WEBVTT

00:00.600 --> 00:08.600
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:08.943 --> 00:11.282
.زمان زيادي از آخرين باري كه پيش شما بودم ميگذره

00:11.366 --> 00:14.456
.فكر كنم اينبار فقط حرفهايي كه برام نوشتن رو بگم

00:17.548 --> 00:20.220
حرفهايي زده شده كه من در اتفاقاتي

00:20.306 --> 00:21.726
.كه در بزرگراه و پشت بام رخ داده، نقش داشتم

00:21.810 --> 00:24.858
ببخشيد آقاي استارك، ولي شما
واقعا انتظار دارين كه ما اين حرفها رو باور كنيم؟

00:24.943 --> 00:28.534
،كه اون يه محافظ بود با اون لباس بوده
،که يه دفعه ظاهر شده

00:28.619 --> 00:31.334
باوجود اين واقعيت که
شما از محافظين بدتون مياد؟

00:31.418 --> 00:32.545
.بله

00:32.630 --> 00:37.307
و اين محافظ مرموز
يه جورايي مجهز به لباس جنگي

00:37.392 --> 00:40.816
ناشناخته صنايع استارک بوده؟
[ مسکو]

00:40.903 --> 00:42.865
.ميدونم گيج كنندست

00:42.949 --> 00:46.500
يه مسئله اينه كه كل بيانيه‌ي
،رسمي رو زير سوال ببريم

00:46.583 --> 00:49.799
و ديگري اينه که به من
.اتهام "ابرقهرمان" بودن رو بزنين

00:52.809 --> 00:56.108
منظورم اينه که بايد اين واقعيت رو پذيرفت
.من از جنس قهرمان ها نيستم

00:56.193 --> 00:58.406
من يه ليست از کارهاي بد، تمام اشتباهاتي

00:58.490 --> 01:01.329
.كه در جامعه مرتكب شدم، دارم

01:01.415 --> 01:03.042
... حقيقت اينه كه

01:08.016 --> 01:09.975
من "مرد آهني" هستم

01:20.783 --> 01:21.951
ايوان

01:27.208 --> 01:28.251
ايوان؟

01:49.317 --> 01:51.576
.اين بايد تو ميبودي

01:51.577 --> 01:54.240
.به اين مزخرفات گوش نده

01:56.676 --> 01:58.196
.متاسفم

01:58.198 --> 02:02.390
تمام چيزي كه ميتونم برات بذارم
.دانشم هست

02:50.111 --> 02:50.352
صنايع استارك

02:52.231 --> 02:53.557
راکتور قوسي

02:55.873 --> 02:57.638
آنتون وانكو
هوارد استارك

03:02.239 --> 03:16.272
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:17.347 --> 03:20.900
.توني استارک ميخواهد دنيا را نجات دهد

03:20.901 --> 03:22.033
.توني، مرد آهني است

03:50.880 --> 03:53.097
راکتور قوسي استارک

04:03.314 --> 04:05.162
.مرد آهني، مرد سال مجله تايم

04:25.402 --> 04:27.425
مرد آهني روابط غرب و شرق
.را با ثبات مي کند

04:59.563 --> 05:04.042
مرد آهني 2

05:04.339 --> 05:08.010
هفت در 30 نات
.در ارتفاع 15000 هزارپايي مي‌مانيم

05:08.094 --> 05:10.896
.مشکلي براي خارج شدن نداريد

05:12.222 --> 05:16.760
شش ماه بعد

06:07.524 --> 06:09.565
نمايشگاه استارک
فلاشينگ - نيويورک

07:05.796 --> 07:09.967
!توني! توني! توني! توني

07:10.511 --> 07:12.386
!خوبه كه برگشتم

07:14.431 --> 07:16.057
.دلتون برام تنگ شده بود -
!بترکون -

07:16.142 --> 07:20.311
منم دلم براتون تنگ شده بود. بترکونم؟
!همين الانم ترکوندم

07:20.395 --> 07:23.647
نميگم كه دنيا داره لذت طولاني‌ترين

07:23.731 --> 07:27.901
دوره صلح بدون وقفه
.رو بخاطر من ميبره

07:30.863 --> 07:36.618
نميگم كه از خاکستر گرفتاري

07:37.244 --> 07:41.748
.تا حالا در تاريخ بشر، چنين ققنوسي برنخواسته

07:44.835 --> 07:50.757
نميگم که عمو سام ( رييس جمهور امريكا) ميتونه به
راحت صندليش تكيه بده و

07:50.842 --> 07:52.467
آيس تي مزه مزه كنه

07:52.551 --> 07:55.593
چون تا حالا من به کسي برنخوردم
که اونقدر مرد باشه که

07:55.679 --> 07:58.555
.که بتونه حتي به گردپايم برسه

08:02.937 --> 08:04.187
!دوستت دارم توني

08:04.272 --> 08:06.397
.خواهش ميكنم، موضوع من نيستم

08:07.775 --> 08:09.567
.موضوع شما هم نيست

08:11.862 --> 08:14.823
حتي اين موضوع ما نيست
.اين صحبت از يه ميراثه

08:15.658 --> 08:18.659
اين چيزيه كه تصميم گرفتيم
.براي نسل‌هاي آينده باقي بگذاريم

08:18.744 --> 08:22.871
،بخاطر همينه كه سال آينده
براي اولين بار بعد از سال 1964

08:22.957 --> 08:25.374
نابغه‌ترين و مستعدترين زنان و مردان

08:25.459 --> 08:27.419
از كشورها و شركت‌هاي سراسر جهان

08:27.502 --> 08:31.004
منابع و ديدگاه هاشون
رو باهم شريک ميشن

08:31.090 --> 08:34.133
تا آينده اي روشن تر براي آيندگان
.به ارمغان بگذاريم

08:34.218 --> 08:35.967
!فقط موضوع ما نيستيم

08:36.719 --> 08:40.012
،بهمين خاطر، چيزي که ميگم
،اگه حرفي براي گفتن داشته باشم

08:40.098 --> 08:42.641
.اينه که به نمايشگاه " استارك" خوش آمدين

08:46.395 --> 08:49.063
حالا، يه ميهمان ويژه از گذشته هاي دور داريم

08:49.149 --> 08:51.566
که به شما بگه موضوع از چه قراره

08:51.651 --> 08:54.152
.لطفا به پدرم "هاوارد" خوش آمد بگوييد

08:56.488 --> 08:59.450
.رسيدن به همه چيز با داشتن فن آوري ميسره

08:59.534 --> 09:01.826
،زندگي بهتر، سلامتي

09:02.327 --> 09:06.872
،و براي اولين بار در تاريخ بشر
.امکان برقراري صلح جهاني

09:06.958 --> 09:08.875
از طرف تمامي كاركنان صنايع استارك ميخواهم شخصا

09:08.960 --> 09:13.755
.شهر آينده رو به شما معرفي كنم

09:13.840 --> 09:17.592
فن آوري، امکانات نامحدودي
.براي بشر فراهم کرده است

09:17.677 --> 09:20.511
.و يه روز ما رو از شر تمامي بيماري‌ها نجات ميده
(درصد سمي بودن خون %19)

09:20.596 --> 09:24.182
به زودي، فن آوري روش زندگي روزمره شما
.رو تحت تاثير قرار ميده

09:24.267 --> 09:25.850
،ديگه خبري از کارهاي ملال آور نيست

09:26.143 --> 09:30.562
و وقت آزاد بيشتري براي اوقات فراغت
.و از زندگي خوب لذت بردن

09:30.647 --> 09:33.399
.به نمايشگاه استارك، خوش آمديد

09:38.572 --> 09:41.491
ما بطور زنده از افتتاحيه
.نمايشگاه اکسپو در خدمتتان هستيم

09:41.575 --> 09:44.451
توني استارك همين الان از روي
.سن پايين آمدند

09:44.536 --> 09:46.120
اگه نتونستين امشب به اينجا بياين، نگران نباشين

09:46.205 --> 09:48.622
چون اين نمايشگاه در تمام سال برپاست

09:48.706 --> 09:50.707
و من اينجا خواهم بود تا از تمام جاذبه ها

09:50.792 --> 09:54.337
و غرفه‌ها و اختراعاتي كه از سراسر جهان
.در اينجا هستند، گزارش تهيه كنم

09:54.420 --> 09:56.880
... مطمئن بشين كه همراه من هستين -
.بيرون کلي آدمه. مراقب باش -

09:56.964 --> 09:59.798
!بازش كن. بزن بريم -
.سلام! از ديدنتون خوشحالم -

09:59.885 --> 10:02.426
.بسيار خب، متشكرم. شما رو به خاطر ميارم -
... توني، توني -

10:02.512 --> 10:04.054
... هي، هي

10:04.138 --> 10:06.598
.باهام تماس بگير -
.هي، هي، بجنبين -

10:06.682 --> 10:09.142
.سلام دوست خوبم
.باعث افتخاره

10:09.227 --> 10:10.727
.ميبينمت رفيق

10:10.811 --> 10:11.895
.اين لريه

10:11.979 --> 10:14.064
."پيشگويي "اوراكل
.چه افتخاري

10:14.147 --> 10:15.648
.از ديدنتون خوشوقتم -
.باهام تماس بگير -

10:15.733 --> 10:17.527
.لري كينگ -
!لري -

10:17.986 --> 10:20.362
،آره، دوست‌هاي خودم
.دوست‌هاي خودم

10:20.447 --> 10:21.989
.بجنب توني. بايد بريم

10:22.074 --> 10:23.950
.خيلي خودموني بود -
.بد نبود -

10:24.034 --> 10:25.325
.نه. عالي بود

10:25.410 --> 10:26.910
،ببين اينجا چي داريم
.آخرين مدله

10:26.995 --> 10:28.702
اون دختره هم با ماشين اومده؟ -
.اميدوارم -

10:28.788 --> 10:29.871
.سلام -
.سلام  -

10:29.956 --> 10:31.121
و شما؟ -
.مارشال-

10:31.207 --> 10:33.124
.ايرلندي هستي؟ خوشم مياد -
.از ديدنت خوشحالم توني -

10:33.209 --> 10:35.376
من ميرونم. اشکال نداره؟
از كجا مياي؟

10:35.503 --> 10:36.710
.بدفورد -
اينجا چيكار ميكني؟ -

10:36.837 --> 10:39.548
.دنبال تو ميگشتم -
.جدي؟ خب پيدام کردي -

10:41.008 --> 10:44.093
چيکار داري اين وقت شب؟ -
برگه احضاريه -

10:44.094 --> 10:44.977
!واي

10:46.555 --> 10:47.721
.اون دوست نداره از اين چيزها بگيره

10:47.847 --> 10:49.391
.آره، بدم مياد -
.من گرفتمش -

10:49.517 --> 10:50.599
... بدينوسيله به شما اعلام ميكنم كه

10:50.726 --> 10:52.936
بايد فردا ساعت 9 صبح در
كميته نيروهاي مسلح سنا

10:53.061 --> 10:54.687
.حضور داشته باشين

10:54.771 --> 10:56.354
ميتونم نشونتون رو ببينم؟ -
ميخواي نشونم رو ببيني؟ -

10:56.440 --> 10:58.732
.اون از نشان خوشش مياد

10:58.858 --> 11:00.900
هنوز هم خوشت مياد؟ -
.آره -

11:02.947 --> 11:06.406
چقدر تا واشنگتن راهه؟ -
.واشنگتن؟ 400 كيلومتر -

11:08.136 --> 11:08.847
واشنگتن دي سي

11:09.160 --> 11:15.039
آقاي استارك. ميشه برگرديم به جايي که بوديم؟
.آقاي استارک؟ خواهش ميكنم

11:15.124 --> 11:16.708
بله عزيزم؟ -
ميشه حواستون به من باشه؟ -

11:16.793 --> 11:17.875
.حتما

11:17.961 --> 11:20.921
آيا شما سلاح خاصي رو در اختيار دارين يا ندارين؟

11:21.047 --> 11:23.298
ندارم-
ندارين؟ -

11:23.426 --> 11:25.885
ندارم. البته بستگي داره كه
.سلاح رو چي تعريف كنين

11:25.970 --> 11:28.637
.سلاح مرد آهني -
.وسيله‌ي من جز اين تعريف به حساب نمياد -

11:28.763 --> 11:30.431
خب، شما چطوري تعريفش ميکنين؟

11:30.557 --> 11:33.558
.من اون رو همون چيزي كه هست، تعريف ميكنم

11:33.644 --> 11:37.438
که چي باشه؟ -
يه اندام مصنوعي پيشرفته -

11:37.564 --> 11:38.563
... اين... اين

11:38.647 --> 11:40.940
.اين بهترين توصيفي بود كه ميتونم بكنم

11:41.066 --> 11:42.900
.اون يه سلاحه آقاي استارک. اون يه سلاحه

11:42.986 --> 11:46.070
خواهش ميکنم. اگه اولويت شما سلامت
... شهروندان امريكاست

11:46.155 --> 11:49.032
اولويت من اينه كه اختيار اسلحه‌ي
مرد آهني رو به

11:49.117 --> 11:52.493
.مردم ايالات متحده بدم -
.خب، پس بايد فراموشش كنين -

11:53.078 --> 11:56.831
.من مرد آهني هستم
.اون لباس و من يکي هستيم

11:56.957 --> 11:59.373
دادن اختيار اون لباس اون لباس، يعني
.دادن اختيار من

11:59.461 --> 12:02.462
که معادل ميشه با
.بردگي رسمي يا فاحشگي

12:02.588 --> 12:04.213
.بسته به اينکه در کدوم ايالت باشين

12:04.298 --> 12:07.258
.نميتونم اين کار رو کنم -
.ببينين. من در اين زمينه تخصص ندارم -

12:07.343 --> 12:11.136
.در فاحشگي؟ خب معلومه
!شما يه سناتور هستين. بي خيال

12:12.096 --> 12:14.556
.من تخصصي در اسلحه ندارم

12:14.641 --> 12:16.475
ولي يك نفر اينجا هست كه
.در اين زمينه متخصصه

12:16.601 --> 12:21.312
الان ميخوام آقاي "جاستين هامر"،كه هم اکنون
.پيمانكار اصلي تهيه سلاح ارتشه را فرا بخوانم

12:22.315 --> 12:25.817
بذارين ثبت بشه كه من ديدم كه آقاي هامر
،به اينجا اومدن

12:25.943 --> 12:27.234
... و تعجب كردم

12:27.321 --> 12:31.115
كه كي يه متخصص واقعي
.به اينجا مياد

12:34.996 --> 12:39.332
.دقيقا. من تخصصي ندارم
.من تسليمم، آنتوني

12:39.458 --> 12:41.417
.تو پسر شگفتي سازي

12:41.502 --> 12:43.627
... سناتور، اگه ممکنه

12:43.712 --> 12:48.173
ممكنه كه من متخصص نباشم، ولي ميدونين
كي متخصص بوده؟

12:48.300 --> 12:50.884
!پدرت
.هوارد استارک

12:51.010 --> 12:55.389
،که واقعا پدر همه ما بود
.و پدر عصر اسلحه سازي صنعتي

12:56.014 --> 13:00.518
،بذار روراست باشم
.اون يه بچه لوس هيپي نبود. اون يه شير بود

13:00.645 --> 13:03.020
.همه شما ميدونين چرا ما اينجا هستيم
،در شش ماه گذشته

13:03.146 --> 13:07.234
آنتوني استارک سلاحي
با قابليت هاي ناگفته ساخته است

13:07.361 --> 13:10.153
.و هنوز اصرار ميكنه كه اون يه وسيله محافظته

13:10.237 --> 13:14.865
و ازمون ميخواد كه بهش اعتماد كنيم
.و پشتش قايم شيم

13:14.992 --> 13:18.202
اي كاش ميتونستم قبول كنم
آنتوني، واقعا اي كاش

13:18.328 --> 13:21.414
وقتي از خونه ميرفتم بيرون
.در خونه‌ام رو قفل نميكردم

13:21.541 --> 13:22.957
.اما اينجا كه كانادا نيست

13:23.041 --> 13:24.708
،ما در دنيايي پر از خطر زندگي ميكنيم

13:24.835 --> 13:28.546
خطراتي كه آقاي استارك
.معمولا نميتونه پيش بيني‌شون كنه

13:29.674 --> 13:31.048
.متشكرم

13:31.174 --> 13:33.883
.خدا مرد آهني رو حفظ كنه
.خدا، كشورمون رو حفظ كنه

13:35.011 --> 13:37.095
.بسيار متشكرم، آقاي هامر

13:37.222 --> 13:39.139
كميته تحقيق حالا ميخواد كه

13:39.225 --> 13:42.350
.سرهنگ "جيمز رودز" رو به اينجا فرا بخونه

13:42.437 --> 13:43.937
رودي؟
چي؟

13:50.277 --> 13:53.529
.سلام رفيق
.انتظار نداشتم اينجا ببينمت

13:53.613 --> 13:56.239
.ببين. اين منم. الانم اينجام
.بايد باهاش کنار بياي. بيا بريم

13:56.365 --> 13:57.407
... من فقط

13:57.534 --> 13:58.908
.دست بردار -
.باشه, چيزي نميگم -

13:59.035 --> 14:02.496
من اينجا گزارش كاملي كه سرهنگ رودز
در مورد سلاح مرد آهني

14:02.581 --> 14:05.249
.آماده كردن، رو دارم
سرهنگ، براي ثبت درجلسه ممكنه

14:05.375 --> 14:08.461
پاراگراف 4 صفحه 57 رو بخونين؟

14:08.588 --> 14:10.838
شما از من ميخواهيد كه يه قسمت
خاص از گزارشم

14:10.921 --> 14:12.213
رو بخونم؟ -
.بله قربان -

14:12.298 --> 14:14.214
من فکر ميکردم که قراره
با دقت و وسواس بيشتري

14:14.300 --> 14:16.468
.در اين مورد شهادت بدم

14:16.594 --> 14:18.177
متوجهم ولي
.الان خيلي چيزها عوض شده

14:18.262 --> 14:19.553
... پس اگه ممكنه -
...شما متوجهين -

14:19.638 --> 14:22.055
كه يك پاراگراف از اين گزارش
نميتونه به درستي

14:22.141 --> 14:25.435
... خلاصه‌اي از گزارش -
.فقط بخونيدش، سرهنگ. من متوجهم. متشكرم -

14:26.480 --> 14:27.895
.بسيار خب

14:29.814 --> 14:33.108
از آنجايي که او در هيچ
بخش دفاعي دولت نيست

14:35.112 --> 14:39.199
مرد آهني قابليت تهديد امنيت کشور و

14:39.282 --> 14:40.700
.هم‌پيمانانش را داراست

14:40.785 --> 14:42.658
...اگر چه ميخوام بطور خلاصه بگم

14:42.786 --> 14:45.454
که فوايد مرد آهني
بسيار بيشتر از خطرهاي اونه

14:45.581 --> 14:47.706
...و به نفع ماست که -
.كافيه، سرهنگ

14:47.792 --> 14:48.957
...از آقاي استارك -
.كافيه -

14:49.083 --> 14:50.584
براي پيوستن به زنجيره‌ي فرماندهي...
.دعوت كنيم، سناتور

14:50.669 --> 14:54.047
من به شما نميپيوندم ولي اگه
.ازم درخواست بشه، پست وزارت دفاع رو ميپذيرم

14:54.131 --> 14:56.800
.اينطوري ميتونيم زمانمون رو بهتر صرف كنيم

14:57.467 --> 14:59.218
اگه اجازه بدين، ميخوام تصاويري

14:59.302 --> 15:01.469
رو نشون بدم كه به
گزارش شما مربوطه

15:01.596 --> 15:04.432
فكر ميكنم الان خيلي زوده كه اين

15:04.517 --> 15:06.308
.تصاوير رو براي عموم نمايش بديم -
،با تمام احترامات -

15:06.434 --> 15:07.601
.متوجهم جناب سرهنگ

15:07.685 --> 15:11.772
اگه بتونين فقط در مورد تصاوير توضيح بدين
.خيلي ممنون ميشم

15:11.857 --> 15:13.816
.عکسها رو نشون بدين

15:15.276 --> 15:18.487
منابع اطلاعاتي ما گفتن كه تجهزاتي
كه در اين عكسها مي‌بينيد

