:56,617 --> 01:31:57,825
ایرل راهنماییت میکنه

594
01:31:57,827 --> 01:32:00,036
داری میری پایین مراقب باش

595
01:32:01,330 --> 01:32:05,082
و یادت باشه، بهم بدهکاری

596
01:32:06,751 --> 01:32:08,668
من بدهکارت باشم، واست بد میشه

597
01:32:38,655 --> 01:32:40,029
همگی خوش اومدید

598
01:32:40,031 --> 01:32:43,157
بیایید به سلامتی آینده‌ی کمیته‌ی روئسا

599
01:32:43,159 --> 01:32:46,243
و البته، به یاد خواهر
عزیزم بنوشیم

600
01:32:50,081 --> 01:32:51,644
به سلامتی

601
01:33:03,676 --> 01:33:05,259
از دیدنتون خوشوقتم

602
01:33:15,187 --> 01:33:16,978
آقای آکُنی، حالتون چطوره؟

603
01:34:13,447 --> 01:34:15,279
ویک اینجاست

604
01:34:15,282 --> 01:34:16,365
آره

605
01:35:08,037 --> 01:35:10,454
.تو و تو، با من بیاین
تو برو

606
01:36:25,899 --> 01:36:30,986
به نمایشگاه "بازتاب‌های روح" در
موزه‌ی نیویورک مدرن و جدید خوش آمدید

607
01:36:32,320 --> 01:36:34,152
،در این نمایشگاه

608
01:36:34,154 --> 01:36:37,406
تاثیر متقابل نور و طبیعت
خویشتن بینی‌ها

609
01:36:37,408 --> 01:36:40,199
در هم آمیخته میشوند تا
تجربه‌ای را فراهم کنند

610
01:36:40,202 --> 01:36:41,952
... که ظرافت درک‌‍مان از

611
01:36:41,953 --> 01:36:45,912
فضا و مکانمان در آن را
برجسته میکند

612
01:36:45,915 --> 01:36:49,125
امیدوار هستیم که از طریق این
نمایشگاه، بتوانیم بینش‌هایی جدید

613
01:36:49,127 --> 01:36:51,210
در جهت درک از دنیا
فراهم کنیم

614
01:36:51,212 --> 01:36:54,921
و شاید بتوانیم شما را
به سوی بازتابی عمیقتر

615
01:36:54,924 --> 01:36:56,825
در جهت طبیعت نفس سوق دهیم

616
01:37:02,618 --> 01:37:04,585
وای خدا، جان

617
01:37:05,620 --> 01:37:07,520
وای خدا

618
01:37:07,555 --> 01:37:09,546
تو اصلا متوجه نمیشی

619
01:37:11,397 --> 01:37:14,356
نشانگر کامل شده جان

620
01:37:14,357 --> 01:37:16,108
باید فقظ فرار میکردی

621
01:37:26,535 --> 01:37:28,953
میدونی که کامورا باهات چیکار میکنه

622
01:37:30,455 --> 01:37:32,456
فکر میکنی خیلی گنگستری؟

623
01:37:33,333 --> 01:37:34,958
نه جان

624
01:37:37,294 --> 01:37:38,419
نه

625
01:37:40,632 --> 01:37:42,465
کشتن من قرارداد کشتن تو رو
متوقف نمیکنه

626
01:37:44,300 --> 01:37:48,618
کشتن من اوضاع رو خیلی بدتر میکنه

627
01:37:51,140 --> 01:37:52,350
جان

628
01:37:53,646 --> 01:37:55,022
میدونی چی فکر میکنم؟

629
01:37:57,487 --> 01:38:00,032
فکر میکنم تو بهش معتادی

630
01:38:00,034 --> 01:38:01,619
معتاد به انتقام

631
01:38:19,117 --> 01:38:24,712
به نمایشگاه بازتاب‌های روح در
موزه‌ی نیویورک مدرن و جدید خوش آمدید

