1
00:00:01,833 --> 00:00:26,833
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:54,594 --> 00:00:57,764
استان كونار، افغانستان

3
00:01:27,000 --> 00:01:29,585
من احساس ميكنم داريد منو براي محاكمه
نظامي مي بريد. اين احمقانه است

4
00:01:29,752 --> 00:01:32,505
من چي كار كردم؟ انگار ميخوايد ماشين رو كنار
بزنيد و منو بكشيد

5
00:01:32,755 --> 00:01:35,090
چيه، شما اجازه حرف زدن نداريد؟
... هي فارست

6
00:01:35,257 --> 00:01:38,260
ما ميتونيم صحبت كنيم، آقا -
اوه، ميبينم. پس اين شخصيه ؟ -

7
00:01:38,427 --> 00:01:40,012
نه شما اونا رو ترسونديد

8
00:01:40,262 --> 00:01:43,181
!خداي من، شما يه خانم هستيد
صادقانه بگم من نبايد اينو بگم

9
00:01:43,348 --> 00:01:45,934
منظورم اينه كه معذرت ميخوام
اما اين دليل رفتن رفتن ما نيست؟

10
00:01:46,101 --> 00:01:48,519
من اول خيال مي كردم شما سرباز هستيد
من خلبان هستم

11
00:01:48,686 --> 00:01:51,689
شما استخوان بندي خوبي داريد.
.... من يه جوري

12
00:01:51,939 --> 00:01:54,692
خيلي سخته كه حالا به شما نگاه نكنم
عجيب نيست؟

13
00:01:54,942 --> 00:01:56,694
! يالا، همه چيز مرتبه، بخنديد. هي

14
00:01:56,944 --> 00:01:59,280
آقا، من يه سوال داشتم -
بله خواهش ميكنم -

15
00:01:59,530 --> 00:02:02,699
اين درسته كه شما روي 12 تا از 12 جلد مجله
ماكسيم سال گذشته بوديد؟

16
00:02:02,949 --> 00:02:04,534
اين يه سوال عاليه

17
00:02:04,784 --> 00:02:07,203
بله و نه. من و مارس يه تداخل زمان بندي داشتيم

18
00:02:07,370 --> 00:02:10,707
اما خوشبختانه روي جلد مجله در كريسمس با هم بوديم. چيز ديگه اي هست؟

19
00:02:11,124 --> 00:02:12,876
داري سر به سرم ميذاري، درسته؟

20
00:02:13,126 --> 00:02:15,128
ممكنه يه عكس با شما داشته باشم؟

21
00:02:15,378 --> 00:02:17,046
بله حتما

22
00:02:21,550 --> 00:02:23,719
تو ببينم MySpace نميخوام اينو تو صفحه

23
00:02:23,969 --> 00:02:25,471
خواهش ميكنم. اون علامت نه

24
00:02:25,721 --> 00:02:27,222
نه نشونش بده؛ شوخي كردم

25
00:02:27,389 --> 00:02:30,391
! آره. من عاشق صلحم

26
00:02:30,725 --> 00:02:34,479
بجنب! فقط اون دكمه رو فشار بده
تنظيماتشو دست نزن

27
00:02:39,901 --> 00:02:41,652
اينجا چه خبره؟

28
00:02:44,905 --> 00:02:47,157
! جيمي با استارك بمون

29
00:02:47,366 --> 00:02:48,742
بخواب روي زمين

30
00:02:54,498 --> 00:02:55,999
! حرومزاده

31
00:02:57,667 --> 00:03:00,503
صبر كنيد،صبر كنيد يه تفنگ به من بديد -
همينجا بمون -

32
00:04:16,240 --> 00:04:19,827
""IRON MAN""
""مرد آهني""

33
00:04:20,328 --> 00:04:21,828
توني استارك

34
00:04:21,953 --> 00:04:23,830
لاس وگاس، 36 ساعت قبل

35
00:04:24,247 --> 00:04:27,667
رويايي، نابغه، ميهن پرست آمريكايي

36
00:04:28,418 --> 00:04:30,170
حتي از زمان كودكي

37
00:04:30,420 --> 00:04:32,756
پسر سازنده افسانه اي تفنگ
هوارد استارك

38
00:04:33,006 --> 00:04:36,008
خيلي زود توجه همه رو با هوش بي نظيرش
به خودش جلب كرد

39
00:04:36,258 --> 00:04:39,261
در 4 سالگي اولين تخته مدارشو ساخت

40
00:04:39,553 --> 00:04:42,264
در 6 سالگي، اولين موتور

41
00:04:42,681 --> 00:04:46,518
MITدر 17 سالگي فارغ التحصيلي از

42
00:04:47,269 --> 00:04:50,188
سپس گذر از تايتان

43
00:04:51,147 --> 00:04:54,192
دوست قديمي و هم پيمان هوارد استارك،
اوباديا استين

44
00:04:54,359 --> 00:04:57,528
براي پركردن خلا هايي كه از بنيانگذار افسانه اي
باقي مانده بود، وارد شد

45
00:04:57,695 --> 00:05:00,823
تا زماني كه در 21 سالگي پسر ولخرجش برگشت

46
00:05:00,990 --> 00:05:04,284
و به عنوان مدير عامل جديد صنايع استارك
معرفي شد

47
00:05:04,451 --> 00:05:07,537
با كليدهاي فرماندهي
توني عصر جديدي

48
00:05:07,704 --> 00:05:10,457
براي ميراث پدري اش ايجاد كرد
و سلاح هاي مدرن تري ساخت

49
00:05:10,624 --> 00:05:13,043
روبات هاي پيشرفته
هدف گيري ماهواره اي

50
00:05:13,210 --> 00:05:16,879
امروز، توني استارك چهره صنعت
اسلحه سازي رو متحول كرده است

51
00:05:17,088 --> 00:05:18,631
با تضمين كردن آزادي

52
00:05:18,881 --> 00:05:22,718
و حمايت از امريكا و سودش
در سراسر جهان

53
00:05:30,975 --> 00:05:33,478
در ارتباط با صنايع استارك

54
00:05:33,770 --> 00:05:37,565
من اين امتياز رو داشتم كه با يك ميهن پرست
واقعي باشم

55
00:05:37,774 --> 00:05:41,361
اون دوست و بزرگترين مربي منه

56
00:05:41,736 --> 00:05:44,321
خانم ها و آقايون
با افتخار

57
00:05:44,571 --> 00:05:48,575
جايزه امسال رو به آقاي توني استارك تقديم مي كنم

58
00:05:55,666 --> 00:05:57,501
توني؟

59
00:06:09,345 --> 00:06:11,431
متشكرم كلنل

60
00:06:12,097 --> 00:06:14,516
اين قشنگه. متشكرم

61
00:06:14,766 --> 00:06:17,769
از همتون متشكرم
اين شگفت آوره

62
00:06:19,187 --> 00:06:21,773
خب. من توني استارك نيستم

63
00:06:22,941 --> 00:06:24,943
... اما اگه من توني بودم

64
00:06:25,360 --> 00:06:28,362
به شما ميگفتم كه چقدر احساس افتخار ميكنم

65
00:06:28,779 --> 00:06:33,034
و چه لذتي داره كه اين جايزه رو بردم

66
00:06:33,701 --> 00:06:37,121
... توني، تو ميدوني، بهترين چيز درباره توني

67
00:06:37,288 --> 00:06:40,707
بدترين چيز اونه
اون هميشه مشغول كاره

68
00:06:45,295 --> 00:06:46,796
يالا

69
00:06:49,215 --> 00:06:51,217
ما بايد تا صبح صبر كنيم

70
00:06:51,384 --> 00:06:54,803
شما غيرقابل باوريد -
اوه، نه. شما رو به زور مجبور كردن

71
00:06:54,970 --> 00:06:57,640
هيچ كس منو مجبور نكرده. اما اونا به من گفتن

72
00:06:57,806 --> 00:07:00,392
اگه من اين جايزه رو به شما بدم
شما شديدا افتخار خواهيد كرد

73
00:07:00,559 --> 00:07:02,728
البته كه من به شدت افتخار مي كنم

74
00:07:02,978 --> 00:07:05,814
اين فوق العادست. شما كي اين كارو كرديد؟
يه دور ديگه. ادامه بدين

75
00:07:05,981 --> 00:07:08,316
اين خيلي آسونه. متاسفم
اره همه چيز مرتبه

76
00:07:08,566 --> 00:07:10,902
واي ممكنه به اون نگاه كنيد
اون ... اون يه چيز ديگست

77
00:07:11,152 --> 00:07:13,738
من تا حالا يه دونه از اونا رو نداشتم
بسيار خب. برونش

78
00:07:15,239 --> 00:07:18,076
كمكم كن، ممكنه؟
حتما

79
00:07:18,493 --> 00:07:20,745
من به دست يه نفر فوت نميكنم

80
00:07:20,912 --> 00:07:23,246
اينه! اين دور ستوان كلنل رودزه و

81
00:07:23,497 --> 00:07:25,082
اين اتفاقيه كه افتاد

82
00:07:25,248 --> 00:07:27,501
بدترين اتفاق ممكن افتاد، من فكر ميكردم كه
ما بهتر باشيم

83
00:07:27,668 --> 00:07:29,419
منو رنگ نكن ممكنه؟ -
اين جايي كه من خارج ميشم -

84
00:07:29,586 --> 00:07:31,672
فردا دير نكني -
آره، روش حساب كن -

85
00:07:31,838 --> 00:07:33,340
دارم جدي ميگم -
ميدونم، ميدونم -

86
00:07:33,507 --> 00:07:36,676
Render unto Caesar that which is Caesar's
بفرما

87
00:07:41,347 --> 00:07:43,516
آقاي استارك! معذرت ميخوام
! آقاي استارك

88
00:07:43,766 --> 00:07:46,102
كريستين اورهرت
Vanity Fair از مجله

89
00:07:46,268 --> 00:07:47,937
ميتونم چندتا سوال ازتون بپرسم؟ -
اون جذابه -

90
00:07:48,104 --> 00:07:50,105
سلام
سلام

91
00:07:50,271 --> 00:07:51,940
آره، بسيار خب، ادامه بده

92
00:07:52,107 --> 00:07:55,026
شما  رو داوينچي اين زمان ميدونن
درباره اين چي ميگيد؟

93
00:07:55,193 --> 00:07:56,945
تمسخرآميزه
من نقاشي نميكشم

94
00:07:57,112 --> 00:08:00,115
و درباره اسم مستعار ديگه شما، تاجر مرگ؟

95
00:08:00,365 --> 00:08:03,951
بد نيست. بذار حدس بزنم ... بركلي؟

96
00:08:04,201 --> 00:08:05,536
در حقيقت براون

97
00:08:05,786 --> 00:08:07,538
بسيار خب. خانم براون

98
00:08:07,788 --> 00:08:10,374
اين دنياي ناقصيه ولي تنها چيزيه كه ما داريم

99
00:08:10,624 --> 00:08:13,127
من روزي رو تضمين ميكنم كه براي حفظ صلح
ديگه نيازي به تفنگ نباشه

100
00:08:13,377 --> 00:08:15,546
ما شروع كرديم به ساخت آجر براي بيمارستان بچه ها

101
00:08:15,713 --> 00:08:16,547
اين قدر تكرار ميكنيد؟

102
00:08:16,714 --> 00:08:18,548
هر شب روبه روي آينه قبل از خواب

103
00:08:18,715 --> 00:08:20,800
ميتونم ببينم -
ميخوام به شما دست اول رو نشون بدم

104
00:08:21,050 --> 00:08:23,052
تمام چيزي كه من ميخوام يه جواب جديه

105
00:08:23,303 --> 00:08:25,305
بسيار خب، من جديم
: پدر من يه فلسفه اي داشت

106
00:08:25,471 --> 00:08:28,057
صلح يعني داشتن چماق بزرگتري نسبت "
"به طرف ديگرت

107
00:08:28,224 --> 00:08:30,310
اين جمله بزرگ از مرديه كه چسب ميفروشه

108
00:08:30,476 --> 00:08:33,145
پدر من كمك كرد كه جلوي نازي ها رو بگيرند
او روي پروژه منهتن كار ميكرد

109
00:08:33,395 --> 00:08:35,564
مردم زيادي از جمله استاداي شما در براون

110
00:08:35,814 --> 00:08:37,149
اونو يه قهرمان ميناميدند

111
00:08:37,399 --> 00:08:39,401
و مردم زيادي ممكنه اونو دلال جنگ بدونن

112
00:08:39,568 --> 00:08:40,986
به من بگو. ميخواي اينو گزارش كني

113
00:08:41,153 --> 00:08:43,655
كه ميليون ها انسان را با پيشرفت علم پزشكي
نجات داديم؟

114
00:08:43,905 --> 00:08:46,324
يا اونا رو با محصولاتمون از قحطي نجات داديم

115
00:08:46,574 --> 00:08:49,744
تمام اون پيشرفت ها
از سرمايه نظامي بوده عزيزم

116
00:08:50,161 --> 00:08:53,164
در تمام عمرتون يه ساعت خواب رو از دست داديد؟

117
00:08:53,331 --> 00:08:56,000
من آمادم كه يه كم رو با شما از دست بدم

118
00:09:09,095 --> 00:09:10,930
هوا در ماليبو 72 درجه با ابر پراكنده

119
00:09:11,097 --> 00:09:14,516
وضعيت موج خوب

120
00:09:14,767 --> 00:09:17,561
صبح بخير. ساعت 7 بامداد

121
00:09:17,770 --> 00:09:20,522
حداكثر مد دريا در ساعت 10:52

122
00:09:33,576 --> 00:09:36,245
ماليبو، كاليفرنيا

123
00:09:37,789 --> 00:09:41,041
! توني؟ آهاي توني

124
00:10:03,562 --> 00:10:06,107
شما اجازه دسترسي به اين منطقه رو ندارد -
خداي من -

125
00:10:06,315 --> 00:10:08,817
اون جرويسه، اون خونه رو ميگردونه

126
00:10:09,067 --> 00:10:11,486
من لباس هاي شما رو اينجا گذاشتم
اونا تميز، خشك و اتو كشيده هستن

127
00:10:11,653 --> 00:10:13,697
و يه ماشين بيرون در منتظرتونه

128
00:10:13,863 --> 00:10:15,907
و شما رو به هر كجا كه بخواين ميبره

129
00:10:16,241 --> 00:10:19,995
شما بايد پپر پاتس معروف باشي -
در واقع بله -

130
00:10:21,162 --> 00:10:24,748
بعد از تمام اين سالها توني هنوز شما رو
به خشكشويي ميفرسته؟

131
00:10:25,332 --> 00:10:28,419
من هر كاري كه آقاي استارك نياز دارن انجام ميدم

132
00:10:28,585 --> 00:10:32,339
بعلاوه معمولا آشغالا رو بيرون ميبرم. همش همينه؟

133
00:10:49,730 --> 00:10:51,523
نماي انفجار رو به من بده

134
00:10:51,690 --> 00:10:54,443
تراكم در سيلندر 3 به نظر كم مياد

135
00:10:55,193 --> 00:10:56,945
اينو بنويس

136
00:10:59,865 --> 00:11:01,867
دوباره سعي ميكنم -
لطفا ضبطو خاموش نكن -

137
00:11:02,034 --> 00:11:03,285
من برنامه هاتو دارم

138
00:11:03,534 --> 00:11:05,619
تو بايد الان تو راه باشي

139
00:11:05,828 --> 00:11:07,371
اون چطور بود؟
مثل يه نشخواركننده

140
00:11:07,622 --> 00:11:09,040
ممكنه تلاش كنه منو از اينجا بيرون ببره

141
00:11:09,206 --> 00:11:11,042
پرواز شما براي يك ساعت و نيم پيش برنامه ريزي
شده بود

142
00:11:11,208 --> 00:11:13,044
خنده داره... فكر ميكردم اون پرواز منه

143
00:11:13,294 --> 00:11:14,545
و فقط صبر ميكنه كه من بهش برسم

144
00:11:14,795 --> 00:11:17,214
من بايد درباره چند چيز قبل از اينكه شما از اينجا بريد
صحبت كنم

145
00:11:17,380 --> 00:11:19,966
منظورم اينه كه بد نيست كه شما هواپيماي خودتون
رو داشته باشيد

146
00:11:20,216 --> 00:11:21,468
و قبل از رسيدن شما پرواز كنه؟

147
00:11:21,718 --> 00:11:24,304
لاري زنگ زد، اون يه خريدار ديگه براي
جكسون پولاك داشت

148
00:11:24,471 --> 00:11:26,640
در وينگز، ميخوايدش يا نه؟

149
00:11:26,806 --> 00:11:29,309
نمونه خوبي براي دوره  اسپرينگ (بهارشه)؟

150
00:11:29,559 --> 00:11:31,977
نه اسپرينگ تقريبا در همسايگي همپتون شرقيه

151
00:11:32,144 --> 00:11:34,730
جايي كه اون زندگي و كار ميكنه،
نه اسپرينگ (بهار) مثل فصل

152
00:11:34,980 --> 00:11:36,982
فكر كنم يه نمونه نمايشگاهيه

153
00:11:37,316 --> 00:11:39,735
و بيش از حد قيمت گذاري شده

154
00:11:40,069 --> 00:11:42,488
من بهش نياز دارم. بخرش و انبارش كن

155
00:11:43,489 --> 00:11:45,823
بسيار خب... سخنراني جشن فارغ التحصيلي دانشگاه
MIT

156
00:11:45,990 --> 00:11:48,242
در ماه ژوئن ... خواهش ميكنم منو در اين باره
نصيحت نكن

