WEBVTT

00:00.361 --> 00:10.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.360 --> 00:20.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.362 --> 00:30.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:46.846 --> 00:48.380
‫برو، برو، برو

01:18.544 --> 01:20.912
‫مظنون پیاده وارد انبار شد.
‫در حال تعقیبش هستیم

01:39.766 --> 01:41.032
برو

01:58.584 --> 02:00.519
‫بی‌حرکت! همونجا وایسا!
‫اسلحه‌ت رو بیار پایین

02:00.521 --> 02:02.020
‫الان نمی‌تونید جلوش رو بگیرید

02:02.022 --> 02:04.189
‫- هیچی نمی‌تونه جلوش رو بگیره
‫- بذارش روی زمین!

02:04.191 --> 02:06.258
‫بذارش روی زمین. بندازش، همین‌حالا !

02:06.260 --> 02:07.859
‫هالورن. بازرس هالورن

02:09.762 --> 02:12.331
‫اگه تا 17 دقیقه‌ی دیگه اینجا نباشه

02:12.333 --> 02:14.633
‫پنج نفر می‌میرن

02:14.635 --> 02:16.067
‫همین‌حالا هالورن رو بیارید اینجا !

02:27.814 --> 02:29.348
‫هالورن کدوم گوریه؟

02:29.350 --> 02:30.949
‫چند نفر قراره بمیرن مرد!

02:31.517 --> 02:32.718
‫در جریان نیست؟

02:32.720 --> 02:34.119
‫همگی‌تون برید عقب

02:34.121 --> 02:35.554
‫- هالورن!
‫- ادگار!

02:36.556 --> 02:38.857
‫ادگار، داری چه غلطی می‌کنی؟

02:38.859 --> 02:40.892
‫- اون ریموت رو بیار پایین
‫- نمی‌تونم

02:40.894 --> 02:43.028
‫- واسه چی؟
‫- بازی‌ها تازه شروع شده

02:43.030 --> 02:45.697
‫- چه بازی‌ای؟
‫- بازی‌هاش، قوانینش

02:45.699 --> 02:48.200
‫من باید انتخاب کنم کی بمیره. اونا یا خودم

02:48.202 --> 02:50.902
،ادگار، دلم نمی‌خواد بهت شلیک کنم
ولی اینکارو می‌کنم

02:50.904 --> 02:52.170
‫ریموت رو بنداز

02:52.172 --> 02:53.638
‫- دارمش، بهش شلیک کنم؟
‫- نه، نه، نه

02:53.640 --> 02:55.407
‫ریموت رو هدف بگیر. اگه خواست ماشه رو بکشه

02:55.409 --> 02:56.641
بترکونش

02:56.643 --> 02:57.809
‫دیگه وقتی نمونده!

02:57.811 --> 02:59.644
‫- کی دیگه اونجاست؟
‫- ادگار!

02:59.646 --> 03:01.246
‫بهمون بگو قضیه از چه قراره؟

03:01.248 --> 03:02.381
‫کی داره تو رو کنترل می‌کنه؟

03:02.383 --> 03:04.149
‫من قرار نیست بمیرم

03:23.837 --> 03:25.804
‫کدوم یکی از شما عوضی‌ها به سینه‌اش شلیک کرد؟

03:27.340 --> 03:28.607
بازی

03:29.409 --> 03:31.142
‫شروع شده...

03:32.066 --> 03:39.566
Sorrow ترجمه از ناصر اسماعیلی و سمیرا

04:17.590 --> 04:18.857
این چیه؟

04:21.728 --> 04:23.428
‫- یعنی چی؟
‫- این چه کاریه؟

04:25.932 --> 04:27.298
‫هی، این چه کاریه؟

04:28.668 --> 04:30.135
‫- اوه، لعنتی
‫- اوه، خدایا

04:31.270 --> 04:32.637
‫اینجا چه‌خبره؟

04:33.739 --> 04:34.873
‫نه، نه، نه...

04:38.311 --> 04:39.945
‫همچین چیزی امکان نداره!

04:39.947 --> 04:41.279
‫یکی کمکم کنه!

04:41.281 --> 04:42.347
‫نه، نه، نه...

04:43.483 --> 04:44.749
‫- کمک!
‫- یکی لطفاً کمکم کنه

04:45.351 --> 04:46.418
‫خواهش می‌کنم، کمکم کنید!

04:47.820 --> 04:49.254
‫کمک! کمک!

04:50.690 --> 04:52.123
‫خواهش می‌کنم، کمکم کنید!

04:52.125 --> 04:53.425
‫گمشو عقب!

04:56.028 --> 04:59.262
‫  مطمئنم که واسه همگی‌تون سواله که چرا اینجایید

04:59.266 --> 05:01.433
‫  بدون شک، خودتون رو

05:01.435 --> 05:05.337
،برای شرایطی که درش قرار گرفتید
بی‌تقصیر می‌دونید

05:05.339 --> 05:07.539
‫می‌تونید از این شرایط نجات پیدا کنید

05:07.541 --> 05:09.140
‫  اگر خودتون رو از

05:09.142 --> 05:12.511
دروغ‌های همیشگی‌ای که شما رو
به اینجا آوردن پاک کنید

05:12.513 --> 05:15.146
دروغ‌هایی که به خودتون گفتید

05:15.148 --> 05:18.016
دروغ‌هایی که بقیه رو خیلی عصبانی کرد

05:18.018 --> 05:21.520
اعتراف کنید. حقیقت شما رو آزاد می‌کنه

05:21.522 --> 05:22.988
ولی هرگونه تلاش

05:22.990 --> 05:26.358
برای نقض قوانین من، شما رو به کشتن میده

05:26.360 --> 05:27.626
می‌خوام یه بازی کنم

05:28.728 --> 05:30.061
‫تف تو روحت!

05:30.063 --> 05:32.230
اولین مرحله، پیشکشی خون

05:32.232 --> 05:33.999
هر چقدر کم باشه اهمیتی نداره

05:34.001 --> 05:36.301
اینکار به شما یک چراغ سبز میده

05:36.303 --> 05:39.838
‫  تا زنده از این اتاق فرار کنید

05:39.840 --> 05:42.841
اگه بتونید خودتون رو
،از ارواح خبیث‌تون رها کنید

05:42.843 --> 05:44.876
می‌تونید شروع به باز کردن

05:44.878 --> 05:47.145
زنجیرهایی که اون ارواح به‌بار آوردن، کنید

05:47.147 --> 05:50.715
اون پیشکش خون ساده‌ای که ازتون خواستم رو انجام بدید

05:50.717 --> 05:53.684
یا با عواقب سختی روبرو شید

05:53.686 --> 05:55.119
انتخابش با خودتونه

05:58.524 --> 06:00.525
‫اینجا چه‌خبره؟

06:00.527 --> 06:03.428
‫- نه، نه، نه...
‫- نه، نه، نه

06:03.430 --> 06:04.863
‫نه!

06:20.613 --> 06:22.280
‫نه! نه!

06:24.584 --> 06:26.751
‫چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟

06:26.753 --> 06:28.153
‫یکی یه کاری بکنه!

06:39.865 --> 06:41.666
‫هی! پاشو!

06:42.034 --> 06:43.201
‫پاشو!

06:49.141 --> 06:50.308
‫"پیشکشی خون"

06:53.647 --> 06:55.146
‫"هر چقدر کم باشه اهمیتی نداره"

06:57.650 --> 06:59.718
‫"پیشکشی خون"

06:59.720 --> 07:02.287
‫"پیشکشی خون"

07:02.289 --> 07:03.455
‫"پیشکشی خون"

07:15.434 --> 07:17.569
‫خودت رو ببُر! باید خودت رو ببُری!

07:17.571 --> 07:19.237
‫اون خون می‌خواد و بعدش آزاد میشی!

07:21.107 --> 07:23.308
‫خودت رو ببُر، اون خون می‌خواد!

07:23.310 --> 07:24.376
‫خودت رو ببُر!

07:30.516 --> 07:31.783
‫لعنتی!

07:32.985 --> 07:34.219
‫یالا، یالا، یالا

07:39.925 --> 07:41.726
‫آره، تو روحش

07:42.461 --> 07:43.662
‫باید خودت رو ببُری!

07:43.664 --> 07:45.430
‫باید خودت رو ببُری!

08:03.683 --> 08:04.949
‫این چه...

08:06.185 --> 08:07.719
‫نه...

08:07.721 --> 08:08.987
‫خودت رو ببُر!

08:08.989 --> 08:10.288
‫باید خودت رو ببُری!

08:11.223 --> 08:12.490
‫خودت رو ببُر!

08:37.049 --> 08:38.283
‫کدوم گوری هستیم؟

08:40.853 --> 08:42.754
‫اون کلید ریموت رو فشار داد، ولی اتفاقی نیوفتاد

08:43.022 --> 08:44.089
‫تا اونجایی که ما می‌دونیم

08:45.091 --> 08:46.691
‫فکر می‌کنی بازی واقعیه؟

08:46.693 --> 08:48.059
نمی‌دونم

08:48.061 --> 08:49.527
‫و فکر می‌کنی چرا سراغ تو رو گرفت؟

08:49.895 --> 08:51.429
‫دوست‌های خوبی هستیم

08:51.431 --> 08:52.864
‫دوبار انداختمش زندان

08:52.866 --> 08:54.999
‫ادگار مانسن یه معتاد جامعه‌ستیزه

08:55.001 --> 08:57.669
‫بخاطر ضرب و شتم، سرقت مسلحانه و

08:57.671 --> 09:00.038
‫خرید و فروش مواد مخدر تو زندان بوده

09:00.040 --> 09:01.106
پسر خوبیه

09:02.508 --> 09:05.243
‫دکی، به‌هوشش رو لازم داریم. یه‌سری سوال داریم

09:05.245 --> 09:06.544
ببخشید، بازرس

09:06.546 --> 09:08.279
‫گلوله نزدیک قلبش خورده

09:08.281 --> 09:11.082
‫تا ثابت شدن وضعیتش
‫به کمای مصنوعی فرستادمش

09:11.084 --> 09:13.418
‫- چقدر طول می‌کشه؟
‫- اول وَرمش باید بخوابه

09:13.420 --> 09:15.587
‫دو ساعت. دو هفته. نمی‌تونم دقیق بهتون بگم

09:16.088 --> 09:17.355
ببخشید

09:20.292 --> 09:23.292
لیست مظنون رو با اونایی که
می‌دونیم همکار مانسن بودن شروع کن

09:24.563 --> 09:26.497
‫این قضیه قرار نیست پایان خوبی داشته باشه

09:27.466 --> 09:28.733
‫گرسنه‌ای؟

09:32.972 --> 09:34.439
‫کمک!

09:34.441 --> 09:36.975
‫خواهش می‌کنم، یکی کمکمون کنه!

09:37.977 --> 09:39.511
‫کمک!

09:40.613 --> 09:42.714
‫لطفاً! نکن...

09:42.716 --> 09:43.782
‫تکون نخور

09:49.555 --> 09:50.889
‫چی از جونمون می‌خوای؟

09:51.724 --> 09:53.224
‫اون صدا...

09:53.226 --> 09:54.793
گفت می‌تونیم

09:54.795 --> 09:56.261
‫نجات پیدا کنیم اگه...

09:56.263 --> 09:58.329
‫روح‌مون رو از دروغ‌هامون پاک کنیم

09:58.331 --> 10:00.832
‫این یجور اعتراف‌گیری تخمیه؟

10:00.834 --> 10:02.500
‫حقیقت ما رو آزاد می‌کنه

10:02.502 --> 10:03.968
‫عزیزم، روح من پاکه

10:06.272 --> 10:07.538
اسمم آناست

10:08.507 --> 10:09.774
و چرت میگی

10:15.080 --> 10:16.347
منم میچ هستم

10:16.982 --> 10:18.249
اسم تو چیه؟

10:21.120 --> 10:22.387
کارلی

10:23.290 --> 10:24.556
به من دست نزن

10:26.492 --> 10:28.793
‫این یه مدل شوخیِ یجور حرومزاده‌ی مریضه؟

10:29.695 --> 10:31.996
گفت این یه بازیه

10:31.998 --> 10:34.666
‫خب پس امیدوارم شانس بیاریم و یه بازی باشه

10:34.668 --> 10:36.300
‫اوه، آره؟ رو چه حسابی عزیزدلم؟

10:36.936 --> 10:38.736
‫چون بازی‌ها رو میشه برنده شد

10:52.852 --> 10:53.918
دیوونه‌کننده‌ست

11:00.693 --> 11:01.993
یعنی چی؟

11:01.995 --> 11:03.394
‫- کسی به پلیس زنگ زده؟
‫- آره

11:10.169 --> 11:11.236
‫ضربه به پایین!

11:14.406 --> 11:16.341
‫ضربه به بالا!

