WEBVTT

00:01.833 --> 00:26.833
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:54.594 --> 00:57.764
استان كونار، افغانستان

01:27.000 --> 01:29.585
من احساس ميكنم داريد منو براي محاكمه
نظامي مي بريد. اين احمقانه است

01:29.752 --> 01:32.505
من چي كار كردم؟ انگار ميخوايد ماشين رو كنار
بزنيد و منو بكشيد

01:32.755 --> 01:35.090
چيه، شما اجازه حرف زدن نداريد؟
... هي فارست

01:35.257 --> 01:38.260
ما ميتونيم صحبت كنيم، آقا -
اوه، ميبينم. پس اين شخصيه ؟ -

01:38.427 --> 01:40.012
نه شما اونا رو ترسونديد

01:40.262 --> 01:43.181
!خداي من، شما يه خانم هستيد
صادقانه بگم من نبايد اينو بگم

01:43.348 --> 01:45.934
منظورم اينه كه معذرت ميخوام
اما اين دليل رفتن رفتن ما نيست؟

01:46.101 --> 01:48.519
من اول خيال مي كردم شما سرباز هستيد
من خلبان هستم

01:48.686 --> 01:51.689
شما استخوان بندي خوبي داريد.
.... من يه جوري

01:51.939 --> 01:54.692
خيلي سخته كه حالا به شما نگاه نكنم
عجيب نيست؟

01:54.942 --> 01:56.694
! يالا، همه چيز مرتبه، بخنديد. هي

01:56.944 --> 01:59.280
آقا، من يه سوال داشتم -
بله خواهش ميكنم -

01:59.530 --> 02:02.699
اين درسته كه شما روي 12 تا از 12 جلد مجله
ماكسيم سال گذشته بوديد؟

02:02.949 --> 02:04.534
اين يه سوال عاليه

02:04.784 --> 02:07.203
بله و نه. من و مارس يه تداخل زمان بندي داشتيم

02:07.370 --> 02:10.707
اما خوشبختانه روي جلد مجله در كريسمس با هم بوديم. چيز ديگه اي هست؟

02:11.124 --> 02:12.876
داري سر به سرم ميذاري، درسته؟

02:13.126 --> 02:15.128
ممكنه يه عكس با شما داشته باشم؟

02:15.378 --> 02:17.046
بله حتما

02:21.550 --> 02:23.719
تو ببينم MySpace نميخوام اينو تو صفحه

02:23.969 --> 02:25.471
خواهش ميكنم. اون علامت نه

02:25.721 --> 02:27.222
نه نشونش بده؛ شوخي كردم

02:27.389 --> 02:30.391
! آره. من عاشق صلحم

02:30.725 --> 02:34.479
بجنب! فقط اون دكمه رو فشار بده
تنظيماتشو دست نزن

02:39.901 --> 02:41.652
اينجا چه خبره؟

02:44.905 --> 02:47.157
! جيمي با استارك بمون

02:47.366 --> 02:48.742
بخواب روي زمين

02:54.498 --> 02:55.999
! حرومزاده

02:57.667 --> 03:00.503
صبر كنيد،صبر كنيد يه تفنگ به من بديد -
همينجا بمون -

04:16.240 --> 04:19.827
""IRON MAN""
""مرد آهني""

04:20.328 --> 04:21.828
توني استارك

04:21.953 --> 04:23.830
لاس وگاس، 36 ساعت قبل

04:24.247 --> 04:27.667
رويايي، نابغه، ميهن پرست آمريكايي

04:28.418 --> 04:30.170
حتي از زمان كودكي

04:30.420 --> 04:32.756
پسر سازنده افسانه اي تفنگ
هوارد استارك

04:33.006 --> 04:36.008
خيلي زود توجه همه رو با هوش بي نظيرش
به خودش جلب كرد

04:36.258 --> 04:39.261
در 4 سالگي اولين تخته مدارشو ساخت

04:39.553 --> 04:42.264
در 6 سالگي، اولين موتور

04:42.681 --> 04:46.518
MITدر 17 سالگي فارغ التحصيلي از

04:47.269 --> 04:50.188
سپس گذر از تايتان

04:51.147 --> 04:54.192
دوست قديمي و هم پيمان هوارد استارك،
اوباديا استين

04:54.359 --> 04:57.528
براي پركردن خلا هايي كه از بنيانگذار افسانه اي
باقي مانده بود، وارد شد

04:57.695 --> 05:00.823
تا زماني كه در 21 سالگي پسر ولخرجش برگشت

05:00.990 --> 05:04.284
و به عنوان مدير عامل جديد صنايع استارك
معرفي شد

05:04.451 --> 05:07.537
با كليدهاي فرماندهي
توني عصر جديدي

05:07.704 --> 05:10.457
براي ميراث پدري اش ايجاد كرد
و سلاح هاي مدرن تري ساخت

05:10.624 --> 05:13.043
روبات هاي پيشرفته
هدف گيري ماهواره اي

05:13.210 --> 05:16.879
امروز، توني استارك چهره صنعت
اسلحه سازي رو متحول كرده است

05:17.088 --> 05:18.631
با تضمين كردن آزادي

05:18.881 --> 05:22.718
و حمايت از امريكا و سودش
در سراسر جهان

05:30.975 --> 05:33.478
در ارتباط با صنايع استارك

05:33.770 --> 05:37.565
من اين امتياز رو داشتم كه با يك ميهن پرست
واقعي باشم

05:37.774 --> 05:41.361
اون دوست و بزرگترين مربي منه

05:41.736 --> 05:44.321
خانم ها و آقايون
با افتخار

05:44.571 --> 05:48.575
جايزه امسال رو به آقاي توني استارك تقديم مي كنم

05:55.666 --> 05:57.501
توني؟

06:09.345 --> 06:11.431
متشكرم كلنل

06:12.097 --> 06:14.516
اين قشنگه. متشكرم

06:14.766 --> 06:17.769
از همتون متشكرم
اين شگفت آوره

06:19.187 --> 06:21.773
خب. من توني استارك نيستم

06:22.941 --> 06:24.943
... اما اگه من توني بودم

06:25.360 --> 06:28.362
به شما ميگفتم كه چقدر احساس افتخار ميكنم

06:28.779 --> 06:33.034
و چه لذتي داره كه اين جايزه رو بردم

06:33.701 --> 06:37.121
... توني، تو ميدوني، بهترين چيز درباره توني

06:37.288 --> 06:40.707
بدترين چيز اونه
اون هميشه مشغول كاره

06:45.295 --> 06:46.796
يالا

06:49.215 --> 06:51.217
ما بايد تا صبح صبر كنيم

06:51.384 --> 06:54.803
شما غيرقابل باوريد -
اوه، نه. شما رو به زور مجبور كردن

06:54.970 --> 06:57.640
هيچ كس منو مجبور نكرده. اما اونا به من گفتن

06:57.806 --> 07:00.392
اگه من اين جايزه رو به شما بدم
شما شديدا افتخار خواهيد كرد

07:00.559 --> 07:02.728
البته كه من به شدت افتخار مي كنم

07:02.978 --> 07:05.814
اين فوق العادست. شما كي اين كارو كرديد؟
يه دور ديگه. ادامه بدين

07:05.981 --> 07:08.316
اين خيلي آسونه. متاسفم
اره همه چيز مرتبه

07:08.566 --> 07:10.902
واي ممكنه به اون نگاه كنيد
اون ... اون يه چيز ديگست

07:11.152 --> 07:13.738
من تا حالا يه دونه از اونا رو نداشتم
بسيار خب. برونش

07:15.239 --> 07:18.076
كمكم كن، ممكنه؟
حتما

07:18.493 --> 07:20.745
من به دست يه نفر فوت نميكنم

07:20.912 --> 07:23.246
اينه! اين دور ستوان كلنل رودزه و

07:23.497 --> 07:25.082
اين اتفاقيه كه افتاد

07:25.248 --> 07:27.501
بدترين اتفاق ممكن افتاد، من فكر ميكردم كه
ما بهتر باشيم

07:27.668 --> 07:29.419
منو رنگ نكن ممكنه؟ -
اين جايي كه من خارج ميشم -

07:29.586 --> 07:31.672
فردا دير نكني -
آره، روش حساب كن -

07:31.838 --> 07:33.340
دارم جدي ميگم -
ميدونم، ميدونم -

07:33.507 --> 07:36.676
Render unto Caesar that which is Caesar's
بفرما

07:41.347 --> 07:43.516
آقاي استارك! معذرت ميخوام
! آقاي استارك

07:43.766 --> 07:46.102
كريستين اورهرت
Vanity Fair از مجله

07:46.268 --> 07:47.937
ميتونم چندتا سوال ازتون بپرسم؟ -
اون جذابه -

07:48.104 --> 07:50.105
سلام
سلام

07:50.271 --> 07:51.940
آره، بسيار خب، ادامه بده

07:52.107 --> 07:55.026
شما  رو داوينچي اين زمان ميدونن
درباره اين چي ميگيد؟

07:55.193 --> 07:56.945
تمسخرآميزه
من نقاشي نميكشم

07:57.112 --> 08:00.115
و درباره اسم مستعار ديگه شما، تاجر مرگ؟

08:00.365 --> 08:03.951
بد نيست. بذار حدس بزنم ... بركلي؟

08:04.201 --> 08:05.536
در حقيقت براون

08:05.786 --> 08:07.538
بسيار خب. خانم براون

08:07.788 --> 08:10.374
اين دنياي ناقصيه ولي تنها چيزيه كه ما داريم

08:10.624 --> 08:13.127
من روزي رو تضمين ميكنم كه براي حفظ صلح
ديگه نيازي به تفنگ نباشه

08:13.377 --> 08:15.546
ما شروع كرديم به ساخت آجر براي بيمارستان بچه ها

08:15.713 --> 08:16.547
اين قدر تكرار ميكنيد؟

08:16.714 --> 08:18.548
هر شب روبه روي آينه قبل از خواب

08:18.715 --> 08:20.800
ميتونم ببينم -
ميخوام به شما دست اول رو نشون بدم

08:21.050 --> 08:23.052
تمام چيزي كه من ميخوام يه جواب جديه

08:23.303 --> 08:25.305
بسيار خب، من جديم
: پدر من يه فلسفه اي داشت

08:25.471 --> 08:28.057
صلح يعني داشتن چماق بزرگتري نسبت "
"به طرف ديگرت

08:28.224 --> 08:30.310
اين جمله بزرگ از مرديه كه چسب ميفروشه

08:30.476 --> 08:33.145
پدر من كمك كرد كه جلوي نازي ها رو بگيرند
او روي پروژه منهتن كار ميكرد

08:33.395 --> 08:35.564
مردم زيادي از جمله استاداي شما در براون

08:35.814 --> 08:37.149
اونو يه قهرمان ميناميدند

08:37.399 --> 08:39.401
و مردم زيادي ممكنه اونو دلال جنگ بدونن

08:39.568 --> 08:40.986
به من بگو. ميخواي اينو گزارش كني

08:41.153 --> 08:43.655
كه ميليون ها انسان را با پيشرفت علم پزشكي
نجات داديم؟

08:43.905 --> 08:46.324
يا اونا رو با محصولاتمون از قحطي نجات داديم

08:46.574 --> 08:49.744
تمام اون پيشرفت ها
از سرمايه نظامي بوده عزيزم

08:50.161 --> 08:53.164
در تمام عمرتون يه ساعت خواب رو از دست داديد؟

08:53.331 --> 08:56.000
من آمادم كه يه كم رو با شما از دست بدم

09:09.095 --> 09:10.930
هوا در ماليبو 72 درجه با ابر پراكنده

09:11.097 --> 09:14.516
وضعيت موج خوب

09:14.767 --> 09:17.561
صبح بخير. ساعت 7 بامداد

09:17.770 --> 09:20.522
حداكثر مد دريا در ساعت 10:52

09:33.576 --> 09:36.245
ماليبو، كاليفرنيا

09:37.789 --> 09:41.041
! توني؟ آهاي توني

10:03.562 --> 10:06.107
شما اجازه دسترسي به اين منطقه رو ندارد -
خداي من -

10:06.315 --> 10:08.817
اون جرويسه، اون خونه رو ميگردونه

10:09.067 --> 10:11.486
من لباس هاي شما رو اينجا گذاشتم
اونا تميز، خشك و اتو كشيده هستن

10:11.653 --> 10:13.697
و يه ماشين بيرون در منتظرتونه

10:13.863 --> 10:15.907
و شما رو به هر كجا كه بخواين ميبره

10:16.241 --> 10:19.995
شما بايد پپر پاتس معروف باشي -
در واقع بله -

10:21.162 --> 10:24.748
بعد از تمام اين سالها توني هنوز شما رو
به خشكشويي ميفرسته؟

10:25.332 --> 10:28.419
من هر كاري كه آقاي استارك نياز دارن انجام ميدم

10:28.585 --> 10:32.339
بعلاوه معمولا آشغالا رو بيرون ميبرم. همش همينه؟

10:49.730 --> 10:51.523
نماي انفجار رو به من بده

10:51.690 --> 10:54.443
تراكم در سيلندر 3 به نظر كم مياد

10:55.193 --> 10:56.945
اينو بنويس

10:59.865 --> 11:01.867
دوباره سعي ميكنم -
لطفا ضبطو خاموش نكن -

11:02.034 --> 11:03.285
من برنامه هاتو دارم

11:03.534 --> 11:05.619
تو بايد الان تو راه باشي

11:05.828 --> 11:07.371
اون چطور بود؟
مثل يه نشخواركننده

11:07.622 --> 11:09.040
ممكنه تلاش كنه منو از اينجا بيرون ببره

11:09.206 --> 11:11.042
پرواز شما براي يك ساعت و نيم پيش برنامه ريزي
شده بود

11:11.208 --> 11:13.044
خنده داره... فكر ميكردم اون پرواز منه

11:13.294 --> 11:14.545
و فقط صبر ميكنه كه من بهش برسم

11:14.795 --> 11:17.214
من بايد درباره چند چيز قبل از اينكه شما از اينجا بريد
صحبت كنم

11:17.380 --> 11:19.966
منظورم اينه كه بد نيست كه شما هواپيماي خودتون
رو داشته باشيد