157
00:11:48,493 --> 00:11:51,245
بسيار خب، اونا منو نصيحت ميكنن بنابراين ميگم بله

158
00:11:51,412 --> 00:11:54,082
بايد قبل از رفتن اينو امضا كني

159
00:11:54,248 --> 00:11:56,250
براي چي ميخواي از دست من خلاص بشي؟
چه نقشه اي داري؟

160
00:11:56,417 --> 00:11:58,920
اگه واقعا بخواي آره-
من خوشم نمياد وقتي تو نقشه اي داري-

161
00:11:59,169 --> 00:12:01,171
من اجازه دارم براي تولدم نقشه اي داشته باشم

162
00:12:01,338 --> 00:12:04,508
امروز روز تولدته -
آره -
ميدونستم
قبلا؟

163
00:12:04,675 --> 00:12:07,928
آره، عجيب نيست اين دقيقا همون روز سال قبله

164
00:12:08,345 --> 00:12:11,431
خب، از طرف من براي خودت يه چيز خوب بخر
همين كارو كردم -

165
00:12:11,682 --> 00:12:13,849
و ؟ -
يه چيز خوب -

166
00:12:14,767 --> 00:12:17,853
خيلي باسليقه
متشكرم آقاي استارك

167
00:12:18,104 --> 00:12:20,690
خواهش ميكنم خانم پاتس

168
00:12:43,127 --> 00:12:46,797
چقدر تو خوبي! قكر ميكردم گمت كردم

169
00:12:46,964 --> 00:12:49,049
شما اين كارو كرديد آقا

170
00:12:49,550 --> 00:12:52,553
نزديك موجاوه -
آره گرفتم -

171
00:12:52,720 --> 00:12:54,971
تو چت شده؟
چي؟-

172
00:12:55,138 --> 00:12:57,807
سه ساعت
افتاده بودمVanity Fair من گير يكي از

173
00:12:57,974 --> 00:13:00,226
سه ساعت. به خاطر تو من سه ساعت
اينجا ايستاده بودم

174
00:13:00,476 --> 00:13:03,062
حالا من منتظر تو هستم
بيا بريم. بجنب

175
00:13:03,313 --> 00:13:05,732
! چرخ ها بالا! راك اند رول

176
00:13:13,488 --> 00:13:15,824
داري چي ميخوني؟
هيچي -

177
00:13:16,074 --> 00:13:18,327
يالا
عصباني نباش

178
00:13:18,493 --> 00:13:20,996
بهت گفتم من عصباني نيستم
من بي تفاوتم، ميفهمي ؟

179
00:13:21,163 --> 00:13:22,997
من گفتم كه متاسفم -
صبح بخير آقاي استارك -

180
00:13:23,164 --> 00:13:24,999
نيازي به معذرت خواهي نيست -
... من بهش گفتم كه متاسفم اما اون -

181
00:13:25,249 --> 00:13:26,584
من فقط الان بي تفاوتم

182
00:13:26,834 --> 00:13:29,253
تو به خودت احترام نميذاري
پس به منم احترام نميذاري

183
00:13:29,503 --> 00:13:30,921
من به تو احترام ميذارم -
من فقط پرستار بچه توام -

184
00:13:31,088 --> 00:13:33,090
... پس كي بايد پوشك تورو عوض كنم، متشكرم

185
00:13:33,341 --> 00:13:35,426
بذار بدونم و من يه بطري برات ميارم

186
00:13:35,676 --> 00:13:38,094
هي ممكنه؟
متشكرم از يادآوريت

187
00:13:38,345 --> 00:13:40,847
من حرف نميزنم ... ما چيزي نميخوريم
ما الان داريم كار ميكنيم

188
00:13:41,014 --> 00:13:44,517
و تو قادر به مسئوليت پذيري نيستي

189
00:13:44,768 --> 00:13:46,353
اينكه چيزي نخوري وظيفه نشناسيه

190
00:13:46,519 --> 00:13:48,355
من فقط درباره يه نوشيدني صحبت ميكنم
ساكوي داغ؟ -

191
00:13:48,521 --> 00:13:49,856
بله، 2 تا لطفا-
.... نه فقط -

192
00:13:50,106 --> 00:13:52,107
من چيزي نميخورم
من هيچي نميخوام

193
00:13:52,274 --> 00:13:55,110
اين چيزيه كه ما دربارش صحبت ميكنيم
وقتي كه صبح ها بيدار ميشم

194
00:13:55,361 --> 00:13:58,280
و لباس فرمم رو ميپوشم
تو ميدوني من چي تشخيص ميدم؟

195
00:13:58,530 --> 00:14:02,368
من در آينه ميبينم كه هر كسي كه اين لباس فرم رو

196
00:14:02,534 --> 00:14:05,870
داره مراقب منه
من ازت خوشم نمياد

197
00:14:06,037 --> 00:14:09,457
نه تو نبايد از من خوشت بياد
اما تو خيلي بيشتر ... بله تو

198
00:14:09,624 --> 00:14:11,542
ببخشيد
من اينجا يه كم حواس پرتم

199
00:14:11,793 --> 00:14:14,963
نه تو نميتوني حواس پرت باشي
! به من گوش كن

200
00:14:18,799 --> 00:14:21,802
پايگاه هوايي بگرام
افغانستان

201
00:14:31,144 --> 00:14:32,228
ژنرال

202
00:14:32,395 --> 00:14:33,896
خوش آمديد آقاي استارك

203
00:14:34,397 --> 00:14:37,233
ما منتظر نمايش سلاح هاي شما هستيم

204
00:14:38,901 --> 00:14:41,487
بهتره كه ترسيده باشيم يا احساس احترام كنيم؟

205
00:14:41,737 --> 00:14:45,157
من ميگم، خيلي زياده كه
هردو تاش باشيد؟

206
00:14:45,907 --> 00:14:48,743
با احترام معرفي ميكنم جواهر تاج
صنايع استارك

207
00:14:48,910 --> 00:14:51,746
اين اولين سيستم موشكي

208
00:14:51,913 --> 00:14:54,833
كه تكنولوژي دفاعي ما رو شامل ميشه

209
00:14:55,166 --> 00:14:58,837
اونا ميگن بهترين اسلحه اونيه كه
هيچ گاه مورد استفاده قرار نگيره

210
00:14:59,087 --> 00:15:01,005
من با احترام با اين مخالفم

211
00:15:01,171 --> 00:15:05,092
من سلاحي رو ترجيح ميدم كه فقط
يه بار شليك بشه

212
00:15:05,259 --> 00:15:09,013
اين همونيه كه پدرم انجام داد
هموني كه امريكا انجام ميده

213
00:15:09,179 --> 00:15:11,515
و تا حالا كه خيلي خوب كار كرده

214
00:15:11,682 --> 00:15:14,350
يه بهونه پيدا كنيد كه يكي از اينا از زنجيره خارج بشن

215
00:15:14,601 --> 00:15:16,269
و من شخصا ضمانت ميكنم

216
00:15:16,519 --> 00:15:19,689
كه ادم هاي بد هيچ وقت از غارهاشون
بيرون نمياند

217
00:15:38,457 --> 00:15:42,209
توجه شما را جلب ميكنم به
جريكو

218
00:15:53,721 --> 00:15:57,057
ما با هر خريد 500 ميليوني يا بيشتر
يكي از اينارو پرتاب ميكنيم

219
00:15:57,307 --> 00:15:58,808
براي صلح

220
00:15:59,726 --> 00:16:01,561
توني -
اوبي، اينجا چي كار ميكني؟

221
00:16:01,811 --> 00:16:04,147
من تا زماني كه نفهمم چطور بود خوابم نميبره
اونجا چطور بود؟

222
00:16:04,314 --> 00:16:06,566
خيلي خوب پيش رفت. مثل اينكه كريسمس
امسال زودتر مياد

223
00:16:06,733 --> 00:16:09,818
هي پسرم فردا ميبينمت؟

224
00:16:09,985 --> 00:16:11,987
چرا اون لباس خوابي كه برات خريدم رو نپوشيدي؟

225
00:16:12,071 --> 00:16:13,656
شب بخير توني

226
00:16:14,740 --> 00:16:15,908
! هي توني

227
00:16:16,158 --> 00:16:19,411
متاسفم، اين يه فان ويه
هام درام وي اونجاست

228
00:16:19,745 --> 00:16:22,414
خوبه-
تو پايگاه ميبينمت -

229
00:17:29,059 --> 00:17:31,312
اگر جاي تو بودم اين كارو نميكردم

230
00:18:07,929 --> 00:18:10,348
تو چه غلطي با من كردي؟

231
00:18:10,598 --> 00:18:12,683
من چي كار كردم؟

232
00:18:12,934 --> 00:18:14,935
كاري كه من كردم نجات جون تو بود

233
00:18:15,143 --> 00:18:18,605
من تمام تركش هايي كه تونستم رو
درآوردم ولي هنوز خيلي از اونا باقي موندن

234
00:18:18,772 --> 00:18:21,274
اونا دارن به سمت شريان هاي حياتي تو ميرن

235
00:18:21,441 --> 00:18:23,276
اينجا، ميخواي ببيني؟

236
00:18:23,902 --> 00:18:26,696
يه سوغات برات دارم
نگاه كن

237
00:18:29,490 --> 00:18:31,700
من جراحت هاي زيادي رو تو شهرم ديدم

238
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
ما به اونا ميگيم مرده هاي متحرك

239
00:18:34,328 --> 00:18:37,289
چون حدود يه هفته طول ميكشه
كه تركش ها به اندام هاي حياتي برسند

240
00:18:37,539 --> 00:18:40,459
اين چيه؟ -
يه آهنرباي الكتريكيه -

241
00:18:40,960 --> 00:18:43,044
به يه باطري ماشين وصله

242
00:18:43,169 --> 00:18:46,673
و مانع رسيدن تركش ها به قلبت ميشه

243
00:18:54,389 --> 00:18:56,723
! درسته، بخند

244
00:18:58,141 --> 00:18:59,726
ما يه بار همديگه رو ديديم

245
00:18:59,977 --> 00:19:02,187
در كنفرانس فني در برن

246
00:19:02,562 --> 00:19:05,232
يادم نمياد -
نه نمياد -

247
00:19:05,607 --> 00:19:08,819
اگه منم اونقدر مست بودم
حتي قادر نبودم روي پام بايستم

248
00:19:08,986 --> 00:19:12,071
چه برسه كه درباره مدارهاي مجتمع
كنفرانس بدم

249
00:19:12,238 --> 00:19:14,073
ما كجا هستيم؟

250
00:19:15,408 --> 00:19:17,576
يالا، وايسا
وايسا

251
00:19:18,661 --> 00:19:20,329
كاري كه ميكنم انجام بده

252
00:19:20,663 --> 00:19:22,665
بجنب، دستاتو ببر بالا

253
00:19:24,749 --> 00:19:26,751
اونا اسلحه هاي منن
اونا چطوري به دست اونا افتادن؟

254
00:19:26,918 --> 00:19:28,920
متوجه من ميشي؟
هر كاري كه ميكنم انجام بده

255
00:19:49,231 --> 00:19:51,524
اون ميگه خوش آمدي آقاي استارك

256
00:19:51,733 --> 00:19:55,361
معرفترين جنايتكار در تاريخ امريكا

257
00:19:58,906 --> 00:20:00,450
اون بهت احترام ميذاره

258
00:20:02,869 --> 00:20:05,287
ازت ميخواد كه يه سلاح براش بسازي

259
00:20:05,954 --> 00:20:08,624
سلاح جريكو كه نشون دادي

260
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
اين يكي

261
00:20:18,216 --> 00:20:19,884
من رد ميكنم

262
00:20:29,894 --> 00:20:31,145
! توني

263
00:21:20,983 --> 00:21:23,610
اون ميخواد بدونه چي فكر ميكني

264
00:21:24,278 --> 00:21:26,780
فكر كنم اسلحه هاي زيادي از من داره

265
00:21:35,079 --> 00:21:39,292
اون ميگه هر چيزي كه براي ساخت جريكو
ميخواي در اختيار داره

266
00:21:39,625 --> 00:21:42,378
اون ازت ميخواد كه ليست چيزايي
كه ميخواي تهيه كني

267
00:21:45,547 --> 00:21:48,133
اون ميگه كه تو بايد فورا كارتو شروع كني

268
00:21:48,383 --> 00:21:50,844
و وقتي كارتو انجام بدي
اونا آزادت ميكنن

269
00:21:54,723 --> 00:21:56,182
من چنين كاري نميكنم

270
00:21:56,390 --> 00:21:57,891
نه اون قبول نميكنه

271
00:22:10,737 --> 00:22:13,323
من مطمئنم كه اونا دنبالت ميگردن
استارك

272
00:22:13,573 --> 00:22:16,743
ولي اونا هيچ وقت تو رو تو اين
كوه ها پيدا نميكنن

273
00:22:18,202 --> 00:22:19,579
نگاه كن

274
00:22:20,914 --> 00:22:24,750
چيزي كه ديدي
اون ميراث توئه استارك

275
00:22:26,335 --> 00:22:29,755
زندگي تو در دست اون جنايتكاراست

276
00:22:30,005 --> 00:22:32,257
اين روشيه كه ميخواي از اينجا خارج شي؟

277
00:22:32,758 --> 00:22:37,763
آيا اين آخرين مبارزه طلبي توئه
توني استارك بزرگ؟

278
00:22:38,512 --> 00:22:40,681
يا ميخواي دربارش كاري انجام بدي؟

279
00:22:40,848 --> 00:22:43,893
چرا بايد كاري بكنم؟
اونا ما رو خواهند كشت، تو

280
00:22:44,602 --> 00:22:47,688
در هر صورت اگه اونا هم اين كارو نكنن
من طي يه هفته مي ميرم

281
00:22:49,023 --> 00:22:53,026
پس اين هفته، هفته مهمي برات خواهد بود.
مگه نه؟

282
00:22:55,862 --> 00:22:57,948
اگه اينجا قراره محل كارم باشه

283
00:22:58,198 --> 00:23:00,283
بايد كاملا روشن باشه
و من اين ابزار رو نياز دارم

284
00:23:00,450 --> 00:23:02,953
جعبه جوش
فرق نميكني استيلني باشه يا پروپاني

285
00:23:03,119 --> 00:23:05,121
من يه ايستگاه جوش ميخوام، محافظ

286
00:23:05,288 --> 00:23:07,206
عينك محافظ، ظرف براي ذوب فلز

287
00:23:07,373 --> 00:23:09,792
دو سري ابزار اندازه گيري

288
00:23:21,970 --> 00:23:23,888
تو به چند زبان ميتوني صحبت كني؟

289
00:23:24,138 --> 00:23:27,141
زياد. اما به نظر مياد براي اين منطقه كافي نيست

290
00:23:27,392 --> 00:23:30,812
اونا به عربي، اردو، دري، پشتو

291
00:23:31,145 --> 00:23:33,398
مغولي، فارسي و روسي صحبت ميكنن

292
00:23:33,814 --> 00:23:35,399
اين مردم كي هستند؟

293
00:23:35,566 --> 00:23:38,652
اونا خريدارهاي سلطنتي تو هستند

294
00:23:38,819 --> 00:23:41,655
اونا اسم خودشون رو ده حلقه گذاشتن

295
00:23:50,663 --> 00:23:52,665
ميدوني، اگه ما با هم كار كنيم

296
00:23:52,915 --> 00:23:55,918
كار ها سريعتر انجام ميشه
آهان -

297
00:24:03,508 --> 00:24:05,510
خب، ما به اين احتياجي نداريم

298
00:24:07,596 --> 00:24:09,097
اون چيه؟

299
00:24:10,599 --> 00:24:14,185
اون پالاديوم 0/15 گرمه
ما حداقل به 1/6 نياز داريم

300
00:24:14,436 --> 00:24:17,438
خب چرا بقيه 11 تا رو خراب نميكني

301
00:24:19,440 --> 00:24:21,442
اونا دارن چي كار ميكنن؟

302
00:24:22,192 --> 00:24:23,611
كار ميكنند

303
00:24:33,620 --> 00:24:36,539
مراقب باش
ما فقط يكي از اين داريم

304
00:24:36,873 --> 00:24:39,375
آروم باش. من دستاي قوي دارم

305
00:24:40,209 --> 00:24:42,795
فكر ميكني براي چي هنوز زنده هستي؟

306
00:24:48,967 --> 00:24:50,969
چي صدات بزنم

307
00:24:51,303 --> 00:24:54,890
اسم من يينسنه
يينسن ... از ملاقاتت خوشوقتم

308
00:24:55,974 --> 00:24:57,975
منم همينطور

309
00:25:36,679 --> 00:25:40,348
اصلا شبيه سلاح جريكو نيست

310
00:25:40,598 --> 00:25:43,434
چون يه راكتور مينياتوريه

311
00:25:44,185 --> 00:25:46,938
ما يه دونه بزرگترشو تو خونمون داريم

312
00:25:47,188 --> 00:25:49,941
اين بايد تركش ها رو از قلبم دور كنه

313
00:25:50,191 --> 00:25:51,943
اما چي توليد ميكنه؟

314
00:25:52,193 --> 00:25:54,778
اگه محاسباتم درست باشه كه هميشه هست

315
00:25:54,945 --> 00:25:56,863
سه گيگا ژول بر ثانيه

316
00:25:57,030 --> 00:26:00,701
اون بايد قلبتو براي 50 بار زندگي راه بيندازه

317
00:26:01,034 --> 00:26:03,287
يا يه چيز بزرگ رو براي 50 دقيقه

318
00:26:11,961 --> 00:26:14,547
اين بليط خارج شدن ما از اينجاست
اين چيه؟ -

319
00:26:16,382 --> 00:26:18,968
پرواز روي تپه ها

320
00:26:24,806 --> 00:26:26,308
به نظر موثر مياد

321
00:26:51,497 --> 00:26:53,249
Shesh Besh.