15:18.613 --> 15:21.447
درواقع مربوط به تلاش براي ساخت نمونه‌هايي از

15:21.533 --> 15:22.991
.لباس‌هايي مثل لباس آقاي استارکه

15:23.118 --> 15:28.120
منابع خودمون و هم‌پيمانان ما اين نکته رو تاييد کردن

15:28.206 --> 15:33.333
که اين لباس ها، در اين لحظه احتمالا
.قابليت عملياتي شدن دارن

15:33.753 --> 15:37.422
رفيق، يه لحظه. بذار ببينم
.يه چيزي اينجاست

15:38.007 --> 15:41.008
اوه، پسر
.من تلويزيون شما رو مصادره كردم

15:41.678 --> 15:44.511
.لازمش دارم. وقت كمي شفاف‌سازيه

15:44.763 --> 15:46.514
بذار ببينيم واقعا چه خبره -
چيکار داره ميکنه؟ -

15:46.598 --> 15:49.850
...اگه حواستون به چيزهايي که ميگن باشه

15:49.935 --> 15:51.518
.فكر ميكنم مربوط به كره‌ي شمالي باشه

15:59.737 --> 16:02.613
خاموشش كنين، خاموشش كنين

16:02.698 --> 16:03.865
.ايران

16:07.370 --> 16:11.372
.تهديد فوري اينه
اون جاستين هامر نيست؟

16:12.040 --> 16:13.916
هامر چطوري وارد اين قضيه شده؟

16:14.710 --> 16:16.626
.جاستين. تلويزيون داره نشونت ميده. حواست هست

16:18.797 --> 16:21.214
.بسيار خب. به سمت چپ
.خوبه. به سمت راست

16:23.594 --> 16:26.344
!اوه، لعنتي
!اوه، لعنتي

16:26.429 --> 16:27.596
!واي

16:28.557 --> 16:32.351
واي. آره. من ميگم بيشتر
کشورها 5 يا 10 سال بعد

16:32.436 --> 16:33.727
صنايع هامر، 20

16:33.812 --> 16:36.438
بايد متذکر بشم که اون
.خلبان آزمايشي نجات پيدا کرد

16:36.564 --> 16:38.063
فكر ميكنم منظور او اين بوده
.كه كار ما تموم شده

16:38.149 --> 16:41.358
... فکر نميکنم دليل ديگه اي براي -
.فکر ميکنم، نکته اينجاست که متشکرم -

16:41.445 --> 16:44.278
براي چي؟ -
چون من بازدارنده ديگران از حمله اتمي به اين کشورم -

16:44.405 --> 16:46.906
.مرد آهني كار ميكنه
.ما در امانيم، كشورمون در امانه

16:46.991 --> 16:48.907
.شما وسيله‌ي منو ميخواين، ولي نميشه

16:48.993 --> 16:50.409
.ولي من لطف بزرگي به شما كردم

16:51.162 --> 16:54.079
.من با موفقيت صلح جهاني رو خصوصي سازي کردم

16:56.917 --> 16:59.460
بيشتر از اين چي ميخواين؟
!براي الان

17:00.504 --> 17:03.131
.من سعي كردم با اين دلقك‌ها همكاري كنم

17:03.257 --> 17:06.592
.متشكرم آقاي استارك
.متشكرم رفيق

17:06.844 --> 17:08.803
.جلسه تموم شد
.جلسه امروز تموم شد

17:08.930 --> 17:11.181
.بسيار خب -
.شما خوش باشين -

17:17.021 --> 17:19.273
.عهد و پيمان من با مردمه

17:19.357 --> 17:24.609
و من به اين ملت بزرگ
.با افتخار، خدمت ميکنم

17:24.945 --> 17:26.279
،اگه چيزي باشه كه اثبات كرده باشم

17:26.364 --> 17:29.699
،اينه که شما ميتونين روي من حساب کنين
.براي اينکه خودم خوشحال ميشم

18:00.879 --> 18:02.271
ماليبو- کاليفرنيا

18:05.401 --> 18:06.901
.بيدار شو. بابا اومده

18:06.987 --> 18:08.570
.به خانه خوش آمديد، آقا

18:08.655 --> 18:10.531
بابت مراسم افتتاحيه نمايشگاه هم
.تبريك ميگم

18:10.657 --> 18:13.658
.موفقيت بزرگي بود
.همينطور که جلسه سنا بود

18:13.743 --> 18:15.493
... و ميتونم بگم که چقدر

18:15.578 --> 18:19.330
ديدن شما با لباس در تلويزيون
باعث دلگرمي من بود، آقا؟

18:21.250 --> 18:22.375
!تو

18:23.002 --> 18:25.169
.قسم ميخورم که اوراقت کنم
.مادربردت رو عوض ميکنم

18:25.254 --> 18:27.839
. و تبديلت ميکنم به يه جا شرابي

18:28.382 --> 18:30.591
قراره هر روز چقدر از اين مزخرف

18:30.676 --> 18:31.759
رو بخورم؟

18:31.845 --> 18:35.847
.حدود 80 اونس تا اثرات بيماري کاهش پيدا کند

18:36.765 --> 18:38.765
.چک کردن ميزان پالاديوم

18:40.686 --> 18:43.019
%مسموميت خون 24

18:44.522 --> 18:46.857
بنظر مي آيد كه ادامه‌ي پوشيدن آن لباس

18:46.941 --> 18:49.358
.باعث تسريع اين وضعيت شما شده است

18:50.863 --> 18:53.238
.يك هسته ديگه از بين رفته

18:56.702 --> 18:58.285
.خداي من. خيلي زود از بين ميرن

18:58.369 --> 19:01.037
من تمام عناصر شناخته شده رو

19:01.121 --> 19:03.164
.براي جايگزيني با پالاديوم آزمايش كردم

19:03.249 --> 19:05.248
.ولي هيچكدوم به درد نخوردند

19:07.462 --> 19:10.547
.وقت و انتخاب‌هاي شما داره تموم ميشه

19:14.261 --> 19:16.970
متاسفانه، ابزاري كه شما را زنده
،نگه ميدارد

19:17.054 --> 19:18.889
.باعث مرگتان هم هست

19:20.391 --> 19:21.809
.خانم پاتس دارند مي‌آيند

19:21.893 --> 19:24.811
... توصيه ميكنم که او را در جريان -
.ساكت -

19:27.899 --> 19:29.482
شوخيت گرفته؟

19:30.903 --> 19:32.569
چه فكري ميكني؟ -
چي شده؟ -

19:32.652 --> 19:34.944
چه فكري ميكني؟ -
.هي. فكر ميكنم سرم شلوغه -

19:35.071 --> 19:37.363
.و تو هم از چيزي عصباني هستي

19:37.451 --> 19:38.825
تو داري عطسه ميکني؟
.من دوست ندارم مريض بشم

19:38.910 --> 19:40.325
... تو تمام كلكسيون هنر مدرنت رو-
.كارت رو بكن -

19:40.411 --> 19:43.954
... كلكسيونمون رو

19:44.081 --> 19:45.664
به... بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا دادي؟ -
بچه‌هاي پيشاهنگي امريكا؟ -

19:45.749 --> 19:47.541
.آره. اونها انجمن ارزشمندي دارن

19:47.627 --> 19:51.003
من محتويات جعبه‌ها رو چك نكردم، ولي
.در واقع، بله

19:51.088 --> 19:53.255
و در واقع اين كلكسيون من بود
.نه كلكسيون ما

19:53.341 --> 19:55.382
نه، ميدوني دارم به اين
... فکر ميکنم که سزاوارم که

19:55.467 --> 19:57.051
.بگم مجموعه ي ما

19:57.135 --> 20:00.346
با توجه به اينه بيش از 10 سال عمرم

20:00.430 --> 20:02.264
رو صرفش کردم -
.اينطوري ماليات نميديم. من به پولش احتياج داشتم -

20:02.348 --> 20:05.434
ميدوني الان 8011  موضوع هست

20:05.519 --> 20:07.478
.كه واقعا بايد دربارش باهات صحبت كنم

20:07.604 --> 20:09.019
.دامي، هي، نميخواد اونجا رو درست كني

20:09.106 --> 20:10.564
.بريجپورت، اون قسمت رو درست كرده

20:10.649 --> 20:13.024
.اون نمايشگاه فقط وقت تلف كردنه

20:13.110 --> 20:15.361
ازت ميخوام تا زماني که حالت بهتر نشده
.ماسک بزني

20:15.444 --> 20:16.486
خب؟ -
.اين حرفت گستاخانه بود -

20:16.613 --> 20:18.071
هيچ چيز مهمتري از اون
نمايشگاه براي من وجود نداره

20:18.156 --> 20:19.489
.اين مهمترين نگراني منه

20:19.616 --> 20:22.742
... نميدونم چرا تو-
.برگزاري اون نمايشگاه ديوونگيه -

20:22.828 --> 20:24.620
!واي!اينو نگاه كن

20:25.832 --> 20:28.207
!اين هنر مدرنه
اين ميره اون بالا

20:28.291 --> 20:31.043
.داري سربسرم ميذاري -
.اينو ميذارم اون بالا -

20:31.127 --> 20:33.337
.همه چيز صنايع استارک بهم ريخته

20:33.420 --> 20:35.755
متوجهي؟ -
.نه، ارزش سهام ما هيچوقت به اين بالايي نبوده -

20:35.840 --> 20:38.174
.چرا از نظر هيات رييسه -
،خب اگه اوضاع خرابه -

20:38.259 --> 20:39.759
.بيا برگرديم به همان کار اول -
.بذار يه مثال بزنم -

20:39.844 --> 20:41.427
.بيا يه كار ديگه بكنيم -
.نه، نه، نه، نه -

20:41.513 --> 20:43.221
... تو اون تابلوي " بارنت نيومن" رو

20:43.305 --> 20:44.806
.برنميداري که اينو بذاري -
. من برش نميدارم -

20:44.890 --> 20:46.141
.فقط با اين عوضش ميکنم

20:46.225 --> 20:47.600
... بذار ببينم اينو کجا ميتونم -
.بسيار خب، باشه -

20:47.685 --> 20:50.811
حرف من اينه که ما الان قرارداد‌هايي گرفتيم

20:50.896 --> 20:52.564
براي مردم مزارع بادي -
نگو مزارع بادي -

20:52.648 --> 20:54.732
.حالم بد ميشه -
و كاشت اون درخت‌هاي پلاستيكي -

20:54.817 --> 20:56.942
. که اون هم نظر تو بود
اونها آماده پرداخت كردن هستن

20:57.027 --> 20:58.819
همه چيز نظر من بوده -
.ولي تو هنوز تصميم نگرفتي -

20:58.904 --> 21:00.612
.من ديگه نگران برنامه‌هاي ليبرال‌ها نيستم

21:00.698 --> 21:03.073
.اين کسل کنندست, کسل کننده
.من بهت اعلام كسل بودن، ميكنم

21:03.158 --> 21:05.450
.تو اين کار رو بکن -
چيكار كنم؟ -

21:05.535 --> 21:07.494
.چه فكر خوبي، الان به ذهنم رسيد
.تو شركت رو بچرخون

21:07.580 --> 21:10.372
.من الانم سعي ميكنم شركت رو بچرخونم -
.پپر، ازت ميخوام که شرکت رو اداره کني -

21:10.456 --> 21:11.875
.خب، از اين کار و اون کار کردن دست بردار -
... تو -

21:11.958 --> 21:13.625
...بهم اطلاعاتي  -
...ازت نميخوام كه سعي كني -

21:13.711 --> 21:14.834
که لازم دارم، نميدي -
... ازت ميخوام -

21:14.920 --> 21:16.128
.واقعا اين كار رو كني
.ازت ميخوام كه اين كار رو بكني

21:16.212 --> 21:17.963
.من دارم سعي ميكنم -
!تو به حرفهام گوش نميدي -

21:18.047 --> 21:19.965
!نه، تو به حرفهام گوش نميدي -
. من ميخوام تو رو مديرعامل شركت كنم -

21:20.049 --> 21:21.924
چرا بهم اجازه نميدي؟

21:22.468 --> 21:25.470
چيزي خوردي؟ -
.كلروفيل -

21:27.390 --> 21:31.642
من بطور رسمي در اينجا
.تو رو مديرعامل صنايع استارك ميكنم

21:31.729 --> 21:33.645
.از همين الان

21:35.815 --> 21:37.733
.آره. قبوله. انجام شد -
خب؟

21:39.193 --> 21:41.777
،راستشو بخواي خيلي درموردش فکر کردم

21:41.864 --> 21:45.782
باور کني يا نکني ولي من
خيلي با خودم سروکله زدم و

21:46.034 --> 21:49.744
فکر ميکردم که کي ميتونه
.جانشين مناسبي براي من باشه

21:49.829 --> 21:51.621
... و بعدش به اين نتيجه رسيدم که

21:54.167 --> 21:56.710
.اين تو هستي. هميشه هم بودي

21:58.713 --> 21:59.838
ميدونم، ممكنه موانع قانوني
،براي اينكار وجود داشته باشه

21:59.922 --> 22:03.382
ولي من حق دارم كه جانشينم رو
.خودم انتخاب كنم

22:04.093 --> 22:06.092
.و جانشين من تو خواهي بود

22:08.264 --> 22:09.932
تبريك بگم؟

22:11.684 --> 22:13.267
.بگيرش، بگيرش -
نميدونم چه فكري بايد بكنم؟ -

22:13.353 --> 22:15.144
.فكر نكن، اينو بخور

22:19.441 --> 22:22.318
.بفرما

22:57.028 --> 22:59.417
(بليط مسابقه اتومبيلراني گرند پريكس موناكو)

23:02.067 --> 23:05.319
سردفتر اينجاست! ميتوني بياي و
برگه هاي انتقال رو امضا کني؟

23:05.861 --> 23:07.612
.الان وقت فراغته

23:13.829 --> 23:15.078
ببخشيد -
اين ديگه چي بود؟ -

23:15.163 --> 23:17.580
.بهش ميگن تركيب هنرهاي رزمي
.سه هفته است كه باب شده

23:17.665 --> 23:19.749
.اين بوکس وحشيانه است
.هيچ چيز تازه اي هم توش نيست

23:19.834 --> 23:22.293
.بسيار خب، بجنب

23:24.964 --> 23:29.843
بهت قول ميدم که اين تنها باري باشه
.که ازت ميخوام برگه‌هاي انتقال شرکت رو امضا کني

23:31.053 --> 23:33.430
.ازتون ميخوام که تک‌تک خانه‌ها رو امضا کنين

23:34.014 --> 23:36.765
... درس اول، هيچوقت چشمت رو از رقيبت

23:39.060 --> 23:40.269
.بسه. تموم شد

23:40.353 --> 23:42.770
اسم شما چيه خانم؟ -
.راشمن، ناتالي راشمن -

23:42.857 --> 23:44.441
،اولين كارمون اينه
.بايد بريم كليسا

23:44.525 --> 23:48.319
... نه، تو جدا كه نميخواي ازش تقاضاي-
.اگه باعث خوشحالي شما ميشه، كه البته ميشه -

23:48.403 --> 23:51.739
.مشکلي نيست -
.معذرت ميخوام. كارش خيلي عجيبه -

24:05.296 --> 24:06.463
چيه؟

24:10.217 --> 24:13.010
ميشه يه چيزي بهش ياد بدي؟ -
حتما -

24:13.303 --> 24:15.094
.پپر -
چيه؟ -

24:16.347 --> 24:18.599
اون كيه؟ -
اون از بخش حقوقي اومده و -

24:18.683 --> 24:22.769
و ميتونه سرآغاز يه دعواي حقوقي پردردسر
.بخاطر آزار جنسي باشه

24:22.854 --> 24:25.021
.اگه همينطور چشم چروني کني -
.من يه دستيار ميخوام، رييس -

24:25.106 --> 24:27.900
آره و من سه تا داوطلب عالي
.براي اين كار دارم

24:28.025 --> 24:29.524
.اونها آمادن تا ملاقاتشون كني

24:29.611 --> 24:32.487
.وقت ملاقاتشون رو ندارم. من الان يکي ميخوام -
.احساسم ميگه که اون شخص اونه

24:32.571 --> 24:33.653
.نه، نيست

24:33.739 --> 24:35.531
قبلا بوكس تمرين كردي؟ -
آره -

24:35.616 --> 24:39.577
مثل "تا-بو" تناسب اندام و اين جور چيزها؟

24:39.661 --> 24:43.413
اسمت رو چطور مينويسن، ناتالي؟ -
ر ا ش م ن -

24:43.500 --> 24:47.919
حالا ميخواي تو گوگل دنبالش بگردي؟ -
.فکر كردم داشتم چشم چروني ميکردم -

24:48.003 --> 24:51.672
.واي. مهارت‌هاي فردي فوق‌العاده -
ميدونستي كه خيلي قابل پيش‌بيني هستي؟ -

24:51.758 --> 24:53.925
اون ميتونه به فرانسه
ايتاليايي، روسي و لاتين صحبت كنه

24:54.009 --> 24:55.885
لاتين؟ كجا لاتين صحبت ميكنن؟

24:55.970 --> 24:58.262
هيچكسي به لاتين صحبت نميكنه؟ -
.اين زبان منسوخ شده -

24:58.347 --> 25:00.139
تو ميتوني لاتين بنويسي يا بخوني

25:00.225 --> 25:01.808
... ولي نميتوني به لاتين صحبت کني -
تو توي توکيو مدل بودي؟ -

25:01.892 --> 25:03.643
چون اون توي توکيو مدل بوده -
...خب -

25:03.727 --> 25:05.103
.ميخوامش، اون هرچيزي كه ميخوام داره

25:05.187 --> 25:08.815
درس اول، هيچوقت چشمت رو از
...رقيبت بر ندار

25:10.025 --> 25:11.441
!خداي من

25:13.695 --> 25:16.446
!" هپي" -
.اين چيزيه كه ميگفتم -

25:16.531 --> 25:17.865
من ليز خوردم -
واقعا؟ -

25:17.950 --> 25:20.284
.آره -
.بنظرم ضربه فني بود -

25:22.620 --> 25:24.830
.فقط... فقط اثر (خاطر) شما رو ميخوام

25:24.914 --> 25:27.624
.شما آدم توداري هستين
.نميدونم، شايد بخاطر اينكه روح بزرگي دارين

25:27.708 --> 25:30.210
.منظورم اثر انگشتتون بود -
.درسته -

25:33.047 --> 25:36.592
خب، اوضاع چطوره؟ -
.عالي. كارها رو انجام ميديم -

25:37.845 --> 25:41.054
.تو رييسي -
همين آقاي استارک؟ -

25:41.139 --> 25:43.098
نه -
.بله، همين بود، خانم راشمن -

25:43.182 --> 25:45.016
.خيلي ممنون

25:48.020 --> 25:49.687
من ميخوام -
نه -

25:55.564 --> 25:59.245
موناكو

26:00.145 --> 26:02.908
به مسابقات گرندپريكس موناكو
.خوش آمدين

26:02.945 --> 26:05.557
... مسابقه امسال بسيار هيجان انگيز خواهد بود

26:23.598 --> 26:25.974
.ميدوني، اينجا اروپاست
،هر اتفاقي که طي 20 دقيقه آينده افتاد

26:26.057 --> 26:27.308
.فقط باهاش کنار بيا -
كنار بيام؟ با چي كنار بيام؟ -

26:27.392 --> 26:28.934
آقاي استارك ؟-
.سلام -

26:29.018 --> 26:30.227
پروازتون چطور بود؟

26:30.312 --> 26:31.811
.عالي بود -
.از ديدنتون خوشحالم -

26:31.897 --> 26:36.065
اگه اشكال نداره، يه عکاس از اي.سي.ام ميخواد
.ازتون عکس بگيره