11:20.216 --> 11:21.468
و قبل از رسيدن شما پرواز كنه؟

11:21.718 --> 11:24.304
لاري زنگ زد، اون يه خريدار ديگه براي
جكسون پولاك داشت

11:24.471 --> 11:26.640
در وينگز، ميخوايدش يا نه؟

11:26.806 --> 11:29.309
نمونه خوبي براي دوره  اسپرينگ (بهارشه)؟

11:29.559 --> 11:31.977
نه اسپرينگ تقريبا در همسايگي همپتون شرقيه

11:32.144 --> 11:34.730
جايي كه اون زندگي و كار ميكنه،
نه اسپرينگ (بهار) مثل فصل

11:34.980 --> 11:36.982
فكر كنم يه نمونه نمايشگاهيه

11:37.316 --> 11:39.735
و بيش از حد قيمت گذاري شده

11:40.069 --> 11:42.488
من بهش نياز دارم. بخرش و انبارش كن

11:43.489 --> 11:45.823
بسيار خب... سخنراني جشن فارغ التحصيلي دانشگاه
MIT

11:45.990 --> 11:48.242
در ماه ژوئن ... خواهش ميكنم منو در اين باره
نصيحت نكن

11:48.493 --> 11:51.245
بسيار خب، اونا منو نصيحت ميكنن بنابراين ميگم بله

11:51.412 --> 11:54.082
بايد قبل از رفتن اينو امضا كني

11:54.248 --> 11:56.250
براي چي ميخواي از دست من خلاص بشي؟
چه نقشه اي داري؟

11:56.417 --> 11:58.920
اگه واقعا بخواي آره-
من خوشم نمياد وقتي تو نقشه اي داري-

11:59.169 --> 12:01.171
من اجازه دارم براي تولدم نقشه اي داشته باشم

12:01.338 --> 12:04.508
امروز روز تولدته -
آره -
ميدونستم
قبلا؟

12:04.675 --> 12:07.928
آره، عجيب نيست اين دقيقا همون روز سال قبله

12:08.345 --> 12:11.431
خب، از طرف من براي خودت يه چيز خوب بخر
همين كارو كردم -

12:11.682 --> 12:13.849
و ؟ -
يه چيز خوب -

12:14.767 --> 12:17.853
خيلي باسليقه
متشكرم آقاي استارك

12:18.104 --> 12:20.690
خواهش ميكنم خانم پاتس

12:43.127 --> 12:46.797
چقدر تو خوبي! قكر ميكردم گمت كردم

12:46.964 --> 12:49.049
شما اين كارو كرديد آقا

12:49.550 --> 12:52.553
نزديك موجاوه -
آره گرفتم -

12:52.720 --> 12:54.971
تو چت شده؟
چي؟-

12:55.138 --> 12:57.807
سه ساعت
افتاده بودمVanity Fair من گير يكي از

12:57.974 --> 13:00.226
سه ساعت. به خاطر تو من سه ساعت
اينجا ايستاده بودم

13:00.476 --> 13:03.062
حالا من منتظر تو هستم
بيا بريم. بجنب

13:03.313 --> 13:05.732
! چرخ ها بالا! راك اند رول

13:13.488 --> 13:15.824
داري چي ميخوني؟
هيچي -

13:16.074 --> 13:18.327
يالا
عصباني نباش

13:18.493 --> 13:20.996
بهت گفتم من عصباني نيستم
من بي تفاوتم، ميفهمي ؟

13:21.163 --> 13:22.997
من گفتم كه متاسفم -
صبح بخير آقاي استارك -

13:23.164 --> 13:24.999
نيازي به معذرت خواهي نيست -
... من بهش گفتم كه متاسفم اما اون -

13:25.249 --> 13:26.584
من فقط الان بي تفاوتم

13:26.834 --> 13:29.253
تو به خودت احترام نميذاري
پس به منم احترام نميذاري

13:29.503 --> 13:30.921
من به تو احترام ميذارم -
من فقط پرستار بچه توام -

13:31.088 --> 13:33.090
... پس كي بايد پوشك تورو عوض كنم، متشكرم

13:33.341 --> 13:35.426
بذار بدونم و من يه بطري برات ميارم

13:35.676 --> 13:38.094
هي ممكنه؟
متشكرم از يادآوريت

13:38.345 --> 13:40.847
من حرف نميزنم ... ما چيزي نميخوريم
ما الان داريم كار ميكنيم

13:41.014 --> 13:44.517
و تو قادر به مسئوليت پذيري نيستي

13:44.768 --> 13:46.353
اينكه چيزي نخوري وظيفه نشناسيه

13:46.519 --> 13:48.355
من فقط درباره يه نوشيدني صحبت ميكنم
ساكوي داغ؟ -

13:48.521 --> 13:49.856
بله، 2 تا لطفا-
.... نه فقط -

13:50.106 --> 13:52.107
من چيزي نميخورم
من هيچي نميخوام

13:52.274 --> 13:55.110
اين چيزيه كه ما دربارش صحبت ميكنيم
وقتي كه صبح ها بيدار ميشم

13:55.361 --> 13:58.280
و لباس فرمم رو ميپوشم
تو ميدوني من چي تشخيص ميدم؟

13:58.530 --> 14:02.368
من در آينه ميبينم كه هر كسي كه اين لباس فرم رو

14:02.534 --> 14:05.870
داره مراقب منه
من ازت خوشم نمياد

14:06.037 --> 14:09.457
نه تو نبايد از من خوشت بياد
اما تو خيلي بيشتر ... بله تو

14:09.624 --> 14:11.542
ببخشيد
من اينجا يه كم حواس پرتم

14:11.793 --> 14:14.963
نه تو نميتوني حواس پرت باشي
! به من گوش كن

14:18.799 --> 14:21.802
پايگاه هوايي بگرام
افغانستان

14:31.144 --> 14:32.228
ژنرال

14:32.395 --> 14:33.896
خوش آمديد آقاي استارك

14:34.397 --> 14:37.233
ما منتظر نمايش سلاح هاي شما هستيم

14:38.901 --> 14:41.487
بهتره كه ترسيده باشيم يا احساس احترام كنيم؟

14:41.737 --> 14:45.157
من ميگم، خيلي زياده كه
هردو تاش باشيد؟

14:45.907 --> 14:48.743
با احترام معرفي ميكنم جواهر تاج
صنايع استارك

14:48.910 --> 14:51.746
اين اولين سيستم موشكي

14:51.913 --> 14:54.833
كه تكنولوژي دفاعي ما رو شامل ميشه

14:55.166 --> 14:58.837
اونا ميگن بهترين اسلحه اونيه كه
هيچ گاه مورد استفاده قرار نگيره

14:59.087 --> 15:01.005
من با احترام با اين مخالفم

15:01.171 --> 15:05.092
من سلاحي رو ترجيح ميدم كه فقط
يه بار شليك بشه

15:05.259 --> 15:09.013
اين همونيه كه پدرم انجام داد
هموني كه امريكا انجام ميده

15:09.179 --> 15:11.515
و تا حالا كه خيلي خوب كار كرده

15:11.682 --> 15:14.350
يه بهونه پيدا كنيد كه يكي از اينا از زنجيره خارج بشن

15:14.601 --> 15:16.269
و من شخصا ضمانت ميكنم

15:16.519 --> 15:19.689
كه ادم هاي بد هيچ وقت از غارهاشون
بيرون نمياند

15:38.457 --> 15:42.209
توجه شما را جلب ميكنم به
جريكو

15:53.721 --> 15:57.057
ما با هر خريد 500 ميليوني يا بيشتر
يكي از اينارو پرتاب ميكنيم

15:57.307 --> 15:58.808
براي صلح

15:59.726 --> 16:01.561
توني -
اوبي، اينجا چي كار ميكني؟

16:01.811 --> 16:04.147
من تا زماني كه نفهمم چطور بود خوابم نميبره
اونجا چطور بود؟

16:04.314 --> 16:06.566
خيلي خوب پيش رفت. مثل اينكه كريسمس
امسال زودتر مياد

16:06.733 --> 16:09.818
هي پسرم فردا ميبينمت؟

16:09.985 --> 16:11.987
چرا اون لباس خوابي كه برات خريدم رو نپوشيدي؟

16:12.071 --> 16:13.656
شب بخير توني

16:14.740 --> 16:15.908
! هي توني

16:16.158 --> 16:19.411
متاسفم، اين يه فان ويه
هام درام وي اونجاست

16:19.745 --> 16:22.414
خوبه-
تو پايگاه ميبينمت -

17:29.059 --> 17:31.312
اگر جاي تو بودم اين كارو نميكردم

18:07.929 --> 18:10.348
تو چه غلطي با من كردي؟

18:10.598 --> 18:12.683
من چي كار كردم؟

18:12.934 --> 18:14.935
كاري كه من كردم نجات جون تو بود

18:15.143 --> 18:18.605
من تمام تركش هايي كه تونستم رو
درآوردم ولي هنوز خيلي از اونا باقي موندن

18:18.772 --> 18:21.274
اونا دارن به سمت شريان هاي حياتي تو ميرن

18:21.441 --> 18:23.276
اينجا، ميخواي ببيني؟

18:23.902 --> 18:26.696
يه سوغات برات دارم
نگاه كن

18:29.490 --> 18:31.700
من جراحت هاي زيادي رو تو شهرم ديدم

18:31.867 --> 18:33.869
ما به اونا ميگيم مرده هاي متحرك

18:34.328 --> 18:37.289
چون حدود يه هفته طول ميكشه
كه تركش ها به اندام هاي حياتي برسند

18:37.539 --> 18:40.459
اين چيه؟ -
يه آهنرباي الكتريكيه -

18:40.960 --> 18:43.044
به يه باطري ماشين وصله

18:43.169 --> 18:46.673
و مانع رسيدن تركش ها به قلبت ميشه

18:54.389 --> 18:56.723
! درسته، بخند

18:58.141 --> 18:59.726
ما يه بار همديگه رو ديديم

18:59.977 --> 19:02.187
در كنفرانس فني در برن

19:02.562 --> 19:05.232
يادم نمياد -
نه نمياد -

19:05.607 --> 19:08.819
اگه منم اونقدر مست بودم
حتي قادر نبودم روي پام بايستم

19:08.986 --> 19:12.071
چه برسه كه درباره مدارهاي مجتمع
كنفرانس بدم

19:12.238 --> 19:14.073
ما كجا هستيم؟

19:15.408 --> 19:17.576
يالا، وايسا
وايسا

19:18.661 --> 19:20.329
كاري كه ميكنم انجام بده

19:20.663 --> 19:22.665
بجنب، دستاتو ببر بالا

19:24.749 --> 19:26.751
اونا اسلحه هاي منن
اونا چطوري به دست اونا افتادن؟

19:26.918 --> 19:28.920
متوجه من ميشي؟
هر كاري كه ميكنم انجام بده

19:49.231 --> 19:51.524
اون ميگه خوش آمدي آقاي استارك

19:51.733 --> 19:55.361
معرفترين جنايتكار در تاريخ امريكا

19:58.906 --> 20:00.450
اون بهت احترام ميذاره

20:02.869 --> 20:05.287
ازت ميخواد كه يه سلاح براش بسازي

20:05.954 --> 20:08.624
سلاح جريكو كه نشون دادي

20:12.044 --> 20:13.712
اين يكي

20:18.216 --> 20:19.884
من رد ميكنم

20:29.894 --> 20:31.145
! توني

21:20.983 --> 21:23.610
اون ميخواد بدونه چي فكر ميكني

21:24.278 --> 21:26.780
فكر كنم اسلحه هاي زيادي از من داره

21:35.079 --> 21:39.292
اون ميگه هر چيزي كه براي ساخت جريكو
ميخواي در اختيار داره

21:39.625 --> 21:42.378
اون ازت ميخواد كه ليست چيزايي
كه ميخواي تهيه كني

21:45.547 --> 21:48.133
اون ميگه كه تو بايد فورا كارتو شروع كني

21:48.383 --> 21:50.844
و وقتي كارتو انجام بدي
اونا آزادت ميكنن

21:54.723 --> 21:56.182
من چنين كاري نميكنم

21:56.390 --> 21:57.891
نه اون قبول نميكنه

22:10.737 --> 22:13.323
من مطمئنم كه اونا دنبالت ميگردن
استارك

22:13.573 --> 22:16.743
ولي اونا هيچ وقت تو رو تو اين
كوه ها پيدا نميكنن

22:18.202 --> 22:19.579
نگاه كن

22:20.914 --> 22:24.750
چيزي كه ديدي
اون ميراث توئه استارك

22:26.335 --> 22:29.755
زندگي تو در دست اون جنايتكاراست

22:30.005 --> 22:32.257
اين روشيه كه ميخواي از اينجا خارج شي؟

22:32.758 --> 22:37.763
آيا اين آخرين مبارزه طلبي توئه
توني استارك بزرگ؟

22:38.512 --> 22:40.681
يا ميخواي دربارش كاري انجام بدي؟

22:40.848 --> 22:43.893
چرا بايد كاري بكنم؟
اونا ما رو خواهند كشت، تو

22:44.602 --> 22:47.688
در هر صورت اگه اونا هم اين كارو نكنن
من طي يه هفته مي ميرم

22:49.023 --> 22:53.026
پس اين هفته، هفته مهمي برات خواهد بود.
مگه نه؟

22:55.862 --> 22:57.948
اگه اينجا قراره محل كارم باشه

22:58.198 --> 23:00.283
بايد كاملا روشن باشه
و من اين ابزار رو نياز دارم

23:00.450 --> 23:02.953
جعبه جوش
فرق نميكني استيلني باشه يا پروپاني

23:03.119 --> 23:05.121
من يه ايستگاه جوش ميخوام، محافظ

23:05.288 --> 23:07.206
عينك محافظ، ظرف براي ذوب فلز

23:07.373 --> 23:09.792
دو سري ابزار اندازه گيري

23:21.970 --> 23:23.888
تو به چند زبان ميتوني صحبت كني؟

23:24.138 --> 23:27.141
زياد. اما به نظر مياد براي اين منطقه كافي نيست

23:27.392 --> 23:30.812
اونا به عربي، اردو، دري، پشتو

23:31.145 --> 23:33.398
مغولي، فارسي و روسي صحبت ميكنن

23:33.814 --> 23:35.399
اين مردم كي هستند؟

23:35.566 --> 23:38.652
اونا خريدارهاي سلطنتي تو هستند

23:38.819 --> 23:41.655
اونا اسم خودشون رو ده حلقه گذاشتن

23:50.663 --> 23:52.665
ميدوني، اگه ما با هم كار كنيم

23:52.915 --> 23:55.918
كار ها سريعتر انجام ميشه
آهان -

24:03.508 --> 24:05.510
خب، ما به اين احتياجي نداريم

24:07.596 --> 24:09.097
اون چيه؟

24:10.599 --> 24:14.185
اون پالاديوم 0/15 گرمه
ما حداقل به 1/6 نياز داريم

24:14.436 --> 24:17.438
خب چرا بقيه 11 تا رو خراب نميكني

24:19.440 --> 24:21.442
اونا دارن چي كار ميكنن؟

24:22.192 --> 24:23.611
كار ميكنند

24:33.620 --> 24:36.539
مراقب باش
ما فقط يكي از اين داريم

24:36.873 --> 24:39.375
آروم باش. من دستاي قوي دارم

24:40.209 --> 24:42.795
فكر ميكني براي چي هنوز زنده هستي؟

24:48.967 --> 24:50.969
چي صدات بزنم

24:51.303 --> 24:54.890
اسم من يينسنه
يينسن ... از ملاقاتت خوشوقتم

24:55.974 --> 24:57.975
منم همينطور

25:36.679 --> 25:40.348
اصلا شبيه سلاح جريكو نيست

25:40.598 --> 25:43.434
چون يه راكتور مينياتوريه

25:44.185 --> 25:46.938
ما يه دونه بزرگترشو تو خونمون داريم

25:47.188 --> 25:49.941
اين بايد تركش ها رو از قلبم دور كنه

25:50.191 --> 25:51.943
اما چي توليد ميكنه؟

25:52.193 --> 25:54.778
اگه محاسباتم درست باشه كه هميشه هست

25:54.945 --> 25:56.863
سه گيگا ژول بر ثانيه

25:57.030 --> 26:00.701
اون بايد قلبتو براي 50 بار زندگي راه بيندازه

26:01.034 --> 26:03.287
يا يه چيز بزرگ رو براي 50 دقيقه

26:11.961 --> 26:14.547
اين بليط خارج شدن ما از اينجاست
اين چيه؟ -

26:16.382 --> 26:18.968
پرواز روي تپه ها

26:24.806 --> 26:26.308
به نظر موثر مياد

26:51.497 --> 26:53.249
Shesh Besh.