322
00:26:54,500 --> 00:26:57,503
دور خوبي بود
دور خوبي بود

323
00:26:57,921 --> 00:26:59,923
تو هنوز به من نگفتي اهل كجايي

324
00:27:00,089 --> 00:27:02,591
من اهل شهر كوچكي به نام گولميرا هستم

325
00:27:02,841 --> 00:27:05,093
جاي قشنگيه

326
00:27:05,344 --> 00:27:07,846
تو خانواده داري؟ -
آره -

327
00:27:08,263 --> 00:27:11,516
و وقتي اينجا رو ترك كنم اونا رو ميبينم

328
00:27:11,683 --> 00:27:13,685
تو چطور استارك؟

329
00:27:17,104 --> 00:27:18,189
هيچي

330
00:27:19,273 --> 00:27:20,274
نه

331
00:27:21,442 --> 00:27:25,780
پس تو مردي هستي كه همه چيز داري
و هيچ چيز

332
00:28:11,655 --> 00:28:14,491
اصلا شبيه عكس نيست

333
00:28:14,741 --> 00:28:16,410
ممكنه تغييرش داده باشه

334
00:28:16,577 --> 00:28:19,663
دمش به نظر درست نمياد -
اره خيلي بده -

335
00:29:04,705 --> 00:29:06,207
آروم باش

336
00:29:14,964 --> 00:29:20,136
تير و كمان يه زماني بهترين اسلحه بود

337
00:29:22,554 --> 00:29:25,307
كه به چنگيز خان كمك كرد

338
00:29:25,641 --> 00:29:28,810
كه از اقيانوس آرام تا اكراين رو
تحت فرمانروايي خودش بگيره

339
00:29:29,645 --> 00:29:32,814
امپراطوري دوبرابر اسكندر

340
00:29:34,399 --> 00:29:37,568
و چهار برابر زمان امپراطوري روم

341
00:29:41,489 --> 00:29:43,491
اما امروزه

342
00:29:43,741 --> 00:29:47,245
هر كس آخرين سلاح هاي استارك رو داشته باشه

343
00:29:48,246 --> 00:29:50,247
فرمانروا خواهد بود

344
00:29:52,332 --> 00:29:54,417
و به زودي

345
00:29:56,586 --> 00:29:58,672
نوبت من خواهد بود

346
00:30:11,430 --> 00:30:13,348
چرا منو خراب ميكني؟

347
00:30:13,849 --> 00:30:17,018
ما داريم روش كار ميكنيم
خيلي سخت

348
00:30:17,435 --> 00:30:19,437
من زندگي رو بهت بخشيدم

349
00:30:21,606 --> 00:30:23,608
اين روشيه كه بايد جواب منو بدي؟

350
00:30:24,192 --> 00:30:26,527
اين خيلي پيچيدست

351
00:30:26,944 --> 00:30:29,113
ما به سختي كار ميكنيم

352
00:30:29,530 --> 00:30:31,281
زانو بزن

353
00:30:35,285 --> 00:30:37,287
خيال ميكني من احمقم

354
00:30:37,621 --> 00:30:39,289
راستشو بگو

355
00:30:39,623 --> 00:30:41,708
ما داريم به سختي كار ميكنيم

356
00:30:48,297 --> 00:30:50,049
دهنتو باز كن

357
00:30:50,216 --> 00:30:53,219
اون چي ميخواد؟ -
تو خيال ميكني من احمقم؟ -

358
00:30:57,056 --> 00:30:58,890
چه اتفاقي افتاده؟

359
00:30:59,140 --> 00:31:01,392
راستشو بگو

360
00:31:02,227 --> 00:31:04,729
ما داريم روي جريكو كار ميكنيم

361
00:31:06,314 --> 00:31:08,566
شما چي ميخوايد، تاريخ تحويل؟

362
00:31:15,906 --> 00:31:17,407
من به اون نياز دارم

363
00:31:19,743 --> 00:31:21,745
اون دستيار خوبيه

364
00:31:26,082 --> 00:31:28,084
شما تا فردا وقت داريد

365
00:31:28,417 --> 00:31:30,419
تا اون سلاحو كامل كنيد

366
00:32:34,646 --> 00:32:36,147
فهيميديد؟ -
بله -

367
00:32:36,314 --> 00:32:37,648
ميتوني حركت كني؟

368
00:32:37,899 --> 00:32:39,400
دوباره بگو

369
00:32:39,567 --> 00:32:41,402
چهل و يك قدم به جلو

370
00:32:41,569 --> 00:32:43,821
بعد شانزده قدم به چپ
چهار تا به راست

371
00:32:43,988 --> 00:32:45,823
سي و سه قدم، بپيچ به راست

372
00:32:52,996 --> 00:32:54,748
استارك كجاست؟

373
00:32:54,998 --> 00:32:56,917
آلان اونجا بود

374
00:32:57,083 --> 00:32:58,502
برو پيداش كن

375
00:33:13,516 --> 00:33:14,683
! يينسن

376
00:33:14,934 --> 00:33:16,268
!يينسين
! استارك

377
00:33:16,519 --> 00:33:17,936
يه چيزي بگو

378
00:33:18,186 --> 00:33:20,105
اون مجارستاني صحبت ميكنه
من بلد نيستم

379
00:33:20,271 --> 00:33:22,107
مجاري صحبت كن
بسيار خب

380
00:33:22,273 --> 00:33:23,942
تو چي ميدوني؟

381
00:33:46,963 --> 00:33:49,215
چطوري كار ميكرد؟ -
اه خداي من -

382
00:33:49,465 --> 00:33:51,300
اين درست كار ميكنه -
چي كار بايد كنم؟ -

383
00:33:51,467 --> 00:33:54,220
بذار تمومش كنم -
آخرين مرحله قدرت رو تموم كن

384
00:33:54,387 --> 00:33:55,555
بسيار خب

385
00:33:56,055 --> 00:33:57,890
! حالا ! يه من بگو، به من بگو

386
00:33:58,141 --> 00:34:00,809
به من بگو وقتي نوار پيشرفت رو ديدي F11

387
00:34:00,976 --> 00:34:02,727
الان بايد اونجا باشه

388
00:34:02,894 --> 00:34:04,896
با من حرف بزن، وقتي ديديش به من بگو -
دارمش -

389
00:34:05,147 --> 00:34:06,398
Ctrl + I دكمه  -
گرفتم -

390
00:34:06,648 --> 00:34:09,651
بيا اينجا  Enter
و بلندم كن

391
00:34:14,071 --> 00:34:16,157
اونا دارن ميان

392
00:34:16,407 --> 00:34:18,409
لازم نيست قشنگ باشه
فقط بايد كار كنه

393
00:34:18,659 --> 00:34:20,077
اونا دارن ميان

394
00:34:21,495 --> 00:34:24,248
مطمئن شو كه قبل از اينكه
دنبالم بيا تمام چك پوينت ها خالي باشن. فهميدي؟

395
00:34:24,498 --> 00:34:25,916
ما زمان بيشتري ميخوايم

396
00:34:26,916 --> 00:34:28,084
بسيار خب

397
00:34:28,751 --> 00:34:30,420
من ميرم تا زمان بيشتري به دست بياريم

398
00:34:30,587 --> 00:34:32,005
به برنامه برس

399
00:34:33,006 --> 00:34:34,674
به برنامه برس

400
00:34:36,092 --> 00:34:37,594
يينسن

401
00:37:29,961 --> 00:37:32,047
! يينسن-
! مراقب باش -

402
00:37:47,436 --> 00:37:48,604
استارك

403
00:37:49,939 --> 00:37:51,941
يالا ما بايد بريم

404
00:37:52,650 --> 00:37:55,860
با من حركت كن
بجنب، ما يه نقشه داريم بايد بهش عمل كنيم

405
00:37:56,111 --> 00:37:57,862
هميشه يه نقشه وجود داره استارك

406
00:37:58,113 --> 00:38:01,116
بجنب، تو ميتوني دوباره خانوادتو ببيني

407
00:38:01,783 --> 00:38:04,536
خانواده من همه مردن

408
00:38:04,661 --> 00:38:07,122
حالا من ميرم تا اونا ببينم، استارك

409
00:38:09,289 --> 00:38:11,625
همه چيز خوبه
همه چيز خوبه

410
00:38:12,709 --> 00:38:15,712
من اينو ميخوام
من اينو ميخوام

411
00:38:21,802 --> 00:38:23,803
متشكرم كه منو نجات دادي

412
00:38:25,138 --> 00:38:28,391
تلفش نكن
زندگي تو هدر نده

413
00:39:08,178 --> 00:39:09,429
حالا نوبت منه

414
00:40:52,775 --> 00:40:54,318
بد نبود

415
00:41:49,828 --> 00:41:51,579
فان وي چطور بود؟

416
00:41:54,165 --> 00:41:56,918
دفعه بعد تو با من بيا، فهميدي؟

417
00:42:27,780 --> 00:42:29,740
نگاش كن داره مياد اينجا

418
00:42:31,283 --> 00:42:34,285
شوخي ميكني؟
از شرشون خلاص شو

419
00:42:42,377 --> 00:42:43,878
چشمات قرمز شدن

420
00:42:44,087 --> 00:42:45,880
چند قطره اشك براي دوري رئيست؟

421
00:42:46,131 --> 00:42:48,966
اشك شوق
من از اينكه دنبال كار بگردم متنفرم

422
00:42:49,133 --> 00:42:50,968
آره، تعطيلات تموم شد

423
00:42:52,219 --> 00:42:53,387
كجا برم، آقا؟

424
00:42:53,637 --> 00:42:56,223
برو به بيمارستان لطفا -
نه -
نه؟ توني-

425
00:42:56,390 --> 00:42:59,059
تو بايد بري بيمارستان -
من بايد كاري رو انجام بدم -

426
00:42:59,226 --> 00:43:01,894
من سه ماه در اسارت بودم
حالا بايد 2 كار انجام بدم

427
00:43:02,061 --> 00:43:04,313
من يه چيزبرگر امريكايي ميخوام

428
00:43:04,731 --> 00:43:06,399
.... و چيز ديگه ...
اين اتفاق نميفته -

429
00:43:06,566 --> 00:43:08,818
اين چيزي نيست كه تو فكر ميكني
من ازت ميخوام يه كنفرانس مطبوعاتي برگزار كني

430
00:43:09,068 --> 00:43:11,070
يه كنفرانس مطبوعاتي؟
براي چي؟

431
00:43:11,320 --> 00:43:13,281
آره، هوگان
اول چيز برگر

432
00:43:25,083 --> 00:43:26,918
به اين نگاه كن

433
00:43:28,586 --> 00:43:29,837
توني

434
00:43:32,089 --> 00:43:34,258
فكر ميكردم بايد تو بيمارستان باشي

435
00:43:35,092 --> 00:43:36,594
! نگاش كن

436
00:43:37,011 --> 00:43:39,055
اه، چيزبرگر
تو بايد يه چيزبرگر بخوري

437
00:43:39,263 --> 00:43:40,765
تو برام يه دونه از اونا ميخري؟

438
00:43:41,015 --> 00:43:42,974
فقط يكي مونده
اونو لازم دارم

439
00:43:45,101 --> 00:43:47,145
! هي، نگاه كنيد كي اينجاس

440
00:43:53,151 --> 00:43:54,694
خانم پاتس؟-
بله -

441
00:43:54,944 --> 00:43:56,445
ميتونم يه لحظه با شما صحبت كنم؟

442
00:43:56,612 --> 00:43:59,531
من جزيي از كنفرانس مطبوعاتي نيستم
اما الان داره شروع ميشه

443
00:43:59,698 --> 00:44:01,992
من خبرنگار نيستم
من فيل كالسونم

444
00:44:02,201 --> 00:44:04,119
Strategicشركت
Homeland Intervention,

445
00:44:04,369 --> 00:44:06,163
بخش لاجستيك و اجرا

446
00:44:06,371 --> 00:44:09,124
دهن پركنه -
ميدونم، ما اونجا كار ميكنيم -

447
00:44:09,374 --> 00:44:13,378
DOD, FBI, CIA ما با
نزديك هستيم

448
00:44:13,544 --> 00:44:17,131
ما يه بخش جداگانه هستيم
با تمركز معين بيشتر

449
00:44:17,298 --> 00:44:20,510
ما بايد از آقاي استارك درباره چگونگي
فرارشون اطلاعاتي كسب كنيم

450
00:44:20,885 --> 00:44:23,637
من در دفترم يه چيزي ميذارم، ممكنه؟
متشكرم

451
00:44:29,226 --> 00:44:31,895
هي، ممكنه همه بشينن؟

452
00:44:32,145 --> 00:44:35,107
ممكنه بشينيد؟ اينجوري همه منو ميبينن
و من ميتونم

453
00:44:35,399 --> 00:44:37,442
كمتر رسمي باشم

454
00:44:42,405 --> 00:44:43,989
چي شده عشق من؟

455
00:44:44,240 --> 00:44:46,742
به من نگاه نكنيد
من نميدونم چي تو سرشه

456
00:44:47,159 --> 00:44:49,578
خوشحالم از ديدنتون-
خوشحالم از ديدنتون -

457
00:44:49,745 --> 00:44:52,247
من هيچ وقت به پدرم نگفتم
خداحافظ

458
00:44:52,497 --> 00:44:55,250
من هيچ وقت به پدرم نگفتم
خداحافظ

459
00:44:58,837 --> 00:45:00,922
يه سوالي هست كه بايد از اون بپرسم

460
00:45:01,089 --> 00:45:04,342
ميخوام ازش بپرسم درباره كاراي
... كمپاني اش چه احساسي داره

461
00:45:04,759 --> 00:45:07,761
اگر كشمكشي داره
اگر هيچ وقت دو دل بوده

462
00:45:08,721 --> 00:45:12,516
يا ممكنه كه اون همونيه كه
ما از اخبار روزانه به خاطر داريم

463
00:45:17,187 --> 00:45:20,022
من ديدم كه امريكايي ها كشته شدن

464
00:45:20,440 --> 00:45:24,777
توسط اسلحه هايي كه من ساخته بودم
تا از اونا محافظت كنم

465
00:45:25,778 --> 00:45:29,198
من ديدم كه چطور جز سيستمي شدم

466
00:45:29,449 --> 00:45:32,785
كه اصلا جوابگو نيست

467
00:45:35,954 --> 00:45:37,789
اونجا چه اتفاقي افتاد؟

468
00:45:38,290 --> 00:45:40,125
من چشمامو باز كردم

469
00:45:40,292 --> 00:45:43,545
من به اين واقعيت رسيدم كه
بايد بيشنر به دنيا

470
00:45:43,795 --> 00:45:46,798
توجه كرد نه فقط ساختن چيزايي كه
منفجر بشن

471
00:45:46,964 --> 00:45:50,301
و به اين دليله كه فورا من بخش

472
00:45:50,468 --> 00:45:53,804
ساختن تسهيلات رو از صنايع
بين المللي استارك حذف ميكنم

473
00:45:54,305 --> 00:45:56,724
تا زماني كه بتونم تصميم بگيرم

474
00:45:56,974 --> 00:45:58,976
آينده اين كمپاني چه خواهد بود

475
00:45:59,143 --> 00:46:01,811
چه جهتي بايد بگيره
چيزي كه من باهاش راحتم

476
00:46:02,062 --> 00:46:05,899
و با بهترين چيز اين كشور و دنيا سازگار باشه

477
00:46:07,233 --> 00:46:10,070
چيزي كه بايد بدونيم اينه كه

478
00:46:10,236 --> 00:46:12,238
! توني برگشته

479
00:46:12,655 --> 00:46:15,074
و از هميشه سالمتره

480
00:46:15,407 --> 00:46:18,577
ما بايد كمي بحث هاي داخلي داشته باشيم

481
00:46:18,744 --> 00:46:21,580
و دوباره برميگرديم

482
00:46:23,248 --> 00:46:25,501
اون كجاست؟ -
داخل اتاق -

483
00:46:36,594 --> 00:46:38,930
اون ... اون خوب بود

484
00:46:39,180 --> 00:46:41,682
من پشت سرم يه سيبل هدف گيري كشيدم؟

485
00:46:41,849 --> 00:46:43,850
سرت؟
سر من چي؟

486
00:46:44,017 --> 00:46:47,270
ميدوني چه ضرري خواهيم كرد؟

487
00:46:47,521 --> 00:46:50,524
خوشبينانه؟ 40 واحد؟ -
حداقل -

488
00:46:52,192 --> 00:46:55,028
توني، ما توليدكننده سلاحيم

489
00:46:55,195 --> 00:46:57,863
اوبي، من فقط ... نميخوام  -

490
00:46:58,114 --> 00:47:00,866
اين كاريه كه ما ميكنيم، ما دلال آهنيم
ما اسلحه ميسازيم

491
00:47:01,033 --> 00:47:02,868
اسم من روي نماي ساختمونه

492
00:47:03,035 --> 00:47:05,121
كاري كه ما ميكنيم اينه كه نميذاريم
دنيا به هرج و مرج بيفته