26:36.151 --> 26:38.235
کي اتفاق افتاد؟ -
.چي؟ تو مجبور به اين کارم کردي -

26:38.320 --> 26:40.863
مجبورت کردم چيکار کني؟ -
.بخند. اونجا رو نگاه کن -

26:40.946 --> 26:42.071
.زوركي نخند

26:42.157 --> 26:43.615
.عصباني نباش -
.تو كاملا قابل پيش‌بيني هستي -

26:43.699 --> 26:44.741
.اين شگفت‌انگيزه -
.از اينطرف -

26:44.825 --> 26:46.534
.فوق‌العاده شدي -
.خيلي متشكرم -

26:46.619 --> 26:48.453
.اما غيرحرفه‌اي
برنامه‌مون چيه؟

26:48.537 --> 26:50.455
ساعت 9:30 شام

26:50.540 --> 26:52.290
.عاليه. ساعت 11 ميام

26:52.375 --> 26:54.210
اين ميز ماست؟ -
.ميتونه باشه -

26:54.293 --> 26:55.959
.عاليه. بذار مال ما باشه -
.بسيار خب -

26:56.046 --> 26:58.503
آقاي ماسک. حال شما چطوره؟ -
.سلام، پپر -

26:58.589 --> 27:00.464
.بخاطر ارتقاي شغلي تبريك ميگم -
.خيلي ممنون -

27:00.548 --> 27:02.800
.الون، اون موتورهاي مرلين خيلي جالب بودن

27:02.885 --> 27:04.885
متشکرم. من ايده هايي براي
.موتورهاي جت الکتريکي دارم

27:04.971 --> 27:06.054
واقعا؟ -
.آره -

27:06.139 --> 27:08.181
.ميتونيم عملي‌اش کنيم

27:08.557 --> 27:10.016
ميخواي ماساژت بدم؟ -
.خداي من، نه -

27:10.101 --> 27:11.559
.من ماساژ نميخوام -
...از ناتالي ميخوام -

27:11.645 --> 27:13.060
.نميخوام ناتالي کاري انجام بده -
.نميخوام بهت فشار بياد -

27:13.146 --> 27:14.312
.بهرحال نميخواستم بندازمش گردن تو

27:14.397 --> 27:15.522
.خيلي ممنون

27:15.606 --> 27:17.565
.رنگ سبز بهترين رنگي نيست که بهت بياد -
.اوه،خواهش ميكنم -

27:17.650 --> 27:19.193
آنتوني! تويي؟

27:19.277 --> 27:20.568
.منفورترين آدمي که ميشناسم -
.سلام، رفيق -

27:20.654 --> 27:21.945
.جاستين هامر -
چطوري؟ -

27:22.029 --> 27:24.822
.تو تنها پولدار اينجا که علاقه به ماشين داره، نيستي

27:24.907 --> 27:27.325
تو "کريستين اوهارت" از
مجله "وانيتي فير" رو ميشناسي؟

27:27.409 --> 27:28.534
شماها همديگه رو ميشناسين؟ -
سلام -

27:28.620 --> 27:29.870
!بله -
.بله -

27:29.954 --> 27:31.119
.بله، تقريبا -
.بله -

27:31.206 --> 27:35.250
.خبر مهم
.مديرعامل جديد صنايع استارك

27:35.333 --> 27:36.625
.ميدونم. ميدونم -
.تبريک ميگم -

27:36.710 --> 27:40.171
سردبيرمون منو ميكشه اگه نتونم براي نسخه‌ي
.زنان قدرتمندمون، حرفي از شما بكشم

27:40.256 --> 27:41.421
ميتونم ؟ -
.حتما -

27:41.507 --> 27:44.007
اون در واقع مطالب زيادي درباره‌ي
.من در مجله‌شون نوشته

27:44.093 --> 27:46.009
.فكر كردم يه لطفي بهش كنم، ميدونين كه

27:46.095 --> 27:47.178
درسته؟ -
بله -

27:47.262 --> 27:50.638
خب، پارسال، اون خبرهاي زيادي درباره‌ي
.توني استارك هم نوشته بود

27:50.724 --> 27:52.057
.و يه مقاله هم نوشته بود

27:52.141 --> 27:54.184
.خيلي گيرا بود -
.خوب بود -

27:54.269 --> 27:56.310
.آفرين -
.متشكرم -

27:56.396 --> 27:57.854
.من ميرم دستشويي -
.منو تنها نذار -

27:57.939 --> 27:59.397
هي، رفيق. چطوري؟ -
.خوبم -

27:59.481 --> 28:00.773
.خوش‌تيپ شدي -
.خواهش ميكنم، اذيت نكن -

28:00.858 --> 28:03.484
...ميتونم ازتون بپرسم... اين اولين‌باره که
.سيب -

28:03.570 --> 28:05.070
"بگو " سيب -
بعد از جلسه سنا همديگه رو ميبينين؟ -

28:05.153 --> 28:07.405
.خداي من. خيلي بد بود

28:07.490 --> 28:09.866
گوش كنين. اين اولين باره كه بعد
از جلسه سنا، همديگه رو ميبينين؟

28:09.951 --> 28:11.618
.از وقتي که قراردادش، لغو شد

28:11.703 --> 28:13.912
.در واقع در نوبته -
...وقتي كه سعي داشتي -

28:13.998 --> 28:15.997
.اين چيزي نيست که من شنيدم
... فرق كنسل كردن و

28:16.082 --> 28:17.916
.توي نوبت گذاشتن چيه؟راستشو بگو -
چي؟ -

28:18.001 --> 28:20.377
راستش اينه که ، آه. چرا اينو نميذاري كنار؟

28:20.461 --> 28:24.464
راستشو بخواي، قصد دارم يه چيزي
.براي نمايشگاهت آماده كنم

28:24.549 --> 28:26.925
خب، اگه چيزي ساختي که كار ميكنه

28:27.010 --> 28:28.426
.مطمئن باش كه يه سوراخي بهت ميدم

28:28.511 --> 28:30.721
.آقاي استارك، ميزتون آمادست -
بله؟ -

28:30.805 --> 28:33.015
.آره، من امسال يه غرفه خواهم داشت. آره

28:33.099 --> 28:36.268
.هامر، يه سوراخ ميخواد، كريستين -
.داريم سربسر هم ميذاريم -

28:37.145 --> 28:38.311
.داريم شوخي ميکنيم
.ما با هم شوخي داريم

28:39.508 --> 28:41.524
%درصد سمي بودن خون 33

29:00.668 --> 29:02.710
فكر بد ديگه‌اي داري؟

29:06.922 --> 29:08.088
!توني

29:11.928 --> 29:16.221
.من و توني. توني...من توني استارک رو دوست دارم
.توني منو دوست داره.ما رقيب نيستيم

29:16.306 --> 29:18.766
اون اصلا ربطي به فرصت‌هاي بزرگي

29:18.851 --> 29:21.352
كه صنايع استارك داشته، نداره. ميدوني؟

29:21.438 --> 29:24.774
...تمام كاري كه من و توني ميكنيم -
... خب فايده داشتن -

29:24.858 --> 29:27.734
...يه رقابت -
... يه ماشين مسابقه‌اي چيه -

29:27.819 --> 29:30.779
.سالم -
.اگه نتونيم برونيمش -

29:31.823 --> 29:33.366
اون ميخواد مسابقه بده؟

29:40.623 --> 29:42.331
.ناتالي
!ناتالي

29:43.250 --> 29:44.459
بله خانم پاتس؟ -
تو چيزي در اين مورد ميدوني؟ -

29:44.544 --> 29:46.753
.اولين باره که دربارش ميشنوم

29:47.421 --> 29:48.587
.نبايد بذاريم اينكارو كنه

29:48.672 --> 29:50.340
دقيقا، متوجهم. چيکار ميتونم کنم؟

29:50.424 --> 29:51.674
هپي" كجاست؟" -
.بيرون منتظره -

29:51.759 --> 29:53.635
.برو بيارش. به کمکش احتياج داريم -
همين الان -

29:54.386 --> 29:56.513
... توني... ميدوني ما

29:56.597 --> 29:58.473
ما رقيب هم نيستيم. ميدوني که منظورم چيه؟

29:58.557 --> 29:59.640
... آره، آره

29:59.725 --> 30:02.685
يه لحظه عذر ميخوام؟ -
.چيزهايي كه نوشتي رو برام بخون -

30:02.769 --> 30:03.977
.ميخونم. بعدا -
.برام بخون -

30:04.063 --> 30:05.312
.من بايد سريع يه تماس بگيرم

30:05.398 --> 30:06.481
کجا داري ميري؟ -
.اين عاليه -

30:06.564 --> 30:07.940
.من سفارش خاويار دادم -
.عاليه -

30:08.024 --> 30:09.525
.الان برميگردم -
!نگاه كنين -

30:09.610 --> 30:11.109
.اون استاركه

31:24.079 --> 31:26.856
!اون عوضي وارد مسير مسابقه شد

32:09.101 --> 32:10.353
!برو، برو

32:13.940 --> 32:15.232
!محكم بشين

33:24.175 --> 33:26.010
اون کيف رو بده من -
بيا، بگيرش -

33:26.093 --> 33:27.676
كليدش كجاست؟ -
توي جيبم -

33:27.761 --> 33:28.928
!ماشين

34:32.575 --> 34:33.991
!خداي من

34:40.582 --> 34:43.126
حالت خوبه؟ -
آره -

34:43.961 --> 34:46.128
ميخواستي منو زيربگيري يا اون رو؟ -
ميخواستم بترسونمش -

34:46.213 --> 34:48.214
!نميتونم بگم -
ديوونه شدي؟ -

34:48.299 --> 34:50.258
.حفاظت بهتر -
!سوار ماشين شو -

34:50.342 --> 34:52.093
.به من حمله كردن! به حفاظت بهتري نياز دارم

34:52.177 --> 34:54.428
!سوار ماشين شو -
.تو مديرعاملي. به حفاظت بهتري احتياج داري -

34:54.514 --> 34:56.263
!خداي من، خجالت آوره

34:57.100 --> 34:59.352
.خير سرم، بعد از دو سال به تعطيلات اومدم

35:04.023 --> 35:05.439
!واي خداي من

35:06.525 --> 35:08.776
!دارمش -
!دوباره بزنش! دوباره بزنش -

35:08.861 --> 35:10.736
کيف رو بده به من

35:13.198 --> 35:15.241
!زدمش -
!کيف رو بده به من -

35:15.325 --> 35:16.992
!کيف رو بده به من

35:17.077 --> 35:18.911
!اينقدر ماشين رو بهش نكوب

35:22.040 --> 35:23.416
.آروم باش

35:24.335 --> 35:26.334
!خداي من! خداي من

35:28.922 --> 36:09.584
!کيف رو بده به من
!خواهش ميکنم عجله کن

37:04.057 --> 37:05.724
!تو باختي

37:12.065 --> 37:14.690
!تو باختي! تو باختي
.استارك

37:33.479 --> 37:37.563
ما مشخصاتش رو بررسي کرديم
هيچي. حتي يه اسم هم پيدا نکرديم

37:37.564 --> 37:40.732
کجا داريم ميريم؟ -
اونجا -

37:40.734 --> 37:44.272
اون ممکنه زبان ما رو نفهمه

37:44.274 --> 37:46.062
.راستشو بخواين، اصلا حرف نزده

37:46.063 --> 37:47.122
.پنج دقيقه

38:08.244 --> 38:11.913
.فن‌آوري جالبي بود
.ميزان دَورانش يه كم پايين بود

38:17.671 --> 38:20.590
.ميتوني دورش رو دوبرابر كني

38:23.302 --> 38:26.053
تو روي انرژي خروجي كه از كانال‌هاي
.پلاسمايي به دست مياد، تمركز كرده بودي

38:26.138 --> 38:29.056
.موثره ولي خيلي كارآمد نيست

38:30.100 --> 38:32.434
.ميتونه كشنده باشه

38:33.352 --> 38:34.644
نميفهمم. با يه کم تغييرات

38:34.729 --> 38:36.521
در اون ميتونستي
.پول خوبي به جيب بزني

38:36.606 --> 38:40.775
اگه ميخواستي به کره شمالي، چين، ايران

38:40.860 --> 38:43.486
.و يا اينکه مستقيم به بازار سياه بفروشيش

38:43.571 --> 38:46.531
.انگار تو اين جور جاها دوست‌هاي زيادي داري

38:46.616 --> 38:52.160
تو از يه خانواده
.دزد و قاتل اومدي

38:53.539 --> 38:55.831
،و حالا مثل همه آدم‌هاي گناهکار

38:56.750 --> 38:59.376
.ميخواي تاريخچه‌ي خانوادگيت رو از اول بنويسي

39:00.046 --> 39:05.049
و تمام زندگي‌هايي كه خانواده استارك
.نابود كردن رو فراموش كني

39:06.217 --> 39:09.469
صحبت از دزدي كردي
طرح اينو از كجا آوردي؟

39:09.555 --> 39:12.473
.پدرم، آنتون وانكو

39:13.684 --> 39:15.851
.چيزي دربارش نشنيديم

39:16.936 --> 39:19.646
.پدرم دليل زنده موندن توئه

39:19.897 --> 39:21.898
دليل زنده موندنم اينه که وقتي ضربه زدي

39:21.982 --> 39:23.524
.به خطا زدي

39:23.610 --> 39:24.818
واقعا؟

39:27.697 --> 39:29.822
،اگه بتوني خون خدا رو بريزي

39:30.825 --> 39:33.701
.مردم ديگه از اعتقاد داشتن بهش دست برميدارن

39:35.037 --> 39:39.375
،و خون در آب خواهد بود
.و سر و كله كوسه‌ها پيدا ميشه

39:41.378 --> 39:45.798
حقيقت اينه كه تمام كاري كه لازمه
بكنم، اينه كه اينجا بشينم و تماشا كنم

39:45.882 --> 39:48.383
.كه چطور دنيا تو رو از پا درمياره

39:48.468 --> 39:50.551
از كجا ميخواي تماشا كني
وقتي دنيا منو از پا درمياره؟

39:50.637 --> 39:54.555
.درسته. سلول يه زندان
.برات صابون ميفرستم

39:54.640 --> 39:56.932
،هي توني، قبل از اينکه بري

39:57.018 --> 40:00.395
پالاديوم توي سينه ات
.راه دردناکي براي مردنه

40:17.829 --> 40:21.289
اين باوركردني نيست. انگار جن بدجنس
از بطري‌اش دراومده

40:21.374 --> 40:23.834
و اين يارو اصلا نميدونه داره چيکار ميکنه

40:23.918 --> 40:27.670
.اون خيال ميکنه سلاح مرد آهني يه اسباب بازيه

40:27.756 --> 40:32.592
من در جلسه‌اي بودم كه آقاي استارك
اصرار ميكرد كه

40:32.678 --> 40:36.304
.جاي ديگه اي اين لباس گير نمياد

40:36.389 --> 40:38.932
هيچ جا، هيچ جا و هيچوقت

40:39.017 --> 40:40.351
حداقل تا 5- 10 سال ديگه

40:40.436 --> 40:45.064
و الان در موناکو
.فهميديم که آها، الانم اين لباس وجود داره

40:45.149 --> 40:46.314
.ساكت

40:48.610 --> 40:51.902
.اون بايد بهم مدال افتخار بده
.واقعيت اينه

40:55.450 --> 40:59.244
اين چيه؟ -
.اين غذاي مسافرت هوايي توئه -

41:02.248 --> 41:04.415
تو درستش كردي؟

41:04.499 --> 41:07.917
آره.خيال كردي اين 3 ساعت چيكار ميكردم؟

41:08.921 --> 41:10.087
... توني

41:12.258 --> 41:14.509
چرا بهم نميگي؟

41:18.431 --> 41:21.432
.من دلم نميخواد برگردم خونه
.اصلا

41:23.685 --> 41:26.394
... بيا جشن تولدم رو کنسل کنيم و

41:26.481 --> 41:29.064
ما در اروپا هستيم
بيا بريم ونيز، چيپرياني

41:29.149 --> 41:30.357
يادته؟ -
اوه، آره -

41:30.442 --> 41:32.318
... محل معرکه‌ايه

41:34.821 --> 41:37.948
.براي اينكه سلامت باشي -
.فکر نميکنم وقت مناسبي باشه -

41:38.033 --> 41:40.283
.ما توي بد وضعي هستيم

41:40.369 --> 41:41.994
.آره، اما شايد بهمين خاطر الان بهترين وقته

41:42.079 --> 41:44.122
... چون بعدش ميتونيم -
خب من فکر ميکنم بعنوان مديرعامل -

41:44.207 --> 41:45.332
. لازمه که خودي نشون بدم

41:45.415 --> 41:49.710
بعنوان مديرعامل، حق داري
.كه به خودت مرخصي بدي

41:49.795 --> 41:51.128
مرخصي؟ -
.يه مدت دور بودن از شركت -

41:51.213 --> 41:53.756
دور بودن؟ اون هم توي چنين اوضاعي؟ -
.فقط براي يه گردش -

41:53.840 --> 41:57.426
چيزي كه ميگم اينه كه يه كم
.باتري‌هات رو شارژ كني و بي خيال همه چي بشي

41:57.511 --> 42:00.261
.همه با باتري کار نميکنن، توني

42:33.386 --> 42:35.590
از پوره ي سيب زميني لذت ببر

43:26.887 --> 43:28.201
!زنداني وايسا

43:29.789 --> 43:30.692
چيکار ميکني؟

44:12.225 --> 44:14.352
!هي، اون اينجاست

44:15.061 --> 44:16.519
!اينجاست

44:18.441 --> 44:21.608
.واقعا باعث افتخاره
.خوش آمدي

44:22.694 --> 44:23.736
.اوه، خداي مهربون

44:23.863 --> 44:27.365
ميشه اون دستبندها
رو از دست دوستم باز کنين؟

44:27.448 --> 44:30.951
.منو ببخش، متاسفم
.من يکي از بزرگترين طرفدارهايت هستم

44:31.036 --> 44:34.829
... نميخواستم
.اولين ملاقاتمون اينطوري باشه

44:34.915 --> 44:37.207
!اونكه حيوون نيست، بجنب

44:38.085 --> 44:40.752
.اونم يه آدمه
.متشكرم

44:45.800 --> 44:47.216
.مشكلي نيست

44:48.885 --> 44:50.553
.اسم من جاستين هامره

44:50.638 --> 44:53.973
.يه كارهايي باهات دارم
.لطفا بشين

44:57.727 --> 45:00.187
شروع كن. امروز چي داريم، جك؟

45:00.271 --> 45:03.607
.ماهي آزاد -
.ماهي آزاد -

45:05.069 --> 45:06.903
.هر چيزي كه بخواي اينجا داريم

45:06.989 --> 45:11.074
.دوست دارم اول دسر بخورم
.اينو از سانفرانسيسكو برام آوردن

45:11.158 --> 45:13.033
.فكر كنم، ايتالياييه

45:13.120 --> 45:14.911
.بستني رژيمي

45:14.996 --> 45:18.914
.من شيريني دوست دارم
.تو هم انگار همينطوري، بخاطر توني استارك

45:20.835 --> 45:23.627
وقتي ديدم توي اون مسير مسابقه
،با توني استارك چيكار كردي

45:23.754 --> 45:27.382
اونطوري جلوي خدا و  همه رفتي جلوش ايستادي

45:27.466 --> 45:29.591
!اين كارت... واي

45:29.677 --> 45:31.218
.درباره‌ي كاري كه كردي باهام حرف ميزني

45:31.303 --> 45:33.930
.ميدونم كه ميدوني به حرفهات گوش ميدم

45:34.015 --> 45:35.556
بهمين خاطر نميتونستم تحمل كنم كه

45:35.641 --> 45:38.434
.تو رو به يه جاي نامعلوم ببرن
.اين كارشون باعث حروم شدن يه استعداد بود

45:38.519 --> 45:39.852
،اما اگه اجازه بدي، يه پيشنهادي بدم

45:39.936 --> 45:42.646
ميدوني، تو فقط راه نيفتادي
.و سعي نكردي يه نفر رو بكشي

45:42.772 --> 45:46.984
.فكر ميكنم، اگر اجازه بدي، قصدت ميراثش بود

45:47.110 --> 45:49.152
.اين چيزي بود كه تو از بين بردي

45:49.279 --> 45:52.239
تو و من از بسياري جهات
.بهم شبيه هستيم

45:52.323 --> 45:56.952
تنها فرق من و تو اينه كه
.من سرمايه دارم

45:57.786 --> 46:00.203
فكر ميكنم، اگه اجازه بدي

46:00.289 --> 46:02.622
.تو به سرمايه من احتياج داري

46:02.708 --> 46:05.292
،يه پشتيبان
.يه حامي مالي

46:05.377 --> 46:07.462
.من دوست دارم اون آدم باشم

46:19.349 --> 46:23.644
خب، ميتوني انگليسي حرف بزني؟
.چون ميتونم يه مترجم گير بيارم