11:16.343 --> 11:18.109
خیلی‌خب، محکم زدیش

11:25.351 --> 11:27.518
‫بی‌دلیل تلفنم رو خاموش نکردم، هالورن

11:32.591 --> 11:33.993
‫خب، چی فکر می‌کنی، اِل؟

11:33.994 --> 11:36.661
‫نمی‌دونم، به‌نظر یکمی رنگش پریده

11:37.696 --> 11:38.963
‫بیا این یارو رو دربیاریم

11:55.080 --> 11:56.547
‫- اوه
‫- اه

11:57.549 --> 11:58.816
‫همم

12:05.124 --> 12:07.291
همم

12:08.727 --> 12:11.362
‫یه‌نفر داشته روی «جان کرامر» مطالعه می‌کرده

12:12.197 --> 12:14.133
یه مقلد؟

12:14.134 --> 12:16.501
‫خدا نکنه. کرامر 10 ساله که مُرده

12:19.104 --> 12:20.205
‫- کیث!
‫- چه‌خبر، دُکی؟

12:20.206 --> 12:21.573
‫- هی پسر، در چه حالی؟
‫- خوبم

12:21.574 --> 12:22.975
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- منم همینطور پسر

12:22.976 --> 12:24.143
‫حالا دیگه اینجا کار می‌کنی؟

12:24.144 --> 12:26.811
‫آره، ماه پیش به واحد قتل ملحق شدم

12:28.113 --> 12:30.581
‫خدایا، چه بلایی سر این بنده خدا اومده؟

12:33.252 --> 12:34.620
‫شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟

12:34.621 --> 12:37.556
‫- توی فلوجه، لوگان پزشک ما بود
‫- اوه

12:37.557 --> 12:40.426
‫هی، از شنیدن اتفاقی که واسه
‫کریستین افتاده متاسفم شدم

12:40.427 --> 12:41.992
‫اوضاعت چطوره مرد؟

12:42.061 --> 12:44.063
‫خوبم کیث

12:44.064 --> 12:45.798
‫آره، اوضاعم خوبه

12:45.799 --> 12:47.064
خیلی‌خب

12:49.935 --> 12:51.402
النور

12:58.744 --> 13:00.244
چیه؟

13:05.851 --> 13:07.118
خیلی‌خب، پس

13:26.105 --> 13:27.738
‫"و پس از این چهار نفر هستن..."

13:29.441 --> 13:31.242
‫کامپیوتر داری که اینو بهش وصل کنیم؟

13:36.849 --> 13:39.184
بازی‌ها دوباره شروع شده

13:39.185 --> 13:41.286
و تا زمانیکه حق بی‌گناهان

13:41.287 --> 13:45.391
گرفته نشه، این بازی‌ها ادامه پیدا می‌کنه

13:45.392 --> 13:48.360
من به چهارتای دیگه می‌رسم

13:48.361 --> 13:50.061
شما به بقیه برسید

13:53.132 --> 13:54.799
ما اونو به واحد شناسایی صدا می‌بریم

14:01.206 --> 14:02.473
اون نیست

14:03.308 --> 14:04.775
امکان نداره

14:05.310 --> 14:06.777
درسته؟

14:16.321 --> 14:18.256
اوه، لعنتی

14:48.554 --> 14:49.887
یعنی چی؟

14:50.856 --> 14:52.524
این چه کوفتیه

14:52.525 --> 14:54.125
نه، اصلاً وحشتناک نیست

15:07.239 --> 15:08.873
‫نه، نه!

15:09.208 --> 15:10.708
‫نه، نه، نه...

15:11.477 --> 15:12.943
‫کمک!

15:15.981 --> 15:17.483
‫یکی لطفاً کمکمون کنه

15:17.484 --> 15:19.251
‫این مریض کثافت داره ما رو کجا می‌بره؟

15:19.252 --> 15:20.819
‫کسی چیزی می‌بینه؟

15:20.820 --> 15:23.822
‫نه، هیچی. فقط می‌کِشه منو

15:23.823 --> 15:25.557
‫اون گفت "اعتراف کنیم".

15:25.558 --> 15:26.892
‫باید اعتراف کنیم

15:26.893 --> 15:28.327
‫آره، چیزی داری که بخوای اعتراف کنی؟

15:28.328 --> 15:29.694
‫اعتراف کن، بجنب!

15:35.968 --> 15:38.068
‫لعنت بهش، هممون یه چیزی برا اعتراف داریم

15:39.471 --> 15:41.172
‫یه زمانی یه موتور به یه بچه فروختم

15:42.774 --> 15:45.176
‫ده دقیقه بعد اینکه بهش فروختمش تصادف کرد

15:45.944 --> 15:48.676
‫تقصیر من نیست که نتونست همچین
‫موتور سنگینی رو برونه، باشه؟

15:48.681 --> 15:50.249
‫- اون مرد!
‫- همین؟

15:50.250 --> 15:52.017
‫فقط همین کارو کردی؟ به یه بچه یه موتور فروختی؟

15:52.018 --> 15:53.952
‫- بی‌خیال مرد!
‫- همین! گفتم همینه مرد!

15:53.953 --> 15:55.687
‫آره، چرت نگو، تو چی عزیز دلم؟

15:55.688 --> 15:57.156
‫بجنب

15:57.157 --> 15:58.689
‫ما بچه‌مون رو از دست دادیم

15:59.791 --> 16:01.960
‫آنا... آنا

16:01.961 --> 16:03.627
‫بهم بگو که این اتفاق نمیفته

16:04.596 --> 16:06.197
‫شوهرم یه اشتباهی کرد

16:07.633 --> 16:09.801
‫نه نه نه، این اعتراف نیست
‫بجنب، بجنب!

16:09.802 --> 16:12.504
‫- بجنب!
‫- من نمیدونم توی لعنتی ازم میخوای چی بگم، باشه؟

16:12.505 --> 16:14.606
‫- تقصیر من بود که زندگی‌مون بهم خورد
‫- نه نه

16:14.607 --> 16:17.442
‫اعتراف میشه،"من یه فاحشه رو تو «تولسا» کشتم"
‫یا " من همسایه‌ی عوضیم رو خوردم"

16:17.443 --> 16:18.944
‫نه اینکه،"من نیاز به مشاوره‌ی ازدواج دارم"

16:18.945 --> 16:20.546
‫- کارلی؟
‫- نه

16:20.547 --> 16:23.182
‫- نمی‌تونم به چیزی فکر کنم
‫- آره، خب سریع‌تر فکر کن!

16:23.183 --> 16:24.915
‫خودت سریع‌تر فکر کن!

16:42.568 --> 16:44.034
‫وای خدای من

16:44.570 --> 16:46.036
‫قراره دار زده بشیم

16:50.309 --> 16:51.742
‫نوار کوفتی رو پخش کن میچ

16:52.377 --> 16:53.944
‫وای خدا !

17:05.190 --> 17:07.392
‫درحالی‌که مطمئنم که تمایل دارین

17:07.393 --> 17:09.895
‫تا بخاطر خونی که ریخته شده

17:09.896 --> 17:11.730
‫انگشت اتهام رو به سمت من ببرین

17:11.731 --> 17:14.533
‫اگه این انگشت اتهام رو به سمت خودتون برنگردونید،

17:14.534 --> 17:18.003
‫بهتون قول میدم خون بیشتری ریخته خواهد شد

17:18.004 --> 17:20.672
‫و همتون دادرسی خواهید شد

17:20.673 --> 17:23.175
‫با یکی‌تون شروع می‌کنیم

17:23.176 --> 17:25.677
‫کسی که فقط یک دروغگو نیست،

17:25.678 --> 17:27.079
‫- بلکه یک دزد هم هست
‫- هی!

17:27.080 --> 17:28.379
‫یه کیف‌قاپ

17:29.848 --> 17:33.450
‫و وقتی فرصتش رو داشتی تا
‫آسیبی که زدی رو درست کنی

17:34.052 --> 17:36.355
‫انتخاب کردی تا کاری نکنی

17:36.356 --> 17:41.260
‫حالا، خودتی که بدون داشتن داروی درست می‌میری

17:41.261 --> 17:44.896
‫وقتی بیهوش بودین، این حقه‌بازی که بین شماست،

17:44.897 --> 17:47.866
‫این مجرم، بهش سم تزریق شده

17:47.867 --> 17:52.102
‫یکی از سرنگ‌های جلوی چشم شما حاوی پادزهره

17:52.105 --> 17:54.706
‫یکی‌شون محلول نمک،

17:54.707 --> 17:59.411
‫دیگری، اسیدی که باعث مرگی دردآور میشه

17:59.412 --> 18:02.880
‫سرنگ درست رو تزریق کنید تا زنجیرهاتون باز بشه

18:03.815 --> 18:06.285
‫شکست در گرفتن تصمیم درست

18:06.286 --> 18:09.588
‫می‌تونه منجر به مرگ همه‌تون بشه

18:09.589 --> 18:13.357
‫ازتون می‌پرسم، زندگی چه ارزشی براتون داره؟

18:23.802 --> 18:25.703
‫یکی‌تون اعتراف کنه وگرنه همه می‌میریم

18:26.772 --> 18:29.741
‫- خیلی‌خب، رو خودتون دنبال نشان بگردین
‫- ها؟

18:29.742 --> 18:31.908
‫اگه بهمون تزریق کرده باشه،
‫باید نشانه‌ای رومون باشه

18:42.587 --> 18:44.022
‫دالی

18:44.023 --> 18:46.325
‫- داری چیکار میکنی؟
‫- چیزی نیست، چیزی نیست

18:46.326 --> 18:48.325
‫فقط باید یه سوزن رو انتخاب کنی بلوند خانم

18:49.461 --> 18:51.630
‫ببین، وقتی که تو پادزهر رو برداری
ما از چیزا خلاص میشیم

18:51.631 --> 18:53.165
‫وگرنه هممون می‌میریم کارلی!

18:53.166 --> 18:55.634
‫نه نه، اگه اسید رو بردارم چی؟

18:55.635 --> 18:57.701
‫- من نمیزنم
‫- گه خوردی نمیزنی

18:58.603 --> 19:00.372
‫شاید فقط باید اعتراف کنی کارلی

19:00.373 --> 19:02.040
‫تو کیف دزدیدی؟

19:02.041 --> 19:05.677
‫آره، سال‌ها پیش، ولی کسی رو نکشتم!

19:05.678 --> 19:08.977
‫نه نه نه! نه، این یارو الان
دنبال آه و ناله نیست، فهمیدی؟

19:08.981 --> 19:10.615
‫تو داری دروغ میگی! تو داری دروغ میگی!

19:10.616 --> 19:13.552
‫نه! من وضعم داغون بود، باشه؟ و آره

19:13.553 --> 19:16.820
‫یکی مُرد، ولی تقصیر من نبود

19:16.955 --> 19:18.323
‫باشه

19:18.324 --> 19:20.625
‫- انتخاب کن، وگرنه همشون رو بهت فرو میکنم!
‫- نه!

19:20.626 --> 19:23.028
‫- هی مرد!
‫- شوخیت گرفته؟ بس کن!

19:23.029 --> 19:24.229
‫ولش کن دیگه!

19:24.230 --> 19:26.398
‫این عددا برات معنایی دارن؟

19:26.399 --> 19:28.666
‫- زود انتخاب کن!
‫- دارم سعی میکنم!

19:33.205 --> 19:35.207
‫3.55 دلار

19:35.208 --> 19:37.242
‫چی؟ این یعنی چی؟

19:37.243 --> 19:39.410
‫- چی؟
‫- ارزش زندگی برای من

19:53.525 --> 19:55.025
‫لعنتی...

19:55.861 --> 19:57.429
‫همین الان انتخاب کن!
‫بجنب یکی رو بردار!

19:57.430 --> 20:00.232
‫- یکی رو بردار! خواهش میکنم!
‫- نمی‌تونم

20:00.233 --> 20:01.833
‫- یکی رو بردار!
‫- هممون می‌میریم!

20:01.834 --> 20:03.101
‫- زود بردار!
‫- بجنب!

20:03.102 --> 20:06.838
‫- انتخاب کن!
‫- بجنب، یکی رو بگیر کارلی!

20:06.839 --> 20:08.340
‫من اینکارو نمی‌کنم!

20:08.341 --> 20:09.608
‫نه، من نمی‌خوام بمیرم!

20:09.609 --> 20:11.742
‫- کون لقت! اینکارو نمیکنم!
‫- زود یکی رو بردار!

20:11.943 --> 20:13.877
‫بجنب بردار! بردار!

20:14.413 --> 20:15.779
‫لعنت بهت! من برنمی‌دارم!

20:16.548 --> 20:18.717
‫الان! بجنب کارلی! حالا !

20:18.718 --> 20:20.050
‫زود بردار!

20:21.887 --> 20:23.153
‫یکی رو بردار!

20:24.022 --> 20:25.589
‫یکی رو بردار!

21:40.765 --> 21:42.633
‫- عوضی آشغال!
‫- هی هی!

21:43.768 --> 21:45.337
‫من کسی نیستم که ما رو تو این مخمصه انداخته

21:45.338 --> 21:46.603
‫خودت رو جمع و جور کن

21:47.105 --> 21:48.206
‫من جونمون رو نجات دادم

21:48.207 --> 21:51.176
‫آره، ولی جون اونو گرفتی! تو اونو کشتی

21:51.177 --> 21:53.044
‫- تو تخم‌حروم خودخواه
‫- نه، بس کن!

21:53.045 --> 21:54.378
‫جفت‌تون باید آروم باشین!