493
00:47:05,371 --> 00:47:07,039
نه بر اساس چيزهايي كه من ديدم

494
00:47:07,540 --> 00:47:09,041
ما كار به اندازه خوب نميكنيم

495
00:47:09,208 --> 00:47:10,792
ما ميتونيم كاراي بهتر كنيم، ما چيزهاي ديگه
ميفروشيم

496
00:47:10,875 --> 00:47:13,795
مثل چي؟ ميخواي شيشه شير نوزاد توليد كنيم؟

497
00:47:14,546 --> 00:47:17,882
فكر ميكنم بايد نگاه ديگه اي به تكنولوژي
راكتورمون بكنم

498
00:47:18,133 --> 00:47:21,720
اه، اون يه نمايش تبليغاتي بود

499
00:47:21,886 --> 00:47:25,305
توني، ما فقط اونا ساختيم تا دهن مردمو ببنديم

500
00:47:25,472 --> 00:47:28,726
اون كار ميكنه-
آره اون يه پروژه علميه -

501
00:47:29,226 --> 00:47:32,646
اون هيچ وقت بهره وري اقتصادي نداشته
ما قبل از اينكه اونو بسازيم ميدونستيم

502
00:47:32,896 --> 00:47:35,649
اون يه تكنولوژيه كه به پايان عمرش رسيده
فهميدي؟

503
00:47:35,816 --> 00:47:37,776
شايد -
درست ميگم؟ -

504
00:47:37,818 --> 00:47:40,820
ما هيچ چيز غير منتظره اي تو اون نداشتيم
در طول 30 سال

505
00:47:41,070 --> 00:47:42,989
اين چيزيه كه اونا گفتن

506
00:47:44,991 --> 00:47:46,826
ميتوني چهره يه قمارباز بازنده رو داشته باشي؟

507
00:47:46,993 --> 00:47:49,245
به من بگو، كي اينو به تو گفته؟ -
مهم نيست كي اينو گفته -

508
00:47:49,412 --> 00:47:50,997
نشونم بده -
هودي يا پپر

509
00:47:51,164 --> 00:47:53,165
ميخوام ببينمش -
بسيار خب، هودي -

510
00:48:06,343 --> 00:48:07,845
اون كار ميكنه

511
00:48:11,599 --> 00:48:13,684
به من گوش كن توني

512
00:48:14,018 --> 00:48:15,936
ما يه تيم هستيم، ميفهمي؟

513
00:48:16,103 --> 00:48:18,606
كاري نيست كه نتونيم انجام بديم اگه با هم بمونيم

514
00:48:18,856 --> 00:48:20,440
مثل پدرت و من

515
00:48:20,690 --> 00:48:23,526
... متاسفم كه در خدمتت نبودم، خب؟ اما من

516
00:48:23,693 --> 00:48:27,280
توني، نه بيشتر از اين تجارت
آماده، شليك، هدف

517
00:48:27,530 --> 00:48:30,116
متوجه من ميشي؟ -
اون روش پدرم بود -

518
00:48:30,784 --> 00:48:32,702
بايد بذاري من درستش ميكنم

519
00:48:32,869 --> 00:48:35,287
ما ميريم كه نقش كاملا جديدي ايفا كنيم

520
00:48:35,454 --> 00:48:37,289
ما كلي دردسر جديد خواهيم داشت

521
00:48:37,456 --> 00:48:40,542
من ازت ميخوام كه قول بدي دست از كار بكشي

522
00:48:40,876 --> 00:48:45,297
صنايع اسپارك. من توصيه اي دارم
آماده اي، آماده؟

523
00:48:45,964 --> 00:48:47,299
! بفروشش، بفروشش، بفروشش

524
00:48:47,548 --> 00:48:49,300
كشتي متروكه

525
00:48:49,634 --> 00:48:52,553
هيندربرگ زنگ نزده؟

526
00:48:53,971 --> 00:48:58,142
بذار اخبارو بهت بدم
نقشه تجاري صنايع استارك

527
00:49:00,395 --> 00:49:04,231
نگاه كن، صنايع اسلحه سازي
ديگر اسلحه نميسازد

528
00:49:04,981 --> 00:49:07,818
! پپر
دستات چقدر بزرگن؟

529
00:49:07,984 --> 00:49:10,487
چي؟ -
دستات چقدر بزرگن؟ -

530
00:49:10,737 --> 00:49:13,573
... نميفهمم چرا -
بيا پايين، بهت نياز دارم -

531
00:49:20,746 --> 00:49:21,914
! هي

532
00:49:23,749 --> 00:49:25,835
بذار ببينمشون
دستاتو بمن نشون بده

533
00:49:26,085 --> 00:49:27,586
بذار ببينمشون

534
00:49:27,920 --> 00:49:30,672
اه اونا كوچيكن، واقعا ريزنقشن

535
00:49:30,922 --> 00:49:33,341
من فقط يه لحظه به كمكت نياز دارم

536
00:49:34,092 --> 00:49:36,594
خداي من، اين چيزيه كه تو رو زنده نگه داشته؟

537
00:49:36,845 --> 00:49:39,013
آره، حالا يه چيز آنتيكه

538
00:49:39,597 --> 00:49:42,600
اين چيزيه كه منو براي آينده زنده نگه ميداره

539
00:49:42,767 --> 00:49:44,768
من دنبال تعويض اون با جديدترشم

540
00:49:45,019 --> 00:49:47,354
و فقط به يه حالت ضربه سريع ميرم

541
00:49:47,521 --> 00:49:49,023
ضربه سريع؟
چي ميشه؟

542
00:49:49,273 --> 00:49:50,858
هيچي نيست
فقط يه مانع كوچيك

543
00:49:51,025 --> 00:49:53,444
يه سيم لخت زير اين وسيله است

544
00:49:53,610 --> 00:49:55,279
و يه سوكت رو وصل ميكنه

545
00:49:55,529 --> 00:49:57,530
و باعث اتصال كوتاه ميشه

546
00:49:59,449 --> 00:50:00,783
ميخواي من چي كار كنم؟

547
00:50:00,950 --> 00:50:03,453
اونو بذار روي ميز اونجا
اين بدردنخوره

548
00:50:03,619 --> 00:50:05,121
فقط ميخوام به اون برسي

549
00:50:05,288 --> 00:50:07,790
و به آرومي اون سيم رو بلند كني

550
00:50:08,541 --> 00:50:09,876
مطمئنه؟

551
00:50:10,043 --> 00:50:11,877
آره، مشكلي نيست
فقط مثل يه عمله

552
00:50:12,044 --> 00:50:13,545
فقط نميذاري اون با سوكت تماس داشته باشه

553
00:50:13,795 --> 00:50:16,465
چه عملي؟ -
اين يه بازيه، مهم نيست -

554
00:50:16,715 --> 00:50:20,302
فقط سيم رو بلند كن -
بسيارخب -
بسيار خب؟ خوبه -

555
00:50:22,387 --> 00:50:24,972
تو ميدوني، فكر ميكنم من به درد اين كار نميخورم

556
00:50:25,139 --> 00:50:27,725
نه، نه، تو خوبي
تو با استعداد ترين

557
00:50:27,892 --> 00:50:30,978
با مهارت ترين و مطمئن فردي هستي كه من ديدم

558
00:50:31,228 --> 00:50:32,980
تو كار بزرگي ميكني

559
00:50:33,814 --> 00:50:37,485
اين مشكل خيلي بزرگيه؟
به همين دليل من به كمكت نياز دارم

560
00:50:44,324 --> 00:50:46,326
اه، اينجا چرك كرده -
اون چرك نيست -

561
00:50:46,493 --> 00:50:51,247
اون يه تخليه پلاسماييه، از دستگاهه
از بدن من نيست

562
00:50:51,581 --> 00:50:53,665
بو ميده -
آره -

563
00:50:54,333 --> 00:50:55,918
سيم مسي

564
00:50:56,168 --> 00:50:58,420
سيم مسي، پيداش كردي؟ -
پيداش كردم -

565
00:50:58,587 --> 00:51:00,005
... حالا نذار اون تماس

566
00:51:00,506 --> 00:51:03,509
داشته باشه با اطراف، اين چيزيه كه ميخواستم
قبلا بهت بگم

567
00:51:03,842 --> 00:51:05,678
بسيار خب، حالا مطمئن شو وقتي كه ميذاري
سر جاش

568
00:51:05,844 --> 00:51:08,179
آهنربا و انتهاي اونو بيرون نكشي
... اون

569
00:51:08,429 --> 00:51:11,432
چيزي كه الان بيرون كشيدي...
اه، خداي من حالا چيكار كنم؟ -

570
00:51:11,683 --> 00:51:13,685
دوباره سر جاش نذارش -
چي شده؟

571
00:51:13,851 --> 00:51:16,020
هيچي، من فقط يه سكته قلبي داشتم
به خاطر ضربه تو

572
00:51:16,187 --> 00:51:19,440
! چي؟ تو گفتي كه مطمئنه -
ما بايد عجله كنيم -

573
00:51:19,440 --> 00:51:21,858
اينو بگير؛ بايد عوض كني؛ سريع
بسيار خب، بسيار خب -

574
00:51:22,275 --> 00:51:26,446
توني، همه چيز مرتبه
من درستش ميكنم

575
00:51:27,781 --> 00:51:30,283
تو بايد اونو به صفحه اصلي وصل كني

576
00:51:30,534 --> 00:51:32,285
... و مطمئن بشي

577
00:51:36,122 --> 00:51:37,456
اينقدر سخت بود؟

578
00:51:37,707 --> 00:51:40,126
جالب بود، مگه نه؟
گرفتم، گرفتمش

579
00:51:40,793 --> 00:51:41,794
خوبه

580
00:51:41,961 --> 00:51:44,130
تو خوبي؟ -
آره من خوبم -

581
00:51:44,296 --> 00:51:45,965
تو خوبي؟

582
00:51:47,049 --> 00:51:49,467
... هرگز، هرگز

583
00:51:49,634 --> 00:51:52,637
هرگز از من نخواه كه دوباره  چنين كاري بكنم هرگز...

584
00:51:53,054 --> 00:51:55,473
من كسي جز تو ندارم

585
00:52:00,729 --> 00:52:02,146
آماده اي؟

586
00:52:07,568 --> 00:52:09,737
با اين چي كار كنم؟

587
00:52:10,154 --> 00:52:13,824
اون؟ نابودش كن. بسوزونش

588
00:52:15,242 --> 00:52:17,076
نميخواي نگهش داري؟

589
00:52:17,243 --> 00:52:19,078
پپر، من چيزاي زيادي دارم

590
00:52:19,245 --> 00:52:21,080
دلتنگي بين اونا نيست

591
00:52:21,581 --> 00:52:25,251
اون همه چيزه، آقاي استارك؟ -
اون همه چيزه خانم پاتس -

592
00:52:25,918 --> 00:52:27,754
هي دست و پا چلفتي، بيا اينجا

593
00:52:27,920 --> 00:52:30,172
اين همه آشغال روي ميز من چي كار ميكنه؟

594
00:52:30,339 --> 00:52:32,841
اون تلفن منه، اون عكس من و پدرمه

595
00:52:33,091 --> 00:52:36,094
دقيقا اونجا. تو آشغالا
تمام اون آشغالا

596
00:52:42,351 --> 00:52:44,352
آينده نبردهاي هوايي

597
00:52:44,685 --> 00:52:46,854
به دست نيروي انسانيه يا ماشين ها؟

598
00:52:47,104 --> 00:52:51,025
من به شما ميگم، در تجربيات من
هيچ وسيله هوايي غير انساني

599
00:52:51,192 --> 00:52:54,028
جاي يك خلبان ماهر رو نميگيره

600
00:52:54,362 --> 00:52:57,448
بينش اون
قابليت اون كه به موقعيت نگاه كنه

601
00:52:57,614 --> 00:53:00,533
فراتر از چيزهاي آشكار و تشخيص دادن و نتيجه گيري

602
00:53:00,784 --> 00:53:02,369
يا قضاوت خلبان

603
00:53:02,535 --> 00:53:05,205
كلنل، چرا يك خلبان بدون هواپيما نداشته باشيم؟

604
00:53:05,372 --> 00:53:07,791
نگاه كنيد كي از آسمون افتاده
آقاي توني استارك

605
00:53:07,957 --> 00:53:09,459
درباره انساني يا ماشيني بودن صحبت مي كرديد

606
00:53:09,709 --> 00:53:11,294
بايد ازش بخواهيد بهتون بگه چه زماني اشتباه
حدس زد

607
00:53:11,460 --> 00:53:12,961
اسپرينگ بريك، به ياد مياري

608
00:53:13,128 --> 00:53:16,548
اسپرينگ بريك 1987، زن دوست داشتني
اسمش چي بود؟

609
00:53:16,799 --> 00:53:17,966
ايوان نبود؟

610
00:53:18,217 --> 00:53:20,552
اين كارو نكن، اونا باور ميكنن
اين كارو نكن

611
00:53:20,803 --> 00:53:23,472
آقايون ميشه يه دقيقه به من وقت بديد

612
00:53:26,808 --> 00:53:28,226
من شوكه شدم -
چرا؟ -

613
00:53:28,476 --> 00:53:30,978
قسم ميخورم انتظار نداشتم به اين زودي
اين دور و بر ببينمت

614
00:53:31,229 --> 00:53:33,147
من كار بهتر از راه رفتن دارم

615
00:53:33,398 --> 00:53:34,816
واقعا؟ -
البته -

616
00:53:35,483 --> 00:53:37,819
هودي، من دارم روي يه چيز بزرگ كار ميكنم

617
00:53:38,069 --> 00:53:41,321
اومدم باهات حرف بزنم
ميخوام بخشي از اون باشي

618
00:53:41,988 --> 00:53:45,659
تو داري تمام مردم اين اطراف رو واقعا خوشحال ميكني

619
00:53:45,826 --> 00:53:49,496
به خاطر اون كنفرانس مطبوعاتي
جالب بود

620
00:53:50,080 --> 00:53:54,333
اين نظامي نيست
من ديگه ... اين فرق ميكنه

621
00:53:54,500 --> 00:53:57,336
چي، تو بشر دوست شدي يا همچين چيزي؟

622
00:53:57,503 --> 00:53:59,255
بايد به حرفام گوش كني

623
00:53:59,422 --> 00:54:02,842
نه، چيزي كه تو احتياج داري اينه كه صبر كني
تا عقلت برگرده سر جاش

624
00:54:04,510 --> 00:54:06,262
من جدي ميگم

625
00:54:08,930 --> 00:54:10,932
خوشحال شدم از ديدنت توني

626
00:54:11,099 --> 00:54:12,767
متشكرم

627
00:54:20,775 --> 00:54:23,944
جرويس، آماده اي؟ -
براي شما هميشه قربان -

628
00:54:24,278 --> 00:54:27,948
ميخوام يه پروژه جديد باز كني
اسمش رو بذار مارك 2

629
00:54:29,283 --> 00:54:32,619
بايد اونو تو پايگاه داده هاي اصلي صنايع
استارك نگه دارم؟

630
00:54:33,287 --> 00:54:35,955
من نميدونم الان به كي ميتونم اطمينان كنم
تا زماني كه بگم

631
00:54:36,122 --> 00:54:38,791
چرا همه چيز رو روي سرور خصوصي خودم نگه ندارم

632
00:54:39,042 --> 00:54:41,711
روي پروژه سري كار ميكنيد، آقا؟

633
00:54:45,381 --> 00:54:48,051
نميخوام به دست افراد بد بيفته

634
00:54:50,552 --> 00:54:53,305
ممكنه من بتونم باهاش كاراي خوبي بكنم

635
00:55:36,178 --> 00:55:37,429
بعدي

636
00:55:38,430 --> 00:55:39,682
بالا

637
00:55:39,848 --> 00:55:42,601
چكمه نه، دست و پا چلفتي، اينجا
گرفتي؟

638
00:55:42,851 --> 00:55:44,686
نگهش دار، خوبه

639
00:55:46,187 --> 00:55:49,107
و تو اصلا تو اين كار بهتر نيستي ... گرفتمش

640
00:55:50,858 --> 00:55:52,944
بسيار خب، متاسفم
من سر راهت بودم؟

641
00:55:59,783 --> 00:56:00,784
بالا

642
00:56:01,785 --> 00:56:04,371
جالبه، حتي حركت نميكنه

643
00:56:04,788 --> 00:56:07,290
تو يه مصيبتي

644
00:56:16,799 --> 00:56:19,051
بسيار خب بذار انجامش بديم

645
00:56:19,719 --> 00:56:22,805
تو بچرخونش

646
00:56:25,474 --> 00:56:27,809
دست و پا چلفتي، دنبال نور باش
عقب بايست

647
00:56:27,976 --> 00:56:29,811
تو بچرخونش

648
00:56:34,149 --> 00:56:36,151
كنترل هاي دست فعال

649
00:56:39,487 --> 00:56:41,322
ما داريم شروع ميكنيم
خوب و آسون

650
00:56:41,488 --> 00:56:43,741
تا 10% قابليت اطمينان رو بالا ببر تا بتونيم بلند شيم