26:54.500 --> 26:57.503
دور خوبي بود
دور خوبي بود

26:57.921 --> 26:59.923
تو هنوز به من نگفتي اهل كجايي

27:00.089 --> 27:02.591
من اهل شهر كوچكي به نام گولميرا هستم

27:02.841 --> 27:05.093
جاي قشنگيه

27:05.344 --> 27:07.846
تو خانواده داري؟ -
آره -

27:08.263 --> 27:11.516
و وقتي اينجا رو ترك كنم اونا رو ميبينم

27:11.683 --> 27:13.685
تو چطور استارك؟

27:17.104 --> 27:18.189
هيچي

27:19.273 --> 27:20.274
نه

27:21.442 --> 27:25.780
پس تو مردي هستي كه همه چيز داري
و هيچ چيز

28:11.655 --> 28:14.491
اصلا شبيه عكس نيست

28:14.741 --> 28:16.410
ممكنه تغييرش داده باشه

28:16.577 --> 28:19.663
دمش به نظر درست نمياد -
اره خيلي بده -

29:04.705 --> 29:06.207
آروم باش

29:14.964 --> 29:20.136
تير و كمان يه زماني بهترين اسلحه بود

29:22.554 --> 29:25.307
كه به چنگيز خان كمك كرد

29:25.641 --> 29:28.810
كه از اقيانوس آرام تا اكراين رو
تحت فرمانروايي خودش بگيره

29:29.645 --> 29:32.814
امپراطوري دوبرابر اسكندر

29:34.399 --> 29:37.568
و چهار برابر زمان امپراطوري روم

29:41.489 --> 29:43.491
اما امروزه

29:43.741 --> 29:47.245
هر كس آخرين سلاح هاي استارك رو داشته باشه

29:48.246 --> 29:50.247
فرمانروا خواهد بود

29:52.332 --> 29:54.417
و به زودي

29:56.586 --> 29:58.672
نوبت من خواهد بود

30:11.430 --> 30:13.348
چرا منو خراب ميكني؟

30:13.849 --> 30:17.018
ما داريم روش كار ميكنيم
خيلي سخت

30:17.435 --> 30:19.437
من زندگي رو بهت بخشيدم

30:21.606 --> 30:23.608
اين روشيه كه بايد جواب منو بدي؟

30:24.192 --> 30:26.527
اين خيلي پيچيدست

30:26.944 --> 30:29.113
ما به سختي كار ميكنيم

30:29.530 --> 30:31.281
زانو بزن

30:35.285 --> 30:37.287
خيال ميكني من احمقم

30:37.621 --> 30:39.289
راستشو بگو

30:39.623 --> 30:41.708
ما داريم به سختي كار ميكنيم

30:48.297 --> 30:50.049
دهنتو باز كن

30:50.216 --> 30:53.219
اون چي ميخواد؟ -
تو خيال ميكني من احمقم؟ -

30:57.056 --> 30:58.890
چه اتفاقي افتاده؟

30:59.140 --> 31:01.392
راستشو بگو

31:02.227 --> 31:04.729
ما داريم روي جريكو كار ميكنيم

31:06.314 --> 31:08.566
شما چي ميخوايد، تاريخ تحويل؟

31:15.906 --> 31:17.407
من به اون نياز دارم

31:19.743 --> 31:21.745
اون دستيار خوبيه

31:26.082 --> 31:28.084
شما تا فردا وقت داريد

31:28.417 --> 31:30.419
تا اون سلاحو كامل كنيد

32:34.646 --> 32:36.147
فهيميديد؟ -
بله -

32:36.314 --> 32:37.648
ميتوني حركت كني؟

32:37.899 --> 32:39.400
دوباره بگو

32:39.567 --> 32:41.402
چهل و يك قدم به جلو

32:41.569 --> 32:43.821
بعد شانزده قدم به چپ
چهار تا به راست

32:43.988 --> 32:45.823
سي و سه قدم، بپيچ به راست

32:52.996 --> 32:54.748
استارك كجاست؟

32:54.998 --> 32:56.917
آلان اونجا بود

32:57.083 --> 32:58.502
برو پيداش كن

33:13.516 --> 33:14.683
! يينسن

33:14.934 --> 33:16.268
!يينسين
! استارك

33:16.519 --> 33:17.936
يه چيزي بگو

33:18.186 --> 33:20.105
اون مجارستاني صحبت ميكنه
من بلد نيستم

33:20.271 --> 33:22.107
مجاري صحبت كن
بسيار خب

33:22.273 --> 33:23.942
تو چي ميدوني؟

33:46.963 --> 33:49.215
چطوري كار ميكرد؟ -
اه خداي من -

33:49.465 --> 33:51.300
اين درست كار ميكنه -
چي كار بايد كنم؟ -

33:51.467 --> 33:54.220
بذار تمومش كنم -
آخرين مرحله قدرت رو تموم كن

33:54.387 --> 33:55.555
بسيار خب

33:56.055 --> 33:57.890
! حالا ! يه من بگو، به من بگو

33:58.141 --> 34:00.809
به من بگو وقتي نوار پيشرفت رو ديدي F11

34:00.976 --> 34:02.727
الان بايد اونجا باشه

34:02.894 --> 34:04.896
با من حرف بزن، وقتي ديديش به من بگو -
دارمش -

34:05.147 --> 34:06.398
Ctrl + I دكمه  -
گرفتم -

34:06.648 --> 34:09.651
بيا اينجا  Enter
و بلندم كن

34:14.071 --> 34:16.157
اونا دارن ميان

34:16.407 --> 34:18.409
لازم نيست قشنگ باشه
فقط بايد كار كنه

34:18.659 --> 34:20.077
اونا دارن ميان

34:21.495 --> 34:24.248
مطمئن شو كه قبل از اينكه
دنبالم بيا تمام چك پوينت ها خالي باشن. فهميدي؟

34:24.498 --> 34:25.916
ما زمان بيشتري ميخوايم

34:26.916 --> 34:28.084
بسيار خب

34:28.751 --> 34:30.420
من ميرم تا زمان بيشتري به دست بياريم

34:30.587 --> 34:32.005
به برنامه برس

34:33.006 --> 34:34.674
به برنامه برس

34:36.092 --> 34:37.594
يينسن

37:29.961 --> 37:32.047
! يينسن-
! مراقب باش -

37:47.436 --> 37:48.604
استارك

37:49.939 --> 37:51.941
يالا ما بايد بريم

37:52.650 --> 37:55.860
با من حركت كن
بجنب، ما يه نقشه داريم بايد بهش عمل كنيم

37:56.111 --> 37:57.862
هميشه يه نقشه وجود داره استارك

37:58.113 --> 38:01.116
بجنب، تو ميتوني دوباره خانوادتو ببيني

38:01.783 --> 38:04.536
خانواده من همه مردن

38:04.661 --> 38:07.122
حالا من ميرم تا اونا ببينم، استارك

38:09.289 --> 38:11.625
همه چيز خوبه
همه چيز خوبه

38:12.709 --> 38:15.712
من اينو ميخوام
من اينو ميخوام

38:21.802 --> 38:23.803
متشكرم كه منو نجات دادي

38:25.138 --> 38:28.391
تلفش نكن
زندگي تو هدر نده

39:08.178 --> 39:09.429
حالا نوبت منه

40:52.775 --> 40:54.318
بد نبود

41:49.828 --> 41:51.579
فان وي چطور بود؟

41:54.165 --> 41:56.918
دفعه بعد تو با من بيا، فهميدي؟

42:27.780 --> 42:29.740
نگاش كن داره مياد اينجا

42:31.283 --> 42:34.285
شوخي ميكني؟
از شرشون خلاص شو

42:42.377 --> 42:43.878
چشمات قرمز شدن

42:44.087 --> 42:45.880
چند قطره اشك براي دوري رئيست؟

42:46.131 --> 42:48.966
اشك شوق
من از اينكه دنبال كار بگردم متنفرم

42:49.133 --> 42:50.968
آره، تعطيلات تموم شد

42:52.219 --> 42:53.387
كجا برم، آقا؟

42:53.637 --> 42:56.223
برو به بيمارستان لطفا -
نه -
نه؟ توني-

42:56.390 --> 42:59.059
تو بايد بري بيمارستان -
من بايد كاري رو انجام بدم -

42:59.226 --> 43:01.894
من سه ماه در اسارت بودم
حالا بايد 2 كار انجام بدم

43:02.061 --> 43:04.313
من يه چيزبرگر امريكايي ميخوام

43:04.731 --> 43:06.399
.... و چيز ديگه ...
اين اتفاق نميفته -

43:06.566 --> 43:08.818
اين چيزي نيست كه تو فكر ميكني
من ازت ميخوام يه كنفرانس مطبوعاتي برگزار كني

43:09.068 --> 43:11.070
يه كنفرانس مطبوعاتي؟
براي چي؟

43:11.320 --> 43:13.281
آره، هوگان
اول چيز برگر

43:25.083 --> 43:26.918
به اين نگاه كن

43:28.586 --> 43:29.837
توني

43:32.089 --> 43:34.258
فكر ميكردم بايد تو بيمارستان باشي

43:35.092 --> 43:36.594
! نگاش كن

43:37.011 --> 43:39.055
اه، چيزبرگر
تو بايد يه چيزبرگر بخوري

43:39.263 --> 43:40.765
تو برام يه دونه از اونا ميخري؟

43:41.015 --> 43:42.974
فقط يكي مونده
اونو لازم دارم

43:45.101 --> 43:47.145
! هي، نگاه كنيد كي اينجاس

43:53.151 --> 43:54.694
خانم پاتس؟-
بله -

43:54.944 --> 43:56.445
ميتونم يه لحظه با شما صحبت كنم؟

43:56.612 --> 43:59.531
من جزيي از كنفرانس مطبوعاتي نيستم
اما الان داره شروع ميشه

43:59.698 --> 44:01.992
من خبرنگار نيستم
من فيل كالسونم

44:02.201 --> 44:04.119
Strategicشركت
Homeland Intervention,

44:04.369 --> 44:06.163
بخش لاجستيك و اجرا

44:06.371 --> 44:09.124
دهن پركنه -
ميدونم، ما اونجا كار ميكنيم -

44:09.374 --> 44:13.378
DOD, FBI, CIA ما با
نزديك هستيم

44:13.544 --> 44:17.131
ما يه بخش جداگانه هستيم
با تمركز معين بيشتر

44:17.298 --> 44:20.510
ما بايد از آقاي استارك درباره چگونگي
فرارشون اطلاعاتي كسب كنيم

44:20.885 --> 44:23.637
من در دفترم يه چيزي ميذارم، ممكنه؟
متشكرم

44:29.226 --> 44:31.895
هي، ممكنه همه بشينن؟

44:32.145 --> 44:35.107
ممكنه بشينيد؟ اينجوري همه منو ميبينن
و من ميتونم

44:35.399 --> 44:37.442
كمتر رسمي باشم

44:42.405 --> 44:43.989
چي شده عشق من؟

44:44.240 --> 44:46.742
به من نگاه نكنيد
من نميدونم چي تو سرشه

44:47.159 --> 44:49.578
خوشحالم از ديدنتون-
خوشحالم از ديدنتون -

44:49.745 --> 44:52.247
من هيچ وقت به پدرم نگفتم
خداحافظ

44:52.497 --> 44:55.250
من هيچ وقت به پدرم نگفتم
خداحافظ

44:58.837 --> 45:00.922
يه سوالي هست كه بايد از اون بپرسم

45:01.089 --> 45:04.342
ميخوام ازش بپرسم درباره كاراي
... كمپاني اش چه احساسي داره

45:04.759 --> 45:07.761
اگر كشمكشي داره
اگر هيچ وقت دو دل بوده

45:08.721 --> 45:12.516
يا ممكنه كه اون همونيه كه
ما از اخبار روزانه به خاطر داريم

45:17.187 --> 45:20.022
من ديدم كه امريكايي ها كشته شدن

45:20.440 --> 45:24.777
توسط اسلحه هايي كه من ساخته بودم
تا از اونا محافظت كنم

45:25.778 --> 45:29.198
من ديدم كه چطور جز سيستمي شدم

45:29.449 --> 45:32.785
كه اصلا جوابگو نيست

45:35.954 --> 45:37.789
اونجا چه اتفاقي افتاد؟

45:38.290 --> 45:40.125
من چشمامو باز كردم

45:40.292 --> 45:43.545
من به اين واقعيت رسيدم كه
بايد بيشنر به دنيا

45:43.795 --> 45:46.798
توجه كرد نه فقط ساختن چيزايي كه
منفجر بشن

45:46.964 --> 45:50.301
و به اين دليله كه فورا من بخش

45:50.468 --> 45:53.804
ساختن تسهيلات رو از صنايع
بين المللي استارك حذف ميكنم

45:54.305 --> 45:56.724
تا زماني كه بتونم تصميم بگيرم

45:56.974 --> 45:58.976
آينده اين كمپاني چه خواهد بود

45:59.143 --> 46:01.811
چه جهتي بايد بگيره
چيزي كه من باهاش راحتم

46:02.062 --> 46:05.899
و با بهترين چيز اين كشور و دنيا سازگار باشه

46:07.233 --> 46:10.070
چيزي كه بايد بدونيم اينه كه

46:10.236 --> 46:12.238
! توني برگشته

46:12.655 --> 46:15.074
و از هميشه سالمتره

46:15.407 --> 46:18.577
ما بايد كمي بحث هاي داخلي داشته باشيم

46:18.744 --> 46:21.580
و دوباره برميگرديم

46:23.248 --> 46:25.501
اون كجاست؟ -
داخل اتاق -

46:36.594 --> 46:38.930
اون ... اون خوب بود

46:39.180 --> 46:41.682
من پشت سرم يه سيبل هدف گيري كشيدم؟

46:41.849 --> 46:43.850
سرت؟
سر من چي؟

46:44.017 --> 46:47.270
ميدوني چه ضرري خواهيم كرد؟

46:47.521 --> 46:50.524
خوشبينانه؟ 40 واحد؟ -
حداقل -

46:52.192 --> 46:55.028
توني، ما توليدكننده سلاحيم

46:55.195 --> 46:57.863
اوبي، من فقط ... نميخوام  -

46:58.114 --> 47:00.866
اين كاريه كه ما ميكنيم، ما دلال آهنيم
ما اسلحه ميسازيم

47:01.033 --> 47:02.868
اسم من روي نماي ساختمونه

47:03.035 --> 47:05.121
كاري كه ما ميكنيم اينه كه نميذاريم
دنيا به هرج و مرج بيفته

47:05.371 --> 47:07.039
نه بر اساس چيزهايي كه من ديدم

47:07.540 --> 47:09.041
ما كار به اندازه خوب نميكنيم

47:09.208 --> 47:10.792
ما ميتونيم كاراي بهتر كنيم، ما چيزهاي ديگه
ميفروشيم

47:10.875 --> 47:13.795
مثل چي؟ ميخواي شيشه شير نوزاد توليد كنيم؟

47:14.546 --> 47:17.882
فكر ميكنم بايد نگاه ديگه اي به تكنولوژي
راكتورمون بكنم

47:18.133 --> 47:21.720
اه، اون يه نمايش تبليغاتي بود

47:21.886 --> 47:25.305
توني، ما فقط اونا ساختيم تا دهن مردمو ببنديم

47:25.472 --> 47:28.726
اون كار ميكنه-
آره اون يه پروژه علميه -

47:29.226 --> 47:32.646
اون هيچ وقت بهره وري اقتصادي نداشته
ما قبل از اينكه اونو بسازيم ميدونستيم