21:55.547 --> 21:56.814
‫چه مرگته؟

22:01.786 --> 22:04.489
‫ارزش یه زندگی 3.55 دلاره

22:04.490 --> 22:06.590
‫- چی؟
‫- حرفیه که اون زد

22:07.325 --> 22:08.592
‫آره

22:09.461 --> 22:10.529
‫آره

22:10.530 --> 22:12.096
‫3.55 دلار

22:26.077 --> 22:27.945
‫داخل سرنگ اعداد بیشتری هم هست

22:29.748 --> 22:31.181
‫ممکنه ترکیبی باشه

22:43.395 --> 22:46.665
‫آزمایش دی‌ان‌ای دندان مشخص کرد
‫«کله‌سطلی»، «مالکوم نیل» هست

22:46.666 --> 22:49.200
‫مالکوم نیل؟ این پرونده رو یادمه

22:49.201 --> 22:51.102
‫زنش پنج سال پیش کشته شد

22:51.103 --> 22:53.204
‫به خونه‌ش حمله کردن و گردن زنش رو بریدن

22:53.205 --> 22:54.906
‫- مجبورش کردن این صحنه رو ببینه
‫- آره آره

22:54.907 --> 22:58.610
‫یادمه، مالکوم نیل رو همه چیزش شرط می‌بست

22:58.611 --> 23:01.212
‫قتل زنش تقصیر اون بود. به یه سری آدم پول بدهکار بود

23:01.213 --> 23:04.416
‫هیچ موقع سعی کردی اون آدمای بد رو دستگیر کنی؟

23:04.417 --> 23:06.251
‫ناخناش خراشیده شدن

23:06.252 --> 23:08.687
‫با یکی درگیر شده، احتمالاً با قاتل

23:08.688 --> 23:10.121
‫بریده شدن سرش،

23:10.122 --> 23:11.957
‫توسط یه اره‌ی گِردبُر صورت گرفته

23:11.958 --> 23:14.125
‫نشانه‌هایی از اکسید آهن،

23:14.126 --> 23:16.227
‫و هماتیت در زخم هست

23:16.228 --> 23:18.229
‫- بخاطر زنگ‌زدگی تیغه‌ها
‫- باشه

23:18.230 --> 23:19.598
‫فایل صوتی چی شد؟

23:19.599 --> 23:21.132
‫چیزی از توی فلش دستگیرمون نشده؟

23:21.133 --> 23:23.535
‫اون صدای جان کرامر بوده، مطابقت داره

23:23.536 --> 23:25.303
‫- با هم یکی هستن
‫- مطابقت داره؟

23:25.304 --> 23:27.138
‫یعنی چی؟ از مرگ برگشته؟

23:27.139 --> 23:28.974
‫اولین بارش نیست

23:28.975 --> 23:30.442
‫فقط چون یکی مرده

23:30.443 --> 23:32.210
‫دلیل نمیشه نتونه صدایی داشته باشه

23:32.211 --> 23:35.213
‫یکم بهمون وقت بدین،
‫تا از طرف مرده‌ها حرف بزنیم

23:35.214 --> 23:38.383
‫رو سقف اون ساختمون ادگار مانسن
‫داشت درباره‌ی شروع یه بازی حرف میزد

23:38.384 --> 23:41.620
‫فایل صوتی میگه چهار نفر دیگه هم ممکنه قربانی بشن

23:41.621 --> 23:43.520
‫چهار نفر که برای زندگی‌شون می‌جنگن

24:11.350 --> 24:12.816
‫خدایا...

24:29.300 --> 24:32.003
‫خیلی‌خب، ما یه جایی تو بیرون شهریم

24:32.004 --> 24:34.139
‫هیچ ساختمونی چیزی نمی‌بینم

24:34.140 --> 24:35.707
‫وای خدا

24:35.708 --> 24:37.307
‫کی داره اینکارو باهامون میکنه؟

24:40.712 --> 24:41.979
‫نمی‌دونم

24:43.281 --> 24:44.615
‫اسمت چیه؟

24:45.617 --> 24:47.084
‫رایان

24:48.453 --> 24:50.120
‫و گناهت چیه رایان؟

24:51.856 --> 24:54.492
‫نزول دادم، مواد فروختم

24:54.493 --> 24:56.927
‫مالیات کم دادم، به زنم خیانت کردم

24:57.495 --> 24:59.630
‫جفتشون، پس می‌دونی...

25:00.565 --> 25:01.832
‫خیلی بد نیستن

25:03.468 --> 25:04.835
‫داستان تو چیه عسلم؟

25:10.075 --> 25:11.476
‫تقصیر شوهرم بود

25:11.477 --> 25:12.977
‫بس کن، کسشعر نگو

25:12.978 --> 25:16.847
‫چرا... چرا بخاطر کاری که اون کرده باید مجازات بشم؟

25:17.415 --> 25:18.615
‫ها؟

25:21.486 --> 25:22.753
‫اگه نمی‌خوابید،

25:24.022 --> 25:25.423
‫به بغل غلت نمی‌خورد،

25:25.424 --> 25:27.357
‫و بچه‌مون رو خفه نمی‌کرد

25:30.228 --> 25:31.695
‫تقصیر من نیست

25:37.102 --> 25:38.737
‫نه، نه نه!

25:38.738 --> 25:40.937
‫خدایی فکر نمی‌کنین می‌خواد یه چیزی رو به ما بگه؟

25:42.073 --> 25:44.342
‫ببینین، دو تا در اینجا هست

25:44.343 --> 25:47.345
‫صحیح، پس صاف از دری وارد میشیم که اون ازمون میخواد؟

25:47.346 --> 25:48.747
‫- نه ممنون
‫- نه، میچ درست میگه

25:48.748 --> 25:51.382
‫- فکر نمیکنم حرفش...
‫- گمشین عقب

25:51.383 --> 25:53.083
‫این لعنتی رو از جلو روم بردار مرد

26:08.867 --> 26:10.301
‫وای خدای من!

26:10.302 --> 26:11.870
‫کمکم کنین! کمک

26:11.871 --> 26:13.136
‫این چه کوفتیه؟

26:16.407 --> 26:18.442
‫اینجا سیم هست، یه چیزی...

26:21.980 --> 26:23.480
‫کمک، کمک

26:27.553 --> 26:29.454
‫آنا؟ چیزی می‌بینی؟

26:29.455 --> 26:33.523
‫صد تا سیم دور پاش و چند تا قرقره پیچیده شدن

26:34.893 --> 26:37.761
‫خیلی‌خب، یجور... یجور دسته اینجا داره

26:46.137 --> 26:47.404
‫بچه‌ها، یه نوار اینجاست

26:52.812 --> 26:54.846
‫تنگ‌تر شد! الان تنگ‌تر شد!

26:54.847 --> 26:56.181
‫- وای خدا !
‫- خیلی‌خب...

26:56.182 --> 26:57.649
‫خدایا !

26:57.650 --> 26:59.282
‫خیلی‌خب، چطوری نوار رو بگیریم؟

27:02.954 --> 27:05.023
‫- هی، خیلی آروم
‫- آره، مراقب باش

27:05.024 --> 27:06.623
‫- خیلی آروم
‫- باشه، باشه

27:07.592 --> 27:08.927
‫مراقب باش، مراقب باش

27:08.928 --> 27:10.694
‫لطفاً مراقب باش

27:14.632 --> 27:16.133
‫وای خدا

27:22.807 --> 27:24.207
‫مراقب باش

27:34.152 --> 27:35.286
‫وای خدا !

27:35.287 --> 27:37.487
‫وای خدا ! وای خدای من!

27:38.656 --> 27:40.090
‫شماها کمک نمی‌کنین!

27:41.025 --> 27:42.961
‫نوار رو بگیر! نوار رو بگیر!

27:42.962 --> 27:44.128
‫عمرا مرد

27:44.129 --> 27:45.496
‫نه، خودت باید نوار رو برداری

27:45.497 --> 27:48.499
‫من زندگی لعنتیت رو نجات دادم میچ! نوار رو بردار!

27:48.500 --> 27:50.100
‫- برش دار دیگه
‫- خواهش میکنم

27:52.837 --> 27:55.373
‫خواهش میکنم، آره، آره، بجنب

27:55.374 --> 27:57.675
‫بجنب،‌بجنب مرد

27:57.676 --> 27:59.142
‫وای خدای من

28:00.678 --> 28:01.980
‫داری می‌گیریش؟

28:01.981 --> 28:04.181
‫- دارم سعی میکنم رفیق
‫- گرفتیش، گرفتیش

28:14.192 --> 28:16.561
‫خوبه، خوبه، گرفتیش؟

28:16.562 --> 28:18.528
‫وای خدا، وای خدا

28:19.864 --> 28:22.100
‫گرفتیش؟

28:22.101 --> 28:23.933
‫نوار رو پخش کن میچ
‫نوار رو پخش کن

28:24.369 --> 28:26.035
‫بگیر، تو نوار رو پخش کن مرد

28:31.743 --> 28:35.613
‫هیچ راه میان‌بری در زندگی نیست

28:35.614 --> 28:38.216
‫لطفاً من رو بخاطر مثال نسبتاً خشنی که

28:38.217 --> 28:42.720
‫بخاطر پیروی نکردنتون از قوانین می‌سازم ببخشید

28:42.721 --> 28:46.723
‫دسته رو بکش تا آزاد بشی

28:52.397 --> 28:54.464
‫منظورش چیه "آزاد"؟

28:56.534 --> 28:57.968
‫موفق باشی عسلم

28:59.037 --> 29:00.837
‫وای خدا

29:05.276 --> 29:08.947
‫هی، گزارش اولیه برای کله‌سطلی

29:08.948 --> 29:11.816
‫میگه چیزایی که روی جسد پیدا شده مدفوع حیواناته

29:11.817 --> 29:13.718
‫گاو، مرغ، خوک

29:13.719 --> 29:16.054
‫همینطور نشانه‌هایی از بیماری «آجسکی» پیدا کردن

29:16.055 --> 29:18.489
‫- بیماری آجسکی؟
‫- یه ویروسه

29:18.490 --> 29:20.091
‫بیشتر بخاطر این معروفه،

29:20.092 --> 29:22.793
‫که وقتی یه خوک بهش مبتلا میشه،
‫دامدار مجبور میشه تمام خوک‌ها رو بکشه

29:22.794 --> 29:24.429
‫تحسین‌برانگیزه

29:24.430 --> 29:26.497
‫بازم تحقیق کن

29:26.498 --> 29:29.400
‫- شاید بتونم از این ویروس به جایی برسم
‫- دکتر نلسون؟

29:29.401 --> 29:31.101
‫یه مورد دیگه، احتمالاً پریده

29:36.909 --> 29:39.077
‫قربانی شناسایی شده؟

29:39.078 --> 29:41.611
‫نه، به نظر قاتل همونه

29:42.747 --> 29:44.014
‫این روی جسد بوده

29:44.038 --> 29:45.015
[سه تای دیگه هم هستن]

29:45.016 --> 29:47.350
‫تا حالا هیچ ارتباطی با
‫هیچکدوم از مظنونین‌مون نداره

29:49.087 --> 29:50.621
‫کار کرامره؟ می‌دونین؟

29:50.622 --> 29:52.991
‫این جنایت به جیگساو مربوطه؟

29:52.992 --> 29:56.361
‫فکر میکنی تصادفیه که ادگار مانسن هم اینجا بوده؟

29:56.362 --> 29:59.197
‫فکر میکنم بعیده که اون از کما در اومده باشه،

29:59.198 --> 30:02.266
‫اومده باشه روی این سقف،
‫و یه دختر رو پرت کرده باشه پایین

30:02.267 --> 30:04.968
‫ولی آی‌سی‌یو رو چک کردم، اون هنوز اونجاست

30:08.539 --> 30:10.375
‫به نظر اسید میاد

30:10.376 --> 30:13.845
‫آدنوزین تری فسفات فیبرهای عضلانی از بین رفته

30:13.846 --> 30:16.011
‫ماهیچه‌هاش سفت شدن
‫[به دلیل گذشتن مدتی از مرگ]

30:16.047 --> 30:17.948
‫مشخصاً بخاطر افتادن نمرده

30:33.364 --> 30:34.664
‫این هیدروفلوریک اسیده

30:35.700 --> 30:38.970
‫اینجا رو ببین، از اینجا تزریق شده

30:38.971 --> 30:42.473
‫رگ تا قلب آوردش که باعث سوختنش شده

30:42.474 --> 30:44.307
‫از کجا میدونی هیدروفلوریک اسیده؟

30:44.909 --> 30:46.776
‫تو فلوجه زیاد دیدم

30:48.379 --> 30:50.280
‫البته هیچوقت تزریق نشدن

30:52.650 --> 30:54.117
‫یه تکه از پازل

30:55.219 --> 30:57.087
‫جیگساو لعنتی

30:58.890 --> 31:01.059
‫قضیه‌ی لوگان چیه؟تو فلوجه چی شده؟

31:01.060 --> 31:02.792
‫اون...

31:03.528 --> 31:05.063
‫اون اسیر شد

31:05.064 --> 31:07.932
‫ولی قبلش سه تا از اعضای طالبان رو کشته بود

31:07.933 --> 31:10.668
‫چیزی که شنیدم اینه که بدجوری شکنجه‌ش کردن

31:10.669 --> 31:13.136
‫وقتی برگشت ماه‌ها تو بیمارستان کهنه‌سربازها بود

31:13.604 --> 31:15.440
‫فکر میکنی وا داده؟

31:15.441 --> 31:17.208
‫بی‌خیال مرد، داری درباره‌ی یکی
‫که عین داداشمه حرف میزنی

31:17.209 --> 31:19.109
‫منم یه برادر دارم. یه عوضی به تمام عیاره

31:22.346 --> 31:24.615
‫درباره دستیارش النور چی فکر میکنی؟

31:24.616 --> 31:26.951
‫کون محشری داره، دهن گشاد

31:26.952 --> 31:29.286
‫- به نظر عاشق این کثافت‌کاری‌هاست
‫- آره

31:30.254 --> 31:32.155
‫مادرجنده!