46:23.729 --> 46:26.565
نميدونم چيزهايي كه بهت گفتم رو متوجه شدي؟

46:26.649 --> 46:28.065
.خيلي خوب، مرد

46:28.151 --> 46:31.318
.خيلي خوب، مرد -
.خيلي خوب -

46:31.403 --> 46:32.528
!هي

46:34.074 --> 46:36.240
هي؟ -
بله؟ -

46:36.325 --> 46:37.909
.من پرنده‌ام رو ميخوام

46:39.912 --> 46:43.580
پرنده؟ تو يه پرنده ميخواي؟ -
من پرنده‌ي خودم رو ميخوام -

46:43.665 --> 46:45.333
.ميتونم برات پرنده بيارم
.ميتونم 10 تا پرنده برات بيارم

46:45.417 --> 46:46.959
.من پرنده‌ي خودم رو ميخوام

46:47.044 --> 46:49.587
.بسيار خب
... غيرممكن وجود نداره. امکان پذيره

46:49.671 --> 46:53.341
... ما داريم درباره
اون پرنده توي روسيه است؟

46:53.424 --> 46:56.468
بله، اما اساس شركت، هنوز خيلي
.خيلي قويه

46:56.552 --> 46:58.469
.با وجود اتفاقاتي که در موناکو افتاد -
.بله، البته -

46:58.555 --> 47:02.014
.خبرگزاري آسوشيتدپرس يه خبر ميخواد -
... بهش نگو. فكسش كن -

47:02.100 --> 47:03.600
اون کجاست؟

47:03.684 --> 47:05.477
.اون نميخواد مزاحمش بشن -
.طبقه پايينه -

47:05.561 --> 47:07.020
در موناكو چه اتفاقي افتاد؟ -
...آره، اما -

47:07.105 --> 47:09.606
اما ادامه‌ي اين كارهاي نامعقول

47:09.690 --> 47:11.817
ممكنه باعث بشه كه بسياري از
،مردم از خودشون بپرسند

47:11.901 --> 47:13.735
كه آيا اين مرد ميتونه از ما محافظت كنه؟

47:13.860 --> 47:17.114
.مرد آهني هيچوقت دست از محافظت از ما برنميداره
.اتفاقات موناكو اينو اثبات ميكنه

47:18.407 --> 47:22.786
.جستجو تكميل شد، قربان
آنتون وانكو يه فيزيكدان روس

47:22.870 --> 47:25.871
.كه در سال 1963 به امريكا تبعيد شد

47:25.958 --> 47:30.126
اما متهم به جاسوسي شد و
.در سال 1967 از امريكا اخراج شد

47:30.211 --> 47:32.587
پسرش ايوان هم يه فيزيكدانه

47:32.714 --> 47:37.425
كه متهم به فروش سلاح‌هاي پلوتونيومي روسيه
،به پاكستان بوده

47:37.552 --> 47:40.011
بهمين خاطر محكوم به 15 سال
.حبس در زندان کوپيسک ميشه

47:40.096 --> 47:42.223
.اطلاعات ديگري در اختيار ندارم

47:46.769 --> 47:48.395
توني، بجنب بيا بالا

47:48.479 --> 47:50.730
.يه موقعيت اضطراري داريم. همين حالا

47:50.815 --> 47:53.816
گوش كن، تمام روز داشتم
.تلفني با سازمان امنيت ملي صحبت ميكردم

47:55.153 --> 47:57.986
سعي ميكردم كه متقاعدشون كنم
كه تانك‌هاشون رو نفرستن اينجا

47:58.071 --> 48:00.947
.و در اينجا رو بشكنن تا اين‌ها رو ببرن

48:01.074 --> 48:03.075
اونها اين لباس رو ميخوان، توني

48:03.160 --> 48:05.076
اونها از اين بازي‌هات خسته شدن

48:05.162 --> 48:08.372
تو گفتي كه هيچكس تا 20 سال ديگه هم
.به فن‌آوري ساخت اين لباس دست پيدا نميكنه

48:08.456 --> 48:11.667
اما چي؟ يه نفر قبلا يه اين فن‌آوري
.دست پيدا كرده بوده

48:11.751 --> 48:14.086
.اين ديگه يه ايده‌ي نظري نيست

48:15.297 --> 48:17.338
گوش ميدي چي ميگم؟

48:19.466 --> 48:21.092
حالت خوبه؟ -
.بريم -

48:25.474 --> 48:28.017
!هي، هي

48:30.353 --> 48:33.732
حالت خوبه؟ -
.آره. بايد برم سمت ميزم -

48:33.815 --> 48:35.939
اون جعبه سيگار رو ميبيني؟ -
.آره -

48:36.318 --> 48:37.943
.توش پالاديومه

48:44.951 --> 48:46.409
اين عاديه كه اينطور دود كنه؟

48:46.493 --> 48:50.788
اگه ميخواي بدوني، اين خرابي نوترونيه
.بخاطر ديواره‌ي رآكتور

48:54.501 --> 48:56.629
اين توي بدن تو بوده؟

49:01.468 --> 49:05.302
اون خطوط عجيب و غريب روي گردنت چي هستن؟

49:05.386 --> 49:06.804
.كهيره

49:10.184 --> 49:11.559
.متشكرم

49:22.987 --> 49:26.489
به چي زل زدي؟ -
.به تو -

49:26.575 --> 49:29.618
تو ميخواي به تنهايي دست به
اين مبارزات طولاني بزني

49:29.702 --> 49:31.745
.كه اصلا لازم نيست
.تو مجبور نيستي تنهايي اين كارها رو بكني

49:31.830 --> 49:34.040
.ببين، اي كاش ميتونستم حرفهات رو قبول كنم
.باور كن

49:34.165 --> 49:36.375
.اما بايد بهم اعتماد كني

49:36.502 --> 49:40.253
،برعكس تصور عوام
.من دقيقا ميدونم كه چيكار ميكنم

49:43.429 --> 49:45.714
كويينز، نيويورك

49:49.014 --> 49:51.306
.اينجا جاييه كه كار ميكني
.اينجا محل كار محقر منه

49:51.391 --> 49:54.850
.ميتوني در آرامش كامل در اون كار كني
خيلي بهتر از مردنه، مگه نه؟

49:54.936 --> 49:56.352
.نه فشاري

49:56.436 --> 49:59.438
.اين هم از اينها. خيلي هيجان‌آوره
.اونها آماده‌ي مبارزه‌ان

49:59.524 --> 50:00.983
،ممكنه محاسباتم يه كم اشتباه بوده

50:01.067 --> 50:03.067
.و سر توليدشون كمي عجله كرده باشم

50:03.194 --> 50:05.028
.بهم بگو. خيلي مشتاقم كه بدونم

50:05.113 --> 50:07.405
.بيا يه نگاهي به اطراف بنداز

50:12.202 --> 50:14.119
.نميخواد اين كارو كني

50:14.204 --> 50:15.829
بعدا ميتوني بهش دسترسي داشته باشي

50:15.914 --> 50:17.832
به محض اينكه چند تا
.كلمه‌ي عبور برات ساختيم

50:17.916 --> 50:20.001
ميشه يه كلمه عبور به ما بدي؟

50:20.085 --> 50:23.211
.چند تا كلمه‌ي عبور بده، جك

50:24.382 --> 50:26.048
... نميخواد، من

50:27.300 --> 50:30.593
.بسيار خب
.كارت خوب بود

50:33.056 --> 50:35.391
ببخشيد؟ -
.اين نرم افزار مزخرفه -

50:37.644 --> 50:38.894
... خب

50:40.398 --> 50:41.814
.كارت خوبه

50:42.065 --> 50:45.234
.خوب از رمز برنامه گذشتي

50:46.486 --> 50:49.363
.بذار نشونت بدم اول قراره كجا كار كني

50:49.448 --> 50:51.407
.برو، يه نگاهي بهش بنداز

50:52.284 --> 50:54.909
خوب نگاش كن. عجب چيزيه، مگه نه؟

50:54.995 --> 50:56.995
ميدوني، اونها در حقيقت
.فقط براي نمايش عمومي هستن

50:57.079 --> 51:02.083
... هركدومشون  125.7 ميليون دلار ارزش
!واي خداجون

51:04.172 --> 51:07.089
.خداي من. يكي پيدا كن بياد اينجا

51:07.924 --> 51:10.507
.خلبان از اونجا وارد ميشد

51:10.594 --> 51:14.636
براي پيدا كردن داوطلب
.خيلي سختي كشيدم

51:14.764 --> 51:17.890
درستش ميكنم
!ولش كن

51:17.975 --> 51:19.475
ميخواي اونا چيكار كنن؟

51:19.602 --> 51:24.773
در بلندمدت، با اونها ميخوام كه براي 25 سال
.آينده در پنتاگون باشم

51:24.857 --> 51:26.899
.ميخوام اون مرد آهني شبيه يه عتيقه بشه

51:26.984 --> 51:28.109
،ميخوام برم به اون نمايشگاه استارك

51:28.193 --> 51:30.110
.و جلوي همه گند بزنم به توني استارك

51:30.196 --> 51:31.611
ميفهمي چي ميگم؟

51:31.697 --> 51:33.865
.ميتونم اين كار رو كنم، مشكلي نيست -
واقعا؟ -

51:33.949 --> 51:36.116
!هي، شگفت انگيزه
!خوشم اومد

51:36.201 --> 51:38.911
اين همون كسيه كه ميخواستيم، بهت نگفته بودم؟
.احساسم بهم ميگفت

51:48.506 --> 51:50.964
ميدونين كدوم ساعت رو امشب
دستتون ميكنين، آقاي استارك؟

51:51.301 --> 51:53.300
.بهشون يه نگاهي ميندازم

51:56.180 --> 51:57.638
بايد اين جشن رو كنسل كنم، نه؟

51:58.724 --> 51:59.973
.شايد -
.آره -

52:00.059 --> 52:02.684
... چون -
.بدموقع است -

52:02.812 --> 52:04.269
.آره. احساس بدي دارم

52:04.355 --> 52:05.855
.بيخوده

52:11.695 --> 52:13.987
خوب هست؟

52:14.989 --> 52:18.741
صفحه طلايي. بند قهوه‌اي
.مدل جگار. بذار ببينم

52:19.244 --> 52:20.701
.بيارشون اينجا

52:23.997 --> 52:26.164
... بدش من. چرا تو

52:38.220 --> 52:40.554
.بايد بگم. نميتونم دركت كنم

52:40.848 --> 52:43.015
از كجا اومدي؟ -
.بخش حقوقي -

52:45.727 --> 52:47.852
ميتونم يه سوال خيالي ازت بپرسم؟

52:47.939 --> 52:49.229
.يه كم عجيبه

52:49.524 --> 52:52.900
،اگه اين آخرين جشن تولد زندگيت بود

52:53.027 --> 52:54.570
چطوري برگزارش ميكردي؟

52:57.239 --> 53:01.408
هر كاري كه دلم ميخواست ميكردم
.با اون كسي كه دوستش داشتم

53:32.065 --> 53:34.232
.عصر بخير -
. عصر بخير-

53:35.151 --> 53:37.110
.بله قربان، متوجهم

53:37.737 --> 53:41.447
.نه، لازم نيست
.خودم از پس اين كار بر ميام

53:41.574 --> 53:43.866
قربان، شخصا تضمين ميكنم كه
طي 24 ساعت آينده

53:43.951 --> 53:45.783
.مردآهني رو براي تماشا ميارم

53:53.084 --> 53:54.585
."سلام "پپر

53:54.920 --> 53:57.004
.من... من ميرم يه كم هوا بخورم

53:57.089 --> 53:58.465
چي شده؟

53:59.258 --> 54:01.592
.نميدونم چيكار كنم-
.داري سربسرم ميذاري -

54:07.767 --> 54:10.393
... خودشه، من ميرم -
.نه، نه، نه، به كسي خبر نده -

54:10.479 --> 54:12.395
.اين مسخرست
.من سرم رو براي اين مرد گرو گذاشتم

54:12.479 --> 54:13.729
.ميدونم. ميدونم. متوجهم

54:13.814 --> 54:15.065
من از پسش برميام، خب؟
.بذار اوضاع رو درست كنم

54:15.149 --> 54:18.109
.درست كني؟ يا من مجبورم اين كارو كنم

54:19.278 --> 54:20.945
يه سوالي كه هميشه ازم ميپرسن اينه

54:21.030 --> 54:23.530
كه توني، "مرد آهني" چطور با اين
لباس به دستشويي ميره؟

54:26.953 --> 54:28.369
.درست همينطوري

54:31.998 --> 54:34.959
اين آقا ميدونه چطوري
ميهموني رو خراب كنه يا چي؟

54:38.629 --> 54:39.671
.دوستت دارم

54:39.798 --> 54:42.423
.باوركردني نيست! خيلي ممنون

54:42.508 --> 54:46.470
توني، همه‌ي ما بابت اين شب فوق‌العاده
.ازت ممنونيم

54:46.554 --> 54:50.556
و حالا بايد شب بخير بگيم
.و تشكر كنيم از اينكه اومدين

54:50.641 --> 54:51.849
!نه، نه، نه... صبر كنين، صبر كنين

54:51.976 --> 54:53.726
.ما هنوز كيك تولد نخورديم
.شمع تولد فوت نكرديم

54:53.811 --> 54:56.603
تو حواست به كارهات نيست،خب؟
باور كن، خب؟

54:56.689 --> 54:59.022
.تو حواست نيست، خوشگله -
.وقت خوابه. خواب -

54:59.149 --> 55:00.233
.منو ببوس -
...تو از اين كارت  -

55:00.318 --> 55:01.527
.خوشحال نميشي -
.بجنب. ميدوني كه چي ميخواي -

55:01.652 --> 55:02.986
.تو الان ريدي به لباست

55:03.070 --> 55:04.528
ميدونم. اما لباسم يه سيستم فيلتركننده داره -
.اين كارت جالب نيست -

55:04.655 --> 55:06.029
.ميتوني اون آب رو بخوري

55:06.490 --> 55:09.700
همه رو بفرست خونه، خب؟
... وقت

55:09.828 --> 55:11.536
.اگه تو ميگي -
.بسيار خب -

55:11.663 --> 55:13.830
،من اينو ميگيرم
.تو اينو بگير

55:15.208 --> 55:16.833
پپر پاتس

55:18.168 --> 55:19.669
.اون درست ميگه
.ميهموني تمومه

55:19.754 --> 55:22.715
،دوباره ميگم، ميهموني تموم شده البته براي من
.ميهموني 1/5 ساعته كه تموم شده

55:22.841 --> 55:26.342
مراسم بعد از ميهماني
.تا 15 دقيقه ديگه شروع ميشه

55:29.888 --> 55:34.057
و اگه  كسي، پپر، خوشش نمياد
.يه در اونجاست

55:40.523 --> 55:41.898
!آره

55:46.279 --> 55:47.529
!بنداز

55:54.705 --> 56:06.381
!بنداز

56:14.541 --> 56:15.444
!اينجا

56:15.482 --> 56:17.558
!فكر كنم اون "گالاگر" رو ميخواد

56:26.903 --> 56:28.820
.اين حرف رو يه بار ميزنم

56:32.326 --> 56:33.658
!گم شيد بيرون

56:40.166 --> 56:42.784
.تو لياقت پوشيدن اون لباس رو نداري
!خاموشش كن

56:44.167 --> 56:45.614
.گلداستاين

56:47.168 --> 56:48.377
بله، آقاي استارك؟

56:48.461 --> 56:51.714
يه آهنگ رزم بذار
.تا پدر اينو در بيارم

56:55.512 --> 56:57.514
.گفتم كه اين لباس رو خاموش كن

57:08.029 --> 57:11.616
حالا قبل از اينكه كسي صدمه ببينه، اونو
.برگردون همونجايي كه پيداش كردي

57:18.334 --> 57:19.585
واقعا؟

57:27.390 --> 57:30.977
ببخشيد رفيق
.ولي مرد آهني نياز به دستيار نداره

57:31.562 --> 57:33.812
!پس اينو داشته باش

57:42.327 --> 57:43.827
كافيه؟

57:44.747 --> 57:46.205
!ناتالي -
.خانم پاتس -

57:46.291 --> 57:48.416
!اينقدر خانم پاتس، خانم پاتس نكن
.همه‌ي اين‌ها رو از چشم تو ميبينم

57:48.501 --> 57:50.545
ميدوني چيه؟
...از وقتي که پاتو اينجا گذاشتي

57:54.259 --> 57:55.301
!پپر

57:56.846 --> 57:58.180
.برو بيرون. برو بيرون

58:04.441 --> 58:07.193
!بازم مي خواي؟ پس بگير

58:48.459 --> 58:49.667
.دستتو بگير پايين

58:49.753 --> 58:51.963
فکر مي‌کني اون چيزي که نيازه
تا اين لباسو بپوشي رو داري؟

58:52.046 --> 58:53.339
.لازم نيست اين کارو بکنيم، توني

58:53.633 --> 58:55.299
مي‌خواي ماشين جنگ باشي؟
.پس بگير

58:55.385 --> 58:57.219
!بگيرش پايين -
مي خواي بهت شليک کنم؟ -

58:57.304 --> 58:58.555
!بگيرش پايين -
!نه -

58:58.639 --> 59:00.098
!بندازش، توني -
.بگير -

01:00:11.155 --> 01:00:13.573
،"برج مراقبت "ادواردز
...سرهنگ جيمز رودز هستم

01:00:13.659 --> 01:00:16.870
در فاصله سه مايلي شما در شرق
...در ارتفاع 5000 پايي

01:01:01.308 --> 01:01:02.641
.سرهنگ

01:01:03.603 --> 01:01:04.853
.سرگرد

01:01:05.605 --> 01:01:06.730
!واي

01:01:07.942 --> 01:01:09.234
.آره

01:01:11.071 --> 01:01:12.989
.بياين ببريمش تو

01:01:13.073 --> 01:01:14.575
.منطقه رو تخليه کنين

01:01:37.356 --> 01:01:38.564
!قربان

01:01:38.650 --> 01:01:41.110
بايد ازتون بخوام که از اون
.شيريني بياين بيرون

01:01:45.158 --> 01:01:47.326
بهت که گفتم. نمي‌خوام به گروه
.بچه گونه فوق محرمانه تو ملحق شم

01:01:48.205 --> 01:01:51.874
،نه، نه، نه. ببين. من يادمه
.تو همه کارتو خودت انجام ميدي

01:01:51.960 --> 01:01:55.171
چجوري باهاش کنار مياي؟ -
...اين...اين -

01:01:56.676 --> 01:01:58.009
.ببخشيد
.نمي‌خوام فکر کني که دارم بهت توهين مي‌کنم

01:01:58.094 --> 01:01:59.885
دارم به چشم بندت نگاه مي کنم
يا به چشمت؟

01:02:01.014 --> 01:02:02.098
.راستش، من الان دارم خماري مي کشم

01:02:02.182 --> 01:02:04.518
مطمئن نيستم که شما واقعي هستين
...يا اينکه

01:02:04.602 --> 01:02:06.688
.من کاملاً واقعي هستم

01:02:06.773 --> 01:02:08.774
واقعي‌ترين آدمي که
.توي عمرت مي‌بيني

01:02:09.275 --> 01:02:12.529
شانسمو عشقه. کارکنان اينجا کجا رفتن؟ -
.به نظر خوب نمياد -

01:02:13.280 --> 01:02:15.281
.بدتر بودم

01:02:16.953 --> 01:02:17.993
...محوطه رو در تصرف داريم

01:02:18.079 --> 01:02:20.957
ولي فکر نميکنم بايد...
.بيشتر از اين منطقه رو نگه داريم

01:02:24.547 --> 01:02:27.383
.تو اخراجي -
.به شما مربوط نميشه -

01:02:28.093 --> 01:02:31.303
توني، ازت مي خوام که با
.مأمور "رومانوف" آشنا شي

01:02:31.389 --> 01:02:32.514
.سلام -
.من مامور مخفي "شيلد" هستم -

01:02:32.599 --> 01:02:35.226
،وقتي فهميديم شما بيمار هستين
.توسط رييس "فيوري" موظف شدم که پيش شما بيام