47:32.896 --> 47:35.649
اون يه تكنولوژيه كه به پايان عمرش رسيده
فهميدي؟

47:35.816 --> 47:37.776
شايد -
درست ميگم؟ -

47:37.818 --> 47:40.820
ما هيچ چيز غير منتظره اي تو اون نداشتيم
در طول 30 سال

47:41.070 --> 47:42.989
اين چيزيه كه اونا گفتن

47:44.991 --> 47:46.826
ميتوني چهره يه قمارباز بازنده رو داشته باشي؟

47:46.993 --> 47:49.245
به من بگو، كي اينو به تو گفته؟ -
مهم نيست كي اينو گفته -

47:49.412 --> 47:50.997
نشونم بده -
هودي يا پپر

47:51.164 --> 47:53.165
ميخوام ببينمش -
بسيار خب، هودي -

48:06.343 --> 48:07.845
اون كار ميكنه

48:11.599 --> 48:13.684
به من گوش كن توني

48:14.018 --> 48:15.936
ما يه تيم هستيم، ميفهمي؟

48:16.103 --> 48:18.606
كاري نيست كه نتونيم انجام بديم اگه با هم بمونيم

48:18.856 --> 48:20.440
مثل پدرت و من

48:20.690 --> 48:23.526
... متاسفم كه در خدمتت نبودم، خب؟ اما من

48:23.693 --> 48:27.280
توني، نه بيشتر از اين تجارت
آماده، شليك، هدف

48:27.530 --> 48:30.116
متوجه من ميشي؟ -
اون روش پدرم بود -

48:30.784 --> 48:32.702
بايد بذاري من درستش ميكنم

48:32.869 --> 48:35.287
ما ميريم كه نقش كاملا جديدي ايفا كنيم

48:35.454 --> 48:37.289
ما كلي دردسر جديد خواهيم داشت

48:37.456 --> 48:40.542
من ازت ميخوام كه قول بدي دست از كار بكشي

48:40.876 --> 48:45.297
صنايع اسپارك. من توصيه اي دارم
آماده اي، آماده؟

48:45.964 --> 48:47.299
! بفروشش، بفروشش، بفروشش

48:47.548 --> 48:49.300
كشتي متروكه

48:49.634 --> 48:52.553
هيندربرگ زنگ نزده؟

48:53.971 --> 48:58.142
بذار اخبارو بهت بدم
نقشه تجاري صنايع استارك

49:00.395 --> 49:04.231
نگاه كن، صنايع اسلحه سازي
ديگر اسلحه نميسازد

49:04.981 --> 49:07.818
! پپر
دستات چقدر بزرگن؟

49:07.984 --> 49:10.487
چي؟ -
دستات چقدر بزرگن؟ -

49:10.737 --> 49:13.573
... نميفهمم چرا -
بيا پايين، بهت نياز دارم -

49:20.746 --> 49:21.914
! هي

49:23.749 --> 49:25.835
بذار ببينمشون
دستاتو بمن نشون بده

49:26.085 --> 49:27.586
بذار ببينمشون

49:27.920 --> 49:30.672
اه اونا كوچيكن، واقعا ريزنقشن

49:30.922 --> 49:33.341
من فقط يه لحظه به كمكت نياز دارم

49:34.092 --> 49:36.594
خداي من، اين چيزيه كه تو رو زنده نگه داشته؟

49:36.845 --> 49:39.013
آره، حالا يه چيز آنتيكه

49:39.597 --> 49:42.600
اين چيزيه كه منو براي آينده زنده نگه ميداره

49:42.767 --> 49:44.768
من دنبال تعويض اون با جديدترشم

49:45.019 --> 49:47.354
و فقط به يه حالت ضربه سريع ميرم

49:47.521 --> 49:49.023
ضربه سريع؟
چي ميشه؟

49:49.273 --> 49:50.858
هيچي نيست
فقط يه مانع كوچيك

49:51.025 --> 49:53.444
يه سيم لخت زير اين وسيله است

49:53.610 --> 49:55.279
و يه سوكت رو وصل ميكنه

49:55.529 --> 49:57.530
و باعث اتصال كوتاه ميشه

49:59.449 --> 50:00.783
ميخواي من چي كار كنم؟

50:00.950 --> 50:03.453
اونو بذار روي ميز اونجا
اين بدردنخوره

50:03.619 --> 50:05.121
فقط ميخوام به اون برسي

50:05.288 --> 50:07.790
و به آرومي اون سيم رو بلند كني

50:08.541 --> 50:09.876
مطمئنه؟

50:10.043 --> 50:11.877
آره، مشكلي نيست
فقط مثل يه عمله

50:12.044 --> 50:13.545
فقط نميذاري اون با سوكت تماس داشته باشه

50:13.795 --> 50:16.465
چه عملي؟ -
اين يه بازيه، مهم نيست -

50:16.715 --> 50:20.302
فقط سيم رو بلند كن -
بسيارخب -
بسيار خب؟ خوبه -

50:22.387 --> 50:24.972
تو ميدوني، فكر ميكنم من به درد اين كار نميخورم

50:25.139 --> 50:27.725
نه، نه، تو خوبي
تو با استعداد ترين

50:27.892 --> 50:30.978
با مهارت ترين و مطمئن فردي هستي كه من ديدم

50:31.228 --> 50:32.980
تو كار بزرگي ميكني

50:33.814 --> 50:37.485
اين مشكل خيلي بزرگيه؟
به همين دليل من به كمكت نياز دارم

50:44.324 --> 50:46.326
اه، اينجا چرك كرده -
اون چرك نيست -

50:46.493 --> 50:51.247
اون يه تخليه پلاسماييه، از دستگاهه
از بدن من نيست

50:51.581 --> 50:53.665
بو ميده -
آره -

50:54.333 --> 50:55.918
سيم مسي

50:56.168 --> 50:58.420
سيم مسي، پيداش كردي؟ -
پيداش كردم -

50:58.587 --> 51:00.005
... حالا نذار اون تماس

51:00.506 --> 51:03.509
داشته باشه با اطراف، اين چيزيه كه ميخواستم
قبلا بهت بگم

51:03.842 --> 51:05.678
بسيار خب، حالا مطمئن شو وقتي كه ميذاري
سر جاش

51:05.844 --> 51:08.179
آهنربا و انتهاي اونو بيرون نكشي
... اون

51:08.429 --> 51:11.432
چيزي كه الان بيرون كشيدي...
اه، خداي من حالا چيكار كنم؟ -

51:11.683 --> 51:13.685
دوباره سر جاش نذارش -
چي شده؟

51:13.851 --> 51:16.020
هيچي، من فقط يه سكته قلبي داشتم
به خاطر ضربه تو

51:16.187 --> 51:19.440
! چي؟ تو گفتي كه مطمئنه -
ما بايد عجله كنيم -

51:19.440 --> 51:21.858
اينو بگير؛ بايد عوض كني؛ سريع
بسيار خب، بسيار خب -

51:22.275 --> 51:26.446
توني، همه چيز مرتبه
من درستش ميكنم

51:27.781 --> 51:30.283
تو بايد اونو به صفحه اصلي وصل كني

51:30.534 --> 51:32.285
... و مطمئن بشي

51:36.122 --> 51:37.456
اينقدر سخت بود؟

51:37.707 --> 51:40.126
جالب بود، مگه نه؟
گرفتم، گرفتمش

51:40.793 --> 51:41.794
خوبه

51:41.961 --> 51:44.130
تو خوبي؟ -
آره من خوبم -

51:44.296 --> 51:45.965
تو خوبي؟

51:47.049 --> 51:49.467
... هرگز، هرگز

51:49.634 --> 51:52.637
هرگز از من نخواه كه دوباره  چنين كاري بكنم هرگز...

51:53.054 --> 51:55.473
من كسي جز تو ندارم

52:00.729 --> 52:02.146
آماده اي؟

52:07.568 --> 52:09.737
با اين چي كار كنم؟

52:10.154 --> 52:13.824
اون؟ نابودش كن. بسوزونش

52:15.242 --> 52:17.076
نميخواي نگهش داري؟

52:17.243 --> 52:19.078
پپر، من چيزاي زيادي دارم

52:19.245 --> 52:21.080
دلتنگي بين اونا نيست

52:21.581 --> 52:25.251
اون همه چيزه، آقاي استارك؟ -
اون همه چيزه خانم پاتس -

52:25.918 --> 52:27.754
هي دست و پا چلفتي، بيا اينجا

52:27.920 --> 52:30.172
اين همه آشغال روي ميز من چي كار ميكنه؟

52:30.339 --> 52:32.841
اون تلفن منه، اون عكس من و پدرمه

52:33.091 --> 52:36.094
دقيقا اونجا. تو آشغالا
تمام اون آشغالا

52:42.351 --> 52:44.352
آينده نبردهاي هوايي

52:44.685 --> 52:46.854
به دست نيروي انسانيه يا ماشين ها؟

52:47.104 --> 52:51.025
من به شما ميگم، در تجربيات من
هيچ وسيله هوايي غير انساني

52:51.192 --> 52:54.028
جاي يك خلبان ماهر رو نميگيره

52:54.362 --> 52:57.448
بينش اون
قابليت اون كه به موقعيت نگاه كنه

52:57.614 --> 53:00.533
فراتر از چيزهاي آشكار و تشخيص دادن و نتيجه گيري

53:00.784 --> 53:02.369
يا قضاوت خلبان

53:02.535 --> 53:05.205
كلنل، چرا يك خلبان بدون هواپيما نداشته باشيم؟

53:05.372 --> 53:07.791
نگاه كنيد كي از آسمون افتاده
آقاي توني استارك

53:07.957 --> 53:09.459
درباره انساني يا ماشيني بودن صحبت مي كرديد

53:09.709 --> 53:11.294
بايد ازش بخواهيد بهتون بگه چه زماني اشتباه
حدس زد

53:11.460 --> 53:12.961
اسپرينگ بريك، به ياد مياري

53:13.128 --> 53:16.548
اسپرينگ بريك 1987، زن دوست داشتني
اسمش چي بود؟

53:16.799 --> 53:17.966
ايوان نبود؟

53:18.217 --> 53:20.552
اين كارو نكن، اونا باور ميكنن
اين كارو نكن

53:20.803 --> 53:23.472
آقايون ميشه يه دقيقه به من وقت بديد

53:26.808 --> 53:28.226
من شوكه شدم -
چرا؟ -

53:28.476 --> 53:30.978
قسم ميخورم انتظار نداشتم به اين زودي
اين دور و بر ببينمت

53:31.229 --> 53:33.147
من كار بهتر از راه رفتن دارم

53:33.398 --> 53:34.816
واقعا؟ -
البته -

53:35.483 --> 53:37.819
هودي، من دارم روي يه چيز بزرگ كار ميكنم

53:38.069 --> 53:41.321
اومدم باهات حرف بزنم
ميخوام بخشي از اون باشي

53:41.988 --> 53:45.659
تو داري تمام مردم اين اطراف رو واقعا خوشحال ميكني

53:45.826 --> 53:49.496
به خاطر اون كنفرانس مطبوعاتي
جالب بود

53:50.080 --> 53:54.333
اين نظامي نيست
من ديگه ... اين فرق ميكنه

53:54.500 --> 53:57.336
چي، تو بشر دوست شدي يا همچين چيزي؟

53:57.503 --> 53:59.255
بايد به حرفام گوش كني

53:59.422 --> 54:02.842
نه، چيزي كه تو احتياج داري اينه كه صبر كني
تا عقلت برگرده سر جاش

54:04.510 --> 54:06.262
من جدي ميگم

54:08.930 --> 54:10.932
خوشحال شدم از ديدنت توني

54:11.099 --> 54:12.767
متشكرم

54:20.775 --> 54:23.944
جرويس، آماده اي؟ -
براي شما هميشه قربان -

54:24.278 --> 54:27.948
ميخوام يه پروژه جديد باز كني
اسمش رو بذار مارك 2

54:29.283 --> 54:32.619
بايد اونو تو پايگاه داده هاي اصلي صنايع
استارك نگه دارم؟

54:33.287 --> 54:35.955
من نميدونم الان به كي ميتونم اطمينان كنم
تا زماني كه بگم

54:36.122 --> 54:38.791
چرا همه چيز رو روي سرور خصوصي خودم نگه ندارم

54:39.042 --> 54:41.711
روي پروژه سري كار ميكنيد، آقا؟

54:45.381 --> 54:48.051
نميخوام به دست افراد بد بيفته

54:50.552 --> 54:53.305
ممكنه من بتونم باهاش كاراي خوبي بكنم

55:36.178 --> 55:37.429
بعدي

55:38.430 --> 55:39.682
بالا

55:39.848 --> 55:42.601
چكمه نه، دست و پا چلفتي، اينجا
گرفتي؟

55:42.851 --> 55:44.686
نگهش دار، خوبه

55:46.187 --> 55:49.107
و تو اصلا تو اين كار بهتر نيستي ... گرفتمش

55:50.858 --> 55:52.944
بسيار خب، متاسفم
من سر راهت بودم؟

55:59.783 --> 56:00.784
بالا

56:01.785 --> 56:04.371
جالبه، حتي حركت نميكنه

56:04.788 --> 56:07.290
تو يه مصيبتي

56:16.799 --> 56:19.051
بسيار خب بذار انجامش بديم

56:19.719 --> 56:22.805
تو بچرخونش

56:25.474 --> 56:27.809
دست و پا چلفتي، دنبال نور باش
عقب بايست

56:27.976 --> 56:29.811
تو بچرخونش

56:34.149 --> 56:36.151
كنترل هاي دست فعال

56:39.487 --> 56:41.322
ما داريم شروع ميكنيم
خوب و آسون

56:41.488 --> 56:43.741
تا 10% قابليت اطمينان رو بالا ببر تا بتونيم بلند شيم

56:44.241 --> 56:48.245
و 3، 2، 1

57:26.530 --> 57:28.783
تا 2؟ بسيار خب، عقب وايسا

57:28.949 --> 57:31.118
مزاحمت شدم
صداي مكالمه رو ميشنوي؟

57:31.285 --> 57:32.870
آره، همه چيز ... چي؟

57:33.120 --> 57:36.039
اوباديا طبقه بالاست -
خوبه، الان ميام بالا -

57:38.625 --> 57:40.794
فكر ميكردم گفتي داري يه اسلحه مي سازي؟

57:41.044 --> 57:43.880
اين طور نيست
اين يك پايداركننده پروازه

57:44.047 --> 57:45.965
اين كاملا بيخطره

57:49.885 --> 57:51.720
انتظار اينو نداشتم

57:56.392 --> 57:57.976
چطوريه؟

58:00.062 --> 58:01.981
اه، به اين بديه؟

58:02.231 --> 58:04.816
فقط به خاطر اينكه از نيويورك پيتزا آوردم

58:04.983 --> 58:08.236
معنيش اين نيست كه اين بده
مطمئنم همينطوري. اه پسر -

58:08.569 --> 58:10.738
اگه تو اونجا بودي بهتر بود

58:11.739 --> 58:14.075
تو گفتي دست از كار بكشم
منم همين كارو كردم

58:14.325 --> 58:15.910
... من دست از كار كشيدم و تو مواظب همه

58:16.160 --> 58:18.161
هي،
... خبرنگارها، مردم

58:18.662 --> 58:20.914
اين جلسه هيات رئيسه بود

58:21.164 --> 58:23.583
هيات رئيسه؟

58:24.501 --> 58:26.420
هيات رئيسه ادعاي يه فشار بعد از بيماري داره

58:26.670 --> 58:28.755
اونا يه حكم بركناري دادن
يه چي؟

58:28.922 --> 58:30.340
اونا ميخوان بركنارت كنن

58:30.507 --> 58:32.591
چرا؛ چون ارزش سهامشون 40 واحد كاهش داشته؟
ما ميدونيم اين اتفاقات ميفته