651
00:56:44,241 --> 00:56:48,245
و 3، 2، 1

652
00:57:26,530 --> 00:57:28,783
تا 2؟ بسيار خب، عقب وايسا

653
00:57:28,949 --> 00:57:31,118
مزاحمت شدم
صداي مكالمه رو ميشنوي؟

654
00:57:31,285 --> 00:57:32,870
آره، همه چيز ... چي؟

655
00:57:33,120 --> 00:57:36,039
اوباديا طبقه بالاست -
خوبه، الان ميام بالا -

656
00:57:38,625 --> 00:57:40,794
فكر ميكردم گفتي داري يه اسلحه مي سازي؟

657
00:57:41,044 --> 00:57:43,880
اين طور نيست
اين يك پايداركننده پروازه

658
00:57:44,047 --> 00:57:45,965
اين كاملا بيخطره

659
00:57:49,885 --> 00:57:51,720
انتظار اينو نداشتم

660
00:57:56,392 --> 00:57:57,976
چطوريه؟

661
00:58:00,062 --> 00:58:01,981
اه، به اين بديه؟

662
00:58:02,231 --> 00:58:04,816
فقط به خاطر اينكه از نيويورك پيتزا آوردم

663
00:58:04,983 --> 00:58:08,236
معنيش اين نيست كه اين بده
مطمئنم همينطوري. اه پسر -

664
00:58:08,569 --> 00:58:10,738
اگه تو اونجا بودي بهتر بود

665
00:58:11,739 --> 00:58:14,075
تو گفتي دست از كار بكشم
منم همين كارو كردم

666
00:58:14,325 --> 00:58:15,910
... من دست از كار كشيدم و تو مواظب همه

667
00:58:16,160 --> 00:58:18,161
هي،
... خبرنگارها، مردم

668
00:58:18,662 --> 00:58:20,914
اين جلسه هيات رئيسه بود

669
00:58:21,164 --> 00:58:23,583
هيات رئيسه؟

670
00:58:24,501 --> 00:58:26,420
هيات رئيسه ادعاي يه فشار بعد از بيماري داره

671
00:58:26,670 --> 00:58:28,755
اونا يه حكم بركناري دادن
يه چي؟

672
00:58:28,922 --> 00:58:30,340
اونا ميخوان بركنارت كنن

673
00:58:30,507 --> 00:58:32,591
چرا؛ چون ارزش سهامشون 40 واحد كاهش داشته؟
ما ميدونيم اين اتفاقات ميفته

674
00:58:32,758 --> 00:58:34,760
- 56/5
مهم نيست -

675
00:58:34,927 --> 00:58:37,096
ما روي سود كمپاني كنترل داريم

676
00:58:37,263 --> 00:58:39,849
توني، هيات رئيسه هم حقوقي داره

677
00:58:40,349 --> 00:58:43,936
اونا فكر ميكنن كه تو و روش هات

678
00:58:44,186 --> 00:58:46,021
به نفع كمپاني نيستند

679
00:58:46,187 --> 00:58:48,273
من مسئولم
اين يه روش جديده

680
00:58:48,523 --> 00:58:50,358
براي من ... براي كمپاني

681
00:58:50,525 --> 00:58:54,362
منظورم اينه كه من از طرف كمپاني
... مسئول روشي هستم كه

682
00:58:54,696 --> 00:58:57,949
! اين جالبه-
! اه يالا، صبر كن! توني، توني -

683
00:58:58,283 --> 00:59:01,285
من تو محل كارم خواهم بود -
هي، هي توني، گوش كن -

684
00:59:01,535 --> 00:59:03,537
من سعي ميكنم كارا رو بگردونم

685
00:59:03,787 --> 00:59:06,707
اما تو بايد چيزي به من بدي
چيزي كه اونا رو قانع كنم

686
00:59:06,874 --> 00:59:09,460
بذار مهندسا اونو تجزيه و تحليل كنن، ميدوني

687
00:59:09,710 --> 00:59:11,462
يه كم مشخصات رو بنويس
نه -

688
00:59:11,712 --> 00:59:13,713
نه، مطلقا نه
اين با من ميمونه

689
00:59:13,880 --> 00:59:15,631
همينه اوبي
فراموشش كن

690
00:59:15,882 --> 00:59:17,300
بسيار خب، بنابراين اين با من ميمونه

691
00:59:17,467 --> 00:59:20,303
برو، بيا يه تكه بردار، 2 تا بردار
متشكرم -

692
00:59:20,470 --> 00:59:22,889
ميتونم بيام پايين و ببينم داري چي كار ميكني؟

693
00:59:23,139 --> 00:59:24,474
شب بخير، اوبي

694
00:59:24,807 --> 00:59:27,976
روز 11، آزمايش 37
تنظيمات 2.0

695
00:59:28,143 --> 00:59:30,979
به خاطر كمبود روش بهتر، دست و پا چلفتي
هنوز در وضعيت آتش نشانيه

696
00:59:31,229 --> 00:59:33,815
اگه يه بار ديگه وقتي كه آتش نگرفتم
روم آب بريزي

697
00:59:34,066 --> 00:59:36,985
تو رو به كالج شهر هديه ميكنم
خيلي خوب و راحت

698
00:59:37,235 --> 00:59:41,906
جدا، با 1% سطح اطمينان شروع ميكنيم

699
00:59:43,658 --> 00:59:45,493
و 3، 2، 1

700
01:00:00,220 --> 01:00:02,305
لطفا دنبالم نيا، باعث ميشي احساس كنم

701
01:00:02,472 --> 01:00:04,891
كه ميخوام خود به خود آتش بگيرم
فقط اونجا بايست

702
01:00:05,058 --> 01:00:06,810
اگه اتفاقي افتاد، بيا تو

703
01:00:06,977 --> 01:00:10,146
دوباره، بذار تا 2/5% بالا ببريم
1، 2، 3

704
01:00:26,244 --> 01:00:28,580
خيلي خب، اينجا جايي كه دوست ندارم باشم

705
01:00:29,330 --> 01:00:31,249
ماشين نه، ماشين نه

706
01:00:44,011 --> 01:00:46,013
ميتونست بدتر باشه، ما خوبيم

707
01:00:48,098 --> 01:00:50,183
بسيار خب، ما ميريم اونجا

708
01:01:09,785 --> 01:01:11,787
آره، من ميتونم پرواز كنم

709
01:01:16,124 --> 01:01:18,542
جرويس اونجايي؟ -
در خدمتم قربان -

710
01:01:18,959 --> 01:01:21,379
نمايشگر رو چك كن
چك شد

711
01:01:21,545 --> 01:01:23,964
تمام  اولويت ها رو از شبكه خانه وارد كن

712
01:01:24,131 --> 01:01:25,549
انجام ميشه، قربان

713
01:01:31,638 --> 01:01:33,556
خب، چي ميگي؟

714
01:01:33,807 --> 01:01:36,393
ما آماده ايم

715
01:01:36,559 --> 01:01:38,395
گردش مجازي شروع ميشه

716
01:01:38,645 --> 01:01:41,398
اولويت ها رو وارد كن و محيط مجازي رو بسنج

717
01:01:41,648 --> 01:01:44,484
سطح رو چك كن -
حتما -

718
01:02:06,254 --> 01:02:09,424
تست كامل شد. آماده براي كاهش قدرت و عيب يابي

719
01:02:09,590 --> 01:02:12,093
اه آره ... بهت چي بگم
هوا رو چك كن

720
01:02:12,260 --> 01:02:13,760
آغاز گوش دادن به كنترل زميني

721
01:02:13,927 --> 01:02:16,513
قربان، هنوز چند ترابايت محاسبه نياز است

722
01:02:16,680 --> 01:02:18,682
قبل از اينكه بتونيد پرواز كنيد
جرويس -

723
01:02:18,849 --> 01:02:21,518
بعضي وقتا لازمه قبل از اينكه بتوني راه بري، بدوي

724
01:02:21,685 --> 01:02:25,522
آماده؟ 3، 2، 1

725
01:02:48,960 --> 01:02:51,046
مثل يه خواب ميمونه

726
01:03:18,613 --> 01:03:20,531
بسيارخب، بذار ببينيم اين چه كارايي ميتونه بكنه

727
01:03:20,740 --> 01:03:22,367
چيه؟ SR-71 ركورد

728
01:03:22,575 --> 01:03:26,036
ركورد ارتفاع با بالهاي ثابت 85000 پا است، قربان

729
01:03:26,244 --> 01:03:28,663
! ركوردها بايد شكسته بشن، بجنب

730
01:03:32,334 --> 01:03:35,796
قربان، به علت يخزدگي يك مشكل اساسي پديد آمده

731
01:03:36,004 --> 01:03:37,421
! ادامه بده

732
01:03:38,839 --> 01:03:40,383
بالاتر

733
01:03:54,604 --> 01:03:57,065
! ما با يخ پوشيده شديم، جرويس
بال ها رو باز كن

734
01:03:57,816 --> 01:03:59,275
جرويس؟

735
01:04:01,277 --> 01:04:03,530
بايد يخ ها رو بشكنيم

736
01:04:38,937 --> 01:04:40,397
نيرو قطع شد

737
01:06:04,558 --> 01:06:08,020
يادداشت كن: ترانسفورماتورها در ارتفاع بالاي 40
دچار مشكل ميشن

738
01:06:08,187 --> 01:06:10,188
فشار كامل باعث مشكل ميشه

739
01:06:10,397 --> 01:06:12,607
من فكر ميكنم يخ يه عامل اساسيه

740
01:06:12,774 --> 01:06:15,694
يه مشاهده دقيق، قربان
شايد اگر مايل باشيد سري به

741
01:06:15,860 --> 01:06:18,029
ديگر سيارات بزنيد، لازم است كه سيستم ها
رو تقويت كنيد

742
01:06:18,279 --> 01:06:20,782
به سيسكو متصل شو، فلزات محافظ رو دوباره
بررسي كن

743
01:06:20,991 --> 01:06:23,826
از آلياژ طلا و تيتانيوم همون كه در ماهواره سرافين
استفاده شده، استفاده كن

744
01:06:24,034 --> 01:06:26,203
بايد از درستي عملكرد بدنه

745
01:06:26,453 --> 01:06:28,664
همزمان با نسبت نگهداري قدرت به وزن مطمئن شد
فهميدي؟

746
01:06:28,831 --> 01:06:31,667
بله، با مشخصات پيشنهادي اونو دربيارم ؟

747
01:06:31,875 --> 01:06:33,335
هيجان زدم كن

748
01:06:34,545 --> 01:06:36,505
مراسم امشب

749
01:06:36,547 --> 01:06:38,715
اينجا در سالن كنسرت ديزني

750
01:06:38,923 --> 01:06:41,718
جايي كه عوايد سومين همايش سالانه توني استارك

751
01:06:41,926 --> 01:06:44,929
براي خانواده هاي آتشنشان ها
... تبديل به جايي براي

752
01:06:45,179 --> 01:06:46,931
جرويس، ما دعوتنامه اي از اونا گرفتيم؟

753
01:06:47,098 --> 01:06:49,475
من هيچ دعوتنامه اي ثبت نكردم، قربان

754
01:06:49,934 --> 01:06:51,768
در انظار عمومي ديده نشده

755
01:06:51,977 --> 01:06:54,938
از زمان كنفرانس مطبوعاتي عجيب و بحث برانگيزش

756
01:06:55,147 --> 01:06:57,733
بعضيا ميگن اون مريضه

757
01:06:57,983 --> 01:07:00,652
و چند هفته است كه از تخت خارج شده
در هر صورت

758
01:07:00,819 --> 01:07:03,822
هيچ كس انتظار نداره اون امشب به اينجا بيايد

759
01:07:04,281 --> 01:07:05,698
رندر كامل شد

760
01:07:06,240 --> 01:07:08,284
يه كم خودنمايي، تو اينطور فكر نميكني؟

761
01:07:08,492 --> 01:07:11,537
من چي فكر ميكنم؟
شما معمولا شخصا تصميم ميگيريد

762
01:07:12,830 --> 01:07:15,750
بهت چي بگم ... يه كم رنگ قرمز هات راد بهش بزن

763
01:07:15,916 --> 01:07:18,377
بله، اون كمك ميكنه كه نيمرخ كمي داشته باشي

764
01:07:21,796 --> 01:07:23,798
ارائه كامل شد

765
01:07:24,132 --> 01:07:26,134
آره، ازش خوشم مياد
بسازش و رنگش كن

766
01:07:26,301 --> 01:07:27,969
آغاز مونتاژ اتوماتيك

767
01:07:28,178 --> 01:07:30,388
تخمين كامل شد
زمان 5 ساعت

768
01:07:30,972 --> 01:07:33,015
منتظر من نباش عزيزم

769
01:07:56,287 --> 01:07:58,039
... ساخت سلاح

770
01:07:58,289 --> 01:08:01,667
فقط جزيي كوچك از صنايع استاركه

771
01:08:06,755 --> 01:08:09,633
هي توني، منو يادت مياد؟ -
مطمئنا نه -

772
01:08:10,634 --> 01:08:12,469
به نظر خوب مياي، هف

773
01:08:15,262 --> 01:08:18,849
چه اتفاقي ميفته اگه يه نفر بخواد ميهموني خودشو
خراب كنه

774
01:08:19,350 --> 01:08:20,977
نگاش كن

775
01:08:22,144 --> 01:08:24,855
! هي، چه سورپرايزي-
داخل ميبينمت -

776
01:08:26,899 --> 01:08:28,900
گوش كن، آروم بگير، خب؟

777
01:08:29,067 --> 01:08:31,194
من هيات رئيسه رو جايي بردم كه واقعا نياز دارم

778
01:08:31,403 --> 01:08:34,114
بدستش آوردي
فقط يه دقيقه

779
01:08:38,827 --> 01:08:40,996
يه اسكاچ به من بديد
دارم از گرسنگي ميميرم

780
01:08:41,997 --> 01:08:43,956
آقاي استارك؟ -
بله؟ -

781
01:08:44,248 --> 01:08:47,251
مامور كالسون -
بله، شما مامور

782
01:08:47,501 --> 01:08:49,211
Strategic Homeland Intervention
هستيد

783
01:08:49,378 --> 01:08:51,380
بخش اجرايي و لاجستيك

784
01:08:51,505 --> 01:08:53,424
خداي من، شما به اسم جديد براي اون نياز داريد

785
01:08:53,590 --> 01:08:55,175
آره، اينو زياد شنيدم

786
01:08:55,634 --> 01:08:57,844
گوش كنيد، ميدونم كه زمان بديه

787
01:08:58,052 --> 01:08:59,637
ولي بايد سوالاتي از شما بپرسم

788
01:08:59,846 --> 01:09:01,848
هنوز سوالات بي جواب زيادي مونده

789
01:09:02,056 --> 01:09:03,850
و زمان يه فاكتور براي اين چيزاست

790
01:09:04,058 --> 01:09:05,852
بذاريد چيزي در دفترم بنويسم

791
01:09:06,060 --> 01:09:09,063
روز 24 ام، ساعت 7 در كارخانه استارك؟

792
01:09:09,772 --> 01:09:12,816
چي بگم...تو ميدوني
.حق با تويه

793
01:09:13,108 --> 01:09:17,321
خوب...من پيش دستيارم ميرم
و قرار ميذاريم

794
01:09:18,947 --> 01:09:20,949
به نظر خارق العاده مياي
من نتونستم تشخيصت بدم

795
01:09:21,158 --> 01:09:23,368
اينجا چي كار ميكني؟ -
از ماموران دولتي دوري ميكنم -

796
01:09:23,535 --> 01:09:25,995
خودت اومدي اينجا؟ -
كجا اين لباس ها رو پيدا كردي؟

797
01:09:26,162 --> 01:09:28,414
يه هديه تولد از طرف تو بود

798
01:09:28,581 --> 01:09:30,583
من حال خوبي دارم -
آره -

799
01:09:30,750 --> 01:09:33,919
تو نميخواي برقصي؟ -
نه ، متشكرم -

800
01:09:45,680 --> 01:09:47,682
باعث ناراحتيت شدم؟

801
01:09:48,058 --> 01:09:49,476
نه، نه

802
01:09:50,060 --> 01:09:52,144
معمولا يادم ميره كه عطر بزنم

803
01:09:52,394 --> 01:09:54,688
و رقصيدن با رئيسم جلوي همه كسايي

804
01:09:54,897 --> 01:09:56,774
كه باهاشون كار ميكنم
با لباسي كه پشت نداره

805
01:09:57,608 --> 01:10:00,110
خيلي به نظر خوب مياي، بوي خوبي ميدي -
اه خداي من -

806
01:10:00,277 --> 01:10:02,446
اما من ميتونم اخراجت كنم
اگه اين كارو نكني

807
01:10:02,655 --> 01:10:05,740
من فكر نميكنم بدون من حتي بتوني بند
كفشاتو ببندي

808
01:10:05,948 --> 01:10:07,325
من تو يه هفته ياد ميگيرم -

809
01:10:07,533 --> 01:10:10,328
واقعا؟ شماره تامين اجتماعي تو چيه؟

810
01:10:13,623 --> 01:10:15,291
5 -
5؟ -

811
01:10:16,918 --> 01:10:19,753
تو فقط چند تا عدد رو فراموش كردي

812
01:10:20,003 --> 01:10:23,966
يه هشت ديگه؟ به خاطر همين هشت هاست كه
من تو رو دارم

813
01:10:35,810 --> 01:10:38,854
بايد به خورده هوا بخورم ؟ -
آره، منم يه كم هوا ميخوام -

814
01:10:40,856 --> 01:10:42,900
اون كاملا عجيبه -
كاملا بي خطر -

815
01:10:43,109 --> 01:10:45,528
از راهش كاملا بي خطر نيست

816
01:10:45,695 --> 01:10:48,822
هيچ كس ما رو نميبينه -
... هر كسي كه من باهاش كار ميكنم -

817
01:10:49,030 --> 01:10:51,992
فكر ميكنم واقع بيني رو از دست دادي
فكر كنم اونا ... ما فقط ميرقصيم