01:02:35.310 --> 01:02:37.145
.بهت پيشنهاد مي کنم که عذرخواهي کني

01:02:37.229 --> 01:02:38.772
.تو خيلي سرت شلوغ بود

01:02:38.857 --> 01:02:42.110
،تو دوست دخترت رو رييس اجرايي شرکت کردي
.داري همه چيزتو به باد ميدي

01:02:42.194 --> 01:02:45.198
اجازه دادي دوستت با
.لباس تو پرواز کنه

01:02:45.283 --> 01:02:46.658
...اگه بهتر نمي‌دونستم

01:02:46.744 --> 01:02:48.744
.تو نميدوني
.من اون لباسو بهش ندادم. خودش گرفت

01:02:48.829 --> 01:02:51.498
خودش گرفت؟

01:02:51.583 --> 01:02:54.794
،تو مرد آهني هستي
اونوقت اون خودش زره رو گرفت؟

01:02:54.880 --> 01:02:57.673
،داداش کوچولو، اومد
دهنتو سرويس کرد و لباس رو گرفت؟

01:02:57.758 --> 01:02:58.966
اصلاً ممکنه؟

01:02:59.051 --> 01:03:01.679
خب، براساس رهنمودهاي امنيتي
...پايگاه داده‌هاي آقاي استارک

01:03:01.765 --> 01:03:04.766
تنظيماتي براي جلوگيري از...
.استفاده غيرمجاز صورت گرفته

01:03:07.564 --> 01:03:10.192
از من چي مي‌خواين؟ -
ما از تو چي مي‌خوايم؟ -

01:03:10.276 --> 01:03:12.152
تو از من چي مي خواي؟

01:03:12.236 --> 01:03:15.906
،تو تبديل به يه مشکل شدي
.مشکلي که من بايد باهاش سر و کار داشته باشم

01:03:15.993 --> 01:03:19.245
،برخلاف عقيده تو
.تو مرکز دنياي من نيستي

01:03:19.329 --> 01:03:22.373
توي منطقه جنوب غرب
.مشکلات بزرگتري دارم که بخوام حلشون کنم

01:03:22.459 --> 01:03:23.502
.بزنش

01:03:24.713 --> 01:03:28.048
خدايا! نکنه مي‌خواين کليه منو
بدزدين و بفروشينش؟

01:03:28.509 --> 01:03:31.428
ميشه واسه پنج ثانيه
کار ناخوشايندي نکني؟

01:03:32.014 --> 01:03:35.642
اون الان با من چي کار کرد؟ -
ما الان براي تو چي کار کرديم؟ -

01:03:35.726 --> 01:03:38.144
.اون "ليتيم دي اکسيد" بود
.خطر رو از بين ميبره

01:03:38.231 --> 01:03:40.106
ما داريم سعي مي‌کنيم
.تو رو برگردونيم سر کارت

01:03:40.192 --> 01:03:42.276
.چند تا جعبه از اون بهم بدين
.براتون بندري ميرقصم

01:03:42.361 --> 01:03:44.279
،اين يه درمان نيست
.فقط علائم رو از بين مي‌بره

01:03:44.364 --> 01:03:46.865
به نظر نمياد به اين راحتيا
.بشه درستش کرد

01:03:46.951 --> 01:03:49.160
.به من اعتماد کنين
.من توي اين چيزا خيلي ماهرم

01:03:49.247 --> 01:03:51.623
دنبال يه جايگزين خوب
.براي پالاديوم مي گشتم

01:03:51.706 --> 01:03:56.128
،همه ترکيب ها رو امتحان کردم
.همه ايزوتوپ‌هاي عناصر شناخته شده رو امتحان کردم

01:03:56.213 --> 01:03:59.299
،خب، من اينجام که بهت بگم
.همشونو امتجان نکردي

01:04:00.761 --> 01:04:03.889
.بسته مخصوص رسيد

01:04:03.974 --> 01:04:05.516
.شکلات مخصوص

01:04:09.732 --> 01:04:11.191
.يه چيزي برات آوردم

01:04:11.777 --> 01:04:13.528
.آره

01:04:16.074 --> 01:04:17.908
.پرندت رو برات آورديم، رفيق

01:04:17.994 --> 01:04:19.327
.اين پرنده من نيست

01:04:19.746 --> 01:04:21.832
منظورت چيه؟
.همون پرنده‌ست. همون پرنده‌ست

01:04:21.915 --> 01:04:24.709
آره. کلي زحمت کشيديم تا
.اين پرنده رو پيدا کنيم

01:04:24.794 --> 01:04:26.086
.يه پرنده عاليه

01:04:26.171 --> 01:04:28.798
.پرنده قشنگيه -
.به خاطرش اين همه راه تا روسيه رفتيم -

01:04:28.884 --> 01:04:31.343
.اين پرنده من نيست

01:04:33.681 --> 01:04:37.602
خب، گوش کن، حتي اگه پرنده خودت هم
.نباشه، بازم پرنده خيلي خوبيه

01:04:37.686 --> 01:04:40.480
ميدوني، ببين، اونقدر خودتو
.به چيزاي ديگه وابسته نکن

01:04:40.565 --> 01:04:42.274
.بي‌خيال شدن، رو هم ياد بگير

01:04:45.031 --> 01:04:47.533
يه دقيقه صبر کن. جک، اون چيه؟

01:04:48.075 --> 01:04:51.204
.اون...يه کلاه ايمني نيست
پس چيه؟

01:04:59.716 --> 01:05:03.261
.ايوان...اين چيه؟ جک

01:05:04.222 --> 01:05:06.265
يه کلاه ايمنيه؟
.براي من که شبيه کلاه ايمني نيست

01:05:06.351 --> 01:05:08.936
چطوري...چطوري مي‌خواي يه کله رو
بذاري اين وسط؟

01:05:09.021 --> 01:05:10.855
جک، مي توني سرتو بذاري اون وسط؟ -
.نه -

01:05:10.940 --> 01:05:14.150
.سعي کن سرتو بذاري اون وسط
.شروع کن. سعي کن سرتو بذاري توش

01:05:14.237 --> 01:05:16.906
مي بيني، ايوان؟
.نمي توني سرشو بذاره اون تو

01:05:16.991 --> 01:05:21.371
.اون...اون يه کلاه ايمني نيست. يه سره
.بايد يه آدم بذارم اون تو

01:05:21.455 --> 01:05:24.832
.بايد يه آدم رو توي اون زره جا بدم
مي فهمي؟

01:05:25.169 --> 01:05:27.295
.بدون سرنشين بهتره -
چي؟ بدون سرنشين بهتره؟ -

01:05:27.380 --> 01:05:29.966
چرا بدون سرنشين بهتره؟
چرا بدون سرنشين بهتره؟

01:05:30.050 --> 01:05:31.843
.آدما اشتباه مي کنن

01:05:31.929 --> 01:05:33.804
.به من اعتماد کن. بدون سرنشين بهتره

01:05:34.264 --> 01:05:38.435
.ايوان، ميدوني، من ازت خوشم مياد
.برات يه پرنده آوردم

01:05:39.313 --> 01:05:41.147
."تو گفتي "مشکلي نيست

01:05:41.232 --> 01:05:44.151
.اين حرفي بود که به من زدي
."گفتي "مشکلي نيست

01:05:44.236 --> 01:05:47.030
.حالا من زره لازم دارم
.دولت اون زره ها رو لازم داره

01:05:47.116 --> 01:05:49.117
مثل مرد آهني. مي فهمي؟

01:05:49.201 --> 01:05:52.330
.اين چيزيه که مردم مي خوان
.اين چيزيه که خوشحالشون مي کنه

01:05:53.165 --> 01:05:54.500
.آهاي، مرد

01:05:56.043 --> 01:05:58.629
.خيلي به چيزا وابسته نشو

01:05:59.341 --> 01:06:01.050
.فراموش کردن رو ياد بگير

01:06:04.139 --> 01:06:07.141
.بهتره اينا بدون راننده درست کار کنن، ايوان

01:06:07.768 --> 01:06:11.188
مي فهمي؟
.بهتره که دنياي منو تکون بدن، ايوان

01:06:20.787 --> 01:06:22.454
.باورنکردنيه

01:06:22.914 --> 01:06:25.584
اين بايد شر مجلس سنا رو
.از من ورداره

01:06:25.669 --> 01:06:29.048
کار مي‌کنه؟ -
.کاملاً آماده مأموريت -

01:06:29.424 --> 01:06:32.802
.خوبه. هامر رو بيارين تا مسلحش کنه

01:06:33.804 --> 01:06:34.846
قربان؟

01:06:34.930 --> 01:06:37.558
جاستين هامر داره روي نمايش
يه سلاح براي نمايشگاه كار ميكنه

01:06:37.643 --> 01:06:39.269
.دوست داريم كه معرفي‌اش كنه

01:06:39.354 --> 01:06:40.938
...قربان، من اعتقاد ندارم که نمايشگاه

01:06:41.022 --> 01:06:43.816
.سرهنگ، دنيا بايد با اين حقيقت روبرو بشه

01:06:43.901 --> 01:06:46.945
.بايد کاري کنيم که اين اتفاق بيفته -
...بله، ژنرال. اما -

01:06:47.032 --> 01:06:49.032
.همچنين، اين يه دستوره

01:06:49.409 --> 01:06:50.743
.بله، قربان

01:06:51.119 --> 01:06:54.580
.آفرين، سرهنگ
.تو باعث افتخار كشورت شدي

01:06:54.666 --> 01:06:56.292
.متشکرم، قربان

01:07:02.468 --> 01:07:06.181
،اون چيزه که روي سينه‌ات هست
.بر اساس يه فناوري نيمه کاره ساخته شده

01:07:06.265 --> 01:07:07.307
.نه، کامل بود

01:07:07.391 --> 01:07:11.521
اصلاً کار نمي‌کرد تا وقتي که
...کوچکش کردم و روي سينه‌ام گذاشتمش

01:07:11.606 --> 01:07:13.731
...نه. هاوارد گفت که راکتور قوسي

01:07:13.817 --> 01:07:15.567
.پيش نياز ساخت يه چيز بزرگتر بود...

01:07:15.653 --> 01:07:20.156
اون در شرف به پا کردن يه جنگ انرژي
.به جاي جنگ ارتش‌ها بود

01:07:20.660 --> 01:07:21.785
...داشت يه کار بزرگ مي کرد

01:07:21.869 --> 01:07:25.331
اونقدر بزرگ که مي‌تونست کاري کنه
...که راکتور هسته‌اي

01:07:25.415 --> 01:07:27.417
.شبيه باتري قلمي جلوه کنه...

01:07:27.503 --> 01:07:30.004
خودش تنهايي؟
يا آنتون وانکو هم توي اين کار بود؟

01:07:30.089 --> 01:07:33.176
آنتون وانکو
.اون روي سکه ست

01:07:33.261 --> 01:07:35.304
.آنتون، اينو راهي براي ثروتمند شدن مي‌دونست

01:07:35.389 --> 01:07:37.766
.وقتي پدرت اينو فهميد، اخراجش کرد

01:07:37.851 --> 01:07:39.769
وقتي روس‌ها فهميدن که اون نميتونه
...سفارش اونا رو تحويل بده

01:07:39.853 --> 01:07:41.395
.اونو به سيبري تبعيد کردن...

01:07:41.481 --> 01:07:44.233
اونم 20 سال مونده از عمرش رو
.با دائم الخمري گذروند

01:07:44.317 --> 01:07:46.862
اونجا محيطي نبود که بتوني
...يه بچه رو توش بزرگ کني

01:07:46.945 --> 01:07:51.074
همون پسري که بدشانسي آوردي و...
.توي موناکو باهاش روبرو شدي

01:07:51.451 --> 01:07:52.786
.گفتي همه چيزو امتحان نکردم

01:07:52.872 --> 01:07:55.081
منظورت چيه که همه چيزو امتحان نکردم؟
چيو امتحان نکردم؟

01:07:55.167 --> 01:07:59.421
اون گفت که تو تنها کسي هستي که
...توانايي و دانش کافي

01:07:59.547 --> 01:08:01.547
براي تموم کردن چيزي که اون
.شروع کرده بود رو داري

01:08:01.632 --> 01:08:03.134
اون گفت؟

01:08:03.302 --> 01:08:05.928
تو همون آدمي؟ آره؟

01:08:06.013 --> 01:08:11.311
چون اگه همون آدم باشي، پس ميتوني
.اين معماي قلبت رو حل کني

01:08:15.611 --> 01:08:17.069
...نميدونم اطلاعاتتو از کجا مياري

01:08:17.153 --> 01:08:19.406
.ولي اون خيلي منو قبول نداشت...

01:08:19.490 --> 01:08:20.866
از بابات چي يادته؟

01:08:20.950 --> 01:08:22.659
.سرد بود، محاسبه‌گر بود

01:08:22.744 --> 01:08:25.496
.هيچوقت نگفت که دوستم داره
...هيچوقت نگفت که حتي از من خوشش مياد

01:08:25.582 --> 01:08:27.166
...پس يه کم هضم کردنش برام سخته...

01:08:27.250 --> 01:08:29.711
وقتي ميگي اون گفته که...
.آينده دنيا به من بستگي داره

01:08:29.795 --> 01:08:32.757
.نميتونم قبول کنم

01:08:32.841 --> 01:08:34.091
داري درمورد کسي حرف ميزني که
...شادترين روز زندگيش

01:08:34.177 --> 01:08:35.677
.روزي بود که فرستاد به مدرسه...

01:08:35.764 --> 01:08:36.846
.اين درست نيست

01:08:36.932 --> 01:08:39.600
خب، پس تو پدر منو
.بهتر از خودم ميشناختي

01:08:40.019 --> 01:08:43.689
در حقيقت، آره. اون يکي از اعضاي
.مؤسس گروه "شيلد" بود

01:08:43.774 --> 01:08:44.941
چي؟

01:08:45.485 --> 01:08:47.570
.ساعت 2 قرار دارم -
.صبر کن، صبر کن، صبر کن -

01:08:47.655 --> 01:08:49.197
اين چيه؟ -
باشه، تو خوبي، درسته؟ -

01:08:49.281 --> 01:08:51.033
.نه، من خوب نيستم -
مي فهمي؟ درسته؟ درسته؟ -

01:08:51.117 --> 01:08:52.994
چيو بفهمم؟ من حتي نميدونم
.چيو بايد بفهمم

01:08:53.079 --> 01:08:56.332
،ناتاشا به عنوان يه نفوذي
.توي شرکت استارک باقي ميمونه

01:08:56.416 --> 01:08:59.335
مأمور کولسن رو هم که يادته؟ -
.آره -

01:08:59.754 --> 01:09:01.256
...و توني

01:09:02.466 --> 01:09:05.511
.يادت باشه، حواسم بهت هست...

01:09:11.562 --> 01:09:14.815
.تمامي ارتباطات رو از کار انداختيم
.ارتباطي با دنياي بيرون موجود نيست

01:09:14.899 --> 01:09:16.275
.موفق باشين

01:09:20.365 --> 01:09:21.615
.خواهش مي کنم

01:09:22.201 --> 01:09:25.413
.اولاً بايد يه کم روي بدنه کار کنم
.يه کم توي آزمايشگاه کار ميبره

01:09:25.497 --> 01:09:27.665
اگه بشه يکي از آدماي احمقت رو بفرستيم
...اون طرف رود

01:09:27.750 --> 01:09:30.335
،تا يه قهوه اي چيزي بگيره...
.خيلي خوب ميشه

01:09:30.420 --> 01:09:31.546
.من براي اين کارا اينجا نيستم

01:09:31.630 --> 01:09:33.089
...توسط رييس "فيوري" موظف شدم

01:09:33.174 --> 01:09:35.634
تا هر کاري که لازم بود رو انجام بدم...
.که شما کارتونو انجام بدين

01:09:35.720 --> 01:09:38.346
اگه بخواين برين
...يا بازي در بياري

01:09:38.432 --> 01:09:41.643
بهت شوك ميدم و وقتي كه روي فرش
.افتادي و دهنت كف كرده، تلويزيون نگاه ميكنم

01:09:41.728 --> 01:09:43.978
خب؟ -
.فکر کن فهميدم، آره -

01:09:44.065 --> 01:09:45.941
.از سرگرمي امشبتون لذت ببرين

01:10:12.312 --> 01:10:13.937
فکر مي کنين اين منبع انرژي باشه؟

01:10:14.022 --> 01:10:18.819
.سرگرد، اين يه کار علمي نيست
بياين فقط روي مسلح کردنش تمرکز کنيم، بسيارخب؟

01:10:19.947 --> 01:10:21.281
.بله، قربان

01:10:21.698 --> 01:10:22.991
!آره

01:10:23.409 --> 01:10:25.328
.آره، آره، آره

01:10:25.413 --> 01:10:27.164
امروز تولدمه؟

01:10:27.457 --> 01:10:30.877
.بدستش آوردين
شما چيکار کردين؟ شما چيکار کردين؟

01:10:34.008 --> 01:10:36.844
همون چيزيه که فکر مي‌کنم؟ -
.بله، همونه -

01:10:36.929 --> 01:10:40.014
هامر، دوست دارم بدونم که
.ميخواي برامون چي کار کني

01:10:40.182 --> 01:10:41.682
من مي‌خوام براي شما چي کار کنم؟

01:10:41.768 --> 01:10:44.520
خب، اولين کاري که مي‌خوام براتون بکنم
.اينه که نرم افزارتون رو به روز کنم

01:10:44.897 --> 01:10:47.899
...و بعد، فکر کنم بايد -
.منظورم اين نبود -

01:10:47.985 --> 01:10:50.320
.درمورد قدرت شليک حرف مي زنم

01:10:51.825 --> 01:10:53.910
.خب، آدم درستش رو پيدا کردين

01:10:55.204 --> 01:10:58.500
،کلاريج" فوق پيشرفته"
.نيمه اتوماتيک، پيستول 9 ميلي‌متري

01:10:59.793 --> 01:11:02.129
.خيلي دهاتيه؟ قبول دارم

01:11:02.673 --> 01:11:04.924
.تلمبه‌اي ،M24 شات گان

01:11:05.552 --> 01:11:06.844
.خشاب پنج مرحله‌اي

01:11:06.928 --> 01:11:08.262
.ميدونين چيه؟ شما که شکارچي نيستين

01:11:08.347 --> 01:11:10.433
چي دارم ميگم؟
.بي خيالش

01:11:10.517 --> 01:11:12.977
.ساخت بلژيکه FN-2000 اين

01:11:13.062 --> 01:11:15.355
.غير از کلوچه هم يه چيزايي بلدن درست کنن

01:11:16.190 --> 01:11:18.317
خيلي قشنگه، ولي در حد
.و اندازه هاي شما نيست

01:11:18.402 --> 01:11:19.694
.به خاطر همين ميذارمش اينجا

01:11:19.778 --> 01:11:22.823
دارين به يه نارنجک انداز 40 ميلي متري
.ميلکور" نگاه مي‌کنين"

01:11:22.908 --> 01:11:25.952
.گاز اشک آور، دودزا
.کنترلش يه کم سخته

01:11:26.203 --> 01:11:27.537
.شما آدماي سرسختي هستين

01:11:27.623 --> 01:11:30.125
.بذارين يه چيزي بهتون بگم
.اندازه خيلي مهمه

01:11:30.209 --> 01:11:31.711
.اجازه ندين کسي چيزي غير از اين بهتون بگه

01:11:32.129 --> 01:11:35.424
.هست M1 34 7.62 اين يه ميني گان

01:11:35.509 --> 01:11:38.970
.شش تا لوله جدا
.ضد تاب خوردن، پودرساز

01:11:39.055 --> 01:11:41.182
..."بچه هاي ما بهش ميگن "عمو گازپاچو

01:11:41.266 --> 01:11:43.643
."يا "اژدهاي جادويي...