632
01:38:27,468 --> 01:38:28,679
نه زنی

633
01:38:30,390 --> 01:38:31,726
نه زندگی‌ای

634
01:38:34,108 --> 01:38:35,192
نه خونه‌ای

635
01:38:36,362 --> 01:38:40,036
انتقام، تنها دار و ندارته

636
01:38:41,416 --> 01:38:43,711
میخواستی برگردم به کار

637
01:38:44,713 --> 01:38:45,798
حالا هم برگشتم

638
01:41:42,137 --> 01:41:44,137
شما در حال خروج از نمایشگاه بازتاب‌های روح
در موزه‌ی نیویورک مدرن و جدید هستید

639
01:41:44,539 --> 01:41:47,706
تو برو. من تمومش میکنم

640
01:41:48,107 --> 01:41:50,485
...امیدواریم که گشت شما درون نمایشگاه

641
01:41:50,488 --> 01:41:53,660
... یکی از انعکاسهای فکری بوده باشد

642
01:41:53,662 --> 01:41:56,875
که اجازه‌ی برخورداری از دیدگاه
و بینشی جدید را به شما بدهد

643
01:42:00,676 --> 01:42:03,974
...در حال خروج از نمایشگاه بازتاب‌های روح

644
01:43:14,698 --> 01:43:17,568
تا بعد

645
01:43:17,571 --> 01:43:21,535
حتما

646
01:43:23,688 --> 01:43:27,027
...در حال خروج از نمایشگاه بازتاب‌های روح

647
01:43:40,015 --> 01:43:41,685
شب بخیر

648
01:43:43,231 --> 01:43:45,066
مدیر هستن؟

649
01:43:45,068 --> 01:43:47,990
مدیر همیشه هستن

650
01:43:53,920 --> 01:43:55,046
وینستون

651
01:43:56,176 --> 01:43:58,429
آقای دِ‌آنتونیو

652
01:43:58,431 --> 01:44:01,310
میبینم که شب جالبی رو
پشت سر میذارید

653
01:44:01,312 --> 01:44:04,859
گمونم دنبال یه پناهگاه امن میگردید؟

654
01:44:04,861 --> 01:44:07,238
.میخوام عضویتش باطل بشه
همین حالا

655
01:44:07,241 --> 01:44:08,951
،از نظر این سازمان

656
01:44:08,952 --> 01:44:11,789
آقای ویک هیچ جنبه‌ی قانونی‌ای‌ رو زیر پا نذاشته

657
01:44:11,794 --> 01:44:13,962
پس میدونی که من این حق رو دارم
...تا از تو درخواست

658
01:44:13,964 --> 01:44:18,179
هیچی. تو هیچی ازم درخواست نمیکنی
آقای دِ‌آنتونیو

659
01:44:18,181 --> 01:44:21,061
این پادشاهی فقط و فقط
مال منه

660
01:44:23,984 --> 01:44:25,817
خیلی‌خب

661
01:44:25,821 --> 01:44:29,155
پس تا میتونی
از پادشاهیت لذت ببر، وینستون

662
01:44:29,157 --> 01:44:32,243
و شما هم تا زمانی که میتونید
از مزیت‌هاش لذت ببرید جناب

663
01:44:45,385 --> 01:44:47,928
اومدم سانتینو دِ‌آنتونیو رو ببینم

664
01:44:51,976 --> 01:44:54,227
توی استراحتگاه منتظرتونه قربان

665
01:45:45,576 --> 01:45:47,451
چربی اردک

666
01:45:47,453 --> 01:45:49,328
تاثیر فوق‌العاده‌ای داره

667
01:45:49,330 --> 01:45:50,996
جاناتان

668
01:45:50,998 --> 01:45:52,365
مِنو اینجا رو دیدی؟

669
01:45:53,584 --> 01:45:56,419
کلی غذای انتخابی داره -
...جاناتان، ببین چی میگم -