58:32.758 --> 58:34.760
- 56/5
مهم نيست -

58:34.927 --> 58:37.096
ما روي سود كمپاني كنترل داريم

58:37.263 --> 58:39.849
توني، هيات رئيسه هم حقوقي داره

58:40.349 --> 58:43.936
اونا فكر ميكنن كه تو و روش هات

58:44.186 --> 58:46.021
به نفع كمپاني نيستند

58:46.187 --> 58:48.273
من مسئولم
اين يه روش جديده

58:48.523 --> 58:50.358
براي من ... براي كمپاني

58:50.525 --> 58:54.362
منظورم اينه كه من از طرف كمپاني
... مسئول روشي هستم كه

58:54.696 --> 58:57.949
! اين جالبه-
! اه يالا، صبر كن! توني، توني -

58:58.283 --> 59:01.285
من تو محل كارم خواهم بود -
هي، هي توني، گوش كن -

59:01.535 --> 59:03.537
من سعي ميكنم كارا رو بگردونم

59:03.787 --> 59:06.707
اما تو بايد چيزي به من بدي
چيزي كه اونا رو قانع كنم

59:06.874 --> 59:09.460
بذار مهندسا اونو تجزيه و تحليل كنن، ميدوني

59:09.710 --> 59:11.462
يه كم مشخصات رو بنويس
نه -

59:11.712 --> 59:13.713
نه، مطلقا نه
اين با من ميمونه

59:13.880 --> 59:15.631
همينه اوبي
فراموشش كن

59:15.882 --> 59:17.300
بسيار خب، بنابراين اين با من ميمونه

59:17.467 --> 59:20.303
برو، بيا يه تكه بردار، 2 تا بردار
متشكرم -

59:20.470 --> 59:22.889
ميتونم بيام پايين و ببينم داري چي كار ميكني؟

59:23.139 --> 59:24.474
شب بخير، اوبي

59:24.807 --> 59:27.976
روز 11، آزمايش 37
تنظيمات 2.0

59:28.143 --> 59:30.979
به خاطر كمبود روش بهتر، دست و پا چلفتي
هنوز در وضعيت آتش نشانيه

59:31.229 --> 59:33.815
اگه يه بار ديگه وقتي كه آتش نگرفتم
روم آب بريزي

59:34.066 --> 59:36.985
تو رو به كالج شهر هديه ميكنم
خيلي خوب و راحت

59:37.235 --> 59:41.906
جدا، با 1% سطح اطمينان شروع ميكنيم

59:43.658 --> 59:45.493
و 3، 2، 1

01:00:00.220 --> 01:00:02.305
لطفا دنبالم نيا، باعث ميشي احساس كنم

01:00:02.472 --> 01:00:04.891
كه ميخوام خود به خود آتش بگيرم
فقط اونجا بايست

01:00:05.058 --> 01:00:06.810
اگه اتفاقي افتاد، بيا تو

01:00:06.977 --> 01:00:10.146
دوباره، بذار تا 2/5% بالا ببريم
1، 2، 3

01:00:26.244 --> 01:00:28.580
خيلي خب، اينجا جايي كه دوست ندارم باشم

01:00:29.330 --> 01:00:31.249
ماشين نه، ماشين نه

01:00:44.011 --> 01:00:46.013
ميتونست بدتر باشه، ما خوبيم

01:00:48.098 --> 01:00:50.183
بسيار خب، ما ميريم اونجا

01:01:09.785 --> 01:01:11.787
آره، من ميتونم پرواز كنم

01:01:16.124 --> 01:01:18.542
جرويس اونجايي؟ -
در خدمتم قربان -

01:01:18.959 --> 01:01:21.379
نمايشگر رو چك كن
چك شد

01:01:21.545 --> 01:01:23.964
تمام  اولويت ها رو از شبكه خانه وارد كن

01:01:24.131 --> 01:01:25.549
انجام ميشه، قربان

01:01:31.638 --> 01:01:33.556
خب، چي ميگي؟

01:01:33.807 --> 01:01:36.393
ما آماده ايم

01:01:36.559 --> 01:01:38.395
گردش مجازي شروع ميشه

01:01:38.645 --> 01:01:41.398
اولويت ها رو وارد كن و محيط مجازي رو بسنج

01:01:41.648 --> 01:01:44.484
سطح رو چك كن -
حتما -

01:02:06.254 --> 01:02:09.424
تست كامل شد. آماده براي كاهش قدرت و عيب يابي

01:02:09.590 --> 01:02:12.093
اه آره ... بهت چي بگم
هوا رو چك كن

01:02:12.260 --> 01:02:13.760
آغاز گوش دادن به كنترل زميني

01:02:13.927 --> 01:02:16.513
قربان، هنوز چند ترابايت محاسبه نياز است

01:02:16.680 --> 01:02:18.682
قبل از اينكه بتونيد پرواز كنيد
جرويس -

01:02:18.849 --> 01:02:21.518
بعضي وقتا لازمه قبل از اينكه بتوني راه بري، بدوي

01:02:21.685 --> 01:02:25.522
آماده؟ 3، 2، 1

01:02:48.960 --> 01:02:51.046
مثل يه خواب ميمونه

01:03:18.613 --> 01:03:20.531
بسيارخب، بذار ببينيم اين چه كارايي ميتونه بكنه

01:03:20.740 --> 01:03:22.367
چيه؟ SR-71 ركورد

01:03:22.575 --> 01:03:26.036
ركورد ارتفاع با بالهاي ثابت 85000 پا است، قربان

01:03:26.244 --> 01:03:28.663
! ركوردها بايد شكسته بشن، بجنب

01:03:32.334 --> 01:03:35.796
قربان، به علت يخزدگي يك مشكل اساسي پديد آمده

01:03:36.004 --> 01:03:37.421
! ادامه بده

01:03:38.839 --> 01:03:40.383
بالاتر

01:03:54.604 --> 01:03:57.065
! ما با يخ پوشيده شديم، جرويس
بال ها رو باز كن

01:03:57.816 --> 01:03:59.275
جرويس؟

01:04:01.277 --> 01:04:03.530
بايد يخ ها رو بشكنيم

01:04:38.937 --> 01:04:40.397
نيرو قطع شد

01:06:04.558 --> 01:06:08.020
يادداشت كن: ترانسفورماتورها در ارتفاع بالاي 40
دچار مشكل ميشن

01:06:08.187 --> 01:06:10.188
فشار كامل باعث مشكل ميشه

01:06:10.397 --> 01:06:12.607
من فكر ميكنم يخ يه عامل اساسيه

01:06:12.774 --> 01:06:15.694
يه مشاهده دقيق، قربان
شايد اگر مايل باشيد سري به

01:06:15.860 --> 01:06:18.029
ديگر سيارات بزنيد، لازم است كه سيستم ها
رو تقويت كنيد

01:06:18.279 --> 01:06:20.782
به سيسكو متصل شو، فلزات محافظ رو دوباره
بررسي كن

01:06:20.991 --> 01:06:23.826
از آلياژ طلا و تيتانيوم همون كه در ماهواره سرافين
استفاده شده، استفاده كن

01:06:24.034 --> 01:06:26.203
بايد از درستي عملكرد بدنه

01:06:26.453 --> 01:06:28.664
همزمان با نسبت نگهداري قدرت به وزن مطمئن شد
فهميدي؟

01:06:28.831 --> 01:06:31.667
بله، با مشخصات پيشنهادي اونو دربيارم ؟

01:06:31.875 --> 01:06:33.335
هيجان زدم كن

01:06:34.545 --> 01:06:36.505
مراسم امشب

01:06:36.547 --> 01:06:38.715
اينجا در سالن كنسرت ديزني

01:06:38.923 --> 01:06:41.718
جايي كه عوايد سومين همايش سالانه توني استارك

01:06:41.926 --> 01:06:44.929
براي خانواده هاي آتشنشان ها
... تبديل به جايي براي

01:06:45.179 --> 01:06:46.931
جرويس، ما دعوتنامه اي از اونا گرفتيم؟

01:06:47.098 --> 01:06:49.475
من هيچ دعوتنامه اي ثبت نكردم، قربان

01:06:49.934 --> 01:06:51.768
در انظار عمومي ديده نشده

01:06:51.977 --> 01:06:54.938
از زمان كنفرانس مطبوعاتي عجيب و بحث برانگيزش

01:06:55.147 --> 01:06:57.733
بعضيا ميگن اون مريضه

01:06:57.983 --> 01:07:00.652
و چند هفته است كه از تخت خارج شده
در هر صورت

01:07:00.819 --> 01:07:03.822
هيچ كس انتظار نداره اون امشب به اينجا بيايد

01:07:04.281 --> 01:07:05.698
رندر كامل شد

01:07:06.240 --> 01:07:08.284
يه كم خودنمايي، تو اينطور فكر نميكني؟

01:07:08.492 --> 01:07:11.537
من چي فكر ميكنم؟
شما معمولا شخصا تصميم ميگيريد

01:07:12.830 --> 01:07:15.750
بهت چي بگم ... يه كم رنگ قرمز هات راد بهش بزن

01:07:15.916 --> 01:07:18.377
بله، اون كمك ميكنه كه نيمرخ كمي داشته باشي

01:07:21.796 --> 01:07:23.798
ارائه كامل شد

01:07:24.132 --> 01:07:26.134
آره، ازش خوشم مياد
بسازش و رنگش كن

01:07:26.301 --> 01:07:27.969
آغاز مونتاژ اتوماتيك

01:07:28.178 --> 01:07:30.388
تخمين كامل شد
زمان 5 ساعت

01:07:30.972 --> 01:07:33.015
منتظر من نباش عزيزم

01:07:56.287 --> 01:07:58.039
... ساخت سلاح

01:07:58.289 --> 01:08:01.667
فقط جزيي كوچك از صنايع استاركه

01:08:06.755 --> 01:08:09.633
هي توني، منو يادت مياد؟ -
مطمئنا نه -

01:08:10.634 --> 01:08:12.469
به نظر خوب مياي، هف

01:08:15.262 --> 01:08:18.849
چه اتفاقي ميفته اگه يه نفر بخواد ميهموني خودشو
خراب كنه

01:08:19.350 --> 01:08:20.977
نگاش كن

01:08:22.144 --> 01:08:24.855
! هي، چه سورپرايزي-
داخل ميبينمت -

01:08:26.899 --> 01:08:28.900
گوش كن، آروم بگير، خب؟

01:08:29.067 --> 01:08:31.194
من هيات رئيسه رو جايي بردم كه واقعا نياز دارم

01:08:31.403 --> 01:08:34.114
بدستش آوردي
فقط يه دقيقه

01:08:38.827 --> 01:08:40.996
يه اسكاچ به من بديد
دارم از گرسنگي ميميرم

01:08:41.997 --> 01:08:43.956
آقاي استارك؟ -
بله؟ -

01:08:44.248 --> 01:08:47.251
مامور كالسون -
بله، شما مامور

01:08:47.501 --> 01:08:49.211
Strategic Homeland Intervention
هستيد

01:08:49.378 --> 01:08:51.380
بخش اجرايي و لاجستيك

01:08:51.505 --> 01:08:53.424
خداي من، شما به اسم جديد براي اون نياز داريد

01:08:53.590 --> 01:08:55.175
آره، اينو زياد شنيدم

01:08:55.634 --> 01:08:57.844
گوش كنيد، ميدونم كه زمان بديه

01:08:58.052 --> 01:08:59.637
ولي بايد سوالاتي از شما بپرسم

01:08:59.846 --> 01:09:01.848
هنوز سوالات بي جواب زيادي مونده

01:09:02.056 --> 01:09:03.850
و زمان يه فاكتور براي اين چيزاست

01:09:04.058 --> 01:09:05.852
بذاريد چيزي در دفترم بنويسم

01:09:06.060 --> 01:09:09.063
روز 24 ام، ساعت 7 در كارخانه استارك؟

01:09:09.772 --> 01:09:12.816
چي بگم...تو ميدوني
.حق با تويه

01:09:13.108 --> 01:09:17.321
خوب...من پيش دستيارم ميرم
و قرار ميذاريم

01:09:18.947 --> 01:09:20.949
به نظر خارق العاده مياي
من نتونستم تشخيصت بدم

01:09:21.158 --> 01:09:23.368
اينجا چي كار ميكني؟ -
از ماموران دولتي دوري ميكنم -

01:09:23.535 --> 01:09:25.995
خودت اومدي اينجا؟ -
كجا اين لباس ها رو پيدا كردي؟

01:09:26.162 --> 01:09:28.414
يه هديه تولد از طرف تو بود

01:09:28.581 --> 01:09:30.583
من حال خوبي دارم -
آره -

01:09:30.750 --> 01:09:33.919
تو نميخواي برقصي؟ -
نه ، متشكرم -

01:09:45.680 --> 01:09:47.682
باعث ناراحتيت شدم؟

01:09:48.058 --> 01:09:49.476
نه، نه

01:09:50.060 --> 01:09:52.144
معمولا يادم ميره كه عطر بزنم

01:09:52.394 --> 01:09:54.688
و رقصيدن با رئيسم جلوي همه كسايي

01:09:54.897 --> 01:09:56.774
كه باهاشون كار ميكنم
با لباسي كه پشت نداره

01:09:57.608 --> 01:10:00.110
خيلي به نظر خوب مياي، بوي خوبي ميدي -
اه خداي من -

01:10:00.277 --> 01:10:02.446
اما من ميتونم اخراجت كنم
اگه اين كارو نكني

01:10:02.655 --> 01:10:05.740
من فكر نميكنم بدون من حتي بتوني بند
كفشاتو ببندي

01:10:05.948 --> 01:10:07.325
من تو يه هفته ياد ميگيرم -

01:10:07.533 --> 01:10:10.328
واقعا؟ شماره تامين اجتماعي تو چيه؟

01:10:13.623 --> 01:10:15.291
5 -
5؟ -

01:10:16.918 --> 01:10:19.753
تو فقط چند تا عدد رو فراموش كردي

01:10:20.003 --> 01:10:23.966
يه هشت ديگه؟ به خاطر همين هشت هاست كه
من تو رو دارم

01:10:35.810 --> 01:10:38.854
بايد به خورده هوا بخورم ؟ -
آره، منم يه كم هوا ميخوام -

01:10:40.856 --> 01:10:42.900
اون كاملا عجيبه -
كاملا بي خطر -

01:10:43.109 --> 01:10:45.528
از راهش كاملا بي خطر نيست

01:10:45.695 --> 01:10:48.822
هيچ كس ما رو نميبينه -
... هر كسي كه من باهاش كار ميكنم -

01:10:49.030 --> 01:10:51.992
فكر ميكنم واقع بيني رو از دست دادي
فكر كنم اونا ... ما فقط ميرقصيم

01:10:52.200 --> 01:10:54.035
! نه، اين فقط رقص نيست

01:10:54.244 --> 01:10:56.037
تو نميفهمي، چون تو تويي

01:10:56.246 --> 01:10:59.457
و همه ميدونم كه تو دقيقا كي هستي و با دخترا
چطور رفتار ميكني

01:10:59.666 --> 01:11:01.959
و تمام اينا كه كاملا درسته

01:11:02.167 --> 01:11:05.337
اما تو ميدوني، منم، تو رئيسمي و من

01:11:05.546 --> 01:11:08.841
.... باهات ميرقصم چون اينجوري به نظر مياد كه من
...كسي كه بخواد

01:11:09.049 --> 01:11:11.510
من فقط فكر ميكنم تو داري اغراق ميكني
همش همين

01:11:11.719 --> 01:11:15.555
ما اينجا هستيم و بعد من اين لباس مسخره رو پوشيدم

01:11:15.847 --> 01:11:19.017
و بعد با هم ميرقصيم مثل

01:11:32.029 --> 01:11:34.448
من يه نوشيدني ميخوام، لطفا -
بگيرش -

01:11:36.491 --> 01:11:39.119
من يه وودكا مارتيني ميخوام

01:11:39.328 --> 01:11:42.039
با زيتون، با يه عالمه زيتون

01:11:42.247 --> 01:11:44.248
حداقل 3 تا زيتون

01:11:45.082 --> 01:11:48.127
دو تا وودكا مارتيني با زيتون اضافه، خيلي زود

01:11:48.336 --> 01:11:49.962
يكيشونو كثيف كن

01:11:55.134 --> 01:11:58.470
! خيلي خب ... توني استارك  -
! هي -

01:11:58.720 --> 01:12:00.513
عجيبه كه اينجا ميبينمت

01:12:04.100 --> 01:12:06.061
كري -
كريستين -
درسته -

01:12:06.353 --> 01:12:08.772
تو امشب خيلي عصبي بودي

01:12:09.105 --> 01:12:11.190
ميتونم حداقل يه واكنش ازت ببينم؟

01:12:11.398 --> 01:12:13.192
ترس، ميتونم بگم ترس واكنش منه

01:12:13.400 --> 01:12:15.152
اونو به خاطر گرفتاري كمپاني ميدونم

01:12:15.402 --> 01:12:17.279
در اين بيرحمي هاي اخير
اونا فقط اسم منو -

01:12:17.446 --> 01:12:19.281
روي دعوتنامه نوشتن
نميدونستم بهت چي بگم

01:12:19.448 --> 01:12:21.325
من تقريبا خريدمش، قلاب، نخ و وزنه

01:12:21.533 --> 01:12:23.786
من براي 2 ماه از شهر دور بودم
به طوري كه نشنوي

01:12:23.994 --> 01:12:25.328
اين چيزيه كه بهش ميگي جوابگويي؟

01:12:25.703 --> 01:12:28.748
شهري به اسم گولميرا
ازش چيزي شنيدي؟

01:12:40.092 --> 01:12:42.886
اينا كي گرفته شدن؟ -
ديروز -

01:12:43.095 --> 01:12:45.472
من با فروش هيچ محموله اي موافقت نكردم -
خب، كمپاني شما كرده -