818
01:10:52,200 --> 01:10:54,035
! نه، اين فقط رقص نيست

819
01:10:54,244 --> 01:10:56,037
تو نميفهمي، چون تو تويي

820
01:10:56,246 --> 01:10:59,457
و همه ميدونم كه تو دقيقا كي هستي و با دخترا
چطور رفتار ميكني

821
01:10:59,666 --> 01:11:01,959
و تمام اينا كه كاملا درسته

822
01:11:02,167 --> 01:11:05,337
اما تو ميدوني، منم، تو رئيسمي و من

823
01:11:05,546 --> 01:11:08,841
.... باهات ميرقصم چون اينجوري به نظر مياد كه من
...كسي كه بخواد

824
01:11:09,049 --> 01:11:11,510
من فقط فكر ميكنم تو داري اغراق ميكني
همش همين

825
01:11:11,719 --> 01:11:15,555
ما اينجا هستيم و بعد من اين لباس مسخره رو پوشيدم

826
01:11:15,847 --> 01:11:19,017
و بعد با هم ميرقصيم مثل

827
01:11:32,029 --> 01:11:34,448
من يه نوشيدني ميخوام، لطفا -
بگيرش -

828
01:11:36,491 --> 01:11:39,119
من يه وودكا مارتيني ميخوام

829
01:11:39,328 --> 01:11:42,039
با زيتون، با يه عالمه زيتون

830
01:11:42,247 --> 01:11:44,248
حداقل 3 تا زيتون

831
01:11:45,082 --> 01:11:48,127
دو تا وودكا مارتيني با زيتون اضافه، خيلي زود

832
01:11:48,336 --> 01:11:49,962
يكيشونو كثيف كن

833
01:11:55,134 --> 01:11:58,470
! خيلي خب ... توني استارك  -
! هي -

834
01:11:58,720 --> 01:12:00,513
عجيبه كه اينجا ميبينمت

835
01:12:04,100 --> 01:12:06,061
كري -
كريستين -
درسته -

836
01:12:06,353 --> 01:12:08,772
تو امشب خيلي عصبي بودي

837
01:12:09,105 --> 01:12:11,190
ميتونم حداقل يه واكنش ازت ببينم؟

838
01:12:11,398 --> 01:12:13,192
ترس، ميتونم بگم ترس واكنش منه

839
01:12:13,400 --> 01:12:15,152
اونو به خاطر گرفتاري كمپاني ميدونم

840
01:12:15,402 --> 01:12:17,279
در اين بيرحمي هاي اخير
اونا فقط اسم منو -

841
01:12:17,446 --> 01:12:19,281
روي دعوتنامه نوشتن
نميدونستم بهت چي بگم

842
01:12:19,448 --> 01:12:21,325
من تقريبا خريدمش، قلاب، نخ و وزنه

843
01:12:21,533 --> 01:12:23,786
من براي 2 ماه از شهر دور بودم
به طوري كه نشنوي

844
01:12:23,994 --> 01:12:25,328
اين چيزيه كه بهش ميگي جوابگويي؟

845
01:12:25,703 --> 01:12:28,748
شهري به اسم گولميرا
ازش چيزي شنيدي؟

846
01:12:40,092 --> 01:12:42,886
اينا كي گرفته شدن؟ -
ديروز -

847
01:12:43,095 --> 01:12:45,472
من با فروش هيچ محموله اي موافقت نكردم -
خب، كمپاني شما كرده -

848
01:12:45,639 --> 01:12:47,474
خب من كمپاني ام نيستم

849
01:12:48,308 --> 01:12:51,103
خواهش ميكنم، ممكنه؟ -
اين عكس ها رو ديدي؟ -

850
01:12:51,478 --> 01:12:54,814
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
توني، تو نميتونه اينقدر بي تكلف باشي

851
01:12:55,064 --> 01:12:57,066
: من بي تكلف بودم، وقتي كه اونا گفتن

852
01:12:57,274 --> 01:12:59,819
اين خط قرمزها، ازشون رد نشو
اين روشيه كه ما تجارت ميكنيم

853
01:13:00,027 --> 01:13:03,197
ما داريم به هم كلك ميزنيم... درسته؟

854
01:13:07,993 --> 01:13:10,036
بذار يه عكس بگيرم
يالا

855
01:13:10,453 --> 01:13:11,913
زمان عكس گرفتنه

856
01:13:13,832 --> 01:13:16,626
توني ... فكر ميكني كي تو رو بيرون كرد؟

857
01:13:16,835 --> 01:13:20,087
من يكي از اونايي بودم كه حكم بركناري تو رو پر كردم

858
01:13:22,339 --> 01:13:24,842
اين تنها راه براي حفظ توئه

859
01:13:37,103 --> 01:13:39,897
پانزده مايل پياده روي اطراف گولميرا

860
01:13:40,106 --> 01:13:42,984
فقط ميتوني اسمش رو بذاري
هبوط در جهنم

861
01:13:43,151 --> 01:13:45,361
قلب تاريكي دنياي مدرن

862
01:13:45,570 --> 01:13:48,155
كشاورزا و گله داراي ساده از روستاهاي صلح طلب

863
01:13:48,363 --> 01:13:50,198
از خونه هاشون رونده ميشن

864
01:13:50,407 --> 01:13:52,409
زمين هاشون توسط اربابان جنگ گرفته ميشه

865
01:13:52,618 --> 01:13:54,411
توسط قدرت هاي تازه استخدام ميشن

866
01:13:54,703 --> 01:13:56,747
روستانشينان مجبور ميشن كه پناه بگيرن

867
01:13:56,913 --> 01:13:58,957
به هر صورتي كه بشه

868
01:13:59,166 --> 01:14:00,917
تو خرابه هاي ده ها

869
01:14:01,251 --> 01:14:04,295
يا اينجا، در باقيمانده خرابه هاي جنگ شوروي سابق

870
01:14:09,342 --> 01:14:11,927
خشونت هاي اخير مربوط به گروهي

871
01:14:11,969 --> 01:14:15,513
از مبارزان خارجيه، كه محلي ها بهشون ميگن ده حلقه

872
01:14:15,764 --> 01:14:18,975
همونطور كه ميبيني، اين مردم كاملا مسلح هستن

873
01:14:19,184 --> 01:14:22,979
سلاح هايي كه براي هر كسي كه جلوي راه اونا
باشه كشنده است

874
01:14:23,396 --> 01:14:26,024
بدون خواسته هاي سياسي يا فشارهاي بين المللي

875
01:14:26,066 --> 01:14:28,610
اميد كمي براي اين پناهنده ها وجود داره

876
01:14:28,860 --> 01:14:31,820
نزديك من، زني دنبال خبرايي از شوهرشه

877
01:14:32,071 --> 01:14:34,073
كه توسط شورشي ها ربوده شده

878
01:14:34,281 --> 01:14:35,824
.... يا مجبورش كردن كه به ارتش اونا

879
01:14:41,163 --> 01:14:44,207
براي هر كسي كه بتونه جواب اين سوال بچه ها رو بده

880
01:14:44,415 --> 01:14:46,876
پدر و مادراي ما كجا هستن؟

881
01:14:48,044 --> 01:14:50,546
اميد كمي براي اين پناهنده ها هست

882
01:14:50,713 --> 01:14:54,676
پناهنده هايي كه فقط دنبال اينن كه
كي ميتونه كمكشون كنه

883
01:16:27,428 --> 01:16:28,638
! سريعتر

884
01:16:28,846 --> 01:16:31,098
زن ها داخل كاميون
سلاح ها اينجا

885
01:16:31,349 --> 01:16:33,517
!خونه ها رو ترك كنيد
! بجنبيد

886
01:16:41,733 --> 01:16:43,443
!اينو نگه دار

887
01:16:45,695 --> 01:16:47,906
ببرش كنار بقيه

888
01:16:53,327 --> 01:16:54,620
! پدر

889
01:16:58,832 --> 01:17:00,417
اين چه جهنميه؟

890
01:17:11,719 --> 01:17:13,471
! بكشش

891
01:17:13,888 --> 01:17:15,556
! شما بي لياقتيد

892
01:17:18,767 --> 01:17:20,310
! سرت رو برگردون

893
01:17:21,770 --> 01:17:23,438
! پدر

894
01:18:26,496 --> 01:18:28,290
اون متعلق به شماست

895
01:19:25,051 --> 01:19:26,761
پايگاه هوايي ادواردز
كاليفرنيا

896
01:19:26,886 --> 01:19:28,721
اونجا چه جهنمي بود؟ -
پاكسازي شده كه بريم اونجا؟ -

897
01:19:28,930 --> 01:19:30,139
نه، قربان. اونا از سپرهاي انساني استفاده ميكنن

898
01:19:30,348 --> 01:19:31,557
ما هيچ وقت چراغ سبز نميگيريم

899
01:19:31,766 --> 01:19:33,810
وزارت خارجه، همه كارا رو دست ميگيرن

900
01:19:34,769 --> 01:19:36,436
ما يه شيطان داريم

901
01:19:36,603 --> 01:19:38,480
روي خطه ؟ CIA

902
01:19:38,689 --> 01:19:40,774
آره اونا ميخوان بدونن كه اگه اون ما هستيم

903
01:19:40,941 --> 01:19:42,484
نه، اون تقريبا جز ما نيست، قربان

904
01:19:42,651 --> 01:19:44,486
اون ناو نبود -
اون نيروي دريايي نبود -

905
01:19:44,653 --> 01:19:47,281
من جواب ميخوام! ميتونم نگاهي به هدف بيندازم؟

906
01:19:48,573 --> 01:19:49,865
كلنل رودز رو برام بگير

907
01:19:50,074 --> 01:19:52,493
! در توسعه سلاح ها، همين حالا

908
01:19:58,040 --> 01:19:59,917
ما شماره شناسايي ها رو چك كرديم

909
01:20:00,340 --> 01:20:02,175
با تمام پايگاه هاي اطلاعاتي
ما هيچ چي پيدا نكرديم

910
01:20:02,384 --> 01:20:04,176
هيچ ناظري در ارتفاعات اون منطقه داريم؟

911
01:20:04,385 --> 01:20:06,178
ما يه هواپيماي جاسوسي اواكس
و گلوبال هاوك در منطقه داريم

912
01:20:06,387 --> 01:20:07,888
پس اين چيز از ناكجا آباد پيداش شده؟

913
01:20:08,097 --> 01:20:09,598
چطوري هيچ كدوم از رادارها نشونش ندادن؟

914
01:20:09,765 --> 01:20:11,559
قربان، اين كمترين شناسايي راداري رو داره

915
01:20:11,767 --> 01:20:13,602
دزديه؟ -
نه قربان، خيلي كوچيكه -

916
01:20:13,811 --> 01:20:15,980
ما فكر ميكنيم اين يه ماشين
پروازي ناشناخته است

917
01:20:16,230 --> 01:20:18,690
كلنل، حالا بايد چيكار كنيم؟

918
01:20:20,692 --> 01:20:22,569
بايد يك تماس بگيرم

919
01:20:27,282 --> 01:20:28,741
الو؟ -
توني؟ -

920
01:20:28,950 --> 01:20:30,702
شما؟ -
من رودز هستم -

921
01:20:30,868 --> 01:20:32,035
ببخشيد، الو؟

922
01:20:32,202 --> 01:20:34,079
من گفتم من رودز هستم -
بلندتر صحبت كنيد لطفا -

923
01:20:34,204 --> 01:20:37,457
اين صداي لعنتي چيه؟ -
من دارم رانندگي ميكنم -

924
01:20:37,666 --> 01:20:39,334
خب، من ميخوام همين الان بياي اينجا

925
01:20:39,585 --> 01:20:41,169
خنده داره اين چطوري كار ميكنه ها؟

926
01:20:41,336 --> 01:20:43,422
آره خنده داره، همين الان يه انبار اسلحه

927
01:20:43,630 --> 01:20:45,548
ما يه گروه رو منفجر كرد

928
01:20:45,756 --> 01:20:47,508
در نزديكي جايي كه تو رو گرفته بودن
خب اين خبر داغيه -

929
01:20:47,758 --> 01:20:50,344
مثل اينه كه كسي وارد شده و كار شما رو انجام داده

930
01:20:50,511 --> 01:20:52,221
چرا به سختي حرف ميزني، توني؟

931
01:20:52,430 --> 01:20:54,432
من تازه از كوه بالا اومدم -
فكر كردم داري رانندگي ميكني -

932
01:20:54,599 --> 01:20:56,601
آره داشتم به سمت يه كوه رانندگي ميكردم
ميخواستم ازش برم بالا

933
01:20:56,851 --> 01:20:58,602
مطمئني كه تو هيچ چيزي از اون منطقه نداري

934
01:20:58,852 --> 01:21:00,061
كه بايد به من بگي؟
نه -

935
01:21:00,228 --> 01:21:01,897
! شيطان پيدا شد

936
01:21:02,063 --> 01:21:04,149
بسيار خب، خوبه
من همين الان شروع ميكنم

937
01:21:04,357 --> 01:21:06,568
الان منفجرش ميكنم

938
01:21:14,158 --> 01:21:17,328
اتاق جنگ، من ضربه يك هستم
اون شيطان در ديد من است

939
01:21:17,828 --> 01:21:20,664
ضربه يك، اون چيه؟ -
من نميدونم -

940
01:21:20,748 --> 01:21:22,833
شما تماس راديويي داريد؟ -
پاسخي ندارم، قربان -

941
01:21:23,042 --> 01:21:24,835
پس شما براي حمله مجازيد

942
01:21:32,050 --> 01:21:34,719
اون شيطان با سرعت صوت حركت ميكنه
من روش قفل كردم

943
01:21:39,307 --> 01:21:41,308
يك موشك در راهه
! شناسايي شد -

944
01:21:44,102 --> 01:21:46,438
يه لحظه صبر كن! اون موشك رو زد

945
01:22:00,910 --> 01:22:02,370
بال ها رو گسترش بده

946
01:22:03,704 --> 01:22:06,082
خداي من ... اون چيز همين الان از رادار
خارج شد، قربان

947
01:22:06,290 --> 01:22:08,083
تصوير ماهواره اي از بين رفت

948
01:22:08,333 --> 01:22:10,669
U.A.V راه فراري نيست، اون  -
اون چيه؟  -

949
01:22:10,877 --> 01:22:12,712
نميتونم چيزي ببينم

950
01:22:12,921 --> 01:22:15,423
هرچي كه هست
الان مزرعه رو پيدا كرد

951
01:22:15,841 --> 01:22:17,884
فكر ميكنم اون كارش تموم شد، قربان

952
01:22:27,810 --> 01:22:29,895
الو؟-
سلام هودي، منم-
كيه؟ -

953
01:22:30,104 --> 01:22:32,982
ببخشيد، اين منم. تو پرسيدي كه اون چي بود
و اون من بودم

954
01:22:33,148 --> 01:22:35,900
نه ببين ... اين يه بازي نيست
تو تجهيزات غيرنظامي

955
01:22:36,109 --> 01:22:38,486
به منطقه جنگي من نميفرستي
ميفهمي؟

956
01:22:38,695 --> 01:22:42,156
اين يه قسمتي از تجهيزات نيست
! من داخل اين هستم. اين يه لباسه. اين منم

957
01:22:42,490 --> 01:22:44,492
هودي، چيزي براي من داري؟

958
01:22:46,369 --> 01:22:49,581
موقعيتت رو مشخص كن و به پايگاه برگرد
اطاعت -

959
01:22:51,790 --> 01:22:54,877
! روي بدنه است
! اون مثل يه ... انسانه

960
01:22:55,085 --> 01:22:57,713
! بندازش
! حركت كن حركت كن

961
01:23:05,761 --> 01:23:07,763
! اون منو زد

962
01:23:13,644 --> 01:23:15,396
! خارج شو

963
01:23:22,027 --> 01:23:23,862
ضربه يك داره سقوط ميكنه

964
01:23:24,029 --> 01:23:27,449
ضربه 2، چتر رو ميبيني؟
! منفيه، چتري نيست! چتري نيست -

965
01:23:33,370 --> 01:23:35,414
! چترم باز نميشه

966
01:23:40,127 --> 01:23:42,421
قربان، من دارم اونو ميبينم

967
01:23:42,671 --> 01:23:46,174
ضربه 2، دوباره آماده شو، اگه هدف مشخص شد
! بزنش

968
01:23:47,467 --> 01:23:50,428
قربان، ما حتي نميدونيم به چي شليك ميكنيم
شكارچي ها رو خبر كنيد

969
01:23:50,678 --> 01:23:53,640
F- 22 اون شي همين آلان يه
رو در منطقه پرواز ممنوع زد

970
01:23:53,765 --> 01:23:55,767
ضربه 2، اگه هدف مشخص شد، بزنش

971
01:23:55,975 --> 01:23:58,478
اونا دوباره مسلح شدن
اجراي مانور گريز

972
01:23:58,686 --> 01:23:59,853
ادامه بده

973
01:24:07,194 --> 01:24:09,738
چتر باز شد
چتر باز شد

974
01:24:16,786 --> 01:24:19,747
توني، تو هنوز اونجايي؟ -
هي، متشكرم -

975
01:24:19,956 --> 01:24:22,750
! خداي من، تو ديوونه اي

976
01:24:23,000 --> 01:24:25,336
تو به من قول يه هواپيما رو داده بودي، درسته؟

977
01:24:26,295 --> 01:24:28,880
... بله، خب، به لحاظ فني اون منو زد، بنابراين

978
01:24:29,130 --> 01:24:31,842
پس حالا شما مي خواهيد بيايد و ببينيد
من روي چي كار ميكنم؟
نه، نه -