31:43.434 --> 31:45.302
‫- لعنتی
‫- چه کوفتیه؟

31:50.041 --> 31:51.408
‫لعنتی

31:57.648 --> 31:59.049
‫من آدم خوبیم

32:00.084 --> 32:01.918
‫من آدم خوبیم، همچین بلایی حقم نیست

32:02.420 --> 32:03.721
‫من اعتراف میکنم...

32:03.722 --> 32:05.323
‫من اعتراف میکنم، من اعتر...

32:05.324 --> 32:07.424
‫من اعتراف میکنم این اوضاع ریده‌ماله!

32:33.918 --> 32:35.385
‫چی؟

32:45.930 --> 32:47.397
‫هی بچه‌ها

32:48.266 --> 32:49.767
‫هی بچه‌ها !

32:49.768 --> 32:51.301
‫یکی تلویزیون رو روشن کرده

32:52.637 --> 32:53.704
‫سلام؟

32:53.705 --> 32:55.339
‫آره، ما هم یکی داریم

32:55.340 --> 32:57.374
‫- من باید بلندت کنم
‫- چی؟

32:57.808 --> 32:59.275
‫باید کنترلش رو بگیریم

33:00.444 --> 33:01.911
‫خیلی‌خب، باشه

33:04.715 --> 33:06.182
‫گرفتیش؟

33:06.784 --> 33:08.084
‫گرفتم!

33:11.222 --> 33:12.756
‫نه! نه!

33:13.057 --> 33:14.524
‫نه!

33:32.710 --> 33:37.215
‫در گذشته، همه‌ی شما منفعت
‫شخصی‌تون رو بالاتر از دیگران قرار دادید،

33:37.216 --> 33:39.483
‫و بعد به خودتون دروغ گفتید،

33:39.484 --> 33:45.057
‫و دنیا رو با بی‌رحمی، دزدی و جنایت خودتون فریب دادید

33:45.057 --> 33:47.391
‫حالا، در آینه نگاه خواهید کرد،

33:47.392 --> 33:50.695
‫و با کسی که هستید روبرو خواهید شد

33:50.696 --> 33:54.865
‫انتخاب‌هایی که کردید شاید
‫به قیمت زندگی‌تون تموم بشه

33:54.866 --> 33:57.168
‫نمی‌تونید از حقیقت فرار کنید

33:57.169 --> 34:00.370
‫گرچه یک نفر هست که می‌تونه بهتون کمک کنه

34:01.005 --> 34:03.007
‫رایان

34:03.008 --> 34:06.109
‫اگه اهرم رو قبل از اینکه زنده زنده خاک بشید بکشه،

34:06.711 --> 34:07.977
‫شما زنده می‌مونید

34:09.013 --> 34:13.149
‫رایان، خودت رو آزاد کن تا اونارو آزاد کنی

34:21.092 --> 34:22.558
‫رایان

34:24.462 --> 34:25.928
‫رایان؟

34:36.374 --> 34:37.707
‫نه! نه!

34:40.945 --> 34:42.313
‫این چیه؟

34:42.314 --> 34:43.981
‫گندمه!

34:43.982 --> 34:46.083
‫رایان، ما زنده زنده دفن میشیم مرد

34:46.084 --> 34:47.550
‫رایان!

34:50.721 --> 34:52.188
‫رایان!

34:52.757 --> 34:54.725
‫رایان!

34:54.726 --> 34:56.759
‫- دسته رو بکش!
‫- رایان!

34:57.662 --> 34:59.096
‫نمی‌تونم!

34:59.097 --> 35:00.997
‫- رایان!
‫- خواهش میکنم رایان!

35:01.565 --> 35:03.099
‫بجنب رایان!

35:03.234 --> 35:04.835
‫رایان!

35:04.836 --> 35:06.536
‫باید اینکارو بکنی!

35:11.275 --> 35:12.943
‫دسته رو بکش!

35:12.944 --> 35:15.545
‫- رایان، دسته‌ی کوفتی رو بکش!
‫- خواهش میکنم!

35:24.021 --> 35:25.421
‫داستان تو چیه عزیزم؟

35:26.957 --> 35:28.424
‫منظورت چیه بازرس؟

35:29.327 --> 35:31.694
‫از اون زن‌هایی که سکس خشن دوست دارن؟

35:32.463 --> 35:34.697
‫- یکم درد رو دوست داری؟
‫- چرا؟

35:36.434 --> 35:37.501
‫میخوای تنبیه بشی؟

35:37.502 --> 35:40.304
‫یکم دیره

35:40.305 --> 35:43.341
‫همین الانش زن سابقم هر روز منو شکنجه میده

35:43.342 --> 35:46.043
‫- شاید حقت باشه
‫- احتمالاً

35:46.044 --> 35:48.912
‫شبی که مالکوم نیل کشته شد کجا بودی؟

35:50.514 --> 35:51.981
‫خونه

35:52.650 --> 35:54.317
‫- تنها
‫- عالیه

35:55.986 --> 35:58.154
‫می‌تونی ثابتش کنی؟

35:59.223 --> 36:00.690
‫لازمه؟

36:03.394 --> 36:06.364
‫- زود بیا خونه بابایی
‫- میام

36:06.365 --> 36:08.799
‫متاسفم که تا دیروقت منتظر می‌مونی جودی

36:08.800 --> 36:10.368
‫بهش فکر نکن

36:10.369 --> 36:13.770
‫خیلی‌خب، خوب بخوابی مل، دوستت دارم

36:14.538 --> 36:16.973
‫- منم دوستت دارم بابایی
‫- دوستت دارم، خدافظ

36:17.408 --> 36:18.875
‫خدافظ

36:19.043 --> 36:20.510
‫لوگان

36:24.548 --> 36:25.915
‫چطوری با النور آشنا شدی؟

36:26.183 --> 36:27.450
‫دستیارم؟

36:28.586 --> 36:30.187
‫اون فقط دستیارته؟

36:30.188 --> 36:32.156
‫دو سالی از مردن کریستین می‌گذره، فقط...

36:32.157 --> 36:34.925
‫- سرزنشت نمی‌کنم
‫- آره، ولی من یه حرفه‌ایم

36:34.926 --> 36:36.327
‫لوگان، تا حالا اسم سایتی

36:36.328 --> 36:39.063
‫به اسم "Jigsaw Rules" رو شنیدی؟
‫[ قوانین جیگساو= (اره‌برقی یا پازل) ]

36:39.064 --> 36:41.365
‫- نه
‫- سایتش مخفیه

36:41.366 --> 36:44.602
‫یه مقدار سرچ کردیم، ولی سایتی‌ـه
‫که مربوط به جیگساو هست

36:44.603 --> 36:46.604
‫نصفشون مذخرفن، فقط ادعا...

36:46.605 --> 36:51.008
‫ولی چیزای دیگه‌ای هم توش هست که واقعاً ناجورن

36:51.009 --> 36:53.377
‫- کلی آدم روانی
‫- خب؟

36:53.378 --> 36:55.012
‫یک ای‌پی مخفی رو دنبال کردیم

36:55.013 --> 36:56.879
‫بازدید زیادی از سمت دستیارت خورده

36:57.548 --> 36:58.815
‫مرتب به اون سایت سر میزنه

36:59.617 --> 37:02.052
‫چیزهایی دانلود کرده که تصورشم نمی‌تونی بکنی

37:02.053 --> 37:05.723
‫پس میگی که النور بونویل مقّلد ماست؟

37:05.724 --> 37:07.558
‫نه، این حرفی نیست که می‌زنیم

37:07.559 --> 37:08.959
‫فهمیدی هنگام وقوع جرم کجا بوده؟

37:08.960 --> 37:12.458
‫گفت ‫صبحی که کله‌سطلی آویزون
توی پارک پیدا شد خونه بوده

37:12.464 --> 37:15.733
‫هفت صبح؟ تنها تو خونه؟ یه مادر مجرد؟

37:15.734 --> 37:18.301
‫- به نظر مشکوک میاد
‫- خیلی‌خب، بیا از اول مرور کنیم

37:18.769 --> 37:20.204
‫چطوری با النور ‌آشنا شدی؟

37:20.205 --> 37:23.707
‫داشت توی این دایره برای دوره‌ی
‫رزیدنت بودنش دنبال جا می‌گشت

37:23.708 --> 37:25.309
‫و بعدش؟

37:25.310 --> 37:28.078
‫بعد اینکه دوره‌ی رزیدنتش تموم شد؟

37:28.079 --> 37:30.214
‫آخه سه ماه پیش بهش پُست ریاست

37:30.215 --> 37:32.316
‫سردخونه‌ی مردگان شهر کلیولند پیشنهاد شد

37:32.317 --> 37:33.683
‫چرا قبولش نکرد؟

37:34.985 --> 37:36.819
‫شما دوست دارین به کلیولند کوچ کنین؟

37:37.822 --> 37:39.889
‫آزمایشگاه بود، جواب‌ها رسیدن

37:44.295 --> 37:46.163
‫خیلی‌خب، این جواب دی‌ان‌ای خونیه که

37:46.164 --> 37:49.433
‫از زیر ناخنای قربانی اول مالکوم نیل به دست اومده

37:49.434 --> 37:51.567
‫آره، کله‌سطلی، می تونی شناساییش کنی؟

37:51.769 --> 37:53.571
‫شناسایی کردم

37:53.572 --> 37:57.707
‫این نمونه‌ی خونی هست که
‫ده سال پیش از یک مجرم گرفتیم

37:58.342 --> 37:59.742
‫شاید پرونده‌ش یادتون باشه،

38:00.411 --> 38:01.744
‫کاملاً مطابقت داره

38:06.116 --> 38:07.383
‫خون کیه؟

38:08.118 --> 38:10.086
‫- جان کرامر؟
‫- چی؟

38:11.522 --> 38:13.023
‫غیرممکنه

38:13.024 --> 38:14.692
‫حقیقت داره

38:14.693 --> 38:17.126
‫خون زیر ناخنای قربانی اولمون،

38:17.795 --> 38:19.128
‫خون جان کرامره

38:19.497 --> 38:20.863
‫قاتل اره‌ای

38:26.704 --> 38:28.472
‫رایان!

38:28.473 --> 38:30.140
‫کمک!

38:30.141 --> 38:31.609
‫- رایان!
‫- کمک!

38:31.610 --> 38:33.142
‫دسته رو بکش!

38:33.777 --> 38:35.311
‫رایان!

38:36.681 --> 38:38.881
‫دسته رو بگیر!

38:40.451 --> 38:42.786
‫رایان!

38:42.787 --> 38:45.021
‫زود کمکمون کن!

38:46.657 --> 38:47.990
‫رایان!

38:52.029 --> 38:53.364
‫نه!

38:53.365 --> 38:55.232
‫برید به درک!

38:55.233 --> 38:57.233
‫باید همین الان کمکمون کنی مرد!

39:06.310 --> 39:07.977
‫کمک!

39:16.053 --> 39:17.687
‫لعنتی، ‌لعنتی

39:22.760 --> 39:24.226
‫رایان!

39:27.865 --> 39:30.234
‫- دسته رو بکش رایان!
‫- رایان!

39:30.235 --> 39:31.501
‫بکشش!

39:39.577 --> 39:40.945
‫رایان!

39:40.946 --> 39:42.379
‫رایان!

39:42.380 --> 39:45.516
‫ما اینجا می‌میریم! خواهش میکنم!

39:45.517 --> 39:48.017
‫تو رو خدا بکشش دیگه!

39:48.786 --> 39:51.387
‫اگه ما بمیریم تو هم می‌میری!

39:57.261 --> 39:58.528
‫خدایا...

40:04.635 --> 40:06.803
‫خاموشش کن، خدا...

40:40.972 --> 40:43.573
‫این موقعیت جی‌پی‌اس موبایل خانم بونویل هست قربان

40:46.010 --> 40:47.443
‫عالیه

40:49.179 --> 40:50.280
‫جیگساو مرده؟

40:50.281 --> 40:52.082
‫کرامر مرده یا مدرکی داریم؟

40:52.083 --> 40:55.143
‫چی قراره به شهروندان نگرانی
که دنبال جواب هستن بگیم؟

41:02.159 --> 41:03.659
‫گوشیت رو خاموش کردی؟

41:06.765 --> 41:09.565
‫بازم که اینجایی، پیدام کردی

41:11.335 --> 41:12.802
‫بازرس خوبی میشی

41:15.205 --> 41:17.675
‫یا شاید من فقط خیلی قابل پیش‌بینی هستم

41:17.676 --> 41:19.742
‫قابل پیش‌بینی؟ نه

41:21.211 --> 41:23.112
‫هالورن داره تقصیر رو گردن بقیه میندازه

41:23.480 --> 41:24.947
‫نگاهش به ماست

41:26.183 --> 41:27.951
‫آره

41:27.952 --> 41:29.053
‫خونه‌م رو تحت نظر دارن

41:29.054 --> 41:31.253
‫چون فکر میکنه دروغه که میگی اون‌موقع خونه بودی

41:33.524 --> 41:35.291
‫واقعآً عاشق اون یارویی آره؟

41:38.328 --> 41:41.463
‫اولین سالی که به این شهرستان اومدم
‫یه نفر بدون سوءسابقه بازداشت شد

41:42.232 --> 41:44.934
‫یه خون‌خوار به اسم آلیستر شولتز

41:46.403 --> 41:48.038
‫وقتی تو بازداشت بود هالورن خیلی شکنجه‌ش کرد

41:48.039 --> 41:49.807
‫و وکیلش از همین موضوع استفاده کرد و بیرونش آورد

41:49.808 --> 41:52.743
‫درست روز بعدش، اون یه دختر هشت ساله رو کشت

41:52.744 --> 41:54.243
‫که جسدش رو آوردن روی میز من

41:55.345 --> 41:56.746
‫اولین قتل از سلسه‌ی قتل‌هاش

41:57.715 --> 42:01.517
‫هالورن دست خودش نیست

42:02.186 --> 42:03.519
‫نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره

42:05.155 --> 42:07.490
‫پس نه، زیاد عاشق این یارو نیستم

42:09.827 --> 42:11.594
‫خب، این کارمونه لوگان

42:12.429 --> 42:14.198
‫نمی‌تونی شخصیش کنی

42:14.199 --> 42:16.131
‫وقتی یه روز صاحب یه دختر کوچولو شدی...