01:12:45.639 --> 01:12:47.474
خب من كمپاني ام نيستم

01:12:48.308 --> 01:12:51.103
خواهش ميكنم، ممكنه؟ -
اين عكس ها رو ديدي؟ -

01:12:51.478 --> 01:12:54.814
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
توني، تو نميتونه اينقدر بي تكلف باشي

01:12:55.064 --> 01:12:57.066
: من بي تكلف بودم، وقتي كه اونا گفتن

01:12:57.274 --> 01:12:59.819
اين خط قرمزها، ازشون رد نشو
اين روشيه كه ما تجارت ميكنيم

01:13:00.027 --> 01:13:03.197
ما داريم به هم كلك ميزنيم... درسته؟

01:13:07.993 --> 01:13:10.036
بذار يه عكس بگيرم
يالا

01:13:10.453 --> 01:13:11.913
زمان عكس گرفتنه

01:13:13.832 --> 01:13:16.626
توني ... فكر ميكني كي تو رو بيرون كرد؟

01:13:16.835 --> 01:13:20.087
من يكي از اونايي بودم كه حكم بركناري تو رو پر كردم

01:13:22.339 --> 01:13:24.842
اين تنها راه براي حفظ توئه

01:13:37.103 --> 01:13:39.897
پانزده مايل پياده روي اطراف گولميرا

01:13:40.106 --> 01:13:42.984
فقط ميتوني اسمش رو بذاري
هبوط در جهنم

01:13:43.151 --> 01:13:45.361
قلب تاريكي دنياي مدرن

01:13:45.570 --> 01:13:48.155
كشاورزا و گله داراي ساده از روستاهاي صلح طلب

01:13:48.363 --> 01:13:50.198
از خونه هاشون رونده ميشن

01:13:50.407 --> 01:13:52.409
زمين هاشون توسط اربابان جنگ گرفته ميشه

01:13:52.618 --> 01:13:54.411
توسط قدرت هاي تازه استخدام ميشن

01:13:54.703 --> 01:13:56.747
روستانشينان مجبور ميشن كه پناه بگيرن

01:13:56.913 --> 01:13:58.957
به هر صورتي كه بشه

01:13:59.166 --> 01:14:00.917
تو خرابه هاي ده ها

01:14:01.251 --> 01:14:04.295
يا اينجا، در باقيمانده خرابه هاي جنگ شوروي سابق

01:14:09.342 --> 01:14:11.927
خشونت هاي اخير مربوط به گروهي

01:14:11.969 --> 01:14:15.513
از مبارزان خارجيه، كه محلي ها بهشون ميگن ده حلقه

01:14:15.764 --> 01:14:18.975
همونطور كه ميبيني، اين مردم كاملا مسلح هستن

01:14:19.184 --> 01:14:22.979
سلاح هايي كه براي هر كسي كه جلوي راه اونا
باشه كشنده است

01:14:23.396 --> 01:14:26.024
بدون خواسته هاي سياسي يا فشارهاي بين المللي

01:14:26.066 --> 01:14:28.610
اميد كمي براي اين پناهنده ها وجود داره

01:14:28.860 --> 01:14:31.820
نزديك من، زني دنبال خبرايي از شوهرشه

01:14:32.071 --> 01:14:34.073
كه توسط شورشي ها ربوده شده

01:14:34.281 --> 01:14:35.824
.... يا مجبورش كردن كه به ارتش اونا

01:14:41.163 --> 01:14:44.207
براي هر كسي كه بتونه جواب اين سوال بچه ها رو بده

01:14:44.415 --> 01:14:46.876
پدر و مادراي ما كجا هستن؟

01:14:48.044 --> 01:14:50.546
اميد كمي براي اين پناهنده ها هست

01:14:50.713 --> 01:14:54.676
پناهنده هايي كه فقط دنبال اينن كه
كي ميتونه كمكشون كنه

01:16:27.428 --> 01:16:28.638
! سريعتر

01:16:28.846 --> 01:16:31.098
زن ها داخل كاميون
سلاح ها اينجا

01:16:31.349 --> 01:16:33.517
!خونه ها رو ترك كنيد
! بجنبيد

01:16:41.733 --> 01:16:43.443
!اينو نگه دار

01:16:45.695 --> 01:16:47.906
ببرش كنار بقيه

01:16:53.327 --> 01:16:54.620
! پدر

01:16:58.832 --> 01:17:00.417
اين چه جهنميه؟

01:17:11.719 --> 01:17:13.471
! بكشش

01:17:13.888 --> 01:17:15.556
! شما بي لياقتيد

01:17:18.767 --> 01:17:20.310
! سرت رو برگردون

01:17:21.770 --> 01:17:23.438
! پدر

01:18:26.496 --> 01:18:28.290
اون متعلق به شماست

01:19:25.051 --> 01:19:26.761
پايگاه هوايي ادواردز
كاليفرنيا

01:19:26.886 --> 01:19:28.721
اونجا چه جهنمي بود؟ -
پاكسازي شده كه بريم اونجا؟ -

01:19:28.930 --> 01:19:30.139
نه، قربان. اونا از سپرهاي انساني استفاده ميكنن

01:19:30.348 --> 01:19:31.557
ما هيچ وقت چراغ سبز نميگيريم

01:19:31.766 --> 01:19:33.810
وزارت خارجه، همه كارا رو دست ميگيرن

01:19:34.769 --> 01:19:36.436
ما يه شيطان داريم

01:19:36.603 --> 01:19:38.480
روي خطه ؟ CIA

01:19:38.689 --> 01:19:40.774
آره اونا ميخوان بدونن كه اگه اون ما هستيم

01:19:40.941 --> 01:19:42.484
نه، اون تقريبا جز ما نيست، قربان

01:19:42.651 --> 01:19:44.486
اون ناو نبود -
اون نيروي دريايي نبود -

01:19:44.653 --> 01:19:47.281
من جواب ميخوام! ميتونم نگاهي به هدف بيندازم؟

01:19:48.573 --> 01:19:49.865
كلنل رودز رو برام بگير

01:19:50.074 --> 01:19:52.493
! در توسعه سلاح ها، همين حالا

01:19:58.040 --> 01:19:59.917
ما شماره شناسايي ها رو چك كرديم

01:20:00.340 --> 01:20:02.175
با تمام پايگاه هاي اطلاعاتي
ما هيچ چي پيدا نكرديم

01:20:02.384 --> 01:20:04.176
هيچ ناظري در ارتفاعات اون منطقه داريم؟

01:20:04.385 --> 01:20:06.178
ما يه هواپيماي جاسوسي اواكس
و گلوبال هاوك در منطقه داريم

01:20:06.387 --> 01:20:07.888
پس اين چيز از ناكجا آباد پيداش شده؟

01:20:08.097 --> 01:20:09.598
چطوري هيچ كدوم از رادارها نشونش ندادن؟

01:20:09.765 --> 01:20:11.559
قربان، اين كمترين شناسايي راداري رو داره

01:20:11.767 --> 01:20:13.602
دزديه؟ -
نه قربان، خيلي كوچيكه -

01:20:13.811 --> 01:20:15.980
ما فكر ميكنيم اين يه ماشين
پروازي ناشناخته است

01:20:16.230 --> 01:20:18.690
كلنل، حالا بايد چيكار كنيم؟

01:20:20.692 --> 01:20:22.569
بايد يك تماس بگيرم

01:20:27.282 --> 01:20:28.741
الو؟ -
توني؟ -

01:20:28.950 --> 01:20:30.702
شما؟ -
من رودز هستم -

01:20:30.868 --> 01:20:32.035
ببخشيد، الو؟

01:20:32.202 --> 01:20:34.079
من گفتم من رودز هستم -
بلندتر صحبت كنيد لطفا -

01:20:34.204 --> 01:20:37.457
اين صداي لعنتي چيه؟ -
من دارم رانندگي ميكنم -

01:20:37.666 --> 01:20:39.334
خب، من ميخوام همين الان بياي اينجا

01:20:39.585 --> 01:20:41.169
خنده داره اين چطوري كار ميكنه ها؟

01:20:41.336 --> 01:20:43.422
آره خنده داره، همين الان يه انبار اسلحه

01:20:43.630 --> 01:20:45.548
ما يه گروه رو منفجر كرد

01:20:45.756 --> 01:20:47.508
در نزديكي جايي كه تو رو گرفته بودن
خب اين خبر داغيه -

01:20:47.758 --> 01:20:50.344
مثل اينه كه كسي وارد شده و كار شما رو انجام داده

01:20:50.511 --> 01:20:52.221
چرا به سختي حرف ميزني، توني؟

01:20:52.430 --> 01:20:54.432
من تازه از كوه بالا اومدم -
فكر كردم داري رانندگي ميكني -

01:20:54.599 --> 01:20:56.601
آره داشتم به سمت يه كوه رانندگي ميكردم
ميخواستم ازش برم بالا

01:20:56.851 --> 01:20:58.602
مطمئني كه تو هيچ چيزي از اون منطقه نداري

01:20:58.852 --> 01:21:00.061
كه بايد به من بگي؟
نه -

01:21:00.228 --> 01:21:01.897
! شيطان پيدا شد

01:21:02.063 --> 01:21:04.149
بسيار خب، خوبه
من همين الان شروع ميكنم

01:21:04.357 --> 01:21:06.568
الان منفجرش ميكنم

01:21:14.158 --> 01:21:17.328
اتاق جنگ، من ضربه يك هستم
اون شيطان در ديد من است

01:21:17.828 --> 01:21:20.664
ضربه يك، اون چيه؟ -
من نميدونم -

01:21:20.748 --> 01:21:22.833
شما تماس راديويي داريد؟ -
پاسخي ندارم، قربان -

01:21:23.042 --> 01:21:24.835
پس شما براي حمله مجازيد

01:21:32.050 --> 01:21:34.719
اون شيطان با سرعت صوت حركت ميكنه
من روش قفل كردم

01:21:39.307 --> 01:21:41.308
يك موشك در راهه
! شناسايي شد -

01:21:44.102 --> 01:21:46.438
يه لحظه صبر كن! اون موشك رو زد

01:22:00.910 --> 01:22:02.370
بال ها رو گسترش بده

01:22:03.704 --> 01:22:06.082
خداي من ... اون چيز همين الان از رادار
خارج شد، قربان

01:22:06.290 --> 01:22:08.083
تصوير ماهواره اي از بين رفت

01:22:08.333 --> 01:22:10.669
U.A.V راه فراري نيست، اون  -
اون چيه؟  -

01:22:10.877 --> 01:22:12.712
نميتونم چيزي ببينم

01:22:12.921 --> 01:22:15.423
هرچي كه هست
الان مزرعه رو پيدا كرد

01:22:15.841 --> 01:22:17.884
فكر ميكنم اون كارش تموم شد، قربان

01:22:27.810 --> 01:22:29.895
الو؟-
سلام هودي، منم-
كيه؟ -

01:22:30.104 --> 01:22:32.982
ببخشيد، اين منم. تو پرسيدي كه اون چي بود
و اون من بودم

01:22:33.148 --> 01:22:35.900
نه ببين ... اين يه بازي نيست
تو تجهيزات غيرنظامي

01:22:36.109 --> 01:22:38.486
به منطقه جنگي من نميفرستي
ميفهمي؟

01:22:38.695 --> 01:22:42.156
اين يه قسمتي از تجهيزات نيست
! من داخل اين هستم. اين يه لباسه. اين منم

01:22:42.490 --> 01:22:44.492
هودي، چيزي براي من داري؟

01:22:46.369 --> 01:22:49.581
موقعيتت رو مشخص كن و به پايگاه برگرد
اطاعت -

01:22:51.790 --> 01:22:54.877
! روي بدنه است
! اون مثل يه ... انسانه

01:22:55.085 --> 01:22:57.713
! بندازش
! حركت كن حركت كن

01:23:05.761 --> 01:23:07.763
! اون منو زد

01:23:13.644 --> 01:23:15.396
! خارج شو

01:23:22.027 --> 01:23:23.862
ضربه يك داره سقوط ميكنه

01:23:24.029 --> 01:23:27.449
ضربه 2، چتر رو ميبيني؟
! منفيه، چتري نيست! چتري نيست -

01:23:33.370 --> 01:23:35.414
! چترم باز نميشه

01:23:40.127 --> 01:23:42.421
قربان، من دارم اونو ميبينم

01:23:42.671 --> 01:23:46.174
ضربه 2، دوباره آماده شو، اگه هدف مشخص شد
! بزنش

01:23:47.467 --> 01:23:50.428
قربان، ما حتي نميدونيم به چي شليك ميكنيم
شكارچي ها رو خبر كنيد

01:23:50.678 --> 01:23:53.640
F- 22 اون شي همين آلان يه
رو در منطقه پرواز ممنوع زد

01:23:53.765 --> 01:23:55.767
ضربه 2، اگه هدف مشخص شد، بزنش

01:23:55.975 --> 01:23:58.478
اونا دوباره مسلح شدن
اجراي مانور گريز

01:23:58.686 --> 01:23:59.853
ادامه بده

01:24:07.194 --> 01:24:09.738
چتر باز شد
چتر باز شد

01:24:16.786 --> 01:24:19.747
توني، تو هنوز اونجايي؟ -
هي، متشكرم -

01:24:19.956 --> 01:24:22.750
! خداي من، تو ديوونه اي

01:24:23.000 --> 01:24:25.336
تو به من قول يه هواپيما رو داده بودي، درسته؟

01:24:26.295 --> 01:24:28.880
... بله، خب، به لحاظ فني اون منو زد، بنابراين

01:24:29.130 --> 01:24:31.842
پس حالا شما مي خواهيد بيايد و ببينيد
من روي چي كار ميكنم؟
نه، نه -

01:24:32.050 --> 01:24:33.635
هر چي كمتر بدونم بهتره

01:24:33.844 --> 01:24:35.846
حالا چي بايد به خبرنگارا بگم؟

01:24:36.012 --> 01:24:37.973
تمرين آموزشي
يه تمرين معمولي نبود؟

01:24:38.223 --> 01:24:39.975
به اين سادگي نيست

01:24:40.433 --> 01:24:42.393
يك تمرين ناموفق

01:24:42.601 --> 01:24:45.437
F-22 با يك جنگنده
ديروز انجام شد

01:24:45.646 --> 01:24:48.691
خوشحالم بگم خلبان صدمه اي نديده

01:24:49.275 --> 01:24:53.112
و در مورد اتفاقات ناخواسته در گولميرا

01:24:53.320 --> 01:24:56.865
هنوز مشخص نيست چه كسي يا چه چيزي مداخله داشته

01:24:57.031 --> 01:25:00.869
اما مطمئن باشيد كه دولت امريكا نقشي نداشته

01:25:06.350 --> 01:25:09.019
قربان، به اين بدي هم نيست

01:25:09.311 --> 01:25:12.397
قربان، هر چه بيشتر تلاش كنيد، بيشتر صدمه ميبينيد

01:25:12.564 --> 01:25:14.566
آروم باش
اين اولين بارمه

01:25:15.108 --> 01:25:17.068
من اينو طراحي كردم كه در بياد

01:25:21.573 --> 01:25:23.616
لطفا سعي كن حركت نكني

01:25:24.700 --> 01:25:26.785
اينجا چه خبره؟

01:25:31.165 --> 01:25:34.668
بذار با حقيقت روبرو بشي
اين بدترين اتفاقي نيست كه تو منو توش ديدي