01:11:46.649 --> 01:11:47.732
.باشه

01:11:49.653 --> 01:11:53.449
.اينا ساخت کوبا هستن
."اين "کوهيباس"، "مونته کريستوس

01:11:55.118 --> 01:11:57.036
...يه گلوله فوق‌العاده کشنده

01:11:57.123 --> 01:12:01.418
با انفجار ثانوي...
."سيکلو تري متيلن تري نيترامين"

01:12:02.004 --> 01:12:05.507
ميتونه سنگر زير سنگري
.که منفجر شده رو منفجر کنه

01:12:05.593 --> 01:12:07.761
،اگه يه کم باهوش‌تر بود
.مي تونست يه کتاب بنويسه

01:12:07.845 --> 01:12:11.265
کتابي که مي‌تونست "اليسه" رو
.تبديل به کتابي کنه که انگار با مداد رنگي نوشه شده

01:12:11.850 --> 01:12:13.100
.خودشم براتون مي خوندش

01:12:13.769 --> 01:12:15.269
.اين برج ايفل منه

01:12:15.356 --> 01:12:18.442
.اين "راکمانينوف" سوم منه
.پيه تا"ي من"

01:12:18.526 --> 01:12:21.613
.کاملاً برازنده شماست
.واقعاً زيباست

01:12:21.697 --> 01:12:26.410
مي تونه جمعيت هر تشکيلات نظامي اي
.رو به صفر برسونه

01:12:27.497 --> 01:12:29.414
."من اسمشو ميذارم "زن سابق

01:12:34.547 --> 01:12:36.466
.بهترين چيزيه که دارم

01:12:41.557 --> 01:12:43.225
مي خوايم اين کارو بکنيم؟
.يه چيزي بگين

01:12:43.310 --> 01:12:47.272
.مثل مجسمه ابوالهول شدين. نمي‌تونم ذهنتونو بخونم -
.فکر کنم برشون داريم -

01:12:47.566 --> 01:12:50.236
کدومشونو؟ -
.همشونو -

01:12:52.196 --> 01:12:53.239
.همشون

01:13:14.507 --> 01:13:16.438
.دانشمند روسي "وانکو"، اخراج ميشود

01:13:30.666 --> 01:13:34.294
هرچيزي بواسطه فن‌آوري
.قابل دست يابيه

01:13:34.546 --> 01:13:36.924
...زندگي بهتر، سلامتي

01:13:37.009 --> 01:13:42.849
،و براي اولين بار در تاريخ بشريت
.امکان برقراري صلح جهاني

01:13:43.351 --> 01:13:44.601
...من هاوارد استارک هستم

01:13:44.686 --> 01:13:48.690
و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو
.مي تونين اينجا پيدا کنين

01:13:48.815 --> 01:13:51.819
شهر آينده؟
...شهر فردا؟ شهر

01:13:57.662 --> 01:13:58.787
...من هاوارد استارک هستم

01:13:58.872 --> 01:14:02.792
و هر چيزي که براي آينده نياز دارين رو
.مي تونين اينجا پيدا کنين

01:14:02.877 --> 01:14:05.713
...پس، از طرف همه در صنايع استارك

01:14:05.838 --> 01:14:08.131
...دوست دارم شخصاً

01:14:08.717 --> 01:14:10.970
توني، اون پشت چي کار مي کني؟
اون چيه؟

01:14:11.056 --> 01:14:14.683
.بذارش سر جاش
.بذارش همون جايي که برش داشتي

01:14:14.894 --> 01:14:17.063
مادرت کجاست؟ "ماريا"؟

01:14:17.481 --> 01:14:19.399
.ببرش. برو، برو، برو

01:14:21.694 --> 01:14:23.905
...بسيارخب، فکر مي‌کنم

01:14:24.240 --> 01:14:26.074
...دوباره ميام توي اتاق و

01:14:29.998 --> 01:14:31.916
منتظر من هستين؟

01:14:33.710 --> 01:14:38.341
،پس از طرف همه ما در صنايع استارک
...دوست دارم شخصاً بهتون

01:14:39.094 --> 01:14:40.176
.باسنم رو نشون بدم...

01:14:40.261 --> 01:14:42.346
...دوست دارم...نمي‌تونم

01:14:42.431 --> 01:14:44.766
نمي تونم...اينو داريم، نه؟

01:14:44.893 --> 01:14:47.855
...اينجوري مسخره ست

01:14:48.273 --> 01:14:49.772
...هر چيزي

01:14:50.777 --> 01:14:52.277
...بواسطه فن‌آوري...

01:14:53.071 --> 01:14:54.946
.قابل دست يابيه...

01:15:07.424 --> 01:15:08.549
توني؟

01:15:08.633 --> 01:15:10.552
الان براي فهميدن اينا
...خيلي بچه‌اي

01:15:10.636 --> 01:15:13.637
بخاطر همين فکر کردم بهتر باشه...
.اينا رو برات توي يه فيلم ضبط کنم

01:15:15.476 --> 01:15:17.310
.من اينو براي تو ساختم

01:15:18.313 --> 01:15:20.898
و يه روزي مي‌فهمي که اين
بيانگر مفهوم بيشتري از

01:15:20.984 --> 01:15:24.988
.يه اختراع معمولي رو داره...
.بيانگر زحمت يک عمر منه

01:15:26.158 --> 01:15:28.494
.اين کليد آينده‌ست

01:15:31.457 --> 01:15:36.254
،من توسط فن‌آوري زمانه‌ي خودم محدود شدم
.ولي يه روزي خودت حلش مي‌کني

01:15:37.131 --> 01:15:38.840
...و وقتي که اين کارو کردي

01:15:39.761 --> 01:15:41.845
.دنيا رو تغيير ميدي...

01:15:43.306 --> 01:15:47.268
چيزي که هميشه بزرگترين ساخته
...من هست و خواهد بود

01:15:49.648 --> 01:15:51.023
.تو هستي...

01:16:12.012 --> 01:16:14.806
.شش دلار. شش -
.من پول خورد ندارم -

01:16:14.890 --> 01:16:16.475
.بگير -
.نه، اقا. اين خيلي زياده -

01:16:16.560 --> 01:16:17.727
.نه، خوبه. بگيرش

01:16:17.854 --> 01:16:19.854
.اشکالي نداره -
.نه، آقا -

01:16:20.064 --> 01:16:23.068
.بگيرش. بگيرش
.دوست ندارم از دست کسي چيزي بگيرم

01:16:23.151 --> 01:16:25.070
.اگه بذاريش روي صندلي، خيلي خوب ميشه

01:16:25.405 --> 01:16:28.032
شما مرد آهني هستين؟ -
.بعضي وقتا -

01:16:28.201 --> 01:16:29.911
.ما بهتون ايمان داريم

01:16:30.370 --> 01:16:33.081
اين يه استفاده غير قانوني
.از علامت تجاري انحصاري ما بود

01:16:33.501 --> 01:16:34.585
خانم پاتس؟ -
.آروم -

01:16:34.712 --> 01:16:35.752
...آقاي استارک -
.اينجان -

01:16:35.837 --> 01:16:37.671
...ايشون قبول نمي کنن که -
.نميخواد. خوبه -

01:16:37.755 --> 01:16:40.341
.يه لحظه طول ميکشه -
...گوش کن. اين موقعيتي که الان داريم -

01:16:40.427 --> 01:16:42.678
رو استارک داره و...
...اين کارو ادامه ميده تا

01:16:42.762 --> 01:16:45.514
.مالکيت انحصاري سکوي شماره ي 2 رو بدست بياره...

01:16:45.601 --> 01:16:48.352
وقتي که آقاي استارک اعلام کرد
...که واقعاً مرد آهنيه

01:16:48.437 --> 01:16:50.605
.در حال تنظيم يک تعهد نامه با آمريکا بود -
.نه، زره متعلق به ماست -

01:16:50.732 --> 01:16:52.609
.ما مطمئن بوديم که او محافظ ما خواهد بود

01:16:52.736 --> 01:16:54.778
..."آره.. اما تو نه ..."برت -
.که مسلماً او اين کار را نکرد -

01:16:54.904 --> 01:16:57.197
...و اکنون خبردار شده ايم که منشي او-
.بله، درسته -

01:16:57.282 --> 01:16:59.618
..."خانمي به نام "ويرجينيا پپر پاتس...

01:16:59.744 --> 01:17:02.455
.به سمت مديريت اجرايي کمپاني استارک منصوب شده است...

01:17:02.540 --> 01:17:04.042
آيا او صلاحيت دارد؟

01:17:04.125 --> 01:17:05.208
.نه -
...خانم پاتس -

01:17:05.293 --> 01:17:06.461
...براي کسب اين سمت هيچ کاري...

01:17:06.545 --> 01:17:08.047
.ساكت -
...نه -

01:17:08.882 --> 01:17:10.882
.برت ... برت... برت گوش کن

01:17:10.969 --> 01:17:13.386
به من نگو که ما بهترين وکيل هاي تسخيري
...را در کشور داريم

01:17:13.472 --> 01:17:15.597
که باعث بشه من خودم اين ماجرا را بصورت قانوني
.پيگيري نکنم

01:17:15.974 --> 01:17:17.057
.من اين چيزا رو از اينجا مي برم بيرون

01:17:17.143 --> 01:17:19.978
باشه، پس به رئيس جمهور بگو که
.دستور رو امضا کنه

01:17:20.773 --> 01:17:22.231
.ما توي کمپاني راجع بهش صحبت ميکنيم

01:17:22.317 --> 01:17:25.318
فردا بعد از ظهر
.هامر مي خواد از يه محصولاتي رونمايي کنه

01:17:25.405 --> 01:17:28.282
توني استارک مياد اونجا؟ -
ميام؟ -

01:17:28.909 --> 01:17:31.160
.نه، نمياد. خداحافظ -
.دلم ميخواد بيام -

01:17:32.455 --> 01:17:33.498
يک دقيقه وقت داري؟ -
.نه -

01:17:33.625 --> 01:17:36.334
.بي خيال. تازه همين الان گوشيو گذاشتي
.فقط 30 ثانيه

01:17:37.797 --> 01:17:40.090
.بيست و نه
.بيست و هشت

01:17:40.175 --> 01:17:41.841
...داشتم ميومدم اينجا

01:17:41.928 --> 01:17:44.430
،فکر مي کردم دارم ميام که فقط معذرت خواهي کنم...
.ولي نه

01:17:44.514 --> 01:17:47.265
نيومدي اينجا که معذرت خواهي کني؟ -
...نيازي به گفتنش نيست -

01:17:47.352 --> 01:17:48.936
.درضمن دارم روش کار ميکنم

01:17:49.021 --> 01:17:53.025
...هيچوقت اينجوري باهات رودررو نشده بودم

01:17:53.109 --> 01:17:54.275
.بخاطر همين مي خوام سعي کنم که رودررويي خوبي بشه...

01:17:54.361 --> 01:17:56.696
ميتونم اينو بچرخونم؟
.احمقانه ست

01:17:56.781 --> 01:17:57.864
مثل حرکت چرخ و فلکه

01:17:57.991 --> 01:17:59.117
...دارم سعي ميکنم يه -
.نه -

01:18:01.871 --> 01:18:04.206
ميدوني زندگي چقدر کوتاهه؟

01:18:04.332 --> 01:18:07.377
...و اگه هيچوقت مجبور نشم توضيحش بدم

01:18:07.462 --> 01:18:10.132
،درضمن
.يه جورايي برام حالت مکاشفه داره

01:18:10.216 --> 01:18:12.634
...و برام مهم نيست
.يعني مهمه. خيلي خوب ميشه

01:18:12.719 --> 01:18:14.387
...من ازت انتظار ندارم که

01:18:14.471 --> 01:18:15.638
.ببين، اينو مي خوام بگم

01:18:15.724 --> 01:18:17.557
.الان ميگم -
بذار همينجا جلوتو بگيرم. باشه؟ -

01:18:17.684 --> 01:18:20.145
..."چون اگه يه بار ديگه بگي "من

01:18:20.229 --> 01:18:23.022
.فکر کنم يه چيزي پرت کنم طرف اون کله ت...

01:18:23.568 --> 01:18:25.485
.من دارم سعي ميکنم که يه شرکت رو بچرخونم

01:18:25.570 --> 01:18:28.156
مي فهمي اين شامل چيا ميشه؟ -
.بله -

01:18:28.240 --> 01:18:31.244
،مردم به تو تکيه مي کنن که مرد آهني باشي
.اما تو ناپديد شدي

01:18:31.327 --> 01:18:34.663
و منم شدم سپر بلاي شما و
.دارم اوضاع رو آروم ميکنم

01:18:37.252 --> 01:18:40.756
دارم سعي ميکنم کاري رو انجام بدم
.که قرار بود تو انجامش بدي

01:18:44.513 --> 01:18:46.849
برام توت فرنگي آوردي؟

01:18:47.934 --> 01:18:51.354
ميدونستي فقط يه چيز روي کره ي زمين
وجود داره که من بهش حساسيت دارم؟

01:18:51.440 --> 01:18:53.733
.به توت فرنگي حساسيت داري

01:18:56.279 --> 01:18:57.279
.اينم يه جور پيشرفته، پپر

01:18:57.406 --> 01:19:00.116
.ميدونستم که يه ارتباطي بين تو و اين هست

01:19:01.036 --> 01:19:02.286
...من احتياج دارم به اينکه تو -
.منم به تو احتياج دارم -

01:19:02.370 --> 01:19:05.040
...که الان از اينجا بري -
...من ميخوام -

01:19:10.215 --> 01:19:11.633
خانم پاتس؟

01:19:12.258 --> 01:19:15.595
.سلام، بيا تو -
.تا 25 دقيقه ي ديگه چرخ ها بالا ميرن -

01:19:16.138 --> 01:19:17.473
.ممنونم

01:19:19.269 --> 01:19:20.728
امر ديگه اي نداريد، رئيس؟ -
.ممنون، هپي -

01:19:20.813 --> 01:19:23.940
.نه، من تا يک دقيقه ديگه... ميام

01:19:24.944 --> 01:19:26.568
.هر دو فرزندم رو توي طلاق از من گرفتن

01:19:30.826 --> 01:19:31.909
.نه

01:19:34.080 --> 01:19:39.169
اينجا خوب جا افتادي، ناتالي؟
اينجا توي تشکيلات استارک؟

01:19:40.338 --> 01:19:42.589
اسمت ناتاليه، درسته؟

01:19:42.676 --> 01:19:45.595
.فکر ميکردم شما نمي تونين باهم کنار بياين

01:19:45.680 --> 01:19:49.015
.نه. اينجوري نيست -
.پس فقط منم که بهم اهميت نميدين -

01:19:49.185 --> 01:19:51.603
نه؟ هيچي؟ -
...راستش، تا وقتي اينجايي -

01:19:51.688 --> 01:19:54.775
شايد تو و ناتالي بتونين مسئله‌ي...
.دارايي‌هاي شخصي رو بررسي کنين

01:19:54.860 --> 01:19:56.318
.البته

01:20:02.787 --> 01:20:03.786
جاي تعجبه که تونستي
.دهنتو بسته نگه داري

01:20:03.872 --> 01:20:04.955
.پسر، ايول

01:20:05.039 --> 01:20:07.625
.شخصيت دو روي جالبي داري
چطوري اين کارو ميکني؟

01:20:07.710 --> 01:20:09.544
.کلاً عوض ميشي
.تو يه جاسوس سه جانبه اي

01:20:09.629 --> 01:20:11.882
.تا حالا هيچ كسي مثل تو نديده بودم
يه روده‌ي راست تو شکمت هست؟

01:20:12.008 --> 01:20:13.048
لاتين هم مي‌توني حرف بزني؟

01:20:15.220 --> 01:20:17.890
.يعني چي؟ هان؟ صبر کن
چي گفتي؟

01:20:17.973 --> 01:20:21.227
گفتم يا خودت برو خونه يا
.ميدم نسخه تو بپيچن

01:20:22.814 --> 01:20:24.231
.کارت درسته

01:20:55.800 --> 01:20:57.167
"کليد آينده اينجاست"

01:21:24.023 --> 01:21:26.692
جرويس، ميشه لطف کني يه ساختار سيمي
ديجيتال برام بگيري؟

01:21:26.819 --> 01:21:29.320
.يه تصوير قابل دستکاري ميخوام

01:21:36.623 --> 01:21:40.168
مدل کمپاني استارک مربوط به سال 1974
.بصورت کامل اسکن شد، قربان

01:21:42.381 --> 01:21:44.215
چند تا ساختمون اينجا هستن؟

01:21:44.341 --> 01:21:46.759
دکه‌هاي کلوچه فروشي بلژيكي
رو هم حساب کنم؟

01:21:46.846 --> 01:21:49.388
.کلي گفتم. نشونم بده

01:22:02.200 --> 01:22:06.788
به نظرت اين چيه، جرويس؟
.بي شباهت به اتم نيست

01:22:06.873 --> 01:22:10.376
.پس هسته‌ش بايد اينجا باشه

01:22:11.421 --> 01:22:13.547
.لايه ي يونيسفر رو پر رنگ کن

01:22:22.352 --> 01:22:27.357
.پايه ها رو ببر کنار -
مي خواين به چي برسين، قربان؟-

01:22:27.444 --> 01:22:29.278
...دارم کشف مي‌کنم
.اصلاح مي‌کنم

01:22:29.404 --> 01:22:33.365
،فكر ميكنم
.دارم يه عنصر جديد رو دوباره کشف ميکنم

01:22:34.118 --> 01:22:37.163
.زمينه رو ببر کنار، بوته‌زارها، درختان

01:22:37.247 --> 01:22:39.583
.پارکينگ‌ها، خروجي‌ها، ورودي‌ها

01:22:44.382 --> 01:22:50.390
.ساختار پروتون‌ها و نوترون‌ها رو تشکيل بده

01:22:53.437 --> 01:22:54.604
.پدر

01:23:15.844 --> 01:23:20.640
،حدود 20 ساله که مرده
.ولي هنوزم پيشش شاگردي ميکنم

01:23:26.816 --> 01:23:31.446
عنصر پيشنهادي بايد به عنوان جايگزيني با
.دوام براي پالاديوم به کار رود

01:23:31.530 --> 01:23:32.613
.ممنونم، پدر

01:23:32.700 --> 01:23:35.952
.متاسفانه ساخت اين عنصر غيرممكنه

01:23:40.501 --> 01:23:44.046
.براي يه تغيير مدل اساسي آماده شين، رفقا
.بر ميگرديم به کاراي سخت افزاري

01:24:31.404 --> 01:24:33.697
.شنيدم که خونه رو داغون کردين -
.آره -

01:24:34.283 --> 01:24:36.201
.مثل سه سال پيش
کجا بودي؟

01:24:36.286 --> 01:24:40.290
.داشتم يه کارايي مي‌کردم -
.آره. منم همينطور. و موفق هم شدم -

01:24:40.415 --> 01:24:42.375
من براي تيم ميزبان
.بازي مي‌کنم، کولسن

01:24:42.462 --> 01:24:44.545
يعني تو و اون
."آدماي عصباني "فيوري

01:24:44.631 --> 01:24:46.422
حالا ميذاري کار کنم يا
ميخواي دهنمو سرويس کني؟

01:24:48.762 --> 01:24:50.762
اين اينجا چيکار ميکنه؟

01:24:52.599 --> 01:24:53.641
.خودشه

01:24:54.937 --> 01:24:57.062
.بدش به من -
ميدوني اين چيه؟ -

01:24:57.147 --> 01:24:58.649
دقيقاً همون چيزيه که براي راه انداختن
.اين بهش احتياج داشتم

01:25:00.610 --> 01:25:01.652
.سيم پيچ رو بلند کن

01:25:02.154 --> 01:25:03.488
.برو، برو. زانوهاتو بذار زيرش

01:25:04.241 --> 01:25:06.116
...آفرين. بعد

01:25:07.120 --> 01:25:09.079
.ولش کن. ولش کن

01:25:12.252 --> 01:25:15.337
.کاملاً تراز شد
من کار دارم. چي ميخواي؟

01:25:15.463 --> 01:25:18.632
.هيچي. خداحافظي. دوباره يه مأموريت گرفتم

01:25:19.178 --> 01:25:20.762
.رئيس فيوري خواسته برم به نيو مکزيکو

01:25:20.847 --> 01:25:23.307
.عاليه. سرزمين سحر و جادو -
.به منم همينو گفتن -

01:25:23.434 --> 01:25:25.475
ماموريت سرّي؟ -
.يه چيزي توي همين مايه‌ها -

01:25:26.853 --> 01:25:27.894
.موفق باشي -
.خداحافظ -

01:25:27.979 --> 01:25:30.062
.ممنون -
.ما بهت احتياج داريم -

01:25:30.147 --> 01:25:33.148
.آره. بيشتر از اونچه فکرشو بکني -
.نه ديگه تا اين حد -