42:21.071 --> 42:23.372
‫چرا بهم نگفتی یه پیشنهاد کاری تو کلیولند داشتی؟

42:25.542 --> 42:27.077
‫- چون بهم می‌گفتی تا قبولش کنم
‫- بله

42:27.078 --> 42:28.846
‫- اره، کاملاً درست میگی که اینو می‌گفتم
‫- پیچیده‌ست

42:28.847 --> 42:31.213
‫وضع ما از پیچیده هم بدتره

42:34.752 --> 42:36.519
‫وقتی کله‌سطلی آویزون شده بود،

42:38.021 --> 42:40.155
‫برعکس اون حرفی که به پلیسا زدم، خونه نبودم

42:41.024 --> 42:42.491
‫من تو...

42:44.027 --> 42:48.065
‫- استودیوم بودم
‫- چه استودیویی؟

42:48.066 --> 42:50.434
‫- و چرا چیزی درباره‌ش بهم نگفتی؟
‫- همونطور که گفتم،

42:50.435 --> 42:52.903
‫پیچیده‌ست

42:52.904 --> 42:54.805
‫فکر نمیکنی از این قضیه باخبر میشن؟

42:54.806 --> 42:56.774
‫درباره‌ی وبسایت هواداران جیگساو می‌دونن،

42:56.775 --> 42:58.575
‫هر غلطی که اونجا میکنی رو خبر دارن

42:58.576 --> 43:00.142
‫همه چیز رو می‌فهمن

43:00.878 --> 43:03.312
‫ال، اونا فکر میکنن منم تو این ماجرا دخیلم

43:04.148 --> 43:05.414
‫نشونم بده

44:10.113 --> 44:12.015
‫- وای خدایا !
‫- خیلی‌خب، باید بهت اخطار بدم، چون...

44:12.016 --> 44:13.482
‫میشه چراغ‌ها رو روشن کنی؟

44:29.967 --> 44:31.433
‫النور،

44:32.970 --> 44:34.470
‫این چیه؟

44:35.906 --> 44:38.208
‫هی، یه دختر باید سرگرمی داشته باشه

44:38.209 --> 44:41.245
‫یه سرگرمی؟ این اسمیه که روش می‌ذاری؟

44:41.246 --> 44:44.013
‫یه کلکسیون تمبر چطوره؟ اونم سرگرمیه

45:09.239 --> 45:10.773
‫زیباست مگه نه؟

45:29.092 --> 45:32.229
‫گمان میره که، جان کرامر این تله رو برای بازی‌ای

45:32.230 --> 45:34.698
‫که قبل از تمام بازی‌های دیگه انجام گرفته طراحی کرده

45:34.699 --> 45:36.532
‫نقشه‌هاش رو تو آزمایشگاهش پیدا کردن

45:38.535 --> 45:40.437
‫خودم ساختمش

45:40.438 --> 45:42.639
‫از یه بابایی تو اینترنت گرفتمشون

45:42.640 --> 45:46.208
‫شایعات میگن که، جان کرامر نه تنها اینارو طراحی کرده،

45:48.211 --> 45:49.646
‫یکی هم ساخته

45:49.647 --> 45:51.882
‫خب، متاسفم که ناامیدت میکنم،

45:51.883 --> 45:55.385
‫ولی هیچکدوم از قربانی‌های کرامر
‫با وسیله‌ای مثل این نمردن

45:55.386 --> 45:57.352
‫زخم‌ها با این طراحی‌ها هم‌خونی نداره

45:58.055 --> 45:59.990
‫خب، شاید اجسادشون هیچوقت پیدا نشد

45:59.991 --> 46:02.059
‫و شاید هیچوقت این اتفاق نیفتاده

46:02.060 --> 46:03.692
‫شاید یکی داره با تو بازی میکنه

46:05.562 --> 46:07.764
‫با این چیزا چیکار میکنی؟

46:07.765 --> 46:09.431
‫باید زود از دستشون خلاص بشی

47:22.573 --> 47:25.742
‫کارت عالی بود، حالا مدرک محکمه‌پسند داریم

47:25.743 --> 47:27.511
‫- اینو باورت نمیشه
‫- چی؟

47:27.512 --> 47:31.048
‫نماینده‌ی دادستانی میخواد جسد جیگساو رو ببینه

47:31.049 --> 47:32.849
‫مدرکی برای اثبات مرگش میخواد

47:32.850 --> 47:34.384
‫- چی؟
‫- آره

47:34.385 --> 47:37.387
‫- گفت میخواد ترس مردم رو از بین ببره
‫- جدی میگی؟

47:37.388 --> 47:38.854
‫تعقیب یک مرد مرده

47:39.589 --> 47:41.925
‫این کسشعر بازیای سال انتخاباته

47:41.926 --> 47:44.193
‫خودت بهش رسیدگی کن، من میرم سراغ اینا

47:44.561 --> 47:46.028
‫الساعه

48:07.951 --> 48:09.418
‫هالورن

48:11.555 --> 48:13.889
‫اون دیوس تو کماست، یعنی چی ناپدید شده؟

48:22.566 --> 48:23.866
‫هنوز نفس میکشه

48:45.055 --> 48:46.555
‫چیه؟

48:49.292 --> 48:51.628
‫اسمم رو نوشته

48:51.629 --> 48:53.929
‫می‌دونی اگه قوانین رو پیروی نکنیم چی میشه

49:06.977 --> 49:08.578
‫سلام میچ

49:08.579 --> 49:11.413
‫اعتراف کردی که یه موتور به یه پسربچه فروختی

49:14.151 --> 49:18.321
‫ولی تموم داستان رو نگفتی، گفتی؟

49:18.322 --> 49:23.827
‫ششصد دلار برای موتوری که
‫شرایطش رو عالی لیست کرده بودی

49:23.828 --> 49:26.530
‫اگرچه می‌دونستی ترمزش ایراد داشته

49:26.531 --> 49:29.533
‫تو ششصد دلارش رو گرفتی،

49:29.534 --> 49:33.268
‫و در عوض، اونو به کشتن دادی

49:35.539 --> 49:39.141
‫اون برادرزاده‌ی من بود، و
‫هیچوقت آزارش به کسی نرسیده بود

49:40.443 --> 49:44.781
‫وسیله‌ای که اینجا می‌بینی
‫منبع برق منحصر به فردی داره

49:44.782 --> 49:49.119
‫موتورش برا همون موتور سیکلتی
‫هست، که تو به برادرزاده‌م فروختی

49:49.120 --> 49:51.655
‫- لعنتی
‫- اگرچه، بهت اطمینان میدم،

49:51.656 --> 49:55.959
‫دسته‌ی ترمز این یکی کاملاً درسته

49:55.960 --> 49:58.195
‫لعنتی، ببین حق با توئه مرد

49:58.196 --> 50:00.897
‫از خطرات اطرافت دوری کن،

50:00.898 --> 50:04.401
‫دسته‌ی ترمز موتورسیکلت رو بکش تا موتور بایسته

50:04.402 --> 50:07.304
‫- لعنتی
‫- زندگی یا مرگ میچ

50:07.305 --> 50:08.904
‫انتخاب با خودته

50:11.474 --> 50:13.742
‫لعنتی! نه نه نه!

50:16.012 --> 50:17.514
‫لعنتی

50:17.515 --> 50:20.650
‫ببین، شرمنده! خواهش میکنم نگهش دار!

50:20.651 --> 50:22.484
‫بخاطر برادرزاده‌ت متاسفم!

50:24.721 --> 50:26.188
‫کمک کن آنا !

50:26.690 --> 50:28.357
‫گمشو بیا این بالا !

50:29.392 --> 50:30.959
‫من نمی‌خوام بمیرم!

50:32.195 --> 50:33.796
‫وایسا! نگهش دار!

50:35.765 --> 50:37.032
‫وایسا!

50:46.409 --> 50:48.277
‫باید کمکم کنی آنا !

50:49.512 --> 50:52.048
‫بجنب! خواهش میکنم بجنب!

50:52.049 --> 50:54.483
‫لطفاً کمک کن! بجنب! بجنب!

50:59.123 --> 51:01.591
‫من نمیخوام بمیرم!
‫من نمیخوام بمیرم!

51:01.592 --> 51:03.293
‫میچ، ترمز رو بکش!

51:03.294 --> 51:04.560
‫ترمز رو بکش!

51:16.273 --> 51:17.806
‫خدا

51:32.455 --> 51:33.823
‫موفق شدی آنا !

51:33.824 --> 51:36.159
‫نجاتم دادی!

51:36.160 --> 51:38.228
‫آنا... آنا
‫خواهش میکنم منو از اینجا بیرون بیار

51:38.229 --> 51:39.495
‫موفق شدی!

51:39.796 --> 51:41.063
‫موفق شدی!

51:43.667 --> 51:45.100
‫نه نه نه!

52:01.085 --> 52:04.587
‫ادگار مانسن تو کما بود

52:04.588 --> 52:06.323
‫تو فقط یه وظیفه داشتی!

52:06.324 --> 52:09.124
‫یه وظیفه، ای مادرقحبه‌ی به‌دردنخور...

52:13.530 --> 52:15.665
‫بله

52:15.666 --> 52:18.101
‫- هیچی؟
‫- هیچی

52:18.102 --> 52:20.770
‫غیب شده رفته، هیچکس چیزی ندیده

52:20.771 --> 52:22.604
‫همین الان تابوت کرامر رو بیرون آوردیم

52:24.774 --> 52:26.074
‫خبرنگارا؟

52:27.310 --> 52:28.577
‫آره

52:28.878 --> 52:30.213
‫خوبه

52:30.214 --> 52:32.182
‫یه بار و برای همیشه این چرندیات رو تموم کن

52:32.183 --> 52:34.784
‫جان کرامر مرده، و ده ساله که مرده

52:34.785 --> 52:36.718
‫این چرندیات درباره‌ی جان کرامر کافیه

52:44.128 --> 52:45.862
‫شاید بخوای دراین‌باره تجدید نظر کنی

52:45.863 --> 52:48.331
‫چرا؟ چه خبره؟

52:48.332 --> 52:52.135
‫بذار فقط بگم که می‌تونی جستجوی
‫ادگار مانسن رو متوقف کنی

52:52.136 --> 52:53.602
‫بس کن!

52:55.672 --> 52:57.973
‫خیلی‌خب، حکم جلب بانویل رو بگیر
‫اونجا می‌بینمت

52:59.676 --> 53:02.345
‫برید برید برید

53:02.346 --> 53:03.580
‫بریم

53:03.581 --> 53:05.514
‫برید سمت چپ، دو نفر سمت راست

53:09.386 --> 53:11.488
‫برید برید برید!

53:11.489 --> 53:14.657
‫- سمت چپ امنه!
‫- امنه!

53:14.658 --> 53:16.324
‫- سمت چپ رو بپایین
‫- حواستون باشه

53:17.994 --> 53:19.695
‫وارد شدی؟

54:13.082 --> 54:14.549
‫خدایا !

54:23.560 --> 54:24.894
‫دو نفر موندن

54:24.895 --> 54:27.597
‫خب چی، بانویل همینجوری یه جسد رو
‫آویزون توی استودیوش ول میکنه؟

54:27.598 --> 54:29.231
‫بس کن مرد، می‌دونم

54:32.569 --> 54:33.935
‫میرم دنبال لوگان

54:34.571 --> 54:36.104
‫منم دختره رو می‌گیرم

54:39.442 --> 54:41.510
‫میخوام دستت رو بیاری جلو داداش

54:42.946 --> 54:45.080
‫- من کاری نکردم کیث
‫- ببین، گوش کن، گوش کن

54:45.615 --> 54:47.817
‫ازتون عکس دارم

54:47.818 --> 54:50.653
‫آره، تو و النور تو انبار وسیله‌های شکنجه‌تون

54:50.654 --> 54:52.522
‫- وایسا، تو اونجا بودی؟
‫- آره اونجا بودم

54:52.523 --> 54:54.757
‫من همین الان جسد یکی دیگه رو دیدم
‫که انگار از چرخ گوشت دراومده بود

54:54.758 --> 54:56.526
‫خیلی‌خب، یکی میخواد برامون پاپوش بدوزه، خیلی‌خب؟

54:56.527 --> 54:58.194
‫- میخوام بهم بگی النور کجاست
‫- استودیو رو می‌تونم توضیح بدم

54:58.195 --> 54:59.762
‫- فقط باید بهم اعتماد...
‫- می‌دونی النور کجاست یا نه؟

54:59.763 --> 55:02.197
‫کیث، هر چیزی که میدونم رو بهت میگم

55:05.768 --> 55:07.369
‫میدونم کی اینکارو کرده

55:07.670 --> 55:09.372
‫و تو هم میدونی

55:09.373 --> 55:11.206
‫کی جسد توی استودیوی النور رو پیدا کرد؟

55:11.641 --> 55:13.108
‫خدایا !