979
01:24:32,050 --> 01:24:33,635
هر چي كمتر بدونم بهتره

980
01:24:33,844 --> 01:24:35,846
حالا چي بايد به خبرنگارا بگم؟

981
01:24:36,012 --> 01:24:37,973
تمرين آموزشي
يه تمرين معمولي نبود؟

982
01:24:38,223 --> 01:24:39,975
به اين سادگي نيست

983
01:24:40,433 --> 01:24:42,393
يك تمرين ناموفق

984
01:24:42,601 --> 01:24:45,437
F-22 با يك جنگنده
ديروز انجام شد

985
01:24:45,646 --> 01:24:48,691
خوشحالم بگم خلبان صدمه اي نديده

986
01:24:49,275 --> 01:24:53,112
و در مورد اتفاقات ناخواسته در گولميرا

987
01:24:53,320 --> 01:24:56,865
هنوز مشخص نيست چه كسي يا چه چيزي مداخله داشته

988
01:24:57,031 --> 01:25:00,869
اما مطمئن باشيد كه دولت امريكا نقشي نداشته

989
01:25:06,350 --> 01:25:09,019
قربان، به اين بدي هم نيست

990
01:25:09,311 --> 01:25:12,397
قربان، هر چه بيشتر تلاش كنيد، بيشتر صدمه ميبينيد

991
01:25:12,564 --> 01:25:14,566
آروم باش
اين اولين بارمه

992
01:25:15,108 --> 01:25:17,068
من اينو طراحي كردم كه در بياد

993
01:25:21,573 --> 01:25:23,616
لطفا سعي كن حركت نكني

994
01:25:24,700 --> 01:25:26,785
اينجا چه خبره؟

995
01:25:31,165 --> 01:25:34,668
بذار با حقيقت روبرو بشي
اين بدترين اتفاقي نيست كه تو منو توش ديدي

996
01:25:35,961 --> 01:25:38,213
اينا سوراخ هاي گلوله هستن؟

997
01:26:05,404 --> 01:26:07,031
خوش آمديد

998
01:26:09,951 --> 01:26:12,495
شريك توني استارك

999
01:26:12,870 --> 01:26:16,457
، اگه اون موقعي كه بايد اونو ميكشتي
الان هنوز صورتت رو داشتي

1000
01:26:16,624 --> 01:26:18,875
شما براي كشتن شاهزاده به ما جواهرهاي بدلي داديد

1001
01:26:19,084 --> 01:26:21,128
سلاح رو بمن نشون بده

1002
01:26:21,962 --> 01:26:25,340
بيايد. محافظاتون بايد بيرون بمونن

1003
01:26:42,106 --> 01:26:45,109
فرار اون يه ميوه غير قابل انتظار داد

1004
01:26:47,318 --> 01:26:49,571
پس اين روش كاريه كه اون كرد

1005
01:26:49,988 --> 01:26:54,242
اين فقط يه تلاش اوليه است
استارك طرحشو بهبود داده

1006
01:26:55,034 --> 01:26:58,246
اون يه شاهكار از مرگ رو ساخته

1007
01:26:58,413 --> 01:27:01,874
يه نفر با يك دوجين از اينا ميتونه
بر كل آسيا فرمانروايي كنه

1008
01:27:03,041 --> 01:27:06,462
و تو در آرزوي تاج و تخت استاركي

1009
01:27:07,087 --> 01:27:09,631
ما يه دشمن مشترك داريم

1010
01:27:13,844 --> 01:27:16,304
ما هنوز مشغول تجارتيم

1011
01:27:18,222 --> 01:27:20,475
من اين طرح ها رو بهت ميدم

1012
01:27:21,976 --> 01:27:23,644
بعنوان هديه

1013
01:27:24,520 --> 01:27:26,564
در عوض

1014
01:27:27,732 --> 01:27:32,486
اميدوارم با سربازهاي آهني جوابمو بدي

1015
01:27:43,829 --> 01:27:46,874
اين تنها هديه اي كه دريافت ميكني

1016
01:27:49,835 --> 01:27:51,420
فن آوري

1017
01:27:53,005 --> 01:27:56,966
اين معمولا پاشنه آشيل تو در اين قسمت دنياست

1018
01:27:57,884 --> 01:28:01,346
نگران نباش، فقط 15 دقيقه طول ميكشه

1019
01:28:02,013 --> 01:28:05,099
اين كمترين مشكل توئه

1020
01:28:09,770 --> 01:28:12,606
زره و بقيه چيزاشو بيارين

1021
01:28:14,024 --> 01:28:16,401
بسيار خب، بذاريد كارمونو اينجا تموم كنيم

1022
01:28:19,988 --> 01:28:22,741
بخش 16 رو زير راكتور قوسي نصب كن

1023
01:28:22,950 --> 01:28:26,577
و من ميخوام اون از بين بره
بهترين مهندسا رو جمع كنيد

1024
01:28:26,744 --> 01:28:28,788
من همين الان يه نمونه آزمايشي ميخوام

1025
01:28:37,671 --> 01:28:39,089
سرت شلوغه؟

1026
01:28:39,798 --> 01:28:43,301
من ازت ميخوام كه به شركت من بري و
پردازنده مركزي اون رو هك كني و واردش بشي

1027
01:28:43,510 --> 01:28:46,555
تو بايد تمام برگه هاي فروش اخير رو بازيابي كني

1028
01:28:46,721 --> 01:28:49,266
اين يه چيپ الكترونيكيه
با اين ميتونه وارد پردازنده مركزي بشي

1029
01:28:49,516 --> 01:28:51,934
اطلاعات بايد در پرونده هاي هيات رئيسه باشه
... اگه نبود

1030
01:28:52,059 --> 01:28:54,520
بايد دنبال اطلاعات در يه درايو مجازي باشي
به هر حال بايد

1031
01:28:54,728 --> 01:28:56,397
دنبال پايين ترين عنوان هاي عددي باشي

1032
01:28:56,605 --> 01:28:58,899
ميخواي با اين اطلاعات چي كار كني

1033
01:28:59,108 --> 01:29:00,484
اگه من اونا رو برات بيارم؟
همون كاري كه اونا كردن

1034
01:29:00,693 --> 01:29:02,903
اونا به طور مخفيانه دست به خريد و فروش ميزنن
من ميخوام جلوشونو بگيرم

1035
01:29:03,028 --> 01:29:06,030
ميخوام سلاح هامو پيدا كنم و از بين ببرمشون

1036
01:29:06,448 --> 01:29:08,074
توني

1037
01:29:09,742 --> 01:29:12,579
ميدوني من در هر كاري به تو كمك ميكنم

1038
01:29:12,745 --> 01:29:15,832
اما اگه بخواي دوباره شروع كني، نميتونم بهت كمك كنم

1039
01:29:16,082 --> 01:29:19,418
هيچ چيزي غير از اين نميخوام
،اين افتتاحيه هنري نيست

1040
01:29:19,626 --> 01:29:23,005
سودي در كار نيست
چيزي براي امضا كردن نيست

1041
01:29:23,922 --> 01:29:27,468
فقط ماموريت بعدي و هيچ چيز غير از اون نيست

1042
01:29:28,635 --> 01:29:30,679
پس اين طور؟

1043
01:29:31,889 --> 01:29:33,931
خب، پس من دست از كار ميكشم

1044
01:29:36,184 --> 01:29:38,144
تو تمام اين سال ها در كنارم بودي

1045
01:29:38,352 --> 01:29:40,855
وقتي سود اين ويراني ها رو جمع ميكردم

1046
01:29:41,189 --> 01:29:43,191
و حالا كه من ميخوام مردم رو حمايت كنم

1047
01:29:43,357 --> 01:29:45,193
مردمي كه من اونا رو نابود كردم
ميخواي بري؟

1048
01:29:45,359 --> 01:29:49,362
تو ميخواي خودتو بكشي، توني
نميخوام جزيي از اين نقشه تو باشم

1049
01:29:49,905 --> 01:29:54,117
من نبايد زنده باشم مگر دليلي براي اون باشه

1050
01:29:56,036 --> 01:29:58,079
من ديوونه نيستم، پپر

1051
01:29:58,288 --> 01:30:01,540
فقط ميخوام بدونم، من چي كار بايد بكنم

1052
01:30:05,669 --> 01:30:09,215
و در قلبم ميدونم كه اين كار درسته

1053
01:30:24,395 --> 01:30:26,815
تو تمام چيز من هستي، خودت ميدوني

1054
01:31:36,254 --> 01:31:38,255
بخش 16؟

1055
01:31:39,423 --> 01:31:41,425
اوباديا تو ميخواي چي كار كني؟

1056
01:31:53,978 --> 01:31:56,939
تو به ما نگفتي هدفي كه براي كشتن اون
به ما پول دادي

1057
01:31:57,190 --> 01:31:59,484
توني استارك بزرگ بوده
، همونطور كه ميبيني

1058
01:31:59,692 --> 01:32:02,653
اباديا استين، كلك ها و دروغ هاي تو برات گرون تموم ميشه

1059
01:32:02,820 --> 01:32:05,781
قيمت كشتن توني استارك بالا رفته

1060
01:32:09,826 --> 01:32:13,663
بنابراين ... ميخواي در اين باره چي كار كني؟

1061
01:32:25,674 --> 01:32:29,303
من ميدونم چه اتفاقاتي داره ميفته، پپر

1062
01:32:37,143 --> 01:32:40,647
اه،توني. اون هميشه بهترين چيزا رو ميگيره. مگه نه؟

1063
01:33:02,125 --> 01:33:04,293
... من خيلي خوشحال بودم

1064
01:33:05,628 --> 01:33:09,924
وقتي برگشت خونه. مثل اين بود كه از بين
مرده ها برگشته

1065
01:33:12,552 --> 01:33:14,720
و حالا من فهميدم

1066
01:33:17,013 --> 01:33:20,892
توني هيچ وقت واقعا به خونه برنگشته، مگه نه؟

1067
01:33:21,643 --> 01:33:24,729
اون يه قسمت از خودشو توي اون غار جا گذاشت

1068
01:33:27,274 --> 01:33:29,316
قلب منو شكست

1069
01:33:30,901 --> 01:33:32,236
... خب

1070
01:33:33,362 --> 01:33:35,614
اون آدم پيچيده ايه

1071
01:33:37,825 --> 01:33:41,662
فكر ميكنم اون خوب ميشه

1072
01:33:47,792 --> 01:33:50,795
تو زن خيلي نايابي هستي

1073
01:33:52,881 --> 01:33:55,508
توني نميدونه چقدر خوش شانس بوده

1074
01:33:57,634 --> 01:33:59,845
ممنونم، ممنون

1075
01:34:01,930 --> 01:34:03,932
بايد برگردم

1076
01:34:09,188 --> 01:34:11,564
اين روزنامه امروزه

1077
01:34:12,857 --> 01:34:14,108
آره

1078
01:34:14,692 --> 01:34:17,528
ممكنه؟ -
نه اصلا -

1079
01:34:17,737 --> 01:34:20,072
معما -
البته -

1080
01:34:23,409 --> 01:34:25,285
مواظب باش

1081
01:34:48,641 --> 01:34:50,476
خانم پاتز؟
ما يه قراري داشتيم

1082
01:34:50,601 --> 01:34:52,519
فراموش كرديد؟

1083
01:34:52,727 --> 01:34:55,438
نه. حالا، با من بيايد

1084
01:34:57,482 --> 01:35:00,527
من ملاقات زندگي شما و اداره تون رو بهتون ميدم

1085
01:35:01,569 --> 01:35:04,155
ما بيشترين تلاشمو نو ميكنيم

1086
01:35:04,656 --> 01:35:07,699
كاملا، ما ... من به شما خبر ميدم

1087
01:35:08,367 --> 01:35:11,537
آقاي استين؟ قربان، ما چيزي كه ازمون خواستي
رو كشف كرديم

1088
01:35:11,745 --> 01:35:14,581
و به نظر مياد كه شبيه يه سكسكه كوچيكه

1089
01:35:14,790 --> 01:35:17,126
سكسكه؟ -
... بله، براي تامين قدرت لباس  -

1090
01:35:17,292 --> 01:35:19,711
... قربان؛ اين چنين فن آوري وجود نداره. بنابراين

1091
01:35:19,962 --> 01:35:21,963
صبر كن، فن آوري؟

1092
01:35:22,463 --> 01:35:25,675
ويليام. فن آوري اينجاست

1093
01:35:26,134 --> 01:35:28,636
من ازت خواستم كه اونو كوچك تر كني

1094
01:35:28,845 --> 01:35:31,180
حتما قربان، اين كاريه كه ما سعي ميكنيم انجام بديم

1095
01:35:31,431 --> 01:35:33,433
اما صادقانه بگم اين غير ممكنه

1096
01:35:33,599 --> 01:35:36,893
توني استارك قادر بود اينو توي يه غار بسازه

1097
01:35:37,394 --> 01:35:39,813
با يه جعبه آهن قراضه

1098
01:35:41,398 --> 01:35:44,901
متاسفم
من توني استارك نيستم

1099
01:36:00,583 --> 01:36:01,958
توني؟

1100
01:36:04,377 --> 01:36:06,212
توني، تو اونجايي؟

1101
01:36:09,424 --> 01:36:10,759
نفس بكش

1102
01:36:11,676 --> 01:36:14,095
آروم، آروم

1103
01:36:16,638 --> 01:36:19,224
اينو به ياد مياري؟

1104
01:36:20,309 --> 01:36:22,853
باعث خجالته كه دولت با اين موافقت نكرد

1105
01:36:23,061 --> 01:36:26,940
درخواست هاي زيادي در مورد از كارافتادگي
زودهنگام است

1106
01:36:28,859 --> 01:36:30,485
اه، توني

1107
01:36:33,070 --> 01:36:37,075
وقتي دستور شليك به تو رو دادم

1108
01:36:39,869 --> 01:36:42,497
نگران بودم كه

1109
01:36:45,415 --> 01:36:48,168
يه غاز طلايي رو بكشم

1110
01:36:49,044 --> 01:36:51,088
اما، ديدي

1111
01:36:51,838 --> 01:36:55,884
اين سرنوشت بود كه تو نجات يافتي

1112
01:37:01,430 --> 01:37:05,267
و يه تخم طلا باقي گذاشتي

1113
01:37:09,563 --> 01:37:13,024
تو فكر ميكني چون يه ايده داري

1114
01:37:13,233 --> 01:37:15,235
اون بهت تعلق ميگيره؟

1115
01:37:18,571 --> 01:37:22,826
پدر تو، به ما كمك كرد و بمب اتم رو به ما داد

1116
01:37:22,992 --> 01:37:25,994
حالا امروز چه دنيايي مي شد

1117
01:37:26,203 --> 01:37:28,205
اگه پدرت مثل تو خودخواه بود؟

1118
01:37:38,048 --> 01:37:40,133
اين قشنگه

1119
01:37:42,468 --> 01:37:44,095
... توني

1120
01:37:45,471 --> 01:37:47,974
اين نهمين سمفوني توئه

1121
01:37:49,350 --> 01:37:52,228
! چه شاهكاري
نگاش كن

1122
01:37:53,228 --> 01:37:55,439
اين ميراث توئه

1123
01:37:57,649 --> 01:38:00,485
... نسل سلاح ها

1124
01:38:01,111 --> 01:38:03,572
با اين در قلبشون...