01:25:51.493 --> 01:25:54.118
.در حال نصب شتاب دهنده منشوري

01:26:00.166 --> 01:26:02.623
.در حال رسيدن به حداکثر قدرت

01:26:50.074 --> 01:26:51.322
.آسون بود

01:27:07.876 --> 01:27:09.834
.تبريک ميگم، قربان

01:27:11.544 --> 01:27:14.045
.شما يک عنصر جديد ساختيد

01:27:22.009 --> 01:27:25.802
.قربان، راکتور، هسته‌ي تعديل شده رو قبول کرد

01:27:25.887 --> 01:27:28.512
.بعد از شناسايي، به کار ميفته

01:27:34.392 --> 01:27:35.725
.سلام، ايوان

01:27:36.019 --> 01:27:37.643
.الان سناتور "استرن" اينجان

01:27:37.727 --> 01:27:40.061
گفتم بريم يه دوري بزنيم و
.به اون زره‌هاي بدون سرنشين يه نگاهي بندازيم

01:27:40.188 --> 01:27:42.439
.اونها به اين زودي حاضر نميشن

01:27:42.731 --> 01:27:43.940
حاضر نميشن؟
منظورت چيه؟

01:27:44.066 --> 01:27:47.483
.من فقط مي‌تونم معرفيش کنم
.نه اينکه کارشو عملي نشون بدم

01:27:47.568 --> 01:27:49.569
چه فرقي داره؟

01:27:49.695 --> 01:27:52.445
.معرفي. نه پروازي. نه شليکي

01:27:52.738 --> 01:27:54.570
.صبرکن، صبر کن، صبر کن

01:27:54.697 --> 01:27:57.782
پس ميخواي چه کاربردي داشته باشن؟
.منظورم اينه که اونجا نمايشگاه سلاحه

01:27:57.908 --> 01:28:01.200
.ميتونم کاري کنم که احترام نظامي بذارن -
احترام نظامي بذارن؟ -

01:28:01.284 --> 01:28:02.659
منظورت چيه از اينکه "احترام نظامي" بذارن؟

01:28:02.745 --> 01:28:06.829
اصلاً اين يعني چي، ايوان؟
اين طبق توافق ما نيست. خب؟

01:28:06.914 --> 01:28:09.539
تو اول به من قولِ زره دادي
.بعدشم قولِ زره بدون سرنشين

01:28:09.624 --> 01:28:13.750
.سخت نگير، مرد. همه چي درست ميشه -
.اين، اون چيزي نيست که من ميخواستم -

01:28:25.884 --> 01:28:28.467
.ايناهاش
.آقاي پرنده باز

01:28:30.053 --> 01:28:35.639
حالا پرنده رو دوست داري. نه؟
.همون پرنده خودته؟ گيج شدم

01:28:36.599 --> 01:28:39.976
گفتي مال تو نيست اما الان انگار
.بدجوري با هم رفيق شدين

01:28:40.102 --> 01:28:43.978
عاشق اون پرنده‌اي، نه؟
.اصلاً ميدوني چيه؟ پرنده رو بگيرين

01:28:45.771 --> 01:28:46.937
!آهاي

01:28:48.982 --> 01:28:51.649
.بالش‌هاش رو هم بگيرين
.جفتشو

01:28:52.944 --> 01:28:54.860
.کفشاش، اونا رو هم بگيرين

01:28:58.947 --> 01:29:00.613
.من وسايلتو ازت گرفتم

01:29:00.699 --> 01:29:03.866
چه حسي بهت ميده؟
حس بدي داري؟

01:29:04.617 --> 01:29:07.285
.خوبه
!چون منم دقيقاً همين حس رو دارم

01:29:09.204 --> 01:29:11.120
.ما يه قرارداد داشتيم

01:29:11.463 --> 01:29:13.296
...من زندگيتو نجات دادم

01:29:14.092 --> 01:29:16.091
.که در عوض به من اون لباس رو تحويل بدي

01:29:16.592 --> 01:29:18.342
.معامله‌مون اين بود

01:29:18.426 --> 01:29:20.467
.اما تو تحويل ندادي

01:29:21.303 --> 01:29:25.804
.نميدونم که تو يه نابغه‌اي يا يه کلاه‌بردار
.نميدونم تو چي هستي

01:29:28.141 --> 01:29:31.475
.الان توپ بزرگي افتاده توي زمين من

01:29:32.102 --> 01:29:35.311
،که اگه نيفتاده بود
.همين امشب درستت مي کردم

01:29:35.604 --> 01:29:39.355
من الان قسمي از تکنولوژي استارک رو دارم
.که خودم به زحمت از اونجا کشيدمش بيرون

01:29:39.606 --> 01:29:41.357
...حالا اين وزنه گرون قيمت تو

01:29:41.441 --> 01:29:44.024
.به عنوان پشت صحنه‌ي نمايش منه...

01:29:44.526 --> 01:29:46.776
گرفتي من چي گفتم؟

01:29:48.988 --> 01:29:53.280
.نميدونم ميفهمي يا نه
!ولي من بلد نيستم روسي حرف بزنم

01:29:56.659 --> 01:29:58.535
.الان ميخوام برم

01:29:58.619 --> 01:30:01.704
.ميخوام برم نمايشگاه
.شايدم همونجا خوابيدم

01:30:02.456 --> 01:30:04.288
اين  آدما رو مي بيني؟
.اينا از تو پرستاري مي کنن

01:30:04.456 --> 01:30:06.956
.نميشه باهاشون شوخي کرد

01:30:07.332 --> 01:30:09.208
،وقتي برگشتم
...بر سر شرايط توافقمون

01:30:09.292 --> 01:30:11.626
.دوباره مذاکره ميکنيم...

01:30:12.210 --> 01:30:14.293
.تو هم بايد ضررها ما رو جبران کني

01:30:14.796 --> 01:30:15.919
...چون اگه نکني

01:30:16.005 --> 01:30:18.422
دقيقاً همون چيزي ميشي...
...که وقتي پيدات كردم، بودي

01:30:18.507 --> 01:30:20.172
.يه مرد مُرده...

01:30:20.299 --> 01:30:21.674
فهميدي؟

01:30:22.635 --> 01:30:24.968
.ميتوني از تلويزيون تماشام کني

01:30:34.392 --> 01:30:36.766
دامي، ميشه اينجا رو مرتب کني؟
.داري منو ميکُشي

01:30:36.853 --> 01:30:38.268
...ميدوني من -
...از يه شماره مسدود شده -

01:30:38.351 --> 01:30:40.102
.باهاتون تماس گرفتن، قربان...

01:30:40.186 --> 01:30:43.396
.امتياز خط تلفنم برگشته. چه خوب

01:30:43.481 --> 01:30:44.939
.کولسن
از سرزمين سحر و جادو چه خبر؟

01:30:45.023 --> 01:30:47.732
سلام توني، حالت چطوره؟

01:30:49.318 --> 01:30:51.359
.من دورانش رو دوبرابر کردم -
تو چيکار کردي؟ -

01:30:52.361 --> 01:30:56.237
تو گفتي اگه دورانش رو دو برابر کنم، قدرت بيشتري
.توليد ميشه. پيشنهاد خوبي بود

01:30:56.572 --> 01:30:58.238
.به عنوان يه آدم مرده، خيلي سرحالي

01:30:58.322 --> 01:30:59.822
.تو هم همينطور

01:31:02.411 --> 01:31:03.744
.ردش رو بگير -
.قربان -

01:31:03.827 --> 01:31:07.578
.حالا، تاريخچه‌ي واقعي اسم استارک نوشته ميشه

01:31:07.663 --> 01:31:08.745
جرويس، اون کجاس؟

01:31:08.832 --> 01:31:12.958
.درحال دسترسي به مختصات جغرافيايي
.سواحل شرقي آمريکا

01:31:13.042 --> 01:31:17.168
کاري که پدرت در طي 40
...سال با خانواده‌ي من کرد

01:31:18.004 --> 01:31:20.670
.من ظرف 40 دقيقه با تو ميکنم...

01:31:20.839 --> 01:31:22.755
.چه خوب
.بيا پيشمون که همه چيزو بريزيم به هم

01:31:23.048 --> 01:31:24.381
."ناحيه ي "تراي استيت

01:31:24.507 --> 01:31:26.715
."بخش هاي دورافتاده "منهتن

01:31:26.842 --> 01:31:28.718
.اميدوارم آماده باشي

01:31:31.512 --> 01:31:33.511
.رديابي تماس ناتمام ماند

01:31:44.062 --> 01:31:46.686
...قربان -
.ميخواي آزمايش کني؟ خب بکن -

01:31:47.689 --> 01:31:49.646
تا داري آزمايش مي‌کني، زره رو هم
.آماده کن. همين الان

01:31:49.732 --> 01:31:52.190
...ما هنوز نميدونيم چه تاثيراتي -
.نميخوام بشنوم، جرويس -

01:31:56.569 --> 01:31:58.652
.مزه ي نارگيل ميده

01:31:58.737 --> 01:32:00.445
.با آهن

01:32:00.780 --> 01:32:02.363
!آره

01:32:14.956 --> 01:32:16.790
ماشين رو همينجا نگه مي‌دارم، باشه؟

01:32:16.874 --> 01:32:18.166
."ممنونم، "هپي

01:32:18.250 --> 01:32:23.043
نمايش جاستين هامر تا چند دقيقه ديگر...
.در غرفه اصلي شروع خواهد شد

01:32:41.473 --> 01:32:42.722
.آره

01:32:43.891 --> 01:32:47.226
.منم همينو ميگم
.ممنون که اومدين

01:32:47.811 --> 01:32:49.769
...خانم ها و آقايون، براي مدت زيادي

01:32:49.896 --> 01:32:54.397
اين کشور مجبور بود مردان و زنان...
.شجاع خودشو، در معرض خطر قرار بده

01:32:54.564 --> 01:32:56.189
...ولي وقتي مرد آهني رسيد

01:32:56.273 --> 01:32:59.941
فکر کرديم که ديگه دوره...
.از دست دادن عزيزانمون تموم شده

01:33:00.777 --> 01:33:03.527
متأسفانه، اون تکنولوژي
.خارج از دسترسي عموم قرار گرفت

01:33:03.612 --> 01:33:05.945
.اين عادلانه نيست. درست نيست

01:33:06.030 --> 01:33:08.279
.خيلي هم بده -
.خداي من -

01:33:08.365 --> 01:33:10.448
...البته اختراع تأثير برانگيزي بود

01:33:10.533 --> 01:33:13.449
.که تيتر اول روزنامه‌هاي دنيا شده بود...

01:33:13.827 --> 01:33:15.451
...خب، امروز، دوستان من

01:33:15.537 --> 01:33:18.996
.خبرنگاران امروز، يه مشکل اساسي دارن

01:33:19.498 --> 01:33:21.998
.کم کم جوهر خودکارهاتون تموم ميشه

01:33:27.545 --> 01:33:29.503
.اينو ببرين بيرون

01:33:30.463 --> 01:33:32.339
...خانم ها و آقايون

01:33:33.382 --> 01:33:35.757
...امروز، چهره‌ي جديد

01:33:36.050 --> 01:33:39.218
.ارتش ايالات متحده را تقديم شما مي‌کنم...

01:33:40.594 --> 01:33:41.885
.زره بدون سرنشين هامر

01:33:44.430 --> 01:33:45.847
!نيروي زميني

01:33:58.982 --> 01:34:00.148
!نيروي دريايي

01:34:10.364 --> 01:34:11.822
!نيروي هوايي

01:34:19.703 --> 01:34:20.994
!تفنگدارها

01:34:32.878 --> 01:34:35.503
!آره

01:34:39.174 --> 01:34:42.091
.اين چيزا، خيلي بهتر از چند تا رقاصه

01:34:43.218 --> 01:34:46.093
ولي با وجود انقلابي که
...اين فن‌آوري ايجاد مي‌کنه

01:34:46.177 --> 01:34:49.888
هميشه نياز به مردي هست که...
.در صحنه جنگ حاضر باشه

01:34:50.473 --> 01:34:53.515
،خانم ها و آقايون
...امروز افتخار دارم که

01:34:53.600 --> 01:34:55.348
...يه نمونه اوليه...

01:34:55.435 --> 01:34:58.727
...از زره متغير ضد جنگ...

01:34:58.811 --> 01:35:02.645
،و خلبانش، ستوان سرهنگ نيروي هوايي...
.جيمز رودز رو به شما معرفي کنم

01:35:04.189 --> 01:35:11.318
چي؟

01:35:27.329 --> 01:35:30.496
،براي آمريکا و هم پيمان هايش
... صنايع هامر اين‌ها رو

01:35:46.634 --> 01:35:48.300
.توي دردسر افتاديم

01:35:48.385 --> 01:35:50.093
.توني، کلي آدم غيرنظامي اينجا هست

01:35:50.178 --> 01:35:52.802
.من بخاطر دستوري که دارم، اينجا هستم
.بيا الان به هم کاري نداشته باشيم

01:35:52.888 --> 01:35:54.179
.براشون دست تکون بده

01:35:54.263 --> 01:35:56.430
!بسيارخب. آره

01:35:56.515 --> 01:35:58.556
.همه اين آدما در معرض خطر هستن
.بايد از اينجا ببريمشون بيرون

01:35:58.641 --> 01:36:00.642
بايد واسه پنج دقيقه
.به من اعتماد کني

01:36:00.726 --> 01:36:02.809
آره، يه بار اين کارو کردم. ولي توي خونه ات
چپ و راستم کردي. يادته؟

01:36:02.894 --> 01:36:04.935
گوش کن، فکر مي کنم اون داره
.با وانکو همکاري مي‌کنه

01:36:05.021 --> 01:36:06.644
وانکو زنده‌ست؟

01:36:07.855 --> 01:36:09.022
.آره

01:36:09.106 --> 01:36:10.356
اون کجاست؟

01:36:10.732 --> 01:36:12.732
چي؟ -
وانکو کجاست؟ -

01:36:13.192 --> 01:36:14.484
کي؟ -
.بهم بگو -

01:36:15.110 --> 01:36:17.110
تو اصلاً اينجا چي کار مي کني؟

01:36:17.194 --> 01:36:18.860
هي، هي، هي

01:36:23.240 --> 01:36:25.658
خودتي؟ -
.نه، من اين کارو نمي کنم. دست من نيست -

01:36:26.742 --> 01:36:29.409
.نمي تونم تکون بخورم. قفل کردم
!قفل کردم

01:36:30.203 --> 01:36:32.369
برو بيرون. برو! يه نفر
.داره کل سيستم رو هدايت مي‌کنه

01:36:33.747 --> 01:36:35.663
.بريم بيرون انجامش بديم

01:36:47.799 --> 01:36:49.048
!نه. نه

01:36:59.014 --> 01:37:02.224
.جرويس، وارد شو. بايد کنترلش رو بدست بگيري -
.بله، قربان -

01:37:04.059 --> 01:37:06.976
.توني، توني، قفل کردم
.من روي هدفم قفل کردم

01:37:07.060 --> 01:37:08.726
روي چي؟ -
!روي تو -

01:37:13.731 --> 01:37:15.563
!توني، پشتت

01:37:32.910 --> 01:37:35.243
چه خبره؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ -
.نرم افزار از بين رفته -

01:37:35.369 --> 01:37:36.577
چي؟ منظورت چيه که از بين رفته؟

01:37:36.662 --> 01:37:37.995
اين يعني چي؟ -
.فکر کنم زره‌هاي بي‌سرنشين رو کنترل ميکنه -

01:37:38.080 --> 01:37:39.161
.غيرممکنه

01:37:39.248 --> 01:37:40.913
.با نگهبان‌ها تماس بگير -
.همه تلفن‌ها قطع شدن، قربان -

01:37:41.040 --> 01:37:43.165
.خب، پس...موبايل هاشونو بگير

01:37:43.250 --> 01:37:44.749
.موبايل‌هاشون هم کار نميکنه، قربان

01:37:44.876 --> 01:37:46.085
.ما رو از سيستم اصلي خارج کرده

01:37:46.169 --> 01:37:47.335
کي شما رو از سيستم اصلي خارج کرده؟

01:37:47.420 --> 01:37:49.003
.خواهش مي کنم، خواهش مي کنم
.از اينجا برين

01:37:49.088 --> 01:37:50.421
.من اوضاع رو تحت کنترل دارم -
الانم داري؟ -

01:37:50.505 --> 01:37:51.587
.بله، دارم

01:37:51.715 --> 01:37:54.172
در حقيقت، اگه اون آدم شما اين وسط
.ظاهر نميشد، اين اتفاق‌ها نميفتاد

01:37:54.258 --> 01:37:56.590
.پس لطفاً الان برين. ممنون

01:37:57.010 --> 01:37:59.342
گوش کن، بايد اين جنده‌ها رو از اينجا
.بندازيم بيرون

01:37:59.552 --> 01:38:01.011
چي؟

01:38:01.096 --> 01:38:02.429
.بهم بگو کي پشت اين قضيه ست

01:38:02.513 --> 01:38:07.056
کي پشت اين قضيه ست؟ -
.ايوان. ايوان وانکو -

01:38:07.433 --> 01:38:10.058
کجاست؟ -
.توي ساختمون منه -

01:38:13.395 --> 01:38:15.019
.پليس نيويورک رو ميخوام، لطفاً -
!نه، نه، نه -

01:38:15.104 --> 01:38:16.271
.فرماندهي مرکزي -
.نه، نه، عزيزم -

01:38:16.396 --> 01:38:18.272
.با مراجع ذيصلاح تماس نگير -
.باشه. همين الان. همين الان -

01:38:18.398 --> 01:38:20.439
.برين کنار. برين کنار

01:38:21.400 --> 01:38:23.065
.هر چي که ميدوني رو بهم بگو

01:38:30.448 --> 01:38:33.448
در چه حالي، جرويس؟ -
.راه‌اندازي مجدد از راه دور، ناموفق -

01:38:50.959 --> 01:38:52.459
.از اين طرف

01:38:53.128 --> 01:38:54.961
.هيچکس تلفنو جواب نميده
چه خبر شده؟

01:38:55.047 --> 01:38:57.297
.سوار ماشين شو
.منو ببر به شرکت هامر

01:38:57.381 --> 01:38:59.798
.من تو رو هيچ جا نميبرم -
باشه. ميخواي خودم رانندگي کنم؟ -

01:38:59.884 --> 01:39:02.426
.نه، خودم ميرونم. سوار شو

01:40:00.839 --> 01:40:02.506
.آفرين، کوچولو

01:40:04.299 --> 01:40:07.634
.چند تاشون دارن ميان طرفت -
.بيا از نمايشگاه دورشون كنيم -

01:40:13.013 --> 01:40:15.430
،هر وقت رسيديم
.ازت ميخوام که حواست به محوطه باشه

01:40:15.514 --> 01:40:19.181
من مي خوام وارد ساختمون بشم و
.هدف رو از بين ببرم

01:40:21.476 --> 01:40:24.102
.جلوتو ببين -
.باشه. باشه -

01:40:54.498 --> 01:40:55.539
.گوش کن، گوش کن

01:40:55.665 --> 01:40:57.666
.يه گروه ازشون جدا شدن
.دارن بر ميگردن طرف نمايشگاه

01:40:57.750 --> 01:40:59.083
.فهميدم

01:41:02.878 --> 01:41:04.336
.دارم بهت نزديك ميشم

01:41:04.420 --> 01:41:06.838
.مثل اينکه الان شليک ميکنم، توني
.مراقب باش

01:41:22.683 --> 01:41:25.350
.بمون توي ماشين -
.من توي ماشين نميمونم -

01:41:25.434 --> 01:41:27.017
.گفتم بمون توي ماشين

01:41:27.185 --> 01:41:29.186
اين چيه پوشيدي؟

01:41:30.437 --> 01:41:32.729
.ببين، من اجازه نميدم تنهايي بري اونجا

01:41:32.856 --> 01:41:34.230
مي خواي کمک کني؟
.ماشينو روشن نگه دار

01:41:34.356 --> 01:41:35.606
.باشه

01:41:36.948 --> 01:41:37.836
"شکاف امنيتي"