55:13.610 --> 55:15.277
‫- هالورن
‫- انگیزه‌ش رو داشته

55:16.112 --> 55:17.680
‫اون میخواست ادگار رو بکشه

55:17.681 --> 55:19.382
‫کی دستور هدف قرار دادن

55:19.383 --> 55:22.117
‫- کنترل از راه دور رو داد؟
‫- اگه خواست ماشه رو بکشه، بترکونش

55:22.719 --> 55:23.853
‫ادامه بده

55:23.854 --> 55:26.654
‫آره، همگی ماشه رو نشونه رفتن
‫ولی کسی اصلاً دید،

55:26.657 --> 55:28.423
‫که هالورن چی رو نشونه رفته بود؟

55:30.827 --> 55:33.294
‫اون برنامه‌ای برای این نداشت
‫که بذاره ادگار قسر در بره

55:35.899 --> 55:38.867
‫فکر میکنی همکارت میدونه تو
‫برا وزارت امنیت داخلی کار میکنی؟

55:41.004 --> 55:42.470
‫پس حق با منه

55:42.672 --> 55:44.139
‫خدایا

55:45.542 --> 55:48.678
‫می‌دونی، قبل از این ماجراها حواسم به هالورن بوده

55:48.679 --> 55:52.080
‫وزارت امنیت اونو به چندین قتل
‫در سالیان پیش مرتبط میدونه

55:53.049 --> 55:55.018
‫حالا هم که این قاتل اره‌ای...

55:55.019 --> 55:56.719
‫سه جسدی که برات آوردیم،

55:56.720 --> 55:58.854
‫فهمیدیم که تو پرونده‌های هالورن مرتبط بودن

55:58.855 --> 56:00.423
‫بازداشتش کن

56:00.424 --> 56:02.725
‫هالورن میخواد برا من پاپوش بدوزه

56:02.726 --> 56:05.361
‫- حتی نمی‌دونم چی علیه من داره
‫- واقعاً؟

56:05.362 --> 56:08.261
‫میدونی که گفتی پرونده‌های قطعی رو گند زده بهشون

56:08.265 --> 56:10.833
‫دو بار تو رسانه‌ها گفتی که اون یه احمقه

56:10.834 --> 56:13.034
‫نه، من گفتم اون یه عوضی بی‌فکره...

56:13.436 --> 56:14.903
‫دو بار

56:16.706 --> 56:19.240
‫برای اتفاقی که سر کریستین افتاد
‫اونو مقصر می‌دونی، درسته؟

56:21.377 --> 56:23.079
‫ببین، نمی‌دونم چطوری ثابت کنم هالورن مقلده

56:23.080 --> 56:24.714
‫هالورنه، خودشه

56:24.715 --> 56:26.215
‫بذار کمکت کنم پرونده‌ت رو بسازی

56:26.216 --> 56:27.417
‫بذار برات مدرک جور کنم

56:27.418 --> 56:29.185
‫بذار ادگار مانسن رو کالبدشکافی کنم

56:29.186 --> 56:31.887
‫ثابت میکنیم اون گلوله مال تفنگ هالورنه

56:45.436 --> 56:46.970
‫از چه نوع سلاحی استفاده میکنی؟

56:46.971 --> 56:48.271
‫کُلت گلاک 22

56:48.272 --> 56:51.139
‫بیشتر پلیسا همینو دارن، به جز هالورن
‫که 17 میلیمتری داره

56:52.275 --> 56:55.310
‫کُلت پارابلوم 9 در نوزده
‫این گلاک 17 هست

56:56.479 --> 56:59.215
‫خیلی‌خب

56:59.216 --> 57:02.017
‫من می‌برمت خونه، اونجا می‌مونی تا خبرت کنم

57:02.952 --> 57:04.319
‫من هالورن رو می‌گیرم

57:08.625 --> 57:10.358
‫ال، کدوم قبری هستی؟

57:11.094 --> 57:12.828
‫بهم زنگ بزن، ضروریه

57:17.801 --> 57:19.267
‫خدایا !

57:19.469 --> 57:20.935
‫ال!

57:21.437 --> 57:23.006
‫داشتم بهت زنگ می‌زدم

57:23.007 --> 57:25.742
‫- نمی‌دونم اون جسد چطوری...
‫- نه نه نه، چیزی نیست

57:25.743 --> 57:27.577
‫فکر نمیکنن کار تو یا من باشه

57:27.578 --> 57:29.044
‫الان به هالورن مظنونن

57:30.413 --> 57:31.880
‫من فهمیدم

57:32.915 --> 57:34.783
‫فکر کنم می‌دونم بازی داره کجا انجام میشه

57:35.284 --> 57:37.020
‫من مزرعه رو پیدا کردم

57:37.021 --> 57:39.489
‫- عالیه، بیا به بازرس زنگ بزنیم
‫- نه!

57:39.490 --> 57:42.158
‫هالورن پشت این قضیه‌ست
‫نمی‌تونیم به پلیسا اعتماد کنیم

57:42.159 --> 57:44.926
‫چی؟ میخوای خودت بری این بازی رو ببینی؟

57:46.663 --> 57:48.598
‫نمیخوای دست از این چیزا برداری؟

57:48.599 --> 57:52.635
‫لوگان، این شانس رو داریم
‫تا جون چند نفر رو نجات بدیم

57:52.636 --> 57:54.937
‫خب چطوری میخوایم جلوی یه قاتل سریالی رو بگیریم؟

57:54.938 --> 57:56.304
‫با مغز خلاقمون؟

58:02.011 --> 58:03.478
‫و این

58:16.392 --> 58:17.859
‫آنا !

58:17.994 --> 58:19.327
‫منو تنها نذار!

58:20.163 --> 58:21.596
‫آنا؟

58:22.666 --> 58:25.934
‫آنا، من خونریزی دارم آنا

58:30.239 --> 58:31.806
‫مادرجنده!

58:36.012 --> 58:37.479
‫آنا !

58:42.518 --> 58:43.785
‫خیلی‌خب...

58:44.987 --> 58:46.556
‫آنا !

58:46.557 --> 58:48.723
‫خواهش میکنم منو تنها نذار!

59:58.461 --> 59:59.728
‫سلام آنا

01:00:00.563 --> 01:00:02.030
‫جان؟

01:00:04.066 --> 01:00:05.533
‫جان کرامر؟

01:00:07.637 --> 01:00:09.204
‫چه خبره؟

01:00:09.672 --> 01:00:11.539
‫قراره یه بازی بکنین

01:00:15.645 --> 01:00:17.079
‫وای نه

01:00:17.080 --> 01:00:20.483
‫نه، چیکار میکنی جان، چیکار میکنی؟

01:00:20.484 --> 01:00:22.151
‫این امتحان نهاییه

01:00:22.152 --> 01:00:23.352
‫من قبلاً امتحانت رو قبول شدم!

01:00:23.353 --> 01:00:25.488
‫پای لعنتیم رو ببین!

01:00:25.489 --> 01:00:27.288
‫اون امتحان تو نبود رایان

01:00:29.091 --> 01:00:31.861
‫و نیازی به قطع شدن پات نبود،

01:00:31.862 --> 01:00:34.664
‫اگه خیلی راحت قوانین رو دنبال می‌کردی

01:00:34.665 --> 01:00:36.498
‫ولی از قوانین خوشت نمیاد، مگه نه؟

01:00:42.004 --> 01:00:43.840
‫میخوای بهت لطف کنم؟

01:00:43.841 --> 01:00:47.308
‫تویی که حتی یک قدم به سمت اعتراف کردن برنداشتی

01:00:49.812 --> 01:00:52.247
‫تویی که نه فقط مسئول مرگ یه نفر،

01:00:52.515 --> 01:00:54.082
‫بلکه سه نفری؟

01:00:56.285 --> 01:00:58.888
‫زندگی پر از حیله‌های بی‌ملاحظه‌ی تو

01:00:58.889 --> 01:01:00.555
‫تو دبیرستان شروع شد

01:01:00.890 --> 01:01:02.225
‫و هی بدتر شد

01:01:02.226 --> 01:01:03.693
‫بشین! بتمرگ سر جات!

01:01:03.694 --> 01:01:05.860
‫دستت رو ازم بکش!

01:01:13.870 --> 01:01:17.704
‫چندین بار به پلیس دروغ گفتی رایان

01:01:17.708 --> 01:01:20.309
‫تقصیر رو کاملاً گردن راننده انداختی،

01:01:20.310 --> 01:01:22.845
‫بهترین دوست فوت شده‌ت

01:01:22.846 --> 01:01:25.814
‫میدونی چه بلایی سر خانواده‌ش آوردی؟ همم؟

01:01:27.850 --> 01:01:30.686
‫و توی این سال‌ها هی بدتر شدی

01:01:30.687 --> 01:01:31.888
‫من اینکارو کردم

01:01:31.889 --> 01:01:33.556
‫خیلی‌خب، من لعنتی اینکارو کردم

01:01:33.557 --> 01:01:35.623
‫من اینکارو کردم، ولی مال مدت‌ها پیشه

01:01:35.992 --> 01:01:37.258
‫میخوام زنده بمونم

01:01:37.593 --> 01:01:38.995
‫میخوام زنده بمونم

01:01:38.996 --> 01:01:40.695
‫منم همینطور رایان

01:01:41.831 --> 01:01:43.364
‫همه‌مون همینطور

01:01:44.934 --> 01:01:46.534
‫ولی اتفاق پیش میاد

01:01:47.403 --> 01:01:49.038
‫اگه بخاطر اشتباه سهل‌انگارانه‌ی

01:01:49.039 --> 01:01:51.473
‫یه رزیدنت بیمارستانی که توش بستری بودم نبود،

01:01:54.243 --> 01:01:56.945
‫سرطانم خیلی زودتر تشخیص داده میشد

01:02:01.284 --> 01:02:05.019
‫اشتباهاً اسم یکی دیگه رو روی اشعه‌ی ایکس زدن

01:02:06.022 --> 01:02:08.857
‫می‌تونست منو از شر این همه سختی نجات بده

01:02:11.093 --> 01:02:12.660
‫و تو آنا؟

01:02:14.430 --> 01:02:16.297
‫من کاری نکردم جان

01:02:16.632 --> 01:02:18.166
‫منو می‌شناسی

01:02:19.936 --> 01:02:21.703
‫لطفاً اینکارو باهام نکن

01:02:22.204 --> 01:02:25.374
‫من و آنا با هم همسایه بودیم

01:02:25.375 --> 01:02:28.878
‫هنوز خوش‌بینانه بخوام بگم، اولین جلسات
‫شیمی‌درمانیم خیلی بهم سخت گذشت

01:02:28.879 --> 01:02:31.814
‫آنا و شوهرش متیو خیلی مهربون بودن

01:02:31.815 --> 01:02:33.214
‫خیلی حمایتم کردن

01:02:34.250 --> 01:02:35.717
‫ازاین‌بابت ازت ممنونم

01:02:36.652 --> 01:02:39.055
‫چرا داری اینکارو باهام میکنی؟

01:02:39.056 --> 01:02:41.156
‫اون‌ها روزهای خوش زندگیت بودن، مگه نه آنا؟

01:02:41.958 --> 01:02:44.060
‫ولی شوهر بیچاره‌ت متیو...

01:02:44.061 --> 01:02:46.796
‫می‌دونم شما دو تا همیشه با هم خوب نبودین

01:02:46.797 --> 01:02:50.933
‫ولی اینکه همچین سوگی رو تحمل کنی،
‫مرگ یه فرزند، این...

01:02:50.934 --> 01:02:53.903
‫یکی از سنگین‌ترین بارهای زندگیه، مگه نه؟

01:02:53.904 --> 01:02:57.106
‫اگه اون شب خوابش نمی‌برد،

01:02:57.107 --> 01:02:58.841
‫بعدش غلت نمی‌خورد و،

01:02:58.842 --> 01:02:59.942
‫بچه‌تون رو خفه نمی‌کرد

01:02:59.943 --> 01:03:01.709
‫این اتفاقیه که افتاد، درسته آنا؟

01:03:11.354 --> 01:03:12.820
‫خفه شو!

01:03:13.089 --> 01:03:14.555
‫خفه شو!

01:03:16.792 --> 01:03:18.893
‫خفه شو! خفه شو!