01:25:35.961 --> 01:25:38.213
اينا سوراخ هاي گلوله هستن؟

01:26:05.404 --> 01:26:07.031
خوش آمديد

01:26:09.951 --> 01:26:12.495
شريك توني استارك

01:26:12.870 --> 01:26:16.457
، اگه اون موقعي كه بايد اونو ميكشتي
الان هنوز صورتت رو داشتي

01:26:16.624 --> 01:26:18.875
شما براي كشتن شاهزاده به ما جواهرهاي بدلي داديد

01:26:19.084 --> 01:26:21.128
سلاح رو بمن نشون بده

01:26:21.962 --> 01:26:25.340
بيايد. محافظاتون بايد بيرون بمونن

01:26:42.106 --> 01:26:45.109
فرار اون يه ميوه غير قابل انتظار داد

01:26:47.318 --> 01:26:49.571
پس اين روش كاريه كه اون كرد

01:26:49.988 --> 01:26:54.242
اين فقط يه تلاش اوليه است
استارك طرحشو بهبود داده

01:26:55.034 --> 01:26:58.246
اون يه شاهكار از مرگ رو ساخته

01:26:58.413 --> 01:27:01.874
يه نفر با يك دوجين از اينا ميتونه
بر كل آسيا فرمانروايي كنه

01:27:03.041 --> 01:27:06.462
و تو در آرزوي تاج و تخت استاركي

01:27:07.087 --> 01:27:09.631
ما يه دشمن مشترك داريم

01:27:13.844 --> 01:27:16.304
ما هنوز مشغول تجارتيم

01:27:18.222 --> 01:27:20.475
من اين طرح ها رو بهت ميدم

01:27:21.976 --> 01:27:23.644
بعنوان هديه

01:27:24.520 --> 01:27:26.564
در عوض

01:27:27.732 --> 01:27:32.486
اميدوارم با سربازهاي آهني جوابمو بدي

01:27:43.829 --> 01:27:46.874
اين تنها هديه اي كه دريافت ميكني

01:27:49.835 --> 01:27:51.420
فن آوري

01:27:53.005 --> 01:27:56.966
اين معمولا پاشنه آشيل تو در اين قسمت دنياست

01:27:57.884 --> 01:28:01.346
نگران نباش، فقط 15 دقيقه طول ميكشه

01:28:02.013 --> 01:28:05.099
اين كمترين مشكل توئه

01:28:09.770 --> 01:28:12.606
زره و بقيه چيزاشو بيارين

01:28:14.024 --> 01:28:16.401
بسيار خب، بذاريد كارمونو اينجا تموم كنيم

01:28:19.988 --> 01:28:22.741
بخش 16 رو زير راكتور قوسي نصب كن

01:28:22.950 --> 01:28:26.577
و من ميخوام اون از بين بره
بهترين مهندسا رو جمع كنيد

01:28:26.744 --> 01:28:28.788
من همين الان يه نمونه آزمايشي ميخوام

01:28:37.671 --> 01:28:39.089
سرت شلوغه؟

01:28:39.798 --> 01:28:43.301
من ازت ميخوام كه به شركت من بري و
پردازنده مركزي اون رو هك كني و واردش بشي

01:28:43.510 --> 01:28:46.555
تو بايد تمام برگه هاي فروش اخير رو بازيابي كني

01:28:46.721 --> 01:28:49.266
اين يه چيپ الكترونيكيه
با اين ميتونه وارد پردازنده مركزي بشي

01:28:49.516 --> 01:28:51.934
اطلاعات بايد در پرونده هاي هيات رئيسه باشه
... اگه نبود

01:28:52.059 --> 01:28:54.520
بايد دنبال اطلاعات در يه درايو مجازي باشي
به هر حال بايد

01:28:54.728 --> 01:28:56.397
دنبال پايين ترين عنوان هاي عددي باشي

01:28:56.605 --> 01:28:58.899
ميخواي با اين اطلاعات چي كار كني

01:28:59.108 --> 01:29:00.484
اگه من اونا رو برات بيارم؟
همون كاري كه اونا كردن

01:29:00.693 --> 01:29:02.903
اونا به طور مخفيانه دست به خريد و فروش ميزنن
من ميخوام جلوشونو بگيرم

01:29:03.028 --> 01:29:06.030
ميخوام سلاح هامو پيدا كنم و از بين ببرمشون

01:29:06.448 --> 01:29:08.074
توني

01:29:09.742 --> 01:29:12.579
ميدوني من در هر كاري به تو كمك ميكنم

01:29:12.745 --> 01:29:15.832
اما اگه بخواي دوباره شروع كني، نميتونم بهت كمك كنم

01:29:16.082 --> 01:29:19.418
هيچ چيزي غير از اين نميخوام
،اين افتتاحيه هنري نيست

01:29:19.626 --> 01:29:23.005
سودي در كار نيست
چيزي براي امضا كردن نيست

01:29:23.922 --> 01:29:27.468
فقط ماموريت بعدي و هيچ چيز غير از اون نيست

01:29:28.635 --> 01:29:30.679
پس اين طور؟

01:29:31.889 --> 01:29:33.931
خب، پس من دست از كار ميكشم

01:29:36.184 --> 01:29:38.144
تو تمام اين سال ها در كنارم بودي

01:29:38.352 --> 01:29:40.855
وقتي سود اين ويراني ها رو جمع ميكردم

01:29:41.189 --> 01:29:43.191
و حالا كه من ميخوام مردم رو حمايت كنم

01:29:43.357 --> 01:29:45.193
مردمي كه من اونا رو نابود كردم
ميخواي بري؟

01:29:45.359 --> 01:29:49.362
تو ميخواي خودتو بكشي، توني
نميخوام جزيي از اين نقشه تو باشم

01:29:49.905 --> 01:29:54.117
من نبايد زنده باشم مگر دليلي براي اون باشه

01:29:56.036 --> 01:29:58.079
من ديوونه نيستم، پپر

01:29:58.288 --> 01:30:01.540
فقط ميخوام بدونم، من چي كار بايد بكنم

01:30:05.669 --> 01:30:09.215
و در قلبم ميدونم كه اين كار درسته

01:30:24.395 --> 01:30:26.815
تو تمام چيز من هستي، خودت ميدوني

01:31:36.254 --> 01:31:38.255
بخش 16؟

01:31:39.423 --> 01:31:41.425
اوباديا تو ميخواي چي كار كني؟

01:31:53.978 --> 01:31:56.939
تو به ما نگفتي هدفي كه براي كشتن اون
به ما پول دادي

01:31:57.190 --> 01:31:59.484
توني استارك بزرگ بوده
، همونطور كه ميبيني

01:31:59.692 --> 01:32:02.653
اباديا استين، كلك ها و دروغ هاي تو برات گرون تموم ميشه

01:32:02.820 --> 01:32:05.781
قيمت كشتن توني استارك بالا رفته

01:32:09.826 --> 01:32:13.663
بنابراين ... ميخواي در اين باره چي كار كني؟

01:32:25.674 --> 01:32:29.303
من ميدونم چه اتفاقاتي داره ميفته، پپر

01:32:37.143 --> 01:32:40.647
اه،توني. اون هميشه بهترين چيزا رو ميگيره. مگه نه؟

01:33:02.125 --> 01:33:04.293
... من خيلي خوشحال بودم

01:33:05.628 --> 01:33:09.924
وقتي برگشت خونه. مثل اين بود كه از بين
مرده ها برگشته

01:33:12.552 --> 01:33:14.720
و حالا من فهميدم

01:33:17.013 --> 01:33:20.892
توني هيچ وقت واقعا به خونه برنگشته، مگه نه؟

01:33:21.643 --> 01:33:24.729
اون يه قسمت از خودشو توي اون غار جا گذاشت

01:33:27.274 --> 01:33:29.316
قلب منو شكست

01:33:30.901 --> 01:33:32.236
... خب

01:33:33.362 --> 01:33:35.614
اون آدم پيچيده ايه

01:33:37.825 --> 01:33:41.662
فكر ميكنم اون خوب ميشه

01:33:47.792 --> 01:33:50.795
تو زن خيلي نايابي هستي

01:33:52.881 --> 01:33:55.508
توني نميدونه چقدر خوش شانس بوده

01:33:57.634 --> 01:33:59.845
ممنونم، ممنون

01:34:01.930 --> 01:34:03.932
بايد برگردم

01:34:09.188 --> 01:34:11.564
اين روزنامه امروزه

01:34:12.857 --> 01:34:14.108
آره

01:34:14.692 --> 01:34:17.528
ممكنه؟ -
نه اصلا -

01:34:17.737 --> 01:34:20.072
معما -
البته -

01:34:23.409 --> 01:34:25.285
مواظب باش

01:34:48.641 --> 01:34:50.476
خانم پاتز؟
ما يه قراري داشتيم

01:34:50.601 --> 01:34:52.519
فراموش كرديد؟

01:34:52.727 --> 01:34:55.438
نه. حالا، با من بيايد

01:34:57.482 --> 01:35:00.527
من ملاقات زندگي شما و اداره تون رو بهتون ميدم

01:35:01.569 --> 01:35:04.155
ما بيشترين تلاشمو نو ميكنيم

01:35:04.656 --> 01:35:07.699
كاملا، ما ... من به شما خبر ميدم

01:35:08.367 --> 01:35:11.537
آقاي استين؟ قربان، ما چيزي كه ازمون خواستي
رو كشف كرديم

01:35:11.745 --> 01:35:14.581
و به نظر مياد كه شبيه يه سكسكه كوچيكه

01:35:14.790 --> 01:35:17.126
سكسكه؟ -
... بله، براي تامين قدرت لباس  -

01:35:17.292 --> 01:35:19.711
... قربان؛ اين چنين فن آوري وجود نداره. بنابراين

01:35:19.962 --> 01:35:21.963
صبر كن، فن آوري؟

01:35:22.463 --> 01:35:25.675
ويليام. فن آوري اينجاست

01:35:26.134 --> 01:35:28.636
من ازت خواستم كه اونو كوچك تر كني

01:35:28.845 --> 01:35:31.180
حتما قربان، اين كاريه كه ما سعي ميكنيم انجام بديم

01:35:31.431 --> 01:35:33.433
اما صادقانه بگم اين غير ممكنه

01:35:33.599 --> 01:35:36.893
توني استارك قادر بود اينو توي يه غار بسازه

01:35:37.394 --> 01:35:39.813
با يه جعبه آهن قراضه

01:35:41.398 --> 01:35:44.901
متاسفم
من توني استارك نيستم

01:36:00.583 --> 01:36:01.958
توني؟

01:36:04.377 --> 01:36:06.212
توني، تو اونجايي؟

01:36:09.424 --> 01:36:10.759
نفس بكش

01:36:11.676 --> 01:36:14.095
آروم، آروم

01:36:16.638 --> 01:36:19.224
اينو به ياد مياري؟

01:36:20.309 --> 01:36:22.853
باعث خجالته كه دولت با اين موافقت نكرد

01:36:23.061 --> 01:36:26.940
درخواست هاي زيادي در مورد از كارافتادگي
زودهنگام است

01:36:28.859 --> 01:36:30.485
اه، توني

01:36:33.070 --> 01:36:37.075
وقتي دستور شليك به تو رو دادم

01:36:39.869 --> 01:36:42.497
نگران بودم كه

01:36:45.415 --> 01:36:48.168
يه غاز طلايي رو بكشم

01:36:49.044 --> 01:36:51.088
اما، ديدي

01:36:51.838 --> 01:36:55.884
اين سرنوشت بود كه تو نجات يافتي

01:37:01.430 --> 01:37:05.267
و يه تخم طلا باقي گذاشتي

01:37:09.563 --> 01:37:13.024
تو فكر ميكني چون يه ايده داري

01:37:13.233 --> 01:37:15.235
اون بهت تعلق ميگيره؟

01:37:18.571 --> 01:37:22.826
پدر تو، به ما كمك كرد و بمب اتم رو به ما داد

01:37:22.992 --> 01:37:25.994
حالا امروز چه دنيايي مي شد

01:37:26.203 --> 01:37:28.205
اگه پدرت مثل تو خودخواه بود؟

01:37:38.048 --> 01:37:40.133
اين قشنگه

01:37:42.468 --> 01:37:44.095
... توني

01:37:45.471 --> 01:37:47.974
اين نهمين سمفوني توئه

01:37:49.350 --> 01:37:52.228
! چه شاهكاري
نگاش كن

01:37:53.228 --> 01:37:55.439
اين ميراث توئه

01:37:57.649 --> 01:38:00.485
... نسل سلاح ها

01:38:01.111 --> 01:38:03.572
با اين در قلبشون...

01:38:05.866 --> 01:38:09.702
سلاح هايي كه كمك ميكنن دنيا دوباره به
مسير خودش برگرده

01:38:09.910 --> 01:38:12.705
با تعادل قدرت در دستان ما

01:38:13.706 --> 01:38:15.750
در دستان درست

01:38:18.502 --> 01:38:23.006
اميدوارم نمونه اولي اون رو ببيني

01:38:24.507 --> 01:38:29.679
اون... به محافظه كاري مال تو نيست

01:38:32.140 --> 01:38:34.892
چقدر بد كه پپر رو درگير اين كردي

01:38:35.476 --> 01:38:38.020
من ترجيح ميدادم اون زندگي كنه

01:38:50.990 --> 01:38:53.076
منظورت چيه اون پول گرفته كه توني رو بكشه؟

01:38:53.284 --> 01:38:55.119
پپر، آروم تر

01:38:55.328 --> 01:38:58.414
....چرا اوباديا
بسيار خب، حالا توني كجاست؟

01:38:58.623 --> 01:39:00.833
نميدونم، اون جواب تلفن رو نميده

01:39:01.042 --> 01:39:03.168
لطفا برو اونجا و مطمئن شو همه چيز مرتبه

01:39:03.335 --> 01:39:05.837
متشكرم هودي
من يه ميانبر بلدم

01:40:11.630 --> 01:40:13.255
پسر خوب

01:40:52.793 --> 01:40:53.960
توني ؟

01:40:56.504 --> 01:40:58.089
توني ؟

01:40:59.423 --> 01:41:00.800
توني ؟

01:41:06.472 --> 01:41:07.722
! توني

01:41:11.184 --> 01:41:13.603
تو خوبي؟-
پپر كجاست؟ -

01:41:14.354 --> 01:41:18.024
اون خوبه. اون با 5 ماموريه كه مي خوان اوباديا رو
دستگير كنن

01:41:18.650 --> 01:41:20.652
اين كافي نيست

01:41:44.590 --> 01:41:46.426
بخش 16

01:41:47.385 --> 01:41:49.094
... بخش 16

01:41:49.720 --> 01:41:51.263
اينجاست

01:41:59.604 --> 01:42:02.065
كليدم كار نميكنه
در رو باز نميكنه

01:42:02.316 --> 01:42:04.734
واو، اون چيه؟ اين مثل يه ابزار كوچيكه
مثل چيزي كه

01:42:04.942 --> 01:42:08.237
ميتونه قفل رو باز كنه
شما بهتره چند قدم بريد عقب -

01:42:27.547 --> 01:42:30.799
اين جالبترين چيزيه كه تا حالا ديدم
بد نيست، مگه نه؟ -