01:41:39.110 --> 01:41:41.402
.شما حق ندارين بياين تو

01:41:41.862 --> 01:41:43.403
!وايسا، هي

01:42:28.100 --> 01:42:30.017
...هر کدوم از زره ها دارن

01:42:30.101 --> 01:42:32.851
.با زبون مخصوص خودشون ارتباط برقرار ميکنن... -
.خب، يکيشونو انتخاب کن و روش تمرکز کن -

01:42:32.936 --> 01:42:34.936
روسي رو امتحان کردي؟
چرا روسي رو امتحان نميکني؟

01:42:38.607 --> 01:42:40.981
.توجه، در بخش دبليو، ورود بي‌اجازه داريم

01:42:41.066 --> 01:42:43.317
.فهميديم، داريم ميايم

01:43:24.761 --> 01:43:26.177
!زدمش

01:43:41.021 --> 01:43:43.063
رودي، هنوزم قفلي؟ -
.آره -

01:43:43.148 --> 01:43:46.649
حسابي حواستو جمع کن که
.مي خوام اتيش به پا کنم

01:43:48.817 --> 01:43:49.943
!صبر کن، صبر کن، صبر کن

01:44:09.498 --> 01:44:10.956
.اون رفته

01:44:15.001 --> 01:44:17.042
.شرمنده، رفيق
.بايد يه کم گروهشونو خلوت ميکردم

01:44:17.836 --> 01:44:19.670
موقعيتت چيه؟

01:44:31.304 --> 01:44:34.136
داري چي کار ميکني؟ -
.دارم زره رودي رو دوباره راه‌اندازي ميکنم -

01:44:40.518 --> 01:44:41.558
!توني

01:44:58.071 --> 01:44:59.737
.راه‌اندازي مجدد انجام شد

01:45:00.406 --> 01:45:02.154
.بهترين دوستت الان پيشته

01:45:02.240 --> 01:45:05.616
.خيلي ممنون، مأمور رامانوف -
.تيکه روي سينه‌ات خيلي خوب شده -

01:45:05.701 --> 01:45:09.368
حالت خيلي بهتر شده و
.علائم حياتيت اميدوار کننده‌ست

01:45:09.453 --> 01:45:12.203
.آره، فعلاً، نمي‌ميرم
.متشکرم

01:45:12.288 --> 01:45:14.371
منظورت چيه که نميميري؟
مگه قبلاً داشتي ميمردي؟

01:45:14.456 --> 01:45:16.206
.تويي؟ نه

01:45:16.290 --> 01:45:17.832
.ديگه نه -
چه خبر شده؟ -

01:45:17.916 --> 01:45:19.667
.مي خواستم بهت بگم
.نمي خواستت نگرانت کنم

01:45:19.751 --> 01:45:21.251
مي خواستي بهم بگي؟
واقعاً داشتي ميمردي؟

01:45:21.378 --> 01:45:23.085
.خودت نذاشتي -
چرا اينو بهم نگفتي؟ -

01:45:23.211 --> 01:45:25.919
ميخواستم برات يه املت درست کنم
.و بهت بگم

01:45:26.046 --> 01:45:28.964
.بقيه شو بذارين واسه ماه عسل
.مهمون داري، توني

01:45:29.048 --> 01:45:30.631
.فکر کنم جنگ سختي در پيش داشته باشي

01:45:30.717 --> 01:45:32.550
عاليه. پپر؟ -
الان حالت خوبه؟ -

01:45:32.635 --> 01:45:33.843
.خوبم. عصباني نباش

01:45:33.927 --> 01:45:35.510
...بعداً ازت عذرخواهي ميکنم -
.الان عصبانيم -

01:45:35.595 --> 01:45:38.555
البته بعد از اينکه از اين حمله...
.هامري جون سالم به در بردم

01:45:38.638 --> 01:45:40.054
.باشه -
.مي تونستيم الان توي ونيز باشيم -

01:45:40.140 --> 01:45:41.180
.خواهش مي کنم

01:45:44.560 --> 01:45:45.934
رودز؟

01:45:46.394 --> 01:45:49.060
.بيدار شو ديگه. لازمت دارم

01:45:49.813 --> 01:45:52.105
.دارن ميان
.زودباش، بيدار شو

01:45:55.400 --> 01:45:57.566
.رفيق. مي توني لباست رو پس بگيري

01:46:01.070 --> 01:46:02.403
خوبي؟

01:46:02.572 --> 01:46:04.112
.آره، مرسي

01:46:05.656 --> 01:46:08.073
توني، ببين. معذرت ميخوام. باشه؟ -
.نباش -

01:46:08.157 --> 01:46:09.365
.نه. بايد بهت بيشتر اعتماد مي کردم

01:46:09.451 --> 01:46:11.034
من باعث شدم تو توي اين وضعيت
.قرار بگيري. فراموشش کن

01:46:11.117 --> 01:46:13.451
.نه. تقصير تو نيست
.فقط ميخواستم بگم معذرت ميخوام

01:46:13.578 --> 01:46:16.827
.ممنون. همينو مي‌خواستم بشنوم
.همکار

01:46:17.079 --> 01:46:20.663
.هر لحظه ممکنه برسن
نقشه‌مون چيه؟

01:46:21.290 --> 01:46:22.914
خب، بايد ارتفاع رو ببريم بالا. باشه؟

01:46:23.000 --> 01:46:24.584
بايد بزرگترين تفنگمون رو بذاريم
.بالاي اون تپه

01:46:24.667 --> 01:46:25.959
.فهميدم

01:46:26.794 --> 01:46:27.877
دوست داري کجا باشي؟ -
کجا ميري؟ -

01:46:27.961 --> 01:46:29.586
چي داري ميگي؟ -
.منظورم خودم بودم -

01:46:29.671 --> 01:46:31.671
.تو يه تفنگ بزرگ داري
.ولي خودت تفنگ بزرگي نيستي

01:46:31.756 --> 01:46:33.129
.توني، اينقدر حسود نباش -
.نه. اين خيلي ماهرانه‌ست -

01:46:33.256 --> 01:46:34.380
.نقشه خوبي کشيدي -
.آره -

01:46:34.465 --> 01:46:36.966
.بهش ميگن نامردي کردن -
.باشه -

01:46:37.675 --> 01:46:41.052
.بسيارخب
.تو برو اون بالا. من مي کشمشون اين پايين

01:46:41.136 --> 01:46:43.012
.اين پايين نمون
.اين بدترين جاي ممکنه

01:46:43.096 --> 01:46:44.346
تو واسه خودت جا پيدا کردي. پس من چي؟

01:46:44.431 --> 01:47:18.576
اينجا کشتارگاهه، توني. باشه؟
.اگه اينجا بموني، ميميري

01:47:37.131 --> 01:47:38.839
ديدي؟ -
.آره، قشنگ بود -

01:47:46.845 --> 01:47:48.136
رودي؟

01:47:49.471 --> 01:47:50.970
.بخواب روي زمين

01:48:01.189 --> 01:48:03.646
فکر کنم دفعه بعد
.خودت بايد جنگو تموم کني

01:48:03.732 --> 01:48:07.066
.آره. شرمنده، رييس
.فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم. يه بار مصرفه

01:48:09.485 --> 01:48:11.652
.پنج دقيقه پيش اينو بهت گفتم

01:48:12.987 --> 01:48:14.362
.ايشون هستن

01:48:15.697 --> 01:48:17.698
ببخشيد؟ -
.بايد شما رو دستگير کنيم -

01:48:17.824 --> 01:48:19.240
شوخي ميکنين؟ -
.دستاتونو ببرين پشتتون، آقا -

01:48:19.325 --> 01:48:20.990
.من دارم اينجا کمک ميکنم

01:48:25.079 --> 01:48:28.620
.فهميدم. ميدونم دارين چيکار مي‌کنين
ميخواين همه چيو بندازين تقصير من. نه؟

01:48:28.706 --> 01:48:30.289
.خوبه. خوبه

01:48:30.374 --> 01:48:33.333
کم کم داري ياد مي‌گيري مثل يه مديرعامل
.فکر کني. داري مسابقه رو ميبري

01:48:33.501 --> 01:48:35.876
خوشم اومد. فکر کردي مي توني
واسه من دردسر درست کني؟

01:48:36.001 --> 01:48:37.043
.منم برات دارم

01:48:37.169 --> 01:48:40.169
.خيلي زود ميبينمت

01:48:44.341 --> 01:48:45.840
،هر وقت رسيدن
...فکر کنم بهتر باشه توي جنوب

01:48:45.926 --> 01:48:48.758
و خروجي هاي شرقي و غربي...
.مستقرشون کنين

01:48:48.843 --> 01:48:50.926
.الانم جلوي عبور و خروج قطارها رو گرفتيم

01:48:51.011 --> 01:48:53.804
خب، اتوبوس‌هاي شهري رو آماده کنين تا
.آدما رو به محل عمليات منتقل کنن

01:48:53.888 --> 01:48:55.387
بله. شما با ما مياين؟

01:48:55.514 --> 01:48:58.974
.نه، ميمونم تا اينجا تخليه بشه -
.باشه -

01:49:00.726 --> 01:49:03.228
.حواست باشه
.يکي ديگه شون هم داره مياد طرفت

01:49:03.353 --> 01:49:04.687
.اين يکي به نظر فرق مي کنه

01:49:05.147 --> 01:49:07.521
اشعه‌اي که ازش منعکس ميشه
.خيلي قويتره

01:49:18.613 --> 01:49:20.280
.خوب شد که برگشتم

01:49:20.865 --> 01:49:22.239
.اين نميتونه خوب باشه

01:49:25.785 --> 01:49:27.868
.يه چيز مخصوص واسه اين يارو دارم

01:49:28.035 --> 01:49:30.162
مي خوام با زن سابقش
.منفجرش کنم

01:49:30.246 --> 01:49:31.704
با چي؟ -

01:49:42.086 --> 01:49:44.587
تکنولوژي هامر؟ -
.آره -

01:49:46.422 --> 01:49:48.005
.من دارمش

01:50:40.916 --> 01:50:42.916
.رودز. يه فکري دارم

01:50:43.293 --> 01:50:45.792
دوست داري يه قهرمان باشي؟ -
چي؟ -

01:50:46.128 --> 01:50:49.086
.يه نقشه حسابي دارم
.دستتو بگير بالا

01:50:49.171 --> 01:50:51.046
پيشنهادت اينه؟ -
.آره -

01:50:51.756 --> 01:50:54.339
!من حاضرم. من حاضرم. برو! برو

01:50:58.135 --> 01:50:59.218
.بگيرش

01:51:27.780 --> 01:51:29.195
.تو باختي

01:51:36.743 --> 01:51:39.493
.همه اين زره ها الان منفجر ميشن
.بايد از اينجا بريم بيرون

01:51:39.995 --> 01:51:41.245
پپر؟

01:52:21.397 --> 01:52:23.147
.خداي من! ديگه نمي تونم تحمل کنم

01:52:23.232 --> 01:52:24.648
نمي توني؟ -
.نمي تونم تحمل کنم -

01:52:24.733 --> 01:52:26.148
.منو ببين -
...بدن من اصلاً -

01:52:26.235 --> 01:52:27.483
.نمي تونه با استرس کنار بياد...

01:52:27.568 --> 01:52:32.069
هيچوقت نمي‌دونستم که مي‌خواي خودتو بکشي
.يا اينکه کل کمپاني رو داغون کني

01:52:32.154 --> 01:52:34.153
.فکر کنم کار درستي کردم

01:52:34.322 --> 01:52:36.363
.من ميرم. من استعفا ميدم

01:52:36.991 --> 01:52:38.364
.همين

01:52:38.951 --> 01:52:41.533
الان چي گفتي؟ يعني تموم؟

01:52:42.828 --> 01:52:46.328
.تعجب‌آوره
.نه، تعجب‌آور نيست. مي‌فهمم

01:52:46.746 --> 01:52:50.038
.لازم نيست بهونه‌اي بياري -
.من...من بهونه‌اي نميارم -

01:52:50.123 --> 01:52:51.247
.همين الان داشتي بهونه مياوردي

01:52:51.332 --> 01:52:52.832
.ولي مجبور نيستي -
.نه، من بهونه نمي‌آوردم -

01:52:52.917 --> 01:52:54.250
.کاملاً دليلم منطقيه -
.گوش کن -

01:52:54.334 --> 01:52:56.667
.تو لياقتت بيشتره -
...خب -

01:52:56.752 --> 01:52:59.335
.تو خيلي خوب مراقب من بودي

01:53:00.213 --> 01:53:02.630
،من موقعيت سختي داشتم
...ولي منو ازش رد کردي، پس

01:53:02.715 --> 01:53:03.963
درسته؟

01:53:04.050 --> 01:53:05.299
.ممنون -
.آره -

01:53:06.092 --> 01:53:09.050
.ممنون که درک ميکني -
.آره، آره. بيا واضح صحبت کنيم -

01:53:09.136 --> 01:53:11.803
.من کاراي انتقال رو انجام ميدم. يه جور که کسي نفهمه -
باشه. خبرنگارا چي؟ -

01:53:11.887 --> 01:53:13.762
آخه تو فقط يه هفته رياست رو
...بر عهده داشتي. اين به نظر

01:53:13.847 --> 01:53:15.555
.خب، با وجود تو، برام اندازه يه عمر بود -
.ميدونم -

01:53:15.640 --> 01:53:17.015
...يعني، مثل رياست جمهوري بود

01:53:30.066 --> 01:53:31.316
.عجيبه

01:53:31.567 --> 01:53:33.066
.نه، عجيب نيست -
اشکالي نداره. درسته؟ -

01:53:33.152 --> 01:53:35.068
.آره -
.دوباره منو ببوس -

01:53:35.153 --> 01:53:37.028
.من فکر کنم عجيب بود

01:53:37.446 --> 01:53:40.406
شما دو تا شبيه دو تا گاو هستين
.که دارن سر يه انگور دعوا ميکنن

01:53:40.948 --> 01:53:43.406
.راستش من همين الان استعفا دادم -
...آره، پس يعني ما -

01:53:43.491 --> 01:53:45.991
.لازم نيست چيزي بگين
.همشو شنيدم

01:53:46.076 --> 01:53:48.994
.ديگه بايد گورتو گم کني -
.من اول اومدم اينجا. برين يه پشت بوم پيدا کنين -

01:53:49.912 --> 01:53:52.454
.فکر کردم اين كار رو ول كردي -
.آخرين باره -

01:53:52.539 --> 01:53:55.165
.به هر حال، خوب حسابشونو رسيدي -
.ممنون. تو هم همينطور -

01:53:55.249 --> 01:53:57.749
...گوش کن، فکر کنم ماشينم منفجر شده باشه

01:53:57.834 --> 01:54:01.002
به خاطر همين ميخوام چند دقيقه ديگه هم
.لباست رو قرض بگيرم

01:54:01.086 --> 01:54:02.836
.اصلاً. اجازه نميدم

01:54:03.421 --> 01:54:04.669
.جمله ام سؤالي نبود

01:54:10.258 --> 01:54:13.593
،اگه من قبول نکنم
چطوري مي خواي استعفا بدي؟

01:54:34.066 --> 01:54:36.356
فکر نکنم دوست داشته باشم
.که توشو نگاه کني

01:54:36.525 --> 01:54:38.692
.مطمئن نيستم که ديگه به تو مربوط بشه

01:54:38.777 --> 01:54:44.028
از اون طرف، اين ارزيابي
.مأمور رامانوف از شماست

01:54:45.281 --> 01:54:46.362
.بخونش

01:54:48.282 --> 01:54:52.283
از ديد شخصي من، آقاي استارک"
."رفتار وسواسي‌اي داره

01:54:52.369 --> 01:54:54.535
در دفاع از خودم بايد بگم
.که اين مال هفته پيشه

01:54:56.580 --> 01:54:59.414
."متمايل به تخريب خود"
.داشتم ميمردم

01:54:59.539 --> 01:55:02.123
.منظورم اينه که، بالاخره همه‌مون مي‌ميريم

01:55:02.500 --> 01:55:05.335
نمونه بارز خود پرستي"؟"

01:55:07.378 --> 01:55:08.460
.موافقم

01:55:09.546 --> 01:55:10.921
.خب، ايناهش

01:55:11.005 --> 01:55:14.339
باز به کارگيري اين قهرمان"
".براي امنيت ملي. مرد آهني؟ بله

01:55:14.424 --> 01:55:16.966
.بايد درموردش فکر کنم -
.بقيه شو بخون -

01:55:19.512 --> 01:55:21.052
...توني استارک"

01:55:21.137 --> 01:55:22.678
"توصيه نمي شود؟...

01:55:23.889 --> 01:55:25.097
.اين منطقي نيست

01:55:25.181 --> 01:55:28.099
چطور ميتونين منو تأييد کنين
ولي منو تأييد نکنين؟

01:55:28.766 --> 01:55:30.183
.دارم از نو شروع مي کنم

01:55:30.267 --> 01:55:33.267
.مي خوام کنار پپر، درست کارمو بکنم

01:55:33.853 --> 01:55:36.770
.من يه رابطه پايدار رو شروع کردم

01:55:37.605 --> 01:55:39.481
که باعث ميشه ما توي اين موقعيت
...تصميم بگيريم که

01:55:39.565 --> 01:55:42.732
.از وجود شما فقط به عنوان يک مشاور بهره ببريم...

01:55:49.656 --> 01:55:51.531
.نمي تونين از پس من بر بياين

01:55:53.866 --> 01:55:56.118
...که البته در عوض يه لطف کوچيک

01:55:56.202 --> 01:55:59.077
مي تونم مثل هميشه...
.از اين حرفم صرف نظر کنم

01:56:00.036 --> 01:56:04.955
قراره از من و رودي توي واشنگتن يه تقدير به
.عمل بياد و ما يه اهداكننده‌ي مدال لازم داريم

01:56:06.792 --> 01:56:08.290
.ببينم چي کار مي تونم بکنم

01:56:10.001 --> 01:56:14.837
افتخار دارم که امروز اينجا باشم
...و اين مدال‌هاي افتخار رو تقديم کنم به

01:56:14.922 --> 01:56:18.923
به سرهنگ ستوان جيمز رودز...
...و آقاي توني استارک

01:56:19.007 --> 01:56:22.341
.کسي که براستي، يک گنجينه ملي ست....

01:56:24.511 --> 01:56:25.844
...متشکرم، سرهنگ ستوان

01:56:25.928 --> 01:56:28.303
.به خاطر اين عملکرد ممتاز و استثنايي...

01:56:28.597 --> 01:56:30.597
.شما شايسته اين نشان هستيد -
.متشکرم، قربان -

01:56:32.307 --> 01:56:33.598
.آقاي استارک

01:56:33.684 --> 01:56:37.767
بخاطر اين عملکرد استثنايي و
.ممتاز، ازتون متشکرم

01:56:37.852 --> 01:56:39.518
.شما شايسته اين نشان هستيد

01:56:40.979 --> 01:56:43.437
.ببخشيد

01:56:43.523 --> 01:56:46.940
جالبه که يه سوزن به اين کوچيکي
مي تونه انقدر دردناک باشه، نه؟

01:56:48.402 --> 01:56:50.193
.بياين يه عکس بگيريم

01:57:01.440 --> 01:57:09.620
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:57:10.310 --> 01:57:13.437
!صبر كنيد

01:57:14.630 --> 01:57:19.842
!فيلم ادامه دارد

01:57:52.847 --> 01:57:58.059
...

01:57:58.061 --> 01:58:01.188
... اگر حوصله‌تان از اين آهنگ سر رفته

01:58:01.190 --> 01:58:06.402
!ميتونين فيلم را 5 دقيقه جلو بزنيد

02:03:13.997 --> 02:03:24.423
!حالا هم كمي صبور باشيد

02:03:34.802 --> 02:03:36.886
.حالا به ادامه‌ي فيلم توجه فرماييد

02:03:57.478 --> 02:03:59.664
نيومكزيكو
سرزمين سحر و جادو

02:04:16.090 --> 02:04:19.049
.قربان، پيداش كرديم

02:04:20.605 --> 02:04:27.504
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