01:03:30.973 --> 01:03:33.476
‫آخه وحشتناکه، چقدر وحشتناکه

01:03:33.477 --> 01:03:35.210
‫که با همچین باری زندگی کنی

01:03:42.518 --> 01:03:44.819
‫می‌تونه یه آدم رو روانی کنه، مگه نه؟

01:03:52.895 --> 01:03:54.562
‫میخوای باهامون چیکار کنی؟

01:03:55.664 --> 01:03:57.131
‫من؟

01:03:57.633 --> 01:03:59.133
‫من کاری نمیکنم

01:04:01.137 --> 01:04:03.771
‫شما فقط باید جوابگوی کارهاتون باشید

01:04:10.713 --> 01:04:12.280
‫کسی که هستید

01:04:24.326 --> 01:04:25.593
‫همینجاست

01:04:27.329 --> 01:04:28.696
‫از کجا میدونی همینجاست؟

01:04:29.231 --> 01:04:31.834
‫خوک‌دونی تاک

01:04:31.835 --> 01:04:35.303
‫بخاطر شیوع بیماری آجسکی تعطیل شد

01:04:36.205 --> 01:04:38.774
‫نمونه‌ی کله‌سطلی، ویروس خوکی

01:04:38.775 --> 01:04:40.808
‫این مزرعه برا خانواده‌ی جیل تاک بود

01:04:41.343 --> 01:04:42.777
‫زن جیگساو

01:04:43.879 --> 01:04:45.181
‫هنوزم هست

01:04:45.182 --> 01:04:47.917
‫اگرچه اینجا سال‌ها پیش تعطیل شد

01:04:47.918 --> 01:04:49.851
‫خب، انگار یکی اینجاست

01:04:50.719 --> 01:04:52.153
‫مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟

01:05:17.913 --> 01:05:19.914
‫هانت هستم هالورن، بهم زنگ بزن

01:05:21.985 --> 01:05:24.151
‫ما تو خونه‌ی هالورن هستیم
‫ولی اون اینجا نیست

01:05:24.653 --> 01:05:26.421
‫- موقعیتش رو پیدا کردی؟
‫- دارم می‌گردم

01:05:26.422 --> 01:05:27.889
‫قربان؟

01:05:41.971 --> 01:05:44.038
‫خیلی‌خب، باید بازداشتش کنیم. الان!

01:06:28.017 --> 01:06:29.483
‫اینو ببین

01:07:00.716 --> 01:07:02.150
‫چقدر خون

01:07:05.020 --> 01:07:07.622
‫جای شکی نیست که کله‌سطلی اینجا کشته شد

01:07:11.060 --> 01:07:13.628
‫- کار جیگساوه
‫- جیگساو مرده

01:07:15.331 --> 01:07:16.597
‫مطمئنی؟

01:07:27.376 --> 01:07:29.745
‫خواهش میکنم...

01:07:29.746 --> 01:07:32.881
‫هر کاری بگی میکنم جان
‫فقط بذار برم

01:07:32.882 --> 01:07:34.283
‫خواهش میکنم

01:07:34.284 --> 01:07:37.051
‫می‌دونی که خوک‌ها حیوانات
‫خیلی احساساتی‌ای هستن؟

01:07:38.587 --> 01:07:42.024
‫وقتی می‌بینن حیوانات دیگه از جمله انسان

01:07:42.025 --> 01:07:44.693
‫زجر میکشن، دلشون میسوزه

01:07:44.694 --> 01:07:46.027
‫تو چی جان؟

01:07:47.229 --> 01:07:48.729
‫دلسوزی تو کجا رفته؟

01:07:50.766 --> 01:07:53.767
‫هممون انگشتمون رو روی ترازو می‌ذاریم آنا
‫(تقلب هنگام فروش جنس کیلویی)

01:07:54.069 --> 01:07:57.106
‫حالا با قصد خوب یا بد

01:07:57.107 --> 01:07:59.907
‫تو به سود خودت انگشتت رو گذاشتی روی ترازو

01:08:00.643 --> 01:08:02.544
‫جفت‌تون

01:08:02.545 --> 01:08:04.747
‫حالا اگه میخواین آزاد بشین

01:08:04.748 --> 01:08:07.049
‫باید یاد بگیرین

01:08:07.050 --> 01:08:11.185
‫باید بفهمین که راه رو برعکس می‌رفتید

01:08:12.655 --> 01:08:14.256
‫پس...

01:08:14.257 --> 01:08:16.157
‫بهتون یه فرصت میدم،

01:08:18.327 --> 01:08:20.294
‫تا جهتش رو کامل عوض کنید

01:08:32.775 --> 01:08:34.275
‫اینم کلید آزادیتون

01:08:44.453 --> 01:08:46.755
‫همش به خودتون بستگی داره

01:08:46.756 --> 01:08:49.790
‫حالا، بازی ساده‌ست، بهترین‌ها باقی می‌مونن

01:08:52.494 --> 01:08:54.061
‫یه شاتگان دارید

01:08:55.464 --> 01:08:56.797
‫یه دونه هم گلوله دارید

01:09:05.607 --> 01:09:08.743
‫همونطور که گفتم، به خودتون بستگی داره

01:09:25.527 --> 01:09:27.328
‫از کجا میدونی جیگساو نمرده؟

01:09:27.963 --> 01:09:29.832
‫اون مرده

01:09:29.833 --> 01:09:33.035
‫جسدش رو کالبدشکافی کردن و تو قبر خودشه

01:09:33.036 --> 01:09:34.502
‫اینطور نیست

01:09:35.304 --> 01:09:36.839
‫جیگساو بواسطه‌ی کار پیروانش

01:09:36.840 --> 01:09:38.506
‫تا همیشه زنده‌ست

01:09:45.881 --> 01:09:47.483
‫تو

01:09:47.484 --> 01:09:49.750
‫تو از اول شیفته‌ی جان کرامر بودی

01:09:50.386 --> 01:09:51.854
‫وبسایتش

01:09:51.855 --> 01:09:53.922
‫تله‌هایی که ساختی

01:09:53.923 --> 01:09:56.123
‫خیلی از آدما شیفته‌ی کرامر هستن

01:09:59.395 --> 01:10:01.597
‫خیلی خوب میدونی که من کله‌سطلی رو نکشتم

01:10:01.598 --> 01:10:02.931
‫یا دو تای دیگه

01:10:02.932 --> 01:10:05.501
‫- پس کی اینکارو کرده؟
‫- هالورن

01:10:05.502 --> 01:10:07.035
‫خودت گفتی که گلوله مطابقت داره

01:10:07.036 --> 01:10:08.869
‫اون به همه‌ی قربانی‌ها مرتبطه

01:10:10.105 --> 01:10:12.040
‫درست پشت سرته
‫بندازش

01:10:12.041 --> 01:10:14.176
‫بندازینش! جفت‌تون!

01:10:14.177 --> 01:10:16.010
‫- حالا !
‫- خودشه

01:10:16.512 --> 01:10:17.979
‫- خودشه!
‫- بجنب!

01:10:18.714 --> 01:10:20.349
‫- نکن نکن
‫- بجنب!

01:10:20.350 --> 01:10:21.750
‫- یالا !
‫- خیلی‌خب!

01:10:21.751 --> 01:10:23.685
‫- نکن
‫- خیلی‌خب

01:10:23.686 --> 01:10:25.152
‫خیلی‌خب، می‌ذارمش پایین

01:10:25.854 --> 01:10:27.521
‫حالا نوبت توئه عزیزدلم

01:10:28.090 --> 01:10:29.557
‫بجنب عزیزم

01:10:29.892 --> 01:10:31.358
‫- نه...
‫- بجنب

01:10:31.560 --> 01:10:33.061
‫بذارش زمین

01:10:33.062 --> 01:10:34.795
‫مغزش رو می‌ترکونم

01:10:35.097 --> 01:10:36.464
‫- ال
‫- آره

01:10:38.467 --> 01:10:40.000
‫چه دختر خوبی

01:10:43.472 --> 01:10:45.539
‫خیلی‌خب، به چیزی که می‌خواستی...

01:10:47.142 --> 01:10:48.709
‫فرار کن!

01:11:05.093 --> 01:11:06.894
‫میخواد به همدیگه شلیک کنیم

01:11:18.907 --> 01:11:20.408
‫ازم میخواد تو رو بکشم

01:11:21.677 --> 01:11:23.111
‫نه

01:11:23.112 --> 01:11:24.746
‫نه، نه، نکن!

01:11:24.747 --> 01:11:26.415
‫نه، بهش دست نزن جنده‌ی روانی!

01:11:26.416 --> 01:11:28.016
‫- این تنها راهشه!
‫- نه، نه!

01:11:28.017 --> 01:11:30.652
‫نه نه نه، باشه؟

01:11:30.653 --> 01:11:34.022
‫نه نه، خواهش میکنم نکن
‫چون میخواد همینکارو بکنیم

01:11:34.023 --> 01:11:35.858
‫- خیلی‌خب؟ درباره‌ش فکر کن
‫- انگشتم رو می‌ذارم روی ترازو

01:11:35.859 --> 01:11:38.460
‫نه نه، لطفاً اینکارو نکن
‫باشه؟ خواهش میکنم

01:11:38.461 --> 01:11:39.761
‫- نه نه نه
‫- سود یا ضرر

01:11:39.762 --> 01:11:41.296
‫- نه، خواهش میکنم نکن
‫- این حرفیه که اون زد

01:11:41.297 --> 01:11:42.998
‫بیا فقط یه دقیقه دراین‌باره فکر کنیم، باشه؟

01:11:42.999 --> 01:11:45.499
‫باید قوانین رو دنبال کنیم
‫باید طبق قوانین بازی کنیم

01:11:45.634 --> 01:11:47.368
‫تنها راه من برای ازادی

01:11:48.504 --> 01:11:49.937
‫کشته توئه

01:11:56.812 --> 01:11:58.279
‫خواهش میکنم!

01:12:00.449 --> 01:12:03.018
‫- خواهش میکنم! خواهش میکنم!
‫- شرمنده

01:12:03.019 --> 01:12:05.119
‫- شرمنده
‫- لطفاً نزن، لطفاً نزن

01:12:07.689 --> 01:12:09.658
‫برعکس...

01:12:09.659 --> 01:12:11.726
‫اون گفت ما برعکس رفتیم!

01:12:12.628 --> 01:12:14.094
‫نه!

01:12:19.735 --> 01:12:21.001
‫وای خدای من

01:12:22.504 --> 01:12:23.771
‫وای خدای من

01:12:25.173 --> 01:12:26.807
‫وای خدای من

01:12:40.355 --> 01:12:43.090
‫نه، نه

01:12:51.867 --> 01:12:53.334
‫نه!

01:12:55.170 --> 01:12:56.637
‫نه

01:12:57.839 --> 01:12:59.607
‫نه نه

01:13:04.212 --> 01:13:05.546
‫اینم کلید آزادیت

01:13:11.453 --> 01:13:13.287
‫نه نه

01:13:14.056 --> 01:13:16.023
‫نه نه

01:13:20.729 --> 01:13:22.396
‫می‌تونستی آزاد بشی آنا

01:13:30.772 --> 01:13:32.039
‫شرمنده

01:14:23.125 --> 01:14:24.625
‫هالورن

01:14:26.995 --> 01:14:29.296
‫کمک! یکی کمک کنه!

01:14:29.765 --> 01:14:31.133
‫کمک!

01:14:31.134 --> 01:14:33.067
‫این لامصبا دیگه چی هستن؟ اینا چی هستن؟

01:14:33.935 --> 01:14:35.703
‫اینا تیغه‌های لیزری‌ان

01:14:36.505 --> 01:14:38.306
‫چی؟ چی؟

01:14:38.307 --> 01:14:40.008
‫وایسا وایسا وایسا

01:14:40.009 --> 01:14:42.409
‫وایسا، چی شد؟ النور کجاست؟

01:14:43.779 --> 01:14:45.447
‫- هالورن!
‫- یکی یهویی پیداش شد

01:14:45.448 --> 01:14:47.482
‫بهم سرنگ زد، بیهوشم کرد

01:14:47.483 --> 01:14:48.950
‫آره، منم همینطور

01:14:48.951 --> 01:14:50.519
‫سلام آقایون

01:14:50.520 --> 01:14:55.023
‫اومدین دنبال پیدا کردن بازی
‫تبریک میگم، پیداش کردین

01:14:55.024 --> 01:14:57.324
‫شما دو تا آخرین بازیکنا هستین

01:14:57.959 --> 01:14:59.161
‫امکان نداره

01:14:59.162 --> 01:15:01.496
‫شاید وسیله‌ای رو که دور قلاده‌تون

01:15:01.497 --> 01:15:03.998
‫هست رو بجا بیارید دکتر نلسون

01:15:05.167 --> 01:15:06.635
‫این تیغه‌های لیزری

01:15:06.636 --> 01:15:11.006
‫عضلات و استخون‌ها رو مثل کره می‌برن

01:15:11.007 --> 01:15:13.507
‫قوی‌ترین تیغه‌های این سیاره

01:15:14.710 --> 01:15:18.146
‫جفت‌تون شانسی برای زنده موندن دارید

01:15:18.147 --> 01:15:20.882
‫تنها کاری که باید بکنید اعتراف کردنه

01:15:20.883 --> 01:15:23.318
‫- اعتراف کنیم؟
‫- به همین سادگی

01:15:23.319 --> 01:15:27.288
‫اگه به دلیلی که لایق مرگ هستید اقرار کنید،

01:15:27.923 --> 01:15:29.690
‫می‌تونید از مرگ فرار کنید

01:15:30.225 --> 01:15:32.025
‫من گوش میدم

01:15:32.661 --> 01:15:34.062
‫انتخاب‌تون رو بکنید

01:15:34.063 --> 01:15:35.564
‫چطوری زنده‌ای؟

01:15:35.565 --> 01:15:37.566
‫چطوری هنوز زنده‌ای؟

01:15:37.567 --> 01:15:40.569
‫بازی تا شصت ثانیه‌ی دیگر

01:15:40.570 --> 01:15:43.205
‫یکی از شما رو انتخاب میکنه

01:15:43.206 --> 01:15:46.473
‫مگه اینکه البته
‫یک نفر انتخاب کنه اول اعتراف کنه

01:15:50.579 --> 01:15:53.215
‫بیا هیچکدوممون دست به دکمه‌ای نزنیم

01:15:53.216 --> 01:15:54.982
‫تا یه دقیقه دیگه جفتمون به گا میریم

01:15:56.852 --> 01:15:58.118
‫من اول اعتراف میکنم

01:15:59.054 --> 01:16:00.654
‫باشه

01:16:07.295 --> 01:16:09.264
‫وایسا ! نه نه نه!