1125
01:38:05,866 --> 01:38:09,702
سلاح هايي كه كمك ميكنن دنيا دوباره به
مسير خودش برگرده

1126
01:38:09,910 --> 01:38:12,705
با تعادل قدرت در دستان ما

1127
01:38:13,706 --> 01:38:15,750
در دستان درست

1128
01:38:18,502 --> 01:38:23,006
اميدوارم نمونه اولي اون رو ببيني

1129
01:38:24,507 --> 01:38:29,679
اون... به محافظه كاري مال تو نيست

1130
01:38:32,140 --> 01:38:34,892
چقدر بد كه پپر رو درگير اين كردي

1131
01:38:35,476 --> 01:38:38,020
من ترجيح ميدادم اون زندگي كنه

1132
01:38:50,990 --> 01:38:53,076
منظورت چيه اون پول گرفته كه توني رو بكشه؟

1133
01:38:53,284 --> 01:38:55,119
پپر، آروم تر

1134
01:38:55,328 --> 01:38:58,414
....چرا اوباديا
بسيار خب، حالا توني كجاست؟

1135
01:38:58,623 --> 01:39:00,833
نميدونم، اون جواب تلفن رو نميده

1136
01:39:01,042 --> 01:39:03,168
لطفا برو اونجا و مطمئن شو همه چيز مرتبه

1137
01:39:03,335 --> 01:39:05,837
متشكرم هودي
من يه ميانبر بلدم

1138
01:40:11,630 --> 01:40:13,255
پسر خوب

1139
01:40:52,793 --> 01:40:53,960
توني ؟

1140
01:40:56,504 --> 01:40:58,089
توني ؟

1141
01:40:59,423 --> 01:41:00,800
توني ؟

1142
01:41:06,472 --> 01:41:07,722
! توني

1143
01:41:11,184 --> 01:41:13,603
تو خوبي؟-
پپر كجاست؟ -

1144
01:41:14,354 --> 01:41:18,024
اون خوبه. اون با 5 ماموريه كه مي خوان اوباديا رو
دستگير كنن

1145
01:41:18,650 --> 01:41:20,652
اين كافي نيست

1146
01:41:44,590 --> 01:41:46,426
بخش 16

1147
01:41:47,385 --> 01:41:49,094
... بخش 16

1148
01:41:49,720 --> 01:41:51,263
اينجاست

1149
01:41:59,604 --> 01:42:02,065
كليدم كار نميكنه
در رو باز نميكنه

1150
01:42:02,316 --> 01:42:04,734
واو، اون چيه؟ اين مثل يه ابزار كوچيكه
مثل چيزي كه

1151
01:42:04,942 --> 01:42:08,237
ميتونه قفل رو باز كنه
شما بهتره چند قدم بريد عقب -

1152
01:42:27,547 --> 01:42:30,799
اين جالبترين چيزيه كه تا حالا ديدم
بد نيست، مگه نه؟ -

1153
01:42:32,134 --> 01:42:33,761
بذار انجامش بديم

1154
01:42:39,683 --> 01:42:42,019
تو براي انجام كار ديگه به من نياز داري؟

1155
01:42:42,436 --> 01:42:44,396
آسمون رو پاكسازي كن

1156
01:42:49,233 --> 01:42:50,693
! لعنتي

1157
01:42:58,492 --> 01:43:00,494
دفعه بعد، بچه

1158
01:43:30,522 --> 01:43:32,357
مثل اينكه حق با تو بود

1159
01:43:32,691 --> 01:43:34,359
اون يه لباسي ساخته

1160
01:43:34,567 --> 01:43:36,528
فكر ميكردم بزرگتر باشه

1161
01:44:21,361 --> 01:44:22,820
! ببرش بيرون

1162
01:44:33,122 --> 01:44:35,583
فكر ميكني چطور قطعه سينه
مارك 1 چقدر طاقت بياره؟

1163
01:44:35,749 --> 01:44:37,626
توان 48% و رو به كاهش، قربان

1164
01:44:37,834 --> 01:44:40,795
قطعه سينه براي پرواز طراحي نشده

1165
01:44:41,004 --> 01:44:42,589
منو بفرست

1166
01:44:43,882 --> 01:44:45,342
پپر -
توني؟ -

1167
01:44:45,550 --> 01:44:47,469
توني حالت خوبه؟ -
من خوبم -

1168
01:44:47,677 --> 01:44:49,928
اوباديا ديوونه شده -
! ميدونم، گوش كن -

1169
01:44:50,137 --> 01:44:52,306
! تو بهتره از اونجا خارج بشي-
اون يه لباس ساخته -

1170
01:44:52,556 --> 01:44:53,974
! از اونجا بيا بيرون، همين حالا

1171
01:45:05,068 --> 01:45:07,445
فكر ميكني كجا داري ميري؟

1172
01:45:13,076 --> 01:45:15,703
ديگه به خدمات تو نياز ندارم

1173
01:45:16,454 --> 01:45:17,704
! استين

1174
01:45:42,979 --> 01:45:45,522
! من عاشق اين لباسم-
بذارشون زمين -

1175
01:45:45,730 --> 01:45:48,024
پهلوهات آسيب ديدن، توني

1176
01:45:49,317 --> 01:45:51,569
قدرت رو به قطعه سينه بفرست

1177
01:46:00,411 --> 01:46:02,538
توان به 19% كاهش يافت

1178
01:46:09,962 --> 01:46:11,255
! خانم

1179
01:46:37,821 --> 01:46:40,990
براي 30 سال من ازت حمايت كردم

1180
01:46:44,827 --> 01:46:47,705
من اين كمپاني رو از هيچ ساختم

1181
01:46:49,415 --> 01:46:52,335
و هيچ چيزي سر راه من قرار نميگيره

1182
01:46:58,298 --> 01:47:00,800
و كمترين اونا، تويي

1183
01:47:10,392 --> 01:47:13,270
! موثره
زرهتو رو تقويت كردي

1184
01:47:13,479 --> 01:47:16,482
من خودم يه سري بهينه سازي انجام دادم

1185
01:47:24,739 --> 01:47:26,741
قربان، به نظر مياد لباس اون ميتونه پرواز كنه

1186
01:47:26,950 --> 01:47:28,993
منو به بالاترين ارتفاع برسون

1187
01:47:29,160 --> 01:47:31,621
فقط با 15% قدرت عجيبه كه بتونيم به اون
... ارتفاع برسيم

1188
01:47:31,829 --> 01:47:33,790
! من محاسباتو ميدونم! انجامش بده

1189
01:47:41,505 --> 01:47:44,216
قربان؛ باور نميكنيد
اون چيز برگشته

1190
01:47:44,383 --> 01:47:46,760
فرمانده آلن رو بگير
جت ها رو آماده كنيد

1191
01:47:49,263 --> 01:47:52,515
لازم نيست، آقايون، فقط يه تمرين آزمايشيه

1192
01:48:01,899 --> 01:48:04,192
توان 13% قربان -
برو بالا -

1193
01:48:07,821 --> 01:48:09,990
11%
! ادامه بده-

1194
01:48:16,788 --> 01:48:19,999
توان 7% قربان
فقط روي صفحه نشون بده، اينقدر بهم نگو

1195
01:48:30,092 --> 01:48:31,635
تو ايده بزرگي داشتي، توني

1196
01:48:31,884 --> 01:48:34,637
اما لباس من از هر لحاظ مدرن تره

1197
01:48:34,887 --> 01:48:37,223
چطوري مشكل يخ زدگي رو حل كردي؟

1198
01:48:37,348 --> 01:48:38,975
يخ زدگي؟

1199
01:48:40,977 --> 01:48:42,854
شايد بخواي ببينيش

1200
01:48:54,948 --> 01:48:56,366
2%

1201
01:48:58,452 --> 01:49:01,495
شما هم اكنون از توان اضطراري استفاده ميكنيد

1202
01:49:12,882 --> 01:49:14,174
! پاتس-
! توني -

1203
01:49:14,382 --> 01:49:16,426
اه خداي من، تو خوبي؟

1204
01:49:16,635 --> 01:49:19,679
من تقريبا توانم رو از دست دادم،
بايد از دست اين راحت شم

1205
01:49:19,846 --> 01:49:22,557
من الان ميرسم
تلاش خوبي بود -

1206
01:49:34,860 --> 01:49:36,654
وضعيت سلاح ها؟

1207
01:49:36,862 --> 01:49:39,114
دفاع كننده ها در دسترس نيستن

1208
01:49:43,159 --> 01:49:44,535
! شعله

1209
01:49:53,211 --> 01:49:55,545
خيلي زيركانه، توني

1210
01:50:00,340 --> 01:50:02,175
! پاتس -
! توني  -

1211
01:50:02,426 --> 01:50:05,012
اين كار نميكنه؛ ما بايد دوباره راكتور رو راه اندازي كنيم

1212
01:50:05,220 --> 01:50:07,889
و بايد سقف رو منفجر كني
چطوري ميخواي اين كارو بكني؟ -

1213
01:50:08,098 --> 01:50:09,306
تو بايد انجامش بدي

1214
01:50:09,557 --> 01:50:11,559
به كنسول مركزي برو
مهره مدار رو باز كن

1215
01:50:11,726 --> 01:50:13,561
وقتي سقف رو پاكسازي كردم بهت خبر ميدم

1216
01:50:13,769 --> 01:50:15,938
و تو دكمه اصلي رو فشار بده

1217
01:50:16,188 --> 01:50:18,399
اون همه چيزو ميسوزونه

1218
01:50:19,567 --> 01:50:21,360
خيلي خب، من الان داخل ميشم

1219
01:50:21,569 --> 01:50:25,447
مطمئن شو كه تا زماني كه من سقف رو پاكسازي
نكردم صبر كني، من يه كم زمان بهت ميدم

1220
01:50:34,789 --> 01:50:36,999
به نظر مهم مياد

1221
01:50:57,268 --> 01:51:00,313
من هيچ وقت از اين جور چيزا خوشم نمي اومده

1222
01:51:00,563 --> 01:51:04,358
اما بايد اعتراف كنم كه واقعا از اين لباس خوشم مياد

1223
01:51:12,908 --> 01:51:15,911
تو بالاخره خودتو شكست دادي، توني

1224
01:51:17,704 --> 01:51:20,456
اين باعث افتخار پدرته

1225
01:51:24,627 --> 01:51:27,421
! اين آمادست ،توني
! از سقف برو پايين

1226
01:51:46,563 --> 01:51:48,023
! توني

1227
01:51:49,149 --> 01:51:51,151
! چه مسخره، توني

1228
01:51:52,653 --> 01:51:55,155
سعي كردي كه دنيا رو از اسلحه هايي

1229
01:51:55,364 --> 01:51:57,658
! كه بهش دادي آزاد كني، بهترين اونا

1230
01:51:57,866 --> 01:52:00,034
! پپر -
... و حالا  -

1231
01:52:01,536 --> 01:52:03,955
من با اين تورو ميكشم

1232
01:52:06,582 --> 01:52:09,252
تو سيستم نشانه گيري منو خراب كردي

1233
01:52:09,419 --> 01:52:12,255
! دكمه رو فشار بده -
! تو به من گفتي اين كارو نكنم -

1234
01:52:12,547 --> 01:52:14,631
تكون نخور، موجود كوچولو

1235
01:52:16,633 --> 01:52:19,219
! فقط انجامش بده -
! تو ميميري -

1236
01:52:22,472 --> 01:52:23,849
! فشار بده

1237
01:53:21,152 --> 01:53:22,695
! توني

1238
01:53:31,286 --> 01:53:33,330
ما اظهارات رسمي از

1239
01:53:33,580 --> 01:53:36,166
آنچه شب گذشته در صنايع استارك رخ داد
به دست آورده ايم

1240
01:53:36,375 --> 01:53:39,794
گزارش هاي تاييد نشده اي وجود دارد كه
يك نمونه آزمايشي از

1241
01:53:39,960 --> 01:53:43,172
يك روبات دچار نقص فني شده و به راكتور قوسي
آسيب زده است

1242
01:53:46,425 --> 01:53:48,761
مرد آهني، اين جالبه

1243
01:53:48,969 --> 01:53:52,013
از نظر فني درست نيست
اون از آلياژ طلا-تيتانيومه

1244
01:53:52,222 --> 01:53:54,808
اما اسم جالبيه

1245
01:53:55,058 --> 01:53:56,810
اينم بهونه تو

1246
01:53:57,811 --> 01:54:00,271
بسيار خب -
تو سوار قايقت بودي -

1247
01:54:00,522 --> 01:54:02,774
ما به پپر گفتيم كه تو در تمام شب تو آوالون بودي

1248
01:54:02,941 --> 01:54:05,234
و 50 تا از مهمونا اينو قسم ميخورن

1249
01:54:05,442 --> 01:54:08,404
فكر ميكردم شايد بايد بگيم من و پپر

1250
01:54:08,612 --> 01:54:10,406
تنها در جزيره بوديم

1251
01:54:11,407 --> 01:54:14,743
اين اتفاقيه كه افتاد
اونو كلمه به كلمه بخون

1252
01:54:16,704 --> 01:54:18,706
در مورد استان هيچ چيزي نيست

1253
01:54:18,871 --> 01:54:21,708
اونم مرتبه
اون در مسافرته

1254
01:54:21,958 --> 01:54:25,003
هواپيماهاي كوچيك ايمني كمي دارن

1255
01:54:25,211 --> 01:54:27,922
درباره كل قضيه اون باديگارده چي؟

1256
01:54:28,131 --> 01:54:30,633
اين بدن منه ...؟
يه جوري بي مايه است

1257
01:54:30,800 --> 01:54:33,093
اين اولين نمايش من نيست آقاي استارك

1258
01:54:33,302 --> 01:54:36,888
فقط به اظهارات رسمي يچسب و
همه چيز به زودي ميگذره

1259
01:54:37,180 --> 01:54:39,516
تو 90 ثانيه وقت داري

1260
01:54:42,394 --> 01:54:44,187
اه، مامور كولسون

1261
01:54:44,604 --> 01:54:48,607
فقط ميخواستم بهت بگم بابت تمام كمك هايت
ازت خيلي متشكرم

1262
01:54:49,025 --> 01:54:52,194
اين كاريه كه ما ميكنيم
خبرت ميكنم

1263
01:54:52,403 --> 01:54:55,781
Strategic Homeland ... از طرف
S.H.I.E.L.D. فقط بگو -

1264
01:54:55,948 --> 01:54:57,450
درسته

1265
01:54:58,242 --> 01:55:01,369
بريم نمايش رو تو جاده ببينيم -
... ميدوني كه  -

1266
01:55:01,578 --> 01:55:04,497
نه به اون بدي ... حتي من فكر نميكنم كه ...
مرد آهني هستم

1267
01:55:04,622 --> 01:55:06,499
شما مرد آهني نيستيد -
آره من هستم -

1268
01:55:06,666 --> 01:55:08,501
تو نيستي -
لباستو بپوش -

1269
01:55:08,793 --> 01:55:11,171
اگه من مرد آهني بودم، يه دوست دختر داشتم

1270
01:55:11,338 --> 01:55:13,798
كه هويت واقعي منو ميدونست
اون داغون ميشد

1271
01:55:14,007 --> 01:55:16,383
اون هميشه نگرانه كه من بميرم

1272
01:55:16,634 --> 01:55:19,053
و درعين حال مغرور از آدمي كه من هستم
... اون

1273
01:55:19,219 --> 01:55:22,389
به شدت درگيره، كه كدوم براش درباره من مهمتره

1274
01:55:24,660 --> 01:55:26,021
به من بگو تو هيچ وقت درباره اون شب فكر ميكني؟

1275
01:55:26,270 --> 01:55:28,313
كدوم شب؟ -
خودت ميدوني -

1276
01:55:30,857 --> 01:55:34,486
ما داريم درباره شبي كه باهم ميرقصيديم
صحبت ميكنيم

1277
01:55:35,111 --> 01:55:37,655
و با هم روي پشت بام رفتيم

1278
01:55:38,281 --> 01:55:38,627
... و بعد

1279
01:55:39,050 --> 01:55:42,695
تو به طبقه پايين رفتي
تا براي من يه نوشيدني بياري و

1280
01:55:43,529 --> 01:55:45,865
و من رو اونجا تنها گذاشتي؟

1281
01:55:46,199 --> 01:55:48,743
اين همون شبيه كه داري دربارش صحبت ميكني؟

1282
01:55:53,488 --> 01:55:54,529
اين طور فكر ميكنم

1283
01:55:57,241 --> 01:56:00,994
آيا اين همشه اقاي استارك؟ -
بله اين همشه خانم پاتس -

1284
01:56:01,079 --> 01:56:04,623
و حالا آقاي استارك يك اطلاعيه آماده كرده است

1285
01:56:04,707 --> 01:56:07,751
اون جواب هيچ سوالي رو نميده، ازتون متشكرم

1286
01:56:11,923 --> 01:56:17,052
از زماني كه درخدمت شما بودم خيلي وقته كه ميگذره
فكر ميكنم اين بار بچسبيم به داستان ها

1287
01:56:19,055 --> 01:56:23,433
حرفهايي است كه ميگه من در ماجراهايي كه
... در بزرگراه و روي پشت بام رخ داد دست داشتم

1288
01:56:23,559 --> 01:56:26,311
متاسفم آقاي استارك، اما شما واقعا انتظار داريد كه
ما اينو باور كنيم

1289
01:56:26,396 --> 01:56:30,148
اون يه باديگارد بود در اون لباس
كه به راحتي خودشو نشون داد

1290
01:56:30,233 --> 01:56:33,360
.... با وجود اين حقيقت كه
... ميدونم اين گيج كننده است -

1291
01:56:33,444 --> 01:56:37,030
يه سوال از داستان رسمي باقي ميمونه
و ديگري تهمت كوركورانه

1292
01:56:37,115 --> 01:56:40,367
يا تلقين اين كه من يه سوپرقهرمانم

1293
01:56:40,451 --> 01:56:42,077
من هيچ وقت نگفتم كه تو يه سوپرقهرماني

1294
01:56:42,203 --> 01:56:47,541
... بله خب، چون ممكنه عجيب باشه و
شگفت انگيز

1295
01:56:49,544 --> 01:56:52,754
من فقط از جنس قهرمان ها نيستم
... با اين

1296
01:56:53,297 --> 01:56:56,258
ليست معايب شخصيتي و تمام
اشتباهاتي كه

1297
01:56:56,384 --> 01:56:57,801
كه من در جامعه مرتكب شدم

1298
01:56:57,927 --> 01:57:01,221
فقط به داستان بچسب

1299
01:57:01,305 --> 01:57:02,973
باشه باشه

1300
01:57:05,101 --> 01:57:06,601
حقيقت اينه كه

1301
01:57:12,775 --> 01:57:14,276
من مرد آهني هستم

1302
02:05:17,510 --> 02:05:18,760
جرويس؟

1303
02:05:18,844 --> 02:05:20,595
به خانه خوش آمديد آقا

1304
02:05:24,016 --> 02:05:29,521
من مرد آهني هستم
شما فكر مي كنيد تنها سوپرقهرمان اين
جهان هستيد؟

1305
02:05:29,855 --> 02:05:33,107
ما جزيي از جهان بزرگتري هستيم

1306
02:05:33,192 --> 02:05:34,984
كه هنوز چيزي از اون نميدونيم

1307
02:05:35,486 --> 02:05:37,278
تو ديگه كي هستي؟

1308
02:05:37,488 --> 02:05:40,198
نيك فيوري
SHIELD رئيس

1309
02:05:42,284 --> 02:05:45,245
Avenger من اومدم تا درباره ابتكار
با شما صحبت كنم

1310
02:05:45,269 --> 02:06:10,269
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