01:42:32.134 --> 01:42:33.761
بذار انجامش بديم

01:42:39.683 --> 01:42:42.019
تو براي انجام كار ديگه به من نياز داري؟

01:42:42.436 --> 01:42:44.396
آسمون رو پاكسازي كن

01:42:49.233 --> 01:42:50.693
! لعنتي

01:42:58.492 --> 01:43:00.494
دفعه بعد، بچه

01:43:30.522 --> 01:43:32.357
مثل اينكه حق با تو بود

01:43:32.691 --> 01:43:34.359
اون يه لباسي ساخته

01:43:34.567 --> 01:43:36.528
فكر ميكردم بزرگتر باشه

01:44:21.361 --> 01:44:22.820
! ببرش بيرون

01:44:33.122 --> 01:44:35.583
فكر ميكني چطور قطعه سينه
مارك 1 چقدر طاقت بياره؟

01:44:35.749 --> 01:44:37.626
توان 48% و رو به كاهش، قربان

01:44:37.834 --> 01:44:40.795
قطعه سينه براي پرواز طراحي نشده

01:44:41.004 --> 01:44:42.589
منو بفرست

01:44:43.882 --> 01:44:45.342
پپر -
توني؟ -

01:44:45.550 --> 01:44:47.469
توني حالت خوبه؟ -
من خوبم -

01:44:47.677 --> 01:44:49.928
اوباديا ديوونه شده -
! ميدونم، گوش كن -

01:44:50.137 --> 01:44:52.306
! تو بهتره از اونجا خارج بشي-
اون يه لباس ساخته -

01:44:52.556 --> 01:44:53.974
! از اونجا بيا بيرون، همين حالا

01:45:05.068 --> 01:45:07.445
فكر ميكني كجا داري ميري؟

01:45:13.076 --> 01:45:15.703
ديگه به خدمات تو نياز ندارم

01:45:16.454 --> 01:45:17.704
! استين

01:45:42.979 --> 01:45:45.522
! من عاشق اين لباسم-
بذارشون زمين -

01:45:45.730 --> 01:45:48.024
پهلوهات آسيب ديدن، توني

01:45:49.317 --> 01:45:51.569
قدرت رو به قطعه سينه بفرست

01:46:00.411 --> 01:46:02.538
توان به 19% كاهش يافت

01:46:09.962 --> 01:46:11.255
! خانم

01:46:37.821 --> 01:46:40.990
براي 30 سال من ازت حمايت كردم

01:46:44.827 --> 01:46:47.705
من اين كمپاني رو از هيچ ساختم

01:46:49.415 --> 01:46:52.335
و هيچ چيزي سر راه من قرار نميگيره

01:46:58.298 --> 01:47:00.800
و كمترين اونا، تويي

01:47:10.392 --> 01:47:13.270
! موثره
زرهتو رو تقويت كردي

01:47:13.479 --> 01:47:16.482
من خودم يه سري بهينه سازي انجام دادم

01:47:24.739 --> 01:47:26.741
قربان، به نظر مياد لباس اون ميتونه پرواز كنه

01:47:26.950 --> 01:47:28.993
منو به بالاترين ارتفاع برسون

01:47:29.160 --> 01:47:31.621
فقط با 15% قدرت عجيبه كه بتونيم به اون
... ارتفاع برسيم

01:47:31.829 --> 01:47:33.790
! من محاسباتو ميدونم! انجامش بده

01:47:41.505 --> 01:47:44.216
قربان؛ باور نميكنيد
اون چيز برگشته

01:47:44.383 --> 01:47:46.760
فرمانده آلن رو بگير
جت ها رو آماده كنيد

01:47:49.263 --> 01:47:52.515
لازم نيست، آقايون، فقط يه تمرين آزمايشيه

01:48:01.899 --> 01:48:04.192
توان 13% قربان -
برو بالا -

01:48:07.821 --> 01:48:09.990
11%
! ادامه بده-

01:48:16.788 --> 01:48:19.999
توان 7% قربان
فقط روي صفحه نشون بده، اينقدر بهم نگو

01:48:30.092 --> 01:48:31.635
تو ايده بزرگي داشتي، توني

01:48:31.884 --> 01:48:34.637
اما لباس من از هر لحاظ مدرن تره

01:48:34.887 --> 01:48:37.223
چطوري مشكل يخ زدگي رو حل كردي؟

01:48:37.348 --> 01:48:38.975
يخ زدگي؟

01:48:40.977 --> 01:48:42.854
شايد بخواي ببينيش

01:48:54.948 --> 01:48:56.366
2%

01:48:58.452 --> 01:49:01.495
شما هم اكنون از توان اضطراري استفاده ميكنيد

01:49:12.882 --> 01:49:14.174
! پاتس-
! توني -

01:49:14.382 --> 01:49:16.426
اه خداي من، تو خوبي؟

01:49:16.635 --> 01:49:19.679
من تقريبا توانم رو از دست دادم،
بايد از دست اين راحت شم

01:49:19.846 --> 01:49:22.557
من الان ميرسم
تلاش خوبي بود -

01:49:34.860 --> 01:49:36.654
وضعيت سلاح ها؟

01:49:36.862 --> 01:49:39.114
دفاع كننده ها در دسترس نيستن

01:49:43.159 --> 01:49:44.535
! شعله

01:49:53.211 --> 01:49:55.545
خيلي زيركانه، توني

01:50:00.340 --> 01:50:02.175
! پاتس -
! توني  -

01:50:02.426 --> 01:50:05.012
اين كار نميكنه؛ ما بايد دوباره راكتور رو راه اندازي كنيم

01:50:05.220 --> 01:50:07.889
و بايد سقف رو منفجر كني
چطوري ميخواي اين كارو بكني؟ -

01:50:08.098 --> 01:50:09.306
تو بايد انجامش بدي

01:50:09.557 --> 01:50:11.559
به كنسول مركزي برو
مهره مدار رو باز كن

01:50:11.726 --> 01:50:13.561
وقتي سقف رو پاكسازي كردم بهت خبر ميدم

01:50:13.769 --> 01:50:15.938
و تو دكمه اصلي رو فشار بده

01:50:16.188 --> 01:50:18.399
اون همه چيزو ميسوزونه

01:50:19.567 --> 01:50:21.360
خيلي خب، من الان داخل ميشم

01:50:21.569 --> 01:50:25.447
مطمئن شو كه تا زماني كه من سقف رو پاكسازي
نكردم صبر كني، من يه كم زمان بهت ميدم

01:50:34.789 --> 01:50:36.999
به نظر مهم مياد

01:50:57.268 --> 01:51:00.313
من هيچ وقت از اين جور چيزا خوشم نمي اومده

01:51:00.563 --> 01:51:04.358
اما بايد اعتراف كنم كه واقعا از اين لباس خوشم مياد

01:51:12.908 --> 01:51:15.911
تو بالاخره خودتو شكست دادي، توني

01:51:17.704 --> 01:51:20.456
اين باعث افتخار پدرته

01:51:24.627 --> 01:51:27.421
! اين آمادست ،توني
! از سقف برو پايين

01:51:46.563 --> 01:51:48.023
! توني

01:51:49.149 --> 01:51:51.151
! چه مسخره، توني

01:51:52.653 --> 01:51:55.155
سعي كردي كه دنيا رو از اسلحه هايي

01:51:55.364 --> 01:51:57.658
! كه بهش دادي آزاد كني، بهترين اونا

01:51:57.866 --> 01:52:00.034
! پپر -
... و حالا  -

01:52:01.536 --> 01:52:03.955
من با اين تورو ميكشم

01:52:06.582 --> 01:52:09.252
تو سيستم نشانه گيري منو خراب كردي

01:52:09.419 --> 01:52:12.255
! دكمه رو فشار بده -
! تو به من گفتي اين كارو نكنم -

01:52:12.547 --> 01:52:14.631
تكون نخور، موجود كوچولو

01:52:16.633 --> 01:52:19.219
! فقط انجامش بده -
! تو ميميري -

01:52:22.472 --> 01:52:23.849
! فشار بده

01:53:21.152 --> 01:53:22.695
! توني

01:53:31.286 --> 01:53:33.330
ما اظهارات رسمي از

01:53:33.580 --> 01:53:36.166
آنچه شب گذشته در صنايع استارك رخ داد
به دست آورده ايم

01:53:36.375 --> 01:53:39.794
گزارش هاي تاييد نشده اي وجود دارد كه
يك نمونه آزمايشي از

01:53:39.960 --> 01:53:43.172
يك روبات دچار نقص فني شده و به راكتور قوسي
آسيب زده است

01:53:46.425 --> 01:53:48.761
مرد آهني، اين جالبه

01:53:48.969 --> 01:53:52.013
از نظر فني درست نيست
اون از آلياژ طلا-تيتانيومه

01:53:52.222 --> 01:53:54.808
اما اسم جالبيه

01:53:55.058 --> 01:53:56.810
اينم بهونه تو

01:53:57.811 --> 01:54:00.271
بسيار خب -
تو سوار قايقت بودي -

01:54:00.522 --> 01:54:02.774
ما به پپر گفتيم كه تو در تمام شب تو آوالون بودي

01:54:02.941 --> 01:54:05.234
و 50 تا از مهمونا اينو قسم ميخورن

01:54:05.442 --> 01:54:08.404
فكر ميكردم شايد بايد بگيم من و پپر

01:54:08.612 --> 01:54:10.406
تنها در جزيره بوديم

01:54:11.407 --> 01:54:14.743
اين اتفاقيه كه افتاد
اونو كلمه به كلمه بخون

01:54:16.704 --> 01:54:18.706
در مورد استان هيچ چيزي نيست

01:54:18.871 --> 01:54:21.708
اونم مرتبه
اون در مسافرته

01:54:21.958 --> 01:54:25.003
هواپيماهاي كوچيك ايمني كمي دارن

01:54:25.211 --> 01:54:27.922
درباره كل قضيه اون باديگارده چي؟

01:54:28.131 --> 01:54:30.633
اين بدن منه ...؟
يه جوري بي مايه است

01:54:30.800 --> 01:54:33.093
اين اولين نمايش من نيست آقاي استارك

01:54:33.302 --> 01:54:36.888
فقط به اظهارات رسمي يچسب و
همه چيز به زودي ميگذره

01:54:37.180 --> 01:54:39.516
تو 90 ثانيه وقت داري

01:54:42.394 --> 01:54:44.187
اه، مامور كولسون

01:54:44.604 --> 01:54:48.607
فقط ميخواستم بهت بگم بابت تمام كمك هايت
ازت خيلي متشكرم

01:54:49.025 --> 01:54:52.194
اين كاريه كه ما ميكنيم
خبرت ميكنم

01:54:52.403 --> 01:54:55.781
Strategic Homeland ... از طرف
S.H.I.E.L.D. فقط بگو -

01:54:55.948 --> 01:54:57.450
درسته

01:54:58.242 --> 01:55:01.369
بريم نمايش رو تو جاده ببينيم -
... ميدوني كه  -

01:55:01.578 --> 01:55:04.497
نه به اون بدي ... حتي من فكر نميكنم كه ...
مرد آهني هستم

01:55:04.622 --> 01:55:06.499
شما مرد آهني نيستيد -
آره من هستم -

01:55:06.666 --> 01:55:08.501
تو نيستي -
لباستو بپوش -

01:55:08.793 --> 01:55:11.171
اگه من مرد آهني بودم، يه دوست دختر داشتم

01:55:11.338 --> 01:55:13.798
كه هويت واقعي منو ميدونست
اون داغون ميشد

01:55:14.007 --> 01:55:16.383
اون هميشه نگرانه كه من بميرم

01:55:16.634 --> 01:55:19.053
و درعين حال مغرور از آدمي كه من هستم
... اون

01:55:19.219 --> 01:55:22.389
به شدت درگيره، كه كدوم براش درباره من مهمتره

01:55:24.660 --> 01:55:26.021
به من بگو تو هيچ وقت درباره اون شب فكر ميكني؟

01:55:26.270 --> 01:55:28.313
كدوم شب؟ -
خودت ميدوني -

01:55:30.857 --> 01:55:34.486
ما داريم درباره شبي كه باهم ميرقصيديم
صحبت ميكنيم

01:55:35.111 --> 01:55:37.655
و با هم روي پشت بام رفتيم

01:55:38.281 --> 01:55:38.627
... و بعد

01:55:39.050 --> 01:55:42.695
تو به طبقه پايين رفتي
تا براي من يه نوشيدني بياري و

01:55:43.529 --> 01:55:45.865
و من رو اونجا تنها گذاشتي؟

01:55:46.199 --> 01:55:48.743
اين همون شبيه كه داري دربارش صحبت ميكني؟

01:55:53.488 --> 01:55:54.529
اين طور فكر ميكنم

01:55:57.241 --> 01:56:00.994
آيا اين همشه اقاي استارك؟ -
بله اين همشه خانم پاتس -

01:56:01.079 --> 01:56:04.623
و حالا آقاي استارك يك اطلاعيه آماده كرده است

01:56:04.707 --> 01:56:07.751
اون جواب هيچ سوالي رو نميده، ازتون متشكرم

01:56:11.923 --> 01:56:17.052
از زماني كه درخدمت شما بودم خيلي وقته كه ميگذره
فكر ميكنم اين بار بچسبيم به داستان ها

01:56:19.055 --> 01:56:23.433
حرفهايي است كه ميگه من در ماجراهايي كه
... در بزرگراه و روي پشت بام رخ داد دست داشتم

01:56:23.559 --> 01:56:26.311
متاسفم آقاي استارك، اما شما واقعا انتظار داريد كه
ما اينو باور كنيم

01:56:26.396 --> 01:56:30.148
اون يه باديگارد بود در اون لباس
كه به راحتي خودشو نشون داد

01:56:30.233 --> 01:56:33.360
.... با وجود اين حقيقت كه
... ميدونم اين گيج كننده است -

01:56:33.444 --> 01:56:37.030
يه سوال از داستان رسمي باقي ميمونه
و ديگري تهمت كوركورانه

01:56:37.115 --> 01:56:40.367
يا تلقين اين كه من يه سوپرقهرمانم

01:56:40.451 --> 01:56:42.077
من هيچ وقت نگفتم كه تو يه سوپرقهرماني

01:56:42.203 --> 01:56:47.541
... بله خب، چون ممكنه عجيب باشه و
شگفت انگيز

01:56:49.544 --> 01:56:52.754
من فقط از جنس قهرمان ها نيستم
... با اين

01:56:53.297 --> 01:56:56.258
ليست معايب شخصيتي و تمام
اشتباهاتي كه

01:56:56.384 --> 01:56:57.801
كه من در جامعه مرتكب شدم

01:56:57.927 --> 01:57:01.221
فقط به داستان بچسب

01:57:01.305 --> 01:57:02.973
باشه باشه

01:57:05.101 --> 01:57:06.601
حقيقت اينه كه

01:57:12.775 --> 01:57:14.276
من مرد آهني هستم

02:05:17.510 --> 02:05:18.760
جرويس؟

02:05:18.844 --> 02:05:20.595
به خانه خوش آمديد آقا

02:05:24.016 --> 02:05:29.521
من مرد آهني هستم
شما فكر مي كنيد تنها سوپرقهرمان اين
جهان هستيد؟

02:05:29.855 --> 02:05:33.107
ما جزيي از جهان بزرگتري هستيم

02:05:33.192 --> 02:05:34.984
كه هنوز چيزي از اون نميدونيم

02:05:35.486 --> 02:05:37.278
تو ديگه كي هستي؟

02:05:37.488 --> 02:05:40.198
نيك فيوري
SHIELD رئيس

02:05:42.284 --> 02:05:45.245
Avenger من اومدم تا درباره ابتكار
با شما صحبت كنم

02:05:45.269 --> 02:06:10.269
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