01:16:09.265 --> 01:16:10.864
‫نه! نه!

01:16:11.299 --> 01:16:14.034
‫وای خدا، من هیچ اشتباهی نکردم

01:16:17.038 --> 01:16:19.107
‫نه! نه! بس کن!

01:16:19.108 --> 01:16:21.109
‫- بس کن!
‫- من اعتراف میکنم

01:16:21.110 --> 01:16:22.911
‫- آره
‫- باشه باشه باشه، خیلی‌خب!

01:16:22.912 --> 01:16:25.614
‫خیلی‌خب جان کرامر! کار من بود!

01:16:25.615 --> 01:16:29.550
‫من بودم که گند زدم!
‫من اشعه‌های ایکس تو رو خراب کردم!

01:16:36.992 --> 01:16:39.159
‫من... سهل‌انگار بودم

01:16:39.995 --> 01:16:41.528
‫و شرمنده‌ام

01:16:42.063 --> 01:16:43.664
‫خیلی شرمنده‌ام

01:16:44.299 --> 01:16:45.866
‫اعتراف میکنم

01:16:46.768 --> 01:16:48.335
‫اعتراف میکنم

01:16:53.576 --> 01:16:56.844
‫کریستین، خیلی شرمنده‌ام عزیزم

01:16:57.779 --> 01:16:59.380
‫باید اونجا کنارت می‌بودم

01:17:00.148 --> 01:17:01.715
‫ولی نبودم

01:17:10.759 --> 01:17:12.294
‫نوبت توئه بازرس

01:17:12.295 --> 01:17:13.361
‫نه! نه نه نه!

01:17:13.362 --> 01:17:15.330
‫من بردم، من بردم

01:17:15.331 --> 01:17:16.797
‫چی؟ ها؟

01:17:19.801 --> 01:17:21.068
‫وای خدا !

01:17:22.437 --> 01:17:23.538
‫وای خدا !

01:17:23.539 --> 01:17:25.305
‫- اعتراف کن
‫- باشه

01:17:26.208 --> 01:17:28.043
‫من کارهای خیلی بدی کردم

01:17:28.044 --> 01:17:30.277
‫ولی سیستم داغونه، سعی کردم درستش کنم!

01:17:31.513 --> 01:17:32.848
‫باشه! باشه!

01:17:32.849 --> 01:17:37.084
‫من مدارک رو دستکاری کردم، رشوه گرفتم

01:17:38.386 --> 01:17:40.254
‫من با آدمای بی‌گناه کاری ندارم

01:17:42.123 --> 01:17:43.991
‫قاتل‌ها و متجاوزین آزاد بودن

01:17:46.528 --> 01:17:48.730
‫آدمای زیادی بخاطر من مردن

01:17:48.731 --> 01:17:51.832
‫آدمای بی‌گناهی بخاطر من مردن
‫من اینکارو کردم!

01:18:23.331 --> 01:18:24.898
‫ممکن نیست

01:18:26.268 --> 01:18:27.734
‫چی؟

01:18:32.073 --> 01:18:33.507
‫هی هی هی...

01:18:34.276 --> 01:18:36.343
‫قضیه چیه؟

01:18:37.545 --> 01:18:39.012
‫تو چی...

01:18:41.583 --> 01:18:43.984
‫چی؟ شوخیت گرفته؟

01:18:46.254 --> 01:18:49.224
‫لوگان... تو.... چی؟

01:18:49.225 --> 01:18:51.992
‫چی؟ هی! چی، تو...

01:18:54.262 --> 01:18:55.562
‫تو با اون کار میکنی؟

01:18:56.131 --> 01:18:57.397
‫من خودشم

01:18:57.565 --> 01:18:59.267
‫چی؟

01:18:59.268 --> 01:19:01.036
‫و با یه کمک کوچیک از طرف تو

01:19:01.037 --> 01:19:02.938
‫هیچوقت کسی بهش شک نمیکنه

01:19:02.939 --> 01:19:05.206
‫آدمای زیادی بخاطر من مردن

01:19:05.207 --> 01:19:08.242
‫آدمای بی‌گناهی بخاطر من مردن
‫من اینکارو کردم!

01:19:09.711 --> 01:19:11.178
‫نمی‌فهمم

01:19:13.648 --> 01:19:15.582
‫ده سال پیش، تو همین طویله

01:19:19.587 --> 01:19:21.221
‫یه بازی انجام شد

01:19:27.595 --> 01:19:29.898
‫گمان میره که، جان کرامر این تله رو برای بازی‌ای

01:19:29.899 --> 01:19:32.198
‫که قبل از تمام بازی‌های دیگه انجام گرفته طراحی کرده

01:19:39.774 --> 01:19:41.375
‫اجسادشون هیچوقت پیدا نشد

01:19:45.146 --> 01:19:48.483
‫از این خبر داشتم، چون یکی از بازیکنا بودم

01:19:48.484 --> 01:19:51.486
‫جیگساو تقریباً ده سال پیش منو وارد این بازی کرد

01:19:51.487 --> 01:19:53.120
‫من اشعه‌های ایکسش رو دستکاری کردم

01:19:53.688 --> 01:19:55.289
‫باید خودت رو آزاد کنی!

01:20:15.210 --> 01:20:18.612
‫جان تصمیم گرفت من نباید
‫بخاطر یه اشتباه غیرعمد بمیرم

01:20:19.314 --> 01:20:20.981
‫بهم یه شانس دوباره داد

01:20:23.485 --> 01:20:25.620
‫پس الان، ده سال بعد

01:20:25.621 --> 01:20:29.190
‫بازی جیگساو رو با مجرمانی از پرونده‌ها‌ی
‫شکست‌خورده‌ی تو بازطراحی کردم

01:20:29.191 --> 01:20:30.825
‫چی؟

01:20:30.826 --> 01:20:33.561
‫میخواستم بازیم مثل بازی جیگساو باشه

01:20:33.562 --> 01:20:35.563
‫پس رفتم سراغ پرونده‌هات

01:20:35.564 --> 01:20:38.265
‫بازیکنایی رو درست مثل همونایی که
‫تو بازی اصلی هستن پیدا کردم

01:20:40.201 --> 01:20:44.304
‫بهشون همون انتخاب‌هایی رو که جیگساو
‫ده سال پیش بهشون میداد رو دادم

01:20:46.574 --> 01:20:48.877
‫جیگساو پنج نفر رو تو بازیش گذاشت

01:20:48.878 --> 01:20:50.578
‫من سه نفر رو گذاشتم

01:20:50.579 --> 01:20:53.214
‫من و تو دو تای آخری هستیم

01:20:53.215 --> 01:20:55.349
‫می‌خواستم ببینم اندازه‌ی اون ارزش دارم یا نه

01:20:56.518 --> 01:20:58.585
‫همونقدر با استعداد

01:21:01.589 --> 01:21:03.056
‫نه...

01:21:04.225 --> 01:21:05.792
‫بس کن لوگان

01:21:06.694 --> 01:21:08.563
‫بس کن، رحم داشته باش

01:21:08.564 --> 01:21:10.765
‫همونطور که تو به من رحم داشتی؟

01:21:10.766 --> 01:21:14.034
‫وقتی که یکم پیش بازی‌مون رو شروع کردی؟
‫دکمه‌ی من رو زدی؟

01:21:15.837 --> 01:21:17.104
‫خودت رو نجات می‌دادی

01:21:17.405 --> 01:21:18.573
‫چی؟

01:21:18.574 --> 01:21:20.941
‫- این عادلانه نیست
‫- عادلانه؟

01:21:22.744 --> 01:21:24.746
‫چرا ادگار مانسن آزاد بود؟

01:21:24.747 --> 01:21:26.247
‫اون یه قاتل بود

01:21:26.248 --> 01:21:27.449
‫ولی ازش محافظت می‌کردی

01:21:27.450 --> 01:21:30.585
‫چون سال‌ها پیش برات مخبری مجرمین رو می‌کرد

01:21:30.586 --> 01:21:32.587
‫و تو گذاشتی آزاد باشه

01:21:32.588 --> 01:21:35.188
‫ادگار مانسن زنم رو کشته بود

01:21:35.457 --> 01:21:36.724
‫تو...

01:21:36.725 --> 01:21:38.859
‫تو اینو نمی‌دونی، هیچوقت ثابت نشد

01:21:40.930 --> 01:21:45.365
‫این خانواده‌ت رو برات برنمی‌گردونه

01:21:48.470 --> 01:21:51.306
‫جان کرامر،

01:21:51.307 --> 01:21:53.240
‫به آدما یه شانسی برای بردن بازی بده

01:21:55.477 --> 01:21:57.010
‫یه انتخاب

01:21:57.245 --> 01:21:58.580
‫لعنتی!

01:21:58.581 --> 01:21:59.881
‫ای کسکش

01:21:59.882 --> 01:22:01.315
‫تو یه انتخاب داری

01:22:01.950 --> 01:22:04.184
‫جیغ بزنی یا نزنی

01:22:05.053 --> 01:22:06.754
‫لوگان لوگان لوگان، هی

01:22:06.755 --> 01:22:09.990
‫ببین، می‌تونم کمکت کنم
‫می‌تونم کارهایی برات بکنم

01:22:12.627 --> 01:22:14.829
‫می‌تونی زنم رو برگردونی؟

01:22:14.830 --> 01:22:16.496
‫مهم نیست چی میگم، می‌بینی؟

01:22:20.735 --> 01:22:23.570
‫بازی‌ای رو ساختم که به نظر می‌رسید
‫توسط جیگساو اداره میشه

01:22:30.311 --> 01:22:31.613
‫سلام ادگار

01:22:31.614 --> 01:22:33.615
‫قراره یک بازی رو انجام بدی

01:22:33.616 --> 01:22:36.317
‫جون پنج نفر در دستان توئه

01:22:36.318 --> 01:22:38.618
‫دقیقاً از دستوراتم پیروی کن

01:22:39.587 --> 01:22:42.089
‫من باید انتخاب کنم کی بمیره. اونا یا خودم

01:22:42.924 --> 01:22:44.858
‫من قرار نیست بمیرم

01:22:51.599 --> 01:22:53.001
‫از چه نوع سلاحی استفاده میکنی؟

01:22:53.002 --> 01:22:55.270
‫کُلت گلاک 22
‫بیشتر پلیسا همینو دارن

01:22:55.271 --> 01:22:57.070
‫به جز هالورن که 17 میلیمتری داره

01:23:00.375 --> 01:23:03.945
‫کُلت پارابلوم 9 در نوزده
‫این گلاک 17 هست

01:23:03.946 --> 01:23:06.446
‫خون زیر ناخنای قربانی اولمون،

01:23:07.649 --> 01:23:09.216
‫خون جان کرامره

01:23:11.853 --> 01:23:13.420
‫بعضیا فکر میکنن کار جیگساوه

01:23:15.056 --> 01:23:16.590
‫بعضیا هم به تو شک میکنن

01:23:18.126 --> 01:23:20.260
‫ولی هیچکس به من شک نمیکنه

01:23:21.563 --> 01:23:23.298
‫خیلی‌خب، باید بازداشتش کنیم. الان!

01:23:23.299 --> 01:23:26.099
‫چون النور عذر منو فراهم میکنه

01:23:27.168 --> 01:23:28.568
‫بله

01:23:34.842 --> 01:23:37.611
‫ده سال پیش، بعنوان یه مرد داغون از یه جنگ برگشتم

01:23:40.181 --> 01:23:43.183
‫جیگساو دوباره تکه‌های زندگیم رو کنار هم چید

01:23:45.386 --> 01:23:47.120
‫به زندگیم هدف داد

01:23:51.159 --> 01:23:55.128
‫ما هیچوقت نباید دنبال خشونت یا انتقام باشیم

01:23:56.698 --> 01:23:58.031
‫تو اینو بهم یاد دادی

01:24:00.902 --> 01:24:02.604
‫ولی بعدش عدالتی نخواهد بود

01:24:02.605 --> 01:24:04.638
‫نه، ولی خواهد بود

01:24:09.911 --> 01:24:12.280
‫چون ما از طرف مرده‌ها سخن میگیم

01:24:12.281 --> 01:24:14.448
‫با همدیگه، یک میراث رو می‌سازیم

01:24:18.353 --> 01:24:21.422
‫حالا من از طرف آدمایی حرف میزنم
‫که آدمایی مثل تو نابودشون کردن

01:24:21.423 --> 01:24:23.758
‫قاتل‌ها، متجاوزین...

01:24:23.759 --> 01:24:26.094
‫قربانی‌های اونا بخاطر تو،

01:24:26.095 --> 01:24:27.461
‫جسدشون روی میز من اومد

01:24:28.429 --> 01:24:30.130
‫نه نه

01:24:31.266 --> 01:24:32.732
نه

01:24:34.602 --> 01:24:36.069
نه

01:24:52.654 --> 01:24:54.187
من از طرف مرده‌ها سخن میگم

01:24:54.211 --> 01:25:02.234
Sorrow ترجمه از ناصر اسماعیلی و سمیرا

01:25:10.359 --> 01:25:15.359
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:25:15.383 --> 01:25:25.383
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