670
01:45:56,422 --> 01:45:59,965
آدم میتونه واسه مدت طولانی‌ای
اینجا بمونه

671
01:45:59,967 --> 01:46:02,300
و هیچوقت دو بار یه غذا رو نخوره

672
01:46:02,302 --> 01:46:05,387
جاناتان، راهتو بکش برو

673
01:46:07,934 --> 01:46:09,017
آره جاناتان

674
01:46:10,227 --> 01:46:11,268
...راهتو

675
01:46:18,487 --> 01:46:20,488
تو چیکار کردی؟

676
01:46:24,451 --> 01:46:25,535
تمومش کردم

677
01:46:44,057 --> 01:46:45,975
چطور بود؟

678
01:46:45,977 --> 01:46:48,937
سگ خوبی بود. از همنشینی باهاش
لذت بدم

679
01:46:54,068 --> 01:46:55,276
بیا بریم خونه

680
01:48:32,260 --> 01:48:33,593
آقای ویک؟

681
01:48:40,101 --> 01:48:42,269
اگر مایل هستید تشریف بیارید

682
01:49:16,685 --> 01:49:17,810
یالا پسر

683
01:49:26,320 --> 01:49:28,696
ملاقات با شما
باعث افتخار بنده بوده آقای ویک

684
01:49:35,663 --> 01:49:37,164
خدانگهدار

685
01:50:14,207 --> 01:50:15,665
جاناتان

686
01:50:15,667 --> 01:50:16,875
وینستون

687
01:50:18,544 --> 01:50:19,835
دارم به چی نگاه میکنم؟

688
01:50:22,215 --> 01:50:24,632
کامورا پول قرار داد باز
سنیتنو رو دو برابر کرده

689
01:50:24,635 --> 01:50:25,885
بین‌المللی شده

690
01:50:27,220 --> 01:50:28,511
کمیته‌ی روئسا؟

691
01:50:31,225 --> 01:50:32,308
و کانتیننتال؟

692
01:50:34,227 --> 01:50:36,435
تو یه آدمو تو هتل شرکت
کُشتی جاناتان

693
01:50:36,438 --> 01:50:40,017
هیچ چاره‌ای برام نذاشتی بجز اینکه
تو رو یه طرد شده عنوان کنم

694
01:50:41,903 --> 01:50:45,863
استفاده از هرگونه سرویس یا مهیا کننده‌ی
... مربوط به کانتیننتال

695
01:50:45,866 --> 01:50:48,409
حالا واست ممنوع شده

696
01:50:51,789 --> 01:50:53,456
خیلی متاسفم

697
01:50:55,835 --> 01:50:57,920
زندگیت دیگه از دست رفته

698
01:51:00,550 --> 01:51:02,551
پس چرا نمُردم؟

699
01:51:03,760 --> 01:51:06,304
چون من جایز شمردم که نمیری

700
01:51:09,392 --> 01:51:10,434
حالا

701
01:51:37,924 --> 01:51:41,301
.یه ساعت وقت داری
نمیتونم بیشتر از این به تعویق بندازمش

702
01:51:42,929 --> 01:51:44,512
شاید توی مسیرت به این

703
01:51:46,684 --> 01:51:47,768
نیاز پیدا کنی

704
01:51:52,315 --> 01:51:53,357
وینستون

705
01:51:54,651 --> 01:51:55,983
بهشون بگو

706
01:51:57,026 --> 01:51:59,316
به همه‌شون بگو

707
01:51:59,318 --> 01:52:01,358
،هر کسی که بیاد

708
01:52:01,361 --> 01:52:02,692
،هر کسی که باشه

709
01:52:03,734 --> 01:52:05,400
میکُشمشون

710
01:52:06,027 --> 01:52:07,443
همه‌شونو میکشم

711
01:52:11,652 --> 01:52:12,984
البته که میکشی

712
01:52:17,527 --> 01:52:18,818
جاناتان

713
01:52:20,778 --> 01:52:22,319
وینستون

714
01:52:44,864 --> 01:52:46,404
حساب‌ها قابل پرداخت

715
01:52:49,028 --> 01:52:53,993
یک-یک-یک-یک-یک

716
01:52:54,907 --> 01:52:56,948
تا یه ساعت دیگه

717
01:52:57,741 --> 01:52:58,949
جان ویک

718
01:53:00,615 --> 01:53:02,638
طرد شده

719
01:53:26,640 --> 01:53:30,013
دستور 11111 تایید شد

720
01:53:43,931 --> 01:53:46,192
(... در حال ارسال پیام)

721
01:55:18,360 --> 01:55:23,584
ترجمه از: علی اکبر دوست دار، سیاوش، محــمـد

722
01:55:23,619 --> 01:55:38,752
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
